1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,583 "Det begyndte som en spøg og endte med mord." 4 00:00:19,333 --> 00:00:22,458 Rigtig godt valg. Jeg er vild med den. 5 00:00:22,541 --> 00:00:25,708 Det er noget bras. En åndsforladt gyser. 6 00:00:25,791 --> 00:00:27,416 Den er til min steddatter. 7 00:00:28,375 --> 00:00:32,750 Det bliver 2,95 dollar. Tak, fordi du handler i B. Dalton's. 8 00:00:35,208 --> 00:00:37,000 Hav en god aften. 9 00:00:37,833 --> 00:00:42,708 Vi gør opmærksom på, at Shadyside-butikscenteret nu er lukket. 10 00:00:42,791 --> 00:00:45,875 Shadyside-butikscenteret er nu lukket. 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,833 Hallo, det er B. Dalton's. Vi har lukket. 12 00:01:07,416 --> 00:01:09,791 Hvorfor arbejder du over? 13 00:01:09,875 --> 00:01:14,250 Fordi min mor brugte sin seneste løn på skrabelodder i stedet for regninger. 14 00:01:16,166 --> 00:01:18,875 Hallo? Ryan? 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,541 Ryan? Er du der? 16 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Ryan? Hallo? 17 00:01:24,750 --> 00:01:27,083 Hallo! Ryan! 18 00:01:40,083 --> 00:01:40,958 Godaften. 19 00:01:47,208 --> 00:01:49,541 -Helt alene! -Jøsses! 20 00:01:51,125 --> 00:01:52,958 Ryan! For pokker! 21 00:01:53,958 --> 00:01:55,250 Tilgiv mig. 22 00:01:55,333 --> 00:01:58,500 Jeg har brug for et lift. 23 00:01:58,583 --> 00:01:59,958 Det sagde hun også. 24 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 Du er klam. 25 00:02:02,208 --> 00:02:05,250 Og jo, jeg vil ikke gå hjem alene. 26 00:02:05,333 --> 00:02:09,583 Okay. Giv mig og Jasmine et kvarter til at lukke. 27 00:02:10,208 --> 00:02:11,541 Du har givet hende et navn. 28 00:02:11,625 --> 00:02:16,083 Ja, "Store Babser" punkterede hendes ego. 29 00:02:21,208 --> 00:02:22,375 Hvad? 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,708 Jeg sagde ikke noget, særling. 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,000 DET FORKERTE NUMMER 32 00:03:19,875 --> 00:03:20,875 Hallo? 33 00:03:38,416 --> 00:03:40,750 Okay. Virkelig sjovt, narrøv. 34 00:03:40,833 --> 00:03:42,583 Du har fået skræmt mig. Du vinder. 35 00:03:44,583 --> 00:03:45,416 Ryan? 36 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 Ryan! Ryan! 37 00:04:11,041 --> 00:04:12,416 Hjælp! 38 00:04:14,916 --> 00:04:16,041 Ryan! 39 00:04:28,041 --> 00:04:29,750 Alarmcentralen. 40 00:04:29,833 --> 00:04:32,750 Jeg er i Shadyside-butikscenteret. 41 00:04:33,541 --> 00:04:34,833 Hallo? 42 00:04:36,041 --> 00:04:36,958 Hallo? 43 00:04:37,625 --> 00:04:41,208 Er du der stadig? Er nogen kommet til skade? 44 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 Hvis du ikke svarer, sender jeg hjælp. 45 00:06:02,708 --> 00:06:03,833 Hallo! 46 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 Hjælp! Hjælp! 47 00:06:21,791 --> 00:06:23,166 Hjælp! 48 00:06:50,541 --> 00:06:51,541 Ryan? 49 00:06:53,666 --> 00:06:57,625 Jeg beder dig! Det er mig. Det er mig. 50 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 NETFLIX PRÆSENTERER 51 00:07:30,791 --> 00:07:33,416 MASSAKRE I BUTIKSCENTER OTTE DØDE I BLODBAD 52 00:07:36,083 --> 00:07:37,416 AFDØD: WATKINS, HEATHER 53 00:07:39,250 --> 00:07:41,833 Nye dødsfald i Shadyside, 54 00:07:41,916 --> 00:07:46,958 mens der ikke har været voldskriminalitet i Sunnyvale i 30 år. 55 00:07:47,041 --> 00:07:48,375 KRANIEMASKEMORDER 56 00:07:48,958 --> 00:07:50,416 ENDNU EN FRA SHADYSIDE GIK AMOK 57 00:07:50,500 --> 00:07:52,041 USA's mordhovedstad. 58 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 Endnu en tragedie. 59 00:07:55,166 --> 00:07:59,208 Endnu en footballsejr til Sunnyvale! 60 00:07:59,291 --> 00:08:03,541 Christina Marlow og Jessica Van blev fundet i et hus tæt på Shadyside. 61 00:08:03,625 --> 00:08:05,375 De er blevet identificeret. 62 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Det er Sunnyvale! 63 00:08:09,875 --> 00:08:13,708 Folk i Shadyside ønsker tilsyneladende ikke at gøre det bedre. 64 00:08:13,791 --> 00:08:16,083 Sunnyvale og Shadyside! 65 00:08:16,166 --> 00:08:18,000 OVERLEVENDE C. BERMAN: "SÅ HEKS" 66 00:08:19,083 --> 00:08:20,583 Seneste nyt… 67 00:08:21,416 --> 00:08:25,500 Der er fundet kropsdele i en sø mellem Shadyside og Sunnyvale. 68 00:08:25,583 --> 00:08:26,416 SLETTER FORTIDEN 69 00:08:28,416 --> 00:08:30,958 Sunnyvale kåret som det smukkeste sted at bo! 70 00:08:31,041 --> 00:08:34,875 Indbyggerne i Shadyside må endnu en gang gemme sig i mørket, mens… 71 00:08:34,958 --> 00:08:36,791 Find dit nye hjem i Sunnyvale, 72 00:08:36,875 --> 00:08:41,125 hvor solen altid skinner, selv når det er overskyet! 73 00:08:41,208 --> 00:08:44,041 Recessionen har ramt Shadyside hårdt, 74 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 men i Sunnyvale blomstrer økonomien. 75 00:08:49,041 --> 00:08:51,333 Ifølge kilder i politiet i Shadyside… 76 00:08:53,416 --> 00:08:54,291 PASTOR MILLER GIK AMOK 77 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 HEKSEPROCESSEN 78 00:09:00,500 --> 00:09:03,125 SARAH FIERS HÆNGNING SARAH FIERS FORBANDELSE 79 00:09:24,875 --> 00:09:26,958 KÆRE SAM, JEG HADER DIG. 80 00:09:31,291 --> 00:09:33,875 KÆRE SAM, GID, JEG ALDRIG HAVDE MØDT DIG. 81 00:09:49,000 --> 00:09:52,375 KÆRE SAM, REND MIG! KÆRLIG HILSEN DEENA. 82 00:09:52,458 --> 00:09:55,458 Shadyside, en lille amerikansk by. 83 00:09:55,541 --> 00:09:59,916 På grund af byens fortid kalder de lokale den også noget andet, 84 00:10:00,000 --> 00:10:02,125 "USA's mordhovedstad". 85 00:10:02,208 --> 00:10:05,041 -I aftes indtraf endnu en tragedie. -Far! 86 00:10:05,125 --> 00:10:09,041 Jeg står sammen med sherif Nick Goode. Hvad kan du fortælle os? 87 00:10:10,291 --> 00:10:12,416 Der var syv ofre 88 00:10:12,500 --> 00:10:15,416 i alderen 16 til 42 år. 89 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 Gerningsmanden er også død. 90 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 Shadyside ligger lige uden for Sunnyvale, 91 00:10:20,583 --> 00:10:23,291 et af de sikreste og mest velstående lokalsamfund… 92 00:10:23,375 --> 00:10:24,416 Josh! 93 00:10:24,500 --> 00:10:27,708 Hvorfor Shadyside? Hvordan får vi stoppet volden? 94 00:10:27,791 --> 00:10:28,958 Josh! 95 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 SHADYSIDE-MORDERE 96 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 DRONNINGEN ER HER. HVOR ER MIN LOYALE UNDERSÅT? 97 00:10:33,083 --> 00:10:34,041 ER DU DER? 98 00:10:36,625 --> 00:10:39,583 RIDDER STILHED HER, MILADY. TIL TJENESTE. 99 00:10:42,166 --> 00:10:44,083 SKØNHEDENSOGMØRKETSDRONNING SKRIVER 100 00:10:44,166 --> 00:10:48,125 MASSAKRE I CENTERET BEGÅET AF EN MED KRANIEMASKE PÅ! 101 00:10:49,625 --> 00:10:55,083 JA. SÅ DET I NYHEDERNE. DET SLOG KLIK FOR ENDNU EN FRA SHADYSIDE. 102 00:10:57,583 --> 00:11:00,000 LIGESOM MÆLKEMANDEN I 53. 103 00:11:04,791 --> 00:11:07,791 LIGESOM RUBY LANE I 65. 104 00:11:07,875 --> 00:11:10,833 OG CAMP NIGHTWING-MASSAKREN I 78. 105 00:11:15,000 --> 00:11:19,541 DERES MAJESTÆT VED VEL, HVAD DET BETYDER? 106 00:11:19,625 --> 00:11:22,416 SIGER DU DET, DRONNINGEN TROR, DU SIGER? 107 00:11:24,541 --> 00:11:26,166 JA. 108 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 DET ER HENDE. 109 00:11:28,791 --> 00:11:31,416 HEKSEN ER VENDT TILBAGE FOR AT HÆVNE SIG. 110 00:11:33,916 --> 00:11:39,583 SARAH FIER BESATTE ENDNU EN FRA SHADYSIDE. 111 00:11:40,250 --> 00:11:43,583 -Hallo! Hvad pokker? -Det er ikke din, fjols! 112 00:11:43,666 --> 00:11:46,416 Har du tænkt dig at bygge et tempel eller sådan noget? 113 00:11:46,500 --> 00:11:50,791 -Du skal i skole. Ud i bilen med dig. -Jeg skal lige afslutte chatten. 114 00:11:51,625 --> 00:11:53,125 Deena, forsigtig! 115 00:11:53,208 --> 00:11:56,416 Far sagde, at du ikke må det der. Ved du, hvor dyrt AOL er? 116 00:11:56,500 --> 00:11:58,541 Jeg stjæler det. Jeg taler med en på nettet! 117 00:11:58,625 --> 00:12:01,416 Det internetfis er grunden til, at du ikke har venner. 118 00:12:01,500 --> 00:12:05,208 Det er et fællesskab, der afdækker sandheden. 119 00:12:05,291 --> 00:12:09,208 En fyr gik amok og dræbte en masse mennesker i butikscenteret i aftes. 120 00:12:09,875 --> 00:12:10,875 Hold da kæft! 121 00:12:10,958 --> 00:12:12,500 Det var i nyhederne. 122 00:12:12,583 --> 00:12:13,625 MORD I BUTIKSCENTER 123 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 Kraniemaskemorderen. 124 00:12:15,666 --> 00:12:19,666 Men selvfølgelig nævner medierne ikke det vigtigste. 125 00:12:20,375 --> 00:12:22,208 Jeg beder dig stille og roligt om 126 00:12:22,291 --> 00:12:25,625 at komme ud af din internetfantasiverden og sætte dig ud i bilen. 127 00:12:25,708 --> 00:12:30,208 Drop dit depressive "jeg dør ensom". Stop med at være besat af Sam! 128 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Ud i bilen med dig! 129 00:12:33,375 --> 00:12:38,541 HEKSEN MED ÉN HÅND, SARAH FIER, DØMT TIL HELVEDE 130 00:12:49,250 --> 00:12:52,375 Vi ses senere, ridder Stilhed. 131 00:12:55,375 --> 00:12:57,333 SHADYSIDE-HEKSENE 132 00:13:06,708 --> 00:13:10,166 Op, op, ned, ned, venstre, højre, venstre, højre, B, A, start. 133 00:13:15,458 --> 00:13:16,500 Se dig for, nørd. 134 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 Jøsses! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,916 HVIL I FRED 136 00:13:54,375 --> 00:13:57,958 Det er heksen. Sarah Fier er tilbage. 137 00:13:58,041 --> 00:14:00,916 Jøsses! Ikke også dig. 138 00:14:10,250 --> 00:14:15,208 "Nu rækker hun fra graven op og spreder frygt og nød!" 139 00:14:15,291 --> 00:14:16,833 -"Hun tager dit blod!" -Simon! 140 00:14:16,916 --> 00:14:20,500 "Du er i nød. Hun jager dig, til du er død!" 141 00:14:20,583 --> 00:14:23,375 Wow! I er nogle skiderikker. 142 00:14:23,458 --> 00:14:25,333 -Det er bare for sjov. -Det er sygt. 143 00:14:25,416 --> 00:14:28,416 Fyren havde en kraniehalloweenmaske på. 144 00:14:29,000 --> 00:14:30,458 Det er da sjovt. 145 00:14:30,541 --> 00:14:33,500 Der var folk, der døde. Heather døde. 146 00:14:33,583 --> 00:14:38,708 Han var nok bare en sølle fyr, der hadede sit liv, ligesom vi gør. 147 00:14:38,791 --> 00:14:41,916 Men han tænkte: "Jeg skrider fra det hele." 148 00:14:42,000 --> 00:14:45,708 "Og jeg tager Heather og et par andre fra butikscenteret med mig." 149 00:14:45,791 --> 00:14:48,666 Det var ikke en vred heks, der fik ham til at gå grassat. 150 00:14:48,750 --> 00:14:51,541 Det, der fik ham til at gå amok, var den her by! 151 00:14:54,916 --> 00:14:56,041 Er du okay? 152 00:14:56,625 --> 00:14:58,250 Ja, jeg har det fint. 153 00:14:58,875 --> 00:15:01,500 Der er vist lidt heks i dig. 154 00:15:02,833 --> 00:15:06,375 Hvad laver du egentlig her? Det er pigetoilettet. 155 00:15:10,833 --> 00:15:12,000 Slikbutikken. 156 00:15:12,083 --> 00:15:14,625 Vi tror ikke på det der heksepis. 157 00:15:14,708 --> 00:15:17,583 Det er en langt ude version af julemanden eller sådan noget. 158 00:15:17,666 --> 00:15:19,041 Ho, ho, ho! 159 00:15:20,041 --> 00:15:22,666 -Hvad er det? -Giv den til Sam i aften. 160 00:15:22,750 --> 00:15:24,833 -Niks. Nej. -Kom nu, Kate! 161 00:15:24,916 --> 00:15:26,375 Nej, Deena. 162 00:15:26,458 --> 00:15:29,875 Jeg vil ikke indblandes i dit eksdrama. Gør det selv. 163 00:15:29,958 --> 00:15:32,875 Jeg kommer ikke til kampen. Jeg er stoppet i orkesteret. 164 00:15:32,958 --> 00:15:35,541 -Hvornår? -Det er sgu da lige meget. 165 00:15:35,625 --> 00:15:38,458 Orkesteret var dit eneste valgfag. 166 00:15:39,625 --> 00:15:44,333 Du har stadig uniformen. Tag den på en sidste gang. 167 00:15:46,833 --> 00:15:50,000 Jeg har noget, der vil give dig modet til at stå over for Sam. 168 00:15:52,916 --> 00:15:57,583 Sælger du stoffer igen? Stoppede du ikke, da ham fyren fik en overdosis? 169 00:15:58,083 --> 00:15:59,083 Timothy? 170 00:15:59,916 --> 00:16:03,000 Det var ikke en rigtig overdosis. Han døde ikke. 171 00:16:03,583 --> 00:16:04,916 De genoplivede ham. 172 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 I er begge to idioter. 173 00:16:08,125 --> 00:16:10,583 Hvem af os skal holde afskedstale på skolen? 174 00:16:10,666 --> 00:16:13,541 Formand for alle klubber på det her skodsted. 175 00:16:14,416 --> 00:16:18,000 Jeg har tænkt mig at skride. Jeg har tænkt mig at blive til noget. 176 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 Heksen lever! Længe leve Sarah Fier! 177 00:16:25,208 --> 00:16:26,541 Ja! 178 00:16:29,333 --> 00:16:33,750 Før kampen i aften vil der af respekt for gårsdagens ofre 179 00:16:33,833 --> 00:16:37,000 blive holdt en mindehøjtidelighed med stearinlys i Sunnyvale. 180 00:16:37,083 --> 00:16:40,625 Alle spillere, cheerleadere og orkestermedlemmer skal deltage. 181 00:16:40,708 --> 00:16:42,666 Seriøst? Helt ærligt! 182 00:16:52,541 --> 00:16:53,750 Er du ikke stoppet? 183 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 DU FORLADER NU SKODSIDE 184 00:17:37,916 --> 00:17:39,791 VELKOMMEN TIL SUNNYVALE 185 00:17:51,166 --> 00:17:53,666 Det var ikke sådan her, jeg ville være her i aften. 186 00:17:55,291 --> 00:17:57,208 Jeg ville være her som tilskuer. 187 00:17:57,291 --> 00:17:58,125 SUNNYVALE-DJÆVLENE 188 00:17:58,916 --> 00:18:02,333 For at se vores Sunnyvale-djævle og jeres Shadyside-hekse 189 00:18:02,416 --> 00:18:05,083 spille noget god gammeldags amerikansk fodbold. 190 00:18:06,041 --> 00:18:10,625 I stedet er jeg her som ægtemand, 191 00:18:10,708 --> 00:18:12,833 far og nabo. 192 00:18:12,916 --> 00:18:16,333 Og som Sunnyvales borgmester. 193 00:18:18,666 --> 00:18:21,791 Og på vegne af indbyggerne i min by 194 00:18:21,875 --> 00:18:26,875 vil jeg sige, at hele Sunnyvale sørger med jer. 195 00:18:26,958 --> 00:18:29,416 Ja, det ser virkelig ud, som om de ikke er ligeglade. 196 00:18:29,500 --> 00:18:32,833 De eneste fra Sunnyvale, der er her, er dem, der er nødt til at være her. 197 00:18:33,291 --> 00:18:35,583 Footballholdet og cheerleaderne. 198 00:18:38,333 --> 00:18:41,125 Vores hjerter er knuste af sorg. 199 00:19:17,250 --> 00:19:18,083 Sam! 200 00:19:26,875 --> 00:19:30,875 Jeg troede ikke, du kom. Jeg troede, du var stoppet i orkesteret. 201 00:19:31,625 --> 00:19:34,000 Det er jeg også. Her. 202 00:19:37,583 --> 00:19:38,500 Hvad? 203 00:19:47,250 --> 00:19:48,500 Er det mine ting? 204 00:19:50,375 --> 00:19:51,625 Ja, korrekt! 205 00:20:00,166 --> 00:20:02,875 Min familie har boet i Sunnyvale i generationer, 206 00:20:02,958 --> 00:20:06,916 og nu er min bror borgmester, og jeg er sherif. 207 00:20:08,083 --> 00:20:09,541 Vi trives her. 208 00:20:10,541 --> 00:20:13,791 Men jeg har set jer, vores naboer i Shadyside, 209 00:20:13,875 --> 00:20:16,291 opleve tragedie efter tragedie. 210 00:20:16,958 --> 00:20:21,458 På en dag som i dag er det let at fortabe sig i spørgsmål som: "Hvorfor?" 211 00:20:22,291 --> 00:20:24,083 "Hvorfor skete det?" 212 00:20:24,166 --> 00:20:26,666 Men jeg ved kun alt for godt, 213 00:20:27,791 --> 00:20:31,000 at der ikke er noget svar, der kan give lindring. 214 00:20:31,583 --> 00:20:33,875 Der kan ikke findes fred i fortiden. 215 00:20:34,583 --> 00:20:36,250 -Kan vi ikke tale sammen? -Nej. 216 00:20:36,333 --> 00:20:40,500 Du slog op med mig, så lad ikke, som om jeg er skurken. 217 00:20:41,291 --> 00:20:46,583 Du flyttede til Sunnyvale. Det var dit valg. Jeg sagde det bare højt. 218 00:20:47,250 --> 00:20:51,083 Mine forældre blev skilt. Jeg havde intet valg. 219 00:20:51,166 --> 00:20:52,500 Hold nu op! 220 00:20:52,583 --> 00:20:56,541 Du glædede dig til at begynde dit fake liv med din fake mor! 221 00:20:56,625 --> 00:20:58,000 Der er en halv times kørsel. 222 00:20:58,083 --> 00:21:00,458 Du ved, at det lige så godt kunne være på Månen. 223 00:21:00,541 --> 00:21:03,875 -Jeg ved ikke noget. -Det gør jeg. 224 00:21:03,958 --> 00:21:09,125 Jeg ved, at du ikke turde fortælle nogen om os. 225 00:21:11,166 --> 00:21:15,166 Og jeg ved, at ham skiderikken tog dig på røven. 226 00:21:15,791 --> 00:21:18,250 -Du slog op med mig. -Hvad hedder han? 227 00:21:18,333 --> 00:21:20,291 -Du slog op med mig! -Hvad hedder han? 228 00:21:20,375 --> 00:21:23,125 -Han gramsede på dig. -Hold op. Hold op! 229 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 -Han tog på dig! -Peter! 230 00:21:25,333 --> 00:21:27,041 Han hedder Peter! 231 00:21:28,916 --> 00:21:33,833 Vi må ikke falde ned i mørket. Vi må kigge mod lyset. 232 00:21:33,916 --> 00:21:39,041 Ja! Vi burde tænde en lunte og brænde Skodside ned! 233 00:21:39,125 --> 00:21:40,333 Hvad sagde du? 234 00:21:41,125 --> 00:21:43,291 -Du forstår det ikke! -Jo, jeg gør. 235 00:21:43,375 --> 00:21:47,500 Der er ikke så meget fremtid i Shadyside med en lebbe. 236 00:21:48,083 --> 00:21:51,541 I bedste fald ender du død i butikscenteret efter en dobbeltvagt. 237 00:21:51,625 --> 00:21:55,875 Hvis du er rigtig heldig, er det dig, der har kniven. 238 00:21:56,458 --> 00:22:01,416 Det er ikke en tragedie, når det sker hver uge. Det er en joke. 239 00:22:01,500 --> 00:22:04,250 -Jøsses! Du gør det igen. -Hvad gør jeg? 240 00:22:04,333 --> 00:22:07,791 -Velkommen til "vi er fortabte"! -Vi er fortabte! 241 00:22:07,875 --> 00:22:09,416 Sådan behøver det ikke at være. 242 00:22:09,500 --> 00:22:12,416 -Du ønsker vist at tabe. -I det mindste ved jeg, hvem jeg er. 243 00:22:12,500 --> 00:22:16,333 Vær ikke vred på mig, fordi jeg ønsker en anden fremtid. 244 00:22:16,416 --> 00:22:20,250 Det er ikke din fremtid, hvis du foregiver at være en anden. 245 00:22:20,333 --> 00:22:21,916 Sig det igen, skiderik! 246 00:22:37,791 --> 00:22:38,958 Hold op! 247 00:22:45,166 --> 00:22:48,125 Din lille grønne narrøv! Kom her, din lille skid! 248 00:22:48,208 --> 00:22:49,500 Rend mig! 249 00:22:49,583 --> 00:22:51,875 -De røvhuller! -Ja! 250 00:22:51,958 --> 00:22:54,875 -De tror, de kan gøre, hvad de vil! -Nej! 251 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 De ødelagde mindehøjtideligheden og tog tilbage til deres palæer, 252 00:22:58,375 --> 00:23:01,416 som om vi er en flok udskud, de bare kan træde på! 253 00:23:01,500 --> 00:23:02,458 Nej! 254 00:23:02,541 --> 00:23:05,583 Vi er ikke en flok udskud! 255 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 -Nej! -Det her ender i aften! 256 00:23:08,583 --> 00:23:11,625 -Ja! -Hvad skal vi gøre ved det? 257 00:23:11,708 --> 00:23:14,333 Vi slår de arrogante narrøve ihjel! 258 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 Ja! 259 00:23:16,333 --> 00:23:19,291 Kate! Kate! Kate! 260 00:23:20,666 --> 00:23:22,583 Jeg siger "Shady", I siger "side"! 261 00:23:22,666 --> 00:23:24,333 -Shady! -Side! 262 00:23:24,416 --> 00:23:26,083 Jeg siger "Shady", I siger "side"! 263 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 -Shady! -Side! 264 00:23:27,833 --> 00:23:29,666 Jeg siger "Shady", I siger "side"! 265 00:23:29,750 --> 00:23:31,250 -Shady! -Side! 266 00:23:52,125 --> 00:23:54,041 De Sunnyvale-skiderikker. 267 00:23:54,125 --> 00:23:55,708 Hvor er I på vej hen? 268 00:23:56,375 --> 00:23:58,041 Kom her! 269 00:23:58,833 --> 00:24:00,541 -Shady! -Side! 270 00:24:06,500 --> 00:24:09,458 -Sig, det er løgn! -Er det ikke…? 271 00:24:12,166 --> 00:24:13,250 Sam. 272 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 Hvor skal I hen, skvat? 273 00:24:19,375 --> 00:24:21,000 Sunnyvale er til grin! 274 00:24:21,750 --> 00:24:24,500 -Stop, Peter! Hvad laver du? -Slap af! 275 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Åbn døren! 276 00:24:28,458 --> 00:24:29,583 Åbn døren! 277 00:24:34,791 --> 00:24:37,625 Det her er en god idé, ikke? Deena? 278 00:24:37,708 --> 00:24:39,125 På tre, okay? 279 00:24:39,208 --> 00:24:41,541 -Er du sikker? -En, to… 280 00:24:41,625 --> 00:24:43,208 -Deena! -Hvad? 281 00:24:43,708 --> 00:24:44,833 Din næse! 282 00:24:50,458 --> 00:24:53,250 Stop! Stop bussen! 283 00:25:05,291 --> 00:25:07,541 Shit! Er I i live? 284 00:25:08,791 --> 00:25:10,875 Ja, jeg er i live. Ja. 285 00:25:13,916 --> 00:25:16,416 Sam! Hvad gør du? 286 00:25:20,875 --> 00:25:21,875 Sam! 287 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Sam! 288 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Sam! 289 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 Er du okay? 290 00:25:56,125 --> 00:25:57,666 Undskyld. 291 00:25:57,750 --> 00:26:00,333 Hold dig væk fra hende, betonlebbe! 292 00:26:01,250 --> 00:26:03,166 Sam, det er mig. Jeg er her. 293 00:26:04,250 --> 00:26:06,625 Så du det? 294 00:26:07,375 --> 00:26:08,500 Hvad? 295 00:26:16,583 --> 00:26:18,083 Shit! 296 00:26:18,166 --> 00:26:20,166 Vi bør ikke være her. 297 00:26:20,250 --> 00:26:23,291 -Klap i. Hjælp mig med at bære hende! -Vi skal af sted! 298 00:26:23,375 --> 00:26:25,750 -Vi må sikre os, at hun kan få luft. -Hold op! 299 00:26:25,833 --> 00:26:27,958 Hallo! Jeg har styr på det. Slap af. 300 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 Jeg har styr på det. 301 00:26:31,666 --> 00:26:35,125 -Hvor mange fingre holder jeg op? -Tre. 302 00:26:35,958 --> 00:26:37,791 Se. Hun har det fint. 303 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Åh gud! 304 00:26:40,916 --> 00:26:42,708 Hvad fanden? 305 00:26:59,250 --> 00:27:01,583 -Deena Johnson? -Ja. Med to e'er. 306 00:27:02,125 --> 00:27:06,000 -Fortæl mig, hvad der skete. -Bilen kørte galt. 307 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 Forfulgte den jer? 308 00:27:11,083 --> 00:27:14,875 Den kørte bag bussen. Er det at forfølge? 309 00:27:14,958 --> 00:27:18,875 Føreren sagde, at nogen åbnede nødudgangen. 310 00:27:18,958 --> 00:27:20,291 Det kan jeg ikke huske. 311 00:27:20,375 --> 00:27:23,416 Kan du ikke? Han så dig også med kølebeholderen. 312 00:27:24,250 --> 00:27:25,916 Så andre det? 313 00:27:27,666 --> 00:27:31,166 Måske gjorde du det bare for sjov. 314 00:27:31,958 --> 00:27:35,541 Måske kørte det af sporet. Fortæl mig, hvad der skete. 315 00:27:35,625 --> 00:27:38,166 Det ved jeg ikke. 316 00:27:38,250 --> 00:27:40,041 Nogle gange sker der bare uheld. 317 00:27:40,125 --> 00:27:41,666 Vi mistede kontrollen. 318 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 Det var bare et uheld. 319 00:27:43,750 --> 00:27:45,875 Rend mig, svin. 320 00:27:46,458 --> 00:27:47,916 Det var bare et uheld. 321 00:27:50,041 --> 00:27:54,000 Okay. Hvis du kommer i tanke om noget, 322 00:27:54,583 --> 00:27:55,625 så ring til mig. 323 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Jeg er på din side. 324 00:27:59,125 --> 00:28:00,666 Ja, totalt. 325 00:28:05,875 --> 00:28:09,875 -Min bil er totalt smadret. -Din farmand køber en ny til dig. 326 00:28:15,666 --> 00:28:17,166 Skodside-afskum. 327 00:28:17,250 --> 00:28:20,166 I er alle sammen døde. 328 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 -Jeg slår dig ihjel. -Gør du? 329 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 Så gør det, før far kommer, for han slår dig ihjel! 330 00:29:21,583 --> 00:29:25,041 Politiet ringede til ham på hans arbejde om en ulykke. 331 00:29:25,125 --> 00:29:28,625 -Ud af mit værelse! -Du har ligget i sengen hele dagen! 332 00:29:30,625 --> 00:29:31,833 Op med dig! 333 00:29:41,333 --> 00:29:44,958 Jeg står sammen med Martin P. Franklin, der gør rent i butikscenteret. 334 00:29:45,041 --> 00:29:47,916 -Hvad kan du fortælle os? -Han var en almindelig fyr. 335 00:29:48,000 --> 00:29:52,666 Jeg tænkte, at han tog hjem og læste tegneserier. 336 00:29:52,750 --> 00:29:55,750 Han var stille og rolig. Det slog nok bare klik for ham. 337 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 Der er forbløffende nyt i sagen: 338 00:29:57,541 --> 00:30:02,041 Ryan Torres, ansat i butikscenteret, er udpeget som morderen. 339 00:30:02,125 --> 00:30:04,333 Han dimitterede for nylig fra Shadyside High. 340 00:30:04,416 --> 00:30:09,041 Alle siger, at han var en almindelig fyr, som det bare slog klik for. 341 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 East Union Medical. 342 00:30:11,875 --> 00:30:14,708 Hej. Må jeg tale med Samantha Fraser? 343 00:30:17,208 --> 00:30:18,833 Josh! Luk op! 344 00:30:27,208 --> 00:30:30,916 -Hallo? -Hej, fru Fraser. 345 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 Undskyld, frøken… 346 00:30:33,583 --> 00:30:34,541 Hej. 347 00:30:35,666 --> 00:30:37,333 Er Sam der? Jeg vil… 348 00:30:38,041 --> 00:30:40,750 -Jeg vil høre, hvordan hun har det. -Deena? 349 00:30:41,333 --> 00:30:43,208 Ja. Hej. 350 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 Jeg er bare bekymret for hende. 351 00:30:46,583 --> 00:30:50,375 Du stopper ikke, før du har ødelagt hendes liv fuldstændig, vel? 352 00:30:50,458 --> 00:30:52,833 Hun har det fint. Ring ikke igen. 353 00:30:58,750 --> 00:31:00,000 Josh! 354 00:31:12,250 --> 00:31:13,333 Hallo? 355 00:31:29,666 --> 00:31:33,416 Hej, Peter! Jeg kan se, at du har hele kostumet nu! 356 00:31:45,041 --> 00:31:46,708 Hej! Er pizzaen klar? 357 00:31:46,791 --> 00:31:49,041 Nå, den lyd kunne du godt høre. 358 00:31:49,791 --> 00:31:52,958 Hvad? Jeg prioriterer. 359 00:31:53,041 --> 00:31:54,291 Jøsses! 360 00:31:56,375 --> 00:31:58,291 Shit! Den er varm! 361 00:32:09,166 --> 00:32:10,750 Den Sunnyvale-skiderik. 362 00:32:14,791 --> 00:32:16,458 Jøsses! 363 00:32:16,541 --> 00:32:17,583 Bliv her. 364 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Du er ynkelig! 365 00:32:29,958 --> 00:32:31,333 Fire i hver pose. 366 00:32:31,416 --> 00:32:34,958 Hvis I er færdige inden en time, får I lov at se Mit såkaldte liv med mig. 367 00:32:39,291 --> 00:32:44,125 Spis dem ikke. Jeres små hjerter vil stoppe, og I vil blive kvalt i opkast. 368 00:32:44,208 --> 00:32:46,500 Alle vil være så kede af det. 369 00:32:47,291 --> 00:32:48,208 Forstået? 370 00:32:53,458 --> 00:32:56,166 Bob, hold igen med blodet. Det er vores sidste beholder! 371 00:32:58,833 --> 00:33:00,541 Husk at sortere vasketøjet. 372 00:33:00,625 --> 00:33:03,958 Lyst og mørkt. Og hold øje med enlige sokker. 373 00:33:04,041 --> 00:33:06,625 -Gentag lige, hvad jeg får ud af det. -Nej. 374 00:33:09,458 --> 00:33:13,416 Har du det samme tøj på som i går? Havde du det på i supermarkedet? 375 00:33:13,500 --> 00:33:17,291 Jeg havde en dobbeltvagt og havde ikke noget andet tøj i bilen, så ja. 376 00:33:17,375 --> 00:33:18,666 Ja, jeg har. 377 00:33:22,083 --> 00:33:24,208 Det er klamt. Du er klam. 378 00:33:27,916 --> 00:33:30,541 -Er du okay, knægt? -Jeg var ti år… 379 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 Hej, kvindebedårer. 380 00:33:32,250 --> 00:33:36,041 -Hvor er du? -Jeg babysitter. Kig ud ad vinduet. 381 00:33:41,416 --> 00:33:43,000 Ham Peter laver numre med os. 382 00:33:43,583 --> 00:33:46,250 Sams kæreste? Hvad pokker? 383 00:33:46,333 --> 00:33:50,125 Han lusker rundt uden for huset med kraniemaske på. Det er langt ude. 384 00:33:50,208 --> 00:33:51,958 Jeg ringer tilbage. 385 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Jøsses! Tag noget tøj på! 386 00:34:01,750 --> 00:34:03,916 Hvad? Beslut dig, kvinde! 387 00:34:07,916 --> 00:34:08,833 Bliv her. 388 00:34:29,750 --> 00:34:31,541 Måske er det her ikke en god idé. 389 00:34:40,208 --> 00:34:41,916 Hallo, kryb! Hvad fanden? 390 00:34:44,833 --> 00:34:48,416 -Er du vanvittig? -Det er ham Sunnyvale-røvhullet. 391 00:35:12,250 --> 00:35:13,333 Mange tak. 392 00:35:13,416 --> 00:35:16,000 Jeg er kun glad for at få selskab. 393 00:35:17,916 --> 00:35:21,166 -Du redder dagen, mrs. Lane. -Jeg har været sygeplejerske. 394 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 Er du sikker på, at alt er i orden? 395 00:35:31,666 --> 00:35:33,625 Ja! Jeg skal bare lige… 396 00:35:33,708 --> 00:35:36,500 -Jeg dræber det svin! -Hvorfor brød han ind? 397 00:35:37,708 --> 00:35:42,625 -Hvad var han ude på? -Han opførte sig lusket. 398 00:35:42,708 --> 00:35:44,541 Han gennemrodede vasketøjet. 399 00:35:44,625 --> 00:35:46,833 Du mangler nogle varer fra supermarkedet. 400 00:35:46,916 --> 00:35:51,708 -Vi har et fantastisk tilbud i butikken… -Han brød ind! Han havde en kniv! 401 00:35:51,791 --> 00:35:55,083 Mens børnene var der? Han er skør! 402 00:35:55,166 --> 00:35:59,333 Du har ret, Josh. Han er skør. Tak. 403 00:36:00,125 --> 00:36:01,791 Der var børn til stede. 404 00:36:01,875 --> 00:36:06,333 Han tror, at bare fordi han knalder Sam, kan han komme og lave numre med os. 405 00:36:07,000 --> 00:36:09,583 Ved du hvad? Du har ret! Fuck det her! 406 00:36:10,333 --> 00:36:11,625 -Fuck Peter! -Hallo? 407 00:36:11,708 --> 00:36:15,166 Glem ikke den vigtigste del. Fuck Sam. 408 00:36:16,541 --> 00:36:20,208 Ja, fuck hende. Hun skal se at få styr på sin psykopatiske kæreste. 409 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 Kommer du? 410 00:36:30,041 --> 00:36:33,041 AKUTMODTAGELSE 411 00:36:33,125 --> 00:36:35,166 Hallo, ikke så hurtigt, førsteelsker! 412 00:36:49,166 --> 00:36:52,125 -Udfyld de her papirer. -Jeg vil bare besøge en patient. 413 00:36:52,208 --> 00:36:53,625 Besøgstiden sluttede kl. 21. 414 00:36:55,375 --> 00:36:56,708 Jeg vil tale med Beddy. 415 00:37:01,500 --> 00:37:03,583 Længe siden, Beddy! Hvordan går det? 416 00:37:05,083 --> 00:37:09,541 -Slæber du stadig rundt på det fjols? -Hun kan ikke droppe mig. Jeg er for køn! 417 00:37:10,500 --> 00:37:12,750 Vi har brug for din hjælp. 418 00:37:12,833 --> 00:37:17,625 Sikkert, men der er indført et nyt sikkerhedssystem. 419 00:37:17,708 --> 00:37:20,750 Der manglede altid blåbær og bananer. 420 00:37:20,833 --> 00:37:23,708 -Nu kræves der en særlig nøgle. -Jeg vil tale med en patient. 421 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Blåbær og bananer? 422 00:37:33,125 --> 00:37:34,375 Vicodin og Percocet. 423 00:37:35,541 --> 00:37:38,375 Vil du have noget fra automaten? Jeg er hundesulten. 424 00:37:50,875 --> 00:37:52,291 Sød sweatshirt. 425 00:37:53,541 --> 00:37:56,000 TILHØRER SUNNYVALE ATLETIKAFDELING 426 00:37:56,083 --> 00:37:58,708 -Hvad laver du her? -Hvad tror du? 427 00:37:58,791 --> 00:38:02,458 -Jeg aner det ikke. -Jøsses! Den leg… 428 00:38:03,250 --> 00:38:06,958 -Hvilken leg? Hvad snakker du om? -Din åndssvage kæreste. 429 00:38:07,041 --> 00:38:10,750 -Han truede med at slå os ihjel. -Han mente det ikke. 430 00:38:10,833 --> 00:38:13,708 Nu stalker han os og laver numre med os. 431 00:38:13,791 --> 00:38:16,166 Han brød ind i et hus, hvor Kate babysittede. 432 00:38:17,291 --> 00:38:20,958 -Nej. Peter har været her. -Sig, at han skal holde sig væk. 433 00:38:21,041 --> 00:38:24,250 Godt nyt. Du bliver flyttet fra det her hul i morgen. 434 00:38:24,916 --> 00:38:26,625 Perfekt timing, narrøv. 435 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Hvor er din åndssvage maske? 436 00:38:30,958 --> 00:38:35,833 -Simoneter, giv mig nogle penge. -Se ikke på mig. Jeg er flad. 437 00:38:36,416 --> 00:38:37,375 Har du penge? 438 00:38:44,958 --> 00:38:45,958 Lad mig se. 439 00:38:49,666 --> 00:38:51,875 Nej. Men jeg… 440 00:39:00,916 --> 00:39:01,916 Hvad vil I have? 441 00:39:04,291 --> 00:39:06,666 Han har været sammen med mig hele aftenen! 442 00:39:06,750 --> 00:39:10,416 -Dæk ikke over ham! Han er en skurk. -Styr dig! 443 00:39:10,500 --> 00:39:13,500 Du fik mig sendt på hospitalet! Nu råber du ad mig… 444 00:39:13,583 --> 00:39:17,958 Nej, det var et uheld. Jeg fik næseblod. 445 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 Næseblod? Drop dine bortforklaringer. 446 00:39:21,583 --> 00:39:25,166 Du er rent kaos! Det har du altid været! 447 00:39:25,250 --> 00:39:30,333 Så giv ikke mig skylden, når du om ti år vågner op og er som din far! 448 00:39:30,416 --> 00:39:32,916 Gammel, fordrukken og gået i stå! 449 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 For det første: Rend mig! 450 00:39:35,083 --> 00:39:38,791 For det andet: Til lykke med, at du slap væk fra Shadyside, Sam. 451 00:39:38,875 --> 00:39:42,958 Du skulle helt bogstaveligt bare sluge noget Sunnyvale… 452 00:39:43,041 --> 00:39:46,166 Ved du hvad? Jeg vil aldrig se dig igen! 453 00:39:46,250 --> 00:39:48,333 Fint. Held og lykke med dit liv! 454 00:39:54,625 --> 00:39:56,166 Åh gud! 455 00:40:04,583 --> 00:40:09,041 -Hvor har du lært at gøre det? -Folk deler hacks på nettet. 456 00:40:09,125 --> 00:40:10,250 Nørd! 457 00:40:13,041 --> 00:40:16,916 Siden hvornår er du gået ind i frugtbranchen? 458 00:40:17,708 --> 00:40:18,750 Hvad? 459 00:40:20,000 --> 00:40:21,708 Pillerne. 460 00:40:21,791 --> 00:40:25,416 Det er midlertidigt. Jeg sparer op, så jeg kan komme væk. 461 00:40:25,500 --> 00:40:27,041 Tag mig med. 462 00:40:35,958 --> 00:40:36,791 Løb! 463 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 Er de sammen igen? 464 00:40:53,125 --> 00:40:56,000 -Hvor er nøglerne? Har du nøglerne? -Nej! 465 00:40:56,083 --> 00:40:57,333 Hvor er nøglerne? 466 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 Kom! Ambulancen! 467 00:41:34,791 --> 00:41:37,666 -Nej! Nej! -Du må ikke have den maske på her. 468 00:41:47,791 --> 00:41:49,500 Pas på! 469 00:41:55,333 --> 00:41:56,250 Kom! 470 00:42:00,458 --> 00:42:02,875 Kom! Lad os komme af sted! 471 00:42:03,708 --> 00:42:04,708 Hvad? 472 00:42:04,791 --> 00:42:07,583 Ryan Torres, ansat i butikscenteret, er blevet udpeget 473 00:42:07,666 --> 00:42:09,708 som butikscentermorderen. 474 00:42:10,833 --> 00:42:12,458 Deena! Kom! 475 00:42:12,541 --> 00:42:16,250 -Deena! Hurtigt! Lad os komme væk! -Kom! Kom! 476 00:42:16,333 --> 00:42:18,000 -Vi skal væk nu! -Hurtigt! 477 00:42:23,666 --> 00:42:27,750 Du har adgang til butikscenteret. Du arbejder der stadig, ikke? 478 00:42:27,833 --> 00:42:32,083 Som sagt: Nogen har anbragt de dåser med maling. Det er ikke mine. 479 00:42:32,750 --> 00:42:35,250 Du har ret, Martin. Det her… 480 00:42:36,625 --> 00:42:39,041 …er faktisk mine dåser. 481 00:42:39,125 --> 00:42:43,291 Hvorfor skulle jeg lave tags på min arbejdsplads? Helt ærligt! 482 00:42:44,125 --> 00:42:48,750 Martin, her viser folk mig lidt respekt. De kalder mig sherif Goode. 483 00:42:50,500 --> 00:42:51,583 Sherif Goode? 484 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 De burde kalde dig sherif Ond! 485 00:42:58,000 --> 00:42:59,250 Det var ham! 486 00:43:00,208 --> 00:43:02,833 Den psykopatiske morder, som min kollega dræbte? 487 00:43:02,916 --> 00:43:05,291 Ja! Det er jo det, vi siger. 488 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 -Hvad er der galt med dig? -Betjent Kapinski… 489 00:43:09,333 --> 00:43:11,041 Du sagde, jeg skulle komme til dig. 490 00:43:13,708 --> 00:43:17,166 Vi bør ikke holde så tæt på politistationen i en stjålet ambulance. 491 00:43:17,250 --> 00:43:20,458 -Vi gemmer os helt synligt. -Ja, ligesom Bundy. 492 00:43:25,250 --> 00:43:28,875 Ted Bundy, når han fulgte efter sine ofre. 493 00:43:28,958 --> 00:43:30,666 Men blev han ikke fanget? 494 00:43:30,750 --> 00:43:35,791 -Nej. Jo, men… -Jeg går ud og tisser. 495 00:43:41,208 --> 00:43:43,416 Hvorfor ved du så meget om mordere? 496 00:43:45,083 --> 00:43:46,416 Kend din fjende. 497 00:43:50,083 --> 00:43:52,125 -Har du stadig noget af slikket? -Ja. 498 00:43:57,541 --> 00:43:59,083 Så faldt hans maske af. 499 00:44:00,208 --> 00:44:04,375 -Du så ham? -Butikscentermorderen, Ryan Torres. 500 00:44:08,708 --> 00:44:09,958 Det er Ryan Torres. 501 00:44:10,041 --> 00:44:13,125 Ja! Ja, det er ham. 502 00:44:13,208 --> 00:44:17,416 I må have begået en fejl eller sådan noget. Hør… 503 00:44:19,541 --> 00:44:22,083 -Jeg ved, hvad jeg så. -Okay. 504 00:44:22,583 --> 00:44:24,791 Jeg skal udfylde nogle papirer. 505 00:44:26,750 --> 00:44:28,458 "Jagt på død morder." 506 00:44:28,541 --> 00:44:33,458 Var det som Dawn of the Dead eller Night of the Living Dead? 507 00:44:33,541 --> 00:44:36,750 -Tror du ikke på os? -Det her er spild af tid. 508 00:44:36,833 --> 00:44:41,375 Hele weekenden har folk lavet telefonfis og sagt, de har set kraniemaskemorderen. 509 00:44:41,458 --> 00:44:44,666 En kvinde fra hospitalet ringede. Hun var helt ude af den. 510 00:44:49,666 --> 00:44:52,500 Jeg tager mig af det. Tag dig af dem. 511 00:45:18,833 --> 00:45:25,666 Man sårer altid den, man elsker 512 00:45:25,750 --> 00:45:30,875 Den, man ikke burde såre 513 00:45:31,416 --> 00:45:34,833 Det her er langt ude! Der er lig på hospitalet! Bare vent og se. 514 00:45:34,916 --> 00:45:37,333 Min kære, vi sætter virkelig pris på tippet. 515 00:45:37,416 --> 00:45:40,916 -Morderen er stadig derude! -Vi gør vores bedste for at fange ham. 516 00:45:41,000 --> 00:45:43,750 Du er et monster! Du skal beskytte os! 517 00:45:43,833 --> 00:45:47,833 Hallo, unge dame! Gør mig ikke vred! 518 00:45:48,375 --> 00:45:52,166 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 519 00:45:53,708 --> 00:45:55,083 Smut med jer! 520 00:45:56,250 --> 00:45:59,458 Find jeres kærester! Sig, I trænger til at slappe af! 521 00:46:24,500 --> 00:46:25,500 Hej. 522 00:46:26,875 --> 00:46:29,583 Er du okay? Har du brug for hjælp? 523 00:46:29,666 --> 00:46:30,750 Hvad? 524 00:46:33,333 --> 00:46:37,291 -Sæt farten ned, Deena! Hvad laver du? -Bare gå. Hurtigt. 525 00:46:38,291 --> 00:46:39,916 Vi må væk. 526 00:46:40,000 --> 00:46:43,625 Vi er i sikkerhed her. Hvad, hvis psykopaten dukker op igen? 527 00:46:43,708 --> 00:46:45,958 -Så er vi klar. -Hvad pokker? 528 00:46:46,041 --> 00:46:47,583 Deena, hvad er det? 529 00:46:47,666 --> 00:46:49,958 Er det politimandens? Stjal du hans pistol? 530 00:46:50,041 --> 00:46:51,500 Ja, hun gjorde! 531 00:46:51,583 --> 00:46:54,166 -Er du gået fra forstanden? -De troede ikke på os. 532 00:46:54,250 --> 00:46:55,416 Vi må klare os selv. 533 00:46:57,250 --> 00:46:58,708 Hvor er Simon? 534 00:47:27,708 --> 00:47:29,125 Kom, Simon! 535 00:47:30,708 --> 00:47:32,416 -Kom! -Af sted! Lad os komme væk! 536 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Kom! Kom! 537 00:47:34,833 --> 00:47:36,916 -Kom! -Sam! Kom! 538 00:47:41,916 --> 00:47:45,583 Det er ikke muligt. Hun bliver ikke stoppet af kugler. 539 00:47:45,666 --> 00:47:47,000 Fantastisk observation. 540 00:47:47,083 --> 00:47:50,291 -Hvem var det? -Hvor skulle jeg vide det fra? 541 00:47:50,375 --> 00:47:53,791 Hun var lækker! Jeg ved det ikke! Kællingen virkede normal. 542 00:47:53,875 --> 00:47:57,791 Normale kællinger bløder ikke sort blod! 543 00:47:57,875 --> 00:48:02,625 Hun var lækker og normal, indtil hun angreb mig med et barberblad! 544 00:48:04,000 --> 00:48:06,958 Vent. Et barberblad? 545 00:48:07,041 --> 00:48:12,375 Sådan et, man også brugte til barbering før i tiden. Men hun skar sig vel i… 546 00:48:12,458 --> 00:48:16,000 Håndleddet. Hun skar sine håndled op. 547 00:48:17,750 --> 00:48:22,458 Sang hun? Sang hun en sang? En gammel sang? 548 00:48:22,541 --> 00:48:26,041 Jøsses, Rain Man! Hvor fanden ved du det fra? 549 00:48:26,625 --> 00:48:27,750 PARTEREDE VENNER 550 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 Det er Ruby Lane. 551 00:48:37,000 --> 00:48:39,291 -Pigen, der angreb dig. -Hold da kæft! 552 00:48:39,375 --> 00:48:42,000 Hun sang, da hun myrdede sin kæreste 553 00:48:42,083 --> 00:48:45,458 og sine venner, og så begik hun selvmord ved at skære sine håndled op. 554 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 Jøsses! Hvorfor har jeg ikke set det i nyhederne? 555 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 Fordi det skete for 30 år siden. 556 00:48:51,541 --> 00:48:53,041 I 1965. 557 00:49:00,375 --> 00:49:03,458 Ruby er en af Shadyside-morderne. Ligesom ham med masken. 558 00:49:03,958 --> 00:49:06,791 Ryan? Jeg beder dig! 559 00:49:07,291 --> 00:49:09,125 Jeg mener Ryan Torres. 560 00:49:09,208 --> 00:49:13,208 Se. 1978. Det er 16 år siden. 561 00:49:14,875 --> 00:49:17,916 -"Maskeret psykopat myrdede børn"… -…på Camp Nightwing. 562 00:49:18,625 --> 00:49:22,458 Min mors søster var der. Det gav min familie et stort traume. 563 00:49:22,541 --> 00:49:28,625 1950: Harry Rooker, lokal mælkemand, myrder en række husmødre. 564 00:49:28,708 --> 00:49:31,291 1935: Klumpedumpemorderen. 565 00:49:32,416 --> 00:49:34,875 1922: Billy Barker. 566 00:49:35,458 --> 00:49:39,000 1904: Svindler dræber piger. Og så videre. 567 00:49:39,083 --> 00:49:42,916 Det sker i Shadyside igen og igen. Normale mennesker bliver til psykopater. 568 00:49:43,000 --> 00:49:43,958 Jøsses! 569 00:49:45,916 --> 00:49:47,416 Se den fyr. 570 00:49:50,500 --> 00:49:55,000 Det er præsten Cyrus Miller. 1666. Den første morder, man kender. 571 00:49:55,583 --> 00:49:58,083 Han dræbte børn og skar deres øjne ud. 572 00:50:09,291 --> 00:50:10,208 Sam? 573 00:50:15,125 --> 00:50:17,875 Jeg har noget med til dig. 574 00:50:21,916 --> 00:50:24,166 -Jeg har altid elsket den sweater. -Det ved jeg. 575 00:50:24,750 --> 00:50:26,625 Kommer der blod på den, dræber jeg dig. 576 00:50:30,041 --> 00:50:34,583 -Hvad med os to? -Der er folk, der prøver at slå os ihjel. 577 00:50:35,375 --> 00:50:38,250 Døde folk ifølge min underlige bror. 578 00:50:41,041 --> 00:50:44,125 -Det var ikke det, jeg mente. -Det ved jeg godt. 579 00:50:45,375 --> 00:50:50,375 Jeg kritiserer dig altid for at foregive at være en, du ikke er. 580 00:50:51,916 --> 00:50:54,083 Men det er heller ikke let for mig 581 00:50:55,666 --> 00:50:58,875 at være som os. 582 00:51:01,083 --> 00:51:04,208 -Bærer du over med mig? -Nej. 583 00:51:08,625 --> 00:51:11,958 Okay. Så siger jeg ikke, hvad jeg havde tænkt mig at sige. 584 00:51:12,041 --> 00:51:13,083 Sig det. 585 00:51:17,375 --> 00:51:22,125 Måske har du ret. Måske er vi fortabte. 586 00:51:22,791 --> 00:51:26,125 Jeg mener… Her er vi. Vi er sammen en aften og… 587 00:51:26,208 --> 00:51:30,791 -Døde mennesker forsøger at dræbe os. -Intet af det her er tilfældigt. 588 00:51:32,166 --> 00:51:35,583 Det er Sarah Fier. Hun gør Shadyside-indbyggere til mordere. 589 00:51:36,083 --> 00:51:41,083 Tror du virkelig på det? Ingen tror på det der heksepis. 590 00:51:41,166 --> 00:51:44,291 Det er noget, babysittere finder på for at skræmme børn. 591 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Nej. Hør på mig. 592 00:51:45,833 --> 00:51:50,041 1666: Sarah Fier blev hængt for hekseri. 593 00:51:50,583 --> 00:51:55,958 Lige siden har hun gjort folk til mordere for at hævne sig på byen. 594 00:51:56,041 --> 00:51:59,000 -Børnerimet! -Ja. 595 00:51:59,083 --> 00:52:03,083 "Da heksen skulle hænges, hun dødens lænker brød. 596 00:52:04,125 --> 00:52:10,208 Hun huggede af sin ene hånd, hun dermed døden snød. 597 00:52:10,708 --> 00:52:14,666 Nu rækker hun fra graven op 598 00:52:15,458 --> 00:52:18,875 og spreder frygt og nød." 599 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 Ja, præcis. 600 00:52:20,583 --> 00:52:24,166 Kan I ikke se, hvad der sker? Det her er beviserne. 601 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Shadyside er ikke et arnested for psykopater. 602 00:52:26,833 --> 00:52:31,250 Drabene har forbindelse til Sarah Fier. Heksens forbandelse er virkelig! 603 00:52:31,333 --> 00:52:34,541 Lad os antage, at heksen har besat mennesker, 604 00:52:34,625 --> 00:52:36,875 fordi hun vil hævne sig. 605 00:52:36,958 --> 00:52:41,750 Det her er ikke det samme som drabene i butikscenteret. Det her er anderledes. 606 00:52:41,833 --> 00:52:46,125 To af morderne er efter os, og de er begge to døde. 607 00:52:46,708 --> 00:52:48,333 Hvorfor er hun vred på os? 608 00:52:48,416 --> 00:52:49,333 Jeg så hende. 609 00:52:51,833 --> 00:52:53,166 I aftes. Jeg… 610 00:52:54,250 --> 00:52:57,333 Jeg troede, at jeg havde slået hovedet. 611 00:52:59,250 --> 00:53:01,875 Det var… Det var hende. 612 00:53:04,250 --> 00:53:05,416 Jeg så heksen. 613 00:53:12,375 --> 00:53:13,916 Tænk, at I tager de der på. 614 00:53:14,000 --> 00:53:18,791 Vi er ude i en skov, og der er døde galninge efter os. 615 00:53:38,625 --> 00:53:40,666 Okay. Jeg faldt ud af bilen… 616 00:53:41,583 --> 00:53:42,625 …her. 617 00:53:44,958 --> 00:53:48,916 Jeg kravlede. Jeg havde næseblod. 618 00:53:49,791 --> 00:53:53,000 Og så mærkede jeg noget. 619 00:53:59,666 --> 00:54:00,833 Kæder? 620 00:54:05,125 --> 00:54:06,666 Ikke bare kæder. 621 00:54:08,500 --> 00:54:11,041 -Hold da kæft! -Åh gud! 622 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Sig, det er løgn! 623 00:54:19,041 --> 00:54:21,208 Fier. Det er hende. 624 00:54:22,250 --> 00:54:23,500 Det er hendes grav. 625 00:54:24,000 --> 00:54:25,750 Nej, nej, nej! 626 00:54:25,833 --> 00:54:28,541 Det her er ikke godt. Det er virkelig ikke godt! 627 00:54:28,625 --> 00:54:32,541 Jeg forstår godt, at heksen er vred. Sam skændede hendes grav. 628 00:54:34,291 --> 00:54:36,791 Nu har hun sendt sine håndlangere efter os. 629 00:54:37,583 --> 00:54:38,541 Håndlangere? 630 00:54:39,666 --> 00:54:43,000 Kommer alle psykopaterne på din væg efter os? 631 00:54:44,958 --> 00:54:45,916 Hørte I det? 632 00:54:49,625 --> 00:54:54,583 Vent. Vent. Hun er vred, fordi vi skændede hendes grav, ikke? 633 00:54:54,666 --> 00:54:56,375 Jo. Og? 634 00:54:56,458 --> 00:54:59,416 Lad os gøre det godt igen. 635 00:54:59,500 --> 00:55:02,875 Lad os begrave knoglerne igen, så hun kan få fred. 636 00:55:02,958 --> 00:55:04,583 Det er åndssvagt. 637 00:55:04,666 --> 00:55:05,708 Det er genialt! 638 00:55:06,541 --> 00:55:08,125 Ja! I Poltergeist… 639 00:55:10,791 --> 00:55:13,125 Okay. Gør det hurtigt, så vi kan komme væk. 640 00:55:23,750 --> 00:55:26,833 -Okay. -Find noget at pakke knoglerne ind i! 641 00:55:45,833 --> 00:55:47,583 Dig! Det er dig! 642 00:55:47,666 --> 00:55:49,291 Det er dig! 643 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 Din næse! 644 00:55:57,125 --> 00:55:58,333 Venner? 645 00:56:01,708 --> 00:56:03,375 Der er vist nogen i skoven. 646 00:56:11,791 --> 00:56:15,000 Det er dig! Det er dig! 647 00:56:16,250 --> 00:56:17,791 Vi må skynde os! 648 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 Sådan. Undskyld! 649 00:56:21,541 --> 00:56:22,583 Virkede det? 650 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Virkede det? 651 00:56:40,041 --> 00:56:42,666 -Nej! -Det er dig! 652 00:56:43,625 --> 00:56:45,041 Løb! 653 00:56:46,833 --> 00:56:48,666 Løb! Løb! 654 00:56:48,750 --> 00:56:51,000 Løb! Løb! 655 00:56:51,083 --> 00:56:52,458 Start bilen! Kør! 656 00:56:58,625 --> 00:57:01,500 -Det var Camp Nightwing-morderen! -Det var en fiasko! 657 00:57:01,583 --> 00:57:04,625 Det er ikke som i filmene. 658 00:57:04,708 --> 00:57:07,125 Det løses ikke, bare fordi man begraver knogler. 659 00:57:07,208 --> 00:57:10,916 -Det virker ellers altid. -Måske er det den forsvundne hånd. 660 00:57:11,000 --> 00:57:13,666 Det er skide lige meget! Hvordan undgår jeg at dø? 661 00:57:13,750 --> 00:57:18,041 Vi! Hvordan undgår vi at dø? Jeg kigger på dig, heksenørd. 662 00:57:18,125 --> 00:57:20,750 -Det ved jeg ikke! -De er ikke ude efter os! 663 00:57:22,750 --> 00:57:25,541 -De er ude efter mig. -Hvad? 664 00:57:25,625 --> 00:57:28,166 -Jeg så hende igen. -Det er dig. 665 00:57:28,250 --> 00:57:31,666 Heksen. Jeg skændede hendes grav. 666 00:57:32,750 --> 00:57:34,666 -Det er dig. -Hun vil have mig. 667 00:57:36,041 --> 00:57:39,541 Ja. Ja. Nightwing-morderen løb lige forbi mig. 668 00:57:39,625 --> 00:57:43,541 Det var, som om han ikke så mig. Han løb hen mod hende. 669 00:57:44,208 --> 00:57:47,250 Nej! Ruby angreb Simon. 670 00:57:47,333 --> 00:57:50,916 Kraniemaskemorderen var ude efter os. Og jer, mens I babysittede. 671 00:57:53,458 --> 00:57:55,166 Nej, han var ikke. 672 00:57:55,250 --> 00:57:57,250 Han var ligeglad med os. 673 00:57:57,333 --> 00:58:00,250 Han ville have den her. Sams blod. 674 00:58:00,833 --> 00:58:01,958 Hvad fanden? 675 00:58:02,541 --> 00:58:06,041 Ja! Fra da de kørte galt, og Sam brækkede blod op. 676 00:58:06,125 --> 00:58:09,083 Det er som i Dødens gab. Som en haj, der kan lugte blod! 677 00:58:09,166 --> 00:58:11,833 Kate har ret! Da vi så skeletfyren, 678 00:58:11,916 --> 00:58:15,458 sniffede han til min trøje som en pervers fyr i en trussebutik! 679 00:58:15,541 --> 00:58:17,625 Ja, men han kom også til vores hus! 680 00:58:18,500 --> 00:58:19,375 Deena! 681 00:58:23,541 --> 00:58:26,958 Sam blødte på hendes knogler. Nu vil heksen have mere af hendes blod! 682 00:58:27,041 --> 00:58:29,041 Hvad gør de i Dødens gab? 683 00:58:29,125 --> 00:58:32,750 -De bader nok ikke med lokkemaden. -Hun er ikke lokkemad! 684 00:58:32,833 --> 00:58:35,041 Jo, hun er. 685 00:58:35,875 --> 00:58:39,000 Hvis det er rigtigt, og de er ude efter hende, 686 00:58:40,041 --> 00:58:42,541 så lad os give de skiderikker, hvad de vil have. 687 00:58:57,625 --> 00:59:00,583 HÆNDELSESRAPPORT TRE DØDE 688 00:59:49,041 --> 00:59:51,041 GLEMTE TING 689 00:59:53,541 --> 00:59:55,458 Hurtigt. Vi skal være blodfri. 690 00:59:56,291 --> 01:00:00,458 -I må ikke have Sams blod på jer. -Det kan jeg ikke gøre noget ved. 691 01:00:02,916 --> 01:00:05,958 Deena, du skal også være blodfri! Ikke en eneste dråbe. 692 01:00:06,041 --> 01:00:07,875 Det er vaske-pjaske-tid. 693 01:00:08,791 --> 01:00:09,750 Vent. 694 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 Jeg vil ikke gå derind alene. 695 01:00:20,750 --> 01:00:26,125 Op, op, ned, ned, venstre, højre, venstre, højre, B, A, start. 696 01:00:33,750 --> 01:00:35,791 Shit! Din skulder. 697 01:00:36,541 --> 01:00:37,416 Den er okay. 698 01:00:38,416 --> 01:00:43,125 Uanset hvad skal såret dækkes til. 699 01:01:29,875 --> 01:01:32,041 Tror du virkelig, at det her vil fungere? 700 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Ja. 701 01:01:40,458 --> 01:01:41,458 Josh? 702 01:01:42,708 --> 01:01:43,708 Vil du hjælpe mig? 703 01:02:07,750 --> 01:02:10,791 Alt det her er min skyld. Undskyld. 704 01:02:11,541 --> 01:02:15,333 Da jeg flyttede til Sunnyvale, var det en flugt fra dig. 705 01:02:18,375 --> 01:02:19,583 For du var… 706 01:02:21,541 --> 01:02:22,708 …en påmindelse. 707 01:02:24,000 --> 01:02:26,250 Jeg var bange. 708 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 For os. 709 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 For mig. 710 01:02:34,208 --> 01:02:40,333 I aften har jeg for første gang i lang tid følt, at jeg var mig selv. 711 01:02:42,125 --> 01:02:43,208 Det er så længe siden. 712 01:02:44,708 --> 01:02:47,291 Jeg havde glemt, hvordan det føles. 713 01:02:56,500 --> 01:02:59,916 Du får mig til at føle mig som mig selv igen. 714 01:03:22,625 --> 01:03:25,791 -Sørg for, at min ryg er ren. -Okay. 715 01:03:26,625 --> 01:03:28,375 Du er nødt til at se på mig. 716 01:03:52,208 --> 01:03:53,625 Det ser fint ud. 717 01:04:00,125 --> 01:04:01,125 Hvad, hvis… 718 01:04:04,708 --> 01:04:06,208 Hvad, hvis vi dør i nat? 719 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Hørte du det? 720 01:04:54,291 --> 01:04:55,708 Nej! 721 01:04:55,791 --> 01:04:58,375 Slap af. Der skete praktisk talt ingenting. 722 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 Vent lige lidt. 723 01:05:03,166 --> 01:05:06,583 Havde I alle sammen sex? 724 01:05:11,958 --> 01:05:13,041 Det havde jeg også! 725 01:05:17,666 --> 01:05:18,666 Klar? 726 01:05:20,458 --> 01:05:21,750 Fælden er enkel. 727 01:05:25,333 --> 01:05:26,458 Lokkemaden placeres. 728 01:05:29,458 --> 01:05:30,916 Morderen går hen til blodet. 729 01:05:32,375 --> 01:05:33,375 Så… 730 01:05:34,291 --> 01:05:37,291 Smil, skiderik! 731 01:05:42,666 --> 01:05:44,166 Er du sikker på, du vil gøre det? 732 01:05:46,750 --> 01:05:48,125 Vi ses på den anden side. 733 01:06:40,458 --> 01:06:46,916 Man sårer altid den, man elsker 734 01:06:47,875 --> 01:06:51,625 Den, man ikke burde såre 735 01:06:53,833 --> 01:06:55,833 Hun er her! Jeg så hende! 736 01:06:55,916 --> 01:07:00,000 Hun er så sexet, men stadig totalt sindssyg! 737 01:07:00,083 --> 01:07:02,416 Hun gør det! Hun følger blodsporet! 738 01:07:02,500 --> 01:07:05,166 Det virker. Kraniemaskefyren klokken tre! 739 01:07:14,583 --> 01:07:15,500 Ruby. 740 01:07:21,083 --> 01:07:24,875 Det her er idiotisk. Hvis det ikke virker, slår jeg dig ihjel! 741 01:07:34,958 --> 01:07:36,500 De er her alle sammen. 742 01:08:07,625 --> 01:08:09,083 Nu, nu, nu! 743 01:08:48,166 --> 01:08:49,958 Lad os se jer klare det her, narrøve! 744 01:09:10,583 --> 01:09:11,583 Venner? 745 01:09:16,125 --> 01:09:17,208 Jøsses! 746 01:09:17,291 --> 01:09:18,708 Løb! 747 01:09:28,416 --> 01:09:29,375 Hjælp mig! 748 01:09:33,083 --> 01:09:35,208 -De kommer! -De vil blive ved at komme! 749 01:09:35,291 --> 01:09:38,375 -Vi er på skideren! -Nej! Vi er ikke på skideren! 750 01:09:39,291 --> 01:09:42,125 Hun er på skideren. Det er hende, de vil have. 751 01:09:42,208 --> 01:09:44,833 Hvis vi lader dem få Sam, slutter det. 752 01:09:44,916 --> 01:09:46,875 -Dit monster. -Det er rimeligt. 753 01:09:46,958 --> 01:09:48,583 Vi kan ikke flygte. 754 01:09:48,666 --> 01:09:51,958 Kugler kan ikke stoppe dem. De er virkelig stærke. 755 01:09:52,041 --> 01:09:55,750 Vi har lige forsøgt at sprænge dem i luften. Det fungerede ikke. 756 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Du foreslår, at vi dræber hende. 757 01:09:57,416 --> 01:09:59,791 Det er ikke det, hun siger. 758 01:09:59,875 --> 01:10:01,041 Er du nu på hendes side? 759 01:10:01,125 --> 01:10:04,208 Du vil lade os dø for at beskytte hende. Se her. 760 01:10:04,291 --> 01:10:07,875 Se her. Død, død, død. 761 01:10:09,083 --> 01:10:12,375 Det er den eneste måde. 762 01:10:17,291 --> 01:10:18,458 Vi må ofre Sam. 763 01:10:21,875 --> 01:10:23,208 Tager du gas på mig? 764 01:10:27,875 --> 01:10:31,625 Kate har ret. I skal ikke dø på grund af mig. 765 01:10:35,083 --> 01:10:36,083 Jeg går. 766 01:10:38,875 --> 01:10:39,875 Jeg afslutter det. 767 01:10:39,958 --> 01:10:42,750 Nej, du gør ikke. Er du vanvittig? 768 01:10:47,083 --> 01:10:48,208 Nej. 769 01:10:50,416 --> 01:10:51,458 Nej, Sam! 770 01:10:51,541 --> 01:10:52,708 Sam! 771 01:10:52,791 --> 01:10:54,000 Sam! 772 01:10:54,083 --> 01:10:55,791 Slip mig! Sam! 773 01:11:15,541 --> 01:11:17,875 Slip mig. Slip mig! 774 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 Hjælp mig! Hjælp! 775 01:11:28,583 --> 01:11:30,041 Vi lader hende dø! 776 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 Vi slår hende ihjel! 777 01:11:32,791 --> 01:11:34,208 Jeg beder jer! 778 01:11:34,291 --> 01:11:35,791 Det er ikke din skyld. 779 01:11:39,000 --> 01:11:40,166 C. BERMAN: "SÅ HEKS" 780 01:11:40,250 --> 01:11:41,208 Jeg beder jer! 781 01:11:56,958 --> 01:12:01,208 -Hvad sker der? -Du skal ikke gøre det alene. 782 01:12:01,291 --> 01:12:02,458 Der er en anden måde. 783 01:12:03,250 --> 01:12:04,583 C. Berman. 784 01:12:05,708 --> 01:12:06,791 Hun kender løsningen. 785 01:12:10,041 --> 01:12:15,250 Camp Nightwing. Sommeren 78. En gruppe lejrdeltagere blev massakreret. 786 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 Der var én overlevede, C. Berman. 787 01:12:17,291 --> 01:12:21,500 "Den traumatiserede pige hævder, at hun under blodbadet så heksen." 788 01:12:21,583 --> 01:12:25,291 Ja, ligesom du gjorde. Hvis hun overlevede, tror jeg, at… 789 01:12:25,375 --> 01:12:27,166 Måske kan jeg også overleve. 790 01:12:27,250 --> 01:12:31,791 Jeg har fundet det! C. Berman! Brennan Way 9006. Det må være hende! 791 01:12:33,250 --> 01:12:35,291 155-4747! 792 01:12:39,375 --> 01:12:41,916 -Ingen tager den! -Det er hos Berman. 793 01:12:42,000 --> 01:12:44,500 -Jeg er ikke hjemme. -Jeg har brug for hjælp! 794 01:12:44,583 --> 01:12:47,375 -Læg en besked. -Der er ingen hjemme! 795 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 Mit navn er Deena Johnson. Jeg tror, du så heksen. 796 01:12:53,833 --> 01:12:55,375 Lortet holder ikke! 797 01:12:55,458 --> 01:12:56,958 Hvordan overlevede du? 798 01:12:57,041 --> 01:12:59,916 Vi bliver angrebet! Her er mordere! 799 01:13:00,000 --> 01:13:03,541 Tag telefonen, hvis du er der! Tag den! 800 01:13:03,625 --> 01:13:07,083 -Tryk 1 for at lægge en besked. -Fandens! Nej! 801 01:13:08,625 --> 01:13:09,750 Hjælp! 802 01:13:11,708 --> 01:13:13,666 -Hjælp os! -Hjælp! 803 01:13:18,625 --> 01:13:19,500 Hun døde. 804 01:13:22,166 --> 01:13:23,083 Hun døde. 805 01:13:23,958 --> 01:13:26,083 Nej, hun er i live. Det er pointen. 806 01:13:26,666 --> 01:13:30,458 Ja, hun overlevede. Men først døde hun. 807 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 "C. Berman blev fundet i skoven 808 01:13:35,291 --> 01:13:38,208 uden puls, men en lokal dreng genoplivede hende." 809 01:13:39,291 --> 01:13:40,583 Måske er det løsningen. 810 01:13:41,416 --> 01:13:46,583 Hvad, hvis det var sådan, hun overlevede? Hvis hun overlevede ved at dø? 811 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Hvordan er det, det lyder? Hvordan lyder det forbandede rim? 812 01:13:49,750 --> 01:13:51,916 "Hun tager dit blod, du er i nød!" 813 01:13:52,000 --> 01:13:54,416 -"Hun jager dig"… -…"til du er død." 814 01:13:55,000 --> 01:13:58,791 Det er, som Kate sagde. Heksen ønsker dig død. 815 01:13:58,875 --> 01:14:01,583 Så vi slår dig ihjel. 816 01:14:02,625 --> 01:14:06,541 Så genopliver vi dig, ligesom hende C. Berman blev genoplivet! 817 01:14:06,625 --> 01:14:07,708 Hvad bliver det til? 818 01:14:12,083 --> 01:14:15,416 Skide være med det. Jeg dør jo uanset hvad. 819 01:14:16,500 --> 01:14:17,916 Forsøg at genoplive mig. 820 01:14:28,291 --> 01:14:29,291 Lad os gøre det! 821 01:14:33,791 --> 01:14:35,208 Vi laver en Timothy på hende! 822 01:15:16,166 --> 01:15:20,625 DET SKER IGEN 823 01:15:30,958 --> 01:15:34,291 MÅNEDENS ANSATTE 824 01:15:37,541 --> 01:15:41,750 For et par måneder siden havde min bror Timothy en uheldig oplevelse. 825 01:15:41,833 --> 01:15:45,375 Han indtog for meget af et bestemt stof. 826 01:15:45,458 --> 01:15:48,250 Han var død i to minutter. 827 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 Men… 828 01:15:51,041 --> 01:15:52,125 …blev genoplivet! 829 01:15:53,208 --> 01:15:54,250 Kate… 830 01:15:55,166 --> 01:15:56,875 Nu er det dig, der er i fokus. 831 01:16:00,833 --> 01:16:04,833 De skal tages i den rigtige rækkefølge. Den første bunke tager toppen. 832 01:16:04,916 --> 01:16:07,958 Du vil føle, at du bliver bollet af en enhjørning. 833 01:16:08,916 --> 01:16:13,958 Den anden bunke sænker din kropstemperatur. Du kan blive dårlig. 834 01:16:16,083 --> 01:16:20,833 Du skal vente fem minutter mellem bunke to og tre. 835 01:16:20,916 --> 01:16:25,166 Den tredje bunke slukker lyset. Men vent fem minutter, ellers virker det ikke. 836 01:16:26,583 --> 01:16:28,541 -Hvor mange af dem her har vi? -Tusind. 837 01:16:28,625 --> 01:16:32,375 -Epinefrinpenne? -Epinefrin, også kendt som adrenalin. 838 01:16:32,458 --> 01:16:35,250 Det er dem, der bringer hende tilbage. Det er Jesus! 839 01:16:38,541 --> 01:16:40,375 Sams blod markerer stedet. 840 01:16:51,000 --> 01:16:53,541 For en halv time siden ville du slå mig ihjel. 841 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 Du behøver ikke gøre det her. Du kan gå. 842 01:16:57,125 --> 01:16:59,625 Kan du huske, at du ville ofre dig for os? 843 01:17:00,291 --> 01:17:02,083 Vi afslutter det her sammen. 844 01:17:04,333 --> 01:17:05,958 Dø godt, min ven. 845 01:17:08,041 --> 01:17:09,541 Vi holder øje med bagdøren. 846 01:17:11,625 --> 01:17:12,541 Hallo! 847 01:17:21,000 --> 01:17:22,625 Jeg er klar til at gribe ind. 848 01:17:31,416 --> 01:17:34,250 Jeg tager lagerrummet. Du tager nødudgangen. 849 01:17:34,333 --> 01:17:37,500 Nej, nej, nej! Det er ikke en god idé, at vi deler os. 850 01:17:37,583 --> 01:17:42,958 Hør her. Jeg ved, at det her er langt ude, men vi er nødt til at gøre det. 851 01:17:44,250 --> 01:17:47,791 Kate er benhård. 852 01:17:47,875 --> 01:17:50,333 Det er de færreste mennesker, hun gider. 853 01:17:51,500 --> 01:17:56,041 Hun er bare sød, fordi vi nok skal dø. 854 01:17:56,125 --> 01:17:58,750 Nej. Okay… 855 01:17:58,833 --> 01:18:03,291 Måske skal vi dø, men Kate er ikke sød. 856 01:18:04,625 --> 01:18:07,000 Hun ser noget i dig. 857 01:18:09,083 --> 01:18:12,958 -Og? -Se det i dig selv. 858 01:18:13,041 --> 01:18:16,500 Vi kan takke dig for, at vi er nået hertil. 859 01:18:17,500 --> 01:18:21,250 Nu skal vi holde psykopaterne væk fra Sam. 860 01:18:21,333 --> 01:18:26,166 Så mand dig op, og tjek udgangen. 861 01:18:32,791 --> 01:18:33,875 Deena? 862 01:18:34,708 --> 01:18:35,625 Deena! 863 01:18:36,958 --> 01:18:42,166 Hvad, hvis vi nosser i det, så jeg dør? Hvad, hvis jeg ikke bliver genoplivet? 864 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Hør her. 865 01:18:45,916 --> 01:18:48,333 Da du tog af sted, så jeg det hele. 866 01:18:48,416 --> 01:18:52,583 Min fremtid. Mit liv i Shadyside. 867 01:18:52,666 --> 01:18:57,250 En nattevagt, en dagvagt. En million tomme øldåser. 868 01:18:57,916 --> 01:19:01,375 Ligesom min far. Ingen vej væk. 869 01:19:01,958 --> 01:19:04,416 Men selv om det her er et helvede, 870 01:19:05,416 --> 01:19:08,000 føler jeg, at jeg har en chance sammen med dig. 871 01:19:08,833 --> 01:19:10,500 Og jeg vil ikke miste dig igen. 872 01:19:11,083 --> 01:19:15,083 For du og jeg er vejen ud. 873 01:19:16,958 --> 01:19:20,541 Når det her er overstået, inviterer jeg dig på date. 874 01:19:23,166 --> 01:19:26,666 Vi skal spise cheeseburgere og lytte til The Pixies 875 01:19:26,750 --> 01:19:32,208 og have sex og have den bedste aften i vores liv. 876 01:19:34,291 --> 01:19:36,125 Men nu skal du dø. 877 01:19:37,458 --> 01:19:39,583 Se på mig. Se på mig. 878 01:19:40,625 --> 01:19:42,708 Jeg genopliver dig. 879 01:21:31,875 --> 01:21:34,583 Synk! 880 01:21:34,666 --> 01:21:36,500 Synk! 881 01:22:12,125 --> 01:22:13,916 Kom så! 882 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 Kom så! 883 01:22:25,375 --> 01:22:26,750 Undskyld. 884 01:22:26,833 --> 01:22:30,291 -Det er okay. -Undskyld. 885 01:22:33,375 --> 01:22:35,083 Se. 886 01:22:35,958 --> 01:22:38,666 Se! Bag dig! 887 01:22:41,500 --> 01:22:42,833 Kom væk! 888 01:22:43,666 --> 01:22:44,583 Kom væk! 889 01:22:51,166 --> 01:22:54,208 Jeg har brug for at dø! Jeg har brug for at dø! 890 01:22:54,291 --> 01:22:56,541 Jeg finder en løsning! 891 01:23:01,041 --> 01:23:01,958 Kom! 892 01:23:45,708 --> 01:23:48,000 Nej! 893 01:23:48,583 --> 01:23:49,583 Nej! 894 01:23:51,666 --> 01:23:52,791 Nej! 895 01:23:53,291 --> 01:23:54,791 Nej! 896 01:23:54,875 --> 01:23:56,041 Afslut det. 897 01:23:56,125 --> 01:23:58,875 Nej! Nej! 898 01:24:45,625 --> 01:24:49,375 Kom nu! Kom nu! 899 01:25:05,458 --> 01:25:07,375 Nej! 900 01:25:16,583 --> 01:25:19,250 Nej! Nej! 901 01:25:20,708 --> 01:25:22,875 Nej! Nej! 902 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 Løb! Hun er lige bag mig! 903 01:25:55,416 --> 01:25:56,541 Kom nu, Sam! 904 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Kom nu, Sam! 905 01:26:33,666 --> 01:26:36,375 Nej! Nej! 906 01:26:51,708 --> 01:26:52,791 Sam? 907 01:27:03,708 --> 01:27:07,166 Josh! Kom og hjælp mig! Hent pennene! 908 01:27:07,250 --> 01:27:10,666 Hent pennene! Hjælp mig! Hent adrenalinpennene! 909 01:27:11,250 --> 01:27:12,416 Kom! 910 01:27:15,583 --> 01:27:16,916 Kom! Skynd dig! 911 01:27:26,375 --> 01:27:27,791 Her! 912 01:27:34,791 --> 01:27:38,583 -Gør du det på den rigtige måde? -Det ved jeg ikke. 913 01:27:41,625 --> 01:27:43,583 Jeg tror ikke, det virker. 914 01:27:43,666 --> 01:27:46,000 Det skal virke! Det skal virke! 915 01:27:46,708 --> 01:27:49,000 Det skal virke! Sam? 916 01:27:56,916 --> 01:27:58,041 Alle er døde. 917 01:28:00,500 --> 01:28:01,666 Simon. 918 01:28:02,916 --> 01:28:04,000 Kate. 919 01:28:04,625 --> 01:28:07,000 Nej. Nej, Sam! 920 01:28:07,083 --> 01:28:09,791 Jeg lader dig ikke dø. 921 01:28:12,208 --> 01:28:13,375 Kom så! 922 01:28:15,000 --> 01:28:16,125 Kom så. 923 01:28:18,375 --> 01:28:19,416 Kom så, Sam. 924 01:28:19,500 --> 01:28:21,666 En, to, tre. 925 01:28:21,750 --> 01:28:24,541 Kom så, Sam. Kom så. 926 01:28:24,625 --> 01:28:26,833 En, to, tre, fire. 927 01:28:26,916 --> 01:28:30,458 En, to, tre, fire. 928 01:28:51,583 --> 01:28:52,958 Det er overstået. 929 01:28:55,458 --> 01:28:56,875 Det er overstået. 930 01:28:59,583 --> 01:29:00,500 Det er okay. 931 01:29:01,291 --> 01:29:03,583 Det er overstået. Det er overstået. 932 01:29:11,791 --> 01:29:14,791 Forhør af Deena Johnson. 933 01:29:14,875 --> 01:29:18,083 Søndag den 2. oktober 1994. 934 01:29:18,166 --> 01:29:23,083 -Fortæl mig, hvad der skete. -Vi skulle hente Sams medicin. 935 01:29:23,166 --> 01:29:26,541 Lyset gik ud. Der var bælgmørkt. 936 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Jeg kunne ikke se noget. 937 01:29:29,208 --> 01:29:32,041 -Vi gemte os bag skranken. -Vi gemte os, mens det stod på. 938 01:29:33,041 --> 01:29:34,250 Hvordan fik du det der? 939 01:29:36,583 --> 01:29:38,083 Jeg faldt på noget glas. 940 01:29:39,500 --> 01:29:40,708 Jeg faldt på noget glas. 941 01:29:41,208 --> 01:29:45,125 -Du har 15 sting i skulderen. -Jeg faldt på noget glas. 942 01:29:46,875 --> 01:29:51,416 Sam, du ligner et spøgelse. En, der lige er vendt tilbage fra de døde. 943 01:29:53,250 --> 01:29:54,333 Det må være chokket. 944 01:29:57,833 --> 01:29:59,958 Hør, hvad kendsgerningerne fortæller mig. 945 01:30:00,625 --> 01:30:02,416 -Junkierne… -Kate og Simon? 946 01:30:02,500 --> 01:30:06,500 -De var ikke junkier. -De var mine venner. 947 01:30:06,583 --> 01:30:11,000 De har skylden for det hele. Jeg synes, det virker letkøbt. 948 01:30:11,083 --> 01:30:13,875 Men det vil være politiets version, 949 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 medmindre I kan få mig til at se anderledes på det. 950 01:30:18,791 --> 01:30:21,125 Det er endnu en Shadyside-tragedie. 951 01:30:21,208 --> 01:30:24,791 En underprivilegeret overpræsterende pige med lyse fremtidsudsigter. 952 01:30:26,125 --> 01:30:31,666 En fyr, der havde forsørget sin familie, siden han var 15 år. 953 01:30:33,083 --> 01:30:37,375 Begge bukkede under for lette narkopenge. 954 01:30:38,208 --> 01:30:40,250 Det passer ind i fortællingen. 955 01:30:42,625 --> 01:30:44,208 Som fod i hose. 956 01:30:49,041 --> 01:30:53,208 I kom til mig for at få hjælp. Jeg skulle have lyttet. Undskyld. 957 01:30:54,833 --> 01:30:58,791 -Jeg lytter nu. -Der er ikke mere at sige. 958 01:31:01,791 --> 01:31:04,958 -Skal dine venner have skylden for det? -Nej. 959 01:31:06,208 --> 01:31:07,416 Men de er døde. 960 01:31:12,583 --> 01:31:15,791 Hallo! Nørd! Gider du at hjælpe mig? 961 01:31:17,291 --> 01:31:20,208 Okay. Så jeg er en skurk, fordi jeg er her. 962 01:31:20,708 --> 01:31:23,458 Men så er du også en skurk, lille ven. 963 01:31:43,000 --> 01:31:44,083 Kom. 964 01:31:50,750 --> 01:31:51,875 Jeg står i gæld til dig. 965 01:31:55,833 --> 01:31:58,000 Kommer I i tanke om noget, så ring. 966 01:32:06,958 --> 01:32:10,208 -Den fortabte søn vender tilbage. -Vi to er ikke i familie. 967 01:32:15,208 --> 01:32:16,208 Sam! 968 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 Samantha! 969 01:32:22,041 --> 01:32:23,333 Jeg går ud fra… 970 01:32:24,625 --> 01:32:26,208 …at vi ses i morgen. 971 01:32:33,416 --> 01:32:34,500 Nej. 972 01:32:38,375 --> 01:32:39,416 Vi ses i aften. 973 01:32:51,583 --> 01:32:52,708 Kom så! 974 01:33:02,166 --> 01:33:03,791 Nye mord i Shadyside. 975 01:33:03,875 --> 01:33:07,416 En aften med stoffer og vold efterlader et spor af lig. 976 01:33:07,500 --> 01:33:08,958 Melissa, fortæl os om sagen. 977 01:33:09,041 --> 01:33:11,583 Tre er døde på East Union Medical.. 978 01:33:11,666 --> 01:33:14,666 Jeg… Jeg ville… 979 01:33:14,750 --> 01:33:17,166 Jeg ville give dig det her forleden. 980 01:33:18,416 --> 01:33:20,083 -Men… -Hvad er det? 981 01:33:21,791 --> 01:33:23,333 -Et blandet bånd? -Ja. 982 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Men du behøver ikke at åbne det nu. 983 01:33:26,000 --> 01:33:28,833 KÆRE SAM, JEG ELSKER DIG STADIG. JEG VIL ALTID ELSKE DIG. 984 01:33:32,125 --> 01:33:33,166 Jeg vidste det. 985 01:34:16,791 --> 01:34:18,791 Josh, der er en ved hoveddøren! 986 01:34:19,291 --> 01:34:20,416 Josh! 987 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 Hvad? 988 01:34:27,583 --> 01:34:30,125 Har du bestilt mad? 989 01:34:30,708 --> 01:34:33,250 Det er da ikke noget særligt. Bare pizza. 990 01:34:36,166 --> 01:34:38,041 Stop! Lad være at opføre dig underligt. 991 01:34:48,083 --> 01:34:49,166 Hallo? 992 01:34:53,291 --> 01:34:54,375 Hallo? 993 01:34:55,875 --> 01:34:57,958 Hør her, narrøv, lad være at ringe. 994 01:34:58,041 --> 01:34:59,291 Du er stadig i live! 995 01:35:01,291 --> 01:35:02,375 Hvem er det? 996 01:35:02,875 --> 01:35:03,958 Sam. 997 01:35:04,041 --> 01:35:05,375 Du ringede til mig. 998 01:35:05,458 --> 01:35:08,708 Du ville vide, hvordan jeg overlevede Camp Nightwing-massakren. 999 01:35:09,541 --> 01:35:11,041 C. Berman. 1000 01:35:11,125 --> 01:35:14,541 Rørte du hendes knogler? Så du hendes ansigt? 1001 01:35:14,625 --> 01:35:16,666 -Nej. Det er slut. -Slut? 1002 01:35:16,750 --> 01:35:20,666 Ja. Men tak for dit hurtige svar. 1003 01:35:20,750 --> 01:35:22,666 -Det er ikke slut. -Sam! 1004 01:35:22,750 --> 01:35:24,416 Det slutter aldrig. 1005 01:35:25,166 --> 01:35:28,583 Vi afsluttede det. Vi stoppede morderne. 1006 01:35:28,666 --> 01:35:32,208 Men I har ikke stoppet hende. Det kan I ikke. 1007 01:35:32,958 --> 01:35:34,666 Hun bestemmer reglerne. 1008 01:35:36,958 --> 01:35:37,958 Hvem? 1009 01:35:38,958 --> 01:35:40,041 Heksen. 1010 01:35:43,458 --> 01:35:45,875 Hun vil gøre, hvad der skal til. 1011 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 Du er ikke i sikkerhed. 1012 01:35:54,291 --> 01:35:55,500 Hun finder en måde. 1013 01:36:03,666 --> 01:36:05,083 Hun kommer efter dig. 1014 01:36:09,958 --> 01:36:11,083 Sam! 1015 01:36:25,708 --> 01:36:29,291 HVOR HAR DU VÆRET? HVORFOR HAR DU IKKE VÆRET ONLINE? 1016 01:36:33,041 --> 01:36:37,166 DER SKETE NOGET VANVITTIGT. 1017 01:36:45,041 --> 01:36:47,583 DER ER SKET EN MASSE. 1018 01:36:47,666 --> 01:36:49,458 JA. HAR DU SET DET? 1019 01:36:49,541 --> 01:36:53,166 TO GALNINGE HAR MYRDET LØS PÅ HOSPITALET OG I SUPERMARKEDET. 1020 01:36:55,625 --> 01:36:59,416 DET VAR IKKE SARAH FIER, DET VAR DE DER TO JUNKIER, KATE OG SIMON. 1021 01:37:02,125 --> 01:37:04,791 NEJ. DET ER LØGN. DE VAR IKKE JUNKIER. 1022 01:37:06,541 --> 01:37:09,625 JEG KENDTE SIMON. HAN VAR SJOV OG MODIG. 1023 01:37:11,458 --> 01:37:15,958 OG JEG KENDTE KATE. HUN VAR KVIK OG VENLIG OG… 1024 01:37:16,041 --> 01:37:18,041 …FRYGTLØS. 1025 01:37:21,458 --> 01:37:23,916 JEG SAVNER DEM BEGGE TO. 1026 01:37:33,958 --> 01:37:36,375 Hold op! Lad mig være! 1027 01:37:37,291 --> 01:37:38,625 Sam! 1028 01:37:38,708 --> 01:37:40,541 Stop! Stop! 1029 01:37:43,000 --> 01:37:44,458 Sam! 1030 01:37:44,541 --> 01:37:45,875 Lad være! Det er mig! 1031 01:37:48,250 --> 01:37:50,750 Det er mig! Det er mig! 1032 01:38:26,666 --> 01:38:27,708 Hvad f…? 1033 01:38:30,625 --> 01:38:33,208 Sam er ikke sig selv. 1034 01:38:39,083 --> 01:38:41,041 Vi må sørge for, at hun kommer tilbage. 1035 01:38:45,500 --> 01:38:47,375 Jeg sørger for, at du kommer tilbage. 1036 01:38:54,875 --> 01:39:00,791 FORTSÆTTES 1037 01:39:03,541 --> 01:39:04,583 Heksen. 1038 01:39:05,541 --> 01:39:06,666 Byens forbandelse. 1039 01:39:07,250 --> 01:39:09,458 Jeg troede, at det kunne afsluttes. 1040 01:39:09,541 --> 01:39:13,125 Men nu ved jeg, at det ikke slutter. 1041 01:39:14,833 --> 01:39:16,500 Den 12. juli. 1042 01:39:17,500 --> 01:39:21,750 Sommeren 1978. Den første dag på lejren. 1043 01:39:23,500 --> 01:39:24,750 En uge senere… 1044 01:39:25,916 --> 01:39:27,458 …var min søster død. 1045 01:39:53,916 --> 01:39:55,375 TIDERNE ÆNDRER SIG 1046 01:39:57,791 --> 01:39:59,208 ONDSKABEN GØR IKKE 1047 01:40:04,375 --> 01:40:05,750 KOMMER SNART 1048 01:45:22,791 --> 01:45:25,791 Tekster af: Rasmus Jensen