1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,349 --> 00:01:00,477
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
Esto es lo peor.
5
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
¿Viste a Matt por ahí?
6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
Sí, se fue para arriba.
7
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
- Hola, mamá.
- Hola.
8
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
No me vistas.
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
Va a estar bien.
10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Los dos lo van a superar.
11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
El Señor tiene un plan para ustedes.
12
00:02:08,086 --> 00:02:10,004
Sí, pero no me pongas el zapato.
13
00:02:10,088 --> 00:02:15,176
Te vas a levantar y volverás a ser
el tipo maravilloso que siempre fuiste.
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Sí, pero no me ates los cordones.
15
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
No los ates, mamá.
16
00:02:35,363 --> 00:02:37,323
Tenemos que hacerlo pronto.
17
00:02:37,407 --> 00:02:38,658
¿Pronto?
18
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
- Faltan dos semanas para que nazca.
- Sí.
19
00:02:41,244 --> 00:02:44,789
El líquido amniótico está bajo.
Su hija tiene un tamaño saludable.
20
00:02:44,873 --> 00:02:45,999
Vamos a sacarla.
21
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
- Es una niña.
- Sí, ya la escuché.
22
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Lo siento. ¿Querían esperar?
23
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
Lo sabría si fuera nuestra médica,
24
00:02:53,631 --> 00:02:57,343
que eligió justo esta semana
para irse a Maui. Una locura.
25
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
Y se fue a surfear.
26
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
Es nuestro primer hijo.
27
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Sigue de nalgas.
Haremos la cesárea esta noche.
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
¿Esta noche?
29
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
No puse ni la cuna…
30
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
¿Es en serio?
31
00:03:09,731 --> 00:03:13,443
Sabía que debía ocuparme yo.
Dijiste que lo quitara de mi lista.
32
00:03:13,526 --> 00:03:16,779
Por supuesto. Yo me encargo.
33
00:03:16,863 --> 00:03:18,239
Me quedo muy tranquila.
34
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
- Yo me encargo.
- ¿Estás listo para todo esto?
35
00:03:21,117 --> 00:03:24,120
¡Sí! No. Nadie está listo.
36
00:03:24,204 --> 00:03:27,540
¿Qué creen que significa
esa pregunta en verdad?
37
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
¿Hoy? ¿No puede ser mañana?
38
00:03:30,627 --> 00:03:34,214
Tengo un tema de fútbol fantasy
con los chicos del trabajo.
39
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
Armamos un buen equipo y…
40
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
Es broma. ¿Por qué me crees lo que digo?
41
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Basta. Tranquila.
42
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Estuviste bien.
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,557
- Bueno…
- ¿Todo claro?
44
00:03:44,641 --> 00:03:47,101
- Sí, me sudan las manos.
- Y a mí.
45
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
¿Por qué no nos avisaron?
46
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
Nos divertimos con la sorpresa.
47
00:03:56,402 --> 00:03:59,656
Dijimos: "Tengámosla esta noche
para molestar a Marion".
48
00:03:59,739 --> 00:04:02,742
- Qué gracia, Matt.
- Al menos tengo gracia. Adiós.
49
00:04:02,825 --> 00:04:06,079
Bueno. Mamá, te llamamos
cuando termine. Te quiero.
50
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
¡No! Muéstramelo por Skype.
51
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- ¿Qué? ¡Mamá!
- Pues esto se puso raro.
52
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Quiero acompañar a mi hija
53
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
y ver a mi nieta cuando salga al mundo.
54
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Yo estaré para cuidarla.
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
¿Como al bebé de la prima Janey?
56
00:04:20,635 --> 00:04:22,428
Mamá, eso quedó en el pasado.
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,430
- Y empieza.
- No fue hace tanto.
58
00:04:24,514 --> 00:04:29,185
No puedes llevar a un bebé en el regazo
y ajustar el cinturón
59
00:04:29,269 --> 00:04:32,981
en el asiento del acompañante
para ir a la tienda.
60
00:04:33,064 --> 00:04:35,733
Ya sé que no se lleva a un bebé
en el regazo
61
00:04:35,817 --> 00:04:39,362
en el asiento del acompañante
para ir a la tienda. ¡Ya lo sé!
62
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
Genial. Llámenme por Skype.
63
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
Cariñito mío, te veo mañana.
64
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
Muy bien. Adiós.
65
00:04:47,036 --> 00:04:48,371
Un besito para papá.
66
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
Y otro de mamá. Dos besos.
67
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
- Sal, nena.
- Cielos.
68
00:04:55,169 --> 00:04:56,796
Estoy listo para la acción.
69
00:05:05,513 --> 00:05:06,889
- Matt. Amigo.
- Hola.
70
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
¿Qué tal?
71
00:05:08,474 --> 00:05:10,977
Ni te acerques a la cazuela de atún.
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
La del medio. Sabe a culo.
73
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
La hizo mi mamá, Oscar.
74
00:05:18,484 --> 00:05:23,239
Está riquísima, sí. Tiene un matiz fuerte.
75
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
- No pasa nada.
- Es un poquito…
76
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Ven aquí.
77
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Matt.
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,041
- Jordan, no…
- Ven.
79
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
Ven. Dame un abrazo. Lo necesitas.
80
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Un abrazo.
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Suelta el aire. Respira.
82
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Vamos, viejo.
83
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Mira, yo creo que ese discurso…
84
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
Tu discurso.
85
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Subiste y hablaste.
86
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
No sé…
87
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
No sé qué decir.
88
00:06:04,238 --> 00:06:08,034
Seguro escribiste algo
y luego optaste por el estilo libre.
89
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
¿Ya terminaron? No puedo con esto ahora.
90
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
- Por favor.
- No, Matt. Mírame.
91
00:06:13,998 --> 00:06:16,709
- Sí puedes. ¿Sabes por qué?
- No me escuchas.
92
00:06:16,793 --> 00:06:21,631
¿Recuerdas el campamento ese?
Te tocó la cara la hiedra venenosa.
93
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Te salieron ampollas, burbujas,
se te hinchó…
94
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Te explotaban las ampollas y te salía pus…
95
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
Era una locura.
96
00:06:29,055 --> 00:06:32,433
Viniste a comer y estaba Marcy.
Estabas enamorado de ella.
97
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Y cuando te vio, gritó.
98
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
- Te pusiste muy triste.
- Sí.
99
00:06:38,981 --> 00:06:40,483
- Pero lo superaste.
- Sí.
100
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
¿En serio?
101
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Eres fuerte y confías en ti mismo.
Superarás esto también.
102
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Pero esto es mucho peor.
103
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
¿Cómo puedes compararlo?
104
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- Intento…
- Te lo juro…
105
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Te voy a dar un puñetazo.
No me hables más.
106
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Ya te dije que no puedo.
107
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Te lo juro.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
- ¿Me levantas el puño?
- Basta. Calla.
109
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
110
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
- Va a salir todo bien.
- Sí.
111
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Te quiero muchísimo.
112
00:07:18,396 --> 00:07:21,691
- Y yo a mi anestesiólogo.
- Basta. Déjate de bromas.
113
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Eres hermosa.
114
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
¡Matt!
115
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
¿Sí, Marion?
116
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
Me la tapas. Muévete.
117
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Muy bien, Liz.
Quizá prefieras no ver, Matt.
118
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
Ya viene. Quiero mirar, pero no.
119
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
Pero quiero mirar, y al mismo tiempo no.
120
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Vas genial.
- Dios mío. Vamos a ser padres.
121
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Te amo.
- Yo también te amo.
122
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
¿Sí? ¿Cómo estamos, doc?
123
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- Aquí viene.
- ¿La ves?
124
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Así es.
- Dios mío, Liz.
125
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
Y aquí está.
126
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Tenemos una bebé.
127
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Yo quería…
128
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matt.
129
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
No es necesario.
130
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
Ya sé que no, pero quiero. Te lo mereces.
131
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
Es precioso. Gracias.
132
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
- Te lo pongo.
- Gracias.
133
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
Los pañales te tocan igual.
134
00:09:08,130 --> 00:09:11,676
Si ustedes me los cambian
cuando sea viejo, sin problemas.
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,637
- Te amo. Gracias.
- Y yo. ¿Cómo estás?
136
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
Me duele, pero…
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
- ¿Qué tal, Liz?
- Quiero ver a Maddy.
138
00:09:18,683 --> 00:09:21,310
- Oye.
- Ya me parecía a mí.
139
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Matt, venga por aquí y ayúdeme.
140
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
- Claro.
- Quizá se tambalee un poco.
141
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
- Bien.
- Vamos despacito, ¿sí?
142
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
Tómese su tiempo.
143
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
- Vamos a la silla. Con calma.
- Estoy lista para correr.
144
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- Muy bien.
- Me mareo.
145
00:09:37,618 --> 00:09:39,161
Tómate tu tiempo, cariño…
146
00:09:40,329 --> 00:09:43,249
Liz.
147
00:09:43,332 --> 00:09:44,166
¿Qué le pasa?
148
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
- ¿Se mareó antes?
- ¿Qué? No sé.
149
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
- ¿Liz?
- Le cuesta respirar.
150
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
- ¿Qué?
- Buscaré ayuda.
151
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
- ¡Mírame!
- ¡Emergencia!
152
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
¡Liz! Mírame.
153
00:09:52,883 --> 00:09:54,677
- Dele espacio.
- ¿Qué le pasa?
154
00:09:54,760 --> 00:09:56,095
¡Máscara de oxígeno!
155
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
- ¡Liz!
- ¿Me oye?
156
00:09:57,388 --> 00:09:59,140
- ¡Fuera!
- Espere. ¿Qué…?
157
00:09:59,223 --> 00:10:00,891
- Es mi esposa.
- Un colapso.
158
00:10:00,975 --> 00:10:03,603
- Fue inesperado.
- ¿Qué pasa? ¡Es mi esposa!
159
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
- Bajó la tensión.
- Dos de adrenalina.
160
00:10:06,063 --> 00:10:08,691
A ver, un momento. ¡Liz!
161
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
Señor Logelin.
162
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
163
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Su esposa tuvo una embolia pulmonar.
164
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Es un coágulo de sangre en el pulmón.
165
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
¿Qué significa eso?
166
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
¿Qué signi…?
167
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
No me digan que está muerta.
168
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
- No me digan que murió.
- ¿Qué?
169
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
¿Qué pasa? ¿Es Maddy? ¿Qué? ¡Matt!
170
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
¡No!
171
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
¿Cómo?
172
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Cambiaría mi vida
por pasar un día más contigo.
173
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Aquí está.
174
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
No está listo para tenerla.
175
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
Ni siquiera armó la cuna.
176
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
Bueno, siempre fue un inmaduro.
177
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Hola, Matt. ¿Cómo estás, querido?
178
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Hecho un inmaduro.
179
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
- ¿Me la das?
- Acabo de darle el biberón.
180
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
Bien.
181
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Mira, Maddy…
182
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
Si pudieras tener un solo padre,
ojalá fuera tu mamá.
183
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
A ella le habría salido mejor.
184
00:13:22,968 --> 00:13:24,804
Creo que más pronto que tarde.
185
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
No sé.
186
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
No sé cómo se las arreglará.
187
00:13:38,776 --> 00:13:40,986
- ¿Ves? Igual.
- ¿Y se lo dirás?
188
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
No.
189
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Muy bien, Maddy.
190
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Genial. Tú ganas, Maddy.
191
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
Dime qué te pasa. ¿Es hambre?
192
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
¿Te cambio otra vez el pañal?
193
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
A ver. Un momento.
194
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
No te muevas, Maddy.
195
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Muy bien. Así.
196
00:14:21,819 --> 00:14:22,820
A ver. Sí.
197
00:14:23,362 --> 00:14:26,115
Bien. Espera, no te saqué todo.
198
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Cielos… ¡Mierda!
199
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
¿Qué haces despierta?
200
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
Quizá ya nunca vuelva a dormir.
201
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
¿Qué lleva la bebé en el trasero?
202
00:14:45,634 --> 00:14:46,552
Es un pañal.
203
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Parece una figura de globos.
204
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- ¿Está del revés?
- Está bien puesto.
205
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Bajé a darle un biberón.
206
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Ya está listo. La oímos llorar.
207
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Dale un poco.
208
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Ven aquí. Toma.
209
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Matthew, estuvimos hablando…
210
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
Debes volver a Minnesota.
211
00:15:11,493 --> 00:15:14,788
- Es prudente desde lo financiero.
- Puedes trabajar ahí.
212
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Nosotras podemos ayudarte a criar a Maddy.
213
00:15:17,750 --> 00:15:20,878
Estaremos juntos.
Con la iglesia, un sistema de apoyo.
214
00:15:20,961 --> 00:15:23,964
- Aquí estás solo.
- No. Aquí tengo mi trabajo.
215
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
No hay buenos trabajos en tecnología allá.
Mis amigos están aquí.
216
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
Son un poco raros.
217
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
Podrás tener razón,
pero son mis amigos, mamá.
218
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
Liz está aquí.
219
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
Y en cada lugar…
220
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Todo lo que veo me recuerda a ella.
221
00:15:41,231 --> 00:15:43,233
Siempre hablabas del plan de Dios.
222
00:15:43,317 --> 00:15:48,113
¿Qué posibilidad hay de encontrar
a alguien de mi pueblo tan lejos?
223
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
¿Dios?
224
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Yo tenía un plan.
225
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Liz iba a estudiar
y luego volvería a vivir y a trabajar.
226
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Ese era el plan antes de conocerte.
227
00:15:57,373 --> 00:16:00,084
Si tú quieres quedarte, adelante.
228
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Pero Maddy se viene con nosotras.
229
00:16:02,670 --> 00:16:04,922
- Marion…
- Es lo mejor para ella.
230
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
Y aunque no lo creas, para ti también.
Me preocupo por ti.
231
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Tú crees que puedes, pero no.
232
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
Criar a un hijo
es algo continuo, día y noche.
233
00:16:18,936 --> 00:16:22,898
Lo entiendo. Y lo voy a pensar.
234
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Bien.
235
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Ya lo pensé.
236
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Sí, acabo de pensarlo.
237
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
Tienes razón.
238
00:16:38,247 --> 00:16:39,498
Marion, no puedo.
239
00:16:40,416 --> 00:16:42,209
No puedo. Pero ¿sabes qué?
240
00:16:43,293 --> 00:16:44,920
Lo voy a hacer igual.
241
00:16:45,004 --> 00:16:47,715
Sí. Yo voy a criar a Maddy.
242
00:16:47,798 --> 00:16:51,427
La voy a criar porque soy su papá.
243
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
Y porque la quiero.
244
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
Eso ya lo sé.
245
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
¿Sí sabes que la quiero? Porque lo dudo.
246
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
No dudo que quieras a esa bebé.
247
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Ni me cabe duda de que amabas a Liz.
248
00:17:03,022 --> 00:17:06,650
Pero quieres quedarte a Maddy
porque necesitas un salvavidas.
249
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
Perdona si te arruiné el plan.
250
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Con miel se atrapan más moscas
que con vinagre.
251
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
Y muchas más con un matamoscas.
252
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
¡Marion!
253
00:17:24,501 --> 00:17:29,214
Tengo un solo consejo de crianza para ti.
254
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Relájate.
255
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Los padres hacemos un montón de cosas.
256
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Queremos que todo sea perfecto.
257
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Pero no tenemos el control.
258
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Tienes que aceptarlo.
259
00:17:51,236 --> 00:17:52,738
Liz te amaba.
260
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
Me alegra haber sido testigo de eso.
261
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
También sé cuánto la amabas.
262
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Sí.
263
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
Y tú…
264
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Eres un buen padre.
265
00:18:15,135 --> 00:18:16,845
Ella tuvo mucha suerte, Mike.
266
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Gracias.
267
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Tuve una tía que murió el año pasado.
Tenía 99 años.
268
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
Vaya. Seguro fue una sorpresa.
269
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Sí.
270
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Escucha, tómate tu tiempo.
271
00:18:58,303 --> 00:19:01,932
- Gracias.
- Lo que necesites. Cinco, seis semanas.
272
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Lo que quieras.
273
00:19:03,725 --> 00:19:05,435
Pues necesitaré unos diez…
274
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
o veinte años.
275
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
- Bueno…
- Sí, pero necesito trabajar.
276
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
No puedo aceptar ese tiempo libre.
277
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Howard, se me ocurrió
que podría trabajar desde casa
278
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
y venir cuando me necesite.
279
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Cuando venga, traería a mi hija.
280
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- ¿Tú la cuidas todo el tiempo?
- Así es.
281
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Muy bien. Genial.
282
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
No me ve capaz de hacerlo.
283
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
No es que no te crea capaz…
284
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
- ¿Porque soy hombre?
- No.
285
00:19:35,215 --> 00:19:38,218
- ¿Qué tiene una mujer que yo no tenga?
- Paciencia.
286
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
Vulnerabilidad emocional.
287
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
- Pechos.
- Algunos hombres tienen.
288
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Te lo dejo pasar, estás de luto.
289
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Mira, me encantan los bebés.
290
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
Yo mismo tengo tres.
291
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Ahí en las fotos ya no son bebés,
pero al principio lo eran.
292
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Créeme, es una experiencia brutal.
293
00:19:58,280 --> 00:20:01,617
Te consumirá.
¿Ya empezó con la caca sólida?
294
00:20:01,700 --> 00:20:02,784
No.
295
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Todavía voy por las cremosas.
296
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Disfrútalas, es un cambio radical.
297
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Al pasar a la sólida, se acaba la fiesta.
298
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Bien.
299
00:20:11,960 --> 00:20:17,174
Y úsala para abonar las flores
porque tiene un montón de nutrientes.
300
00:20:18,175 --> 00:20:20,677
Qué buen consejo, gracias.
301
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
La cuenta de Londres.
Quedan cinco semanas.
302
00:20:23,138 --> 00:20:24,848
Me estoy encargando.
303
00:20:25,474 --> 00:20:29,478
Soy más que capaz de hacer mi trabajo.
304
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Si usted cree que no, puede poner a Oscar…
305
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
Por Dios. ¿A Oscar?
306
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
- Sí.
- No. Olvídate de Oscar.
307
00:20:38,445 --> 00:20:42,199
¿Y? ¿Le pediste
que le pasara tus clientes a Oscar?
308
00:20:42,282 --> 00:20:43,951
- Sí.
- ¿Como lo ensayamos?
309
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Sí, Oscar. Y funcionó.
310
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
- Te lo dije. Qué buena noticia.
- Sí.
311
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Es un poco cruel enviar flores por duelo.
312
00:20:55,837 --> 00:21:00,634
Las flores se mueren y hay que tirarlas.
313
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
Es un fastidio.
314
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Nunca vi morir a una persona,
315
00:21:07,516 --> 00:21:09,685
pero sí vi morir a una ardilla.
316
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
Te replanteas el ciclo de la vida.
317
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Que más que un ciclo, es lineal.
318
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
- Hay un principio y un final.
- Oye, Oscar.
319
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
¿Dejas de hablar?
320
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Pareces mi mujer.
321
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Vas a envolver a Maddy, ¿no?
322
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
¿Tú envolviste a Liz?
323
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
Claro.
324
00:21:31,915 --> 00:21:35,043
Pues sí, quiero hacer
todo lo que Liz hubiese querido.
325
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Pero esto parece una locura.
326
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
Está muy ajustado, Marion.
327
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
¿Tienes miedo de que se escape?
328
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
¿Y?
329
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
¿Cómo están?
330
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Son picantes.
331
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
¿Alguien quiere? ¿Abuelas? ¿La bebé?
332
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
¿Me permiten decir que están muy guapas?
333
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
Gracias.
334
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- De nada…
- Basta.
335
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- Esa bata de pijama…
- Jordan, basta.
336
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
¿Qué pasa?
337
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
- Coqueteas con mi madre.
- No.
338
00:22:05,324 --> 00:22:06,783
Te estoy viendo.
339
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
Coqueteo con las dos mamás.
Marion, ¿cómo estás? Te ves bien.
340
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordan.
- Esa blusa con suéter…
341
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Jordan, basta.
342
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
- Pero tu mamá es sexi.
- Ya basta.
343
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
- Y lo dije.
- Ya.
344
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Tengo algo para ti.
¿Puedo darte un regalo?
345
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Espérame que ya vuelvo.
Tengo algo para ti.
346
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Hicimos una lista. Hace falta ropita.
347
00:22:27,763 --> 00:22:29,639
Y debes bloquear el retrete.
348
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Pueden ahogarse en el baño.
349
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
A ver…
350
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
Quería preguntarte…
¿Hasta cuándo te quedas?
351
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- No quiero volver…
- No es contigo, mamá.
352
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
Ya lo hablamos.
Pero no lo hablé contigo, Marion.
353
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Como te niegas a regresar a Minnesota,
me quedaré seis meses.
354
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
¿Seis meses?
355
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Sí.
- ¿Y Mike?
356
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Ahora no me preocupa Mike.
357
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Hola, Matt.
358
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
Hola, Mike. ¿Cómo estás?
359
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
Muy bien.
360
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
A ver.
361
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Hablemos con sinceridad.
362
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
Sí, con sinceridad.
363
00:23:09,763 --> 00:23:12,265
Primero, me encanta que estén aquí.
364
00:23:12,349 --> 00:23:13,308
Lo sé.
365
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Y es en serio.
366
00:23:14,976 --> 00:23:18,188
Pero me preocupa que, si se quedan…
367
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
Si se quedan durante mucho tiempo,
368
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
quizá acabemos hartándonos todos.
369
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
¿En solo seis meses?
370
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Así que podrían irse
cuando se vaya mi mamá.
371
00:23:28,865 --> 00:23:31,827
Pues no puedo volverme a casa
antes de asegurarme
372
00:23:31,910 --> 00:23:34,996
de que eres capaz de cuidar
a mi nieta recién nacida.
373
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
¿Cómo vas a saberlo
si no me dejas cuidarla?
374
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Acabas de anotarte un punto.
375
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Y van cuarenta a cero.
376
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
Así es, Matt. Toma. Mira lo que te traje.
377
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
¿Qué rayos es?
378
00:23:47,884 --> 00:23:50,137
- Una mascota.
- Un pez dorado.
379
00:23:50,220 --> 00:23:53,557
Y los niños que tienen mascotas
son muy felices.
380
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
Además, no tienen alergias. ¿Lo sabías?
381
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Con perros o gatos.
382
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
- Maldición, leíste el mismo artículo.
- Muy bien. Jordan…
383
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Sí, son puras mierdas, amigo.
Perdonen la expresión.
384
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Odio a este pez. ¿Recuerdas a Tanya?
385
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
Se fue de casa
y me dejó este pez del demonio.
386
00:24:13,410 --> 00:24:15,537
¿Me llevas a la tienda de bebés?
387
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
- Sí.
- Gracias.
388
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
¡El gran padre soltero!
Estoy para ayudarte.
389
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Gracias.
390
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
Marion. ¿Qué tal si hacemos esto?
391
00:24:24,087 --> 00:24:26,798
Cuando vuelvas a casa,
392
00:24:26,882 --> 00:24:30,177
te escribiré siempre
para contarte cómo está Maddy.
393
00:24:30,260 --> 00:24:32,846
Publicaré fotos en mi Instagram.
394
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
De acuerdo.
395
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
Volveré cuando se vaya Anna.
396
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
Pero si no logras arreglarte solo y bien,
397
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
te llevo de la oreja a Minnesota.
398
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
- ¿Y tengo que aceptarlo?
- Esto no se trata de ti.
399
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
- Hecho.
- Amigo, algo rápido.
400
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
- ¿Todo bien con el pez?
- No lo quiero.
401
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
402
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
Espectacular. Toma.
403
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
- Son geniales.
- Bueno…
404
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Deja de sonreírme así. Aquí tienes.
405
00:25:06,796 --> 00:25:08,590
Yo no tengo hijos. Es de mi amigo.
406
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
Para su bebé. Él se está comprando esto.
407
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Lo pagará todo.
408
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Bueno, a ver.
409
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Esta crema para sarpullidos es tuya.
410
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Esta es de Maddy.
Cóbrale a él por separado.
411
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Toma. Pon la tuya ahí
412
00:25:25,190 --> 00:25:29,611
para que sepa que tú vas a pagar
la pomada para tu problemita.
413
00:25:29,694 --> 00:25:32,197
Y esta la compro yo para Maddy.
414
00:25:32,280 --> 00:25:34,157
Esta es tuya, esta es de Maddy.
415
00:25:34,241 --> 00:25:35,742
Un problemita, bueno…
416
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- Granos.
- Pero por afeitarme.
417
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- El trasero.
- No.
418
00:25:40,830 --> 00:25:44,042
- Me salen granos al afeitarme…
- El tra…
419
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
Y en un video,
420
00:25:46,378 --> 00:25:51,466
vi que usan crema de pañal
para evitar los granos de afeitado.
421
00:25:51,550 --> 00:25:54,094
- Mira qué cuello suave…
- Te ves genial.
422
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
- ¿Sí?
- Sí.
423
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
¿Oíste? Dice que me veo genial.
424
00:25:57,055 --> 00:25:58,640
Que te muestre el trasero.
425
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Ahora inserte el octavo tornillo
de 44 milímetros".
426
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
No veo el octavo tornillo…
427
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
El octavo de 44 centímetros. No lo veo.
428
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
No lo estás buscando.
Fíjate al lado de tu zapato.
429
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
- Bueno.
- ¿Por qué estás tan tonto?
430
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
¿Soy tonto porque no lo vi?
431
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Estás hecho un rábano tonto.
432
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- No insultes delante de mi hija.
- Te llamé rábano.
433
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
¿Por qué dices eso?
434
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
No quiero insultar frente a la bebé.
435
00:26:31,965 --> 00:26:34,718
- Pues elige otra palabra.
- Esa. "Rábano".
436
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Nena, tu papá es malvado.
437
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Sí, lo dije. Es un patán malvado.
438
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Un rábano tontorrón.
439
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
¿Ves? Esto no…
440
00:26:51,901 --> 00:26:53,612
Mete la mano y toca el botón.
441
00:26:53,695 --> 00:26:55,447
La metí. Está roto.
442
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
Siempre fuiste impaciente.
443
00:26:57,157 --> 00:26:59,534
¡No tiene nada que ver con la paciencia!
444
00:26:59,618 --> 00:27:02,078
Te digo que lo intento, y tú…
445
00:27:02,162 --> 00:27:03,705
¡No puedo, mamá!
446
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Mierda.
447
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
No puedo hacer nada.
448
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
No puedo hacerlo.
449
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Sin Liz, no puedo.
450
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
Debes hacer lo que sea mejor para ella.
451
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
Es lo único que debes hacer
el resto de tu vida.
452
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Y yo creo que puedes.
453
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
Es aquí.
454
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
Fanfarrona.
455
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
Rezaré por ti diez veces al día.
456
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
Si solo llegas a nueve, no te culpes.
457
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
Te quiero, mamá.
458
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
- Qué suerte.
- "Adiós, abuelita".
459
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Ven.
- ¿La tienes?
460
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Tenemos un trato.
461
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
Si crees que lo necesita, vuelve a casa.
462
00:27:57,008 --> 00:27:57,967
No seas egoísta.
463
00:27:58,468 --> 00:27:59,427
De acuerdo.
464
00:28:06,101 --> 00:28:07,811
- ¡Te quiero!
- Suerte, Matt.
465
00:28:07,894 --> 00:28:10,647
Te quiero, Maddy. La abuela te quiere.
466
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
- Adiós.
- Adiós.
467
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
- Papá y el portabebés.
- ¿Cómo me queda?
468
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
Estás hecho un rey.
469
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- No lo digas porque sí.
- Pareces un rey.
470
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Abróchalo.
- Aprieta hacia abajo.
471
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- Sí.
- Estoy apretando mi lado.
472
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- Abróchalo.
- No. Sigue flojo.
473
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
¡Chicos! ¿Ya pusieron
la tercera correa para los tobillos?
474
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Dios mío. No, Maddy.
475
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Lo siento. Perdóname.
476
00:28:59,237 --> 00:29:01,156
¡Y así! Vamos.
477
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
- Es fuerte.
- Firme.
478
00:29:04,868 --> 00:29:06,745
- Gracias.
- Fui niñero cuatro años.
479
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
Esperen.
480
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
¿Qué?
481
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Se despertó.
482
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
- No.
- Que sí, acabo de oírla.
483
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
- No tengo el biberón.
- Cielos.
484
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Aquí está la leche. Así.
485
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Le cortamos por aquí.
486
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Tenías mucha hambre.
487
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
¡Eso!
488
00:29:52,791 --> 00:29:55,251
¿Dónde está mamá?
489
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Es astronauta y entrena en la Nasa.
490
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
¿Dónde está mamá hoy?
491
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Cumple condena en San Quintín.
492
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
¿Y su mamá?
493
00:30:03,384 --> 00:30:07,347
Me encantan los lunes, al fin me libro
de los gritos de los niños.
494
00:30:07,430 --> 00:30:10,767
Vaya. A ellos les emocionará
librarse de usted también.
495
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
Te compramos flores.
496
00:30:52,767 --> 00:30:55,436
¿Sabes qué? Se cumplió uno de tus deseos.
497
00:30:56,855 --> 00:30:58,731
Estoy cambiando muchos pañales.
498
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Esta nena hace mucha caca.
499
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
Qué linda bebé, papi.
500
00:31:12,412 --> 00:31:14,163
- ¿Te importa si…?
- Adelante.
501
00:31:16,124 --> 00:31:17,250
- Gracias.
- A ti.
502
00:31:19,210 --> 00:31:22,839
Maddy, esa es la escuela
que a mamá le habría gustado para ti.
503
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
Así que vas a ir ahí.
504
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Tienen monjas. Seguro te caen bien.
505
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
Porque se visten de pingüinos.
Sí, es cierto.
506
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
Y son célibes.
507
00:31:35,685 --> 00:31:37,145
Ya sé.
508
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
Sí, te estás quejando.
509
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
Tú no quieres ser célibe, pero lo serás.
510
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
Buena charla.
511
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Vamos, Maddy.
512
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
¿Qué?
513
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
La montaña rusa. Vamos, Maddy.
514
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
Muy bien. Baja por la pista.
515
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Bajamos. Hay rocas y tiembla todo.
516
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
No, mamá. Escúchame. No entiendes.
517
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
En serio, esta niña
no quiere dejar de llorar.
518
00:32:28,363 --> 00:32:32,533
Yo te cantaba una canción de cuna
y eso te calmaba de inmediato.
519
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
Estrellita, ¿dónde estás?
520
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
Papi necesita un bar.
521
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
A dormir, Maddy.
522
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Una octava más alto.
523
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
A dormir, Maddy.
524
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Maddy, a dormir.
525
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
- Maddy, a dormir.
- No sirve.
526
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
Maddy, a dormir.
527
00:32:56,933 --> 00:32:59,227
No, eso la pone peor.
528
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
- Bueno…
- No se activa con palmaditas.
529
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- No quiere parar.
- Escucha a papá.
530
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
Papá te mandó a dormir, Maddy.
531
00:33:07,735 --> 00:33:10,029
¡Tu papá está cansado!
532
00:33:10,113 --> 00:33:13,449
- No llega a ser abuso, no.
- En el límite.
533
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Tengo los pezones tan agrietados
que me dan miedo.
534
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
¿Es raro que amamantar me excite un poco?
535
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Mi marido quiere sexo.
536
00:33:24,002 --> 00:33:26,587
Y yo quiero que se muera. ¿Está mal?
537
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
No.
538
00:33:30,216 --> 00:33:31,175
Perdonen.
539
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
AA. AA. es por el pasillo a la derecha.
540
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
No vine a eso.
541
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
No vine a Alcohólicos Anónimos, no.
542
00:33:38,057 --> 00:33:43,396
Se acaba de dormir,
pero lleva horas llorando.
543
00:33:43,479 --> 00:33:46,733
Mil horas. En serio, estoy exhausto.
544
00:33:46,816 --> 00:33:48,651
Me duele la cara, me frustro
545
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
y no sé cómo plegar el carrito.
546
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
No sé cómo doblarlo.
547
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Bueno. Perdona, pero es un grupo
para madres primerizas.
548
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
Mentira. El letrero habla en general.
549
00:34:00,121 --> 00:34:04,751
Soy padre y no sé qué estoy haciendo.
No puedo hablar de esta mierda con nadie.
550
00:34:04,834 --> 00:34:09,130
Y hablando de mierda,
le sale como una manguera de bomberos.
551
00:34:09,213 --> 00:34:11,966
No sé si es normal, hay de dos tipos.
552
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
O suelta un chorro,
553
00:34:13,384 --> 00:34:18,306
que es cuando está en una pieza,
es más sólida y da un golpe seco.
554
00:34:18,389 --> 00:34:19,849
O tira una lluvia.
555
00:34:19,932 --> 00:34:23,227
Como un aerosol. Así, rápido.
556
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Necesito ayuda. Que deje de llorar.
557
00:34:28,191 --> 00:34:30,276
¿Cómo hago para que deje de llorar?
558
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Mi hijo mayor tuvo cólicos
durante los primeros meses.
559
00:34:35,490 --> 00:34:40,244
- ¿Qué son?
- Cuando lloran durante horas sin razón
560
00:34:40,328 --> 00:34:42,163
hasta que se te salen los ojos.
561
00:34:43,289 --> 00:34:44,624
Le di cólicos al bebé.
562
00:34:44,707 --> 00:34:46,918
No, eso no es así.
563
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
La toco sin lavarme las manos,
yo le contagié los cólicos.
564
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
No es algo que se contagie.
Es más digestivo.
565
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Qué alivio.
566
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
A mí me sirvió ponerle ruido blanco.
567
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
¿Ruido blanco?
568
00:35:01,432 --> 00:35:02,433
Sí, ruido blanco.
569
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
Y ahora sigue Matt
con la previsión a futuro.
570
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
Le mostrará las utilidades
para los clientes.
571
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Matt, te toca.
572
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
CREAMOS PARA EL FUTURO
573
00:35:40,304 --> 00:35:41,597
- Matt.
- ¡Matt!
574
00:35:41,681 --> 00:35:42,849
No estoy dormido.
575
00:35:42,932 --> 00:35:44,058
¿Dormir?
576
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
Matt no duerme nunca. Está reflexionando.
577
00:35:46,769 --> 00:35:49,522
Sí, exactamente.
578
00:35:49,605 --> 00:35:51,274
Absorto en mis pensamientos.
579
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Gracias, Howard.
580
00:35:53,192 --> 00:35:58,447
Y estaba así de absorto
porque me emociona mucho todo esto.
581
00:35:58,531 --> 00:36:03,119
Con esta mejora, ofrecemos
miles y miles de imágenes predefinidas
582
00:36:03,202 --> 00:36:07,456
de los suelos,
las paredes, la iluminación,
583
00:36:07,540 --> 00:36:08,958
y eso nos ofrece…
584
00:36:10,459 --> 00:36:11,878
¿Oyen el llanto?
585
00:36:12,461 --> 00:36:14,714
¿Un llanto? No oigo nada.
586
00:36:14,797 --> 00:36:18,509
Tengo el tabique desviado,
a veces me silba la nariz.
587
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
No, no es eso.
588
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Lo siento. Discúlpeme un momento.
589
00:36:22,763 --> 00:36:23,598
¿Qué?
590
00:36:23,681 --> 00:36:25,683
- ¿Dónde…?
- Disculpen.
591
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Muy bien. Así.
592
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
Sí, la aspiradora. Sí.
593
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Vamos.
594
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
La aspiradora. Aquí y allá.
595
00:36:37,028 --> 00:36:37,862
¡Oye, Maddy!
596
00:36:37,945 --> 00:36:39,864
- Oye…
- Porquería de aspiradora.
597
00:36:39,947 --> 00:36:43,326
- ¿Qué sucede? ¿Qué pasa aquí?
- Vamos, Maddy.
598
00:36:43,409 --> 00:36:45,786
- ¿Qué haces?
- Lo de la aspiradora.
599
00:36:45,870 --> 00:36:47,747
- Dámela.
- ¿La aspiradora?
600
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
Le gusta ese ruido.
601
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
Hola.
602
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt tiene una bebé.
603
00:36:53,419 --> 00:36:55,504
Discúlpenme por irme así,
604
00:36:55,588 --> 00:37:00,301
pero cuando le dan estos llantos,
es imposible calmarla.
605
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
¿Y si me chupa el meñique?
606
00:37:02,762 --> 00:37:04,847
- No, Howard.
- Me sirvió con mis hijos.
607
00:37:04,931 --> 00:37:06,682
- Les gustaba…
- No es higiénico.
608
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Puede que esto le ayude.
Una aplicación de ruido blanco.
609
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Me ayuda a dormir.
- Gracias.
610
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
Mi bebé se calmaba
con el contacto de piel con piel.
611
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Ahora tiene 25 años.
612
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Vean ahora la interfaz sencilla de árbol.
613
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Queremos darle al cliente
lo que quiere: sencillez.
614
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
¿Verdad? Y tú también.
615
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
- Simplicidad.
- Bien.
616
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Tengo un problema.
Esto es una oficina, ¿verdad?
617
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
No puede haber bebés aquí.
Y ahora me toca…
618
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
Soy el imbécil designado.
619
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
¿Quién lo designó?
620
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Me interesa. ¿Es de nacimiento o…?
621
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
Hay un imbécil por encima de mí.
622
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
Y arriba de ese imbécil hay otro más.
623
00:37:49,809 --> 00:37:53,729
- Es una cadena de imbéciles.
- Así es. Exactamente.
624
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
¿Sí?
625
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Disculpen, un segundo.
Matt, una presentación estupenda.
626
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
Fue memorable. Hablaremos esta semana.
627
00:38:02,280 --> 00:38:06,075
Muchísimas gracias.
Se lo agradezco, porque me van a echar…
628
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
- Gracias…
- No.
629
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
Estamos en contacto. Gracias, Fionna.
630
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Nos vemos.
631
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Siga. Termine.
632
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
No tienes tanta suerte. No te voy a echar.
633
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
Simplemente me preocupas.
634
00:38:18,546 --> 00:38:22,842
¿Cuándo fue la última vez que descansaste?
Existen las niñeras.
635
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
- Hola, Maddy.
- Sí.
636
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Me llamo Summer. Te voy a levantar.
637
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Todavía no habla. Es una bebé.
638
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
A las criaturas
hay que tratarlas con respeto.
639
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
¿Verdad, Maddy? Muy bien.
640
00:38:48,284 --> 00:38:49,785
Sí.
641
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
Eso es.
642
00:38:54,373 --> 00:38:57,209
Todos los papás merecen descansar.
Diviértete.
643
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Tienes una niñera. Pásalo bien.
644
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Lo necesitas. Eres padre soltero.
645
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
Y me parece una locura. Matt es papá.
646
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Decir en voz alta que Matt es papá…
647
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Es descabellado. Una locura.
648
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
- Sí. Hola.
- ¿Qué haces?
649
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Te estoy escuchando.
650
00:39:12,433 --> 00:39:13,976
¿Es en serio?
651
00:39:15,603 --> 00:39:17,605
- ¿Qué?
- ¿Qué crees? ¿Qué fue eso?
652
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
¿No viste esa diversidad?
653
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
Todos los sabores. Para todos.
654
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
Bueno, tengo que irme. Me voy.
655
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Matt.
656
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
- Disculpe.
- ¡Matt! ¡Oye, espera!
657
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
658
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Me voy a casa.
659
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
- ¿Por qué?
- No lo estoy pasando bien.
660
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
¿Qué? Hay chicas, hay tragos…
661
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
No me importan las chicas.
¿Cómo se te ocurre?
662
00:39:41,796 --> 00:39:43,672
Te traje para que te diviertas.
663
00:39:43,756 --> 00:39:47,051
No quiero tu versión
de la diversión, Jordan.
664
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
¡No la quiero!
665
00:39:48,177 --> 00:39:50,262
Entiendo. No sales desde lo de Liz.
666
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
- Pero…
- Calla. Escúchame.
667
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
No.
668
00:39:55,935 --> 00:39:57,937
Ni se te ocurra. No hables de Liz.
669
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
No.
670
00:40:03,776 --> 00:40:04,693
Qué tonto.
671
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
- Despídete.
- Adiós.
672
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Adiós.
673
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
No la volveremos a ver, ¿verdad?
674
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Con nosotros dos nos basta.
No necesitamos a nadie.
675
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
Ahí viene Javier.
676
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
Es el nuevo amigo de papá.
Nos trae leche, pañales…
677
00:40:41,355 --> 00:40:44,984
{\an8}Nos trae todo lo necesario
para no tener que hablar con nadie.
678
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
{\an8}Si alguien toca el timbre, lo mato. ¿Sí?
679
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
Si alguien llama a la puerta, se muere.
680
00:40:56,912 --> 00:40:58,247
Dije que el timbre no.
681
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
Que no toquen el timbre, carajo.
682
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Voy a matar a alguien.
683
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
Buenos días.
684
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
- Hola.
- Hola.
685
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
¿Y mi nieta?
686
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
¿Qué…?
687
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
¿Está vestida?
688
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
- ¿Qué haces aquí, Marion?
- Hoy le toca la pediatra.
689
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda!
690
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Sí. No olvidaste
la visita a la pediatra, ¿verdad?
691
00:41:23,689 --> 00:41:25,983
Para nada. Me encontraste justo.
692
00:41:26,066 --> 00:41:28,360
Estábamos por salir. Acabo de bañarla.
693
00:41:28,444 --> 00:41:29,945
¿La dejaste en la bañera?
694
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Qué bien.
695
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Sí.
696
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
¿Cómo está comiendo?
697
00:41:37,661 --> 00:41:40,873
Bueno, supongo que bien. O sea…
698
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Creo que en general está bien.
699
00:41:44,210 --> 00:41:45,878
A veces, si está dormida,
700
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
come alrededor de una hora más tarde.
701
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
¿Y usted? ¿Cómo está?
702
00:41:51,717 --> 00:41:54,970
- Esto no es por mí, se trata de…
- ¿Cómo está Maddy?
703
00:41:55,054 --> 00:41:56,096
¿Está bien?
704
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
Mire, sé que no soy perfecto.
705
00:41:58,807 --> 00:42:01,894
Lo sé. No soy nada.
706
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
- Soy un bufón, ¿sí?
- Matt.
707
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
No es así. Maddy está muy bien.
708
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
Subió al percentil 60 en peso
709
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
y está en un 70 en altura.
710
00:42:11,695 --> 00:42:13,948
Puede alimentarla cuando tenga hambre.
711
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Espero que no le moleste la intromisión,
pero su esposa estaría muy orgullosa.
712
00:42:36,345 --> 00:42:37,596
No pasa nada, Marion.
713
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
Tranquila.
714
00:42:43,811 --> 00:42:49,275
- ¿Tienes hambre? ¿Almorzamos?
- No. Debo regresar al aeropuerto.
715
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- ¿Ya?
- Sí.
716
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
Le dije a Mike que me iba al spa.
717
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
Le dijiste…
718
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
¿Quieres que te lleve?
719
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
No, ya le toca la siesta.
720
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
¿Quieres dormir?
721
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
Dios mío. Matthew.
722
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
Hoy fue un buen día para ti como padre.
723
00:43:09,628 --> 00:43:12,673
Guarda las pequeñas victorias
como la de hoy
724
00:43:12,756 --> 00:43:14,883
en una cajita bien dentro de ti.
725
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Serán tus posesiones más preciadas.
726
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Y espero no tener que volver
727
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
antes de que el padre Mayfield
la bautice en Minnesota.
728
00:43:27,062 --> 00:43:29,481
San Agustín, en tres semanas. Nos vemos.
729
00:43:29,565 --> 00:43:32,359
- ¿Qué…?
- Minnesota. En tres semanas.
730
00:43:32,443 --> 00:43:34,236
Nos vemos. Te quiero, Maddy.
731
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Nadie me dijo nada sobre Minnesota.
732
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
¿Quién se acabó el biberón?
733
00:43:42,036 --> 00:43:45,372
Sí, tú. Tenías hambre.
734
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
"Tengo hambre, papi".
735
00:43:48,500 --> 00:43:49,960
Es su primer vuelo.
736
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
Nunca lo habría adivinado.
737
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
- Qué preciosidad.
- Sí.
738
00:43:54,131 --> 00:43:57,468
Mierda.
739
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Lo siento mucho.
740
00:44:02,181 --> 00:44:03,015
¡Hola!
741
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
¡Cielos, Maddy!
742
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
¡Mi niña, qué alegría!
743
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Hola, cariño.
744
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
- ¿La tienes?
- ¿Todo bien? Vamos.
745
00:44:14,193 --> 00:44:15,152
Vengan.
746
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Anna, vamos a tomar algo frío.
747
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Bueno.
748
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
¿Recuerdas cuando los pillé
tonteando aquí?
749
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Cielo santo.
750
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Claro que sí.
751
00:44:51,772 --> 00:44:54,650
Me corriste con el palo de hockey de Mike.
752
00:44:55,192 --> 00:44:58,445
Y gritabas: "¡En esta casa no!".
753
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Creías que esa noche ibas a tener suerte.
754
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
Y vaya que la tuviste, ¿o no?
755
00:45:04,159 --> 00:45:07,788
Cuando hay miedo, es una locura.
Nunca había sido tan rápido.
756
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
El cuarto está diferente.
757
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Bajé muchas cosas del ático,
de cuando era niña.
758
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Me gusta. Me encanta.
759
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
Al principio, pasé días enteros aquí.
760
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Días enteros.
761
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Me recostaba en la cama…
762
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
y olía las almohadas.
763
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
Lloraba. Estaba enojada.
764
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Ahora paso una hora al día.
No me permito más.
765
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
Me gustaría que dejaras que Maddy
viniera a quedarse algunas veces.
766
00:45:43,615 --> 00:45:44,742
Cuando crezca.
767
00:45:45,534 --> 00:45:48,328
- Podría pasar los veranos aquí.
- ¿Los veranos?
768
00:45:48,412 --> 00:45:51,123
Matt, necesita a la familia.
769
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Necesitará una mujer en su vida.
770
00:45:57,588 --> 00:46:00,966
Y no me refiero a alguna mujer
que conozcas en una disco.
771
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
O en Tinders.
772
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
¿"Tinders"?
773
00:46:08,182 --> 00:46:10,058
No estoy en Tinder.
774
00:46:10,142 --> 00:46:14,521
¿Y cómo sabes qué es Tinder?
¿De dónde sacas todo eso?
775
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
Oye…
776
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
¿Puedo pedirte
que cuides a Maddy esta noche?
777
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
¡Sí!
778
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Quiero ir a ver a unos amigos,
ir a tomar algo.
779
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Sí, por supuesto.
- Gracias. Bien.
780
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Gracias.
781
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
Mamá…
782
00:47:03,362 --> 00:47:05,614
¿A papá le gustaban los bebés?
783
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
Le encantaban.
784
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Por eso tuvo tantos
con tantas mujeres diferentes.
785
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
Sí, pero se casó contigo.
786
00:47:13,914 --> 00:47:15,123
Sí, qué suerte.
787
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
Tuve suerte porque te tuve a ti.
788
00:47:20,212 --> 00:47:23,131
Espero ser la mitad de buena madre que tú.
789
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Eres una buena mamá.
790
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Maddy, ¿adivina qué?
791
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
¿Ves a la bebé?
792
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
¿No es hermosa? Hermana…
793
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
Estuvo muy bien, ¿no?
794
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Adelante.
795
00:48:21,899 --> 00:48:23,859
¡Despierta, papi! ¡Hoy hay clase!
796
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
- ¡Arriba!
- Sí.
797
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Hay que acercarse…
798
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
Así, con sigilo, ¡y agarrarlo!
799
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Arriba, abajo, arriba…
800
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
Bueno.
801
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
Ya tienes una. Ahora…
802
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
¿Qué es esto?
803
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
Es un peinado nuevo.
804
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Y si le dieran una oportunidad,
se pondría muy de moda.
805
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
Quédate quieta.
806
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
Tenemos que salir. A ver…
807
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Aguanta, a ver.
808
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Todas las chicas llevan falda,
809
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
pero a mí me hacen sentir
que me olvidé los pantalones.
810
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Ella dijo que era una regla.
811
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas.
812
00:49:22,209 --> 00:49:26,505
- Maddy, ¿te gusta esta escuela?
- Mami quería que viniera. Me gusta.
813
00:49:27,506 --> 00:49:29,299
Es todo lo que necesitaba oír.
814
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Muy bien. Baja. Te quiero.
815
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Y yo a ti.
816
00:49:32,552 --> 00:49:34,805
Dos besos. En la frente. Te pillé.
817
00:49:34,888 --> 00:49:36,223
- Adiós, papi.
- Adiós.
818
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Buenos días.
819
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
Buenos días.
820
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
Señor Logelin,
debemos hablar del uniforme.
821
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
¡Que pasen un buen día!
822
00:49:46,274 --> 00:49:48,026
¡Hay un código de vestimenta!
823
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, te toca. ¿Pasas o apuestas?
824
00:49:54,783 --> 00:49:56,034
Voy con todo.
825
00:49:56,118 --> 00:49:57,744
¿Vas con todo de nuevo?
826
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
¿Otra vez?
827
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Me retiro, jefecita.
828
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
Te vas como un tonto.
829
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
- Parece que va en serio.
- No sé si miente.
830
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
- Increíble.
- A ver tu cara.
831
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Tiene cara de póquer. ¡Es cara de póquer!
832
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
No se puede descifrar.
833
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
No sé qué te pasa por la cabeza.
834
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
Estoy viendo la mente de Maddy. Esperen.
835
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
No tengo nada, chicos. Me retiro.
836
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Yo voy con todo. ¿Bromeas?
837
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Mira. ¡Pum! Reinas.
838
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
- ¿Y tú?
- ¿Qué tienes?
839
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Ases.
- ¿Qué?
840
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
- ¡No!
- ¡Póquer de bombas!
841
00:50:38,952 --> 00:50:40,746
- Póquer de ases.
- Buena mano.
842
00:50:40,829 --> 00:50:43,165
- ¡Bombas de bolsillo!
- Es tuyo. Toma.
843
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Recoge.
- ¿Qué? Todo tuyo.
844
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
Todo para ti.
845
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
- Es todo mío.
- Adelante.
846
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
No te vas a comer todo eso.
847
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
¡Así para mí!
848
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
Eso es.
849
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
¿Comiste las verduras?
¿Qué es eso? ¿Pastel?
850
00:51:07,647 --> 00:51:08,482
¡Sí!
851
00:51:08,565 --> 00:51:11,735
Cómo se divierten.
Dan ganas de tener un hijo y traerlo.
852
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
Yo tengo una. La loca esa es mía. Maddy.
853
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
- ¡Hola, papi!
- ¡Hola!
854
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
¡Bala de cañón!
855
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
¿Eres Matt?
856
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Sí, soy Matt.
857
00:51:25,540 --> 00:51:29,669
Creo que ya sé por qué Oscar y Rose
me insistieron para que viniera.
858
00:51:29,753 --> 00:51:33,590
Nos están emparejando.
Les dije que ya no lo intentaran.
859
00:51:35,092 --> 00:51:37,427
- Yo les dije lo mismo.
- ¿Sí?
860
00:51:37,511 --> 00:51:40,680
Gastémosles una broma.
Tírame tu bebida. Nos peleamos.
861
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
O dejamos de ser sus amigos.
862
00:51:43,725 --> 00:51:47,270
¿Sabes? Llevo un tiempo
buscando amigos blancos nuevos.
863
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Así es. Es en serio.
864
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Aquí hay muchos, o sea…
865
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
¿Qué haces?
866
00:51:53,235 --> 00:51:54,277
Animación.
867
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
¿Sí? Es genial. Algo diferente.
868
00:51:56,947 --> 00:51:59,324
Yo trabajo con este tipo.
869
00:51:59,825 --> 00:52:00,909
Trabajo con Oscar.
870
00:52:02,285 --> 00:52:03,620
- Hola.
- Es mi nombre.
871
00:52:03,703 --> 00:52:06,873
No lo gasten. Es broma.
Díganlo las veces que quieran.
872
00:52:07,374 --> 00:52:11,253
Bueno, se conocieron
en la fiesta de cumple de Oliver.
873
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Sí.
874
00:52:12,838 --> 00:52:14,381
- Genial.
- Qué casualidad.
875
00:52:14,464 --> 00:52:15,632
Sí, ¿no?
876
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
Tú eres genial y todo eso…
877
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
Es como…
878
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
- No es una trampa, ¿saben?
- Entiendo.
879
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
- Muy sutil, Oscar.
- Sí.
880
00:52:26,935 --> 00:52:28,395
- Gracias.
- Genial.
881
00:52:30,188 --> 00:52:31,231
Gracias.
882
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Hola, Rose.
883
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
Hola, Rose.
884
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
Increíble.
885
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Me llamo Liz.
886
00:52:38,029 --> 00:52:39,072
No bromees.
887
00:52:40,532 --> 00:52:44,619
No es broma. Me llamo…
Mis amigos me dicen Lizzie.
888
00:52:48,582 --> 00:52:49,708
Haces animación.
889
00:52:50,250 --> 00:52:51,251
¿Qué has animado?
890
00:52:51,334 --> 00:52:53,837
Trabajo en un programa, Jim el triunfador.
891
00:52:53,920 --> 00:52:57,007
Sí, lo conozco. A Maddy le encanta.
892
00:52:58,091 --> 00:52:59,759
¿Dejas que vea ese programa?
893
00:53:00,760 --> 00:53:01,928
Sí, son dibujos.
894
00:53:02,512 --> 00:53:06,474
¿Lo has visto alguna vez?
Se llama así porque es un tipo triunfador.
895
00:53:08,351 --> 00:53:09,311
¿Hablas de sexo?
896
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
- Pensé que era un duende.
- Sí, es un duende.
897
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Un duende muy afortunado y caliente.
898
00:53:21,031 --> 00:53:23,950
¿Ponen algún cartel
para que los niños no lo vean?
899
00:53:24,034 --> 00:53:25,493
Sí, por supuesto.
900
00:53:29,497 --> 00:53:31,625
¿Sabes dónde está el caldero de oro?
901
00:53:31,708 --> 00:53:33,919
Santo cielo, el caldero está ahí.
902
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
Y ahora ese arcoíris desapareció.
903
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
Tienes la cara muy dura.
904
00:53:38,215 --> 00:53:41,760
Le mostraré lo que tengo duro,
mi señora, si no lo objeta.
905
00:53:42,510 --> 00:53:45,972
Para nada, quiero tocarte el trébol.
906
00:53:46,473 --> 00:53:47,515
Veo estrellas.
907
00:53:47,599 --> 00:53:50,018
Y verás más que eso en un momento.
908
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Ya está.
909
00:53:52,979 --> 00:53:55,065
- Qué mal.
- Papi, iban a luchar.
910
00:53:55,148 --> 00:53:57,734
Sí, lo sé, pero…
911
00:53:57,817 --> 00:54:00,237
Es un poco violento para ti, cariño.
912
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
- ¿La llamaste?
- Calla.
913
00:54:02,197 --> 00:54:04,824
- ¿Qué quieres decir?
- Calla. No seas tonto.
914
00:54:04,908 --> 00:54:06,868
- ¿Por qué?
- No seas tonto.
915
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
- Maddy lo entenderá.
- Basta. ¿Qué te pedí?
916
00:54:09,621 --> 00:54:10,580
¿Qué cosa?
917
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
- ¿Qué te dije?
- Escucha.
918
00:54:12,457 --> 00:54:13,667
- Jordan.
- En serio.
919
00:54:13,750 --> 00:54:15,669
Para eso están los amigos.
920
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
A veces dos adultos se conocen, ¿no?
921
00:54:18,255 --> 00:54:19,297
Y se enamoran.
922
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
Los dos son miopes.
923
00:54:22,342 --> 00:54:25,512
Tienen eso en común
y muchas otras cosas bonitas.
924
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
Caminan juntos por el parque.
925
00:54:27,639 --> 00:54:29,641
Encontraron a alguien especial.
926
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Pero un día la otra persona
se pone mezquina y te da una patada
927
00:54:34,688 --> 00:54:37,315
- porque roncas por las noches.
- ¿Qué dices?
928
00:54:37,399 --> 00:54:39,859
Duermes en el suelo, estás destruido.
929
00:54:39,943 --> 00:54:42,612
- La alfombra te quema el brazo.
- ¡Basta ya!
930
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
- No acabé.
- Que sí.
931
00:54:44,239 --> 00:54:46,950
No sabes si vas a encontrar
a alguien especial.
932
00:54:47,033 --> 00:54:48,702
Hablas de ti mismo.
933
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
Y tú lo sabes, ¿no?
934
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Sí. Pero si antes se gustaban
y luego ya no se gustaban…
935
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
¿No pueden gustarse de nuevo?
¿No sería divertido?
936
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
- Sí, Maddy.
- Vaya.
937
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
Choca los cinco. Un abrazo. Ven.
938
00:55:05,135 --> 00:55:07,053
Eres brillante. Una genio.
939
00:55:07,137 --> 00:55:09,389
Pues les dio sentido a tus tonterías.
940
00:55:09,472 --> 00:55:12,475
No seas odioso. Eres muy inteligente.
941
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
Y no lo heredaste de tu papá.
942
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
¿Usas pantalones de niño?
943
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
No se separen. No corran.
944
00:55:20,275 --> 00:55:21,860
Maddy, ¿eres varón?
945
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
¿O eres mujer?
946
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
¡Calla, tonto!
947
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
¡Madeline!
948
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
No entiendo nada.
949
00:55:28,908 --> 00:55:32,370
El chico la molestó a ella.
Hable con los padres de él.
950
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Ya hablé.
951
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Se burlaba de ella
porque era la única chica con pantalones.
952
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
¿Y si un chico quiere venir
a la escuela con una falda?
953
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
Pues es tema de él.
Estamos en el siglo XXI.
954
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Señor Logelin, Madeline va al jardín.
No tiene un modelo de madre.
955
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Sé muy bien lo que mi hija no tiene.
956
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Al menos enséñele
que puede usar ropa de niña si quiere.
957
00:56:00,565 --> 00:56:03,568
No entiendo
por qué son tan severas las monjas.
958
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
¿Por qué?
959
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
¿Qué pasa en el campamento de monjas
que les hace ser tan estrictas?
960
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Y no voy a seguir
porque no quiero que me caiga un rayo.
961
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Muy bien. Mira, Maddy.
962
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
¿Y estas?
963
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
No. Quiero estos.
964
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
- ¿Esos?
- Sí.
965
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
Bueno, si eso es lo que quieres…
966
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
¿Vas a salir?
967
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Sí. Rose va a venir aquí
y papi va a salir.
968
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
Con Oscar.
969
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
No, con Oscar no.
970
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
¿Con Jordan?
971
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
No, con Jordan no.
972
00:56:45,568 --> 00:56:46,653
¿Con una señora?
973
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
Sí, es una señora.
974
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
¿Te molesta?
975
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
- ¿Y a ti?
- Yo pregunté primero.
976
00:56:53,243 --> 00:56:55,578
¿Es la hermana Kathleen de la escuela?
977
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
No, no es la hermana Kathleen
de la escuela.
978
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
Entonces, bien. ¿Quién es?
979
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
Una amiga de la fiesta de cumple.
980
00:57:07,966 --> 00:57:08,967
¿Sabías qué?
981
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
Tengo una sorpresa para ti.
982
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Iba a esperar a que crecieras.
Este es el joyero de mamá.
983
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Quiero que elijas algo
que te guste para ti.
984
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
- ¿Cualquier cosa?
- Lo que quieras.
985
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Este.
986
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Me gusta este.
987
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
Qué buena elección.
988
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
Muy buena elección.
989
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Ven, te lo pongo.
990
00:57:56,556 --> 00:57:58,266
¿Ella está aquí? ¿Mami?
991
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Sí. Está ahí, en ti, en mí…
992
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
Está…
993
00:58:06,274 --> 00:58:08,067
En todos los que la quisieron.
994
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
- Y…
- ¿Qué te dijo ella?
995
00:58:12,113 --> 00:58:15,742
Que su mamá está en ella por el ADN.
996
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- ¿Qué?
- Sí, te lo juro.
997
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
¿Es genio precoz?
998
00:58:20,288 --> 00:58:23,166
¿Sabes qué pasa? Hace muchas preguntas.
999
00:58:23,666 --> 00:58:26,878
La llevé a un espectáculo de momias
y hablaron del ADN,
1000
00:58:26,961 --> 00:58:30,131
así que intenté explicárselo.
1001
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
Y entonces, ella…
1002
00:58:33,426 --> 00:58:34,427
¿Qué?
1003
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Supongo que me sorprende
que sigas soltero.
1004
00:58:38,181 --> 00:58:41,809
- Con todas las mamis solteras del parque.
- Basta. No.
1005
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Los padres solteros no son sexis.
1006
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Estamos cansados, no dormimos,
vamos cubiertos de vómito…
1007
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
- Es sexi.
- ¿Sí?
1008
00:58:50,276 --> 00:58:52,237
- Claro.
- ¿Todo eso es sexi?
1009
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
Qué graciosa.
1010
00:58:53,988 --> 00:58:55,281
Pasaron por mucho.
1011
00:58:56,366 --> 00:58:57,283
Tú y Maddy.
1012
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
Sí, muchas cosas.
1013
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
Pero estamos muy bien.
1014
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
Estamos los dos solos y así estamos bien.
1015
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Te entiendo, sí.
1016
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Yo también estoy sola.
Estoy bien y me encanta.
1017
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
¿Sí?
1018
00:59:14,968 --> 00:59:18,638
Seguro tuviste un buen ejemplo en casa
para ser un gran padre.
1019
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
No, no lo tuve.
1020
00:59:21,683 --> 00:59:23,810
De hecho, era todo lo contrario.
1021
00:59:24,394 --> 00:59:26,854
Sé qué cosas no hacer gracias a mi padre.
1022
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
Voy a darte un beso, ¿sí?
1023
00:59:33,778 --> 00:59:34,654
Bien.
1024
00:59:35,655 --> 00:59:36,906
Creo que estoy lista.
1025
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
¿Me quito los dientes postizos?
1026
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Déjatelos. Si me equivoco,
ya sé a qué echarle la culpa.
1027
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Claro.
1028
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
¿Te molesta que me llame Lizzie?
1029
01:00:03,558 --> 01:00:04,434
No.
1030
01:00:05,518 --> 01:00:07,687
Pero si quieres, puedes cambiártelo.
1031
01:00:08,271 --> 01:00:09,105
Bueno.
1032
01:00:09,188 --> 01:00:13,735
También podrías llamarme "señoría",
1033
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
o como me iba a llamar mi mamá,
"su majestad".
1034
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Cualquier nombre así me vale.
1035
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Bien. Tomo nota.
1036
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
¿Y Hank?
1037
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
¿Y si te digo "Hank"?
1038
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
¿Por qué?
1039
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
- Dijiste que escogiera yo.
- Bueno.
1040
01:00:30,585 --> 01:00:32,503
- ¿Sí?
- De acuerdo, probamos.
1041
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
- Empecemos ahora.
- ¿Estamos de acuerdo? Lo probamos.
1042
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Adelante. Métete a casa, Hank.
1043
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Cielo santo.
1044
01:00:40,720 --> 01:00:43,848
- Lo pasé muy bien, Hank.
- ¡Hank!
1045
01:00:44,932 --> 01:00:47,852
- Buenas noches.
- No, ya está. Basta. Gracias.
1046
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Buenas noches.
1047
01:01:04,077 --> 01:01:05,286
Hola.
1048
01:01:05,370 --> 01:01:06,287
Llegas tarde.
1049
01:01:06,371 --> 01:01:09,916
- ¿Cómo que tarde?
- Le dijiste a Rose que vendrías a las 11.
1050
01:01:09,999 --> 01:01:14,087
Pues pasaron 13 minutos nada más.
1051
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Sí. Llegas tarde.
1052
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Bueno, no es tan tarde. Hola, Rose.
1053
01:01:18,633 --> 01:01:20,301
Hola. Juro que la acosté.
1054
01:01:20,385 --> 01:01:21,302
¿Sí?
1055
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a castigar?
1056
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
¿Eso vas a hacer?
¿Vas a castigar a papá por llegar tarde?
1057
01:01:28,434 --> 01:01:31,312
- Sí. Bien.
- Eso es. ¿Te abrochaste los tenis?
1058
01:01:31,396 --> 01:01:32,897
No se los abrochó.
1059
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
- Maddy.
- ¿Y papá?
1060
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
Bueno, tu papá
tuvo que trabajar hasta tarde,
1061
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
pero queríamos verte jugar,
1062
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
y quizá luego podamos tomar un helado.
1063
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
No está haciendo nada divertido con nadie.
1064
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
Te digo la verdad.
1065
01:02:07,473 --> 01:02:12,103
Veremos cómo el software les ayudará
a rediseñar el nuevo centro comercial.
1066
01:02:12,186 --> 01:02:13,980
Así que ahora… ¿Qué pasa?
1067
01:02:14,480 --> 01:02:15,732
Basta.
1068
01:02:15,815 --> 01:02:18,818
Es el día de los niños en la oficina.
Se imaginarán…
1069
01:02:18,901 --> 01:02:20,278
- No es así.
- Sí.
1070
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- Salgamos.
- No. Espera. Ya basta, Maddy.
1071
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Tenemos…
1072
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Tengo tus llaves
y las arrojaré por la ventana…
1073
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Deja las llaves.
1074
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Dámelas. Para ya. ¿Qué haces?
1075
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- ¿Tu película favorita?
- Ayuno de amor.
1076
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
Qué bien. Es excelente.
1077
01:02:41,466 --> 01:02:42,884
La adorable revoltosa.
1078
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
A ver si se me ocurre
una más reciente, de antes de 1940.
1079
01:02:48,181 --> 01:02:49,140
Pregúntame a mí.
1080
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
- ¿Cuál es tu favorita?
- Entre tontos y astutos.
1081
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
¡Papá!
1082
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
¿Qué es eso?
1083
01:03:03,780 --> 01:03:05,990
En serio, vi algo en la ventana.
1084
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
No, ya no me engañas con trucos.
1085
01:03:08,326 --> 01:03:11,954
Pero es en serio, vi algo en la ventana.
No te quiero engañar.
1086
01:03:16,334 --> 01:03:18,044
Tienes un moco en la camisa.
1087
01:03:18,127 --> 01:03:20,463
Quítatela ya mismo.
1088
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
¡Quítatela ya!
1089
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
Antes de comer,
debo decirte algo importante.
1090
01:03:29,722 --> 01:03:31,933
El sábado a la noche tengo que salir,
1091
01:03:32,016 --> 01:03:35,436
pero la mamá de Jennifer
dijo que puedes quedarte a dormir.
1092
01:03:36,354 --> 01:03:38,064
¿Por qué no puedo ir contigo?
1093
01:03:38,147 --> 01:03:41,567
Pues porque tengo que hacer
un montón de cosas de adultos.
1094
01:03:42,276 --> 01:03:44,445
- ¿Está bien? ¿Sí?
- Sí.
1095
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Muy bien, cariño. Ahora, a la cama.
1096
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
¿Vas a dormir con eso?
1097
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Vamos a sacarlas.
1098
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Muy bien, arriba.
1099
01:04:00,795 --> 01:04:02,505
Así. Buenas noches, mi amor.
1100
01:04:04,757 --> 01:04:06,968
Buenas noches, amor. Te quiero mucho.
1101
01:04:11,055 --> 01:04:12,306
Buenas noches, Maddy.
1102
01:04:18,938 --> 01:04:20,773
¿Quieres que vayamos a mi casa?
1103
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
¿A jugar al póquer?
1104
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
No sé jugar al póquer.
1105
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
Pero se me ocurre algo más divertido.
1106
01:04:31,409 --> 01:04:32,535
¿Al Twister?
1107
01:04:33,202 --> 01:04:34,412
Es algo parecido.
1108
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Bueno, sí.
1109
01:04:37,665 --> 01:04:40,543
Ahora que me lo dijiste,
quiero serte sincero.
1110
01:04:40,626 --> 01:04:41,836
A ver.
1111
01:04:43,087 --> 01:04:45,047
Quiero dejar claro…
1112
01:04:46,799 --> 01:04:48,551
- Que Maddy está…
- Primero.
1113
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
- Sí, tiene que ser…
- Lo sé.
1114
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
Mi prioridad.
1115
01:04:53,472 --> 01:04:54,974
- Te entiendo.
- Es que…
1116
01:04:55,057 --> 01:04:56,475
Lo entiendo, de verdad.
1117
01:04:56,559 --> 01:04:57,602
Bien.
1118
01:04:58,436 --> 01:05:00,271
Y es algo que me encanta de ti.
1119
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
Bueno…
1120
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
Entonces tendré que enseñarte
a jugar al póquer.
1121
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
FERIA DE CARNAVAL
1122
01:05:16,537 --> 01:05:18,122
¡Esto es increíble!
1123
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
¡Sí! Y nos vamos a divertir un montón.
1124
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
Párenlo, por favor.
1125
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Ya basta.
1126
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Más despacio…
1127
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
¡Aquí hay mucho ruido!
1128
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- ¿Estás bien, Maddy?
- Sí.
1129
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
¿En serio?
1130
01:05:50,071 --> 01:05:51,072
¿Sí?
1131
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
¡Oigan! ¡Apaguen…!
1132
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
¡Hay mucho ruido!
1133
01:05:57,370 --> 01:05:58,621
Ven, no te alejes.
1134
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
¡Papá! ¡Le pegaste al payaso!
1135
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
¡Dios mío!
1136
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Está bien, Maddy.
1137
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Sí.
1138
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
- Gracias.
- Gracias.
1139
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Dame la mano, cariño.
1140
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
Qué día tan increíble.
1141
01:06:15,388 --> 01:06:19,058
El más increíble de todos.
No hay nada que lo pueda arruinar.
1142
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- Es perfecto.
- Sí, nos divertimos.
1143
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Sí. Quería decirte una cosa.
¿Podemos hablar?
1144
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
- Sí.
- Bueno…
1145
01:06:27,817 --> 01:06:33,739
Quiero presentarte a una persona
que estuve viendo estos días.
1146
01:06:34,281 --> 01:06:38,119
Es como una amistad…
con la que estoy saliendo.
1147
01:06:38,744 --> 01:06:41,998
Estoy saliendo con una amiga.
1148
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Estuve viéndome con esta persona
1149
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
y creo que a ti te caería bien.
1150
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
- Papi.
- Sí.
1151
01:06:51,590 --> 01:06:52,925
¿Me das una paleta?
1152
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Claro que sí. Vamos a buscar más cosas.
1153
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Más dulces, ¿sí?
1154
01:06:57,805 --> 01:07:00,599
Nos llevamos uno a casa
y terminamos de charlar.
1155
01:07:00,683 --> 01:07:03,227
Bueno, pero no quiero conocer a nadie.
1156
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Maddy, ven, mira.
1157
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Mira.
- ¿Qué?
1158
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
- Hola.
- Hola.
1159
01:07:15,865 --> 01:07:17,324
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿tú?
1160
01:07:17,408 --> 01:07:18,242
Bien.
1161
01:07:18,325 --> 01:07:20,453
Maddy, ella es Lizzie.
1162
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
¡Hola! Puedes llamarme Cisne,
"amiga" o "tontorrona".
1163
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
¿Quieren ir juntas a la fiesta del té?
1164
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
¿No?
1165
01:07:34,550 --> 01:07:38,220
Creo que a los 15 minutos
arrojan el té en el agua, es genial.
1166
01:07:38,304 --> 01:07:40,222
Sí. Yo tampoco estoy convencida.
1167
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
Pero hay una exposición de arañas
en el museo de los niños.
1168
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
¿Quieres ir?
1169
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
- Me gustan las tarántulas, ya fuimos.
- Sí.
1170
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Bueno, ¿y si improvisamos?
1171
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
- Sí.
- ¿Mejor?
1172
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- Improvisemos, Cisne.
- ¡Sí!
1173
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
Esto es lindo. ¿Ya son…?
1174
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
- Qué bueno. Quizá sea muy pronto.
- ¡Miren eso!
1175
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
¡Sí!
1176
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Cuando se acerque el bote, saluda.
1177
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
¿Lista? Saluda con la mano. Así.
1178
01:08:20,763 --> 01:08:22,014
¿Ves eso?
1179
01:08:22,098 --> 01:08:23,349
¿Viste qué genial?
1180
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
Sí.
1181
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Cuando era pequeñita,
¡jugaba con estos patos!
1182
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Hola, Billy.
1183
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Hola, Bella.
1184
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- Ese era tu preferido. Y esa.
- ¡Y hola, Lily!
1185
01:08:33,859 --> 01:08:37,696
- Pato, pato…
- Cielo santo…
1186
01:08:38,531 --> 01:08:39,657
¡Ganso!
1187
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
Y ahora un solo.
1188
01:08:48,624 --> 01:08:50,626
¡Un solo! ¡Sí!
1189
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
¿Dibujamos el castillo?
1190
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
- Sí.
- ¿De qué color?
1191
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Morado y negro.
1192
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
Y azul.
1193
01:09:01,178 --> 01:09:02,263
Me encanta.
1194
01:09:02,763 --> 01:09:04,223
Y en el medio
1195
01:09:04,306 --> 01:09:07,393
podrías agregar fuego o algo así.
1196
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
- Claro.
- ¿Sí?
1197
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
- Hola.
- Hola, Cisne.
1198
01:09:14,400 --> 01:09:16,485
- ¿Te gusta?
- Sí. Bueno…
1199
01:09:16,944 --> 01:09:19,697
Es bonito, pero no sé
si podemos seguir, Maddy.
1200
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
¿Por qué no?
1201
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
Porque están pintando las paredes.
1202
01:09:23,492 --> 01:09:26,078
Y en nuestra casa no se puede.
1203
01:09:26,162 --> 01:09:27,872
En la de la abuela…
1204
01:09:27,955 --> 01:09:31,625
Ahí puedes pintar todo lo que quieras
porque son todas blancas.
1205
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
¿Vas a ir a verla pronto?
1206
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Sí. Hoy es su cumpleaños.
- Qué bien.
1207
01:09:37,173 --> 01:09:38,674
¿Cisne sigue aquí?
1208
01:09:38,757 --> 01:09:40,843
Sí. Está en el pasillo.
1209
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- ¿Se va a quedar a dormir?
- Hoy no.
1210
01:09:43,846 --> 01:09:47,016
Quiere darte las buenas noches.
¿Te parece bien? ¿Sí?
1211
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
Cisne.
1212
01:09:50,686 --> 01:09:51,520
Hola, Maddy.
1213
01:09:52,021 --> 01:09:54,273
Hoy fue espectacular. ¿Te divertiste?
1214
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Sí.
- Qué bien.
1215
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Cuando se quede a dormir,
¿va a dormir en tu cama?
1216
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
Qué asco.
1217
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
- No, es asqueroso.
- Puaj.
1218
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
Sí. Qué asco. Dormirá en la bañera.
1219
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
Te puedo dar una almohada.
1220
01:10:11,916 --> 01:10:14,543
Qué amable de tu parte. Estaré más cómoda.
1221
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
- Qué generosa.
- Sí.
1222
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
Toma nota.
1223
01:10:18,255 --> 01:10:21,175
- Buenas noches, Maddy.
- Buenas noches. Descansa.
1224
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Olvidaste los dos besos.
1225
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
Casi, pero no.
1226
01:10:30,267 --> 01:10:33,979
Uno mío. Y uno enorme de mamá.
1227
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
Te quiero.
1228
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Y ahora a dormir.
1229
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
¿Estás bien?
1230
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
No, me había olvidado de algo.
1231
01:10:51,205 --> 01:10:52,998
Y me siento un poco mal.
1232
01:10:54,208 --> 01:10:56,627
Gracias. Estuviste genial con ella hoy.
1233
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
No pasa nada.
1234
01:10:58,212 --> 01:11:01,006
Fue fácil. Maddy es fantástica.
1235
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
¿Vienes a mi casa en la mañana
después de llevar a Maddy?
1236
01:11:09,848 --> 01:11:12,810
Si me traes un café con leche,
quizá tengas suerte.
1237
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
De acuerdo.
1238
01:11:18,440 --> 01:11:21,568
- Señor Logelin.
- Me voy. Llego tarde. Perdón.
1239
01:11:38,294 --> 01:11:41,672
Las reglas dicen que todas las niñas
deben usar faldas.
1240
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas.
1241
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Eso dice mi papá.
1242
01:11:46,427 --> 01:11:47,469
Muy bien.
1243
01:11:47,553 --> 01:11:51,181
Pero tu papá firmó un papel
cuando te matriculamos aquí
1244
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
y aceptó cumplir las reglas.
1245
01:11:55,352 --> 01:11:59,773
La hermana quiere que respetes las reglas
y uses esta falda a partir de hoy.
1246
01:12:19,335 --> 01:12:21,253
¿Es ropa interior de chico?
1247
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
Maddy usa calzoncillos. ¡Miren!
1248
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
- Usa calzoncillos.
- ¡Calzoncillos!
1249
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
¡Miren, calzoncillos!
1250
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
- ¡Calzoncillos!
- Calla, Darren.
1251
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Calla tú.
- Te lo advierto, Darren.
1252
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
¡Calzoncillos!
1253
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
¡Bala de cañón!
1254
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
¡Quiero a mi papá!
1255
01:13:00,334 --> 01:13:01,210
¿Y mi papi?
1256
01:13:01,710 --> 01:13:03,504
Lo estamos llamando.
1257
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
{\an8}19 LLAMADAS PERDIDAS
1258
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
¿Maddy Logelin?
1259
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
Gracias.
1260
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
¿Maddy?
1261
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
- ¡Papi!
- Maddy.
1262
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Oye. Dios mío, Maddy.
1263
01:13:30,197 --> 01:13:32,533
Hola, cariño.
1264
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
A ver, muéstrame.
1265
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- Señor Logelin…
- Por favor.
1266
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
¿Cómo estás?
1267
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Lo siento, papi.
1268
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
¿Qué?
1269
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
¿Pides perdón? No.
1270
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
No tienes que disculparte.
Yo te pido perdón.
1271
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Muy bien. Nos vamos.
1272
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Señor, espere.
1273
01:13:50,008 --> 01:13:52,094
- No.
- Señor, hay que coserla.
1274
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Escúcheme.
1275
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Aquí no. En este hospital
no saben hacer nada bien.
1276
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
Ya estuve aquí. No, gracias.
1277
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Tendrá una cicatriz muy visible
si no le dan puntos.
1278
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Mírame.
1279
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Eres muy valiente.
1280
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
Eres una pequeña fuerte y valiente.
1281
01:14:22,291 --> 01:14:23,834
Yo estoy orgulloso de ti.
1282
01:14:23,917 --> 01:14:25,419
Y adivina quién más.
1283
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
Mami estaría muy orgullosa ahora.
1284
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
Vamos a que te den los puntos.
1285
01:14:32,176 --> 01:14:33,886
Apriétame la mano, amor.
1286
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Eso es.
1287
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Muy bien, Maddy.
1288
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
Vas muy bien.
1289
01:14:47,858 --> 01:14:49,276
- Hola.
- Hola.
1290
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
Te estuve llamando. ¿Está bien?
1291
01:14:52,154 --> 01:14:53,530
Sí…
1292
01:14:55,157 --> 01:14:59,203
Perdona que no haya contestado.
Me enfadé, debí llegar antes.
1293
01:15:00,496 --> 01:15:02,748
No debes culparte. Fue un accidente.
1294
01:15:02,831 --> 01:15:03,749
Sí que puedo.
1295
01:15:04,875 --> 01:15:07,419
Puedo culparme por no estar con ella.
1296
01:15:07,503 --> 01:15:10,005
Pudo haber perdido un ojo, cualquier cosa.
1297
01:15:10,088 --> 01:15:10,964
No fue así.
1298
01:15:11,048 --> 01:15:12,841
- Pero pudo pasar.
- Y no pasó.
1299
01:15:15,886 --> 01:15:20,057
¿Puedo verla? Le traje a este amigo.
1300
01:15:22,059 --> 01:15:23,018
Eres muy amable.
1301
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Creo que duerme.
1302
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
Creo que ahora no está lista.
1303
01:15:34,238 --> 01:15:36,240
- ¿Para qué?
- Para esto.
1304
01:15:36,323 --> 01:15:39,451
No está lista… para esto.
1305
01:15:39,535 --> 01:15:41,662
¿Ella o tú?
1306
01:15:42,496 --> 01:15:45,249
Cisne, el hospital al que fuimos hoy
1307
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
es el mismo en el que murió Liz.
1308
01:15:49,419 --> 01:15:53,799
Por suerte, hoy llegué a tiempo
para tomarle la mano.
1309
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
Con Liz fue diferente. A ella…
1310
01:15:58,095 --> 01:16:00,764
No pude tomarle la mano.
Me echaron de allí.
1311
01:16:02,474 --> 01:16:07,437
Me sacaron, y cuando volví ya no estaba.
1312
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Estaba muerta y tenía un tubo en la boca.
1313
01:16:17,990 --> 01:16:18,865
Matt…
1314
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
Lamento que te haya pasado eso.
1315
01:16:21,868 --> 01:16:23,245
No me pasó a mí.
1316
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
Ese es el problema.
1317
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Que no me pasó a mí.
1318
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
- Bueno.
- No me compadezcas.
1319
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
Bueno, yo ya me voy.
1320
01:16:38,594 --> 01:16:40,304
Dile a Maddy que la quiero.
1321
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
¿Qué pasa?
1322
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
No encuentro el collar de mamá.
1323
01:16:57,613 --> 01:17:00,115
¿Cómo que no? ¿Lo pusiste en otro sitio?
1324
01:17:00,198 --> 01:17:01,325
No me acuerdo.
1325
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
¿Cómo que no te acuerdas?
1326
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- ¿Se te cayó jugando en el patio?
- Quizá.
1327
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
Muy bien. Escúchame.
1328
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Ya va a aparecer, ¿sí?
1329
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Tienes que ir a Croacia
- ¿A Croacia?
1330
01:17:16,465 --> 01:17:19,426
Será solo un mes.
A preparar la oficina, nada más.
1331
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
¿Y Oscar? Su esposa es croata.
Él habla el idioma.
1332
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
- ¿Sí?
- Sí.
1333
01:17:24,139 --> 01:17:26,767
Pero no me importa. Vas tú. Confío en ti.
1334
01:17:26,850 --> 01:17:29,311
Howard, es muy difícil para mí.
1335
01:17:29,394 --> 01:17:32,064
No puedo dejar a Maddy un mes…
1336
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
Es una oportunidad.
1337
01:17:33,523 --> 01:17:37,110
- La universidad es cara.
- ¿Qué? No llego ni a esta semana.
1338
01:17:37,194 --> 01:17:40,405
Bueno, pero te vas a ir igual. Piénsatelo.
1339
01:17:40,989 --> 01:17:42,032
No tengo que…
1340
01:17:47,329 --> 01:17:49,331
Tengo un viaje de trabajo,
1341
01:17:49,414 --> 01:17:52,793
pero no sé si quiero dejarla
con una amiga tanto tiempo.
1342
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Y seguro habrá más viajes.
1343
01:17:55,379 --> 01:17:58,173
Bienvenido al mundo
de no saber qué es lo mejor.
1344
01:17:58,256 --> 01:18:00,342
La especialidad de los papás.
1345
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
¿Cisne va a venir a Minnesota?
1346
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
Creo que ya no la vamos a ver tanto.
1347
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
¿Por qué no?
1348
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
Porque ya no estamos juntos.
1349
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
¿Qué? No me preguntaste a mí.
1350
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
No, porque no me tienes que dar permiso.
1351
01:18:22,823 --> 01:18:26,076
- Llama y dile que siguen juntos.
- Las cosas no son así.
1352
01:18:26,159 --> 01:18:27,327
Pues inténtalo.
1353
01:18:27,411 --> 01:18:29,204
Basta. Te estás pasando.
1354
01:18:29,287 --> 01:18:31,790
¿Y ahora te importa? Ni querías conocerla.
1355
01:18:31,873 --> 01:18:34,459
Pero ahora la conozco.
Y necesitamos más gente.
1356
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
- Otros tienen más gente.
- ¿De qué hablas?
1357
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
Siempre estamos solos.
1358
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
Pues disculpa que sea tu papá.
1359
01:18:40,841 --> 01:18:43,301
Perdona que esté contigo. ¿Eso quieres?
1360
01:18:43,427 --> 01:18:46,430
No estamos siempre solos.
Tenemos a Jordan, a Oscar.
1361
01:18:46,513 --> 01:18:47,931
Los domingos de póquer.
1362
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Cisne no viene los domingos.
1363
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
Porque no juega al póquer.
1364
01:18:52,227 --> 01:18:53,311
¡No me importa!
1365
01:18:53,395 --> 01:18:57,399
La quiero. Y a las abuelas,
y al abuelo Mike, ¡y nunca los vemos!
1366
01:18:57,482 --> 01:18:59,443
¿Qué dices? ¿Adónde vamos?
1367
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
¿Por qué cuando pasa algo bueno
siempre se tiene que acabar?
1368
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
No tengo una respuesta.
1369
01:19:07,534 --> 01:19:10,078
Ni para eso ni para nada.
1370
01:19:10,162 --> 01:19:11,538
No me preguntes más.
1371
01:19:11,621 --> 01:19:15,459
Hoy y durante todo el vuelo,
no voy a contestarte nada más.
1372
01:19:15,542 --> 01:19:17,669
¿Me oyes? Se acabaron las preguntas.
1373
01:19:17,753 --> 01:19:20,172
Te doy la mano y me pides el codo.
Tu maleta.
1374
01:19:20,922 --> 01:19:22,507
¿Qué? ¿Cómo te atreves?
1375
01:19:23,383 --> 01:19:26,595
Basta de pisotones. Te lo advierto.
1376
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
Nos divertiremos mucho.
Tus primos te están esperando, Maddy.
1377
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Sí, y ya verás tu habitación. Es fabulosa.
1378
01:19:37,189 --> 01:19:38,565
Pasa.
1379
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
Mira tus dibujos en la pared.
1380
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
Estupendo.
1381
01:19:44,237 --> 01:19:45,530
Me gusta desempacar
1382
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
porque no me gusta
que esté todo hecho un lío
1383
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
y luego no encontrar nada.
1384
01:19:54,247 --> 01:19:55,874
Perdí el collar de mamá.
1385
01:19:55,957 --> 01:19:58,418
Sí. Me lo dijo tu papá.
1386
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
¿Y si te compro otro collar?
1387
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
No será el de mamá.
1388
01:20:04,424 --> 01:20:06,676
Es verdad.
1389
01:20:08,512 --> 01:20:09,554
¿Cómo era ella?
1390
01:20:13,517 --> 01:20:17,646
Tu mamá era la mejor.
1391
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
Porque era fuerte e inteligente.
1392
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
Tú me recuerdas mucho a ella.
1393
01:20:26,530 --> 01:20:29,616
¿Damos un paseo y te muestro
los lugares de mamá?
1394
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
- Sí.
- Las dos juntitas. Vamos.
1395
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Ahí vivía la mejor amiga
de tu mamá, Anastacia.
1396
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy. Hay un arroyo detrás de su casa.
1397
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
Iban todo el tiempo a buscar renacuajos.
1398
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
Me llenaban la cocina
de todo ese fango apestoso.
1399
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
Y todos los sábados por la mañana,
1400
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
tu mamá venía aquí ¡a jugar al fútbol!
1401
01:21:20,166 --> 01:21:23,670
Oigan. ¿El cuarto de Liz
lo prepararon para Maddy?
1402
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
Sí.
1403
01:21:25,922 --> 01:21:27,841
- ¿Hay algo malo?
- Es confuso.
1404
01:21:28,633 --> 01:21:31,469
Con todo lo que le pasó,
el accidente y lo demás.
1405
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
No fue un accidente.
1406
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
¿Qué significa eso?
1407
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
Si hubieras respetado
las reglas de la escuela
1408
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
en vez de alentarla a ser diferente…
1409
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
¿Crees que no lo sé?
1410
01:21:43,398 --> 01:21:45,734
¿Crees que no me culpo por lo que pasó?
1411
01:21:45,817 --> 01:21:48,278
No esperas que discuta eso, ¿verdad?
1412
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
- Déjalo.
- ¿Por qué lo intento?
1413
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- Todos lo intentamos.
- No.
1414
01:21:53,658 --> 01:21:56,369
Aparte de Liz, no tenemos nada en común.
1415
01:21:56,453 --> 01:21:58,580
- ¡Nada!
- Tenemos a Maddy.
1416
01:21:58,663 --> 01:22:01,207
Mike, te pido disculpas.
1417
01:22:01,291 --> 01:22:04,878
- No me voy a quedar. No quiero verte más.
- ¡Por favor!
1418
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Pues yo creo que sí tienen
varias cosas en común.
1419
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
¿Qué haces?
1420
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
Nos vamos a casa de la abuela Anna.
1421
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
¡No quiero! Quiero quedarme aquí.
1422
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Oye. No empieces, Maddy.
Es por un tiempo nada más.
1423
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
Nunca me escuchas.
1424
01:22:27,067 --> 01:22:29,736
Era el cuarto de mamá
y quiero quedarme aquí.
1425
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Quiero vivir aquí con los abuelos.
1426
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
¿Por qué no nos quedamos?
1427
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
No quiero ir a casa.
1428
01:22:36,493 --> 01:22:38,161
No quiero ir a ese colegio,
1429
01:22:38,244 --> 01:22:40,830
aunque mamá quisiera
que usara el uniforme.
1430
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
Escúchame.
1431
01:22:53,843 --> 01:22:55,845
Mamá querría que fueras feliz.
1432
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Eso querría mamá. Ven aquí.
1433
01:23:31,923 --> 01:23:33,008
¿Cómo está Maddy?
1434
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
Feliz.
1435
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Parece muy feliz allí.
1436
01:23:41,182 --> 01:23:42,726
¿Sabes de qué me acordé?
1437
01:23:42,809 --> 01:23:47,230
Cuando le pedí a papá si podía irme con él
porque no me dejabas hacer lo que quería.
1438
01:23:47,313 --> 01:23:52,777
Lo recuerdo. Y te trajo directo
desde el otro lado de la ciudad.
1439
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
Lo sabía.
1440
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
Es lo menos egoísta que hizo en su vida.
1441
01:24:00,118 --> 01:24:02,454
Feliz cumpleaños a ti.
1442
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
Feliz cumpleaños, querida Marion,
1443
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
feliz cumpleaños a ti.
1444
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Ayúdame a apagarlas. Tú cuentas.
1445
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Uno, dos, tres.
1446
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Bueno, ¿quién quiere pastel?
1447
01:24:33,276 --> 01:24:34,819
Mi amor…
1448
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
Te prometí una cosa
1449
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
cuando eras una bebé:
1450
01:24:43,369 --> 01:24:48,833
que siempre intentaría hacer
lo que fuera mejor para ti.
1451
01:24:50,877 --> 01:24:53,505
Y ahora no puedo. No puedo mudarme aquí.
1452
01:24:56,132 --> 01:25:00,220
Pero eso no significa que tú no puedas.
1453
01:25:03,223 --> 01:25:06,226
La abuela Marion y el abuelo Mike…
1454
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
criaron a mamá.
1455
01:25:11,231 --> 01:25:12,524
Y mami era increíble.
1456
01:25:12,607 --> 01:25:13,942
Era igualita a ti.
1457
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
¿Sabes?
1458
01:25:22,450 --> 01:25:25,286
Tu mamá y tú
son lo mejor que me pasó en la vida.
1459
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
Y por eso…
1460
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
quiero agradecerte…
1461
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
por cuidarme tanto.
1462
01:25:46,432 --> 01:25:48,351
Sabes que yo lo intenté…
1463
01:25:50,311 --> 01:25:54,023
pero sé que eres feliz aquí.
1464
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Quiero hacer
lo que tu mamá hubiese querido.
1465
01:26:03,199 --> 01:26:04,033
Dos besos.
1466
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Uno de mami y uno mío.
1467
01:26:19,215 --> 01:26:20,133
Oye.
1468
01:26:23,136 --> 01:26:24,387
Esto será divertido.
1469
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
Va a ser muy divertido.
1470
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
Compartirás un tiempo con los abuelos.
1471
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
¿Vas a volver?
1472
01:26:33,688 --> 01:26:36,774
Sí. Claro que volveré.
1473
01:26:36,858 --> 01:26:42,780
Simplemente tengo que ir a trabajar
y hacer otras cosas.
1474
01:26:44,282 --> 01:26:45,700
Y no quiero ser egoísta.
1475
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
Quiero que pases tiempo con tu familia.
1476
01:26:50,455 --> 01:26:53,708
¿Sí? Va a ser fabuloso. Es bueno para ti.
1477
01:26:54,834 --> 01:26:55,668
¿De acuerdo?
1478
01:26:56,419 --> 01:26:57,378
Dame un abrazo.
1479
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
- Te quiero.
- Y yo también.
1480
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
Mira, Matt, sé que no quieres oír esto,
1481
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
pero jamás se nos habría ocurrido
que podrías hacer todo eso.
1482
01:28:24,382 --> 01:28:28,261
Pensamos que era imposible,
que no ibas a poder cuidarla tú solo.
1483
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Sinceramente, lo hiciste mucho mejor
de lo que creíamos, amigo.
1484
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
Siéntete orgulloso. Lo lograste tú.
1485
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
No se va a morir, ¿no?
1486
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
- Digo, la alimenté.
- Sí.
1487
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
Le cambié los pañales, la vestí.
1488
01:28:48,448 --> 01:28:49,782
Sí, lo hice bien.
1489
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
Pero lo que hice es lo mínimo
según los parámetros de la crianza.
1490
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
Debería bastar, ¿no?
1491
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
Te exiges demasiado.
1492
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- No quise decir…
- No me exijo demasiado.
1493
01:29:03,004 --> 01:29:05,340
Pensaban que no podría criar a mi hija.
1494
01:29:05,882 --> 01:29:07,133
¿Por qué lo hice?
1495
01:29:07,925 --> 01:29:09,135
¿Qué estoy haciendo?
1496
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
¿Qué acabo de decidir?
¿Para quién es lo mejor?
1497
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
Porque no lo sé.
1498
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
Salud.
1499
01:29:17,935 --> 01:29:19,687
- No voy a brindar.
- Yo sí.
1500
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, adelante.
1501
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
Cierra la puerta. Siéntate.
1502
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
Sí, señor.
1503
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
Tengo malas noticias.
1504
01:29:33,576 --> 01:29:34,744
¿Malas noticias?
1505
01:29:35,912 --> 01:29:36,913
Me voy.
1506
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Me voy de la oficina.
Voy a subir de jerarquía.
1507
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
Y te recomendé para mi puesto de trabajo.
1508
01:29:46,631 --> 01:29:50,635
Ahora tienes más tiempo para concentrarte,
puedes viajar más.
1509
01:29:50,718 --> 01:29:52,387
Creo que estás listo.
1510
01:29:53,179 --> 01:29:54,430
Esto podría ser tuyo.
1511
01:29:55,139 --> 01:29:56,557
Y también tendrás
1512
01:29:58,142 --> 01:29:59,560
un aumento de sueldo.
1513
01:30:02,647 --> 01:30:05,274
- "Compra comida para perro".
- Al otro lado.
1514
01:30:11,155 --> 01:30:12,990
Para los gastos de universidad.
1515
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
No sé qué decir.
1516
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
¿Sabes qué? Te lo mereces.
1517
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Gracias.
- Te lo mereces.
1518
01:30:19,497 --> 01:30:21,833
Oye, estoy muy orgulloso de ti.
1519
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Siempre me sentí como una figura paterna.
1520
01:30:25,336 --> 01:30:29,215
No un padre, sino un tío o un primo.
1521
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
Un hermano mayor.
1522
01:30:32,844 --> 01:30:34,887
¿Vecino? Quizá más como un vecino.
1523
01:30:34,971 --> 01:30:36,806
- Más grande y viejo.
- Sí.
1524
01:30:36,889 --> 01:30:39,684
- No quiero ponerme sentimental…
- No importa…
1525
01:30:39,767 --> 01:30:41,436
No tiene que explicar…
1526
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
No, pero quiero decirte…
1527
01:30:46,065 --> 01:30:48,151
que me alegra no haberte despedido.
1528
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Y…
1529
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
A mí también.
1530
01:30:55,366 --> 01:30:56,576
Eres un buen hombre.
1531
01:30:57,243 --> 01:30:59,412
Y ahora, vete a arrasar con Croacia.
1532
01:30:59,912 --> 01:31:01,622
Y el mes que viene, Londres.
1533
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Lo veo y subo.
1534
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
¿Qué es eso?
1535
01:31:09,338 --> 01:31:12,175
- No pierdas el tiempo. Vete.
- No te rindas, J.
1536
01:31:12,258 --> 01:31:16,345
¿Soy el único que se da cuenta?
¿No es raro que falte Maddy?
1537
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
- Sí, así es.
- ¿Qué?
1538
01:31:19,515 --> 01:31:22,101
- Siempre jugamos con galletas.
- Galletas.
1539
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
Sí. Las fichas también valen.
1540
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Pueden servir de dinero,
pero ¿tienes galletas?
1541
01:31:28,399 --> 01:31:30,109
¿Quieren galletas? ¿Es eso?
1542
01:31:30,193 --> 01:31:32,028
- Sí. Galletas.
- Sería genial.
1543
01:31:32,111 --> 01:31:33,779
Las traigo ahora.
1544
01:31:33,863 --> 01:31:38,242
Y más vale que se las coman todas.
¿Está claro?
1545
01:31:38,784 --> 01:31:40,745
O tendrán un gran problema.
1546
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Yo las saco, pero más vale
que no dejen ni una.
1547
01:31:44,665 --> 01:31:47,126
Podía haber dicho que también la extraña.
1548
01:33:42,450 --> 01:33:46,370
Los bocadillos no son tan internacionales,
pero tienen semillas de Brasil.
1549
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Gracias por invitarme a este viaje, amigo.
1550
01:33:50,791 --> 01:33:52,543
Me emociona acompañarte.
1551
01:33:52,627 --> 01:33:56,213
Se me olvidó un poco el croata, amigo.
Enséñame un poco.
1552
01:33:56,297 --> 01:33:57,923
Sí, claro.
1553
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Repite conmigo. Začepi.
1554
01:34:02,094 --> 01:34:03,220
Začepi.
1555
01:34:03,304 --> 01:34:04,555
- Začepi.
- ¿Qué es?
1556
01:34:04,639 --> 01:34:05,848
Significa "cállate".
1557
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
- ¿"Cállate"?
- Začepi.
1558
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
¿Y para qué me sirve eso?
1559
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
Bueno, ya sabes cómo soy yo, ¿no?
1560
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
- ¿Začepi?
- Sí.
1561
01:34:16,442 --> 01:34:18,569
Mi esposa me lo dice todo el tiempo.
1562
01:34:18,653 --> 01:34:19,695
Začepi.
1563
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Mira el pato.
1564
01:34:22,281 --> 01:34:25,159
Mira el patito.
1565
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Mira el pato.
1566
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
Mira los patos.
1567
01:34:31,123 --> 01:34:32,792
Sí, muy bien.
1568
01:34:33,334 --> 01:34:34,669
¿Te gusta ese pato?
1569
01:34:37,129 --> 01:34:38,255
¿Te gusta ese pato?
1570
01:34:39,423 --> 01:34:41,550
¿No? Vamos. Veamos el siguiente.
1571
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
¿Y este? ¿Te gusta este pato?
1572
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
¿No? Está bien.
1573
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Este era mi favorito.
1574
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
- Dice que era ese.
- Porque siempre mira al sol.
1575
01:34:55,940 --> 01:34:58,275
Bien. Te quiero, papá.
1576
01:34:58,818 --> 01:35:00,528
Te llamo desde la residencia.
1577
01:35:01,278 --> 01:35:02,655
No, no estoy nerviosa.
1578
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Sí.
1579
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
Sí. Puedo con todo.
1580
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Amigo. Mira.
- ¿Qué?
1581
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Por todos los cielos.
1582
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
Maddy. Ven.
1583
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
Ven aquí. Tú puedes, Maddy.
1584
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
¡Jordan!
1585
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
Vamos, Maddy.
1586
01:35:24,885 --> 01:35:26,011
¡Vamos, Maddy!
1587
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
- ¿La ves? ¿Estás mirando?
- Sí.
1588
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Cielos.
1589
01:35:32,560 --> 01:35:34,520
¡Oye! ¡Jordan!
1590
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
¡Está caminando!
1591
01:35:39,608 --> 01:35:43,362
Alguien estará picando cebollas.
No sé qué pasa.
1592
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
¿Lista para tu primer día?
1593
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Será difícil,
siempre ha estado solo conmigo.
1594
01:35:51,704 --> 01:35:54,707
Quizá haya problemas.
Pero tú eres una chica grande.
1595
01:35:54,790 --> 01:35:58,252
Dos besos. Uno para mí y otro para mamá.
1596
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Maddy.
1597
01:36:07,428 --> 01:36:09,054
Me quedo a mirar un poco.
1598
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
- Sí, sin problemas.
- ¿Sí?
1599
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
Es hora, vamos a la puerta.
1600
01:36:14,477 --> 01:36:17,772
¿Quieres hablar o dormir durante el vuelo?
1601
01:36:18,314 --> 01:36:20,983
Yo hago las dos cosas. Hablo en sueños.
1602
01:36:21,484 --> 01:36:26,739
Si quieres, dame un codazo
o háblame para despertarme.
1603
01:36:26,822 --> 01:36:28,908
Digo cosas interesantes en sueños.
1604
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Creo en ti.
1605
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Gracias. Qué lindo.
1606
01:36:35,039 --> 01:36:36,499
Yo también creo en ti.
1607
01:36:36,582 --> 01:36:39,502
- ¿Matt?
- Creo en ti de verdad.
1608
01:36:39,585 --> 01:36:41,086
La puerta es del otro lado.
1609
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- ¿Matt?
- ¡Začepi!
1610
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Entiendo.
1611
01:37:01,982 --> 01:37:02,817
Hola.
1612
01:37:03,609 --> 01:37:04,443
Hola.
1613
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
¡Papi!
1614
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
- ¡No sabía que venías hoy!
- ¡Te sorprendí!
1615
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
1616
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Mira lo que encontré.
1617
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- ¡Lo encontraste!
- Sí.
1618
01:37:23,712 --> 01:37:27,925
Lo encontré y me subí rápido al avión
para venir a dártelo en persona.
1619
01:37:28,008 --> 01:37:28,843
A ver.
1620
01:37:30,135 --> 01:37:30,970
Veamos.
1621
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
Vámonos a casa.
1622
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
No llores.
1623
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
No voy a llorar.
1624
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Quiero ir adonde tú vayas.
1625
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Quiero ir donde tú estés.
1626
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Dame un abrazo.
1627
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
- Nos vemos aquí en Navidad, ¿sí?
- Sí.
1628
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
Ven, Maddy. Vamos.
1629
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Agárrala. Muy bien.
1630
01:38:04,879 --> 01:38:06,505
Muchísimas gracias, Marion.
1631
01:38:07,882 --> 01:38:11,552
Por entenderme, ¿sabes?
1632
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
Yo ya no entiendo nada.
1633
01:38:18,976 --> 01:38:23,022
Pero sé que ella estaría
muy orgullosa de ti, Matt.
1634
01:38:24,189 --> 01:38:27,693
Me dijo que eras el hombre indicado
1635
01:38:27,776 --> 01:38:31,739
cuando apareciste
con esas florecitas de supermercado.
1636
01:38:31,822 --> 01:38:34,658
Las apretabas con fuerza
y aplastaste los tallos.
1637
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
Sí.
1638
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
Estaba muy nervioso.
1639
01:38:40,831 --> 01:38:42,958
Recuerdo ese día como si fuera ayer.
1640
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
Fue ayer.
1641
01:39:00,476 --> 01:39:01,477
Cuídala.
1642
01:39:05,314 --> 01:39:06,523
Te quiero mucho.
1643
01:39:06,607 --> 01:39:08,859
Y yo también. Dame un abrazo.
1644
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
De acuerdo, te bajo. Así.
1645
01:39:12,529 --> 01:39:14,949
Cuida a tu papá. Buen viaje.
1646
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
Nos vemos, Mike.
1647
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
¿Papá?
1648
01:39:20,955 --> 01:39:24,333
¿Hay escuelas cerca de casa
donde no haya que ir de uniforme?
1649
01:39:25,209 --> 01:39:28,128
Sí, pero quiero enviarte
directo a la universidad.
1650
01:39:28,212 --> 01:39:30,881
Así que no te preocupes por el uniforme.
1651
01:40:07,418 --> 01:40:08,252
Hola.
1652
01:40:08,335 --> 01:40:09,169
Hola.
1653
01:40:12,089 --> 01:40:15,759
- Estábamos por aquí y pensamos en pasar.
- No, nada que ver.
1654
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
- Estábamos por aquí…
- No.
1655
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
Bueno, no.
1656
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
No estábamos por aquí,
pero fui a comprar flores
1657
01:40:24,101 --> 01:40:27,229
para pedirte perdón por ser tan imbécil.
1658
01:40:28,897 --> 01:40:31,108
Quería traerte las flores y dártelas,
1659
01:40:31,191 --> 01:40:34,319
pero si no estabas
te las iba a dejar en la escalera,
1660
01:40:34,403 --> 01:40:36,488
y si venía alguien y las robaba
1661
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
no las ibas a recibir…
1662
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Hay muchos ladrones de flores
en este edificio.
1663
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- No quería decirlo, pero sí.
- Qué sagaz.
1664
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
¿Maddy?
1665
01:40:48,292 --> 01:40:50,169
Qué bueno verte. ¿Cómo estás?
1666
01:40:50,252 --> 01:40:52,963
Tengo un diente flojo. Mira.
1667
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Oye, va a venir el Ratón Pérez.
1668
01:41:02,264 --> 01:41:03,599
Bueno, me las quedo.
1669
01:41:06,852 --> 01:41:07,686
Lo siento.
1670
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
¿Me perdonas?
1671
01:41:12,316 --> 01:41:16,236
Primero tengo que hablar con Maddy.
1672
01:41:17,696 --> 01:41:19,823
- De acuerdo.
- Muy bien.
1673
01:41:19,907 --> 01:41:22,159
Tengo una pregunta muy seria para ti.
1674
01:41:23,160 --> 01:41:26,538
¿Qué sabores de helado te gustan más?
1675
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
El de fresa.
1676
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
Me gusta.
1677
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vainilla.
1678
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
Café.
1679
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
Espera. ¿Café?
1680
01:41:36,757 --> 01:41:40,010
¿En serio? ¿Te gusta el helado de café?
1681
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Pero no te gusta el café, ¿verdad?
1682
01:41:45,432 --> 01:41:46,934
No, es asqueroso.
1683
01:41:47,017 --> 01:41:48,852
Sí. Qué bien. No, es un asco.
1684
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
Si él te da café, ¿me envías un mensaje?
1685
01:41:54,024 --> 01:41:54,858
Trato hecho.
1686
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Ay, cariño.
1687
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Muy bien.
1688
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
¿Crees que ya esperó bastante?
1689
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
Me parece que sí.
1690
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Sí, a mí también.
1691
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Vamos.
1692
01:42:13,001 --> 01:42:15,796
Maddy y yo vamos a tomar un helado.
1693
01:42:17,339 --> 01:42:18,340
¿Nos acompañas?
1694
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Sí, claro.
1695
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
Será un placer.
1696
01:42:32,229 --> 01:42:33,647
¿Es tu baile del helado?
1697
01:42:33,730 --> 01:42:35,566
¡Helado!
1698
01:42:36,191 --> 01:42:37,568
¡Helado!
1699
01:42:38,110 --> 01:42:39,945
Tengo un helado.
1700
01:42:40,028 --> 01:42:41,738
Me compré un helado.
1701
01:42:41,822 --> 01:42:45,993
Tengo un helado.
1702
01:42:46,076 --> 01:42:48,370
Lo vas a derramar.
No tengo más dinero.
1703
01:42:48,453 --> 01:42:50,455
Lo derramas.
Y no tengo más dinero.
1704
01:42:50,539 --> 01:42:51,373
Lo derramas.
1705
01:42:51,456 --> 01:42:53,375
No tengo más dinero.
No derrames.
1706
01:42:54,585 --> 01:42:58,589
No lo derrames.
1707
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
No lo derrames, no.
1708
01:43:13,854 --> 01:43:15,355
¿En serio te parece bien?
1709
01:43:15,439 --> 01:43:17,024
Estoy bien. No tengo miedo
1710
01:43:17,566 --> 01:43:18,650
Está bien.
1711
01:43:18,734 --> 01:43:20,360
Lo que queda del año, ¿sí?
1712
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Si no te gusta, buscamos otra cosa.
1713
01:43:23,614 --> 01:43:25,782
Pero tú no tienes miedo. ¿Y sabes qué?
1714
01:43:25,866 --> 01:43:27,201
Yo tampoco.
1715
01:43:29,161 --> 01:43:30,329
Hola, señor Logelin.
1716
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
Bienvenida, Maddy.
1717
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Qué curiosa elección de ropa, señor.
1718
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Yo voy de uniforme,
y Maddy usa pantalones.
1719
01:43:38,754 --> 01:43:42,716
Hoy estás muy guapa, Maddy.
Cambiaremos el código de vestimenta.
1720
01:43:42,799 --> 01:43:44,134
- Gracias.
- A clase.
1721
01:43:50,933 --> 01:43:51,767
Oye, Maddy.
1722
01:43:53,352 --> 01:43:54,728
Te quiero así de mucho.
1723
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
No me sé el baile.
1724
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
Buenos días.
1725
01:47:46,668 --> 01:47:50,255
Subtítulos: Estefanía Giménez