1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,477 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Esto es lo peor. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,643 ¿Viste a Matt por ahí? 6 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 Sí, se fue para arriba. 7 00:01:52,403 --> 00:01:54,280 - Hola, mamá. - Hola. 8 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 No me vistas. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 Va a estar bien. 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Los dos lo van a superar. 11 00:02:04,999 --> 00:02:08,002 El Señor tiene un plan para ustedes. 12 00:02:08,086 --> 00:02:10,004 Sí, pero no me pongas el zapato. 13 00:02:10,088 --> 00:02:15,176 Te vas a levantar y volverás a ser el tipo maravilloso que siempre fuiste. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Sí, pero no me ates los cordones. 15 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 No los ates, mamá. 16 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 Tenemos que hacerlo pronto. 17 00:02:37,407 --> 00:02:38,658 ¿Pronto? 18 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 - Faltan dos semanas para que nazca. - Sí. 19 00:02:41,244 --> 00:02:44,789 El líquido amniótico está bajo. Su hija tiene un tamaño saludable. 20 00:02:44,873 --> 00:02:45,999 Vamos a sacarla. 21 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 - Es una niña. - Sí, ya la escuché. 22 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Lo siento. ¿Querían esperar? 23 00:02:51,337 --> 00:02:53,548 Lo sabría si fuera nuestra médica, 24 00:02:53,631 --> 00:02:57,343 que eligió justo esta semana para irse a Maui. Una locura. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Y se fue a surfear. 26 00:02:59,095 --> 00:03:01,014 Es nuestro primer hijo. 27 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 Sigue de nalgas. Haremos la cesárea esta noche. 28 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 ¿Esta noche? 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 No puse ni la cuna… 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 ¿Es en serio? 31 00:03:09,731 --> 00:03:13,443 Sabía que debía ocuparme yo. Dijiste que lo quitara de mi lista. 32 00:03:13,526 --> 00:03:16,779 Por supuesto. Yo me encargo. 33 00:03:16,863 --> 00:03:18,239 Me quedo muy tranquila. 34 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 - Yo me encargo. - ¿Estás listo para todo esto? 35 00:03:21,117 --> 00:03:24,120 ¡Sí! No. Nadie está listo. 36 00:03:24,204 --> 00:03:27,540 ¿Qué creen que significa esa pregunta en verdad? 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 ¿Hoy? ¿No puede ser mañana? 38 00:03:30,627 --> 00:03:34,214 Tengo un tema de fútbol fantasy con los chicos del trabajo. 39 00:03:34,297 --> 00:03:36,549 Armamos un buen equipo y… 40 00:03:36,633 --> 00:03:39,010 Es broma. ¿Por qué me crees lo que digo? 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 Basta. Tranquila. 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,429 Estuviste bien. 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,557 - Bueno… - ¿Todo claro? 44 00:03:44,641 --> 00:03:47,101 - Sí, me sudan las manos. - Y a mí. 45 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 ¿Por qué no nos avisaron? 46 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Nos divertimos con la sorpresa. 47 00:03:56,402 --> 00:03:59,656 Dijimos: "Tengámosla esta noche para molestar a Marion". 48 00:03:59,739 --> 00:04:02,742 - Qué gracia, Matt. - Al menos tengo gracia. Adiós. 49 00:04:02,825 --> 00:04:06,079 Bueno. Mamá, te llamamos cuando termine. Te quiero. 50 00:04:06,162 --> 00:04:08,790 ¡No! Muéstramelo por Skype. 51 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 - ¿Qué? ¡Mamá! - Pues esto se puso raro. 52 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Quiero acompañar a mi hija 53 00:04:14,003 --> 00:04:16,881 y ver a mi nieta cuando salga al mundo. 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,591 Yo estaré para cuidarla. 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 ¿Como al bebé de la prima Janey? 56 00:04:20,635 --> 00:04:22,428 Mamá, eso quedó en el pasado. 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 - Y empieza. - No fue hace tanto. 58 00:04:24,514 --> 00:04:29,185 No puedes llevar a un bebé en el regazo y ajustar el cinturón 59 00:04:29,269 --> 00:04:32,981 en el asiento del acompañante para ir a la tienda. 60 00:04:33,064 --> 00:04:35,733 Ya sé que no se lleva a un bebé en el regazo 61 00:04:35,817 --> 00:04:39,362 en el asiento del acompañante para ir a la tienda. ¡Ya lo sé! 62 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Genial. Llámenme por Skype. 63 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Cariñito mío, te veo mañana. 64 00:04:44,450 --> 00:04:45,868 Muy bien. Adiós. 65 00:04:47,036 --> 00:04:48,371 Un besito para papá. 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 Y otro de mamá. Dos besos. 67 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 - Sal, nena. - Cielos. 68 00:04:55,169 --> 00:04:56,796 Estoy listo para la acción. 69 00:05:05,513 --> 00:05:06,889 - Matt. Amigo. - Hola. 70 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 ¿Qué tal? 71 00:05:08,474 --> 00:05:10,977 Ni te acerques a la cazuela de atún. 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 La del medio. Sabe a culo. 73 00:05:15,606 --> 00:05:17,400 La hizo mi mamá, Oscar. 74 00:05:18,484 --> 00:05:23,239 Está riquísima, sí. Tiene un matiz fuerte. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 - No pasa nada. - Es un poquito… 76 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Ven aquí. 77 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Matt. 78 00:05:31,414 --> 00:05:33,041 - Jordan, no… - Ven. 79 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Ven. Dame un abrazo. Lo necesitas. 80 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 Un abrazo. 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Suelta el aire. Respira. 82 00:05:43,092 --> 00:05:43,926 Vamos, viejo. 83 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Mira, yo creo que ese discurso… 84 00:05:46,804 --> 00:05:47,722 Tu discurso. 85 00:05:47,805 --> 00:05:51,184 Subiste y hablaste. 86 00:05:55,355 --> 00:05:56,564 No sé… 87 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 No sé qué decir. 88 00:06:04,238 --> 00:06:08,034 Seguro escribiste algo y luego optaste por el estilo libre. 89 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 ¿Ya terminaron? No puedo con esto ahora. 90 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 - Por favor. - No, Matt. Mírame. 91 00:06:13,998 --> 00:06:16,709 - Sí puedes. ¿Sabes por qué? - No me escuchas. 92 00:06:16,793 --> 00:06:21,631 ¿Recuerdas el campamento ese? Te tocó la cara la hiedra venenosa. 93 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 Te salieron ampollas, burbujas, se te hinchó… 94 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 Te explotaban las ampollas y te salía pus… 95 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Era una locura. 96 00:06:29,055 --> 00:06:32,433 Viniste a comer y estaba Marcy. Estabas enamorado de ella. 97 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Y cuando te vio, gritó. 98 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 - Te pusiste muy triste. - Sí. 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,483 - Pero lo superaste. - Sí. 100 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 ¿En serio? 101 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Eres fuerte y confías en ti mismo. Superarás esto también. 102 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 Pero esto es mucho peor. 103 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 ¿Cómo puedes compararlo? 104 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 - Intento… - Te lo juro… 105 00:06:56,082 --> 00:06:58,876 Te voy a dar un puñetazo. No me hables más. 106 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Ya te dije que no puedo. 107 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 Te lo juro. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 - ¿Me levantas el puño? - Basta. Calla. 109 00:07:13,266 --> 00:07:14,851 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 110 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 - Va a salir todo bien. - Sí. 111 00:07:17,061 --> 00:07:18,312 Te quiero muchísimo. 112 00:07:18,396 --> 00:07:21,691 - Y yo a mi anestesiólogo. - Basta. Déjate de bromas. 113 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Eres hermosa. 114 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 ¡Matt! 115 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ¿Sí, Marion? 116 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Me la tapas. Muévete. 117 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 Muy bien, Liz. Quizá prefieras no ver, Matt. 118 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 Ya viene. Quiero mirar, pero no. 119 00:07:33,453 --> 00:07:36,497 Pero quiero mirar, y al mismo tiempo no. 120 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 - Vas genial. - Dios mío. Vamos a ser padres. 121 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Te amo. - Yo también te amo. 122 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 ¿Sí? ¿Cómo estamos, doc? 123 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 - Aquí viene. - ¿La ves? 124 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 - Así es. - Dios mío, Liz. 125 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 Y aquí está. 126 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Tenemos una bebé. 127 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Yo quería… 128 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Matt. 129 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 No es necesario. 130 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Ya sé que no, pero quiero. Te lo mereces. 131 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 Es precioso. Gracias. 132 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 - Te lo pongo. - Gracias. 133 00:09:06,629 --> 00:09:08,047 Los pañales te tocan igual. 134 00:09:08,130 --> 00:09:11,676 Si ustedes me los cambian cuando sea viejo, sin problemas. 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 - Te amo. Gracias. - Y yo. ¿Cómo estás? 136 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Me duele, pero… 137 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 - ¿Qué tal, Liz? - Quiero ver a Maddy. 138 00:09:18,683 --> 00:09:21,310 - Oye. - Ya me parecía a mí. 139 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Matt, venga por aquí y ayúdeme. 140 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 - Claro. - Quizá se tambalee un poco. 141 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 - Bien. - Vamos despacito, ¿sí? 142 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 Tómese su tiempo. 143 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 - Vamos a la silla. Con calma. - Estoy lista para correr. 144 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 - Muy bien. - Me mareo. 145 00:09:37,618 --> 00:09:39,161 Tómate tu tiempo, cariño… 146 00:09:40,329 --> 00:09:43,249 Liz. 147 00:09:43,332 --> 00:09:44,166 ¿Qué le pasa? 148 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 - ¿Se mareó antes? - ¿Qué? No sé. 149 00:09:46,377 --> 00:09:48,170 - ¿Liz? - Le cuesta respirar. 150 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 - ¿Qué? - Buscaré ayuda. 151 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 - ¡Mírame! - ¡Emergencia! 152 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 ¡Liz! Mírame. 153 00:09:52,883 --> 00:09:54,677 - Dele espacio. - ¿Qué le pasa? 154 00:09:54,760 --> 00:09:56,095 ¡Máscara de oxígeno! 155 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 - ¡Liz! - ¿Me oye? 156 00:09:57,388 --> 00:09:59,140 - ¡Fuera! - Espere. ¿Qué…? 157 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 - Es mi esposa. - Un colapso. 158 00:10:00,975 --> 00:10:03,603 - Fue inesperado. - ¿Qué pasa? ¡Es mi esposa! 159 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 - Bajó la tensión. - Dos de adrenalina. 160 00:10:06,063 --> 00:10:08,691 A ver, un momento. ¡Liz! 161 00:10:17,908 --> 00:10:18,743 Señor Logelin. 162 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Hola. ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 163 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 Su esposa tuvo una embolia pulmonar. 164 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Es un coágulo de sangre en el pulmón. 165 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 ¿Qué significa eso? 166 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 ¿Qué signi…? 167 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 No me digan que está muerta. 168 00:10:49,273 --> 00:10:52,318 - No me digan que murió. - ¿Qué? 169 00:10:52,401 --> 00:10:56,572 ¿Qué pasa? ¿Es Maddy? ¿Qué? ¡Matt! 170 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 ¡No! 171 00:11:26,686 --> 00:11:27,520 ¿Cómo? 172 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 Cambiaría mi vida por pasar un día más contigo. 173 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Aquí está. 174 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 No está listo para tenerla. 175 00:12:40,342 --> 00:12:42,386 Ni siquiera armó la cuna. 176 00:12:42,887 --> 00:12:45,931 Bueno, siempre fue un inmaduro. 177 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Hola, Matt. ¿Cómo estás, querido? 178 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Hecho un inmaduro. 179 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 - ¿Me la das? - Acabo de darle el biberón. 180 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 Bien. 181 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Mira, Maddy… 182 00:13:07,953 --> 00:13:11,832 Si pudieras tener un solo padre, ojalá fuera tu mamá. 183 00:13:16,420 --> 00:13:18,255 A ella le habría salido mejor. 184 00:13:22,968 --> 00:13:24,804 Creo que más pronto que tarde. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 No sé. 186 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 No sé cómo se las arreglará. 187 00:13:38,776 --> 00:13:40,986 - ¿Ves? Igual. - ¿Y se lo dirás? 188 00:13:44,281 --> 00:13:45,157 No. 189 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Muy bien, Maddy. 190 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Genial. Tú ganas, Maddy. 191 00:14:01,799 --> 00:14:03,634 Dime qué te pasa. ¿Es hambre? 192 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 ¿Te cambio otra vez el pañal? 193 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 A ver. Un momento. 194 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 No te muevas, Maddy. 195 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Muy bien. Así. 196 00:14:21,819 --> 00:14:22,820 A ver. Sí. 197 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 Bien. Espera, no te saqué todo. 198 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Cielos… ¡Mierda! 199 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 ¿Qué haces despierta? 200 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 Quizá ya nunca vuelva a dormir. 201 00:14:42,131 --> 00:14:44,091 ¿Qué lleva la bebé en el trasero? 202 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 Es un pañal. 203 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Parece una figura de globos. 204 00:14:48,470 --> 00:14:50,973 - ¿Está del revés? - Está bien puesto. 205 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Bajé a darle un biberón. 206 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 Ya está listo. La oímos llorar. 207 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Dale un poco. 208 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 Ven aquí. Toma. 209 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Matthew, estuvimos hablando… 210 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 Debes volver a Minnesota. 211 00:15:11,493 --> 00:15:14,788 - Es prudente desde lo financiero. - Puedes trabajar ahí. 212 00:15:14,872 --> 00:15:17,666 Nosotras podemos ayudarte a criar a Maddy. 213 00:15:17,750 --> 00:15:20,878 Estaremos juntos. Con la iglesia, un sistema de apoyo. 214 00:15:20,961 --> 00:15:23,964 - Aquí estás solo. - No. Aquí tengo mi trabajo. 215 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 No hay buenos trabajos en tecnología allá. Mis amigos están aquí. 216 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 Son un poco raros. 217 00:15:30,429 --> 00:15:33,307 Podrás tener razón, pero son mis amigos, mamá. 218 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 Liz está aquí. 219 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 Y en cada lugar… 220 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 Todo lo que veo me recuerda a ella. 221 00:15:41,231 --> 00:15:43,233 Siempre hablabas del plan de Dios. 222 00:15:43,317 --> 00:15:48,113 ¿Qué posibilidad hay de encontrar a alguien de mi pueblo tan lejos? 223 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 ¿Dios? 224 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 Yo tenía un plan. 225 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 Liz iba a estudiar y luego volvería a vivir y a trabajar. 226 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Ese era el plan antes de conocerte. 227 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 Si tú quieres quedarte, adelante. 228 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Pero Maddy se viene con nosotras. 229 00:16:02,670 --> 00:16:04,922 - Marion… - Es lo mejor para ella. 230 00:16:05,005 --> 00:16:08,467 Y aunque no lo creas, para ti también. Me preocupo por ti. 231 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Tú crees que puedes, pero no. 232 00:16:12,054 --> 00:16:15,933 Criar a un hijo es algo continuo, día y noche. 233 00:16:18,936 --> 00:16:22,898 Lo entiendo. Y lo voy a pensar. 234 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Bien. 235 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Ya lo pensé. 236 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Sí, acabo de pensarlo. 237 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Tienes razón. 238 00:16:38,247 --> 00:16:39,498 Marion, no puedo. 239 00:16:40,416 --> 00:16:42,209 No puedo. Pero ¿sabes qué? 240 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 Lo voy a hacer igual. 241 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Sí. Yo voy a criar a Maddy. 242 00:16:47,798 --> 00:16:51,427 La voy a criar porque soy su papá. 243 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 Y porque la quiero. 244 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 Eso ya lo sé. 245 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 ¿Sí sabes que la quiero? Porque lo dudo. 246 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 No dudo que quieras a esa bebé. 247 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Ni me cabe duda de que amabas a Liz. 248 00:17:03,022 --> 00:17:06,650 Pero quieres quedarte a Maddy porque necesitas un salvavidas. 249 00:17:07,860 --> 00:17:09,820 Perdona si te arruiné el plan. 250 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Con miel se atrapan más moscas que con vinagre. 251 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Y muchas más con un matamoscas. 252 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 ¡Marion! 253 00:17:24,501 --> 00:17:29,214 Tengo un solo consejo de crianza para ti. 254 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Relájate. 255 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 Los padres hacemos un montón de cosas. 256 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Queremos que todo sea perfecto. 257 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Pero no tenemos el control. 258 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Tienes que aceptarlo. 259 00:17:51,236 --> 00:17:52,738 Liz te amaba. 260 00:17:53,614 --> 00:17:55,866 Me alegra haber sido testigo de eso. 261 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 También sé cuánto la amabas. 262 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Sí. 263 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 Y tú… 264 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 Eres un buen padre. 265 00:18:15,135 --> 00:18:16,845 Ella tuvo mucha suerte, Mike. 266 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Gracias. 267 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Tuve una tía que murió el año pasado. Tenía 99 años. 268 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 Vaya. Seguro fue una sorpresa. 269 00:18:53,215 --> 00:18:54,049 Sí. 270 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Escucha, tómate tu tiempo. 271 00:18:58,303 --> 00:19:01,932 - Gracias. - Lo que necesites. Cinco, seis semanas. 272 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Lo que quieras. 273 00:19:03,725 --> 00:19:05,435 Pues necesitaré unos diez… 274 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 o veinte años. 275 00:19:07,729 --> 00:19:10,649 - Bueno… - Sí, pero necesito trabajar. 276 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 No puedo aceptar ese tiempo libre. 277 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 Howard, se me ocurrió que podría trabajar desde casa 278 00:19:17,948 --> 00:19:20,492 y venir cuando me necesite. 279 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Cuando venga, traería a mi hija. 280 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 - ¿Tú la cuidas todo el tiempo? - Así es. 281 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Muy bien. Genial. 282 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 No me ve capaz de hacerlo. 283 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 No es que no te crea capaz… 284 00:19:33,088 --> 00:19:35,132 - ¿Porque soy hombre? - No. 285 00:19:35,215 --> 00:19:38,218 - ¿Qué tiene una mujer que yo no tenga? - Paciencia. 286 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Vulnerabilidad emocional. 287 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 - Pechos. - Algunos hombres tienen. 288 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Te lo dejo pasar, estás de luto. 289 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 Mira, me encantan los bebés. 290 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Yo mismo tengo tres. 291 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 Ahí en las fotos ya no son bebés, pero al principio lo eran. 292 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 Créeme, es una experiencia brutal. 293 00:19:58,280 --> 00:20:01,617 Te consumirá. ¿Ya empezó con la caca sólida? 294 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 No. 295 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Todavía voy por las cremosas. 296 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Disfrútalas, es un cambio radical. 297 00:20:07,873 --> 00:20:10,417 Al pasar a la sólida, se acaba la fiesta. 298 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Bien. 299 00:20:11,960 --> 00:20:17,174 Y úsala para abonar las flores porque tiene un montón de nutrientes. 300 00:20:18,175 --> 00:20:20,677 Qué buen consejo, gracias. 301 00:20:20,761 --> 00:20:23,055 La cuenta de Londres. Quedan cinco semanas. 302 00:20:23,138 --> 00:20:24,848 Me estoy encargando. 303 00:20:25,474 --> 00:20:29,478 Soy más que capaz de hacer mi trabajo. 304 00:20:29,561 --> 00:20:33,398 Si usted cree que no, puede poner a Oscar… 305 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 Por Dios. ¿A Oscar? 306 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 - Sí. - No. Olvídate de Oscar. 307 00:20:38,445 --> 00:20:42,199 ¿Y? ¿Le pediste que le pasara tus clientes a Oscar? 308 00:20:42,282 --> 00:20:43,951 - Sí. - ¿Como lo ensayamos? 309 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Sí, Oscar. Y funcionó. 310 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 - Te lo dije. Qué buena noticia. - Sí. 311 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Es un poco cruel enviar flores por duelo. 312 00:20:55,837 --> 00:21:00,634 Las flores se mueren y hay que tirarlas. 313 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 Es un fastidio. 314 00:21:03,387 --> 00:21:07,432 Nunca vi morir a una persona, 315 00:21:07,516 --> 00:21:09,685 pero sí vi morir a una ardilla. 316 00:21:09,768 --> 00:21:11,770 Te replanteas el ciclo de la vida. 317 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 Que más que un ciclo, es lineal. 318 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 - Hay un principio y un final. - Oye, Oscar. 319 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 ¿Dejas de hablar? 320 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Pareces mi mujer. 321 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 Vas a envolver a Maddy, ¿no? 322 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 ¿Tú envolviste a Liz? 323 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 Claro. 324 00:21:31,915 --> 00:21:35,043 Pues sí, quiero hacer todo lo que Liz hubiese querido. 325 00:21:35,752 --> 00:21:38,630 Pero esto parece una locura. 326 00:21:38,714 --> 00:21:41,300 Está muy ajustado, Marion. 327 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 ¿Tienes miedo de que se escape? 328 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 ¿Y? 329 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 ¿Cómo están? 330 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 Son picantes. 331 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 ¿Alguien quiere? ¿Abuelas? ¿La bebé? 332 00:21:52,936 --> 00:21:54,980 ¿Me permiten decir que están muy guapas? 333 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 Gracias. 334 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 - De nada… - Basta. 335 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 - Esa bata de pijama… - Jordan, basta. 336 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 ¿Qué pasa? 337 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 - Coqueteas con mi madre. - No. 338 00:22:05,324 --> 00:22:06,783 Te estoy viendo. 339 00:22:06,867 --> 00:22:10,912 Coqueteo con las dos mamás. Marion, ¿cómo estás? Te ves bien. 340 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - Jordan. - Esa blusa con suéter… 341 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Jordan, basta. 342 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 - Pero tu mamá es sexi. - Ya basta. 343 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 - Y lo dije. - Ya. 344 00:22:20,088 --> 00:22:22,674 Tengo algo para ti. ¿Puedo darte un regalo? 345 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Espérame que ya vuelvo. Tengo algo para ti. 346 00:22:25,344 --> 00:22:27,679 Hicimos una lista. Hace falta ropita. 347 00:22:27,763 --> 00:22:29,639 Y debes bloquear el retrete. 348 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Pueden ahogarse en el baño. 349 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 A ver… 350 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 Quería preguntarte… ¿Hasta cuándo te quedas? 351 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 - No quiero volver… - No es contigo, mamá. 352 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 Ya lo hablamos. Pero no lo hablé contigo, Marion. 353 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Como te niegas a regresar a Minnesota, me quedaré seis meses. 354 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 ¿Seis meses? 355 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Sí. - ¿Y Mike? 356 00:22:54,331 --> 00:22:55,874 Ahora no me preocupa Mike. 357 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Hola, Matt. 358 00:22:58,168 --> 00:23:01,338 Hola, Mike. ¿Cómo estás? 359 00:23:01,421 --> 00:23:02,381 Muy bien. 360 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 A ver. 361 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Hablemos con sinceridad. 362 00:23:06,301 --> 00:23:07,928 Sí, con sinceridad. 363 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Primero, me encanta que estén aquí. 364 00:23:12,349 --> 00:23:13,308 Lo sé. 365 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Y es en serio. 366 00:23:14,976 --> 00:23:18,188 Pero me preocupa que, si se quedan… 367 00:23:18,688 --> 00:23:22,067 Si se quedan durante mucho tiempo, 368 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 quizá acabemos hartándonos todos. 369 00:23:24,403 --> 00:23:25,612 ¿En solo seis meses? 370 00:23:25,695 --> 00:23:28,782 Así que podrían irse cuando se vaya mi mamá. 371 00:23:28,865 --> 00:23:31,827 Pues no puedo volverme a casa antes de asegurarme 372 00:23:31,910 --> 00:23:34,996 de que eres capaz de cuidar a mi nieta recién nacida. 373 00:23:35,080 --> 00:23:37,707 ¿Cómo vas a saberlo si no me dejas cuidarla? 374 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 Acabas de anotarte un punto. 375 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 Y van cuarenta a cero. 376 00:23:43,672 --> 00:23:46,758 Así es, Matt. Toma. Mira lo que te traje. 377 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 ¿Qué rayos es? 378 00:23:47,884 --> 00:23:50,137 - Una mascota. - Un pez dorado. 379 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 Y los niños que tienen mascotas son muy felices. 380 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 Además, no tienen alergias. ¿Lo sabías? 381 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Con perros o gatos. 382 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 - Maldición, leíste el mismo artículo. - Muy bien. Jordan… 383 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Sí, son puras mierdas, amigo. Perdonen la expresión. 384 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Odio a este pez. ¿Recuerdas a Tanya? 385 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 Se fue de casa y me dejó este pez del demonio. 386 00:24:13,410 --> 00:24:15,537 ¿Me llevas a la tienda de bebés? 387 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 - Sí. - Gracias. 388 00:24:17,622 --> 00:24:20,417 ¡El gran padre soltero! Estoy para ayudarte. 389 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 Gracias. 390 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Marion. ¿Qué tal si hacemos esto? 391 00:24:24,087 --> 00:24:26,798 Cuando vuelvas a casa, 392 00:24:26,882 --> 00:24:30,177 te escribiré siempre para contarte cómo está Maddy. 393 00:24:30,260 --> 00:24:32,846 Publicaré fotos en mi Instagram. 394 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 De acuerdo. 395 00:24:33,930 --> 00:24:36,725 Volveré cuando se vaya Anna. 396 00:24:36,808 --> 00:24:41,396 Pero si no logras arreglarte solo y bien, 397 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 te llevo de la oreja a Minnesota. 398 00:24:43,773 --> 00:24:47,235 - ¿Y tengo que aceptarlo? - Esto no se trata de ti. 399 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 - Hecho. - Amigo, algo rápido. 400 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 - ¿Todo bien con el pez? - No lo quiero. 401 00:24:55,076 --> 00:24:56,786 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 402 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 Espectacular. Toma. 403 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 - Son geniales. - Bueno… 404 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 Deja de sonreírme así. Aquí tienes. 405 00:25:06,796 --> 00:25:08,590 Yo no tengo hijos. Es de mi amigo. 406 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 Para su bebé. Él se está comprando esto. 407 00:25:12,219 --> 00:25:13,595 Lo pagará todo. 408 00:25:14,804 --> 00:25:16,014 Bueno, a ver. 409 00:25:16,097 --> 00:25:19,935 Esta crema para sarpullidos es tuya. 410 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 Esta es de Maddy. Cóbrale a él por separado. 411 00:25:23,188 --> 00:25:25,106 Toma. Pon la tuya ahí 412 00:25:25,190 --> 00:25:29,611 para que sepa que tú vas a pagar la pomada para tu problemita. 413 00:25:29,694 --> 00:25:32,197 Y esta la compro yo para Maddy. 414 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 Esta es tuya, esta es de Maddy. 415 00:25:34,241 --> 00:25:35,742 Un problemita, bueno… 416 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 - Granos. - Pero por afeitarme. 417 00:25:39,162 --> 00:25:40,747 - El trasero. - No. 418 00:25:40,830 --> 00:25:44,042 - Me salen granos al afeitarme… - El tra… 419 00:25:44,626 --> 00:25:46,294 Y en un video, 420 00:25:46,378 --> 00:25:51,466 vi que usan crema de pañal para evitar los granos de afeitado. 421 00:25:51,550 --> 00:25:54,094 - Mira qué cuello suave… - Te ves genial. 422 00:25:54,177 --> 00:25:55,011 - ¿Sí? - Sí. 423 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 ¿Oíste? Dice que me veo genial. 424 00:25:57,055 --> 00:25:58,640 Que te muestre el trasero. 425 00:25:59,432 --> 00:26:03,895 "Ahora inserte el octavo tornillo de 44 milímetros". 426 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 No veo el octavo tornillo… 427 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 El octavo de 44 centímetros. No lo veo. 428 00:26:12,028 --> 00:26:16,157 No lo estás buscando. Fíjate al lado de tu zapato. 429 00:26:17,951 --> 00:26:21,204 - Bueno. - ¿Por qué estás tan tonto? 430 00:26:21,288 --> 00:26:23,206 ¿Soy tonto porque no lo vi? 431 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 Estás hecho un rábano tonto. 432 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 - No insultes delante de mi hija. - Te llamé rábano. 433 00:26:28,461 --> 00:26:29,588 ¿Por qué dices eso? 434 00:26:29,671 --> 00:26:31,881 No quiero insultar frente a la bebé. 435 00:26:31,965 --> 00:26:34,718 - Pues elige otra palabra. - Esa. "Rábano". 436 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Nena, tu papá es malvado. 437 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Sí, lo dije. Es un patán malvado. 438 00:26:42,851 --> 00:26:44,185 Un rábano tontorrón. 439 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 ¿Ves? Esto no… 440 00:26:51,901 --> 00:26:53,612 Mete la mano y toca el botón. 441 00:26:53,695 --> 00:26:55,447 La metí. Está roto. 442 00:26:55,530 --> 00:26:57,073 Siempre fuiste impaciente. 443 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 ¡No tiene nada que ver con la paciencia! 444 00:26:59,618 --> 00:27:02,078 Te digo que lo intento, y tú… 445 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 ¡No puedo, mamá! 446 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Mierda. 447 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 No puedo hacer nada. 448 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 No puedo hacerlo. 449 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Sin Liz, no puedo. 450 00:27:13,923 --> 00:27:16,801 Debes hacer lo que sea mejor para ella. 451 00:27:17,302 --> 00:27:20,096 Es lo único que debes hacer el resto de tu vida. 452 00:27:20,764 --> 00:27:22,557 Y yo creo que puedes. 453 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Es aquí. 454 00:27:35,362 --> 00:27:36,196 Fanfarrona. 455 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 Rezaré por ti diez veces al día. 456 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Si solo llegas a nueve, no te culpes. 457 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Te quiero, mamá. 458 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 - Qué suerte. - "Adiós, abuelita". 459 00:27:47,916 --> 00:27:49,668 - Ven. - ¿La tienes? 460 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 Tenemos un trato. 461 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 Si crees que lo necesita, vuelve a casa. 462 00:27:57,008 --> 00:27:57,967 No seas egoísta. 463 00:27:58,468 --> 00:27:59,427 De acuerdo. 464 00:28:06,101 --> 00:28:07,811 - ¡Te quiero! - Suerte, Matt. 465 00:28:07,894 --> 00:28:10,647 Te quiero, Maddy. La abuela te quiere. 466 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 - Adiós. - Adiós. 467 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 - Papá y el portabebés. - ¿Cómo me queda? 468 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 Estás hecho un rey. 469 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 - No lo digas porque sí. - Pareces un rey. 470 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 - Abróchalo. - Aprieta hacia abajo. 471 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 - Sí. - Estoy apretando mi lado. 472 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 - Abróchalo. - No. Sigue flojo. 473 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 ¡Chicos! ¿Ya pusieron la tercera correa para los tobillos? 474 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Dios mío. No, Maddy. 475 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 Lo siento. Perdóname. 476 00:28:59,237 --> 00:29:01,156 ¡Y así! Vamos. 477 00:29:02,615 --> 00:29:04,784 - Es fuerte. - Firme. 478 00:29:04,868 --> 00:29:06,745 - Gracias. - Fui niñero cuatro años. 479 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 Esperen. 480 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 ¿Qué? 481 00:29:09,247 --> 00:29:10,373 Se despertó. 482 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 - No. - Que sí, acabo de oírla. 483 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 - No tengo el biberón. - Cielos. 484 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 Aquí está la leche. Así. 485 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Le cortamos por aquí. 486 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 Tenías mucha hambre. 487 00:29:51,623 --> 00:29:52,707 ¡Eso! 488 00:29:52,791 --> 00:29:55,251 ¿Dónde está mamá? 489 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Es astronauta y entrena en la Nasa. 490 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 ¿Dónde está mamá hoy? 491 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 Cumple condena en San Quintín. 492 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 ¿Y su mamá? 493 00:30:03,384 --> 00:30:07,347 Me encantan los lunes, al fin me libro de los gritos de los niños. 494 00:30:07,430 --> 00:30:10,767 Vaya. A ellos les emocionará librarse de usted también. 495 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Te compramos flores. 496 00:30:52,767 --> 00:30:55,436 ¿Sabes qué? Se cumplió uno de tus deseos. 497 00:30:56,855 --> 00:30:58,731 Estoy cambiando muchos pañales. 498 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Esta nena hace mucha caca. 499 00:31:09,951 --> 00:31:11,244 Qué linda bebé, papi. 500 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 - ¿Te importa si…? - Adelante. 501 00:31:16,124 --> 00:31:17,250 - Gracias. - A ti. 502 00:31:19,210 --> 00:31:22,839 Maddy, esa es la escuela que a mamá le habría gustado para ti. 503 00:31:23,756 --> 00:31:25,967 Así que vas a ir ahí. 504 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Tienen monjas. Seguro te caen bien. 505 00:31:29,596 --> 00:31:32,932 Porque se visten de pingüinos. Sí, es cierto. 506 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 Y son célibes. 507 00:31:35,685 --> 00:31:37,145 Ya sé. 508 00:31:37,645 --> 00:31:39,022 Sí, te estás quejando. 509 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 Tú no quieres ser célibe, pero lo serás. 510 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 Buena charla. 511 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Vamos, Maddy. 512 00:32:00,376 --> 00:32:03,087 ¿Qué? 513 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 La montaña rusa. Vamos, Maddy. 514 00:32:05,256 --> 00:32:08,134 Muy bien. Baja por la pista. 515 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Bajamos. Hay rocas y tiembla todo. 516 00:32:20,271 --> 00:32:23,441 No, mamá. Escúchame. No entiendes. 517 00:32:23,524 --> 00:32:28,279 En serio, esta niña no quiere dejar de llorar. 518 00:32:28,363 --> 00:32:32,533 Yo te cantaba una canción de cuna y eso te calmaba de inmediato. 519 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Estrellita, ¿dónde estás? 520 00:32:37,455 --> 00:32:41,793 Papi necesita un bar. 521 00:32:41,876 --> 00:32:45,004 A dormir, Maddy. 522 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 Una octava más alto. 523 00:32:47,006 --> 00:32:49,592 A dormir, Maddy. 524 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, a dormir. 525 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 - Maddy, a dormir. - No sirve. 526 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Maddy, a dormir. 527 00:32:56,933 --> 00:32:59,227 No, eso la pone peor. 528 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 - Bueno… - No se activa con palmaditas. 529 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 - No quiere parar. - Escucha a papá. 530 00:33:04,148 --> 00:33:06,818 Papá te mandó a dormir, Maddy. 531 00:33:07,735 --> 00:33:10,029 ¡Tu papá está cansado! 532 00:33:10,113 --> 00:33:13,449 - No llega a ser abuso, no. - En el límite. 533 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Tengo los pezones tan agrietados que me dan miedo. 534 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 ¿Es raro que amamantar me excite un poco? 535 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 Mi marido quiere sexo. 536 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Y yo quiero que se muera. ¿Está mal? 537 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 No. 538 00:33:30,216 --> 00:33:31,175 Perdonen. 539 00:33:31,884 --> 00:33:34,262 AA. AA. es por el pasillo a la derecha. 540 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 No vine a eso. 541 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 No vine a Alcohólicos Anónimos, no. 542 00:33:38,057 --> 00:33:43,396 Se acaba de dormir, pero lleva horas llorando. 543 00:33:43,479 --> 00:33:46,733 Mil horas. En serio, estoy exhausto. 544 00:33:46,816 --> 00:33:48,651 Me duele la cara, me frustro 545 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 y no sé cómo plegar el carrito. 546 00:33:50,987 --> 00:33:53,072 No sé cómo doblarlo. 547 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Bueno. Perdona, pero es un grupo para madres primerizas. 548 00:33:56,868 --> 00:34:00,038 Mentira. El letrero habla en general. 549 00:34:00,121 --> 00:34:04,751 Soy padre y no sé qué estoy haciendo. No puedo hablar de esta mierda con nadie. 550 00:34:04,834 --> 00:34:09,130 Y hablando de mierda, le sale como una manguera de bomberos. 551 00:34:09,213 --> 00:34:11,966 No sé si es normal, hay de dos tipos. 552 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 O suelta un chorro, 553 00:34:13,384 --> 00:34:18,306 que es cuando está en una pieza, es más sólida y da un golpe seco. 554 00:34:18,389 --> 00:34:19,849 O tira una lluvia. 555 00:34:19,932 --> 00:34:23,227 Como un aerosol. Así, rápido. 556 00:34:23,311 --> 00:34:27,690 Necesito ayuda. Que deje de llorar. 557 00:34:28,191 --> 00:34:30,276 ¿Cómo hago para que deje de llorar? 558 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 Mi hijo mayor tuvo cólicos durante los primeros meses. 559 00:34:35,490 --> 00:34:40,244 - ¿Qué son? - Cuando lloran durante horas sin razón 560 00:34:40,328 --> 00:34:42,163 hasta que se te salen los ojos. 561 00:34:43,289 --> 00:34:44,624 Le di cólicos al bebé. 562 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 No, eso no es así. 563 00:34:47,001 --> 00:34:51,047 La toco sin lavarme las manos, yo le contagié los cólicos. 564 00:34:51,130 --> 00:34:54,926 No es algo que se contagie. Es más digestivo. 565 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 Qué alivio. 566 00:34:57,595 --> 00:35:00,223 A mí me sirvió ponerle ruido blanco. 567 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 ¿Ruido blanco? 568 00:35:01,432 --> 00:35:02,433 Sí, ruido blanco. 569 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 Y ahora sigue Matt con la previsión a futuro. 570 00:35:30,711 --> 00:35:33,923 Le mostrará las utilidades para los clientes. 571 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Matt, te toca. 572 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 CREAMOS PARA EL FUTURO 573 00:35:40,304 --> 00:35:41,597 - Matt. - ¡Matt! 574 00:35:41,681 --> 00:35:42,849 No estoy dormido. 575 00:35:42,932 --> 00:35:44,058 ¿Dormir? 576 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 Matt no duerme nunca. Está reflexionando. 577 00:35:46,769 --> 00:35:49,522 Sí, exactamente. 578 00:35:49,605 --> 00:35:51,274 Absorto en mis pensamientos. 579 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Gracias, Howard. 580 00:35:53,192 --> 00:35:58,447 Y estaba así de absorto porque me emociona mucho todo esto. 581 00:35:58,531 --> 00:36:03,119 Con esta mejora, ofrecemos miles y miles de imágenes predefinidas 582 00:36:03,202 --> 00:36:07,456 de los suelos, las paredes, la iluminación, 583 00:36:07,540 --> 00:36:08,958 y eso nos ofrece… 584 00:36:10,459 --> 00:36:11,878 ¿Oyen el llanto? 585 00:36:12,461 --> 00:36:14,714 ¿Un llanto? No oigo nada. 586 00:36:14,797 --> 00:36:18,509 Tengo el tabique desviado, a veces me silba la nariz. 587 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 No, no es eso. 588 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 Lo siento. Discúlpeme un momento. 589 00:36:22,763 --> 00:36:23,598 ¿Qué? 590 00:36:23,681 --> 00:36:25,683 - ¿Dónde…? - Disculpen. 591 00:36:27,894 --> 00:36:30,396 Muy bien. Así. 592 00:36:30,479 --> 00:36:32,690 Sí, la aspiradora. Sí. 593 00:36:32,773 --> 00:36:33,733 Vamos. 594 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 La aspiradora. Aquí y allá. 595 00:36:37,028 --> 00:36:37,862 ¡Oye, Maddy! 596 00:36:37,945 --> 00:36:39,864 - Oye… - Porquería de aspiradora. 597 00:36:39,947 --> 00:36:43,326 - ¿Qué sucede? ¿Qué pasa aquí? - Vamos, Maddy. 598 00:36:43,409 --> 00:36:45,786 - ¿Qué haces? - Lo de la aspiradora. 599 00:36:45,870 --> 00:36:47,747 - Dámela. - ¿La aspiradora? 600 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Le gusta ese ruido. 601 00:36:49,665 --> 00:36:50,541 Hola. 602 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 Matt tiene una bebé. 603 00:36:53,419 --> 00:36:55,504 Discúlpenme por irme así, 604 00:36:55,588 --> 00:37:00,301 pero cuando le dan estos llantos, es imposible calmarla. 605 00:37:00,384 --> 00:37:02,678 ¿Y si me chupa el meñique? 606 00:37:02,762 --> 00:37:04,847 - No, Howard. - Me sirvió con mis hijos. 607 00:37:04,931 --> 00:37:06,682 - Les gustaba… - No es higiénico. 608 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Puede que esto le ayude. Una aplicación de ruido blanco. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 - Me ayuda a dormir. - Gracias. 610 00:37:12,813 --> 00:37:16,192 Mi bebé se calmaba con el contacto de piel con piel. 611 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Ahora tiene 25 años. 612 00:37:19,820 --> 00:37:22,657 Vean ahora la interfaz sencilla de árbol. 613 00:37:22,740 --> 00:37:26,285 Queremos darle al cliente lo que quiere: sencillez. 614 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 ¿Verdad? Y tú también. 615 00:37:28,829 --> 00:37:30,164 - Simplicidad. - Bien. 616 00:37:30,248 --> 00:37:34,001 Tengo un problema. Esto es una oficina, ¿verdad? 617 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 No puede haber bebés aquí. Y ahora me toca… 618 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 Soy el imbécil designado. 619 00:37:39,548 --> 00:37:40,716 ¿Quién lo designó? 620 00:37:41,717 --> 00:37:44,178 Me interesa. ¿Es de nacimiento o…? 621 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 Hay un imbécil por encima de mí. 622 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 Y arriba de ese imbécil hay otro más. 623 00:37:49,809 --> 00:37:53,729 - Es una cadena de imbéciles. - Así es. Exactamente. 624 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 ¿Sí? 625 00:37:55,815 --> 00:37:59,110 Disculpen, un segundo. Matt, una presentación estupenda. 626 00:37:59,193 --> 00:38:02,196 Fue memorable. Hablaremos esta semana. 627 00:38:02,280 --> 00:38:06,075 Muchísimas gracias. Se lo agradezco, porque me van a echar… 628 00:38:06,158 --> 00:38:07,326 - Gracias… - No. 629 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 Estamos en contacto. Gracias, Fionna. 630 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Nos vemos. 631 00:38:12,581 --> 00:38:13,541 Siga. Termine. 632 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 No tienes tanta suerte. No te voy a echar. 633 00:38:16,585 --> 00:38:18,462 Simplemente me preocupas. 634 00:38:18,546 --> 00:38:22,842 ¿Cuándo fue la última vez que descansaste? Existen las niñeras. 635 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 - Hola, Maddy. - Sí. 636 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Me llamo Summer. Te voy a levantar. 637 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 Todavía no habla. Es una bebé. 638 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 A las criaturas hay que tratarlas con respeto. 639 00:38:35,604 --> 00:38:38,274 ¿Verdad, Maddy? Muy bien. 640 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 Sí. 641 00:38:49,869 --> 00:38:50,786 Eso es. 642 00:38:54,373 --> 00:38:57,209 Todos los papás merecen descansar. Diviértete. 643 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Tienes una niñera. Pásalo bien. 644 00:38:59,211 --> 00:39:01,630 Lo necesitas. Eres padre soltero. 645 00:39:01,714 --> 00:39:04,383 Y me parece una locura. Matt es papá. 646 00:39:04,467 --> 00:39:06,927 Decir en voz alta que Matt es papá… 647 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 Es descabellado. Una locura. 648 00:39:08,804 --> 00:39:10,639 - Sí. Hola. - ¿Qué haces? 649 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Te estoy escuchando. 650 00:39:12,433 --> 00:39:13,976 ¿Es en serio? 651 00:39:15,603 --> 00:39:17,605 - ¿Qué? - ¿Qué crees? ¿Qué fue eso? 652 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 ¿No viste esa diversidad? 653 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 Todos los sabores. Para todos. 654 00:39:22,234 --> 00:39:24,570 Bueno, tengo que irme. Me voy. 655 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 Matt. 656 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 - Disculpe. - ¡Matt! ¡Oye, espera! 657 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 658 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Me voy a casa. 659 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 - ¿Por qué? - No lo estoy pasando bien. 660 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ¿Qué? Hay chicas, hay tragos… 661 00:39:37,750 --> 00:39:41,712 No me importan las chicas. ¿Cómo se te ocurre? 662 00:39:41,796 --> 00:39:43,672 Te traje para que te diviertas. 663 00:39:43,756 --> 00:39:47,051 No quiero tu versión de la diversión, Jordan. 664 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 ¡No la quiero! 665 00:39:48,177 --> 00:39:50,262 Entiendo. No sales desde lo de Liz. 666 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 - Pero… - Calla. Escúchame. 667 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 No. 668 00:39:55,935 --> 00:39:57,937 Ni se te ocurra. No hables de Liz. 669 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 No. 670 00:40:03,776 --> 00:40:04,693 Qué tonto. 671 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 - Despídete. - Adiós. 672 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 Adiós. 673 00:40:09,281 --> 00:40:11,700 No la volveremos a ver, ¿verdad? 674 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 Con nosotros dos nos basta. No necesitamos a nadie. 675 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 Ahí viene Javier. 676 00:40:37,726 --> 00:40:41,272 Es el nuevo amigo de papá. Nos trae leche, pañales… 677 00:40:41,355 --> 00:40:44,984 {\an8}Nos trae todo lo necesario para no tener que hablar con nadie. 678 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 {\an8}Si alguien toca el timbre, lo mato. ¿Sí? 679 00:40:47,945 --> 00:40:51,031 Si alguien llama a la puerta, se muere. 680 00:40:56,912 --> 00:40:58,247 Dije que el timbre no. 681 00:40:58,914 --> 00:41:01,167 Que no toquen el timbre, carajo. 682 00:41:02,460 --> 00:41:03,919 Voy a matar a alguien. 683 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 Buenos días. 684 00:41:08,507 --> 00:41:09,425 - Hola. - Hola. 685 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 ¿Y mi nieta? 686 00:41:10,759 --> 00:41:11,760 ¿Qué…? 687 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 ¿Está vestida? 688 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 - ¿Qué haces aquí, Marion? - Hoy le toca la pediatra. 689 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 ¡Mierda! ¿Ya es jueves? ¡Mierda! 690 00:41:19,393 --> 00:41:23,606 Sí. No olvidaste la visita a la pediatra, ¿verdad? 691 00:41:23,689 --> 00:41:25,983 Para nada. Me encontraste justo. 692 00:41:26,066 --> 00:41:28,360 Estábamos por salir. Acabo de bañarla. 693 00:41:28,444 --> 00:41:29,945 ¿La dejaste en la bañera? 694 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Qué bien. 695 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 Sí. 696 00:41:33,699 --> 00:41:35,201 ¿Cómo está comiendo? 697 00:41:37,661 --> 00:41:40,873 Bueno, supongo que bien. O sea… 698 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Creo que en general está bien. 699 00:41:44,210 --> 00:41:45,878 A veces, si está dormida, 700 00:41:45,961 --> 00:41:48,339 come alrededor de una hora más tarde. 701 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 ¿Y usted? ¿Cómo está? 702 00:41:51,717 --> 00:41:54,970 - Esto no es por mí, se trata de… - ¿Cómo está Maddy? 703 00:41:55,054 --> 00:41:56,096 ¿Está bien? 704 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 Mire, sé que no soy perfecto. 705 00:41:58,807 --> 00:42:01,894 Lo sé. No soy nada. 706 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 - Soy un bufón, ¿sí? - Matt. 707 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 No es así. Maddy está muy bien. 708 00:42:07,316 --> 00:42:09,902 Subió al percentil 60 en peso 709 00:42:09,985 --> 00:42:11,612 y está en un 70 en altura. 710 00:42:11,695 --> 00:42:13,948 Puede alimentarla cuando tenga hambre. 711 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Espero que no le moleste la intromisión, pero su esposa estaría muy orgullosa. 712 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 No pasa nada, Marion. 713 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Tranquila. 714 00:42:43,811 --> 00:42:49,275 - ¿Tienes hambre? ¿Almorzamos? - No. Debo regresar al aeropuerto. 715 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 - ¿Ya? - Sí. 716 00:42:52,152 --> 00:42:54,572 Le dije a Mike que me iba al spa. 717 00:42:55,155 --> 00:42:55,990 Le dijiste… 718 00:42:58,325 --> 00:42:59,827 ¿Quieres que te lleve? 719 00:42:59,910 --> 00:43:01,912 No, ya le toca la siesta. 720 00:43:01,996 --> 00:43:03,163 ¿Quieres dormir? 721 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 Dios mío. Matthew. 722 00:43:05,916 --> 00:43:09,044 Hoy fue un buen día para ti como padre. 723 00:43:09,628 --> 00:43:12,673 Guarda las pequeñas victorias como la de hoy 724 00:43:12,756 --> 00:43:14,883 en una cajita bien dentro de ti. 725 00:43:15,759 --> 00:43:18,137 Serán tus posesiones más preciadas. 726 00:43:19,013 --> 00:43:21,348 Y espero no tener que volver 727 00:43:21,849 --> 00:43:26,979 antes de que el padre Mayfield la bautice en Minnesota. 728 00:43:27,062 --> 00:43:29,481 San Agustín, en tres semanas. Nos vemos. 729 00:43:29,565 --> 00:43:32,359 - ¿Qué…? - Minnesota. En tres semanas. 730 00:43:32,443 --> 00:43:34,236 Nos vemos. Te quiero, Maddy. 731 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Nadie me dijo nada sobre Minnesota. 732 00:43:40,117 --> 00:43:41,952 ¿Quién se acabó el biberón? 733 00:43:42,036 --> 00:43:45,372 Sí, tú. Tenías hambre. 734 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 "Tengo hambre, papi". 735 00:43:48,500 --> 00:43:49,960 Es su primer vuelo. 736 00:43:50,044 --> 00:43:51,670 Nunca lo habría adivinado. 737 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 - Qué preciosidad. - Sí. 738 00:43:54,131 --> 00:43:57,468 Mierda. 739 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Lo siento mucho. 740 00:44:02,181 --> 00:44:03,015 ¡Hola! 741 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 ¡Cielos, Maddy! 742 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 ¡Mi niña, qué alegría! 743 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Hola, cariño. 744 00:44:09,396 --> 00:44:12,566 - ¿La tienes? - ¿Todo bien? Vamos. 745 00:44:14,193 --> 00:44:15,152 Vengan. 746 00:44:17,780 --> 00:44:20,824 Anna, vamos a tomar algo frío. 747 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Bueno. 748 00:44:44,973 --> 00:44:48,185 ¿Recuerdas cuando los pillé tonteando aquí? 749 00:44:48,268 --> 00:44:49,687 Cielo santo. 750 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Claro que sí. 751 00:44:51,772 --> 00:44:54,650 Me corriste con el palo de hockey de Mike. 752 00:44:55,192 --> 00:44:58,445 Y gritabas: "¡En esta casa no!". 753 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Creías que esa noche ibas a tener suerte. 754 00:45:01,365 --> 00:45:03,575 Y vaya que la tuviste, ¿o no? 755 00:45:04,159 --> 00:45:07,788 Cuando hay miedo, es una locura. Nunca había sido tan rápido. 756 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 El cuarto está diferente. 757 00:45:10,791 --> 00:45:14,628 Bajé muchas cosas del ático, de cuando era niña. 758 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Me gusta. Me encanta. 759 00:45:18,966 --> 00:45:21,176 Al principio, pasé días enteros aquí. 760 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Días enteros. 761 00:45:24,430 --> 00:45:26,056 Me recostaba en la cama… 762 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 y olía las almohadas. 763 00:45:28,767 --> 00:45:31,353 Lloraba. Estaba enojada. 764 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 Ahora paso una hora al día. No me permito más. 765 00:45:37,818 --> 00:45:42,781 Me gustaría que dejaras que Maddy viniera a quedarse algunas veces. 766 00:45:43,615 --> 00:45:44,742 Cuando crezca. 767 00:45:45,534 --> 00:45:48,328 - Podría pasar los veranos aquí. - ¿Los veranos? 768 00:45:48,412 --> 00:45:51,123 Matt, necesita a la familia. 769 00:45:53,709 --> 00:45:55,627 Necesitará una mujer en su vida. 770 00:45:57,588 --> 00:46:00,966 Y no me refiero a alguna mujer que conozcas en una disco. 771 00:46:01,049 --> 00:46:02,259 O en Tinders. 772 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 ¿"Tinders"? 773 00:46:08,182 --> 00:46:10,058 No estoy en Tinder. 774 00:46:10,142 --> 00:46:14,521 ¿Y cómo sabes qué es Tinder? ¿De dónde sacas todo eso? 775 00:46:18,817 --> 00:46:20,027 Oye… 776 00:46:23,071 --> 00:46:25,783 ¿Puedo pedirte que cuides a Maddy esta noche? 777 00:46:25,866 --> 00:46:27,659 ¡Sí! 778 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Quiero ir a ver a unos amigos, ir a tomar algo. 779 00:46:31,288 --> 00:46:34,041 - Sí, por supuesto. - Gracias. Bien. 780 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Gracias. 781 00:47:01,276 --> 00:47:02,152 Mamá… 782 00:47:03,362 --> 00:47:05,614 ¿A papá le gustaban los bebés? 783 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Le encantaban. 784 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 Por eso tuvo tantos con tantas mujeres diferentes. 785 00:47:11,912 --> 00:47:13,413 Sí, pero se casó contigo. 786 00:47:13,914 --> 00:47:15,123 Sí, qué suerte. 787 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Tuve suerte porque te tuve a ti. 788 00:47:20,212 --> 00:47:23,131 Espero ser la mitad de buena madre que tú. 789 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Eres una buena mamá. 790 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Maddy, ¿adivina qué? 791 00:47:31,765 --> 00:47:32,724 ¿Ves a la bebé? 792 00:47:35,060 --> 00:47:37,479 ¿No es hermosa? Hermana… 793 00:47:37,563 --> 00:47:38,897 Estuvo muy bien, ¿no? 794 00:47:48,407 --> 00:47:49,366 Adelante. 795 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 ¡Despierta, papi! ¡Hoy hay clase! 796 00:48:23,942 --> 00:48:25,152 - ¡Arriba! - Sí. 797 00:48:25,235 --> 00:48:27,404 Hay que acercarse… 798 00:48:27,487 --> 00:48:30,032 Así, con sigilo, ¡y agarrarlo! 799 00:48:30,115 --> 00:48:34,578 Arriba, abajo, arriba… 800 00:48:36,038 --> 00:48:36,872 Bueno. 801 00:48:37,956 --> 00:48:40,000 Ya tienes una. Ahora… 802 00:48:40,083 --> 00:48:43,086 ¿Qué es esto? 803 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 Es un peinado nuevo. 804 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Y si le dieran una oportunidad, se pondría muy de moda. 805 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 Quédate quieta. 806 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 Tenemos que salir. A ver… 807 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Aguanta, a ver. 808 00:49:09,863 --> 00:49:11,740 Todas las chicas llevan falda, 809 00:49:11,823 --> 00:49:15,327 pero a mí me hacen sentir que me olvidé los pantalones. 810 00:49:15,410 --> 00:49:17,371 Ella dijo que era una regla. 811 00:49:17,454 --> 00:49:20,791 ¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas. 812 00:49:22,209 --> 00:49:26,505 - Maddy, ¿te gusta esta escuela? - Mami quería que viniera. Me gusta. 813 00:49:27,506 --> 00:49:29,299 Es todo lo que necesitaba oír. 814 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Muy bien. Baja. Te quiero. 815 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Y yo a ti. 816 00:49:32,552 --> 00:49:34,805 Dos besos. En la frente. Te pillé. 817 00:49:34,888 --> 00:49:36,223 - Adiós, papi. - Adiós. 818 00:49:39,810 --> 00:49:40,686 Buenos días. 819 00:49:40,769 --> 00:49:41,687 Buenos días. 820 00:49:41,770 --> 00:49:44,523 Señor Logelin, debemos hablar del uniforme. 821 00:49:44,606 --> 00:49:46,191 ¡Que pasen un buen día! 822 00:49:46,274 --> 00:49:48,026 ¡Hay un código de vestimenta! 823 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, te toca. ¿Pasas o apuestas? 824 00:49:54,783 --> 00:49:56,034 Voy con todo. 825 00:49:56,118 --> 00:49:57,744 ¿Vas con todo de nuevo? 826 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 ¿Otra vez? 827 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Me retiro, jefecita. 828 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Te vas como un tonto. 829 00:50:02,040 --> 00:50:05,127 - Parece que va en serio. - No sé si miente. 830 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 - Increíble. - A ver tu cara. 831 00:50:08,839 --> 00:50:11,299 Tiene cara de póquer. ¡Es cara de póquer! 832 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 No se puede descifrar. 833 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 No sé qué te pasa por la cabeza. 834 00:50:14,886 --> 00:50:19,307 Estoy viendo la mente de Maddy. Esperen. 835 00:50:24,312 --> 00:50:26,606 No tengo nada, chicos. Me retiro. 836 00:50:26,690 --> 00:50:28,984 Yo voy con todo. ¿Bromeas? 837 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Mira. ¡Pum! Reinas. 838 00:50:31,737 --> 00:50:33,196 - ¿Y tú? - ¿Qué tienes? 839 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 - Ases. - ¿Qué? 840 00:50:36,908 --> 00:50:38,869 - ¡No! - ¡Póquer de bombas! 841 00:50:38,952 --> 00:50:40,746 - Póquer de ases. - Buena mano. 842 00:50:40,829 --> 00:50:43,165 - ¡Bombas de bolsillo! - Es tuyo. Toma. 843 00:50:43,248 --> 00:50:44,916 - Recoge. - ¿Qué? Todo tuyo. 844 00:50:45,000 --> 00:50:45,876 Todo para ti. 845 00:50:45,959 --> 00:50:47,586 - Es todo mío. - Adelante. 846 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 No te vas a comer todo eso. 847 00:50:49,504 --> 00:50:50,505 ¡Así para mí! 848 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 Eso es. 849 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 ¿Comiste las verduras? ¿Qué es eso? ¿Pastel? 850 00:51:07,647 --> 00:51:08,482 ¡Sí! 851 00:51:08,565 --> 00:51:11,735 Cómo se divierten. Dan ganas de tener un hijo y traerlo. 852 00:51:11,818 --> 00:51:14,613 Yo tengo una. La loca esa es mía. Maddy. 853 00:51:14,696 --> 00:51:17,699 - ¡Hola, papi! - ¡Hola! 854 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 ¡Bala de cañón! 855 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 ¿Eres Matt? 856 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Sí, soy Matt. 857 00:51:25,540 --> 00:51:29,669 Creo que ya sé por qué Oscar y Rose me insistieron para que viniera. 858 00:51:29,753 --> 00:51:33,590 Nos están emparejando. Les dije que ya no lo intentaran. 859 00:51:35,092 --> 00:51:37,427 - Yo les dije lo mismo. - ¿Sí? 860 00:51:37,511 --> 00:51:40,680 Gastémosles una broma. Tírame tu bebida. Nos peleamos. 861 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 O dejamos de ser sus amigos. 862 00:51:43,725 --> 00:51:47,270 ¿Sabes? Llevo un tiempo buscando amigos blancos nuevos. 863 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Así es. Es en serio. 864 00:51:49,564 --> 00:51:51,650 Aquí hay muchos, o sea… 865 00:51:52,150 --> 00:51:53,151 ¿Qué haces? 866 00:51:53,235 --> 00:51:54,277 Animación. 867 00:51:54,361 --> 00:51:56,863 ¿Sí? Es genial. Algo diferente. 868 00:51:56,947 --> 00:51:59,324 Yo trabajo con este tipo. 869 00:51:59,825 --> 00:52:00,909 Trabajo con Oscar. 870 00:52:02,285 --> 00:52:03,620 - Hola. - Es mi nombre. 871 00:52:03,703 --> 00:52:06,873 No lo gasten. Es broma. Díganlo las veces que quieran. 872 00:52:07,374 --> 00:52:11,253 Bueno, se conocieron en la fiesta de cumple de Oliver. 873 00:52:11,336 --> 00:52:12,170 Sí. 874 00:52:12,838 --> 00:52:14,381 - Genial. - Qué casualidad. 875 00:52:14,464 --> 00:52:15,632 Sí, ¿no? 876 00:52:16,133 --> 00:52:18,844 Tú eres genial y todo eso… 877 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 Es como… 878 00:52:21,179 --> 00:52:24,057 - No es una trampa, ¿saben? - Entiendo. 879 00:52:24,141 --> 00:52:25,892 - Muy sutil, Oscar. - Sí. 880 00:52:26,935 --> 00:52:28,395 - Gracias. - Genial. 881 00:52:30,188 --> 00:52:31,231 Gracias. 882 00:52:31,314 --> 00:52:32,232 Hola, Rose. 883 00:52:32,315 --> 00:52:33,191 Hola, Rose. 884 00:52:33,692 --> 00:52:34,526 Increíble. 885 00:52:35,193 --> 00:52:36,444 Me llamo Liz. 886 00:52:38,029 --> 00:52:39,072 No bromees. 887 00:52:40,532 --> 00:52:44,619 No es broma. Me llamo… Mis amigos me dicen Lizzie. 888 00:52:48,582 --> 00:52:49,708 Haces animación. 889 00:52:50,250 --> 00:52:51,251 ¿Qué has animado? 890 00:52:51,334 --> 00:52:53,837 Trabajo en un programa, Jim el triunfador. 891 00:52:53,920 --> 00:52:57,007 Sí, lo conozco. A Maddy le encanta. 892 00:52:58,091 --> 00:52:59,759 ¿Dejas que vea ese programa? 893 00:53:00,760 --> 00:53:01,928 Sí, son dibujos. 894 00:53:02,512 --> 00:53:06,474 ¿Lo has visto alguna vez? Se llama así porque es un tipo triunfador. 895 00:53:08,351 --> 00:53:09,311 ¿Hablas de sexo? 896 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 - Pensé que era un duende. - Sí, es un duende. 897 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 Un duende muy afortunado y caliente. 898 00:53:21,031 --> 00:53:23,950 ¿Ponen algún cartel para que los niños no lo vean? 899 00:53:24,034 --> 00:53:25,493 Sí, por supuesto. 900 00:53:29,497 --> 00:53:31,625 ¿Sabes dónde está el caldero de oro? 901 00:53:31,708 --> 00:53:33,919 Santo cielo, el caldero está ahí. 902 00:53:34,002 --> 00:53:36,129 Y ahora ese arcoíris desapareció. 903 00:53:36,213 --> 00:53:38,131 Tienes la cara muy dura. 904 00:53:38,215 --> 00:53:41,760 Le mostraré lo que tengo duro, mi señora, si no lo objeta. 905 00:53:42,510 --> 00:53:45,972 Para nada, quiero tocarte el trébol. 906 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 Veo estrellas. 907 00:53:47,599 --> 00:53:50,018 Y verás más que eso en un momento. 908 00:53:50,518 --> 00:53:51,394 Ya está. 909 00:53:52,979 --> 00:53:55,065 - Qué mal. - Papi, iban a luchar. 910 00:53:55,148 --> 00:53:57,734 Sí, lo sé, pero… 911 00:53:57,817 --> 00:54:00,237 Es un poco violento para ti, cariño. 912 00:54:00,320 --> 00:54:02,113 - ¿La llamaste? - Calla. 913 00:54:02,197 --> 00:54:04,824 - ¿Qué quieres decir? - Calla. No seas tonto. 914 00:54:04,908 --> 00:54:06,868 - ¿Por qué? - No seas tonto. 915 00:54:06,952 --> 00:54:09,537 - Maddy lo entenderá. - Basta. ¿Qué te pedí? 916 00:54:09,621 --> 00:54:10,580 ¿Qué cosa? 917 00:54:10,664 --> 00:54:12,374 - ¿Qué te dije? - Escucha. 918 00:54:12,457 --> 00:54:13,667 - Jordan. - En serio. 919 00:54:13,750 --> 00:54:15,669 Para eso están los amigos. 920 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 A veces dos adultos se conocen, ¿no? 921 00:54:18,255 --> 00:54:19,297 Y se enamoran. 922 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 Los dos son miopes. 923 00:54:22,342 --> 00:54:25,512 Tienen eso en común y muchas otras cosas bonitas. 924 00:54:25,595 --> 00:54:27,555 Caminan juntos por el parque. 925 00:54:27,639 --> 00:54:29,641 Encontraron a alguien especial. 926 00:54:30,517 --> 00:54:34,604 Pero un día la otra persona se pone mezquina y te da una patada 927 00:54:34,688 --> 00:54:37,315 - porque roncas por las noches. - ¿Qué dices? 928 00:54:37,399 --> 00:54:39,859 Duermes en el suelo, estás destruido. 929 00:54:39,943 --> 00:54:42,612 - La alfombra te quema el brazo. - ¡Basta ya! 930 00:54:42,696 --> 00:54:44,155 - No acabé. - Que sí. 931 00:54:44,239 --> 00:54:46,950 No sabes si vas a encontrar a alguien especial. 932 00:54:47,033 --> 00:54:48,702 Hablas de ti mismo. 933 00:54:48,785 --> 00:54:50,412 Y tú lo sabes, ¿no? 934 00:54:50,495 --> 00:54:54,874 Sí. Pero si antes se gustaban y luego ya no se gustaban… 935 00:54:54,958 --> 00:54:58,837 ¿No pueden gustarse de nuevo? ¿No sería divertido? 936 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 - Sí, Maddy. - Vaya. 937 00:55:02,549 --> 00:55:05,051 Choca los cinco. Un abrazo. Ven. 938 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Eres brillante. Una genio. 939 00:55:07,137 --> 00:55:09,389 Pues les dio sentido a tus tonterías. 940 00:55:09,472 --> 00:55:12,475 No seas odioso. Eres muy inteligente. 941 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 Y no lo heredaste de tu papá. 942 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 ¿Usas pantalones de niño? 943 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 No se separen. No corran. 944 00:55:20,275 --> 00:55:21,860 Maddy, ¿eres varón? 945 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 ¿O eres mujer? 946 00:55:23,528 --> 00:55:24,696 ¡Calla, tonto! 947 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 ¡Madeline! 948 00:55:27,407 --> 00:55:28,825 No entiendo nada. 949 00:55:28,908 --> 00:55:32,370 El chico la molestó a ella. Hable con los padres de él. 950 00:55:32,454 --> 00:55:33,288 Ya hablé. 951 00:55:33,371 --> 00:55:37,334 Se burlaba de ella porque era la única chica con pantalones. 952 00:55:37,959 --> 00:55:41,338 ¿Y si un chico quiere venir a la escuela con una falda? 953 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 Pues es tema de él. Estamos en el siglo XXI. 954 00:55:45,258 --> 00:55:49,846 Señor Logelin, Madeline va al jardín. No tiene un modelo de madre. 955 00:55:49,929 --> 00:55:54,351 Sé muy bien lo que mi hija no tiene. 956 00:55:55,685 --> 00:55:59,731 Al menos enséñele que puede usar ropa de niña si quiere. 957 00:56:00,565 --> 00:56:03,568 No entiendo por qué son tan severas las monjas. 958 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 ¿Por qué? 959 00:56:05,320 --> 00:56:10,116 ¿Qué pasa en el campamento de monjas que les hace ser tan estrictas? 960 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 Y no voy a seguir porque no quiero que me caiga un rayo. 961 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Muy bien. Mira, Maddy. 962 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 ¿Y estas? 963 00:56:19,584 --> 00:56:22,003 No. Quiero estos. 964 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 - ¿Esos? - Sí. 965 00:56:27,592 --> 00:56:29,677 Bueno, si eso es lo que quieres… 966 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 ¿Vas a salir? 967 00:56:31,930 --> 00:56:36,684 Sí. Rose va a venir aquí y papi va a salir. 968 00:56:37,769 --> 00:56:39,437 Con Oscar. 969 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 No, con Oscar no. 970 00:56:41,856 --> 00:56:43,400 ¿Con Jordan? 971 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 No, con Jordan no. 972 00:56:45,568 --> 00:56:46,653 ¿Con una señora? 973 00:56:47,779 --> 00:56:49,030 Sí, es una señora. 974 00:56:49,823 --> 00:56:50,907 ¿Te molesta? 975 00:56:50,990 --> 00:56:53,159 - ¿Y a ti? - Yo pregunté primero. 976 00:56:53,243 --> 00:56:55,578 ¿Es la hermana Kathleen de la escuela? 977 00:56:56,079 --> 00:56:59,165 No, no es la hermana Kathleen de la escuela. 978 00:56:59,249 --> 00:57:00,959 Entonces, bien. ¿Quién es? 979 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 Una amiga de la fiesta de cumple. 980 00:57:07,966 --> 00:57:08,967 ¿Sabías qué? 981 00:57:09,551 --> 00:57:11,177 Tengo una sorpresa para ti. 982 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Iba a esperar a que crecieras. Este es el joyero de mamá. 983 00:57:15,515 --> 00:57:19,477 Quiero que elijas algo que te guste para ti. 984 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 - ¿Cualquier cosa? - Lo que quieras. 985 00:57:25,775 --> 00:57:26,776 Este. 986 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Me gusta este. 987 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 Qué buena elección. 988 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 Muy buena elección. 989 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Ven, te lo pongo. 990 00:57:56,556 --> 00:57:58,266 ¿Ella está aquí? ¿Mami? 991 00:57:59,601 --> 00:58:02,812 Sí. Está ahí, en ti, en mí… 992 00:58:02,896 --> 00:58:04,105 Está… 993 00:58:06,274 --> 00:58:08,067 En todos los que la quisieron. 994 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 - Y… - ¿Qué te dijo ella? 995 00:58:12,113 --> 00:58:15,742 Que su mamá está en ella por el ADN. 996 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 - ¿Qué? - Sí, te lo juro. 997 00:58:18,661 --> 00:58:20,205 ¿Es genio precoz? 998 00:58:20,288 --> 00:58:23,166 ¿Sabes qué pasa? Hace muchas preguntas. 999 00:58:23,666 --> 00:58:26,878 La llevé a un espectáculo de momias y hablaron del ADN, 1000 00:58:26,961 --> 00:58:30,131 así que intenté explicárselo. 1001 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 Y entonces, ella… 1002 00:58:33,426 --> 00:58:34,427 ¿Qué? 1003 00:58:34,969 --> 00:58:38,097 Supongo que me sorprende que sigas soltero. 1004 00:58:38,181 --> 00:58:41,809 - Con todas las mamis solteras del parque. - Basta. No. 1005 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Los padres solteros no son sexis. 1006 00:58:44,687 --> 00:58:48,816 Estamos cansados, no dormimos, vamos cubiertos de vómito… 1007 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 - Es sexi. - ¿Sí? 1008 00:58:50,276 --> 00:58:52,237 - Claro. - ¿Todo eso es sexi? 1009 00:58:52,320 --> 00:58:53,905 Qué graciosa. 1010 00:58:53,988 --> 00:58:55,281 Pasaron por mucho. 1011 00:58:56,366 --> 00:58:57,283 Tú y Maddy. 1012 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Sí, muchas cosas. 1013 00:58:59,577 --> 00:59:01,913 Pero estamos muy bien. 1014 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Estamos los dos solos y así estamos bien. 1015 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 Te entiendo, sí. 1016 00:59:09,754 --> 00:59:12,715 Yo también estoy sola. Estoy bien y me encanta. 1017 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 ¿Sí? 1018 00:59:14,968 --> 00:59:18,638 Seguro tuviste un buen ejemplo en casa para ser un gran padre. 1019 00:59:18,721 --> 00:59:21,057 No, no lo tuve. 1020 00:59:21,683 --> 00:59:23,810 De hecho, era todo lo contrario. 1021 00:59:24,394 --> 00:59:26,854 Sé qué cosas no hacer gracias a mi padre. 1022 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Voy a darte un beso, ¿sí? 1023 00:59:33,778 --> 00:59:34,654 Bien. 1024 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 Creo que estoy lista. 1025 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 ¿Me quito los dientes postizos? 1026 00:59:41,202 --> 00:59:45,331 Déjatelos. Si me equivoco, ya sé a qué echarle la culpa. 1027 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Claro. 1028 00:59:57,176 --> 01:00:01,347 ¿Te molesta que me llame Lizzie? 1029 01:00:03,558 --> 01:00:04,434 No. 1030 01:00:05,518 --> 01:00:07,687 Pero si quieres, puedes cambiártelo. 1031 01:00:08,271 --> 01:00:09,105 Bueno. 1032 01:00:09,188 --> 01:00:13,735 También podrías llamarme "señoría", 1033 01:00:13,818 --> 01:00:16,529 o como me iba a llamar mi mamá, "su majestad". 1034 01:00:16,613 --> 01:00:18,948 Cualquier nombre así me vale. 1035 01:00:19,032 --> 01:00:20,700 Bien. Tomo nota. 1036 01:00:21,367 --> 01:00:22,410 ¿Y Hank? 1037 01:00:24,912 --> 01:00:27,415 ¿Y si te digo "Hank"? 1038 01:00:27,498 --> 01:00:28,333 ¿Por qué? 1039 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 - Dijiste que escogiera yo. - Bueno. 1040 01:00:30,585 --> 01:00:32,503 - ¿Sí? - De acuerdo, probamos. 1041 01:00:32,587 --> 01:00:35,715 - Empecemos ahora. - ¿Estamos de acuerdo? Lo probamos. 1042 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 Adelante. Métete a casa, Hank. 1043 01:00:38,259 --> 01:00:39,510 Cielo santo. 1044 01:00:40,720 --> 01:00:43,848 - Lo pasé muy bien, Hank. - ¡Hank! 1045 01:00:44,932 --> 01:00:47,852 - Buenas noches. - No, ya está. Basta. Gracias. 1046 01:00:48,686 --> 01:00:49,687 Buenas noches. 1047 01:01:04,077 --> 01:01:05,286 Hola. 1048 01:01:05,370 --> 01:01:06,287 Llegas tarde. 1049 01:01:06,371 --> 01:01:09,916 - ¿Cómo que tarde? - Le dijiste a Rose que vendrías a las 11. 1050 01:01:09,999 --> 01:01:14,087 Pues pasaron 13 minutos nada más. 1051 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Sí. Llegas tarde. 1052 01:01:15,713 --> 01:01:18,549 Bueno, no es tan tarde. Hola, Rose. 1053 01:01:18,633 --> 01:01:20,301 Hola. Juro que la acosté. 1054 01:01:20,385 --> 01:01:21,302 ¿Sí? 1055 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 ¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a castigar? 1056 01:01:23,888 --> 01:01:28,351 ¿Eso vas a hacer? ¿Vas a castigar a papá por llegar tarde? 1057 01:01:28,434 --> 01:01:31,312 - Sí. Bien. - Eso es. ¿Te abrochaste los tenis? 1058 01:01:31,396 --> 01:01:32,897 No se los abrochó. 1059 01:01:32,980 --> 01:01:34,315 - Maddy. - ¿Y papá? 1060 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 Bueno, tu papá tuvo que trabajar hasta tarde, 1061 01:01:40,029 --> 01:01:42,657 pero queríamos verte jugar, 1062 01:01:42,740 --> 01:01:45,535 y quizá luego podamos tomar un helado. 1063 01:01:45,618 --> 01:01:48,454 No está haciendo nada divertido con nadie. 1064 01:01:48,538 --> 01:01:50,790 Te digo la verdad. 1065 01:02:07,473 --> 01:02:12,103 Veremos cómo el software les ayudará a rediseñar el nuevo centro comercial. 1066 01:02:12,186 --> 01:02:13,980 Así que ahora… ¿Qué pasa? 1067 01:02:14,480 --> 01:02:15,732 Basta. 1068 01:02:15,815 --> 01:02:18,818 Es el día de los niños en la oficina. Se imaginarán… 1069 01:02:18,901 --> 01:02:20,278 - No es así. - Sí. 1070 01:02:20,361 --> 01:02:23,948 - Salgamos. - No. Espera. Ya basta, Maddy. 1071 01:02:25,241 --> 01:02:26,576 Tenemos… 1072 01:02:26,659 --> 01:02:30,538 Tengo tus llaves y las arrojaré por la ventana… 1073 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 Deja las llaves. 1074 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Dámelas. Para ya. ¿Qué haces? 1075 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 - ¿Tu película favorita? - Ayuno de amor. 1076 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 Qué bien. Es excelente. 1077 01:02:41,466 --> 01:02:42,884 La adorable revoltosa. 1078 01:02:44,010 --> 01:02:48,097 A ver si se me ocurre una más reciente, de antes de 1940. 1079 01:02:48,181 --> 01:02:49,140 Pregúntame a mí. 1080 01:02:50,099 --> 01:02:52,935 - ¿Cuál es tu favorita? - Entre tontos y astutos. 1081 01:02:57,315 --> 01:03:01,277 ¡Papá! 1082 01:03:01,360 --> 01:03:02,195 ¿Qué es eso? 1083 01:03:03,780 --> 01:03:05,990 En serio, vi algo en la ventana. 1084 01:03:06,073 --> 01:03:08,242 No, ya no me engañas con trucos. 1085 01:03:08,326 --> 01:03:11,954 Pero es en serio, vi algo en la ventana. No te quiero engañar. 1086 01:03:16,334 --> 01:03:18,044 Tienes un moco en la camisa. 1087 01:03:18,127 --> 01:03:20,463 Quítatela ya mismo. 1088 01:03:21,672 --> 01:03:23,132 ¡Quítatela ya! 1089 01:03:25,968 --> 01:03:29,180 Antes de comer, debo decirte algo importante. 1090 01:03:29,722 --> 01:03:31,933 El sábado a la noche tengo que salir, 1091 01:03:32,016 --> 01:03:35,436 pero la mamá de Jennifer dijo que puedes quedarte a dormir. 1092 01:03:36,354 --> 01:03:38,064 ¿Por qué no puedo ir contigo? 1093 01:03:38,147 --> 01:03:41,567 Pues porque tengo que hacer un montón de cosas de adultos. 1094 01:03:42,276 --> 01:03:44,445 - ¿Está bien? ¿Sí? - Sí. 1095 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Muy bien, cariño. Ahora, a la cama. 1096 01:03:46,864 --> 01:03:48,574 ¿Vas a dormir con eso? 1097 01:03:49,367 --> 01:03:50,868 Vamos a sacarlas. 1098 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Muy bien, arriba. 1099 01:04:00,795 --> 01:04:02,505 Así. Buenas noches, mi amor. 1100 01:04:04,757 --> 01:04:06,968 Buenas noches, amor. Te quiero mucho. 1101 01:04:11,055 --> 01:04:12,306 Buenas noches, Maddy. 1102 01:04:18,938 --> 01:04:20,773 ¿Quieres que vayamos a mi casa? 1103 01:04:21,774 --> 01:04:23,025 ¿A jugar al póquer? 1104 01:04:23,776 --> 01:04:25,486 No sé jugar al póquer. 1105 01:04:25,987 --> 01:04:28,531 Pero se me ocurre algo más divertido. 1106 01:04:31,409 --> 01:04:32,535 ¿Al Twister? 1107 01:04:33,202 --> 01:04:34,412 Es algo parecido. 1108 01:04:34,495 --> 01:04:36,789 Bueno, sí. 1109 01:04:37,665 --> 01:04:40,543 Ahora que me lo dijiste, quiero serte sincero. 1110 01:04:40,626 --> 01:04:41,836 A ver. 1111 01:04:43,087 --> 01:04:45,047 Quiero dejar claro… 1112 01:04:46,799 --> 01:04:48,551 - Que Maddy está… - Primero. 1113 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 - Sí, tiene que ser… - Lo sé. 1114 01:04:51,095 --> 01:04:52,305 Mi prioridad. 1115 01:04:53,472 --> 01:04:54,974 - Te entiendo. - Es que… 1116 01:04:55,057 --> 01:04:56,475 Lo entiendo, de verdad. 1117 01:04:56,559 --> 01:04:57,602 Bien. 1118 01:04:58,436 --> 01:05:00,271 Y es algo que me encanta de ti. 1119 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 Bueno… 1120 01:05:03,733 --> 01:05:07,528 Entonces tendré que enseñarte a jugar al póquer. 1121 01:05:12,116 --> 01:05:14,911 FERIA DE CARNAVAL 1122 01:05:16,537 --> 01:05:18,122 ¡Esto es increíble! 1123 01:05:18,205 --> 01:05:21,667 ¡Sí! Y nos vamos a divertir un montón. 1124 01:05:34,513 --> 01:05:36,015 Párenlo, por favor. 1125 01:05:36,766 --> 01:05:37,600 Ya basta. 1126 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Más despacio… 1127 01:05:42,021 --> 01:05:43,814 ¡Aquí hay mucho ruido! 1128 01:05:45,858 --> 01:05:48,361 - ¿Estás bien, Maddy? - Sí. 1129 01:05:48,444 --> 01:05:49,487 ¿En serio? 1130 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 ¿Sí? 1131 01:05:51,864 --> 01:05:54,241 ¡Oigan! ¡Apaguen…! 1132 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 ¡Hay mucho ruido! 1133 01:05:57,370 --> 01:05:58,621 Ven, no te alejes. 1134 01:06:00,539 --> 01:06:03,084 ¡Papá! ¡Le pegaste al payaso! 1135 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 ¡Dios mío! 1136 01:06:05,044 --> 01:06:06,671 Está bien, Maddy. 1137 01:06:07,338 --> 01:06:08,547 Sí. 1138 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 - Gracias. - Gracias. 1139 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Dame la mano, cariño. 1140 01:06:12,885 --> 01:06:14,387 Qué día tan increíble. 1141 01:06:15,388 --> 01:06:19,058 El más increíble de todos. No hay nada que lo pueda arruinar. 1142 01:06:19,141 --> 01:06:21,143 - Es perfecto. - Sí, nos divertimos. 1143 01:06:21,227 --> 01:06:25,314 Sí. Quería decirte una cosa. ¿Podemos hablar? 1144 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 - Sí. - Bueno… 1145 01:06:27,817 --> 01:06:33,739 Quiero presentarte a una persona que estuve viendo estos días. 1146 01:06:34,281 --> 01:06:38,119 Es como una amistad… con la que estoy saliendo. 1147 01:06:38,744 --> 01:06:41,998 Estoy saliendo con una amiga. 1148 01:06:42,957 --> 01:06:45,584 Estuve viéndome con esta persona 1149 01:06:45,668 --> 01:06:49,880 y creo que a ti te caería bien. 1150 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 - Papi. - Sí. 1151 01:06:51,590 --> 01:06:52,925 ¿Me das una paleta? 1152 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Claro que sí. Vamos a buscar más cosas. 1153 01:06:56,220 --> 01:06:57,722 Más dulces, ¿sí? 1154 01:06:57,805 --> 01:07:00,599 Nos llevamos uno a casa y terminamos de charlar. 1155 01:07:00,683 --> 01:07:03,227 Bueno, pero no quiero conocer a nadie. 1156 01:07:10,526 --> 01:07:12,111 Maddy, ven, mira. 1157 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 - Mira. - ¿Qué? 1158 01:07:14,113 --> 01:07:15,197 - Hola. - Hola. 1159 01:07:15,865 --> 01:07:17,324 - ¿Qué tal? - Bien, ¿tú? 1160 01:07:17,408 --> 01:07:18,242 Bien. 1161 01:07:18,325 --> 01:07:20,453 Maddy, ella es Lizzie. 1162 01:07:20,536 --> 01:07:27,334 ¡Hola! Puedes llamarme Cisne, "amiga" o "tontorrona". 1163 01:07:28,461 --> 01:07:31,922 ¿Quieren ir juntas a la fiesta del té? 1164 01:07:33,632 --> 01:07:34,467 ¿No? 1165 01:07:34,550 --> 01:07:38,220 Creo que a los 15 minutos arrojan el té en el agua, es genial. 1166 01:07:38,304 --> 01:07:40,222 Sí. Yo tampoco estoy convencida. 1167 01:07:41,015 --> 01:07:45,061 Pero hay una exposición de arañas en el museo de los niños. 1168 01:07:45,144 --> 01:07:45,978 ¿Quieres ir? 1169 01:07:46,062 --> 01:07:49,356 - Me gustan las tarántulas, ya fuimos. - Sí. 1170 01:07:49,440 --> 01:07:51,567 Bueno, ¿y si improvisamos? 1171 01:07:51,650 --> 01:07:52,568 - Sí. - ¿Mejor? 1172 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 - Improvisemos, Cisne. - ¡Sí! 1173 01:07:54,445 --> 01:07:56,405 Esto es lindo. ¿Ya son…? 1174 01:07:56,489 --> 01:07:59,283 - Qué bueno. Quizá sea muy pronto. - ¡Miren eso! 1175 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 ¡Sí! 1176 01:08:16,008 --> 01:08:18,344 Cuando se acerque el bote, saluda. 1177 01:08:18,427 --> 01:08:20,679 ¿Lista? Saluda con la mano. Así. 1178 01:08:20,763 --> 01:08:22,014 ¿Ves eso? 1179 01:08:22,098 --> 01:08:23,349 ¿Viste qué genial? 1180 01:08:23,432 --> 01:08:24,266 Sí. 1181 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 Cuando era pequeñita, ¡jugaba con estos patos! 1182 01:08:28,270 --> 01:08:29,313 Hola, Billy. 1183 01:08:29,980 --> 01:08:30,898 Hola, Bella. 1184 01:08:30,981 --> 01:08:33,776 - Ese era tu preferido. Y esa. - ¡Y hola, Lily! 1185 01:08:33,859 --> 01:08:37,696 - Pato, pato… - Cielo santo… 1186 01:08:38,531 --> 01:08:39,657 ¡Ganso! 1187 01:08:43,869 --> 01:08:44,912 Y ahora un solo. 1188 01:08:48,624 --> 01:08:50,626 ¡Un solo! ¡Sí! 1189 01:08:53,212 --> 01:08:54,797 ¿Dibujamos el castillo? 1190 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 - Sí. - ¿De qué color? 1191 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Morado y negro. 1192 01:08:59,677 --> 01:09:01,095 Y azul. 1193 01:09:01,178 --> 01:09:02,263 Me encanta. 1194 01:09:02,763 --> 01:09:04,223 Y en el medio 1195 01:09:04,306 --> 01:09:07,393 podrías agregar fuego o algo así. 1196 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 - Claro. - ¿Sí? 1197 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 - Hola. - Hola, Cisne. 1198 01:09:14,400 --> 01:09:16,485 - ¿Te gusta? - Sí. Bueno… 1199 01:09:16,944 --> 01:09:19,697 Es bonito, pero no sé si podemos seguir, Maddy. 1200 01:09:19,780 --> 01:09:20,823 ¿Por qué no? 1201 01:09:20,906 --> 01:09:23,409 Porque están pintando las paredes. 1202 01:09:23,492 --> 01:09:26,078 Y en nuestra casa no se puede. 1203 01:09:26,162 --> 01:09:27,872 En la de la abuela… 1204 01:09:27,955 --> 01:09:31,625 Ahí puedes pintar todo lo que quieras porque son todas blancas. 1205 01:09:31,709 --> 01:09:33,669 ¿Vas a ir a verla pronto? 1206 01:09:33,752 --> 01:09:36,463 - Sí. Hoy es su cumpleaños. - Qué bien. 1207 01:09:37,173 --> 01:09:38,674 ¿Cisne sigue aquí? 1208 01:09:38,757 --> 01:09:40,843 Sí. Está en el pasillo. 1209 01:09:40,926 --> 01:09:43,137 - ¿Se va a quedar a dormir? - Hoy no. 1210 01:09:43,846 --> 01:09:47,016 Quiere darte las buenas noches. ¿Te parece bien? ¿Sí? 1211 01:09:47,099 --> 01:09:47,933 Cisne. 1212 01:09:50,686 --> 01:09:51,520 Hola, Maddy. 1213 01:09:52,021 --> 01:09:54,273 Hoy fue espectacular. ¿Te divertiste? 1214 01:09:54,773 --> 01:09:55,608 - Sí. - Qué bien. 1215 01:09:55,691 --> 01:09:58,861 Cuando se quede a dormir, ¿va a dormir en tu cama? 1216 01:10:00,487 --> 01:10:02,448 Qué asco. 1217 01:10:02,948 --> 01:10:05,367 - No, es asqueroso. - Puaj. 1218 01:10:05,451 --> 01:10:09,038 Sí. Qué asco. Dormirá en la bañera. 1219 01:10:10,289 --> 01:10:11,832 Te puedo dar una almohada. 1220 01:10:11,916 --> 01:10:14,543 Qué amable de tu parte. Estaré más cómoda. 1221 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 - Qué generosa. - Sí. 1222 01:10:16,212 --> 01:10:17,546 Toma nota. 1223 01:10:18,255 --> 01:10:21,175 - Buenas noches, Maddy. - Buenas noches. Descansa. 1224 01:10:22,593 --> 01:10:24,511 Olvidaste los dos besos. 1225 01:10:28,265 --> 01:10:29,433 Casi, pero no. 1226 01:10:30,267 --> 01:10:33,979 Uno mío. Y uno enorme de mamá. 1227 01:10:34,480 --> 01:10:35,314 Te quiero. 1228 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Y ahora a dormir. 1229 01:10:46,992 --> 01:10:47,952 ¿Estás bien? 1230 01:10:48,786 --> 01:10:50,704 No, me había olvidado de algo. 1231 01:10:51,205 --> 01:10:52,998 Y me siento un poco mal. 1232 01:10:54,208 --> 01:10:56,627 Gracias. Estuviste genial con ella hoy. 1233 01:10:57,211 --> 01:10:58,128 No pasa nada. 1234 01:10:58,212 --> 01:11:01,006 Fue fácil. Maddy es fantástica. 1235 01:11:03,926 --> 01:11:08,931 ¿Vienes a mi casa en la mañana después de llevar a Maddy? 1236 01:11:09,848 --> 01:11:12,810 Si me traes un café con leche, quizá tengas suerte. 1237 01:11:13,978 --> 01:11:14,895 De acuerdo. 1238 01:11:18,440 --> 01:11:21,568 - Señor Logelin. - Me voy. Llego tarde. Perdón. 1239 01:11:38,294 --> 01:11:41,672 Las reglas dicen que todas las niñas deben usar faldas. 1240 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 ¿Cómo? Nosotros no aceptamos reglas. 1241 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Eso dice mi papá. 1242 01:11:46,427 --> 01:11:47,469 Muy bien. 1243 01:11:47,553 --> 01:11:51,181 Pero tu papá firmó un papel cuando te matriculamos aquí 1244 01:11:51,265 --> 01:11:53,267 y aceptó cumplir las reglas. 1245 01:11:55,352 --> 01:11:59,773 La hermana quiere que respetes las reglas y uses esta falda a partir de hoy. 1246 01:12:19,335 --> 01:12:21,253 ¿Es ropa interior de chico? 1247 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 Maddy usa calzoncillos. ¡Miren! 1248 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 - Usa calzoncillos. - ¡Calzoncillos! 1249 01:12:25,799 --> 01:12:27,259 ¡Miren, calzoncillos! 1250 01:12:27,343 --> 01:12:29,136 - ¡Calzoncillos! - Calla, Darren. 1251 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 - Calla tú. - Te lo advierto, Darren. 1252 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 ¡Calzoncillos! 1253 01:12:33,182 --> 01:12:34,141 ¡Bala de cañón! 1254 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 ¡Quiero a mi papá! 1255 01:13:00,334 --> 01:13:01,210 ¿Y mi papi? 1256 01:13:01,710 --> 01:13:03,504 Lo estamos llamando. 1257 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 {\an8}19 LLAMADAS PERDIDAS 1258 01:13:20,437 --> 01:13:21,480 ¿Maddy Logelin? 1259 01:13:22,022 --> 01:13:22,940 Gracias. 1260 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 ¿Maddy? 1261 01:13:25,901 --> 01:13:27,319 - ¡Papi! - Maddy. 1262 01:13:27,403 --> 01:13:30,114 Oye. Dios mío, Maddy. 1263 01:13:30,197 --> 01:13:32,533 Hola, cariño. 1264 01:13:33,033 --> 01:13:34,410 A ver, muéstrame. 1265 01:13:34,493 --> 01:13:36,578 - Señor Logelin… - Por favor. 1266 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 ¿Cómo estás? 1267 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Lo siento, papi. 1268 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 ¿Qué? 1269 01:13:41,542 --> 01:13:43,043 ¿Pides perdón? No. 1270 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 No tienes que disculparte. Yo te pido perdón. 1271 01:13:46,463 --> 01:13:48,215 Muy bien. Nos vamos. 1272 01:13:48,298 --> 01:13:49,925 Señor, espere. 1273 01:13:50,008 --> 01:13:52,094 - No. - Señor, hay que coserla. 1274 01:13:52,845 --> 01:13:53,929 Escúcheme. 1275 01:13:54,012 --> 01:13:56,974 Aquí no. En este hospital no saben hacer nada bien. 1276 01:13:57,057 --> 01:13:59,393 Ya estuve aquí. No, gracias. 1277 01:13:59,476 --> 01:14:02,479 Tendrá una cicatriz muy visible si no le dan puntos. 1278 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Mírame. 1279 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Eres muy valiente. 1280 01:14:18,495 --> 01:14:21,081 Eres una pequeña fuerte y valiente. 1281 01:14:22,291 --> 01:14:23,834 Yo estoy orgulloso de ti. 1282 01:14:23,917 --> 01:14:25,419 Y adivina quién más. 1283 01:14:26,170 --> 01:14:28,422 Mami estaría muy orgullosa ahora. 1284 01:14:29,256 --> 01:14:31,008 Vamos a que te den los puntos. 1285 01:14:32,176 --> 01:14:33,886 Apriétame la mano, amor. 1286 01:14:34,761 --> 01:14:35,637 Eso es. 1287 01:14:39,558 --> 01:14:40,684 Muy bien, Maddy. 1288 01:14:43,437 --> 01:14:44,521 Vas muy bien. 1289 01:14:47,858 --> 01:14:49,276 - Hola. - Hola. 1290 01:14:49,359 --> 01:14:51,195 Te estuve llamando. ¿Está bien? 1291 01:14:52,154 --> 01:14:53,530 Sí… 1292 01:14:55,157 --> 01:14:59,203 Perdona que no haya contestado. Me enfadé, debí llegar antes. 1293 01:15:00,496 --> 01:15:02,748 No debes culparte. Fue un accidente. 1294 01:15:02,831 --> 01:15:03,749 Sí que puedo. 1295 01:15:04,875 --> 01:15:07,419 Puedo culparme por no estar con ella. 1296 01:15:07,503 --> 01:15:10,005 Pudo haber perdido un ojo, cualquier cosa. 1297 01:15:10,088 --> 01:15:10,964 No fue así. 1298 01:15:11,048 --> 01:15:12,841 - Pero pudo pasar. - Y no pasó. 1299 01:15:15,886 --> 01:15:20,057 ¿Puedo verla? Le traje a este amigo. 1300 01:15:22,059 --> 01:15:23,018 Eres muy amable. 1301 01:15:24,436 --> 01:15:25,812 Creo que duerme. 1302 01:15:28,815 --> 01:15:31,527 Creo que ahora no está lista. 1303 01:15:34,238 --> 01:15:36,240 - ¿Para qué? - Para esto. 1304 01:15:36,323 --> 01:15:39,451 No está lista… para esto. 1305 01:15:39,535 --> 01:15:41,662 ¿Ella o tú? 1306 01:15:42,496 --> 01:15:45,249 Cisne, el hospital al que fuimos hoy 1307 01:15:46,542 --> 01:15:48,835 es el mismo en el que murió Liz. 1308 01:15:49,419 --> 01:15:53,799 Por suerte, hoy llegué a tiempo para tomarle la mano. 1309 01:15:55,092 --> 01:15:57,594 Con Liz fue diferente. A ella… 1310 01:15:58,095 --> 01:16:00,764 No pude tomarle la mano. Me echaron de allí. 1311 01:16:02,474 --> 01:16:07,437 Me sacaron, y cuando volví ya no estaba. 1312 01:16:10,107 --> 01:16:13,777 Estaba muerta y tenía un tubo en la boca. 1313 01:16:17,990 --> 01:16:18,865 Matt… 1314 01:16:19,783 --> 01:16:21,785 Lamento que te haya pasado eso. 1315 01:16:21,868 --> 01:16:23,245 No me pasó a mí. 1316 01:16:24,705 --> 01:16:25,831 Ese es el problema. 1317 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Que no me pasó a mí. 1318 01:16:30,335 --> 01:16:32,713 - Bueno. - No me compadezcas. 1319 01:16:33,255 --> 01:16:37,217 Bueno, yo ya me voy. 1320 01:16:38,594 --> 01:16:40,304 Dile a Maddy que la quiero. 1321 01:16:53,692 --> 01:16:55,068 ¿Qué pasa? 1322 01:16:55,152 --> 01:16:57,029 No encuentro el collar de mamá. 1323 01:16:57,613 --> 01:17:00,115 ¿Cómo que no? ¿Lo pusiste en otro sitio? 1324 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 No me acuerdo. 1325 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 ¿Cómo que no te acuerdas? 1326 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 - ¿Se te cayó jugando en el patio? - Quizá. 1327 01:17:07,873 --> 01:17:09,583 Muy bien. Escúchame. 1328 01:17:10,083 --> 01:17:12,210 Ya va a aparecer, ¿sí? 1329 01:17:13,879 --> 01:17:16,381 - Tienes que ir a Croacia - ¿A Croacia? 1330 01:17:16,465 --> 01:17:19,426 Será solo un mes. A preparar la oficina, nada más. 1331 01:17:19,509 --> 01:17:22,929 ¿Y Oscar? Su esposa es croata. Él habla el idioma. 1332 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 - ¿Sí? - Sí. 1333 01:17:24,139 --> 01:17:26,767 Pero no me importa. Vas tú. Confío en ti. 1334 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 Howard, es muy difícil para mí. 1335 01:17:29,394 --> 01:17:32,064 No puedo dejar a Maddy un mes… 1336 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 Es una oportunidad. 1337 01:17:33,523 --> 01:17:37,110 - La universidad es cara. - ¿Qué? No llego ni a esta semana. 1338 01:17:37,194 --> 01:17:40,405 Bueno, pero te vas a ir igual. Piénsatelo. 1339 01:17:40,989 --> 01:17:42,032 No tengo que… 1340 01:17:47,329 --> 01:17:49,331 Tengo un viaje de trabajo, 1341 01:17:49,414 --> 01:17:52,793 pero no sé si quiero dejarla con una amiga tanto tiempo. 1342 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 Y seguro habrá más viajes. 1343 01:17:55,379 --> 01:17:58,173 Bienvenido al mundo de no saber qué es lo mejor. 1344 01:17:58,256 --> 01:18:00,342 La especialidad de los papás. 1345 01:18:06,390 --> 01:18:08,183 ¿Cisne va a venir a Minnesota? 1346 01:18:11,228 --> 01:18:13,480 Creo que ya no la vamos a ver tanto. 1347 01:18:13,563 --> 01:18:14,898 ¿Por qué no? 1348 01:18:14,981 --> 01:18:17,317 Porque ya no estamos juntos. 1349 01:18:17,401 --> 01:18:19,945 ¿Qué? No me preguntaste a mí. 1350 01:18:20,028 --> 01:18:22,739 No, porque no me tienes que dar permiso. 1351 01:18:22,823 --> 01:18:26,076 - Llama y dile que siguen juntos. - Las cosas no son así. 1352 01:18:26,159 --> 01:18:27,327 Pues inténtalo. 1353 01:18:27,411 --> 01:18:29,204 Basta. Te estás pasando. 1354 01:18:29,287 --> 01:18:31,790 ¿Y ahora te importa? Ni querías conocerla. 1355 01:18:31,873 --> 01:18:34,459 Pero ahora la conozco. Y necesitamos más gente. 1356 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 - Otros tienen más gente. - ¿De qué hablas? 1357 01:18:37,462 --> 01:18:38,797 Siempre estamos solos. 1358 01:18:38,880 --> 01:18:40,757 Pues disculpa que sea tu papá. 1359 01:18:40,841 --> 01:18:43,301 Perdona que esté contigo. ¿Eso quieres? 1360 01:18:43,427 --> 01:18:46,430 No estamos siempre solos. Tenemos a Jordan, a Oscar. 1361 01:18:46,513 --> 01:18:47,931 Los domingos de póquer. 1362 01:18:48,014 --> 01:18:50,350 Cisne no viene los domingos. 1363 01:18:50,434 --> 01:18:52,144 Porque no juega al póquer. 1364 01:18:52,227 --> 01:18:53,311 ¡No me importa! 1365 01:18:53,395 --> 01:18:57,399 La quiero. Y a las abuelas, y al abuelo Mike, ¡y nunca los vemos! 1366 01:18:57,482 --> 01:18:59,443 ¿Qué dices? ¿Adónde vamos? 1367 01:18:59,526 --> 01:19:03,321 ¿Por qué cuando pasa algo bueno siempre se tiene que acabar? 1368 01:19:05,782 --> 01:19:07,451 No tengo una respuesta. 1369 01:19:07,534 --> 01:19:10,078 Ni para eso ni para nada. 1370 01:19:10,162 --> 01:19:11,538 No me preguntes más. 1371 01:19:11,621 --> 01:19:15,459 Hoy y durante todo el vuelo, no voy a contestarte nada más. 1372 01:19:15,542 --> 01:19:17,669 ¿Me oyes? Se acabaron las preguntas. 1373 01:19:17,753 --> 01:19:20,172 Te doy la mano y me pides el codo. Tu maleta. 1374 01:19:20,922 --> 01:19:22,507 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? 1375 01:19:23,383 --> 01:19:26,595 Basta de pisotones. Te lo advierto. 1376 01:19:27,220 --> 01:19:32,184 Nos divertiremos mucho. Tus primos te están esperando, Maddy. 1377 01:19:32,267 --> 01:19:36,104 Sí, y ya verás tu habitación. Es fabulosa. 1378 01:19:37,189 --> 01:19:38,565 Pasa. 1379 01:19:38,648 --> 01:19:40,692 Mira tus dibujos en la pared. 1380 01:19:42,235 --> 01:19:43,361 Estupendo. 1381 01:19:44,237 --> 01:19:45,530 Me gusta desempacar 1382 01:19:46,114 --> 01:19:50,160 porque no me gusta que esté todo hecho un lío 1383 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 y luego no encontrar nada. 1384 01:19:54,247 --> 01:19:55,874 Perdí el collar de mamá. 1385 01:19:55,957 --> 01:19:58,418 Sí. Me lo dijo tu papá. 1386 01:19:59,711 --> 01:20:01,588 ¿Y si te compro otro collar? 1387 01:20:01,671 --> 01:20:03,548 No será el de mamá. 1388 01:20:04,424 --> 01:20:06,676 Es verdad. 1389 01:20:08,512 --> 01:20:09,554 ¿Cómo era ella? 1390 01:20:13,517 --> 01:20:17,646 Tu mamá era la mejor. 1391 01:20:18,355 --> 01:20:22,359 Porque era fuerte e inteligente. 1392 01:20:23,109 --> 01:20:25,612 Tú me recuerdas mucho a ella. 1393 01:20:26,530 --> 01:20:29,616 ¿Damos un paseo y te muestro los lugares de mamá? 1394 01:20:29,699 --> 01:20:31,618 - Sí. - Las dos juntitas. Vamos. 1395 01:20:31,701 --> 01:20:34,996 Ahí vivía la mejor amiga de tu mamá, Anastacia. 1396 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Hay un arroyo detrás de su casa. 1397 01:20:37,874 --> 01:20:41,753 Iban todo el tiempo a buscar renacuajos. 1398 01:20:42,462 --> 01:20:47,342 Me llenaban la cocina de todo ese fango apestoso. 1399 01:20:47,425 --> 01:20:49,511 Y todos los sábados por la mañana, 1400 01:20:49,594 --> 01:20:53,890 tu mamá venía aquí ¡a jugar al fútbol! 1401 01:21:20,166 --> 01:21:23,670 Oigan. ¿El cuarto de Liz lo prepararon para Maddy? 1402 01:21:23,753 --> 01:21:24,754 Sí. 1403 01:21:25,922 --> 01:21:27,841 - ¿Hay algo malo? - Es confuso. 1404 01:21:28,633 --> 01:21:31,469 Con todo lo que le pasó, el accidente y lo demás. 1405 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 No fue un accidente. 1406 01:21:34,472 --> 01:21:35,682 ¿Qué significa eso? 1407 01:21:35,765 --> 01:21:38,894 Si hubieras respetado las reglas de la escuela 1408 01:21:38,977 --> 01:21:41,313 en vez de alentarla a ser diferente… 1409 01:21:41,396 --> 01:21:42,647 ¿Crees que no lo sé? 1410 01:21:43,398 --> 01:21:45,734 ¿Crees que no me culpo por lo que pasó? 1411 01:21:45,817 --> 01:21:48,278 No esperas que discuta eso, ¿verdad? 1412 01:21:49,529 --> 01:21:51,364 - Déjalo. - ¿Por qué lo intento? 1413 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 - Todos lo intentamos. - No. 1414 01:21:53,658 --> 01:21:56,369 Aparte de Liz, no tenemos nada en común. 1415 01:21:56,453 --> 01:21:58,580 - ¡Nada! - Tenemos a Maddy. 1416 01:21:58,663 --> 01:22:01,207 Mike, te pido disculpas. 1417 01:22:01,291 --> 01:22:04,878 - No me voy a quedar. No quiero verte más. - ¡Por favor! 1418 01:22:07,172 --> 01:22:10,258 Pues yo creo que sí tienen varias cosas en común. 1419 01:22:13,887 --> 01:22:14,721 ¿Qué haces? 1420 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 Nos vamos a casa de la abuela Anna. 1421 01:22:18,099 --> 01:22:20,101 ¡No quiero! Quiero quedarme aquí. 1422 01:22:20,185 --> 01:22:23,855 Oye. No empieces, Maddy. Es por un tiempo nada más. 1423 01:22:24,439 --> 01:22:25,774 Nunca me escuchas. 1424 01:22:27,067 --> 01:22:29,736 Era el cuarto de mamá y quiero quedarme aquí. 1425 01:22:29,819 --> 01:22:31,821 Quiero vivir aquí con los abuelos. 1426 01:22:31,905 --> 01:22:33,823 ¿Por qué no nos quedamos? 1427 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 No quiero ir a casa. 1428 01:22:36,493 --> 01:22:38,161 No quiero ir a ese colegio, 1429 01:22:38,244 --> 01:22:40,830 aunque mamá quisiera que usara el uniforme. 1430 01:22:47,963 --> 01:22:48,880 Escúchame. 1431 01:22:53,843 --> 01:22:55,845 Mamá querría que fueras feliz. 1432 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Eso querría mamá. Ven aquí. 1433 01:23:31,923 --> 01:23:33,008 ¿Cómo está Maddy? 1434 01:23:33,633 --> 01:23:34,676 Feliz. 1435 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Parece muy feliz allí. 1436 01:23:41,182 --> 01:23:42,726 ¿Sabes de qué me acordé? 1437 01:23:42,809 --> 01:23:47,230 Cuando le pedí a papá si podía irme con él porque no me dejabas hacer lo que quería. 1438 01:23:47,313 --> 01:23:52,777 Lo recuerdo. Y te trajo directo desde el otro lado de la ciudad. 1439 01:23:54,237 --> 01:23:55,071 Lo sabía. 1440 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 Es lo menos egoísta que hizo en su vida. 1441 01:24:00,118 --> 01:24:02,454 Feliz cumpleaños a ti. 1442 01:24:02,537 --> 01:24:08,043 Feliz cumpleaños, querida Marion, 1443 01:24:08,126 --> 01:24:12,964 feliz cumpleaños a ti. 1444 01:24:15,258 --> 01:24:17,552 Ayúdame a apagarlas. Tú cuentas. 1445 01:24:17,635 --> 01:24:19,262 Uno, dos, tres. 1446 01:24:25,685 --> 01:24:28,480 Bueno, ¿quién quiere pastel? 1447 01:24:33,276 --> 01:24:34,819 Mi amor… 1448 01:24:37,739 --> 01:24:40,075 Te prometí una cosa 1449 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 cuando eras una bebé: 1450 01:24:43,369 --> 01:24:48,833 que siempre intentaría hacer lo que fuera mejor para ti. 1451 01:24:50,877 --> 01:24:53,505 Y ahora no puedo. No puedo mudarme aquí. 1452 01:24:56,132 --> 01:25:00,220 Pero eso no significa que tú no puedas. 1453 01:25:03,223 --> 01:25:06,226 La abuela Marion y el abuelo Mike… 1454 01:25:08,311 --> 01:25:09,646 criaron a mamá. 1455 01:25:11,231 --> 01:25:12,524 Y mami era increíble. 1456 01:25:12,607 --> 01:25:13,942 Era igualita a ti. 1457 01:25:15,819 --> 01:25:17,028 ¿Sabes? 1458 01:25:22,450 --> 01:25:25,286 Tu mamá y tú son lo mejor que me pasó en la vida. 1459 01:25:31,126 --> 01:25:32,085 Y por eso… 1460 01:25:36,005 --> 01:25:38,174 quiero agradecerte… 1461 01:25:40,885 --> 01:25:42,220 por cuidarme tanto. 1462 01:25:46,432 --> 01:25:48,351 Sabes que yo lo intenté… 1463 01:25:50,311 --> 01:25:54,023 pero sé que eres feliz aquí. 1464 01:25:56,025 --> 01:25:59,320 Quiero hacer lo que tu mamá hubiese querido. 1465 01:26:03,199 --> 01:26:04,033 Dos besos. 1466 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Uno de mami y uno mío. 1467 01:26:19,215 --> 01:26:20,133 Oye. 1468 01:26:23,136 --> 01:26:24,387 Esto será divertido. 1469 01:26:26,347 --> 01:26:27,891 Va a ser muy divertido. 1470 01:26:27,974 --> 01:26:30,935 Compartirás un tiempo con los abuelos. 1471 01:26:32,687 --> 01:26:33,605 ¿Vas a volver? 1472 01:26:33,688 --> 01:26:36,774 Sí. Claro que volveré. 1473 01:26:36,858 --> 01:26:42,780 Simplemente tengo que ir a trabajar y hacer otras cosas. 1474 01:26:44,282 --> 01:26:45,700 Y no quiero ser egoísta. 1475 01:26:46,326 --> 01:26:49,537 Quiero que pases tiempo con tu familia. 1476 01:26:50,455 --> 01:26:53,708 ¿Sí? Va a ser fabuloso. Es bueno para ti. 1477 01:26:54,834 --> 01:26:55,668 ¿De acuerdo? 1478 01:26:56,419 --> 01:26:57,378 Dame un abrazo. 1479 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 - Te quiero. - Y yo también. 1480 01:28:12,203 --> 01:28:16,457 Mira, Matt, sé que no quieres oír esto, 1481 01:28:16,541 --> 01:28:23,464 pero jamás se nos habría ocurrido que podrías hacer todo eso. 1482 01:28:24,382 --> 01:28:28,261 Pensamos que era imposible, que no ibas a poder cuidarla tú solo. 1483 01:28:28,344 --> 01:28:33,016 Sinceramente, lo hiciste mucho mejor de lo que creíamos, amigo. 1484 01:28:33,099 --> 01:28:35,810 Siéntete orgulloso. Lo lograste tú. 1485 01:28:35,893 --> 01:28:37,228 No se va a morir, ¿no? 1486 01:28:38,980 --> 01:28:40,481 - Digo, la alimenté. - Sí. 1487 01:28:42,442 --> 01:28:44,986 Le cambié los pañales, la vestí. 1488 01:28:48,448 --> 01:28:49,782 Sí, lo hice bien. 1489 01:28:50,658 --> 01:28:55,371 Pero lo que hice es lo mínimo según los parámetros de la crianza. 1490 01:28:55,913 --> 01:28:57,498 Debería bastar, ¿no? 1491 01:28:57,582 --> 01:28:59,167 Te exiges demasiado. 1492 01:28:59,250 --> 01:29:02,003 - No quise decir… - No me exijo demasiado. 1493 01:29:03,004 --> 01:29:05,340 Pensaban que no podría criar a mi hija. 1494 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 ¿Por qué lo hice? 1495 01:29:07,925 --> 01:29:09,135 ¿Qué estoy haciendo? 1496 01:29:10,094 --> 01:29:13,431 ¿Qué acabo de decidir? ¿Para quién es lo mejor? 1497 01:29:13,514 --> 01:29:14,724 Porque no lo sé. 1498 01:29:16,351 --> 01:29:17,226 Salud. 1499 01:29:17,935 --> 01:29:19,687 - No voy a brindar. - Yo sí. 1500 01:29:24,984 --> 01:29:26,903 Matt, adelante. 1501 01:29:26,986 --> 01:29:29,447 Cierra la puerta. Siéntate. 1502 01:29:29,530 --> 01:29:30,448 Sí, señor. 1503 01:29:30,531 --> 01:29:33,493 Tengo malas noticias. 1504 01:29:33,576 --> 01:29:34,744 ¿Malas noticias? 1505 01:29:35,912 --> 01:29:36,913 Me voy. 1506 01:29:38,247 --> 01:29:41,501 Me voy de la oficina. Voy a subir de jerarquía. 1507 01:29:41,584 --> 01:29:44,796 Y te recomendé para mi puesto de trabajo. 1508 01:29:46,631 --> 01:29:50,635 Ahora tienes más tiempo para concentrarte, puedes viajar más. 1509 01:29:50,718 --> 01:29:52,387 Creo que estás listo. 1510 01:29:53,179 --> 01:29:54,430 Esto podría ser tuyo. 1511 01:29:55,139 --> 01:29:56,557 Y también tendrás 1512 01:29:58,142 --> 01:29:59,560 un aumento de sueldo. 1513 01:30:02,647 --> 01:30:05,274 - "Compra comida para perro". - Al otro lado. 1514 01:30:11,155 --> 01:30:12,990 Para los gastos de universidad. 1515 01:30:13,074 --> 01:30:14,826 No sé qué decir. 1516 01:30:14,909 --> 01:30:16,702 ¿Sabes qué? Te lo mereces. 1517 01:30:16,786 --> 01:30:18,579 - Gracias. - Te lo mereces. 1518 01:30:19,497 --> 01:30:21,833 Oye, estoy muy orgulloso de ti. 1519 01:30:21,916 --> 01:30:24,710 Siempre me sentí como una figura paterna. 1520 01:30:25,336 --> 01:30:29,215 No un padre, sino un tío o un primo. 1521 01:30:29,715 --> 01:30:31,467 Un hermano mayor. 1522 01:30:32,844 --> 01:30:34,887 ¿Vecino? Quizá más como un vecino. 1523 01:30:34,971 --> 01:30:36,806 - Más grande y viejo. - Sí. 1524 01:30:36,889 --> 01:30:39,684 - No quiero ponerme sentimental… - No importa… 1525 01:30:39,767 --> 01:30:41,436 No tiene que explicar… 1526 01:30:41,519 --> 01:30:43,771 No, pero quiero decirte… 1527 01:30:46,065 --> 01:30:48,151 que me alegra no haberte despedido. 1528 01:30:48,901 --> 01:30:50,194 Y… 1529 01:30:52,196 --> 01:30:53,156 A mí también. 1530 01:30:55,366 --> 01:30:56,576 Eres un buen hombre. 1531 01:30:57,243 --> 01:30:59,412 Y ahora, vete a arrasar con Croacia. 1532 01:30:59,912 --> 01:31:01,622 Y el mes que viene, Londres. 1533 01:31:04,959 --> 01:31:06,502 Lo veo y subo. 1534 01:31:07,795 --> 01:31:08,671 ¿Qué es eso? 1535 01:31:09,338 --> 01:31:12,175 - No pierdas el tiempo. Vete. - No te rindas, J. 1536 01:31:12,258 --> 01:31:16,345 ¿Soy el único que se da cuenta? ¿No es raro que falte Maddy? 1537 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 - Sí, así es. - ¿Qué? 1538 01:31:19,515 --> 01:31:22,101 - Siempre jugamos con galletas. - Galletas. 1539 01:31:22,185 --> 01:31:24,353 Sí. Las fichas también valen. 1540 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Pueden servir de dinero, pero ¿tienes galletas? 1541 01:31:28,399 --> 01:31:30,109 ¿Quieren galletas? ¿Es eso? 1542 01:31:30,193 --> 01:31:32,028 - Sí. Galletas. - Sería genial. 1543 01:31:32,111 --> 01:31:33,779 Las traigo ahora. 1544 01:31:33,863 --> 01:31:38,242 Y más vale que se las coman todas. ¿Está claro? 1545 01:31:38,784 --> 01:31:40,745 O tendrán un gran problema. 1546 01:31:41,245 --> 01:31:44,040 Yo las saco, pero más vale que no dejen ni una. 1547 01:31:44,665 --> 01:31:47,126 Podía haber dicho que también la extraña. 1548 01:33:42,450 --> 01:33:46,370 Los bocadillos no son tan internacionales, pero tienen semillas de Brasil. 1549 01:33:46,454 --> 01:33:49,957 Gracias por invitarme a este viaje, amigo. 1550 01:33:50,791 --> 01:33:52,543 Me emociona acompañarte. 1551 01:33:52,627 --> 01:33:56,213 Se me olvidó un poco el croata, amigo. Enséñame un poco. 1552 01:33:56,297 --> 01:33:57,923 Sí, claro. 1553 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Repite conmigo. Začepi. 1554 01:34:02,094 --> 01:34:03,220 Začepi. 1555 01:34:03,304 --> 01:34:04,555 - Začepi. - ¿Qué es? 1556 01:34:04,639 --> 01:34:05,848 Significa "cállate". 1557 01:34:06,682 --> 01:34:08,267 - ¿"Cállate"? - Začepi. 1558 01:34:09,352 --> 01:34:10,936 ¿Y para qué me sirve eso? 1559 01:34:11,020 --> 01:34:14,231 Bueno, ya sabes cómo soy yo, ¿no? 1560 01:34:14,857 --> 01:34:16,359 - ¿Začepi? - Sí. 1561 01:34:16,442 --> 01:34:18,569 Mi esposa me lo dice todo el tiempo. 1562 01:34:18,653 --> 01:34:19,695 Začepi. 1563 01:34:20,571 --> 01:34:22,198 Mira el pato. 1564 01:34:22,281 --> 01:34:25,159 Mira el patito. 1565 01:34:25,743 --> 01:34:26,952 Mira el pato. 1566 01:34:28,954 --> 01:34:30,206 Mira los patos. 1567 01:34:31,123 --> 01:34:32,792 Sí, muy bien. 1568 01:34:33,334 --> 01:34:34,669 ¿Te gusta ese pato? 1569 01:34:37,129 --> 01:34:38,255 ¿Te gusta ese pato? 1570 01:34:39,423 --> 01:34:41,550 ¿No? Vamos. Veamos el siguiente. 1571 01:34:43,636 --> 01:34:46,097 ¿Y este? ¿Te gusta este pato? 1572 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 ¿No? Está bien. 1573 01:34:48,891 --> 01:34:50,393 Este era mi favorito. 1574 01:34:50,476 --> 01:34:53,854 - Dice que era ese. - Porque siempre mira al sol. 1575 01:34:55,940 --> 01:34:58,275 Bien. Te quiero, papá. 1576 01:34:58,818 --> 01:35:00,528 Te llamo desde la residencia. 1577 01:35:01,278 --> 01:35:02,655 No, no estoy nerviosa. 1578 01:35:03,489 --> 01:35:04,323 Sí. 1579 01:35:04,949 --> 01:35:07,451 Sí. Puedo con todo. 1580 01:35:09,912 --> 01:35:11,539 - Amigo. Mira. - ¿Qué? 1581 01:35:12,373 --> 01:35:13,749 Por todos los cielos. 1582 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 Maddy. Ven. 1583 01:35:17,378 --> 01:35:19,130 Ven aquí. Tú puedes, Maddy. 1584 01:35:20,840 --> 01:35:21,757 ¡Jordan! 1585 01:35:22,508 --> 01:35:23,426 Vamos, Maddy. 1586 01:35:24,885 --> 01:35:26,011 ¡Vamos, Maddy! 1587 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 - ¿La ves? ¿Estás mirando? - Sí. 1588 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Cielos. 1589 01:35:32,560 --> 01:35:34,520 ¡Oye! ¡Jordan! 1590 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 ¡Está caminando! 1591 01:35:39,608 --> 01:35:43,362 Alguien estará picando cebollas. No sé qué pasa. 1592 01:35:46,991 --> 01:35:48,492 ¿Lista para tu primer día? 1593 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 Será difícil, siempre ha estado solo conmigo. 1594 01:35:51,704 --> 01:35:54,707 Quizá haya problemas. Pero tú eres una chica grande. 1595 01:35:54,790 --> 01:35:58,252 Dos besos. Uno para mí y otro para mamá. 1596 01:36:03,716 --> 01:36:04,592 Maddy. 1597 01:36:07,428 --> 01:36:09,054 Me quedo a mirar un poco. 1598 01:36:09,138 --> 01:36:10,681 - Sí, sin problemas. - ¿Sí? 1599 01:36:12,099 --> 01:36:13,726 Es hora, vamos a la puerta. 1600 01:36:14,477 --> 01:36:17,772 ¿Quieres hablar o dormir durante el vuelo? 1601 01:36:18,314 --> 01:36:20,983 Yo hago las dos cosas. Hablo en sueños. 1602 01:36:21,484 --> 01:36:26,739 Si quieres, dame un codazo o háblame para despertarme. 1603 01:36:26,822 --> 01:36:28,908 Digo cosas interesantes en sueños. 1604 01:36:28,991 --> 01:36:29,992 Creo en ti. 1605 01:36:31,994 --> 01:36:34,455 Gracias. Qué lindo. 1606 01:36:35,039 --> 01:36:36,499 Yo también creo en ti. 1607 01:36:36,582 --> 01:36:39,502 - ¿Matt? - Creo en ti de verdad. 1608 01:36:39,585 --> 01:36:41,086 La puerta es del otro lado. 1609 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 - ¿Matt? - ¡Začepi! 1610 01:36:44,673 --> 01:36:45,508 Entiendo. 1611 01:37:01,982 --> 01:37:02,817 Hola. 1612 01:37:03,609 --> 01:37:04,443 Hola. 1613 01:37:09,448 --> 01:37:10,324 ¡Papi! 1614 01:37:13,410 --> 01:37:17,456 - ¡No sabía que venías hoy! - ¡Te sorprendí! 1615 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 1616 01:37:20,292 --> 01:37:21,627 Mira lo que encontré. 1617 01:37:21,710 --> 01:37:23,629 - ¡Lo encontraste! - Sí. 1618 01:37:23,712 --> 01:37:27,925 Lo encontré y me subí rápido al avión para venir a dártelo en persona. 1619 01:37:28,008 --> 01:37:28,843 A ver. 1620 01:37:30,135 --> 01:37:30,970 Veamos. 1621 01:37:33,722 --> 01:37:34,974 Vámonos a casa. 1622 01:37:37,059 --> 01:37:37,893 No llores. 1623 01:37:37,977 --> 01:37:39,144 No voy a llorar. 1624 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Quiero ir adonde tú vayas. 1625 01:37:43,774 --> 01:37:45,734 Quiero ir donde tú estés. 1626 01:37:46,735 --> 01:37:47,903 Dame un abrazo. 1627 01:37:55,494 --> 01:37:58,247 - Nos vemos aquí en Navidad, ¿sí? - Sí. 1628 01:37:58,747 --> 01:38:00,165 Ven, Maddy. Vamos. 1629 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Agárrala. Muy bien. 1630 01:38:04,879 --> 01:38:06,505 Muchísimas gracias, Marion. 1631 01:38:07,882 --> 01:38:11,552 Por entenderme, ¿sabes? 1632 01:38:14,221 --> 01:38:16,432 Yo ya no entiendo nada. 1633 01:38:18,976 --> 01:38:23,022 Pero sé que ella estaría muy orgullosa de ti, Matt. 1634 01:38:24,189 --> 01:38:27,693 Me dijo que eras el hombre indicado 1635 01:38:27,776 --> 01:38:31,739 cuando apareciste con esas florecitas de supermercado. 1636 01:38:31,822 --> 01:38:34,658 Las apretabas con fuerza y aplastaste los tallos. 1637 01:38:34,742 --> 01:38:36,994 Sí. 1638 01:38:37,077 --> 01:38:40,247 Estaba muy nervioso. 1639 01:38:40,831 --> 01:38:42,958 Recuerdo ese día como si fuera ayer. 1640 01:38:44,835 --> 01:38:46,170 Fue ayer. 1641 01:39:00,476 --> 01:39:01,477 Cuídala. 1642 01:39:05,314 --> 01:39:06,523 Te quiero mucho. 1643 01:39:06,607 --> 01:39:08,859 Y yo también. Dame un abrazo. 1644 01:39:10,444 --> 01:39:12,446 De acuerdo, te bajo. Así. 1645 01:39:12,529 --> 01:39:14,949 Cuida a tu papá. Buen viaje. 1646 01:39:15,032 --> 01:39:16,241 Nos vemos, Mike. 1647 01:39:19,787 --> 01:39:20,871 ¿Papá? 1648 01:39:20,955 --> 01:39:24,333 ¿Hay escuelas cerca de casa donde no haya que ir de uniforme? 1649 01:39:25,209 --> 01:39:28,128 Sí, pero quiero enviarte directo a la universidad. 1650 01:39:28,212 --> 01:39:30,881 Así que no te preocupes por el uniforme. 1651 01:40:07,418 --> 01:40:08,252 Hola. 1652 01:40:08,335 --> 01:40:09,169 Hola. 1653 01:40:12,089 --> 01:40:15,759 - Estábamos por aquí y pensamos en pasar. - No, nada que ver. 1654 01:40:15,843 --> 01:40:17,678 - Estábamos por aquí… - No. 1655 01:40:18,679 --> 01:40:19,513 Bueno, no. 1656 01:40:19,596 --> 01:40:24,018 No estábamos por aquí, pero fui a comprar flores 1657 01:40:24,101 --> 01:40:27,229 para pedirte perdón por ser tan imbécil. 1658 01:40:28,897 --> 01:40:31,108 Quería traerte las flores y dártelas, 1659 01:40:31,191 --> 01:40:34,319 pero si no estabas te las iba a dejar en la escalera, 1660 01:40:34,403 --> 01:40:36,488 y si venía alguien y las robaba 1661 01:40:36,572 --> 01:40:38,741 no las ibas a recibir… 1662 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 Hay muchos ladrones de flores en este edificio. 1663 01:40:42,828 --> 01:40:45,247 - No quería decirlo, pero sí. - Qué sagaz. 1664 01:40:46,373 --> 01:40:47,249 ¿Maddy? 1665 01:40:48,292 --> 01:40:50,169 Qué bueno verte. ¿Cómo estás? 1666 01:40:50,252 --> 01:40:52,963 Tengo un diente flojo. Mira. 1667 01:40:54,214 --> 01:40:56,675 Oye, va a venir el Ratón Pérez. 1668 01:41:02,264 --> 01:41:03,599 Bueno, me las quedo. 1669 01:41:06,852 --> 01:41:07,686 Lo siento. 1670 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 ¿Me perdonas? 1671 01:41:12,316 --> 01:41:16,236 Primero tengo que hablar con Maddy. 1672 01:41:17,696 --> 01:41:19,823 - De acuerdo. - Muy bien. 1673 01:41:19,907 --> 01:41:22,159 Tengo una pregunta muy seria para ti. 1674 01:41:23,160 --> 01:41:26,538 ¿Qué sabores de helado te gustan más? 1675 01:41:28,457 --> 01:41:29,792 El de fresa. 1676 01:41:29,875 --> 01:41:30,959 Me gusta. 1677 01:41:31,043 --> 01:41:32,377 Vainilla. 1678 01:41:33,170 --> 01:41:34,755 Café. 1679 01:41:34,838 --> 01:41:35,964 Espera. ¿Café? 1680 01:41:36,757 --> 01:41:40,010 ¿En serio? ¿Te gusta el helado de café? 1681 01:41:42,596 --> 01:41:45,349 Pero no te gusta el café, ¿verdad? 1682 01:41:45,432 --> 01:41:46,934 No, es asqueroso. 1683 01:41:47,017 --> 01:41:48,852 Sí. Qué bien. No, es un asco. 1684 01:41:48,936 --> 01:41:52,022 Si él te da café, ¿me envías un mensaje? 1685 01:41:54,024 --> 01:41:54,858 Trato hecho. 1686 01:41:55,651 --> 01:41:57,194 Ay, cariño. 1687 01:41:59,988 --> 01:42:00,823 Muy bien. 1688 01:42:01,323 --> 01:42:03,909 ¿Crees que ya esperó bastante? 1689 01:42:07,037 --> 01:42:08,038 Me parece que sí. 1690 01:42:08,122 --> 01:42:09,414 Sí, a mí también. 1691 01:42:10,249 --> 01:42:11,083 Vamos. 1692 01:42:13,001 --> 01:42:15,796 Maddy y yo vamos a tomar un helado. 1693 01:42:17,339 --> 01:42:18,340 ¿Nos acompañas? 1694 01:42:21,885 --> 01:42:23,262 Sí, claro. 1695 01:42:24,638 --> 01:42:25,597 Será un placer. 1696 01:42:32,229 --> 01:42:33,647 ¿Es tu baile del helado? 1697 01:42:33,730 --> 01:42:35,566 ¡Helado! 1698 01:42:36,191 --> 01:42:37,568 ¡Helado! 1699 01:42:38,110 --> 01:42:39,945 Tengo un helado. 1700 01:42:40,028 --> 01:42:41,738 Me compré un helado. 1701 01:42:41,822 --> 01:42:45,993 Tengo un helado. 1702 01:42:46,076 --> 01:42:48,370 Lo vas a derramar. No tengo más dinero. 1703 01:42:48,453 --> 01:42:50,455 Lo derramas. Y no tengo más dinero. 1704 01:42:50,539 --> 01:42:51,373 Lo derramas. 1705 01:42:51,456 --> 01:42:53,375 No tengo más dinero. No derrames. 1706 01:42:54,585 --> 01:42:58,589 No lo derrames. 1707 01:42:58,672 --> 01:43:00,507 No lo derrames, no. 1708 01:43:13,854 --> 01:43:15,355 ¿En serio te parece bien? 1709 01:43:15,439 --> 01:43:17,024 Estoy bien. No tengo miedo 1710 01:43:17,566 --> 01:43:18,650 Está bien. 1711 01:43:18,734 --> 01:43:20,360 Lo que queda del año, ¿sí? 1712 01:43:20,944 --> 01:43:23,530 Si no te gusta, buscamos otra cosa. 1713 01:43:23,614 --> 01:43:25,782 Pero tú no tienes miedo. ¿Y sabes qué? 1714 01:43:25,866 --> 01:43:27,201 Yo tampoco. 1715 01:43:29,161 --> 01:43:30,329 Hola, señor Logelin. 1716 01:43:30,996 --> 01:43:32,206 Bienvenida, Maddy. 1717 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Qué curiosa elección de ropa, señor. 1718 01:43:34,666 --> 01:43:38,003 Yo voy de uniforme, y Maddy usa pantalones. 1719 01:43:38,754 --> 01:43:42,716 Hoy estás muy guapa, Maddy. Cambiaremos el código de vestimenta. 1720 01:43:42,799 --> 01:43:44,134 - Gracias. - A clase. 1721 01:43:50,933 --> 01:43:51,767 Oye, Maddy. 1722 01:43:53,352 --> 01:43:54,728 Te quiero así de mucho. 1723 01:44:01,276 --> 01:44:03,237 No me sé el baile. 1724 01:44:04,613 --> 01:44:05,739 Buenos días. 1725 01:47:46,668 --> 01:47:50,255 Subtítulos: Estefanía Giménez