1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 NETFLIX SUNAR 4 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Peter! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 22 ARALIK 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 Peter! 7 00:02:07,916 --> 00:02:09,916 Peter! 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Merhaba canım. 9 00:02:11,666 --> 00:02:12,625 Baksana. 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Noel'i seversin biliyorum ama ağaçla düzüşmesen de olurdu. 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Çok güzeldi! 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 Ağacı çocuklarla beraber süslemeyecek miydik? 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Tuvalet kâğıdı rulosundan süs istemiyorum. 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 -Şık olması lazım. -Tabii. 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Kırık çıkık var mı? 16 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 Yardım edeyim. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,750 Ailemiz bir kez olsun mükemmel bir Noel geçirsin. 18 00:02:37,833 --> 00:02:40,833 Ne mükemmel olurdu söyleyeyim mi? Bahamalar. 19 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 Sen, ben, çocuklar, Piña Colada. 20 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Saçmalama. Annemi Bahamalar'a götüremeyiz. 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,583 Kardeşlerim ne olacak? 22 00:02:47,666 --> 00:02:50,791 Anahtarı bırakırız. Tonla yemek yaptın. Bir şey olmaz. 23 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Yapacak çok iş var. 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 Çocukları alacağım. Kapı süsü alınacak. 25 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Tuvalet fırçası da. Annemin bağırsak sorunu var. 26 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 Tabii ağacı da baştan yapacağım. 27 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 Hediyeler de Nightingale Huzurevi'ne gidecek. 28 00:03:03,000 --> 00:03:03,958 Doğrudur canım. 29 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 -Ne duruyorsun? -Hediyeler nerede? 30 00:03:08,375 --> 00:03:10,708 -Yatak odasında. -Hangisinde? Tonla var. 31 00:03:11,250 --> 00:03:13,000 -Bizimkinde. -Bizim mi? 32 00:03:14,291 --> 00:03:16,000 Eh, ilerleme kaydetmişiz. 33 00:03:23,333 --> 00:03:25,250 Caroline, tatlım, hangi çuvaldı? 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,583 -Aileninki soldaki, Nightingale sağdaki. -Peki. 35 00:03:33,583 --> 00:03:35,500 Benim sağım mı, yatağın sağı mı? 36 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Hay sabır Peter! 37 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Tamam. 38 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Sağdaki. 39 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 -Mutlu Noeller! -Sağ olun. Mutlu Noeller! 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Bak Daisey, annem geldi! 41 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Affedin. Geldim. Üzgünüm, geciktim. 42 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 -Annem geldi. -Gelin hadi. 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 -Teşekkürler. -Ne demek. 44 00:04:07,625 --> 00:04:08,500 Mutlu Noeller! 45 00:04:08,583 --> 00:04:10,125 -Mutlu Noeller! -Görüşürüz! 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,583 Hadi çocuklar. Ee, parti nasıldı? 47 00:04:13,333 --> 00:04:16,875 -Eliza'nın Noel'de sütyeni olacak. -Süper. Ne mutlu ona. 48 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 Sen ne yaptın? Çikolata yiyebildin mi bari? 49 00:04:19,833 --> 00:04:21,500 On parça yedi. 50 00:04:23,708 --> 00:04:26,791 Meryem'i oynamak istemiyorum. Üzerimde çok baskı var. 51 00:04:26,875 --> 00:04:30,500 Ama başrol o. Yardımcı oyuncu değilsin. Koyun mu olsaydın? 52 00:04:30,583 --> 00:04:34,875 -Şarkı söylemem lazım. -Kimleri görüyorum? Meryem Ana'mız gelmiş. 53 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Yapma Alan. 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Seni demiyorum. 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 Doğru. Kusura bakma, geç kaldık. 56 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 Caroline Christmas-Hope, sen asla geç kalmazsın. 57 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Tam planladığı vakitte gelir. 58 00:04:45,500 --> 00:04:48,625 -Çok hoşsun. Hediyeler nereye konuyor? -Ağacın altına. 59 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 -Sağ ol. -Gelin çocuklar. 60 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie! 61 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 Marie değil. Caroline. 62 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 -Herkese merhaba. Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, canım. Ayakkabılarının tekleri farklı. 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Tam böyle bir çifti daha var. 65 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 Piyes için heyecanlı mısınız? 66 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 -Daisey, Meryem Ana'yı oynuyor. -Anne! 67 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Ben Meryem Ana'yı National Theatre'da oynamıştım. 68 00:05:17,333 --> 00:05:21,625 O rolü kapmak için kimlerle yattım kimlerle! 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Görüşürüz. 70 00:05:25,250 --> 00:05:26,083 Hızlı. 71 00:05:34,458 --> 00:05:36,208 Tamam, inin bakalım. 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Gidiyoruz. Bir dakika. 73 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Oldu. Hadi. 74 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Yürüyün. Marş marş. 75 00:05:49,250 --> 00:05:52,916 Her şeyi aldınız mı? Torbalar tamam mı? Güzel. Gidiyoruz. 76 00:05:53,000 --> 00:05:54,083 Hadi. Gidiyoruz. 77 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Sağdan. Bu taraftan. 78 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Merhaba çocuklar! 79 00:06:02,125 --> 00:06:03,625 Birlikte bitiririz dedim. 80 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 Peter! 81 00:06:08,958 --> 00:06:10,791 Tepesine de bunu koyalım bari! 82 00:06:13,291 --> 00:06:16,166 -Bence iyi fikir. -Evet. 83 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 -Değil mi? İyi fikir. -Evet. 84 00:06:29,833 --> 00:06:30,666 Benimle gel. 85 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 Çok o. 86 00:06:45,000 --> 00:06:48,041 -Biliyorum. -Geçen sefer fazla fazla koymuştuk. 87 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 -Hatırlıyor musun? -En güzel mini turtaları yaparım. 88 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Komikti ama. 89 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 -Ne yapıyoruz? -Kuru yemişli turta. 90 00:07:00,958 --> 00:07:02,916 Harika görünüyor. Elinize sağlık. 91 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Ortalık dağılmış. 92 00:07:05,708 --> 00:07:08,750 -Anne, anneannem ne zaman geliyor? -Yarın canım. 93 00:07:12,291 --> 00:07:14,750 Joanna teyzemle kavga etmezsin, değil mi? 94 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Tabii ki hayır canım. 95 00:07:18,291 --> 00:07:19,125 Noel'deyiz. 96 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 -Tutar mısın? -Tabii. 97 00:07:21,875 --> 00:07:22,708 Sağ ol. 98 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 23 ARALIK 99 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 Alo, anne. Her şey harika gidiyor. 100 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 En güzel Noel'imiz olacak. 101 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 -Mükemmel olmasa da olur hayatım. -Tabii ki olmaz. 102 00:07:42,666 --> 00:07:45,625 Bok beyinli babam bir Noel günü bizi terk edince 103 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 Noel ruhunu tekrar yakalamak için 27 yıl terapi gördüm ben. 104 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 "Mükemmel olmasa da olur" deme hiç, olmak zorunda. 105 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 Hamish'e söyle de gaza bassın çünkü geç kaldınız. 106 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Küçük bir pürüz var. 107 00:07:58,291 --> 00:08:00,375 Hamish gitti, Felix geldi. 108 00:08:00,458 --> 00:08:04,041 -Eski borsacıyı yenisiyle değiştirdi. -Bana ver. 109 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Harika! Bilmem gereken başka bir şey var mı? 110 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 Caroline Christmas-Hope, biraz sakinleş. 111 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 Alt tarafı Noel. 112 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 Yılın en önemli günü. 113 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 Bu yıl çocukların odasını verme. 114 00:08:15,791 --> 00:08:18,958 Çok sıkışık, bize rahat bir yatak lazım. 115 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 Felix'in lumbagosu var. 116 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 -Siyatiğim var. Seksen üçümde değilim. -Queen yataklı oda bizim. 117 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 Orayı anneme veriyorum. 118 00:08:26,916 --> 00:08:30,791 Onun dizleri ağrıyor, hem senin iki korkunç haylazı seviyor. 119 00:08:30,875 --> 00:08:33,166 Ben katlanamıyorum. Odaları değiştik. 120 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 -Görüşürüz! -Peki. 121 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Bok varmış gibi gıcık oldu yine. 122 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 Joanna Noel, düzgün konuş. 123 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Bir saate falan oradayız. 124 00:08:42,833 --> 00:08:43,666 Tamam. 125 00:08:44,166 --> 00:08:45,000 Görüşürüz. 126 00:09:02,958 --> 00:09:05,291 -Bıraktığın için sağ ol. -Vicky teyze! 127 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Merhaba! 128 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Merhaba abla. 129 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 -Ablam! -Vicky. 130 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Peter Panpa! 131 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Nasıl çıkageleceğin belli olmuyor. Bu yıl gösteri uçağıyla bekliyordum. 132 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Gel de Noel ağacımıza bak. Tüm süslemeleri kendimiz yaptık. 133 00:09:33,458 --> 00:09:35,791 Vay canına tatlım. Baksana. Rolls-Royce. 134 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Yakıyor! 135 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 İşte geldik yine. 136 00:10:01,708 --> 00:10:04,041 Dunnock Malikânesi'nde Noel. 137 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 Tanrı'nın unuttuğu yer. 138 00:10:08,291 --> 00:10:09,250 Merhaba güzelim. 139 00:10:09,333 --> 00:10:10,166 Merhaba. 140 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 -Merhaba. Arabaya bayıldım. -Merhaba. 141 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 Mutlu Noeller. Burası huzur dolu görünüyor. 142 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Öyle. Hamish, sonunda tanıştık. Senden çok bahsettiler. 143 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 -Hamish değil, Felix. -Felix. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 Hamish'le Joanna ayrıldı. 145 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Üstün güzelmiş. 146 00:10:27,333 --> 00:10:31,333 Bastırılmış cinsellik moda oldu. İlk defa herkesten bir adım öndesin. 147 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 Daha iyi olmuş. Hamish için hödük diyorlardı. 148 00:10:37,458 --> 00:10:38,833 Sen ona bin basarsın. 149 00:10:38,916 --> 00:10:40,166 Hoş geldin Felix. 150 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 -Ev çok güzel. -Evet. 151 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 -Servete mal olmuştur. -Olmadı. 152 00:10:54,541 --> 00:10:55,666 Atalarımdan biri 153 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 yüzyıllar önce on paunda falan almış galiba. 154 00:10:58,791 --> 00:11:01,416 Büyülenecek bir şey yok yani. Benimki şans. 155 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 -Sana etrafı gezdireyim. Gel. -Olur. 156 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 Karım, Caroline. 157 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 -Merhaba, ben Felix. -Merhaba. 158 00:11:11,958 --> 00:11:13,375 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 159 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 Hayatım. 160 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, tatlım. Sıkıştım galiba. 161 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Anne! 162 00:11:23,375 --> 00:11:25,166 Galiba değil, bayağı sıkıştım. 163 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 -Merhaba. -Merhaba. 164 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Mutlu Noeller tatlım. Şuna basıver. 165 00:11:50,625 --> 00:11:51,458 Paulina. 166 00:11:57,416 --> 00:11:58,916 Mutlu Noeller Paulina. 167 00:11:59,000 --> 00:12:03,416 -Yoksa müzik doktoralı Paulina mı demeli? -Daha tezimi bitirmem lazım. 168 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 Kolilerim geldi mi? 169 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 Evet, hepsi geldi. 170 00:12:07,291 --> 00:12:10,875 Gel hadi. Seni içeri alalım da eserini tamamla. 171 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Tema "The 12 Days of Christmas" olacaktı. 172 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 Onun yerine lağım temasını seçmişsiniz. 173 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Başarılı. 174 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 Merhaba! 175 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 Babamla Noel ağacını süsledik. 176 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Hiç belli olmuyor gerçekten. 177 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Harika olmuş. Gelin de anneannenize bir öpücük verin. 178 00:13:10,708 --> 00:13:12,500 -Merhaba. -Merhaba. 179 00:13:15,500 --> 00:13:16,375 Ben Vicky. 180 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Ben… 181 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Otur kızım. 182 00:13:20,250 --> 00:13:21,375 Ben Felix. 183 00:13:24,458 --> 00:13:28,458 -Merhaba Joanna teyze. -Bana teyze deme. Hiç sevmem o lafı. 184 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Hediyem burada mı? 185 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Bir daha dokunursan seni öldürürüm. Bu çanta böbreklerinden pahalı. 186 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Benimkine bakalım mı? 187 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 -Bunları nereden aldın? -Amerika'dan. 188 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Nereleri gördün? 189 00:13:44,208 --> 00:13:45,166 Her yeri. 190 00:13:45,666 --> 00:13:47,291 Orası kesin. 191 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Teşekkür edin. 192 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Teşekkür ederiz Vicky teyze. 193 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 Amerika'yı gezecek parayı nereden buldun? 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 Hep beş parasızsın. 195 00:13:56,375 --> 00:13:59,416 -Evlere misafir oldum. -Yataklara desek daha doğru. 196 00:14:00,333 --> 00:14:03,250 Felix, ablamla üç aylık ilişkinizin 197 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 başlarında mısınız, sonlarında mı? 198 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 On haftadır birlikteyiz. 199 00:14:11,166 --> 00:14:13,625 -Bir şey içer misiniz? -Hayır demem. 200 00:14:15,583 --> 00:14:18,041 Şu güzelliklere bak. 201 00:14:18,125 --> 00:14:20,916 Bütün kız kardeşler toplanmış. 202 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Eskiden İkinci Dünya Savaşı'ndaymışçasına çarpışırdınız sürekli. 203 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 Şimdiyse dört muhalif ulus 204 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 barış ve kardeşlik içinde el ele vermiş. 205 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Müthiş! Ve tabii… 206 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 …göz alıcı güzellikteki annenize hürmetlerimi sunarım. 207 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 John. 208 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 Elizabeth. 209 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 -Hepimize Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 210 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 -Mutlu Noeller! -Mutlu Noeller! 211 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Bunları nereden buldun? 212 00:14:59,208 --> 00:15:03,500 -Joanna teyzenin çantalarını karıştırdım. -Sizi öldürürüm, demişti. 213 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 Seni öldürürüm, demişti. 214 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 Kımıldama şimdi. 215 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Sana allık süreceğim. 216 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Ne hoş, değil mi? 217 00:15:20,333 --> 00:15:24,166 Şahane. Noel'i seviyorum. Keşke her gün Noel olsa. 218 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Peter, tazeler misin? 219 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 Tabii canım. 220 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Başka isteyen? 221 00:15:35,791 --> 00:15:36,666 Harika. 222 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Paulina nerede? 223 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 Kütüphanede teziyle uğraşıyor. 224 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 On yıldır teziyle uğraşıyor. 225 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 Efsane dörtlünün neden dağıldığı üzerine. 226 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Nedeni açık. 227 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Robbie solo devam etmek istiyordu. 228 00:15:54,291 --> 00:15:58,041 -Doğru, hatırlıyorum. -Take That değil, The Beatles'ı diyor. 229 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Altmışlar. 230 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Seks, uyuşturucu ve rock and roll. 231 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Ama daha çok seks. 232 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 Paulina gelmiyorsa biz onun yanına gidelim. 233 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 Size kütüphanede bir şey göstereceğim. Çok heyecanlı. Gelin. 234 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Tamam canım. 235 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 Paulina, önümüzdeki üç günü bu karanlık odada mı geçireceksin? 236 00:16:57,916 --> 00:17:01,375 Yalnız kalıp dünya tarihinin en iyi rock grubu hakkındaki 237 00:17:01,458 --> 00:17:03,500 en güçlü tezi yazmak istiyorum. 238 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 U2 hakkında da mı yazıyorsun? 239 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felix, aile fotoğraflarımıza bakmak ister misin? 240 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Çok isterim. 241 00:17:10,958 --> 00:17:13,916 Ben büyüme çağındayken bu, Joanna üniversitedeyken. 242 00:17:14,000 --> 00:17:16,416 Büyük gösterirdim. İkiz sayılırız biz. 243 00:17:16,500 --> 00:17:17,583 On yıl arayla. 244 00:17:19,041 --> 00:17:22,708 -Kırk beş olmuşsun, hâlâ… -Otuz beş! Otuz beş yaşındayım! 245 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Benden gençsin yani. İlginç. 246 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Affedersiniz. Programımızın bir üzerinden geçelim dedim. 247 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Takvim yapmış, insaf. 248 00:17:31,833 --> 00:17:35,416 Asıl ziyafet Noel arifesinde. O yüzden bu akşam mezeler var. 249 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Doymayan yallah Plough Inn'e. 250 00:17:37,583 --> 00:17:40,666 Vicky, sen doyumsuzsundur. 251 00:17:41,250 --> 00:17:43,791 Hâlâ çabuk doymayacak kadar gencim çünkü. 252 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Evet, yarın da Howden Noel Kermesi var, 253 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 yine çok eğlenceli olacak. 254 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Ama tam Yoko'ya geldim. 255 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 Kermes bir Noel geleneğidir. 256 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 Noel günü, Nightingale Huzurevi'nde İsa'nın doğumu temalı piyesimiz var. 257 00:17:58,500 --> 00:18:01,875 Noel'de ihtiyarların sidik ve osuruk kokusu gibisi yoktur. 258 00:18:02,458 --> 00:18:05,041 Joanna, belki sana bir oda ayarlarız. 259 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Rica ediyorum normal aileler gibi hoş bir Noel geçirelim. 260 00:18:12,750 --> 00:18:13,791 Teşekkür ederim. 261 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Noel'in ertesi günü de… 262 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 Ki çok özel bir gündür çünkü… 263 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 -Peter, izin ver. -Hayatımın aşkıyla evlendim. 264 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Sahi mi? 265 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Harika. 266 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Nedimendim. 267 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 -Ben de… -Aile büyüğüydün. 268 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 Odalara geçelim. 269 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 Biz Plough Inn'de kalacağız. 270 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 -Öyle mi? -Neden? Odanız hazır. 271 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 -Her şeyi yukarı taşıdım bile. -Tekrar indiriver. 272 00:18:38,250 --> 00:18:42,708 Ben bununla aynı çatı altında bir gece daha geçiremem. 273 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Peki. 274 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Noel ruhuna hiç yakışmadı. 275 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 Burada kalmaya ikna olmaz mı? Plough Inn'de şatafat beklemeyin. 276 00:18:58,708 --> 00:19:01,541 Joanna dediğim dediktir. Tartışmaya değmez. 277 00:19:01,625 --> 00:19:05,041 Vazgeçerseniz kapımız açık. Benim odaya geçersiniz. 278 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 Senin odaya mı? 279 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Karınla aynı odada yatmıyor musun? 280 00:19:09,500 --> 00:19:13,958 Horluyor, dönüp duruyor ve çarşafı çekiştiriyormuşum. 281 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 Uyuz ediyormuşum. 282 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Evleneli ne kadar olmuştu? 283 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Noel'in ertesi günü 18 yıl olacak. 284 00:19:21,166 --> 00:19:24,833 Ne zamandır yalnız uyuyorsun peki? 285 00:19:24,916 --> 00:19:25,833 On sekiz aydır. 286 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 -Yani o zamandır… -Evet. Bir süredir yapmıyoruz. 287 00:19:34,666 --> 00:19:36,125 Bir şey sorabilir miyim? 288 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Tabii. 289 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Joanna kaç yaşında? 290 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 Kır… Otuzlarında. O civarda. 291 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Ruh eşimi buldum galiba. 292 00:19:48,416 --> 00:19:50,000 -Öyle mi? -Evet. 293 00:19:50,541 --> 00:19:51,416 Tebrikler. 294 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 Bu ailede kimsenin yaptığım işe saygısı yok. 295 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Ben hayatımı John, Paul, George ve Ringo'ya adadım. 296 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Paulina, grup üyeleri bile hayatlarını The Beatles'a adamadı. 297 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 Bu Vicky'den nefret ediyorum. 298 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Tabak alır mıydın? 299 00:20:11,208 --> 00:20:12,333 Aç değilim. 300 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 Yemek! 301 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 Bir adım daha gelirsen 302 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 yemin ederim gırtlağını söker, memelerine dolarım. 303 00:20:21,416 --> 00:20:23,208 Şakadan hiç anlamıyorsun. 304 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Bu yaşa kadar alışmış olman gerekirdi. 305 00:20:32,708 --> 00:20:33,916 Bunlar yarın içindi. 306 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Babam Florida'da. 307 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Ne? 308 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Nereden biliyorsun? 309 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Gördüm. 310 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 Uzaktan mı? 311 00:20:48,875 --> 00:20:49,916 Onda kaldım. 312 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 Onda mı kaldın? 313 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Bir haftalığına. Bilemedin iki. 314 00:20:57,166 --> 00:20:59,166 -Jackie de vardı. -Jackie derken? 315 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 -Babamın… -Hoş geldin anne! 316 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 Ne konuşuyorsunuz? 317 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 Ne olacak? Noel'den. 318 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Nefis. 319 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Anne, bluzunun düğmelerini yanlış iliklemişsin. 320 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 Ne şapşalım. Kafam gitmiş. 321 00:21:18,500 --> 00:21:21,583 Bana Nightingale Huzurevi'nde bir oda tut en iyisi. 322 00:21:22,625 --> 00:21:23,958 Joanna'yla kalırsınız. 323 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 -Tabak ister misin? -Sağ ol. 324 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 -Bunu sen mi yaptın? -Evet, yarın için. 325 00:21:36,375 --> 00:21:40,458 Özelinle ilgili sorular sorarak aptallık ettim. Karışmak istememiştim. 326 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Hiç kafana takma. 327 00:21:44,375 --> 00:21:46,125 -Evlilik böyledir. -Sahi mi? 328 00:21:46,208 --> 00:21:48,000 Evet. Yakında öğrenirsin. 329 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Muhteşemdir. 330 00:22:39,833 --> 00:22:41,500 Vicky, Florida'ya gittiğinde 331 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Noel buluşmamıza birini davet ettin mi? 332 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 Olabilir. 333 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Florida'dan kim geliyor ki? 334 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Yaptığın akıllıca mıydı? 335 00:22:49,166 --> 00:22:52,708 Önce ev sahibine sorsan daha iyi değil miydi? 336 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 -Geldi mi? -Geldiler. 337 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 Düşündüğüm kişi mi? 338 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 İmkânsız! 339 00:23:01,666 --> 00:23:02,875 Kim geldi canım? 340 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Her kimse içeri alayım canım. 341 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 Dışarısı soğuk. 342 00:23:07,958 --> 00:23:10,375 Hele de ta Florida'dan geldiler madem. 343 00:23:32,041 --> 00:23:33,250 Mutlu Noeller. 344 00:23:43,541 --> 00:23:44,375 Kızlar. 345 00:23:50,541 --> 00:23:52,208 Epeydir görüşmüyorduk, evet. 346 00:23:55,583 --> 00:23:58,083 Bu, kız arkadaşım Jackie. 347 00:23:58,166 --> 00:24:02,250 Merhaba! Tanıştığımıza çok memnun oldum. 348 00:24:02,750 --> 00:24:07,666 İnanmıyorum, bu şato çok tatlı! 349 00:24:07,750 --> 00:24:09,791 Meghan nasıl bırakmış bu hayatı? 350 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Kendimi tanıtayım. Ben damadınızım. 351 00:24:16,916 --> 00:24:18,375 -Peter. -Peter. 352 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 -Bildim. Memnun oldum. -Evet. 353 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 Merhaba. 354 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Merhaba. Ben de Joanna'nın erkek arkadaşı Felix. 355 00:24:29,041 --> 00:24:29,875 Tamam. 356 00:24:30,875 --> 00:24:32,791 -Merhaba! -Merhaba! 357 00:24:41,000 --> 00:24:41,916 John. 358 00:24:43,041 --> 00:24:44,000 James. 359 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Lilibet. 360 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Lilibet? 361 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth! 362 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Çayınız falan, her şeyiniz düzgün. 363 00:25:27,625 --> 00:25:29,833 Hele süslemeler! 364 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 En süper Noel oluyor bu. 365 00:25:34,083 --> 00:25:37,208 Çöpleri geri dönüştürmenize de bayıldım. Ağacı gördüm. 366 00:25:39,791 --> 00:25:41,541 Tam senlik bir hareket. 367 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 Başımıza ne boklar açtığını düşünmüyor, 368 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 başkası uğraşsın diye bekliyorsun. 369 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 Haksızlık ediyorsun. 370 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 -Yaşlanmış, değil mi? -Yirmi yedi yıl oldu. 371 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Sevgilisini gördünüz mü? 372 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Sorma. Benden yalnızca birkaç yaş büyük duruyor. 373 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 Ayrıca bir de Amerikan aksanı edinmiş. 374 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 Tam kart zampara olmuş. 375 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Nerede yaşıyordun? 376 00:26:03,375 --> 00:26:04,458 -Miami'de. -Miami. 377 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 Yirmi beş yıl oldu. Aldığım en iyi karardı. 378 00:26:08,541 --> 00:26:12,208 Ocakta şort giyiyorum, ikindi vakti golf oynuyorum. 379 00:26:12,291 --> 00:26:16,875 -Henüz 40'ını geçmiş sevgilim olmadı. -Canım, çok tatlısın. 380 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Beş yıl daha geç yaşlanacağım. 381 00:26:21,958 --> 00:26:26,708 -İngiliz aksanın da gitmiş. -Bazı şeyler olmadan da oluyor. 382 00:26:26,791 --> 00:26:31,041 Jackie'nin konuşmasını duydunuz mu? Dili katlediyor adeta. 383 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 Tanıyınca gayet iyi biri aslında. 384 00:26:33,166 --> 00:26:36,416 Kendisini tanımaya hiç niyetim yok. 385 00:26:36,916 --> 00:26:39,541 Bu Noel'i altı aydır planlıyorum ben. 386 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Bu vegan mı? 387 00:26:43,208 --> 00:26:45,583 Noel'i gittiği günkü gibi berbat etti. 388 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 Paulina, niye geldin? Annemle duracaktın. O nasıl? 389 00:26:49,041 --> 00:26:49,875 İyi. 390 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Benim kraliçeme ve ülkeme sadakatim sonsuzdur. 391 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Tanrı Elizabeth'i korusun. 392 00:26:59,791 --> 00:27:02,291 Sen ona doya doya sarıl. Dilediğince. 393 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 Amerika'da İngiliz olmanın kötü yanı ne dersiniz? 394 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Neymiş? 395 00:27:06,833 --> 00:27:07,666 Yok. 396 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Avustralyalı sanılması dışında. 397 00:27:13,958 --> 00:27:15,750 Onu çağırdığına inanamıyorum. 398 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 Çok bencilsin. Sorumlulukların olduğu bir hayat düşünebiliyor musun? 399 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 İş, aile ya da evlilik gibi. 400 00:27:23,083 --> 00:27:26,875 Ben de kocayı evin öbür ucuna mı atayım? Seks de yok tabii. 401 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Her şeyi batırıyorsun. 402 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Sen düzeltiver o zaman kusursuzluk abidesi. 403 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 "Gördüğü sevgiyi verir insan." Paul McCartney. 404 00:27:35,291 --> 00:27:38,875 -Seks hayatımdan konuşmasak artık? -Ne yapıyorsunuz burada? 405 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Gidin de babanızla oturun. 406 00:27:42,166 --> 00:27:45,041 -Anne, iyi misin? -Evet, iyiyim. 407 00:27:45,541 --> 00:27:48,875 Biraz yalnız kalmak istiyorum, o kadar. Yürüyün! 408 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 Noel'in ilk gününde Gerçek aşkım hediye etti bana 409 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 Armut ağacında bir keklik 410 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 Noel'in ikinci gününde Gerçek aşkım hediye etti bana 411 00:28:09,458 --> 00:28:12,500 Nereye? Anca beraber, kanca beraber. 412 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 Biz Florida'da iki hafta beraberdik. Sizin olsun. 413 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Kaç da adi herifle biz ilgilenelim tabii. Noel korosu, hoş geldiniz! 414 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Mutlu Noeller Bayan Christmas-Hope. 415 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Seninle Noel niye çekilmiyor, biliiyor musun? 416 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Her şeye çok fazla takılıyorsun ve… 417 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 -Yani biraz… -"Let It Be". 418 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Aynen öyle. 419 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Rolls-Royce'a elini sürme. 420 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Buraya gel! 421 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Git o zaman. Durma. 422 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 Başımıza sardığın belayı dert etme. 423 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 Enkazın icabına biz bakarız. Artık susar mısınız? 424 00:28:43,916 --> 00:28:44,750 Affedersiniz. 425 00:28:46,375 --> 00:28:48,291 Rolls-Royce'u da götürdü sürtük. 426 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 Noel'in üçüncü gününde 427 00:28:53,291 --> 00:28:56,541 Çikolatalı bisküvi alır mısınız? İstediğiniz kadar alın. 428 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 Ve armut ağacında bir keklik 429 00:29:01,875 --> 00:29:03,708 Beatles söylüyor musunuz? 430 00:29:06,625 --> 00:29:09,291 -Vicky Rolls'umu mu aldı? -Felix, şimdi olmaz. 431 00:29:12,958 --> 00:29:15,791 Sanırım Noel'i bizimle geçireceksiniz. 432 00:29:16,416 --> 00:29:19,208 Planımız oydu tatlım, uygunsa tabii. 433 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Yemediğiniz bir şey var mı? 434 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Ne olsa yeriz. Hiç zahmet çıkarmayalım. 435 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 Paleo, keto, koşer, vegan ve glütensiz besleniyoruz, rafine şeker tüketmiyoruz 436 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 ama çok çok az kafein tüketiyoruz. 437 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 Caroline size güzel bir tutam saman mı pişirse? 438 00:29:43,250 --> 00:29:44,541 Kulağa süper geliyor. 439 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Hiç saman yemedim. 440 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Öyle mi? 441 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Seni çok iyi anlıyorum Paul. 442 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Bu küçük figürü sevdim. 443 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Merhaba. 444 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 -Sen kimsin? -Ben senin dedenim. 445 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Sen de Daisey'sin. 446 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 Yani sen de Henry oluyorsun. 447 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 448 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 Annem öldüğünü söylemişti. 449 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 Ölü gibi de görünüyor aslında, ha? 450 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Eh, ölümümle ilgili dedikodular epey bir abartılmış. 451 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Yaşıyorum işte, sapasağlamım. 452 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 Ben de anneannenizim. 453 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Anneannemle oynayabilir miyim? 454 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 Üvey anneanne diyoruz Henry. Üvey anneanne. 455 00:30:49,125 --> 00:30:52,083 Arabamı nereye götürdü? Üç yüz bin verdim ben ona. 456 00:30:52,166 --> 00:30:55,250 Benim de 200 bin ederinde kıyafetim var içinde. 457 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 İşler tıkırında, ha? Eskilerimizi giyerken ağlardın zamanında. 458 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 Moda editörü diye beleş veriyorlar. 459 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 Olay o değil. 460 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Benden giyinebilirsin. 461 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Ölürüm daha iyi. 462 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 İngiliz aksanlarınıza bayıldım, çok şirin. 463 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 Hogwarts'a geldim sanki. 464 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Senin ikizler ne ara böyle kocaman oldu? 465 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 Gel bakayım. 466 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Affet Joanna teyze. 467 00:31:23,541 --> 00:31:27,208 O üzerindeki, çok pahalı bir sütyen. 468 00:31:27,291 --> 00:31:31,583 Tam 649 paunt. Dantel detayları frastaglio tekniğiyle işlenmiş. 469 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 Sense güzelim sütyene kokuşmuş çoraplarını doldurmuşsun. 470 00:31:35,958 --> 00:31:37,291 Korkma canım. 471 00:31:37,375 --> 00:31:39,916 -Teyzen o kadar da kızmadı. -Tabii kızdım. 472 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 Ya sana ne demeli Liza Minnelli kılıklı şey? Gel bakayım. 473 00:31:45,500 --> 00:31:47,291 Onlar daha çocuk Joanna. 474 00:31:47,375 --> 00:31:51,625 Senin istediğin çocuklar, benim değil. Bu kirpikler vizon. 475 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Hayvanların kozmetikte kullanılmasına karşıyız biz. 476 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Yaşlı ve zengin kozmetik diş hekimlerini baştan çıkarmaya karşı değilsindir ama. 477 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 Polisi arıyorum. 478 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 Sütyenini çaldı diye mi? 479 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Hapse girmek istemiyorum. 480 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 Seni değil, kıyafetlerimi çalan adi kardeşimi ihbar edeceğim. 481 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 -Ve arabamı. -Vicky aileden. Geri getirir. 482 00:32:13,458 --> 00:32:16,875 Telefon çekmiyor. Bu sefil yerden kurtuluş yok. 483 00:32:16,958 --> 00:32:18,875 Noel'de polisi arayamazsın! 484 00:32:23,583 --> 00:32:28,083 -Bu evde bir gıdım bile çekmiyor. -Eh, iyi hasret giderdik. 485 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 Formaliteleri hallettiğimize göre 486 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 seni bu harikulade kızlarla baş başa bırakıyorum, 487 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 27 yıldır neler kaçırıyorsun gör bakalım. 488 00:32:39,833 --> 00:32:40,708 Hoşça kalın. 489 00:32:41,458 --> 00:32:42,375 Güle güle. 490 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Size bir oda ayarlamamız lazım herhâlde. 491 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Birlikte mi kalacaklar, ayrı mı? 492 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 Otele de gidebiliriz. Yani hiç… 493 00:32:55,208 --> 00:32:57,041 Hayır, sorun yok. 494 00:32:58,166 --> 00:32:59,583 Burada kalırsınız. 495 00:32:59,666 --> 00:33:02,625 Çok nazik ve cömertsin. 496 00:33:02,708 --> 00:33:04,375 Teşekkür ederiz. 497 00:33:05,541 --> 00:33:08,583 Prens Charles ve Kraliçe Camilla gibi yaşıyorsunuz. 498 00:33:31,791 --> 00:33:32,791 -Deneyin. -Sağ ol. 499 00:33:32,875 --> 00:33:35,375 Güzel, değil mi? Öyle. Afiyet olsun. 500 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Selam! 501 00:33:45,458 --> 00:33:47,000 Bir Old Fashioned. Buzsuz. 502 00:33:47,083 --> 00:33:50,708 -Tinder profilimde mi gördün? Favorimdir. -İçkimi ver lütfen. 503 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 Burada Old Fashioned isteyen çok çıkmaz. 504 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Ben herkese benzemem. 505 00:34:00,208 --> 00:34:01,291 O belli. 506 00:34:08,291 --> 00:34:10,000 Bekle. Daha hazır değil. 507 00:34:13,458 --> 00:34:14,375 Karıştırayım. 508 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Hadi ama Zeus, baş belası yaratık. 509 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Anlamadım? 510 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Sana demedim. 511 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 O da senin gibi azgın mı? 512 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Matador! 513 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé! 514 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 Hop! Yatağa dikkat. 515 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 Dur. Adını bile bilmiyorum. 516 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 Eğlencesi orada. 517 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 -Çıkar şunu. Hemen. -Peki. 518 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Tamam. Sırada ne var? 519 00:35:13,083 --> 00:35:13,916 Tamam. 520 00:35:20,458 --> 00:35:22,208 Muhteşem yazmışsın Paulina. 521 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Epey de uzun. 522 00:35:24,833 --> 00:35:26,291 Gerisini de getireyim. 523 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Noel gerçekten şahane geçiyor. 524 00:35:29,250 --> 00:35:33,458 -Önce Vicky gitti, şimdi de annem yok. -Nasıl yani canım? Nerede? 525 00:35:33,541 --> 00:35:36,000 Bilmiyorum. Evin her yerini aradım. 526 00:35:39,625 --> 00:35:40,875 Birkaç tane daha var. 527 00:35:41,583 --> 00:35:43,583 -Brendi koyuyorum. -Lütfen. 528 00:35:45,708 --> 00:35:47,750 -Sonuncu geliyor. -Büyük boy mu? 529 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 -Kesinlikle. -İşte bu kadar. 530 00:35:54,875 --> 00:35:55,833 Ringo. 531 00:35:55,916 --> 00:35:57,666 Ringo, benim, Henry. 532 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Yarın güzel bir gün olacak. 533 00:36:24,833 --> 00:36:25,666 Anne? 534 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 İyi misin? 535 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Nasıl gidiyor? 536 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Tezimle uğraşıyorum. 537 00:36:50,416 --> 00:36:51,291 Tabii ya. 538 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 İyi geceler. 539 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 İyi uykular. 540 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Nasılız? 541 00:37:12,750 --> 00:37:15,166 Müthiş. On numara. 542 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 Bu köşk perili mi? 543 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 Hayır, merkezi ısıtmanın sesi o. 544 00:37:20,583 --> 00:37:21,458 Tamam. 545 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Güzel. İyi geceler. 546 00:37:26,125 --> 00:37:27,208 -Sana da. -Sana da. 547 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 -Sıçan! -Sıçan! Yakala aşkım. 548 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 -Ne oluyor? -Sıçan var. 549 00:37:42,125 --> 00:37:43,625 Sıçan değil o, Ringo. 550 00:37:43,708 --> 00:37:46,291 İğrenç. Kopar kafasını. 551 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Kırsaldan nefret ediyorum. 552 00:37:51,333 --> 00:37:54,291 -Arabamdan haber var mı? -Henüz yok. İyi geceler. 553 00:37:56,208 --> 00:37:58,291 -Bu ev beni öldürecek. -Tanrım. 554 00:37:58,375 --> 00:38:01,000 Kalbime inecekti. Ya başka da varsa? 555 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Bu gece burada uyuyamam. 556 00:38:17,708 --> 00:38:18,583 Gel bakalım. 557 00:38:20,291 --> 00:38:21,458 İçeri giriyoruz. 558 00:38:35,416 --> 00:38:36,833 Hayatım, horlamayacağım, 559 00:38:36,916 --> 00:38:40,125 dönüp durmayacağım ve çarşafa koza gibi sarınmayacağım. 560 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Babamın geldiğine inanamıyorum. 561 00:38:44,125 --> 00:38:46,333 Yani adamda bir şeytan tüyü var gibi. 562 00:38:47,000 --> 00:38:48,541 Tıraş losyonunun etkisi o. 563 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 -Noel'i kutlamak istemiyorum. -Yapma canım. 564 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Üstesinden geleceğiz. 565 00:38:54,500 --> 00:38:56,583 Biz Christmas-Hope'larız. Noel bizden sorulur. 566 00:38:57,166 --> 00:38:58,333 Berbat oldu bile. 567 00:38:59,166 --> 00:39:00,708 Hiç de bile, saçmalama. 568 00:39:01,833 --> 00:39:04,166 Bir yolunu bulur, yine halledersin sen. 569 00:39:05,083 --> 00:39:06,041 Çünkü harikasın. 570 00:39:07,416 --> 00:39:08,250 Öyle miyim? 571 00:39:09,041 --> 00:39:09,875 Öylesin. 572 00:39:12,458 --> 00:39:13,291 İyi geceler. 573 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 İyi geceler. 574 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 24 ARALIK 575 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Bu badem sütü efsane. Amerika'dakinden çok daha güzel. 576 00:39:46,250 --> 00:39:47,583 Çiğ inek sütü o çünkü. 577 00:39:49,125 --> 00:39:52,916 -Laktoza duyarlıyım ben. -Merak etme. Yeni tuvalet fırçası aldım. 578 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 The Beatles'a bayılırım. Okuyunca Liverpool'a taşınasım geldi. 579 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Seni Paul McCartney'nin büyüdüğü, Forthlin Road'daki eve sokabilirim. 580 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 -Efsanelerin evi. -The Beatles ve The Scaffold. 581 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 Mike McCartney'nin komedi üçlüsü. Hepsini yazmışsın. 582 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 Nasıl olmuş peki? Doğruyu söyle. 583 00:40:12,833 --> 00:40:14,916 İnanılmaz. Bayıldım. 584 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 Yok artık. Yapmayın. 585 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 Bugün güzel bir gün olacak. 586 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 Bugün güzel bir gün olacak. 587 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 C-3PO mutfağımda ne arıyor? 588 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Bugün güzel bir gün olacak diyorsam olacak. 589 00:40:32,583 --> 00:40:34,333 Hayatım, çok… 590 00:40:35,000 --> 00:40:35,916 Çok hoşsun. 591 00:40:36,000 --> 00:40:39,041 Vicky nerede? Kendi kıyafetlerimi istiyorum. 592 00:40:39,625 --> 00:40:42,833 Uyan. Gidip barı temzilemem lazım. 593 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Tamam, güle güle. 594 00:40:51,250 --> 00:40:52,583 Adım Ben bu arada. 595 00:41:00,375 --> 00:41:01,250 Güzel. Peki. 596 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 -Merhaba. -Günaydın. 597 00:41:14,375 --> 00:41:18,041 Bizim piliçler horoza nefes aldırmıyor galiba. 598 00:41:18,125 --> 00:41:20,833 Evet, kimin sesi daha gür çıkacak diye yarışıyorlar. 599 00:41:20,916 --> 00:41:22,916 Bir iş için yardımını isteyeceğim. 600 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 İneklerden birini hendekten çıkarmamız gerekiyor, yoksa… 601 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 Günaydın anneanne. 602 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Günaydın Henry. 603 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Eve bir bakmasını istemiştim. 604 00:41:34,041 --> 00:41:37,125 İç tasarımdan epey anlıyor. 605 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 Mekânı biraz renklendirmeye çalışacak. 606 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 Kasvetli bir bekâr evi malum. 607 00:41:44,666 --> 00:41:47,166 Neyse, inek konusunda yardımcı olur musun? 608 00:41:47,708 --> 00:41:50,791 Hendeğe düşmüş. Aptal yaratık. 609 00:41:50,875 --> 00:41:52,833 Tabii. Yardım ederim, evet. 610 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 Git kendine şeker falan al. 611 00:42:07,125 --> 00:42:08,416 -Hadi. -Şurada var. 612 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 -Teşekkürler anneanne. -Tabii canım. 613 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 -Daisey. -Arkadaşlarıma gideceğim. 614 00:42:14,416 --> 00:42:17,625 -Dün gece neredeydin? -Yıldızları izliyordum. 615 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 İnancımı yavaş yavaş yitiriyordum, neyse ki geldiniz. 616 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Christmas-Hope, Noel'in umut kaynağı. 617 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 Noel ruhuna yakışır şekilde yardım etmeye geldik. 618 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Kazanan turta karşımda duruyor sanırım. 619 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Hayır. Kimin turtası olduğu henüz bilinmemeli. 620 00:42:35,208 --> 00:42:36,875 Şimdi bize görev ver. 621 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Şahane. Tamam. 622 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 Görünüşe göre Noel çarkını idare edecek birine ihtiyacımız var. 623 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Şöyle enerjik ve renkli birine. 624 00:42:46,500 --> 00:42:47,333 Ben yaparım. 625 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Harika. 626 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Tezekten Tombala için de biri lazım. 627 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna. 628 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Tanrım! 629 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Tanrın bu Noel arifesinde seninle gurur duyacaktır. 630 00:42:59,541 --> 00:43:02,208 Ben de turta standında duramam hâliyle. 631 00:43:02,291 --> 00:43:06,375 -İkinci el satışında ben dursam? -Gerek yok. Oraya bakan var. 632 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 BAYILACAKSINIZ 633 00:43:11,000 --> 00:43:13,458 -İki paunta bırakayım? -Ulan, şimdi seni… 634 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 Küfür yok! 635 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Hey! 636 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 -Ne yapıyorsun sen? -Kilise için para topluyorum. 637 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 -Felix'in arabası nerede? -Bilmiyorum. 638 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 -Bu ne kadar? -Bir paunt. 639 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 On bin paunt tuttu o! 640 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 İki veririm. 641 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 -İki? Süper. Sağ olun. -Ne? 642 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 İyi günler. Mutlu Noeller. 643 00:43:32,083 --> 00:43:35,791 -Senden nefret ediyorum. -Didişmeyi keser misiniz? 644 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 Babanız nihayet Noel'de buraya gelmiş. 645 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Neler kaçırdığını gösterelim ona. 646 00:43:41,833 --> 00:43:44,666 -Olur mu? Lütfen. -Joanna! 647 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Cömert hediyelerin bizi çok sevindirdi. 648 00:43:48,041 --> 00:43:52,708 Zamanında sana gelen hediyelerdi, ha? Şeytan Marka Giyer'i ben bile izledim. 649 00:43:52,791 --> 00:43:55,041 Gel de Tezekten Tombala'yı yönet hadi. 650 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 Beni takip et. 651 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Hadi. 652 00:44:02,500 --> 00:44:04,208 Zina kokuyorsun. 653 00:44:05,333 --> 00:44:06,166 Anne! 654 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, biraz çaba göster. 655 00:44:10,166 --> 00:44:11,041 Toplanın. 656 00:44:12,333 --> 00:44:13,375 Çarkı çevirin. 657 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 Nasıl da dönüyor. 658 00:44:16,291 --> 00:44:20,916 -Kimsenin çevirmemesine şaşmamalı. -Nerede duracak kimse bilmiyor. 659 00:44:21,500 --> 00:44:25,875 Cenazede değiliz güzelim. Noel çarkının başında duruyorsun! 660 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Ödül ne? 661 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Çark Noel gününde durursa tuvalet kâğıdı kılıfı alırsın. 662 00:44:31,208 --> 00:44:32,291 Harika. 663 00:44:33,208 --> 00:44:35,791 Üç kere Noel günü çıkarsa araba veriyoruz. 664 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 Benim Rolls'um o! 665 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 Noel Baba'ya görüşürüz de. 666 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 Görüşürüz Noel Baba. Hoşça kal! 667 00:44:54,250 --> 00:44:56,625 Pekâlâ. Yumuluyoruz. İki numaralı turta. 668 00:45:01,833 --> 00:45:03,500 Noel işini iyi kıvırıyorlar. 669 00:45:06,500 --> 00:45:07,875 Kaç verirsin Henry? 670 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Bence sekiz alır. 671 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Turtaya sekiz veriyoruz. 672 00:45:12,958 --> 00:45:14,541 Sekiz. Veya… 673 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Dokuz mu desek? Dokuz. 674 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Dokuz, hatta on belki. 675 00:45:21,708 --> 00:45:23,666 On. Mükemmel turta. 676 00:45:24,166 --> 00:45:25,041 Çocuklar! 677 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 -Selam! -Merhaba. 678 00:45:28,333 --> 00:45:30,791 Jet-lag olduğumuzdan kahvaltıyı kaçırdık. 679 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 Son 27 yılda çok daha önemli şeyleri kaçırdın. 680 00:45:34,208 --> 00:45:36,208 Bir kahvaltıyı dert etme. 681 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Christmas. 682 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Kostümüne bayıldım. 683 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 Normal kıyafetim bu ama sağ ol. 684 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 Elimizden geldiğince yardım etmek için geldik. 685 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 Yapılacak iş kaldığını sanmıyorum. 686 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Aslında bir konuda yardımınızı isteyebilirim. 687 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 -Sen… -Dinliyorum. 688 00:45:57,291 --> 00:45:58,583 Seni giydireceğiz… 689 00:45:59,083 --> 00:46:02,291 Geliyor. Olacak. Hadi! 690 00:46:02,375 --> 00:46:04,083 Oldu bu iş, oldu. 691 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 Hayır! 692 00:46:11,708 --> 00:46:15,166 Sabah dokuzdan beri sıcak şarap içiyormuş. 693 00:46:16,083 --> 00:46:17,458 Biz ne yapalım peki? 694 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 Evet. Otuz üç. 695 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Bir bardak ılık süt ve küçük bir tabak kurabiye fena olmaz. 696 00:46:35,833 --> 00:46:38,875 -Noel Anne bana diyet yaptırıyor. -Sorun ne canım? 697 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Noel Baba'mız. 698 00:46:41,666 --> 00:46:44,500 -Bence iyi kıvırdı. -Evet. Bir bilseler… 699 00:46:45,750 --> 00:46:48,958 Arayıp sormadıysa istemediğinden değildir. 700 00:46:50,416 --> 00:46:52,083 Noel'lerde kart bile atmadı. 701 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 İn bakalım Esme. 702 00:46:53,916 --> 00:46:56,333 Mutlu Noeller. Sırada kim var Jackie? 703 00:46:56,416 --> 00:46:58,958 Noel Baba, bu Isabella. Bu sene çok usluydu. 704 00:46:59,041 --> 00:47:00,333 Teşekkürler Jackie. 705 00:47:00,416 --> 00:47:03,208 En sevdiğim elf Jackie'dir. 706 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 Benden ne istersiniz küçük hanım? 707 00:47:05,541 --> 00:47:07,416 Affetmeyi öğrenmeliyiz. 708 00:47:08,458 --> 00:47:09,875 Hele de yılın bu zamanı. 709 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Onu görmeye nasıl katlanıyorsun? 710 00:47:12,875 --> 00:47:14,791 Gerçek bir meleksin. 711 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Küçük Noel pastam benim. 712 00:47:19,875 --> 00:47:22,375 İnsanları ve yaptıklarını kontrol edemeyiz. 713 00:47:22,458 --> 00:47:25,958 Sadece bunlara ne tepki vereceğimiz bizim kontrolümüzde. 714 00:47:30,708 --> 00:47:34,500 -Son bir kez. Yalvarırım. -Felix, başkasına şans versek? 715 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Olmaz! 716 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 İşte! Çarka benden başkası yanaşmasın bence. 717 00:47:45,291 --> 00:47:46,708 Tamam, bu iş görür. 718 00:47:46,791 --> 00:47:47,708 Başlıyoruz! 719 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Tamam çocuklar. Bir dakika. 720 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Hepinize sıra gelecek 721 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 ama şimdilik en sevdiğim elfime atölyeme kadar eşlik edin. 722 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Yavrum be! 723 00:48:03,500 --> 00:48:05,375 Aman Noel Anne duymasın. 724 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Ne çeşit bir Noel Baba'sın sen? Kaçıp giden Noel Baba. 725 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 Bir gün çok ciddi konuşacağız. 726 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Aksi mümkün mü Noel Baba? 727 00:48:16,750 --> 00:48:20,166 Şimdi değil ama. Konuşmam gereken daha önemli biri var. 728 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Zor olsa da çabalıyor. 729 00:48:26,958 --> 00:48:28,041 Evet, zor adam. 730 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 Gerçek olmadığını biliyorum. On üç oldum neredeyse. 731 00:48:46,041 --> 00:48:50,000 Tabii ki asıl Noel Baba değilim. Onun yerine geçtim. Herkes biliyor. 732 00:48:50,083 --> 00:48:51,750 Benim, deden. 733 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Varlığımdan bile haberin yoktu. 734 00:48:55,083 --> 00:48:56,208 Tabii ki vardı. 735 00:48:57,166 --> 00:49:00,666 Yarınki performansını iple çekiyorum. Çok başarılı, dediler. 736 00:49:05,500 --> 00:49:09,000 -Yanlış bir şey mi dedim? -Berbat şarkı söylüyorum. 737 00:49:09,083 --> 00:49:11,166 Öyle olsa sana söyletmezlerdi. 738 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 Annem söyletiyor. 739 00:49:14,166 --> 00:49:18,333 Seçileyim diye Nightingale Huzurevi'ne yüklü bir bağışta bulundu. 740 00:49:18,416 --> 00:49:20,458 En iyi sen olmasaydın seçilmezdin. 741 00:49:22,833 --> 00:49:23,791 Değilim. 742 00:49:24,500 --> 00:49:28,625 Bak, o sahneye çıkıp şarkı söyleyecek cesaretin olduğu sürece 743 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 dümdüz bile okusan kimse fark etmeyecek. 744 00:49:32,125 --> 00:49:32,958 Gerçekten mi? 745 00:49:33,750 --> 00:49:36,416 Baksana, Noel Baba kılığındayım ama takan kim? 746 00:49:37,541 --> 00:49:41,083 İnsanlardan daha çok laf işitecek, çok hareket göreceksin. 747 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Ne mi yapacaksın? İplemeyeceksin. 748 00:49:48,958 --> 00:49:50,875 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 749 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Neden anneannemi, annemi ve kardeşlerini bırakıp gittin? 750 00:49:57,875 --> 00:49:59,166 Bu ağır bir soru. 751 00:50:02,666 --> 00:50:04,416 Hiç çok güzel bulduğun, 752 00:50:05,791 --> 00:50:08,041 çok sevdiğin bir şeyi 753 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 kaybettin mi? 754 00:50:11,916 --> 00:50:12,750 Onu görmek… 755 00:50:14,750 --> 00:50:17,125 …hatta düşünmek bile 756 00:50:18,666 --> 00:50:19,833 seni üzdü mü? 757 00:50:20,875 --> 00:50:23,583 Bir fotoğrafta, bir şiirde. 758 00:50:24,708 --> 00:50:26,166 Uzağında tutmalısın. 759 00:50:27,916 --> 00:50:29,791 Bir yerlerde. Bir şekilde. 760 00:50:31,333 --> 00:50:32,166 Kaçmalısın. 761 00:50:34,208 --> 00:50:35,958 Daha fazla üzülmemek için. 762 00:50:38,750 --> 00:50:40,000 Yine gidecek misin? 763 00:50:40,916 --> 00:50:42,125 Hayır canım. 764 00:50:44,416 --> 00:50:45,750 Deden artık kaçmıyor. 765 00:50:56,666 --> 00:51:01,083 Sırf Rolls'umu geri alabilmek için bunların hepsini kazanmam gerekti. 766 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 Aileyle kaynaşma işi nasıl gidiyor? 767 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 Kaynaşma mı? 768 00:51:14,583 --> 00:51:16,875 O kelimeyi ailenle ilişkilendirmezdim. 769 00:51:19,083 --> 00:51:21,916 Benim ailem sayılmazlar. Biri hariç tabii. 770 00:51:22,541 --> 00:51:23,375 Mutlu Noeller. 771 00:51:25,833 --> 00:51:27,333 Mutlu Noeller Noel Baba. 772 00:51:34,625 --> 00:51:38,875 Keşke ninem beni şu an görebilseydi. Noel'i sarayda geçirmeme bayılırdı. 773 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 Noel Baba kostümüyle çok seksiydin. 774 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 -Sensiz ne yapardım? -Bensiz kalmayacaksın. 775 00:51:47,041 --> 00:51:48,291 Az kalsın kalıyordum. 776 00:51:48,958 --> 00:51:51,791 Duşta çok uzun kaldın, sütlaca döneceksin sandım. 777 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo! Çok tatlısın. 778 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Sıcak suyu kim bitirdi? 779 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Merhaba. 780 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Kimler gelmiş! Geçmiş Noellerin Hayaleti. 781 00:52:14,666 --> 00:52:16,125 Nasılsın kardeşim? 782 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 John, yemekte bize eşlik edeceğini bilmiyordum. 783 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Tabii, her Noel'de gelirim. 784 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Kapıdan kovulsam bacadan girerim, anlıyorsun ya? 785 00:52:26,041 --> 00:52:28,250 Pek senin tarzın değil sanki ama, ha? 786 00:52:30,583 --> 00:52:34,250 Tamam. Ailemle tanışmak istedin ve tanıştın. Kâbus gibiler. 787 00:52:34,333 --> 00:52:38,666 Lütfen ben kafayı yemeden Londra'ya dönebilir miyiz? 788 00:52:41,166 --> 00:52:42,000 Hayatım. 789 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Canım. 790 00:52:44,875 --> 00:52:46,000 Noel arifesindeyiz. 791 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 İki gün kaldı sadece. 792 00:52:50,625 --> 00:52:53,416 Bebeğim, aile her şeyden önce gelir. 793 00:52:56,875 --> 00:52:57,750 Peki. 794 00:52:59,250 --> 00:53:00,166 Seni seviyorum. 795 00:53:17,291 --> 00:53:19,541 Sizin için bir şey hazırladım. 796 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 Vegan, glütensiz ve az biraz kafeinli. 797 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 Harika. 798 00:53:29,208 --> 00:53:30,625 Çok besleyici görünüyor. 799 00:53:31,750 --> 00:53:34,333 Ahırlarda da her daim yulaf bulabilirsiniz. 800 00:53:40,416 --> 00:53:43,541 Bilmenizi isterim ki soğuk suyla duş aldım. 801 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 Bizim duş sauna gibiydi. Bir saat duş aldım. 802 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 Ne? 803 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Şey, Jackie… 804 00:53:51,375 --> 00:53:55,375 Sıcak suyu nasıl adil kullanacağımızı konuşmanın vakti geldi galiba. 805 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 Bu eski evlerin sağı solu belli olmuyor. 806 00:53:57,958 --> 00:53:59,708 Elektrikleri hiç sorma. 807 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 En azından kıyafetlerini geri almışsın. 808 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 Senden nefret ediyorum. 809 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 Lütfen herkes 48 saatliğine iyi geçinip 810 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 kavgalarını bir kenara bırakabilir mi? 811 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 -Aynen. -Sen hariç. 812 00:54:17,166 --> 00:54:20,083 -Çocuklar nerede? -Onlar yedi anne. 813 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Yetişkinler olarak biraz zaman geçirsek iyi olur dedim. 814 00:54:26,166 --> 00:54:28,666 Evet, kadeh mi kaldırsak? 815 00:54:29,958 --> 00:54:31,750 Peter, müsaadenle. 816 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Tabii. 817 00:54:33,416 --> 00:54:34,541 Kaçak babalara. 818 00:54:36,291 --> 00:54:37,125 Hayır. 819 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Çok uzun zaman oldu, farkındayım. 820 00:54:42,833 --> 00:54:45,625 Bu yetersiz açıklamanın şerefine. Başlayalım mı? 821 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Yeter be adam, bir sus! 822 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 Espri anlayışını sömürge diyarında bırakmışsın. 823 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Bu yumruğu boğazından aşağı bir geçiririm, kolonoskopiyle çıkarırlar. 824 00:54:55,750 --> 00:54:58,500 Düello yapalım. 825 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Ben ve bu Yankee bozuntusu. Şafak vakti tabancalar konuşacak. 826 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Hayır, Amerikan usulü yapalım. Dışarı gel. Şimdi. 827 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Şahane. 828 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 Olmaz James. John! 829 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Cidden çarpışacaklar mı? 830 00:55:49,791 --> 00:55:51,375 -Yürü John amca! -Babam alır. 831 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 -Hadi! -Bastır baba. 832 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 -Hadi! -Hakla şunu! 833 00:55:55,083 --> 00:55:56,000 Tanrım! 834 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Ne yapıyorsun? 835 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 -Hadi John amca! -Hadi John. 836 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 -Yürü! -Hadi! Giriş! 837 00:56:10,958 --> 00:56:11,791 Hadisene! 838 00:56:12,291 --> 00:56:13,125 Devir! 839 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Hadi amca! 840 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Dikkat et John. Eğil! 841 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 Siz Amerikalıların derdi ne? Niye bildiğimiz kurallara uymuyorsunuz? 842 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 -Hadi baba! Savur tekmeyi! -İnanılmaz. 843 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 -Bitir işini! -Hadi! 844 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 -Ne duruyorsun? Haklarsın sen. -Hadi! 845 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Elizabeth, o ne hâl? Üstüne bir şey giy. 846 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Bu iyi olmadı. 847 00:56:44,416 --> 00:56:45,791 Benim için öldün sen. 848 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 Sen tüm ailenin gözünde öldün. 849 00:56:47,875 --> 00:56:50,291 -Çekilin. -Tamam! 850 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 Aman, hiç değmezsin. 851 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Şimdi lafını bitirebilirsin. 852 00:56:57,666 --> 00:56:58,708 Ben kazandım. 853 00:57:01,875 --> 00:57:02,750 İyi olur. 854 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Jackie. 855 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 İnanmıyorum. Gerçek mi bu? 856 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Gerçekten yaşanıyor mu bu? 857 00:57:23,291 --> 00:57:24,666 Kalbimi ısıtıyorsun. 858 00:57:26,208 --> 00:57:28,000 Bana yaşam sevinci veriyorsun. 859 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Ölene dek seninle olmak istiyorum. 860 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 Seninle evlenmek istiyorum, umarım sen de istiyorsundur. 861 00:57:38,083 --> 00:57:39,208 Jambo. 862 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Evet! 863 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Tebrikler. 864 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 Onlara zor geliyordur. 865 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 Kızlarının yanında ol. 866 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 Sen muhteşemsin. 867 00:58:29,916 --> 00:58:30,750 Biliyorum. 868 00:58:56,875 --> 00:58:57,708 Kızlar. 869 00:58:59,750 --> 00:59:01,166 Bunu nasıl yapacağımı 870 00:59:02,916 --> 00:59:04,166 planlamıştım aslında. 871 00:59:07,416 --> 00:59:08,916 Planladığım gibi gitmedi. 872 00:59:11,541 --> 00:59:12,625 Ne bekliyordun ki? 873 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Bunca zamandır Amerika'daydın. Bizi düşünmedin bile. 874 00:59:17,208 --> 00:59:19,083 -Bu doğru değil. -Öyle mi? 875 00:59:20,083 --> 00:59:22,625 Onca yıldır bize ulaşmayan Noel hediyelerini 876 00:59:22,708 --> 00:59:25,625 ve doğum günü kartlarını postaneye bir sorsam mı? 877 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Hiçbir eksiğiniz olmadı. 878 00:59:32,291 --> 00:59:33,708 Başınızı sokacak bir ev. 879 00:59:34,750 --> 00:59:35,583 Üniversite. 880 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Senin düğünün. 881 00:59:40,833 --> 00:59:41,750 Annem ayarladı. 882 00:59:43,291 --> 00:59:44,166 Benim paramla. 883 00:59:45,625 --> 00:59:46,750 Öyle olsa söylerdi. 884 00:59:47,416 --> 00:59:50,041 Böylesinin daha iyi olacağına karar verdik. 885 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Babalık edecek durumda değildim. 886 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Hakkımızda hiçbir şey bilmiyorsun. 887 01:00:03,375 --> 01:00:05,208 Annenizden aldım haberlerinizi. 888 01:00:06,833 --> 01:00:08,250 Hepinizle gurur duydum. 889 01:00:08,750 --> 01:00:10,083 Ama hep uzaktaydın. 890 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Korkunç bir acı çekiyordum. 891 01:00:18,625 --> 01:00:21,708 Telafisi mümkün olmayacak şekilde… 892 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 …can yakmak üzereydim. 893 01:00:30,375 --> 01:00:31,208 İnanın bana. 894 01:00:33,166 --> 01:00:35,875 O dönem yapabileceğim en doğru şey, gitmekti. 895 01:00:39,000 --> 01:00:40,291 Şimdi bu ailenin bir… 896 01:00:43,250 --> 01:00:45,541 …parçası olmak için her şeyi yaparım. 897 01:01:05,833 --> 01:01:06,666 Baba. 898 01:01:12,208 --> 01:01:13,041 Efendim? 899 01:01:18,375 --> 01:01:19,583 Bara gidiyoruz. 900 01:01:20,916 --> 01:01:22,125 Gelmek ister misin? 901 01:01:27,291 --> 01:01:28,125 Çok isterim. 902 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Caroline'ın kardeşi olduğunu bilmiyordum. 903 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Evet. Şaşırdın sanki. 904 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Evet. Birbinize benzemiyorsunuz. 905 01:01:58,916 --> 01:02:01,958 -Öyle. Biralarımızı tazele hadi. -Peki. Geliyor. 906 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 Bir yere gitmiyorum 907 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 Bir yere gitmiyorum 908 01:02:20,416 --> 01:02:23,875 Siparişler geldi. Altı bira ve altı paket cips. 909 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Benim güzel karımın hazırladığı gurme ziyafetin yanına bile yaklaşamaz 910 01:02:33,750 --> 01:02:34,791 ama afiyet olsun. 911 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 James, Jackie cipsleri görse kalp krizi geçirirdi. 912 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 Kızlarımın yanındayım. 913 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 Yılların lezzeti bir paket cipsi çok görme bana. 914 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 -Babama! -Evet. 915 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 -Babacığım. -Joanna. 916 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Şerefe! 917 01:02:52,833 --> 01:02:53,875 Bu grup müthiş. 918 01:02:57,541 --> 01:02:59,458 Size bir şey söylemem gerek. 919 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Lezbiyensin. 920 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 -Her Noel'de söylüyorsun. -Ne? 921 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 Evet, her yıl gey olduğunu söylüyor 922 01:03:07,625 --> 01:03:10,208 ama hiçbir kanıt sunmuyor. 923 01:03:10,291 --> 01:03:14,375 -Erkeklerden hoşlanmıyorum. -Ben de. Onlarla yatmayı seviyorum sadece. 924 01:03:14,458 --> 01:03:17,250 -Aman, dur. Bana hiç ihtiyaç kalmayacak. -Peter! 925 01:03:19,333 --> 01:03:21,958 Vay be, sahiden de Noel gelmiş. 926 01:03:22,458 --> 01:03:25,291 -Noel Baba da yılda anca bir kez gelir ya… -Sus! 927 01:03:26,125 --> 01:03:28,375 Viski-bira ister misin hayatım? 928 01:03:28,875 --> 01:03:30,500 Hem de nasıl! 929 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Süper fikir. Garson! 930 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Kızlarıma viski-bira gelsin. 931 01:03:35,708 --> 01:03:36,541 Tabii. 932 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Seninle her yıl annem için alışverişe çıkar 933 01:03:46,250 --> 01:03:50,875 ve Oxford Caddesi'ndeki Noel ışıklarını görmeye giderdik, rüya gibiydi. 934 01:03:50,958 --> 01:03:53,875 Dünyanın en iyi babasıydın. 935 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Beraber giderdik. 936 01:03:56,791 --> 01:03:59,583 Diğerleri alışverişteyken sen yanımda kalırdın. 937 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 Hayatımın en güzel zamanıydı. 938 01:04:04,708 --> 01:04:05,750 Seni özledim. 939 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 O Noel sabahı her yerde seni aradım, o gün bugündür her Noel'de arıyorum. 940 01:04:15,250 --> 01:04:16,625 Şu an buradayım tatlım. 941 01:04:19,000 --> 01:04:21,291 Evet, buradasın. 942 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Viski! 943 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Sağ ol Joanna. 944 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Dikin kafaya. 945 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Korkunçtu. Vay anasını. 946 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 Mutlu Noeller. 947 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 İyi haberlerle gel 948 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Bana bakıyor. 949 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Evet, bakıyor. 950 01:04:55,583 --> 01:04:59,041 İyilik kat hayatıma 951 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 Mutlu Noeller 952 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Çok teşekkürler. Tamam, yerlerinize. 953 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Hanımlar ve beyler, farkında mısınız bilmiyorum 954 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 ama bu gece size çok özel bir sürprizimiz var. 955 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Bilmiyorsanız söyleyeyim, Christmas kardeşler bu gece aramızda! 956 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Sahneye alayım sizi. 957 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Kızlar, buyurun. 958 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 Bize bir şarkı söyleyin. 959 01:05:30,541 --> 01:05:31,875 Selam Plough misafirleri! 960 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 Biz Christmas kardeşleriz 961 01:05:37,083 --> 01:05:41,375 ve bu gece çok ama çok özel bir konuğumuz var. 962 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 Meşhur babamız, efsane James Christmas! 963 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 Christmas babamız döndü! 964 01:05:53,541 --> 01:05:55,541 -Hangi şarkı? -Gel baba. 965 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 Mutlu… 966 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 967 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 968 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 969 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 Mutlu yıllar hepinize 970 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 Müjde getiriyoruz Size ve sevdiklerinize 971 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 972 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 Mutlu yıllar hepinize 973 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 Noel tatlısı çekiyor canımız 974 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 Noel tatlısı çekiyor canımız 975 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 Noel tatlısı çekiyor canımız 976 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Getirin de yiyelim birlikte 977 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 Müjde getiriyoruz Size ve sevdiklerinize 978 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 979 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 Mutlu yıllar hepinize 980 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Bir daha! 981 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 982 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 983 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 984 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 Mutlu yıllar hepinize 985 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 Müjde getiriyoruz Size ve sevdiklerinize 986 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 Mutlu Noeller diliyoruz sizlere 987 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 Mutlu yıllar hepinize 988 01:07:33,833 --> 01:07:34,666 Selam! 989 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Bakın, Jackie! 990 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 Merhaba! 991 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 Yorkshire'da bir New York'lu. 992 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 Benim aile geleneğim, sizinkine karşı! 993 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Sürpriz! 994 01:08:44,125 --> 01:08:45,666 Evi patlattı resmen. 995 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 İşte bu! 996 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 İnanmıyorum. 997 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 Hay aksi! 998 01:09:06,375 --> 01:09:10,750 Sen biraz uyu Peter. Ben bununla uğraşırım. 999 01:09:10,833 --> 01:09:13,208 -Çok naziksin John. -Lafı olmaz. 1000 01:09:13,750 --> 01:09:16,333 Bu işlerden anlarsın sen. Yatıyorum o zaman. 1001 01:09:16,416 --> 01:09:18,166 Tabii, git yat. İyi uykular. 1002 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Noel süsleri. 1003 01:09:35,041 --> 01:09:35,875 Tamam. 1004 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 Merhaba çocuklar. İyi misiniz? 1005 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Elektrikler kesildi. 1006 01:09:50,833 --> 01:09:55,291 Baba, ışığımız olmazsa Noel Baba bizi nasıl bulacak? 1007 01:09:56,041 --> 01:10:00,458 Modern zamanlardayız Henry. Noel Baba yerini radarla buluyor artık. 1008 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Ama yine de bizi görmeyecek. 1009 01:10:03,541 --> 01:10:05,666 Senin haberin yok 1010 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 ama geçen Noel'de Rudolph'a tam da bu yüzden 1011 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 en kalitelisinden süper bir gece görüş gözlüğü verildi. 1012 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 -İyi bari. -İyi oldu, evet. 1013 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 Battaniye alın. Soğuk oldu. 1014 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 Pekâlâ afacanlar. Sizi seviyorum. Şimdi uyuyun, tamam mı? 1015 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Yarın sabah Noel. 1016 01:10:34,791 --> 01:10:37,041 -İyi geceler baba. -İyi geceler. 1017 01:10:41,333 --> 01:10:42,208 Bunları da. 1018 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 Çok fazla yemek var. 1019 01:10:46,250 --> 01:10:48,500 Dışarıda bozulmazlar herhâlde. 1020 01:10:49,791 --> 01:10:52,208 -Karın amma sarhoş oldu, inanılmaz. -Evet. 1021 01:10:52,875 --> 01:10:54,833 Yukarıda bayıldı kaldı galiba. 1022 01:10:55,875 --> 01:10:58,875 Sabaha yine neşe içinde uyanır. 1023 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Bunu vereyim. Bir tane daha alabilir misin? 1024 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Tabii. 1025 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Bu büyükmüş. Veriyorum. 1026 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 -Ne var ki bunda? -Eşek ölüsü olabilir. 1027 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Kokuyor. 1028 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Çabucak bırakın, gelin. Daha çok var. 1029 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Harika. 1030 01:11:28,708 --> 01:11:30,541 Tamam. İşte geldik. 1031 01:11:32,916 --> 01:11:34,000 Git de yardım et. 1032 01:11:34,083 --> 01:11:37,500 -Amma buyurgansın. -Bu daha ne ki? 1033 01:11:37,583 --> 01:11:39,250 Tuttun mu? Bravo. Güzel. 1034 01:11:40,375 --> 01:11:41,208 Oldu. 1035 01:11:42,500 --> 01:11:43,375 -Peter. -Evet? 1036 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 Ya tilki gelirse? 1037 01:11:45,875 --> 01:11:48,208 Tilki oraya girmez. Bir şey olmaz. 1038 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Çok özür dilerim. 1039 01:12:00,000 --> 01:12:00,833 Alın. 1040 01:12:03,125 --> 01:12:04,166 Hiç önemli değil. 1041 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 -Bir yardımımız olur mu? -Hayır, rahatsız olmayın. 1042 01:12:08,250 --> 01:12:10,750 John şu an elektrik arızasını onarıyor. 1043 01:12:11,541 --> 01:12:14,750 -Sabaha elektrik gelmiş olacak umarım. -Caroline nasıl? 1044 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 İyi. Bir şeyi yok. Sızdı kaldı. İyi yani. 1045 01:12:25,333 --> 01:12:26,875 Gözüme uyku girmeyecek. 1046 01:12:29,208 --> 01:12:30,041 Felix? 1047 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 -Ne yapıyorsun? -Biraz meşgulüm tatlım. 1048 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline. Orada mısın? 1049 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Bir daha elektriğimiz olacak mı? 1050 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Bende elektrikten bol bir şey yok, fazlası kalsın. 1051 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Aramızda kalsın, biz bu elektrikle yeri göğü aydınlatırız. 1052 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 Gerçekten olağanüstü bir kadınsın. 1053 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Çalışmana bak sen. 1054 01:14:00,833 --> 01:14:03,250 Biraz ilhama ihtiyacım var galiba. 1055 01:14:09,625 --> 01:14:10,458 İş görür. 1056 01:15:03,583 --> 01:15:04,416 Caroline? 1057 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 Banyodayım. 1058 01:15:09,958 --> 01:15:12,541 John bütün gece çalışacak. 1059 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 Yani eninde sonunda elektrikler gelecek herhâlde. 1060 01:15:29,833 --> 01:15:31,208 Mutlu Noeller hayatım. 1061 01:15:32,083 --> 01:15:33,583 Gözlerime inanamıyorum! 1062 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Pardon. Ayakkabı olmadı. 1063 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Mutlu Noeller hayatım! 1064 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Geliyorum. 1065 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Olmaz aşkım! 1066 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Lütfen! Hayır! 1067 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Şaka yaptım! 1068 01:16:57,375 --> 01:16:58,416 Canım. 1069 01:17:00,041 --> 01:17:02,208 Noel'i mahvettiğime inanamıyorum. 1070 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Boş ver. 1071 01:17:08,291 --> 01:17:11,500 Hediyelerimden birini erken açsam Noel Baba bozulur mu? 1072 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Bence hiç mesele yapmaz. 1073 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 25 ARALIK 1074 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 Plough'ya daha sık gitmeliyiz. 1075 01:17:43,583 --> 01:17:45,208 Yeni yılın ilk hedefi. 1076 01:17:48,875 --> 01:17:51,000 Bir dahakine viski-bira yapmasak mı? 1077 01:17:53,708 --> 01:17:55,250 Çocuklara baksam iyi olur. 1078 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Önce üstümü değiştireyim. 1079 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Yani… 1080 01:18:05,541 --> 01:18:06,458 Seni seviyorum. 1081 01:18:07,666 --> 01:18:08,500 Ben de seni. 1082 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 Noel'e bayılıyorum. 1083 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Ne gece… 1084 01:18:34,166 --> 01:18:35,083 Eyvahlar olsun. 1085 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 "Yarın, yine yarın, sonra bir yarın daha. Yavaş ve sinsice geçer günler." 1086 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 -Mutlu… -Sakın! 1087 01:19:04,416 --> 01:19:05,375 Ağzını açma. 1088 01:19:06,166 --> 01:19:07,125 Bir şey mi oldu? 1089 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Ne kadar aptalım. 1090 01:19:11,958 --> 01:19:17,375 On yedi yıl ve 364 günün sonunda evliliğim bitmiş bulunuyor. 1091 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 Ne? 1092 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Boynuzlandım. 1093 01:19:22,916 --> 01:19:26,666 -Dün gece genç âşıklardan farkınız yoktu. -Bahtımız karaymış. 1094 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Ne oldu ki? 1095 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Hamile. 1096 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 Bu harika! 1097 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 Hamile kalması için seks yapması gerekiyor. 1098 01:19:35,750 --> 01:19:38,833 Tabii Meryem Ana değilse, ki değil. 1099 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 O zaman bir mucize mi olmuş? 1100 01:19:48,916 --> 01:19:51,083 On sekiz aydır odasına girmem yasak. 1101 01:19:51,166 --> 01:19:52,250 Dün geceye kadar. 1102 01:19:54,041 --> 01:19:57,000 O zaman bu, üreme tarihinin en hızlı hamileliğiydi. 1103 01:19:57,083 --> 01:19:59,500 Tabii bir sivrisineksem başka. 1104 01:20:00,000 --> 01:20:03,666 -Onların hamileliği kısa mı sürer? -Evet, ayrıca tek eşliler. 1105 01:20:04,666 --> 01:20:07,125 -Denizatları değil miydi o? -Ne fark eder? 1106 01:20:08,625 --> 01:20:09,875 Karım beni aldatıyor. 1107 01:20:12,791 --> 01:20:13,708 Ve hamile. 1108 01:20:15,708 --> 01:20:16,625 Başka birinden. 1109 01:20:18,416 --> 01:20:19,333 Ben gidiyorum. 1110 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 Noel günü mü? 1111 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 Ne var? Aile geleneği sonuçta. 1112 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Mutlu Noeller Peter. 1113 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Mutlu mu Noeller? 1114 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Nereye gidiyorsun? 1115 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Buradan olabildiğince uzağa. 1116 01:20:38,708 --> 01:20:41,083 Hâlâ elektriklere mi canı sıkkın? 1117 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 On sekiz ay! 1118 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 İngiliz erkekleri çok duygusal. 1119 01:21:29,541 --> 01:21:31,166 Bir şey olmuş. 1120 01:21:38,916 --> 01:21:42,083 -Mutlu Noeller çocuklar. -Mutlu Noeller dede. 1121 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Hediyeler! 1122 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 1123 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Babanızı beklemeliyiz. 1124 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 Hayır! 1125 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Peter! Hediyeler! 1126 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Ev fazla büyük geliyor bazen. 1127 01:21:57,333 --> 01:22:00,166 Peter! İki tanesini açabilirsiniz. 1128 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Bu ne? 1129 01:22:04,000 --> 01:22:05,875 ULTRASONİK DİŞ TEMİZLEYİCİ 1130 01:22:05,958 --> 01:22:08,666 Anne, bu çok garip. 1131 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Epey garip. 1132 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Peter! 1133 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 Noel Baba evi göremediğinden böyle oldu. 1134 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Hayır, baban hediyeleri karıştırdığından. 1135 01:22:24,500 --> 01:22:27,125 Hakladım. Yine hakladım. Bir tur daha. 1136 01:22:27,208 --> 01:22:29,416 Bugüne dek geçirdiğim en iyi Noel bu! 1137 01:22:29,500 --> 01:22:30,333 Peter! 1138 01:22:31,458 --> 01:22:32,375 Peter! 1139 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 -Peter! -Caroline. 1140 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Peter, neredesin? 1141 01:22:37,791 --> 01:22:39,666 -Morali bozuktu. -Bozuk olsun. 1142 01:22:39,750 --> 01:22:42,375 -Bir işi beceremiyor. -Ona çok yükleniyorsun. 1143 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Tüm çükler toplandı da birbirine arka mı çıkıyor burada? 1144 01:22:46,416 --> 01:22:47,333 Peter gitti. 1145 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 Ne demek gitti? 1146 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 Gitti işte. Buradan olabildiğince uzağa gidecekmiş. 1147 01:22:53,625 --> 01:22:56,166 -Hediyeleri karıştırdı diye mi? -Bilmiyorum. 1148 01:22:56,791 --> 01:22:59,375 Aklı başında değildi. Saçmalıyor gibiydi. 1149 01:23:00,166 --> 01:23:02,750 Sebepsiz yere gitmez. Senin gibi değil. 1150 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Sizi bırakmak hayatımda yaptığım en zor şeydi. 1151 01:23:08,500 --> 01:23:10,500 Sizin için daha çok savaşmalıydım. 1152 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Evet, savaşmalıydın. 1153 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Ben hazırlanıp kocamı bulacağım. 1154 01:23:22,500 --> 01:23:25,583 Eh, İngiliz ahşabının sağlamlığı buraya kadarmış. 1155 01:23:26,375 --> 01:23:27,875 Mutlu Noeller Tilki Bey. 1156 01:23:27,958 --> 01:23:29,291 -Ne hâle gelmiş. -Evet. 1157 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Çalışmana bayıldım bu arada. 1158 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 Alt tarafı bir tez. 1159 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 Çok iyi kitap olur ondan. 1160 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 -Gerçekten mi? -Evet. 1161 01:23:38,208 --> 01:23:41,083 O kâküllü oğlanlara sevgin, o tutku hissediliyor. 1162 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 Sevdiğim tek erkek onlar. 1163 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Baksana, tezini benim ekibe gösterebilir miyim? 1164 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Bence bayılırlar. 1165 01:23:49,541 --> 01:23:51,541 Sen borsacı değil miydin? 1166 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 Hayır, o Hamish'ti. Ben yayıncılıkla ilgileniyorum. 1167 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 Arabalar, kitaplar, dergiler. 1168 01:23:58,000 --> 01:24:01,208 Los Angeles'ta da harika bir müzik departmanımız var. 1169 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 Yok artık! 1170 01:24:17,333 --> 01:24:18,166 Vicky! 1171 01:24:18,250 --> 01:24:20,166 Vicky! 1172 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 Ne var? Uyuyorum. 1173 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Hamile misin? 1174 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Hayır. 1175 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 Biri banyomda pozitif bir gebelik testi bırakmış, 1176 01:24:28,833 --> 01:24:30,916 Peter de bunu görüp gitmiş. 1177 01:24:33,166 --> 01:24:34,208 Paulina! 1178 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 Noel mahvoldu! 1179 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 Noel iptal. 1180 01:24:50,916 --> 01:24:52,875 Ne oldu hayatım? 1181 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Yemek yok. 1182 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 Ve Peter beni terk etti. 1183 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Olamaz! 1184 01:24:59,791 --> 01:25:00,625 Neden? 1185 01:25:01,125 --> 01:25:05,000 -Tilkiler hepsini yemiş. -O değil. Peter neden seni terk etti? 1186 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 Çünkü onu aldattığımı sanıyor. 1187 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 -Aldatıyor musun? -Hayır! 1188 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 E niye sevgili yaptığını düşünüyor? 1189 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 Çünkü hamileyim sanıyor. 1190 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 -Hamile misin? -Hayır! 1191 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Bu kiminse söylesin. Biri hamile. 1192 01:25:26,333 --> 01:25:27,166 Benim. 1193 01:25:27,791 --> 01:25:28,625 Hamile misin? 1194 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Evet. 1195 01:25:31,500 --> 01:25:33,958 On günde on test yaptım. 1196 01:25:35,791 --> 01:25:37,125 Sonuç hep aynı. 1197 01:25:37,208 --> 01:25:38,125 İnanmıyorum. 1198 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 Benden mi? 1199 01:25:40,666 --> 01:25:42,750 Tabii ki senden. 1200 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Çok şişmanlayacağım. 1201 01:25:49,666 --> 01:25:50,625 Harika. 1202 01:25:51,250 --> 01:25:54,666 Hayır, harika falan değil. Boktan bir bebeğim olacak. 1203 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 Müthiş bir şey bu. 1204 01:25:58,250 --> 01:25:59,625 Aile olacağız. 1205 01:26:01,166 --> 01:26:03,041 -Öyle mi? -Evet. 1206 01:26:16,958 --> 01:26:17,875 Harika. 1207 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Tebrikler! 1208 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 Ama senin yüzünden kocam beni terk etti çünkü ona göre aldatan kadınım. 1209 01:26:25,666 --> 01:26:26,583 Al. 1210 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 Sağ ol. 1211 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Gerçi 1212 01:26:32,500 --> 01:26:36,458 erkeklerin Noel günü kaçıp gitmesi bu ailede bir gelenek. 1213 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Haksızlık ediyorsun. 1214 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Sana yaptığı şeye rağmen nasıl onu savunursun? 1215 01:26:45,083 --> 01:26:46,166 Hatayı ben yaptım. 1216 01:26:47,833 --> 01:26:51,166 -Elizabeth, şimdi sırası değil. -Şimdi değilse ne zaman? 1217 01:26:51,791 --> 01:26:53,625 Bilmeleri gerek James. 1218 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Bu sırla yaşayamam artık. 1219 01:26:57,958 --> 01:26:59,000 Hangi sırla? 1220 01:27:00,791 --> 01:27:02,625 Babanızın kalbini kırdım. 1221 01:27:02,708 --> 01:27:03,916 Nasıl yani? 1222 01:27:06,916 --> 01:27:09,208 Babanız onu aldattığım için gitti. 1223 01:27:09,291 --> 01:27:10,333 Hayır! 1224 01:27:13,416 --> 01:27:14,250 Teşekkürler. 1225 01:27:20,458 --> 01:27:21,458 Ve hamile kaldım. 1226 01:27:27,708 --> 01:27:29,333 Lütfen annenizi suçlamayın. 1227 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Bazen oluveriyor işte. 1228 01:27:34,041 --> 01:27:35,833 Bebek bendim, değil mi? 1229 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 Farklı olduğumu hep biliyordum. 1230 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Saçmalama Joanna. 1231 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 Daha ergenken hamile kaldım sana. 1232 01:28:01,166 --> 01:28:02,208 Benim. 1233 01:28:13,000 --> 01:28:14,500 Babam kim peki? 1234 01:28:15,125 --> 01:28:16,875 Bakın yemekte ne var. 1235 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 Olamaz. 1236 01:28:24,583 --> 01:28:26,125 Neler oluyor burada? 1237 01:28:26,208 --> 01:28:28,875 Dunnock Malikânesi, Yunan sahnesine mi döndü? 1238 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 Benim babam sensin. 1239 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Suçumu kabul ediyorum. 1240 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 Babam yürüyüşten döndü mü? 1241 01:28:48,458 --> 01:28:52,291 Piyeste sahne alacaksak bir an önce çıkmamız lazım. 1242 01:28:52,375 --> 01:28:54,041 Bir de o vardı! 1243 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 Evet, geç kalamam. 1244 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Merak etme, kalmayacaksın. Babanı bulacağım. 1245 01:28:59,708 --> 01:29:01,708 John, yardımın lazım. Gel. 1246 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 Güzel bir kavuşma oldu, değil mi? 1247 01:29:10,333 --> 01:29:14,416 Kahkahalar, gözyaşları, klasik kavgalar. Herkese göre bir şey çıktı. 1248 01:29:14,500 --> 01:29:18,041 Konuşuruz bir gün. Şimdi ilk kez bir evliliği kurtaracaksın. 1249 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 James… 1250 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Özür dilerim. 1251 01:29:24,416 --> 01:29:27,416 Sen benden çok daha medeni davrandın, kusura bakma. 1252 01:29:31,125 --> 01:29:31,958 Sağ ol. 1253 01:29:35,583 --> 01:29:37,791 Güzel bir dostluk mu doğuyor yoksa? 1254 01:29:38,458 --> 01:29:39,375 Gidelim hadi. 1255 01:30:00,208 --> 01:30:01,125 Sağ olun. 1256 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Sağ olun. Hepinize teşekkürler. 1257 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 Ve musmutlu Noeller. 1258 01:30:08,000 --> 01:30:11,125 Çocuklarımız bu yıl yine çok güzel hazırlandılar. 1259 01:30:11,208 --> 01:30:13,875 Harika öğretmenleri Bayan Stressel sağ olsun. 1260 01:30:18,416 --> 01:30:21,083 Kendisi piyanoyla onlara eşlik edecek. 1261 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Uzun lafın kısası, iyi seyirler! 1262 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Karanlık bir kış günüydü, 1263 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 Meryem ve Yusuf, Beytüllahim'in yolunu tuttu. 1264 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Ne kadar kaldı Yusuf? Çok yoruldum. 1265 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Bin hadi. Az kaldı. 1266 01:30:42,000 --> 01:30:46,458 -Beytüllahim'de yer ayarladın mı? -Nightingale Huzurevi'nde kalacağız. 1267 01:30:51,291 --> 01:30:54,541 -Yer olsa bari. -Merak etme. Geldiğimizi mesaj attım. 1268 01:31:13,416 --> 01:31:14,250 James. 1269 01:31:15,125 --> 01:31:15,958 Peter. 1270 01:31:26,375 --> 01:31:28,875 Karımın, yani kızının bir ilişkisi var 1271 01:31:28,958 --> 01:31:30,666 ve başkasından bebeği olacak. 1272 01:31:31,333 --> 01:31:33,625 Hayır, yok. Joanna'nın bebeği o. 1273 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Ciddi olamazsın. 1274 01:31:39,000 --> 01:31:40,583 -Felix'ten mi? -Evet. 1275 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Tanrım! 1276 01:31:46,916 --> 01:31:47,750 Affedersin. 1277 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 -Caroline bana çok kızmıştır. -Kızdı. 1278 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 Bu bakışı biliyorum. 1279 01:31:58,666 --> 01:31:59,500 Hangi bakışı? 1280 01:32:00,291 --> 01:32:03,750 Keşkeleri olan bir adamın bakışını. 1281 01:32:05,541 --> 01:32:06,791 Hele konu ailesiyse. 1282 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Kafam kendi muayenehanemi açmakla o kadar meşguldü ki 1283 01:32:12,166 --> 01:32:15,416 karımı ve kızlarımı ihmal ettim. 1284 01:32:17,291 --> 01:32:19,791 Benim yerimi ağabeyim John doldurabilirdi. 1285 01:32:20,416 --> 01:32:21,250 Doldurdu da. 1286 01:32:23,208 --> 01:32:24,583 Birçok anlamda. 1287 01:32:25,416 --> 01:32:28,875 O Noel sabahı kaçtım. 1288 01:32:31,583 --> 01:32:32,708 Yüzleşemedim. 1289 01:32:35,625 --> 01:32:39,666 Vicky, kaçma sebebimin ta kendisi olduğundan bihaber, 1290 01:32:41,458 --> 01:32:43,958 Miami'ye yanıma gelene kadar yüzleşemedim. 1291 01:32:44,500 --> 01:32:46,833 Bu saçmalığa bir son vermek gerektiğini 1292 01:32:48,125 --> 01:32:49,875 anca o zaman anladım. 1293 01:32:49,958 --> 01:32:50,958 Nasıl yani? 1294 01:32:52,250 --> 01:32:54,666 Vicky'yi kendi kızım gibi seviyorum. 1295 01:32:57,166 --> 01:32:59,375 Ama o, John ve Elizabeth'in çocuğu. 1296 01:33:00,083 --> 01:33:01,208 İnanmam! 1297 01:33:02,583 --> 01:33:04,375 O yüzden gittim. 1298 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 Birbirlerine çok âşık oldukları aşikârdı. Hâlâ da öyleler. 1299 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Sizin de Caroline'la birbirinize çok âşık olduğunuz aşikâr. 1300 01:33:20,291 --> 01:33:21,125 Şimdi kalk. 1301 01:33:23,500 --> 01:33:26,083 Torunlarımın Noel piyesini izleyeceğim. 1302 01:33:27,708 --> 01:33:29,250 Kaçırmak istemezsin bence. 1303 01:33:33,250 --> 01:33:34,083 Evet. 1304 01:33:37,500 --> 01:33:40,416 Noel'in yıldızı geliyor. 1305 01:33:48,208 --> 01:33:51,750 Uzaklarda bir yemlikte 1306 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 Beşik yüzü görmeden 1307 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 Geldi küçük İsa 1308 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 Ve yasladı başını oracığa 1309 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 Parlak gökyüzünde süzülen yıldızlar 1310 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 Onun yattığı yere… 1311 01:34:09,875 --> 01:34:11,500 Affedersiniz. 1312 01:34:12,791 --> 01:34:13,625 Merhaba. 1313 01:34:21,625 --> 01:34:22,791 Çok özür dilerim. 1314 01:34:23,666 --> 01:34:26,625 Asıl ben özür dilerim. Seni seviyorum şapşal. 1315 01:34:30,458 --> 01:34:31,875 Baban beni almaya geldi. 1316 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 O müthiş bir adam. 1317 01:34:54,791 --> 01:34:57,750 Üç Numaralı Müneccim niye Gine domuzuyla gelmiş? 1318 01:34:59,333 --> 01:35:01,041 Hayvanı parçalayacağımı sanıyor. 1319 01:35:04,083 --> 01:35:05,750 Müthiş bir anne olacaksın. 1320 01:35:13,750 --> 01:35:15,500 Özledim seni ağabey. 1321 01:35:16,916 --> 01:35:19,000 Ben de seni özledim kardeşim. 1322 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Bravo! 1323 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Bravissimo! 1324 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 Merhaba. Hoş geldiniz! 1325 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Evet, hepimiz leziz Noel yemeğimizin tadını çıkaralım istiyorum. 1326 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 Ama başlamadan önce, 1327 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 bugünkü ziyafet için yemek hazırlığını üstlenen nazik Christmas ailesine 1328 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 kocaman bir teşekkür edelim. 1329 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 -Fasulye? Beni yeme, fasul ye. -Brüksel lahanası alın. 1330 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Ne tür müzik seversin? 1331 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Beatles dinliyorum. 1332 01:36:23,958 --> 01:36:24,833 -Evet. -Evet. 1333 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 Aslında… Denemediniz mi? Buyurun. 1334 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, İngiltere'de yaşasak olur mu? 1335 01:36:33,583 --> 01:36:34,875 Benden mutlusu olmaz. 1336 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 Modern bir şato alsak? Beş yıllık falan olabilir. 1337 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 Olur tatlım. 1338 01:36:42,041 --> 01:36:44,250 -Yorkshire pudingi? -Hindiyle almam. 1339 01:36:44,333 --> 01:36:46,500 -Şişmanlatır, ha? -Şişerim sonra. 1340 01:36:47,083 --> 01:36:49,625 John amca, sana baba demek çok garip olacak. 1341 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Otuz yıl boyunca harçlık sözü versem? 1342 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Kızım benim, seni çok seviyorum. 1343 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Bir tane daha? 1344 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 -Olur. -Evet mi? 1345 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 -Hayatım, yemekler için kusura bakma. -Sorun yok. 1346 01:37:07,500 --> 01:37:09,333 Çiti tamir etmem şart. 1347 01:37:09,875 --> 01:37:12,500 Hayatımda bu kadar güzel Noel geçirmedim ben. 1348 01:37:14,291 --> 01:37:15,625 Sana bayılıyorum. 1349 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 Şimdiye dek yediğiniz bütün hindileri unutun. 1350 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Çok fazla hindi koyuyorsun. 1351 01:37:21,000 --> 01:37:22,208 Çok oldu. 1352 01:37:22,708 --> 01:37:24,000 Eyvah, Ben'i unuttum. 1353 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 -Ben kim? -Barmen. 1354 01:37:26,416 --> 01:37:28,375 Evde yatağa bağlı hâlde bıraktım. 1355 01:37:29,083 --> 01:37:31,416 Merak etme. Alışır. 1356 01:37:39,666 --> 01:37:43,666 -Evlenelim istiyor musun cidden? -Tabii ki. Seni seviyorum. 1357 01:37:44,666 --> 01:37:45,708 Ama söz ver. 1358 01:37:46,375 --> 01:37:48,333 Gelecek Noel'de benim ailemleyiz. 1359 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 Tabii ki. Nerede yaşıyorlar? 1360 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 -Bahamalar'da. -Yaşasın! 1361 01:37:52,666 --> 01:37:54,000 Ailem de gelebilir mi? 1362 01:37:56,333 --> 01:37:58,333 Keşke kar yağsaydı. 1363 01:37:59,750 --> 01:38:02,791 O işi bana bırak. Soyadım boşuna Christmas değil. 1364 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Aşkım! 1365 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk