1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 Petere! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 22. PROSINCA 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 Petere! 7 00:02:07,875 --> 00:02:09,208 Petere! 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Zdravo, dušo. 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 Gledaj. 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Znam da voliš Božić, ali nema potrebe ševiti drvce. 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Bilo je savršeno! 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 Mislio sam da ćemo drvce ukrasiti zajedno s djecom. 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Ne želim ukrase od toaletnog papira. 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 -Mora biti savršeno! -Da. 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Je li što slomljeno? 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Daj da ti pomognem. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Želim da ova obitelj jednom ima savršen Božić. 18 00:02:37,791 --> 00:02:39,708 Znaš li što bi bilo savršeno? 19 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 Bahami. 20 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 Ti, ja, djeca, piña colade. 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Svašta. Ne možemo mamu odvesti na Bahame. 22 00:02:46,250 --> 00:02:50,708 -Što bih učinila sa sestrama? -Ostavit ćemo ključ. Kuhaš od kolovoza. 23 00:02:50,791 --> 00:02:54,791 Toliko toga treba obaviti. Moram pokupiti vijenac i djecu. 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,541 Kupiti novu četku. Mama je često na WC-u. 25 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 Ponovo okititi drvce, očito. 26 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 I moram odnijeti darove u Nightingale Lodge. 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 Naravno da moraš. 28 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 -Pa? -A gdje su darovi? 29 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 -U spavaćoj sobi. -U kojoj? Imamo ih mnogo. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 -Našoj. -Našoj? 31 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 To je valjda napredak. 32 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 Caroline, dušo, koja je to vreća? 33 00:03:25,875 --> 00:03:27,958 Naša je lijevo. Nightingale desno. 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Dobro. 35 00:03:33,541 --> 00:03:35,541 Moje desno ili u odnosu na krevet? 36 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Zaboga, Petere! 37 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Dobro. 38 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Dobro. 39 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 -Sretan Božić. -Hvala. Sretan Božić! 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Daisey, mama je! 41 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Evo me. Oprostite što kasnim. 42 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 -To je mama! -Dođite, djeco. 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 -Hvala. -U redu je. 44 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 Sretan Božić. 45 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 -Sretan Božić. -Bok. 46 00:04:10,125 --> 00:04:12,583 Dođite, djeco. Kakva je bila zabava? 47 00:04:13,333 --> 00:04:16,833 -Eliza će za Božić dobiti grudnjak. -Super! Blago Elizi. 48 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 A ti? Jesi li uspio čokoladicu strpati u usta? 49 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Pojeo ih je deset. 50 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 Ne želim glumiti Mariju. To je prevelik pritisak. 51 00:04:26,833 --> 00:04:29,000 Glavni lik. Nisi sporedna glumica. 52 00:04:29,083 --> 00:04:31,708 -Što želiš biti? Ovca? -Moram pjevati. 53 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 Vidi, vidi. Djevica Marija glavom i bradom. 54 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 O, Alane. 55 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Ne ti. 56 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 O, da. Oprosti što kasnimo. 57 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 Caroline Christmas-Hope, takva dama ne kasni. 58 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Dolazi točno kad želi. 59 00:04:45,500 --> 00:04:47,458 Šarmeru. Kamo idu darovi? 60 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 Ispod stabla. 61 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 -Hvala. -Idemo, djeco. 62 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie? 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,541 Ne Marie. Caroline. 64 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 -Pozdrav svima! Sretan Božić. -Sretan Božić. 65 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, draga. Nosiš rasparene cipele. 66 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Ima još jedan isti par. 67 00:05:06,833 --> 00:05:09,041 Radujete li se predstavi s jaslicama? 68 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 -Daisey glumi Djevicu Mariju. -Mama! 69 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Djevicu Mariju glumila sam u Kraljevskom narodnom kazalištu. 70 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 S koliko sam samo ljudi spavala da dobijem ulogu! 71 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Pozdrav svima. 72 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Trk. 73 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Dobro, ispadajte. 74 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Evo. Čekajte. 75 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Dobro. Eto. 76 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Hajde. Brzo. 77 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 Imate sve? Torbe? Dobro. Sjajno. Ulazimo. Evo nas. 78 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 Hajde. Ulazimo. 79 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Desno. Ovuda. 80 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Hej, djeco! 81 00:06:02,083 --> 00:06:04,041 Mogli bismo završiti zajedno. 82 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 O, Petere! 83 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 Zašto samo na drvce ne zabijemo ovo? 84 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 -Dobra ideja. -Da. 85 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 -Jest, zar ne? Dobra ideja. -Da. 86 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 Dođi sa mnom. 87 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 To je previše. 88 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Da. 89 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 Sjećaš se prošlog puta? Stavili smo posvuda. 90 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 -Sjećaš li se toga? -Pečem najbolji božićni kolač. 91 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Bilo je smiješno. 92 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 -Što radimo? -Božićne kolače. 93 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Nevjerojatno. Bravo. 94 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Vidi taj nered. 95 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 Mama, kada dolazi baka? 96 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Sutra, dušo. 97 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Nećeš se svađati s tetom Joannom? 98 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Jasno da neću, dušo. 99 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Božić je. 100 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 -Pridržiš? -Može. 101 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Hvala. 102 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 23. PROSINCA 103 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 Zdravo, mama. Sve je sjajno. 104 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 Ovo će biti najbolji Božić ikad. 105 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 -Ne mora biti savršen, dušo. -Mora. 106 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 Prošla sam 27 godina psihoterapije da si posložim Božić 107 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 otkad nas je na Božić napustio seronja od našeg oca. 108 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 Nemoj mi reći da ne mora biti savršen jer mora. 109 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 Reci Hamishu da stisne po gasu jer već kasnite. 110 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Imamo problemčić. 111 00:07:58,291 --> 00:08:02,541 Hamish je sad Felix. Zamijenila je burzovnog mešetara novim. 112 00:08:03,125 --> 00:08:04,041 Daj mi to. 113 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Sjajno! Još bih nešto trebala znati? 114 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 Caroline Christmas-Hope, moraš se smiriti. 115 00:08:10,250 --> 00:08:13,375 -Običan prokleti Božić. -Najvažniji dan u godini. 116 00:08:13,458 --> 00:08:18,958 Ne želimo odsjesti u sobi Brontë. Pretijesna je i trebamo udoban krevet. 117 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 Felix pati od lumbaga. 118 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 -Išijasa, dušo. Nemam 83 godine. -Može kraljičina soba. 119 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 Mama je u kraljičinoj sobi. 120 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Muče je koljena i voli tvoja grozna derišta. 121 00:08:30,791 --> 00:08:33,166 Alergična sam na njih. Mijenjale smo se. 122 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 -Bok! -Dobro. 123 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Opet se uzrujava oko sitnica. 124 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 Joanno Christmas, budi ljubazna. 125 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Stižemo za jedan sat. 126 00:08:42,875 --> 00:08:44,083 Dobro. 127 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 Bok. 128 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 Hvala. 129 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 -Hej! -Teto Vicky! 130 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Bok! 131 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Bok, seko. 132 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 -Seko! -Vicky. 133 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Petere, majstore! 134 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Nikad ne znaš kako ćeš stići. Nadao sam se borbenom avionu. 135 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Dođi vidjeti naše božićno drvce. Sve smo ukrase izradili sami. 136 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Blagi Bože, dušo. Gle, Rolls-Royce. 137 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Ovo je bolesno! 138 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 Evo nas opet. 139 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 Božić u Dunnock Manoru, 140 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 glavnom gradu nedođije. 141 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Bok, seko. 142 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Bok. 143 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 -Bok. Auto je genijalan. -Bok. 144 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 Sretan Božić. Hej, ovo je mjesto idilično. 145 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Da. Hamish, drago mi je. Mnogo sam čuo o tebi. 146 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 -Ne Hamish, Felix. -Felix. 147 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 S Hamishem je prekinula. 148 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Lijepa odjeća. 149 00:10:27,333 --> 00:10:31,708 Potiskivanje seksualnosti je u modi. Napokon pratiš trendove. 150 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 I bolje. Čujem da je Hamish bio krelac. 151 00:10:37,458 --> 00:10:40,166 Znači, mnogo si bolji. Dobro došao, Felixe. 152 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 -Divna kuća. -Da. 153 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 -Bit će da je bila skupa. -Ne. 154 00:10:54,541 --> 00:10:58,708 Desetak funta, kad ju je prije par stoljeća kupio moj feudalni predak. 155 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 To nema veze sa mnom. 156 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 -Pokazat ću ti posjed. Dođi. -To. 157 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 Moja supruga Caroline. 158 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 -Bok, ja sam Felix. -Bok. 159 00:11:11,958 --> 00:11:13,333 -Dobro došao. -Rado. 160 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Draga. 161 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, dušo. Mislim da sam se zaglavila. 162 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Mama! 163 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 Ne, stvarno sam se zaglavila. 164 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 -Bok. -Bok. 165 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 Sretan Božić, dušo. Pritisneš ovo? 166 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Paulina. 167 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 Sretan Božić, Paulina. 168 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 Ili doktorica glazbe Paulina? 169 00:12:01,291 --> 00:12:05,041 Ne još. Moram dovršiti disertaciju. Jesu li stigle moje kutije? 170 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 Da, sve. 171 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 Dobro, dođi. Uvest ćemo te da dovršiš svoj opus. 172 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Tema je trebala biti „12 dana Božića“. 173 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 Ali odabrali ste temu kanalizacije. 174 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Bravo. 175 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 Hej! 176 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 S tatom smo ukrasili božićno drvce. 177 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Nikad ne bih rekla. 178 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Mislim da je divno. Dođite poljubiti baku. 179 00:13:10,708 --> 00:13:12,666 -Bok. -Bok. 180 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Ja sam Vicky. 181 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Ja sam… 182 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Dolje, curo. 183 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Ja sam Felix. 184 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Bok, teta Joanna. 185 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 Ne zovi me tetom. Znaš da to mrzim. 186 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Je li moj dar unutra? 187 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Dodirni opet i ubit ću te. Torbica vrijedi više od tvojih bubrega. 188 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Moja torba? 189 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 -Otkud ti to sve? -Iz Amerike. 190 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Gdje si bila? 191 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 Posvuda. 192 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Sigurno jesi. 193 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Zahvalite. 194 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Hvala, teto Vicky. 195 00:13:52,583 --> 00:13:56,291 Odakle ti za putovanje Amerikom? Uvijek si švorc. 196 00:13:56,375 --> 00:13:59,416 -Spavala sam po kaučima. -Prije po madracima. 197 00:14:00,333 --> 00:14:03,250 Felixe, jesi li na početku ili kraju 198 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 tromjesečne veze s mojom sestrom? 199 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 Zajedno smo deset tjedana. 200 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Da, je li tko za piće? 201 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Drage volje. 202 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 Kakva hrpa ljepotica. 203 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 Okupile su se sve sestre. 204 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Sjećam se kad ste se tukle poput Spitfirea i Messerschmitta. 205 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 A sada, četiri zaraćene države 206 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 mirno surađuju kao sestre koje se vole. 207 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Divno! I… 208 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 svaka čast vašoj atraktivnoj majci. 209 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 Johne. 210 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 Elizabeth. 211 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 -Sretan Božić svima! -Sretan Božić! 212 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 -Sretan Božić! -Sretan! 213 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Otkud ti to sve? 214 00:14:59,208 --> 00:15:03,458 -Prekopala sam torbe tete Joanne. -Rekla je da će nas ubiti. 215 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 Rekla je da će ubiti tebe. 216 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 A sad mirno. 217 00:15:08,458 --> 00:15:10,125 Moram ti nanijeti rumenilo. 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Nije li ovo lijepo? 219 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 Fest dobro. Obožavam Božić. Trebao bi biti češće. 220 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Petere, napuni, molim te. 221 00:15:29,791 --> 00:15:30,916 Da, draga. 222 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Još netko? 223 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Sjajno. 224 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Gdje je Paulina? 225 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 U knjižnici radi na doktoratu. 226 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 Na doktoratu radi već deset godina. 227 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 O slavnoj je četvorci, o razlozima raspada. 228 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Svi to znamo. 229 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Jer je Robbie htio solo karijeru. 230 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 Dobro, sjećam se toga. 231 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 Ne. Ne Take That, Beatlesi. 232 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Šezdesete. 233 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Seks, droga i rock 'n' roll. 234 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Ali uglavnom seks. 235 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 Ako Paulina ne želi doći k nama, idem k njoj. 236 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 Moram vam pokazati nešto u knjižnici. Vrlo uzbudljivo. Dođite. 237 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Da, dušo. 238 00:16:54,166 --> 00:16:57,833 Paulina, stvarno ćeš sljedeća tri dana provesti u mračnoj sobi? 239 00:16:57,916 --> 00:17:03,500 Želim biti sama i pisati disertaciju o najvećem rock-bendu u povijesti. 240 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Znači, pišeš i o U2-u? 241 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felixe, želiš li vidjeti obiteljske fotografije? 242 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Rado. 243 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Kad sam odrastala, a Joanna je studirala. 244 00:17:13,916 --> 00:17:17,583 -Bila sam napredna. Skoro smo blizanke. -Dijeli nas 10 g. 245 00:17:19,041 --> 00:17:20,125 -Imaš 45 i još… 246 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 -Imam 35 godina! 247 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Mlađa si od mene. Zanimljivo. 248 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Oprostite. Prošla bih kroz plan za ove dane. 249 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Bože, ima plan. 250 00:17:31,833 --> 00:17:33,375 Badnjak, švedski stol. 251 00:17:33,458 --> 00:17:35,416 Večeras imamo teža predjela. 252 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 Ako ostanete gladni, možete u pub. 253 00:17:37,583 --> 00:17:41,041 Vicky, ti voliš stiskanje u pubu. 254 00:17:41,125 --> 00:17:43,791 Jer sam još mlada i mogu mijenjati partnere. 255 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Da, a sutra idemo na božićni sajam u Howden, 256 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 koji će, kao i uvijek, biti zabavan. 257 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Baš sam stigla do Yoko. 258 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 Sajam je božićna tradicija. 259 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 Na Božić imamo predstavu s jaslicama u Nightingale Lodgeu. 260 00:17:58,500 --> 00:18:01,750 Volim da me na Božić oplahuje miris urina i prdeža. 261 00:18:02,458 --> 00:18:05,041 Joanna, možda da ti nađemo sobu. 262 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Molim vas, možemo li biti obitelj i provesti lijep Božić? 263 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Hvala. 264 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Stjepanje… 265 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 To je vrlo poseban dan jer… 266 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 -Petere. -Oženio sam se za ljubav svog života. 267 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Stvarno? 268 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Sjajno. 269 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Bila sam ti djeveruša. 270 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 -A ja sam bila… -Stara cura. 271 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 Dakle, sobe. 272 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 Odsjest ćemo u Plough Innu. 273 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 -Da? -Ali zašto? Vaša soba je spremna. 274 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 -Upravo sam sve odnio gore. -Vrati dolje. 275 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 Odbijam provesti još jednu noć s tobom pod istim krovom. 276 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Dobro. 277 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 To baš nije u duhu Božića. 278 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 Sigurno je ne možeš uvjeriti da ostane? Plough Inn nije Savoy. 279 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 Joanna je takva da se ne isplati prepirati. 280 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 Ako se predomislite, vratite se. 281 00:19:04,166 --> 00:19:06,041 -Možete uzeti moju sobu. -Tvoju? 282 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Ne spavaš li sa ženom? 283 00:19:09,500 --> 00:19:15,750 Navodno hrčem, vrtim se, otimam posteljinu… Iritiram je. 284 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Koliko ste dugo u braku? 285 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Na Stjepanje će biti 18 godina. 286 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 Koliko dugo spavaš sam? 287 00:19:24,833 --> 00:19:25,958 Osamnaest mjeseci. 288 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 -Dakle, nema…? -Ne neko vrijeme. 289 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Mogu li te nešto pitati? 290 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Naravno. 291 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Koliko je Joanna stara? 292 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 Oko… četr… trideset. Tu negdje. 293 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Mislim da je ona prava. 294 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 -Stvarno? -Da. 295 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 Super za tebe. 296 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 Nitko u ovoj obitelji ne poštuje to što radim. 297 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Život sam posvetila Johnu, Paulu, Georgeu i Ringu. 298 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Paulina, čak ni Beatlesi nisu život posvetili Beatlesima. 299 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 Bože, prezirem našu najmlađu sestru. 300 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Želiš li tanjur? 301 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Nisam gladna. 302 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 Hrana! 303 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 Još korak prema meni 304 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 i kunem ti se, iščupat ću ti grkljan i omotati ga oko sisa. 305 00:20:21,291 --> 00:20:22,625 Prihvati šalu, Joanna. 306 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Čovjek bi mislio ćeš moći u svojim godinama. 307 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 Ovo je bilo za sutra. 308 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Tata je na Floridi. 309 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Što? 310 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Kako znaš? 311 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Vidjela sam ga. 312 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 Iz daljine? 313 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 Bila sam kod njega. 314 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 Bila si kod njega? 315 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Tjedan. Možda dva. 316 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 S Jackie. 317 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Jackie? 318 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 -To je njegova… -Bok, mama! 319 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 O čemu vi to? 320 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 Znaš? O Božiću. 321 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Njam. 322 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Mama, gumbi na bluzi okrenuti su ti naopako. 323 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 Baš sam blesava. Gubim se. 324 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Morat ćete mi rezervirati sobu u Nightingale Lodgeu. 325 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Možeš dijeliti Joanninu. 326 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 -Želiš li tanjur? -Hvala. 327 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 -Ti si ovo napravila? -Da, za sutra je. 328 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 Ne bih trebao ispitivati o privatnom životu. Nisam se htio miješati. 329 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Molim te, ne brini se. 330 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 -To je brak. -Stvarno? 331 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 O, da. Vidjet ćeš. 332 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Divno je. 333 00:22:39,833 --> 00:22:41,500 Vicky, jesi li na Floridi 334 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 nekoga pozvala za Božić? 335 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 Možda jesam. 336 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Tko pobogu dolazi s Floride? 337 00:22:47,500 --> 00:22:52,708 Misliš li da je to dobra ideja ili si prvo trebao pitati domaćina? 338 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 -Je li došao? -Došli su. 339 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 Onaj na koga mislim? 340 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Nema šanse! 341 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Tko je to, dušo? 342 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Tko god bio, pustit ću ih unutra. 343 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 Vani je hladno. 344 00:23:07,958 --> 00:23:10,666 Pogotovo ako su došli s Floride. 345 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 Sretan Božić svima. 346 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Cure. 347 00:23:50,458 --> 00:23:52,250 Znam, prošlo je mnogo vremena. 348 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Ovo je moja djevojka Jackie. 349 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 Bok! Baš mi je drago što ću vas upoznati. 350 00:24:03,250 --> 00:24:09,791 O, Bože, ovaj je dvorac tako divan. Kako je princeza Meghan mogla otići? 351 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Trebao bih se predstaviti. Ja sam vaš zet. 352 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 -Peter. -Peter. 353 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 -Da. Drago mi je. -Da. 354 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 Zdravo. 355 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Bok. Ja sam Joannin dečko, Felix. 356 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Dobro. 357 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Bok. 358 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 Bok. 359 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 Johne. 360 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Jamese. 361 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 Lilibet. 362 00:24:53,875 --> 00:24:54,875 Lilibet? 363 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth! 364 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Pijete pravi čaj i sve. 365 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 Pogledajte ukrase! 366 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 Ovaj Božić je zakon. 367 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 Sviđa mi se što reciklirate. Vidjela sam drvce. 368 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 Ovo je tako tipično za tebe. 369 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 Samo nam radiš sranja 370 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 i očekuješ da ja to počistim. 371 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 To nije pošteno. 372 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 -Ostario je, zar ne? -Prošlo je 27 godina. 373 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Vidjela si djevojku? 374 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Da. Izgleda kao da je samo nekoliko godina starija od mene. 375 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 Odakle mu američki naglasak? 376 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 To privlači mlade žene. 377 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Dakle, živiš u… 378 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 -Miamiju. -Miamiju? 379 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 Već 25 godina. Najbolje što sam ikad učinio. 380 00:26:08,541 --> 00:26:12,250 U siječnju nosim kratke hlače, poslijepodne igram golf, 381 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 a još nisam imao curu stariju od 40. 382 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Dušo, presladak si. 383 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 To mi daje još pet godina. 384 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 Izgubio si engleski naglasak. 385 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Mogu bez nekih stvari. 386 00:26:26,791 --> 00:26:31,041 Jeste li je čule kako govori? Kao da masakrira engleski jezik. 387 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 Jako je draga kad je upoznaš. 388 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 Ne namjeravam je upoznati. 389 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 Planiram ovaj Božić već šest mjeseci. 390 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Je li ovo vegansko? 391 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 Ovo je najgori je Božić otkad je otišao. 392 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 Paulina, što radiš? Zašto nisi s mamom? Je li dobro? 393 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 Dobro je. 394 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Zadržao sam neobičnu odanost svojoj kraljici i zemlji. 395 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Bog blagoslovio Elizabeth. 396 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 Drži je se koliko god želiš. Samo izvoli. 397 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 Znaš što je loše kad si Englez u SAD-u? 398 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Što? 399 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Ništa. 400 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Osim što svi misle da je Australac. 401 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 Ne mogu vjerovati da si ga pozvala. 402 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 Tako si sebična. Možeš li zamisliti svijet u kojem imaš obveze? 403 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 Poput posla, obitelji ili braka. 404 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 Poput tvoje? Muž u istočnom krilu? 405 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Spavaća i noge zatvorene. 406 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Ti sve uništiš. 407 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Pustit ću te, gđice Štreberković. 408 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 „Ljubav ti se ljubavlju vraća.“ McCartney. 409 00:27:35,291 --> 00:27:38,875 -Začepi o mom seksualnom životu! -Što radite ovdje? 410 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Izađite i budite s ocem? 411 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 -Mama, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 412 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Samo trebam trenutak. 413 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Izađite! 414 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 Na prvi dan Božića Moja mi je ljubav poslala 415 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 Jarebicu na kruškinu stablu 416 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 Na drugi dan Božića Moja mi je ljubav poslala… 417 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 Kamo si ti krenula? Zajedno smo u ovome. 418 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 S njim sam provela dva tjedna na Floridi, tvoj je. 419 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Ostavi nas da rješavamo sranje. Bok, koledari! 420 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Sretan Božić, gđo Christmas-Hope. 421 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Znaš li zašto je Božić s tobom koma, Caroline? 422 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Zato jer radiš prevelik pritisak da bude… 423 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 -Samo se… -Prepusti! 424 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Točno. 425 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Hej, ne diraj Rolls-Royce. 426 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Vrati se! 427 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Hajde onda. Idi. 428 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 Briga te za bombu koju si bacila. 429 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 Rješavat ćemo posljedice. Začepite! 430 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Oprostite. 431 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 A kuja je drpila Royce. 432 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 Na treći dan Božića… 433 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Čokoladni keks? 434 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 Uzmite koliko želite. 435 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 I jarebicu na kruškinu stablu 436 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Znate li što od Beatlesa? 437 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 -Je li Vicky uzela moj Rolls? -Felixe, ne sad. 438 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Pretpostavljam da ćete ostati za Božić. 439 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 To je bio plan, dušo, ako je to u redu? 440 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Preferencije u vezi hrane? 441 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Sve je u redu. Ne želimo stvarati probleme. 442 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 Jedemo paleo, keto, košer, veganski, bez glutena, bez rafiniranog šećera, 443 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 ali sa sićušnom dozicom kofeina. 444 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 A da vam Caroline spremi lijep komad drva? 445 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 To zvuči sjajno. 446 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Nikad nisam konzumirala drvo. 447 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Ne? 448 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Znam kako se osjećaš, Paule. 449 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Sviđa mi se ovaj mali lik. 450 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Zdravo. 451 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 -Tko si ti? -Ja sam tvoj djed. 452 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 A ti si Daisey. 453 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 Što znači da si ti Henry. 454 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 Krasno je upoznati vas oboje. 455 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 Mama je rekla da si mrtav. 456 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 Izgleda pomalo mrtvo, zar ne? 457 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Da, glasine o mojoj smrti uvelike su pretjerane. 458 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Živ sam i zdrav. 459 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 A ja sam tvoja baka. 460 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Mogu li se igrati s bakom? 461 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 Pastorka, Henry. Pastorka. 462 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Kamo mi je odvezla auto? Platio sam ga 300 000. 463 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 Da, u autu je moja odjeća vrijedna 200 000. 464 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 Sjajno ti ide, Joanna. Nekoć si nosila odjeću svojih sestara. 465 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 Modna je urednica. Sve je besplatno. 466 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 Nije u tome stvar. 467 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 Možeš nešto posuditi od mene. 468 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Prije bih umrla. 469 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 Sviđaju mi se vaši slatki engleski naglaščići. 470 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 Kao da sam došla u Hogwarts. 471 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Otkad imaš velike cice? 472 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Dođi. 473 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Oprosti, teta Joanna. 474 00:31:23,541 --> 00:31:26,625 To je jako skup grudnjak. 475 00:31:27,208 --> 00:31:28,875 Šesto četrdeset devet funta, 476 00:31:28,958 --> 00:31:31,583 ukrašen čipkom pomoću tehnike frastilio, 477 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 a ti si u njega natrpala svoje jeftine čarape. 478 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Bez brige. Teta Joanna nije ljuta. 479 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 Bogme jesam. 480 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 A ti, Liza Minnelli, dođi ovamo. 481 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 To su samo djeca, Joanna. 482 00:31:47,875 --> 00:31:51,625 Tvoj izbor, ne moj. Ovo je od nerca. 483 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Ne vjerujemo u iskorištavanje životinja za kozmetiku. 484 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Ne, ti vjeruješ u zavođenje starih zubara s debelim novčanikom. 485 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 Zovem murju. 486 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 Zbog krađe grudnjaka? 487 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Ne želim u zatvor. 488 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 Ne ti. Kuja od moje mlađe sestre koja mi je ukrala odjeću. 489 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 -I moj auto. -Vicky je obitelj. Vratit će sve. 490 00:32:13,458 --> 00:32:16,875 Nema signala. Ne možemo otići iz ove zabiti. 491 00:32:16,958 --> 00:32:18,875 Ne zovi policiju na Božić! 492 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 Nema ni jedne crtice. 493 00:32:25,291 --> 00:32:31,250 Ovo je baš sjajno druženje. Mislim da smo riješili najosnovnije. 494 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 A sad te prepuštam ovim dražesnim djevojkama 495 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 da vidiš što propuštaš zadnjih 27 godina. 496 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 Doviđenja. 497 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Bok. 498 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Trebali bismo vam naći sobu. 499 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Zajedno ili odvojeno? 500 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 Možemo u hotel. Stvarno, nije… 501 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 Ne, u redu je. 502 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Odsjest ćete ovdje. 503 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 To je vrlo ljubazno i velikodušno. 504 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 I hvala. 505 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 Svi živite poput princa Charlesa i kraljice Camille. 506 00:33:31,791 --> 00:33:32,833 -Probaj. -Hvala. 507 00:33:32,916 --> 00:33:35,375 Dobro je? Da. Uživaj. 508 00:33:35,458 --> 00:33:36,416 Bok. 509 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 Old Fashioned. Bez leda. 510 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 -Vidjela si moj profil na Tinderu? -Samo piće, molim. 511 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 To nije uobičajena narudžba. 512 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Ja sam neobična cura. 513 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 Vidim to. 514 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Čekaj. Nije gotovo. 515 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 Promiješam. 516 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Hajde, Zeuse, ti nemirna zvijeri. 517 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Molim? 518 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Ne ti. 519 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Krasni bikovi. 520 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Toreadore! 521 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé! 522 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 Polako s mojim krevetom! 523 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 Čekaj. Ne znam ti ime. 524 00:35:07,750 --> 00:35:08,875 To je najbolji dio. 525 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 -Skini to. Odmah. -Dobro. 526 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Dobro. Što sad? 527 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 Dobro. 528 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 Ovo je fascinantno štivo, Paulina. Toliko je toga. 529 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Idem po ostalo. 530 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Pa Božić je super. 531 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 Vicky je otišla i nema mame. 532 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 Kako to misliš, dušo? Gdje je? 533 00:35:33,541 --> 00:35:36,416 Ne znam. Pretražila sam cijelu kuću. 534 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Još samo dvije. 535 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Brendi. 536 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 Da. 537 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Posljednja. 538 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Veliki? 539 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 -Apsolutno. -To je sve. 540 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Ringo. 541 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 Ringo, ja sam, Henry. 542 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Sutra će biti dobar dan. 543 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Mama? 544 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Jesi li dobro? 545 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Je li sve u redu? 546 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Radim na doktoratu. 547 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Naravno. 548 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 Laku noć. 549 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Slatki snovi. 550 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Je li sve u redu? 551 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 Izvrsno. Super. 552 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 Je li ovo mjesto ukleto? 553 00:37:17,375 --> 00:37:19,708 Ne, to je samo centralno grijanje. 554 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Dobro. 555 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Dobro. Laku noć. 556 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 -Laku noć. -'Noć. 557 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 -Štakor! -Štakor! Uhvati ga! 558 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 -Što se događa? -Štakor! 559 00:37:42,125 --> 00:37:43,625 Nije štakor, već Ringo. 560 00:37:43,708 --> 00:37:46,291 Oduran je. Odrubi mu glavu! 561 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Mrzim ladanje. 562 00:37:51,291 --> 00:37:52,458 Ima traga mom autu? 563 00:37:52,541 --> 00:37:54,291 Ne još. Laku noć. 564 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 -O, Bože. -Ova kuća! 565 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 Skoro mi je srce stalo. Sigurno je bio jedan? 566 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Ne želim tu spavati večeras. 567 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 Evo ga. 568 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 Uđi, Ringo. 569 00:38:35,375 --> 00:38:39,750 Dušo, neću hrkati, vrtjeti se ni umotati se u posteljinu poput larve. 570 00:38:40,791 --> 00:38:42,750 Ne vjerujem da mi je otac ovdje. 571 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 Ima određeni šarm. 572 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 Losion poslije brijanja. 573 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 -Želim otkazati Božić. -O, dušo. 574 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Snaći ćemo se. 575 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 Mi smo obitelj Christmas. To radimo. 576 00:38:57,166 --> 00:38:58,375 Već je koma. 577 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Ne, nije, ludice. 578 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 Naći ćeš način da uspije. Uvijek to činiš. 579 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 Jer si divna. 580 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Jesam? 581 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Jesi. 582 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Laku noć. 583 00:39:26,333 --> 00:39:27,333 Laku noć. 584 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 24. PROSINCA 585 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Ovo bademovo mlijeko je prefino. Puno bolje nego u Americi. 586 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 To je sirovo kravlje mlijeko. 587 00:39:49,125 --> 00:39:53,041 -Intolerantna sam na laktozu. -Bez brige. Imam novu četku za zahod. 588 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 Obožavam Beatlese, Paulina. Dođe mi da se preselim u Liverpool. 589 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Mogu te uvesti u McCartneyjevu kuću na broju 20 u ulici Forthlin. 590 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 -Rodnu kuću… -Beatlesa i Scaffolda. 591 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 Glazbeni trio Mikea McCartneyja. Piše tu. 592 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 Što misliš? Što zapravo misliš? 593 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Sjajno je. Jako mi se sviđa. 594 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 O, ne. Ne vas dvoje. 595 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 Danas će biti dobar dan. 596 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 Danas će biti dobar dan. 597 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 Zašto je C-3PO u kuhinji? 598 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Ne. Danas će biti dobar dan. 599 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 Draga, izgledaš predivno. 600 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Gdje je Vicky? Želim svoju odjeću. 601 00:40:39,625 --> 00:40:42,833 Hej. Moram sad počistiti bar. 602 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Dobro, bok. 603 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 Usput, zovem se Ben. 604 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Dobro. Da. 605 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 -Zdravo. -'Jutro. 606 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 Pijetao se odmara od kokoši? 607 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Da, sigurno utvrđuju koja je važnija od koje. 608 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 Da. Imam poslić za tebe. 609 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 Moramo kravu izvući iz jarka prije… 610 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 'Jutro, bako! 611 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Dobro jutro, Henry! 612 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Zamolio sam je da pregleda kuću. 613 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 Zaista ima oko za dizajn interijera. 614 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 Pokušat će joj udahnuti malo života. 615 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 Znaš, stara momačka kuća. 616 00:41:44,666 --> 00:41:47,583 Uglavnom, trebao bih pomoć oko krave. 617 00:41:47,666 --> 00:41:50,791 Upala je u jarak, kao munjeni bedak. 618 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 Da, pomoći ću ti oko krave. 619 00:42:05,083 --> 00:42:06,958 Kupite si fudge. 620 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 -Hajde. -Ondje. 621 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 -Hvala, bako. -Dobro, dušo. 622 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 -Daisey. -Želim vidjeti svoje prijatelje. 623 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Gdje si bila sinoć? 624 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 Gledala zvijezde. 625 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 Vjera mi je bila poljuljana. Sad je obnovljena. 626 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Christmas-Hope, glavom i bradom. 627 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 Vikarice, tu smo da bismo pomogli u duhu Božića. 628 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Vjerujem da vidim pobjedničku pitu. 629 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Ne. Moj doprinos mora ostati anoniman. 630 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 Dodijelite nam dužnosti. 631 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Divno. Dobro. 632 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 Čini se da trebamo vođu ekipe za adventsko kolo sreće. 633 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Nekog s puno energije i osobnosti. 634 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Ja ću. 635 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Sjajno. 636 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Trebamo i nekoga za bingo s kravljim izmetom. 637 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna. 638 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Isuse. 639 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Ponosio bi se tobom dan uoči njegova rođenja. 640 00:42:59,541 --> 00:43:03,875 Neću moći biti na štandu s pitama. Da se primim božićne prodaje? 641 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 O, ne. Za to smo se već pobrinuli. 642 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 BOŽIĆNA PRODAJA 643 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Dvije funte? 644 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 Marijo majko… 645 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 Spasiteljice! 646 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Hej! 647 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 -Koji vraga radiš? -Prikupljam novac za crkvu. 648 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 -Gdje je Felixov auto? -Ne znam. 649 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 -Pošto je ovo? -Funta. 650 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 To je koštalo 10 000 funta! 651 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 Dam dvije. 652 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 -Savršeno. Hvala. -Što? 653 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 Ugodan dan. Sretan Božić! 654 00:43:32,083 --> 00:43:35,791 -Bože, mrzim te! -Hoćete li se prestati svađati? 655 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 Tvoj je otac napokon ovdje za Božić. 656 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Pokažimo mu što je propustio. 657 00:43:41,833 --> 00:43:44,666 -Možemo li to učiniti? -Joanna! 658 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Oduševljeni smo tvojim velikodušnim darovima 659 00:43:48,041 --> 00:43:50,916 koje si i ti dobila na dar. 660 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 Gledala sam Vrag nosi Pradu. 661 00:43:52,791 --> 00:43:55,000 Idemo. Bingo se neće pokrenuti sam. 662 00:43:55,083 --> 00:43:56,291 Pođite sa mnom. 663 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 Hajde. 664 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 Smrdiš na blud. 665 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Mama! 666 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, potrudi se. 667 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 Navalite. 668 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 Zavrti kolo! 669 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 Vrti se u krug. 670 00:44:16,291 --> 00:44:20,916 -Nije ni čudo što ga nitko ne vrti. -Gdje će stati, nitko ne zna. 671 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 Ne budi kao pokisla kokoš. To je adventsko kolo sreće! 672 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Što je nagrada? 673 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Ako stane na Božiću, pletena navlaka za toaletni papir. 674 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Sjajno! 675 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 Ako tu stane triput, dobijete auto. 676 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 To je moj Rolls! 677 00:44:46,666 --> 00:44:50,333 Pozdravi Djeda. Bok, Djede. Bok. 678 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 Dobro. Idemo, Henry. 679 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 Pita broj dva. 680 00:45:01,833 --> 00:45:03,583 Ovdje se potrude oko Božića. 681 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 Što misliš, Henry? 682 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Mislim da je to osmica. 683 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Osmica za pitu. 684 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 Osmica? 685 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 Ili… 686 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Ili devetka? Devetka. 687 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Možda devetka ili desetka. 688 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 Desetka. Savršena pita. 689 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 Narode! 690 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 -Bok. -Zdravo. 691 00:45:28,333 --> 00:45:31,208 Oprostite što smo propustili doručak. Jet lag. 692 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 Propustio si važnije stvari u zadnjih 27 godina. 693 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 Ne bih se brinula zbog doručka. 694 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Christmas. 695 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Super mi je tvoj kostim. 696 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 Tako se odijevam, ali hvala. 697 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 Ovdje smo da pomognemo kako god možemo. 698 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 Mislim da ne treba raditi ništa. 699 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Zapravo, oko nečega možete pomoći. 700 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 -Ti… -Da. 701 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Odjenut ću te u… 702 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 To je to. Uspjet ćemo. Hajde! 703 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 Mi to možemo. 704 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 O, ne! 705 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 Navodno je na kuhanom vinu od devet ujutro. 706 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 Što da učinimo? 707 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 Dobro. Sve trojke. Trideset tri. 708 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Ne bih odbio čašu toplog mlijeka i tanjur keksa. 709 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Na dijeti sam. 710 00:46:37,708 --> 00:46:41,000 -Što nije u redu, dušo? -Djed prokleti Božićnjak. 711 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 -Mislim da mu ide dobro. -Da. Kad bi samo znali. 712 00:46:45,750 --> 00:46:49,291 To što nije ostao u kontaktu, ne znači da nije htio. 713 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 Čak ni božićna čestitka. 714 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 Idi sad, Esme. 715 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 Sretan Božić. Tko je sljedeći, Jackie? 716 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 Djede, ovo je Isabella. Jako je dobra. 717 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 Hvala, Jackie. 718 00:47:00,666 --> 00:47:05,458 To mi je najdraži patuljak, Jackie. Kako ti mogu pomoći, mlada damo? 719 00:47:05,541 --> 00:47:07,416 Moramo naučiti opraštati. 720 00:47:08,458 --> 00:47:10,208 Posebno u ovo doba godine. 721 00:47:10,750 --> 00:47:15,041 Ne znam kako ga možeš podnijeti. Mislim da si zapravo anđeo. 722 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Moj mali božićni kolačić. 723 00:47:19,875 --> 00:47:22,333 Ne možeš kontrolirati ljude i što rade. 724 00:47:22,416 --> 00:47:25,958 Možeš samo kontrolirati kako ćeš reagirati. 725 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Još samo jedanput. 726 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 Felixe, a da se okuša netko drugi? 727 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Ne! 728 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 Da! A da samo ja okrećem kotač? 729 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 Da, to bi išlo. 730 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 Hajde! 731 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Dobro, djeco. Samo trenutak. 732 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Doći ću do svakoga od vas, 733 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 ali sada pratite moga omiljenog patuljka u Djedičinu radionicu. 734 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Hop-hop! 735 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 Nemojte to reći mojoj ženi. 736 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Kakav si ti Djed Božićnjak? Odsutan? 737 00:48:11,208 --> 00:48:16,166 -Jednog dana razgovarat ćemo ozbiljno. -Kako bi bilo drukčije, Djede? 738 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 Ne sada. Moram razgovarati s nekim važnijim. 739 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Trudi se, znaš? 740 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Da, jako. 741 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 Znam da nisi stvaran. Imam 12 i tri četvrtine. 742 00:48:46,041 --> 00:48:50,000 Naravno da nisam pravi Djed Božićnjak. Mijenjam ga. Svi to znaju. 743 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Ja sam, tvoj djed. 744 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Nisi ni znao da postojim. 745 00:48:55,083 --> 00:48:56,541 Naravno da sam znao. 746 00:48:57,208 --> 00:48:59,583 Veselim se tvom sutrašnjem solo-nastupu. 747 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Čujem da si jako dobra. 748 00:49:05,458 --> 00:49:06,791 Nešto sam krivo rekao? 749 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 Grozno pjevam. 750 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 Ne bi te pustili da je to istina. 751 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 Mama me na to tjera 752 00:49:14,166 --> 00:49:18,333 i dala je veliku donaciju Nightingale Lodgeu da me odaberu. 753 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 Ne bi te odabrali da nisi najbolja. 754 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 Nisam. 755 00:49:24,500 --> 00:49:29,083 Gledaj, ako si dovoljno hrabra da se popneš na pozornicu i zapjevaš, 756 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 čak i ako tuliš, nitko neće primijetiti. 757 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Stvarno? 758 00:49:33,750 --> 00:49:36,708 Odjeven sam kao Djed Božićnjak i nikoga nije briga. 759 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 Znaš, ljudi će ti reći i učiniti mnogo toga u životu. 760 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Znaš što ja kažem? Nek' se nose. 761 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 -Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 762 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Zašto si ostavio baku, mamu i njezine sestre? 763 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 To je trik pitanje. 764 00:50:02,666 --> 00:50:08,083 Jesi li ikad imala nešto prekrasno, nešto što si toliko voljela, 765 00:50:09,291 --> 00:50:10,666 a onda si to izgubila? 766 00:50:11,916 --> 00:50:17,125 Tako da si, kad to vidiš ili samo pomisliš na to, 767 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 tužna? 768 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 Na fotografiji, u pjesmi. 769 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 Moraš to sakriti. 770 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 Negdje. Nekako. 771 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Bježati. 772 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 Da više ne budeš tužna. 773 00:50:38,750 --> 00:50:40,333 Hoćeš li opet otići? 774 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Ne, dušo. 775 00:50:44,416 --> 00:50:45,791 Djed više neće bježati. 776 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 Možeš li vjerovati da sam ovo morao osvojiti samo da vratim Rolls? 777 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 Kako se slažeš s obitelji? 778 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 Slažem? 779 00:51:14,583 --> 00:51:18,041 Ne bih upotrijebio „slažem“ kad je riječ o tvojoj obitelji. 780 00:51:19,083 --> 00:51:21,916 Ne samo mojoj. Jedna od njih jest. 781 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 Sretan Božić. 782 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 Sretan Božić, Djede Božićnjače. 783 00:51:34,583 --> 00:51:39,000 Da me bar baka vidi. Uživala bi u Božiću u palači. 784 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 Bio si seksi kao Djed Božićnjak. 785 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 -Kako bih mogao živjeti bez tebe? -Ne moraš. 786 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 Umalo jesam. 787 00:51:48,875 --> 00:51:52,333 Toliko si bila pod tušem da sam mislio da će izaći šljiva. 788 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo! Baš si sladak. 789 00:51:59,291 --> 00:52:01,375 Tko je drpio svu toplu vodu? 790 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Bok. 791 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Vidi tko je ovdje. Duh prošlih Božića. 792 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Kako si, mlađi brate? 793 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 Johne. Nisam znao da ćeš ručati s nama. 794 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Da, ovdje sam svaki Božić. 795 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Da. Primim se poput krpelja i ne puštam. 796 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 Nije baš tvoja stvar, zar ne? 797 00:52:30,500 --> 00:52:34,250 Htio si upoznati moju obitelj. Upoznao si ih. Noćna su mora. 798 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 Molim te, možemo li se vratiti u London prije nego što poludim? 799 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Draga. 800 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Draga. 801 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 Badnjak je. 802 00:52:47,333 --> 00:52:48,750 Još samo dva dana. 803 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 Dušo, obitelj je sve. 804 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 Dobro. 805 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 Volim te. 806 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 Spremila sam vam nešto. 807 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 Vegansko je i bez glutena, s malo kofeina. 808 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 Sjajno. 809 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 Izgleda hranjivo. 810 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 U konjušnici uvijek ima zobi. 811 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 Želim da znate da sam se tuširala hladnom vodom. 812 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 Pod našim tušem je bilo kao u sauni. Tuširala sam se jedan sat. 813 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 Molim? 814 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Da, Jackie. 815 00:53:51,375 --> 00:53:53,500 Možda je vrijeme da razgovaramo 816 00:53:53,583 --> 00:53:55,375 o fer trošenju tople vode. 817 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 Stare su kuće malo temperamentne. 818 00:53:57,958 --> 00:54:00,083 Nemoj da počinem sa strujom. 819 00:54:01,541 --> 00:54:03,416 Barem si odjeću dobila natrag. 820 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 Mrzim te. 821 00:54:05,583 --> 00:54:09,375 Molim vas, možete li se svi slagati 822 00:54:09,458 --> 00:54:12,666 i svoje svađe ostaviti po strani na 48 sati? 823 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 -Tako je. -Ne ti. 824 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 -Gdje su djeca? -Već su jeli, mama. 825 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Mislila sam da bi bilo lijepo družiti se s odraslima. 826 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 Da. Možda zdravica. 827 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 Petere, ako smijem? 828 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Da, naravno. 829 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 Za odsutne očeve. 830 00:54:36,291 --> 00:54:37,291 Ne. 831 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Želim reći da znam da je prošlo mnogo godina. 832 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 Blago rečeno. Hoćemo li jesti? 833 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Zaboga, čovječe. Šuti! 834 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 Smisao za humor ostavio si u kolonijama? 835 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Gurnut ću ti ovo tako duboko u grlo da će ti trebati kolonoskopija. 836 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 Izazivam te na dvoboj. 837 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Ja i Jenki Doodle Dandy. Pištolji u zoru. 838 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Ne, učinimo to na američki način. Izađi. Sad. 839 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Sjajno! 840 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 Ne, Jamese. Johne! 841 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Zbilja će se tući? 842 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 -Hajde, striče! -Kladim se na tatu. 843 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 -Hajde! -Hajde, tata! 844 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 -Hajde! -Sredi ga! 845 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 O, Bože! 846 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Što radiš? 847 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 -Hajde, striče John! -Hajde, Johne. 848 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 -Hajde! -Hajde! Okršaj! 849 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 Hajde! 850 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Udari ga! 851 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Striče, hajde! 852 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Pazi, Johne. Sagni se! 853 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 Što je vama Amerikancima? Zašto ne poštujete obična pravila? 854 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 -Hajde, tata! Udari ga! -O, Bože. 855 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 -Učini to! -Hajde! 856 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 -Hajde, učini to. Možeš ga srediti. -Hajde! 857 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Elizabeth, Bože! Obuci se. 858 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Gadno. 859 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 Za mene si mrtav. 860 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 Ti si mrtav za cijelu obitelj. 861 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Pokret. Samo… 862 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 Nisi vrijedan toga. 863 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Sad možeš završiti govor. 864 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Pobijedio sam. 865 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 Rado. 866 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Jackie. 867 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 O, Bože. Događa li se ovo? 868 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Događa li se ovo stvarno? 869 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 Ispunjavaš mi srce. 870 00:57:26,166 --> 00:57:28,000 Zbog tebe želim živjeti vječno. 871 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Dokle god sam živ, želim da budeš uz mene. 872 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 Želim se oženiti tobom i nadam se da to želiš i ti. 873 00:57:37,458 --> 00:57:39,208 O, Jambo. 874 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Da! 875 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Čestitam. 876 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 Ovo im sigurno teško pada. 877 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 Provedi vrijeme s kćerima. 878 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 Divna si. 879 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Znam. 880 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Djevojke. 881 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Zamišljao sam 882 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 kako će ovo proći. 883 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 Ovo nije bilo to. 884 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 Što si očekivao? 885 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Bio si u Americi. Nisi ni pomislio na nas. 886 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 -Nije istina. -Stvarno? 887 00:59:20,083 --> 00:59:21,916 Možda da pitam poštu 888 00:59:22,000 --> 00:59:25,625 za desetljeća bez rođendanskih čestitki i božićnih darova. 889 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Uvijek ste imale sve. 890 00:59:32,291 --> 00:59:33,625 Krov nad glavom. 891 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 Fakultet. 892 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 Tvoje vjenčanje. 893 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 Platila ga je mama. 894 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 Mojim novcem. 895 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 Rekla bi to. 896 00:59:47,416 --> 00:59:50,041 Oboje smo se složili da je najbolje ovako. 897 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Tada nisam bio u stanju biti otac. 898 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Ništa ne znaš o nama. 899 01:00:03,875 --> 01:00:05,416 Vaša me majka informirala. 900 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Silno se ponosim vama. 901 01:00:08,750 --> 01:00:10,083 A tako si daleko. 902 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Nevjerojatno me boljelo. 903 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Bio sam blizu nanošenju… 904 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 nepopravljive štete. 905 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 Vjerujte mi. 906 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 Odlazak je bio prava stvar, bar u to vrijeme. 907 01:00:39,000 --> 01:00:40,416 Sve bih učinio… 908 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 da sada budem član ove obitelji. 909 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 Tata. 910 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 Da? 911 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 Idemo u pub. 912 01:01:20,916 --> 01:01:22,416 Želiš li ići s nama? 913 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Volio bih to. 914 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Nisam znao da ti je Caroline sestra. 915 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Da. Izgledaš iznenađeno. 916 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Da. Jako ste različite. 917 01:01:58,916 --> 01:02:01,958 -Istina. Pošalji nam još piva. -Dobro. Stiže. 918 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 Ne idem nikamo 919 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 Ne idem nikamo 920 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 Evo vaše narudžbe. Šest piva i šest pakiranja čipsa. 921 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Nije baš gurmanska gozba koju je pripremila moja lijepa žena, 922 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 ali eto. 923 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 Hej, Jamese. Jackie bi doživjela srčani udar. 924 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 S kćerima sam. 925 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 Nemoj mi zamjeriti običnu vrećicu čipsa. 926 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 -Za tatu! -Da. 927 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 -Tata. -Joanna. 928 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Živjeli. 929 01:02:52,666 --> 01:02:53,875 Ovaj bend je sjajan. 930 01:02:57,833 --> 01:02:59,458 Moram vam svima nešto reći. 931 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Da si lezbijka. 932 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 -To nam kažeš svaki Božić. -Molim? 933 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 Da, svake nam godine kaže da je gej 934 01:03:07,625 --> 01:03:10,208 i nikad ne da dokaze. 935 01:03:10,291 --> 01:03:11,416 Ne volim muškarce. 936 01:03:11,500 --> 01:03:14,375 Ja ne volim muškarce. Samo volim spavati s njima. 937 01:03:14,458 --> 01:03:16,083 Hej. Kakva korist od mene? 938 01:03:16,166 --> 01:03:17,333 O, Petere! 939 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 Bože, zaista je Božić. 940 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 -Poput Djedice, sve svrši otprve. -Nemoj! 941 01:03:26,125 --> 01:03:30,500 -Draga, želiš li viski s pivom? -Želim. 942 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Sjajna ideja. Konobarice! 943 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Viski i pivo za sve moje cure! 944 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 U redu. 945 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Ja i ti svake smo godine išli u šoping za mamu, 946 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 gledali božićnu rasvjetu u Oxford Streetu 947 01:03:48,916 --> 01:03:50,875 i bilo je čarobno. 948 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 A bio si najbolji tata ikad. 949 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Svi smo išli. 950 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 Htjela si biti sa mnom dok su ostali bili u šopingu. 951 01:04:01,541 --> 01:04:03,666 Najbolje razdoblje mog života. 952 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 Nedostajao si mi. 953 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 Tražila sam te tog božićnog jutra i svaki Božić otad. 954 01:04:15,250 --> 01:04:16,708 Ovdje sam, dušo. 955 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Da, jesi. 956 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Viski. 957 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 Hvala, Joanna. 958 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Na eks. 959 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Ovo je užasno. Čovječe! 960 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 Sretan Božić. 961 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 Donesi mi dobre vijesti 962 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Ona me gleda. 963 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Da, gleda. 964 01:04:55,583 --> 01:04:59,041 Donesi mi nešto dobro 965 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 Sretan Božić 966 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Dobro. Smirite se. 967 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Dame i gospodo, ne znam znate li 968 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 da večeras imamo posebno iznenađenje za vas. 969 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Ako niste znali, sestre Christmas večeras su ovdje! 970 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Dođite na pozornicu. 971 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Cure, molim vas. 972 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 Zapjevajte nam! 973 01:05:30,625 --> 01:05:31,875 Pozdrav svima! 974 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 Mi smo sestre Christmas, 975 01:05:37,083 --> 01:05:41,375 a večeras imamo uistinu posebnoga gosta. 976 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 Čovjeka, mit, legendu, našeg oca Jamesa Christmasa! 977 01:05:46,833 --> 01:05:48,916 Povratak Djeda Božićnjaka! 978 01:05:53,541 --> 01:05:55,541 -Što želite pjevati? -Hajde, tata. 979 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 Mi… 980 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 Želimo vam sretan Božić 981 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 Želimo vam sretan Božić 982 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Želimo vam sretan Božić 983 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 I sretnu novu godinu 984 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 Sreću donosimo Ljubav vama i vašima dajemo 985 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 Želimo vam sretan Božić 986 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 I sretnu novu godinu 987 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 Svi želimo božićni kolač 988 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 Svi želimo božićni kolač 989 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 Svi želimo božićni kolač 990 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Stoga nam ga donesite 991 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 Sreću donosimo Ljubav vama i vašima dajemo 992 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 Želim vam sretan Božić 993 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 I sretnu novu godinu 994 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Još jedanput. 995 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 Želim vam sretan Božić 996 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 Želimo vam sretan Božić 997 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 Želimo vam sretan Božić 998 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 I sretnu novu godinu 999 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 Sreću donosimo Ljubav vama i vašima dajemo 1000 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 Želimo vam sretan Božić 1001 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 I sretnu novu godinu 1002 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 Bok! 1003 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Gle, Jackie! 1004 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 Bok! 1005 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 New York dolazi u Yorkshire. 1006 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 Moja obiteljska tradicija za vašu. 1007 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Iznenađenje! 1008 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 Izbila je struju u kući. 1009 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 To! 1010 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 Ajme. 1011 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 Ti vrapca! 1012 01:09:06,416 --> 01:09:10,750 Idi spavati, Petere. Ja ću malo pročačkati. 1013 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 -Baš si ljubazan, Johne. -U redu je. 1014 01:09:13,750 --> 01:09:18,166 -Razumiješ se u to. Idem leći. -Da, Lijepo spavaj. 1015 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Božićne kuglice. 1016 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Da. 1017 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 Bok, djeco. Jeste li dobro? 1018 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Nestalo je struje. 1019 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 Tata, ako nemamo svjetla, kako će nas naći Djed Božićnjak? 1020 01:09:56,041 --> 01:10:00,541 To je moderno doba, Henry. Djeda Božićnjaka sada navode radari. 1021 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Svejedno nas neće vidjeti. 1022 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 Ne znaš to, ali zapravo 1023 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 prošlog Božića Rudolf je dobio 1024 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 sjajne, genijalne, vrhunske naočale za noćno gledanje, upravo zato. 1025 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 -To je dobro. -Jest. 1026 01:10:21,458 --> 01:10:23,458 Deke, hladno je. 1027 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 Dobro, vas dvoje. Volim vas. Spavajte. 1028 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Jer sutra ujutro je Božić. 1029 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 -Laku noć, tata. -Laku noć! 1030 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 Ovo. 1031 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 Ima toliko hrane. 1032 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 Da, mislim da će vani biti u redu. 1033 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 -Žena ti se dobrano nalila. -Da. 1034 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 Mislim da se onesvijestila gore. 1035 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 Sigurno će sutra biti ona prpošna stara. 1036 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Evo ga. Može još jedna? 1037 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Da. 1038 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Velika je. Evo je. 1039 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 -Što je to? -Nešto teško, eto što. 1040 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Smrdi. 1041 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Požurite se natrag. Ima toga još. 1042 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Sjajno. 1043 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 Dobro. Evo nas. 1044 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 Miči guzicu. 1045 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 -Baš si stroga. -Nisi još ništa vidio. 1046 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 Jesi? Bravo. Krasno. 1047 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Dobro. 1048 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 -Petere? -Da. 1049 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 A lisice? 1050 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 Lisice tu ne mogu ući. Nema problema. 1051 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Jako mi je žao. 1052 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Molim te. 1053 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Uopće nema problema. 1054 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 -Mogu li ti kako pomoći? -Ne. Nema problema. 1055 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 John upravo radi na popravku 1056 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 pa se nadam da ćemo do ujutro imati struju. 1057 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 Kako je Caroline? 1058 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 Dobro je. Zaspala je i dobro je. 1059 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 Neću moći spavati. 1060 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 Felixe? 1061 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 -Što radiš? -Imam posla, dušo. 1062 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline. Jesi li unutra? 1063 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Hoće li ikad opet biti struje? 1064 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Imam dovoljno struje, hvala. 1065 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Zajedno bismo mogli pokrenuti brda. 1066 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 Stvarno si nevjerojatna žena. 1067 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Nastavi s poslom. 1068 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Trebam inspiraciju. 1069 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 To je to. 1070 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 Caroline. 1071 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 U kupaonici sam. 1072 01:15:09,958 --> 01:15:12,541 John će raditi na tome cijelu noć pa… 1073 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 bismo trebali dobiti struju. 1074 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 Sretan Božić, dušo! 1075 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 Blagi Bože! 1076 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Oprosti. Ne u ovim cipelama. 1077 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Sretan Božić, dušo! 1078 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Evo me. 1079 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Ne, dušo. 1080 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Molim te. Ne! 1081 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Šalim se! 1082 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 Dušo. 1083 01:17:00,000 --> 01:17:02,583 Ne mogu vjerovati da sam upropastila Božić. 1084 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Ne. 1085 01:17:08,291 --> 01:17:11,583 Misliš da bi Djedici smetalo da ranije otvorim dar? 1086 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Mislim da mu uopće ne bi smetalo. 1087 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 25. PROSINCA 1088 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 Moramo češće ići u pub. 1089 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 Novogodišnja odluka. 1090 01:17:48,875 --> 01:17:51,041 Možda bez miješanja viskija i piva. 1091 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 Moram provjeriti djecu. 1092 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Možda bih se trebala presvući. 1093 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Pa… 1094 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Volim te. 1095 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 I ja tebe. 1096 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 Obožavam Božić. 1097 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Totalno genijalno. 1098 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 Kvragu. 1099 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 „Sutra, i sutra, i sutra, sitnim korakom gmiže iz dana u dan.“ 1100 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 -Sretan… -Nemoj… 1101 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 to reći. 1102 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 Je li sve u redu? 1103 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Zbilja sam idiot. 1104 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 Sedamnaest godina, 364 dana i moj brak je gotov. 1105 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 Što? 1106 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Ispao sam budala. 1107 01:19:22,916 --> 01:19:25,041 Sinoć ste bili kao mladi ljubavnici. 1108 01:19:25,125 --> 01:19:26,666 Ukleti, prijatelju. 1109 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Što li se dogodilo? 1110 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Trudna je. 1111 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 To je nevjerojatno! 1112 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 Da bi dobio dijete, prijatelju, trebaš se seksati. 1113 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 Osim ako, naravno, nije Djevica Marija, što nije. 1114 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 Dakle, to je čudo? 1115 01:19:48,916 --> 01:19:51,083 U sobu me ne pušta 18 mjeseci. 1116 01:19:51,166 --> 01:19:52,375 Sve do sinoć. 1117 01:19:53,916 --> 01:19:57,041 Onda je to najbrža trudnoća u povijesti razmnožavanja, 1118 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 osim ako sam sad komarac. 1119 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 Imaju kratku gestaciju? 1120 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 Da i pare se doživotno. 1121 01:20:04,666 --> 01:20:07,000 -Nisu li to morski konjici? -Koga briga? 1122 01:20:08,625 --> 01:20:10,208 Moja žena ima ljubavnika. 1123 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 I trudna je. 1124 01:20:15,625 --> 01:20:17,250 S drugim muškarcem. 1125 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 Odlazim. 1126 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 Na Božić? 1127 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 To je obiteljska tradicija! 1128 01:20:29,958 --> 01:20:32,583 -Sretan Božić, Petere. -Je li? 1129 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Ideš nekamo? 1130 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Što je dalje moguće! 1131 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 Je li još uzrujan zbog struje? 1132 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 Osamnaest mjeseci! 1133 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Englezi su tako emotivni. 1134 01:21:29,541 --> 01:21:31,333 Nešto je gadno pošlo po krivu. 1135 01:21:38,916 --> 01:21:42,083 -Sretan Božić, djeco. -Sretan Božić, djede. 1136 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Darovi! 1137 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 -Sretan Božić. -Sretan Božić. 1138 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Trebamo pričekati tatu. 1139 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 Ne! 1140 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Petere! Darovi! 1141 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Ova kuća je katkad prevelika. 1142 01:21:57,333 --> 01:22:00,166 Petere! Možete otvoriti dva. 1143 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Što je ovo? 1144 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 ULTRAZVUČNI ČISTAČ ZUBA 1145 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 Mama, ovo je čudno. 1146 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Zbilja čudno. 1147 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Petere! 1148 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 To je jer Djed Božićnjak nije vidio kuću. 1149 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Ne, jer je vaš otac pomiješao darove. 1150 01:22:24,500 --> 01:22:29,416 Imam ga. Opet ga imam. Još jedan. Ovo je najbolji Božić ikad. 1151 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Petere! 1152 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 Petere! 1153 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 -Petere! -Caroline. 1154 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Petere, gdje si? 1155 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 Jako se uzrujao. 1156 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 Pa kad ništa ne radi kako treba. 1157 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 Stroga si. 1158 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Je li ovo muški klub u kojem štitite jedan drugoga? 1159 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 Peter je otišao. 1160 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 Kako to misliš? 1161 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 Otišao je. Rekao je da želi otići što dalje odavde. 1162 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Jer je pomiješao darove? 1163 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 Ne znam. Bio je jako rastresen. Nije bio suvisao. 1164 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 Ne bi otišao bez razloga. Nije ti. 1165 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Ostaviti te bilo mi je najteže u životu. 1166 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 Trebao sam se više boriti za tebe. 1167 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Da, trebao si. 1168 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Idem se obući i naći muža. 1169 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 Toliko o sjajnom britanskom drvu. 1170 01:23:26,416 --> 01:23:27,916 Lisice će imati gozbu. 1171 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 -Kakav nered. -Da. 1172 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Usput, sviđa mi se tvoj rad. 1173 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 To je samo doktorat. 1174 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 To bi bila sjajna knjiga. 1175 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 -Stvarno? -Da. 1176 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Osjećam strast, tvoju ljubav prema tim dečkima. 1177 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 Jedini su dečki koje sam ikad voljela. 1178 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Gle, mogu li to odnijeti svojim ljudima? 1179 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Svidjelo bi im se. 1180 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 Ali mislila sam da si burzovni mešetar. 1181 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 Ne, to je bio Hamish. Ja se bavim izdavaštvom. 1182 01:23:55,708 --> 01:23:57,916 Radim s autima, knjigama, časopisima. 1183 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 U Los Angelesu imamo sjajan glazbeni odjel. 1184 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 Ne! 1185 01:24:17,333 --> 01:24:18,250 Vicky. 1186 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 Vicky. 1187 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 Što? Spava mi se. 1188 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Jesi li trudna? 1189 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Ne. 1190 01:24:25,458 --> 01:24:28,791 Netko je u kupaonici ostavio pozitivan test na trudnoću. 1191 01:24:28,875 --> 01:24:30,916 Peter ga je vidio i nestao. 1192 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 Paulina! 1193 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 Božić je uništen! 1194 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 Božić je otkazan. 1195 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 Dušo, što je bilo? 1196 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Nema hrane. 1197 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 A Peter me ostavio! 1198 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Ne! 1199 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 Zašto? 1200 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 Lisice su sve pojele. 1201 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Ne. Zašto te Peter ostavio? 1202 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 Jer misli da imam ljubavnika. 1203 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 -Imaš li? -Ne! 1204 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Zašto onda misli da imaš drugoga? 1205 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 Jer misli da sam trudna. 1206 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 -Jesi li? -Ne! 1207 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Moram znati čije je ovo. Neka je trudna. 1208 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 Moje je. 1209 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 Trudna si? 1210 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Da. 1211 01:25:31,458 --> 01:25:34,000 Napravila sam deset testova u deset dana i… 1212 01:25:35,708 --> 01:25:37,083 uvijek su isti. 1213 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 O, Bože. 1214 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 Je li moje? 1215 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Naravno da je tvoje. 1216 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Udebljat ću se. 1217 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 To je divno. 1218 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 Ne, nije divno. Imat ću prokletu bebu. 1219 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 To je savršeno. 1220 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 Bit ćemo obitelj. 1221 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 -Hoćemo? -Da. 1222 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 To je sjajno. 1223 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Čestitam! 1224 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 Ali zbog tebe me napustio suprug jer misli da sam preljubnica. 1225 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 Izvoli. 1226 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 Hvala. 1227 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 Ipak… 1228 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 Valjda je tradicija 1229 01:26:34,083 --> 01:26:36,458 da muški u ovoj obitelji odlaze na Božić. 1230 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Nije pošteno. 1231 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Mama, zašto ga braniš nakon toga što je učinio? 1232 01:26:45,041 --> 01:26:46,166 Ja sam njemu. 1233 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 Elizabeth. Nije trenutak za to. 1234 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 Kad je trenutak? 1235 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Trebaju znati, Jamese. 1236 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Ne mogu više živjeti s ovom tajnom. 1237 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 Kakvom tajnom? 1238 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 Slomila sam srce vašem ocu. 1239 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Kako to misliš? 1240 01:27:06,833 --> 01:27:09,208 Otac je otišao jer sam imala ljubavnika. 1241 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 Ne! 1242 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 Hvala. 1243 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 I bebu. 1244 01:27:27,708 --> 01:27:29,708 Molim vas, nemojte kriviti majku. 1245 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 Katkad se stvari samo dogode. 1246 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 To sam ja, zar ne? 1247 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 Oduvijek sam znala da sam drukčija. 1248 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Ne budi smiješna, Joanna. 1249 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 Tebe smo dobili kao tinejdžeri. 1250 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 Ja sam. 1251 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Tko je onda moj otac? 1252 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 Pogledajte što je za večeru. 1253 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 Bože, ne. 1254 01:28:24,583 --> 01:28:28,875 Što se, pobogu, događa? Je li grčka drama došla u Dunnock Manor? 1255 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 Ti si moj otac. 1256 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Taj sam. 1257 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 Je li se tata vratio iz šetnje? 1258 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 Ako ćemo uprizoriti jaslice, moramo ići. 1259 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 O Marijo, Majko Isusova. 1260 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 Da, i ne smijem kasniti. 1261 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Bez brige. Nećeš. Naći ću tvoga tatu. 1262 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 Johne, trebam tvoju pomoć. Dođi! 1263 01:29:08,250 --> 01:29:13,458 Baš divno okupljanje. Smijeh, suze, dobri stari okršaj. 1264 01:29:13,541 --> 01:29:15,833 -Nešto za svakoga. -Razgovarat ćemo. 1265 01:29:15,916 --> 01:29:18,375 Sad ćeš napokon pomoći spasiti brak. 1266 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 Jamese… 1267 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Oprosti 1268 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 što si se ponio mnogo bolje od mene. 1269 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 Hvala. 1270 01:29:35,541 --> 01:29:38,375 Ovo bi mogao biti početak lijepog prijateljstva. 1271 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 Idemo. 1272 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 Hvala. 1273 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Hvala. Hvala svima. 1274 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 I sretan Božić. 1275 01:30:08,000 --> 01:30:11,083 Ove godine, kao i uvijek, djeca su dobro pripremljena 1276 01:30:11,166 --> 01:30:13,875 zahvaljujući divnoj učiteljici Stressel… 1277 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 koja će ih također pratiti na klaviru. 1278 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Zato, molim vas, uživajte! 1279 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Bilo je to u tmini zime, 1280 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 kad su se Marija i Josip zaputili u Betlehem. 1281 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Koliko još, Josipe? Tako sam umorna. 1282 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Uđi u ovo. Začas ćemo stići. 1283 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 Rezervirao si sobu u Betlehemu? 1284 01:30:43,958 --> 01:30:45,875 Zapravo u Nightingale Lodgeu. 1285 01:30:51,291 --> 01:30:54,541 -Nadam se da nije pun. -U redu je. Poslao sam im poruku. 1286 01:31:13,416 --> 01:31:14,416 Jamese. 1287 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 Petere. 1288 01:31:26,375 --> 01:31:30,833 Moja žena, tvoja kći, ima ljubavnika i dobit će dijete s nekim drugim. 1289 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 Neće. To je Joannina beba. 1290 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Nema šanse. 1291 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 -Felixovo je? -Da. 1292 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 O, Bože! 1293 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Oprosti. 1294 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 -Caroline je sigurno bijesna na mene. -Jest. 1295 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 Znam taj pogled. 1296 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Koji pogled? 1297 01:32:00,291 --> 01:32:04,041 Lice muškarca koji želi da je sve obavio malo drukčije. 1298 01:32:05,583 --> 01:32:07,208 Pogotovo s obitelji. 1299 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Toliko sam se trudio stvoriti uspješnu ordinaciju 1300 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 da sam zanemario svoju ženu i kćeri. 1301 01:32:17,291 --> 01:32:21,125 Moj stariji brat John bio je spreman uskočiti. Što je i učinio. 1302 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Na razne načine. 1303 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 Pa sam toga božićnog jutra pobjegao. 1304 01:32:31,583 --> 01:32:33,083 Nisam se mogao suočiti. 1305 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 Dok me Vicky nije posjetila u Miamiju, 1306 01:32:41,458 --> 01:32:44,083 posve nesvjesna da je ona razlog mog odlaska. 1307 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 Zaključio sam da je vrijeme da okončamo ove gluposti. 1308 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 Kako to misliš? 1309 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 Volim Vicky kao svoju kćer. 1310 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 Ali Johnovo je i Elizabethino dijete. 1311 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 Ne! 1312 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 Zato sam otišao. 1313 01:33:07,250 --> 01:33:10,875 Svakoj budali bilo je jasno da su zaljubljeni. I dalje su. 1314 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Kao što svaka budala vidi koliko ste zaljubljeni ti i Caroline. 1315 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 Sad ustani. 1316 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 Imam neke unuke koji imaju božićni nastup. 1317 01:33:27,708 --> 01:33:29,375 I ti bi htio biti ondje. 1318 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 Da. 1319 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 Gle, božićna zvijezda. 1320 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 Daleko u staji 1321 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 Jasli za san nedostaje 1322 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 Mali Gospodin Isus 1323 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 Svoju glavicu položio je 1324 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 Zvijezde na sjajnom nebu 1325 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 Gledaju dolje gdje… 1326 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 Oprostite. 1327 01:34:12,791 --> 01:34:13,708 Bok. 1328 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 Tako mi je žao. 1329 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 I meni. Volim te, budalo. 1330 01:34:30,458 --> 01:34:32,125 Tvoj tata je došao po mene. 1331 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 Sjajan je čovjek. 1332 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 Zašto kralj broj tri ima zamorca? 1333 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Misli da ću mu odrubiti glavu. 1334 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 Bit ćeš nevjerojatna majka. 1335 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Nedostajao si mi, stariji brate. 1336 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 I ti si meni, mlađi brate. 1337 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Bravo! 1338 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Bravissimo! 1339 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 Zdravo. Bok. 1340 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Nadam se da ćemo uživati u ukusnom božićnom obroku. 1341 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 No prije toga, mislim da je važno 1342 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 da zahvalimo obitelji Christmas 1343 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 koja je rado pristala danas vam posluživati hranu. 1344 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 -Grah? Nema do graha. -Sigurno imate prokulice za Božić. 1345 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 Kakvu glazbu voliš? 1346 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Bilo što od Beatlesa. 1347 01:36:23,958 --> 01:36:24,958 -Da. -Da. 1348 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 To je… Nisi ti? Evo nas. 1349 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, možemo li živjeti u Engleskoj? 1350 01:36:33,541 --> 01:36:35,250 Nitko sretniji od mene. 1351 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 Možemo li kupiti moderan dvorac? Star oko pet godina? 1352 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 Svakako, dušo. 1353 01:36:42,041 --> 01:36:43,000 Krvavica? 1354 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 -Ne s puretinom. -Premasno. 1355 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 Od ovoga ću narasti. 1356 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 Striče John, bit će čudno zvati te tata. 1357 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Bi li 30 godina džeparca pomoglo? 1358 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Draga moja, jako te volim. 1359 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Još jedna? 1360 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 -Još jednom. -Da? 1361 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 -Dušo, oprosti zbog jela. -Bez brige. 1362 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 Moram popraviti ogradu. 1363 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 Iskreno, ovo je najbolji Božić ikad. 1364 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 Blagi Bože, volim te. 1365 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 Ovo će biti najbolja puretina koju ste jeli. 1366 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Čovječe, daješ joj toliko purice. 1367 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 To je puno puretine. 1368 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 Zaboravila sam na Bena. 1369 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 -Tko je Ben? -Barmen. 1370 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Ostao je u kući vezan za krevet. 1371 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 Bez brige. Naviknut će se. 1372 01:37:39,666 --> 01:37:43,666 -Stvarno se želiš vjenčati sa mnom? -Naravno. Volim te. 1373 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 Ali obećaj mi ovo. 1374 01:37:46,375 --> 01:37:50,125 -Sljedeći Božić smo kod mojih. -Naravno. Gdje žive? 1375 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 -Na Bahamima. -To! 1376 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 Mogu li povesti obitelj? 1377 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 Kad bi bar pao snijeg. 1378 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 Prepusti to meni. Ipak se prezivam Christmas. 1379 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Dušo! 1380 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić