1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 ‎NETFLIX 出品 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 ‎彼得! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 ‎(12月22日) 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 ‎彼得! 7 00:02:07,875 --> 00:02:09,208 ‎彼得! 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 ‎親愛的 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 ‎你看 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,666 ‎我知道妳很愛聖誕節 ‎但也沒必要搞上聖誕樹吧 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,166 ‎好不容易裝飾得無懈可擊了 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,458 ‎不是要跟孩子們一起裝飾嗎? 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 ‎我不要他們的衛生紙捲筒裝飾 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 ‎-裝飾一定要精緻 ‎-是 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 ‎妳有哪裡受傷嗎? 16 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 ‎我來幫妳 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,750 ‎我只是想要這個家過一次完美聖誕節 18 00:02:37,833 --> 00:02:39,291 ‎妳知道怎樣會很完美嗎? 19 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 ‎巴哈馬 20 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 ‎妳、我、孩子們、鳳梨可樂達 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 ‎別傻了,我們不能帶媽咪去巴哈馬 22 00:02:46,250 --> 00:02:47,625 ‎而且我的妹妹們該怎麼辦? 23 00:02:47,708 --> 00:02:50,708 ‎我們把鑰匙放踏墊下,她們沒問題的 24 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 ‎有好多事要做 25 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 ‎我得去取花圈、接孩子 26 00:02:54,875 --> 00:02:57,000 ‎換馬桶刷,媽有腸躁症 27 00:02:57,625 --> 00:02:59,708 ‎當然還要重新裝飾聖誕樹 28 00:03:00,208 --> 00:03:02,750 ‎我得把禮物送到南丁格爾之家 29 00:03:02,833 --> 00:03:04,041 ‎當然了,親愛的 30 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 ‎-怎樣? ‎-禮物在哪? 31 00:03:08,375 --> 00:03:10,750 ‎-樓上臥室 ‎-哪間臥室?我們有很多間 32 00:03:11,250 --> 00:03:12,208 ‎我們的那間 33 00:03:12,291 --> 00:03:13,125 ‎我們的? 34 00:03:14,333 --> 00:03:15,833 ‎這也算進步了 35 00:03:23,333 --> 00:03:25,250 ‎親愛的卡洛琳,是哪一袋? 36 00:03:25,875 --> 00:03:27,958 ‎左邊的給家人,右邊的給南丁格爾 37 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 ‎好 38 00:03:33,583 --> 00:03:35,541 ‎親愛的,是我的左邊還是床的左邊? 39 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 ‎你夠了喔,彼得 40 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 ‎好吧 41 00:03:40,375 --> 00:03:41,541 ‎就這樣 42 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 ‎-聖誕快樂 ‎-謝謝,聖誕快樂 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 ‎黛西,媽媽來了 44 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 ‎抱歉,我來了,抱歉我遲到了 45 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 ‎-媽媽來了 ‎-來吧,孩子們 46 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 ‎-謝謝妳 ‎-不客氣 47 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 ‎聖誕快樂 48 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 ‎-聖誕快樂 ‎-再見 49 00:04:10,125 --> 00:04:11,666 ‎走吧,孩子們 50 00:04:11,750 --> 00:04:12,666 ‎派對好玩嗎? 51 00:04:13,333 --> 00:04:15,208 ‎伊萊莎的聖誕禮物是胸罩 52 00:04:15,291 --> 00:04:16,833 ‎好棒棒,伊萊莎真幸運 53 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 ‎那你呢?有吃到巧克力嗎? 54 00:04:19,916 --> 00:04:21,666 ‎他吃了十塊 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 ‎我不想演瑪利亞,壓力太大了 56 00:04:26,833 --> 00:04:29,000 ‎她是主角耶,妳不適合演配角 57 00:04:29,083 --> 00:04:30,458 ‎不然妳想演什麼?羊嗎? 58 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 ‎我還得唱歌耶 59 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 ‎唉唷,這不是聖母瑪利亞嗎? 60 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 ‎是艾倫啊 61 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 ‎我不是說妳 62 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 ‎對喔,抱歉我們遲到了 63 00:04:39,833 --> 00:04:40,875 ‎卡洛琳聖誕希望 64 00:04:40,958 --> 00:04:42,750 ‎妳這種女士永遠不可能遲到 65 00:04:42,833 --> 00:04:45,000 ‎妳來得正是時候 66 00:04:45,500 --> 00:04:46,541 ‎真會說話 67 00:04:46,625 --> 00:04:47,458 ‎禮物要放哪? 68 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 ‎當然是放樹下 69 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 ‎-謝謝 ‎-來吧,孩子們 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 ‎瑪莉 71 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 ‎不是瑪莉,是卡洛琳 72 00:04:55,875 --> 00:04:56,875 ‎大家好 73 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 ‎-聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 74 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 ‎艾德娜,妳兩隻鞋穿錯了 75 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 ‎她有另一雙一模一樣的 76 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 ‎你們期待聖誕劇嗎? 77 00:05:09,125 --> 00:05:10,708 ‎黛西要演聖母瑪利亞 78 00:05:10,791 --> 00:05:11,791 ‎媽! 79 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 ‎我在國家劇院演過聖母瑪利亞 80 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 ‎我為了拿到這個角色 ‎陪睡過的人可恐怖了 81 00:05:23,166 --> 00:05:24,250 ‎大家再見 82 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 ‎用跑的 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,625 ‎好,大家下車 84 00:05:37,833 --> 00:05:39,333 ‎好了 85 00:05:39,416 --> 00:05:40,333 ‎等一下 86 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 ‎對喔,這邊 87 00:05:45,958 --> 00:05:47,791 ‎走吧,動作快 88 00:05:49,250 --> 00:05:50,625 ‎東西都拿了嗎?袋子呢? 89 00:05:50,708 --> 00:05:52,916 ‎非常好,我們進去吧 90 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 ‎走吧,我們進去 91 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 ‎到右邊,這邊 92 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 ‎孩子們 93 00:06:02,083 --> 00:06:03,625 ‎我們一起來完成裝飾吧 94 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 ‎彼得,你真是的 95 00:06:08,958 --> 00:06:10,791 ‎乾脆把這根也插在樹上吧 96 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 ‎-那個主意還蠻不錯的 ‎-對啊 97 00:06:16,208 --> 00:06:17,875 ‎-就是說啊,真是個好主意 ‎-對 98 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 ‎跟我過來 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 ‎加太多了 100 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 ‎你記得上次嗎?我們弄得一塌糊塗 101 00:06:48,125 --> 00:06:48,958 ‎你記得嗎? 102 00:06:49,041 --> 00:06:51,583 ‎我超會做百果餡餅 103 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 ‎不過還蠻好玩的 104 00:06:57,083 --> 00:06:59,041 ‎-你們在做什麼? ‎-百果餡餅 105 00:07:01,000 --> 00:07:02,875 ‎看起來很不錯,做得好 106 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 ‎看看這團亂 107 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 ‎媽,外婆什麼時候會來? 108 00:07:07,750 --> 00:07:08,833 ‎明天早上,寶貝 109 00:07:12,291 --> 00:07:14,791 ‎妳不會跟喬安娜阿姨吵架吧? 110 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 ‎當然不會,寶貝 111 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 ‎現在可是聖誕佳節 112 00:07:20,625 --> 00:07:21,791 ‎-可以請你拿著嗎? ‎-好 113 00:07:21,875 --> 00:07:22,708 ‎謝謝 114 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 ‎(12月23日) 115 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 ‎媽咪,一切都非常順利 116 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 ‎這次一定會是史上最棒聖誕節 117 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 ‎-其實不完美也沒關係,寶貝 ‎-當然要完美 118 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 ‎自從笨蛋父親在聖誕節拋棄我們 119 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 ‎我做了27年心理治療 ‎努力重新調整聖誕節 120 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 ‎所以別說不完美也沒關係 ‎因為我一定要達到完美 121 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 ‎妳叫海密許油門踩用力一點 ‎因為你們已經遲到了 122 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 ‎有點小問題 123 00:07:58,291 --> 00:08:03,125 ‎海密許變成菲利斯了 ‎她把交易員換掉了 124 00:08:03,208 --> 00:08:04,041 ‎手機給我 125 00:08:04,125 --> 00:08:06,833 ‎太棒了,還有什麼我該知道的事嗎? 126 00:08:07,458 --> 00:08:10,166 ‎卡洛琳聖誕希望,妳冷靜點 127 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 ‎不過是聖誕節而已 128 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 ‎這可是一年中最重要的一天 129 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 ‎我們不想住勃朗特房,太擠了 130 00:08:16,541 --> 00:08:18,958 ‎而且我們需要一張非常舒服的床 131 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 ‎菲利斯會腰痛 132 00:08:21,416 --> 00:08:22,833 ‎是坐骨神經痛,親愛的 133 00:08:22,916 --> 00:08:25,125 ‎-我又不是老頭 ‎-我們要住大臥室 134 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 ‎可是大臥室是媽咪住的 135 00:08:26,916 --> 00:08:30,791 ‎她膝蓋不好 ‎而且也喜歡妳的兩個小鬼頭 136 00:08:30,875 --> 00:08:31,916 ‎我對他們過敏 137 00:08:32,000 --> 00:08:33,166 ‎所以我們說好交換房間 138 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 ‎-再見 ‎-好吧 139 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 ‎她又開始小題大作了 140 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 ‎喬安娜聖誕,妳客氣點 141 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 ‎我們應該再一個小時就到了 142 00:08:42,958 --> 00:08:44,083 ‎知道了 143 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 ‎再見 144 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 ‎謝謝你送我過來 145 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 ‎維琪阿姨 146 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 ‎姊 147 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 ‎-姊 ‎-維琪 148 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 ‎彼得盤子 149 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 ‎我永遠猜不到妳會怎麼出場 ‎本來還希望今年會是開特技飛機來 150 00:09:17,916 --> 00:09:21,500 ‎快來看我們的聖誕樹 ‎裝飾都是我們自己做的 151 00:09:33,458 --> 00:09:35,625 ‎天啊,妳看,是勞斯萊斯 152 00:09:38,208 --> 00:09:39,750 ‎太屌了 153 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 ‎我們又到這裡了 154 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 ‎在聖誕佳節來到唐諾莊園 155 00:10:04,541 --> 00:10:06,916 ‎默默無聞之地 156 00:10:08,375 --> 00:10:09,250 ‎姊,妳好 157 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 ‎妳好 158 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 ‎-你好,這台車真棒 ‎-你好 159 00:10:13,583 --> 00:10:14,916 ‎聖誕快樂 160 00:10:15,000 --> 00:10:18,500 ‎這地方真是風光明媚 161 00:10:18,583 --> 00:10:19,625 ‎是的 162 00:10:19,708 --> 00:10:21,958 ‎海密許,很高興終於見到你了,久仰 163 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 ‎-不是海密許,是菲利斯 ‎-菲利斯 164 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 ‎海密許和喬安娜分手了 165 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 ‎衣服不錯 166 00:10:27,333 --> 00:10:28,791 ‎性壓抑正流行 167 00:10:28,875 --> 00:10:31,708 ‎妳這輩子終於有一次引領風潮了 168 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 ‎分了也好,聽說海密許是個討厭鬼 169 00:10:37,458 --> 00:10:38,833 ‎所以你比他好多了 170 00:10:38,916 --> 00:10:40,166 ‎菲利斯,歡迎 171 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 ‎-房子很漂亮 ‎-是 172 00:10:52,625 --> 00:10:54,458 ‎-一定花了不少錢 ‎-其實沒有 173 00:10:54,541 --> 00:10:55,666 ‎當初大概花了10鎊吧 174 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 ‎是我的領主祖先幾世紀前收下的 175 00:10:58,791 --> 00:11:01,250 ‎所以不用太佩服,不是我的本事 176 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 ‎-我帶你去參觀,來吧 ‎-好 177 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 ‎這位是我太太卡洛琳 178 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 ‎-妳好,我是菲利斯 ‎-你好 179 00:11:11,958 --> 00:11:13,083 ‎-歡迎 ‎-幸會 180 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 ‎親愛的 181 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 ‎親愛的卡洛琳,我好像卡住了 182 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 ‎媽咪 183 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 ‎我真的卡住了 184 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 ‎-妳好 ‎-妳好 185 00:11:26,500 --> 00:11:27,708 ‎聖誕快樂,寶貝 186 00:11:27,791 --> 00:11:28,791 ‎可以幫我按那個嗎? 187 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 ‎寶琳娜 188 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 ‎聖誕快樂,寶琳娜 189 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 ‎還是要稱妳寶琳娜音樂博士? 190 00:12:01,291 --> 00:12:03,458 ‎還不是,我得先寫完論文 191 00:12:03,958 --> 00:12:05,041 ‎我的箱子到了嗎? 192 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 ‎全都到了 193 00:12:07,291 --> 00:12:10,958 ‎我們進去吧,好讓妳完成曠世傑作 194 00:12:46,583 --> 00:12:49,000 ‎主題本來是“聖誕十二日” 195 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 ‎但妳改用化糞池主題 196 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 ‎別出心裁 197 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 ‎聖誕樹是我們和爸爸一起裝飾的 198 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 ‎完全看不出來耶 199 00:13:04,791 --> 00:13:06,041 ‎我覺得裝飾得很漂亮 200 00:13:06,125 --> 00:13:08,416 ‎過來親外婆一下 201 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 ‎我是維琪 202 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 ‎我是… 203 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 ‎趴下 204 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 ‎我是菲利斯 205 00:13:24,500 --> 00:13:25,583 ‎喬安娜阿姨好 206 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 ‎別叫我阿姨,妳明明知道我不喜歡 207 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 ‎我的禮物在這裡面嗎? 208 00:13:30,041 --> 00:13:31,875 ‎你再碰一次,我就宰了你 209 00:13:31,958 --> 00:13:33,958 ‎這個包包比你的腎臟還有價值 210 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 ‎有人想翻我的包包嗎? 211 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 ‎-這些東西是哪來的? ‎-美國 212 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 ‎妳去了哪裡? 213 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 ‎到處都去了 214 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 ‎我相信妳去了不少次 215 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 ‎要說謝謝喔 216 00:13:48,666 --> 00:13:50,958 ‎謝謝維琪阿姨 217 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 ‎妳怎麼有錢進行美國之旅? 218 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 ‎妳一向都沒半毛錢 219 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 ‎我一路借睡別人的沙發 220 00:13:57,666 --> 00:13:59,416 ‎應該是直接睡別人吧 221 00:14:00,333 --> 00:14:03,250 ‎菲利斯,你和我姊現在 222 00:14:03,333 --> 00:14:05,583 ‎是在三個月交往期的開始還結尾? 223 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 ‎我們在一起十個禮拜了 224 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 ‎有人要喝酒嗎? 225 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 ‎那我就不客氣了 226 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 ‎真是美女如雲 227 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 ‎眾姊妹齊聚一堂 228 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 ‎我還記得妳們以前吵得像打仗一樣 229 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 ‎現在四個交戰國 230 00:14:31,000 --> 00:14:34,666 ‎和平建立了美好姊妹情 231 00:14:34,750 --> 00:14:36,791 ‎真令人開心,還有… 232 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 ‎向妳們迷人的母親致敬 233 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 ‎約翰 234 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 ‎伊莉莎白 235 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 ‎-祝大家聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 236 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 ‎聖誕快樂! 237 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 ‎這些東西是妳從哪弄來的? 238 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 ‎我偷翻喬安娜阿姨的包包 239 00:15:01,541 --> 00:15:03,625 ‎她說她會宰了我們 240 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 ‎她是說她會宰了你 241 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 ‎坐好別動 242 00:15:08,458 --> 00:15:10,125 ‎我要幫你畫腮紅 243 00:15:18,583 --> 00:15:19,625 ‎這樣很棒吧? 244 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 ‎棒透了,我愛聖誕節 ‎應該要更常過才對 245 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 ‎彼得,請幫我續杯 246 00:15:29,791 --> 00:15:30,791 ‎好,親愛的 247 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 ‎還有人要嗎? 248 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 ‎沒問題 249 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 ‎寶琳娜呢? 250 00:15:40,833 --> 00:15:43,583 ‎她在圖書館寫論文 251 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 ‎她的論文已經寫十年了 252 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 ‎題目是帥氣四人組為什麼會解散 253 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 ‎我們都知道原因 254 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 ‎因為羅比想要單飛 255 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 ‎對,這我記得 256 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 ‎不是接招合唱團,是披頭四 257 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 ‎60年代啊 258 00:16:00,958 --> 00:16:04,125 ‎性愛、毒品和搖滾樂 259 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 ‎但主要是性愛 260 00:16:11,666 --> 00:16:14,625 ‎如果寶琳娜不來找我們 ‎那我們或許該去找她 261 00:16:14,708 --> 00:16:18,291 ‎我在圖書館有東西要給你們看 ‎非常令人興奮,走吧 262 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 ‎好,親愛的 263 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 ‎寶琳娜,妳接下來三天 ‎都要在黑漆漆的房間度過嗎? 264 00:16:57,916 --> 00:16:59,208 ‎我想要不受任何人打擾 265 00:16:59,291 --> 00:17:03,541 ‎寫史上最偉大搖滾樂團的終極論文 266 00:17:03,625 --> 00:17:05,375 ‎所以妳還有寫U2的論文? 267 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 ‎菲利斯,你想看全家福嗎? 268 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 ‎非常想看 269 00:17:10,958 --> 00:17:13,916 ‎這是我小時候,喬安娜在讀大學 270 00:17:14,000 --> 00:17:16,416 ‎我是提早入學,我們根本就是雙胞胎 271 00:17:16,500 --> 00:17:17,583 ‎我們差了十歲 272 00:17:19,041 --> 00:17:20,125 ‎都45歲了還… 273 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 ‎是35歲,我35歲 274 00:17:22,791 --> 00:17:24,958 ‎比我還年輕,有意思 275 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 ‎不好意思,我想介紹再來幾天的行程 276 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 ‎天啊,她還有行程表 277 00:17:31,833 --> 00:17:33,375 ‎平安夜要吃大型自助餐 278 00:17:33,458 --> 00:17:35,416 ‎所以今晚是吃開胃菜 279 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 ‎還餓的人可以滾去犁舍 280 00:17:37,583 --> 00:17:41,208 ‎維琪,妳最喜歡色色的事 281 00:17:41,291 --> 00:17:43,791 ‎那是因為我還年輕,可以放縱 282 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 ‎明天會有豪登聖誕遊樂會 283 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 ‎那個活動一向都充滿樂趣 284 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 ‎但我才剛寫到洋子 285 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 ‎遊樂會是聖誕傳統 286 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 ‎聖誕節那天 ‎南丁格爾之家要演聖誕劇 287 00:17:58,500 --> 00:18:01,708 ‎我最愛在聖誕節聞老人的屎尿屁了 288 00:18:02,458 --> 00:18:05,041 ‎喬安娜,我們或許可以幫妳報名喔 289 00:18:05,125 --> 00:18:08,416 ‎可以拜託大家拿出一家人的樣子 290 00:18:08,916 --> 00:18:10,708 ‎過個美好的聖誕節嗎? 291 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 ‎謝謝 292 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 ‎再來是節禮日… 293 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 ‎正好也是非常特別的一天,因為… 294 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 ‎-彼得,別說了 ‎-我在這天娶了人生摯愛 295 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 ‎真的假的? 296 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 ‎太棒了 297 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 ‎我是伴娘 298 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 ‎-我是… ‎-老姑婆 299 00:18:29,625 --> 00:18:30,875 ‎再來說到房間 300 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 ‎我們去住犁舍好了 301 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 ‎-真的嗎? ‎-為什麼?妳的房間已經準備好了 302 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 ‎我已經把行李搬上樓了耶 303 00:18:36,708 --> 00:18:38,166 ‎你可以再搬下來 304 00:18:38,250 --> 00:18:43,166 ‎我拒絕和妳在同一個屋簷下過夜 305 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 ‎好吧 306 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 ‎真不合聖誕精神 307 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 ‎你真的無法說服她留下來嗎? 308 00:18:56,000 --> 00:18:58,041 ‎犁舍可不是五星級飯店 309 00:18:58,708 --> 00:19:00,291 ‎喬安娜很頑固 310 00:19:00,375 --> 00:19:01,541 ‎為此跟她吵架不值得 311 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 ‎你如果改變心意,隨時可以回來 312 00:19:04,166 --> 00:19:06,041 ‎-你可以住我的房間 ‎-你的房間? 313 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 ‎你跟老婆不同房嗎? 314 00:19:09,500 --> 00:19:14,125 ‎據說我會打呼、翻身、搶被子 315 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 ‎基本上就是很煩人 316 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 ‎你們結婚多久了? 317 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 ‎到節禮日就18年了 318 00:19:21,166 --> 00:19:24,833 ‎你一個人睡多久了? 319 00:19:24,916 --> 00:19:25,916 ‎18個月 320 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 ‎-所以沒有… ‎-沒有 321 00:19:29,583 --> 00:19:30,416 ‎好一陣子了 322 00:19:34,666 --> 00:19:36,208 ‎可以問你一個問題嗎? 323 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 ‎當然可以 324 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 ‎喬安娜幾歲? 325 00:19:42,625 --> 00:19:44,125 ‎四… 326 00:19:44,208 --> 00:19:46,500 ‎是差不多30多歲吧 327 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 ‎我覺得她是我的真命天女 328 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 ‎-真的嗎? ‎-對 329 00:19:50,541 --> 00:19:51,416 ‎那就好 330 00:19:52,333 --> 00:19:55,416 ‎家裡沒人尊重我做的事 331 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 ‎我把生命奉獻給 ‎約翰、保羅、喬治和林哥 332 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 ‎寶琳娜,就連披頭四 ‎也沒把生命奉獻給披頭四 333 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 ‎天啊,我真痛恨我們的小妹 334 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 ‎妳要盤子嗎? 335 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 ‎我不餓 336 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 ‎食物 337 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 ‎妳再靠近一步 338 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 ‎我發誓會扯下妳的喉頭 ‎纏在妳的奶子上面 339 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 ‎真開不起玩笑,喬安娜 340 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 ‎我還以為到了妳這年紀會比較寬容 341 00:20:32,708 --> 00:20:33,916 ‎這些是明天要吃的 342 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 ‎爸在佛羅里達州 343 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 ‎什麼? 344 00:20:42,166 --> 00:20:43,250 ‎妳怎麼知道? 345 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 ‎我看到他了 346 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 ‎遠遠看到的? 347 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 ‎我跟他一起住 348 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 ‎妳跟他一起住? 349 00:20:54,000 --> 00:20:56,250 ‎住了一週,也可能是兩週 350 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 ‎還有潔姬 351 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 ‎潔姬? 352 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 ‎-那是他的… ‎-媽,妳好 353 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 ‎妳們在聊什麼? 354 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 ‎就是聖誕節嘛 355 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 ‎真好吃 356 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 ‎媽,妳的扣子都扣錯了 357 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 ‎我好呆,我快失智了 358 00:21:18,041 --> 00:21:21,708 ‎妳得幫我在南丁格爾之家報名 359 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 ‎妳可以和喬安娜一起住 360 00:21:27,583 --> 00:21:29,541 ‎-妳要盤子嗎? ‎-謝謝 361 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 ‎-這是妳做的嗎,寶貝? ‎-對,是明天要吃的 362 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 ‎我竟然問你的私生活 ‎我不是故意要探你隱私的 363 00:21:40,541 --> 00:21:42,750 ‎請不用在意 364 00:21:43,875 --> 00:21:46,125 ‎-婚姻就是這樣 ‎-真的嗎? 365 00:21:46,208 --> 00:21:48,291 ‎真的,你很快就會知道了 366 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 ‎非常棒 367 00:22:39,833 --> 00:22:41,500 ‎維琪,妳去佛羅里達州的時候 368 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 ‎有沒有邀請什麼人來過聖誕節? 369 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 ‎可能有 370 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 ‎誰要從佛羅里達州過來? 371 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 ‎妳是覺得那麼做很好 372 00:22:49,166 --> 00:22:52,708 ‎還是妳該先問過主人呢? 373 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 ‎-他來了嗎? ‎-他們來了 374 00:22:56,416 --> 00:22:57,791 ‎是我想的那個人嗎? 375 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 ‎不會吧 376 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 ‎寶貝,妳說的是誰? 377 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 ‎不管是誰,我去開門讓他們進來 378 00:23:05,333 --> 00:23:07,125 ‎外面那麼冷 379 00:23:08,000 --> 00:23:10,333 ‎尤其是他們從佛羅里達州遠道而來 380 00:23:32,041 --> 00:23:33,250 ‎大家聖誕快樂 381 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 ‎女兒們 382 00:23:50,583 --> 00:23:51,958 ‎我知道我們很久沒見了 383 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 ‎這位是我女友潔姬 384 00:23:58,125 --> 00:23:58,958 ‎大家好 385 00:23:59,916 --> 00:24:02,333 ‎很高興認識你們 386 00:24:03,250 --> 00:24:07,625 ‎天啊,這座城堡太可愛了 387 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 ‎梅根王妃怎麼能拋下這些東西? 388 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 ‎我該自我介紹,我是你的女婿 389 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 ‎-彼得 ‎-沒錯 390 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 ‎對,幸會 391 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 ‎妳好 392 00:24:25,083 --> 00:24:26,250 ‎你好 393 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 ‎我是喬安娜的男友菲利斯 394 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 ‎好 395 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 ‎妳好 396 00:24:41,041 --> 00:24:41,916 ‎約翰 397 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 ‎詹姆斯 398 00:24:49,125 --> 00:24:50,083 ‎莉莉貝 399 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 ‎莉莉貝? 400 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 ‎伊麗莎白 401 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 ‎你們喝茶都好正統 402 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 ‎看看這些裝飾 403 00:25:31,166 --> 00:25:33,416 ‎這是最精彩的聖誕節 404 00:25:34,125 --> 00:25:36,333 ‎我很佩服你們會做資源回收 405 00:25:36,416 --> 00:25:37,625 ‎我看到那棵樹了 406 00:25:39,291 --> 00:25:41,625 ‎妳真是死性不改 407 00:25:41,708 --> 00:25:44,083 ‎完全不管其他人死活 408 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 ‎還要別人幫妳擦屁股 409 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 ‎這樣說太不公道了 410 00:25:48,250 --> 00:25:49,708 ‎他老了,對吧? 411 00:25:49,791 --> 00:25:51,416 ‎都過27年了 412 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 ‎妳有看到他的女友嗎? 413 00:25:53,041 --> 00:25:55,625 ‎對,看起來好像只比我大幾歲 414 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 ‎而且他的美國口音是怎麼回事? 415 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 ‎根本就是個老不死渣男 416 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 ‎話說,你住在… 417 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 ‎-邁阿密 ‎-邁阿密? 418 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 ‎住25年了,那是我最好的決定 419 00:26:08,541 --> 00:26:09,958 ‎一月都穿短褲 420 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 ‎下午打高爾夫球 421 00:26:12,333 --> 00:26:14,291 ‎女友沒一個是超過40歲的 422 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 ‎親愛的,你太可愛了 423 00:26:19,083 --> 00:26:20,666 ‎這樣我還有五年時間 424 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 ‎你的英國口音也沒了 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 ‎沒有也無所謂 426 00:26:26,791 --> 00:26:28,583 ‎妳有聽到她說話嗎? 427 00:26:28,666 --> 00:26:31,041 ‎好像是在屠殺英語一樣 428 00:26:31,125 --> 00:26:33,000 ‎多認識她就會知道她人其實不錯 429 00:26:33,083 --> 00:26:36,833 ‎可惜我並不想認識她 430 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 ‎我為這次聖誕節計劃了大半年耶 431 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 ‎這是素的嗎? 432 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 ‎有他在,今年變成史上最糟的聖誕節 433 00:26:45,666 --> 00:26:47,250 ‎寶琳娜,妳進來幹嘛? 434 00:26:47,333 --> 00:26:48,958 ‎我就叫妳陪著媽媽,她還好吧? 435 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 ‎她很好 436 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 ‎我一直對女王和我國抱著奇怪的忠誠 437 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 ‎願上帝保佑伊莉莎白 438 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 ‎你愛巴著她就隨便你 439 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 ‎知道我最不喜歡 ‎當在美英國人的哪一點嗎? 440 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 ‎哪一點? 441 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 ‎沒半點 442 00:27:08,333 --> 00:27:10,083 ‎除了大家都以為他是澳洲人以外 443 00:27:13,958 --> 00:27:15,750 ‎妳竟然邀請他來,維琪 444 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 ‎妳太自私了 ‎妳有辦法想像自己負責任嗎? 445 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 ‎像是有工作、家庭或婚姻 446 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 ‎像妳一樣嗎?叫丈夫分房睡? 447 00:27:25,708 --> 00:27:26,875 ‎臥房和雙腿都緊閉著 448 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 ‎妳搞砸了一切 449 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 ‎十全十美小姐,乾脆一切都交給妳了 450 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 ‎“做多少愛,就有多少愛” ‎引自保羅麥卡尼 451 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 ‎可以別對我的性生活品頭論足嗎? 452 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 ‎妳們到底在裡面幹什麼? 453 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 ‎可以出去陪妳們的父親嗎? 454 00:27:42,166 --> 00:27:43,083 ‎媽咪,妳還好嗎? 455 00:27:43,166 --> 00:27:45,458 ‎我很好 456 00:27:45,541 --> 00:27:47,458 ‎只是需要獨處一下 457 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 ‎出去 458 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 ‎聖誕節的第一天,我的真愛送給我 459 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 ‎一隻洋梨樹上的鷓鴣 460 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 ‎聖誕節的第二天,我的真愛送給我 461 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 ‎妳想溜到哪去?我們要同甘共苦 462 00:28:14,458 --> 00:28:16,166 ‎我在佛州和他相處了兩個禮拜 463 00:28:16,250 --> 00:28:17,500 ‎現在輪到妳們了 464 00:28:17,583 --> 00:28:20,125 ‎要逃就逃啊,丟下這個爛攤子給我們 465 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 ‎聖誕歌手們,你們好 466 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 ‎聖誕希望太太,祝妳聖誕快樂 467 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 ‎卡洛琳,妳知道妳的聖誕節 ‎為何都過得那麼不愉快嗎? 468 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 ‎那是因為妳太過刻意要讓一切… 469 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 ‎-妳應該要… ‎-順其自然 470 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 ‎沒錯 471 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 ‎喂,別碰那台勞斯萊斯 472 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 ‎給我回來 473 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 ‎要走就走啊 474 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 ‎不用擔心妳引爆的大麻煩 475 00:28:39,500 --> 00:28:40,875 ‎我們會承擔後果 476 00:28:40,958 --> 00:28:42,750 ‎你們可以閉嘴嗎? 477 00:28:43,916 --> 00:28:44,750 ‎抱歉 478 00:28:46,375 --> 00:28:48,208 ‎這賤人偷走了勞斯萊斯 479 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 ‎聖誕節的第三天… 480 00:28:53,791 --> 00:28:54,791 ‎要巧克力消化餅嗎? 481 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 ‎儘管拿 482 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 ‎一隻洋梨樹上的鷓鴣 483 00:29:01,875 --> 00:29:03,708 ‎你們會披頭四的歌嗎? 484 00:29:06,625 --> 00:29:09,166 ‎-維琪是開走我的勞斯萊斯嗎? ‎-菲利斯,你先別吵 485 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 ‎你們應該是要跟我們一起過聖誕節吧 486 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 ‎我是這樣打算,寶貝,可以嗎? 487 00:29:20,500 --> 00:29:22,458 ‎有什麼特別的飲食習慣嗎? 488 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 ‎我們什麼都吃,我們不想太麻煩妳 489 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 ‎我們採古飲食、生酮飲食 ‎猶太潔食、素食,不吃麩質、精製糖 490 00:29:30,875 --> 00:29:34,041 ‎但可以攝取一點點咖啡因 491 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 ‎卡洛琳烤一塊木頭給妳吃怎麼樣? 492 00:29:43,250 --> 00:29:44,541 ‎聽起來很不錯 493 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 ‎我沒吃過木頭 494 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 ‎沒有嗎? 495 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 ‎我懂你的感受,保羅 496 00:30:14,958 --> 00:30:16,541 ‎我喜歡這個小傢伙 497 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 ‎你們好 498 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 ‎-你是誰? ‎-我是妳的外公 499 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 ‎妳是黛西 500 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 ‎也就是說你是亨利 501 00:30:25,500 --> 00:30:27,708 ‎很高興認識你們兩個 502 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 ‎媽咪說你已經死了 503 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 ‎他看起來確實有點了無生氣,對吧? 504 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 ‎這個嘛,說我死掉的傳言太誇大了 505 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 ‎我還活得好好的 506 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 ‎我是你的外婆 507 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 ‎我可以跟外婆一起玩嗎? 508 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 ‎亨利,是繼外婆 509 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 ‎她開我的車去哪? ‎那台車花了我30萬元耶 510 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 ‎車上還有我價值20萬的衣服 511 00:30:55,333 --> 00:30:56,916 ‎妳發展得很好嘛,喬安娜 512 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 ‎妳以前穿姊姊的二手衣服都很不開心 513 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 ‎她是時尚編輯,衣服都是免費的 514 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 ‎那不是重點 515 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 ‎妳可以從我的衣櫃拿衣服穿 516 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 ‎我寧願去死 517 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ‎我好愛你們的英國小口音 518 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 ‎感覺好像跑到了霍格華茲 519 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 ‎妳什麼時候長出大胸部了? 520 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 ‎過來 521 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 ‎喬安娜阿姨,對不起 522 00:31:23,541 --> 00:31:27,208 ‎那是高價胸罩耶 523 00:31:27,291 --> 00:31:28,875 ‎要價649鎊 524 00:31:28,958 --> 00:31:31,583 ‎使用高級手工刺繡技法編織而成 525 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 ‎妳竟然在裡面塞臭襪子 526 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 ‎別擔心,喬安娜阿姨沒有生氣 527 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 ‎有,我非常生氣 528 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 ‎還有你,眼妝大師,給我過來 529 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 ‎他們只是小孩子,喬安娜 530 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 ‎是妳自己要生的,我沒叫妳生 531 00:31:49,666 --> 00:31:51,625 ‎這是貂毛做的 532 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 ‎我們不喜歡用動物製作化妝品 533 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 ‎妳只喜歡誘惑富裕的老牙齒美容師 534 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 ‎我要報警 535 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 ‎因為他們偷玩妳的胸罩? 536 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 ‎我不想坐牢 537 00:32:06,916 --> 00:32:07,833 ‎不是要抓你們 538 00:32:07,916 --> 00:32:10,458 ‎我的小賤人妹妹偷走了我的衣服 539 00:32:10,541 --> 00:32:11,458 ‎還有我的車 540 00:32:11,541 --> 00:32:13,375 ‎維琪是我們家人,她會送回來的 541 00:32:13,458 --> 00:32:16,875 ‎沒有訊號,我們無法離開這個鬼地方 542 00:32:16,958 --> 00:32:18,875 ‎妳不能在聖誕節報警 543 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 ‎這裡連一格訊號都沒有 544 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 ‎我看大家敘舊得挺順利的 545 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 ‎基本面都說得差不多了 546 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 ‎現在我就讓你和這些小美人獨處了 547 00:32:34,416 --> 00:32:39,208 ‎讓你看看過去27年來錯過什麼 548 00:32:39,875 --> 00:32:40,708 ‎再見 549 00:32:41,500 --> 00:32:42,375 ‎再見 550 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 ‎看來我該幫你們找個房間 551 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 ‎要一間還是兩間? 552 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 ‎我們可以去住旅館,其實不會… 553 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 ‎不行,沒關係 554 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 ‎你們就住這裡 555 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 ‎妳真是親切又慷慨 556 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 ‎謝謝妳 557 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 ‎你們都過得像 ‎查爾斯王子和卡蜜拉王妃一樣 558 00:33:21,166 --> 00:33:27,083 ‎(犁舍) 559 00:33:31,791 --> 00:33:33,083 ‎-試試看 ‎-謝謝 560 00:33:33,166 --> 00:33:35,375 ‎好喝嗎?請享用 561 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 ‎我要古典、常溫 562 00:33:47,583 --> 00:33:49,041 ‎看來妳看我的交友檔案了 563 00:33:49,125 --> 00:33:50,708 ‎請給我酒就好 564 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 ‎這裡不常出現這種點法 565 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 ‎我不是尋常的女人 566 00:34:00,208 --> 00:34:01,250 ‎看得出來 567 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 ‎等一下,還沒好 568 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 ‎我要攪拌一下 569 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 ‎拜託,宙斯,你這頭麻煩的小野獸 570 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 ‎你說什麼? 571 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 ‎我不是在說妳 572 00:34:33,583 --> 00:34:35,500 ‎你那頭小牛還真粗壯 573 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 ‎放牛過來吧 574 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 ‎來吧 575 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 ‎喂,小心我的床 576 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 ‎先等一下,我還不知道妳的名字 577 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 ‎這樣才好玩 578 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 ‎-立刻脫掉 ‎-好 579 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 ‎現在呢? 580 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 ‎好 581 00:35:20,458 --> 00:35:22,208 ‎這篇文章太吸引人了,寶琳娜 582 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 ‎內容好豐富 583 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 ‎我去把剩下的拿來 584 00:35:27,625 --> 00:35:29,166 ‎聖誕節進行得還真順利 585 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 ‎先是維琪走了,現在媽又不見人影 586 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 ‎不見人影是什麼意思?她去哪了? 587 00:35:33,541 --> 00:35:36,125 ‎不知道,我整間房子都找遍了 588 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 ‎還有幾箱而已 589 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 ‎白蘭地? 590 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 ‎好 591 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 ‎最後一箱 592 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 ‎大杯? 593 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 ‎-當然 ‎-就這些了 594 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 ‎林哥 595 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 ‎林哥,是我啊,亨利 596 00:36:03,041 --> 00:36:04,041 ‎(潔姬) 597 00:36:07,291 --> 00:36:08,833 ‎(詹姆斯) 598 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 ‎明天一定會很順利 599 00:36:24,875 --> 00:36:25,791 ‎媽咪? 600 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 ‎妳還好嗎? 601 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 ‎妳還好嗎? 602 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 ‎我在寫論文 603 00:36:50,416 --> 00:36:51,291 ‎我知道 604 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 ‎晚安 605 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 ‎《金色睡衣》 606 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 ‎有什麼問題嗎? 607 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 ‎沒有,完全沒問題 608 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 ‎這裡有鬼嗎? 609 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 ‎不是,是中央空調的原因 610 00:37:20,583 --> 00:37:21,541 ‎好 611 00:37:23,916 --> 00:37:25,458 ‎好,晚安 612 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 ‎-晚安 ‎-晚安 613 00:37:35,125 --> 00:37:36,625 ‎-有老鼠 ‎-有老鼠 614 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 ‎親愛的,宰了牠 615 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 ‎-怎麼回事? ‎-有老鼠 616 00:37:42,125 --> 00:37:43,625 ‎那不是老鼠,牠是林哥 617 00:37:43,708 --> 00:37:46,291 ‎真噁心,砍下牠的頭 618 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 ‎真討厭鄉下地方 619 00:37:51,333 --> 00:37:52,458 ‎我的車回來了嗎? 620 00:37:52,541 --> 00:37:53,666 ‎還沒 621 00:37:53,750 --> 00:37:54,583 ‎晚安 622 00:37:56,250 --> 00:37:58,250 ‎-天啊,這間房子太扯了 ‎-天啊 623 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 ‎我差點心臟病發 ‎妳確定只有一隻嗎? 624 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 ‎我不想在這裡過夜 625 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 ‎好了 626 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 ‎進去吧,林哥 627 00:38:35,416 --> 00:38:37,208 ‎親愛的,我不會打呼,也不會翻身 628 00:38:37,291 --> 00:38:40,125 ‎也不會用棉被把自己裹成繭 629 00:38:40,791 --> 00:38:42,750 ‎我爸竟然來了 630 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 ‎他確實有某種魅力 631 00:38:46,958 --> 00:38:48,458 ‎那是他的鬍後水的味道 632 00:38:49,375 --> 00:38:50,958 ‎我想取消聖誕節 633 00:38:51,041 --> 00:38:51,916 ‎親愛的 634 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 ‎我們會應付過去的 635 00:38:54,458 --> 00:38:56,416 ‎我們聖誕希望家最擅長這個 636 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 ‎現在已經一團亂了 637 00:38:59,208 --> 00:39:00,666 ‎才不會,小傻瓜 638 00:39:01,875 --> 00:39:04,041 ‎妳會想出辦法的,妳一向都沒問題 639 00:39:05,083 --> 00:39:06,083 ‎因為妳很棒 640 00:39:07,375 --> 00:39:08,333 ‎真的嗎? 641 00:39:09,041 --> 00:39:10,000 ‎真的 642 00:39:12,458 --> 00:39:13,291 ‎晚安 643 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 ‎晚安 644 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 ‎(12月24日) 645 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 ‎這個杏仁奶真好喝,比美國的好多了 646 00:39:46,250 --> 00:39:47,625 ‎因為那是生牛乳 647 00:39:49,125 --> 00:39:50,250 ‎我有乳糖不耐症 648 00:39:50,750 --> 00:39:52,791 ‎別擔心,我買了新的馬桶刷 649 00:39:56,041 --> 00:39:58,083 ‎我愛披頭四,寶琳娜 650 00:39:58,583 --> 00:40:00,166 ‎這讓我想搬到利物浦 651 00:40:00,250 --> 00:40:02,291 ‎我可以帶你進佛斯林路20號 652 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 ‎保羅麥卡尼真正的家 653 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 ‎-那裡是… ‎-披頭四和斷頭台的發源地 654 00:40:07,291 --> 00:40:09,000 ‎麥克麥卡尼的喜劇音樂三人組 655 00:40:09,083 --> 00:40:09,916 ‎這裡面都有寫 656 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 ‎你覺得怎麼樣?要說真心話 657 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 ‎太精彩了,我很喜歡 658 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 ‎糟糕,不要又多一個了 659 00:40:20,083 --> 00:40:24,125 ‎今天一定會很順利 660 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 ‎我家廚房怎麼會有機器人? 661 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 ‎沒事,今天一定會很順利 662 00:40:32,583 --> 00:40:34,500 ‎親愛的,妳看起來 663 00:40:35,000 --> 00:40:35,833 ‎真美 664 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 ‎維琪在哪?把我的衣服還來 665 00:40:41,416 --> 00:40:42,833 ‎我得去打掃酒吧了 666 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 ‎好,再見 667 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 ‎對了,我叫班 668 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 ‎再見 669 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 ‎-你們好 ‎-早安 670 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 ‎你在躲那些女人嗎? 671 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 ‎對,她們還在嘮叨個沒完 672 00:41:20,916 --> 00:41:22,791 ‎我有個小任務要交給你 673 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 ‎我們得把一頭牛救出水溝… 674 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 ‎外婆早安 675 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 ‎亨利早安 676 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 ‎我請她幫我看看小屋 677 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 ‎她對室內設計的眼光很好 678 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 ‎她會把小屋弄得活潑一點 679 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 ‎單身老頭無聊的家嘛 680 00:41:44,666 --> 00:41:47,208 ‎總之,請你幫忙我救這頭牛 681 00:41:47,708 --> 00:41:50,791 ‎牠掉進水溝了,蠢牛一頭 682 00:41:50,875 --> 00:41:52,875 ‎沒問題,我來幫你 683 00:42:05,083 --> 00:42:06,958 ‎去買些軟糖之類的 684 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 ‎-走吧 ‎-在那邊 685 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 ‎-謝謝奶奶 ‎-好,親愛的 686 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 ‎-黛西 ‎-我想去找朋友 687 00:42:14,416 --> 00:42:15,500 ‎妳昨晚去哪了? 688 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 ‎看星星 689 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 ‎我本來消退的信仰,現在通通恢復了 690 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 ‎卡洛琳聖誕希望,真是人如其名 691 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 ‎我們是抱著聖誕精神來幫忙的,牧師 692 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 ‎我相信我看到冠軍餡餅了喔 693 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 ‎不行,我的參賽作品不能公開 694 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 ‎請指派任務給我們吧 695 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 ‎很好,沒問題 696 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 ‎降臨節幸運輪需要一個主持人 697 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 ‎要是很有氣魄和個性的人 698 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 ‎我來吧 699 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 ‎很好 700 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 ‎牛糞賓果也需要幫手 701 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 ‎喬安娜 702 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 ‎老天爺啊 703 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 ‎祂也會很以妳為傲的 704 00:42:59,541 --> 00:43:02,208 ‎我很明顯必須迴避餡餅攤 705 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 ‎讓我去負責二手攤販吧? 706 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 ‎不用了,那邊已經有人負責了 707 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 ‎(你最愛的攤販) 708 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 ‎2鎊? 709 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 ‎媽的妹妹… 710 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 ‎是阿姨 711 00:43:16,666 --> 00:43:18,791 ‎妳在幹什麼? 712 00:43:18,875 --> 00:43:19,958 ‎為教會募款 713 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 ‎-菲利斯的車呢? ‎-我不知道 714 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 ‎-這個多少錢? ‎-1鎊 715 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 ‎那要一萬鎊耶 716 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 ‎我給妳2鎊 717 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 ‎-2鎊?太棒了,謝謝 ‎-什麼? 718 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 ‎多謝惠顧,聖誕快樂 719 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 ‎我恨死妳了 720 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 ‎可以不要再吵了嗎? 721 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 ‎妳們的父親今年終於出現 722 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 ‎我們讓他看看自己錯失了多少 723 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 ‎可以嗎? 724 00:43:43,833 --> 00:43:44,666 ‎喬安娜 725 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 ‎我們很高興收到妳慷慨的捐贈 726 00:43:48,041 --> 00:43:51,000 ‎我相信這些東西也是別人送給妳的 727 00:43:51,083 --> 00:43:52,708 ‎我也看過《穿著Prada的惡魔》 728 00:43:52,791 --> 00:43:55,000 ‎走吧,牛糞賓果還等著妳主持 729 00:43:55,083 --> 00:43:56,125 ‎請跟我來 730 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 ‎走吧 731 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 ‎妳散發著姦情的味道 732 00:44:05,333 --> 00:44:06,166 ‎媽咪! 733 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 ‎寶琳娜,投入一點 734 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 ‎快來看哪 735 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 ‎轉輪盤 736 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 ‎不停地轉 737 00:44:16,291 --> 00:44:17,791 ‎難怪沒人要去轉 738 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 ‎沒人知道它會停在哪 739 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 ‎這又不是什麼苦悶差事 ‎這可是降臨節幸運輪耶 740 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 ‎獎品是什麼? 741 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 ‎只要停在聖誕節 ‎就能得到手織衛生紙捲筒套 742 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 ‎太棒了 743 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 ‎中獎三次,就能得到一台車 744 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 ‎那是我的勞斯萊斯啊 745 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 ‎跟聖誕老人說再見吧 746 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 ‎聖誕老人再見 747 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 ‎吃下去吧,亨利 748 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 ‎第二個餡餅 749 00:45:01,833 --> 00:45:03,000 ‎這裡真有聖誕氣氛 750 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 ‎亨利,你覺得怎麼樣? 751 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 ‎我覺得有八分 752 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 ‎餡餅得八分 753 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 ‎八分 754 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 ‎還是… 755 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 ‎還是九分? 756 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 ‎可能是九分,或是十分 757 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 ‎十分,完美餡餅 758 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 ‎你們好 759 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 ‎-嗨 ‎-你們好 760 00:45:28,333 --> 00:45:30,791 ‎抱歉我們錯過了早餐,時差問題 761 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 ‎你在過去27年錯過了更重要的東西 762 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 ‎只是個早餐就別在意了 763 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 ‎卡洛琳聖誕 764 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 ‎我喜歡妳的扮裝 765 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 ‎這是我通常的打扮,不過還是謝了 766 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 ‎我們來了,也會盡全力幫忙 767 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 ‎應該沒什麼需要幫的忙了 768 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 ‎其實有件事需要你們 769 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 ‎-妳… ‎-是 770 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 ‎我要你們扮成… 771 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 ‎這次一定行,要贏了… 772 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 ‎一定行… 773 00:46:08,625 --> 00:46:11,583 ‎不! 774 00:46:11,666 --> 00:46:15,250 ‎他從早上9點就開始喝酒了 775 00:46:16,041 --> 00:46:17,458 ‎妳打算怎麼處理? 776 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 ‎好,全是三,33 777 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 ‎一小杯熱牛奶跟一小盤餅乾也不錯 778 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 ‎聖誕夫人要我節食 779 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 ‎寶貝,妳怎麼了? 780 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 ‎臭聖誕老人 781 00:46:41,625 --> 00:46:43,208 ‎我覺得他扮得很不錯 782 00:46:43,291 --> 00:46:44,916 ‎幸好他們不知道真相 783 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 ‎他雖然沒聯絡,不代表他不想聯絡 784 00:46:50,416 --> 00:46:52,083 ‎他連聖誕卡片都沒寄 785 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 ‎妳走吧,艾絲美 786 00:46:53,916 --> 00:46:55,250 ‎聖誕快樂 787 00:46:55,333 --> 00:46:56,375 ‎潔姬,下一個是誰? 788 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 ‎聖誕老人,這是伊莎貝拉,她很乖 789 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 ‎謝謝妳,潔姬 790 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 ‎潔姬是我最愛的精靈 791 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 ‎小姐,妳找我有什麼事嗎? 792 00:47:05,541 --> 00:47:07,541 ‎我們必須學會原諒 793 00:47:08,458 --> 00:47:09,916 ‎尤其是在這個佳節時光 794 00:47:10,833 --> 00:47:12,958 ‎我不懂妳看到他怎麼受得了 795 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 ‎妳可能真的是個天使 796 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 ‎我的聖誕小寶貝啊 797 00:47:19,875 --> 00:47:22,333 ‎我們無法控制別人或他們做的事 798 00:47:22,416 --> 00:47:26,083 ‎我們只能控制自己的反應 799 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 ‎拜託再給我一次機會 800 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 ‎菲利斯,你不覺得該換別人玩了嗎? 801 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 ‎不… 802 00:47:41,083 --> 00:47:43,500 ‎幸運輪就由我包下吧 803 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 ‎這樣也可以 804 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 ‎轉吧 805 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 ‎好了,孩子們,先等一下 806 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 ‎我會跟你們每個人都聊聊 807 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 ‎不過你們現在 ‎先跟著我最愛的精靈去聖誕工坊吧 808 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 ‎正點喔 809 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 ‎別跟聖誕夫人說我講了這句話 810 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 ‎你算哪門子的聖誕老人? ‎拋妻棄子的那種? 811 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 ‎總有一天,我會找你好好談談 812 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 ‎難道還能是別種嗎,聖誕老人? 813 00:48:16,708 --> 00:48:17,833 ‎不是現在 814 00:48:18,333 --> 00:48:20,416 ‎我還得找一個更重要的人說話 815 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 ‎他其實正在努力 816 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 ‎對,非常煩人 817 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 ‎我知道你不是真的,我快13歲了 818 00:48:46,041 --> 00:48:47,750 ‎我當然不是真的聖誕老人 819 00:48:47,833 --> 00:48:50,000 ‎我是在幫他代班,大家都知道 820 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 ‎我是妳外公 821 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ‎你本來根本不知道有我這個外孫女 822 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 ‎我當然知道 823 00:48:57,208 --> 00:48:59,583 ‎而且還很期待妳明天的獨唱 824 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 ‎我聽說妳很厲害 825 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 ‎我說錯什麼了嗎? 826 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 ‎我唱歌非常難聽 827 00:49:09,083 --> 00:49:11,250 ‎如果是這樣,他們也不會叫妳上台 828 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 ‎是媽媽逼我的 829 00:49:14,166 --> 00:49:17,125 ‎她捐了很多錢給南丁格爾之家 830 00:49:17,208 --> 00:49:18,333 ‎讓他們選我演出 831 00:49:18,416 --> 00:49:20,541 ‎他們選妳是因為妳是最優秀的 832 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 ‎我不是 833 00:49:24,500 --> 00:49:28,666 ‎只要妳有足夠的勇氣上台唱歌 834 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 ‎就算從頭走音到尾,也不會有人注意 835 00:49:32,125 --> 00:49:32,958 ‎真的嗎? 836 00:49:33,750 --> 00:49:36,250 ‎我穿得跟聖誕老人一樣,也沒人在意 837 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 ‎妳的一生中,會遇到很多人有意見 838 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 ‎知道我都怎麼做嗎?管他們去死 839 00:49:48,958 --> 00:49:50,916 ‎-可以問你一個問題嗎? ‎-當然可以 840 00:49:52,208 --> 00:49:56,666 ‎你為什麼離開外婆和媽媽她們? 841 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 ‎問得好 842 00:50:02,666 --> 00:50:04,541 ‎妳有沒有某個很美的東西 843 00:50:05,750 --> 00:50:08,083 ‎妳很愛的東西 844 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 ‎後來弄丟了? 845 00:50:11,916 --> 00:50:17,208 ‎所以妳只要看到,或甚至是想到 846 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 ‎都會感到難過? 847 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 ‎在照片上,在詩裡面 848 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 ‎妳不得不把它藏起來 849 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 ‎想盡辦法藏在某處 850 00:50:31,333 --> 00:50:32,333 ‎逃跑 851 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 ‎這樣妳才能不再難過 852 00:50:38,750 --> 00:50:40,125 ‎你又要離開了嗎? 853 00:50:40,916 --> 00:50:42,250 ‎不會,寶貝 854 00:50:44,416 --> 00:50:45,791 ‎外公已經逃夠了 855 00:50:56,666 --> 00:50:57,708 ‎你能相信 856 00:50:58,958 --> 00:51:01,166 ‎我得贏光這些才能拿回我的車嗎? 857 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 ‎你跟大家感情培養得如何? 858 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 ‎培養感情? 859 00:51:14,583 --> 00:51:16,833 ‎這個說法我可不會用在你們家身上 860 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 ‎他們其實不能算我家人 861 00:51:20,833 --> 00:51:21,916 ‎只有其中一個是 862 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 ‎聖誕快樂 863 00:51:25,833 --> 00:51:27,333 ‎聖誕快樂,聖誕老人 864 00:51:34,666 --> 00:51:36,416 ‎真希望奶奶能看到我現在的樣子 865 00:51:36,500 --> 00:51:38,833 ‎她一定會很愛在皇宮過聖誕節 866 00:51:40,833 --> 00:51:42,875 ‎你穿那套聖誕服裝好性感 867 00:51:43,833 --> 00:51:45,208 ‎沒有妳,我該怎麼辦? 868 00:51:45,916 --> 00:51:47,000 ‎你不會沒有我 869 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 ‎我差點就失去妳了 870 00:51:48,958 --> 00:51:51,791 ‎妳在浴室待那麼久 ‎我還以為會是皺巴巴的棗子走出來 871 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 ‎詹姆斯,你好可愛 872 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 ‎誰把熱水用光了? 873 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 ‎看看是誰來了,是過去的聖誕精靈 874 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 ‎小弟,你好嗎? 875 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 ‎約翰,原來你今天要來一起吃午餐 876 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 ‎對,我每年聖誕節都會來 877 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 ‎我就像不速之客,每次都會出現 878 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 ‎不過你倒不喜歡出現,對吧? 879 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 ‎你想見我的家人,現在也見過了 ‎他們就是惡夢一場 880 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 ‎可以在我失去理智前 ‎趕快回倫敦嗎? 881 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 ‎親愛的 882 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 ‎親愛的 883 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 ‎今天是平安夜 884 00:52:47,333 --> 00:52:48,625 ‎只剩兩天了 885 00:52:50,583 --> 00:52:53,583 ‎寶貝,家人最重要 886 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 ‎好吧 887 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 ‎我愛妳 888 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 ‎我幫妳做了一些餐點 889 00:53:20,208 --> 00:53:25,708 ‎純素、無麩質,外加一點咖啡因 890 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 ‎太棒了 891 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 ‎看起來很營養 892 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 ‎而且馬廄裡隨時都有燕麥可以吃 893 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 ‎我告訴你們,我竟然得用冷水沖澡 894 00:53:43,625 --> 00:53:46,291 ‎我們的淋浴間像蒸氣室一樣 895 00:53:46,375 --> 00:53:48,125 ‎我在裡面待了一個小時 896 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 ‎什麼? 897 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 ‎對了,潔姬 898 00:53:51,375 --> 00:53:53,500 ‎我可能該和妳談談 899 00:53:53,583 --> 00:53:55,375 ‎公平分配熱水的事情 900 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 ‎這種老房子的狀況時好時壞 901 00:53:57,958 --> 00:53:59,791 ‎更別提還有用電問題 902 00:54:01,541 --> 00:54:03,000 ‎至少妳的衣服拿回來了 903 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 ‎我恨妳 904 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 ‎可以請大家在這48小時好好相處 905 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 ‎暫時放下彼此的不和嗎? 906 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 ‎-說得好 ‎-不關你的事 907 00:54:17,125 --> 00:54:18,375 ‎孩子們呢? 908 00:54:18,875 --> 00:54:20,000 ‎他們已經吃過了,媽咪 909 00:54:20,083 --> 00:54:23,750 ‎我想說大人獨處一下也不錯 910 00:54:26,208 --> 00:54:28,666 ‎是,大家先敬一杯吧 911 00:54:29,958 --> 00:54:31,833 ‎彼得,可以由我來嗎? 912 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 ‎當然可以 913 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 ‎敬拋家棄子 914 00:54:36,333 --> 00:54:37,333 ‎不是 915 00:54:38,500 --> 00:54:39,583 ‎我想說的是 916 00:54:41,125 --> 00:54:42,750 ‎我明白已經過了很多年 917 00:54:42,833 --> 00:54:44,541 ‎敬輕描淡寫 918 00:54:44,625 --> 00:54:45,458 ‎可以吃飯了嗎? 919 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 ‎拜託一下,你給我閉嘴 920 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 ‎你的幽默感留在殖民地啦? 921 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 ‎我要把拳頭從你嘴巴深深塞進去 ‎你還得照大腸鏡才能把它拿出來 922 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 ‎我要和你決鬥 923 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 ‎我和這位美國洋基佬 ‎在黃昏進行手槍對決 924 00:55:03,708 --> 00:55:05,500 ‎不用,我們用美國人的作法 925 00:55:06,000 --> 00:55:07,833 ‎現在就出去解決 926 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 ‎非常好 927 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 ‎別這樣,詹姆斯、約翰 928 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 ‎他們真的要打架嗎? 929 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 ‎-約翰伯伯加油 ‎-我賭爸會贏 930 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 ‎-加油 ‎-爸,加油 931 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 ‎-加油 ‎-幹掉他 932 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 ‎天啊 933 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 ‎你在做什麼? 934 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 ‎-約翰伯伯加油 ‎-約翰加油 935 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 ‎-加油 ‎-加油,上啊 936 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 ‎加油 937 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 ‎打他 938 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 ‎伯伯加油 939 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 ‎小心,約翰,快蹲下 940 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 ‎你們美國人有什麼毛病? ‎怎麼不照正常規則就好? 941 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 ‎-上啊,爸,踢他 ‎-天啊 942 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 ‎-動手 ‎-加油 943 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 ‎-上吧,你絕對打得贏他 ‎-加油 944 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 ‎伊莉莎白,拜託妳穿件衣服吧 945 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 ‎好像很痛 946 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 ‎你對我來說已經死了 947 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 ‎你對全家來說已經死了 948 00:56:47,875 --> 00:56:49,250 ‎讓開 949 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 ‎你不值得我動手 950 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 ‎你現在可以把話說完了 951 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 ‎我贏了 952 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 ‎沒問題 953 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 ‎潔姬 954 00:57:12,041 --> 00:57:13,041 ‎天啊 955 00:57:13,875 --> 00:57:15,250 ‎這是真的嗎? 956 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 ‎真的是真的嗎? 957 00:57:23,291 --> 00:57:24,583 ‎妳讓我的心都笑了 958 00:57:26,250 --> 00:57:27,416 ‎妳讓我想長生不老 959 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 ‎所以我希望妳能陪我一輩子 960 00:57:33,375 --> 00:57:36,750 ‎我想娶你,也希望妳想嫁給我 961 00:57:38,458 --> 00:57:39,291 ‎詹姆斯 962 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 ‎我願意… 963 00:57:47,625 --> 00:57:48,916 ‎恭喜 964 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 ‎她們一定很難接受 965 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 ‎你去陪女兒吧 966 00:58:27,583 --> 00:58:28,833 ‎妳真是好女人 967 00:58:29,916 --> 00:58:30,875 ‎我知道 968 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 ‎女兒 969 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 ‎我本來心中有個計畫 970 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 ‎想好事情會怎麼發展 971 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 ‎這跟我想的不太一樣 972 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 ‎不然你以為會怎樣? 973 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 ‎你去美國那麼久,從來沒想過我們 974 00:59:17,208 --> 00:59:18,166 ‎不是這樣的 975 00:59:18,666 --> 00:59:19,500 ‎是嗎? 976 00:59:20,083 --> 00:59:25,208 ‎那我該找郵局談談 ‎幾十年來失蹤的生日卡片和聖誕禮物 977 00:59:28,500 --> 00:59:29,625 ‎妳們什麼都不缺 978 00:59:32,291 --> 00:59:33,625 ‎有房子能住 979 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 ‎有大學能讀 980 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 ‎婚禮也成功落幕 981 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 ‎那是媽的功勞 982 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 ‎用的是我的錢 983 00:59:45,625 --> 00:59:46,708 ‎是的話她一定會說 984 00:59:47,416 --> 00:59:50,166 ‎我們都同意這樣比較好 985 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 ‎我當時並不適合當爸爸 986 01:00:00,583 --> 01:00:02,916 ‎你對我們一無所知 987 01:00:03,875 --> 01:00:05,125 ‎妳們的媽媽都有告訴我 988 01:00:06,791 --> 01:00:08,250 ‎我一直非常以妳們為傲 989 01:00:08,750 --> 01:00:10,208 ‎卻又如此疏遠 990 01:00:13,625 --> 01:00:16,125 ‎我當時承受著無比的痛楚 991 01:00:18,625 --> 01:00:21,708 ‎我只差一點點就要造成… 992 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 ‎無可挽救的傷害 993 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 ‎相信我 994 01:00:33,166 --> 01:00:34,708 ‎離開是正確的做法 995 01:00:34,791 --> 01:00:35,875 ‎至少在當時是對的 996 01:00:39,000 --> 01:00:40,250 ‎我願意付出一切代價 997 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 ‎讓我能再次成為這個家的一分子 998 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 ‎爸 999 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 ‎什麼? 1000 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 ‎我們要去酒吧 1001 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 ‎你要一起去嗎? 1002 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 ‎我想去 1003 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 ‎原來卡洛琳是妳的姊姊 1004 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 ‎你看起來很驚訝 1005 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 ‎妳們差很多 1006 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 ‎沒錯,再幫我們上幾杯啤酒 1007 01:02:00,708 --> 01:02:01,958 ‎好,馬上來 1008 01:02:03,791 --> 01:02:09,416 ‎我哪裡也不去 1009 01:02:09,500 --> 01:02:13,041 ‎我哪裡也不去 1010 01:02:20,916 --> 01:02:23,958 ‎你們點的東西來了 ‎六杯啤酒和六包洋芋片 1011 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 ‎雖然不是我美麗老婆準備的大餐 1012 01:02:33,750 --> 01:02:34,791 ‎不過還是請用吧 1013 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 ‎詹姆斯,潔姬看到一定會心臟病發 1014 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 ‎我現在是跟女兒在一起 1015 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 ‎別抱怨我吃個一包洋芋片 1016 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 ‎-敬爸爸 ‎-對 1017 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 ‎-爸爸 ‎-喬安娜 1018 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 ‎乾杯 1019 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 ‎這個樂團很棒 1020 01:02:58,041 --> 01:02:59,458 ‎我有事要告訴你們 1021 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 ‎妳是女同志 1022 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 ‎-妳每年聖誕節都會告訴我們 ‎-什麼? 1023 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 ‎對,她每年都會向我們出櫃 1024 01:03:07,625 --> 01:03:10,208 ‎卻從來都沒提出證據 1025 01:03:10,291 --> 01:03:11,416 ‎我不喜歡男人 1026 01:03:11,500 --> 01:03:12,583 ‎我也不喜歡男人 1027 01:03:13,083 --> 01:03:14,375 ‎我只是喜歡跟他們睡覺 1028 01:03:14,458 --> 01:03:16,083 ‎等等,那我有什麼用? 1029 01:03:16,166 --> 01:03:17,333 ‎彼得 1030 01:03:19,375 --> 01:03:21,958 ‎天啊,聖誕節真的來了 1031 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 ‎-他像聖誕老人一樣,只會來一… ‎-別說 1032 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 ‎親愛的,妳想喝威士忌嗎? 1033 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 ‎要,我要喝 1034 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 ‎好主意,服務生 1035 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 ‎幫我女兒們上一輪威士忌 1036 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 ‎好 1037 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 ‎我和你每年都會幫媽採買 1038 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 ‎到牛津大街看聖誕燈 1039 01:03:48,916 --> 01:03:50,958 ‎太夢幻了 1040 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 ‎你那時是世界上最棒的爸爸 1041 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 ‎全家人都有去 1042 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 ‎其他人去購物,妳只想待在我身邊 1043 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 ‎那是我人生中最美好的時光 1044 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 ‎我好想你 1045 01:04:08,291 --> 01:04:10,333 ‎我在那天聖誕節早上到處找你 1046 01:04:10,416 --> 01:04:13,291 ‎之後每年聖誕節也都在找你 1047 01:04:15,291 --> 01:04:16,708 ‎我已經來了,寶貝 1048 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 ‎沒錯,你來了 1049 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 ‎威士忌 1050 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 ‎謝謝妳,喬安娜 1051 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 ‎大家乾杯 1052 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 ‎太恐怖了,哇靠 1053 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 ‎聖誕快樂 1054 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 ‎為我帶來好消息 1055 01:04:45,583 --> 01:04:46,958 ‎她在看我 1056 01:04:51,083 --> 01:04:53,041 ‎沒錯,她在看妳 1057 01:04:55,583 --> 01:05:01,708 ‎給我好消息 1058 01:05:02,666 --> 01:05:06,333 ‎祝大家聖誕快樂 1059 01:05:07,708 --> 01:05:08,541 ‎謝謝大家 1060 01:05:08,625 --> 01:05:11,083 ‎好了,安靜下來 1061 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 ‎各位女士先生,不曉得你們知不知道 1062 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 ‎我們今晚準備了特別驚喜 1063 01:05:18,125 --> 01:05:19,166 ‎跟不知道的人說一聲 1064 01:05:19,250 --> 01:05:22,541 ‎今晚聖誕姊妹蒞臨現場了 1065 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 ‎來吧,請上台 1066 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 ‎麻煩各位小姐 1067 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 ‎為我們唱首歌 1068 01:05:30,500 --> 01:05:31,875 ‎犁舍的大家好 1069 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 ‎我們是聖誕姊妹 1070 01:05:37,083 --> 01:05:41,375 ‎我們今晚有一位非常特別的嘉賓 1071 01:05:41,458 --> 01:05:43,208 ‎傳說中的神祕男人 1072 01:05:43,291 --> 01:05:45,333 ‎我們的父親詹姆斯聖誕 1073 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 ‎聖誕老人回來了 1074 01:05:53,541 --> 01:05:55,291 ‎-妳們想唱什麼? ‎-來吧,爸爸 1075 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 ‎我們… 1076 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 ‎我們祝你聖誕快樂 1077 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 ‎我們祝你聖誕快樂 1078 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 ‎我們祝你聖誕快樂 1079 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 ‎還有新年快樂 1080 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 ‎我們為你和家人帶來好消息 1081 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 ‎我們祝你聖誕快樂 1082 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 ‎還有新年快樂 1083 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 ‎我們都想吃聖誕布丁 1084 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 ‎我們都想吃聖誕布丁 1085 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 ‎我們都想吃聖誕布丁 1086 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 ‎所以拿一點出來吧 1087 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 ‎我們為你和家人帶來好消息 1088 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 ‎我們祝你聖誕快樂 1089 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 ‎還有新年快樂 1090 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 ‎再一次! 1091 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 ‎我們祝你聖誕快樂 1092 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 ‎我們祝你聖誕快樂 1093 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 ‎我們祝你聖誕快樂 1094 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 ‎還有新年快樂 1095 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 ‎我們為你和家人帶來好消息 1096 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 ‎我們祝你聖誕快樂 1097 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 ‎還有新年快樂 1098 01:07:55,625 --> 01:07:57,416 ‎你們看,是潔姬耶 1099 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 ‎紐約客遇上約克郡 1100 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 ‎我的家族傳統對上你們的傳統 1101 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 ‎驚喜! 1102 01:08:44,125 --> 01:08:45,666 ‎她把房子給炸了 1103 01:08:46,166 --> 01:08:47,750 ‎好厲害! 1104 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 ‎我的天啊 1105 01:08:57,500 --> 01:08:59,000 ‎哇靠 1106 01:09:06,333 --> 01:09:10,750 ‎你去睡吧,彼得,這裡我來處理 1107 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 ‎-你人太好了,約翰 ‎-不用客氣 1108 01:09:13,750 --> 01:09:16,291 ‎這些東西你比較懂,我先睡了 1109 01:09:16,375 --> 01:09:18,208 ‎去吧,睡個好覺 1110 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 ‎是聖誕球 1111 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 ‎好 1112 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 ‎孩子們,你們還好嗎? 1113 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 ‎家裡停電了 1114 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 ‎爸爸,家裡如果沒有燈 ‎聖誕老人要怎麼找到我們? 1115 01:09:56,041 --> 01:09:58,375 ‎現代科技很發達,亨利 1116 01:09:58,458 --> 01:10:00,541 ‎聖誕老人現在是靠雷達導航 1117 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 ‎他還是看不到我們 1118 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 ‎雖然你不知道,但是呢 1119 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 ‎馴鹿魯道夫在去年聖誕節 1120 01:10:11,041 --> 01:10:14,791 ‎收到一副超厲害夜視鏡 1121 01:10:14,875 --> 01:10:16,166 ‎正是為了處理這種情況 1122 01:10:16,791 --> 01:10:18,833 ‎-太好了 ‎-確實很好 1123 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 ‎給你們毯子,很冷喔 1124 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 ‎我愛你們兩個,快睡覺,好嗎? 1125 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 ‎因為明天早上就是聖誕節了 1126 01:10:34,791 --> 01:10:37,041 ‎-爸晚安 ‎-晚安 1127 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 ‎這些 1128 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 ‎有好多食物 1129 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 ‎對,放外面應該沒關係 1130 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 ‎-你太太竟然喝那麼醉 ‎-是 1131 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 ‎她應該是在樓上睡死了 1132 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 ‎我相信她到明天早上 ‎就會恢復熱情洋溢的樣子 1133 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 ‎來吧,你還能再捧一個嗎? 1134 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 ‎可以 1135 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 ‎這鍋很大,來囉 1136 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 ‎-那到底是什麼東西? ‎-總之就是非常重 1137 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 ‎好臭 1138 01:11:13,125 --> 01:11:14,375 ‎快點回來喔 1139 01:11:14,875 --> 01:11:15,916 ‎還有很多 1140 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 ‎非常好 1141 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 ‎到了 1142 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 ‎去幫忙 1143 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 ‎-妳好愛指使人 ‎-你還沒見識過我的真本領 1144 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 ‎可以嗎?非常好 1145 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 ‎好 1146 01:11:42,500 --> 01:11:43,375 ‎-彼得 ‎-什麼事? 1147 01:11:43,458 --> 01:11:44,791 ‎狐狸怎麼辦? 1148 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 ‎狐狸不會進去的,沒問題 1149 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 ‎我真的很抱歉 1150 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 ‎別在意 1151 01:12:03,125 --> 01:12:04,166 ‎完全沒關係 1152 01:12:04,666 --> 01:12:06,583 ‎我可以幫什麼忙嗎? 1153 01:12:06,666 --> 01:12:08,166 ‎不用麻煩了 1154 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 ‎約翰正在進行修繕 1155 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 ‎希望明天早上就會有電 1156 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 ‎卡洛琳還好嗎? 1157 01:12:16,416 --> 01:12:17,833 ‎她很好 1158 01:12:18,541 --> 01:12:20,916 ‎她睡死了,所以她很好 1159 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 ‎我一定睡不著覺 1160 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 ‎菲利斯? 1161 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 ‎-你在做什麼? ‎-我有點忙,親愛的 1162 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 ‎卡洛琳,妳在裡面嗎? 1163 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 ‎電力有機會回來嗎? 1164 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 ‎我的電力非常足夠,謝謝 1165 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 ‎我們兩個就能提供整座山頭的電力 1166 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 ‎妳真的是很出色的女人 1167 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 ‎你繼續工作吧 1168 01:14:00,833 --> 01:14:03,416 ‎我可能需要一些鼓勵 1169 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 ‎這樣就行 1170 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 ‎卡洛琳? 1171 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 ‎我在廁所 1172 01:15:09,958 --> 01:15:12,666 ‎約翰會整晚進行搶救,所以… 1173 01:15:13,625 --> 01:15:17,625 ‎電力應該遲早都會回來 1174 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 ‎聖誕快樂,親愛的 1175 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 ‎天啊 1176 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 ‎抱歉,這雙鞋不適合 1177 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 ‎聖誕快樂,親愛的 1178 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 ‎我來了 1179 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 ‎不…親愛的 1180 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 ‎拜託別這樣 1181 01:16:50,625 --> 01:16:51,833 ‎我開玩笑的 1182 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 ‎親愛的 1183 01:17:00,000 --> 01:17:02,291 ‎我竟然毀了聖誕節 1184 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 ‎沒事 1185 01:17:08,333 --> 01:17:11,583 ‎妳覺得聖誕老人 ‎會介意我提早打開禮物嗎? 1186 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 ‎他應該完全不會在意 1187 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 ‎(12月25日) 1188 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 ‎我們應該要更常去犁舍 1189 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 ‎這是我的新年新希望 1190 01:17:48,875 --> 01:17:51,000 ‎下次還是別喝威士忌了吧 1191 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 ‎我得去看看孩子 1192 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 ‎我還是先換衣服好了 1193 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 ‎這個嘛… 1194 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 ‎我愛你 1195 01:18:07,666 --> 01:18:08,541 ‎我也愛妳 1196 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 ‎天啊,我愛聖誕節 1197 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 ‎真是太爽… 1198 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 ‎他媽的 1199 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 ‎“明天會慢慢地爬過來” 1200 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 ‎-聖誕… ‎-不要 1201 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 ‎說 1202 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 ‎你沒事吧? 1203 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 ‎我是個大白癡 1204 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 ‎17年又364天,我的婚姻就此結束 1205 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 ‎什麼? 1206 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 ‎我被戴綠帽了 1207 01:19:22,916 --> 01:19:24,958 ‎你們倆昨晚還戰得轟轟烈烈的 1208 01:19:25,041 --> 01:19:26,666 ‎命運多舛啊,朋友 1209 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 ‎到底是怎麼回事? 1210 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 ‎她懷孕了 1211 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 ‎很好啊 1212 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 ‎朋友,想要懷孕得先做愛 1213 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 ‎除非她是聖母瑪利亞,但她不是 1214 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 ‎所以是奇蹟嗎? 1215 01:19:48,916 --> 01:19:51,083 ‎我已經18個月不准進她房間了 1216 01:19:51,166 --> 01:19:52,375 ‎直到昨晚才能進去 1217 01:19:54,041 --> 01:19:57,041 ‎那這就是史上最快的受孕 1218 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 ‎當然,除非我是蚊子 1219 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 ‎蚊子的懷孕期短嗎? 1220 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 ‎對,而且牠們從一而終 1221 01:20:04,666 --> 01:20:05,666 ‎那不是海馬嗎? 1222 01:20:05,750 --> 01:20:07,166 ‎誰在乎啊? 1223 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 ‎我老婆出軌了 1224 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 ‎而且還懷孕了 1225 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 ‎是別的男人的種 1226 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 ‎我要走了 1227 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 ‎今天是聖誕節耶 1228 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 ‎有何不可?反正是家族傳統 1229 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 ‎聖誕快樂,彼得 1230 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 ‎是喔? 1231 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 ‎你要去哪嗎? 1232 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 ‎離這裡越遠越好 1233 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 ‎他還在氣停電的事嗎? 1234 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 ‎18個月! 1235 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 ‎英國人好情緒化喔 1236 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 ‎絕對出大問題了 1237 01:21:38,916 --> 01:21:40,083 ‎外孫聖誕快樂 1238 01:21:40,166 --> 01:21:42,083 ‎外公聖誕快樂 1239 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 ‎禮物 1240 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 ‎-聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 1241 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 ‎我們應該等爸爸 1242 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 ‎不要 1243 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 ‎彼得,開禮物了 1244 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 ‎這間房子有時候稍嫌太大了 1245 01:21:57,333 --> 01:21:59,000 ‎彼得 1246 01:21:59,083 --> 01:22:00,166 ‎你們可以開兩個禮物 1247 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 ‎這是什麼? 1248 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 ‎(超音波潔牙機) 1249 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 ‎媽,這也太奇怪了 1250 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 ‎真的很奇怪 1251 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 ‎彼得 1252 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 ‎那是因為耶誕老人看不清楚房子 1253 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 ‎不是,那是因為你爸把禮物搞混了 1254 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 ‎我又逮到他了,又一個 1255 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 ‎這是有史以來最棒的聖誕節 1256 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 ‎彼得 1257 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 ‎彼得 1258 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 ‎-彼得 ‎-卡洛琳 1259 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 ‎彼得,你在哪? 1260 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 ‎他剛才心煩意亂 1261 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 ‎那是應該的,他什麼都做不好 1262 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 ‎妳對他太嚴厲了 1263 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 ‎不好意思,你們是互挺的男人幫嗎? 1264 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 ‎彼得走了 1265 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 ‎“走了”是什麼意思? 1266 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 ‎他走了,說他想離這裡越遠越好 1267 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 ‎因為他把禮物搞混了? 1268 01:22:55,208 --> 01:22:56,291 ‎我不知道 1269 01:22:56,791 --> 01:22:59,375 ‎他心不在焉,說話沒什麼道理 1270 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 ‎他不會無緣無故離開,他不是你 1271 01:23:04,541 --> 01:23:06,916 ‎離開妳們是我這輩子最艱難的決定 1272 01:23:09,000 --> 01:23:10,500 ‎我應該要為妳們更加努力 1273 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 ‎沒錯,你確實應該 1274 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 ‎我要去換衣服,把我老公找回來 1275 01:23:24,041 --> 01:23:25,666 ‎英國木材也不怎樣嘛 1276 01:23:26,416 --> 01:23:27,916 ‎聖誕快樂,狐狸先生 1277 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 ‎-真是一團糟 ‎-對 1278 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 ‎對了,我很愛妳的作品 1279 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 ‎只是篇論文而已 1280 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 ‎那會是一本好書 1281 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 ‎-真的嗎? ‎-對 1282 01:23:38,208 --> 01:23:41,083 ‎我能感受到熱情 ‎還有你對那些西瓜皮男孩的愛 1283 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 ‎他們是我唯一真正喜歡過的男生 1284 01:23:43,916 --> 01:23:45,375 ‎我在想 1285 01:23:45,875 --> 01:23:48,333 ‎我可以拿給同事看看嗎? ‎他們一定會喜歡 1286 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 ‎你不是股票經紀人嗎? 1287 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 ‎不是,那是海密許,我是做出版業的 1288 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 ‎我負責車、書、雜誌 1289 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 ‎我們在洛杉磯也有很棒的音樂部門 1290 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 ‎不會吧 1291 01:24:17,333 --> 01:24:18,250 ‎維琪 1292 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 ‎維琪 1293 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 ‎幹嘛?我在睡覺 1294 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 ‎妳懷孕了嗎? 1295 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 ‎沒有 1296 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 ‎有人在我的廁所留下一根陽性驗孕棒 1297 01:24:28,833 --> 01:24:30,333 ‎被彼得看到,結果他就走了 1298 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 ‎寶琳娜 1299 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 ‎聖誕節毀了 1300 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 ‎聖誕節取消了 1301 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 ‎寶貝,怎麼了? 1302 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 ‎食物沒了 1303 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 ‎彼得也離開我了 1304 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 ‎不會吧 1305 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 ‎為什麼? 1306 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 ‎被狐狸吃光了 1307 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 ‎不是,彼得為什麼要離開妳? 1308 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 ‎因為他以為我有外遇 1309 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 ‎-妳有嗎? ‎-沒有 1310 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 ‎那他為什麼會覺得妳有情夫? 1311 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 ‎因為他以為我懷孕了 1312 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 ‎-妳有嗎? ‎-沒有 1313 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 ‎我要知道這是誰的,有人懷孕了 1314 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 ‎是我的 1315 01:25:27,791 --> 01:25:29,041 ‎妳懷孕了? 1316 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 ‎對 1317 01:25:31,458 --> 01:25:33,875 ‎我在十天內驗了十次 1318 01:25:35,791 --> 01:25:37,083 ‎每次結果都一樣 1319 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 ‎天啊 1320 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 ‎是我的嗎? 1321 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 ‎當然是你的 1322 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 ‎我會變得激肥 1323 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 ‎太棒了 1324 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 ‎才不棒,我要生小孩了 1325 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 ‎真是棒得不像話 1326 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 ‎我們要共組家庭了 1327 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 ‎-真的嗎? ‎-真的 1328 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 ‎太棒了 1329 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 ‎恭喜 1330 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 ‎可是因為妳,我丈夫離開了我 ‎因為他以為我和別人通姦 1331 01:26:25,666 --> 01:26:26,666 ‎來 1332 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 ‎謝謝 1333 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 ‎不過… 1334 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 ‎這大概就是傳統吧 1335 01:26:34,083 --> 01:26:36,458 ‎這個家的男人都會在聖誕節離開 1336 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 ‎這麼說不公道 1337 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 ‎媽咪,他對妳做了那種事 ‎妳怎麼還能為他說話? 1338 01:26:45,083 --> 01:26:46,166 ‎是我先對不起他 1339 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 ‎伊莉莎白,現在不是說這個的時候 1340 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 ‎那何時才是時候? 1341 01:26:51,791 --> 01:26:53,625 ‎必須讓她們知道,詹姆斯 1342 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 ‎我不能繼續隱藏這個祕密了 1343 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 ‎什麼秘密? 1344 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 ‎我傷了妳父親的心 1345 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 ‎這是什麼意思? 1346 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 ‎妳父親會離開是因為我有外遇 1347 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 ‎不會吧 1348 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 ‎謝謝妳 1349 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 ‎而且還懷孕了 1350 01:27:27,708 --> 01:27:29,541 ‎請別責怪妳媽 1351 01:27:30,708 --> 01:27:32,166 ‎有時候事情就是會發生 1352 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 ‎是我,對吧? 1353 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 ‎我一直都知道自己跟大家不一樣 1354 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 ‎別傻了,喬安娜 1355 01:27:42,083 --> 01:27:44,750 ‎我們十幾歲的時候就有妳了 1356 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 ‎是我 1357 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 ‎那我父親是誰? 1358 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 ‎晚餐要加菜囉 1359 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 ‎天啊,不會吧 1360 01:28:24,583 --> 01:28:26,125 ‎這裡是在演哪齣? 1361 01:28:26,208 --> 01:28:28,875 ‎希臘劇團到唐諾莊園演出了嗎? 1362 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 ‎你是我的父親 1363 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 ‎妳說得沒錯 1364 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 ‎爸爸散步回來了嗎? 1365 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 ‎要演聖誕劇的話,現在就得出發了 1366 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 ‎聖母瑪利亞啊 1367 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 ‎對,我不能遲到 1368 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 ‎別擔心,妳不會遲到 ‎我會找到妳爸爸 1369 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 ‎約翰,我需要你的幫忙,過來 1370 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 ‎真是場美好的重逢 1371 01:29:10,333 --> 01:29:13,458 ‎有笑有淚、不打不相識 1372 01:29:13,541 --> 01:29:15,833 ‎-皆大歡喜 ‎-我們以後再談 1373 01:29:15,916 --> 01:29:18,083 ‎你這次要反過來幫忙拯救婚姻 1374 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 ‎詹姆斯 1375 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 ‎很抱歉 1376 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 ‎你表現得比我成熟 1377 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 ‎謝謝 1378 01:29:35,541 --> 01:29:37,958 ‎這可能是一場美好友誼的開端 1379 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 ‎走吧 1380 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 ‎謝謝 1381 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 ‎謝謝,謝謝大家 1382 01:30:05,458 --> 01:30:07,958 ‎祝大家聖誕快樂 1383 01:30:08,041 --> 01:30:09,750 ‎今年也遵循往年傳統 1384 01:30:09,833 --> 01:30:13,875 ‎孩子們在優秀的史崔索老師幫助下 ‎做好了萬全準備 1385 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 ‎老師也會負責鋼琴伴奏 1386 01:30:21,166 --> 01:30:23,541 ‎請各位好好欣賞 1387 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 ‎時值蒼涼的仲冬 1388 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 ‎瑪利亞和約瑟要前往伯利恆 1389 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 ‎約瑟,還有多遠?我好累 1390 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 ‎坐上來吧,我們馬上就到 1391 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 ‎你有在伯利恆訂房間嗎? 1392 01:30:43,958 --> 01:30:45,875 ‎其實是南丁格爾之家 1393 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 ‎希望他們還沒客滿 1394 01:30:52,625 --> 01:30:54,541 ‎沒關係,我有傳簡訊給他們 1395 01:31:13,416 --> 01:31:14,416 ‎詹姆斯 1396 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 ‎彼得 1397 01:31:26,375 --> 01:31:28,916 ‎我的妻子,你的女兒,外遇了 1398 01:31:29,000 --> 01:31:30,833 ‎而且她懷了別人的孩子 1399 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 ‎她沒有,懷孕的是喬安娜 1400 01:31:35,125 --> 01:31:36,041 ‎不會吧 1401 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 ‎-是菲利斯的嗎? ‎-對 1402 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 ‎天啊 1403 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 ‎對不起 1404 01:31:48,916 --> 01:31:50,333 ‎卡洛琳一定很氣我吧? 1405 01:31:50,416 --> 01:31:51,666 ‎沒錯 1406 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 ‎我認得那個表情 1407 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 ‎什麼表情? 1408 01:32:00,291 --> 01:32:04,041 ‎一個男人悔不當初的表情 1409 01:32:05,583 --> 01:32:06,791 ‎尤其是對自己的家人 1410 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 ‎我當時忙得喘不過氣,想自己開業 1411 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 ‎完全忽略了妻子和女兒 1412 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 ‎我大哥約翰正填補了我的空缺 1413 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 ‎他也確實這麼做了 1414 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 ‎各方面都填了 1415 01:32:25,416 --> 01:32:27,375 ‎所以在那天聖誕節早上 1416 01:32:28,125 --> 01:32:29,333 ‎我逃跑了 1417 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 ‎我無法面對事實 1418 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 ‎直到維琪來邁阿密探望我 1419 01:32:41,458 --> 01:32:43,833 ‎完全不知道我是因為她才離開 1420 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 ‎我決定終於是時候要結束這場鬧劇了 1421 01:32:49,958 --> 01:32:51,083 ‎什麼意思? 1422 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 ‎我把維琪視如己出 1423 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 ‎但她是約翰和伊莉莎白的孩子 1424 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 ‎不會吧 1425 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 ‎這就是我離開的原因 1426 01:33:07,250 --> 01:33:09,333 ‎就連笨蛋都看得出他們有多相愛 1427 01:33:09,416 --> 01:33:10,875 ‎到現在還很相愛 1428 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 ‎就像笨蛋也看得出來 ‎你和卡洛琳很相愛 1429 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 ‎站起來 1430 01:33:23,625 --> 01:33:26,083 ‎我還要去聖誕活動看外孫 1431 01:33:27,708 --> 01:33:29,125 ‎你應該也想去吧 1432 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 ‎對 1433 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 ‎看啊,是聖誕之星 1434 01:33:48,250 --> 01:33:51,750 ‎遠遠在馬槽裡 1435 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 ‎無枕也無床 1436 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 ‎小小的主耶穌 1437 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 ‎睡覺很安康 1438 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 ‎眾星都照耀著 1439 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 ‎主睡的地方… 1440 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 ‎不好意思… 1441 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 ‎我很抱歉 1442 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 ‎我也是,我愛你,大傻瓜 1443 01:34:30,458 --> 01:34:31,791 ‎你爸來找我 1444 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 ‎他是個了不起的人 1445 01:34:54,916 --> 01:34:57,750 ‎三號智者為什麼帶著天竺鼠? 1446 01:34:59,333 --> 01:35:01,125 ‎他以為我會砍掉牠的頭 1447 01:35:04,083 --> 01:35:06,000 ‎妳一定會是非常棒的母親 1448 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 ‎我很想念你,大哥 1449 01:35:16,791 --> 01:35:19,041 ‎我也想你,小弟 1450 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 ‎好! 1451 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 ‎真棒 1452 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 ‎大家好 1453 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 ‎我真的希望大家能享用聖誕大餐 1454 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 ‎但在開動之前,我覺得我們很有必要 1455 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 ‎大大向聖誕家族致謝 1456 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 ‎他們很好心地要負責為各位盛食物 1457 01:36:18,416 --> 01:36:19,791 ‎聖誕節一定要吃甘藍菜 1458 01:36:19,875 --> 01:36:21,333 ‎妳喜歡哪種音樂? 1459 01:36:22,000 --> 01:36:23,375 ‎只要是披頭四的歌都喜歡 1460 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 ‎詹姆斯,我們能住在英國嗎? 1461 01:36:33,541 --> 01:36:34,791 ‎那我就死而無憾了 1462 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 ‎我們可以買現代城堡嗎? ‎差不多屋齡五年的? 1463 01:36:40,875 --> 01:36:41,958 ‎當然可以,親愛的 1464 01:36:42,041 --> 01:36:43,000 ‎要約克郡布丁嗎? 1465 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 ‎-不適合配火雞 ‎-太肥了 1466 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 ‎會害我變胖,對吧? 1467 01:36:47,083 --> 01:36:49,625 ‎約翰伯伯,我以後叫你爸一定會很怪 1468 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 ‎補妳30年來的零用錢會有幫助嗎? 1469 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 ‎寶貝,我好愛妳 1470 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 ‎再一份嗎? 1471 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 ‎-再一份 ‎-可以嗎? 1472 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 ‎-親愛的,食物的事我很抱歉 ‎-別在意 1473 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 ‎我真的得把圍籬修好 1474 01:37:09,875 --> 01:37:12,416 ‎老實說,這是有史以來最棒的聖誕節 1475 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 ‎天啊,我愛妳 1476 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 ‎這會是妳這輩子所吃過最美味的火雞 1477 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 ‎你給她好多火雞肉 1478 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 ‎超多火雞肉 1479 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 ‎天啊,我忘記班了 1480 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 ‎-班是誰? ‎-那個酒保 1481 01:37:26,416 --> 01:37:28,291 ‎我還把他綁在屋裡的床上 1482 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 ‎別擔心,他會習慣的 1483 01:37:39,666 --> 01:37:41,250 ‎你真的想娶我嗎? 1484 01:37:41,333 --> 01:37:43,833 ‎當然想,我愛妳 1485 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 ‎但妳要答應我 1486 01:37:46,375 --> 01:37:48,333 ‎明年的聖誕節要和我家人一起過 1487 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 ‎沒問題,他們住哪? 1488 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 ‎-巴哈馬 ‎-萬歲 1489 01:37:52,708 --> 01:37:54,166 ‎我可以帶家人去嗎? 1490 01:37:56,333 --> 01:37:58,625 ‎如果可以下雪就好了 1491 01:37:59,791 --> 01:38:00,708 ‎交給我 1492 01:38:01,375 --> 01:38:02,958 ‎我姓聖誕可不是浪得虛名的 1493 01:38:04,375 --> 01:38:05,541 ‎親愛的 1494 01:44:36,666 --> 01:44:38,166 ‎字幕翻譯:韓仁耀