1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,011 - Alamak, dah sejuk. - Saya punya pun. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 Oh, hei. Itu wanita api. 5 00:00:14,598 --> 00:00:17,935 Abbey. Ya, Abigail. Cantik kot. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,354 Ada saiz lelaki? 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 Dia haraplah. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 - Apa dia kata? - Lucu. 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,319 - Awak wanita api. Boleh panaskan? - Oh, ya. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,239 Tidak. Saya tak ada kuasa sebenarnya. 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,699 - Dia tak mahu buat. - Tak mahu? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 Saya pernah lihat. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 - Saya cuba. Sedia? - Okey. 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 - Awak perlu fokus. - Ya. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,049 Oh, Tuhanku. 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,217 - Jijik. - Ya. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 - Oh, Tuhanku. Okey. - Tak busuk pun. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,429 Awak tak boleh… 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Busuknya. 20 00:00:57,975 --> 00:00:59,434 Kosongkan set! 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,563 The Netflix Afterparty malam ini, 22 00:01:02,646 --> 00:01:05,190 pelakon daripada Fate: The Winx Saga. 23 00:01:05,274 --> 00:01:06,733 Ia siri kuasa ajaib. 24 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Pelawak Taylor Tomlinson beritahu cara guna kuasa pari-pari. 25 00:01:10,570 --> 00:01:13,365 - Permainan hangat yang baharu. - Lebih hangat? 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 - Saya rasa nak pitam, tapi… - Okey. 27 00:01:16,034 --> 00:01:19,371 Itu dan macam-macam lagi di The Netflix Afterparty. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 - Ya! - Ya. 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,418 Hai, semua. 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,924 Terima kasih. Selamat datang ke The Netflix Afterparty. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,885 Bersama saya ialah Fortune Feimster, London Hughes 32 00:01:33,969 --> 00:01:38,140 dan pelakon Fate: The Winx Saga, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 33 00:01:40,559 --> 00:01:42,602 - Itu mereka. - Hai. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 Wah. Hai, semua. 35 00:01:44,396 --> 00:01:48,025 Amaran, rancangan ini ada tanah, api, udara, air dan babaknya. 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,694 Tapi jangan ubah rangkaian. 37 00:01:50,777 --> 00:01:55,032 Ia dibandingkan dengan Harry Potter, tapi ia lebih baik. Ada pari-pari. 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,992 Saya panggil Pari-pari Potter. 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,869 Lebih sedap bunyinya. 40 00:01:58,952 --> 00:02:03,165 Ia berlatarkan dunia ajaib dan remaja yang ada kuasa sihir 41 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 serta telefon bimbit. 42 00:02:05,542 --> 00:02:09,212 Semua orang mahu ke dunia fantasi, tapi anda terlalu tamak. 43 00:02:09,296 --> 00:02:11,381 "Saya mahu terbang dan ciap tentangnya." 44 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Terbang dan swafoto, "Lihat siapa di atas istana." 45 00:02:16,511 --> 00:02:20,641 Saya suka kerana pari-pari pun fikir orang California aneh. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Betul tak, Abigail? 47 00:02:24,019 --> 00:02:27,105 Ya, tunggulah apabila mereka tahu saya dari Florida. 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,529 Akhirnya, Bloom beritahu ibu bapanya yang dia ke sekolah pari-pari. 49 00:02:34,613 --> 00:02:37,240 Mereka lega kerana dia tak belajar teater. 50 00:02:38,241 --> 00:02:41,912 Saya berbual dengan Abigail dulu dan pelakon lain kemudian. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Terima kasih. 52 00:02:45,707 --> 00:02:50,629 Pelajar sekolah menengah fikir mereka hebat, tapi Bloom tak dapat ditandingi. 53 00:02:50,712 --> 00:02:51,797 Sila saksikan. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Bloom? 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,650 Apa awak buat di sini? 56 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 Tak mengapa, Bloom. 57 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 - Aisha, awak tak patut datang! - Awak pun sama. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,199 - Awak hilang kawalan. - Ya. 59 00:03:19,282 --> 00:03:21,660 Bertenang, jika awak marah saya… 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,829 Pergi dari sini! 61 00:03:28,375 --> 00:03:29,543 Aisha, lari! 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,183 Ucapkan hai kepada Abigail Cowen. 63 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 Wah. 64 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 - Helo! - Boleh awak lalu di situ? 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 - Helo! - Hai! 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Apa khabar? 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 COVID punca pelukan paling teruk. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Saya tahu, perlu peluk jauh. 69 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 - Peluk tepi. - Bentuk A. 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,832 Tahniah untuk musim kedua. 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Terima kasih. 72 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Ya, saya perlu beritahu, saya amat meminati awak. 73 00:04:15,213 --> 00:04:17,591 Jadi, saya sebenarnya teruja dalam diam. 74 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 - Baguslah, terima kasih. - Ya. 75 00:04:20,051 --> 00:04:21,845 Benchwarmers filem kegemaran… 76 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 - Benchwarmers. - Filem kegemaran semasa kecil. 77 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Bagaimana awak tonton? Bukankah awak sedang dilahirkan? 78 00:04:28,477 --> 00:04:32,856 Ya, ibu saya mainkan di skrin sebaik saja saya keluar dari rahim. 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 Rancangan ini bukan tentang saya. Patutnya ya. 80 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 Patut buat rancangan sampingan. 81 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Tapi rancangan awak hebat. Ia amat popular. 82 00:04:41,031 --> 00:04:43,950 Awak ada kuasa api, saya rasa itu kuasa terbaik. 83 00:04:44,034 --> 00:04:47,120 Saya takut api. Bagaimana awak dengan api sebenar? 84 00:04:47,204 --> 00:04:49,122 - Saya tak takut. - Ya. 85 00:04:49,206 --> 00:04:53,752 Mungkin hingga tahap saya melompat atas api dan patah kedua-dua tangan. 86 00:04:53,835 --> 00:04:56,046 Macam orang Florida. Apa terjadi? 87 00:04:57,964 --> 00:05:00,175 Memang macam orang Florida. 88 00:05:00,258 --> 00:05:04,387 Saya balik ke Florida dan bosan hingga tak tahu nak buat apa. 89 00:05:04,471 --> 00:05:07,432 Jadi saya cabar diri saya di unggun api. 90 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 - Cabar awak? - Saya cabar diri saya. 91 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Saya lari berpagar ketika di sekolah. 92 00:05:12,354 --> 00:05:14,481 Saya ahli olahraga tapi tak bagus. 93 00:05:14,564 --> 00:05:20,195 Entah apa sebabnya, saya fikir saya boleh lompat atas unggun api. 94 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 - Ya. - Jadi saya lompat. 95 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Saya berjaya, 96 00:05:23,990 --> 00:05:26,451 tapi pada kali kelima, saya jatuh teruk 97 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 dan patah kedua-dua pergelangan tangan. 98 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 - Patah dua-dua. - Ya. 99 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Awak cabar diri lima kali? 100 00:05:34,334 --> 00:05:38,255 Saya pun patah dua tangan ketika meluncur papan di kolam renang. 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Tak seronok langsung. 102 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Jadi saya… 103 00:05:41,258 --> 00:05:44,010 - Wah. Awak pakai… - Kita ada persamaan. 104 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Saya nampak bergaya. Ada dua kas plaster. 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,268 - Awak dapat perhatian. - Itu yang saya mahu. 106 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 Kita ada klip belakang tabir hebat yang awak bawa. 107 00:05:54,813 --> 00:05:58,650 Mari mainkan. Apa kata awak ceritakan kepada mereka? 108 00:05:58,733 --> 00:06:01,653 Awak buat aksi seperti Beyoncé di Coachella. 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 Ya, ia… 110 00:06:03,738 --> 00:06:05,782 Saya meneliti semua videonya. 111 00:06:07,033 --> 00:06:08,827 Ada orang yang melatih awak? 112 00:06:08,910 --> 00:06:13,373 Mereka perlu upah guru tarian untuk saya 113 00:06:13,456 --> 00:06:16,960 kerana saya janggal bergerak, saya tak boleh menari. 114 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 Saya rasa saya ambil masa dua hari 115 00:06:19,588 --> 00:06:24,342 untuk belajar membuat pergerakan ini tanpa nampak aneh. 116 00:06:24,426 --> 00:06:26,845 Saya nampak awak masuk dan orang berbisik. 117 00:06:26,928 --> 00:06:28,597 Ya. 118 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Ada jurulatih pergerakan bantu saya naik tangga. 119 00:06:32,601 --> 00:06:35,687 Apabila awak menontonnya setelah selesai dihasilkan… 120 00:06:35,770 --> 00:06:40,025 Awak buat di studio menggunakan skrin hijau dan abah-abah 121 00:06:40,108 --> 00:06:43,111 dan ada jurulatih pergerakan serta rasa janggal, 122 00:06:43,194 --> 00:06:47,115 apabila menonton, awak teruja untuk melihat betapa hebatnya ia? 123 00:06:47,198 --> 00:06:50,452 Sejujurnya, ia memeranjatkan kerana… 124 00:06:50,535 --> 00:06:52,621 Maksud saya, ya, ia memang hebat. 125 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 Semasa di sana, awak boleh nampak… 126 00:06:54,873 --> 00:06:58,752 Awak tak nampak latarnya tapi ada skrin hijau yang besar 127 00:06:58,835 --> 00:07:01,296 dan saya di hadapannya sepanjang hari. 128 00:07:01,379 --> 00:07:06,509 Ada orang di belakang memakai sut hijau sepenuhnya. 129 00:07:06,593 --> 00:07:07,927 Tak nampak muka. 130 00:07:08,011 --> 00:07:11,097 Mereka pasang peniup besar untuk meniup rambut saya. 131 00:07:11,181 --> 00:07:14,309 Macam peniup daun. Mereka ada sepanjang hari. 132 00:07:14,392 --> 00:07:16,436 Itu tugas mereka, meniup rambut. 133 00:07:16,519 --> 00:07:19,314 Itu yang penting di dalam filem adi wira. 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,317 - Betul. - Lelaki pegang bola tenis pada kayu. 135 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 Mereka buat begini… 136 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 - "Ada roket." Begitulah. - Betul. 137 00:07:26,529 --> 00:07:29,366 Saya tak buat begitu. Filem saya berkos rendah. 138 00:07:30,659 --> 00:07:34,663 Adegan penamat dirakam dulu atau pada penghujungnya? Bila ia dirakam? 139 00:07:35,664 --> 00:07:39,459 Adegan ini dirakam pada penghujungnya. 140 00:07:39,542 --> 00:07:44,923 Adegan api menentang air ialah adegan pertama yang kami rakam. 141 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 Hari pertama, adegan pertama. 142 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Tapi ia tiada dalam rancangan itu. 143 00:07:51,137 --> 00:07:52,973 Ia dipotong. 144 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Saya cakap… 145 00:07:54,766 --> 00:07:57,686 Adegan yang dimasukkan dirakam pada penghujungnya. 146 00:07:57,769 --> 00:08:01,439 Mereka perlu rakam semula, dan saya tertanya, "Adakah…" 147 00:08:01,523 --> 00:08:05,193 Itu petanda yang baik kerana jika ia dirakam terlalu awal, 148 00:08:05,276 --> 00:08:09,614 mereka nampak ia dirakam hasilnya nampak bagus, 149 00:08:09,698 --> 00:08:14,035 mereka akan labur wang lagi dan cakap, "Rakam semula dengan lebih baik. 150 00:08:14,119 --> 00:08:18,206 Itu caranya kita mula. Mari pastikan ia bagus macam adegan lain." 151 00:08:18,289 --> 00:08:22,335 Atau, "Pelakon kita teruk pada hari pertama. 152 00:08:23,545 --> 00:08:26,589 Banyak buat silap. Teruk betul." 153 00:08:26,673 --> 00:08:29,759 Ya, saya beri kepada awak sudut pandangan penerbit. 154 00:08:30,719 --> 00:08:33,096 - Terima kasih. - Lucu betul. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,432 Siapa yang paling kacak? 156 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Bloom akan cakap Sky. 157 00:08:41,771 --> 00:08:44,065 Sky memang kacak dan… 158 00:08:44,149 --> 00:08:45,650 - Dia kacak. - Ya. 159 00:08:45,734 --> 00:08:49,070 Semuanya kacak. Saya marah. Saya menonton semuanya. 160 00:08:50,155 --> 00:08:53,658 Saya cakap, "Kebetulan pula. Semuanya kacak." 161 00:08:53,742 --> 00:08:57,078 Awak ada adegan di air terjun dengannya dan dia… 162 00:08:57,162 --> 00:08:58,621 Ia babak romantik, 163 00:08:58,705 --> 00:09:02,417 tapi kadangkala ia tidak romantik apabila awak merakamnya. 164 00:09:02,500 --> 00:09:03,835 Adegan ini begitu? 165 00:09:03,918 --> 00:09:08,840 Ya, air terjunnya begitu bising dan kami tak dengar dialog masing-masing. 166 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 Dia cakap, "Tak apa-apa, Bloom." 167 00:09:10,884 --> 00:09:13,511 Saya cakap, "Apa? Apa awak cakap?" 168 00:09:13,595 --> 00:09:17,348 Ia betul-betul sebelum ciuman, "Saya tak dengar." 169 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Awak rasa Profesor Dowling, 170 00:09:19,726 --> 00:09:22,729 soalan ini bagus, memalsukan kematiannya sendiri 171 00:09:22,812 --> 00:09:25,190 agar boleh kembali dalam musim kedua? 172 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 Wah! 173 00:09:27,525 --> 00:09:31,112 - Saya mahu dia kembali. - Ya, dia pun mahu. 174 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Bagaimana dia memalsukan kematian sendiri? 175 00:09:33,865 --> 00:09:36,034 - Entah. - Patah leher sendiri? 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 Saya tahu, tapi tak boleh cakap. 177 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 - Apa? - Saya tak tahu. 178 00:09:39,621 --> 00:09:42,290 - Maksud saya, kadangkala… - Itulah bakat. 179 00:09:42,373 --> 00:09:46,628 Kadangkala, ia jadi popular begini dan mereka kata, 180 00:09:46,711 --> 00:09:50,465 "Orang suka watak itu. Mari cari cara untuk kembalikannya." 181 00:09:50,548 --> 00:09:51,800 Ini rancangan kuasa ajaib. 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,843 - Itulah cara terbaik. - Ya. 183 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 "Itu kuasa ajaib, jangan risau. Dia kembali." 184 00:09:57,138 --> 00:09:58,223 Ya. 185 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 Ramai guru palsukan kematian agar tak perlu ke sekolah. 186 00:10:02,560 --> 00:10:04,187 Itu yang saya dengar. 187 00:10:04,270 --> 00:10:08,399 Terima kasih, Abigail. Tahniah. Terima kasih kerana datang. 188 00:10:08,483 --> 00:10:11,778 Kami akan bermain permainan dengan awak dan pelakon lain. 189 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 Abigail Cowen, semua. 190 00:10:14,572 --> 00:10:16,366 Terima kasih. 191 00:10:16,449 --> 00:10:20,203 Pelakon Fate: The Winx Saga menyeru kuasa mereka dengan mudah. 192 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 Mereka ada pelatih terbaik dalam industri. Saksikan. 193 00:10:24,374 --> 00:10:27,418 Apa khabar, semua? Nama saya Tina. 194 00:10:27,502 --> 00:10:30,588 Saya pelatih pari-pari kepada bintang. 195 00:10:30,672 --> 00:10:33,007 TINA JACKOWSKI PELATIH PARI-PARI 196 00:10:33,091 --> 00:10:37,762 Jika mahu belajar cara menjadi pari-pari dalam filem, rancangan televisyen, 197 00:10:37,846 --> 00:10:41,766 siri web atau audio siar, datanglah berjumpa saya. 198 00:10:41,850 --> 00:10:45,228 Saya tak tahu jika anda ingat rancangan berjudul Charmed. 199 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Saya perlu latih Alyssa Milano dan Rose McGowan, 200 00:10:49,274 --> 00:10:53,027 dan mereka tak suka satu sama lain. 201 00:10:53,111 --> 00:10:57,073 Tiada jampi di dunia ini yang boleh membuatkan mereka 202 00:10:57,157 --> 00:10:59,701 duduk dan minum latte bersama-sama. 203 00:11:00,326 --> 00:11:04,080 Projek saya yang paling baharu ialah Fate: The Winx Saga. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Saya dipanggil kerana ada banyak pari-pari. 205 00:11:06,833 --> 00:11:10,086 Mereka cakap, "Kami ada siri hebat untuk Netflix." 206 00:11:10,169 --> 00:11:14,841 Saya cakap, "Saya dah dengar." Mereka kata, "Awak diperlukan, Tina. 207 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Mereka kacak dan cantik. Mereka tak tahu jadi pari-pari." 208 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 Saya suka bekerja dengan Aisha. Dia pari-pari air. 209 00:11:22,348 --> 00:11:27,186 Jika saya panas atau dahaga, dia ludah saja ke dalam mulut saya. 210 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 Sebelum Covid-19. 211 00:11:29,647 --> 00:11:31,858 Bloom ialah pari-pari api. 212 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 Saya ajar langkah memadamkan api jika dia terbakar 213 00:11:34,944 --> 00:11:38,698 kerana kadangkala mereka mungkin tersalah jampi. 214 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 Sejujurnya, saya sibuk. 215 00:11:40,366 --> 00:11:43,411 Ramai klien hari itu, jadi saya mainkan Backdraft. 216 00:11:43,494 --> 00:11:47,665 Saya suruh dia tonton. Saya mengajar macam cara guru ganti. 217 00:11:47,749 --> 00:11:51,836 Saya bangga akan lima wanita ini serta perkembangan mereka. 218 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Saya hampir menjatuhkan air mata. 219 00:11:54,005 --> 00:11:58,092 Tapi ada dua benda yang tak jatuh, tangisan dan berat badan saya. 220 00:11:58,176 --> 00:12:02,847 Awak fikir, pari-pari patut boleh mengawalnya. Saya tak boleh. 221 00:12:02,931 --> 00:12:05,516 Biar saya katakan, bukan mudah untuk terbang. 222 00:12:05,600 --> 00:12:08,519 Dah lama saya tak terbang. 223 00:12:08,603 --> 00:12:11,898 Anda suka ahli silap mata, betul? Menyeronokkan. 224 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 Cuba teka apa pari-pari boleh buat? Anda sedia? 225 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 Alamak. 226 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 Saya… 227 00:12:21,699 --> 00:12:23,451 Saya patutnya ghaib. 228 00:12:26,496 --> 00:12:28,998 Kini saya tahu cara sosej pari-pari dibuat. 229 00:12:29,082 --> 00:12:32,418 Syabas, Fortune. Saya tak tahu awak melatih. 230 00:12:32,502 --> 00:12:36,339 Kini, Fortune dan London akan berbual dengan para pelakon. 231 00:12:37,840 --> 00:12:40,218 - Ya! - Hore! 232 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Terima kasih, David Spade. 233 00:12:41,970 --> 00:12:45,556 Kami suka rancangan ini dan teruja untuk menemu bual mereka. 234 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Fortune, awak menonton dalam dua hari? 235 00:12:48,059 --> 00:12:50,019 Ya. Saya peminat. 236 00:12:50,103 --> 00:12:53,481 Kalaulah rakan serumah saya sebaik ini. Saksikan mereka. 237 00:12:53,564 --> 00:12:57,777 Kita boleh lupakan semuanya. Mana awak pergi? Tak dapat pesanan teks? 238 00:12:57,860 --> 00:13:02,323 Dapat. Ya, minta maaf. Saya sibuk, Sam ada di sini dan… 239 00:13:02,407 --> 00:13:04,575 - Bukan di bilik kita? - Tak apa. 240 00:13:04,659 --> 00:13:07,787 Kami halang Bloom. Saya rasa dia hilang akal. 241 00:13:07,870 --> 00:13:12,083 Saya tahu kita tak mahu, tapi mungkin kita patut beritahu Dowling. 242 00:13:12,166 --> 00:13:13,334 Jangan berani. 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,920 Tidak, kita patut beritahu. 244 00:13:17,213 --> 00:13:19,424 Stella ada pendapat tentang itu. 245 00:13:19,507 --> 00:13:20,341 Apa? 246 00:13:20,425 --> 00:13:23,761 Saya enggan terus sorokkan jadi beritahulah mereka. 247 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Ada pendapat. 248 00:13:29,017 --> 00:13:31,978 Semua orang di suite ini terlalu ikut peraturan. 249 00:13:32,061 --> 00:13:36,232 Bloom memang menyusahkan, tapi dia berhak tahu dirinya yang sebenar. 250 00:13:37,150 --> 00:13:43,072 Ucapkan hai sekali lagi kepada Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 251 00:13:44,991 --> 00:13:46,659 Hai! 252 00:13:46,743 --> 00:13:50,705 - Hai, semua! - Hai, semua! Helo. 253 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Saya suka kamu semua dan saya juga mahu tekankan 254 00:13:54,042 --> 00:13:58,087 betapa hebatnya orang Britain di Netflix sekarang. 255 00:13:58,171 --> 00:14:01,049 Mereka beri kita kerja. Betulkah? 256 00:14:01,132 --> 00:14:03,634 - Ya. - Orang-orang saya. 257 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 Okey, mari mulakan. Tahniah untuk rancangan ini. 258 00:14:08,056 --> 00:14:10,224 Kami peminat. 259 00:14:10,308 --> 00:14:13,561 Saya suka. Saya nak tahu tentang rakaman babak kuasa ajaib. 260 00:14:13,644 --> 00:14:16,689 Betul tak? Tentu sukar untuk merakamnya. 261 00:14:16,773 --> 00:14:18,691 Saya mahu tanya awak, Elisha. 262 00:14:18,775 --> 00:14:24,030 Bagaimana caranya untuk merakam awak ada kuasa padahal awak manusia? 263 00:14:24,113 --> 00:14:27,867 Bagi saya, ia hebat. 264 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Mudah jika awak ada kuasa 265 00:14:32,371 --> 00:14:34,499 seperti kuasa ajaib empati, 266 00:14:34,582 --> 00:14:38,127 selepas setiap babak, mereka cakap, "Tamat." 267 00:14:38,211 --> 00:14:42,215 Kini awak perlu guna mata dan merenung terus ke lensa kamera 268 00:14:42,298 --> 00:14:44,092 selama dua minit. 269 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 Apa yang awak fikirkan ketika merenungnya? 270 00:14:48,346 --> 00:14:51,015 Awak fikir makanan, makan malam atau kekasih? 271 00:14:51,099 --> 00:14:53,142 Bagaimana awak salurkan? 272 00:14:53,226 --> 00:14:57,772 Saya fikir jika malam ini ialah malam pizza atau jika ia… 273 00:15:00,316 --> 00:15:03,528 Kuasa ajaib ibu saya juga merenung. 274 00:15:04,529 --> 00:15:07,490 Saya tahu saya ada masalah jika dia… 275 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Ya, bapa saya juga. 276 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Memang tajam. Awak buat dengan baik. 277 00:15:13,663 --> 00:15:17,542 Eliot, bagaimana rasanya melakukan kuasa ajaib Terra? Sukarkah? 278 00:15:17,625 --> 00:15:20,336 Awak tahu? Tidak sebenarnya. 279 00:15:20,419 --> 00:15:26,300 Kami perlu buat adegan penting begini dengan pakar 280 00:15:26,384 --> 00:15:31,848 dan saya bersama Leah yang memainkan watak Kat, dia hebat. 281 00:15:31,931 --> 00:15:36,102 Mereka buat koreografi yang hebat 282 00:15:36,185 --> 00:15:39,147 pada penghujungnya mereka tanya, "Nak buat lagi? 283 00:15:39,230 --> 00:15:41,190 Awak gembira dengan hasil itu?" 284 00:15:41,274 --> 00:15:44,193 Saya cakap, "Ya, buat begini saja." 285 00:15:45,361 --> 00:15:46,696 Saya okey. 286 00:15:47,864 --> 00:15:49,407 Saya ada kuasa ajaib. 287 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Mereka akan edit masuk. 288 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Precious, saya nak cakap dengan awak. 289 00:15:56,581 --> 00:16:01,294 Betulkah awak perlu berenang dalam tasik kotor itu? Cakap betul-betul. 290 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Maksud saya… 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 Bagaimana pengalamannya? 292 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 Ia sangat sejuk. 293 00:16:10,636 --> 00:16:14,432 Saya pakai sut menyelam, jadi ia banyak membantu, 294 00:16:14,515 --> 00:16:16,434 tapi apabila wajah di dalam air, 295 00:16:17,101 --> 00:16:18,561 kami perlu berhenti. 296 00:16:18,644 --> 00:16:22,440 Perlu berhenti, rambut basah, comot dan krim pelembap hilang. 297 00:16:22,523 --> 00:16:24,317 Sukar untuk orang kulit Hitam. 298 00:16:24,400 --> 00:16:27,612 Kenapa mereka tak tahu cara memanaskan tasik? 299 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Maksud saya… 300 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Hannah, ceritakan tentang pancaran cahaya awak 301 00:16:32,283 --> 00:16:36,204 kerana awak memancarkan cahaya setiap minit, cuma… 302 00:16:36,871 --> 00:16:42,376 Ya, saya dan Abbey kedua-duanya memiliki alat besar 303 00:16:42,460 --> 00:16:45,922 yang dilekatkan pada tangan. 304 00:16:46,672 --> 00:16:51,677 Setiap kali kami buat, kami nampak macam separuh wanita, separuh mesin 305 00:16:51,761 --> 00:16:55,097 tapi saya rasa ia membuatnya nampak lebih hebat. 306 00:16:56,641 --> 00:17:01,896 Saya pasti kamu semua telah membentuk persahabatan yang erat sesama sendiri, 307 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 siapa paling digemari? 308 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 Gurau saja. 309 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 - Mereka nampak takut. - Kamu semua… 310 00:17:11,948 --> 00:17:13,449 Bayangkan ada orang jawab. 311 00:17:14,492 --> 00:17:17,703 Apa kenangan kegemaran kamu 312 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 apabila tiada rakaman? 313 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 Precious, mula dengan awak. 314 00:17:21,958 --> 00:17:26,879 Satu kenangan kegemaran saya ialah kami pergi ke bilik melepaskan diri. 315 00:17:26,963 --> 00:17:30,716 Ia hebat kerana saya cuma berdiri di sana, tak buat apa-apa pun 316 00:17:30,800 --> 00:17:32,802 dan Eliot selamatkan kami, jadi… 317 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Awak kata, "Tiada kuasa ajaib sebenarnya." 318 00:17:38,140 --> 00:17:41,477 "Kami tak cukup berkuasa untuk keluar dari bilik ini." 319 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 Elisha, awak ada kenangan kegemaran? 320 00:17:44,855 --> 00:17:47,942 Ada satu malam, kami baru pulang. 321 00:17:48,025 --> 00:17:50,820 Saya rasa selepas melawat kilang Guinness. 322 00:17:50,903 --> 00:17:53,322 Kami minum bersama-sama 323 00:17:53,406 --> 00:17:56,575 dan Hannah membaca kad tarot untuk kami. 324 00:17:57,702 --> 00:18:02,748 Saya minum agak banyak dan memutuskan saya mahu baca kad tarot. 325 00:18:02,832 --> 00:18:04,667 Bagus. 326 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 Kad mana awak dapat? 327 00:18:06,877 --> 00:18:09,130 Dapat kad pening selepas mabuk atau 328 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 kad kaki botol? 329 00:18:11,716 --> 00:18:14,969 Hannah, saya suka awak baca kad tarot. Hebat betul. 330 00:18:15,052 --> 00:18:17,430 Bacakan untuk saya suatu hari nanti. 331 00:18:17,513 --> 00:18:20,641 London, saya minat awak. Saya suka jika dapat bacakan. 332 00:18:21,684 --> 00:18:23,102 Akhirnya, ada peminat! 333 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 - Ya! - Ya! 334 00:18:26,147 --> 00:18:28,983 Saya tak pergi persembahan awak kerana merakam. 335 00:18:29,066 --> 00:18:30,359 Saya sangat sedih. 336 00:18:30,443 --> 00:18:34,905 Jika saya buat persembahan, tiket percuma kepada awak dan semua orang. 337 00:18:34,989 --> 00:18:37,366 Saya ada peminat, saya sangat gembira. 338 00:18:38,242 --> 00:18:41,495 Hannah, ada kenangan kegemararan apabila tidak merakam? 339 00:18:41,579 --> 00:18:44,373 Ya, saya ada kenangan yang hebat. 340 00:18:44,457 --> 00:18:48,169 Apabila kami cuba membeli semua hadiah Krismas kami 341 00:18:48,252 --> 00:18:51,756 untuk sesama sendiri dan orang yang bekerja dalam rancangan, 342 00:18:51,839 --> 00:18:56,093 kami sangat kedekut, jadi kami pergi ke kedai di Ireland 343 00:18:56,177 --> 00:18:58,429 yang sama seperti Poundland atau Dollar Store, 344 00:18:58,512 --> 00:19:00,598 dan semasa kami mencari barang, 345 00:19:01,265 --> 00:19:06,479 Precious beli kit barang kemas yang sangat buruk. 346 00:19:07,146 --> 00:19:10,524 Ia ada gambar budak perempuan berambut merah. 347 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 Dia kata, "Rupanya seperti Abbey." 348 00:19:13,444 --> 00:19:15,237 Kami cakap, "Oh, tidak. 349 00:19:15,321 --> 00:19:17,615 Tak semua orang berambut merah sama. 350 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 Itu bukan dia." 351 00:19:19,241 --> 00:19:22,828 Kami hantar gambar itu kepadanya dan itu memang Abbey. 352 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 Dia kata, "Saya ada penggambaran aneh semasa 13 tahun. Itu saya." 353 00:19:26,666 --> 00:19:30,086 - Itu dia? - Kami beli untuknya. Kami belanja besar. 354 00:19:30,169 --> 00:19:31,253 Apa? 355 00:19:32,129 --> 00:19:34,715 "Jangan ejek budak aneh berambut merah itu." 356 00:19:34,799 --> 00:19:36,926 Oh, Tuhanku! 357 00:19:37,551 --> 00:19:39,637 Eliot, ada kenangan kegemaran? 358 00:19:40,971 --> 00:19:46,060 Ingatan saya tentang bilik melepaskan diri adalah bukannya saya buat semua benda. 359 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Saya ingat saya dan Hannah begitu bersemangat. 360 00:19:49,980 --> 00:19:53,609 Precious dan Elisha macam, "Okey, kita cuma 361 00:19:54,402 --> 00:19:57,029 datang ke sini untuk berseronok." 362 00:19:58,697 --> 00:20:01,659 Saya nak cakap tentang masa depan rancangan ini. 363 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 Kita tahu ada musim kedua 364 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 - Ya! - Ya. 365 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 Saya beri kamu kuasa melihat masa depan 366 00:20:12,670 --> 00:20:15,089 untuk meramal nasib watak kamu. 367 00:20:15,172 --> 00:20:18,968 Eliot, awak mula dulu. Apa bakal menanti Terra pada masa depan? 368 00:20:19,051 --> 00:20:20,094 Saya tak tahu. 369 00:20:20,177 --> 00:20:25,516 Saya rasa Terra akan ada hubungan dengan ramai lelaki kacak. 370 00:20:25,599 --> 00:20:27,143 Bagus! Ya! 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Itu yang saya lihat untuk masa depannya. 372 00:20:31,313 --> 00:20:34,233 Hannah baca kad tarot untuk saya dan saya nampak 373 00:20:34,316 --> 00:20:38,696 kad yang jarang dijumpai yang menunjukkan "wanita cantik". 374 00:20:38,779 --> 00:20:40,823 Saya dapat berulang kali. 375 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 Jadi saya melihatnya sebagai masa depan Terra. 376 00:20:43,743 --> 00:20:45,035 Saya suka. 377 00:20:45,119 --> 00:20:48,372 Hannah, bagaimana dengan masa depan watak awak? 378 00:20:48,456 --> 00:20:51,834 Adakah awak rasa Ricki yang dibutakan oleh Stella, 379 00:20:51,917 --> 00:20:53,461 dia akan kembali 380 00:20:53,544 --> 00:20:57,673 dan melepaskan kemarahannya. Apa awak fikir akan terjadi? 381 00:20:57,756 --> 00:21:01,260 Saya rasa itu memang patut dilakukan terhadapnya 382 00:21:01,343 --> 00:21:05,055 kerana Stella memang sangat biadab. 383 00:21:05,139 --> 00:21:06,098 Sangat. 384 00:21:06,182 --> 00:21:12,062 Saya mahu kad tarot yang sama muncul untuk Stells. 385 00:21:12,146 --> 00:21:15,941 Saya rasa untuk semua watak, kami mahu lebih ramai lelaki kacak. 386 00:21:16,025 --> 00:21:18,068 Tak cukup buat masa ini. 387 00:21:18,152 --> 00:21:24,617 Saya juga mahu Stells beranikan diri dan lawan ibunya yang zalim. 388 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 Ya, bagus. Jawapan yang baik. 389 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 Bagaimana dengan awak, Elisha? 390 00:21:30,706 --> 00:21:34,710 Saya rasa Musa akan ditaja menjadi duta pari-pari untuk Beats by Dre. 391 00:21:34,793 --> 00:21:37,087 Fonkepala tak pernah tercabut. 392 00:21:37,171 --> 00:21:39,423 Apa awak rasa akan terjadi kepadanya? 393 00:21:39,507 --> 00:21:43,969 Dia perlu cari fonkepala yang lebih canggih, itu sudah pasti. 394 00:21:44,595 --> 00:21:47,473 Jadi jika awak menonton, Dr. Dre, 395 00:21:48,265 --> 00:21:49,642 saya dengan gembiranya 396 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 setuju untuk ditaja. 397 00:21:54,021 --> 00:21:58,150 Saya harap dia ada adegan bertarung yang hebat. 398 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Dia terlalu… 399 00:22:00,027 --> 00:22:03,447 Tapi dia tetap akan pakai fonkepala itu jika ia ditaja. 400 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 - Pertarungan tajaan. - Ya. 401 00:22:05,866 --> 00:22:08,035 Tentu hebat. Awak pula, Precious? 402 00:22:08,118 --> 00:22:12,331 Saya bukannya pari-pari jelmaan. 403 00:22:12,414 --> 00:22:15,793 Tapi air mengalahkan api. 404 00:22:15,876 --> 00:22:20,047 Awak rasa watak awak dan Bloom akan bergaduh dan perlu bertarung? 405 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 Atau menghasilkan stim. 406 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Faham maksud saya? 407 00:22:23,509 --> 00:22:24,718 Ya. 408 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 Oh, ya. 409 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 Ramai orang cadangkan. 410 00:22:29,223 --> 00:22:32,059 Mereka mahu Bloom dan Aisha bersama di Twitter. 411 00:22:32,142 --> 00:22:35,479 Saya pernah nampak, mana tahu. 412 00:22:35,563 --> 00:22:37,982 Hasilkan stim, musim kedua. 413 00:22:38,065 --> 00:22:41,527 Pari-pari lesbian! Ya! Itu yang kami mahu! 414 00:22:42,444 --> 00:22:44,989 Okey, terima kasih, semua. Seronok sungguh. 415 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 Kita akan kembali bersama semua pelakon 416 00:22:47,616 --> 00:22:50,286 untuk permainan dengan Fortune Feimster. 417 00:22:50,369 --> 00:22:53,330 Pelakon Fate: The Winx Saga, semua. 418 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Tak semua pari-pari guna kuasa untuk kebaikan. 419 00:22:57,960 --> 00:23:01,547 Pelawak Taylor Tomlinson akan membuktikan teori itu. 420 00:23:02,339 --> 00:23:05,634 Tentu anda juga menonton Fate: The Winx Saga dan fikir, 421 00:23:05,718 --> 00:23:09,346 "Para gadis ini tak cukup mementingkan diri dengan kuasa." 422 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 Inilah cara profesional akan guna ia. 423 00:23:12,725 --> 00:23:17,062 Jika saya ada kuasa api, saya tentu takut menggunakannya 424 00:23:17,146 --> 00:23:18,897 90% daripada masanya 425 00:23:18,981 --> 00:23:22,067 dan mengalami kekacauan emosi untuk 10% masa lagi 426 00:23:22,151 --> 00:23:23,819 dan bakar seluruh blok. 427 00:23:23,902 --> 00:23:25,279 Itu jawapan jujur saya. 428 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Jawapan menyeronokkan ialah 429 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 s'mores. 430 00:23:29,533 --> 00:23:33,203 Saya mungkin gunakannya untuk berkhemah dengan lelaki. 431 00:23:33,287 --> 00:23:34,997 Untuk menghina mereka. 432 00:23:35,080 --> 00:23:39,460 "Oh, tak boleh mulakan api, sayang?" Nyala api, "Pergi jahanam." 433 00:23:39,543 --> 00:23:42,338 Jika saya boleh kawal air, saya gunakannya agar 434 00:23:42,421 --> 00:23:44,882 saya tak perlu kencing setiap 45 minit. 435 00:23:44,965 --> 00:23:47,635 Saya akan duduk sebelah tingkap dalam pesawat. 436 00:23:47,718 --> 00:23:52,723 Saya juga akan gunakannya untuk isi semula Brita saya. Saya pemalas. 437 00:23:52,806 --> 00:23:56,477 Jika saya pari-pari tanah dan ada kuasa membesarkan sesuatu, 438 00:23:56,560 --> 00:23:58,896 bagus jika diguna untuk teman lelaki. 439 00:23:58,979 --> 00:24:00,564 Itu lawak ereksi. 440 00:24:00,648 --> 00:24:03,108 Dalam rancangan, Stella guna kuasa cahaya 441 00:24:03,192 --> 00:24:06,570 untuk membutakan gadis yang menggoda teman lelakinya. 442 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Sejujurnya, tiada bantahan. 443 00:24:08,530 --> 00:24:10,324 Saya pun akan buat begitu. 444 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 Tapi jika saya ada kuasa cahaya, 445 00:24:12,951 --> 00:24:16,205 saya berhenti jadi pelawak dan buka salon perang kulit. 446 00:24:16,288 --> 00:24:19,667 Jika saya ada kuasa angin dan boleh kawal elektrik, 447 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 saya pasti buat banyak wang. 448 00:24:22,002 --> 00:24:25,881 Telefon habis bateri? Bayar satu dolar. Bateri penuh. 449 00:24:25,964 --> 00:24:29,426 Saya tak mahu kuasa untuk membaca fikiran orang. 450 00:24:29,510 --> 00:24:30,969 Saya pelawak yang tak yakin. 451 00:24:31,053 --> 00:24:35,099 Jika saya mahu tahu pandangan orang, saya baca komen di YouTube. 452 00:24:35,182 --> 00:24:38,769 Seperti yang anda lihat, saya akan jadi pari-pari yang baik. 453 00:24:39,812 --> 00:24:43,565 Maaf saya cakap begitu. Jangan lupa saya untuk musim kedua. 454 00:24:44,775 --> 00:24:49,655 Terima kasih. Saksikan rancangannya, Quarter-Life Crisis di Flix. 455 00:24:49,738 --> 00:24:52,199 - Jangan sebut begitu. - Tidak, tersilap. 456 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 Para pelakon ini mahir menjawab soalan sukar. 457 00:24:55,869 --> 00:24:59,415 Tapi bolehkah mereka menangani kehangatan kepak ayam 458 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 dalam permainan Takdir: Saga Kepak Ayam. 459 00:25:02,376 --> 00:25:04,211 Ya! 460 00:25:04,294 --> 00:25:07,047 TAKDIR SAGA KEPAK AYAM 461 00:25:07,131 --> 00:25:12,052 Sila alu-alukan semula, Abigail, Elisha, Hannah, Eliot dan Precious. 462 00:25:12,720 --> 00:25:14,138 Itu pun mereka. 463 00:25:14,763 --> 00:25:20,769 Baiklah, Abigail. Kita tahu awak selesa dengan kehangatan sayap belakang awak, 464 00:25:20,853 --> 00:25:23,480 tapi bagaimana dengan kehangatan di lidah? 465 00:25:23,564 --> 00:25:26,525 - Wah! - Tidak! Saya tak boleh! 466 00:25:26,608 --> 00:25:29,194 - Awak tak suka pedas? - Saya benci pedas. 467 00:25:29,278 --> 00:25:31,321 Saya sangat sensitif terhadapnya. 468 00:25:31,405 --> 00:25:34,491 - Jadi, ini pasti hebat. - Ini pasti hebat! 469 00:25:34,575 --> 00:25:37,202 Saya tak boleh memandu pulang selepas ini. 470 00:25:37,286 --> 00:25:39,621 Mereka fikir kita budak-budak. 471 00:25:39,705 --> 00:25:44,251 Tapi mereka tahu saya tak boleh makan tanpa comot. Aneh. 472 00:25:44,334 --> 00:25:46,378 Apa-apa pun… 473 00:25:46,462 --> 00:25:49,715 Sebenarnya, ini dari rumah. Saya buat sendiri. 474 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Begini caranya, semua. 475 00:25:54,136 --> 00:25:57,514 Kita sudah tahu, kamu berlima kawan baik. 476 00:25:57,598 --> 00:26:02,895 Jadi saya akan tanya soalan yang kawan baik sepatutnya tahu. 477 00:26:03,479 --> 00:26:09,359 Okey, jika awak salah, Abbey perlu makan kepak pedas. 478 00:26:10,444 --> 00:26:14,281 Jika awak betul, saya perlu makan. 479 00:26:15,866 --> 00:26:18,660 Jadi, ia… 480 00:26:20,078 --> 00:26:22,331 Semua orang menang. 481 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Teruknya. 482 00:26:24,833 --> 00:26:28,712 Hannah, soalan pertama untuk awak. 483 00:26:28,796 --> 00:26:30,339 Awak sedia? 484 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 Okey, tidak. 485 00:26:34,051 --> 00:26:39,723 Pada umur berapakah Abbey dapat khinzir peliharaannya, Peaches? 486 00:26:40,891 --> 00:26:42,726 - Wah. - Oh. 487 00:26:43,936 --> 00:26:47,272 Peaches sangat besar, 488 00:26:47,356 --> 00:26:51,235 jadi Peaches ialah khinzir dewasa. 489 00:26:51,318 --> 00:26:54,112 Kalau guna matematik… 490 00:26:55,113 --> 00:26:56,907 Saya rasa… 491 00:26:56,990 --> 00:27:01,745 Abs dapat Peaches ketika berumur 16 tahun. 492 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Saya tak boleh dipercayai jika bela khinzir. 493 00:27:04,581 --> 00:27:07,084 Saya ada banyak sos barbeku. 494 00:27:07,167 --> 00:27:09,002 Tidak! 495 00:27:09,086 --> 00:27:10,170 Fortune! 496 00:27:10,254 --> 00:27:12,214 Baiklah, Hannah jawab 16 tahun. 497 00:27:12,297 --> 00:27:14,550 Mari lihat jawapannya! 498 00:27:15,217 --> 00:27:18,011 Oh, 13! 499 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 Abbey, awak perlu makan kepak pedas 500 00:27:21,139 --> 00:27:23,267 Perlu makan kepak pedas 501 00:27:25,686 --> 00:27:27,771 Awak okey? Oh, pedasnya. 502 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 Saya okey. 503 00:27:30,774 --> 00:27:31,984 Wah. 504 00:27:32,985 --> 00:27:34,194 Awak okey? 505 00:27:34,278 --> 00:27:38,073 - Ayuhlah, nekad. - Kawan awak akan sengaja… 506 00:27:38,156 --> 00:27:40,617 - Maafkan saya. - …jawab dengan salah. 507 00:27:40,701 --> 00:27:41,743 Okey. 508 00:27:41,827 --> 00:27:43,537 Helikopter sudah sedia. 509 00:27:43,620 --> 00:27:46,290 Boleh buang di sini. 510 00:27:47,040 --> 00:27:49,918 - Okey. Awak okey? - Saya baik saja. 511 00:27:50,002 --> 00:27:52,921 Baiklah, beritahu jika awak perlukan ciuman. 512 00:27:57,134 --> 00:27:59,219 Saya bergurau. Itu lawak saja. 513 00:28:00,846 --> 00:28:03,640 - Precious… - Boleh beri dia air? 514 00:28:03,724 --> 00:28:05,225 Ya, kita ada air? 515 00:28:05,309 --> 00:28:08,103 - Tentu pedas betul. - Teruk sungguh. 516 00:28:08,812 --> 00:28:11,148 Buat dengan cepat, dia nak pitam. 517 00:28:11,231 --> 00:28:14,568 Baiklah, Precious. Ini untuk awak, okey? 518 00:28:14,651 --> 00:28:17,779 Awak tahu, Eliot ada adik. 519 00:28:17,863 --> 00:28:20,616 Apa nama adiknya? 520 00:28:20,699 --> 00:28:21,909 Itu mudah. 521 00:28:23,076 --> 00:28:24,995 - Nancy. - Nancy. 522 00:28:25,078 --> 00:28:29,082 Jadi jawapan awak ialah Nancy. Mari lihat jika awak betul. 523 00:28:29,666 --> 00:28:30,876 HELO NAMA SAYA NANCY 524 00:28:30,959 --> 00:28:32,669 - Namanya Nancy! - Hore! 525 00:28:33,962 --> 00:28:37,174 - Maksudnya saya perlu makan. Okey. - Ayuh, Fortune! 526 00:28:37,257 --> 00:28:39,301 Abigail belum habis pun kepaknya. 527 00:28:40,677 --> 00:28:43,597 - Oh, ia pedas. Memang pedas. - Cepat, Fortune! 528 00:28:43,680 --> 00:28:45,182 Saya tergigit bibir. 529 00:28:46,516 --> 00:28:50,646 Memang pedas. Tapi saya dilahirkan untuk makan kepak ayam, jadi… 530 00:28:53,023 --> 00:28:53,982 Wah. 531 00:28:54,566 --> 00:28:57,444 Okey, permainan ini… 532 00:28:57,527 --> 00:29:00,238 Hebat. Permainan ini hebat. 533 00:29:01,365 --> 00:29:03,784 Saya gembira kita reka permainan ini. 534 00:29:03,867 --> 00:29:08,080 - Dia masih makan. - Rasa perit di tekak, di sini. 535 00:29:08,163 --> 00:29:10,040 Saya perlukan pari-pari air. 536 00:29:10,916 --> 00:29:12,542 "Saya perlukan pari-pari…" 537 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 Okey, Elisha. Giliran awak. 538 00:29:16,421 --> 00:29:19,841 Semua orang tahu cara menyebut nama Hannah. 539 00:29:19,925 --> 00:29:25,097 Tapi bolehkah awak sebut nama keluarganya? 540 00:29:27,724 --> 00:29:31,603 Jika orang tak tahu sebut, mereka cuma panggil saya "encik". 541 00:29:34,648 --> 00:29:36,400 Sama, aneh sungguh. 542 00:29:37,109 --> 00:29:40,529 Van der Westhuysen. 543 00:29:40,612 --> 00:29:42,656 - Van der West… - Tengok wajahnya. 544 00:29:42,739 --> 00:29:46,618 - Tak tahu awak cakap… - Maksudnya saya perlu makan? 545 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 Kita akan lihat. Mari tengok jawapan sebenarnya! 546 00:29:49,830 --> 00:29:51,456 Van-der-vest-hay-zen. 547 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 Van-der-vest-hay-zen. 548 00:29:53,458 --> 00:29:54,960 Awak sebut begitu? 549 00:29:55,043 --> 00:29:57,087 Saya pasti saya sebut begitu. 550 00:29:57,170 --> 00:30:01,216 Saya pasti Abbey perlu makan kepak 551 00:30:02,509 --> 00:30:05,345 Tidak. Saya baru pulih. 552 00:30:05,429 --> 00:30:07,389 Gigit lebih kecil kali ini. 553 00:30:07,472 --> 00:30:11,476 Saya ikut peraturan, jadi saya akan makan semuanya. 554 00:30:11,560 --> 00:30:12,894 Ya. 555 00:30:12,978 --> 00:30:14,104 Awak boleh. 556 00:30:14,187 --> 00:30:16,982 Jangan bersorak. Saya tak mahu makan semua. 557 00:30:18,150 --> 00:30:20,485 Cakaplah saya tak perlu makan. 558 00:30:20,569 --> 00:30:22,779 Saya suka awak makan dengan sopan. 559 00:30:22,863 --> 00:30:25,407 "Awak cuma perlu angkat ia begini." 560 00:30:28,493 --> 00:30:30,579 Bagaimana? Semakin pedas? 561 00:30:30,662 --> 00:30:34,374 Okey. Saya rasa nak pitam, tapi tak apa-apa. 562 00:30:34,458 --> 00:30:38,587 Kita dah jumpa kelemahan pari-pari api. 563 00:30:40,464 --> 00:30:44,926 Eliot, saya harap awak jawab dengan betul kerana saya rasa agak lapar. 564 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 Ini soalan awak. 565 00:30:47,804 --> 00:30:52,809 Bagaimana Elisha pergi ke uji bakat untuk Fate: The Winx Saga? 566 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 Bagaimana dia pergi ke uji bakat? 567 00:30:55,145 --> 00:30:59,232 Saya ingat kerana dia buat begitu juga semasa bacaan keserasian kami. 568 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 Dia naik papan selaju. 569 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 "Dia naik papan selaju." Okey. 570 00:31:03,945 --> 00:31:06,448 Tak nampak dia dengan papan selaju lepas itu. 571 00:31:09,659 --> 00:31:12,871 Mari lihat jika itu jawapan yang betul. 572 00:31:12,954 --> 00:31:14,456 Papan selaju! 573 00:31:15,665 --> 00:31:17,292 Syabas! 574 00:31:17,959 --> 00:31:20,045 Jadi saya dapat makan kepak 575 00:31:20,128 --> 00:31:21,004 Okey. 576 00:31:22,881 --> 00:31:25,801 Saya pakar kepak ayam, itu memang pedas. 577 00:31:26,802 --> 00:31:31,348 Baiklah, Abbey. Soalan terakhir untuk awak. 578 00:31:31,431 --> 00:31:34,601 Seperti yang awak tahu, soalan ini penting, 579 00:31:34,684 --> 00:31:38,021 terutamanya untuk perut saya dan kegembiraan awak. 580 00:31:38,105 --> 00:31:40,148 Deria rasa saya yang nak mati. 581 00:31:40,232 --> 00:31:41,858 Ini soalan awak. 582 00:31:41,942 --> 00:31:44,528 Mereka tinggalkan awak 583 00:31:44,611 --> 00:31:47,781 dan pergi ke bilik melepaskan diri pada malam cuti. 584 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 Tunggu. Saya tak tahu kamu tinggalkan saya. 585 00:31:50,826 --> 00:31:53,120 - Menarik. - Hannah macam… 586 00:31:53,203 --> 00:31:55,705 - Dia begini… - Tidak! 587 00:31:55,789 --> 00:31:57,582 Awak ada penggambaran. 588 00:31:57,666 --> 00:31:59,668 Mereka ke bilik melepaskan diri. 589 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Apa tema bilik melepaskan diri itu? 590 00:32:03,255 --> 00:32:06,216 Mungkin mereka menunjuk-nunjuk kepada awak. 591 00:32:06,299 --> 00:32:07,217 Apa ini? 592 00:32:07,300 --> 00:32:09,636 Oh, mereka beri awak petunjuk. 593 00:32:09,719 --> 00:32:10,887 Itu menipu! 594 00:32:12,681 --> 00:32:14,933 Elisha, lihat pari-pari itu. 595 00:32:15,016 --> 00:32:16,435 Empath, apa cerita? 596 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 Roller-coaster. 597 00:32:19,563 --> 00:32:20,730 Apa? 598 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 Temanya ialah roller-coaster? 599 00:32:24,985 --> 00:32:28,029 Tunggu, itu bukan jawapan muktamad saya. 600 00:32:28,113 --> 00:32:30,157 Saya suka tema roller-coaster. 601 00:32:31,908 --> 00:32:34,327 - Fikir bilik melepaskan diri… - Penjara? 602 00:32:34,411 --> 00:32:36,830 …apa tema yang mereka ada? 603 00:32:36,913 --> 00:32:38,582 David kata, "penjara". Penjara. 604 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 - Apa? Baiklah… - Penjara! 605 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 - Saya rasa itu menipu. - Kenapa rasa begitu? 606 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Ini, atau ini? 607 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 - Kenapa rasa begitu? - Kita berjaya. 608 00:32:50,552 --> 00:32:54,181 Dia pari-pari api, bukan pari-pari minda. 609 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 Saya tak tahu. 610 00:32:57,184 --> 00:32:58,602 Mari lihat. 611 00:32:58,685 --> 00:33:00,020 PENJARA 612 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 Jawapannya penjara! 613 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 Boleh tak masukkan saya dalam gambar? 614 00:33:06,276 --> 00:33:09,154 Kamu main tipu, tapi saya suka kepak ayam, jadi… 615 00:33:12,032 --> 00:33:14,034 Seronoknya. Terima kasih, Abbey. 616 00:33:14,117 --> 00:33:17,662 - Terima kasih. - Terima kasih kerana bermain. 617 00:33:19,664 --> 00:33:21,958 TAKDIR SAGA KEPAK AYAM 618 00:33:23,418 --> 00:33:26,463 Kini, masa untuk Pendapat Susulan Spade. 619 00:33:29,090 --> 00:33:31,009 PENDAPAT SUSULAN 620 00:33:31,092 --> 00:33:34,095 Baik. Tahu apa? Banyak yang saya belajar malam ini. 621 00:33:34,179 --> 00:33:38,725 Saya belajar wajah Abigail ada di kit barang kemas ketika kecil. 622 00:33:39,517 --> 00:33:42,354 Wajah saya di kotak susu, tapi saya tak mahu berlagak. 623 00:33:43,480 --> 00:33:44,814 Ini tentang mereka. 624 00:33:45,690 --> 00:33:48,235 Watak Eliot boleh membesarkan tumbuhan 625 00:33:48,318 --> 00:33:52,113 tapi dia tak buka kedai ganja dan bayar wang pengajian semua orang. 626 00:33:54,157 --> 00:33:57,202 Elisha pula naik papan selaju ke uji bakat. 627 00:33:57,285 --> 00:34:01,331 Saya buat sebaiknya di uji bakat dan selaju boleh dalam rancangan. 628 00:34:05,377 --> 00:34:07,003 Kisah benar. 629 00:34:07,087 --> 00:34:10,674 Precious ajar saya bahawa cara untuk menjayakan adegan air 630 00:34:10,757 --> 00:34:12,634 ialah menyuruh pelakon gantinya. 631 00:34:13,593 --> 00:34:17,514 Saya juga belajar, sukar untuk mengaku diri sebagai pari-pari. 632 00:34:18,974 --> 00:34:22,269 Anda tak boleh cakap begitu di luar konteksnya. 633 00:34:23,561 --> 00:34:28,525 Terima kasih, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha dan Precious. 634 00:34:29,442 --> 00:34:30,568 Itu rancangan kami. 635 00:34:30,652 --> 00:34:33,363 - Ya. - Terima kasih kepada para pelakon. 636 00:34:33,446 --> 00:34:36,032 Fate: The Winx Saga distrimkan sekarang. 637 00:34:36,116 --> 00:34:38,034 Saksikannya, klik padanya. 638 00:34:38,118 --> 00:34:42,289 Jumpa di Afterparty lain bersama pelakon Ginny & Georgia. Selamat malam. 639 00:34:42,372 --> 00:34:44,582 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 640 00:35:12,402 --> 00:35:17,407 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman