1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,011 - Sial, punyaku sudah dingin. - Punyaku juga. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 Hei. Itu si nona api. 5 00:00:14,598 --> 00:00:17,935 Abbey. Ya, Abigail. Mantelmu bagus. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,354 Ada untuk pria? 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 Harapannya. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 - Apa yang dia katakan? - Lucu. 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,319 - Kau nona api. Bisa hangatkan ini? - Ya. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,239 Aku tidak… Sebenarnya tidak punya kekuatan. 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,699 - Dia tidak bisa. - Tidak? 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 Aku pernah lihat. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 - Kucoba, ya. Siap? - Oke. 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 - Hanya perlu fokus. - Ya. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,049 Ya ampun. 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,217 - Jorok. - Ya. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 - Astaga. Oke. - Tidak terlalu busuk. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,429 Kau bahkan tidak bisa… 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Itu busuk. Oke. 20 00:00:57,975 --> 00:00:59,434 Kosongkan area! 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,563 The Netflix Afterparty malam ini, 22 00:01:02,646 --> 00:01:05,190 pemeran Fate: The Winx Saga. 23 00:01:05,274 --> 00:01:06,733 Tema acaranya sihir. 24 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Taylor Tomlinson cerita apa yang ingin dilakukan sebagai peri. 25 00:01:10,570 --> 00:01:13,365 - Serta ada permainan baru. - Makin pedas? 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 - Aku agak pusing, tetapi… - Oke. 27 00:01:16,034 --> 00:01:19,371 Masih banyak lagi di The Netflix Afterparty. 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 - Ya! - Ya. 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,418 Hai, Semua. 30 00:01:27,796 --> 00:01:30,924 Selamat datang di The Netflix Afterparty. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,885 Bersamaku ada Fortune Feimster, London Hughes, 32 00:01:33,969 --> 00:01:38,140 pemeran Fate: The Winx Saga. Abigail, Hannah, Eliot, Elisha, Precious. 33 00:01:40,559 --> 00:01:42,602 - Itu mereka. - Hai. 34 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 Ya ampun. Hai, Semua. 35 00:01:44,396 --> 00:01:48,025 Peringatan, acara ini mengandung unsur alam dan bocoran. 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,694 Tetapi jangan ganti saluran. 37 00:01:50,777 --> 00:01:55,032 Ini dibandingkan dengan Harry Potter, tetapi kurasa lebih baik. Ada peri. 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,992 Aku menyebutnya Fairy Potter. 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,869 Lebih mudah diingat. 40 00:01:58,952 --> 00:02:03,165 Berlatar dunia sihir di mana remaja memiliki kekuatan sihir 41 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 dan ponsel. 42 00:02:05,542 --> 00:02:09,212 Kita ingin lari ke dunia fantasi, tetapi kita makin serakah. 43 00:02:09,296 --> 00:02:11,381 Kita mau terbang dan mencuitkannya. 44 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Terbang sambil berswafoto, "Lihat yang di atas kastel." 45 00:02:16,511 --> 00:02:20,641 Yang kusuka, bahkan peri berpikir orang dari California itu aneh. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Betul, 'kan, Abigail? 47 00:02:24,019 --> 00:02:27,105 Ya, dan tunggu sampai mereka tahu aku dari Florida. 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,529 Akhirnya, Bloom memberi tahu orang tuanya dia masuk sekolah peri. 49 00:02:34,613 --> 00:02:37,240 Mereka lega dia tak ambil jurusan teater. 50 00:02:38,241 --> 00:02:41,912 Aku mengobrol dengan Abigail dahulu lalu keseluruhan pemeran. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Terima kasih. 52 00:02:45,707 --> 00:02:50,629 Banyak anak SMA pikir mereka keren, tetapi Bloom lebih keren lagi. 53 00:02:50,712 --> 00:02:51,797 Lihatlah. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Bloom? 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,650 Sedang apa kau di sini? 56 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 Tak apa-apa. 57 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 - Aisha, seharusnya kau tak di sini! - Kau juga. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,199 - Kau hilang kendali. - Ya. 59 00:03:19,282 --> 00:03:21,660 Tenanglah. Jika kau marah kepadaku… 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,829 Pergilah saja! 61 00:03:28,375 --> 00:03:29,543 Aisha, lari! 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,183 Kita sambut Abigail Cowen. 63 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 Wah. 64 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 - Halo! - Kau bisa lewat sana? 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 - Halo! - Hai! 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Apa kabar? 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 COVID menghasilkan pelukan terburuk. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Aku tahu. Rasanya jauh. 69 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 - Pelukan samping. - Bentuk "A". 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,832 Pertama, selamat atas season dua. 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Terima kasih. 72 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Aku harus bilang aku fan beratmu, 73 00:04:15,213 --> 00:04:17,591 jadi, aku berusaha untuk tetap kalem. 74 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 - Luar biasa. Terima kasih. - Ya. 75 00:04:20,051 --> 00:04:21,845 Benchwarmers favoritku… 76 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 - Benchwarmers. - Ya. Film favorit waktu kecil. 77 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Lihat di mana? Saat dilahirkan di rumah sakit? 78 00:04:28,477 --> 00:04:32,856 Ya, ibuku memutarnya persis saat aku lahir, di layar. 79 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 Ini bukan tentangku. Harusnya begitu. 80 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 Akan kubuat pelesetannya. 81 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Tetapi acaramu itu sangat bagus. Sukses besar. 82 00:04:41,031 --> 00:04:43,950 Kau punya kekuatan api, menurutku kekuatan bagus. 83 00:04:44,034 --> 00:04:47,120 Aku sedikit takut api. Bagaimana kau dengan api? 84 00:04:47,204 --> 00:04:49,122 - Aku tak takut api. - Ya. 85 00:04:49,206 --> 00:04:53,752 Sampai aku pernah menerjangnya dan kedua pergelangan tanganku patah. 86 00:04:53,835 --> 00:04:56,046 Biasa bagi orang Florida. Kenapa? 87 00:04:57,964 --> 00:05:00,175 Ini memang biasa bagi orang Florida. 88 00:05:00,258 --> 00:05:04,387 Kurasa aku pulang ke Florida dan amat bosan, bingung harus apa. 89 00:05:04,471 --> 00:05:07,432 Lalu kutantang diriku di api unggun. 90 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 - Tantang dirimu? - Ya, menantang diriku. 91 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Aku biasa lari gawang di SMA. 92 00:05:12,354 --> 00:05:14,481 Aku olahraga trek, biasa saja, 93 00:05:14,564 --> 00:05:20,195 dan kupikir aku masih bisa melompati api unggun. 94 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 - Ya. - Jadi kulakukan. 95 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Aku mendarat, 96 00:05:23,990 --> 00:05:26,451 dan pada kali kelima, aku memakannya, 97 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 lalu aku mendarat di kedua pergelangan tangan, 98 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 - Keduanya patah. - Ya. 99 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Kau menantang dirimu lima kali? 100 00:05:34,334 --> 00:05:38,255 Kedua pergelangan tanganku patah saat seluncur papan di kolam. 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Itu tidak seru. 102 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 Jadi aku… 103 00:05:41,258 --> 00:05:44,010 - Wah. Kau… - Kita ada kesamaan. 104 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Aku harus berjalan… Aku tampak keren. Dua gips. 105 00:05:47,222 --> 00:05:51,268 - Kau dapat perhatian. Orang-orang… - Itu yang kumau. 106 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 Kita punya klip di balik layar yang keren yang kau bawa. 107 00:05:54,813 --> 00:05:58,650 Putarlah, dan bagaimana kalau… Beri tahu apa yang terjadi. 108 00:05:58,733 --> 00:06:01,653 Adegan ini seperti Beyoncé di Coachella. 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 Ya, itu… 110 00:06:03,738 --> 00:06:05,782 Aku mempelajari semua videonya. 111 00:06:07,033 --> 00:06:08,827 Ada yang melatihmu? 112 00:06:08,910 --> 00:06:13,373 Mereka harus mempekerjakan guru tari untukku, 113 00:06:13,456 --> 00:06:16,960 karena gerakanku sangat canggung, aku tak bisa menari. 114 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 Setidaknya memakan waktu dua hari bagiku 115 00:06:19,588 --> 00:06:24,342 untuk melakukan gerakan ini tanpa terlihat canggung… Aku tidak… 116 00:06:24,426 --> 00:06:26,845 Kulihat jalanmu dan orang sudah berbisik. 117 00:06:26,928 --> 00:06:28,597 Ya. 118 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Aku punya pelatih gerakan untuk menaiki tangga. 119 00:06:32,601 --> 00:06:35,687 Saat kau melihat hasil akhirnya, semua itu… 120 00:06:35,770 --> 00:06:40,025 Kau melakukannya dengan layar hijau, dan tali pengikat, 121 00:06:40,108 --> 00:06:43,111 dan pelatih gerakan, dan kecanggungan, 122 00:06:43,194 --> 00:06:47,115 saat kau lihat hasil akhirnya, apa kau senang itu terlihat keren? 123 00:06:47,198 --> 00:06:50,452 Mengejutkan, sejujurnya, karena itu… 124 00:06:50,535 --> 00:06:52,621 Maksudku, ya, keren sekali. 125 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 Waktu di sana, kau bisa lihat… 126 00:06:54,873 --> 00:06:58,752 kau tak bisa melihat latarnya, tetapi itu layar hijau besar 127 00:06:58,835 --> 00:07:01,296 dan aku ada di depannya sepanjang hari. 128 00:07:01,379 --> 00:07:06,509 Ada banyak orang di belakangku yang berpakaian hijau. 129 00:07:06,593 --> 00:07:07,927 Aku tak tahu wajahnya. 130 00:07:08,011 --> 00:07:11,097 Ada alat peniup untuk meniup rambutku. 131 00:07:11,181 --> 00:07:14,309 Seperti peniup daun. Ada di sana sepanjang hari. 132 00:07:14,392 --> 00:07:16,436 Pekerjaan mereka meniup rambutku. 133 00:07:16,519 --> 00:07:19,314 Seperti film pahlawan super. 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,317 - Betul. - Orang dengan bola tenis di tongkat. 135 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 Mereka bilang… 136 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 - "Ada roket." Semacam itu. - Serius? 137 00:07:26,529 --> 00:07:29,366 Biasanya aku tak melakukannya. Filmku murah. 138 00:07:30,659 --> 00:07:34,663 Adegan besar terakhir itu, disyuting pertama, terakhir, atau kapan? 139 00:07:35,664 --> 00:07:39,459 Ini… Tidak, ini diambil terakhir. 140 00:07:39,542 --> 00:07:44,923 Api lawan air sebenarnya adegan pertama yang kami syuting. 141 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 Hari pertama, adegan pertama. 142 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Sebenarnya bukan itu yang ditayangkan. 143 00:07:51,137 --> 00:07:52,973 Adegan itu disunting. 144 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Aku seperti… 145 00:07:54,766 --> 00:07:57,686 Adegan yang ditayangkan disyuting paling akhir. 146 00:07:57,769 --> 00:08:01,439 Mereka perlu syuting ulang, dan aku masih berpikir, "Apakah…" 147 00:08:01,523 --> 00:08:05,193 Kurasa ini pertanda baik, karena terkadang jika dibuat di awal, 148 00:08:05,276 --> 00:08:09,614 dan mereka lihat yang direkam berjalan baik, terlihat bagus, 149 00:08:09,698 --> 00:08:14,035 mereka mau keluar uang dan bilang, "Ulang adegan itu dan buat lebih baik. 150 00:08:14,119 --> 00:08:18,206 Itu pembukanya. Kita perlu tampil hebat dan sesuaikan sisanya." 151 00:08:18,289 --> 00:08:22,335 Atau, "Aktris kita payah di hari pertamanya. 152 00:08:23,545 --> 00:08:26,589 Mengacaukan. Ya ampun." 153 00:08:26,673 --> 00:08:29,759 Ya, aku memberimu sudut pandang produsernya. 154 00:08:30,719 --> 00:08:33,096 - Terima kasih. - Histerikal. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,432 Siapa spesialis paling tampan? 156 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Maksudku, Bloom akan bilang Sky. 157 00:08:41,771 --> 00:08:44,065 Sky ganteng, dan… 158 00:08:44,149 --> 00:08:45,650 - Dia ganteng. - Ya. 159 00:08:45,734 --> 00:08:49,070 Mereka semua ganteng. Aku marah. Aku menonton semuanya. 160 00:08:50,155 --> 00:08:53,658 Aku bilang, "Kebetulan sekali. Mereka semua rupawan." 161 00:08:53,742 --> 00:08:57,078 Kau beradegan di air terjun dengannya dan dia… 162 00:08:57,162 --> 00:08:58,621 Itu adegan romantis, 163 00:08:58,705 --> 00:09:02,417 tetapi terkadang itu tidak romantis waktu disyuting. 164 00:09:02,500 --> 00:09:03,835 Apa itu salah satunya? 165 00:09:03,918 --> 00:09:08,840 Ya, air terjunnya sangat nyaring hingga kami tak bisa saling mendengar. 166 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 Katanya, "Tak apa-apa, Bloom." 167 00:09:10,884 --> 00:09:13,511 Kujawab, "Apa! Apa yang kau katakan!" 168 00:09:13,595 --> 00:09:17,348 Tepat sebelum ciumannya, "Aku tak bisa mendengarmu." 169 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Menurutmu Profesor Dowling, 170 00:09:19,726 --> 00:09:22,729 ini pertanyaan bagus, memalsukan kematiannya 171 00:09:22,812 --> 00:09:25,190 agar dia bisa kembali di season dua? 172 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 Wah! 173 00:09:27,525 --> 00:09:31,112 - Aku menginginkannya. - Betul. Dia menginginkannya. 174 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Bagaimana dia bisa memalsukan kematiannya? 175 00:09:33,865 --> 00:09:36,034 - Tak bisa cerita. - Patahkan leher? 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 Aku tahu, tak bisa cerita. 177 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 - Apa? - Aku tak tahu. 178 00:09:39,621 --> 00:09:42,290 - Aku hanya bilang, terkadang… - Itu bakat. 179 00:09:42,373 --> 00:09:46,628 …terkadang acaranya sesukses ini, lalu mereka bilang, 180 00:09:46,711 --> 00:09:50,465 "Orang suka tokoh itu. Coba cari cara untuk kembali." 181 00:09:50,548 --> 00:09:51,800 Tema acaranya sihir. 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,843 - Semuanya mungkin. - Itu triknya. 183 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 "Ini sihir, jangan khawatir. Dia kembali." 184 00:09:57,138 --> 00:09:58,223 Ya. 185 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 Guru memalsukan kematian agar tak ke sekolah. 186 00:10:02,560 --> 00:10:04,187 Itu yang kudengar. 187 00:10:04,270 --> 00:10:08,399 Terima kasih, Abigail. Selamat, dan terima kasih sudah hadir. 188 00:10:08,483 --> 00:10:11,778 Kami akan bermain bersamamu dan para pemeran lain. 189 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 Abigail Cowen, Pemirsa. 190 00:10:14,572 --> 00:10:16,366 Terima kasih. 191 00:10:16,449 --> 00:10:20,203 Pemeran Fate: The Winx Saga memanggil kekuatan peri dengan mudah 192 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 karena dilatih oleh ahlinya. Lihatlah. 193 00:10:24,374 --> 00:10:27,418 Apa kabar, Semua. Namaku Tina. 194 00:10:27,502 --> 00:10:30,588 Aku pelatih peri bagi para bintang. 195 00:10:30,672 --> 00:10:33,007 TINA JACKOWSKI PELATIH PERI PARA BINTANG 196 00:10:33,091 --> 00:10:37,762 Jika kau mau belajar cara menjadi peri di film, acara TV apa pun, 197 00:10:37,846 --> 00:10:41,766 serial web, atau di siniar mana pun, datanglah kepadaku. 198 00:10:41,850 --> 00:10:45,228 Aku tak tahu apakah kau ingat acara berjudul Charmed. 199 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Aku harus melatih Alyssa Milano, Rose McGowan, 200 00:10:49,274 --> 00:10:53,027 dan mereka tidak terlalu akur. 201 00:10:53,111 --> 00:10:57,073 Tidak ada mantra di dunia yang bisa membuat mereka 202 00:10:57,157 --> 00:10:59,701 mau duduk dan minum kopi susu bersama. 203 00:11:00,326 --> 00:11:04,080 Proyek terakhirku adalah Fate: The Winx Saga. 204 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Mereka mempekerjakanku sebab ada banyak peri. 205 00:11:06,833 --> 00:11:10,086 Katanya, "Ada serial hebat untuk Netflix." 206 00:11:10,169 --> 00:11:14,841 Kujawab, "Aku tahu." Mereka bilang, "Kami butuh keahlianmu, Tina. 207 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Anak-anak ini rupawan. Mereka tidak tahu cara menjadi peri." 208 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 Aku sangat suka bekerja dengan Aisha. Dia peri air. 209 00:11:22,348 --> 00:11:27,186 Setiap kali aku kepanasan atau haus, dia cukup meludah ke mulutku. 210 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 Sebelum COVID. 211 00:11:29,647 --> 00:11:31,858 Bloom peri api. 212 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 Aku mengajarinya berhenti, tiarap, dan berguling, 213 00:11:34,944 --> 00:11:38,698 karena terkadang mantramu bisa salah. 214 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 Jujur, aku sangat sibuk. 215 00:11:40,366 --> 00:11:43,411 Ada klien dobel hari itu, jadi aku putar Backdraft. 216 00:11:43,494 --> 00:11:47,665 Aku suruh dia menontonnya. Ibaratnya guru pengganti. 217 00:11:47,749 --> 00:11:51,836 Aku bangga dengan lima wanita ini dan pencapaian mereka. 218 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Air mataku hampir turun. 219 00:11:54,005 --> 00:11:58,092 Namun, ada dua hal yang tak bisa turun dariku, air mata dan berat. 220 00:11:58,176 --> 00:12:02,847 Kau pikir sebagai peri aku bisa mengontrolnya. Aku tak bisa. 221 00:12:02,931 --> 00:12:05,516 Kuberi tahu, tidak mudah untuk terbang. 222 00:12:05,600 --> 00:12:08,519 Aku sudah cukup lama hidup di darat. 223 00:12:08,603 --> 00:12:11,898 Kalian suka pesulap, 'kan? Cukup seru. 224 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 Tebak apa yang bisa dilakukan peri? Kalian siap? 225 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 Sial. 226 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 Aku… 227 00:12:21,699 --> 00:12:23,451 Aku seharusnya menghilang. 228 00:12:26,496 --> 00:12:28,998 Sekarang aku tahu rahasia perinya. 229 00:12:29,082 --> 00:12:32,418 Bagus, Fortune. Itu… Aku tak tahu kau melakukannya. 230 00:12:32,502 --> 00:12:36,339 Fortune dan London siap mengobrol dengan para pemeran. 231 00:12:37,840 --> 00:12:40,218 - Ya! - Ya! 232 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Terima kasih, David Spade. 233 00:12:41,970 --> 00:12:45,556 Kami suka acaranya dan tak sabar mengobrol dengan mereka. 234 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Fortune, kau selesaikan dalam dua hari? 235 00:12:48,059 --> 00:12:50,019 Ya. Fan berat. 236 00:12:50,103 --> 00:12:53,481 Kuharap teman kamarku semanis ini. Lihatlah mereka. 237 00:12:53,564 --> 00:12:57,777 Kita bisa melupakan ini dan… Dari mana kau? Kau tak terima pesanku? 238 00:12:57,860 --> 00:13:02,323 Ya. Maaf. Aku sibuk, dan Sam di sini, dan… 239 00:13:02,407 --> 00:13:04,575 - Jangan di kamar kita. - Tak apa. 240 00:13:04,659 --> 00:13:07,787 Kami hentikan Bloom. Aku rasa dia mulai gila. 241 00:13:07,870 --> 00:13:12,083 Aku tahu kita janji, tetapi perlukah beri tahu Dowling? 242 00:13:12,166 --> 00:13:13,334 Jangan coba-coba. 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,920 Tidak, kita harus beri tahu dia. 244 00:13:17,213 --> 00:13:19,424 Stella punya pendapatnya soal itu. 245 00:13:19,507 --> 00:13:20,341 Apa? 246 00:13:20,425 --> 00:13:23,761 Aku menolak terus membersihkannya, jadi, katakan. 247 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Aku ada pendapat. 248 00:13:29,017 --> 00:13:31,978 Semua orang di kamar ini sangat hitam atau putih. 249 00:13:32,061 --> 00:13:36,232 Bloom memang menyebalkan, tetapi dia pantas tahu siapa dia. 250 00:13:37,150 --> 00:13:43,072 Ucapkan halo kembali untuk Hannah, Eliot, Elisha, dan Precious. 251 00:13:44,991 --> 00:13:46,659 Hai! 252 00:13:46,743 --> 00:13:50,705 - Hai, Kalian! - Hai! Halo. 253 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Aku mau bilang aku sayang kalian, dan ingin menunjukkan 254 00:13:54,042 --> 00:13:58,087 betapa orang Inggris sukses besar di Netflix saat ini. 255 00:13:58,171 --> 00:14:01,049 Mereka memberi kita semua pekerjaan. Apa? 256 00:14:01,132 --> 00:14:03,634 - Ya. - Kaumku. 257 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 Oke, langsung ke topik. Selamat atas acaranya. 258 00:14:08,056 --> 00:14:10,224 Kami fan berat. 259 00:14:10,308 --> 00:14:13,561 Aku mau tahu tentang syuting adegan kekuatan. 260 00:14:13,644 --> 00:14:16,689 Karena pasti tidak mudah untuk memfilmkannya. 261 00:14:16,773 --> 00:14:18,691 Aku mau mengobrol dengan Elisha. 262 00:14:18,775 --> 00:14:24,030 Bagaimana proses memfilmkan kau punya kekuatan tetapi kau manusia? 263 00:14:24,113 --> 00:14:27,867 Maksudku, itu hebat. 264 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Mudah saat kau punya kekuatan… 265 00:14:32,371 --> 00:14:34,499 seperti seorang perasa 266 00:14:34,582 --> 00:14:38,127 setiap selesai adegan, mereka bilang, "Cut." 267 00:14:38,211 --> 00:14:42,215 Sekarang matamu, harus melihat lurus ke lensa 268 00:14:42,298 --> 00:14:44,092 selama dua menit. 269 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 Apa yang kau pikirkan saat melihat ke sana? 270 00:14:48,346 --> 00:14:51,015 Apa kau pikirkan makanan, santap malam, pacar? 271 00:14:51,099 --> 00:14:53,142 Bagaimana menghayatinya? 272 00:14:53,226 --> 00:14:57,772 Aku memikirkan apakah ini malam piza atau… 273 00:15:00,316 --> 00:15:03,528 Kekuatan super ibuku juga menatap. 274 00:15:04,529 --> 00:15:07,490 Aku tahu aku dalam masalah saat dia… 275 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Ya, ayahku juga. 276 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Itu sulit sekali. Kau hebat. 277 00:15:13,663 --> 00:15:17,542 Eliot, bagaimana rasanya melakukan sihir Terra? Sulitkah? 278 00:15:17,625 --> 00:15:20,336 Kau tahu? Tidak. 279 00:15:20,419 --> 00:15:26,300 Karena kami melakukan adegan bersama para spesialis, 280 00:15:26,384 --> 00:15:31,848 aku bersama Leah, pemeran Kat, dan dia hebat. 281 00:15:31,931 --> 00:15:36,102 Mereka melakukan koreografi menawan ini dan… 282 00:15:36,185 --> 00:15:39,147 di akhirnya, mereka bilang, "Mau coba lagi? 283 00:15:39,230 --> 00:15:41,190 Kau senang dengan semuanya?" 284 00:15:41,274 --> 00:15:44,193 Kubilang, "Ya. Aku cuma melakukan ini." 285 00:15:45,361 --> 00:15:46,696 Aku sudah bagus. 286 00:15:47,864 --> 00:15:49,407 Aku punya sihir. 287 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Mereka akan menampilkannya. 288 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Precious, aku mau berbicara kepadamu sebab, 289 00:15:56,581 --> 00:16:01,294 benarkah kau harus berenang di danau kotor itu, jujurlah. 290 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Maksudku… 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 Seperti apa rasanya, Sayang? 292 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 Dingin sekali. 293 00:16:10,636 --> 00:16:14,432 Aku memakai pakaian selam, jadi lumayan bisa ditahan, 294 00:16:14,515 --> 00:16:16,434 tetapi ketika wajahku di air… 295 00:16:17,101 --> 00:16:18,561 ya, sudah selesai. 296 00:16:18,644 --> 00:16:22,440 Selesai, lalu rambut jadi berantakan dan pelembap berlepotan. 297 00:16:22,523 --> 00:16:24,317 Sulit untuk orang kulit Hitam. 298 00:16:24,400 --> 00:16:27,612 Bagaimana mereka tidak belajar untuk memanaskan danau? 299 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Maksudku… 300 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Hannah, aku ingin tahu tentang berkas cahayamu, 301 00:16:32,283 --> 00:16:36,204 karena kau memiliki berkas cahaya setiap menit. 302 00:16:36,871 --> 00:16:42,376 Aku dan Abbey punya alat besar yang aneh 303 00:16:42,460 --> 00:16:45,922 yang diikat ke tangan kami, dan… 304 00:16:46,672 --> 00:16:51,677 tiap kali melakukannya, kami seperti setengah wanita, setengah mesin, 305 00:16:51,761 --> 00:16:55,097 yang menurutku membuatnya jadi makin hebat. 306 00:16:56,641 --> 00:17:01,896 Baiklah, aku tahu kalian menjalin pertemanan sangat erat, 307 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 jadi, siapa favoritmu? 308 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 Bercanda. 309 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 - Mereka ketakutan. - Kalian itu… 310 00:17:11,948 --> 00:17:13,449 Bayangkan ada yang jawab. 311 00:17:14,492 --> 00:17:17,703 Apa saja kenangan favorit kalian 312 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 saat tidak syuting? 313 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 Precious, aku mulai denganmu. 314 00:17:21,958 --> 00:17:26,879 Salah satu kenangan favoritku adalah kami bermain escape room. 315 00:17:26,963 --> 00:17:30,716 Bagus sekali karena aku cuma berdiri, tidak melakukan banyak hal, 316 00:17:30,800 --> 00:17:32,802 dan Eliot mengeluarkan kami. 317 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Kau bilang, "Kami tak punya sihir." 318 00:17:38,140 --> 00:17:41,477 "Kami tidak cukup kuat untuk meninggalkan ruangan ini." 319 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 Elisha, apa kenangan favoritmu? 320 00:17:44,855 --> 00:17:47,942 Di malam ketika kami semua pulang. 321 00:17:48,025 --> 00:17:50,820 Sepertinya setelah pergi ke pabrik Guinness. 322 00:17:50,903 --> 00:17:53,322 Kami minum sedikit saja, 323 00:17:53,406 --> 00:17:56,575 dan Hannah membaca kartu tarot untuk kami. 324 00:17:57,702 --> 00:18:02,748 Aku kebanyakan minum, dan memutuskan membaca tarot. 325 00:18:02,832 --> 00:18:04,667 Bagus. 326 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 Kartu apa yang kau dapat? 327 00:18:06,877 --> 00:18:09,130 Apa kau dapat kartu pengar atau… 328 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 kartu alkoholik? 329 00:18:11,716 --> 00:18:14,969 Hannah, aku senang kau bisa membaca tarot. Keren. 330 00:18:15,052 --> 00:18:17,430 Aku senang jika kau bisa membacakanku. 331 00:18:17,513 --> 00:18:20,641 London, aku fan beratmu. Aku mau membacakan tarotmu. 332 00:18:21,684 --> 00:18:23,102 Akhirnya aku punya fan! 333 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 - Ya. - Ya! 334 00:18:26,147 --> 00:18:28,983 Aku tak bisa pergi ke acaramu karena syuting ini. 335 00:18:29,066 --> 00:18:30,359 Aku sangat sedih. 336 00:18:30,443 --> 00:18:34,905 Kalau aku tur, tiket gratis untukmu dan yang lain. Tahu, 'kan? 337 00:18:34,989 --> 00:18:37,366 Aku punya fan. Aku sangat senang. 338 00:18:38,242 --> 00:18:41,495 Hannah, kau punya momen favorit saat tidak syuting? 339 00:18:41,579 --> 00:18:44,373 Ya, sebenarnya aku punya momen menyenangkan. 340 00:18:44,457 --> 00:18:48,169 Saat kami berusaha mencari hadiah Natal 341 00:18:48,252 --> 00:18:51,756 untuk satu sama lain dan orang yang bekerja untuk acara ini, 342 00:18:51,839 --> 00:18:56,093 kami sudah pelit, jadi kami pergi ke toko murah Irlandia yang setara 343 00:18:56,177 --> 00:18:58,429 dengan Poundland atau Dollar Store, 344 00:18:58,512 --> 00:19:00,598 dan saat kami melihat-lihat, 345 00:19:01,265 --> 00:19:06,479 Precious memegang alat merangkai perhiasan. 346 00:19:07,146 --> 00:19:10,524 Ada gadis kecil berambut merah di kemasannya. 347 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 Dia bilang, "Ini sangat mirip dengan Abbey." 348 00:19:13,444 --> 00:19:15,237 Kami bilang, "Tidak, 349 00:19:15,321 --> 00:19:17,615 kau anggap semua rambut merah sama. 350 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 Ini bukan dia." 351 00:19:19,241 --> 00:19:22,828 Lalu kami mengirim foto itu ke dia, dan itu benar Abbey. 352 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 Katanya, "Aku membuat foto aneh ini di usia 13 tahun. Itu aku." 353 00:19:26,666 --> 00:19:30,086 - Itu dia? - Kami beli itu untuknya. Royal. 354 00:19:30,169 --> 00:19:31,253 Apa? 355 00:19:32,129 --> 00:19:34,715 "Jangan ejek rambut merah aneh itu." 356 00:19:34,799 --> 00:19:36,926 Ya Tuhan! 357 00:19:37,551 --> 00:19:39,637 Eliot, ada kenangan favorit? 358 00:19:40,971 --> 00:19:46,060 Kenanganku, soal escape room itu, jujur aku tak melakukan semuanya sendiri. 359 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Itu hanya karena aku dan Hannah sangat menyukainya. 360 00:19:49,980 --> 00:19:53,609 Precious dan Elisha bilang, "Oke, kita hanya… 361 00:19:54,402 --> 00:19:57,029 kita hanya di sini untuk bersenang-senang." 362 00:19:58,697 --> 00:20:01,659 Oke, aku ingin bicara tentang masa depan acara ini. 363 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 Karena kita tahu ada season dua 364 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 - Ya! - Ya. 365 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 Aku ingin beri kalian kekuatan meramal, 366 00:20:12,670 --> 00:20:15,089 untuk meramal nasib peran kalian. 367 00:20:15,172 --> 00:20:18,968 Eliot, kau dahulu. Bagaimana masa depan Terra? 368 00:20:19,051 --> 00:20:20,094 Aku tak tahu. 369 00:20:20,177 --> 00:20:25,516 Aku meramalkan Terra akan bergaul dengan banyak orang keren. 370 00:20:25,599 --> 00:20:27,143 Bagus! Ya! 371 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Itu hanya sesuatu yang kulihat di masa depannya. 372 00:20:31,313 --> 00:20:34,233 Hannah membacakan tarotku, dan sepertinya, 373 00:20:34,316 --> 00:20:38,696 ada kartu langka yang seperti "wanita keren". 374 00:20:38,779 --> 00:20:40,823 Aku berulang kali mendapatkannya. 375 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 Jadi aku melihatnya sebagai masa depan Terra. 376 00:20:43,743 --> 00:20:45,035 Suka sekali. 377 00:20:45,119 --> 00:20:48,372 Hannah, apa pendapatmu tentang masa depan peranmu? 378 00:20:48,456 --> 00:20:51,834 Menurutmu, Ricki, orang yang dibutakan Stella, 379 00:20:51,917 --> 00:20:53,461 akan kembali 380 00:20:53,544 --> 00:20:57,673 lalu berkonfrontasi dan berduel, apa yang akan terjadi? 381 00:20:57,756 --> 00:21:01,260 Sepertinya itu sangat wajar untuknya, 382 00:21:01,343 --> 00:21:05,055 karena Stella sangat kasar kepadanya. 383 00:21:05,139 --> 00:21:06,098 Sangat kasar. 384 00:21:06,182 --> 00:21:12,062 Aku ingin membayangkan tarot serupa muncul untuk Stella. 385 00:21:12,146 --> 00:21:15,941 Kurasa semua peran ingin melihat lebih banyak orang keren. 386 00:21:16,025 --> 00:21:18,068 Jumlahnya sedikit saat ini. 387 00:21:18,152 --> 00:21:24,617 Juga, melawan ibu jahat itu akan menjadi sikap yang baik untuk Stella. 388 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 Ya, bagus. Itu jawaban bagus. 389 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 Bagaimana denganmu, Elisha? 390 00:21:30,706 --> 00:21:34,710 Kurasa Musa akan disponsori jadi juru bicara peri oleh Beats by Dre. 391 00:21:34,793 --> 00:21:37,087 Karena kau tak pernah melepas headphone. 392 00:21:37,171 --> 00:21:39,423 Apa yang akan terjadi kepadanya? 393 00:21:39,507 --> 00:21:43,969 Dia perlu mengganti headphone-nya, itu sudah pasti. 394 00:21:44,595 --> 00:21:47,473 Jika kau menonton, Dr. Dre… 395 00:21:48,265 --> 00:21:49,642 Dengan senang hati 396 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 aku mau disponsori. 397 00:21:54,021 --> 00:21:58,150 Rasanya, kuharap dia mendapatkan adegan laga yang megah. 398 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Dia itu… 399 00:22:00,027 --> 00:22:03,447 Dia harus memakai headphone jika disponsori juga. 400 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 - Seperti adegan laga bersponsor. - Ya. 401 00:22:05,866 --> 00:22:08,035 Pasti keren. Kalau kau, Precious? 402 00:22:08,118 --> 00:22:12,331 Kurasa akan ada… Aku bukan changeling, oke? 403 00:22:12,414 --> 00:22:15,793 Tetapi air mengalahkan api. 404 00:22:15,876 --> 00:22:20,047 Kau rasa peranmu dan Bloom akan punya masalah dan harus bertarung? 405 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 Atau memanas? 406 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Kau tahu maksudku? 407 00:22:23,509 --> 00:22:24,718 Ya. 408 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 Ya. 409 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 Orang menciptakan hubungan itu. 410 00:22:29,223 --> 00:22:32,059 Mereka memasangkan Bloom dan Aisha di Twitter. 411 00:22:32,142 --> 00:22:35,479 Aku melihat beberapa, jadi siapa tahu. 412 00:22:35,563 --> 00:22:37,982 Memanas, kau tahu, season dua. 413 00:22:38,065 --> 00:22:41,527 Peri lesbian! Ya! Itu yang kami inginkan! 414 00:22:42,444 --> 00:22:44,989 Oke, terima kasih. Tadi seru sekali. 415 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 Kami akan kembali sebentar lagi 416 00:22:47,616 --> 00:22:50,286 untuk bermain dengan Fortune Feimster. 417 00:22:50,369 --> 00:22:53,330 Pemeran Fate: The Winx Saga, Pemirsa. 418 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Tak semua memakai kekuatan demi kebaikan. 419 00:22:57,960 --> 00:23:01,547 Taylor Tomlinson akan membuktikan teori itu. 420 00:23:02,339 --> 00:23:05,634 Jika seperti aku, menonton Fate: The Winx Saga dan pikir, 421 00:23:05,718 --> 00:23:09,346 "Mereka ini tidak cukup egois dengan kekuatan perinya." 422 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 Inilah cara profesional memakainya. 423 00:23:12,725 --> 00:23:17,062 Jika aku punya kekuatan api, aku mungkin ketakutan juga memakainya 424 00:23:17,146 --> 00:23:18,897 pada umumnya, 425 00:23:18,981 --> 00:23:22,067 dan selebihnya, aku mengalami gangguan emosional 426 00:23:22,151 --> 00:23:23,819 dan membakar seluruh blok. 427 00:23:23,902 --> 00:23:25,279 Itu jawaban jujurku. 428 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Jawaban seruku adalah… 429 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 s'more. 430 00:23:29,533 --> 00:23:33,203 Aku mungkin juga memakainya untuk berkemah dengan pria. 431 00:23:33,287 --> 00:23:34,997 Untuk mengebiri mereka. 432 00:23:35,080 --> 00:23:39,460 "Bisakah kau tak menyalakan apinya?" Bakar, "Berengsek kau." 433 00:23:39,543 --> 00:23:42,338 Jika bisa mengendalikan air, aku akan membuat 434 00:23:42,421 --> 00:23:44,882 agar aku tak harus kencing tiap 45 menit. 435 00:23:44,965 --> 00:23:47,635 Aku mau duduk di bangku jendela di pesawat. 436 00:23:47,718 --> 00:23:52,723 Aku juga akan memakainya mengisi ulang Brita-ku. Aku cukup malas. 437 00:23:52,806 --> 00:23:56,477 Jika aku peri bumi dan ada kekuatan untuk menumbuhkan sesuatu, 438 00:23:56,560 --> 00:23:58,896 setiap pacarku akan sempurna. 439 00:23:58,979 --> 00:24:00,564 Itu lelucon tentang ereksi. 440 00:24:00,648 --> 00:24:03,108 Di acara, Stella memakai kekuatan cahaya 441 00:24:03,192 --> 00:24:06,570 untuk membutakan cewek yang menggoda pacarnya. 442 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Jujur, tak ada keberatan. 443 00:24:08,530 --> 00:24:10,324 Persis yang akan kulakukan. 444 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 Kurasa jika aku punya kekuatan cahaya, 445 00:24:12,951 --> 00:24:16,205 kutinggalkan komedi dan buka salon penggelapan kulit. 446 00:24:16,288 --> 00:24:19,667 Jika punya kekuatan udara dan bisa mengendalikan listrik, 447 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 aku akan menghasilkan banyak uang. 448 00:24:22,002 --> 00:24:25,881 Ponselmu mati? Venmo aku sedolar. Terisi penuh. 449 00:24:25,964 --> 00:24:29,426 Aku tak akan pernah menginginkan kekuatan membaca pikiran. 450 00:24:29,510 --> 00:24:30,969 Aku komedian galau. 451 00:24:31,053 --> 00:24:35,099 Jika mau tahu yang dipikirkan tentangku, aku baca komentar YouTube. 452 00:24:35,182 --> 00:24:38,769 Seperti yang kau lihat, aku akan mahir dalam urusan peri. 453 00:24:39,812 --> 00:24:43,565 Maafkan perkataanku. Tolong pertimbangkan aku untuk season dua. 454 00:24:44,775 --> 00:24:49,655 Terima kasih. Saksikan komedi spesialnya Quarter-Life Crisis di Flix. 455 00:24:49,738 --> 00:24:52,199 - Jangan bilang begitu. - Maaf, salahku. 456 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 Para wanita ini menguasai pertanyaan sulit. 457 00:24:55,869 --> 00:24:59,415 Saatnya tahu apakah mereka bisa mengatasi panasnya sayap ayam 458 00:24:59,498 --> 00:25:02,292 dalam permainan bernama Fate: Saga Sayap Ayam. 459 00:25:02,376 --> 00:25:04,211 Ya! 460 00:25:04,294 --> 00:25:07,047 FATE: SAGA SAYAP AYAM 461 00:25:07,131 --> 00:25:12,052 Selamat datang kembali untuk Abigail, Elisha, Hannah, Eliot, dan Precious. 462 00:25:12,720 --> 00:25:14,138 Ayo mulai. 463 00:25:14,763 --> 00:25:20,769 Abigail, kita tahu kau bisa mengatasi sayap api di punggungmu, 464 00:25:20,853 --> 00:25:23,480 tetapi bisakah kau mengatasinya di lidahmu? 465 00:25:23,564 --> 00:25:26,525 - Wah! - Tidak! Tidak bisa! 466 00:25:26,608 --> 00:25:29,194 - Kau tak suka makanan pedas? - Aku benci. 467 00:25:29,278 --> 00:25:31,321 Aku sebenarnya sangat sensitif. 468 00:25:31,405 --> 00:25:34,491 - Jadi ini akan luar biasa. - Akan luar biasa! 469 00:25:34,575 --> 00:25:37,202 Aku tak akan bisa menyetir pulang setelahnya. 470 00:25:37,286 --> 00:25:39,621 Aku suka mereka pikir kita anak kecil. 471 00:25:39,705 --> 00:25:44,251 Mereka juga tahu aku tak bisa makan tanpa mengotori bajuku. Aneh. 472 00:25:44,334 --> 00:25:46,378 Omong-omong… 473 00:25:46,462 --> 00:25:49,715 Sebenarnya, ini dari rumah. Ini punyaku. 474 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Ini cara mainnya, Teman-teman. 475 00:25:54,136 --> 00:25:57,514 Kami tahu kalian berteman sangat dekat. 476 00:25:57,598 --> 00:26:02,895 Jadi aku akan menanyai kalian apa yang pasti diketahui teman baik. 477 00:26:03,479 --> 00:26:09,359 Oke, jika kalian salah, Abbey harus makan satu sayap pedas. 478 00:26:10,444 --> 00:26:14,281 Jika kalian benar, aku makan satu sayap. 479 00:26:15,866 --> 00:26:18,660 Jadi, ini… 480 00:26:20,078 --> 00:26:22,331 kami berdua sama-sama makan sayap. 481 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Buruk sekali. 482 00:26:24,833 --> 00:26:28,712 Hannah, pertanyaan pertama untukmu. 483 00:26:28,796 --> 00:26:30,339 Siap? 484 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 Oke, tidak. 485 00:26:34,051 --> 00:26:39,723 Oke, usia berapa Abbey mendapat Peaches si babi peliharaannya? 486 00:26:40,891 --> 00:26:42,726 - Wah. - Oh. 487 00:26:43,936 --> 00:26:47,272 Peaches itu besar, 488 00:26:47,356 --> 00:26:51,235 jadi aku akan bilang itu babi yang sudah dewasa. 489 00:26:51,318 --> 00:26:54,112 Hitungan matematisnya… 490 00:26:55,113 --> 00:26:56,907 Menurutku… 491 00:26:56,990 --> 00:27:01,745 Abbey berusia 16 tahun saat mendapat Peaches. 492 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Aku sebenarnya tak bisa dipercaya dengan babi. 493 00:27:04,581 --> 00:27:07,084 Aku punya banyak sekali saus barbeku. 494 00:27:07,167 --> 00:27:09,002 Tidak! 495 00:27:09,086 --> 00:27:10,170 Fortune! 496 00:27:10,254 --> 00:27:12,214 Baiklah, Hannah bilang 16! 497 00:27:12,297 --> 00:27:14,550 Lihat jawabannya! 498 00:27:15,217 --> 00:27:18,011 Tiga belas! 499 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 Abbey, kau harus makan sayap pedas itu 500 00:27:21,139 --> 00:27:23,267 Harus makan sayap pedas itu 501 00:27:25,686 --> 00:27:27,771 Kau baik-baik saja? Itu pedas. 502 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 Aku tak apa-apa. 503 00:27:30,774 --> 00:27:31,984 Aduh. 504 00:27:32,985 --> 00:27:34,194 Kau tak apa-apa? 505 00:27:34,278 --> 00:27:38,073 - Ayolah. Komitmen. - Temanmu dengan sengaja akan… 506 00:27:38,156 --> 00:27:40,617 - Maafkan. - … salah menjawab. 507 00:27:40,701 --> 00:27:41,743 Oke. 508 00:27:41,827 --> 00:27:43,537 Helikopter sudah siap. 509 00:27:43,620 --> 00:27:46,290 Kau bisa membuangnya di sana. 510 00:27:47,040 --> 00:27:49,918 - Oke. Kau baik-baik saja? - Aman. 511 00:27:50,002 --> 00:27:52,921 Baiklah, beri tahu aku kalau perlu ciuman. 512 00:27:57,134 --> 00:27:59,219 Bercanda. Itu lelucon. 513 00:28:00,846 --> 00:28:03,640 - Precious. - Dia bisa minum air? 514 00:28:03,724 --> 00:28:05,225 Ya, kita punya air? 515 00:28:05,309 --> 00:28:08,103 - Pasti pedas sekali. - Buruk sekali. 516 00:28:08,812 --> 00:28:11,148 Cepatlah, dia akan pingsan. 517 00:28:11,231 --> 00:28:14,568 Baiklah, Precious, ini untukmu, oke? 518 00:28:14,651 --> 00:28:17,779 Seperti yang kau tahu, Eliot punya adik. 519 00:28:17,863 --> 00:28:20,616 Siapa namanya? 520 00:28:20,699 --> 00:28:21,909 Itu mudah. 521 00:28:23,076 --> 00:28:24,995 - Nancy. - Nancy. 522 00:28:25,078 --> 00:28:29,082 Jawabanmu "Nancy". Ayo lihat jika kau benar. 523 00:28:29,666 --> 00:28:30,876 HALO NAMAKU NANCY 524 00:28:30,959 --> 00:28:32,669 - Jawabannya Nancy! - Ya! 525 00:28:33,962 --> 00:28:37,174 - Artinya aku harus makan sayap. Oke. - Ayo, Fortune. 526 00:28:37,257 --> 00:28:39,301 Abigail bahkan belum menelannya. 527 00:28:40,677 --> 00:28:43,597 - Ini pedas, sangat pedas. - Ayo, Fortune! 528 00:28:43,680 --> 00:28:45,182 Aku menggigit bibirku. 529 00:28:46,516 --> 00:28:50,646 Ini sangat pedas. Tetapi aku terlahir makan sayap ayam. 530 00:28:53,023 --> 00:28:53,982 Wah. 531 00:28:54,566 --> 00:28:57,444 Oke, permainan ini… 532 00:28:57,527 --> 00:29:00,238 Ini permainan hebat. 533 00:29:01,365 --> 00:29:03,784 Aku sangat senang permainan ini ada. 534 00:29:03,867 --> 00:29:08,080 - Dia masih berusaha. - Tenggorokanku panas sekali, di sini. 535 00:29:08,163 --> 00:29:10,040 Aku perlu peri air. 536 00:29:10,916 --> 00:29:12,542 "Aku perlu peri air…" 537 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 Oke, Elisha, giliranmu. 538 00:29:16,421 --> 00:29:19,841 Semua orang tahu cara melafalkan nama depan Hannah. 539 00:29:19,925 --> 00:29:25,097 Tetapi bagaimana melafalkan nama belakangnya? 540 00:29:27,724 --> 00:29:31,603 Waktu orang tak tahu cara melafalkannya, mereka memanggilku "Sir". 541 00:29:34,648 --> 00:29:36,400 Sama, cukup aneh. 542 00:29:37,109 --> 00:29:40,529 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 543 00:29:40,612 --> 00:29:42,656 - Van der West… - Lihat mukanya. 544 00:29:42,739 --> 00:29:46,618 - Aku tak tahu kau bilang apa… - Artinya aku harus makan ini? 545 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 Kita akan segera tahu. Ayo lihat jawabannya! 546 00:29:49,830 --> 00:29:51,456 Van-der-vest-hei-zen. 547 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 Van-der-vest-hei-zen. 548 00:29:53,458 --> 00:29:54,960 Apa kau mengatakannya? 549 00:29:55,043 --> 00:29:57,087 Cukup yakin aku mengatakannya. 550 00:29:57,170 --> 00:30:01,216 Cukup yakin Abbey akan makan sayap 551 00:30:02,509 --> 00:30:05,345 Tidak… Aku baru pulih. 552 00:30:05,429 --> 00:30:07,389 Gigit lebih kecil kali ini. 553 00:30:07,472 --> 00:30:11,476 Aku mengikuti aturan, jadi aku akan makan semuanya. 554 00:30:11,560 --> 00:30:12,894 Ya. 555 00:30:12,978 --> 00:30:14,104 Kau bisa. 556 00:30:14,187 --> 00:30:16,982 Jangan tepuk tangan. Aku tak mau habiskan ini. 557 00:30:18,150 --> 00:30:20,485 Katakan aku tak perlu menghabiskannya. 558 00:30:20,569 --> 00:30:22,779 Aku suka cara makanmu yang elok. 559 00:30:22,863 --> 00:30:25,407 "Ambil sedikit seperti ini." 560 00:30:28,493 --> 00:30:30,579 Bagaimana? Apakah makin pedas? 561 00:30:30,662 --> 00:30:34,374 Tak apa-apa. Aku agak pusing, tetapi bukan masalah. 562 00:30:34,458 --> 00:30:38,587 Kita telah menemukan kelemahan si peri api. 563 00:30:40,464 --> 00:30:44,926 Eliot, kuharap kau benar karena aku benar-benar lapar di sini. 564 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 Ini pertanyaanmu. 565 00:30:47,804 --> 00:30:52,809 Bagaimana Elisha datang ke audisinya untuk Fate: The Winx Saga? 566 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 Bagaimana dia datang ke audisinya? 567 00:30:55,145 --> 00:30:59,232 Aku ingat karena dia melakukan hal yang sama saat audisi baca. 568 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 Dia berseluncur papan. 569 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 "Dia berseluncur papan." Oke. 570 00:31:03,945 --> 00:31:06,448 Aku tak pernah lagi melihatnya berseluncur. 571 00:31:09,659 --> 00:31:12,871 Kita lihat apakah jawabannya benar. 572 00:31:12,954 --> 00:31:14,456 Papan seluncur! 573 00:31:15,665 --> 00:31:17,292 Bagus! 574 00:31:17,959 --> 00:31:20,045 Jadi aku harus makan sayap ayam 575 00:31:20,128 --> 00:31:21,004 Oke. 576 00:31:22,881 --> 00:31:25,801 Aku pakar sayap ayam, dan itu pedas. 577 00:31:26,802 --> 00:31:31,348 Baiklah, Abbey, pertanyaan terakhir untukmu. 578 00:31:31,431 --> 00:31:34,601 Seperti yang kau tahu, ini adalah pertanyaan penentu 579 00:31:34,684 --> 00:31:38,021 untuk nafsu makanku dan kebahagiaanmu. 580 00:31:38,105 --> 00:31:40,148 Juga lidahku yang sekarat. 581 00:31:40,232 --> 00:31:41,858 Ini pertanyaanmu. 582 00:31:41,942 --> 00:31:44,528 Mereka meninggalkanmu 583 00:31:44,611 --> 00:31:47,781 dan pergi ke escape room di malam libur mereka. 584 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 Tunggu. Aku tak tahu kalian meninggalkanku. 585 00:31:50,826 --> 00:31:53,120 - Menarik. - Hannah begini… 586 00:31:53,203 --> 00:31:55,705 - Dia begini… - Tidak! 587 00:31:55,789 --> 00:31:57,582 Kau sedang syuting. 588 00:31:57,666 --> 00:31:59,668 Mereka ke escape room. 589 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Apa tema tempat itu? 590 00:32:03,255 --> 00:32:06,216 Mereka mungkin pernah menceritakannya. 591 00:32:06,299 --> 00:32:07,217 Apa ini? 592 00:32:07,300 --> 00:32:09,636 Mereka mencoba memberimu petunjuk. 593 00:32:09,719 --> 00:32:10,887 Itu curang! 594 00:32:12,681 --> 00:32:14,933 Elisha, lihat para peri itu. 595 00:32:15,016 --> 00:32:16,435 Perasa, apa kabar? 596 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 Kereta luncur! 597 00:32:19,563 --> 00:32:20,730 Apa? 598 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 Temanya kereta luncur? 599 00:32:24,985 --> 00:32:28,029 Dia seperti… Tunggu, itu bukan jawaban… 600 00:32:28,113 --> 00:32:30,157 Aku suka tema kereta luncur. 601 00:32:31,908 --> 00:32:34,327 - Kalau memikirkan escape room… - Bui? 602 00:32:34,411 --> 00:32:36,830 …tema apa yang mungkin ada? 603 00:32:36,913 --> 00:32:38,582 David bilang "bui". Bui. 604 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 - Apa? Baiklah. - Bui! 605 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 - Kurasa itu curang. - Tahu dari mana? 606 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Ini atau ini? 607 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 - Tahu dari mana? - Kami tahu. 608 00:32:50,552 --> 00:32:54,181 Dengar, dia peri api, bukan peri pemikir. 609 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 Aku tak tahu. 610 00:32:57,184 --> 00:32:58,602 Ayo cari tahu. 611 00:32:58,685 --> 00:33:00,020 PENJARA 612 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 Penjara! 613 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 Bisa kalian edit aku ke dalam situ? 614 00:33:06,276 --> 00:33:09,154 Kalian curang, tetapi aku suka sayap ayam. 615 00:33:12,032 --> 00:33:14,034 Seru sekali. Terima kasih, Abbey. 616 00:33:14,117 --> 00:33:17,662 - Terima kasih. - Kau sudah bermain Fate: Saga Sayap Ayam. 617 00:33:19,664 --> 00:33:21,958 FATE: SAGA SAYAP AYAM 618 00:33:23,418 --> 00:33:26,463 Sekarang saatnya Lelucon Tambahan Spade. 619 00:33:29,090 --> 00:33:31,009 LELUCON TAMBAHAN 620 00:33:31,092 --> 00:33:34,095 Baiklah! Kau tahu? Aku jadi tahu banyak malam ini. 621 00:33:34,179 --> 00:33:38,725 Aku tahu wajah Abigail ada di alat merangkai perhiasan waktu kecil. 622 00:33:39,517 --> 00:33:42,354 Wajahku di kotak susu, tetapi aku tak mau pamer. 623 00:33:43,480 --> 00:33:44,814 Ini tentang mereka. 624 00:33:45,690 --> 00:33:48,235 Peran Eliot berkekuatan menumbuhkan tanaman, 625 00:33:48,318 --> 00:33:52,113 tetapi belum buka apotek ganja dan membayar uang sekolah mereka. 626 00:33:54,157 --> 00:33:57,202 Aku tahu bahwa Elisha berseluncur ke audisi. 627 00:33:57,285 --> 00:34:01,331 Aku biasanya berusaha keras di audisi lalu meluncur sepanjang acara. 628 00:34:05,377 --> 00:34:07,003 Kisah nyata. 629 00:34:07,087 --> 00:34:10,674 Aku tahu dari Precious bahwa kunci untuk adegan air 630 00:34:10,757 --> 00:34:12,634 adalah suruh penggantimu saja. 631 00:34:13,593 --> 00:34:17,514 Aku tahu dari acara ini bahwa mengaku sebagai peri itu sulit. 632 00:34:18,974 --> 00:34:22,269 Kau tak bisa mengatakannya dengan konteks salah. 633 00:34:23,561 --> 00:34:28,525 Terima kasih banyak, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha, dan Precious. 634 00:34:29,442 --> 00:34:30,568 Sekian acara kami. 635 00:34:30,652 --> 00:34:33,363 - Ya. - Terima kasih untuk para pemeran. 636 00:34:33,446 --> 00:34:36,032 Fate: The Winx Saga tayang sekarang. 637 00:34:36,116 --> 00:34:38,034 Carilah, klik acaranya. 638 00:34:38,118 --> 00:34:42,289 Sampai jumpa lagi bersama para pemeran Ginny & Georgia. Dah. 639 00:34:42,372 --> 00:34:44,582 - Dah! - Dah! 640 00:35:12,402 --> 00:35:17,407 Terjemahan subtitle oleh Yulia Baso