1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,937 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,050 ‎เรายังไม่เสร็จธุระนะ 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,093 ‎ฉันหิวน้ำน่ะ 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 ‎- รีบกลับมานะ ‎- ค่ะ 7 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 ‎ทราวิส 8 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 ‎ทราวิสจ๋า 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 ‎ทราวิส 10 00:02:11,923 --> 00:02:13,550 ‎อยู่นี่เอง 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,719 ‎ฉันชอบนะแบบนี้ 12 00:02:45,915 --> 00:02:47,041 ‎เอลลี่ค่ะ 13 00:02:49,919 --> 00:02:52,172 ‎ทนายฝ่ายตรงข้ามพูดว่าไงนะ 14 00:02:54,007 --> 00:02:56,217 ‎ตลกชะมัดเลย 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,862 ‎เขาละเมิดสิทธิบัตรลูกค้าเราไม่แค่หนึ่งแต่สี่ใบ 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,156 ‎แล้วยังกล้ายื่นขอรับรองสิทธิ์อีกเหรอ 17 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 ‎คุณล้อฉันเล่นหรือไง 18 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 ‎งั้นพวกเขาก็เซ็นเช็ครอได้เลย 19 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 ‎ค่ะ 20 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 ‎ฉันเข้าใจที่คุณพูด 21 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 ‎แต่เวลาไม่คอยท่าแล้ว 22 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 ‎(ขายแล้ว) 23 00:03:31,753 --> 00:03:34,214 ‎คือฉันกลับมาที่โอเชียนเครสต์ค่ะ 24 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 ‎ฉันกับมาร์คัสยังจัดข้าวของกันอยู่ 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 ‎ใช่ น่าตื่นเต้นมากค่ะ 26 00:03:39,510 --> 00:03:41,888 ‎เขาดีขึ้นเยอะแล้ว ขอบคุณที่ถาม 27 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 ‎ค่ะ 28 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 ‎ฉันคิดว่าเราพร้อมแล้ว ฉันจะเข้าออฟฟิศ... 29 00:03:47,101 --> 00:03:49,562 ‎พรุ่งนี้แต่เช้าแล้วเราจะลงมือกันเลย 30 00:03:49,938 --> 00:03:51,606 ‎(กล่องของบริตตานี่) 31 00:03:51,689 --> 00:03:53,483 ‎ค่ะ ก็ดีค่ะ 32 00:03:53,650 --> 00:03:54,525 ‎โอเค 33 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 ‎ค่ะ ไว้คุยกันเช้าพรุ่งนี้ บายค่ะ 34 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‎(ห้องรับแขก) 35 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 ‎มาร์คัส ฉันกลับมาแล้ว 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 ‎ที่รักคะ 37 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 ‎เนี่ยนะที่ว่าจะรอ 38 00:04:07,205 --> 00:04:08,164 ‎ขอโทษที 39 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 ‎พอดีของมาส่งเมื่อเช้าผมเลยจัดๆ ไปก่อน 40 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 ‎ได้ไม่เท่าไหร่ แต่ก็เริ่มเหมือนบ้านขึ้นหน่อย 41 00:04:16,506 --> 00:04:19,175 ‎ฉันยังจำตอนบริตชนะได้ตัวนี้จากงานเทศกาล 42 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 ‎ฉันคิดถึงลูก 43 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 ‎เบิร์กลีย์อยู่ห่างจากที่นี่แค่ชั่วโมงเดียว 44 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 ‎โอเคนะ พอปิดภาคช่วงใบไม้ร่วง ‎ลูกก็จะกลับมาแล้ว 45 00:04:27,558 --> 00:04:28,393 ‎ค่ะ 46 00:04:30,186 --> 00:04:32,272 ‎นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงชีวิตครั้งใหญ่เลยนะ 47 00:04:34,857 --> 00:04:36,901 ‎คุณคิดว่าที่เราออกจากเมืองตัดสินใจผิดมั้ย 48 00:04:37,068 --> 00:04:40,655 ‎ผมไม่คิดว่าผิดนะ แบบว่าเราเรียนจบ 49 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 ‎มามีบริตตานี่และ... 50 00:04:42,907 --> 00:04:43,908 ‎ตั้งใจทำงาน ดังนั้น... 51 00:04:45,410 --> 00:04:46,327 ‎ถึงเวลาของเราแล้ว 52 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 ‎คุณต้องติดอยู่กับผมล่ะ 53 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 ‎ติดอยู่กับคุณเหรอ 54 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 ‎ทันทีที่คดีที่คุณทำอยู่จบ 55 00:04:58,256 --> 00:04:59,173 ‎เอลลี่ วอร์เรนค่ะ 56 00:05:54,354 --> 00:05:57,982 ‎(ท่าเรือซานฟรานซิสโก) 57 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 ‎ไง! 58 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 ‎เอลลี่ 59 00:06:04,822 --> 00:06:06,074 ‎ฉันมาสายสุดๆ เลย 60 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 ‎ทางด่วนอย่างกับลานจอดรถ 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ‎ฉันนึกว่าพวกเธออยู่จนดึกกันซะอีก 62 00:06:10,787 --> 00:06:12,288 ‎คืนแรกในบ้านใหม่นี่นะ 63 00:06:13,831 --> 00:06:16,292 ‎บ้านน่ะใหม่แต่สามีน่ะไม่ 64 00:06:17,251 --> 00:06:19,295 ‎- คืนนี้ไปดื่มกันมั้ย ‎- ไม่ได้ 65 00:06:19,379 --> 00:06:22,298 ‎ฉันอยากโปรยเสน่ห์จะแย่แล้ว และฉันต้องการคู่หู 66 00:06:22,382 --> 00:06:25,676 ‎- ฉันรู้ แต่มาร์คัสทำอาหารน่ะ ‎- เห็นมั้ย นี่ล่ะที่ฉันต้องการ 67 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 ‎งั้นก็พรุ่งนี้นะ 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 ‎เราจะเมาแล้วก็เม้าบริษัทของเรากัน 69 00:06:31,516 --> 00:06:34,352 ‎รู้มั้ยว่าการจราจรคืนวันศุกร์มันติดขนาดไหน 70 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‎ใช่ ต้องสาหัสแน่ๆ แต่มันก็สาหัสตลอดน่ะแหละ 71 00:06:37,063 --> 00:06:38,022 ‎ทำใจซะเถอะ 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 ‎ฉันไม่รับคำปฏิเสธนะ 73 00:06:40,733 --> 00:06:41,776 ‎บายจ้ะ 74 00:06:44,529 --> 00:06:45,405 ‎อรุณสวัสดิ์ 75 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 ‎อรุณสวัสดิ์ 76 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 ‎นี่คือทนายนำทีมของเรา เอลลี่ วอร์เรน 77 00:06:50,410 --> 00:06:53,287 ‎คนที่ฉันหวังว่าเราจะกล่อมให้เธอเปลี่ยนใจ 78 00:06:54,288 --> 00:06:56,582 ‎อยู่ที่บริษัทต่อหลังคดีนี้จบ 79 00:06:56,666 --> 00:07:00,002 ‎คนนี้คือที่ปรึกษาด้านเทคนิค ‎ที่ฉันเคยบอกคุณ เดวิด แฮมมอนด์ 80 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 ‎เอลลี่ 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 ‎เดวิด หวัดดี 82 00:07:04,632 --> 00:07:05,967 ‎- คุณสบายดีนะ ‎- ดีครับ 83 00:07:06,717 --> 00:07:07,927 ‎คุณสองคนรู้จักกันเหรอ 84 00:07:08,010 --> 00:07:10,638 ‎ค่ะ ที่จริงเราเรียนมหาวิทยาลัยเดียวกัน 85 00:07:10,721 --> 00:07:12,682 ‎- ใช่ ‎- ไม่เจอกันนานแล้วสินะ 86 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 ‎ใช่แล้ว ยี่สิบปี 87 00:07:15,184 --> 00:07:16,602 ‎คุณยังดูเหมือนเพิ่งจะแค่ 20 นาที 88 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 ‎แหม... 89 00:07:18,312 --> 00:07:21,524 ‎โอเค อย่างที่ฉันเพิ่งบอกเดวิดไป 90 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 ‎ลูกความเรายืนยันว่าสิทธิบัตรที่เป็นของคุณมัวร์ 91 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 ‎ฝ่ายจำเลย 92 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 ‎ละเมิดสิทธิบัตรชั่วคราวสี่ชิ้นของลูกค้าเรา 93 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 ‎ยิ่งไปกว่านั้น 94 00:07:30,783 --> 00:07:34,829 ‎คุณมัวร์เหมือนจะครอบครอง ‎ข้อมูลมีกรรมสิทธิ์บางอย่าง 95 00:07:34,912 --> 00:07:38,040 ‎ซึ่งจะหามาได้จากทนายสิทธิบัตร ‎ของลูกความเราเท่านั้น 96 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 ‎- เอลลี่ คุณว่าไง ‎- ขอบคุณ 97 00:07:40,418 --> 00:07:44,046 ‎ดูเหมือนว่าตอนนั้นหลานชายคุณมัวร์ ‎จะทำงานเป็นเสมียนอยู่ 98 00:07:44,130 --> 00:07:47,592 ‎ซึ่งหมายถึงเขาเข้าถึงข้อมูลลับได้ง่าย 99 00:07:47,717 --> 00:07:50,052 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าการติดต่อใดๆ 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 ‎ระหว่างจำเลยกับหลานเขาที่ผมได้มา ‎จะนำมาใช้ในศาลไม่ได้ 101 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 ‎คุณแค่หาอีเมลพวกนั้นมาก็พอ 102 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 ‎ฉันจะดูเองว่าจะจัดการเขายังไง 103 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 ‎อ๋อ ผมหาได้แน่ 104 00:08:07,278 --> 00:08:09,155 ‎มีคนเตือนผมแล้วว่าเจ้านายคุณเขี้ยว 105 00:08:09,614 --> 00:08:11,782 ‎งั้นคราวหน้าคุณควรเอาตะกร้อครอบปากมาด้วย 106 00:08:12,533 --> 00:08:14,368 ‎ผมยังตะลึงอยู่เลยที่คุณดูดีขนาดนี้ 107 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 ‎- ขอบคุณ ‎- เดี๋ยวนะ 108 00:08:17,246 --> 00:08:18,122 ‎ได้แล้ว 109 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 ‎ขอบคุณ 110 00:08:20,041 --> 00:08:22,084 ‎ผมยังต้องไปประชุมอีกที่แต่ว่า... 111 00:08:22,585 --> 00:08:23,419 ‎เราน่าจะคุยกันนะ 112 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 ‎ได้สิ ก็ดีค่ะ 113 00:08:25,171 --> 00:08:26,088 ‎คืนนี้เป็นไง 114 00:08:26,172 --> 00:08:28,758 ‎คือว่าคืนนี้ฉันคงต้องขอเลื่อนไปก่อน 115 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 ‎คงจะไม่ให้ผมต้องรออีก 20 ปีใช่มั้ย 116 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 ‎ไม่หรอก ฉันไม่ทำอย่างนั้นแน่ 117 00:08:35,389 --> 00:08:37,016 ‎นี่นามบัตรฉัน โทรมาได้ทุกเมื่อ 118 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 ‎หวังว่าคุณจะทำตามสัญญานะ 119 00:08:40,186 --> 00:08:41,687 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ เอลลี่ 120 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‎ขอต้อนรับสู่ทีมค่ะ 121 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 ‎อาทิตย์นี้ผมจะไปซื้อของหน่อย 122 00:09:04,001 --> 00:09:06,087 ‎สุดสัปดาห์นี้อาจจะทำปิ้งย่างกินกัน 123 00:09:07,255 --> 00:09:08,089 ‎ฟังดูดีนี่คะ 124 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 ‎ไวน์นี่เยี่ยมเลย 125 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 ‎ขอบคุณ 126 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 ‎ใช่ ผมคิดว่าบริษัทนี้น่าจะ... 127 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 ‎เหมาะกับผม 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 ‎พวกเขาจะให้ผมรับช่วงโครงการ ‎ต่อจากสถาปนิกอีกคน มันคงจะ... 129 00:09:24,105 --> 00:09:26,440 ‎ดีที่ได้กลับไปทำอะไรที่คุ้นเคยอีกครั้ง 130 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 ‎วิเศษไปเลย 131 00:09:29,402 --> 00:09:32,738 ‎แต่คุณต้องค่อยเป็นค่อยไปนะ ‎เพราะคุณยังต้องพักฟื้นอยู่ 132 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 ‎นั่งสิ เพื่อนคุณนี่หาตัวจับยากจริงๆ 133 00:09:59,724 --> 00:10:03,936 ‎เขาเปิดโปงการติดต่อที่จะทำลายคุณมัวร์ได้แล้ว 134 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 ‎ภายในวันเดียวเลยเหรอ 135 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 ‎ที่จริงใช้เวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง ‎แต่ผมอยากเอามาให้คุณด้วยตัวเอง 136 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 ‎ดูนี่สิ 137 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 ‎คุณคิดว่าพวกเขาจะยอมความมั้ย 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,659 ‎ถ้าเราเล่นถูกจุดนะ 139 00:10:21,120 --> 00:10:22,830 ‎- แบบนี้ต้องฉลองสิ ‎- ใช่ 140 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 ‎คืนนี้ไปดื่มกันมั้ย 141 00:10:25,249 --> 00:10:26,125 ‎ฉันไปไม่ได้ 142 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 ‎- อีกแล้ว ‎- เปล่า ฉันสัญญากับคอร์ทนีย์เพื่อนฉันไว้ 143 00:10:29,295 --> 00:10:30,421 ‎ว่าจะไปดื่มกัน 144 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 ‎อ๋อ คืนของสาวๆ เข้าใจแล้ว 145 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 ‎ค่ะ ขอโทษด้วย 146 00:10:35,092 --> 00:10:35,926 ‎แต่เอาอย่างนี้มั้ย 147 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 ‎- คุณไปกับเราเถอะ ‎- ไม่ล่ะ ผมไม่อยากรบกวน 148 00:10:38,304 --> 00:10:40,848 ‎เดวิด มาเถอะ ไม่เป็นไรหรอก เธอไม่ว่าแน่ 149 00:10:40,931 --> 00:10:42,183 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- ค่ะ 150 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 ‎ที่ไหน 151 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 ‎ร้านโนแลน ทุ่มนึงนะ 152 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 ‎- นัดเดตกันแล้วนะ ‎- ดี 153 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 ‎วันนี้ทำได้ดีมาก 154 00:10:48,397 --> 00:10:49,357 ‎- ขอบคุณ ‎- ไว้เจอกัน 155 00:10:49,440 --> 00:10:50,316 ‎บายครับ 156 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 ‎ไง เธออยู่ไหน ฉันมาถึงแล้ว 157 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 ‎โอเค คือว่าอย่าฆ่าฉันนะ 158 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 ‎แต่ฉันต้องทำสรุปนี่ให้เสร็จก่อนถึงจะไปได้ 159 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 ‎อาทิตย์หน้าเราต้องขึ้นศาล 160 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 ‎คอร์ทนีย์ พูดจริงเหรอ 161 00:11:06,457 --> 00:11:09,251 ‎ฉันสัญญาว่าจะชดเชยให้เธอทีหลังนะ 162 00:11:09,335 --> 00:11:10,378 ‎ฉันเข้าใจ 163 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 ‎งั้นไว้เราค่อยเจอกันนะ 164 00:11:13,089 --> 00:11:14,590 ‎ได้ ไว้เจอกัน 165 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 ‎บาย 166 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 ‎หวัดดี เอลลี่ 167 00:11:18,135 --> 00:11:19,345 ‎เดวิด หวัดดี 168 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 ‎ทุกอย่างปกติดีนะ 169 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 ‎ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 170 00:11:22,348 --> 00:11:23,974 ‎ผมจองบูทที่นั่งข้างในร้านไว้ 171 00:11:24,475 --> 00:11:25,351 ‎แล้วเพื่อนคุณ... 172 00:11:25,434 --> 00:11:27,478 ‎คอร์ทนีย์เหรอ ไม่ค่ะ เมื่อกี้สายของเธอ 173 00:11:27,561 --> 00:11:30,314 ‎เธอติดงานที่ออฟฟิศ คงจะมาไม่ได้แล้ว 174 00:11:32,024 --> 00:11:34,068 ‎งั้นคุณก็เป็นของผมคนเดียวล่ะสิ 175 00:11:36,362 --> 00:11:37,488 ‎- นิดเดียวนะคะ ‎- โอเค 176 00:11:37,571 --> 00:11:38,406 ‎ว้าว 177 00:11:39,407 --> 00:11:41,283 ‎คุณเป็นอะไรหลายอย่างนะ เอลลี่ บรูกส์ 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 ‎แต่ผมไม่ยักรู้ว่าคุณจะเป็นผู้หญิงคออ่อน 179 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 ‎"วอร์เรน" ค่ะ 180 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 ‎ใช่ คุณนายวอร์เรน 181 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 ‎ใช่ค่ะ 182 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 ‎ที่แจนิซพูดว่าคุณจะลาออกคือยังไงเหรอ 183 00:11:53,003 --> 00:11:56,882 ‎อ๋อ คือฉันกับสามีเพิ่งซื้อบ้านใหม่ที่โอเชียนเครสต์ 184 00:11:57,508 --> 00:12:01,637 ‎และทันทีที่คดีนี้จบ ฉันจะตั้งบริษัทของตัวเอง 185 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 ‎- ว้าว ‎- ค่ะ 186 00:12:03,264 --> 00:12:04,140 ‎ใช้ชีวิตตามที่ฝัน 187 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 ‎น่าตื่นเต้นมาก 188 00:12:05,641 --> 00:12:08,227 ‎ส่วนลูกสาวฉันก็เพิ่งเข้าเรียนมหาวิทยาลัยปีหนึ่ง 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 ‎ก็เลยรู้สึกว่าถึงเวลาแล้ว 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 ‎ไม่จริงน่ะ คุณมีลูกสาวเรียนมหาลัยเหรอ 191 00:12:12,106 --> 00:12:14,984 ‎ฉันมีลูกสาวเรียนมหาวิทยาลัยแล้วจริงๆ 192 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 ‎อยากเห็นมั้ย 193 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 ‎นี่ไงคะ 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,240 ‎โอ้โฮ 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 ‎เธอสวยจัง 196 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 ‎ขอบคุณ 197 00:12:24,785 --> 00:12:25,745 ‎ตาเหมือนคุณ 198 00:12:26,787 --> 00:12:28,164 ‎ใช่ นี่ล่ะลูกฉัน 199 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 ‎แล้ว... 200 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 ‎คุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,129 ‎ภรรยา แฟน ลูกๆ เรื่องของคุณเป็นยังไง 202 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 ‎หย่าแล้ว ไม่มีลูก 203 00:12:39,633 --> 00:12:41,927 ‎ผมว่าเราคงไม่โชคดีเหมือนคุณกันทุกคน 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,599 ‎เว้นแต่ว่าแม้แต่บนสวรรค์ก็ยังมีปัญหา 205 00:12:49,602 --> 00:12:50,519 ‎บนนั้นไม่มี 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,188 ‎ฉันมี 207 00:12:52,980 --> 00:12:56,692 ‎ฉันมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ ‎สามีสมบูรณ์แบบ ลูกสาวสมบูรณ์แบบ 208 00:12:57,318 --> 00:12:58,611 ‎บ้านที่สมบูรณ์แบบ 209 00:12:58,694 --> 00:13:01,781 ‎แต่ก็นะ วันนึงคุณตื่นขึ้นมา 20 ปีให้หลัง 210 00:13:01,864 --> 00:13:04,784 ‎แล้วคุณรู้สึกขึ้นมาว่าคนที่นอนข้างคุณ 211 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 ‎กลับรู้สึกเหมือนเป็นคนแปลกหน้า 212 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 213 00:13:09,872 --> 00:13:11,290 ‎ยี่สิบปีเป็นเวลาที่นานมาก 214 00:13:11,791 --> 00:13:13,709 ‎แต่ผมมั่นใจว่าเขายังหลงใหลคุณอยู่ 215 00:13:16,045 --> 00:13:16,879 ‎ไม่รู้สิ 216 00:13:17,296 --> 00:13:20,508 ‎แต่ว่านะ ฉันไม่อยากมาดราม่าใส่คุณ 217 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 ‎ไม่เลย เราก็แค่เล่าสู่กันฟัง 218 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 ‎โอเค 219 00:13:26,722 --> 00:13:29,517 ‎(มาร์คัส - ผมยังทำงานอยู่ ‎ดื่มกับคอร์ทนีย์เป็นไงบ้าง) 220 00:13:29,600 --> 00:13:30,643 ‎แจนิซเหรอ 221 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 ‎มาร์คัสน่ะ 222 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 ‎คุณวอร์เรน 223 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 ‎ใช่ 224 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 ‎(คอร์ทนีย์ฝากสวัสดี) 225 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 ‎ถ้าคุณต้องกลับ ผมไม่ว่าอะไรนะ 226 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 ‎ไม่ค่ะ 227 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 ‎ฉันอยู่ได้ 228 00:13:53,541 --> 00:13:55,000 ‎งั้นไวน์อีกขวดนะ 229 00:13:55,626 --> 00:13:58,504 ‎ถ้าเรายังนั่งดื่มกันอยู่ที่นี่ คนจะเริ่มลือกันล่ะ 230 00:14:01,090 --> 00:14:02,132 ‎คุณอยากไปที่ไหนล่ะ 231 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 ‎ไม่รู้สินะ 232 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 ‎กลับไปยี่สิบปีก่อนมั้ย 233 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 ‎บอกฉันหน่อยสิ ทำไมเราถึงไม่เคยเดตกันเลย 234 00:14:19,233 --> 00:14:20,067 ‎ก็... 235 00:14:20,526 --> 00:14:23,112 ‎อาจจะเพราะคุณมัวแต่ยุ่ง ‎เดตกับหนุ่มๆ พวกนั้นอยู่ละมั้ง 236 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 ‎หรือฉันอาจจะแค่รอให้คุณเอ่ยปากขอ 237 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 ‎หรือบางทีผมอาจจะไม่อยากอกหัก 238 00:14:29,451 --> 00:14:31,161 ‎บางทีเราก็แค่อยากรักษามิตรภาพไว้ 239 00:14:33,747 --> 00:14:34,707 ‎ผมขอดื่มให้คำตอบนี้ 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ‎แด่มิตรภาพ 241 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 ‎คุณเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเลย 242 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 ‎สมมติว่า... 243 00:14:49,805 --> 00:14:51,348 ‎ถ้าตอนนั้นผมขอคุณออกเดตล่ะ 244 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 ‎คุณจะไปมั้ย 245 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 ‎ก็... 246 00:14:56,103 --> 00:14:59,106 ‎ฉันจำไม่ได้ว่าตอนนั้นคุณดูดีขนาดนี้นะ 247 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 ‎ผมมีอะไรจะสารภาพ 248 00:15:03,736 --> 00:15:04,570 ‎เชิญเลย 249 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 ‎ผมรู้ว่าคุณทำงานที่นี่ก่อนผมจะรับงานนี้ 250 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 251 00:15:09,325 --> 00:15:12,578 ‎แจนิซติดต่อให้ผมมาช่วยงาน ‎ผมมารู้เข้าว่าคุณทำงานที่นั่น 252 00:15:12,661 --> 00:15:15,915 ‎ผมเลยคิดว่าคงสนุกดี ‎ถ้าเราไ้ด้คุยกัน ทำงานด้วยกันน่ะ 253 00:15:16,624 --> 00:15:18,584 ‎- คุณคงไม่ว่าอะไรนะ ‎- ไม่ ไม่เลย 254 00:15:22,212 --> 00:15:23,172 ‎ผมต้องบอกคุณ 255 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‎ถ้าอะไรๆ ไม่ออกมาอย่างที่เป็นอยู่นี่... 256 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 ‎คุณจะไม่มีวันรู้สึกเหมือนนอนอยู่กับคนแปลกหน้า 257 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 ‎ถ้านะ 258 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 ‎คุณไว้ใจผมมั้ย 259 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 ‎ไม่ ฉันไม่ไว้ใจคุณ 260 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 ‎มาเถอะน่า 261 00:16:44,962 --> 00:16:45,796 ‎เอลลี่... 262 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 ‎ไม่ 263 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 ‎ไม่ เดวิด ฉันทำไม่ได้ 264 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว 265 00:17:46,440 --> 00:17:47,316 ‎เอลลี่! 266 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 ‎เอลลี่ 267 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 ‎ฉันต้องกลับบ้านแล้ว เดวิด 268 00:17:51,653 --> 00:17:53,655 ‎กลับไปหาคนแปลกหน้าที่นอนบนเตียงคุณเหรอ 269 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 ‎- ฉันไม่ควรพูดแบบนั้นเลย ‎- ฟังนะ 270 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 ‎คุณควรได้อยู่กับผู้ชายที่ชื่นชมคุณ 271 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 ‎คืนนี้ฉันอยากมา 272 00:18:01,663 --> 00:18:03,082 ‎แต่เรื่องนั้นไม่ควรเกิดขึ้น 273 00:18:04,750 --> 00:18:07,127 ‎รถฉันมาแล้ว ราตรีสวัสดิ์ เดวิด 274 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 ‎(เดวิด - ผมขอโทษ ยกโทษให้ผมด้วย) 275 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 ‎ที่รัก 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,334 ‎ไม่ได้ยินเสียงคุณเข้ามาเลย 277 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 ‎ไงคะ 278 00:20:05,579 --> 00:20:06,496 ‎ขอบคุณ 279 00:20:07,331 --> 00:20:08,332 ‎วิเศษมากเลย 280 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 ‎ตรงกับที่ฉันหาอยู่เลย 281 00:21:06,723 --> 00:21:09,851 ‎(เดวิด - สายไม่ได้รับ) 282 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 ‎เอาล่ะ เดวิด 283 00:21:13,855 --> 00:21:17,192 ‎เท่าที่จำได้ ครั้งสุดท้ายที่คุณมาที่นี่ ‎คุณไม่ค่อยจะดีนัก 284 00:21:17,317 --> 00:21:18,235 ‎ผมรู้ครับ หมอ 285 00:21:18,777 --> 00:21:20,946 ‎แต่ข่าวดีคือผมสบายดีแล้ว 286 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 287 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 ‎งานก็ดี 288 00:21:24,241 --> 00:21:26,493 ‎ผมหลับได้แล้ว ผมเข้าโรงยิม 289 00:21:27,536 --> 00:21:28,954 ‎ผมเริ่มคบกับสาวคนนึงแล้วด้วยซ้ำ 290 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 ‎นั่นไง 291 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 ‎ครับ เธอเป็นทนาย 292 00:21:32,582 --> 00:21:33,917 ‎- งั้นเหรอ ‎- ครับ 293 00:21:34,710 --> 00:21:37,921 ‎แต่ว่าเธอเพิ่งเลิกกับคนที่อยู่กันมานาน 294 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 ‎เราเลยจะให้มันค่อยเป็นค่อยไป 295 00:21:39,840 --> 00:21:41,425 ‎ให้เธอได้พักใจบ้างน่ะ 296 00:21:42,926 --> 00:21:44,928 ‎เดวิด คุณจำครั้งแรก ‎ที่คุณมาพบหมอเพื่อฝึก... 297 00:21:45,012 --> 00:21:46,805 ‎วิธีจัดการกับความโกรธตามศาลสั่งได้มั้ย 298 00:21:49,099 --> 00:21:51,310 ‎คุณบอกฉันว่าคุณใจสลายเพราะเรื่องเดบอราห์ 299 00:21:54,271 --> 00:21:55,105 ‎ครับ 300 00:21:55,605 --> 00:21:56,982 ‎คุณยังรู้สึกแบบนั้นอยู่มั้ย 301 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 ‎ทำไมคุณถึงพูดเรื่องนี้ไม่เลิก 302 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 ‎ผมบอกแล้วไงว่าผมทำใจได้แล้ว 303 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 ‎เพราะจากสิ่งที่คุณเจอมา 304 00:22:09,953 --> 00:22:13,457 ‎ฉันว่าคงไม่มีใครโทษคุณหรอก ถ้าคุณยังมีปัญหาอยู่ 305 00:22:34,853 --> 00:22:35,771 ‎หวัดดีค่ะ 306 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 ‎แม่คะ พ่อคะ 307 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 ‎โอ้โฮ 308 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎ว้าว! 309 00:23:16,144 --> 00:23:17,354 ‎อยู่นี่เอง 310 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 ‎พ่อ ไปเจอเจ้านี่ที่ไหนคะ 311 00:23:21,358 --> 00:23:24,528 ‎พ่อเก็บของเก่าๆ ของลูกไว้หมดแหละ ‎ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่ 312 00:23:24,611 --> 00:23:25,779 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 313 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎หนูตั้งหน้าตั้งตารอให้ถึงปิดภาคนี่ซะที 314 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 ‎โอย เราคิดถึงลูกจ้ะ 315 00:23:29,950 --> 00:23:32,035 ‎- คิดถึงเหมือนกันค่ะ ‎- เราคิดถึงลูกมาก 316 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 ‎แล้วลูกคิดว่าไง 317 00:23:36,248 --> 00:23:37,707 ‎ชมพูดีจัง 318 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 ‎- ลูกไม่ชอบ ‎- ใช่ ไม่ชอบ 319 00:23:40,293 --> 00:23:42,045 ‎เราเปลี่ยนได้นะ ถ้าลูกไม่ชอบตรงไหน 320 00:23:42,129 --> 00:23:44,589 ‎เราแค่อยากเตรียมอะไรพิเศษให้ลูกได้เข้ามาอยู่ 321 00:23:44,673 --> 00:23:45,549 ‎ขอบคุณค่ะ 322 00:23:45,632 --> 00:23:47,676 ‎เดี๋ยวนะ ลูกได้เห็นหาดส่วนตัวรึยัง 323 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 ‎เพราะถ้าเห็นแล้วอาจหมดปัญหา 324 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 ‎หนูก็ว่างั้นนะ ค่ะ 325 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 ‎- มา ไปดูกัน ‎- โอเค ไปกันเลย 326 00:24:03,900 --> 00:24:05,026 ‎ไงจ๊ะ ลูก 327 00:24:05,318 --> 00:24:06,153 ‎แม่ 328 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 ‎ตกลงลูกคิดว่าไง 329 00:24:07,571 --> 00:24:08,572 ‎แม่ทำได้แล้ว 330 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 ‎งานใหม่ บ้านใหม่ 331 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 ‎พ่อก็กลับมายิ้มได้อีก 332 00:24:13,368 --> 00:24:14,536 ‎ทีนี้แม่ก็โล่งอกซะที 333 00:24:22,836 --> 00:24:25,088 ‎อย่าน่า ยอมรับเถอะ เธอคิดถึงเมือง 334 00:24:25,755 --> 00:24:26,631 ‎ไม่รู้สินะ 335 00:24:28,133 --> 00:24:28,967 ‎จำคำฉันไว้เลยนะ 336 00:24:29,134 --> 00:24:32,721 ‎เธอจะเบื่อเขียนพินัยกรรมให้สาวแก่รวยๆ ‎แล้วเธอจะกลับมา 337 00:24:33,138 --> 00:24:35,432 ‎เธอจะกลับมา ก็เห็นกลับมาทุกคนน่ะแหละ 338 00:24:36,016 --> 00:24:37,142 ‎- ไว้เจอกันนะ ‎- บาย 339 00:24:37,476 --> 00:24:38,810 ‎- บาย ‎- จ้า บาย 340 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 ‎แป๊บนึงค่ะ 341 00:24:49,154 --> 00:24:49,988 ‎เอลลี่ 342 00:24:51,615 --> 00:24:52,449 ‎เดวิด 343 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 ‎- หวัดดี ‎- ว้าว 344 00:24:53,992 --> 00:24:55,577 ‎ผมเพิ่งเลิกจากที่ประชุมแถวนี้ 345 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 ‎ผมกำลังนึกอยู่ว่าเธอดูเหมือนเอลลี่จัง 346 00:24:58,330 --> 00:24:59,581 ‎คุณดูดีมากเลย 347 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 ‎ขอบคุณ 348 00:25:00,832 --> 00:25:02,751 ‎ฟังนะ ผมจะขอสารภาพตรงๆ 349 00:25:03,502 --> 00:25:04,377 ‎เรื่องคืนนั้น 350 00:25:04,878 --> 00:25:05,712 ‎ผมขอโทษ 351 00:25:05,795 --> 00:25:08,882 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องขอโทษหรอก 352 00:25:09,341 --> 00:25:10,967 ‎มันดึกแล้ว และเราสองคนก็ดื่มหนักไป 353 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 ‎มันไม่ควรจะเกิดขึ้น 354 00:25:12,511 --> 00:25:14,763 ‎ใช่ ผมนึกว่าคุณอาจจะโกรธรึอะไร 355 00:25:14,846 --> 00:25:15,972 ‎- ประมาณนั้น ‎- ทำไม 356 00:25:16,056 --> 00:25:18,350 ‎ทำไมฉันต้องโกรธด้วย ฉัน... ฉันไม่เป็นไร 357 00:25:18,433 --> 00:25:20,227 ‎ก็คุณไม่เคยโทรกลับผมเลย 358 00:25:23,230 --> 00:25:24,105 ‎รอเดี๋ยวนึง 359 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 ‎ขอโทษค่ะ คุณ 360 00:25:26,525 --> 00:25:29,402 ‎เราไปหากาแฟดื่มแล้วคุยกันมั้ย ผมเลี้ยง 361 00:25:30,779 --> 00:25:33,323 ‎ฉัน... คือฉันเพิ่งดื่มกาแฟมาน่ะ 362 00:25:33,406 --> 00:25:35,492 ‎- แต่ก็ขอบคุณนะ ‎- ก็ได้ งั้นก็แค่คุยกัน 363 00:25:35,909 --> 00:25:39,037 ‎ผมว่างอีกชั่วโมงก่อนเข้าประชุมอีกงาน ‎ผมอยากฟังเรื่องบริษัทใหม่ของคุณ 364 00:25:40,247 --> 00:25:42,874 ‎ฉันทำไม่ได้ เดวิด ฉันแต่งงานแล้ว 365 00:25:43,875 --> 00:25:45,085 ‎มันไม่โอเค 366 00:25:46,461 --> 00:25:47,754 ‎ก็บอกให้รอเดี๋ยวนึงไง 367 00:25:47,837 --> 00:25:49,548 ‎นี่ คุณจะออกรถรึเปล่า 368 00:25:58,139 --> 00:25:59,140 ‎ผมเข้าใจ 369 00:25:59,766 --> 00:26:01,810 ‎แต่ระหว่างเราก็ไม่จำเป็นต้องกระอักกระอ่วนนี่ 370 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้... 371 00:26:04,980 --> 00:26:05,855 ‎คุณมาหาผมได้เสมอ 372 00:26:06,356 --> 00:26:07,732 ‎ฉันขอบคุณมาก เดวิด 373 00:26:08,858 --> 00:26:09,693 ‎โชคดีนะ 374 00:26:27,711 --> 00:26:32,841 ‎(เดวิด - ดีใจมากที่ได้พบคุณวันนี้) 375 00:26:38,638 --> 00:26:42,309 ‎(ผมเลิกคิดเรื่องคืนนั้นที่คลับไม่ได้เลย) 376 00:26:45,353 --> 00:26:47,480 ‎(ปิดกั้นการติดต่อ) 377 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 ‎บ้าชิบ! 378 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 ‎ไง ที่รัก 379 00:26:56,865 --> 00:26:59,743 ‎- ไงคะ ไม่ได้ยินเสียงคุณเข้ามาเลย ‎- มีอะไร คุณไม่เป็นไรนะ 380 00:27:00,827 --> 00:27:02,704 ‎ฉันแค่ทำมีดบาดนิ้ว 381 00:27:03,538 --> 00:27:04,372 ‎เจ็บมั้ย 382 00:27:04,456 --> 00:27:05,290 ‎นิดหน่อย 383 00:27:07,584 --> 00:27:08,752 ‎ทีนี้เป็นไง ดีขึ้นมั้ย 384 00:27:08,877 --> 00:27:09,711 ‎มั้งคะ 385 00:27:14,466 --> 00:27:15,967 ‎- แบบนี้ดีกว่า ‎- ดีกว่าค่ะ 386 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 ‎ขอบคุณ เดี๋ยว คือว่า 387 00:27:17,719 --> 00:27:20,138 ‎วันนี้ฉันเหนื่อยมากเลย ‎ฉันว่าฉันอยากได้เยอะกว่านี้ 388 00:28:35,839 --> 00:28:37,590 ‎คุณมีแขกมาหา 389 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ‎หวัดดี 390 00:28:39,676 --> 00:28:40,510 ‎หวัดดี 391 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 ‎ดีใจจังที่คุณมา 392 00:28:44,931 --> 00:28:46,057 ‎ขอบคุณค่ะ 393 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 ‎ด้วยความยินดี โอ้โฮ ‎ดูเหมือนคุณจะเข้าที่เข้าทางแล้วนี่ 394 00:28:49,978 --> 00:28:51,688 ‎ยังพยายามอยู่ค่ะ เกือบแล้วล่ะ 395 00:28:52,272 --> 00:28:53,690 ‎แบบนี้ดูเหมาะกับคุณมากเลย 396 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 ‎ผมไม่เคยเห็นคุณผ่อนคลายตอนทำงานแบบนี้เลย 397 00:28:57,402 --> 00:28:59,112 ‎มันสุดยอดเลยค่ะ ฉันทำงานได้ดีมาก 398 00:28:59,195 --> 00:29:00,989 ‎เมื่อไม่มีเงินเป็นล้านๆ เป็นเดิมพันอยู่ 399 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 ‎รสชาติเป็นไง หวานพอมั้ย 400 00:29:03,199 --> 00:29:04,117 ‎ก็โอเคค่ะ 401 00:29:04,576 --> 00:29:05,535 ‎โอเคเหรอ 402 00:29:05,994 --> 00:29:08,705 ‎คุณนายครับ ผมต้องบอกให้รู้ไว้นะว่านั่นน่ะ... 403 00:29:09,581 --> 00:29:11,249 ‎คือน้ำทิพย์จากพระเจ้าเชียวนะ 404 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 ‎ถ้าเราลองบนโต๊ะนี่ดูคุณจะว่าไง 405 00:29:16,087 --> 00:29:17,338 ‎ความคิดไม่เลวนะ 406 00:29:18,131 --> 00:29:19,758 ‎ทนายรับรองเอกสารมาแล้วค่ะ 407 00:29:20,675 --> 00:29:22,051 ‎- โทษที ‎- ติดไว้ก่อนนะ 408 00:29:22,135 --> 00:29:23,094 ‎ติดไว้ก่อน 409 00:29:23,720 --> 00:29:25,638 ‎ฉันต้องขอโทษด้วยนะคะ 410 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 ‎ที่รัก อย่าลืมมื้อค่ำคืนนี้นะ 411 00:29:28,183 --> 00:29:29,976 ‎คอร์ทนีย์จะแวะมา บริตตานี่จะไปเดต 412 00:29:30,059 --> 00:29:31,936 ‎ดังนั้นน่าจะมีแค่เราสามคน 413 00:29:32,061 --> 00:29:32,979 ‎สเต๊กหรือแซลมอน 414 00:29:33,062 --> 00:29:33,897 ‎แซลมอนค่ะ 415 00:29:33,980 --> 00:29:34,814 ‎ได้เลย 416 00:29:55,877 --> 00:29:57,337 ‎นายคงมารับลูกสาวฉันล่ะสิ 417 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 ‎ครับ สก็อตต์ครับผม 418 00:30:00,298 --> 00:30:02,258 ‎มาร์คัส วอร์เรน เอฟบีไอ 419 00:30:03,092 --> 00:30:04,093 ‎ไงนะครับ 420 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 ‎พ่อ จำสก็อตต์ได้ไหมคะ ‎เราเรียนมัธยมปลายด้วยกัน 421 00:30:08,097 --> 00:30:08,932 ‎หวัดดี สก็อตต์ 422 00:30:09,015 --> 00:30:10,099 ‎หวัดดีครับ คุณวอร์เรน 423 00:30:10,183 --> 00:30:11,810 ‎- สบายดีนะ ‎- ดีครับ ขอบคุณ 424 00:30:12,101 --> 00:30:13,186 ‎ดี พวกลูกจะไปไหนกันล่ะ 425 00:30:13,311 --> 00:30:14,312 ‎กินมื้อค่ำแล้วก็ดูหนังค่ะ 426 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 ‎ดีจัง 427 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 ‎งั้นกลับบ้านไม่เกินห้าทุ่มใช่มั้ย 428 00:30:17,357 --> 00:30:19,776 ‎แม่คะ หนูเรียนมหาลัยแล้ว ‎หนูจะกลับตอนเที่ยงคืนค่ะ 429 00:30:19,859 --> 00:30:20,819 ‎ห้าทุ่ม 430 00:30:21,402 --> 00:30:22,529 ‎เที่ยงคืนเป็นไงคะ 431 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 ‎เที่ยวให้สนุกนะลูก 432 00:30:25,824 --> 00:30:26,866 ‎ขอบคุณค่ะ รักแม่ค่ะ 433 00:30:27,033 --> 00:30:27,909 ‎รักลูกนะจ๊ะ 434 00:30:28,409 --> 00:30:29,369 ‎บาย 435 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 ‎บาย 436 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 ‎ไม่กอดพ่อมั่งเหรอ 437 00:30:34,457 --> 00:30:35,875 ‎ดูสิ เริ่มแล้วไง 438 00:30:38,294 --> 00:30:39,128 ‎ที่รัก 439 00:30:39,796 --> 00:30:41,714 ‎ฉันรู้สึกว่าเราน่าจะสั่งมาดีกว่านะ 440 00:30:41,798 --> 00:30:43,007 ‎ฉันรู้สึกเหมือนจะทำไม่ทัน 441 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 ‎ไม่หรอก แบบนี้ล่ะเยี่ยมแล้ว 442 00:30:45,093 --> 00:30:46,803 ‎อาหารสำหรับสามคน เราทำทันแน่ 443 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 444 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 ‎โอเค 445 00:30:49,806 --> 00:30:51,015 ‎- เธอมาแล้ว ‎- ผมเปิดเอง 446 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 ‎ไง เพื่อน มาร์คัส 447 00:30:55,103 --> 00:30:56,813 ‎- ขอต้อนรับสู่บ้านน้อยของเรา ‎- ว้าว 448 00:30:56,896 --> 00:30:59,148 ‎สวยมาก คงไม่ว่านะที่เพิ่มมาอีกคน ‎โดยไม่ได้บอกก่อน 449 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 ‎- ไม่ ไม่ว่าเลย ‎- หวัดดี 450 00:31:01,234 --> 00:31:02,527 ‎แหม เธอดูดีจัง 451 00:31:04,487 --> 00:31:06,406 ‎- สบายดีมั้ย เธอดูสวยมากเลย ‎- หวัดดี 452 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 ‎หวัดดี ผมเดวิดครับ 453 00:31:08,491 --> 00:31:09,367 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 454 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 ‎เอลลี่ค่ะ 455 00:31:11,286 --> 00:31:13,663 ‎ก่อนจะลืม ผมว่าไวน์ขาวนี่เหมาะกับทุกอย่าง 456 00:31:13,746 --> 00:31:15,456 ‎อ๋อ จริงด้วย ขอบคุณ 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,584 ‎ผมชอบหมอนี่ซะแล้ว ดูสิ ที่รัก 458 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 ‎- อยากเดินชมบ้านกันมั้ย ‎- ดีเลย 459 00:31:20,712 --> 00:31:21,963 ‎ได้เลย มาสิ ทางนี้ 460 00:31:22,046 --> 00:31:24,132 ‎อันนี้ที่ทำให้บ้านขายออก ถ้างั้น... 461 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 ‎ผมจะพาคุณไปดูก่อน 462 00:31:30,471 --> 00:31:34,267 ‎ผมจะพาไปดู... จุดเด่นที่สุดของบ้าน 463 00:31:35,059 --> 00:31:36,019 ‎เดินระวังด้วยนะ 464 00:31:38,021 --> 00:31:38,855 ‎โอ้โฮ 465 00:31:45,069 --> 00:31:47,947 ‎เดวิด คุณต้องบอกผม ผมคุ้นกับที่ปรึกษาเทคนิคอยู่ 466 00:31:48,031 --> 00:31:49,782 ‎แต่คุณอยู่สายไหน คุณถนัดด้านไหนเหรอ 467 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 ‎ที่จริงผมเป็นแฮกเกอร์ 468 00:31:51,451 --> 00:31:52,285 ‎ที่รัก 469 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 ‎เขาให้คำปรึกษากับบริษัทใหญ่ๆ ในเมืองน่ะ 470 00:31:55,455 --> 00:31:57,707 ‎ใช่ ผมเป็นคนที่คุณจะจ้างเมื่อคุณต้องการข้อมูล 471 00:31:57,790 --> 00:31:58,875 ‎ที่คนปกปิดไว้ไม่อยากให้รู้ 472 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 ‎แต่มันถูกกฎหมายใช่มั้ย 473 00:32:01,127 --> 00:32:02,253 ‎มัน "ไม่เป็นทางการ" น่ะ 474 00:32:03,546 --> 00:32:05,506 ‎ฉันแปลกใจจังที่บริษัทเก่าเธอไม่เคยจ้างเขา 475 00:32:06,507 --> 00:32:08,801 ‎- นั่นสิ ‎- คุณสองคนรู้จักกันได้ยังไง 476 00:32:10,053 --> 00:32:11,804 ‎- คุณจะบอกเองรึว่า... ‎- ไม่ คุณ... 477 00:32:11,888 --> 00:32:12,972 ‎- ก็ได้ ‎- คุณบอกเถอะ 478 00:32:13,264 --> 00:32:16,184 ‎โอเค คือวันนึงฉันยืนรอลิฟต์อยู่ 479 00:32:16,267 --> 00:32:19,479 ‎แล้วหนุ่มรูปหล่อมาก 480 00:32:19,562 --> 00:32:21,773 ‎เชื่อมั่นในตัวเองสูงมากคนนี้ก็เดินมา 481 00:32:21,856 --> 00:32:22,899 ‎แล้วทันใดนั้น... 482 00:32:24,067 --> 00:32:27,320 ‎มันเหมือนกับคนอื่นในล็อบบี้หายวับไปหมด 483 00:32:27,612 --> 00:32:29,280 ‎ฉันว่าฉันได้ยินเสียงดนตรีด้วยซ้ำ 484 00:32:29,864 --> 00:32:31,699 ‎- ว้าว! มิวสิยาห์ ‎- ใช่ 485 00:32:34,035 --> 00:32:35,244 ‎ฉันเลยแนะนำตัวแล้ว... 486 00:32:35,328 --> 00:32:37,830 ‎ใช่ ผมเองก็ติดใจเธอมาก 487 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 ‎เลยชวนเธอกินมื้อเที่ยงเสียเลย ‎แล้วเราก็มาถึงตรงนี้ 488 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 ‎ปรากฏว่าเขาเพิ่งจะผ่านการหย่าที่เลวร้ายมา 489 00:32:45,171 --> 00:32:46,214 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 490 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 ‎ผมจะพูดอะไรได้ล่ะ 491 00:32:49,968 --> 00:32:52,428 ‎ผมเคยมีบ้านที่สมบูรณ์แบบ เมียที่สมบูรณ์แบบ 492 00:32:54,055 --> 00:32:54,973 ‎แล้ววันนึง 493 00:32:55,640 --> 00:32:59,268 ‎ก็ตื่นขึ้นมาแล้วรู้สึกเหมือนว่า ‎คนที่นอนข้างตัวมา 20 ปี 494 00:32:59,352 --> 00:33:00,561 ‎กลายเป็นคนแปลกหน้า 495 00:33:01,896 --> 00:33:02,730 ‎โอ้โฮ 496 00:33:03,022 --> 00:33:03,940 ‎ต้องรู้สึกแย่มากแน่ๆ 497 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 ‎ใช่ 498 00:33:05,441 --> 00:33:08,277 ‎- ที่รัก คุณไม่ต้องพูดเรื่องนี้ก็ได้ ‎- ไม่เป็นไร 499 00:33:08,736 --> 00:33:10,405 ‎ที่เจ็บปวดที่สุดก็คือ 500 00:33:10,780 --> 00:33:13,116 ‎ไม่ว่าผมจะลงแรงกับเวลาไปเท่าไหร่... 501 00:33:14,325 --> 00:33:15,785 ‎เธอก็ไม่สนใจผมเลย 502 00:33:18,246 --> 00:33:20,873 ‎เอาน่ะ ต่อไปต้องมีแต่ดีขึ้นแน่จริงมั้ย 503 00:33:20,957 --> 00:33:24,419 ‎ดื่มอีกรอบ แด่เพื่อนใหม่ ‎และความสัมพันธ์อันแสนสุข 504 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 ‎ดื่ม 505 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 ‎- ดื่ม! ‎- ดื่ม! 506 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 ‎มีใครอยากกินของหวานมั่ง 507 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 ‎- เอาสิ ดีเลย ‎- ดี 508 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 ‎- คอร์ทนีย์มากับฉันด้วยมั้ย ‎- ได้สิ 509 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 ‎- ไม่ต้อง ที่รัก ผมไปเอง ‎- แน่ใจนะ 510 00:33:39,892 --> 00:33:41,436 ‎- ครับ ‎- ก็ได้ 511 00:33:42,645 --> 00:33:43,479 ‎เขาล่ะ 512 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 ‎คุณบ้าไปแล้วรึไง 513 00:33:54,574 --> 00:33:57,160 ‎กล้าดียังไงมาที่บ้านฉัน 514 00:33:57,243 --> 00:34:00,038 ‎คุณไม่โทรกลับผม ไม่ตอบข้อความผม 515 00:34:00,455 --> 00:34:01,914 ‎จะมีทางไหนให้ผมได้เจอคุณอีกล่ะ 516 00:34:02,206 --> 00:34:03,791 ‎คุณไม่ควรจะได้เจอ 517 00:34:03,875 --> 00:34:05,376 ‎คุณไม่ต้องกังวลหรอก 518 00:34:05,918 --> 00:34:06,961 ‎ความลับเรายังปลอดภัย 519 00:34:07,378 --> 00:34:08,504 ‎สามีฉัน... 520 00:34:09,922 --> 00:34:11,966 ‎สามีฉันอยู่ข้างนอกนั่น 521 00:34:12,050 --> 00:34:14,093 ‎คุณไม่เห็นเหรอว่าเพื่อคุณผมทำได้แค่ไหน 522 00:34:14,260 --> 00:34:15,845 ‎อย่ามาถูกตัวฉัน 523 00:34:16,262 --> 00:34:19,348 ‎- มันเป็นไปได้นะ ‎- ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดว่ามันคืออะไร 524 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 ‎แต่ฉันอยากให้คุณออกไปเดี๋ยวนี้ 525 00:34:22,226 --> 00:34:26,355 ‎แล้วก็คิดหาข้ออ้างว่าทำไมคุณถึงต้องรีบกลับซะ 526 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 ‎และฉันไม่อยากเห็นคุณเข้ามาใกล้ฉัน 527 00:34:29,859 --> 00:34:33,988 ‎ลูกฉัน สามีฉัน หรือบ้านฉันอีก 528 00:34:35,948 --> 00:34:37,533 ‎คุณเข้าใจมั้ย 529 00:34:52,632 --> 00:34:54,300 ‎เพิ่งได้รับโทรศัพท์จากลูกค้า 530 00:34:55,009 --> 00:34:57,929 ‎ไฟล์ที่ผมทำอยู่เกิดเสียขึ้นมา ‎แล้วพวกเขาต้องการคืนนี้ 531 00:34:58,471 --> 00:34:59,305 ‎ผมเลยต้องไปแล้ว 532 00:35:00,515 --> 00:35:01,682 ‎คอร์ทนีย์ฉันพาเธอไปส่งได้ 533 00:35:06,020 --> 00:35:08,064 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่อยากให้เธอต้องขับรถ 534 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 ‎กลับมาถึงนี่เองอีก มันจะ... 535 00:35:10,149 --> 00:35:10,983 ‎ไม่เป็นไร 536 00:35:13,194 --> 00:35:14,028 ‎โทรมานะ 537 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 ‎ได้ 538 00:35:15,947 --> 00:35:17,907 ‎- เป็นอะไร ทุกอย่างปกติดีนะ ‎- ฉันไม่เป็นไร 539 00:36:09,709 --> 00:36:10,543 ‎(ยกโทษให้ผมด้วย) 540 00:36:10,626 --> 00:36:12,587 ‎หวัดดี นี่คอร์ทนีย์ค่ะ ฝากข้อความได้เลย 541 00:36:14,755 --> 00:36:17,925 ‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ ช่วยโทรกลับหาฉันด้วย 542 00:36:18,009 --> 00:36:21,512 ‎ฉันฝากข้อความไว้หลายหนแล้ว ฉันต้องคุยกับเธอ 543 00:36:22,138 --> 00:36:23,639 ‎แม่คะ นี่อะไรเหรอ 544 00:36:23,973 --> 00:36:26,017 ‎- โทรกลับด้วย ‎- โอ้! "อย่าลืมฉัน" 545 00:36:26,100 --> 00:36:27,393 ‎หนูจำเพลงนี้ได้ 546 00:36:28,394 --> 00:36:29,562 ‎แม่ไปเอามาจากไหนคะ 547 00:36:30,855 --> 00:36:33,441 ‎แม่ไปเจอในกล่องในโรงรถน่ะ 548 00:36:33,524 --> 00:36:35,484 ‎โห อันนี้นี่หลายตังค์เลยนะ 549 00:36:35,568 --> 00:36:37,111 ‎ถ้าแม่ไม่เอาหนูเอาเอง 550 00:36:37,361 --> 00:36:39,322 ‎- แม่จะเก็บไว้จ้ะ ‎- โอเคค่ะ 551 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 ‎- หวัดดี ‎- อย่า! 552 00:36:59,634 --> 00:37:00,718 ‎ผมรู้ว่าคุณโมโห 553 00:37:00,801 --> 00:37:04,847 ‎คุณล่อลวงเพื่อนฉัน คุณมาที่บ้านฉัน 554 00:37:04,931 --> 00:37:06,807 ‎คุณล้ำเส้นไปแล้ว เดวิด 555 00:37:07,975 --> 00:37:09,644 ‎ผมเข้าใจ 556 00:37:11,687 --> 00:37:12,855 ‎คุณอยากจะรอบคอบ 557 00:37:14,649 --> 00:37:17,777 ‎- ไม่จำเป็นต้องมีคนรู้เรื่องเรา ‎- เราเหรอ มีเราซะที่ไหน 558 00:37:17,860 --> 00:37:19,028 ‎สามีคุณคิดแบบนั้นรึเปล่า 559 00:37:19,528 --> 00:37:21,322 ‎ถ้าคุณกล้าคิดจะโทรหาสามีฉัน... 560 00:37:21,405 --> 00:37:23,491 ‎ผมไม่ได้พูดว่าจะทำ แต่ผมทำได้ 561 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 ‎ไม่เอาน่ะ เอลลี่ 562 00:37:29,705 --> 00:37:31,916 ‎บอกสิว่าคืนนั้นไม่ได้ปลดปล่อย ‎บางสิ่งในตัวคุณออกมา 563 00:37:33,167 --> 00:37:34,210 ‎แบบว่าดูคุณสิ 564 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 ‎เราทำได้แล้ว 565 00:37:38,756 --> 00:37:39,632 ‎รู้อะไรมั้ย 566 00:37:40,633 --> 00:37:42,385 ‎ฉันพยายามเอาใจเขามาใส่ใจเรากับคุณ 567 00:37:42,468 --> 00:37:44,345 ‎และเคารพมิตรภาพของเรา 568 00:37:45,012 --> 00:37:46,347 ‎แต่มันจะต้องแลกด้วยอะไร 569 00:37:47,390 --> 00:37:48,224 ‎เพื่ออะไร 570 00:37:48,307 --> 00:37:52,270 ‎เพื่อให้คุณอยู่ห่างๆ ฉัน ‎ครอบครัวฉัน และคอร์ทนีย์ 571 00:37:53,604 --> 00:37:55,940 ‎แล้วทำผิดพลาด ‎เหมือนที่เราทำเมื่อ 20 ปีก่อนเหรอ 572 00:37:56,023 --> 00:37:57,692 ‎เดวิด เรื่องผิดพลาดเดียวที่ฉันทำไป 573 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 ‎ก็คือลืมตัวลืมใจไปในคืนนั้น 574 00:38:00,945 --> 00:38:02,613 ‎ฉันขอเตือนคุณนะ เดวิด 575 00:38:02,822 --> 00:38:03,906 ‎คุณจะต้องอยู่ห่าง... 576 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 ‎คุณคิดว่าพูดอยู่กับใครฮึ เดบอราห์ 577 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 ‎เดบอราห์คือใคร 578 00:38:12,456 --> 00:38:13,416 ‎เดวิด 579 00:38:14,750 --> 00:38:15,626 ‎เดวิด 580 00:38:18,754 --> 00:38:19,588 ‎นี่ 581 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 ‎โอเค ฟังนะ 582 00:38:22,675 --> 00:38:26,053 ‎ฉันรู้ว่าเราเคยมีความทรงจำที่ดีๆ ต่อกันในอดีต 583 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 ‎ฉันแค่จะขอให้คุณช่วย... 584 00:38:31,017 --> 00:38:32,727 ‎ปล่อยอดีตไว้... 585 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 ‎ให้เป็นอดีต 586 00:38:35,354 --> 00:38:36,939 ‎เรื่องนี้ต้องจบเสียที 587 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 ‎ฉันต้องการให้คุณอย่ามายุ่งกับฉัน 588 00:39:33,371 --> 00:39:34,205 ‎ไงจ๊ะ 589 00:39:35,581 --> 00:39:36,415 ‎ไงคะ 590 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 ‎มีอะไรเหรอ 591 00:40:02,817 --> 00:40:04,819 ‎เขาเล่าให้ฉันฟังหมดแล้วระหว่างทางกลับบ้าน 592 00:40:04,902 --> 00:40:07,113 ‎เธอปล่อยให้ฉันนั่งจ้อให้ขายขี้หน้า 593 00:40:07,196 --> 00:40:08,614 ‎ตลอดทั้งเย็นงั้นเหรอ 594 00:40:08,697 --> 00:40:11,992 ‎คอร์ทนีย์ ไม่จริงนะ ฉันพยายามจะบอกเธอแล้ว 595 00:40:12,076 --> 00:40:13,077 ‎บอกอะไรฉัน 596 00:40:14,286 --> 00:40:16,372 ‎เดวิดสภาพจิตไม่มั่นคง 597 00:40:16,455 --> 00:40:17,998 ‎สภาพจิตเขาไม่มั่นคงเหรอ 598 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 ‎เธอเล่นหูเล่นตากับเขากลางไนต์คลับ 599 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ‎ถอดเสื้อผ้าเขาออกในห้องน้ำ ‎แต่เขาไม่มั่นคงเนี่ยนะ 600 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 ‎แล้วเธอก็เชิญเขาไปกินข้าวกลางวัน 601 00:40:26,257 --> 00:40:28,634 ‎ตะโกนใส่เขาต่อหน้าคนทั้งร้าน 602 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 ‎- แต่เขาไม่มั่นคงเหรอ ‎- ขอโทษที 603 00:40:30,386 --> 00:40:31,637 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 604 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 ‎ตกลงว่าเขาบอกอะไรเธอ 605 00:40:34,348 --> 00:40:35,182 ‎ความจริงไง 606 00:40:35,766 --> 00:40:38,853 ‎ว่าเธออยากจะมีอะไรกับเขา ‎ตั้งแต่แจนิซจ้างเขาแล้ว 607 00:40:38,936 --> 00:40:40,104 ‎แต่เขาปฏิเสธเธอ 608 00:40:40,563 --> 00:40:42,565 ‎ว่าเธอพยายามจะยั่วยวนเขา... 609 00:40:43,566 --> 00:40:45,943 ‎ตั้งแต่เธอรู้ว่าฉันคบกับเขาอยู่ 610 00:40:46,026 --> 00:40:47,695 ‎ไม่ นั่นมันไม่จริง 611 00:40:47,862 --> 00:40:51,365 ‎เธอรู้จักฉันดีกว่าใคร ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับเธอ 612 00:40:51,449 --> 00:40:53,409 ‎จริงเหรอ เธอจะไม่ทำแบบนั้นกับฉันเหรอ 613 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 ‎อธิบายนี่มาสิ 614 00:40:58,581 --> 00:40:59,874 ‎เดี๋ยวนะ ไม่ 615 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 ‎เขาส่งข้อความพวกนี้มาหาฉัน 616 00:41:04,253 --> 00:41:07,590 ‎เขาจะต้องสลับชื่อแน่ๆ ฉันไม่ได้ทำแบบนี้ 617 00:41:08,591 --> 00:41:10,509 ‎รู้มั้ยเขาไม่ได้อยากให้ฉันดูด้วยซ้ำ 618 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ‎เพราะเขารู้ว่ามันจะส่งผลต่อชีวิตคู่เธอยังไง ‎ถ้ามันหลุดออกไป 619 00:41:14,138 --> 00:41:15,306 ‎แล้วเธอเชื่อเขา 620 00:41:15,764 --> 00:41:18,100 ‎เธอเชื่อผู้ชาย... 621 00:41:18,934 --> 00:41:20,519 ‎ที่นั่งกินข้าวกับเรา 622 00:41:20,603 --> 00:41:23,105 ‎และบอกเราว่าเขาเป็นแฮกเกอร์เหรอ 623 00:41:24,523 --> 00:41:28,027 ‎ถ้าเขาอยากให้เธอรู้ซะเหลือเกิน ‎ว่าฉันกับเขามีอะไรกัน 624 00:41:28,110 --> 00:41:30,070 ‎เธอคิดว่าทำไมเขาถึงรอตั้งนานกว่าจะบอกล่ะ 625 00:41:30,154 --> 00:41:33,532 ‎เพราะเห็นๆ อยู่ว่าเขาเป็นคนเดียว ‎ที่ห่วงชีวิตคู่ของเธอ 626 00:41:35,159 --> 00:41:37,786 ‎- ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันจะมาที่นี่ไปทำไม ‎- เดี๋ยว 627 00:41:37,870 --> 00:41:40,247 ‎ให้ตายเถอะ ฉันต้องไปแล้ว 628 00:41:40,372 --> 00:41:41,332 ‎- คอร์ทนีย์! ‎- ไม่ 629 00:41:41,415 --> 00:41:43,083 ‎ขอบคุณที่จริงใจกับฉันนะ 630 00:41:43,167 --> 00:41:45,669 ‎- ดีจริงๆ นะ เอลลี่ ดีจริงๆ ‎- เดี๋ยว คอร์ทนีย์ 631 00:41:45,836 --> 00:41:46,670 ‎ฟังฉันก่อน 632 00:41:47,588 --> 00:41:50,382 ‎เธอจะบอกฉันเหรอว่าเธอเชื่อจริงๆ 633 00:41:50,841 --> 00:41:52,259 ‎ว่าไม่มีอะไรผิดปกติ 634 00:41:52,843 --> 00:41:55,513 ‎อ๋อ ฉันเชื่อว่ามันต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ 635 00:42:00,017 --> 00:42:03,145 ‎คอร์ทนีย์ อย่าบ้าไปหน่อยเลย ‎ฉันไม่โกหกเธอหรอก 636 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 ‎คอร์ทนีย์ 637 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 ‎คอร์ทนีย์! 638 00:42:12,571 --> 00:42:13,822 ‎(แคลิฟอร์เนีย ใบขับขี่) 639 00:42:17,660 --> 00:42:18,911 ‎(ใบบันทึกผลการเรียน) 640 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 ‎(ทะเบียนสมรส) 641 00:42:26,377 --> 00:42:27,753 ‎(คำพิพากษาให้หย่า) 642 00:42:31,674 --> 00:42:33,717 ‎(ไม่พบประวัติการถูกจับกุมหรือลงโทษ) 643 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 ‎ลินดา ถ้ามีใครโทรมา 644 00:42:39,598 --> 00:42:41,725 ‎ฉันเข้าไปในเมืองสักสองสามชั่วโมงนะ 645 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 ‎ได้ค่ะ 646 00:42:52,361 --> 00:42:56,156 ‎ฉันต้องการเอกสารพวกนั้น ‎ภายในวันศุกร์บ่ายสองโมงนะ เดซิเร 647 00:42:57,866 --> 00:42:59,868 ‎- อ้าว เอลลี่ หวัดดี ‎- หวัดดี 648 00:43:01,495 --> 00:43:02,329 ‎สบายดีนะ 649 00:43:02,413 --> 00:43:04,456 ‎- ดีใจจังที่ได้เจอเธอ ‎- เช่นกันจ้ะ 650 00:43:04,540 --> 00:43:05,624 ‎ศาสตราจารย์นิโคล 651 00:43:05,708 --> 00:43:07,918 ‎ไม่รู้เมื่อไหร่ฉันถึงจะชินซักทีนะ 652 00:43:08,002 --> 00:43:09,628 ‎แหม เธอนี่ยังดูดีไม่สร่างเลยนะ 653 00:43:09,712 --> 00:43:11,880 ‎ทำยังไงน่ะ ซ่อนรูปที่แก่แทนตัวได้ ‎ไว้ใต้หลังคารึไง 654 00:43:11,964 --> 00:43:13,966 ‎- มีเคล็ดลับอะไรน่ะ ‎- ฉันออกไปอยู่นอกเมือง 655 00:43:14,049 --> 00:43:15,426 ‎นั่นสิ แบบนั้นช่วยได้ 656 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 ‎บริตตานี่บอกฉันเรื่องมาร์คัส เขาดีขึ้นรึยัง 657 00:43:18,429 --> 00:43:20,681 ‎เขาดีขึ้นแล้ว ช้าๆ แต่ดีขึ้นเรื่อยๆ 658 00:43:20,764 --> 00:43:22,808 ‎- ขอบคุณที่ถามนะ ‎- แหม ตลกดีที่เธอโทรมา 659 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 ‎ฉันเพิ่งเอารูปเก่าๆ ออกมาดู ‎เพื่อรำลึกความหลังอยู่เลย 660 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง เธอมานี่มีธุระอะไร 661 00:43:28,397 --> 00:43:29,231 ‎เดวิด แฮมมอนด์ 662 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 ‎เขาทำไมเหรอ 663 00:43:32,359 --> 00:43:34,778 ‎เพื่อนฉันกำลังหาที่ปรึกษาอยู่ 664 00:43:34,862 --> 00:43:36,864 ‎ฉันรู้มาว่าพวกเธอเป็นเพื่อนกันก็เลยอยากรู้ 665 00:43:36,947 --> 00:43:38,157 ‎ว่าเธอคิดยังไงกับเขา 666 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 ‎คือฉันจำไม่ค่อยได้มากนัก 667 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 ‎แค่ว่าเขาฉลาด ค่อนข้างจะเงียบๆ 668 00:43:44,038 --> 00:43:46,290 ‎แล้วก็เขาหลงใหลเธอสุดๆ ไปเลย 669 00:43:47,916 --> 00:43:48,751 ‎จริงเหรอ 670 00:43:48,834 --> 00:43:51,503 ‎จริงสิ ไม่เอาน่ะ เธอไม่รู้ตัวเลยเหรอ 671 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 ‎ไม่ อันที่จริง ไม่เลย 672 00:43:54,673 --> 00:43:55,841 ‎อ๋อ จริงด้วย 673 00:43:55,924 --> 00:43:58,093 ‎เพราะในสายตาเธอมีแต่มาร์คัส 674 00:43:58,177 --> 00:44:00,679 ‎ทั้งเซ็กซี่ทั้งปึ้กในชุดเครื่องแบบสแตนฟอร์ด 675 00:44:00,763 --> 00:44:02,306 ‎ใช่ อันนั้นฉันจำได้ 676 00:44:02,973 --> 00:44:05,643 ‎แต่เธอต้องจำเดบอราห์เมียเก่าเดวิดได้สิ 677 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 ‎ไม่ได้ 678 00:44:07,853 --> 00:44:09,980 ‎ฉันไม่รู้ว่าเคยเจอเดบอราห์มั้ย 679 00:44:10,898 --> 00:44:12,733 ‎จริงเหรอ เขาหน้าตาเหมือนเธอเลย 680 00:44:13,984 --> 00:44:15,277 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 681 00:44:15,903 --> 00:44:17,863 ‎แล้วทำไมพวกเขาถึงหย่ากันล่ะ 682 00:44:20,282 --> 00:44:23,160 ‎คือแบบว่า เดวิดเป็นคนนิสัยดี 683 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 ‎หล่อ ประสบความสำเร็จ 684 00:44:29,583 --> 00:44:30,751 ‎แต่ที่คนอื่นไม่รู้... 685 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 ‎เดบอราห์บอกฉันว่าเขาเป็นคนโมโหร้าย 686 00:44:35,673 --> 00:44:38,634 ‎และเป็นคนชอบควบคุมและขี้หึงสุดๆ 687 00:44:42,179 --> 00:44:44,890 ‎ฉันอยากฟังเรื่องจากปากเดบอราห์จัง 688 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ‎เอลลี่ เธอตายแล้ว 689 00:44:47,393 --> 00:44:48,394 ‎อะไรนะ 690 00:44:49,186 --> 00:44:50,979 ‎ไม่กี่เดือนหลังหย่า 691 00:44:51,063 --> 00:44:52,856 ‎มีคนบุกรุกเข้าไปในบ้านแฟนใหม่เธอ 692 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‎แล้วฆ่าทั้งคู่ตาย 693 00:44:54,441 --> 00:44:55,484 ‎พระเจ้าช่วย 694 00:44:58,237 --> 00:45:00,531 ‎เดวิดเคยตกเป็นผู้ต้องสงสัยมั้ย 695 00:45:01,323 --> 00:45:03,575 ‎อ๋อใช่ พวกนั้นต้องสอบสวนเขาอยู่แล้ว 696 00:45:03,659 --> 00:45:07,538 ‎แต่สุดท้ายตำรวจก็ตัดสินว่าเป็นแค่การปล้น 697 00:45:07,830 --> 00:45:10,124 ‎ปรากฏว่าแฟนใหม่เธอเป็นพ่อค้ายา 698 00:45:10,207 --> 00:45:12,334 ‎มีเงินสดกระจายอยู่ทั่วบ้านเยอะเลย 699 00:45:13,252 --> 00:45:14,878 ‎เอลลี่ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรเหรอ 700 00:45:18,841 --> 00:45:21,468 ‎(คู่รักถูกพบเป็นศพจากการบุกรุกบ้าน ‎ที่ซิลิคอนวัลเลย์) 701 00:45:21,677 --> 00:45:23,512 ‎(เจ้าของบ้านและแฟนสาวถูกฆ่าในบ้าน) 702 00:45:24,930 --> 00:45:26,390 ‎พระเจ้าช่วย 703 00:45:30,853 --> 00:45:33,689 ‎(ทราวิส กรีน เดบอราห์ ลี ‎ถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยมในบ้าน) 704 00:48:12,681 --> 00:48:15,225 ‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ ได้รับข้อความนี้แล้ว ‎ช่วยโทรกลับฉันด้วย 705 00:48:15,309 --> 00:48:17,394 ‎ฉันมีข้อมูลที่ฉันคิดว่าเธอควรรู้ไว้ 706 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 ‎โทรเข้ามือถือฉัน แต่ฉันจะอยู่ที่ออฟฟิศด้วย 707 00:48:21,273 --> 00:48:22,983 ‎ตกลงนะ บาย รักเธอจ้ะ 708 00:48:25,152 --> 00:48:26,570 ‎- เข้ามา ‎- หวัดดีค่ะ แม่ 709 00:48:26,653 --> 00:48:27,487 ‎หวัดดีจ้ะ ลูก 710 00:48:28,697 --> 00:48:29,740 ‎ตื่นเช้าจัง 711 00:48:29,823 --> 00:48:31,783 ‎- ค่ะ สก็อตต์จะแวะมา ‎- เหรอ โอเค 712 00:48:34,786 --> 00:48:35,621 ‎ทุกอย่างปกติดีนะคะ 713 00:48:36,872 --> 00:48:37,706 ‎จ้ะ 714 00:48:38,498 --> 00:48:39,374 ‎รู้อะไรมั้ย 715 00:48:40,584 --> 00:48:41,418 ‎กอดแม่หน่อยสิ 716 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 ‎ทำไมคะ 717 00:48:43,462 --> 00:48:44,338 ‎แม่อยากได้น่ะ 718 00:48:57,601 --> 00:48:58,727 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 719 00:48:58,810 --> 00:49:00,646 ‎- มีข้อความมั้ย ‎- คุณมีนัดตอนสิบโมงครึ่งค่ะ 720 00:49:00,729 --> 00:49:02,940 ‎โอเค ถ้าคอร์ทนีย์โทรมา รีบเรียกฉันเลยนะ 721 00:49:03,023 --> 00:49:04,024 ‎ไม่มีปัญหาค่ะ 722 00:49:04,524 --> 00:49:06,652 ‎แล้วถ้าหมอนี่โผล่มา โทรเรียกตำรวจเลย 723 00:49:07,235 --> 00:49:08,111 ‎ได้ค่ะ 724 00:49:15,285 --> 00:49:16,662 ‎ข่าวดีก็คือ 725 00:49:16,745 --> 00:49:20,040 ‎พ่อเริ่มได้ลูกค้าของตัวเอง ‎แทนที่จะแค่ตรวจงานแล้ว 726 00:49:20,499 --> 00:49:21,416 ‎เยี่ยมไปเลยค่ะ พ่อ 727 00:49:21,833 --> 00:49:23,919 ‎ใช่ ลูกจำงานที่พ่อทำที่ปาโล อัลโตได้มั้ย 728 00:49:26,630 --> 00:49:27,464 ‎ที่รัก 729 00:49:28,423 --> 00:49:29,257 ‎แม่คะ 730 00:49:30,050 --> 00:49:31,885 ‎จำงานที่ผมทำที่ปาโล อัลโตได้มั้ย 731 00:49:31,969 --> 00:49:32,803 ‎อ๋อ ได้สิ 732 00:49:33,553 --> 00:49:36,139 ‎ปรากฏว่าหมอนั่นซื้อที่ดินที่นี่ 733 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 ‎แล้วเขาอยากให้พ่อออกแบบตึกให้เขา 734 00:49:41,478 --> 00:49:44,856 ‎(ไม่ทราบชื่อ - ได้ยินว่า ‎คุณเที่ยวสอบถามเรื่องผม) 735 00:49:45,816 --> 00:49:47,025 ‎วิเศษไปเลยค่ะ ที่รัก 736 00:49:48,110 --> 00:49:48,944 ‎ใช่ 737 00:49:49,236 --> 00:49:51,321 ‎ดูเหมือนอะไรๆ จะกลับเข้าที่เข้าทางซะที 738 00:49:55,826 --> 00:49:58,412 ‎(ไม่ทราบชื่อ - ลองดูตัวอย่างสาธิตหน่อยมั้ย) 739 00:50:11,425 --> 00:50:12,801 ‎ไม่มีอะไรนะคะ แม่ 740 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 ‎จ้ะ ไม่ แม่... 741 00:50:16,138 --> 00:50:17,055 ‎โอ๊ะ หนูเก็บให้ 742 00:50:17,139 --> 00:50:18,432 ‎ไม่ต้อง แม่เก็บเอง 743 00:50:22,686 --> 00:50:24,604 ‎- คุณไม่เป็นไรนะ ‎- ค่ะ ฉันสบายดี 744 00:50:26,064 --> 00:50:28,400 ‎ฉันต้องโทรกลับออฟฟิศ เดี๋ยวมานะ 745 00:50:33,697 --> 00:50:34,531 ‎ว่าไง 746 00:50:35,741 --> 00:50:36,742 ‎คุณได้มันมาได้ไง 747 00:50:39,036 --> 00:50:42,581 ‎เอลลี่ ถ้าผมเจาะเข้าผู้ให้บริการอีเมลชั้นนำ... 748 00:50:42,664 --> 00:50:43,832 ‎ของประเทศให้คุณได้ 749 00:50:44,249 --> 00:50:46,501 ‎ผมก็เจาะเข้าไนต์คลับเพื่อตัวเองได้แน่ 750 00:50:47,169 --> 00:50:49,838 ‎บอกมาสักข้อซิว่าทำไม ‎ฉันถึงไม่ควรโทรแจ้งตำรวจ 751 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 ‎และขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ฉัน 752 00:50:52,049 --> 00:50:52,883 ‎ก็... 753 00:50:53,508 --> 00:50:56,219 ‎ผมอยากรู้ว่าถ้าผมส่งวิดีโอนั่น ‎ให้มาร์คัสจะเป็นยังไง 754 00:50:56,303 --> 00:50:59,181 ‎ฉันก็อยากรู้ว่าถ้าคนอื่นรู้ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นกับเมียเก่าคุณ 755 00:50:59,264 --> 00:51:00,515 ‎จะเป็นยังไง 756 00:51:01,767 --> 00:51:03,560 ‎ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องเรา เอลลี่ 757 00:51:05,520 --> 00:51:06,354 ‎เดวิด 758 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 ‎เดวิด 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,944 ‎บ้าชิบ 760 00:51:15,280 --> 00:51:17,199 ‎หวัดดี นี่คอร์ทนีย์ค่ะ ฝากข้อความได้เลย 761 00:51:18,116 --> 00:51:19,201 ‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ 762 00:51:19,284 --> 00:51:21,244 ‎รีบโทรกลับฉันทันทีที่ได้รับข้อความนี้นะ 763 00:51:21,536 --> 00:51:22,662 ‎ฉันต้องคุยกับเธอ 764 00:52:21,012 --> 00:52:22,931 ‎(เดวิดไม่ใช่คนแบบที่เธอคิด) 765 00:52:24,474 --> 00:52:26,017 ‎(คู่รักถูกพบเป็นศพในซิลิคอนวัลเลย์) 766 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 ‎วันนี้เป็นไงบ้างคะ 767 00:52:33,525 --> 00:52:34,359 ‎เยี่ยมเลย 768 00:52:41,116 --> 00:52:42,951 ‎คุณน่ารักจังเลย ที่รัก 769 00:52:43,618 --> 00:52:44,494 ‎นี่อะไรคะ 770 00:52:48,874 --> 00:52:49,791 ‎เซ็กซี่ 771 00:52:51,168 --> 00:52:53,170 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากเห็นฉันนุ่งน้อยกว่านี้ 772 00:52:53,628 --> 00:52:54,504 ‎ไม่รีบร้อนนี่ 773 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 ‎โอเค 774 00:52:58,049 --> 00:52:59,718 ‎งั้นอีกเดี๋ยวนึงเจอกันนะคะ 775 00:53:14,107 --> 00:53:15,233 ‎(ย้ายอีเมลลงถังขยะ) 776 00:53:29,497 --> 00:53:30,457 ‎คุณคิดว่าไงคะ 777 00:53:36,963 --> 00:53:37,797 ‎สวย 778 00:53:47,015 --> 00:53:48,058 ‎บอกผมสิว่ารักผม 779 00:53:49,768 --> 00:53:51,353 ‎คุณรักมาตลอด บอกผมสิ 780 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 ‎ฉันรักคุณ 781 00:53:54,397 --> 00:53:55,315 ‎ฉันต้องการคุณ 782 00:54:05,825 --> 00:54:06,660 ‎ฉันเป็นของคุณ 783 00:54:22,300 --> 00:54:27,639 ‎(เอลลี่ วอร์เรน) 784 00:54:35,981 --> 00:54:36,815 ‎อย่าไป 785 00:54:39,067 --> 00:54:40,360 ‎ฉันจะคิดถึงคุณค่ะ 786 00:54:42,112 --> 00:54:43,029 ‎- ใช่ ‎- พระเจ้า 787 00:54:44,281 --> 00:54:45,115 ‎สัญญานะ 788 00:54:45,657 --> 00:54:47,075 ‎โอเค ไว้เจอกันค่ะ 789 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 ‎- โทรมานะ ‎- โทรแน่ 790 00:55:50,847 --> 00:55:51,848 ‎หวัดดี เดวิด 791 00:56:12,619 --> 00:56:14,412 ‎หวัดดี คงไม่ได้รอผมนานนะ 792 00:56:14,537 --> 00:56:16,998 ‎ไง ไม่เลยเพื่อน ไม่นาน 793 00:56:17,374 --> 00:56:20,418 ‎พูดตามตรงผมแปลกใจที่คุณโทรมาเมื่อเช้านะ 794 00:56:20,502 --> 00:56:23,296 ‎ไม่นึกเลยว่าจะมีโอกาส ‎ได้มาเล่นที่สนามนี้ สุดยอดเลย 795 00:56:23,380 --> 00:56:24,464 ‎คุณต้องชอบแน่ๆ 796 00:56:34,265 --> 00:56:35,100 ‎นั่นไงล่ะ 797 00:56:35,809 --> 00:56:36,643 ‎ตีได้สวย 798 00:56:37,352 --> 00:56:38,311 ‎ขอบคุณ 799 00:56:38,686 --> 00:56:40,021 ‎บอกแล้วว่าอยู่ที่ไม้พัต 800 00:56:40,146 --> 00:56:41,689 ‎ไม้นี่แทบจะพัตเองได้เลย 801 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 ‎เอลลี่ซื้อให้ผมเมื่อวันเกิดปีที่แล้ว 802 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 ‎เธอดูจะเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมมาก 803 00:56:48,446 --> 00:56:49,906 ‎ผมอยากรู้เคล็ดลับคุณจัง 804 00:56:50,323 --> 00:56:52,617 ‎ผมจะบอกให้ ที่ปรึกษาชีวิตคู่เคยบอกเรา 805 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 ‎ว่าคุณต้องมองการแต่งงาน ‎ให้เป็นชุดของการแต่งงานย่อยๆ 806 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 ‎คุณสองคนเข้ารับคำปรึกษาเหรอ 807 00:56:59,457 --> 00:57:01,459 ‎ไม่ ไม่แล้ว เราเคยเข้าแต่... 808 00:57:01,876 --> 00:57:03,253 ‎มันก่อนที่ผมจะบาดเจ็บ 809 00:57:04,212 --> 00:57:05,463 ‎รังเกียจมั้ยถ้าจะเล่า 810 00:57:05,964 --> 00:57:09,592 ‎ไม่เลย ผมไปขี่จักรยานที่เกลนแคนยอน 811 00:57:09,676 --> 00:57:10,760 ‎อย่างที่ผมทำอยู่ทุกเช้า 812 00:57:10,844 --> 00:57:13,513 ‎ผมคงจะเหออกนอกถนนรึอะไรสักอย่าง ‎ผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ 813 00:57:13,596 --> 00:57:15,348 ‎แต่ผมไม่เห็นหรือได้ยินเสียงรถบรรทุก 814 00:57:16,224 --> 00:57:18,184 ‎อีกสัปดาห์ให้หลังผมฟื้นขึ้นในโรงพยาบาล 815 00:57:18,268 --> 00:57:20,228 ‎กระดูกไหปลาร้าหัก ซี่โครงร้าวหลายซี่ 816 00:57:20,895 --> 00:57:22,730 ‎ผมต้องเข้าเฝือกทั้งตัวอยู่หกเดือน 817 00:57:23,690 --> 00:57:24,607 ‎ใช่ 818 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 ‎ตอนแรกก็ลำบาก 819 00:57:25,984 --> 00:57:26,985 ‎แต่ดีขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 820 00:57:29,446 --> 00:57:30,447 ‎ทุกอย่างเลย 821 00:57:33,074 --> 00:57:34,033 ‎งานเยี่ยม 822 00:57:34,576 --> 00:57:36,035 ‎อะไรๆ กับเอลลี่ก็ดีขึ้นเยอะ 823 00:57:37,370 --> 00:57:38,371 ‎คุณเป็นคนโชคดี 824 00:57:38,663 --> 00:57:41,040 ‎เธอสวย ประสบความสำเร็จ 825 00:57:47,714 --> 00:57:49,674 ‎หนุ่มมากมายยอมฆ่าคนเพื่อผู้หญิงแบบนั้น 826 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 ‎ขอบคุณนะ 827 00:57:51,593 --> 00:57:52,510 ‎ผมแค่จะบอก 828 00:57:53,303 --> 00:57:54,762 ‎คุณไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง 829 00:57:54,846 --> 00:57:56,890 ‎ที่ต้องเห็นผู้หญิงที่คุณรักสัมผัสชายอื่น 830 00:57:57,849 --> 00:57:58,850 ‎จูบชายอื่น 831 00:57:59,642 --> 00:58:01,102 ‎เฝ้าสงสัยว่าเธอรักเขาจริงๆ มั้ย 832 00:58:01,644 --> 00:58:03,813 ‎คุณจะทำอะไรถ้าอยู่กับชายคนนั้นตามลำพัง 833 00:58:07,233 --> 00:58:08,359 ‎จริงด้วย เพื่อน 834 00:58:08,902 --> 00:58:10,361 ‎เสียใจด้วยนะเรื่องเมียคุณ 835 00:58:10,445 --> 00:58:12,280 ‎อดีต อดีตภรรยา 836 00:58:12,906 --> 00:58:14,115 ‎เอาน่า ก็เหมือนกันนั่นล่ะ 837 00:58:17,410 --> 00:58:18,286 ‎หวัดดี 838 00:58:19,329 --> 00:58:20,163 ‎สบายดีมั้ย 839 00:58:24,250 --> 00:58:27,420 ‎จริงด้วย ของเขาดีจริงๆ ‎ขอบคุณมากที่โทรมา ไว้มาตีกันใหม่นะ 840 00:58:27,504 --> 00:58:28,796 ‎- ได้เลยแน่นอน ‎- ดี 841 00:59:17,387 --> 00:59:19,389 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 842 00:59:19,472 --> 00:59:21,933 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจำฉันได้มั้ยเมื่อเช้านี้ 843 00:59:22,016 --> 00:59:24,644 ‎แต่ฉันเป็นเพื่อนของเดวิด แฮมมอนด์ 844 00:59:26,479 --> 00:59:28,898 ‎ฉันลืมของไว้ที่ห้องเขาเมื่อคืนน่ะค่ะ 845 00:59:28,982 --> 00:59:31,901 ‎เลยสงสัยว่าคุณจะอนุญาต ‎ให้ฉันเข้าไปที่ห้องเขาได้มั้ย 846 00:59:38,533 --> 00:59:39,951 ‎ใครๆ ก็เคยมีแบบนี้ค่ะ 847 01:01:16,464 --> 01:01:17,340 ‎(เดวิด) 848 01:01:19,258 --> 01:01:21,135 ‎(เอลลี่ วอร์เรน รหัสผ่านผิด ลองใหม่) 849 01:01:24,514 --> 01:01:25,640 ‎(เอลลี่ บรูกส์) 850 01:01:41,531 --> 01:01:42,740 ‎พระเจ้าช่วย 851 01:01:47,954 --> 01:01:51,165 ‎(เอลลี่) 852 01:01:57,797 --> 01:01:59,507 ‎ไม่นะ! 853 01:02:38,379 --> 01:02:39,213 ‎หวัดดี ที่รัก 854 01:02:40,923 --> 01:02:42,592 ‎กอล์ฟสนุกมาก ใช่ 855 01:02:43,426 --> 01:02:44,635 ‎คุณกำลังกลับบ้านเหรอ 856 01:02:46,345 --> 01:02:47,722 ‎อยากให้ผมซื้ออาหารให้มั้ย 857 01:02:50,475 --> 01:02:52,685 ‎ได้ จะไปหาคุณเดี๋ยวนี้ 858 01:03:04,822 --> 01:03:07,033 ‎รับโทรศัพท์สิ คอร์ทนีย์! 859 01:03:08,701 --> 01:03:10,995 ‎ฉันให้เธอสิบวินาทีแล้วฉันจะวางสาย 860 01:03:11,496 --> 01:03:13,623 ‎คอร์ทนีย์ ฉันคิดว่าเดวิดฆ่าเมียเขา 861 01:03:14,415 --> 01:03:16,042 ‎แบบนี้มันไม่ขำเลยสักนิดนะ 862 01:03:16,125 --> 01:03:18,211 ‎ฟังฉันหน่อยนะ ฉันรู้ว่าเธอโกรธฉัน 863 01:03:18,294 --> 01:03:20,463 ‎และเธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะโกรธ 864 01:03:20,546 --> 01:03:23,299 ‎แต่เดวิดไม่ใช่คนแบบที่เธอคิด 865 01:03:23,382 --> 01:03:25,843 ‎ทุกอย่างตั้งแต่รับงานที่บริษัท 866 01:03:26,135 --> 01:03:28,763 ‎จนถึงคบกับเธอ เขาทำเพื่อเข้าถึงตัวฉัน 867 01:03:29,263 --> 01:03:30,556 ‎แล้วเธอรู้ได้ยังไง 868 01:03:30,640 --> 01:03:32,391 ‎เพราะฉันเข้าไปที่ห้องเขา 869 01:03:32,558 --> 01:03:34,477 ‎เขามีรูปฉันในคอมพิวเตอร์เขา 870 01:03:34,560 --> 01:03:35,728 ‎เขาจับตาดูฉันดู 871 01:03:35,812 --> 01:03:37,563 ‎คอร์ทนีย์ เขาอันตรายมาก 872 01:03:39,106 --> 01:03:39,941 ‎ฉันต้องไปแล้ว 873 01:03:40,399 --> 01:03:41,943 ‎อย่า คอร์ทนีย์ ขอร้องล่ะ! 874 01:03:43,110 --> 01:03:44,111 ‎- หวัดดี ที่รัก ‎- หวัดดี 875 01:03:50,868 --> 01:03:51,953 ‎คุณคุยกับใครอยู่เหรอ 876 01:03:53,037 --> 01:03:53,871 ‎ว่าไงนะ 877 01:03:54,330 --> 01:03:56,791 ‎ตอนผมกำลังเดินมา ผมได้ยินคุณคุยกับใครอยู่ 878 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 ‎อ๋อ แค่เรื่องงานน่ะ ไม่มีอะไร 879 01:04:00,336 --> 01:04:01,462 ‎ฟังดูเครียดเอาเรื่องนะ 880 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 ‎คุณก็รู้นี่ 881 01:04:03,589 --> 01:04:05,758 ‎คนบางคนก็ไม่ยอมรับคำปฏิเสธ 882 01:04:06,217 --> 01:04:07,093 ‎ไม่บอกก็รู้ 883 01:04:35,538 --> 01:04:37,373 ‎คุณไม่ควรแอบดูโทรศัพท์คนอื่นนะ 884 01:04:38,416 --> 01:04:40,543 ‎ทำไมคุณถึงมีรูปเอลลี่อยู่ในนี้ 885 01:04:40,626 --> 01:04:42,003 ‎คุณรู้นี่ว่าเราเป็นเพื่อนเก่ากัน 886 01:04:43,671 --> 01:04:46,465 ‎ใช่ แต่พวกนี้รูปใหม่ คุณคอยตามเธออยู่เหรอ 887 01:04:47,550 --> 01:04:48,843 ‎แจนิซขอให้ผมทำ 888 01:04:49,302 --> 01:04:51,262 ‎- นายเก่าเธอน่ะเหรอ ‎- ใช่ เธอคิดว่า 889 01:04:51,345 --> 01:04:52,972 ‎มันน่าสงสัยที่เอลลี่รีบลาออกจากบริษัท 890 01:04:53,055 --> 01:04:55,516 ‎ก็เลยขอให้ผมตรวจสอบว่า ‎เธอไม่ได้ทำเรื่องเสียหาย 891 01:04:57,059 --> 01:04:58,060 ‎แล้วเธอทำมั้ย 892 01:04:59,645 --> 01:05:00,897 ‎เธอทำเรื่องเสียหายมั้ย 893 01:05:02,398 --> 01:05:03,232 ‎ไม่ 894 01:05:04,650 --> 01:05:06,360 ‎เหรอ ฉันอยากไปสูดอากาศหน่อย 895 01:05:10,656 --> 01:05:12,283 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 896 01:05:16,495 --> 01:05:17,330 ‎คอร์ทนีย์! 897 01:05:31,761 --> 01:05:32,595 ‎คอร์ทนีย์ 898 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 ‎คอร์ทนีย์! 899 01:05:49,904 --> 01:05:50,738 ‎คอร์ทนีย์! 900 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 ‎คอร์ทนีย์ 901 01:05:53,950 --> 01:05:55,409 ‎คอร์ทนีย์ ฟื้นสิ 902 01:05:55,868 --> 01:05:56,702 ‎คอร์ทนีย์ 903 01:05:57,036 --> 01:05:57,995 ‎พระเจ้า 904 01:05:58,704 --> 01:05:59,705 ‎ใครก็ได้ ช่วยด้วย! 905 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 ‎เราส่งตำรวจไปที่อะพาร์ตเมนต์เขาแล้ว ‎แต่เขาไม่อยู่ 906 01:06:08,005 --> 01:06:08,839 ‎เราจะตามหาเขา 907 01:06:09,715 --> 01:06:10,675 ‎ค่ะ 908 01:06:11,801 --> 01:06:13,260 ‎เธอจะปลอดภัยไหมคะ 909 01:06:13,344 --> 01:06:14,178 ‎เธอไม่เป็นไรค่ะ 910 01:06:14,261 --> 01:06:15,096 ‎เอลลี่ 911 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 ‎เอลลี่ คุณปลอดภัยนะ 912 01:06:17,264 --> 01:06:18,808 ‎ค่ะ ฉันปลอดภัยค่ะ ที่รัก 913 01:06:19,892 --> 01:06:22,353 ‎- บริตตานี่อยู่ไหน ‎- ลูกสบายดี ลูกอยู่กับสก็อตต์ 914 01:06:22,436 --> 01:06:24,188 ‎- แน่ใจนะว่าคุณสบายดี ‎- ค่ะ 915 01:06:24,271 --> 01:06:25,481 ‎คุณคงจะเป็นคุณสามีล่ะสิ 916 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 ‎ฉันนักสืบลาร์สันค่ะ 917 01:06:27,149 --> 01:06:28,442 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือครับ 918 01:06:28,818 --> 01:06:29,944 ‎เพื่อนเธอถูกทำร้ายค่ะ 919 01:06:31,112 --> 01:06:32,738 ‎ใครทำร้าย เรื่องเป็นยังไง 920 01:06:33,489 --> 01:06:35,533 ‎ฉันจะส่งคนไปบ้านคุณจนกว่าจะเจอตัวเขา 921 01:06:35,616 --> 01:06:37,159 ‎ระหว่างนี้ถ้าคุณต้องการอะไร 922 01:06:37,243 --> 01:06:38,077 ‎โทรมาได้ทุกเมื่อ 923 01:06:38,452 --> 01:06:39,286 ‎ขอบคุณค่ะ 924 01:06:41,706 --> 01:06:43,165 ‎ที่รัก เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ 925 01:06:43,624 --> 01:06:45,418 ‎ถึงบ้านแล้วฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 926 01:06:45,501 --> 01:06:47,378 ‎แต่ช่วยพาฉันออกไปจากที่นี่ก่อนนะ 927 01:06:47,461 --> 01:06:48,462 ‎ได้สิ 928 01:06:50,715 --> 01:06:53,342 ‎ไอ้หมอนี่มานั่งดื่มเบียร์ผม 929 01:06:53,843 --> 01:06:56,887 ‎ผมเล่นกอล์ฟกับไอ้เวรนี่! 930 01:06:57,680 --> 01:06:58,514 ‎ผมไม่เข้าใจ 931 01:06:59,181 --> 01:07:02,351 ‎ผมไม่เข้าใจ ถ้าพวกคุณสนิทกันมาก ‎ทำไมผมไม่เคยได้ยินเรื่องเขาเลย 932 01:07:03,394 --> 01:07:07,356 ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาอีกตั้งแต่เรียนจบ 933 01:07:07,440 --> 01:07:10,484 ‎ไม่เคยเจอเขาอีกตั้งแต่เราเรียนจบ 934 01:07:11,027 --> 01:07:13,863 ‎แล้วตอนที่เขาโผล่มาที่บ้าน 935 01:07:15,156 --> 01:07:16,949 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะ... 936 01:07:17,033 --> 01:07:19,243 ‎ฉัน... ฉันไม่รู้ว่าจะบอกคุณยังไง 937 01:07:19,326 --> 01:07:20,161 ‎คุณก็เลย... 938 01:07:20,828 --> 01:07:22,580 ‎คุณมีอะไรกับเขาในห้องน้ำเหรอ 939 01:07:22,872 --> 01:07:24,540 ‎อ้อ ขอโทษที คุณแค่เกือบ 940 01:07:25,082 --> 01:07:25,916 ‎ฉันเมา 941 01:07:26,500 --> 01:07:28,085 ‎คุณทำแบบนี้กับเราได้ยังไง เอลลี่ 942 01:07:29,211 --> 01:07:32,757 ‎ฉันแค่เผลอตัวเผลอใจไป ฉันไม่ได้... 943 01:07:35,051 --> 01:07:36,177 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 944 01:07:37,303 --> 01:07:40,306 ‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำคือทำร้ายคุณ 945 01:07:54,862 --> 01:07:55,696 ‎ฉันขอโทษ 946 01:07:56,447 --> 01:07:59,075 ‎ถ้าคุณหงุดหงิดกับสิ่งที่เป็นอยู่ 947 01:07:59,158 --> 01:08:00,701 ‎ทำไมคุณไม่พูดอะไรบ้างล่ะ 948 01:08:00,785 --> 01:08:04,705 ‎เพราะฉันไม่รู้จะพูดอะไร ‎ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง ฉันไม่... 949 01:08:04,789 --> 01:08:07,166 ‎- ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับคุณยังไง ‎- เอลลี่! 950 01:08:10,252 --> 01:08:12,129 ‎ผมไม่เข้าใจว่าคุณหาเลี้ยงชีพ 951 01:08:12,213 --> 01:08:14,173 ‎ด้วยการพูดกับคน 12 คนในคอกลูกขุนได้ 952 01:08:14,256 --> 01:08:15,508 ‎แต่คุณกลับไม่รู้... 953 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 ‎และคุยกับผมไม่ได้เหรอ 954 01:08:20,096 --> 01:08:22,223 ‎ให้ตายสิ ชีวิตเราแย่ขนาดนั้นจริงเหรอ 955 01:08:22,306 --> 01:08:23,140 ‎ไม่ 956 01:08:23,224 --> 01:08:25,768 ‎ไม่ ฉันรักชีวิตของเรา ฉันรักลูกของเรา 957 01:08:25,851 --> 01:08:28,062 ‎ฉันรักชีวิตที่เราสร้างร่วมกันมา 958 01:08:28,145 --> 01:08:29,063 ‎ฉันรักคุณ 959 01:08:34,151 --> 01:08:34,985 ‎ฉันขอโทษ 960 01:08:41,200 --> 01:08:42,034 ‎แม่ 961 01:08:43,494 --> 01:08:44,328 ‎พ่อ 962 01:08:44,954 --> 01:08:46,497 ‎ทำไมมีรถตำรวจอยู่ข้างนอกคะ 963 01:08:48,374 --> 01:08:49,500 ‎มานั่งนี่สิจ๊ะ 964 01:08:50,709 --> 01:08:51,544 ‎มีอะไรหรือคะ 965 01:08:53,212 --> 01:08:54,046 ‎พ่อ 966 01:08:55,923 --> 01:08:56,757 ‎นั่งลงก่อน 967 01:10:00,196 --> 01:10:03,032 ‎(น้ำมันเชื้อเพลิง) 968 01:10:25,930 --> 01:10:29,266 ‎การใช้ตัวเร่งจะทำให้ตรวจดีเอ็นเอได้ยากมาก 969 01:10:29,350 --> 01:10:32,394 ‎ส่วนตัวอย่างฟันก็ต้องใช้เวลา ‎ประกอบขึ้นใหม่อีกสักพัก 970 01:10:34,355 --> 01:10:35,189 ‎ขอบคุณค่ะ 971 01:10:36,023 --> 01:10:38,651 ‎แต่ว่าทั้งลายมือในจดหมาย 972 01:10:38,734 --> 01:10:41,278 ‎กับเสื้อผ้าบนศพตรงกับของเดวิด 973 01:10:41,820 --> 01:10:42,655 ‎ค่ะ 974 01:10:45,783 --> 01:10:46,784 ‎เราค้นห้องเขาแล้ว 975 01:10:46,867 --> 01:10:49,119 ‎เราพบโฟลเดอร์ที่คุณพูดถึง 976 01:10:49,370 --> 01:10:52,831 ‎และยังมีการค้นหาวิธีฆ่าตัวตาย ‎อยู่ในคอมพิวเตอร์ด้วย 977 01:10:53,123 --> 01:10:56,627 ‎เขายังฝากข้อความในกล่องข้อความเสียง ‎ของนักบำบัดเขาเมื่อคืน 978 01:10:57,127 --> 01:10:59,088 ‎ยอมรับผิดทุกเรื่อง 979 01:11:00,172 --> 01:11:02,007 ‎รวมทั้งการฆาตกรรมภรรยาเก่าเขาด้วย 980 01:11:03,175 --> 01:11:04,301 ‎พระเจ้าช่วย 981 01:11:05,469 --> 01:11:09,431 ‎ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่การยุติปัญหาอย่างที่คุณหวังไว้ 982 01:11:09,932 --> 01:11:11,558 ‎แต่มันก็ยังเป็นการยุติปัญหา 983 01:11:12,893 --> 01:11:13,852 ‎ค่ะ 984 01:11:16,939 --> 01:11:19,316 ‎ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งนะคะ เราขอบคุณคุณมาก 985 01:11:19,400 --> 01:11:21,068 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 986 01:11:21,151 --> 01:11:21,986 ‎ขอบคุณ 987 01:11:26,573 --> 01:11:27,449 ‎นักสืบคะ 988 01:11:31,036 --> 01:11:32,496 ‎คอร์ทนีย์เป็นยังไง มีข่าวไหมคะ 989 01:11:32,579 --> 01:11:35,124 ‎เธอดีขึ้นแล้ว เมื่อเช้าฉันไปขอคำให้การเธอมา 990 01:11:35,416 --> 01:11:37,293 ‎เธอต้องเย็บแผล สมองกระทบกระเทือน 991 01:11:37,376 --> 01:11:40,212 ‎แต่หมอบอกว่าพรุ่งนี้ก็น่าจะเข้าเยี่ยมได้แล้ว 992 01:11:40,879 --> 01:11:42,047 ‎ขอบคุณมากค่ะ 993 01:11:53,392 --> 01:11:54,518 ‎มาร์คัส ฉันขอโทษ 994 01:11:57,271 --> 01:11:58,605 ‎ฉันขอโทษกับเรื่องทั้งหมดนี่ 995 01:12:00,524 --> 01:12:02,609 ‎ไม่ ผมจำได้... 996 01:12:04,737 --> 01:12:07,364 ‎วันแรกที่ผมรู้สึกตัวว่าผมรักคุณ 997 01:12:10,868 --> 01:12:13,245 ‎ในตอนนั้นมันเหมือนว่าทุกอย่างมัน... 998 01:12:15,247 --> 01:12:16,206 ‎ลงตัว 999 01:12:22,046 --> 01:12:24,131 ‎ผมพูดไม่ได้ว่าผมไม่โกรธ 1000 01:12:25,341 --> 01:12:27,384 ‎และผมพูดไม่ได้ว่าผมไม่เจ็บปวด 1001 01:12:31,013 --> 01:12:32,890 ‎แต่ที่ผมพูดได้ก็คือ... 1002 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 ‎ผมจะต้องการคุณตลอดไป... 1003 01:12:37,686 --> 01:12:38,896 ‎เพื่อที่โลกของผมจะได้ลงตัว 1004 01:12:42,816 --> 01:12:43,650 ‎ดังนั้น 1005 01:12:46,987 --> 01:12:48,947 ‎ผมเคยบอกคุณแล้ว ผมจะบอกคุณอีกครั้ง 1006 01:12:50,866 --> 01:12:52,201 ‎ผมว่าคุณต้องติดอยู่กับผมแล้วล่ะ 1007 01:12:55,287 --> 01:12:57,331 ‎ฉันว่าเราติดอยู่กับกันและกันมากกว่า 1008 01:13:26,819 --> 01:13:27,653 ‎รับได้สวย 1009 01:13:32,449 --> 01:13:33,951 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ไงคะ 1010 01:13:38,455 --> 01:13:39,456 ‎ดูสิ 1011 01:13:39,957 --> 01:13:41,250 ‎มันสมบูรณ์แบบ 1012 01:13:44,002 --> 01:13:46,380 ‎วันนี้ฉันไม่มีทางยอมเข้าออฟฟิศแน่ๆ 1013 01:13:46,672 --> 01:13:47,506 ‎ไม่ต้องไป 1014 01:13:48,966 --> 01:13:49,800 ‎รู้มั้ย 1015 01:13:51,844 --> 01:13:54,012 ‎เรามีอะไรที่ควรต้องขอบคุณเยอะเลย 1016 01:13:55,055 --> 01:13:56,598 ‎ผมรู้ว่าผมควรขอบคุณอะไร 1017 01:14:00,102 --> 01:14:01,186 ‎อยากดื่มชาไหมคะ 1018 01:14:01,520 --> 01:14:03,355 ‎- เอาสิ ‎- ได้ ฉันจะไปชงให้ 1019 01:14:05,357 --> 01:14:08,026 ‎หลังจากฆ่าภรรยาเก่ากับเพื่อนชายเธอ 1020 01:14:08,193 --> 01:14:11,655 ‎รวมทั้งแอบตามผู้หญิง ‎ที่โอเชียนเครสต์กับครอบครัว 1021 01:14:17,327 --> 01:14:20,372 ‎เดวิดตรงตามนิยามทางวิชาการ 1022 01:14:20,998 --> 01:14:23,167 ‎ของการเป็นโรคหลงตัวเอง 1023 01:14:31,592 --> 01:14:32,551 ‎เอาล่ะ ทุกคน 1024 01:14:33,385 --> 01:14:35,888 ‎พรุ่งนี้เราต้องอบเจ้านี่แต่เช้านะ 1025 01:14:35,971 --> 01:14:36,805 ‎แปดชั่วโมง 1026 01:14:36,889 --> 01:14:37,723 ‎ยัดให้เต็มล่ะ 1027 01:14:39,766 --> 01:14:40,976 ‎ให้ตายสิ 1028 01:14:42,352 --> 01:14:45,439 ‎ลินดาน่ะ ฉันต้องเข้าออฟฟิศไปเซ็นเอกสาร 1029 01:14:45,522 --> 01:14:46,482 ‎ก่อนถึงวันหยุดยาว 1030 01:14:46,565 --> 01:14:48,817 ‎- จะมืดค่ำแล้วนะ ‎- ฉันรู้ค่ะ ฉันจะรีบกลับ 1031 01:14:48,984 --> 01:14:49,818 ‎ก็ได้ 1032 01:14:50,110 --> 01:14:51,695 ‎- บายนะทุกคน ไปล่ะ ‎- บายค่ะ 1033 01:14:53,322 --> 01:14:55,741 ‎- ซื้อพิซซ่ามาด้วยนะคะ เราหิว ‎- ได้จ้ะ 1034 01:14:56,825 --> 01:14:58,577 ‎คราวนี้อย่าให้ผมต้องไปเองนะ 1035 01:15:25,562 --> 01:15:27,814 ‎ลินดา ฉันมาแล้ว 1036 01:16:14,111 --> 01:16:16,572 ‎(ลินดา - สายเรียกเข้า) 1037 01:16:16,655 --> 01:16:18,115 ‎ไม่นะ 1038 01:16:20,117 --> 01:16:21,201 ‎คุณทิ้งพวกเขาไว้ 1039 01:16:22,411 --> 01:16:23,245 ‎เดวิด 1040 01:16:32,754 --> 01:16:34,131 ‎นักสืบลาร์สันพูด 1041 01:16:34,464 --> 01:16:36,717 ‎เดวิดยังไม่ตาย 1042 01:16:37,217 --> 01:16:38,760 ‎เอลลี่ ช้าๆ หน่อย 1043 01:16:38,844 --> 01:16:40,095 ‎ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 1044 01:16:40,512 --> 01:16:43,265 ‎ฉันอยู่ในรถ กำลังขับกลับบ้าน 1045 01:16:43,348 --> 01:16:44,349 ‎ไม่มีใครรับสายฉัน 1046 01:16:44,850 --> 01:16:47,519 ‎ขอร้องล่ะ ช่วยส่งคนไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 1047 01:16:48,604 --> 01:16:50,188 ‎เอลลี่! 1048 01:16:52,941 --> 01:16:53,859 ‎นี่นักสืบลาร์สันพูด 1049 01:16:53,942 --> 01:16:57,237 ‎ฉันต้องการให้ส่งคนไปที่ 57 ถนนชอร์เดี๋ยวนี้ 1050 01:17:08,373 --> 01:17:09,416 ‎มาร์คัส! 1051 01:17:09,791 --> 01:17:10,709 ‎บริตตานี่ 1052 01:17:19,217 --> 01:17:20,052 ‎ไม่นะ 1053 01:17:30,562 --> 01:17:33,357 ‎เป็นเพลงที่ยอดเยี่ยมมาก จริงมั้ย 1054 01:17:34,733 --> 01:17:35,734 ‎คุณจะทำอะไร 1055 01:17:36,068 --> 01:17:37,986 ‎จำปาร์ตี้ตอนเรียนปีสุดท้ายได้มั้ย 1056 01:17:39,279 --> 01:17:41,948 ‎รู้สึกว่าจะเปิดเพลงทั้งอัลบั้มนี้สองครั้งได้มั้ง 1057 01:17:57,839 --> 01:17:59,049 ‎มาสิ มาเต้นกับผม 1058 01:18:01,176 --> 01:18:02,010 ‎มาเร็ว 1059 01:18:02,094 --> 01:18:03,637 ‎เดวิด สามีฉันอยู่ที่ไหน 1060 01:18:06,765 --> 01:18:09,017 ‎ลูกสาว... ลูกสาวฉันอยู่ไหน 1061 01:18:10,394 --> 01:18:11,520 ‎ผมผิดหวังนะ 1062 01:18:12,562 --> 01:18:14,940 ‎คุณคงนึกว่าผู้ชายจะฮึดสู้เพื่อผู้หญิง 1063 01:18:15,023 --> 01:18:16,274 ‎ที่เขารักมากกว่านี้ 1064 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 ‎มาร์คัส 1065 01:18:21,988 --> 01:18:22,906 ‎บริตตานี่ 1066 01:18:25,117 --> 01:18:25,992 ‎เอลลี่... 1067 01:18:27,786 --> 01:18:29,579 ‎ผมรู้ว่าคุณคิดว่าคุณรักเขา 1068 01:18:31,373 --> 01:18:32,457 ‎แต่ลึกๆ แล้ว... 1069 01:18:33,750 --> 01:18:36,378 ‎คุณรู้สึกตัวว่าคุณทำพลาดไปซึ่งก็ไม่เป็นไร 1070 01:18:37,129 --> 01:18:38,505 ‎เราต่างก็ทำผิดพลาด 1071 01:18:40,590 --> 01:18:43,301 ‎สิ่งสำคัญคือตอนนี้เราอยู่ด้วยกันได้แล้ว 1072 01:18:44,845 --> 01:18:46,346 ‎เราเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ 1073 01:18:50,350 --> 01:18:51,351 ‎คุณอาจจะพูดถูก 1074 01:18:53,729 --> 01:18:55,147 ‎ผมนึกแล้วว่าคุณต้องคิดได้ 1075 01:19:06,032 --> 01:19:07,951 ‎เหมือนที่จิตแพทย์ผมเคยพูด 1076 01:19:08,952 --> 01:19:13,331 ‎บางครั้งคุณต้องวางอดีต ‎ไว้ที่กระจกมองหลังแล้วก้าวต่อไป 1077 01:19:13,415 --> 01:19:14,458 ‎ใช่ 1078 01:19:20,505 --> 01:19:21,506 ‎ผมไม่อยากทำร้ายคุณ 1079 01:19:22,758 --> 01:19:23,592 ‎เดวิด ได้โปรด! 1080 01:19:23,675 --> 01:19:26,136 ‎ผมแค่เชื่อว่าบางอย่างก็คุ้มจะสู้ให้ได้มา 1081 01:19:34,269 --> 01:19:36,605 ‎มาร์คัส! 1082 01:19:38,273 --> 01:19:39,107 ‎ที่รักคะ 1083 01:19:39,483 --> 01:19:40,317 ‎มาร์คัส! 1084 01:19:40,400 --> 01:19:41,234 ‎ช่วยด้วย! 1085 01:19:42,903 --> 01:19:43,737 ‎โอ้ พระเจ้า 1086 01:19:43,987 --> 01:19:45,822 ‎โธ่ ที่รัก ลูกรัก! 1087 01:19:46,573 --> 01:19:47,407 ‎พระเจ้า! 1088 01:19:47,783 --> 01:19:48,658 ‎แม่คะ! 1089 01:19:53,121 --> 01:19:54,456 ‎ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ 1090 01:19:58,210 --> 01:20:01,505 ‎- เขาอยู่ไหนแล้ว ‎- ข้างบน เดี๋ยวนะ ก้มตัวลง 1091 01:20:04,925 --> 01:20:05,967 ‎เอ้านี่ 1092 01:20:09,095 --> 01:20:10,222 ‎ตำรวจมาแล้ว 1093 01:20:13,225 --> 01:20:14,184 ‎เขาอยู่ข้างบน 1094 01:20:14,601 --> 01:20:16,061 ‎- มาเร็ว ‎- เขาอยู่ข้างบน 1095 01:20:16,645 --> 01:20:17,979 ‎ไป! 1096 01:20:18,355 --> 01:20:21,233 ‎ไป! 1097 01:20:23,443 --> 01:20:24,945 ‎เร็วเข้า 1098 01:20:26,196 --> 01:20:27,155 ‎สก็อตต์! 1099 01:20:27,239 --> 01:20:28,824 ‎ไม่ๆ มาเร็ว! 1100 01:20:32,035 --> 01:20:32,869 ‎เอลลี่ มาสิ! 1101 01:20:35,622 --> 01:20:37,207 ‎รีบไป! เร็วเข้าสิ 1102 01:20:39,751 --> 01:20:41,336 ‎นี่ ช่วยเราด้วย 1103 01:20:41,419 --> 01:20:43,964 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ไปดูซิว่าจะขอความช่วยเหลือได้มั้ย 1104 01:20:44,047 --> 01:20:45,215 ‎ผมจะให้บริตตานี่ไปก่อน 1105 01:20:48,552 --> 01:20:49,386 ‎เร็วเข้า ลูก 1106 01:20:49,469 --> 01:20:51,054 ‎เร็วสิ ขึ้นรถ เร็วเข้า 1107 01:20:51,137 --> 01:20:52,931 ‎ขึ้นรถเร็ว บริตตานี่ ขึ้นรถซะ! 1108 01:20:53,473 --> 01:20:55,767 ‎ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย 1109 01:20:56,184 --> 01:20:58,186 ‎ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย 1110 01:20:58,270 --> 01:20:59,521 ‎ใครก็ได้ 1111 01:21:03,191 --> 01:21:04,818 ‎มีใครได้ยินฉันมั้ย 1112 01:21:06,862 --> 01:21:07,863 ‎ฮัลโหล 1113 01:21:08,864 --> 01:21:09,865 ‎- มานี่ ‎- ไม่! 1114 01:21:11,449 --> 01:21:12,492 ‎บริตตานี่ รีบไป! 1115 01:21:19,457 --> 01:21:20,292 ‎ปล่อยเธอนะ 1116 01:22:03,293 --> 01:22:04,461 ‎มาเร็ว ที่รัก เร็วเข้า! 1117 01:22:04,544 --> 01:22:06,463 ‎ไปเลย 1118 01:22:43,959 --> 01:22:44,834 ‎มาร์คัส 1119 01:22:48,421 --> 01:22:49,381 ‎เดวิด อย่านะ! 1120 01:22:49,464 --> 01:22:50,340 ‎เอลลี่ 1121 01:22:51,508 --> 01:22:53,385 ‎ผมไม่เคยตั้งใจจะให้มันเลยเถิดเลย 1122 01:22:53,468 --> 01:22:54,302 ‎ได้โปรด 1123 01:22:54,761 --> 01:22:56,096 ‎เดวิด ขอร้องล่ะ วางปืนลงซะ 1124 01:22:56,179 --> 01:22:58,098 ‎แม้แต่ตอนนี้เขาก็ยังทิ้งคุณไป 1125 01:22:58,181 --> 01:22:59,808 ‎โอเค 1126 01:23:00,684 --> 01:23:01,810 ‎โอเค ใจเย็นๆ ก่อน 1127 01:23:02,018 --> 01:23:04,145 ‎คุณไม่เห็นเหรอว่าเราเกิดมาคู่กัน 1128 01:23:04,813 --> 01:23:05,981 ‎โธ่ เดวิด 1129 01:23:07,023 --> 01:23:07,857 ‎ได้โปรด 1130 01:23:07,941 --> 01:23:09,526 ‎ขอให้ผมชดเชยให้คุณเถอะ 1131 01:23:09,985 --> 01:23:10,860 ‎เราจะเริ่มกันใหม่ 1132 01:23:12,445 --> 01:23:13,488 ‎ผมจะไม่ทำร้ายคุณ 1133 01:23:14,406 --> 01:23:16,199 ‎ผมจะไม่ทำร้ายคุณ โอเคนะ 1134 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 ‎ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ 1135 01:23:38,013 --> 01:23:39,014 ‎เดวิด! 1136 01:23:40,932 --> 01:23:41,891 ‎ไม่! 1137 01:23:42,600 --> 01:23:43,643 ‎ฉันจับคุณอยู่ 1138 01:23:43,852 --> 01:23:45,145 ‎เดวิด จับไว้ 1139 01:23:47,981 --> 01:23:49,482 ‎ผมจับคุณไว้ เอลลี่ ผมจับไว้ ที่รัก 1140 01:23:51,484 --> 01:23:53,194 ‎ผมจับไว้แล้ว 1141 01:24:32,400 --> 01:24:35,320 ‎(สองเดือนต่อมา) 1142 01:24:46,164 --> 01:24:46,998 ‎เอาล่ะ 1143 01:24:48,291 --> 01:24:50,043 ‎ลูกจะไปแล้วเหรอ 1144 01:24:50,794 --> 01:24:54,172 ‎พ่อไม่ได้จ่ายค่าเล่าเรียนให้หนูแกร่วอยู่แถวนี้นี่คะ 1145 01:24:54,255 --> 01:24:56,091 ‎นั่นสิ 1146 01:25:00,261 --> 01:25:01,137 ‎แม่รักลูกนะ 1147 01:25:01,554 --> 01:25:02,388 ‎หนูก็รักแม่ค่ะ 1148 01:25:03,306 --> 01:25:04,432 ‎ไปถึงแล้วโทรมาด้วยนะ 1149 01:25:05,016 --> 01:25:07,602 ‎แล้วก็โทรมาอีกทุกวันแม่จะได้รู้ว่าลูกสบายดี 1150 01:25:07,685 --> 01:25:10,438 ‎ได้ค่ะ อย่าห่วงค่ะ ‎เผลอแป๊บเดียวหนูก็กลับมาแล้ว 1151 01:25:10,522 --> 01:25:12,023 ‎- โอเค รักนะคะ ‎- รักลูกจ้ะ 1152 01:25:15,068 --> 01:25:16,486 ‎- ไว้เจอกันค่ะ ‎- บาย 1153 01:25:17,195 --> 01:25:18,071 ‎ขับดีๆ นะ 1154 01:25:22,534 --> 01:25:23,493 ‎รัดเข็มขัดด้วย 1155 01:25:28,748 --> 01:25:29,582 ‎ฉันรักคุณค่ะ 1156 01:25:29,874 --> 01:25:31,084 ‎ผมก็รักคุณ ที่รัก 1157 01:25:32,043 --> 01:25:33,169 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 1158 01:25:33,545 --> 01:25:35,004 ‎พอเถอะ 1159 01:25:35,463 --> 01:25:38,258 ‎- อยากกลับเข้าเมืองเร็วๆ แล้ว ‎- ผมก็เหมือนกัน 1160 01:25:38,925 --> 01:25:40,301 ‎มาเถอะ ผมจะทำมื้อค่ำให้กิน 1161 01:25:40,385 --> 01:25:42,303 ‎- เยี่ยม ‎- สเต๊กหรือแซลมอน 1162 01:25:42,720 --> 01:25:43,847 ‎สเต๊กอยู่แล้ว 1163 01:25:49,269 --> 01:25:55,483 ‎(ประกาศขาย) 1164 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์