1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,004 --> 00:00:10,060
Los, los!
4
00:00:10,068 --> 00:00:11,048
Es ist so weit.
5
00:00:23,076 --> 00:00:25,072
Jetzt hängt alles von dir ab, George.
6
00:00:27,044 --> 00:00:28,028
Feuer!
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,032
Sagt mir, das ist keine Mine.
8
00:00:34,052 --> 00:00:35,060
Wenn Sie bereit sind.
9
00:00:39,036 --> 00:00:40,020
Es geht los.
10
00:00:43,072 --> 00:00:45,024
Copper Eins an Copper Sechs.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,036
Uns wurde gesagt,
wir dürfen nicht abbrechen!
12
00:00:51,020 --> 00:00:52,016
Es ist so weit.
13
00:00:53,036 --> 00:00:56,024
Der verdammte Panzer fuhr durch uns durch.
14
00:00:56,032 --> 00:00:57,068
Es war nicht aufzuhalten.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,052
Im Wasser standen die Boote in Flammen.
16
00:01:02,028 --> 00:01:03,008
Jetzt!
17
00:01:04,056 --> 00:01:05,048
Ich gehe vor.
18
00:01:06,036 --> 00:01:08,016
- Sergeant!
- Direkter Treffer.
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Bomben abgeworfen.
20
00:01:19,044 --> 00:01:22,016
ALLE STELLUNGNAHMEN
SIND AUGENZEUGENBERICHTE,
21
00:01:22,024 --> 00:01:24,096
DIE VON SCHAUSPIELERN
VORGETRAGEN WERDEN
22
00:01:27,080 --> 00:01:30,072
Unser Kommandant sagte,
sie suchten Freiwillige
23
00:01:30,080 --> 00:01:32,088
für gefährliche Unterwasserarbeit.
24
00:01:32,096 --> 00:01:35,008
FREITAG, 2. JUNI,
VIER TAGE BIS ZUM D-DAY.
25
00:01:35,016 --> 00:01:37,028
DAS U-BOOT X23
GEHT AUF EINE GEHEIMMISSION.
26
00:01:37,036 --> 00:01:42,056
Man musste schwimmen können
und ledig sein.
27
00:01:42,064 --> 00:01:44,048
Wie sieht es aus, Lyne?
28
00:01:44,056 --> 00:01:45,084
Wir driften etwas.
29
00:01:46,092 --> 00:01:52,084
Der 26-jährige Lt. George Honour
ist Kapitän des Klein-U-Boots X23.
30
00:01:53,056 --> 00:01:57,080
Fünf Meter langsam vorwärts.
31
00:01:58,068 --> 00:02:01,016
Honours Mission klingt einfach.
32
00:02:01,064 --> 00:02:04,088
Sein winziges U-Boot
direkt vor den Nazis parken.
33
00:02:05,024 --> 00:02:08,052
Tagelang am Meeresgrund
unentdeckt bleiben.
34
00:02:09,012 --> 00:02:11,052
Dann die Invasion an Land leiten.
35
00:02:14,036 --> 00:02:17,024
Aber sie ist außergewöhnlich gefährlich.
36
00:02:18,004 --> 00:02:19,024
An der Oberfläche
37
00:02:19,032 --> 00:02:23,064
droht der Angriff durch feindliche Bomber
und Patrouillenboote.
38
00:02:24,020 --> 00:02:29,020
Im Meer lauern Minenfelder,
welche das kleine Boot zerstören könnten.
39
00:02:30,060 --> 00:02:33,072
Unser Teil des Einsatzes hieß Gambit.
40
00:02:33,080 --> 00:02:38,044
Wir schlugen das Wort im Wörterbuch nach
und zu unserem Schrecken stand da:
41
00:02:38,052 --> 00:02:41,048
"Bauernopfer vor einem wichtigen Zug
im Schach."
42
00:02:46,008 --> 00:02:49,088
George und seine Crew
sind die Vorhut der größten Invasion
43
00:02:49,096 --> 00:02:51,040
des 20. Jahrhunderts.
44
00:02:52,016 --> 00:02:56,096
Eine riesige Armada an Streitkräften
der Briten, der USA und Kanadas.
45
00:02:58,004 --> 00:03:02,068
Über 5.000 Schiffe,
unterstützt von mehr als 11.000 Flugzeugen
46
00:03:02,076 --> 00:03:06,012
bringen 132.000 Streitkräfte an Land.
47
00:03:06,020 --> 00:03:08,040
An einem einzigen Tag.
48
00:03:08,092 --> 00:03:10,088
Die Deutschen wissen, dass etwas kommt.
49
00:03:10,096 --> 00:03:13,092
Aber sie wissen nicht wann oder wo.
50
00:03:15,072 --> 00:03:19,056
Der Plan lautet, dass die Truppen
an fünf Stränden der Normandie landen.
51
00:03:20,052 --> 00:03:21,056
Ihre Codenamen:
52
00:03:21,064 --> 00:03:26,084
Utah, Omaha, Gold, Juno und Sword.
53
00:03:27,036 --> 00:03:29,016
Aber östlich von Sword Beach,
54
00:03:29,024 --> 00:03:33,072
wo 29.000 britische Soldaten
landen werden, gibt es tödlichen Schlick.
55
00:03:34,012 --> 00:03:39,000
Wenn die Invasoren darauf treffen,
könnte Sword ein Desaster werden.
56
00:03:41,000 --> 00:03:44,052
Es ist George Honours Aufgabe,
dies zu verhindern.
57
00:03:47,016 --> 00:03:48,068
Am Morgen des D-Day
58
00:03:48,076 --> 00:03:52,004
taucht X23 eine Meile vor Sword Beach auf.
59
00:03:53,012 --> 00:03:56,072
Honour wird ein Lichtsignal geben,
um die erste Welle hinzugeleiten.
60
00:03:58,092 --> 00:04:03,000
Diese Truppen befinden sich
in 40 Amphibienfahrzeugen von Sherman,
61
00:04:03,032 --> 00:04:06,008
die extra für den D-Day umgebaut wurden.
62
00:04:06,064 --> 00:04:10,020
Diese außergewöhnlichen Fahrzeuge,
bekannt als "DD"-Panzer
63
00:04:10,028 --> 00:04:13,028
sind der Schlüssel
zum Erfolg der Invasion.
64
00:04:13,068 --> 00:04:18,056
Die DD-Panzer waren in Schwimmballons,
also großen Canvassäcken,
65
00:04:18,064 --> 00:04:20,028
und hatten zwei Propeller.
66
00:04:21,064 --> 00:04:24,004
Die Panzer starteten um uns herum
67
00:04:24,012 --> 00:04:27,004
und schwammen mit eigener Kraft an Land.
68
00:04:28,048 --> 00:04:32,080
Falls X23 die DDs nicht sicher
zum Sword Beach bringt,
69
00:04:32,088 --> 00:04:36,032
sind die tausenden nachfolgenden Truppen
ohne Verteidigung.
70
00:04:39,024 --> 00:04:41,040
Es ist seine sehr riskante Strategie,
71
00:04:41,048 --> 00:04:45,096
die auf den Mut und das Können
von George und seiner Crew setzt.
72
00:04:49,036 --> 00:04:54,008
SAMSTAG, 3. JUNI
22:30 UHR
73
00:04:54,016 --> 00:04:58,040
Über 24 Stunden vermeidet
das kleine U-Boot Kontakt mit dem Feind.
74
00:05:07,032 --> 00:05:08,076
Alles halt!
75
00:05:14,016 --> 00:05:16,092
Sagt mir, dass das kein Minenkabel ist.
76
00:05:19,060 --> 00:05:22,008
Man hörte es an der Seite schaben.
77
00:05:25,020 --> 00:05:29,028
Wir nehmen an, dass wir uns
mitten einem Minenfeld befanden.
78
00:05:31,056 --> 00:05:34,040
Selbst wenn man eine erwischt
und auftaucht...
79
00:05:37,040 --> 00:05:39,060
...könnte man die Mine auslösen.
80
00:05:41,056 --> 00:05:43,004
Langsam nach achtern.
81
00:05:43,088 --> 00:05:45,000
Langsam nach achtern.
82
00:05:48,048 --> 00:05:49,092
Halb achtern.
83
00:05:50,072 --> 00:05:51,092
Halb achtern.
84
00:06:01,052 --> 00:06:03,020
Stell einen Kessel zu, Jim.
85
00:06:07,036 --> 00:06:12,052
MONTAG, 5. JUNI
1:00 UHR
86
00:06:12,060 --> 00:06:15,004
50 Stunden nachdem sie ablegten,
87
00:06:15,012 --> 00:06:18,048
taucht X23 eine Meile vor Sword Beach auf.
88
00:06:22,028 --> 00:06:26,000
Honour erwartet
eine wichtige, verschlüsselte Nachricht.
89
00:06:28,040 --> 00:06:30,084
Für Padfoot.
90
00:06:30,092 --> 00:06:34,036
Tante Nelly in Scarborough
geht es nicht gut.
91
00:06:37,060 --> 00:06:39,008
Es wird verschoben, Männer.
92
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Verdammtes Wetter.
93
00:06:42,056 --> 00:06:46,088
Wir hatten die Verschiebung.
Es wurde nicht gesagt, wie lange.
94
00:06:48,040 --> 00:06:51,012
Honour muss weitere 22 Stunden
95
00:06:51,020 --> 00:06:53,056
auf die nächste
planmäßige Nachricht warten.
96
00:06:55,044 --> 00:07:00,052
X23 muss am Meeresboden bis dahin
unentdeckt bleiben.
97
00:07:01,088 --> 00:07:03,076
Wir hatten dieses schlimme Problem.
98
00:07:05,012 --> 00:07:06,092
Haben wir genug Sauerstoff?
99
00:07:10,016 --> 00:07:14,084
Das winzige U-Boot ist nur 2 Meter breit
und 16 Meter lang.
100
00:07:14,092 --> 00:07:19,048
Es ist für vier Besatzungsmitglieder
ausgelegt, aber X23 hat fünf.
101
00:07:20,000 --> 00:07:23,092
Das U-Boot bekam für die Mission
also zusätzliche Sauerstofftanks.
102
00:07:24,060 --> 00:07:27,076
Doch diese wurden
aus einem deutschen Bomber geborgen.
103
00:07:28,056 --> 00:07:30,068
Es wurde nirgends angezeigt,
104
00:07:30,076 --> 00:07:32,028
wie viel noch übrig war,
105
00:07:34,080 --> 00:07:36,056
und es schien etwas knapp zu sein.
106
00:07:41,000 --> 00:07:42,012
Geht es dir gut, Lyne?
107
00:07:45,056 --> 00:07:50,016
Honour weiß nicht,
wie lange der Sauerstoff reicht.
108
00:07:57,032 --> 00:08:00,008
Achtzig Meilen entfernt,
vor der Küste Englands,
109
00:08:00,016 --> 00:08:04,052
warten auch 566 Kriegsschiffe, Zerstörer
110
00:08:04,060 --> 00:08:06,052
und andere Kriegsschiffe nervös.
111
00:08:08,008 --> 00:08:12,004
Auf ihnen 29.000 Mann
britische Invasionstruppen
112
00:08:12,056 --> 00:08:14,076
mit Ziel Sword Beach.
113
00:08:16,040 --> 00:08:21,036
MONTAG, 5. JUNI
23:15 UHR
114
00:08:22,084 --> 00:08:26,004
Zweiundzwanzig lange Stunden
nach dem letzten Kontakt
115
00:08:26,012 --> 00:08:29,004
wirft George erneut das Funkgerät an.
116
00:08:30,064 --> 00:08:33,024
Es bringt nichts. Ich höre nichts.
Diese Störungen.
117
00:08:33,032 --> 00:08:36,004
Es ist nur ein Draht,
118
00:08:36,060 --> 00:08:38,020
der Empfang ist sehr schlecht.
119
00:08:38,028 --> 00:08:40,028
Es könnte eine der Pumpen sein.
120
00:08:40,036 --> 00:08:41,072
Sofort abschalten.
121
00:08:42,064 --> 00:08:44,080
Für Padfoot.
122
00:08:44,088 --> 00:08:46,000
Was ist das?
123
00:08:46,008 --> 00:08:48,076
Henry möchte seine...
124
00:08:50,000 --> 00:08:50,096
Für Padfoot.
125
00:08:51,028 --> 00:08:54,000
Henry möchte seine Pomade.
126
00:08:56,088 --> 00:08:57,076
Es geht los.
127
00:08:59,000 --> 00:09:02,084
Honour muss nun nur noch ein paar Stunden
auf dem Meeresboden warten,
128
00:09:02,092 --> 00:09:04,096
solange der Sauerstoff ausreicht.
129
00:09:08,004 --> 00:09:12,056
An der Oberfläche bringen sich
die Truppen der Alliierten in Position.
130
00:09:12,064 --> 00:09:14,068
Schnappen wir frische Luft, ja?
131
00:09:14,076 --> 00:09:15,092
Ballast abwerfen.
132
00:09:18,028 --> 00:09:20,020
Es ist jetzt oder nie.
133
00:09:21,068 --> 00:09:23,044
Gut, Jungs, es ist so weit.
134
00:09:29,024 --> 00:09:34,012
Das Zwerg-U-Boot X23
taucht eine Meile vor Sword Beach auf.
135
00:09:34,020 --> 00:09:36,000
DIENSTAG, 6. JUNI
5:07 UHR
136
00:09:36,008 --> 00:09:39,008
Sieben Meilen entfernt vertrauen
40 DD-Panzer,
137
00:09:39,016 --> 00:09:43,032
418 Landungsboote und 29.000 Mann
138
00:09:43,040 --> 00:09:46,016
auf George Honour und seine Crew.
139
00:09:47,036 --> 00:09:51,044
Die D-Day-Invasion am Sword Beach
hängt von diesem Moment ab.
140
00:09:53,020 --> 00:09:54,064
Gib mir das Lichtsignal.
141
00:09:58,012 --> 00:10:00,096
X23 startet das Signal.
142
00:10:05,056 --> 00:10:07,064
Blickte man Richtung England,
143
00:10:07,072 --> 00:10:09,068
waren Schiffe, so weit das Auge reichte.
144
00:10:10,040 --> 00:10:11,096
Alle Arten von Schiffen.
145
00:10:14,052 --> 00:10:16,084
Gut, dass sie auf unserer Seite waren.
146
00:10:20,000 --> 00:10:21,024
Die Stunde der Wahrheit.
147
00:10:22,036 --> 00:10:23,044
Im Morgengrauen
148
00:10:23,052 --> 00:10:28,024
bombardieren die Schiffe der Alliierten
die französische Küste.
149
00:10:31,040 --> 00:10:35,032
Obwohl es oben Schüsse hagelt,
muss das U-Boot in Position bleiben.
150
00:10:37,052 --> 00:10:40,092
Wenn die DD-Panzer das Leuchtsignal
von X23 nicht sehen,
151
00:10:41,000 --> 00:10:44,024
sind die Strapazen
von Honours Crew umsonst.
152
00:10:48,020 --> 00:10:49,056
Siehst du die Panzer?
153
00:10:53,028 --> 00:10:54,032
Skipper?
154
00:10:58,004 --> 00:11:00,052
Verdammt, da kommen sie.
155
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Wir sind an dem Ort,
zu dem wir sie schickten,
156
00:11:04,008 --> 00:11:06,044
und sie sind alle an uns vorbei.
157
00:11:08,044 --> 00:11:13,068
Die ersten schwimmenden DD-Panzer ziehen
am U-Boot vorbei und landen am Strand.
158
00:11:16,084 --> 00:11:20,072
Nach den Panzern folgen
29.000 britische Soldaten.
159
00:11:25,032 --> 00:11:28,004
Nach einer Marathonmission von 81 Stunden
160
00:11:28,012 --> 00:11:30,092
haben George Honour
und seine Crew es geschafft.
161
00:11:33,016 --> 00:11:35,024
Der D-Day hat begonnen.
162
00:11:39,044 --> 00:11:42,028
ÄRMELKANAL - FRANKREICH
6:00 UHR
163
00:11:42,036 --> 00:11:46,096
Über 132.000 Mann nähern sich jetzt
der Normandie.
164
00:11:48,088 --> 00:11:52,036
54.000 Briten bei Sword und Gold.
165
00:11:53,012 --> 00:11:56,000
21.000 Kanadier bei Juno.
166
00:11:56,080 --> 00:12:00,096
57.000 Amerikaner bei Utah und Omaha.
167
00:12:04,028 --> 00:12:08,028
Diese Originalaufnahmen
zeigen Männer der vierten Infanterie.
168
00:12:09,000 --> 00:12:12,088
Ihnen droht der gefährliche Weg
über 11 Meilen schwieriger Gewässer
169
00:12:12,096 --> 00:12:17,012
in einem von 65 Landungsbooten
Richtung Utah Beach.
170
00:12:19,012 --> 00:12:22,044
Einige dieser Soldaten
werden den Tag nicht überleben.
171
00:12:25,004 --> 00:12:28,016
Utah ist der westlichste
der Invasionsstrände.
172
00:12:28,056 --> 00:12:29,084
In nur wenigen Minuten
173
00:12:29,092 --> 00:12:34,036
werden die ersten von über 23.000
amerikanische Truppen dort landen.
174
00:12:35,028 --> 00:12:38,036
Aber vor ihnen lauern
tödliche Befestigungen.
175
00:12:39,088 --> 00:12:41,088
DIE KÜSTE SCHÜTZT
HITLERS ATLANTIKWALL,
176
00:12:41,096 --> 00:12:44,088
EINE DER STÄRKSTEN
BEFESTIGUNGSANLAGEN DER WELT.
177
00:12:49,016 --> 00:12:51,036
DIE ALLIIERTEN WOLLEN SIE
VORHER ZERSTÖREN.
178
00:12:51,044 --> 00:12:56,084
AM UTAH BEACH GEHT
ES DABEI UM SEKUNDEN.
179
00:12:59,096 --> 00:13:04,028
Über dem Ärmelkanal befindet sich
der 26-jährige Bombenschütze
180
00:13:04,036 --> 00:13:08,088
2nd Lieutenant George Eldridge
in einer B-26 Marauder.
181
00:13:08,096 --> 00:13:11,064
Schalter überprüft.
182
00:13:12,032 --> 00:13:14,032
Alle Schalter an.
183
00:13:15,032 --> 00:13:17,060
Stromschalter überprüft.
184
00:13:17,096 --> 00:13:22,032
Insgesamt fliegen 341 Bomber nach Utah.
185
00:13:22,040 --> 00:13:24,072
Eldridge ist in der ersten Gruppe.
186
00:13:24,080 --> 00:13:26,048
Es ist jeder Flieger hier.
187
00:13:26,056 --> 00:13:27,080
Verstanden.
188
00:13:28,052 --> 00:13:33,004
Ihre Mission ist es, direkt durch die
Flugzeugabwehr der Deutschen zu fliegen
189
00:13:33,012 --> 00:13:37,084
und die schwer befestigten Bunker,
die Utah Beach beschützen, zu zerstören.
190
00:13:42,096 --> 00:13:45,044
Halt besser die Augen offen, George.
191
00:13:45,052 --> 00:13:47,056
Heute zählen viele Leute auf uns.
192
00:13:49,064 --> 00:13:54,012
Amerikanische Bodentruppen landen
Minuten nach Abwurf der letzten Bomben.
193
00:13:54,092 --> 00:13:59,036
Die B-26er haben also nur eine Chance.
194
00:13:59,048 --> 00:14:03,064
Verfehlen sie ihr Ziel,
werden die Soldaten unten abgeschlachtet.
195
00:14:06,052 --> 00:14:08,096
Es gibt keine zweite Chance.
196
00:14:09,080 --> 00:14:11,020
Wie geht es dir, George?
197
00:14:11,028 --> 00:14:13,004
Es ist kalt, Sir.
198
00:14:13,012 --> 00:14:15,068
Aber wohl besser, als da unten zu sein.
199
00:14:16,060 --> 00:14:20,016
Man sah die Boote, die Landungsfahrzeuge,
die unterwegs waren.
200
00:14:20,024 --> 00:14:24,084
Manche meiner Schulkollegen
waren Teil des ersten Angriffs am Strand.
201
00:14:28,028 --> 00:14:31,084
Aber die ganze Mission wurde
von einer niedrigen Wolkendecke bedroht.
202
00:14:33,008 --> 00:14:35,004
Um die Verteidiger anzugreifen,
203
00:14:35,012 --> 00:14:38,024
müssen die Bomber
unter der Wolkendecke fliegen,
204
00:14:38,032 --> 00:14:40,012
viel niedriger als geplant.
205
00:14:41,036 --> 00:14:46,048
Vor 13 Monaten flog ein B-26-Geschwader
eine solche Tiefflugmission.
206
00:14:46,056 --> 00:14:50,020
Jeder Flieger, der das Ziel erreichte,
wurde abgeschossen.
207
00:14:54,004 --> 00:14:56,060
Es wurde gesagt, es gäbe
keinen Grund abzubrechen.
208
00:14:56,068 --> 00:14:58,076
Der alte Mann sagte:
209
00:14:58,084 --> 00:15:01,024
"Du bist dabei, es wird Zeit."
210
00:15:09,036 --> 00:15:10,092
Am Utah Beach
211
00:15:11,000 --> 00:15:14,040
nehmen es Schiffe der Alliierten nun
mit Deutschen im Landesinneren auf.
212
00:15:17,040 --> 00:15:21,028
Um Beschuss durch eigene Truppen
zu entgehen und ihre Ziele zu treffen,
213
00:15:21,036 --> 00:15:24,016
bleiben die B-26-Maschinen an der Küste.
214
00:15:27,000 --> 00:15:32,008
Aber damit geraten sie ins Visier
jeder Flugabwehr entlang der Küste.
215
00:15:41,072 --> 00:15:47,020
Sie benutzten 88er und Kleinkram,
Kaliber 50, 38 Millimeter.
216
00:15:48,000 --> 00:15:50,052
Wir waren tief genug,
um in Reichweite zu sein.
217
00:15:56,056 --> 00:16:01,004
Im ersten Flieger ist
der 46-jährige Reporter Ivan Peterman.
218
00:16:02,028 --> 00:16:05,060
Ich sehe helle Blitze,
und es beginnt zu kribbeln.
219
00:16:06,072 --> 00:16:09,028
Rote Glimmspuren pfeifen
an unserem Flieger vorbei.
220
00:16:10,076 --> 00:16:13,012
Einer setzt einen Bomber in Brand.
221
00:16:18,068 --> 00:16:20,076
Komm schon, abbrechen.
222
00:16:24,048 --> 00:16:25,068
Siehst du Fallschirme?
223
00:16:25,076 --> 00:16:27,092
Ich sehe drei. Das ist alles.
224
00:16:29,056 --> 00:16:32,028
George ist nur Sekunden
von seinem Ziel entfernt.
225
00:16:33,080 --> 00:16:37,056
Die Leben der Männer unter ihm
liegen in seinen Händen.
226
00:16:39,032 --> 00:16:41,024
Es hängt alles von dir ab, George.
227
00:16:48,000 --> 00:16:52,072
George Eldridge ist in der Führungsgruppe
der 341 B-26 Marauders,
228
00:16:52,080 --> 00:16:57,008
die sich im Anflug auf die deutsche Abwehr
am Utah Beach befinden.
229
00:16:58,064 --> 00:17:02,032
Aber sie fliegen auf einer niedrigen Höhe,
die sie nicht trainierten.
230
00:17:02,068 --> 00:17:05,092
Captain Albert Hill ist
in einem der anderen Bomberflugzeuge.
231
00:17:07,032 --> 00:17:11,020
In 1.500 Metern Höhe
hat man überhaupt keine Zeit.
232
00:17:12,040 --> 00:17:14,008
Wenn man so tief ist,
233
00:17:14,016 --> 00:17:18,000
bewegt sich alles viel schneller,
als man begreift.
234
00:17:18,096 --> 00:17:22,008
Wenn man ein Ziel sieht,
ist es schon hinter einem.
235
00:17:24,008 --> 00:17:28,052
Der Erfolg von Utah Beach
hängt in der Schwebe.
236
00:17:30,028 --> 00:17:32,000
Bombenschachttüren offen.
237
00:17:32,008 --> 00:17:34,004
Bombensichtstabilisatoren ein.
238
00:17:39,048 --> 00:17:41,056
Verdammt! Halt es gerade.
239
00:17:44,076 --> 00:17:47,056
Wir näherten uns
einer Geschützbatterie der Nazis.
240
00:17:47,064 --> 00:17:50,024
Sie sehen wie Golfbunker aus,
241
00:17:50,032 --> 00:17:53,044
nett aneinandergereiht am Stand.
242
00:17:55,088 --> 00:17:56,084
Komm schon, Baby.
243
00:18:01,028 --> 00:18:02,008
Bomben abgeworfen.
244
00:18:10,028 --> 00:18:16,004
Die Geschwader der B-26er
werfen mehr als 500 Tonnen Sprengstoff ab.
245
00:18:19,012 --> 00:18:22,016
Unten ist es ein wahres Spektakel.
246
00:18:25,008 --> 00:18:27,064
Flammen und Rauchschwaden
247
00:18:27,072 --> 00:18:31,024
scheinen uns
wie wütende Monster anzugreifen.
248
00:18:33,096 --> 00:18:36,088
Die Bombardierung zerstört
die deutsche Abwehr
249
00:18:36,096 --> 00:18:39,024
entlang des ganzen Utah Beach.
250
00:18:51,072 --> 00:18:54,060
Pünktlich, nur sechs
Minuten später, treffen
251
00:18:54,068 --> 00:18:57,064
die ersten der 23.000
amerikanischen Truppenangehörigen,
252
00:18:57,072 --> 00:19:01,052
darunter Soldaten der vierten Infanterie,
am Strand ein.
253
00:19:02,064 --> 00:19:07,024
George Eldridge und die Crews der B-26
Marauders sind so effektiv,
254
00:19:07,032 --> 00:19:12,004
dass die Bodentruppen in Utah
weniger als 300 Opfer zu beklagen haben.
255
00:19:13,004 --> 00:19:14,044
Alles Gute.
256
00:19:21,056 --> 00:19:24,080
Zwanzig Meilen östlich, am Omaha Beach,
257
00:19:24,088 --> 00:19:28,028
geht derselbe Plan katastrophal schief.
258
00:19:32,052 --> 00:19:35,052
329 B-24 LIBERATORS SOLLEN
DIE BEFESTIGUNGEN ZERSTÖREN.
259
00:19:35,060 --> 00:19:40,020
ANDERS ALS IN UTAH FLIEGEN SIE
BLIND ÜBER DER WOLKENDECKE.
260
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
FAST KEINE BOMBE TRIFFT.
261
00:19:45,088 --> 00:19:51,004
DEUTSCHE STREITKRÄFTE FEUERN
AUS IHREN BUNKERN AUF US-TRUPPEN.
262
00:20:01,076 --> 00:20:04,040
Omaha Beach ist ein Blutbad.
263
00:20:07,080 --> 00:20:12,056
Zwischen zwei der größten Bunker
ist eine Schwäche der deutschen Abwehr.
264
00:20:13,008 --> 00:20:15,036
Die paar Landungsboote, die hier landen,
265
00:20:15,044 --> 00:20:17,040
entgehen dem größten Gemetzel.
266
00:20:18,004 --> 00:20:22,028
Unter ihnen die Easy Company,
16. Regiment, erste Division.
267
00:20:23,032 --> 00:20:28,040
Dieses Foto mit dem Titel Into the Jaws
of Death zeigt, wie sie an Land schwimmen.
268
00:20:31,008 --> 00:20:33,024
6:31 UHR
269
00:20:33,032 --> 00:20:37,072
Während dieses Foto entsteht,
stürmt der erste Zug der Easy Company
270
00:20:37,080 --> 00:20:39,052
aus seinem Landungsboot.
271
00:20:40,040 --> 00:20:43,048
Die Männer schaffen es unversehrt an Land,
272
00:20:46,000 --> 00:20:48,092
Second Lt. John Spalding hat das Kommando.
273
00:20:49,000 --> 00:20:51,048
Es ist sein erster Kampfeinsatz.
274
00:20:52,020 --> 00:20:54,016
Wir drangen so weit wie möglich vor.
275
00:20:54,088 --> 00:20:57,076
Wir begaben uns
über den Schiefer direkt ins Landesinnere.
276
00:20:57,084 --> 00:21:00,092
Unser erster Halt
war ein zerstörtes Gebäude.
277
00:21:02,016 --> 00:21:04,032
Sein Sergeant ist Philip Streczyk,
278
00:21:04,040 --> 00:21:07,052
Er ist ein ausgezeichneter Veteran
zweier früherer Kampagnen.
279
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Trocknet die Waffen.
280
00:21:10,076 --> 00:21:12,060
Ist das lustig, Ramundo?
281
00:21:12,068 --> 00:21:13,080
Nein, Sir!
282
00:21:16,064 --> 00:21:21,060
Zu beiden Seiten von ihnen gehen
noch immer tausende Soldaten an Land.
283
00:21:22,036 --> 00:21:25,032
Sie werden
von Maschinengewehrsalven durchlöchert.
284
00:21:26,052 --> 00:21:31,008
Jede weitere Minute bedeutet
mehr tote und verletzte Amerikaner.
285
00:21:32,092 --> 00:21:34,068
Copper One an Copper Six.
286
00:21:35,008 --> 00:21:37,088
Copper One an Copper Six. Hier ist One.
287
00:21:38,080 --> 00:21:40,096
Der Funk funktioniert nicht.
288
00:21:41,004 --> 00:21:42,036
Sie sind allein.
289
00:21:44,040 --> 00:21:47,080
Der Zug steht von beiden Seiten
unter feindlichem Beschuss.
290
00:21:48,048 --> 00:21:51,048
Der einzig mögliche Ausweg
führt direkt ins Landesinnere
291
00:21:51,056 --> 00:21:54,016
an zwei der größten
deutschen Bunker vorbei,
292
00:21:54,024 --> 00:21:57,052
WN62 und WN64.
293
00:21:58,080 --> 00:22:01,040
Der Weg bietet ihnen
die außergewöhnliche Chance,
294
00:22:01,048 --> 00:22:03,076
den Ausgang des D-Days zu ändern.
295
00:22:03,084 --> 00:22:07,064
Wenn sie es schaffen,
sind sie hinter der feindlichen Linie.
296
00:22:07,072 --> 00:22:08,096
Sir, Ihre Befehle?
297
00:22:09,004 --> 00:22:10,076
Der Strand kommt nicht in Frage.
298
00:22:10,084 --> 00:22:12,076
Was denken Sie, Sergeant?
299
00:22:12,084 --> 00:22:16,084
Die schlachten uns ab,
wenn wir direkt auf die Bunker zukommen.
300
00:22:17,068 --> 00:22:19,040
Es könnte hier einen Weg geben.
301
00:22:19,088 --> 00:22:22,004
Der Weg ist extrem gefährlich.
302
00:22:22,012 --> 00:22:27,012
Stacheldraht, Minenfelder, Scharfschützen
und Maschinengewehre beschützen ihn.
303
00:22:28,048 --> 00:22:29,076
Ich gehe vor.
304
00:22:35,064 --> 00:22:37,080
Es gibt Kleingeschützfeuer.
305
00:22:38,088 --> 00:22:42,028
Eine Salve hinterließ
in der Wand vor uns ihre Spuren.
306
00:22:49,008 --> 00:22:50,084
Ramundo wurde getötet.
307
00:22:54,004 --> 00:22:59,052
Louis Ramundo ist nur einer
von über 2.4000 Toten der Amerikaner
308
00:22:59,060 --> 00:23:01,092
am Omaha Beach an jenem Tag.
309
00:23:20,032 --> 00:23:21,080
Sergeant?
310
00:23:21,088 --> 00:23:23,060
Minenfeld, Sir.
311
00:23:23,068 --> 00:23:26,092
Spaldings Zug sitzt fest.
312
00:23:30,000 --> 00:23:32,088
Am Omaha Beach
versucht der erste Zug der Easy Company
313
00:23:32,096 --> 00:23:35,040
hinter die feindliche Linie zu kommen.
314
00:23:35,048 --> 00:23:37,072
Doch er wurde
von einem Minenfeld gebremst.
315
00:23:37,080 --> 00:23:38,096
Verdammt.
316
00:23:39,004 --> 00:23:41,004
Sehen Sie einen anderen Weg?
317
00:23:41,012 --> 00:23:43,056
Wenn wir im Gras bleiben,
sollte alles gutgehen.
318
00:23:44,024 --> 00:23:45,052
Hoffen wir's.
319
00:23:50,012 --> 00:23:51,032
Sergeant?
320
00:23:56,092 --> 00:23:58,004
Es geht mir gut, Sir.
321
00:23:59,052 --> 00:24:01,016
Gut, Männer, los.
322
00:24:01,024 --> 00:24:02,036
Kopf runter.
323
00:24:02,044 --> 00:24:04,084
Bleiben Sie im Gras. Los!
324
00:24:07,092 --> 00:24:11,096
Sergeant Bisco sagte immer: "Lieutenant,
auf die verdammten Minen aufpassen."
325
00:24:14,028 --> 00:24:18,048
Es waren kleine Kastenminen,
und es wimmelte nur so davon.
326
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
Der Herr stand uns bei, und wir hatten
auf dem Weg auf jeder Schulter einen Engel
327
00:24:32,064 --> 00:24:33,084
Wir verloren niemanden.
328
00:24:36,020 --> 00:24:39,056
5:00 UHR
329
00:24:39,064 --> 00:24:42,048
Spalding und seine Männer
erklommen den Hügel.
330
00:24:42,056 --> 00:24:46,028
Sie waren die ersten der 16. Infanterie,
die so weit kamen.
331
00:24:47,032 --> 00:24:51,020
Am Strand ließ das Gemetzel nicht nach.
332
00:24:52,044 --> 00:24:55,032
Wir wussten nicht,
was mit dem Rest der Easy Company war.
333
00:24:56,016 --> 00:24:59,028
Im Wasser standen Boote in Flammen.
334
00:25:00,048 --> 00:25:03,016
Wir beschlossen,
nicht mehr zurückzublicken.
335
00:25:06,012 --> 00:25:09,056
Der Zug konnte nur
ins Landesinnere vordringen.
336
00:25:13,052 --> 00:25:17,088
Aber sein Weg wurde
von tödlichen Maschinengewehren blockiert.
337
00:25:52,016 --> 00:25:57,004
Sergeant Streczyk schaltet sie aus,
ohne einen Mann zu verlieren.
338
00:25:59,020 --> 00:26:02,020
Der Zug ist nun hinter feindlichen Linien.
339
00:26:02,084 --> 00:26:05,080
Zum ersten Mal
können die Männer in die Offensive gehen.
340
00:26:06,036 --> 00:26:09,048
Spalding und Streczyk
haben ein Ziel im Sinn:
341
00:26:09,056 --> 00:26:13,076
die tödliche Bunkeranlage namens WN64.
342
00:26:14,068 --> 00:26:17,008
Es ist eines
der größten Bollwerke des Feindes
343
00:26:17,016 --> 00:26:20,052
und lässt noch immer Geschützfeuer
auf Omaha herabregnen.
344
00:26:21,076 --> 00:26:26,036
Es gibt vier getrennte Waffenpositionen,
verbunden durch Schützengräben und Tunnel,
345
00:26:26,044 --> 00:26:29,028
die mit mindestens
30 Soldaten bemannt sind.
346
00:26:31,024 --> 00:26:34,000
Der erste Zug war
waffentechnisch unterlegen.
347
00:26:34,008 --> 00:26:36,032
Aber die Männer hatten einen Vorteil.
348
00:26:37,028 --> 00:26:40,072
Der Feind wusste nicht, dass sie da waren.
349
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Wie viele sind da wohl drin?
350
00:26:48,048 --> 00:26:50,072
Sie haben nur 22 Männer.
351
00:26:50,080 --> 00:26:53,024
Sie können einen direkten Kampf riskieren.
352
00:27:00,012 --> 00:27:02,084
Streczyk geht allein rein.
353
00:27:29,076 --> 00:27:32,028
Streczyk feuert in den Schützengraben.
354
00:27:32,036 --> 00:27:33,092
Rauskommen, Hände hoch.
355
00:27:35,064 --> 00:27:38,068
Dann rief er auf Polnisch und Deutsch,
sie sollen rauskommen
356
00:27:38,076 --> 00:27:40,080
Ihr habt 10 Sekunden!
357
00:27:47,080 --> 00:27:49,092
Vier unbewaffnete Männer kamen raus.
358
00:27:52,068 --> 00:27:55,012
Sie brachten zwei, drei Verwundete mit.
359
00:27:58,036 --> 00:28:00,080
Streczyks gewagter Schachzug funktioniert.
360
00:28:04,012 --> 00:28:08,072
Von Streczyk angeführt kämpft sich der Zug
durch den ganzen Bunkerkomplex.
361
00:28:08,080 --> 00:28:10,024
Runter!
362
00:28:27,028 --> 00:28:28,092
Nur eine Stunde später
363
00:28:29,000 --> 00:28:32,092
schweigen die tödlichen Waffen
von WN64 endlich.
364
00:28:34,064 --> 00:28:38,056
Das Waffenfeuer auf Omaha Beach
lässt erheblich nach.
365
00:28:38,064 --> 00:28:41,048
Der Kampf wendet sich langsam.
366
00:28:43,064 --> 00:28:46,000
Durch die Ausschaltung von WN64
367
00:28:46,008 --> 00:28:49,012
hatte der erste Zug
den erschöpften Truppen am Strand
368
00:28:49,020 --> 00:28:51,084
einen Ausweg aus dem Gemetzel eröffnet.
369
00:28:53,008 --> 00:28:57,068
Eine amerikanische Zeitung beschreibt
Streczyk als "Ein-Mann-Invasion".
370
00:28:58,048 --> 00:29:02,092
Seine Taten sind wegweisend
für den Angriff auf Omaha.
371
00:29:07,036 --> 00:29:08,088
ÄRMELKANAL - CHERBOURG
5:50 UHR
372
00:29:08,096 --> 00:29:13,064
An jedem Strand der Normandie
kämpfen sich nun Alliierte an Land.
373
00:29:14,024 --> 00:29:19,072
Aber für 18.000 Soldaten endet der D-Day
lange vor der ersten Landung am Strand.
374
00:29:20,004 --> 00:29:23,064
Sie wurden kurz nach Mitternacht
hinter feindlichen Linien abgesetzt.
375
00:29:24,028 --> 00:29:28,008
Dieses Erkundungsfoto zeigt
zurückgelassene Fallschirme
376
00:29:28,016 --> 00:29:30,004
und Gleitschirme.
377
00:29:30,056 --> 00:29:33,064
Sie wurden von Fallschirm-
und Gleitschirmjägern
378
00:29:33,072 --> 00:29:38,004
der USA und Großbritanniens in einer
der größten Landungen des Kriegs benutzt.
379
00:29:39,092 --> 00:29:42,016
SEIT NEUN STUNDEN
NEHMEN DIE BRITEN BRÜCKEN
380
00:29:42,024 --> 00:29:44,052
EIN UND UNTERBRECHEN
DIE KOMMUNIKATIONSLINIEN.
381
00:29:47,004 --> 00:29:49,092
SIE SOLLEN DIE DEUTSCHEN PANZER
382
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
UND DEN NACHSCHUB AUFHALTEN.
383
00:29:54,072 --> 00:29:56,080
In der Nähe des Dorfes Benouville haben
384
00:29:56,088 --> 00:29:59,048
Soldaten des siebten
Gleitschirmjäger-Bataillons
385
00:29:59,056 --> 00:30:02,096
und die leichte Infanterie
von Ox und Bucks Stellung bezogen.
386
00:30:08,056 --> 00:30:11,012
Benouville liegt
an einer wichtigen Kreuzung.
387
00:30:11,072 --> 00:30:16,048
Straßen führen von Süden und Osten
über den Fluss Orne und den Caen-Kanal.
388
00:30:17,036 --> 00:30:21,064
Damit kamen deutsche Panzer
direkt zu den betroffenen Stränden.
389
00:30:23,036 --> 00:30:28,048
Um das zu verhindern, müssen diese wenigen
britischen Soldaten die Stadt halten.
390
00:30:30,016 --> 00:30:34,008
Bisher hat keine schwere Infanterie
versucht durchzubrechen.
391
00:30:35,068 --> 00:30:40,004
Dennoch halten die Truppen
nach Stunden des Kampfs kaum noch durch.
392
00:30:41,068 --> 00:30:44,088
Major John Nigel Taylor
hat das Kommando über Kompanie A.
393
00:30:49,076 --> 00:30:52,012
Es gab ständig Opfer.
394
00:30:53,056 --> 00:30:54,064
Das war unvermeidbar.
395
00:30:56,080 --> 00:30:59,024
Wir befanden uns wirklich auf dünnem Eis.
396
00:31:02,048 --> 00:31:03,084
Wir hatten nur noch etwa...
397
00:31:05,044 --> 00:31:07,028
Wir waren sicher nicht mehr als 30.
398
00:31:09,008 --> 00:31:10,048
Wie heißen Sie, Private?
399
00:31:10,056 --> 00:31:12,040
McGee, Sir.
400
00:31:12,048 --> 00:31:14,040
Wie geht es Ihnen, McGee?
401
00:31:14,048 --> 00:31:16,092
Ich hoffe, Jerry langweilt sich
und geht heim.
402
00:31:17,000 --> 00:31:19,044
Sir? Mistkerle!
403
00:31:20,060 --> 00:31:23,072
Private Michael McGee
ist erst 20 Jahre alt.
404
00:31:25,060 --> 00:31:27,028
Munition!
405
00:31:27,036 --> 00:31:31,040
Ihnen gehen die Männer und die Kugeln aus.
406
00:31:32,080 --> 00:31:35,076
Sir, da kommt ein Panzerfahrzeug
die Straße lang.
407
00:31:52,024 --> 00:31:53,088
Ganz fest!
408
00:31:53,096 --> 00:31:56,084
Die Briten hinter der feindlichen Linie
409
00:31:56,092 --> 00:32:00,020
werden im Dorf Benouville
seit neun Stunden angegriffen.
410
00:32:00,096 --> 00:32:05,084
Nun will schweres Geschütz der Deutschen
die schwache Linie durchbrechen.
411
00:32:05,092 --> 00:32:10,080
Major Taylor, einer der letzten
überlebenden Offiziere, wird verwundet.
412
00:32:13,028 --> 00:32:16,072
Feuert weiter.
Wir können sie nicht vorbeilassen.
413
00:32:17,092 --> 00:32:21,056
Lance Corporal Eddie Gurney
kämpft an ihrer Seite.
414
00:32:22,080 --> 00:32:26,056
Nach etwa 1000 Stunden
kommen drei große Panzer aus Richtung Caen
415
00:32:26,064 --> 00:32:28,024
die Hauptstraße entlang.
416
00:32:30,052 --> 00:32:32,060
In Ordnung, Jones. Du bist dran.
417
00:32:32,068 --> 00:32:35,016
Hol die PIAT und bereite sie vor.
418
00:32:39,044 --> 00:32:42,064
Die PIAT ist
eine leichte Anti-Panzer-Waffe.
419
00:32:42,072 --> 00:32:46,036
Mit einer kräftigen Feder
wird eine explosive Ladung abgefeuert,
420
00:32:46,044 --> 00:32:49,052
die Panzer mit bis zu zehn Zentimeter
Dicke durchdringen kann.
421
00:32:49,060 --> 00:32:52,044
Aber sie ist nur aus der Nähe effektiv.
422
00:32:53,076 --> 00:32:57,060
Nur wenige PIATs der Fallschirmjäger
überstanden die Landung.
423
00:32:57,068 --> 00:32:59,044
Er kommt auf uns zu...
424
00:33:00,080 --> 00:33:04,008
Jones, warten Sie auf mein Signal.
425
00:33:04,072 --> 00:33:05,084
Sechs Meter.
426
00:33:05,092 --> 00:33:07,020
Warten.
427
00:33:08,036 --> 00:33:09,016
Drei Meter.
428
00:33:09,024 --> 00:33:10,068
Warten.
429
00:33:12,004 --> 00:33:13,044
Jederzeit bereit, Sir.
430
00:33:13,052 --> 00:33:14,072
Los!
431
00:33:17,072 --> 00:33:19,004
Und er betätigte den Auslöser.
432
00:33:19,012 --> 00:33:20,032
Feuer!
433
00:33:22,016 --> 00:33:23,072
Und es gab nur diesen Klick.
434
00:33:24,024 --> 00:33:25,092
Verdammte PIAT.
435
00:33:26,060 --> 00:33:28,080
Nicht herumsitzen. Zurück!
436
00:33:36,024 --> 00:33:38,056
Nur drei Soldaten und ein Maschinengewehr
437
00:33:38,064 --> 00:33:40,068
stehen zwischen dem deutschen Panzer
438
00:33:40,076 --> 00:33:43,032
und den britischen Truppen am Sword Beach.
439
00:33:44,016 --> 00:33:46,096
Jetzt liegt es wohl an uns.
Hast du die Gammon-Bomben?
440
00:33:47,004 --> 00:33:49,048
Wir haben diese sogenannten Gammon-Bomben.
441
00:33:49,056 --> 00:33:52,052
Wir hatten alle diesen Plastiksprengstoff
442
00:33:52,060 --> 00:33:54,068
in der Innentasche unserer Uniform
443
00:33:55,056 --> 00:33:57,072
und einen Mechanismus, der ihn auslöste.
444
00:33:57,080 --> 00:33:59,000
Ich gebe Deckungsfeuer.
445
00:33:59,008 --> 00:34:01,052
Wartet bei dem Gebäude,
bis der Panzer dort hält.
446
00:34:01,060 --> 00:34:04,072
- Warum hält er?
- Weil ich es erzwinge.
447
00:34:04,080 --> 00:34:06,064
Seid dann einfach bereit, ja?
448
00:34:11,012 --> 00:34:14,012
Der verdammte Panzer
fuhr mitten durch uns durch.
449
00:34:15,012 --> 00:34:16,068
Von meiner Position aus war er
450
00:34:17,068 --> 00:34:18,084
vier Meter entfernt.
451
00:34:23,048 --> 00:34:26,068
Das war's. Los!
452
00:34:29,000 --> 00:34:32,076
Private McGee ging mitten
auf die Straße in Richtung der Panzer.
453
00:34:36,060 --> 00:34:40,028
Wir hörten die Kugeln
von der Panzerung des Panzers abprallen.
454
00:34:40,096 --> 00:34:43,008
Die Fahrer schlossen den Blendschutz,
455
00:34:43,016 --> 00:34:45,024
sie sahen nicht mehr, was passierte.
456
00:34:45,088 --> 00:34:50,052
McGees Bren richtet gegen die Panzer
so viel aus wie eine Steinschleuder.
457
00:34:54,004 --> 00:34:55,048
Mit geschlossener Blende
458
00:34:55,056 --> 00:35:00,032
sehen die Deutschen nicht,
was direkt vor ihrer Nase geschieht.
459
00:35:01,008 --> 00:35:02,028
Jetzt!
460
00:35:03,080 --> 00:35:06,052
Corporal Kilean lief
seitlich an der Straße entlang.
461
00:35:09,048 --> 00:35:12,032
Er warf die erste Bombe,
traf den vordersten Panzer.
462
00:35:19,068 --> 00:35:22,088
Die Besatzung flüchtete,
versuchte, sich zu retten.
463
00:35:26,072 --> 00:35:28,080
Sie wurde von McGee erschossen.
464
00:35:34,056 --> 00:35:36,024
Nicht viel später
465
00:35:36,032 --> 00:35:39,032
zerstört McGee
den zweiten deutschen Panzer.
466
00:35:40,040 --> 00:35:42,072
Die kaputten Fahrzeuge
blockieren die Straße.
467
00:35:43,076 --> 00:35:48,060
Kein feindlicher Panzer schafft es
am D-Day durch dieses Dorf.
468
00:35:49,048 --> 00:35:52,064
Durch Michael McGees schnelle Reaktion
469
00:35:52,072 --> 00:35:56,032
hielt die gebeutelte Linie
der Alliierten in Benouville.
470
00:35:59,076 --> 00:36:00,076
ÄRMELKANAL 12:15 UHR
471
00:36:00,084 --> 00:36:04,040
Fast sechs Stunden ist es her,
dass die ersten Truppen an Land kamen.
472
00:36:04,048 --> 00:36:07,052
Alle fünf Strände
sind nun unter Kontrolle der Alliierten.
473
00:36:07,060 --> 00:36:10,060
Männer und Geräte kommen an Land.
474
00:36:10,068 --> 00:36:13,076
Aber dieser Erfolg verursacht Probleme.
475
00:36:13,084 --> 00:36:16,036
Das Erkundungsfoto von Sword Beach
476
00:36:16,044 --> 00:36:19,044
zeigt Massen an Panzer und Lastwagen
am Strand.
477
00:36:20,004 --> 00:36:24,004
Der Verkehr kommt auf den engen Straßen,
die vom Strand wegführen, zum Stillstand.
478
00:36:25,004 --> 00:36:30,032
Durch den Stau sind die Panzer
ein leichtes Ziel für Gegenangriffe.
479
00:36:36,028 --> 00:36:39,000
124 DEUTSCHE PANZER DES
22. PANZERREGIMENTS
480
00:36:39,008 --> 00:36:41,084
SETZEN KURS AUF SWORD BEACH.
481
00:36:47,084 --> 00:36:51,028
ERREICHEN SIE DIE KÜSTE, SIND DIE
BRITISCHEN PANZER IN GEFAHR.
482
00:36:52,056 --> 00:36:55,084
Die einzige Verteidigung
gegen die Angreifer
483
00:36:55,092 --> 00:36:59,092
sind 54 britische Sherman-Panzer
der Staffordshire Yeomanry.
484
00:37:00,052 --> 00:37:04,056
Endlich löst sich der Stau am Strand,
und sie fahren ins Landesinnere
485
00:37:04,064 --> 00:37:08,000
Richtung Caen, der Stützpunkt der Panzer.
486
00:37:08,092 --> 00:37:12,052
Die Shermans haben den Befehl,
die deutschen Panzer abzufangen.
487
00:37:13,080 --> 00:37:16,012
Doch das ist feindliches Gebiet.
488
00:37:16,020 --> 00:37:19,076
Hier gibt es Minenfelder
und schwere Artillerie.
489
00:37:20,088 --> 00:37:24,056
Na los. Gib Gas, Mills.
490
00:37:25,048 --> 00:37:28,096
Für Sergeant Les Joyce beginnt die Jagd.
491
00:37:30,040 --> 00:37:34,052
Er wird im einzigen Panzerkampf des D-Days
eine wichtige Rolle spielen.
492
00:37:39,036 --> 00:37:41,088
In einem direkten Schusswechsel
mit den Deutschen
493
00:37:41,096 --> 00:37:43,096
sind die Shermans in der Unterzahl.
494
00:37:44,004 --> 00:37:46,080
Wenn wir sie sehen, schießen wir zuerst.
495
00:37:48,028 --> 00:37:51,020
Sie mussten
einen taktischen Vorteil finden.
496
00:37:52,052 --> 00:37:55,072
Joyces Befehle lauten,
eine Anhöhe zu finden
497
00:37:56,024 --> 00:38:00,020
und dort hinzugelangen,
um die Deutschen anzugreifen.
498
00:38:03,008 --> 00:38:07,064
Joyces beste Chance ist ein Kamm
nahe des Dorfes Periers-sur-le-Dan.
499
00:38:08,020 --> 00:38:12,060
Er liegt an der kürzesten Route
der deutschen Panzer zum Strand.
500
00:38:22,048 --> 00:38:25,044
Aufpassen, alle zusammen,
bereitmachen für Kontakt.
501
00:38:26,004 --> 00:38:28,048
Aber vor ihnen liegt Ärger.
502
00:38:32,024 --> 00:38:36,084
Wir sind getroffen. Wir brechen ab.
Artillerie in den Bäumen.
503
00:38:36,092 --> 00:38:39,096
Ein Geschwader von Shermans
gerät in einen Hinterhalt.
504
00:38:43,092 --> 00:38:47,048
Sergeant Les Joyce dringt durch
Feindesgebiet ins Landesinnere vor.
505
00:38:48,032 --> 00:38:51,080
Vor ihm wurden
fünf britische Shermans getroffen.
506
00:38:53,016 --> 00:38:56,012
Die Deutschen versteckten
massive Artillerie in den Wäldern.
507
00:38:57,016 --> 00:39:01,028
Diese 88-Millimeter-Waffen wurden
entworfen, um Flugzeuge abzuschießen.
508
00:39:02,032 --> 00:39:05,056
Sie können aus anderthalb Kilometern
Entfernung Panzer zerstören.
509
00:39:06,076 --> 00:39:10,024
Second Lt. David Render
ist Kommandant eines weiteren Panzers.
510
00:39:11,028 --> 00:39:14,048
Ich zucke bei der Erinnerung
an das ohrenbetäubende Krachen
511
00:39:14,056 --> 00:39:16,028
der schnellen Projektile zusammen.
512
00:39:16,036 --> 00:39:20,004
Sie schlugen blitzschnell Furchen
in den Boden um uns herum.
513
00:39:23,012 --> 00:39:28,016
Trotz der fünf Zentimeter dicken Panzerung
haben die Shermans einen gewissen Ruf...
514
00:39:34,032 --> 00:39:37,000
Die Deutschen nannten sie "Tommykocher".
515
00:39:38,024 --> 00:39:42,052
Die Alliierten nannten sie "Ronson",
nach dem amerikanischen Feuerzeugslogan:
516
00:39:43,000 --> 00:39:45,060
"Brennt sofort, jedes Mal."
517
00:39:47,056 --> 00:39:51,060
Jede Panzerbesatzung fürchtet sich davor,
in den Fahrzeugen zu verbrennen.
518
00:39:55,056 --> 00:39:59,008
Dann kommt die Nachricht,
welche die Alliierten fürchteten.
519
00:39:59,016 --> 00:40:02,020
Die Panzer kommen!
520
00:40:07,004 --> 00:40:11,000
Ein britischer Erkundungszug sieht
die Deutschen Richtung Norden fahren.
521
00:40:15,052 --> 00:40:17,032
Erreichen sie den Kamm zuerst,
522
00:40:17,040 --> 00:40:20,092
haben sie eine direkte Route
zu den Invasionsstränden.
523
00:40:35,032 --> 00:40:38,076
Aber die deutschen Panzer
führen zu spät los.
524
00:40:40,004 --> 00:40:43,000
Die britischen Shermans
erreichen die Anhöhe zuerst.
525
00:40:46,004 --> 00:40:47,052
Da seid ihr ja.
526
00:40:48,008 --> 00:40:51,008
Joyce hat weniger Soldaten und Waffen.
527
00:40:51,016 --> 00:40:54,092
Sein Vorteil ist,
dass er sich weiter oben befindet.
528
00:40:55,048 --> 00:40:57,032
Fünf nach rechts.
529
00:40:58,000 --> 00:41:01,060
Aber die Panzer können
in Sekundenschnelle auf ihn zielen.
530
00:41:02,016 --> 00:41:03,020
Weiterdrehen.
531
00:41:03,028 --> 00:41:05,068
Alles hängt von seinem ersten Schuss ab.
532
00:41:06,024 --> 00:41:07,052
Auf fünf Uhr drehen.
533
00:41:09,004 --> 00:41:10,096
Langsam.
534
00:41:12,028 --> 00:41:13,060
In Ordnung, 500.
535
00:41:17,084 --> 00:41:19,004
Und Feuer!
536
00:41:23,064 --> 00:41:25,052
Direkter Treffer. Nachladen.
537
00:41:25,060 --> 00:41:28,056
Er erwischt den ersten Panzer
mit nur einem Schuss.
538
00:41:28,064 --> 00:41:31,052
Jetzt können die Panzer dahinter
nicht durch.
539
00:41:31,060 --> 00:41:34,044
Joyce kontrolliert den Kampf.
540
00:41:35,088 --> 00:41:37,052
Panzer voraus, 600.
541
00:41:38,060 --> 00:41:39,052
Feuer!
542
00:41:42,044 --> 00:41:43,028
Das war's!
543
00:41:45,056 --> 00:41:48,000
Ruhig...
544
00:41:48,048 --> 00:41:49,048
Feuer!
545
00:41:56,096 --> 00:41:59,096
Sergeant Reuben Welsh
sieht es mit eigenen Augen.
546
00:42:01,012 --> 00:42:04,048
Er hat die ersten drei Panzer
mit drei Schüssen ausgeschaltet.
547
00:42:06,000 --> 00:42:08,076
Der Rest geriet in Panik
und flüchtete nach Norden.
548
00:42:10,020 --> 00:42:12,052
Ich glaube, wir haben den Tag gerettet.
549
00:42:15,000 --> 00:42:18,080
Unsere rote Linie hielt,
und sie kamen nie wieder.
550
00:42:20,084 --> 00:42:22,092
Drei Schuss. Drei Panzer.
551
00:42:27,080 --> 00:42:31,056
Das 22. Panzerregiment
verlor an diesem Tag 13 Panzer.
552
00:42:31,064 --> 00:42:33,032
Es muss den Rückzug antreten.
553
00:42:34,080 --> 00:42:39,024
Eine der größten Bedrohungen
der D-Day-Invasion wurde aufgehalten.
554
00:42:40,072 --> 00:42:46,016
Les Joyce spielt die entscheidende Rolle
bei der Ausschaltung der deutschen Panzer.
555
00:42:52,096 --> 00:42:58,068
Am Ende des Tages sind nun 156.000
Soldaten der Alliierten in Frankreich.
556
00:42:59,016 --> 00:43:04,016
An diesem Tag kam es
zur größten Invasion des 20. Jahrhunderts.
557
00:43:05,048 --> 00:43:08,076
D-Day wurde durch die Taten
gewöhnlicher Männer gewonnen,
558
00:43:08,084 --> 00:43:11,076
die sich in außergewöhnlichen Umständen
wiederfanden.
559
00:43:12,008 --> 00:43:13,072
Diese Männer sind nur ein paar
560
00:43:14,028 --> 00:43:17,040
unter hunderten,
vielleicht tausenden anderen Soldaten,
561
00:43:17,048 --> 00:43:20,068
deren Taten den Ausgang
des Kriegs verändert haben.
562
00:43:22,036 --> 00:43:25,088
X23-Kommandant George Honour
überlebte den Krieg.
563
00:43:25,096 --> 00:43:29,000
Er starb 2002 in Dorset, England.
564
00:43:30,044 --> 00:43:34,076
Sergeant Philip Streczyk kämpfte 440 Tage
an der Front.
565
00:43:34,084 --> 00:43:39,020
Er kämpfte sich durch Deutschland,
bevor er in die USA zurückkehrte.
566
00:43:39,092 --> 00:43:43,016
Sergeant Leslie Joyce trat
in die Fußstapfen seines Vaters
567
00:43:43,024 --> 00:43:44,064
und wurde Wildhüter.
568
00:43:46,024 --> 00:43:49,028
Private Michael McGee
überlebte D-Day nicht.
569
00:43:49,036 --> 00:43:54,000
Ihm wurde für Benouville die Medaille
für außergewöhnliche Leistungen verliehen.
570
00:43:55,072 --> 00:43:58,008
Lt. Jim Booth wurde Lehrer.
571
00:43:58,048 --> 00:44:01,052
Er ist 97 und lebt in Somerset, England.
572
00:44:02,044 --> 00:44:05,048
George Eldridge ging
als Colonel in den Ruhestand.
573
00:44:05,056 --> 00:44:08,080
Er lebt nun in Idaho
und ist 101 Jahre alt.
574
00:44:08,088 --> 00:44:09,088
Untertitel von: Krista Lirscher