1 00:00:01,541 --> 00:00:03,791 (เหตุการณ์จนถึง ภาพยนตร์อีวานเกเลียนภาคใหม่) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,291 --> 00:00:05,666 (อีวานเกเลียน:1.11 (ไม่ได้) อยู่ตามลำพัง.) 4 00:00:05,750 --> 00:00:09,375 ยอดหุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ของมวลมนุษยชาติ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 อีวานเกเลียน ชีวจักรกลคล้ายมนุษย์ 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,583 ชินจิ อิการิ เธอจะเป็นนักบิน 8 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 - ปล่อยอีวา - ไม่มีทางที่ผมจะทำได้หรอก 9 00:00:16,166 --> 00:00:19,333 เลิกเสียเวลาได้แล้ว เข้าไปในอีวา ไม่งั้นก็ไปซะ 10 00:00:19,416 --> 00:00:21,791 อย่าหนีสิ อย่าหนี 11 00:00:22,583 --> 00:00:23,833 อย่าหนีเด็ดขาด 12 00:00:23,916 --> 00:00:24,916 ก็ได้ ผมจะเป็นนักบิน 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,333 ถ้าอีวาของเราทำลายเทวทูตได้ 14 00:00:26,416 --> 00:00:29,250 อนาคตของเราขึ้นอยู่กับการเอาชนะเทวทูต 15 00:00:29,333 --> 00:00:32,958 เมื่อ 15 ปีก่อน มนุษยชาติกว่าครึ่ง ตายไปในเซคันด์อิมแพกต์ 16 00:00:33,041 --> 00:00:37,375 ถ้าเทวทูตเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์ มนุษยชาติทั้งหมดจะต้องตาย 17 00:00:37,458 --> 00:00:39,000 เรามาทำอะไรที่นี่ 18 00:00:39,083 --> 00:00:41,125 นายไม่ศรัทธาในตัวเขาเลยเหรอ ศรัทธาในงานที่เขาทำน่ะ 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,250 ชีวิตผมมีแค่การขับอีวาใช่ไหมล่ะครับ 20 00:00:43,333 --> 00:00:47,000 มันเป็นเหตุผลเดียวที่พ่อส่งคนไปตามผม ผมถึงต้องเป็นนักบิน 21 00:00:47,083 --> 00:00:50,000 เธอต้องตัดสินใจด้วยตัวเองว่า อยากเป็นนักบินอีวาหรือเปล่า 22 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 ผมจะทำ... ผมจะขับอีวา 23 00:00:52,333 --> 00:00:55,291 นายไม่ตายหรอก ฉันจะปกป้องนายเอง 24 00:00:55,375 --> 00:00:57,666 เขาไม่ได้หนีออกจากอีวาสักหน่อย 25 00:00:57,750 --> 00:01:00,708 เขาควรได้ลงมือ ยกเว้นแต่ว่าเขาไม่อยากทำแล้ว 26 00:01:00,791 --> 00:01:01,916 ฉันฝากความหวังไว้ที่นายนะ 27 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 ลาก่อน 28 00:01:03,083 --> 00:01:05,916 - เปล่าหรอก ฉันแค่ไม่เหลืออะไรแล้ว - อายานามิ 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,166 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไงในสถานการณ์แบบนี้ 30 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 ยิ้มให้ก็เป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ 31 00:01:10,458 --> 00:01:12,875 เด็กที่ถูกกำหนดชะตากรรมเอาไว้แล้ว 32 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 (อีวานเกเลียน:2.22 พัฒนาต่อไป (ไม่) ได้.) 33 00:01:14,375 --> 00:01:18,625 - อาสึกะ แลงลีย์ ชิกินามิ นักบินประจำอีวา 02 - นายนี่มันเซ่อซ่าจริงๆ เลย 34 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 อืม แสดงว่าคนที่ชอบเป็นนักบินอีวาก็มีแฮะ 35 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 - เรื่องพ่อทำให้เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ - วันนี้พ่อชมฉันเป็นครั้งแรก 36 00:01:23,416 --> 00:01:26,583 - ทำดีมาก ชินจิ - มันทำให้ฉันดีใจมากเลยนะ 37 00:01:26,666 --> 00:01:29,583 แผนพัฒนามนุษยชาติ... เนิร์ฟคิดจะทำอะไรกันแน่ 38 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 ฝากดูแลคัตซึรางิแทนฉันด้วย 39 00:01:30,916 --> 00:01:32,708 ฉันรู้สึกอบอุ่นใจเวลาอยู่กับชินจิ 40 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 เธอกำลังมีความรักย่ะ จะอะไรซะอีก 41 00:01:34,541 --> 00:01:35,708 นายเป็นคนน่าสนใจดีนะ 42 00:01:35,791 --> 00:01:37,833 เธอมีความสุขได้โดยไม่มีอีวา 43 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 พ่อครับ อาสึกะยังอยู่ข้างในอีวา 44 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 - มันคือเทวทูต ศัตรูของเรา - ไม่ 45 00:01:43,666 --> 00:01:45,750 - มันเป็นความผิดของพ่อ - เลยจะหนีอีกเหรอ 46 00:01:45,833 --> 00:01:48,333 หนีจากความเจ็บปวดมันผิดตรงไหน 47 00:01:48,416 --> 00:01:50,041 ฉันจะไม่ขับอีวาอีก 48 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 คิดมากกับเรื่องแค่นั้นชีวิตก็หมดสนุกพอดีสิ 49 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 อย่าให้ชินจิขับอีวาอีกเป็นอันขาด 50 00:01:55,541 --> 00:01:59,083 ผมมาที่เพราะผมคือชินจิ อิการิ นักบินประจำอีวานเกเลียน 01 51 00:01:59,166 --> 00:02:01,708 เอาอายานามิคืนมา 52 00:02:01,791 --> 00:02:04,666 เอาเลย ชินจิ ทำให้ความปรารถนาของเธอจะเป็นจริง 53 00:02:04,750 --> 00:02:08,250 - ต่อให้ฉันไม่อยู่ ก็จะมีตัวแทนของฉัน - อายานามิ กลับมา 54 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 ฉันขอโทษ สุดท้ายแล้วก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี 55 00:02:10,916 --> 00:02:13,416 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรเลย... 56 00:02:13,500 --> 00:02:16,708 มันคือความต่อเนื่องของเซคันด์อิมแพกต์ เธิร์ดอิมแพกต์เริ่มขึ้นแล้ว 57 00:02:16,791 --> 00:02:19,375 - เวลานั้นใกล้เข้ามา - โลกกำลังจะอวสาน 58 00:02:19,458 --> 00:02:20,916 (อีวานเกเลียน:3.33 กลับไปแก้ไข (ไม่) ได้.) 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,666 ชินจิ อิการิ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ 60 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 ผมต้องขับหมายเลข 01 ไม่ใช่เหรอครับ 61 00:02:25,708 --> 00:02:26,916 นี่มันบ้าไปแล้วนะ คุณมิซาโตะ 62 00:02:27,000 --> 00:02:31,083 - จะให้ผมยอมรับเรื่องแบบนี้ง่ายๆ ได้ยังไง - เพราะเหตุการณ์วันนั้นผ่านมา 14 ปีแล้วน่ะสิ 63 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 เราคือวิลเลอ องค์กรที่มีเป้าหมายในการทำลายล้างเนิร์ฟ 64 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 ฉันชื่อคาโอรุ คาโอรุ นางิสะ 65 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 ฉันก็เป็นเด็กอีกคนหนึ่งที่ต้องแบกรับชะตากรรม 66 00:02:39,833 --> 00:02:41,791 อีวานเกเลียน 13 67 00:02:41,875 --> 00:02:44,791 เมื่อถึงเวลา ลูกจะได้ขับอีวาพร้อมกับเขา 68 00:02:44,875 --> 00:02:46,458 อย่าขับอีวาเด็ดขาด 69 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 - เรย์ อายานามิไม่มีตัวตนอีกต่อไป ชินจิ - โกหก 70 00:02:49,125 --> 00:02:52,500 เมื่อถูกปลุกขึ้น อีวา 01 ก็เปิดประตูแห่งกัฟ 71 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 และทำหน้าที่เป็นตัวกระตุ้นให้เกิดเธิร์ดอิมแพกต์ 72 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 นายคือกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมด 73 00:02:57,541 --> 00:02:59,416 - เธอคือคนที่ฉันช่วยเอาไว้ใช่ไหม - ฉันไม่รู้ 74 00:02:59,500 --> 00:03:01,041 เริ่มเลย ฟุยูสึกิ 75 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 ชินจิตัวแสบ นายคิดจะเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์อีกรอบหรือไง 76 00:03:03,791 --> 00:03:07,208 ฉันจะไปเอาหอกให้เพื่อนาย... เพื่อทุกคน... 77 00:03:07,291 --> 00:03:09,625 แล้วโลกจะกลับสู่ภาวะปกติ 78 00:03:09,708 --> 00:03:11,750 แม้แต่คุณมิซาโตะก็จะ... 79 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 - มิซาโตะ กดระเบิดปลอกคอดีเอสเอสซะ - อย่าทำแบบนี้ ชินจิ 80 00:03:14,375 --> 00:03:16,916 - หยุดนะ เจ้าตัวแสบหน้าโง่ - นี่มันอะไรกัน 81 00:03:17,750 --> 00:03:22,750 - โฟร์ธอิมแพกต์ นี่คือพิธีกรรมเปิดไงล่ะ - เป็นความผิดของฉันเหรอ 82 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 เพราะฉันดึงหอกออกมาใช่ไหม 83 00:03:24,916 --> 00:03:27,000 - มันอยู่ในคำสั่งของฉัน - อย่าทำหน้าเศร้าสิ 84 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 เราจะได้พบกันอีก ชินจิ 85 00:03:29,833 --> 00:03:32,500 คาโอรุ ไม่เห็นมีอะไรดีเกิดขึ้นเลย 86 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 - นายนี่ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย... - แต่ไม่มีความผิดบาปใดที่ชดใช้ไม่ได้ 87 00:03:37,333 --> 00:03:40,666 มันยังมีความหวัง ยังมีความหวังเสมอ 88 00:03:46,250 --> 00:03:49,000 แม้การอาศัยอยู่บนโลกใบนี้ 89 00:03:49,083 --> 00:03:53,208 จะเป็นเหมือนเส้นทางขึ้นเขาอันยาวไกล 90 00:03:53,958 --> 00:03:59,916 สิ่งสำคัญหาใช่ระยะเวลาของการมีชีวิตอยู่ 91 00:04:02,083 --> 00:04:08,041 ตราบใดที่ไม่ออกนอกเส้นทางแห่งความจริง 92 00:04:11,541 --> 00:04:15,750 กองกำลังโจมตีปารีสพร้อมปฏิบัติการ ลงจอดที่กราวด์ซีโรของเมืองหลวงเก่า 93 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 ยานทุกลำ เตรียมตัวตั้งรับ ค่อยปรับองศาท้ายยาน 94 00:04:18,875 --> 00:04:22,500 การควบคุมแรงโน้มถ่วง การเคลื่อนไหวอัตโนมัติ การควบคุมทางไกล ทุกระบบทำงานปกติ 95 00:04:23,125 --> 00:04:27,833 ท้องฟ้าเหนือปารีสปลอดโปร่งทั้ง 360 องศา พื้นผิวถูกทำให้เป็นแกนกลางประเภทหก 96 00:04:27,916 --> 00:04:32,125 ยืนยันพิกัดของยาน มาถึงจุดเริ่มปฏิบัติการแล้ว 97 00:04:32,208 --> 00:04:35,125 รับทราบ ยานทุกลำเตรียมตั้งรับ 98 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 ยานทุกลำปรับตำแหน่งในรูปแบบป้องกัน 99 00:04:45,791 --> 00:04:49,750 อีวา 08 และยานกู้ภัยน้ำลึก กำลังลงจอดที่เป้าหมาย 100 00:04:58,750 --> 00:05:00,958 ระบบกางบันไดลงจอดทำงานปกติ 101 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 ยานกู้ภัยน้ำลึกประจำตำแหน่ง 102 00:05:02,708 --> 00:05:04,000 ยานกู้ภัยน้ำลึกลงจอดแล้ว 103 00:05:04,666 --> 00:05:08,583 วิเคราะห์องค์ประกอบชั้นบรรยากาศ ความหนาแน่นของออกซิเจน -3 104 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 คาร์บอนไดออกไซด์อยู่ในเกณฑ์ทนรับได้ อาจมีสิ่งมีชีวิต 105 00:05:12,208 --> 00:05:13,583 รับทราบ เริ่มปฏิบัติการได้ 106 00:05:15,833 --> 00:05:19,625 ความรักของฉันกับเธอ 107 00:05:19,708 --> 00:05:22,875 ความฝันของฉันกับเธอ 108 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 นี่ก็ผ่านมาแล้ว 16 ปี 109 00:05:25,166 --> 00:05:28,208 การได้เห็นมหานครแห่งดอกไม้ในสภาพนี้ 110 00:05:28,833 --> 00:05:30,416 ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวด 111 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 ความหนาแน่นของสนามพลังกักกันแอลค่อนข้างสูง 112 00:05:35,125 --> 00:05:37,291 งานฟื้นฟูสภาพ 113 00:05:37,375 --> 00:05:41,500 เสาปิดผนึกหมายเลขหนึ่งของยูโรเนิร์ฟ ควรเสร็จภายใน 720 วินาที 114 00:05:44,458 --> 00:05:47,583 อะไรกัน เร็วกว่าที่วางแผนไว้ตั้ง 180 วินาทีแน่ะ 115 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 แล้วระยะเวลาที่ต้องเดินทางกลับล่ะ 116 00:05:49,583 --> 00:05:53,875 ชุดน่าเกลียดๆ แบบนี้น่าจะให้แต่พวกนักบินใส่ 117 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 เลิกพูดมาก แล้วก็ทำงานไป 118 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 แล้วเราเปิดใช้งานระบบปฏิภาคแอลได้หรือยัง 119 00:06:02,250 --> 00:06:05,791 การแก้ไข้จากระยะสี่น่าจะได้ผล เป็นเพราะคนยุคก่อน 120 00:06:05,875 --> 00:06:06,875 (ฝากด้วยนะ) 121 00:06:07,500 --> 00:06:10,625 เราจะทำตามความปรารถนาที่จะรักษาเมืองนี้ไว้ 122 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 เอาละ เริ่มงานกันเถอะ 123 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 พวกมันมาแล้ว 124 00:06:18,291 --> 00:06:22,250 อีวา 44 เอรุ่นประยุกต์ใช้ในอากาศ เข้ามาทางสี่นาฬิกา 125 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 ด้านหน้าจัดรูปแบบได้ดีมาก 126 00:06:25,125 --> 00:06:28,875 พวกเขาสร้างอาณานิคมขึ้นมาเอง เหมือนกับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต 127 00:06:28,958 --> 00:06:32,541 มารี ช่วยเข้าไปสกัดด้วย ยื้อเวลาให้เราอีก 560 วินาที 128 00:06:32,625 --> 00:06:33,625 ได้อยู่แล้ว 129 00:06:33,708 --> 00:06:37,291 ฉันขอเป็นเกียรติจัดการพวก 44 เอให้เอง 130 00:06:37,375 --> 00:06:41,000 เอาละ นางาระคนสวย ฝากดูสายเคเบิลให้ด้วยนะ 131 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 ไหนดูซิ... 132 00:06:48,208 --> 00:06:50,916 หัน หมุน ตะแคง... 133 00:06:51,625 --> 00:06:55,333 นี่ก็น่าสนใจดี แต่มันรู้สึกพิกลอยู่นะ 134 00:06:55,958 --> 00:07:00,541 อย่างน้อยก็น่าจะเก็บข้อต่อแบบมนุษย์เอาไว้หน่อย 135 00:07:06,416 --> 00:07:09,083 หมายเลข 08 กำลังรับมือการโจมตีระลอกแรกของ 44 เอ 136 00:07:09,833 --> 00:07:14,833 ตรวจพบระลอกที่สอง พวก 44 เอทั้งหมด หันไปเล่นงานหมายเลข 08 ตามคาด 137 00:07:14,916 --> 00:07:17,583 สามารถปฏิบัติการต่อได้ 420 วินาที 138 00:07:20,708 --> 00:07:24,083 หัวหน้า มันทำงานช้ามากเลย อย่างกับใช้พีซี 8-บิตอย่างนั้นแหละ 139 00:07:24,166 --> 00:07:27,500 ระบบลึกลับซับซ้อนเหมือนอีวา 140 00:07:27,583 --> 00:07:29,875 ควบคุมด้วยภาษามนุษย์ไม่ง่ายแน่ 141 00:07:29,958 --> 00:07:33,291 ระยะสี่เสร็จสมบูรณ์แล้ว ล่าช้ากว่ากำหนดเล็กน้อย 142 00:07:33,916 --> 00:07:36,041 - สงบสติอารมณ์ เร่งมือต่อไป - ได้ครับ 143 00:07:39,000 --> 00:07:42,458 คงความเร็วไว้ นำร่องบวก 20 รักษาระดับความเอียง 144 00:07:42,541 --> 00:07:44,291 เคลื่อนที่นิ่งเข้าไว้ 145 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 แกหนีไม่พ้นหรอก 146 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 อุ๊ย 147 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 ระลอกที่สี่มาแล้ว 148 00:08:17,208 --> 00:08:18,500 มาเป็นฝูงรุมหนึ่งเลยนี่นา 149 00:08:19,166 --> 00:08:22,750 ฝูงนกน้อยร่วมกันขับไล่เหยี่ยวใช่ไหม 150 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 เหลือเวลาปฏิบัติการ 360 วินาที 151 00:08:25,750 --> 00:08:28,833 ผมหาทางข้ามไประยะที่ห้าเลยไม่ได้ 152 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 ทำอะไรก็ได้ พยายามต่อไป 153 00:08:30,958 --> 00:08:34,500 เป็นไปไม่ได้ ไม่มีเวลาป้อนข้อมูลใหม่ 154 00:08:34,583 --> 00:08:36,791 ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้ เพิ่มทางเลี่ยงอีก 155 00:08:36,875 --> 00:08:38,833 แต่หัวหน้า เรามีเวลาไม่พอแล้วนะ 156 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 เลิกบ่นสักทีเถอะ 157 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 พวกผู้ชายหนุ่มๆ นี่มีปัญหาเยอะจัง 158 00:09:22,708 --> 00:09:25,083 ไปให้พ้น เจ้าพวกบ้า ไปเลยไป 159 00:09:30,583 --> 00:09:32,541 แค่นี้เอง งานกล้วยๆ 160 00:09:33,750 --> 00:09:35,208 (คำเตือน กำลังก่อดักแด้อำพรางตัว) 161 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 แหมๆ ใช้ตัวปลอมล่อเทวทูตเหรอ ร้ายนักนะ 162 00:09:46,458 --> 00:09:47,875 ระวัง หัวหน้าฝูงมาถึงแล้ว 163 00:09:48,958 --> 00:09:52,708 การใช้งานอีวาในทางทหาร เป็นข้อห้ามในสนธิสัญญาวาติกัน 164 00:09:52,791 --> 00:09:55,541 รวมทีมกันแบบนี้ก็ยากที่จะรับมือ 165 00:09:55,625 --> 00:09:59,416 อีวา 4444 ซีติดปืนใหญ่โพซิตรอนรุ่นรบภาคพื้นดิน และอีวา 44 บีรุ่นดัดแปลงแหล่งจ่ายพลังงาน 166 00:10:00,125 --> 00:10:02,875 รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิคงทดสอบเราอยู่ 167 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ 168 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 ยานทุกลำเตรียมใช้มาตรการป้องกัน 169 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 ทุกลำเตรียมรับแรงกระแทกและคลื่นอีเอ็ม 170 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 ตอนนี้ 4444 ซีกำลังอยู่ในตำแหน่งยิง 171 00:10:30,208 --> 00:10:35,750 อีวา 44 บีกำลังผลิตกระแสไฟมหาศาล ส่งพลังงานเข้าระบบไฟฟ้าแรงสูงพิเศษ 172 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 ระบบสำรองไฟฟ้าทั้งหมด ของ 4444 ซีทำงานแล้ว 173 00:10:40,083 --> 00:10:44,416 การเร่งโพซิตรอนมาถึงระยะสุดท้าย เชื่อมต่อรอยแยก ปิดล็อกเรียบร้อย 174 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 เตรียมยิงแล้ว 175 00:11:22,541 --> 00:11:25,083 ช่วยไว้ทันเวลาพอดีเลย 176 00:11:26,416 --> 00:11:29,375 ถ้ายิงอีกรอบต้องแย่แน่ๆ 177 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มขึ้นสูงอีกแล้ว 178 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 มันรวบรวมพลังงาน เข้าสู่ระบบจ่ายพลังงานแรงสูง 179 00:11:39,250 --> 00:11:43,708 พร้อมหรือยัง 4444 ซีเริ่มติดเครื่องยนต์ เข้าประจำตำแหน่งยิง 180 00:11:43,791 --> 00:11:45,000 เราเจอหนักแน่ 181 00:11:45,083 --> 00:11:47,375 นัดที่สองกำลังมา 182 00:11:47,458 --> 00:11:49,291 แบบนี้แย่แน่ๆ 183 00:11:54,208 --> 00:11:56,625 นางาระ ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจหน่อย 184 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 รับทราบ 185 00:12:14,208 --> 00:12:15,875 แค่นี้หยุดฉันไม่ได้หรอก 186 00:12:21,916 --> 00:12:23,583 ขอโทษนะ หอไอเฟล 187 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 ตอนนี้ 4444 ซีนิ่งสนิทเลยค่ะ 188 00:12:42,666 --> 00:12:44,791 เหลือเวลาปฏิบัติการ 30 วินาที 189 00:12:45,625 --> 00:12:47,916 - วิเคราะห์อัลกอริทึม เปลี่ยนไปใช้ซี - ปลดล็อกขั้นสุดท้าย 190 00:12:48,000 --> 00:12:50,541 ระบบปฏิภาคแอลระยะที่ห้าดำเนินการเสร็จสิ้น 191 00:12:50,625 --> 00:12:52,708 มันเริ่มทำงานแล้วค่ะ รองกัปตัน 192 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 ฟื้นฟูเขตเมืองเก่าของปารีส 193 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 ระบบทั้งหมดภายในยูโรเนิร์ฟกำลังรีบูต กลับมาออนไลน์แล้วค่ะ 194 00:13:38,291 --> 00:13:42,166 มายะ ทำดีมาก เมื่อกี้เกือบไปแล้วไหมล่ะ 195 00:13:43,583 --> 00:13:47,375 การโจมตีสำเร็จ มิซาโตะ มาขนสัมภาระด้วย 196 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 รับทราบ กำลังไปที่จุดเติมเสบียง 197 00:13:50,375 --> 00:13:54,916 ทุกลำเตรียมเติมเชื้อเพลิง ให้ความสำคัญกับ อะไหล่อีวาและอาวุธยุทโธปกรณ์ 198 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 ปล่อยยานลำเลียงทั้งหมด ให้ยานขนส่งเครื่องบินไปก่อน เร็วเข้า 199 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 รวบรวมชิ้นส่วนจำเป็น ไปสร้างอีวาหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 200 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 เป้าหมายสำคัญกว่าวิธีการสินะ 201 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 ทีนี้หมายเลข 02 ที่กลืนกินพวกเดียวกันก็จะถูกสร้างใหม่ 202 00:14:07,791 --> 00:14:11,125 ส่วนหมายเลข 08 ก็จะถูกดัดแปลงให้ใช้งานซ้อนทับกันได้ 203 00:14:12,541 --> 00:14:15,375 ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ฉันก็จะไปหา 204 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 ไม่เชื่อก็คอยดู เจ้าลูกหมา 205 00:14:18,708 --> 00:14:24,416 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 206 00:16:00,916 --> 00:16:03,791 ชิ พวกขี้แพ้ใจเสาะ 207 00:16:14,250 --> 00:16:15,791 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 208 00:16:16,458 --> 00:16:17,916 โอเคหรือเปล่า อิการิ 209 00:16:21,208 --> 00:16:24,416 เฮ้ย หมาอย่าเข้าไปด้วยสิ 210 00:16:27,958 --> 00:16:29,916 ว่าไง ตื่นแล้วสินะ 211 00:16:30,625 --> 00:16:36,583 จำกันไม่ได้เหรอ นี่ฉันเอง โทจิ ซูซูฮาระ 212 00:16:36,666 --> 00:16:38,708 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ชินจิ 213 00:16:38,875 --> 00:16:41,958 ฉันตกใจจนพูดไม่ออกเลย ตอนพวกเขาพานายมาที่นี่ 214 00:16:42,041 --> 00:16:45,750 ฉันได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย แต่ฟังแล้วก็สับสนอยู่ดี 215 00:16:45,833 --> 00:16:48,375 เอาเถอะ เห็นนายไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 216 00:16:48,458 --> 00:16:49,916 แล้วนี่ลุกไหวหรือเปล่า 217 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 ไปบ้านฉันกัน นายคงจะหิว 218 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 ข้างนอกอากาศเย็นหน่อยนะ 219 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 หมอคะ เด็กผู้หญิงบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนชุดค่ะ 220 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 ไม่เป็นไรหรอก 221 00:17:09,916 --> 00:17:11,833 ยาต้านไวรัสของเราจะหมดแล้วนะคะ 222 00:17:11,916 --> 00:17:14,166 ได้ ผมจะไปคุยกับผู้จัดการฝ่ายจัดสรรให้ 223 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 ขอโทษด้วยนะ วันนี้วันหยุดผม 224 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 ไป เราไปกันเถอะ 225 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 ที่นี่แปลกจังเลย 226 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 มีคนเยอะแยะเต็มไปหมด 227 00:17:42,000 --> 00:17:43,833 คุณไม่เคยเห็นคนเป็นกลุ่มมาก่อนเหรอ 228 00:17:43,916 --> 00:17:48,583 นี่คือหมู่บ้านสาม เป็นพื้นที่หนึ่งที่ผู้รอดชีวิตมารวมตัวกันตั้งรกรากอยู่ 229 00:17:48,666 --> 00:17:50,333 มีคนประมาณ 1,000 คนอาศัยอยู่ที่นี่ 230 00:17:50,416 --> 00:17:54,875 นั่นคือศูนย์แจกจ่ายอาหาร พวกเขามีแจกสัปดาห์ละสามครั้ง 231 00:17:55,541 --> 00:17:57,291 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 232 00:17:57,375 --> 00:18:00,708 สวัสดีครับ คุณนายมัตสึกาตะ ใกล้ถึงกำหนดแล้วนะ พักผ่อนเยอะๆ ด้วย 233 00:18:00,791 --> 00:18:04,500 นี่เหรอเด็กสองคนที่เครดิตขอให้คุณหมอช่วยดูแล 234 00:18:04,583 --> 00:18:08,541 ใช่ ประมาณนั้นแหละ ฝากเนื้อฝากตัวพวกเขาด้วยนะ 235 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 ไปล่ะค่ะ 236 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 อะไรคือ "เครดิต" เหรอ 237 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 เป็นองค์กรสนับสนุนที่ก่อตั้งโดยวิลเลอ 238 00:18:19,541 --> 00:18:24,375 นอกจากสนับสนุนด้านเสบียงแล้ว ยังช่วยเรื่องการแลกเปลี่ยนกับหมู่บ้านอื่นๆ ด้วย 239 00:18:24,458 --> 00:18:27,250 หมู่บ้านของเราอยู่รอดด้วยตัวเองไม่ได้หรอก 240 00:18:28,583 --> 00:18:31,583 นั่นอะไรเหรอ รูปร่างคล้ายหมาแต่ไม่ใช่ 241 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 นั่นเรียกว่าแมว 242 00:18:33,791 --> 00:18:35,041 (แมว) 243 00:18:35,125 --> 00:18:36,666 เธอไม่เคยเห็นแมวมาก่อนเหรอ 244 00:18:36,750 --> 00:18:39,833 ใต้ท้องรถไฟตู้นี้มีแมวอยู่ประมาณสิบตัวได้ 245 00:18:39,916 --> 00:18:42,791 แถวนี้มีทั้งหมา ทั้งแมวเลย สนุกดีนะ 246 00:18:42,875 --> 00:18:44,791 (ซูซูฮาระ กรุณากดออดหากมีเรื่องด่วน) 247 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 นี่เป็นบ้านหลังเก่าแต่แสนสุขของฉัน 248 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 เราได้อยู่บ้านหลังใหญ่สบายเลย 249 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 กลับมาแล้วครับ เดี๋ยวเราจะหาอาหารให้กินนะ 250 00:18:58,916 --> 00:19:02,916 ได้แล้ว รีบกินตอนยังร้อนๆ นะ 251 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 ชินจิ นายคงหิวแย่ กินซะนะ 252 00:19:08,541 --> 00:19:12,333 ไม่เป็นไร อยากกินกับเราเมื่อไหร่ก็เข้ามา 253 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 กินกันเถอะ 254 00:19:16,708 --> 00:19:18,666 อร่อยใช่ไหมล่ะ 255 00:19:18,750 --> 00:19:21,500 ฉันรู้สึกแปลกๆ ในปาก มันอุ่นๆ นุ่มๆ 256 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 นั่นเรียกว่า "อร่อย" 257 00:19:23,583 --> 00:19:26,791 ลูกสาวฉันทำอาหารเป็น เลยรสชาติกำลังดี 258 00:19:26,875 --> 00:19:32,000 เธอเป็นภรยาที่ดีที่สุดในโลก นายเห็นแล้วจะแปลกใจ 259 00:19:32,083 --> 00:19:34,750 กลับมาแล้วค่ะ ขอโทษนะคะที่มาช้า 260 00:19:34,833 --> 00:19:37,375 อ้าว ผมรออยู่พอดีเลย 261 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 นี่ภรรยาฉันเอง จำเธอได้ไหม ชินจิ 262 00:19:40,833 --> 00:19:42,541 หัวหน้าห้องไง 263 00:19:42,625 --> 00:19:47,291 ตอนได้ยินข่าว ฉันแทบไม่เชื่อหูตัวเอง ยังรู้สึกเหมือนฝันอยู่เลยที่ได้เจอนาย 264 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน ชินจิ เธอก็ด้วย อายานามิ 265 00:19:50,333 --> 00:19:52,708 เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่อายานามิ 266 00:19:52,791 --> 00:19:56,291 อ้าว ไม่ใช่เหรอ งั้นก็เป็น.. 267 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 คนหน้าเหมือน 268 00:20:01,416 --> 00:20:02,458 นั่นอะไรคะ 269 00:20:02,541 --> 00:20:06,291 สึบาเมะ ลูกสาวเราเอง น่ารักใช่ไหมล่ะ 270 00:20:06,375 --> 00:20:09,583 นี่คือมนุษย์ แต่มีขนาดเล็กกว่า ทำไมคุณต้องย่อส่วนเธอด้วยล่ะคะ 271 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 คุณไม่เคยเห็นเด็กทารกมาก่อนเหรอ 272 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 ตอนเกิดใหม่ๆ เธอตัวเล็กกว่านี้อีกนะ 273 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 เด็กทารกโตเร็วมาก 274 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 นี่เรียกว่า... "น่ารัก" ใช่ไหม 275 00:20:27,666 --> 00:20:32,666 ใช่แล้ว น่ารักสุดๆ เลยใช่ไหม ก็นี่เป็นลูกสาวพ่อนี่นา 276 00:20:34,208 --> 00:20:38,208 ขอโทษนะจ๊ะ ลูกตกใจเพราะพวกเราคุยกันเสียงดังใช่ไหม 277 00:20:38,291 --> 00:20:41,916 ขอโทษนะ สึบาเมะ พ่อทำให้ตกใจเหรอ 278 00:20:44,291 --> 00:20:45,708 หัวหน้าก็มาด้วย 279 00:20:46,583 --> 00:20:48,416 ขอโทษที มาช้าไปหน่อย 280 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 เป็นเหมือนปาฏิหาริย์ 281 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 ทำอะไรอยู่คะ 282 00:20:56,958 --> 00:21:00,000 เด็กทารกเติบโตได้ด้วยนมแม่น่ะ 283 00:21:06,583 --> 00:21:09,625 เธอยังเด็กเกินไป คนหน้าเหมือน 284 00:21:10,625 --> 00:21:13,791 ไม่รู้สิคะ ถ้าเป็นเรย์ อายานามิจะทำยังไง 285 00:21:14,541 --> 00:21:17,541 เธอไม่ใช่เรย์ อายานามิใช่ไหม 286 00:21:17,625 --> 00:21:20,250 งั้นเธอก็ควรทำในสิ่งที่ตัวเธอต้องการ 287 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 ฉันไม่ต้องเหมือนเธอก็ได้เหรอคะ 288 00:21:29,250 --> 00:21:33,625 นี่ อิการิ ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ฉันเอง ไอดะ เคนสุเกะ ไอดะ 289 00:21:37,125 --> 00:21:40,875 ก็เคนสุเกะนี่แหละ ที่ช่วยนายเอาไว้ 290 00:21:40,958 --> 00:21:44,875 ความบ้าการเอาชีวิตรอดของเขา ช่วยเราเอาไว้นับครั้งไม่ถ้วน 291 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 ถ้าไม่ได้เขาล่ะก็ ป่านนี้เราตายไปนานแล้ว 292 00:21:54,291 --> 00:21:59,000 ชินจิ ถ้าไม่อยากพูดก็ไม่เป็นไรหรอกนะ แต่อาหารที่ให้ไปน่ะ กินหน่อยสิ 293 00:21:59,083 --> 00:22:04,625 ผมผิดเองแหละครับ คุณโฮรากิ ที่รีบลากเขามาที่นี่ 294 00:22:04,708 --> 00:22:06,458 วันนี้เราปล่อยให้เขาอยู่เงียบๆ ก่อนดีกว่า 295 00:22:06,541 --> 00:22:08,208 แต่ว่านะ โทจิ 296 00:22:08,291 --> 00:22:12,750 อาหารแบบนี้เป็นของหรูหรา ตักมาให้ไม่กินสักคำ แบบนี้ยิ่งกว่าเสียมารยาทซะอีก 297 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 ฉันพูดกับนายอยู่นะ ชินจิ 298 00:22:15,375 --> 00:22:18,125 พ่อคะ เดี๋ยวสึบาเมะก็ตกใจตื่นพอดีหรอก 299 00:22:18,208 --> 00:22:20,833 เก็บโต๊ะได้แล้ว จะได้จัดที่หลับที่นอน 300 00:22:20,916 --> 00:22:23,708 ให้อิการิกับคนหน้าเหมือนด้วย โทจิ 301 00:22:23,791 --> 00:22:28,458 ไม่ต้องหรอก ให้อิการิไปกับฉัน มันน่าจะดีกว่า 302 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 ฉันมั่นใจว่านายต้องแปลกใจแน่ๆ ที่สองคนนั้นแต่งงานกัน 303 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 เพราะสมัยเรียนทะเลาะกันตลอด 304 00:22:42,708 --> 00:22:48,041 แต่ความยากลำบากที่ต้องเจอ เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน 305 00:22:49,750 --> 00:22:54,083 เห็นไหมล่ะ อิการิ... เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ไม่ได้มีแต่เรื่องแย่ๆ 306 00:23:11,250 --> 00:23:13,750 ใกล้ถึงแล้ว อยู่บนเนินนี้เอง 307 00:23:19,666 --> 00:23:20,875 ถึงแล้ว 308 00:23:20,958 --> 00:23:25,916 เมื่อก่อนบนนี้เป็นสถานี ตอนนี้เป็นกระท่อมที่พัก นายจะทำยังไงกับมันก็ได้ 309 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 ห้องน้ำอยู่ท้ายรถคันนั้น ฉันขอไปหาน้ำมันก่อน นายเข้าไปรอข้างในเลย 310 00:23:39,125 --> 00:23:43,041 ฉันแก้ผ้าขนาดนี้ ทำไมนายถึงยังนิ่งอยู่อีก 311 00:23:45,208 --> 00:23:49,333 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า นายจะรับอีตานี่มาด้วย เคน-เคน 312 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 กลับมาแล้วนะ 313 00:23:51,875 --> 00:23:55,166 นี่เป็นแขกอีกคนของฉัน เธอจะมาพักด้วยสักระยะหนึ่ง 314 00:23:55,250 --> 00:23:58,583 มีหลายเหตุผลที่ชิกินามิเข้าไปในหมู่บ้านไม่ได้ 315 00:23:58,666 --> 00:24:01,750 น่ารำคาญ แถวนั้นมีพวกลิลินเยอะแยะเต็มไปหมด 316 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 นายตอบสนองต่อปลอกคอดีเอสเอสอย่างเดียว 317 00:24:16,208 --> 00:24:20,333 เคน-เคน นายใจดีกับเขาเกินไปแล้ว ปล่อยให้เขาจัดการปัญหาตัวเองบ้าง 318 00:24:20,416 --> 00:24:23,916 เขาไม่ยอมกินอะไรเลย ทำอะไรเองก็ไม่ได้ 319 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 เขาคงเจอเรื่องเลวร้ายมากๆ มา 320 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 เขาก็เป็นแบบนี้ตลอดแหละ 321 00:24:28,125 --> 00:24:32,291 ชอบปิดกั้นตัวเอง ไม่สนใจคนอื่น เขาก็เป็นของเขาแบบนี้ 322 00:24:32,916 --> 00:24:37,541 ช่างเขาเถอะ เขาไม่อยากมีชีวิตอยู่ แต่จะตายก็ตายไม่ได้ 323 00:24:39,041 --> 00:24:41,291 อิการิ ไม่เป็นไรแล้วนะ 324 00:24:41,875 --> 00:24:45,458 โชคชะตาพาเรามาเจอกันอีกครั้ง นายไว้ใจฉันได้ 325 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง 326 00:24:48,416 --> 00:24:50,958 อิการิ ฉันดีใจนะที่นายยังอยู่ 327 00:24:55,833 --> 00:25:00,458 นี่ ผู้จัดการฝ่ายจัดสรร... ไม่ต้องเครียดหรอกน่า 328 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 ขอบคุณที่เหนื่อยเพื่อเรา 329 00:25:03,583 --> 00:25:05,000 ราตรีสวัสดิ์นะ ที่รัก 330 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 "ราตรีสวัสดิ์" หมายความว่าไง 331 00:25:09,041 --> 00:25:12,750 เป็นคำพูดที่เราพูดเพื่อให้อีกฝ่ายนอนหลับสบาย 332 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 ราตรีสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 333 00:25:40,625 --> 00:25:43,000 ฉันเหนื่อยกับการแกล้งหลับแล้ว 334 00:25:43,916 --> 00:25:45,875 นี่ฉันจะนอนหลับได้อีกไหมเนี่ย 335 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 336 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 "อรุณสวัสดิ์" หมายความว่ายังไงเหรอ 337 00:26:17,916 --> 00:26:22,041 มันเป็นคำที่พูดเพื่ออวยพรให้วันนี้เป็นวันที่ดีไง 338 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 อรุณสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน 339 00:26:30,416 --> 00:26:33,875 เคน-เคนตื่นหกโมงเช้าทุกวัน ตอนนี้เขาไปทำงานแล้ว 340 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 นั่นอาหารเช้านาย กินให้มันเสร็จๆ ซะ 341 00:26:39,833 --> 00:26:43,500 เธอใส่เสื้อผ้ารัดรูปจังเลยนะ 342 00:26:43,583 --> 00:26:47,041 นี่คนหน้าเหมือน เมียคุณหมอส่งมาช่วยงานเรา 343 00:26:47,125 --> 00:26:50,625 คนหน้าเหมือนเหรอ ฟังดูเหมือนเธอจะมีปัญหา 344 00:26:50,708 --> 00:26:52,166 ให้เธอมาทำงานด้วย มันจะดีเหรอ 345 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 ถ้าเธออยากทำก็ไม่เป็นไรนี่ 346 00:26:54,875 --> 00:26:57,916 ทำงานเหรอคะ ถ้าเป็นคำสั่ง ฉันยินดีทำตามค่ะ 347 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 ไม่ใช่คำสั่งหรอก แค่ทำงานเฉยๆ 348 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 "ทำงาน" คืออะไรเหรอคะ 349 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 เป็นคำถามที่ดี 350 00:27:04,458 --> 00:27:06,416 ไม่เคยคิดเลยแฮะ 351 00:27:06,500 --> 00:27:09,041 มันคือการเสียเหงื่อร่วมกันล่ะมั้ง 352 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 เสียเหงื่อเหรอ 353 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 ใช้สามนิ้วจับ เบาๆ นะ 354 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 ดีแล้ว ปักลงไปตรงๆ ลึกๆ เลย 355 00:27:20,875 --> 00:27:23,958 อย่าจับแรงนะ ต้องเบามือหน่อย 356 00:27:24,041 --> 00:27:25,750 ทำไปเดี๋ยวก็ชิน 357 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 เร็วๆ หน่อย ยัยเฉื่อย ตามเราให้ทัน 358 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 - พยายามตามให้ทันนะ - ค่ะ 359 00:27:42,958 --> 00:27:44,291 นี่คือ "การเสียเหงื่อ" สินะ 360 00:27:53,333 --> 00:27:54,333 นี่คือ "การทำงาน" หรือเปล่า 361 00:27:55,833 --> 00:27:58,541 โธ่ แม่หนู ต้นกล้าที่เราอุตส่าห์ปัก 362 00:27:58,625 --> 00:28:01,291 มานี่ ส่งมือมา 363 00:28:07,625 --> 00:28:11,416 ดีมาก วันนี้เราทำงานเสร็จตามเป้า 364 00:28:12,166 --> 00:28:15,333 นี่ค่ะ รางวัลสำหรับความพยายามในวันแรก 365 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 เวลาให้ของแบบนี้ ฉันต้องพูดอะไรหรือเปล่า 366 00:28:19,583 --> 00:28:20,791 พูดว่าขอบคุณ 367 00:28:22,291 --> 00:28:23,291 ขอบคุณ 368 00:28:24,708 --> 00:28:26,333 ไปแช่น้ำกันเถอะพวกเรา 369 00:28:27,000 --> 00:28:28,625 "แช่น้ำ" คืออะไร 370 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 (โรงอาบน้ำเมมโมเรียล) 371 00:28:32,583 --> 00:28:33,666 นี่สินะ "การแช่น้ำ" 372 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 เธอต้องถอดเสื้อผ้าออกก่อน 373 00:28:46,833 --> 00:28:51,291 อ่างอาบน้ำแปลกๆ แฮะ ไม่เห็นเหมือนแอลซีแอลเลย มันรู้สึกอุ่นสบาย 374 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 ฉันอยู่รอดได้โดยไม่ได้รับคำสั่ง 375 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 ทำไมนะ 376 00:29:03,416 --> 00:29:07,958 นายก็แค่เล่นบทเหยื่อ นอนคุดคู้อยู่มุมห้อง ไม่พูดไม่จาสักคำ 377 00:29:08,666 --> 00:29:10,541 อย่ามาเกะกะฉัน 378 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 คนน่ารำคาญ 379 00:29:14,375 --> 00:29:16,458 อ้าว ไม่ใช่แม่นี่นา 380 00:29:16,541 --> 00:29:20,208 กลับมาแล้วเหรอ คนหน้าเหมือน ขอบคุณที่ทำงานหนัก 381 00:29:21,500 --> 00:29:23,333 ขอโทษทีนะที่มาช้า 382 00:29:23,958 --> 00:29:25,666 ไชโย แม่มาแล้ว 383 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 - เป็นเด็กดีหรือเปล่าจ๊ะ - ค่ะ 384 00:29:31,375 --> 00:29:32,958 ขอบคุณอีกครั้งนะ ฮิคาริ 385 00:29:33,041 --> 00:29:35,625 ไม่เป็นไรน่า พวกเราต้องช่วยกันอยู่แล้ว 386 00:29:36,333 --> 00:29:37,791 ไป กลับบ้านกันเถอะ 387 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 ค่ะ ลาก่อนนะ 388 00:29:39,833 --> 00:29:41,208 ลาก่อนจ้ะ 389 00:29:42,125 --> 00:29:43,583 "ลาก่อน" คืออะไรเหรอคะ 390 00:29:43,666 --> 00:29:46,750 มันเป็นคำพูดที่ใช้เวลาเราอยากเจอกันอีกน่ะ 391 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 ไปเร็ว 392 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 จ้ะๆ 393 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 ไปเล่นที่บ้านกันเถอะ 394 00:29:52,458 --> 00:29:53,500 นั่นอะไรคะ 395 00:29:54,416 --> 00:29:57,500 เอาไว้ทำเวลาที่เธออยากผูกพันกับใคร 396 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว 397 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 นายทำให้เราอึดอัดไปด้วย รู้ตัวไหม 398 00:30:27,125 --> 00:30:28,125 อ้วกอีกแล้ว 399 00:30:30,875 --> 00:30:35,625 ตัวปัญหา นายควรจะสำนึกที่มีคนหาข้าวให้กินแต่แรก 400 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 นายเป็นแค่ลิลิน ถ้าไม่กินอะไร เดี๋ยวก็ตายพอดีหรอก 401 00:30:39,666 --> 00:30:40,916 กินๆ เข้าไปเถอะน่า 402 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 ฉันเคยอยู่รอดด้วยน้ำเปล่าอย่างเดียว 403 00:30:42,625 --> 00:30:46,083 กินอาหารห่วยๆ ซะก่อนที่ร่างกายจะหยุดทำงาน 404 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 เจ้าโง่ตัวปัญหา 405 00:30:48,333 --> 00:30:53,041 นายไม่ทำอะไรเลยก็เพราะกลัวที่จะเจ็บปวด 406 00:30:53,125 --> 00:30:55,166 ในเมื่อนายมีเวลาเหลือเฟือขนาดนี้ 407 00:30:55,250 --> 00:30:59,125 ลองคิดดูสิว่าทำไมก่อนหน้านี้ ฉันถึงพยายามจะต่อยนาย 408 00:31:03,625 --> 00:31:05,791 นายมันอ่อนแอที่สุด 409 00:31:07,041 --> 00:31:11,000 ไม่ว่านายจะทำอะไร ผลก็ตรงข้ามตลอด และมันก็ย้อนกลับไม่ได้แล้ว 410 00:31:11,083 --> 00:31:14,458 เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของนาย นายเลยไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว 411 00:31:15,083 --> 00:31:18,916 ฉันรู้ว่าพ่อนายสั่งให้ทำ แต่นายจิตใจอ่อนแอ 412 00:31:19,416 --> 00:31:21,291 ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่เลือกให้นายขับอีวา 413 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 เชิญหดหู่ไปเลย จะไปไหนก็ไป ตัวปัญหา 414 00:33:00,333 --> 00:33:01,333 กลับมาแล้วนะ 415 00:33:01,791 --> 00:33:03,208 อิการิอยู่ไหนล่ะ 416 00:33:03,916 --> 00:33:05,000 เขาหนีไปแล้ว 417 00:33:05,541 --> 00:33:10,458 งั้นเหรอ ให้เขาอยู่ตามลำพัง น่าจะเป็นทางออกที่ดีที่สุดในตอนนี้ 418 00:33:10,541 --> 00:33:11,625 แล้วเขาหนีไปไหนล่ะ 419 00:33:12,125 --> 00:33:13,750 ซากอาคารริมทะเลสาบ ขึ้นไปทางเหนือ 420 00:33:14,250 --> 00:33:18,875 ที่ตั้งสำนักงานใหญ่เนิร์ฟสมัยก่อน มันคงเป็นโชคชะตา เขากินอะไรบ้างหรือเปล่า 421 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 ฉันจับป้อนเอา ก็น่าจะอยู่ได้ไปอีกพักหนึ่ง 422 00:33:22,250 --> 00:33:23,958 ขอบใจนะ ชิกินามิ 423 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขา 424 00:33:26,625 --> 00:33:30,416 ฉันแค่ไม่ยอมให้เขาชิงตายก่อน ทั้งๆ ที่ยังทำตัวเห็นแก่ตัวอยู่แบบนี้ 425 00:33:43,916 --> 00:33:45,250 ชื่อของฉันน่ะเหรอ 426 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 ใช่ จะให้เราเรียกเธอว่าคนหน้าเหมือน อยู่ตลอดไม่ได้หรอกนะ 427 00:33:49,541 --> 00:33:53,208 หมอบอกว่าเธอจำชื่อตัวเองไม่ได้ 428 00:33:53,291 --> 00:33:55,791 ทำไมไม่ตั้งชื่อใหม่เลยล่ะ 429 00:33:56,875 --> 00:33:59,708 ฉันทำได้ด้วยเหรอคะ 430 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 (ห้องสมุด) 431 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 หนังสือ... 432 00:34:19,625 --> 00:34:21,291 ชินจิเคยพูดถึงนี่... 433 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 หนูเก็บได้เลยเอามาคืน 434 00:34:35,458 --> 00:34:36,500 ขอบคุณนะ 435 00:34:37,791 --> 00:34:38,791 อยากอ่านไหม 436 00:34:39,291 --> 00:34:40,791 (หนูน้อยกับเม่น) 437 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 ขอบคุณ 438 00:34:52,750 --> 00:34:53,791 ฉันตัวคนเดียว 439 00:34:54,625 --> 00:34:58,250 เป็นมาตลอดและจะเป็นตลอดไป 440 00:34:59,583 --> 00:35:02,000 มันก็เป็นแบบนี้แหละ อาสึกะ 441 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 นั่นใครน่ะ 442 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 ฉันเอง 443 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 ร่างต้นแบบเหรอ 444 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 ฉันจะเปิดประตูให้ 445 00:35:17,583 --> 00:35:20,208 พวกเขาบอกว่าชินจิมาที่นี่ 446 00:35:20,291 --> 00:35:22,833 ตอนนี้เขาไม่อยู่ เขาหนีไปแล้ว 447 00:35:23,333 --> 00:35:25,291 อ๋อ งั้นฉันจะตามหาเขาก่อน 448 00:35:25,916 --> 00:35:27,208 ฉันมีเรื่องจะบอก 449 00:35:27,291 --> 00:35:29,833 เพื่อป้องกันไม่ให้นักบินอีวาอย่างเรา ก้าวข้ามขีดจำกัดของมนุษย์ 450 00:35:29,916 --> 00:35:32,666 พวกเขาเลยใส่เครื่องจำกัดให้เรา ในขั้นตอนการออกแบบเหมือนที่ทำกับอีวา 451 00:35:33,541 --> 00:35:35,791 เราถึงไร้สมรรถภาพทางอารมณ์ 452 00:35:35,875 --> 00:35:38,666 เราถูกออกแบบให้เลียนแบบพฤติกรรมของมนุษย์ 453 00:35:39,250 --> 00:35:43,416 รุ่นอายานามิถูกปรับแต่ง ให้รู้สึกดีกับเด็กชายคนที่สาม 454 00:35:44,416 --> 00:35:47,625 ความรู้สึกของเธอถูกเนิร์ฟกำหนดไว้ตั้งแต่แรก 455 00:35:48,875 --> 00:35:52,625 เข้าใจแล้ว แต่ฉันไม่สนใจหรอก ฉันมีความสุขดี 456 00:35:52,708 --> 00:35:55,166 อืม งั้นก็ตามใจเธอแล้วกัน 457 00:35:56,041 --> 00:36:00,583 คนที่เธอชอบอยู่ที่อาคารเอ็น 109 ในซากปรักหักพังของเนิร์ฟสาขาสอง 458 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 ขอบคุณ 459 00:36:03,083 --> 00:36:07,000 เอาอาหารส่วนของเขาไปด้วยสิ ป่านนี้คงหมดแรงไปแล้ว 460 00:36:07,875 --> 00:36:10,833 ทำไมเธอถึงไม่ไปทำงานในหมู่บ้านล่ะ 461 00:36:10,916 --> 00:36:14,375 ถามไม่คิด นี่ไม่ใช่ที่ที่ฉันควรมาอยู่ 462 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 แต่เป็นที่ที่ฉันปกป้อง 463 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 ชินจิ 464 00:36:33,791 --> 00:36:36,916 พวกเขาสอนให้ฉันเอาของที่เก็บได้มาคืน 465 00:37:06,708 --> 00:37:07,750 ฉันจะกลับมาใหม่นะ 466 00:39:48,125 --> 00:39:52,791 ทิ้งชินจิไว้คนเดียวแบบนั้นจะดีเหรอ มันอันตรายหรือเปล่า 467 00:39:52,875 --> 00:39:57,291 ตอนนี้ปล่อยเขาไปก่อน ให้เวลาเขาได้อยู่กับตัวเองบ้าง 468 00:39:57,375 --> 00:40:02,500 แต่ว่านะ เคนสุเกะ... นายเย็นชากับเขาเกินไปหรือเปล่า 469 00:40:02,583 --> 00:40:05,083 มัวแต่เป็นห่วงก็ช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดี 470 00:40:05,583 --> 00:40:08,666 เชื่อมั่นในตัวเขาหน่อย เดี๋ยวเขาก็กลับมาเอง 471 00:40:08,750 --> 00:40:10,041 ก็ถูกของนาย 472 00:40:11,500 --> 00:40:14,666 ฉันแค่อยากให้เขาเข้ากับชีวิตในหมู่บ้านได้เร็วๆ 473 00:40:21,541 --> 00:40:23,958 ทำไมนายถึงไม่กลับไปที่หมู่บ้านล่ะ 474 00:40:27,958 --> 00:40:30,625 ฉันไม่เห็นนายทำอะไรเลย 475 00:40:31,375 --> 00:40:33,333 หรือนายก็ปกป้องหมู่บ้านอยู่เหมือนกัน 476 00:40:35,375 --> 00:40:37,250 ฉันไม่ได้ปกป้องอะไรทั้งนั้นแหละ 477 00:40:38,375 --> 00:40:40,250 ฉันทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 478 00:40:41,333 --> 00:40:45,250 ฉันไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว ไม่อยากพูด ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น 479 00:40:45,333 --> 00:40:49,250 ฉันอยากอยู่คนเดียว ไม่ยุ่งกับใคร 480 00:40:51,416 --> 00:40:55,125 ทำไมพวกเธอถึงทำดีกับฉันอยู่ได้ 481 00:40:57,416 --> 00:40:58,875 เพราะเราชอบนายไงล่ะ 482 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 ขอบคุณนะที่คุยกับฉัน 483 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 นี่... เอาไว้ทำเวลาผูกพันกับอีกฝ่าย 484 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 เลิกหนีแล้ว เพราะร่างต้นแบบน่ะเหรอ 485 00:41:32,166 --> 00:41:33,250 ใช่ 486 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 ร้องไห้จนไม่เหลือน้ำตาสักหยด รู้สึกโล่งแล้วใช่ไหมล่ะ 487 00:41:38,458 --> 00:41:39,541 ใช่ 488 00:41:40,083 --> 00:41:45,250 ใช่ ถ้านายขยับเขยื้อนได้แล้ว ก็ไปช่วยเคน-เคนเถอะ 489 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 ออกเดินทางกันหน่อยดีกว่า นายจะได้เลิกคิดมาก 490 00:41:58,833 --> 00:42:04,333 ฉันเป็นช่าง เลยไม่ต้องทำงานในสวนในไร่ 491 00:42:04,416 --> 00:42:08,250 วันนี้เราจะไปดูระบบสาธารณูปโภค กับสภาพแวดล้อมรอบนอก 492 00:42:08,333 --> 00:42:09,666 คงจะยุ่งหน่อยนะ 493 00:42:10,541 --> 00:42:15,041 แต่โครงสร้างหลายอย่างก็ทรุดโทรมมาก ใช้งานไม่ได้ 494 00:42:15,125 --> 00:42:17,333 จะซ่อมแซมก็ลำบาก เลยถูกทิ้งร้างไว้อย่างนั้น 495 00:42:28,083 --> 00:42:31,958 เราจะเก็บแค่กิ่งไม้ที่หัก หรือไม่ก็ตัดเฉพาะกิ่งที่อยู่ล่างๆ 496 00:42:32,041 --> 00:42:34,708 ต้องดูแลป่าที่เหลืออยู่ให้ดี 497 00:42:39,583 --> 00:42:45,208 หมู่บ้านสามต้องอาศัยแหล่งน้ำตรงนี้ การตรวจวัดระดับน้ำจึงเป็นเรื่องสำคัญ 498 00:42:45,291 --> 00:42:49,958 ความอยู่รอดของหมู่บ้านขึ้นอยู่กับมัน นี่คือสิ่งหล่อเลี้ยงชีวิตพวกเรา 499 00:42:52,041 --> 00:42:57,208 ฉันจะไปดูบ่อน้ำพุ เส้นทางชันเกินไปสำหรับนาย ทำงานอยู่ตรงนี้ไปก่อนแล้วกัน 500 00:42:57,291 --> 00:42:59,750 เอานี่ไป ตกปลาไปเป็นอาหาร 501 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 ไม่เอา ฉันไม่เคยทำ ฉันทำไม่เป็น 502 00:43:04,250 --> 00:43:06,875 ลองทำก่อน ค่อยพูดทีหลัง 503 00:43:10,708 --> 00:43:15,333 ไม่ต้องห่วง เรากำหนดไว้ว่าตกปลาได้ สัปดาห์ละตัว ไว้คราวหน้าลองใหม่ก็ได้ 504 00:43:18,625 --> 00:43:20,791 นั่นคือของขวัญสั่งลาจากวิลเลอ 505 00:43:21,416 --> 00:43:25,833 หน่วยลบล้างกระบวนการทำบริสุทธิ์ ของสนามพลังกักกันแอล 506 00:43:25,916 --> 00:43:29,166 เพราะพวกนี้แหละ หมู่บ้านสามถึงไม่กลายสภาพเป็นแกนกลาง 507 00:43:29,250 --> 00:43:31,125 เราเป็นหนี้บุญคุณมิซาโตะกับกลุ่มของเธอ 508 00:43:36,083 --> 00:43:40,083 พวกนี้มาถึงช่วงหลังๆ เราเรียกพวกเขาว่านักเดินทาง 509 00:43:40,166 --> 00:43:43,875 อีวาไร้หัวที่ถูกฝังเอาไว้ จู่ๆ ก็เริ่มเคลื่อนไหว 510 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 วันนี้เรามาเฝ้าระวังไว้ 511 00:43:47,041 --> 00:43:50,541 ใช่ เสากักกันป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าใกล้ 512 00:43:50,625 --> 00:43:53,000 แต่มันก็ทำให้นักเดินทางเข้ามาไม่ได้ด้วย 513 00:43:53,541 --> 00:43:57,458 มันเป็นงานที่แม้แต่ช่างก็ทำไม่ได้ ถ้ามันหยุดทำงานเมื่อไหร่ เราตายแน่ 514 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 อย่างที่เห็น เราไม่รู้ว่าที่นี่จะอยู่รอดต่อไปอีกนานแค่ไหน 515 00:44:06,166 --> 00:44:10,125 แต่เราจะสู้ต่อไปและมีชีวิตอยู่จนนาทีสุดท้าย 516 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 นั่นคือบ๊วยดอง โทจิตั้งตารอกินทุกปีเลย 517 00:44:17,083 --> 00:44:20,666 ชีวิตก็เป็นวัฏจักร ของช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่ลำบาก 518 00:44:21,166 --> 00:44:24,750 ไม่ผิดอะไรที่แต่ละวันเราจะรู้สึกเหมือนเดิม เพราะมันก็เป็นแบบนี้แหละ 519 00:44:25,500 --> 00:44:30,208 ฉันจะไม่สาวไปกว่านี้อีกแล้ว ถึงอยากใช้ชีวิตให้เต็มที่ในตอนนี้ไง 520 00:44:30,291 --> 00:44:31,375 แล้วก็มีสึบาเมะด้วย 521 00:44:34,041 --> 00:44:36,708 แกติดเธอมากกว่าฉันซะอีก 522 00:44:37,416 --> 00:44:40,625 เธอน่าจะอยู่ที่นี่กับเราไปนานๆ เลยนะ คนหน้าเหมือน 523 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 ชื่อของฉันเหรอคะ 524 00:44:43,958 --> 00:44:46,333 ใช่ เลือกได้หรือยัง 525 00:44:46,416 --> 00:44:48,500 ยังเลยค่ะ 526 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 งั้นก็ขอให้คนอื่นตั้งให้สิ 527 00:44:51,791 --> 00:44:52,791 ชื่อของเธอเหรอ 528 00:44:52,875 --> 00:44:55,958 ใช่ ฉันอยากให้นายตั้งชื่อให้หน่อย 529 00:44:57,000 --> 00:45:00,416 ฉันอยากอยู่ที่นี่ แต่ถ้าจะอยู่ ฉันต้องมีชื่อก่อน 530 00:45:01,125 --> 00:45:03,166 เลยอยากให้นายช่วยตั้งให้ 531 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 ตั้งชื่อให้เธอ... 532 00:45:06,041 --> 00:45:08,333 แต่เธอไม่ใช่อายานามิ... 533 00:45:09,375 --> 00:45:10,541 ชื่ออะไรก็ได้ 534 00:45:11,458 --> 00:45:13,875 ฉันแค่อยากได้ชื่อที่นายตั้งให้ 535 00:45:18,916 --> 00:45:21,041 ร่างต้นแบบทำงานเป็นปกติหรือเปล่า 536 00:45:22,500 --> 00:45:25,416 อืม วันนี้เธอมาหาฉันด้วย ทำไมเหรอ 537 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 งั้นก็ดีแล้ว 538 00:45:59,375 --> 00:46:03,250 งั้น... ฉันจะมีชีวิตรอดภายในเนิร์ฟเท่านั้น 539 00:46:13,916 --> 00:46:17,166 เออนี่ ชินจิ นายคุ้นกับชีวิตในหมู่บ้านหรือยัง 540 00:46:17,250 --> 00:46:19,166 ก็นิดหน่อย 541 00:46:19,250 --> 00:46:20,291 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 542 00:46:20,916 --> 00:46:23,666 หมู่บ้านนี้มีแต่คนแปลกหน้ามารวมกัน 543 00:46:23,750 --> 00:46:26,375 ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ 544 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 ช่วงแรกๆ ลำบากมากไหม 545 00:46:28,458 --> 00:46:30,041 อืม เอาเป็นว่า... 546 00:46:30,875 --> 00:46:32,625 มีอะไรเกิดขึ้นหลายอย่าง 547 00:46:33,333 --> 00:46:36,833 มันไม่ใช่โลกที่เด็กไม่ประสีประสาจะอยู่รอดได้ 548 00:46:36,916 --> 00:46:41,125 เราต้องรีบโตเป็นผู้ใหญ่ ทำทุกอย่างด้วยตัวเองให้เป็น 549 00:46:41,875 --> 00:46:45,875 ฉันยังเคยทำสิ่งที่น่าละอาย เพื่อความอยู่รอดของครอบครัว 550 00:46:46,458 --> 00:46:48,750 ทิ้งความไร้เดียงสาเพื่อให้มีชีวิตรอด 551 00:46:49,666 --> 00:46:53,375 ฉันไม่ได้เป็นหมอจริงๆ ไม่ได้น่านับถืออะไรขนาดนั้นหรอก 552 00:46:53,958 --> 00:46:56,333 ฉันก็แค่ตัวแทนหมอที่ลองผิดลองถูกเอาเอง 553 00:46:56,416 --> 00:47:00,750 ที่ทำมาได้จนถึงตอนนี้ก็เพราะเครื่องไม้เครื่องมือ และอุปกรณ์การแพทย์ที่ได้จากเครดิต 554 00:47:00,833 --> 00:47:04,458 โทจิ นายควรจะภูมิใจในตัวเองให้มากๆ นายได้ช่วยเหลือคนอื่น 555 00:47:04,583 --> 00:47:06,833 คนที่ฉันช่วยไม่ได้ก็มี 556 00:47:07,500 --> 00:47:08,541 แต่ฉันต้องเดินหน้าต่อ 557 00:47:08,625 --> 00:47:12,750 เพราะการแบกรับความเสียใจ ความโกรธ ของครอบครัวคนตายก็เป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ 558 00:47:13,416 --> 00:47:17,958 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่ทำพลาดไป แสดงความรับผิดชอบน่ะ 559 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 ฉันคิดอย่างนั้นแหละ 560 00:47:21,125 --> 00:47:25,625 ชินจิ นายต่อสู้มามากพอแล้ว เพื่อปกป้องเราทุกคน 561 00:47:26,166 --> 00:47:29,500 ต่อไปนี้นายก็อยู่กับเราที่นี่นี่แหละ 562 00:47:30,125 --> 00:47:31,208 ฉันว่าอย่างนั้นนะ 563 00:47:40,416 --> 00:47:43,291 ขอบใจนะที่ออกมาด้วยกันแต่เช้า 564 00:47:44,083 --> 00:47:46,250 ฉันไม่เคยคิดถึงพ่อมาก่อน 565 00:47:46,333 --> 00:47:50,375 เขารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ได้ แต่กลับตายด้วยอุบัติเหตุ 566 00:47:51,166 --> 00:47:53,333 ฉันน่าจะพูดคุยกับพ่อให้มากกว่านี้ 567 00:47:53,416 --> 00:47:56,666 น่าจะหาเวลาดื่มกับพ่อ ฟังเรื่องราวของเขา 568 00:47:57,625 --> 00:47:59,750 พ่อนายยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 569 00:47:59,833 --> 00:48:04,333 ถึงนายจะคิดว่าไร้ประโยชน์ พยายามคุยกับเขานะ ไม่งั้นจะเสียใจทีหลัง 570 00:48:04,416 --> 00:48:08,208 นี่เรากำลังพูดถึงเก็นโด อิการิอยู่นะ แทงใจนายคนนี้เปล่าๆ 571 00:48:09,958 --> 00:48:13,208 แต่พวกเขาเป็นพ่อลูกกัน สายสัมพันธ์แบบนี้ไม่มีวันตายหรอก 572 00:48:22,833 --> 00:48:27,666 คุณนายมัตสึกาตะคลอดยากมาก แต่ก็รอดมาได้ 573 00:48:27,750 --> 00:48:31,833 ฉันดีใจที่เด็กเกิดมาแข็งแรง ฝ่ายสามีถึงกับร้องไห้ด้วยความดีใจเลย 574 00:48:37,250 --> 00:48:39,333 อ้าว เธอก็ยิ้มเป็นนี่นา 575 00:48:39,958 --> 00:48:41,375 ใช่ น่ารักซะด้วยสิ 576 00:48:41,458 --> 00:48:46,083 จริงๆ นะ เธอรูปร่างออกจะดี ทำไมไม่ลองใส่เสื้อผ้าแบบอื่นดูบ้างล่ะ 577 00:48:47,041 --> 00:48:49,625 ค่ะ... ฉันจะลองแต่งตัวแบบอื่นดู 578 00:48:51,958 --> 00:48:54,333 นี่ ชุดนี้เป็นไง 579 00:48:55,875 --> 00:48:58,125 ใส่ชุดนี้สวยมากเลย 580 00:48:58,208 --> 00:49:00,750 - เธอน่ารักจริงๆ - ฉันอยากให้เธอแต่งกับลูกชายฉันจัง 581 00:49:01,833 --> 00:49:03,416 นี่เหรอ "เขินหน้าแดง" 582 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 น่าเอ็นดูจริงๆ 583 00:49:06,041 --> 00:49:08,250 นี่เหรอ "รู้สึกอาย" 584 00:49:10,708 --> 00:49:16,083 ขอโทษทีนะ ชุดป้องกันร้อนไปหน่อย แต่ทนใส่ไปก่อน 585 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 ฉันเป็นช่างสารพัดประโยชน์ เลยได้ประสานกับเครดิตด้วย 586 00:49:26,458 --> 00:49:30,958 สนามพลังกักกันแอลบริเวณนี้มีพลังอ่อน พวกเขาเลยทดลองการฟื้นฟูสภาพ 587 00:49:31,041 --> 00:49:32,625 มันคือห้องทดลองกลางแจ้งของเครดิตน่ะ 588 00:49:33,291 --> 00:49:37,041 มีเจ้าหน้าที่ที่ฉันอยากให้นายไปเจอ 589 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 คุณไอดะ 590 00:49:43,583 --> 00:49:47,125 ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลย นั่นผู้ช่วยคนใหม่เหรอครับ 591 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 ใช่ ประมาณนั้นแหละ 592 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 ผมไม่เคยเจอคนนอกมาก่อน 593 00:49:54,375 --> 00:49:56,583 ผมคาจิครับ เรียวจิ คาจิ 594 00:49:57,625 --> 00:49:59,041 คุณชื่ออะไร 595 00:50:02,708 --> 00:50:05,166 นายคิดว่าไง เขานิสัยดีใช่ไหมล่ะ 596 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 อืม ใช่ 597 00:50:07,000 --> 00:50:10,083 แต่ชื่อของเขา... คาจิ... 598 00:50:10,166 --> 00:50:15,416 ใช่ เขาเป็นลูกชายของมิซาโตะกับคาจิ อีกไม่นานก็จะอายุ 14 แล้ว 599 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่เลย 600 00:50:18,083 --> 00:50:20,041 นั่นเป็นความต้องการของคุณมิซาโตะ 601 00:50:20,125 --> 00:50:24,000 เธอรู้สึกว่าคงทำหน้าที่แม่ให้เขาไม่ได้ เลยตัดสินใจอยู่ห่างจากเขา 602 00:50:24,083 --> 00:50:27,958 ตลอดชีวิตเพื่อปกป้องเขา ในฐานะหัวหน้ากลุ่มวิลเลอแทน 603 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 แล้วเกิดอะไรกับคุณคาจิ 604 00:50:33,250 --> 00:50:34,666 เขาตายแล้ว 605 00:50:34,750 --> 00:50:38,833 ต้องมีใครสักคนพลีชีพเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 606 00:50:38,916 --> 00:50:42,916 คุณคาจิตัดสินใจว่าเขาจะเป็นคนนั้นเอง ส่วนคุณมิซาโตะก็ปล่อยเขาไป 607 00:50:43,750 --> 00:50:48,500 เธอเสียใจที่นายต้องแบกรับ ความรู้สึกผิดทั้งหมด อิการิ 608 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 เธอรู้สึกว่ามันควรจะเป็นเธอมากกว่า 609 00:50:51,333 --> 00:50:54,666 ฉันว่าที่เธอไม่ยอมให้นายขับอีวาก็เพราะเรื่องนี้ 610 00:50:55,833 --> 00:50:59,041 อิการิ ไม่ได้มีแต่นายนะที่เจ็บปวด 611 00:50:59,916 --> 00:51:01,416 คุณมิซาโตะก็เจ็บปวดเหมือนกัน 612 00:51:14,791 --> 00:51:15,875 กลิ่นของดิน... 613 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 คุณคาจิ... 614 00:51:20,833 --> 00:51:25,125 พรุ่งนี้วุนเดอร์จะแวะมา เตรียมเส้นทางขากลับไว้ให้เธอแล้ว 615 00:51:26,541 --> 00:51:29,791 บันทึกของหมู่บ้านที่คุณมิซาโตะถามหา 616 00:51:29,875 --> 00:51:31,833 มีรูปถ่ายครอบครัวของสมาชิกด้วย 617 00:51:32,541 --> 00:51:37,458 นี่เป็นจดหมายถึงน้องสาวของโทจิ เขาอยากจะรบกวนเธอด้วย 618 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 อืม ได้เลย 619 00:51:41,500 --> 00:51:42,625 กลับมาแล้ว 620 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 นี่คือน้ำตาเหรอ 621 00:52:05,000 --> 00:52:07,625 ฉันคือคนที่... กำลังร้องไห้ 622 00:52:13,416 --> 00:52:15,750 ความเหงาเป็นแบบนี้เองเหรอ 623 00:52:19,375 --> 00:52:21,541 อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนหน้าเหมือน 624 00:52:32,583 --> 00:52:36,208 "ราตรีสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ ขอบคุณ" 625 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 "ลาก่อน" 626 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 อรุณสวัสดิ์ 627 00:52:44,833 --> 00:52:47,541 อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง มาแต่เช้าเลย 628 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 ฉันอยากเจอนายน่ะ ชินจิ 629 00:52:53,083 --> 00:52:54,083 นี่ 630 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 ขอบใจนะ 631 00:52:59,416 --> 00:53:02,958 เรื่องชื่อที่เธอขอให้ฉันตั้ง... 632 00:53:03,916 --> 00:53:07,416 เธอยังเป็นอายานามิเหมือนเดิม ฉันคิดชื่ออื่นไม่ออกจริงๆ 633 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 ขอบคุณนะที่คิดให้ 634 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 ยังไงฉันก็ดีใจ 635 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 ฉันมีชีวิตอยู่ที่นี่ไม่ได้ 636 00:53:17,791 --> 00:53:19,833 แต่ฉันชอบที่นี่นะ 637 00:53:20,625 --> 00:53:21,625 อายานามิ 638 00:53:22,458 --> 00:53:25,833 ตอนนี้ฉันรู้จักคำว่า "ชอบ" ฉันก็ดีใจแล้ว 639 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 อายานามิ เกิดอะไรขึ้น 640 00:53:33,916 --> 00:53:36,333 ฉันอยากจะเกี่ยวข้าว 641 00:53:40,916 --> 00:53:43,708 ฉันอยากจะอุ้มสึบาเมะอีก 642 00:53:48,666 --> 00:53:51,791 ฉันอยากอยู่กับผู้ชายที่ฉันชอบตลอดไป 643 00:53:56,958 --> 00:53:58,041 ลาก่อน 644 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 อายานามิ 645 00:54:02,208 --> 00:54:04,625 อ้าว คนหน้าเหมือนไม่ได้อยู่กับลูกหรอกเหรอ 646 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 เกิดอะไรขึ้น 647 00:54:39,458 --> 00:54:43,541 นั่นเหรอวุนเดอร์ โอ้โฮ ใหญ่โตจังเลย 648 00:54:45,958 --> 00:54:48,000 คนที่อยากไปทะยอยขึ้นยานแล้ว 649 00:54:49,125 --> 00:54:51,000 การต่อสู้ครั้งสุดท้ายใกล้เข้ามาแล้ว 650 00:54:54,458 --> 00:54:56,416 นี่ เลิกถ่ายฉันได้แล้ว 651 00:54:56,500 --> 00:54:59,833 ขอโทษที ฉันแค่อยากบันทึกภาพวันนี้ไว้น่ะ 652 00:55:01,000 --> 00:55:03,250 เหรอ งั้นจะทำอะไรก็ทำเถอะ 653 00:55:09,666 --> 00:55:11,583 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 654 00:55:15,958 --> 00:55:19,708 อิการิ นายอยู่ต่อที่นี่ได้ รู้ใช่ไหม 655 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 ขอบใจนะ เคนสุเกะ 656 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 ฝากขอบคุณโทจิกับคนอื่นๆ ด้วย 657 00:55:29,166 --> 00:55:31,666 ฉันจะไปกับเธอ อาสึกะ 658 00:55:32,500 --> 00:55:35,916 ได้ แต่นี่เป็นกฎ... 659 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 ซูซูฮาระ... 660 00:55:45,041 --> 00:55:46,458 ซากุระ 661 00:55:48,166 --> 00:55:53,000 ฉันบอกว่าไม่ให้ขับอีวาเด็ดขาดไง แต่คุณก็ยังหนีไปทำอีก 662 00:55:53,083 --> 00:55:55,000 คนใจร้าย ใจร้ายที่สุดเลย 663 00:55:55,083 --> 00:55:57,500 คุณมันคนใจร้าย คุณอิการิ 664 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 อะไรของเธอ เป็นภรรยาเขาหรือไง 665 00:56:10,250 --> 00:56:12,625 สถานะผู้หลบหนีได้รับการตรวจสอบแล้ว 666 00:56:12,708 --> 00:56:16,791 รับหน้าที่เฝ้าระวัง และควบคุมบีเอ็ม-03 ต่อในตอนนี้ 667 00:56:19,041 --> 00:56:23,416 กรุณาลงชื่อตรงนี้ด้วยค่ะ ผู้พันอาวุโสพิเศษชั่วคราวชิกินามิ แลงลีย์ 668 00:56:25,083 --> 00:56:26,416 ไม่ต้องใส่ปลอกคอดีเอสเอสเหรอ 669 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 ไม่จำเป็นค่ะ 670 00:56:30,750 --> 00:56:34,916 เขาจะถูกคุมตัวในห้องกักเก็บแรงระเบิด จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น 671 00:56:35,000 --> 00:56:39,916 เป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 มาถึงห้อง หมายเลขสองแล้ว เตรียมระบบจุดชนวนระเบิด 672 00:56:40,000 --> 00:56:44,875 เธอคิดว่ามันเป็นทางออกที่ดีที่สุด หลังจากเขาถอดปลอกคอได้เนี่ยนะ 673 00:56:44,958 --> 00:56:48,666 สำเนาเมไจมีบันทึกการทำงานของปลอกคออยู่ 674 00:56:49,541 --> 00:56:54,166 มันแสดงให้เห็นว่านักบินอีกคน โดนระเบิดต่อหน้าต่อตาคุณอิการิ 675 00:56:55,250 --> 00:56:58,625 แต่ถึงจะเจอประสบการณ์ร้ายแรงแบบนั้น เขาก็ยังกลับมาที่ยานวุนเดอร์ 676 00:57:00,166 --> 00:57:01,166 เพราะอะไรนะ 677 00:57:01,250 --> 00:57:06,666 ใครจะไปรู้ ฉันแปลกใจที่ผู้กองคัตซึรางิ ยอมให้เขาขึ้นยานมากกว่า 678 00:57:07,666 --> 00:57:11,375 บันทึกภาพและจดหมายของซูซูฮาระ จากหมู่บ้านสาม 679 00:57:11,458 --> 00:57:12,541 (ฝากความรักให้ซากุระ พี่ชายเธอ) 680 00:57:12,625 --> 00:57:13,666 จากโทจิ... 681 00:57:15,666 --> 00:57:20,541 ห้องหมายเลขสองปิดผนึกแล้ว ระบบจุดชนวนระเบิดฉุกเฉินเริ่มทำงาน 682 00:57:20,625 --> 00:57:24,500 กระบวนการกักกันเป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 เสร็จสมบูรณ์แล้ว 683 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 การคุ้มกันผู้โดยสารเรียบร้อย 684 00:57:32,541 --> 00:57:37,583 หมายเลข 02 รุ่นใหม่เป็นไปตามแผน เริ่มติดตั้งระบบส่งกำลังให้หมายเลข 08 ไอ 685 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 รายงานเรื่องป้อมหลัก และโครงสร้างภายนอกด้วย 686 00:57:39,916 --> 00:57:44,250 การเปลี่ยนป้อมปืนสี่ และเพิ่มเติมป้อมปืนท้ายยานเป็นไปด้วยดี 687 00:57:44,333 --> 00:57:48,666 การประกอบอีวาที่โรงจอดภายนอก ล่าช้ากว่ากำหนดสามเปอร์เซ็นต์ 688 00:57:48,750 --> 00:57:50,125 ให้ความสำคัญกับความเร็วเป็นอันดับหนึ่ง 689 00:57:50,208 --> 00:57:52,708 - เราจะเร่งตรวจสอบ 20 เปอร์เซ็นต์แรกก่อน - ได้ครับ 690 00:57:52,791 --> 00:57:56,791 หัวต่อลำดับที่สองของจรวดเอ็น 1 จะเริ่มทำงานใหม่ในห้านาที 691 00:57:56,875 --> 00:57:59,083 ฉันไม่มีปัญหาหรอกที่ไปรับผู้พันชิกินามิ 692 00:57:59,916 --> 00:58:02,291 แต่ทำไมตัวซวยต้องตามเธอมาด้วยนะ 693 00:58:02,375 --> 00:58:05,375 ก็ดีกว่าปล่อยให้เนิร์ฟได้ตัวเขาไป 694 00:58:05,458 --> 00:58:09,375 เจ้าหน้าที่ทุกคนได้รับคำสั่งให้ยิง ถ้าเขาพยายามขับอีวา 695 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 ได้ยินแล้วมั่นใจขึ้นไหมล่ะ 696 00:58:10,750 --> 00:58:13,208 ก็แค่คำพูดน่ะ ไม่ได้มีแก่นสารหรอก 697 00:58:13,291 --> 00:58:16,208 ผู้กองไม่ได้จัดการเขา ตอนเขาพยายามหนี 698 00:58:16,291 --> 00:58:18,791 ตอนนี้ฉันไม่เหลือศรัทธาในตัวผู้กองแล้ว 699 00:58:18,875 --> 00:58:21,541 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง ฉันเข้าใจนะที่ผู้กองลังเล 700 00:58:21,625 --> 00:58:26,208 "เด็กนั่น" ทำให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ ที่ทำให้ครอบครัวของฉันต้องตาย 701 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ เป็นแค่ผลพวงที่ไม่ได้ตั้งใจให้เกิด 702 00:58:29,000 --> 00:58:31,583 แล้วผู้กองก็พยายามทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขมันแล้ว 703 00:58:32,291 --> 00:58:37,541 ฉันเห็นด้วยนะ คาจิฝากวิลเลอไว้กับเธอ ฉันเชื่อมั่นในตัวผู้กองหมดใจ 704 00:58:38,875 --> 00:58:40,541 พวกคุณใจอ่อนกับคนพวกนั้นเกินไปแล้ว 705 00:58:41,708 --> 00:58:46,875 เหมือนน้ำดื่มที่มาจากฉี่ของใครสักคน คุณคิดว่ากรองให้บริสุทธิ์แล้วมันจะพอ 706 00:58:48,166 --> 00:58:49,791 มันไม่ได้ผลแบบนั้นหรอก 707 00:58:54,083 --> 00:58:56,750 พร้อมทดสอบ การเชื่อมต่อเจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ 708 00:58:57,458 --> 00:59:01,250 เริ่มใช้งานระบบประสานงานอิสระ ของแขนซ้ายตามแผน 709 00:59:02,333 --> 00:59:06,500 พวกเขาติดตั้งระเบิดให้เยอะกว่าเดิมอีก เริ่มหมดศรัทธาในตัวเราแล้วสินะ 710 00:59:08,000 --> 00:59:09,416 ฉันกลับมาแล้ว 711 00:59:09,500 --> 00:59:15,125 กลับมาแล้วเหรอ องค์หญิง เก่งมากเลย ฉันคิดถึงเธอสุดๆ 712 00:59:15,208 --> 00:59:20,333 ให้ตาย ดูสภาพห้องสิ เธอตุนหนังสือไว้เยอะกว่าคราวที่แล้วอีก 713 00:59:20,416 --> 00:59:22,666 หนังสือคือแหล่งรวมสติปัญญามนุษย์ 714 00:59:22,750 --> 00:59:27,291 ความฝันอันสูงสุดของฉันคือ การอ่านหนังสือทุกเล่มที่มีอยู่บนโลก 715 00:59:27,916 --> 00:59:31,541 ว่าแต่กับเจ้าลูกหมาไปถึงไหนแล้ว 716 00:59:31,625 --> 00:59:33,833 ฉันไม่เห็นจะสนเลย 717 00:59:33,916 --> 00:59:37,583 อ๋อ เธอไม่สนใจเรื่องหนุ่มๆ 718 00:59:38,666 --> 00:59:40,791 อีตานั่นไม่ต้องการคนรักหรอก 719 00:59:40,875 --> 00:59:42,333 เขาต้องการแม่มากกว่า 720 00:59:42,416 --> 00:59:45,166 ขนย้ายเสบียงทั้งหมด จากยานสนับสนุนเสร็จสิ้นแล้ว 721 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 (ห้องเก็บเมล็ดพันธุ์วิลเลอ บัญชี: อาร์. คาจิ) 722 00:59:47,041 --> 00:59:50,375 เจ้าหน้าที่ลำเลียงทั้งหมด กรุณาไปที่ยานเสบียงด่วน 723 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 ลงชื่อเพื่ออนุญาตให้เครดิต ดำเนินการอย่างเป็นอิสระ 724 00:59:53,291 --> 00:59:55,916 และยกเลิกข้อจำกัดทั้งหมดบนอีวา 725 00:59:56,000 --> 00:59:57,166 ผู้กองคัตซึรางิ 726 01:00:00,291 --> 01:00:03,041 กัปตันและรองกัปตันยืนยันการอนุมัติ 727 01:00:03,125 --> 01:00:04,833 มายะ เริ่มงานได้เลย 728 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 รับทราบค่ะ รองกัปตันอาวุโส 729 01:00:09,125 --> 01:00:11,666 เธอมาที่นี่ทุกครั้งที่อยากอยู่คนเดียว 730 01:00:11,750 --> 01:00:14,791 เราน่าจะย้ายห้องพักผู้กองมาไว้ตรงนี้เลยนะ 731 01:00:16,041 --> 01:00:18,500 เธอลืมเรียวจิไม่ลงใช่ไหม 732 01:00:18,583 --> 01:00:21,958 มันไม่เกี่ยวกับคาจิสักหน่อย บรรยากาศที่นี่ผ่อนคลายดี แค่นั้นเอง 733 01:00:23,125 --> 01:00:27,250 นี่เป็นที่เก็บข้อมูลภารกิจหลักของยานลำนี้ 734 01:00:27,333 --> 01:00:29,166 การอนุรักษ์สายพันธุ์ต่างๆ 735 01:00:29,250 --> 01:00:34,583 เรือขับเคลื่อนอัตโนมัติไร้คนขับ ที่แทบจะใช้งานได้ตลอดไป 736 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 เป้าหมายที่แท้จริงของเอเอเอนวุนเดอร์ 737 01:00:37,416 --> 01:00:42,166 สำหรับคาจิ การดำรงอยู่ของมนุษยชาติไม่ได้สำคัญมากนัก 738 01:00:42,666 --> 01:00:46,083 เขาให้ความสำคัญสูงสุด กับการอนุรักษ์สิ่งมีชีวิตที่หลากหลาย 739 01:00:46,166 --> 01:00:50,250 ซึ่งแผนพัฒนามนุษยชาติต้องการกำจัดออก 740 01:00:50,333 --> 01:00:55,333 เขาต้องการขนย้ายเมล็ดพันธุ์ ของสิ่งมีชีวิตออกนอกโลกให้มากที่สุด 741 01:00:56,166 --> 01:01:00,708 จึงยึดยานลำนี้จากเนิร์ฟตั้งแต่เริ่มสร้าง 742 01:01:01,500 --> 01:01:05,666 เขาคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ ที่มนุษยชาติจะยับยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติ 743 01:01:06,416 --> 01:01:10,958 แต่ท้ายที่สุดแล้ว เขาก็สละชีวิตเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์ 744 01:01:11,041 --> 01:01:14,750 เขาตายอย่างเห็นแก่ตัวและย้อนแย้งที่สุด ตาบ้าน่ารำคาญ 745 01:01:19,791 --> 01:01:21,625 ตอนนี้เขาก็ไม่อยู่แล้ว 746 01:01:22,708 --> 01:01:26,000 ฉันเลยจะใช้ยานลำนี้กำจัดเนิร์ฟ 747 01:01:26,083 --> 01:01:29,208 และทำลายแผนพัฒนามนุษยชาติ ของพวกเขาให้สิ้นซาก 748 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 เพื่อเป็นการแก้แค้นน่ะเหรอ 749 01:01:31,916 --> 01:01:35,125 เปล่า แทนที่จะเป็นเรืออนุรักษ์สายพันธุ์สิ่งมีชีวิต 750 01:01:35,208 --> 01:01:37,083 มันจะกลายเป็นเรือรบที่ช่วยชีวิตแทน 751 01:01:38,291 --> 01:01:41,583 ฟังเหมือนแม่คนเลย 752 01:01:42,208 --> 01:01:45,416 ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกตัวเองว่า "แม่" หรอก 753 01:01:52,208 --> 01:01:55,083 กัปตันและรองกัปตันอยู่ที่หอควบคุม 754 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 สำนักงานใหญ่เนิร์ฟเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว 755 01:01:57,000 --> 01:02:00,375 เป็นไปได้ว่าจะตรงกับ พื้นที่กราวด์ซีโรตรงขั้วโลกใต้เก่า 756 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 พร้อมกับดวงจันทร์สีดำด้วย 757 01:02:18,250 --> 01:02:21,875 การปรากฏของดวงจันทร์สีดำ จำเป็นต่อการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 758 01:02:22,583 --> 01:02:25,583 การคืนชีพของรุ่นอายานามิขั้นสูง 759 01:02:25,666 --> 01:02:30,375 ชีวิตที่ปราศจากมลทินจากจิตวิญญาณบริสุทธิ์ ปราศจากความแตกต่างทางเพศ 760 01:02:30,458 --> 01:02:33,708 ซึ่งควรถูกบูชายัญให้กับภาชนะของอาดัม 761 01:02:34,625 --> 01:02:38,500 และแผนพัฒนามนุษยชาติ ความพยายามในการรักษาเผ่าพันธุ์ของมนุษย์ 762 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 เห็นไหมว่าความอหังการนำเรามาถึงจุดไหน 763 01:02:50,083 --> 01:02:52,333 เด็กชายคนที่สามกลับมาที่วิลเลอแล้ว 764 01:02:53,083 --> 01:02:58,375 อายานามิหมายเลขหกตั้งค่าไม่เสร็จสมบูรณ์ ดูเหมือนร่างจะสลายไปแล้ว 765 01:02:59,541 --> 01:03:04,125 คุณบีบให้เขาเจอสถานการณ์เดียวกับตัวเอง เพื่อให้บทเรียนเขางั้นเหรอ 766 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 อิการิ 767 01:03:11,208 --> 01:03:13,750 ดูเหมือนว่าสภาพจิตใจเขาจะมั่นคงดี 768 01:03:14,333 --> 01:03:18,791 ผู้กองคัตซึรางิ เธอจะเอายังไงกับชินจิ อิการิ 769 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 จะหนีหน้าเขาไปตลอด เหมือนที่ทำกับลูกชายน่ะเหรอ 770 01:03:21,041 --> 01:03:24,833 คุมตัวเขาเอาไว้ก็เพียงพอแล้ว ฉันไม่จำเป็นต้องไปเจอเขาสักหน่อย 771 01:03:25,666 --> 01:03:28,583 แน่ใจนะว่าเขาไมต้องสวมปลอกคอดีเอสเอสแล้ว 772 01:03:29,250 --> 01:03:33,708 สำนึกผิดไปก็ไม่มีประโยชน์ ถ้าไม่คิดจะชดใช้บาปที่เธอก่อขึ้น 773 01:03:34,458 --> 01:03:40,041 มิซาโตะ เธอทำเป็นเย็นชา แต่จริงๆ แล้วก็ดีใจที่เขากลับมา 774 01:03:42,375 --> 01:03:45,958 การกระทำที่ขับเคลื่อนด้วยอารมณ์ มีแต่จะเกิดปัญหา เธอก็รู้ 775 01:03:47,500 --> 01:03:48,958 เธอนี่พูดตรงไม่เปลี่ยนเลย 776 01:03:49,708 --> 01:03:53,583 ฉันรู้ดีว่าใจอ่อนกับเธอไปก็มีปัญหาเปล่าๆ 777 01:03:53,666 --> 01:03:56,416 อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว 778 01:03:58,666 --> 01:04:04,000 ร่างกายฉันไม่เปลี่ยนแปลงสักอย่าง ยกเว้นผมที่ยาวเอาๆ น่ารำคาญจะตาย 779 01:04:05,500 --> 01:04:10,250 พระเจ้า การฉ้อฉล และความปรารถนา... ทั้งหมดนี้ซ่อนอยู่ในเส้นผมทั้งนั้นแหละ 780 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 มันเป็นศูนย์รวมความว้าวุ่นของจิตใจมนุษย์ 781 01:04:13,666 --> 01:04:17,250 เป็นหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นมนุษย์ไงล่ะ องค์หญิง 782 01:04:33,208 --> 01:04:37,625 กราวด์ซีโรต้องคำสาป จากการเกิดเซคันด์อิมแพกต์ 783 01:04:38,333 --> 01:04:41,041 ภาชนะของอาดัมพร้อมทั้งหมดแล้ว 784 01:04:41,125 --> 01:04:45,291 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้น 785 01:04:45,916 --> 01:04:49,166 ใช่ งั้นลงมือเลย ฟุยูสึกิ 786 01:04:51,541 --> 01:04:52,583 จัดการส่วนที่เหลือด้วย 787 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 จนถึงตอนนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผนของเซเลอ 788 01:05:04,333 --> 01:05:05,791 เอาเลย ชินจิ 789 01:05:07,125 --> 01:05:08,416 ทำเพื่อตัวเธอเอง 790 01:05:09,791 --> 01:05:11,916 ทำให้ความปรารถนาของเธอเป็นจริง 791 01:05:20,291 --> 01:05:24,458 ผู้กองคะ ฉันมีข่าวร้าย สำนักงานใหญ่เนิร์ฟมาถึงที่หมายสุดท้ายแล้ว 792 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 การเปิดใช้งานหมายเลข 13 เริ่มขึ้นแล้ว 793 01:05:27,875 --> 01:05:31,125 หมายความว่า เราก็เหลือเวลาอีกไม่กี่ชั่วโมงใช่ไหม 794 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 ค่ะ แต่ฉันมีข่าวดี 795 01:05:34,166 --> 01:05:38,208 ปลั๊กตัดสัญญาณพร้อมแล้ว รวมถึงอีวาทั้งสองตัว ก็พร้อมใช้งาน มีความเสียหายในระดับต่ำสุด 796 01:05:38,291 --> 01:05:41,083 เข้าใจแล้ว ทุกหน่วยเตรียมปล่อยตัวได้ 797 01:05:41,708 --> 01:05:45,583 หยุดการทำงานใน 25 นาที อีก 30 นาทีเราจะออกเดินทาง 798 01:05:45,666 --> 01:05:47,208 เร่งอีกแล้ว 799 01:05:47,833 --> 01:05:52,041 ทุกหน่วย เตรียมปล่อยตัว ประจำสถานีรบ แผนปฏิบัติการสอง นำเครื่องออกใน 25 นาที 800 01:05:52,125 --> 01:05:54,625 ทุกคน ทำงานให้เสร็จใน 20 นาที 801 01:05:54,708 --> 01:05:58,583 ย้ำ ทุกหน่วย เตรียมสถานีรบตามแผนปฏิบัติการหนึ่ง 802 01:05:58,666 --> 01:06:01,791 กองบินไร้คนขับปรับเปลี่ยนขั้นสุดท้าย ในตำแหน่งปล่อยตัว 803 01:06:01,875 --> 01:06:06,291 เติมเชื้อเพลิงจรวดเอ็น 1 เสร็จสมบูรณ์ สลับใช้พลังงานภายใน 804 01:06:06,375 --> 01:06:10,500 ตรวจสอบสถานะขั้นสุดท้าย พร้อมใช้งาน ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกรุณาเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้ 805 01:06:20,000 --> 01:06:22,250 หัวหน้าทาคาโอะมีผ้าโพกหัวเยอะจัง 806 01:06:22,333 --> 01:06:26,083 ใช่ แต่ละผืนแทนสหายที่ตาย สมัยที่เราลุกขึ้นต่อต้านเนิร์ฟ 807 01:06:26,166 --> 01:06:30,875 มันช่วยให้คุณแยกแยะมิตรจากศัตรูได้ สมัยปฏิวัติใช่ไหม 808 01:06:30,958 --> 01:06:35,125 ใช่ เราอยากคืนสีสันที่แท้จริง ให้กับท้องทะเลและแผ่นดิน ให้เป็นสีแบบนี้ 809 01:06:35,208 --> 01:06:38,250 มันเป็นสัญลักษณ์ของคำสัญญา 810 01:06:40,041 --> 01:06:41,125 ขอบคุณนะ 811 01:06:41,750 --> 01:06:44,625 ผ้าผืนนี้กลายเป็นตัวแทนของเรียวจิ 812 01:07:03,333 --> 01:07:05,791 ดูแลตัวเองดีๆ ด้วยนะ คัตซึรางิ 813 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 บอกตามตรง... 814 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 วันนั้นฉันอยากอยู่ต่อสู้กับคาจิ 815 01:07:14,583 --> 01:07:19,416 ฉันรู้ ถ้าเธอไม่ได้ท้อง เขาอาจยอมให้เธออยู่ต่อก็ได้ 816 01:07:22,291 --> 01:07:25,291 ฉันต้องไปสถานีรบแล้ว ต้องไปประจำที่หอพยาบาล 817 01:07:25,375 --> 01:07:28,500 คุณอิการิก็อย่าเพิ่งไปไหนนะคะ 818 01:07:28,583 --> 01:07:31,083 ถ้าต้องการอะไรก็กดปุ่มแดงเรียกฉันได้เลย 819 01:07:31,958 --> 01:07:33,750 แล้วฉันจะมาหา 820 01:07:41,041 --> 01:07:44,875 ชุดปลั๊กสูทแบบทดลอง สามารถต้านแรงดันระดับลึกพิเศษได้ 821 01:07:44,958 --> 01:07:47,166 ดูใหม่ถอดด้ามเลย 822 01:07:47,666 --> 01:07:51,333 แน่นอน พวกเขาต้องให้ชุดใหม่เราอยู่แล้ว ก็มันชุดใส่ลงโลงนี่นา 823 01:07:56,416 --> 01:07:59,083 เครื่องปฏิกรณ์เจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่ เริ่มต้นใช้งาน 824 01:07:59,166 --> 01:08:01,750 การส่งพลังงานเสถียร เริ่มหมุนเวียนพลังงานได้ 825 01:08:01,833 --> 01:08:05,416 หัวต่อของหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง เชื่อมกับยานดรากอนเป็นปกติ 826 01:08:06,041 --> 01:08:08,541 งดทดสอบการแยกตัว เราจะปล่อยตัวเลย 827 01:08:08,625 --> 01:08:11,333 ปลดสลักยึดตัวสุดท้ายของโรงจอดชั่วคราว 828 01:08:11,416 --> 01:08:14,166 อีวาทั้งสองหมายเลข เข้าสู่ตำแหน่งเตรียมปล่อยตัว 829 01:08:25,458 --> 01:08:28,750 นี่ ยัยสี่ตา เราแวะที่อื่นก่อนดีกว่า 830 01:08:31,083 --> 01:08:32,083 รับทราบเลย 831 01:08:32,166 --> 01:08:36,458 ปรับเอนทรีปลั๊กหมายเลข 02 รุ่นใหม่กับ 08 ไอ 120 จนกว่าจะถึงตำแหน่งพร้อมล็อก 832 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 ทายซิ ใครเอ่ย 833 01:08:38,458 --> 01:08:40,625 ผมไม่รู้... 834 01:08:41,125 --> 01:08:44,541 ฉันจะบอกใบ้ให้ หลังคา ใส่แว่น 835 01:08:44,625 --> 01:08:46,958 สาวสวยนมโต 836 01:08:47,958 --> 01:08:49,625 ผู้หญิงโดดร่มน่ะเหรอ 837 01:08:49,708 --> 01:08:51,041 ถูกต้อง 838 01:08:51,125 --> 01:08:56,500 ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ฉันชื่อมารี อิลลัสเทรียส มากินามิ 839 01:08:57,125 --> 01:09:00,250 ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ้าลูกหมาวิลเลอ 840 01:09:03,500 --> 01:09:06,583 นายเปลี่ยนไปนะเนี่ย กลิ่นเหมือนโตเป็นหนุ่มขึ้น 841 01:09:06,666 --> 01:09:09,916 ไม่เปลี่ยนไปง่ายๆ หรอก เจ้าตัวแสบนั่น 842 01:09:11,125 --> 01:09:12,958 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะถาม 843 01:09:13,666 --> 01:09:16,916 ตกลงรู้หรือยังว่าฉันต่อยหน้านายทำไม 844 01:09:20,333 --> 01:09:23,500 มันเป็นเพราะฉันตัดสินใจไม่ได้ 845 01:09:24,583 --> 01:09:26,583 ตอนเธออยู่ในหมายเลข 03 846 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 ฉันไม่ได้ช่วยเธอ แต่ก็ไม่ได้ฆ่าเธอ 847 01:09:31,083 --> 01:09:33,500 เพราะฉันไม่อยากเป็นคนรับผิดชอบ 848 01:09:35,000 --> 01:09:36,875 นายโตขึ้นนิดหน่อยจริงๆ 849 01:09:38,625 --> 01:09:40,333 ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะบอก 850 01:09:41,166 --> 01:09:44,458 อาหารกล่องที่นายทำให้น่ะ มันอร่อยมากเลย 851 01:09:45,208 --> 01:09:48,125 ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันแอบชอบนายด้วย 852 01:09:49,208 --> 01:09:52,875 แต่ฉันโตเป็นผู้ใหญ่กว่านายแล้ว 853 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 ไปละ 854 01:09:57,791 --> 01:10:02,125 นายทำดีแล้ว ควรจะภูมิใจไว้นะ ชินจิ อิการิ 855 01:10:03,416 --> 01:10:04,500 ไจ้เจี้ยน แล้วเจอกัน 856 01:10:07,416 --> 01:10:10,333 รู้สึกดีขึ้นไหม องค์หญิง 857 01:10:10,916 --> 01:10:12,875 อืม ดีขึ้นแล้ว 858 01:10:15,333 --> 01:10:18,708 นักบินอีวาทั้งสองคน เข้าประจำที่ในเอนทรีปลั๊กแล้ว 859 01:10:19,333 --> 01:10:22,666 ชินจิ นายต้องหาที่พักกายพักใจ ที่ที่นายจะเรียกว่าบ้าน 860 01:10:24,125 --> 01:10:26,416 สายใยที่ผูกพันจะนำทางนายไปเอง 861 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 แล้วเราจะเจอกันอีก 862 01:10:33,291 --> 01:10:35,750 นายพูดถูก คาโอรุ 863 01:10:37,958 --> 01:10:41,625 ระบบส่งไฟฟ้าสำรองกำลังเสถียรแล้ว การทำงานเครื่องยนต์หลักผ่านเกณฑ์ขั้นต่ำ 864 01:10:41,708 --> 01:10:44,166 เพิ่มแรงขับเคลื่อนไปที่ 11,600,000 ตัน 865 01:10:44,250 --> 01:10:48,416 ไจโรคอมพาสส์ทำงานแล้ว การควบคุมหางเสือ และระบบควบคุมแรงโน้มถ่วงสถานะเป็นสีเขียว 866 01:10:48,500 --> 01:10:52,333 อีวาทั้งสองเข้าประจำตำแหน่งการปล่อยตัว เริ่มต้นลำดับคำสั่ง 867 01:10:52,416 --> 01:10:55,708 ส่งพลังงานไปยังปืนหลัก ไม่พบความผิดปกติในการไหลเวียน 868 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 กองบินไร้คนขับเข้าประจำตำแหน่งพร้อมปล่อยตัว 869 01:10:58,958 --> 01:11:02,916 หยุดการทำภารกิจอื่นทั้งหมดเดี๋ยวนี้ ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องให้เตรียมพร้อมไว้ก่อน 870 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 ทุกสถานีประจำสถานีรบ ตามแผนปฏิบัติการหนึ่งแล้วครับ 871 01:11:06,625 --> 01:11:08,875 กัปตัน ทุกสถานีรบพร้อมปล่อยตัวแล้ว 872 01:11:09,500 --> 01:11:12,458 - พร้อมบุกสำนักงานใหญ่เนิร์ฟทุกเมื่อ - รับทราบ 873 01:11:13,333 --> 01:11:14,666 กัปตันเรียกลูกเรือ 874 01:11:15,291 --> 01:11:18,750 เพื่อป้องกันการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์ 875 01:11:18,833 --> 01:11:22,916 ยานลำนี้จะบุกโจมตีสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ ที่กราวด์ซีโรบริเวณขั้วโลกใต้เก่า 876 01:11:23,541 --> 01:11:29,166 ปฏิบัติการยามาโตะจะกำจัดอีวาหมายเลข 13 ซึ่งเป็นตัวกระตุ้นพิธีกรรม 877 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 เราจะยุติความวิบัติทั้งหมดนี้ให้ได้ในคราวเดียว 878 01:11:33,666 --> 01:11:35,916 ปล่อยยานวุนเดอร์ 879 01:12:12,666 --> 01:12:16,916 ลำดับคำสั่งเสร็จสิ้น ย้ายศูนย์สั่งการไปที่หอบังคับการ 880 01:12:17,000 --> 01:12:19,958 ยานเก็บเมล็ดพันธุ์พร้อมดีดตัวแล้ว 881 01:12:20,041 --> 01:12:22,625 รับทราบ ตัดการเชื่อมต่อกับยานวุนเดอร์ 882 01:12:22,708 --> 01:12:26,500 สลับใช้ระบบควบคุมและแหล่งพลังงานภายใน 883 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 ดีดตัวยานเก็บเมล็ดพันธุ์ทั้งหมด 884 01:13:00,541 --> 01:13:04,708 ยานเก็บทั้งหมดถูกดีดตัวออกเข้าสู่แอล 5 ระบบควบคุมการทำงานอัตโนมัติใช้งานได้ปกติ 885 01:13:06,291 --> 01:13:10,000 ลงสู่พื้นที่เป้าหมาย เริ่มลำดับคำสั่งใหม่ 886 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 รับทราบ กลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 887 01:13:28,791 --> 01:13:30,208 มอนิเตอร์ออนไลน์ได้ปกติ 888 01:13:33,083 --> 01:13:35,083 มุ่งหน้าไปยังกราวด์ซีโร 889 01:13:35,166 --> 01:13:37,041 เข้าสู่พื้นผิวสนามพลังกักกันแอล 890 01:13:48,000 --> 01:13:51,208 ขับเคลื่อนบนพื้นผิวของสนามพลังกักกันแอล ระบบทั้งหมดพร้อมใช้งาน 891 01:13:51,291 --> 01:13:56,000 ตอนนี้เราอยู่เหนือสนามพลังกักกันแอล ที่ปฏิเสธชีวิตอันมีมลทินจากบาปกำเนิด 892 01:13:58,208 --> 01:14:02,458 มนุษยชาติรุกผ่านแผ่นดินบริสุทธิ์ โดยไม่ได้รับอนุญาต 893 01:14:02,541 --> 01:14:05,541 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะข้อมูลของคาจิ และระบบปฏิภาคแอล 894 01:14:05,625 --> 01:14:08,500 อีก 20 ถึงจุดลงจอดในแนวดิ่ง ในสนามพลังกักกันแอล 895 01:14:08,583 --> 01:14:11,041 รับทราบ ทุกสถานีรบ เตรียมลงจอด 896 01:14:15,083 --> 01:14:17,708 กราบขวาของยานหมายเลขสองถูกโจมตี ยังไม่ทราบความเสียหาย 897 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 พบยานศัตรูที่สามนาฬิกา 898 01:14:23,166 --> 01:14:25,833 เออร์เลอซุง ยานหมายเลขสองที่ใช้ระบบประเภทออปเฟอร์ 899 01:14:26,500 --> 01:14:27,958 พวกเขาสร้างสำเร็จจริงๆ ด้วย 900 01:14:28,625 --> 01:14:32,875 เสียใจด้วยนะ แต่เราคงต้อง ยอมให้อิการิเล่นตามเกมของเขาต่อไปอีกหน่อย 901 01:14:36,833 --> 01:14:39,541 พยายามยื้อเวลา ไม่ให้หมายเลข 13 เริ่มใช้งานได้สำเร็จ 902 01:14:39,625 --> 01:14:42,375 พลังระดับทำลายล้างพระเจ้าเหมือนกันกับเรา เจ้าเล่ห์นัก 903 01:14:42,458 --> 01:14:43,750 จัดมาเลย 904 01:14:43,833 --> 01:14:45,333 ปืนประจำกราบขวา เตรียมยิง 905 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 เราจะสกัดยานของเนิร์ฟไว้ ระหว่างไปที่จุดลงจอด 906 01:14:48,958 --> 01:14:49,958 ยิงได้ 907 01:15:10,500 --> 01:15:13,916 เราโดนยิงถล่มไม่ยั้งเลย อาวุธของพวกเขาน่ากลัวมาก 908 01:15:14,000 --> 01:15:16,375 อย่างนี้แล้วยังเป็น ยานระดับเดียวกับเราอยู่อีกเหรอ 909 01:15:16,458 --> 01:15:20,791 ยานของเรายังสร้างไม่เสร็จไงล่ะ แต่ถ้าเป็นแรงขับเคลื่อนล่ะก็... 910 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 เราชนะแน่ 911 01:15:29,041 --> 01:15:31,458 ถึงจุดลงจอดแนวดิ่งในสนามพลังกักกันแอลแล้ว 912 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 - ลงจอดฉุกเฉิน - รับทราบ 913 01:15:46,083 --> 01:15:48,125 ฝ่าสนามพลังกักกันแอลชั้นที่หนึ่ง 914 01:15:50,416 --> 01:15:53,791 เข้าสู่สนามกักกันแอลชั้นที่สอง ระดับความหนาแน่น +30 915 01:15:53,875 --> 01:15:57,000 ฝูงอีวาอินฟินิตีอยู่ด้านหน้าทาง 12 นาฬิกา 916 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 ไม่ว่ายังไงเราก็จะฝ่ามันไปให้ได้ 917 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 พบเห็นยานศัตรูทาง 12 นาฬิกา 918 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 ซุ่มโจมตีเรอะ 919 01:16:12,458 --> 01:16:16,166 แอร์บซึนเดอ ยานหมายเลขสาม... เราโดนโจมตีแบบขนาบข้าง 920 01:16:21,541 --> 01:16:24,666 แย่แล้วสิ ขืนโดนยิงถล่มอีก ระบบนำทางของเราต้องล้มเหลวแน่ๆ 921 01:16:24,750 --> 01:16:27,291 ยานหมายเลขสามมีอาวุธไม่พร้อม เราจะจมลำนี้ก่อน 922 01:16:27,375 --> 01:16:29,750 บังคับหางเสือให้นิ่งไว้ เร่งความเร็วเต็มสูบ 923 01:16:29,833 --> 01:16:30,916 รับทราบ 924 01:16:42,000 --> 01:16:43,541 ยานหมายเลขสามหลบหนีไปแล้ว 925 01:16:45,625 --> 01:16:47,833 อย่าให้หนีไปได้ พุ่งเข้าใส่เลย 926 01:16:55,583 --> 01:16:57,875 นี่มันบ้าไปแล้ว 927 01:17:00,750 --> 01:17:03,500 กลับหลังหัน เปลี่ยนทิศทาง 180 องศา 928 01:17:03,583 --> 01:17:05,458 เราจะเปลี่ยนตำแหน่ง 929 01:17:05,541 --> 01:17:07,041 รับทราบ 930 01:17:23,458 --> 01:17:25,791 ใช้ยานหมายเลขสามเป็นเกราะป้องกัน 931 01:17:26,666 --> 01:17:28,458 บ้าบิ่นตามเคย 932 01:17:34,583 --> 01:17:39,083 เราฝ่าฝูงอินฟินิตีมาได้สำเร็จ กำลังเข้าสู่สนามพลังกักกันแอลชั้นที่สาม 933 01:17:39,166 --> 01:17:42,833 เป้าหมายสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ มันย้ายตำแหน่งไปอยู่ใต้ดวงจันทร์สีดำแล้ว 934 01:17:44,583 --> 01:17:47,041 การเริ่มต้นใช้งานหมายเลข 13 ใกล้สำเร็จ 935 01:17:47,125 --> 01:17:50,208 ยานหมายเลขสอง และหมายเลขสามตามจี้มาติดๆ แล้ว 936 01:17:50,291 --> 01:17:55,166 เราไม่มีเวลาแล้ว เราจะใช้ดวงจันทร์ เป็นเกราะกำบังและเตรียมตั้งแนวรุก 937 01:17:55,250 --> 01:17:59,666 เตรียมปล่อยจรวดนำวิถี เล็งไปที่ส่วนต่อเติมใหม่ของหมายเลข 13 938 01:17:59,750 --> 01:18:03,000 เรือรบของเนิร์ฟ ใกล้เข้ามาทางด้านหลังที่หกนาฬิกา 939 01:18:04,541 --> 01:18:07,625 หันหัวเรือ ย่นระยะเป้าหมายให้แคบที่สุด 940 01:18:07,708 --> 01:18:09,083 รับทราบ 941 01:18:09,166 --> 01:18:12,291 ยิงอับเฉาฝั่งกราบซ้าย ลงไปที่ 20 942 01:18:12,375 --> 01:18:16,625 คุ้มกันยานบนปีกขวา รวมรวมสนามพลังเอที 943 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 ปืนหลักที่ท้ายเรือเสียหายอย่างหนัก พวกเขาถล่มเราไม่ยั้งเลย 944 01:18:27,791 --> 01:18:30,791 อย่าลนลาน ต้านไว้จนกว่าจะถึงจุดปล่อยตัว 945 01:18:36,458 --> 01:18:39,791 อีกสิบวินาทีจนกว่าจะถึงจุดปล่อยจรวดนำวิถี 946 01:18:41,875 --> 01:18:42,875 เส้นทางโคจร เคลียร์ 947 01:18:42,958 --> 01:18:44,708 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 948 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด 949 01:19:09,416 --> 01:19:12,458 จับภาพเป้าหมายสุดท้ายได้แล้ว หมายเลข 13 950 01:19:13,083 --> 01:19:16,250 ตามคาด มันยังไม่เริ่มต้นใช้งาน หมายเลข 13 ยังจอดนิ่งอยู่กับที่ 951 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 อีวาซีรีส์เจ็ด 7 กำลังมาทางนี้ 952 01:19:23,250 --> 01:19:25,916 มาเป็นฝูง นับไม่ถ้วนเลย 953 01:19:26,000 --> 01:19:28,875 ไม่ต้องสนใจแมลงหวี่แมลงวัน เร่งปล่อยตัวอีวาเร็ว 954 01:19:28,958 --> 01:19:31,083 มายะ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว 955 01:19:31,166 --> 01:19:34,625 - รับทราบ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว - ปล่อยตัวได้ 956 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 มารี อาสึกะ ฉันหวังพึ่งพวกเธออยู่นะ 957 01:20:06,791 --> 01:20:07,791 อย่ามาขวางทาง 958 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 หลบหน่อย โทษทีนะ 959 01:20:41,708 --> 01:20:43,791 ยัยสี่ตา อาวุธต่อไป 960 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 ได้เลย 961 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 ต่อไป 962 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 เพคะ 963 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 อีวาจำแลงรวมตัวกันขวางทาง น่ารำคาญจริง 964 01:21:55,166 --> 01:21:56,750 ยัยสี่ตา มาช่วยหน่อย 965 01:21:56,833 --> 01:21:57,833 ได้เลย 966 01:22:27,041 --> 01:22:29,375 อีวาทั้งสองตัวของเรา ลงจอดที่สำนักงานใหญ่เนิร์ฟแล้ว 967 01:22:32,750 --> 01:22:34,833 เป้าหมายน่าจะอยู่ที่ปล่องด้านล่าง 968 01:22:56,416 --> 01:22:57,416 พวกนี้นี่... 969 01:22:57,958 --> 01:23:00,625 น่ารำคาญเกินไปแล้ว 970 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 ลุยเลย องค์หญิง 971 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 ขอบใจนะ ยัยสี่ตา 972 01:23:37,541 --> 01:23:39,291 อีวาหมายเลข 13... 973 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 เราทำสำเร็จ... 974 01:23:47,833 --> 01:23:49,541 ถึงพวกเขาจะเรียกมันว่า "อีวาของพระเจ้า" 975 01:23:50,250 --> 01:23:54,916 มันก็แค่หุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ตัวที่ 13 ที่มนุษย์สร้างขึ้น 976 01:23:57,333 --> 01:24:00,125 ถ้าฉันยิงปลั๊กสัญญาณคำสั่งปิดระบบไปที่แกนกลาง 977 01:24:01,416 --> 01:24:04,500 ต่อให้เราทำลายมันไม่สำเร็จ มันก็จะเคลื่อนไหวไม่ได้อีก 978 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 นี่แหละ... 979 01:24:09,416 --> 01:24:10,625 คือจุดจบ 980 01:24:17,541 --> 01:24:18,708 สนามพลังเอทีเหรอ 981 01:24:20,125 --> 01:24:23,166 หมายเลข 13 ไม่น่าจะมีสนามพลังเอทีนี่ 982 01:24:23,250 --> 01:24:24,541 อะไรกัน 983 01:24:25,416 --> 01:24:28,666 เดี๋ยว มันคือสนามพลังเอทีจากอีวาของฉันเหรอ 984 01:24:28,750 --> 01:24:31,708 หรือว่าหมายเลข 02 รุ่นใหม่กลัวหมายเลข 13 985 01:24:45,208 --> 01:24:46,458 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 986 01:24:47,291 --> 01:24:48,916 คุณวางแผนอะไรกันแน่ เก็นโด 987 01:24:53,958 --> 01:24:58,083 แปลกมากเลย ยานเนิร์ฟพากันถอยทัพ พวกเขาลดระดับลงไปหมดแล้ว 988 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 นั่นคือกราวด์ซีโรต้องคำสาปของเซคันด์อิมแพกต์ ฐานคาลวารี 989 01:25:17,708 --> 01:25:19,833 ประตูนรกเปิดออกอีกครั้ง 990 01:25:19,916 --> 01:25:20,916 นั่นหมายความว่า... 991 01:25:25,666 --> 01:25:27,125 ปีกแห่งแสงเหรอ 992 01:25:27,791 --> 01:25:31,791 พวกเขาต้องการก่อโฟร์ธอิมแพกต์ ด้วยวิธีเดียวกับตอนเซคันด์งั้นเหรอ 993 01:25:31,875 --> 01:25:36,500 ไม่สิ พวกเขาใช้ยานที่ถูกออกแบบ เป็นผู้พิทักษ์ประตูแห่งกัฟในการกระตุ้นไม่ได้ 994 01:25:37,250 --> 01:25:40,333 อีกอย่าง สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงจันทร์สีดำ ก็ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนการด้วย 995 01:25:40,416 --> 01:25:44,666 มันไม่ได้อยู่ในแผนการของเซเลอ แต่เป็นพิธีกรรมที่เราไม่รู้ข้อมูลเลย 996 01:25:44,750 --> 01:25:48,041 เป็นอนาเธอร์อิมแพกต์ ที่คาดการณ์ไม่ได้อย่างสิ้นเชิงสินะ 997 01:25:50,291 --> 01:25:53,833 แต่มันก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไรอยู่ดี เราจะทำลายแผนการของเนิร์ฟให้ย่อยยับ 998 01:25:53,916 --> 01:25:57,166 เตรียมยิงปืนหลัก กำจัดยานหมายเลขสามก่อน 999 01:25:57,250 --> 01:26:00,166 ปืนที่ใช้การได้ทั้งหมด เล็งไปที่หมายเลขสาม 1000 01:26:00,250 --> 01:26:04,083 เตรียมกระสุนซูเปอร์อีเอ็ม ไม่ต้องคำนวณทิศทาง 1001 01:26:04,166 --> 01:26:06,291 ป้อมปืนทั้งหมด เริ่มยิงทันทีที่พร้อม 1002 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 แต่มียานสี่ลำอยู่ในพื้นที่ก่อสร้างนะ 1003 01:26:09,375 --> 01:26:10,833 ยิงได้ 1004 01:26:14,291 --> 01:26:15,291 รายงานสถานการณ์มา 1005 01:26:15,375 --> 01:26:19,083 เราโดนเต็มๆ มีอะไรบางอย่าง ทะลุกราบซ้ายและกราบขวาของยานสำรอง 1006 01:26:19,166 --> 01:26:21,833 ท้ายยานเสียหาย ตอนนี้ระบบปืนหลักไม่ทำงานแล้ว 1007 01:26:30,250 --> 01:26:31,541 ยานหมายเลขสี่ เกเบท 1008 01:26:32,291 --> 01:26:34,291 เราติดกับของพวกเขาซะแล้ว 1009 01:26:37,958 --> 01:26:41,666 ยังไงพวกเขาก็ต้องใช้มัน เพื่อกระตุ้นอิมแพกต์สุดท้ายอยู่ดี 1010 01:26:41,750 --> 01:26:45,083 งั้นฉันจะทำลายมันตอนนี้เลย 1011 01:26:46,166 --> 01:26:48,791 มันอยู่ตรงหน้านี่เอง แต่ฉันก็ฝ่าไปไม่ได้... 1012 01:26:49,958 --> 01:26:52,875 ถึงเวลาใช้ไม้ตายแล้ว ขอโทษด้วยนะ หมายเลข 02 รุ่นใหม่ 1013 01:26:53,625 --> 01:26:54,833 ฉันต้องใช้งานแบบเต็มขั้น 1014 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 ปิดการใช้ตัวจำกัดทั้งหมด 1015 01:26:57,708 --> 01:26:59,333 รหัสประตูหลัง ทริปเปิลไนน์ 1016 01:27:18,833 --> 01:27:19,833 (หมู่เลือด สีฟ้า) 1017 01:27:19,916 --> 01:27:23,000 หมู่เลือดสีฟ้า ผมอ่านค่าเทวทูตตนที่เก้าได้ ในสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ 1018 01:27:25,916 --> 01:27:28,166 นั่นเธอจะใช้พลังของเทวทูตเหรอ 1019 01:27:37,125 --> 01:27:39,791 เลือดเทวทูต... 1020 01:27:40,583 --> 01:27:42,208 อัดฉีดเต็มกำลัง 1021 01:28:34,125 --> 01:28:36,291 องค์หญิง เธอจะไม่กลับมาเป็นมนุษย์อีกนะ 1022 01:28:46,625 --> 01:28:49,208 ฉันทำลายสนามพลังเอที ของหมายเลข 02 รุ่นใหม่... 1023 01:28:49,291 --> 01:28:52,416 ด้วยสนามพลังเอทีของฉันเอง 1024 01:29:31,666 --> 01:29:34,000 มันไม่ใช่ระบบเอนทรีปลั๊กแบบเดี่ยวหรอกเหรอ 1025 01:29:44,291 --> 01:29:47,750 ไม่นะ เก็นโดต้องการให้ องค์หญิงกลายเป็นเทวทูตแต่แรกอยู่แล้ว 1026 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 รุ่นชิกินามิเหรอ 1027 01:30:04,166 --> 01:30:06,041 ร่างต้นแบบของฉัน 1028 01:30:11,791 --> 01:30:14,708 ร่างสุดท้ายของอีวาคือภาพสะท้อนของพระเจ้า 1029 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 เพียงแค่เธอยอมรับฉันและความรักของฉัน 1030 01:30:18,416 --> 01:30:20,583 มาหาฉันสิ 1031 01:30:23,875 --> 01:30:24,958 ฝันไปเถอะ 1032 01:30:30,208 --> 01:30:32,083 ไม่มีประโยชน์หรอก ยัยโง่ผู้น่ารัก 1033 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 อาสึกะ 1034 01:30:56,583 --> 01:31:00,166 สัญญาณของหมายเลข 02 รุ่นใหม่นิ่งไปแล้ว ไม่ทราบสถานะนักบิน 1035 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 ระบบสำรองกำลังเครื่องปฏิกรณ์ไนโตรเจน เสียหายรุนแรง 1036 01:31:04,875 --> 01:31:06,750 ให้ตายสิ อะไรอีกล่ะ 1037 01:31:10,291 --> 01:31:13,250 ดูเหมือนว่าอีวาจะเกาะติดยานลำนี้ 1038 01:31:17,166 --> 01:31:19,791 หมู่เลือดสีฟ้า มันคืออีวาประเภทออปเฟอร์ 1039 01:31:19,875 --> 01:31:22,041 พวเขาสร้างมาร์ก.09 พร้อมนักบินขึ้นใหม่เลยเหรอ 1040 01:31:29,250 --> 01:31:32,791 แย่แล้วสิ ยานของเราถูกแทรกซึมเข้ามา 1041 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 รีบกำจัดมันซะ 1042 01:31:33,958 --> 01:31:38,083 พยายามอยู่ค่ะ แต่ระดับการปนเปื้อนเร็วเกินไป เรารับมือไม่ทันแล้ว 1043 01:31:41,333 --> 01:31:42,458 (เอเอเอ วุนเดอร์) 1044 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 มาร์ก.09 ทะลวงไฟร์วอลล์วีดีมาได้แล้ว 1045 01:31:45,541 --> 01:31:48,791 เราแย่แน่ ระบบควบคุมถูกเจาะทั้งหมด 1046 01:31:53,208 --> 01:31:54,541 (เริ่มการล็อกดาวน์ ล็อกดาวน์ล้มเหลว) 1047 01:32:01,500 --> 01:32:03,416 เราตกที่นั่งลำบากแล้ว 1048 01:32:03,500 --> 01:32:06,541 ยังน่าประทับใจเหมือนเคยนะ รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิ 1049 01:32:21,458 --> 01:32:23,958 การสร้างลิลิธจำลอง 1050 01:32:24,041 --> 01:32:27,125 การบังคับเปลี่ยนดวงจันทร์สีดำให้กลายเป็นหอก 1051 01:32:27,958 --> 01:32:30,083 สถานการณ์ถูกเตรียมไว้แล้ว 1052 01:32:30,166 --> 01:32:33,166 คุณจะยุติความวุ่นวายนี้ได้ยังไง อิการิ 1053 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 มีผู้บุกรุกบนดาดฟ้าของยาน 1054 01:32:40,541 --> 01:32:41,541 ผู้บัญชาการอิการิ 1055 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 ฉันขอโทษนะ องค์หญิง 1056 01:32:50,375 --> 01:32:52,291 ฉันรู้สึกละอายใจจนทนไม่ไหวแล้ว 1057 01:32:53,375 --> 01:32:56,291 ดูเหมือนฉันจะไม่มีทางเลือกอื่น นอกจากถอยทัพไปก่อน 1058 01:33:05,000 --> 01:33:06,416 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 1059 01:33:09,583 --> 01:33:10,583 ผู้บัญชาการอิการิ 1060 01:33:13,166 --> 01:33:16,166 ฉันชื่นชมความทุ่มเทของเธอนะ ผู้พันคัตซึรางิ 1061 01:33:17,166 --> 01:33:20,541 ฉันจะยึดยานลำนี้ตามแผนเดิมที่วางไว้ 1062 01:33:23,250 --> 01:33:24,458 เธอนี่เอง... 1063 01:33:25,166 --> 01:33:27,416 ยิงก่อน ถามทีหลัง เข้าใจแล้ว... 1064 01:33:27,500 --> 01:33:31,375 ลงมืออย่างไม่ลังเลเพื่อบรรลุเป้าหมาย ไม่เปลี่ยนไปเลย 1065 01:33:31,458 --> 01:33:34,125 ใช่ ฉันเรียนรู้จากคุณนี่แหละ 1066 01:33:47,166 --> 01:33:49,000 พระเจ้าไม่ต้องการสิ่งกีดขวาง 1067 01:33:50,375 --> 01:33:53,083 เรายอมรับทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1068 01:33:53,791 --> 01:33:55,333 เก็นโด อิการิ 1069 01:33:55,416 --> 01:33:59,000 คุณใช้กุญแจแห่งเนบูคัดเนซซาร์ และเต็มใจทิ้งความเป็นมนุษย์ของตัวเองงั้นเหรอ 1070 01:33:59,083 --> 01:34:02,291 ฉันแค่เชื่อมต่อร่างกาย 1071 01:34:02,375 --> 01:34:04,833 กับข้อมูลที่จะก้าวข้ามโลกอสของดินแดนของเรา 1072 01:34:05,333 --> 01:34:06,333 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1073 01:34:11,416 --> 01:34:16,041 ฉันจะสังหารพระเจ้า ตีตรวนพวกเขาด้วยมนุษยชาติ 1074 01:34:16,125 --> 01:34:18,000 และการสังเวยเทวทูต 1075 01:34:18,083 --> 01:34:21,041 ก็จะช่วยยกระดับให้กลายเป็นพระเจ้า และเติมเต็มการพัฒนามนุษยชาติ 1076 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 คุณตั้งใจจะสังเวยอาสึกะเพื่อการนี้งั้นเหรอ เก็นโด อิการิ 1077 01:34:25,041 --> 01:34:28,166 นักบินรุ่นอายานามิและรุ่นชิกินามิ 1078 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 ถูกออกแบบเพื่อการนี้โดยเฉพาะ 1079 01:34:31,916 --> 01:34:33,458 ไม่มีปัญหาอะไรเลย 1080 01:35:02,583 --> 01:35:03,958 มนุษยชาติ... 1081 01:35:04,708 --> 01:35:08,708 ไม่สิ สิ่งมีชีวิตเก่าแก่บนโลกใบนี้ ถูกทำให้เป็นสินค้าไว้ใช้งาน 1082 01:35:09,333 --> 01:35:12,125 วิญญาณทั้งหมดถูกปรับเปลี่ยนให้เป็นแกนกลาง 1083 01:35:12,208 --> 01:35:16,083 และหลอมรวมกับอีวาอินฟินิตี นี่คือจุดเริ่มต้นโฟร์ธอิมแพกต์ใช่ไหม 1084 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 ถูกต้อง 1085 01:35:20,833 --> 01:35:23,958 เซคันด์อิมแพกต์ชำระล้างให้มหาสมุทรบริสุทธิ์ 1086 01:35:24,041 --> 01:35:26,166 เธิร์ดอิมแพกต์ชำระล้างให้โลกบริสุทธิ์ 1087 01:35:26,833 --> 01:35:29,875 โฟร์ธอิมแพกต์จะชำระล้างจิตวิญญาณให้บริสุทธิ์ 1088 01:35:29,958 --> 01:35:35,041 แกนกลางที่ใช้สร้างอีวาอินฟินิตี ก็คือดวงจิตที่ก่อตัวขึ้น 1089 01:35:36,541 --> 01:35:39,208 เราจะปลดเปลื้องภาชนะของเรา เมล็ดพันธุ์ของมนุษย์ 1090 01:35:39,291 --> 01:35:44,708 และเชาว์ปัญญาสะสมของเราจะถูกนำไปยัง สวรรค์ที่ไร้มลทินในพิธีกรรมขั้นสุดท้าย 1091 01:35:45,625 --> 01:35:47,833 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน การก่อตัวของเซคันด์อิมแพกต์ 1092 01:35:47,916 --> 01:35:53,875 หมอคัตซึรางิพ่อของเธอ ได้พิสูจน์ความน่าเชื่อถือของข้อเสนอ 1093 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 แผนพัฒนามนุษยชาติ 1094 01:35:56,916 --> 01:35:59,875 ฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อหยุดยั้งความบ้าคลั่งไร้สาระของพ่อ 1095 01:36:00,500 --> 01:36:05,708 เมื่อได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้ดีรู้ชั่วแล้ว เส้นทางที่รอมวลมนุษยชาติก็มีเพียงสองทาง 1096 01:36:05,791 --> 01:36:09,750 นั่นคือจะถูกกำจัดโดยเทวทูต ที่เคยลิ้มรสผลไม้แห่งชีวิต 1097 01:36:09,833 --> 01:36:12,958 หรือจะเป็นฝ่ายกำจัดเทวทูต แล้วชิงสถานะของพวกเขาที่อยู่เบื้องหน้าพระเจ้า 1098 01:36:13,041 --> 01:36:17,875 สละเชาว์ปัญญาของเรา เพื่อเป็น ลูกหลานของพระเจ้า เสพสุขชีวิตนิรันดร์ 1099 01:36:18,375 --> 01:36:21,166 เราจะต้องเลือกระหว่างสองเส้นทางนั้น 1100 01:36:21,666 --> 01:36:24,416 แผนพัฒนามนุษยชาติของเนิร์ฟก็คือผลพวง 1101 01:36:24,500 --> 01:36:28,208 จากการเลือกเส้นทางอย่างหลังของเซเลอ การต่อต้านอันเหลาะแหละต่อพระเจ้า 1102 01:36:28,291 --> 01:36:30,750 ที่ใช้พลังของอาดัมอยู่ 1103 01:36:30,833 --> 01:36:33,500 แต่ถึงอย่างนั้น มันก็เป็นแผนการที่ควรค่าแก่การไล่ตาม 1104 01:36:34,333 --> 01:36:39,250 เราจะปฏิเสธแผนการที่สยบยอมต่อพระเจ้า และใช้วิธีล้มล้างอย่างเด็ดขาด 1105 01:36:39,791 --> 01:36:41,958 เราจะเดินหน้าต่อไปด้วยความหวังในตัวเรา 1106 01:36:42,041 --> 01:36:45,208 ฉันเชื่อมั่นว่าเจตจำนงและสติปัญญาของมนุษย์ 1107 01:36:45,291 --> 01:36:47,458 จะทำให้เราเอาชนะ พลังของพระเจ้าได้สักวันหนึ่ง 1108 01:36:48,083 --> 01:36:50,500 นั่นก็ขึ้นอยู่กับการตีตวามข้อเท็จจริง 1109 01:36:51,125 --> 01:36:53,625 ผู้พันคัตซึรางิ เธอหันหลังให้โลกใบนี้ 1110 01:36:53,708 --> 01:36:56,791 หมออากางิ เธอตามืดบอดต่อสิ่งที่ความสุขจะให้ได้ 1111 01:36:57,416 --> 01:37:00,166 อารมณ์มนุษย์เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 1112 01:37:02,166 --> 01:37:05,458 ตอนนี้จตุรอาชารวมตัวกันแล้ว 1113 01:37:14,458 --> 01:37:19,041 ดังนั้นฉันจะให้เธอเอาอีวาหมายเลข 01 ที่เคยให้ยืมคืนมา 1114 01:37:21,666 --> 01:37:22,666 พ่อครับ 1115 01:38:34,500 --> 01:38:36,541 เรารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ และทุกอย่างมาได้ 1116 01:38:37,166 --> 01:38:40,458 ผมจะเชื่อมั่นในความโชคดีของเรา และวิลเลอของคุณมิซาโตะ 1117 01:38:44,291 --> 01:38:49,125 เลยประตูแห่งกัฟไปคือปฏิจักรวาล ดินแดนที่วุนเดอร์ไม่อาจเข้าถึง 1118 01:38:50,000 --> 01:38:54,291 วิลเลอไม่อาจหยุดยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติได้แล้ว 1119 01:38:55,291 --> 01:38:56,916 เรามาถึงจุดที่สิ้นหนทางแล้ว 1120 01:38:57,916 --> 01:38:58,916 คุณมิซาโตะ 1121 01:39:00,375 --> 01:39:02,750 ผมจะขับอีวาหมายเลข 01 เอง 1122 01:39:22,500 --> 01:39:24,791 ตอนเดินกลับบ้าน หลังอายานามิสลายไป 1123 01:39:25,375 --> 01:39:28,166 ผมสังเกตว่ามีกลิ่นดินที่ผมเรียนรู้มาจากคุณคาจิ 1124 01:39:31,125 --> 01:39:34,208 ผมอยากช่วยคุณแบกรับภาระสักครึ่งหนึ่งก็ยังดี 1125 01:39:35,125 --> 01:39:39,166 แต่นั่นหมายความว่า เธอจะต้องต่อสู้กับเก็นโด อิการินะ 1126 01:39:43,583 --> 01:39:46,208 ผมอยากสะสางอะไรๆ เพื่อตัวเอง 1127 01:39:58,083 --> 01:39:59,333 เดี๋ยวก่อนสิ 1128 01:40:00,166 --> 01:40:04,125 คุณล้อเล่นเหรือเปล่า คุณคงไม่ยอมให้เขาขับอีวาจริงๆ หรอกใช่ไหม 1129 01:40:07,125 --> 01:40:09,166 ฉันสังหรณ์อยู่แล้วว่าเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น 1130 01:40:10,000 --> 01:40:14,166 คุณออกคำสั่งฆ่า ในสถานการณ์แบบนี้ใช่ไหมล่ะ กัปตัน 1131 01:40:15,166 --> 01:40:16,166 แกมันตัวอันตราย 1132 01:40:16,750 --> 01:40:21,250 เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ที่แกเป็นต้นเหตุ ทำให้เราต้องตกนรกทั้งเป็น 1133 01:40:21,333 --> 01:40:24,666 มันเป็นความผิดของแกกับพ่อแกนั่นแหละ 1134 01:40:25,458 --> 01:40:27,000 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยพวกแกสองคน 1135 01:40:32,458 --> 01:40:33,458 ซากุระ 1136 01:40:33,541 --> 01:40:36,000 ชินจิ อิการิจะต้องไม่ขับอีวา 1137 01:40:36,791 --> 01:40:40,166 คุณอิการิขับอีวาแล้วนำเคราะห์ร้ายมาให้พวกเรา 1138 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 และตัวเขาเองด้วย 1139 01:40:42,833 --> 01:40:45,583 เพราะอย่างนี้คุณอิการิจะต้องไม่ขับอีวาเด็ดขาด 1140 01:40:46,750 --> 01:40:48,500 ผมขอโทษ คุณซากุระ 1141 01:40:49,583 --> 01:40:51,041 ได้โปรดให้ผมขับอีวาเถอะ 1142 01:40:51,125 --> 01:40:53,958 คุณพูดจาเพ้อเจ้อแล้วละ 1143 01:40:54,458 --> 01:40:56,958 ถ้าคุณเจ็บ คุณจะไม่ต้องขับอีวา 1144 01:40:57,041 --> 01:40:59,750 มันจะเจ็บปวด แต่ก็ดีกว่าการเป็นนักบินแล้วกัน 1145 01:40:59,833 --> 01:41:01,458 ให้อภัยฉันด้วยเถอะ 1146 01:41:04,166 --> 01:41:06,083 - มิซาโตะ - ผู้กอง 1147 01:41:07,000 --> 01:41:08,000 คุณมิซาโตะ 1148 01:41:09,208 --> 01:41:10,791 ไม่เป็นไรนะ ชินจิ 1149 01:41:11,875 --> 01:41:15,291 ถ้าเธอไม่ขับอีวาหมายเลข 01 เมื่อ 14 ปีก่อน 1150 01:41:15,375 --> 01:41:17,916 มนุษยชาติคงสูญพันธุ์ไปนานแล้ว 1151 01:41:18,666 --> 01:41:20,416 ฉันถึงได้รู้สึกขอบคุณเธอ 1152 01:41:20,500 --> 01:41:23,583 ต่อให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์เป็นผลพวงตามมา 1153 01:41:25,041 --> 01:41:28,416 ฉันก็ยังต้องรับผิดชอบ การกระทำทั้งหมดของเธอแต่เพียงผู้เดียว 1154 01:41:28,500 --> 01:41:32,333 ฉัน มิซาโตะ คัตซึรางิ ยังเป็นผู้ดูแลชินจิ อิการิอยู่ 1155 01:41:32,416 --> 01:41:35,916 ฉันจะรับผิดชอบต่อการกระทำทั้งหมดของเขา 1156 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 ตอนนี้ฉันขอมอบความไว้วางใจทั้งหมดให้กับชินจิ 1157 01:41:45,250 --> 01:41:50,750 จริงอยู่ เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ ที่คุณอิการิช่วยชีวิตพวกเราไว้ 1158 01:41:50,833 --> 01:41:54,250 แต่พ่อของฉันและคนอื่นๆ ก็ต้องตายไป เพราะเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ 1159 01:41:54,333 --> 01:41:57,625 คุณอิการิเป็นทั้งผู้ช่วยให้รอดและผู้ทำลาย 1160 01:41:57,708 --> 01:42:00,000 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 1161 01:42:02,291 --> 01:42:05,416 ช่างมัน ปล่อยวางเถอะ ซากุระ 1162 01:42:06,750 --> 01:42:08,916 เรามาคิดถึงสิ่งที่ต้องทำในอนาคตกันดีกว่า 1163 01:42:09,750 --> 01:42:12,916 นี่มัน... ช่าง... 1164 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 โทษทีนะ ทุกคน 1165 01:42:24,416 --> 01:42:26,250 มัวแต่เตรียมตัวอยู่ เลยมาช้าไปหน่อย 1166 01:42:26,750 --> 01:42:29,166 ทีนี้ไปกันได้แล้ว เจ้าลูกหมา 1167 01:42:31,791 --> 01:42:34,625 มายะ ไปเอาปลั๊กสูทจากห้องพักกัปตันมาซิ 1168 01:42:37,791 --> 01:42:42,208 เดี๋ยวกระสุนก็สลายตัวแล้ว ฉันจะปฐมพยาบาลให้ก่อนนะคะ 1169 01:42:42,291 --> 01:42:43,958 ไม่เป็นไรหรอก ผู้หมวด 1170 01:42:45,833 --> 01:42:47,125 ชินจิ อิการิ... 1171 01:42:48,333 --> 01:42:51,666 คนเป็นลูกชายทำเพื่อพ่อได้อย่างเดียว 1172 01:42:51,750 --> 01:42:55,291 ไม่ลูบหลังเขา ก็ฆ่าเขา 1173 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 คำพูดของคาจิน่ะ 1174 01:42:58,250 --> 01:43:01,208 คุณมิซาโตะ ผมได้เจอเรียวจิ คาจิด้วย 1175 01:43:02,041 --> 01:43:03,375 เขาสบายดีไหม 1176 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 ครับ 1177 01:43:05,083 --> 01:43:07,166 ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ 1178 01:43:07,916 --> 01:43:09,625 เขาเป็นเด็กนิสัยดี 1179 01:43:10,166 --> 01:43:13,291 ผมได้คุยกับเขาไม่นาน แต่ก็ชอบเขามาก 1180 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 ขอบใจนะ 1181 01:43:18,208 --> 01:43:19,875 ฉันจะเป็นกำลังสนับสนุนให้ 1182 01:43:20,375 --> 01:43:22,416 ฝากด้วยนะ ชินจิ 1183 01:43:26,166 --> 01:43:28,458 ได้ครับ คุณมิซาโตะ ผมไปก่อนนะ 1184 01:43:28,541 --> 01:43:29,833 ระวังตัวด้วยนะ ชินจิ 1185 01:43:49,375 --> 01:43:50,958 ไปทำงานต่อได้แล้ว 1186 01:43:51,041 --> 01:43:54,541 ยานแตกเป็นเสี่ยงๆ เครื่องยนต์หลัก และเครื่องยนต์สำรองก็ไม่เหลือแล้ว 1187 01:43:54,625 --> 01:43:56,416 เรายังลอยอยู่กลางอากาศได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 1188 01:43:56,500 --> 01:43:58,250 ไม่เป็นไรหรอก 1189 01:43:58,333 --> 01:44:01,916 เราจะสร้างปาฏิหาริย์อีกครั้ง ก่อนพลังงานสำรองจะหมด 1190 01:44:03,041 --> 01:44:05,416 อีวาหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง ใช้งานซ้อนทับกันได้ 1191 01:44:05,500 --> 01:44:09,083 เมื่อนำมาใช้ร่วมกับภาชนะของอาดัม มันก็จะมีสี่คุณสมบัติพิเศษในหนึ่งร่าง 1192 01:44:09,166 --> 01:44:12,000 เราจึงเดินทางไปในปฏิจักรวาลได้ 1193 01:44:12,083 --> 01:44:13,750 เจ๋งมากเลย 1194 01:44:14,708 --> 01:44:15,791 โอเค เจ้าลูกหมา 1195 01:44:16,416 --> 01:44:19,583 นายมีหน้าที่ทำลายหมายเลข 13 ก่อนที่ระบบปฏิภาคแอลทั้งหมดจะล้มเหลว 1196 01:44:19,666 --> 01:44:21,541 และทุกคนก็ถูกทำให้กลายเป็นแกนกลาง 1197 01:44:21,625 --> 01:44:25,250 นั่นเป็นทางเดียวที่จะแก้ไขสถานการณ์ได้ 1198 01:44:25,916 --> 01:44:27,458 ครับ เข้าใจแล้ว 1199 01:44:27,541 --> 01:44:30,541 แต่เก็นโดก็เป็นจอมเจ้าเล่ห์ซะด้วย 1200 01:44:30,625 --> 01:44:33,958 ใช้ประโยชน์จากปฏิจักรวาล คอยเคลื่อนย้ายควอนตัมไปเรื่อยๆ 1201 01:44:34,041 --> 01:44:37,291 การจับตัวเขาไม่ใช่เรื่องง่ายแน่ 1202 01:44:38,208 --> 01:44:41,250 ไม่เป็นไร คุณมารี ผมจะไปตอนนี้แหละ 1203 01:44:42,041 --> 01:44:43,041 เจ้าลูกหมา 1204 01:44:43,125 --> 01:44:47,750 เป็นไปได้ว่าวิญญาณขององค์หญิง อาจยังติดอยู่ในหมายเลข 13 1205 01:44:47,833 --> 01:44:50,583 ช่วยองค์หญิงด้วยเถอะนะ... อาสึกะต้องการความช่วยเหลือ 1206 01:44:51,500 --> 01:44:52,666 เข้าใจแล้วครับ 1207 01:44:53,916 --> 01:44:54,916 อายานามิ... 1208 01:45:02,083 --> 01:45:06,166 ฉันจะตามนายไป ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 1209 01:45:06,958 --> 01:45:09,000 รอฉันด้วยล่ะ ชินจิ 1210 01:45:09,625 --> 01:45:11,625 ครับ ขอบคุณนะ 1211 01:45:12,458 --> 01:45:13,666 ผมจะรอ 1212 01:45:17,791 --> 01:45:18,791 โชคดีนะ 1213 01:45:19,583 --> 01:45:21,500 เธอโอเคกับเรื่องนี้ไหม เรย์ 1214 01:45:22,791 --> 01:45:23,791 อายานามิ... 1215 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 ชินจิ... 1216 01:45:27,041 --> 01:45:28,125 ฉันขอโทษ 1217 01:45:28,625 --> 01:45:32,791 ฉันพยายามแล้ว นายจะได้ไม่ต้องขับอีวาอีก แต่ฉันก็ทำไม่สำเร็จ 1218 01:45:33,500 --> 01:45:35,708 ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจนะ อายานามิ 1219 01:45:36,541 --> 01:45:37,541 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1220 01:45:38,416 --> 01:45:40,041 ได้ ฝากด้วยนะ 1221 01:45:47,166 --> 01:45:49,750 นักบินหมายเลข 01 ตื่นแล้วใช่ไหม 1222 01:45:49,833 --> 01:45:54,541 สัญญาณที่ส่งจากปฏิจักรวาลผ่านหมายเลข 08 ไอ อีวาหมายเลข 01 เริ่มต้นใช้งานแล้วค่ะ 1223 01:45:54,625 --> 01:45:56,291 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 1224 01:45:56,375 --> 01:45:59,208 ตัวซวยมีอัตราการเชื่อมต่อเป็นศูนย์ 1225 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 เป็นไปได้ไหมว่า อัตราเชื่อมต่อที่แท้จริงของชินจิจะไม่ใช่ศูนย์ 1226 01:46:03,333 --> 01:46:04,916 แต่เป็นค่าใกล้เคียงกับศูนย์มากที่สุด 1227 01:46:05,000 --> 01:46:06,916 ใช่ อัตราการเชื่อมต่อของเขา 1228 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 เป็นค่าอนันต์ 1229 01:46:21,958 --> 01:46:24,875 มันกลายเป็นแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1230 01:46:28,875 --> 01:46:31,041 ขอร้องละครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1231 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 ไม่ ฉันหยุดไม่ได้ 1232 01:46:35,291 --> 01:46:37,791 ฉันมีภารกิจที่ต้องทำ 1233 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 (ส่งข้อมูลจากปฏิจักรวาล) 1234 01:46:46,833 --> 01:46:51,416 ผู้ชายคนนั้นตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ ถึงจงใจให้เกิดอนาเธอร์อิมแพกต์ 1235 01:46:51,500 --> 01:46:54,708 การก่ออนาเธอร์อิมแพกต์มีเหตุผลเดียวเท่านั้น 1236 01:46:54,791 --> 01:46:57,166 เขาสร้างหอกเล่มใหม่สำหรับโฟร์ธอิมแพกต์ 1237 01:46:57,250 --> 01:47:00,166 แต่แล้วก็เก็บหอกสองเล่มเอาไว้จนนาทีสุดท้าย 1238 01:47:00,833 --> 01:47:03,541 อาจเพื่อทำความปรารถนาหนึ่งเดียวให้เป็นจริง 1239 01:47:04,166 --> 01:47:06,583 นั่นมันโง่เง่ามาก คนเห็นแก่ตัว 1240 01:47:09,000 --> 01:47:11,250 แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก ยูอิ 1241 01:47:12,375 --> 01:47:13,458 ผมขยับไม่ได้ 1242 01:47:14,250 --> 01:47:16,208 พ่อ ปล่อยผมนะ 1243 01:47:19,791 --> 01:47:20,791 นั่นมันอะไรกัน 1244 01:47:21,250 --> 01:47:22,875 นั่นคือวัตถุโกลโกธา 1245 01:47:22,958 --> 01:47:25,625 สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์ 1246 01:47:25,708 --> 01:47:30,875 ทิ้งหอกเอาไว้ในที่แห่งนี้หกเล่ม เหล่าอาดัมและโลกแห่งพระเจ้า 1247 01:47:30,958 --> 01:47:34,666 ภรรยาของฉัน แม่ของแก ก็อยู่ที่นี่ด้วยเช่นกัน 1248 01:47:35,250 --> 01:47:38,541 นี่คือดินแดนแห่งพันธสัญญา ที่ที่ทุกสิ่งทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 1249 01:47:38,625 --> 01:47:41,375 มีหลายอย่างที่มนุษย์ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ ยกเว้นที่นี่ 1250 01:47:41,458 --> 01:47:45,375 ที่นี่เป็นสถานที่แห่งเดียว ที่แม้แต่โชคชะตาก็ยังสยบยอมต่อแรงปรารถนา 1251 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 เราอยู่ที่ไหน 1252 01:47:55,125 --> 01:47:56,416 โรงจอดอีวาเหรอ 1253 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 ที่นี่คืออะไรครับ 1254 01:47:59,000 --> 01:48:01,166 นี่เป็นโลกแห่งความทรงจำของแก 1255 01:48:01,666 --> 01:48:02,666 พ่อครับ 1256 01:48:02,750 --> 01:48:07,166 ประสามสัมผัสของเราไม่อาจรับรู้ปฏิจักรวาลได้ 1257 01:48:07,791 --> 01:48:12,666 ด้วยเหตุนี้ แอลซีแอลจึงจำลอง สภาพแวดล้อมเสมือนจริงที่เราสามารถรับรู้ได้ 1258 01:48:13,500 --> 01:48:15,541 ส่งหมายเลข 01 คืนมา อย่าตุกติก 1259 01:48:16,166 --> 01:48:19,875 แล้วแกจะได้เจอกับแม่ของแกอีกครั้ง 1260 01:48:27,750 --> 01:48:29,166 (อันตราย) 1261 01:48:30,291 --> 01:48:32,500 แสดงว่าถึงจะไร้ประโยชน์ก็ยังจะขัดขืนสินะ 1262 01:48:33,125 --> 01:48:35,000 เพราะแบบนี้แหละ ฉันถึงไม่ชอบเด็ก 1263 01:48:49,750 --> 01:48:52,916 ได้ เราจะเลือกเส้นทางที่ยาวไกลก็ได้ 1264 01:50:41,125 --> 01:50:43,833 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเราถึงเคลื่อนไหวเหมือนกัน 1265 01:50:45,166 --> 01:50:46,333 แบบนี้ก็ยากน่ะสิ 1266 01:50:46,416 --> 01:50:48,750 อีวาทั้งสองคือคู่ตรงข้ามที่สมบูรณ์แบบ 1267 01:50:48,833 --> 01:50:52,625 หมายเลข 01 คือความหวัง หมายเลข 13 คือความจนตรอก 1268 01:50:53,208 --> 01:50:56,083 ท้งสองเชื่อมต่อกันและสอดประสานเข้าด้วยกัน 1269 01:50:56,583 --> 01:50:59,333 นี่ก็เป็นอีกหนึ่งพิธีกรรมที่ฉันจะต้องผ่าน 1270 01:51:00,500 --> 01:51:02,208 หยุดเถอะครับ พ่อ 1271 01:51:05,708 --> 01:51:07,000 ไม่มีประโยชน์ 1272 01:51:07,083 --> 01:51:11,125 พลังที่อ่อนแรงของแกหยุดฉันไม่ได้หรอก 1273 01:51:36,250 --> 01:51:38,500 นี่ยังไม่เข้าใจอีก 1274 01:51:48,458 --> 01:51:50,416 พลังของแกไม่มีความหมายเลย 1275 01:51:55,083 --> 01:51:57,500 ความรุนแรงและความกลัวไม่ใช่ตัวชี้วัด 1276 01:51:57,583 --> 01:52:00,500 ว่าปัญหาไหนของเราจะแก้ไขได้ 1277 01:52:24,416 --> 01:52:28,375 ใช่แล้ว นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะแก้ไขด้วยกำลังได้ 1278 01:52:31,000 --> 01:52:32,916 ผมอยากคุยกับพ่อนะครับ 1279 01:52:34,500 --> 01:52:35,500 พ่อครับ... 1280 01:52:36,875 --> 01:52:38,625 พ่อพยายามจะทำอะไรกันแน่ 1281 01:52:39,250 --> 01:52:42,375 สิ่งเดียวที่จะทำได้ที่วัตถุโกลโกธา 1282 01:52:42,458 --> 01:52:44,125 แอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1283 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 มันจะเป็นการกรุยทางให้ฉันสังหารพระเจ้าได้ 1284 01:52:49,541 --> 01:52:54,083 ท้ายที่สุดฉันก็นำหอกทั้งสองเล่มมายังดินแดนนี้ได้ 1285 01:52:55,166 --> 01:52:57,791 สำเนาเมไจคาดการณ์ว่า 1286 01:52:57,875 --> 01:53:01,541 ผู้บัญชาการอิการิ จะใช้หอกสองเล่มสุดท้ายในตอนท้ายสุด 1287 01:53:01,625 --> 01:53:06,541 เมื่อหอกไม่เหลือแล้ว ชินจิก็จะหยุดยั้งการก่อตัวไม่ได้ 1288 01:53:06,625 --> 01:53:07,833 แล้วเราจะทำยังไงต่อไปคะ 1289 01:53:07,916 --> 01:53:11,750 เราจะสร้างหอกเล่มใหม่ แล้วส่งไปให้เขา 1290 01:53:11,833 --> 01:53:14,875 แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ คุณมีแผนยังไง 1291 01:53:14,958 --> 01:53:17,500 ระหว่างที่ยานลำนี้ถูกยึดครอง และกลายสภาพเป็นบูเซอ 1292 01:53:17,583 --> 01:53:21,875 ยานลำอื่นๆ ก็ใช้ดวงจันทร์สีดำเป็นวัตถุดิบ ในการสร้างหอกที่ไม่รู้จัก 1293 01:53:22,500 --> 01:53:26,458 ดังนั้นมันต้องมีทางที่ยานลำนี้ จะสร้างหอกเล่มใหม่ขึ้นได้ 1294 01:53:27,083 --> 01:53:30,333 เมื่อมนุษย์มารวมกับวุนเดอร์ มันอาจสร้างปาฏิหาริย์อีกก็ได้ 1295 01:53:30,416 --> 01:53:35,125 ฉันเชื่อมั่นในสติปัญญาของริตสึโกะ กับพลังของวิลเลอและวุนเดอร์ 1296 01:53:35,750 --> 01:53:39,958 นั่นบ้าบิ่นมาก เรามีแค่ตัวอย่างข้อมูล ที่รวบรวมมาได้เมื่อสักครู่นี้เอง 1297 01:53:40,041 --> 01:53:41,458 ฉันว่านั่นก็เพียงพอสำหรับเธอแล้ว 1298 01:53:43,416 --> 01:53:45,458 คงใช่ ฉันจะลองดูสักตั้ง 1299 01:53:46,166 --> 01:53:48,416 ฉันคิดว่ากุญแจสำคัญ อยู่ที่ระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลัง 1300 01:53:49,041 --> 01:53:51,708 ขอโทษนะ มายะ เราต้องทำงานนี้ระหว่างที่บินอยู่ 1301 01:53:51,791 --> 01:53:53,875 ไม่มีปัญหาค่ะ รองกัปตัน 1302 01:53:54,500 --> 01:53:55,583 มันเป็นหน้าที่ของเราอยู่แล้ว 1303 01:53:56,750 --> 01:54:01,375 หัวหน้า ระบบพลังงานสำรอง และระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลังพร้อมใช้งานแล้ว 1304 01:54:01,458 --> 01:54:04,250 เราถอดเปลี่ยนอะไหล่ตรงนี้เลยดีกว่า 1305 01:54:04,833 --> 01:54:09,291 ไม่ได้ คุณต้องอพยพ แค่อยู่แถวนี้ก็เป็นอันตรายแล้ว 1306 01:54:09,375 --> 01:54:10,958 มันเป็นหน้าที่ครั้งสุดท้ายของเรานะ 1307 01:54:11,041 --> 01:54:12,583 ทำอะไรได้ก็ทำกันเถอะ หัวหน้า 1308 01:54:14,041 --> 01:54:16,583 ทำงานกับคนหนุ่มก็มีปัญหาแบบนี้แหละ 1309 01:54:16,666 --> 01:54:21,583 ใช่ เราเริ่มช่วยเหลือชินจิ ก่อนที่ผู้บัญชาการอิการิจะทำอะไรบ้าๆ ดีกว่า 1310 01:54:21,666 --> 01:54:22,666 ได้ครับ 1311 01:54:22,750 --> 01:54:27,125 นักบินหมายเลข 01 ฉันมีอะไรจะให้ดู 1312 01:54:31,416 --> 01:54:32,416 นั่นมัน... 1313 01:54:33,291 --> 01:54:34,583 ลิลิธดำเหรอ 1314 01:54:34,666 --> 01:54:37,416 เข้าใจแล้ว ความทรงจำทำให้แกเห็นภาพแบบนั้น 1315 01:54:37,500 --> 01:54:40,208 นี่คือจินตภาพอีวานเกเลียน 1316 01:54:40,291 --> 01:54:43,875 หมอคัตซึรางิคาดการณ์การมีอยู่ของอีวาตนนี้ 1317 01:54:43,958 --> 01:54:46,666 อีวาที่เป็นจินตนาการและสมมติขึ้น 1318 01:54:46,750 --> 01:54:50,208 มีเพียงมนุษยที่เชื่อ 1319 01:54:50,291 --> 01:54:52,250 ในโลกเพ้อฝันและโลกแห่งความเป็นจริง จะมองเห็นได้ 1320 01:54:55,333 --> 01:54:59,875 หอกแห่งความจนตรอกและหอกแห่งความหวัง กลายเป็นเครื่องสังเวยและตัวกระตุ้นกันและกัน 1321 01:54:59,958 --> 01:55:02,250 จินตนาการและความเป็นจริงผสานเข้าด้วยกัน 1322 01:55:02,333 --> 01:55:05,291 แล้วทุกอย่างก็ก่อตัวเป็นเอกพันธ์ 1323 01:55:10,833 --> 01:55:13,125 จึงก่อเกิดเป็นแอดดิชันนอลอิมแพกต์ 1324 01:55:13,208 --> 01:55:18,125 กระบวนการที่แก้ไข ทั้งการรับรู้ของเราและโลกทั้งปวง 1325 01:55:27,541 --> 01:55:31,625 นี่จะเป็นทางเดียว ที่ความปรารถนาของฉันจะเป็นจริง 1326 01:55:54,000 --> 01:55:56,375 นี่คือแอดดิชันนอลอิมแพกต์เหรอคะ 1327 01:55:57,000 --> 01:56:00,625 ใช่ ส่วนนั่นก็น่าจะเป็นจินตภาพอีวา 1328 01:56:00,708 --> 01:56:02,541 ฉันไม่คิดมาก่อนว่ามันจะมีอยู่จริง 1329 01:56:03,166 --> 01:56:04,166 นี่มันบ้าไปแล้ว 1330 01:56:08,708 --> 01:56:09,833 บ้าสุดๆ เลย 1331 01:56:57,083 --> 01:56:59,958 ในที่สุดมันก็เริ่มขึ้นจนได้ 1332 01:57:01,958 --> 01:57:02,958 อ๋อ เธอนั่นเอง 1333 01:57:03,583 --> 01:57:06,208 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิ 1334 01:57:06,875 --> 01:57:11,291 แต่ฉันต้องบอกเลยว่า สนามกักกันแอลไม่หนาแน่นไปหน่อยเหรอคะ 1335 01:57:11,375 --> 01:57:16,541 ยานลำนี้ไม่ได้ถูกออกแบบให้มีคนควบคุมแต่แรก ฉันคิดอยู่ว่าฉันบุ่มบ่ามไปหน่อย 1336 01:57:17,416 --> 01:57:21,166 ลำแสงที่เรียกว่าความหวัง จะสาดส่องไปที่มนุษยชาติตลอดไป 1337 01:57:21,708 --> 01:57:26,333 แต่มนุษย์ก็จะยึดติด จมปลักอยู่กับโรคร้าย ที่เรียกว่าความหวังด้วยเช่นกัน 1338 01:57:26,833 --> 01:57:30,833 ฉันเชื่อว่าทั้งฉันและอิการิ ต่างยึดติดอยู่กับโรคร้ายนี้นานเกินไปแล้ว 1339 01:57:31,458 --> 01:57:36,958 เก็นโดต้องการเติมเต็มความปรารถนา ด้วยการเป็นจุดศูนย์กลางของการพัฒนามนุษยชาติ 1340 01:57:37,583 --> 01:57:40,166 ฉันเข้าใจนะที่คุณต้องการช่วยเขา 1341 01:57:40,250 --> 01:57:43,833 หรือจริงๆ แล้วความต้องการของคุณ เกี่ยวพันกับเขาเท่านั้นเอง 1342 01:57:44,333 --> 01:57:48,375 แต่ฉันว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณไม่ลากมวลมนุษยชาติมาเอี่ยวด้วย 1343 01:57:49,000 --> 01:57:51,958 ฉันเข้าใจ หน้าที่ฉันจบลงแล้ว 1344 01:57:52,583 --> 01:57:56,208 ฉันรวมรวมสิ่งที่เธอต้องการไว้แล้ว จะเอาไปทำอะไรก็ตามแต่เธอจะเห็นสมควร 1345 01:57:56,916 --> 01:57:59,041 มารี อิสคาริออต 1346 01:58:00,916 --> 01:58:03,833 โอ้โฮ นานแล้วนะที่ไม่มีใครเรียกฉันด้วยชื่อนี้ 1347 01:58:04,916 --> 01:58:07,958 เอาละ ลาก่อนนะ 1348 01:58:15,541 --> 01:58:16,708 ยูอิ 1349 01:58:18,166 --> 01:58:19,375 นี่คือสิ่งที่เธอต้องการหรือเปล่า 1350 01:58:53,416 --> 01:58:55,833 เราสลัดมันออกแล้ว ตอนนี้ใช้งานได้แล้ว 1351 01:58:55,916 --> 01:58:58,458 กัปตัน เรามีลูกเรือเพียงพอแล้ว 1352 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 รับทราบ ทุกคน สละยาน 1353 01:59:03,166 --> 01:59:06,416 ทุกคน สละยาน ย้ำอีกครั้ง สละยาน 1354 01:59:06,500 --> 01:59:09,916 ผู้ได้รับบาดเจ็บไปที่ยานฉุกเฉินเร็ว 1355 01:59:14,750 --> 01:59:18,666 ภาชนะทั้งหมดของอาดัม อีวาประเภทออปเฟอร์อยู่ตรงนี้หมดแล้ว 1356 01:59:20,083 --> 01:59:23,000 ก็เหมือนทุกที ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิจัดเต็มกับยานอีกแล้ว 1357 01:59:25,208 --> 01:59:29,208 โทษที แต่พวกแกต้องเป็นแกะที่บูชายัญ 1358 01:59:33,666 --> 01:59:35,333 ให้กับการซ้อนทับของอีวาฉัน 1359 01:59:40,750 --> 01:59:43,333 ตอนนี้เราอยู่ที่ 08 บวก 09 บวก 10 1360 01:59:55,833 --> 01:59:57,666 บวก 11 1361 02:00:05,375 --> 02:00:07,708 เอาละ... 1362 02:00:07,791 --> 02:00:09,541 เหลือแค่หนึ่งเท่านั้น 1363 02:00:10,166 --> 02:00:12,291 ยานฉุกเฉินหนึ่งถึงสี่ปิดประตูแล้ว 1364 02:00:12,375 --> 02:00:15,250 ลูกเรือที่เหลือให้รีบไปที่ยานฉุกเฉินห้าทันที 1365 02:00:17,916 --> 02:00:20,083 ฉันต้องกลับไปที่หางเสือ 1366 02:00:20,166 --> 02:00:22,791 ตอนนี้เราเหลือแค่หน้าที่เอาตัวรอด 1367 02:00:23,916 --> 02:00:25,416 ไม่ว่ามันจะฟังดูขมขื่นเพียงใด 1368 02:00:31,583 --> 02:00:35,875 กัปตัน เปลี่ยนอะไหล่เสร็จเรียบร้อย ฉันคิดว่าเราลงมือได้เลย 1369 02:00:35,958 --> 02:00:37,333 รับทราบ 1370 02:00:37,416 --> 02:00:40,125 ส่งระบบควบคุมหางเสือทั้งหมดไปที่กัปตัน 1371 02:00:40,208 --> 02:00:41,875 จากนั้นให้ทุกคนสละยานทันที 1372 02:00:41,958 --> 02:00:42,958 มิซาโตะ 1373 02:00:43,041 --> 02:00:46,708 ต้องมีคนอยู่ดูว่าเกิดการเริ่มต้นใช้งานจริงๆ 1374 02:00:46,791 --> 02:00:49,750 และฉันก็ยังมีหน้าที่สุดท้ายบนยานลำนี้ 1375 02:00:50,791 --> 02:00:55,416 ริตสึโกะ ฝากดูแลผู้รอดชีวิต และเด็กๆ ที่ถูกทิ้งไว้ด้วยนะ 1376 02:00:57,875 --> 02:00:59,666 ฉันเข้าใจ มิซาโตะ 1377 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 ฉันจะทำให้ดีที่สุด 1378 02:01:02,833 --> 02:01:03,833 ขอบใจ 1379 02:01:25,000 --> 02:01:28,916 พลังงานอีเอ็มสำรองเหลือน้อยแล้ว เมื่อส่วนอื่นไม่ทำงาน... 1380 02:01:29,000 --> 02:01:31,833 เครื่องยนต์ขับดันแรงปฏิกิริยา... 1381 02:01:33,416 --> 02:01:35,291 คงจะเป็นทางออกเดียว 1382 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 (จุดระเบิด) 1383 02:02:07,833 --> 02:02:10,208 ลิลินจะไม่ต้องการแกอีกต่อไป 1384 02:02:10,833 --> 02:02:13,083 ไปสู่สุคตินะ อาดัม 1385 02:02:14,166 --> 02:02:17,458 วุนเดอร์เคลื่อนไหวแล้ว ฉันต้องไปร่วมกับพวกเขา 1386 02:02:18,041 --> 02:02:21,875 แต่โธ่เอ๊ย... ความพยายามในการทำให้แผนพัฒนามนุษยชาติ 1387 02:02:21,958 --> 02:02:25,458 สำเร็จทั้งร่างกาย และจิตใจไปพร้อมๆ กันน่ะเหรอ 1388 02:02:25,541 --> 02:02:28,208 เก็นโด อะไรกัน... 1389 02:02:28,833 --> 02:02:31,291 พ่อครับ พ่อปรารถนาอะไร 1390 02:02:31,375 --> 02:02:36,125 ฉันเลือกโลกที่แกปฏิเสธ โลกที่ไม่มีสนามพลังเอที 1391 02:02:36,208 --> 02:02:40,083 ที่มนุษยชาติแบ่งปันหัวใจ และสติปัญญาอย่างเท่าเทียม 1392 02:02:40,708 --> 02:02:42,750 ไม่มีกำแพงกั้นระหว่างบุคคล 1393 02:02:42,833 --> 02:02:47,500 ไม่มีคนรวยคนจน ไม่มีการแบ่งแยก ไม่มีสงคราม ไม่มีการทำร้าย ไม่มีความเจ็บปวดและโศกเศร้า 1394 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 โลกที่มีแต่ดวงวิญญาณบริสุทธิ์ไร้มลทิน 1395 02:02:50,291 --> 02:02:55,875 มันเป็นโลกอันสงบสุขที่ฉันจะได้อยู่กับยูอิอีกครั้ง 1396 02:02:56,583 --> 02:02:58,500 ยูอิๆ 1397 02:02:59,125 --> 02:03:01,916 ยูอิๆๆ 1398 02:03:02,000 --> 02:03:05,375 ยูอิ คุณอยู่ไหน คุณอยู่ไหน ยูอิ 1399 02:03:06,458 --> 02:03:10,500 ทุกคนที่นี่... คือเรย์เหรอ ไหน คุณอยู่ที่ไหน 1400 02:03:10,583 --> 02:03:11,583 ยูอิ 1401 02:03:12,541 --> 02:03:15,333 พ่อครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว 1402 02:03:15,958 --> 02:03:18,833 ทำไมล่ะ แกมาทำอะไรที่นี่ ชินจิ 1403 02:03:19,625 --> 02:03:21,416 ผมมาทำความรู้จักพ่อ 1404 02:03:22,458 --> 02:03:27,041 ผมหนีห่างจากพ่อ ถึงแม้จะโดดเดี่ยว 1405 02:03:27,708 --> 02:03:31,291 เพราะผมกลัวว่าในที่สุดผมจะได้รู้ว่า พ่อเกลียดผมหรือเปล่า 1406 02:03:32,416 --> 02:03:35,125 แต่ตอนนี้ผมอยากรู้แล้ว 1407 02:03:35,208 --> 02:03:36,250 ผมอยากรู้จักพ่อ 1408 02:03:40,875 --> 02:03:45,000 สนามพลังเอทีเหรอ แต่ฉันกำจัดมนุษยชาติไปแล้ว 1409 02:03:47,083 --> 02:03:50,333 เป็นไปได้ไหมว่าฉันกลัวชินจิ 1410 02:03:50,958 --> 02:03:52,458 ฉันน่ะเหรอ 1411 02:03:52,958 --> 02:03:56,250 นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะกำจัดกันได้ 1412 02:03:56,958 --> 02:04:00,166 มันเป็นสิ่งที่ผมต้องเอามาคืนพ่อ 1413 02:04:06,791 --> 02:04:09,208 แสดงว่าพ่อก็เป็นเหมือนผม 1414 02:04:09,875 --> 02:04:11,375 ใช่ ฉันเคยเป็น 1415 02:04:12,250 --> 02:04:15,666 ใช้หูฟังตัดขาดจากโลกภายนอก 1416 02:04:16,708 --> 02:04:21,541 มันป้องกันฉันจะเสียงของคนอื่น ช่วยให้ฉันแกล้งทำเป็นเฉยชาได้ 1417 02:04:23,125 --> 02:04:27,916 แต่เมื่อฉันได้พบกับยูอิ ฉันก็ไม่ต้องการมันอีก 1418 02:04:29,500 --> 02:04:31,833 คุณเลือกชื่อได้หรือยังคะ 1419 02:04:31,916 --> 02:04:35,250 ถ้าเป็นผู้ชายให้ชื่อชินจิ ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชื่อว่าเรย์ 1420 02:04:36,000 --> 02:04:38,666 ชินจิ... เรย์... 1421 02:04:46,916 --> 02:04:50,208 ฉันไม่เคยได้สัมผัสความรักจากพ่อแม่ แต่แล้วฉันเองก็กลายเป็นพ่อคน 1422 02:04:50,833 --> 02:04:54,708 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าโลกนี้ช่างไม่แน่นอน ไม่สมบูรณ์แบบ และไม่มีเหตุผล 1423 02:04:55,333 --> 02:04:59,625 มันเป็นโลกที่สิ่งต่างๆ พังทลาย ถ้ารับฟังแต่เพียงผิวเผิน 1424 02:04:59,708 --> 02:05:02,416 คนพูดไม่เหมือนกันในเวลาแตกต่างกันไป 1425 02:05:03,750 --> 02:05:07,875 เรื่องไหนคือความจริง ฉันควรจะหันไปฟังใคร 1426 02:05:07,958 --> 02:05:09,416 ทั้งสองอย่างอาจเป็นความจริงสำหรับพวกเขา 1427 02:05:09,500 --> 02:05:13,666 ความแตกต่างขึ้นอยู่กับว่า พวกเขาคิดอะไรอยู่ในใจในตอนนั้น 1428 02:05:14,583 --> 02:05:17,458 ฉันกลัวที่จะสร้างความผูกพันกับผู้คน 1429 02:05:18,125 --> 02:05:20,041 ฉันเกลียดโลกที่มีแต่พวกเขา 1430 02:05:20,875 --> 02:05:23,333 ฉันตัวคนเดียวมาตั้งแต่เด็ก 1431 02:05:23,416 --> 02:05:26,000 จึงไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว 1432 02:05:26,708 --> 02:05:30,375 แต่สังคมก็ดูหมิ่นเหยียดหยามการใช้ชีวิตแบบนี้ 1433 02:05:31,125 --> 02:05:33,416 ฉันเกลียดการไปบ้านคนอื่น 1434 02:05:33,500 --> 02:05:37,250 การไปหาเพื่อนที่ไม่ได้สนใจฉัน หรือการไปเยี่ยมญาติที่บ้าน 1435 02:05:37,333 --> 02:05:41,958 ถูกบีบให้รับรู้เหตุการณ์ในชีวิตพวกเขา และบังคับให้มีส่วนร่วม 1436 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 การอยู่ร่วมกับผู้อื่นเป็นเรื่องทรมาน 1437 02:05:45,291 --> 02:05:47,625 ฉันแค่อยากอยู่คนเดียวตลอดเวลา 1438 02:05:48,666 --> 02:05:52,250 มีอยู่สองอย่างที่ฉันชอบตอนเด็กๆ 1439 02:05:52,333 --> 02:05:53,500 หนึ่งคือความรู้ 1440 02:05:54,166 --> 02:05:59,125 ฉันสามารถปรนเปรอหัวใจที่หิวกระหาย ด้วยการเสพข้อมูลในแบบของฉันเอง 1441 02:05:59,208 --> 02:06:00,958 ไม่ต้องคิดถึงคนอื่น 1442 02:06:01,583 --> 02:06:06,375 ฉันหาความรู้ให้ตัวเองได้มาก เท่าที่เวลาจะเอื้ออำนวย 1443 02:06:07,208 --> 02:06:09,125 อีกอย่างหนึ่งคือเปียโน 1444 02:06:09,208 --> 02:06:13,333 เส้นเสียงที่ปรับจูนอย่างไพเราะ จะตอบสนองต่อคีย์ที่ถูกสัมผัสอย่างถูกต้อง 1445 02:06:15,666 --> 02:06:19,208 ไม่มีการหลอกลวงใดๆ ไม่มีการทรยศหักหลัง ไม่มีความผิดหวังเกิดขึ้น 1446 02:06:19,291 --> 02:06:23,208 การดำรงอยู่ของฉัน จะแปรเปลี่ยนเป็นท่วงทำนองอย่างไร้ที่ติ 1447 02:06:23,291 --> 02:06:25,458 ฉันชอบระบบแบบนี้ 1448 02:06:25,958 --> 02:06:27,208 ฉันชอบอยู่ตามลำพัง 1449 02:06:27,875 --> 02:06:30,916 ทั้งฉันหรือใครก็ตามจะไม่เป็นฝ่ายเจ็บปวด 1450 02:06:31,000 --> 02:06:32,708 การอยู่คนเดียว ฉันสบายใจได้ 1451 02:06:34,833 --> 02:06:36,500 แต่เมื่อได้พบยูอิ 1452 02:06:36,583 --> 02:06:40,750 ฉันก็พบว่าชีวิตก็อาจเป็นประสบการณ์ที่แสนสุขได้ 1453 02:06:41,291 --> 02:06:45,541 ยูอิคนเดียวเท่านั้นที่ยอมรับฉันในแบบที่เป็น 1454 02:06:48,625 --> 02:06:50,458 เมื่อเสียเธอไป 1455 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 ฉันก็กลัวว่าจะไม่อาจอยู่คนเดียวได้อีก 1456 02:06:56,291 --> 02:06:58,708 เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกปวดร้าวจากความโดดเดี่ยว 1457 02:07:00,291 --> 02:07:01,666 (แผนพัฒนามนุษยชาติ เบื้องต้น) 1458 02:07:01,750 --> 02:07:03,750 ฉันทนความทุกข์ที่ต้องเสียยูอิไปไม่ไหว 1459 02:07:05,375 --> 02:07:08,625 ฉันอยากร้องไห้ในอ้อมแขนของเธอ 1460 02:07:09,875 --> 02:07:14,250 ฉันแค่อยากเปลี่ยนตัวเอง ด้วยการอยู่เคียงข้างเธอ 1461 02:07:15,583 --> 02:07:19,125 ฉันแค่อยากให้ความปรารถนานั้นเป็นจริง 1462 02:07:20,375 --> 02:07:23,958 ฉัน... ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะพบยูอิ 1463 02:07:24,583 --> 02:07:26,208 เพราะฉันอ่อนแออย่างนั้นหรือ 1464 02:07:27,625 --> 02:07:28,625 ชินจิ... 1465 02:07:29,791 --> 02:07:32,458 ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ พ่อไม่อยากยอมรับความอ่อนแอของตัวเอง 1466 02:07:34,541 --> 02:07:37,958 พ่อรู้มาตลอดใช่ไหมล่ะครับ 1467 02:07:41,166 --> 02:07:42,166 รู้อะไร 1468 02:07:42,625 --> 02:07:44,291 ผมคิดว่านั่นน่าจะเป็นคุณมิซาโตะ 1469 02:07:57,958 --> 02:07:59,375 ฉันยังฝ่าไปไม่ได้ 1470 02:08:20,666 --> 02:08:24,875 เป็นไปไม่ได้... หอกศักดิ์สิทธิ์หายไปหมดแล้ว 1471 02:08:25,625 --> 02:08:28,875 มันไม่ควรมีหอกเล่มใหม่ หลงเหลืออยู่เพื่อแก้ไขโลก 1472 02:08:28,958 --> 02:08:31,750 พระเจ้ามอบแคซิอุส หอกแห่งความหวัง 1473 02:08:31,833 --> 02:08:33,375 และลองกินุส หอกแห่งความจนตรอกให้กับเรา 1474 02:08:34,041 --> 02:08:37,125 แต่หลังจากเสียหอกทั้งสองเล่มไป 1475 02:08:37,208 --> 02:08:40,791 ความปรารถนาที่จะทำให้โลก กลับคืนเป็นดังเดิมได้สร้างหอกไกอัสขึ้น 1476 02:08:40,875 --> 02:08:42,666 ไม่สิ หอกของวิลเลอ 1477 02:08:43,583 --> 02:08:46,166 มีความรู้และจิตตานุภาพเป็นอาวุธ 1478 02:08:46,250 --> 02:08:48,625 มนุษยชาติก็ยังมาไกลถึงขนาดนี้ โดยไม่มีความช่วยเหลือจากพระเจ้า 1479 02:08:49,333 --> 02:08:50,458 คุณยูอิ 1480 02:09:05,458 --> 02:09:06,625 ฝ่ามาถึงจนได้ 1481 02:09:12,041 --> 02:09:13,250 มารี ไปหาชินจิเร็ว 1482 02:09:13,333 --> 02:09:14,583 ได้เลย 1483 02:09:14,666 --> 02:09:16,416 ฉันจะพาเขากลับมาให้ได้ ฉันสัญญา 1484 02:09:16,500 --> 02:09:17,500 ฝากด้วยนะ 1485 02:09:38,708 --> 02:09:43,083 ดูเหมือนหอกเล่มใหม่จะมาถึง ก่อนที่ฉันจะได้เจอกับยูอิอีกครั้ง 1486 02:09:44,208 --> 02:09:45,208 น่าเสียดายซะจริง 1487 02:09:48,833 --> 02:09:52,208 ในฐานะแม่ นี่เป็นอย่างเดียวที่แม่จะทำเพื่อลูกได้ 1488 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 แม่ขอโทษนะ เรียวจิ 1489 02:10:06,208 --> 02:10:08,625 ขอบคุณครับ คุณมิซาโตะ 1490 02:10:09,750 --> 02:10:12,541 แกรับฟังความคิดของคนอื่น และยอมรับการตายของพวกเขาได้ด้วยเหรอ 1491 02:10:13,166 --> 02:10:15,708 แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ ชินจิ 1492 02:10:17,500 --> 02:10:20,916 จนนาทีสุดท้ายฉันก็ไม่แน่ใจอยู่ดี 1493 02:10:21,000 --> 02:10:23,958 ว่าชินจิจำเป็น 1494 02:10:24,750 --> 02:10:26,500 ต่อการสร้างยูอิหรือเปล่า 1495 02:10:27,416 --> 02:10:30,625 การเติมเต็มความปรารถนา ต้องแลกด้วยการเสียสละ 1496 02:10:31,333 --> 02:10:34,083 ฉันเคยคิดว่าลูกคือบทลงโทษของตัวฉันเอง 1497 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 ไม่ยอมเจอหน้าลูก 1498 02:10:36,708 --> 02:10:40,791 ไม่ยอมอยู่เคียงข้างเขา ฉันคิดว่ามันคือการชดใช้ 1499 02:10:41,833 --> 02:10:45,791 ฉันเชื่อว่ามันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก 1500 02:11:07,625 --> 02:11:09,250 พ่อขอโทษนะ... 1501 02:11:09,875 --> 02:11:10,958 ชินจิ 1502 02:11:12,416 --> 02:11:13,541 พ่อเห็นแล้ว... 1503 02:11:14,708 --> 02:11:16,041 คุณอยู่ที่นั่นเอง... 1504 02:11:16,791 --> 02:11:17,791 ยูอิ... 1505 02:11:30,750 --> 02:11:32,125 เก็นโด อิการิ... 1506 02:11:32,208 --> 02:11:36,291 เขาคือจุดศูนย์กลางของวงกลม จุดศูนย์กลางของแผนพัฒนามนุษยชาติ 1507 02:11:36,375 --> 02:11:37,916 ฉันจะรับช่วงต่อเอง 1508 02:11:38,666 --> 02:11:39,666 ชินจิ อิการิ 1509 02:11:39,750 --> 02:11:41,791 แล้วตัวนายปรารถนาอะไร 1510 02:11:41,875 --> 02:11:45,208 ฉันไม่เป็นไรหรอก ฉันรับมือกับความเจ็บปวดและความใจสลายได้ 1511 02:11:45,916 --> 02:11:48,708 ฉันเป็นห่วงเรื่องการช่วยอาสึกะ กับคนอื่นๆ มากกว่า 1512 02:11:50,291 --> 02:11:51,750 เข้าใจแล้ว 1513 02:11:51,833 --> 02:11:55,083 นายยืนหยัดในโลกของความเป็นจริงได้แล้ว 1514 02:11:55,166 --> 02:11:57,000 ไม่ใช่แค่ในโลกของจินตนาการ 1515 02:11:59,166 --> 02:12:03,291 ฉันต้องชดใช้สิ่งที่พ่อของฉันทำ อาสึกะ 1516 02:12:05,750 --> 02:12:08,625 ฉันไม่เคยรู้จักพ่อ แม่ก็ไม่อยู่ด้วย 1517 02:12:09,458 --> 02:12:10,458 เพราะอย่างนี้... 1518 02:12:11,208 --> 02:12:13,416 เธอถึงไม่ต้องการใครไง อาสึกะ 1519 02:12:16,500 --> 02:12:18,416 ฉันจะทำให้เป็นแบบนั้น 1520 02:12:20,041 --> 02:12:21,541 ไม่อย่างนั้นมันจะเจ็บปวดเกินไป 1521 02:12:23,166 --> 02:12:25,083 การมีชีวิตคือความเจ็บปวด 1522 02:12:30,833 --> 02:12:31,833 ฉันจะขับอีวาเอง 1523 02:12:54,041 --> 02:12:56,083 อาจมีคนเกลียดฉัน ไม่ชอบฉัน 1524 02:12:56,166 --> 02:12:57,375 แต่นั่นไม่สำคัญหรอก 1525 02:12:57,458 --> 02:12:59,500 ตราบใดที่ฉันได้ขับอีวา 1526 02:13:00,125 --> 02:13:01,875 เพราะสุดท้ายแล้ว มันคือสิ่งที่ทำให้ฉันมีค่า 1527 02:13:01,958 --> 02:13:02,958 (ห้ามเข้า) 1528 02:13:03,958 --> 02:13:08,166 ฉันจะทำให้ร่างกายและจิตใจเข้มแข็ง จะได้ไม่ต้องต้องการใคร 1529 02:13:08,250 --> 02:13:09,250 เพราะฉะนั้น... 1530 02:13:09,833 --> 02:13:11,000 ชื่นชมฉัน 1531 02:13:11,666 --> 02:13:12,875 จดจำฉัน 1532 02:13:13,500 --> 02:13:15,500 ให้ที่ทางให้ฉันได้อยู่ 1533 02:13:16,791 --> 02:13:18,000 เพราะฉันเหงาจริงๆ 1534 02:13:26,583 --> 02:13:27,583 ฉันแค่ต้องการ... 1535 02:13:28,958 --> 02:13:31,041 ใครสักคนมาลูบหัว 1536 02:13:44,458 --> 02:13:45,541 ไม่เป็นไรนะ 1537 02:13:46,041 --> 02:13:48,875 เธอเป็นเธอแบบนี้นั่นแหละ ดีแล้ว 1538 02:13:59,000 --> 02:14:00,958 ฉันหลับไปเหรอ 1539 02:14:02,875 --> 02:14:03,916 ชินจิจอมทึ่ม 1540 02:14:04,583 --> 02:14:06,666 ฉันดีใจนะที่ได้เจอเธออีก 1541 02:14:07,625 --> 02:14:09,333 ฉันมีอะไรอยากจะบอกเธอด้วย 1542 02:14:10,416 --> 02:14:13,250 ขอบใจนะที่เคยชอบฉัน 1543 02:14:14,500 --> 02:14:17,166 ฉันก็ชอบเธอเหมือนกัน 1544 02:14:22,291 --> 02:14:23,291 ลาก่อน อาสึกะ 1545 02:14:24,083 --> 02:14:25,166 ฝากทักทายเคนสุเกะด้วย 1546 02:14:25,250 --> 02:14:27,083 ดูแลตัวเองดีๆ นะ องค์หญิง 1547 02:14:34,166 --> 02:14:35,166 เธอไม่อยู่แล้วสินะ 1548 02:14:35,625 --> 02:14:37,666 นายจะไม่เหงาเหรอ ชินจิ 1549 02:14:37,750 --> 02:14:39,875 ไม่หรอก ฉันอยู่ได้ 1550 02:14:40,416 --> 02:14:41,666 ทีนี้ถึงตานายแล้ว 1551 02:14:41,750 --> 02:14:42,916 คาโอรุ 1552 02:14:44,666 --> 02:14:45,666 ตอนนี้ฉันจำได้ว่า... 1553 02:14:46,250 --> 02:14:49,500 ฉันเคยมาที่นี่หลายครั้ง เคยได้พบนาย 1554 02:14:49,583 --> 02:14:53,833 ชื่อของเราจารึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต เราถึงได้เจอกันบ่อยๆ 1555 02:14:54,625 --> 02:14:57,666 ฉันคือนาย ฉันเหมือนนาย 1556 02:14:58,291 --> 02:14:59,875 เพราะอย่างนี้ ฉันถึงสนใจนาย 1557 02:15:00,666 --> 02:15:02,500 อยากให้ความสุขกับนาย 1558 02:15:03,166 --> 02:15:04,166 ใช่ 1559 02:15:04,750 --> 02:15:07,125 คาโอรุ นายเป็นเหมือนพ่อของฉันเลย 1560 02:15:07,208 --> 02:15:09,458 นายเลยขับอีวาด้วยใช่ไหม 1561 02:15:10,291 --> 02:15:12,750 ชินจิ นายไม่เหมือนนายตอนปกติเลย 1562 02:15:13,458 --> 02:15:14,875 นี่นายไม่ร้องไห้เหรอ 1563 02:15:14,958 --> 02:15:15,958 ไม่หรอก 1564 02:15:16,708 --> 02:15:18,750 การร้องไห้คือการระบายความอัดอั้นให้ตัวเอง 1565 02:15:19,541 --> 02:15:22,500 ถึงร้องไปก็ช่วยใครไว้ไม่ได้อยู่ดี 1566 02:15:23,500 --> 02:15:26,125 เดี๋ยวนี้ฉันถึงไม่ร้องไห้แล้ว 1567 02:15:26,208 --> 02:15:29,416 เข้าใจแล้ว นายเป็นผู้ใหญ่ขึ้นจริงๆ นะเนี่ย 1568 02:15:29,500 --> 02:15:32,166 ฉันจะคิดถึงนายคนก่อนนะ แต่นี่ก็ดีเหมือนกัน 1569 02:15:32,833 --> 02:15:38,041 คาโอรุ ฉันว่าฉันคงต้องทำลายอีวาของนาย หมายเลข 13 ด้วย 1570 02:15:38,666 --> 02:15:41,333 อืม นายกำจัดพวกอีวาไป... 1571 02:15:42,083 --> 02:15:45,708 ฉันขอโทษนะ ที่เข้าใจผิดเรื่องความสุขของนาย 1572 02:15:46,416 --> 02:15:50,541 จริงสิ นั่นคือความสุขของคุณ ผู้บัญชาการนางิสะ 1573 02:15:51,583 --> 02:15:53,666 สิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่ความสุขของชินจิ 1574 02:15:54,583 --> 02:15:58,000 คุณต้องการความสุขของเขา เพื่อให้ตัวเองมีความสุข 1575 02:16:00,458 --> 02:16:03,500 สิ่งเดียวที่จะยุติการดำรงอยู่ของฉัน คือการเสื่อมสลายกลายเป็นสุญญากาศ 1576 02:16:03,583 --> 02:16:07,583 ฉันถึงต้องรับบทเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1577 02:16:07,666 --> 02:16:10,958 ในวัฏจักรเรื่องราว ที่ถูกกำหนดไว้แล้วชั่วกัลปาวสาน 1578 02:16:22,375 --> 02:16:24,166 เอาไว้ทำเพื่อผูกพันกัน 1579 02:16:28,458 --> 02:16:33,458 นายมองหาโลกที่มีอะไรมาเติมเต็ม ชินจิ นายนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 1580 02:16:34,083 --> 02:16:39,000 เพราะอย่างนี้คุณถึงเลือกเขา และจารึกชื่อเขาไว้ในหนังสือแห่งชีวิต 1581 02:16:39,083 --> 02:16:41,958 ขอบคุณนะ เรียวจิ คุณช่วยให้ผมรอด 1582 02:16:42,041 --> 02:16:44,375 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ผู้บัญชาการนางิสะ 1583 02:16:44,458 --> 02:16:48,125 ไม่เอาน่า เรียวจิ เรียกผมว่าคาโอรุนั่นแหละ 1584 02:16:49,166 --> 02:16:51,708 ยังก่อน ผู้บัญชาการนางิสะ 1585 02:16:52,500 --> 02:16:55,333 นางิสะแปลว่า "อ่าว" พื้นที่ระหว่างแผ่นดินและทะเล 1586 02:16:55,416 --> 02:16:59,000 มันเป็นชื่อที่เหมาะกับคุณมาก เช่นเดียวกับคนที่เชื่อมโยงมนุษยชาติ 1587 02:16:59,083 --> 02:17:02,291 เทวทูตตนที่หนึ่ง และสิ่งที่กลายมาเป็นเทวทูตตนที่ 13 1588 02:17:03,208 --> 02:17:05,625 คุณทำตามหน้าที่ได้ยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ 1589 02:17:05,708 --> 02:17:08,833 ให้เขาได้รับช่วงต่อเถอะ 1590 02:17:12,666 --> 02:17:16,833 เอาเป็นว่าไปทำงานบนโลกกับผม และคัตซึรางิ หลังเกษียณไหมล่ะ 1591 02:17:18,916 --> 02:17:23,291 เอาสิ ฟังดูเข้าท่าเลย 1592 02:17:28,666 --> 02:17:30,250 เธอเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่... 1593 02:17:31,166 --> 02:17:32,166 อายานามิ 1594 02:17:33,166 --> 02:17:34,500 ฉันอยู่ตรงนี้ได้ 1595 02:17:34,583 --> 02:17:38,500 เธออีกคนได้เจอที่ที่เรียกว่าบ้าน 1596 02:17:39,166 --> 02:17:42,750 ฉันแน่ใจว่าอาสึกะ จะหาบ้านของตัวเองเจอเช่นกัน 1597 02:17:43,541 --> 02:17:45,250 ความสุขที่ปราศจากอีวา 1598 02:17:45,875 --> 02:17:48,250 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายได้รับ ชินจิ 1599 02:17:48,333 --> 02:17:49,333 ใช่ 1600 02:17:50,083 --> 02:17:53,458 แต่มันก็มีชีวิตที่ห่างไกลจากที่นี่ สำหรับเธอด้วยเหมือนกัน 1601 02:17:54,375 --> 02:17:56,208 - จริงเหรอ - จริงสิ 1602 02:17:56,791 --> 02:18:00,250 ฉันก็จะเลือกชีวิตที่ปราศจากอีวาเหมือนกัน 1603 02:18:01,166 --> 02:18:03,166 ฉันจะไม่ย้อนเวลา ไม่เปลี่ยนโลก 1604 02:18:03,750 --> 02:18:07,833 ฉันแค่จะเขียนแก้ให้โลกไม่มีอีวา 1605 02:18:08,500 --> 02:18:11,500 โลกใบใหม่ที่ผู้คนได้ใช้ชีวิตอยู่ 1606 02:18:12,541 --> 02:18:16,666 การถือกำเนิดโลกใบใหม่ ปฐมกาลบทใหม่ 1607 02:18:16,750 --> 02:18:17,750 ใช่ 1608 02:18:18,666 --> 02:18:21,375 อีกอย่าง คุณมารีก็จะมาช่วยฉันด้วย 1609 02:18:21,458 --> 02:18:23,208 ไม่ต้องห่วงนะ 1610 02:18:24,000 --> 02:18:26,250 ได้ ฉันจะไม่ห่วง 1611 02:18:27,791 --> 02:18:30,541 ชินจิ ขอบคุณนะ 1612 02:18:36,083 --> 02:18:38,333 ฉันจะลงมือแล้วนะ อายานามิ 1613 02:18:39,208 --> 02:18:40,791 ปฐมกาลบทใหม่ 1614 02:18:56,083 --> 02:19:01,958 ถึงแม้ต้องจากเพื่อนผู้เจ็บปวด 1615 02:19:02,958 --> 02:19:08,916 เธอก็สามารถตัดสินใจที่ยากลำบากเยี่ยงทหารได้ 1616 02:19:10,000 --> 02:19:11,000 นั่นใครน่ะ 1617 02:19:11,083 --> 02:19:15,291 ความเจ็บปวดที่แอบซ่อนไว้ 1618 02:19:15,375 --> 02:19:17,500 - อายานามิเหรอ - ฉันอยากให้เธอแบ่งปันมาให้ 1619 02:19:17,583 --> 02:19:22,000 - ไม่ใช่สิ ฉันเข้าใจแล้ว - ให้ฉันได้แบ่งเบาก่อนเธอจะไป 1620 02:19:22,083 --> 02:19:23,416 เพราะอย่างนี้นี่เอง 1621 02:19:24,583 --> 02:19:26,583 เธออยู่ในตัวฉันมาตลอด 1622 02:19:27,375 --> 02:19:28,375 แม่ครับ... 1623 02:19:28,458 --> 02:19:32,333 ฉันจะไม่มีวันลืมผู้โดดเดี่ยว 1624 02:19:32,416 --> 02:19:35,541 ต้องอยู่กับความเสียใจเพียงเพราะ... 1625 02:19:35,625 --> 02:19:36,833 ในที่สุดฉันก็เข้าใจแล้ว 1626 02:19:38,750 --> 02:19:42,208 พ่ออยากมาส่งแม่ 1627 02:19:42,291 --> 02:19:45,041 - การที่ฉันนั้น - การสังหารพระเจ้า 1628 02:19:45,875 --> 02:19:49,458 - โชคดีพอที่ได้เจอเธอ - สิ่งที่พ่อต้องการ 1629 02:19:49,541 --> 02:19:55,500 การที่ฉันนั้นได้รักเธอ 1630 02:19:57,000 --> 02:20:00,583 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1631 02:20:00,666 --> 02:20:05,708 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1632 02:20:33,833 --> 02:20:38,750 ไปสู่ความฝันอันแข็งแกร่ง 1633 02:20:38,833 --> 02:20:42,375 ลาก่อน อีวานเกเลียนทั้งหลาย 1634 02:20:42,458 --> 02:20:46,750 แล้วเหล่านักเดินทางก็หายลับไป ในจักรวาลสีน้ำเงิน 1635 02:20:46,833 --> 02:20:52,458 ดูเหมือนมันจะเป็นสิ่ง 1636 02:20:52,541 --> 02:20:54,958 ที่เปลี่ยนแปลงผู้คน 1637 02:20:55,500 --> 02:21:01,375 ไม่มีใครมองเห็น 1638 02:21:01,458 --> 02:21:05,125 ห่างไปไกลเหลือเกิน 1639 02:21:05,208 --> 02:21:10,125 เธอจำต้องลาด้วยหรือ 1640 02:21:10,208 --> 02:21:15,291 กลับมาได้ไหม 1641 02:21:15,375 --> 02:21:18,125 กลับมาอีกครั้ง 1642 02:21:20,041 --> 02:21:23,500 การที่ฉันนั้น 1643 02:21:23,583 --> 02:21:27,208 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1644 02:21:27,291 --> 02:21:33,250 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1645 02:21:34,583 --> 02:21:38,416 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1646 02:21:38,500 --> 02:21:43,416 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1647 02:21:57,041 --> 02:22:00,583 การที่ฉันนั้น 1648 02:22:00,666 --> 02:22:04,291 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1649 02:22:04,375 --> 02:22:10,333 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1650 02:22:11,541 --> 02:22:15,416 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี 1651 02:22:15,500 --> 02:22:19,041 จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1652 02:22:19,125 --> 02:22:22,625 การที่ฉันนั้น 1653 02:22:22,708 --> 02:22:26,541 โชคดีพอที่ได้เจอเธอ 1654 02:22:26,625 --> 02:22:32,583 การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ 1655 02:22:33,958 --> 02:22:39,916 ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี จนกว่าเวลาจะหาไม่ 1656 02:22:40,333 --> 02:22:43,208 ไชโย ฉันทำสำเร็จ 1657 02:22:44,625 --> 02:22:45,916 มาทันเวลาพอดีเลย 1658 02:22:47,000 --> 02:22:48,083 คุณมารี 1659 02:23:01,125 --> 02:23:02,125 ขอบใจนะ 1660 02:23:02,666 --> 02:23:06,500 หมายเลข 08 บวก 09 บวก 10 บวก 11 บวก 12 1661 02:23:07,250 --> 02:23:10,666 เฮ้ อีวานเกเลียนตนสุดท้าย ทำดีมาก 1662 02:23:20,333 --> 02:23:21,333 คุณมารี 1663 02:23:24,208 --> 02:23:26,416 โทษที มาช้าไปหน่อย ชินจิ 1664 02:23:35,458 --> 02:23:38,375 อีกสักครู่รถไฟจะเทียบชานชาลา 1665 02:23:38,458 --> 02:23:43,250 เพื่อความปลอดภัย กรุณายืนอยู่หลังเส้นเหลือง 1666 02:24:06,916 --> 02:24:07,916 ทายซิใครเอ่ย 1667 02:24:08,708 --> 02:24:10,708 สาวสวยนมโต 1668 02:24:11,958 --> 02:24:13,166 ถูกต้อง 1669 02:24:18,500 --> 02:24:20,250 กลิ่นหอมเหมือนทุกทีเลย 1670 02:24:20,333 --> 02:24:22,166 กลิ่นเหมือนผู้ใหญ่หรือเปล่านะ 1671 02:24:25,916 --> 02:24:28,166 ส่วนคุณก็น่ารักไม่เปลี่ยนเหมือนกัน 1672 02:24:28,791 --> 02:24:32,416 แหม เดี๋ยวนี้พูดจาเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 1673 02:24:38,375 --> 02:24:40,750 ไปกันเถอะ ชินจิ 1674 02:24:46,083 --> 02:24:47,083 ไปกันเถอะ 1675 02:24:53,625 --> 02:24:57,916 การไปเยือนลูฟร์ครั้งแรกไม่เห็นเป็นเรื่องใหญ่ 1676 02:24:58,000 --> 02:25:02,208 เพราะฉันมีโมนาลิซา เป็นของตัวเองเมื่อนานมาแล้ว 1677 02:25:02,291 --> 02:25:06,500 วันแรกที่ได้เจอเธอ วงล้อก็เริ่มหมุน 1678 02:25:06,583 --> 02:25:10,750 ลางสังหรณ์ของการสูญเสียที่ไม่อาจหยุดยั้งได้ 1679 02:25:10,833 --> 02:25:16,125 เราเจอมามากมายเหลือเกิน 1680 02:25:16,625 --> 02:25:20,125 แต่อยากจะขอเพิ่มไปอีกอย่าง 1681 02:25:20,958 --> 02:25:25,125 (จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม) 1682 02:25:25,208 --> 02:25:27,875 บางครั้งเราก็ไม่อยากจะลืม 1683 02:25:27,958 --> 02:25:33,750 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1684 02:25:33,833 --> 02:25:36,458 สิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืม 1685 02:25:36,541 --> 02:25:42,291 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1686 02:25:42,375 --> 02:25:45,000 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1687 02:25:53,583 --> 02:25:55,375 "ฉันไม่ชอบถูกถ่ายรูป" 1688 02:25:55,458 --> 02:25:57,791 แต่ฉันไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย 1689 02:25:57,875 --> 02:25:59,750 ภาพของเธอฝังลึกอยู่ตลอดไป 1690 02:25:59,833 --> 02:26:02,000 ฉายอยู่ในใจของฉันเอง 1691 02:26:02,083 --> 02:26:04,083 ฉันแกล้งทำเป็นไม่เดียวดาย 1692 02:26:04,166 --> 02:26:06,250 แต่เราต่างเป็นเหมือนกันทั้งคู่ 1693 02:26:06,333 --> 02:26:08,291 โหยหาใครสักคน 1694 02:26:08,375 --> 02:26:10,750 มาพร้อมกับความปวดใจ 1695 02:26:10,833 --> 02:26:15,916 โอ้ จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายจะได้ไหม 1696 02:26:16,666 --> 02:26:20,166 จูบที่ร้อนแรงดั่งเปลวไฟ 1697 02:26:20,875 --> 02:26:25,166 เร่าร้อนจนฉันลืมไม่ลง 1698 02:26:25,250 --> 02:26:27,875 ต่อให้อยากลืมก็ลืมไม่ลง 1699 02:26:27,958 --> 02:26:33,750 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1700 02:26:33,833 --> 02:26:36,541 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1701 02:26:36,625 --> 02:26:42,333 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1702 02:26:42,416 --> 02:26:45,416 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1703 02:27:03,833 --> 02:27:07,333 ฉันรู้อยู่แล้วละ 1704 02:27:08,125 --> 02:27:11,666 ไม่ว่าโลกจะดับสูญ 1705 02:27:12,291 --> 02:27:17,250 หรือฉันจะแก่เฒ่าไป 1706 02:27:18,875 --> 02:27:21,500 คนเดียวที่ฉันไม่อาจลืม 1707 02:27:21,583 --> 02:27:23,125 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1708 02:27:23,208 --> 02:27:25,708 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1709 02:27:30,166 --> 02:27:31,666 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1710 02:27:33,875 --> 02:27:36,458 ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้ 1711 02:27:36,541 --> 02:27:42,375 โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ... 1712 02:27:42,458 --> 02:27:44,958 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1713 02:27:53,333 --> 02:27:56,833 ลืมไม่ลง 1714 02:27:57,458 --> 02:28:00,958 ลืมไม่ลง 1715 02:28:01,708 --> 02:28:05,208 ลืมไม่ลง 1716 02:28:06,000 --> 02:28:09,791 คนที่ฉันลืมไม่ลง 1717 02:28:19,041 --> 02:28:25,000 วิ่งไล่ตามสายลมที่พัดผ่าน 1718 02:28:25,333 --> 02:28:28,416 ในยามบ่ายอันสดใส 1719 02:30:17,583 --> 02:30:23,041 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1720 02:30:23,666 --> 02:30:25,875 ให้เป็นจริง 1721 02:30:25,958 --> 02:30:31,083 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1722 02:30:31,166 --> 02:30:34,291 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1723 02:30:34,375 --> 02:30:37,833 ในโลกที่สวยงาม 1724 02:30:42,875 --> 02:30:46,625 ชายรูปงาม 1725 02:30:51,291 --> 02:30:56,833 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1726 02:30:57,333 --> 02:30:59,625 ให้เป็นจริง 1727 02:30:59,708 --> 02:31:04,625 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1728 02:31:04,708 --> 02:31:08,125 ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม 1729 02:31:08,208 --> 02:31:11,250 ในโลกที่สวยงาม 1730 02:31:11,333 --> 02:31:16,500 ฉันจะมองเธอเพียงคนเดียว 1731 02:31:16,583 --> 02:31:19,625 ชายรูปงาม 1732 02:31:19,708 --> 02:31:23,291 แต่กลับไม่รู้ตัว 1733 02:31:23,375 --> 02:31:27,500 ว่ารูปงามขนาดไหน 1734 02:31:27,583 --> 02:31:31,625 มันเป็นเพียงความรัก 1735 02:31:33,416 --> 02:31:37,500 วันแล้ว วันเล่า 1736 02:31:37,583 --> 02:31:41,625 เปิดอ่านมังงะ นอนฝันกลางวัน 1737 02:31:42,333 --> 02:31:45,958 เขาไม่ชอบ 1738 02:31:46,041 --> 02:31:50,000 ตัวตนที่เขาเป็น 1739 02:31:50,083 --> 02:31:56,041 ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการสิ่งใด 1740 02:31:56,291 --> 02:31:58,958 ต้องการแต่เพียง 1741 02:31:59,041 --> 02:32:02,791 หยาดน้ำตาอุ่นๆ 1742 02:32:02,875 --> 02:32:06,958 ไหลรินอาบแก้ม 1743 02:32:07,041 --> 02:32:09,125 ฉันไม่ต้องการพูดอะไรทั้งนั้น 1744 02:32:09,208 --> 02:32:13,208 ขอแค่ได้เจอเธออีกสักครั้ง 1745 02:32:15,500 --> 02:32:17,541 ฉันอาจจะขี้ขลาด 1746 02:32:17,625 --> 02:32:21,833 ไม่กล้าพูดความในใจออกไป 1747 02:32:21,916 --> 02:32:23,958 แต่ถึงอย่างนั้น... 1748 02:32:24,041 --> 02:32:29,416 หากฉันไม่ได้เจอเธอ 1749 02:32:29,916 --> 02:32:32,208 โลกตรงหน้าคงมลายหายไป 1750 02:32:32,291 --> 02:32:37,333 ขอฉันนอนทอดกายเคียงข้างเธอ 1751 02:32:37,416 --> 02:32:40,583 จะเป็นที่ไหนก็ไม่สน 1752 02:32:40,666 --> 02:32:43,791 ในโลกที่สวยงาม 1753 02:32:43,875 --> 02:32:49,208 ในวันที่ผ่านไปไว 1754 02:32:49,291 --> 02:32:52,291 ชายหนุ่มรูปงาม 1755 02:32:52,375 --> 02:32:57,583 เป็นเรื่องธรรมดาที่จะทำตามใจ 1756 02:32:57,666 --> 02:33:00,166 ในโลกที่สวยงาม 1757 02:33:06,041 --> 02:33:08,583 ชายหนุ่มรูปงาม 1758 02:33:08,666 --> 02:33:13,708 มันเป็นเพียงความรัก 1759 02:33:14,416 --> 02:33:20,041 หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ 1760 02:33:20,541 --> 02:33:22,833 ให้เป็นจริง 1761 02:33:22,916 --> 02:33:28,875 ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ 1762 02:33:34,041 --> 02:33:38,041 มันเป็นเพียงความรัก 1763 02:34:21,833 --> 02:34:27,791 (จบบริบูรณ์)