1 00:00:02,000 --> 00:00:03,791 Sa ngayon sa mga bagong pelikula ng Evangelion. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,375 --> 00:00:05,666 EVANGELION:1.11 IKAW AY (HINDI) NAG-IISA. 4 00:00:05,750 --> 00:00:07,416 Pinakamalakas na pangkalahatang 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,375 mala-taong sandata ng sangkatauhan. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 Artipisyal na taong Evangelion. 8 00:00:11,458 --> 00:00:13,583 Shinji Ikari. Ikaw ang piloto. 9 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 -Ilabas ang Eva. -Hindi ko talaga kaya! 10 00:00:16,166 --> 00:00:19,333 Huwag kang magsayang ng oras. Sumakay ka sa Eva o lumabas ka. 11 00:00:19,416 --> 00:00:21,791 Huwag kang tumakas. Huwag kang tumakas. 12 00:00:22,583 --> 00:00:23,833 HUWAG KANG TUMAKAS. 13 00:00:23,916 --> 00:00:24,916 Ako ang magiging piloto. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,416 Kayang talunin ng ating Eva ang isang Anghel. 15 00:00:26,500 --> 00:00:29,250 Nakadepende ang ating hinaharap sa pagtalo sa mga Anghel. 16 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 15 taon ang nakaraan, 17 00:00:30,416 --> 00:00:32,958 kalahati ng sangkatauhan ang namatay sa Second Impact. 18 00:00:33,041 --> 00:00:36,041 Kung magdudulot ng Third Impact ang mga Anghel, 19 00:00:36,125 --> 00:00:37,375 mamamatay ang lahat. 20 00:00:37,458 --> 00:00:39,000 Bakit pa ako narito? 21 00:00:39,083 --> 00:00:41,125 Wala ka bang tiwala sa kanya? Sa ginagawa niya? 22 00:00:41,208 --> 00:00:43,250 Ang pagpiloto ng Eva ang natitira sa akin, tama? 23 00:00:43,333 --> 00:00:44,958 Kaya ako ipinasundo ni Ama. 24 00:00:45,041 --> 00:00:47,000 Kaya kailangang ako ang maging piloto. 25 00:00:47,083 --> 00:00:50,000 Kailangan mong pag-isipan kung gusto mong maging piloto ng Eva. 26 00:00:50,083 --> 00:00:52,250 Gagawin ko... Ako ang magpipiloto ng aking Eva. 27 00:00:52,333 --> 00:00:55,291 Hindi ka mamamatay. Poprotektahan kita. 28 00:00:55,375 --> 00:00:57,666 Hindi siya tumakbo sa pagpiloto ng Eva. 29 00:00:57,750 --> 00:01:00,708 Dapat hayaan na siyang mamahala maliban kung ayaw na niya! 30 00:01:00,791 --> 00:01:01,958 Umaasa ako sa iyo. 31 00:01:02,041 --> 00:01:03,041 Paalam. 32 00:01:03,125 --> 00:01:04,750 Hindi, wala lang akong kahit na ano. 33 00:01:04,833 --> 00:01:05,916 Ayanami! 34 00:01:06,000 --> 00:01:09,166 Hindi ko alam kung paano kumilos sa mga panahong ganito. 35 00:01:09,250 --> 00:01:10,375 Simulan mo sa pagngiti. 36 00:01:10,458 --> 00:01:12,875 Mga batang may nakalaan nang kapalaran. 37 00:01:12,958 --> 00:01:14,291 EVANGELION:2.22 IKAW AY (HINDI) SUSULONG. 38 00:01:14,375 --> 00:01:17,625 Asuka Langley-Shikinami, piloto ng Eva Yunit 02. 39 00:01:17,708 --> 00:01:18,708 Anong klaseng hangal ka? 40 00:01:18,791 --> 00:01:20,833 Wow, mukhang may ibang tao na gustong maging piloto ng Eva. 41 00:01:20,916 --> 00:01:23,333 -Naiilang ka sa iyong ama? -Unang beses niya akong pinuri. 42 00:01:23,416 --> 00:01:26,583 -Magaling, Shinji. -Sumaya ako dahil doon. 43 00:01:26,666 --> 00:01:29,583 Itong Human Instrumentality Project... Ano ba talaga ang pakay ng NERV? 44 00:01:29,666 --> 00:01:30,916 Protektahan mo si Katsuragi para sa akin. 45 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Magaan ang pakiramdam ko kapag kasama si Shinji. 46 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 Nagmamahal ka, iyon ang ibig sabihin niyan! 47 00:01:34,541 --> 00:01:35,708 Medyo interesante ka. 48 00:01:35,791 --> 00:01:37,833 Maaari kang maging masaya kahit walang ganoon. 49 00:01:37,916 --> 00:01:40,708 Ama, nasa loob ng Eva na iyan si Asuka! 50 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Anghel siya! Kalaban natin! -Hindi! 51 00:01:43,666 --> 00:01:45,750 -Kasalanan itong lahat ni Ama! -Tatakas ka ulit? 52 00:01:45,833 --> 00:01:48,333 Anong masama sa pagtakas mula sa sakit? 53 00:01:48,416 --> 00:01:50,041 Ayaw ko nang magpilotong muli ng Eva. 54 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Nababawasan ang saya ng buhay sa pagkabalisa sa ganitong bagay. 55 00:01:53,250 --> 00:01:55,458 Paninigurado na hindi na muling magpipiloto ng Eva si Shinji! 56 00:01:55,541 --> 00:01:57,750 Narito ako dahil ako si Shinji Ikari! 57 00:01:57,833 --> 00:01:59,083 Piloto ng Evangelion Yunit 01! 58 00:01:59,166 --> 00:02:01,708 Ibalik mo sa akin si Ayanami! 59 00:02:01,791 --> 00:02:04,666 Ituloy mo, Shinji! Gawin mo para magkatotoo ang hiling mo! 60 00:02:04,750 --> 00:02:08,250 -Kahit mawala ako, may papalit. -Ayanami! Pumunta ka rito! 61 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 Patawad. Sa huli, wala akong magawa. 62 00:02:10,916 --> 00:02:13,416 Ayos lang iyan. Ayos lang... 63 00:02:13,500 --> 00:02:15,041 Ang karugtong ng Second Impact. 64 00:02:15,125 --> 00:02:16,708 Ang Third Impact ay nagsimula na! 65 00:02:16,791 --> 00:02:19,375 -Dumating na ang oras. -Magugunaw na ang mundo. 66 00:02:19,458 --> 00:02:20,916 EVANGELION:3.33 IKAW AY (HINDI) MAKAKAULIT. 67 00:02:21,000 --> 00:02:23,666 Shinji Ikari. Huwag kang kumilos. 68 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 Hindi ba dapat ako ang magpiloto ng Yunit 01? 69 00:02:25,708 --> 00:02:26,916 Nakababaliw ito, Misato! 70 00:02:27,000 --> 00:02:29,208 Paano ko matatanggap lahat nang biglaan? 71 00:02:29,291 --> 00:02:31,083 Dahil 14 taon na ang nakalipas... 72 00:02:31,166 --> 00:02:34,833 Kami ang WILLE, isang grupong nakatuon sa pagkawasak ng NERV! 73 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Ako si Kaworu. Kaworu Nagisa. 74 00:02:36,833 --> 00:02:39,750 Isa rin akong batang tulad mo na binigyan ng pasanin ng tadhana. 75 00:02:39,833 --> 00:02:41,791 Evangelion Yunit 13. 76 00:02:41,875 --> 00:02:44,791 Kapag dumating ang oras, kasama mo siyang magpipiloto ng Eva. 77 00:02:44,875 --> 00:02:46,458 Huwag ka nang magpiloto ng mga Eva! 78 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 -Wala na si Rei Ayanami, Shinji. -Nagsisinungaling ka! 79 00:02:49,125 --> 00:02:52,500 Pagkagising nito, binuksan ng Eva Yunit 01 ang Lagusan ng Guf 80 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 at nagsilbing mitsa ng pagdating ng Third Impact. 81 00:02:55,375 --> 00:02:56,958 Ikaw ang susi sa lahat ng ito. 82 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 -Ikaw ang iniligtas ko, tama? -Hindi ko alam. 83 00:02:59,500 --> 00:03:01,041 Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 84 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 Batang Shinji, gusto mong simulan ang isa pang Third Impact? 85 00:03:03,791 --> 00:03:07,208 Sasaluhin ko ang mga sibat para sa iyo... para sa lahat... 86 00:03:07,291 --> 00:03:09,625 at babalik muli sa normal ang mundo! 87 00:03:09,708 --> 00:03:11,750 At maging si Misato ay kailangang... 88 00:03:11,833 --> 00:03:14,291 -Misato! Buksan ang DSS choker! -Huwag mong gawin ito, Shinji. 89 00:03:14,375 --> 00:03:16,916 -Tumigil kang bata ka! -Anong kalokohan ito? 90 00:03:17,750 --> 00:03:21,541 Ang Fourth Impact, ang panimula. 91 00:03:21,625 --> 00:03:23,000 Kasalanan ko ba? 92 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 Dahil ba tinanggal ko ang mga sibat? 93 00:03:24,916 --> 00:03:27,000 -Bahagi ito ng utos ko. -Huwag ka nang malungkot. 94 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Magkikita tayong muli, Shinji. 95 00:03:29,833 --> 00:03:32,500 Kaworu! Walang magandang nangyayari! 96 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 -Wala ka talagang muwang... -Walang salang 'di nababayaran. 97 00:03:37,333 --> 00:03:40,666 May pag-asa. Palaging may pag-asa. 98 00:03:46,250 --> 00:03:49,875 Habang ang buhay dito sa mundo 99 00:03:49,958 --> 00:03:53,541 ay parang pagakyat sa burol 100 00:03:53,958 --> 00:03:57,875 Ang mahalaga ay hindi 101 00:03:57,958 --> 00:04:01,250 kung gaano katagal kang nabuhay 102 00:04:01,750 --> 00:04:05,875 Basta't hindi ka 103 00:04:05,958 --> 00:04:09,625 lumayo sa landas ng katotohanan 104 00:04:11,541 --> 00:04:13,416 Paris Assault Fleet, kumikilos. 105 00:04:13,500 --> 00:04:15,750 Pababa sa Point 0 ng dating siyudad. 106 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Lahat ng sasakyan, dumepensa. Bagalan nang husto sa hulihan. 107 00:04:18,875 --> 00:04:22,500 Gravity control, autonomous movement, remote control, ayos. 108 00:04:23,125 --> 00:04:25,416 Himpapawid sa Paris, klaro buong paligid. 109 00:04:25,500 --> 00:04:27,833 Nasa Category 6 core-ized state ang ibabaw. 110 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 Tinitingnan kung dumating ang sasakyan 111 00:04:30,250 --> 00:04:32,125 sa panimulang lugar ng pagkilos. 112 00:04:32,208 --> 00:04:35,125 Sige. Ang lahat ng sasakyan ay dapat nakaalerto sa pag-alis. 113 00:04:42,708 --> 00:04:45,708 Lahat ng sasakyan, lumipat sa posisyong pagsisiyasat. 114 00:04:45,791 --> 00:04:49,750 Eva Yunit 08 at DSRV, pababa na patungo sa patatamaan. 115 00:04:58,750 --> 00:05:00,958 Landing struts anchoring, nasa normal. 116 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 DSRV nasa posisyon. 117 00:05:02,708 --> 00:05:04,000 Nakalapag na ang DSRV. 118 00:05:04,666 --> 00:05:08,583 Inaanalisa na ang komposisyon ng kapaligiran. Oxygen density-3. 119 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 CO2 kakayaning matagalan. Posible ang pagbaba. 120 00:05:12,208 --> 00:05:13,583 Sige. Simulan ang operasyon. 121 00:05:15,833 --> 00:05:19,625 Mahal, ikaw at ako na magkasama. 122 00:05:19,708 --> 00:05:22,875 Mangarap, ikaw at ako na magkasama. 123 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 16 taon na ang lumipas. 124 00:05:25,166 --> 00:05:28,208 Para makita ang Siyudad ng Bulaklak sa ganitong lagay... 125 00:05:28,833 --> 00:05:30,416 masakit sa aking puso. 126 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Medyo mataas ang kakapalan ng L Field. 127 00:05:35,125 --> 00:05:37,291 Ang gawaing pagpapanumbalik 128 00:05:37,375 --> 00:05:41,500 sa Euro NERV Sealing Pillar Blg. 1 ay aabot ng 720 segundo. 129 00:05:44,458 --> 00:05:47,583 Ano? Mas maiksi iyan ng 180 segundo sa pinagplanuhan. 130 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Paano ang oras na kailangan sa pagbalik? 131 00:05:49,583 --> 00:05:53,875 Sana lang mga piloto lang ang kailangang magsuot ng mga ito. 132 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Tumahimik ka at bumalik sa trabaho. 133 00:05:59,291 --> 00:06:02,166 Maaari ba nating paganahin ang Sistemang Anti-L? 134 00:06:02,250 --> 00:06:05,791 Maaaring gumana sa pag-ulit sa Stage 4. Salamat sa mga nauna. 135 00:06:05,875 --> 00:06:06,875 "Iiwan ko ito sa iyo." 136 00:06:07,500 --> 00:06:10,625 Tutuparin namin ang hiling mo na panatilihin ang siyudad na ito. 137 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 Tama, kumilos na tayo. 138 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 Parating na sila! 139 00:06:18,291 --> 00:06:22,250 Eva 44A, sadyang panghimpapawid! Parating mula sa timog-silangan! 140 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Mahusay na paglinya. 141 00:06:25,125 --> 00:06:28,875 Bumuo sila ng sariling kolonya. Parang isang bagong nilalang. 142 00:06:28,958 --> 00:06:30,541 Mari, salubungin mo sila. 143 00:06:30,625 --> 00:06:32,541 Bigyan mo kami ng dagdag na 560 segundo. 144 00:06:32,625 --> 00:06:33,625 Sinabi mo eh! 145 00:06:33,708 --> 00:06:37,291 Ikinararangal kong labanan lahat ng 44A na iyon! 146 00:06:37,375 --> 00:06:41,000 Magaling, aking Nagara. Ikaw na ang bahala sa komunikasyon! 147 00:06:41,083 --> 00:06:43,750 Tingnan natin... 148 00:06:48,208 --> 00:06:50,916 Yaw, roll at pitch... 149 00:06:51,625 --> 00:06:55,333 Interesante itong setup pero medyo mahirap... 150 00:06:55,958 --> 00:07:00,541 Sana man lang may natira na mala-taong artikulasyon. 151 00:07:06,416 --> 00:07:09,083 Yunit 08, kasalukuyang kaharap ang unang bugso ng mga 44A. 152 00:07:09,833 --> 00:07:14,833 May pangalawa pa. Gaya ng plano, lahat ay patungo sa Yunit 08. 153 00:07:14,916 --> 00:07:17,583 Natitirang oras sa operasyon, 420 segundo. 154 00:07:20,708 --> 00:07:21,916 Hepe, ang bagal nito. 155 00:07:22,000 --> 00:07:24,083 Parang gumagamit ng lumang 8-bit PC. 156 00:07:24,166 --> 00:07:27,500 Isa itong misteryosong sistema gaya ng mga Eva. 157 00:07:27,583 --> 00:07:29,875 Hindi madali ang pagkontrol gamit ang wikang pantao. 158 00:07:29,958 --> 00:07:33,291 Nakumpleto na ang Stage 4. Medo nahuhuli na tayo. 159 00:07:33,916 --> 00:07:36,041 -Kalma lang at bilisan mo. -Opo, binibini! 160 00:07:39,000 --> 00:07:42,458 Panatilihin ang bilis. Dagdag ng 20 sa guide rig. Ituloy lang. 161 00:07:42,541 --> 00:07:44,291 Tuloy-tuloy lang. 162 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 Hindi ka makatatakas! 163 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 Teka. 164 00:08:15,166 --> 00:08:16,541 Ang ikaapat na bugso, huh? 165 00:08:17,208 --> 00:08:18,500 Isa laban sa marami. 166 00:08:19,166 --> 00:08:22,750 Kayang talunin ng maliliit na ibon ang isang lawin? 167 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 Natitirang oras, 360 segundo. 168 00:08:25,750 --> 00:08:28,833 Wala akong makitang paraan para lumaktaw patungo sa Stage 5. 169 00:08:28,916 --> 00:08:30,875 Pwedeng gawin ang kahit ano. Ituloy mo lang. 170 00:08:30,958 --> 00:08:34,500 Imposible. Walang sapat na oras para baguhin ang datos! 171 00:08:34,583 --> 00:08:36,791 Walang imposible! Dagdagan mo ang bypass! 172 00:08:36,875 --> 00:08:38,833 Pero Hepe, wala nang sapat na oras! 173 00:08:40,166 --> 00:08:41,250 Tumigil ka sa pagrereklamo! 174 00:08:41,875 --> 00:08:43,375 Ito ang problema sa mga nakababatang kalalakihan. 175 00:09:22,708 --> 00:09:23,833 Magsilayas kayo, mga walang-kwenta! 176 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 Umalis kayo rito! 177 00:09:30,583 --> 00:09:32,541 Madali lang pala. 178 00:09:33,750 --> 00:09:35,208 "ALERTO Lumilitaw na ang Camouflage Cocoon" 179 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 Aba... Mga pekeng anghel na gumagamit ng pain? Mayayabang. 180 00:09:46,458 --> 00:09:47,875 Paalala! Narito na ang Lider ng mga Kaaway! 181 00:09:48,958 --> 00:09:52,708 Ang paggamit ng Eva sa militar, ipinagbabawal ng Vatican Treaty. 182 00:09:52,791 --> 00:09:55,541 Ibang klaseng tambalan para makaharap. 183 00:09:55,625 --> 00:09:59,416 Isang 4444C na panlupa na may positron cannon at 44Bs. 184 00:10:00,125 --> 00:10:02,875 Sinusubukan siguro tayo ni Pangalawang Kumander Fuyutsuki. 185 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 Tumataas ang nasasagap na enerhiya mula sa mga 44Bs. 186 00:10:11,291 --> 00:10:13,375 Lahat ng sasakyan, ihanda ang depensa. 187 00:10:13,458 --> 00:10:16,291 Lahat kayo, humanda sa pagbangga at EM blast. 188 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Ang 4444C ay handa nang tumira. 189 00:10:30,208 --> 00:10:35,750 Lumikha ng power surge ang 44Bs. Nilagay sa isang voltage system! 190 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 Lahat ng power supply systems ng 4444C, aktibo na ngayon. 191 00:10:40,083 --> 00:10:44,416 Ang positron acceleration, patapos na! Sarado na ang likod! 192 00:10:48,166 --> 00:10:49,458 Malapit na ang pagtira! 193 00:11:22,541 --> 00:11:25,083 Nakaabot din sa oras! 194 00:11:26,416 --> 00:11:29,375 Kapag tumira itong muli, lagot na! 195 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 May nasasagap muling mataas na enerhiya mula sa mga 44Bs. 196 00:11:32,458 --> 00:11:35,208 Nagiipon ulit ito ng enerhiya sa sistema ng high-power emission. 197 00:11:39,250 --> 00:11:43,708 Agad? 4444C, kumikilos na. Naghahanda sa pagtira! 198 00:11:43,791 --> 00:11:45,000 Patay na tayo! 199 00:11:45,083 --> 00:11:47,375 Malapit na ang ikalawang tira! 200 00:11:47,458 --> 00:11:49,291 Masama talaga ito! 201 00:11:54,208 --> 00:11:56,625 Nagara, binibini, bigyan mo ako ng panlihis! 202 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Sige. 203 00:12:14,208 --> 00:12:15,875 Hindi ako mapipigil niyan! 204 00:12:21,916 --> 00:12:23,583 Makikiraan, Eiffel! 205 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 Nanahimik nang tuluyan ngayon ang 4444C. 206 00:12:42,666 --> 00:12:44,791 Natitirang oras sa operasyon, 30 segundo! 207 00:12:45,625 --> 00:12:47,916 -Algorithm analysis, lipat sa C. -Tinanggal na ang huling lock. 208 00:12:48,000 --> 00:12:50,541 Sistemang Anti-L, Stage 5, kumpleto na! 209 00:12:50,625 --> 00:12:52,708 Bumubukas na, XO! 210 00:13:02,666 --> 00:13:04,291 Pinanunumbalik ang lumang siyudad ng Paris. 211 00:13:04,375 --> 00:13:08,291 Ang Euro NERV facility systems ay nagre-reboot. Balik-online. 212 00:13:38,291 --> 00:13:42,166 Magaling, Maya. Muntikan na. 213 00:13:43,583 --> 00:13:47,375 Tagumpay ang pagsugod. Misato, kunin mo ang bagahe. 214 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 Sige. Pababa na sa resupply point. 215 00:13:50,375 --> 00:13:52,041 Maghanda sa pagtustos. 216 00:13:52,125 --> 00:13:54,916 Unahin ang piyesa at bala para sa Eva. 217 00:13:55,000 --> 00:13:58,500 Ibaba ang sasakyang pangsuporta. Unahin ang mga aircraft carrier. 218 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 Ipunin ang mga parteng kailangan sa pagbuo ng bagong Yunit 02! 219 00:14:02,375 --> 00:14:04,083 Ang layunin ang nagbibigay halaga sa paggawa. 220 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 Ngayon, maaari na tayong magbuong muli ng Yunit 02. 221 00:14:07,791 --> 00:14:09,291 Maaaring ibahin ang Yunit 08 222 00:14:09,375 --> 00:14:11,125 para maging overlapping-compliant. 223 00:14:12,541 --> 00:14:15,375 Kahit nasaan ka man, kukunin kita. 224 00:14:16,208 --> 00:14:18,583 Maghintay ka lang, Totoy. 225 00:14:18,708 --> 00:14:24,416 EVANGELION:3.0+1.01 TATLONG BESES NOONG UNANG PANAHON 226 00:16:00,916 --> 00:16:03,791 Tsk! Duwag na talunan. 227 00:16:14,250 --> 00:16:15,791 Patawad, nahuli ako. 228 00:16:16,458 --> 00:16:17,916 Ayos ka lang, Ikari? 229 00:16:21,208 --> 00:16:24,416 Hoy! Bawal ang aso riyan! 230 00:16:27,958 --> 00:16:29,916 Kumusta. Gising ka na pala. 231 00:16:30,625 --> 00:16:36,583 Hindi mo ako nakikilala? Ako ito, si Tohji Suzuhara. 232 00:16:36,666 --> 00:16:38,708 Matagal tayong hindi nagkita, Shinji. 233 00:16:38,875 --> 00:16:41,958 Nagulat ako nang dalhin ka nila rito. 234 00:16:42,041 --> 00:16:45,750 Narinig ko ang nangyari sa iyo, pero medyo nalito ako. 235 00:16:45,833 --> 00:16:48,375 Gayunpaman, masaya akong makita na ayos ka lang. 236 00:16:48,458 --> 00:16:49,916 Kaya mong bumangon? 237 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 Pumunta tayo sa bahay ko. Nagugutom ka na siguro. 238 00:17:01,875 --> 00:17:03,958 Medyo malamig banda roon. 239 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 Doktor, sabi ng babae ayaw niyang magpalit ng damit. 240 00:17:08,041 --> 00:17:09,833 Tingin ko, ayos lang. 241 00:17:09,916 --> 00:17:11,833 Mauubusan na tayo ng Tamiflu. 242 00:17:11,916 --> 00:17:14,166 Sige. Kakausapin ko ang namamahala. 243 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 Pasensiya na, wala akong pasok ngayon. 244 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Halika, tara na. 245 00:17:38,916 --> 00:17:40,083 Kakaiba ang lugar na ito. 246 00:17:40,708 --> 00:17:41,916 Ang daming tao rito. 247 00:17:42,000 --> 00:17:43,833 Hindi ka pa nakakakita ng maraming tao? 248 00:17:43,916 --> 00:17:48,583 Ito ang Village 3, kung saan nabubuhay ang mga nakaligtas. 249 00:17:48,666 --> 00:17:50,333 May 1,000 tao ang nakatira rito. 250 00:17:50,416 --> 00:17:52,333 Iyan ang sentro ng rasyon, 251 00:17:52,416 --> 00:17:54,875 namimigay nang tatlong beses kada isang linggo. 252 00:17:55,541 --> 00:17:57,291 Kumusta, Doktor. 253 00:17:57,375 --> 00:18:00,708 Kumusta, Gng. Matsukata. Malapit na, dapat ay makapahinga ka. 254 00:18:00,791 --> 00:18:04,500 Sila ba iyong dalawang bata na pinapaalaga sa iyo ng Kredit? 255 00:18:04,583 --> 00:18:08,541 Oo, parang ganoon. Pakiusap, maging mabait ka sa kanila. 256 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 Paalam. 257 00:18:13,708 --> 00:18:15,583 Ano ang "Kredit?" 258 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 Isa itong organisasyong pangsuporta na binuo ng WILLE. 259 00:18:19,541 --> 00:18:21,041 Bukod sa mga rasyon, 260 00:18:21,125 --> 00:18:24,375 tumutulong rin ito sa kalakalan ng mga nayon. 261 00:18:24,458 --> 00:18:27,250 Hindi mabubuhay ang nayon natin nang mag-isa. 262 00:18:28,583 --> 00:18:31,583 Ano iyan? Iba ang hugis sa aso. 263 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 Isang pusa. 264 00:18:33,791 --> 00:18:35,041 "Pusa?" 265 00:18:35,125 --> 00:18:36,666 Hindi ka pa nakakakita ng isa? 266 00:18:36,750 --> 00:18:39,833 Nasa 10 sila na nakatira sa ilalim nitong bagon ng tren. 267 00:18:39,916 --> 00:18:42,791 May mga aso at pusa rito. Ang saya. 268 00:18:42,875 --> 00:18:44,791 "Suzuhara pindutin ang buton sa panahon ng kagipitan" 269 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Ito ang aking luma ngunit masayang tahanan. 270 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Isang malaking bahay para lang sa atin. 271 00:18:50,833 --> 00:18:53,458 Nakauwi na kami! Ikukuha ka na namin ng pagkain. 272 00:18:58,916 --> 00:19:02,916 Heto na. Kainin mo na habang mainit. 273 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Shinji, baka nagugutom ka. Dapat kumain ka. 274 00:19:08,541 --> 00:19:12,333 Ayos lang. Samahan mo kami kung gusto mo nang kumain. 275 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 Kumain na tayo! 276 00:19:16,708 --> 00:19:18,375 Ang sarap, hindi ba? 277 00:19:18,750 --> 00:19:21,500 Kakaiba ang pakiramdam sa bibig. Mainit at malambot. 278 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 Ganiyan kapag "masarap". 279 00:19:23,583 --> 00:19:26,791 Marunong maghanda ng pagkain ang anak ko kaya tama lang. 280 00:19:26,875 --> 00:19:32,000 Siya ang pinakamaganda sa lahat. Magugulat ka kapag nakita mo. 281 00:19:32,083 --> 00:19:34,750 Nakauwi na kami. Pasensiya na at nahuli kami. 282 00:19:34,833 --> 00:19:37,375 Kumusta? Hinihintay kita. 283 00:19:37,458 --> 00:19:40,750 Siya ang asawa ko, Nakikilala mo ba siya, Shinji? 284 00:19:40,833 --> 00:19:42,541 Ang Class-Rep. 285 00:19:42,625 --> 00:19:47,291 Hindi ako makapaniwala. Parang nananaginip ako ng makita kita. 286 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Ang tagal na rin, Shinji. Ikaw rin, Ayanami. 287 00:19:50,333 --> 00:19:52,708 Hindi. Hindi ako si Ayanami. 288 00:19:52,791 --> 00:19:56,291 Ano? Hindi ikaw? Kung ganoon... 289 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Bb. Kamukha! 290 00:20:01,416 --> 00:20:02,458 Sino ito? 291 00:20:02,541 --> 00:20:06,291 Anak namin, si Tsubame. Ang kyut niya, hindi ba? 292 00:20:06,375 --> 00:20:09,583 Tao siya, pero maliit. Bakit ninyo siya pinaliit? 293 00:20:09,666 --> 00:20:12,416 Hindi ka pa rin nakakikita ng sanggol? 294 00:20:12,500 --> 00:20:14,458 Mas maliit pa siya nung ipinanganak siya. 295 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 Mabilis lumaki ang mga sanggol. 296 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 Ito ang... "kyut?" 297 00:20:27,666 --> 00:20:32,666 Tama! Napakakyut nya, hindi ba? Siyempre, anak ko iyan! 298 00:20:34,208 --> 00:20:38,208 Pasensiya na. Natakot ka ba kasi malakas ang boses namin? 299 00:20:38,291 --> 00:20:41,916 Patawad, Tsubame. Napaiyak ba kita? 300 00:20:44,291 --> 00:20:45,708 Narito na ang Amo! 301 00:20:46,583 --> 00:20:48,416 Pasensiya na nahuli ako. 302 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 Parang isang milagro. 303 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Anong ginagawa mo? 304 00:20:56,958 --> 00:21:00,000 Lumalaki ang sanggol sa pag-inom ng gatas mula sa kanilang ina. 305 00:21:06,583 --> 00:21:09,625 Maaga pa para sa iyo, Bb. Kamukha. 306 00:21:10,625 --> 00:21:13,791 Hindi ko alam. Ano ang gagawin ni Rei Ayanami? 307 00:21:14,541 --> 00:21:17,541 Hindi ikaw si Rei Ayanami, tama? 308 00:21:17,625 --> 00:21:20,250 Kaya dapat, gawin mo ang gusto mo. 309 00:21:23,500 --> 00:21:25,375 Puwede akong maging iba? 310 00:21:29,250 --> 00:21:33,625 Kumusta, Ikari. Matagal na rin. Ako ito, si Aida. Kensuke Aida. 311 00:21:37,125 --> 00:21:40,875 Si Kensuke ang nagligtas sa iyo! 312 00:21:40,958 --> 00:21:44,875 Hindi ko na mabilang kung ilang beses na niya kaming iniligtas. 313 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Kung hindi dahil sa kaniya, matagal na kaming patay. 314 00:21:54,291 --> 00:21:59,000 Shinji. Ayos lang kung ayaw mong magsalita, pero kumain ka! 315 00:21:59,583 --> 00:22:04,541 Kasalanan ko ito, G. Horaki. Pinilit ko siyang pumunta rito. 316 00:22:04,708 --> 00:22:06,458 Hayaan muna natin siya sa ngayon. 317 00:22:06,541 --> 00:22:08,208 Pero, Tohji! 318 00:22:08,291 --> 00:22:12,750 Mamahalin ang ganitong pagkain. Hindi tama na hindi ito kainin! 319 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 Kinakausap kita, Shinji! 320 00:22:15,375 --> 00:22:18,125 Ama, magigising mo si Tsubame. 321 00:22:18,208 --> 00:22:20,833 Ligpitin na natin ang mesa at ihanda na ang mga kama. 322 00:22:20,916 --> 00:22:23,708 Pati ang kay Ikari at Bb. Kamukha, Tohji. 323 00:22:23,791 --> 00:22:28,458 Hindi, sasama sa akin si Ikari. Tingin ko mas mabuti na iyon. 324 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 Siguradong nagulat ka na ikinasal silang dalawa. 325 00:22:39,125 --> 00:22:41,833 Palagi silang magkaaway sa paaralan. 326 00:22:42,708 --> 00:22:48,041 Nagkasundo sila dahil sa hirap matapos ng Muntikang Third Impact. 327 00:22:49,750 --> 00:22:54,083 Tingnan mo, Ikari... Hindi lang masasama ang idinulot ng M3I. 328 00:23:11,250 --> 00:23:13,750 Malapit na tayo. Sa taas lang ng dalisdis na ito. 329 00:23:19,666 --> 00:23:20,875 Narito na tayo. 330 00:23:20,958 --> 00:23:24,500 May istasyon dito dati, pero ngayon pahingahan na. 331 00:23:24,583 --> 00:23:25,916 Kayo na ang bahala. 332 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Nasa likod ang banyo. Kukuha ako ng gasolina, pumasok ka na. 333 00:23:39,125 --> 00:23:43,041 Nakahubad ako. Bakit hindi ka namumula o nag-iinit? 334 00:23:45,208 --> 00:23:49,333 Grabe. Hindi ako makapaniwalang sinundo mo siya, Ken-Ken. 335 00:23:49,416 --> 00:23:50,500 Nakauwi na ako. 336 00:23:51,875 --> 00:23:55,166 Siya ang isa ko pang bisita. Medyo magtatagal siya rito. 337 00:23:55,250 --> 00:23:58,583 Dahil sa maraming dahilan, hindi pwede sa nayon si Shikinami. 338 00:23:58,666 --> 00:24:01,750 Pabigat lang. Masyadong maraming Lilin sa paligid. 339 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 Sumasagot ka lang sa DSS choker. 340 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Ken-Ken, masyado kang mabait sa kanya. 341 00:24:18,708 --> 00:24:20,333 Hayaan mo siyang maglinis. 342 00:24:20,416 --> 00:24:23,916 Hindi siya kumakain. Wala siyang magawang anuman nang mag-isa. 343 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Siguro may nangyari na lubhang nakapinsala. 344 00:24:26,083 --> 00:24:28,041 Palagi siyang ganyan. 345 00:24:28,125 --> 00:24:32,291 Lumalayo siya at walang pakialam sa iba. Madalas mangyari ito. 346 00:24:32,916 --> 00:24:37,541 Hayaan mo. Ayaw niyang mabuhay, pero hindi rin maaaring mamatay. 347 00:24:39,041 --> 00:24:41,291 Ikari. Ayos lang iyan sa ngayon. 348 00:24:41,875 --> 00:24:45,458 Tadhana ang nagtagpo sa ating dalawa. Maaasahan mo ako. 349 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 Magkaibigan tayo, tama? 350 00:24:48,416 --> 00:24:50,958 Masaya ako at buhay ka, Ikari. 351 00:24:55,833 --> 00:25:00,458 Hoy, Tagapamahala ng Rasyon... Huwag kang mainis tungkol dito. 352 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Salamat sa serbisyo mo. 353 00:25:03,583 --> 00:25:05,000 Magandang gabi, mahal. 354 00:25:06,208 --> 00:25:08,416 Anong "magandang gabi?" 355 00:25:09,041 --> 00:25:12,750 Iyon ang sinasabi mo para makatulog ang lahat nang maayos. 356 00:25:13,708 --> 00:25:15,416 Magandang gabi, Bb. Kamukha. 357 00:25:40,625 --> 00:25:43,000 Pagod na akong magkunwaring tulog. 358 00:25:43,916 --> 00:25:45,875 Makakatulog pa ba ako? 359 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 Magandang umaga. 360 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 Anong "magandang umaga?" 361 00:26:17,916 --> 00:26:22,041 Sinasabi iyon para hilingin ng bawat isa ang magandang araw. 362 00:26:22,666 --> 00:26:24,625 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 363 00:26:30,416 --> 00:26:33,875 Gumigising si Ken-Ken ng 6 araw-araw. Nagtrabaho na siya. 364 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 Iyan ang almusal mo. Kumain ka na. 365 00:26:39,833 --> 00:26:43,500 Aba, sobrang hapit ng mga damit na suot mo ngayon. 366 00:26:43,583 --> 00:26:47,041 Ito si Bb. Kamukha. Sabi ng misis ni Dok, isama natin siya. 367 00:26:47,125 --> 00:26:50,625 Bb. Kamukha? Parang may dinadala siya. 368 00:26:50,708 --> 00:26:52,166 Ayos lang ba na isama natin siya? 369 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 Kung handa siyang magtrabaho, sige. 370 00:26:54,875 --> 00:26:57,916 Trabaho? Kung utos ito, susunod ako. 371 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 Hindi ito utos. Trabaho ito. 372 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 Anong "trabaho?" 373 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 Magandang tanong. 374 00:27:04,458 --> 00:27:06,416 Hindi ko naisip iyan. 375 00:27:06,500 --> 00:27:09,041 Siguro, sa tingin ko, sama-samang pagpapapawis. 376 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 Pagpapapawis. 377 00:27:12,208 --> 00:27:14,041 Gumamit ng tatlong daliri, nang marahan. 378 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 Mabuti. Itulak mo pababa nang diretso at malalim. 379 00:27:20,875 --> 00:27:23,958 Huwag mong pigain. Hawakan mo nang marahan. 380 00:27:24,041 --> 00:27:25,750 Kailangan mo lang masanay. 381 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 Dali, pagong. Sabayan mo kami. 382 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 -Humabol ka. -Sige. 383 00:27:42,958 --> 00:27:44,291 Ito ang "pagpapapawis?" 384 00:27:53,333 --> 00:27:54,333 Ito ang "trabaho?" 385 00:27:55,833 --> 00:27:58,541 Ay, naku. Naitanim na ang mga binhi. 386 00:27:58,625 --> 00:28:01,291 Sige na, akin na ang kamay mo. 387 00:28:07,625 --> 00:28:11,416 Magaling. Nagawa nating maabot ang arawang target natin. 388 00:28:12,166 --> 00:28:15,333 Heto. Isang espesyal na pagkain para sa iyong unang araw. 389 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 Ano ang dapat kong sabihin sa mga ganitong oras? 390 00:28:19,583 --> 00:28:20,791 Salamat! 391 00:28:22,291 --> 00:28:23,291 Salamat. 392 00:28:24,708 --> 00:28:26,333 Maligo na tayo! 393 00:28:27,000 --> 00:28:28,625 Anong "maligo?" 394 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 "Alaalang Paliguan" 395 00:28:32,583 --> 00:28:33,666 Isa itong "paliguan." 396 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 Kailangan mong maghubad. 397 00:28:46,833 --> 00:28:51,291 Kakaiba ang paliguan. Iba ito sa LCL. Masarap sa pakiramdam. 398 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 Buhay ako kahit walang utos. 399 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Bakit? 400 00:29:03,416 --> 00:29:07,958 Gusto mong umarteng biktima, nagmumukmok sa isang sulok. 401 00:29:08,666 --> 00:29:10,541 Umalis ka sa daraanan ko. 402 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 Nakakainis ka. 403 00:29:14,375 --> 00:29:16,458 Oh, hindi si Nanay. 404 00:29:16,541 --> 00:29:20,208 Maligayang paguwi, Bb. Kamukha. Salamat sa pagtatrabaho. 405 00:29:21,500 --> 00:29:23,333 Pasensiya na, nahuli ako. 406 00:29:23,958 --> 00:29:25,666 Yehey! Nanay! 407 00:29:26,791 --> 00:29:28,916 -Nagpakabait ka ba? -Opo! 408 00:29:31,375 --> 00:29:32,958 Gaya ng dati, salamat, Hikari. 409 00:29:33,041 --> 00:29:35,625 Walang anuman. Narito tayo para magtulungan. 410 00:29:36,333 --> 00:29:37,791 Tama. Umuwi na tayo. 411 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 Sige! Paalam! 412 00:29:39,833 --> 00:29:41,208 Paalam. 413 00:29:42,125 --> 00:29:43,583 Anong "paalam?" 414 00:29:43,666 --> 00:29:46,750 Iyon ang sinasabi mo kung gusto mong magkita kayong muli. 415 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Tara na! 416 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 Sige. 417 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Maglaro tayo sa bahay. 418 00:29:52,458 --> 00:29:53,500 Ano iyan? 419 00:29:54,416 --> 00:29:57,500 Ito ang ginagawa para makasundo ang isang tao. 420 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 Sawa na ako rito. 421 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Pinapahirapan mo rin naman kami. 422 00:30:27,125 --> 00:30:28,125 Sumusuka ka na naman. 423 00:30:30,875 --> 00:30:35,625 Pasaway na bata! Magpasalamat ka at pinapakain ka pa! 424 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 Isa kang pekeng Lilin. Hindi ka tatagal kung hindi ka kakain. 425 00:30:39,666 --> 00:30:40,916 Lunukin mo na lang! 426 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 Nabubuhay ako sa tubig lang. 427 00:30:42,625 --> 00:30:43,875 Lasapin mo ang pagkain 428 00:30:43,958 --> 00:30:46,083 bago tumigil sa paglaki ang katawan mo. 429 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Pilyong bata! 430 00:30:48,333 --> 00:30:53,041 Gumaganyan ka lang kasi natatakot kang masaktan! 431 00:30:53,125 --> 00:30:55,166 Dahil marami kang oras para sa sarili mo, 432 00:30:55,250 --> 00:30:59,125 bakit hindi mo isipin kung bakit kita sinubukang sapakin noon! 433 00:31:03,625 --> 00:31:05,791 Masyadong mahina ang isip mo. 434 00:31:07,041 --> 00:31:09,125 Bumabalik sa iyo ang mga ginagawa mo, 435 00:31:09,208 --> 00:31:11,000 at walang atrasan. 436 00:31:11,083 --> 00:31:14,458 Kasalanan mong lahat, kaya wala kang ganang gumawa ng kahit ano. 437 00:31:15,083 --> 00:31:18,916 Alam kong utos ito ng iyong ama, pero dahil mahina ang isip mo... 438 00:31:19,416 --> 00:31:21,291 mas mabuti pa kung hindi ka nagpiloto ng Eva. 439 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 Magmukmok ka na lang at umalis, bata. 440 00:33:00,333 --> 00:33:01,333 Nakauwi na ako. 441 00:33:01,791 --> 00:33:03,208 Nasaan si Ikari? 442 00:33:03,916 --> 00:33:05,000 Tumakas siya. 443 00:33:05,541 --> 00:33:10,458 Ah. Sa ngayon, mabuti pang hayaan muna siyang mag-isa. 444 00:33:10,541 --> 00:33:11,625 Saan siya nagpunta? 445 00:33:12,125 --> 00:33:13,750 Sa mga guho sa tabing-lawa, gawing hilaga mula rito. 446 00:33:14,250 --> 00:33:18,875 Kung nasaan dati ang NERV HQ. Baka tadhana ito. Kumain siya? 447 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 Pinilit ko siyang pakainin. Ayos na siguro iyon. 448 00:33:22,250 --> 00:33:23,958 Salamat, Shikinami. 449 00:33:24,041 --> 00:33:26,541 Hindi ko ito ginagawa para sa kanya. 450 00:33:26,625 --> 00:33:30,416 Hindi ko siya hahayaang mamatay nang walang alam sa nangyayari. 451 00:33:43,916 --> 00:33:45,250 Pangalan ko? 452 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 Oo, hindi naman pwedeng palagi ka namin tatawaging Bb. Kamukha. 453 00:33:49,541 --> 00:33:53,208 Sabi ni Dok, nakalimutan mo ang pangalan mo. 454 00:33:53,291 --> 00:33:55,791 Bakit hindi ka gumawa ng bagong pangalan? 455 00:33:56,875 --> 00:33:59,708 Pwede kong gawin iyon? 456 00:34:11,500 --> 00:34:14,666 "Silid-aklatan" 457 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Mga libro... 458 00:34:19,625 --> 00:34:21,083 Nabanggit na ito ni Shinji... 459 00:34:32,458 --> 00:34:33,833 Nakita ko ito, kaya isasauli ko. 460 00:34:35,458 --> 00:34:36,500 Salamat. 461 00:34:37,791 --> 00:34:38,791 Gusto mong basahin? 462 00:34:39,291 --> 00:34:40,791 "Si Ochibi at ang Parkupino" 463 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Salamat. 464 00:34:52,750 --> 00:34:53,791 Mag-isa ako. 465 00:34:54,625 --> 00:34:58,250 Mula noon, hanggang ngayon. 466 00:34:59,583 --> 00:35:02,000 At ganoon talaga, Asuka. 467 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Sino iyan? 468 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Ako ito. 469 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Original Batch? 470 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 Bubuksan ko ang pinto. 471 00:35:17,583 --> 00:35:20,208 Sinabi nila na nandito si Shinji. 472 00:35:20,291 --> 00:35:22,833 Wala siya ngayon dito. Tumakas siya. 473 00:35:23,333 --> 00:35:25,291 Naiintindihan ko. Hahanapin ko siya. 474 00:35:25,916 --> 00:35:27,208 May balita ako sa iyo. 475 00:35:27,291 --> 00:35:29,833 Para mapigilan tayong mga piloto ng Eva na lumagpas sa hangganan, 476 00:35:29,916 --> 00:35:32,666 naglagay sila ng limiter sa atin, katulad ng mga Eva. 477 00:35:33,541 --> 00:35:35,791 Kaya magulo ang mga emosyon natin. 478 00:35:35,875 --> 00:35:38,666 Ginawa tayo para sundan ang pag-uugali ayon sa isip ng tao. 479 00:35:39,250 --> 00:35:43,416 Ang mga You Ayanami ay ginawa para magustuhan ang Third Boy. 480 00:35:44,416 --> 00:35:47,625 Kontrolado ng NERV ang nararamdaman mo mula sa umpisa. 481 00:35:48,875 --> 00:35:52,625 Naiintindihan ko, pero ayos lang. Masaya ako sa ganito. 482 00:35:52,708 --> 00:35:55,166 Nauunawaan ko. Kung gayon, gawin mo ang gusto mo. 483 00:35:56,041 --> 00:36:00,583 Ang gusto mo ay nasa Tower N109, sa guho ng 2nd Branch ng NERV. 484 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Salamat. 485 00:36:03,083 --> 00:36:07,000 Dalhin mo ang mga rasyon niya. Baka nauubusan na siya ng lakas. 486 00:36:07,875 --> 00:36:10,833 Bakit wala ka sa nayon para magtrabaho? 487 00:36:10,916 --> 00:36:12,416 Wala ka bang alam? 488 00:36:12,583 --> 00:36:14,375 Hindi ito isang lugar para tirhan ko. 489 00:36:14,916 --> 00:36:16,041 Isa itong lugar na pinoprotektahan ko. 490 00:36:28,041 --> 00:36:29,041 Shinji. 491 00:36:33,791 --> 00:36:36,916 Tinuruan nila akong isauli ang nakita ko. 492 00:37:06,708 --> 00:37:07,750 Babalik ako. 493 00:39:48,125 --> 00:39:52,791 Ayos lang bang iwan si Shinji nang mag-isa? Hindi ba delikado? 494 00:39:52,875 --> 00:39:54,791 Hayaan muna natin siya ngayon. 495 00:39:54,875 --> 00:39:57,291 Kailangan niya ng oras para sa sarili. 496 00:39:57,375 --> 00:40:02,500 Pero, Kensuke... hindi ka ba masyadong malamig sa kanya? 497 00:40:02,583 --> 00:40:05,083 Hindi makakatulong sa ating dalawa ang mag-alala masyado. 498 00:40:05,583 --> 00:40:08,666 Babalik siya. Magtiwala tayo sa kanya. 499 00:40:08,750 --> 00:40:10,041 Tama ka. 500 00:40:11,500 --> 00:40:14,666 Umaasa akong malapit na siyang masanay sa nayon. 501 00:40:21,541 --> 00:40:23,958 Bakit hindi ka bumalik sa nayon? 502 00:40:27,958 --> 00:40:30,625 Wala ka rin namang ginagawa. 503 00:40:31,375 --> 00:40:33,333 Pinoprotektahan mo rin ba ang nayon? 504 00:40:35,375 --> 00:40:37,250 Wala akong pinoprotektahang anuman. 505 00:40:38,375 --> 00:40:40,250 Sinira ko ang lahat! 506 00:40:41,333 --> 00:40:45,250 Wala akong gustong gawin! Walang usapan! Ayaw kong makipagkita! 507 00:40:45,333 --> 00:40:49,250 Gusto kong mapag-isa. 508 00:40:51,416 --> 00:40:55,125 Bakit ang bait ninyong lahat sa akin? 509 00:40:57,416 --> 00:40:58,875 Dahil gusto ka namin. 510 00:41:01,666 --> 00:41:03,750 Salamat sa pakikipag-usap sa akin. 511 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 Ito... ang ginagawa para makipag-ugnayan sa isang tao. 512 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 Ang dulo ng pagtakas. Salamat kay Original Batch? 513 00:41:32,166 --> 00:41:33,250 Oo. 514 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 Nailabas mo na ba lahat ng luha at gumaan na ang pakiramdam mo? 515 00:41:38,458 --> 00:41:39,541 Oo. 516 00:41:40,083 --> 00:41:45,250 Tama. Kung kaya mo nang kumilos, tulungan mo si Ken-Ken. 517 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 Bumiyahe tayo nang kaunti. Mawawala ang mga inaalala mo. 518 00:41:58,833 --> 00:42:04,333 Isa akong taga-ayos, kaya ligtas ako sa mga gawaing bukid. 519 00:42:04,416 --> 00:42:08,250 Ngayon, sisiyasatin natin ang mga gusali at paligid sa labas. 520 00:42:08,333 --> 00:42:09,666 Magiging abala ang araw na ito. 521 00:42:10,541 --> 00:42:15,041 Kaso masyadong luma na ang gusali at hindi na ito gumagana. 522 00:42:15,125 --> 00:42:17,333 Masyado nang mahirap itong ayusin, kaya ito inabandona. 523 00:42:28,083 --> 00:42:31,958 Pumupulot lang kami ng tangkay o pinuputol ang mabababang sanga. 524 00:42:32,041 --> 00:42:34,708 Gusto kong alagaang mabuti ang anumang natira sa gubat. 525 00:42:39,583 --> 00:42:45,208 Umaasa ang Village 3 dito. Dapat tingnan ang antas ng tubig. 526 00:42:45,291 --> 00:42:49,958 Nakatali ito sa kaligtasan ng nayon. Mahalaga ito sa amin. 527 00:42:52,041 --> 00:42:57,208 Titingnan ko ang batis. Sobrang matarik ang daan. Dito ka lang. 528 00:42:57,291 --> 00:42:59,750 Heto. tulungan mo akong mag-impok ng pagkain. 529 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 Hindi. Hindi ko pa nagagawa ito. Hindi ko kaya. 530 00:43:04,250 --> 00:43:06,875 Subukan mo muna, bago mo sabihin. 531 00:43:10,708 --> 00:43:15,333 Isang isda lang kada linggo ang kailangan. Bumawi ka sa susunod. 532 00:43:18,625 --> 00:43:20,791 Regalo iyan ng WILLE. 533 00:43:21,416 --> 00:43:25,833 Isang L-containment field purification nullifying unit. 534 00:43:25,916 --> 00:43:29,166 Salamat diyan, naiwasan ng Village 3 ang corization. 535 00:43:29,250 --> 00:43:31,125 Utang natin ito kay Misato at sa grupo niya. 536 00:43:36,083 --> 00:43:40,083 Nagpakita sila kamakailan lang. Tinawag namin silang Wanderers. 537 00:43:40,166 --> 00:43:41,375 Mga Eva na walang ulo 538 00:43:41,458 --> 00:43:43,875 at nakabaon na nagsimula na lamang gumalaw. 539 00:43:44,666 --> 00:43:45,875 Sinusubaybayan namin ang mga ito ngayon. 540 00:43:47,041 --> 00:43:50,541 Oo, ang mga haliging pampigil ang nagpalalayo sa kanila. 541 00:43:50,625 --> 00:43:53,000 Gumagana rin ang mga selyong iyon laban sa mga Wanderer. 542 00:43:53,541 --> 00:43:57,458 Kahit taga-ayos 'di iyan kaya. Kaya lagot kapag nasira iyan. 543 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 Kita mo, walang nakaaalam kung hanggang kailan tatagal ito. 544 00:44:06,166 --> 00:44:10,125 Pero, patuloy kaming magsisikap at mabubuhay hanggang sa huli. 545 00:44:11,458 --> 00:44:15,958 Atsarang sirwelas iyan. Laging inaabangan ni Tohji makain iyan. 546 00:44:17,083 --> 00:44:20,666 Ang buhay ay gulong, umiikot sa mahihirap at masasayang sandali. 547 00:44:21,166 --> 00:44:24,750 Ayos lang kung paulit-ulit ang nararamdaman mo. Ganyan talaga. 548 00:44:25,500 --> 00:44:30,208 Ngayon lang ako magiging ganito. Gusto kong sulitin ang buhay ko. 549 00:44:30,291 --> 00:44:31,375 Nariyan din si Tsubame. 550 00:44:34,041 --> 00:44:36,708 Mas malapit pa siya sa iyo kaysa sa akin. 551 00:44:37,416 --> 00:44:40,625 Mabuhay ka na lang kasama namin habambuhay, Bb. Kamukha. 552 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Pangalan ko? 553 00:44:43,958 --> 00:44:46,333 Oo. May napili ka na? 554 00:44:46,416 --> 00:44:48,500 Hindi, wala pa. 555 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 Maghanap ka na lang ng taong magbibigay ng pangalan mo. 556 00:44:51,833 --> 00:44:52,833 Pangalan mo? 557 00:44:53,375 --> 00:44:55,958 Oo. Gusto kong bigyan mo ako ng pangalan. 558 00:44:57,000 --> 00:45:00,416 Gusto kong manatili. Para magawa iyon, kailangan ko ng pangalan. 559 00:45:01,125 --> 00:45:03,166 Gusto kong bigyan mo ako. 560 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Isang pangalan para sa iyo... 561 00:45:06,041 --> 00:45:08,333 Pero hindi ikaw si Ayanami... 562 00:45:09,375 --> 00:45:10,541 Ayos lang sa akin kahit anong pangalan. 563 00:45:11,458 --> 00:45:13,875 Gusto kong magkaroon ng pangalan na galing sa iyo. 564 00:45:18,916 --> 00:45:21,041 Gumagana ba ng maayos ang Original Batch? 565 00:45:22,500 --> 00:45:25,416 Oo. Nakipagkita siya ulit sa akin ngayon. Bakit? 566 00:45:26,375 --> 00:45:28,083 Naiintindihan ko. Mabuti kung ganoon. 567 00:45:59,375 --> 00:46:03,250 Nauunawaan ko. Maaari lang akong mabuhay sa loob ng NERV. 568 00:46:13,916 --> 00:46:17,166 Bale, Shinji... nasasanay ka na ba sa buhay dito sa nayon? 569 00:46:17,250 --> 00:46:19,166 Oo, medyo. 570 00:46:19,250 --> 00:46:20,291 Mabuti kung ganoon. 571 00:46:20,916 --> 00:46:23,666 Ang nayong ito ay isang bungkos ng halo-halong mga estranghero. 572 00:46:23,750 --> 00:46:26,375 Natutuwa akong marinig iyan. 573 00:46:26,458 --> 00:46:28,375 Mahirap ba noong simula? 574 00:46:28,458 --> 00:46:30,041 Bale, tingnan natin... 575 00:46:30,875 --> 00:46:32,625 Maraming nangyari. 576 00:46:33,333 --> 00:46:35,458 Hindi ito ang mundo kung saan mabubuhay 577 00:46:35,541 --> 00:46:36,833 ang mga batang inosente. 578 00:46:36,916 --> 00:46:41,125 Kailangan naming tumanda agad at matutunang lahat nang mag-isa. 579 00:46:41,875 --> 00:46:45,875 May mga nakahihiyang bagay akong ginawa para sa aking pamilya. 580 00:46:46,458 --> 00:46:48,750 Kailangang itapon ang kawalan ko ng muwang para mabuhay. 581 00:46:49,666 --> 00:46:53,375 Hindi naman talaga ako doktor o kahit ano pang gaya noon. 582 00:46:53,958 --> 00:46:56,333 Isa lang akong pamalit. Isang katulong na nag-aral mag-isa. 583 00:46:56,916 --> 00:47:00,750 Nakaya ko dahil sa pasilidad at gamit pangmedikal ng Kredit. 584 00:47:00,833 --> 00:47:04,458 Tohji, dapat mong ipagmalaki ang sarili mo. Tumutulong ka sa tao. 585 00:47:04,541 --> 00:47:06,833 May mga buhay na hindi ko kayang iligtas. 586 00:47:07,500 --> 00:47:08,541 Pero patuloy pa rin ako. 587 00:47:08,625 --> 00:47:12,750 Para sa akin, bahagi nito ang lungkot at galit ng namatayan. 588 00:47:13,416 --> 00:47:17,958 Dapat pagbayaran ang pagkakamali ko, maging responsable. 589 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 Iyon ang tingin ko. 590 00:47:21,125 --> 00:47:25,625 Shinji, sapat na ang ginawa mo para protektahan kaming lahat. 591 00:47:26,166 --> 00:47:29,500 Mula ngayon, manatili ka at mamuhay kasama namin. 592 00:47:30,125 --> 00:47:31,208 Iyon ang naiisip ko. 593 00:47:40,416 --> 00:47:43,291 Salamat sa pagsama sa akin ngayong umaga. 594 00:47:44,083 --> 00:47:46,250 Hindi ko naisip na ang tatay kong... 595 00:47:46,333 --> 00:47:48,541 nakaligtas sa Muntikang Third Impact, 596 00:47:48,625 --> 00:47:50,375 ay bigla na lang maaaksidente. 597 00:47:51,166 --> 00:47:53,333 Sana nakipag-usap ako sa kanya, 598 00:47:53,416 --> 00:47:56,666 nakipag-inuman at nakinig sa mga daing niya. 599 00:47:57,625 --> 00:47:59,750 Buhay pa ang iyong ama, tama? 600 00:47:59,833 --> 00:48:04,333 Kahit tila walang silbi, subukan mong kausapin. Baka magsisi ka. 601 00:48:04,416 --> 00:48:06,833 Si Gendoh Ikari ang pinag-uusapan natin. 602 00:48:06,916 --> 00:48:08,208 Mahirap para sa kanya. 603 00:48:09,958 --> 00:48:13,208 Ngunit mag-ama sila. Hindi namamatay ang ganoong ugnayan. 604 00:48:22,833 --> 00:48:27,666 Nahirapan si Gng. Matsukata sa panganganak, pero kinaya niya. 605 00:48:27,750 --> 00:48:31,833 Masaya akong malusog ang bata. Naluha sa tuwa ang asawa niya. 606 00:48:37,250 --> 00:48:39,333 Aba. Marunong ka palang tumawa. 607 00:48:39,958 --> 00:48:41,375 Tama, at ang kyut mo rin. 608 00:48:41,458 --> 00:48:46,083 Totoo. Maganda rin ang hubog mo. Magsukat ka kaya ng ibang damit? 609 00:48:47,041 --> 00:48:49,625 Sige... Susubukan kong magsuot ng ibang damit. 610 00:48:51,958 --> 00:48:54,333 Heto kaya? 611 00:48:55,875 --> 00:48:58,125 Bagay sa iyo. 612 00:48:58,208 --> 00:49:00,750 -Ang kyut mo. -Pakasalan mo ang anak ko. 613 00:49:01,833 --> 00:49:03,416 Ito ang "pamumula?" 614 00:49:03,500 --> 00:49:05,166 Nakatutuwa. 615 00:49:06,041 --> 00:49:08,250 Ito ang "nahihiya?" 616 00:49:10,708 --> 00:49:16,083 Pasensiya na. Medyo mainit itong damit, pero isuot mo muna. 617 00:49:16,166 --> 00:49:21,041 Ako ang tagaayos ng lahat, kaya may koneksyon ako sa Kredit. 618 00:49:26,458 --> 00:49:30,958 Mahina rito ang L-containment field, kaya may eksperimento. 619 00:49:31,041 --> 00:49:32,625 Ito ang panlabas na laboratoryo ng Kredit. 620 00:49:33,291 --> 00:49:37,041 May isang manggagawa na gusto kong makilala mo. 621 00:49:38,541 --> 00:49:40,125 G. Aida! 622 00:49:43,583 --> 00:49:47,125 Ang tagal na rin, ginoo. Siya ba ang bago ninyong katulong? 623 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 Oo, parang ganoon na nga. 624 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 Wala pa kong nakikilalang taga-labas. 625 00:49:54,375 --> 00:49:56,583 Ako si Kaji. Ryoji Kaji. 626 00:49:57,625 --> 00:49:59,041 Anong pangalan mo? 627 00:50:02,708 --> 00:50:05,166 Ano sa tingin mo? Mabait siya, hindi ba? 628 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Oo, mabait nga siya. 629 00:50:07,000 --> 00:50:10,083 Pero ang pangalan niya... Kaji... 630 00:50:10,166 --> 00:50:13,291 Oo. Siya ang anak ni Masato at Kaji. 631 00:50:13,625 --> 00:50:15,416 Malapit na siyang maging 14. 632 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 Wala siyang kaalam-alam tungkol sa mga magulang niya. 633 00:50:18,083 --> 00:50:20,041 Iyon ang hiling ni Bb. Misato. 634 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Ramdam niyang 'di niya kayang maging ina, 635 00:50:22,208 --> 00:50:24,000 kaya nagdesisyon siyang lumayo na lang 636 00:50:24,083 --> 00:50:26,583 habambuhay at protektahan na lang si Ryoji 637 00:50:26,666 --> 00:50:27,958 bilang pinuno ng WILLE. 638 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 Anong nangyari kay Ginoong Kaji? 639 00:50:33,250 --> 00:50:34,666 Namatay siya. 640 00:50:34,750 --> 00:50:38,833 Kailangang may magsakripisyo upang matigil ang Third Impact. 641 00:50:38,916 --> 00:50:41,041 Nagdesisyon si Ginoong Kaji na siya na. 642 00:50:41,125 --> 00:50:42,916 Hinayaan naman siya ni Bb. Misato. 643 00:50:43,750 --> 00:50:48,500 Nagsisisi siyang marami siyang naiwang problema sa iyo, Ikari. 644 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 Pakiramdam niya ay dapat siya iyon. 645 00:50:51,333 --> 00:50:53,000 Sa tingin ko, dahil doon 646 00:50:53,083 --> 00:50:54,666 kung bakit ayaw ka niyang magmaneho ng Eva. 647 00:50:55,833 --> 00:50:59,041 Ikari, hindi lang ikaw ang nasasaktan. 648 00:50:59,916 --> 00:51:01,416 Nasasaktan din si Bb. Misato. 649 00:51:14,791 --> 00:51:15,875 Ang amoy ng lupa... 650 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Ginoong Kaji... 651 00:51:20,833 --> 00:51:25,125 Pupunta ang Wunder bukas. Nakaayos na ang ruta mo pabalik. 652 00:51:26,541 --> 00:51:29,791 Ang mga talaan sa nayon na hiningi ni Bb. Misato. 653 00:51:29,875 --> 00:51:31,833 Kasama ang mga larawan ng pamilya ng mga tauhan. 654 00:51:32,541 --> 00:51:35,291 Ito ang sulat para sa kapatid ni Tohji. 655 00:51:35,375 --> 00:51:37,458 Nanghihingi siya ng tulong mo. 656 00:51:38,583 --> 00:51:39,833 Sige, nakuha ko na. 657 00:51:41,500 --> 00:51:42,625 Nakauwi na 'ko. 658 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 Ito ay luha? 659 00:52:05,000 --> 00:52:07,625 Ako ang... umiiyak? 660 00:52:13,416 --> 00:52:15,750 Ito ba ang pakiramdam maging malungkot? 661 00:52:19,375 --> 00:52:21,541 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 662 00:52:32,583 --> 00:52:36,208 "Magandang gabi. Magandang umaga. Salamat..." 663 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 "Paalam." 664 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Magandang umaga. 665 00:52:44,833 --> 00:52:47,541 Magandang umaga. Anong mayroon? Ang aga mong narito. 666 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 Gusto kitang makita, Shinji. 667 00:52:53,083 --> 00:52:54,083 Heto. 668 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 Salamat. 669 00:52:59,416 --> 00:53:02,958 Um, tungkol sa tinanong mo sa aking pangalan... 670 00:53:03,916 --> 00:53:05,125 Ikaw pa rin si Ayanami. 671 00:53:05,208 --> 00:53:07,416 Wala na akong maisip na ibang pang pangalan. 672 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 Salamat sa pag-iisip nito. 673 00:53:12,166 --> 00:53:13,250 Masaya pa rin ako. 674 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 Hindi ako mabubuhay rito. 675 00:53:17,791 --> 00:53:19,833 Pero gusto ko ang lugar na ito. 676 00:53:20,625 --> 00:53:21,625 Ayanami? 677 00:53:22,458 --> 00:53:25,833 Ngayon, alam ko na ang "gusto." Masaya ako. 678 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 Ayanami, anong problema? 679 00:53:33,916 --> 00:53:36,333 Gusto kong magsaka ng bigas. 680 00:53:40,916 --> 00:53:43,708 Gusto kong mahawakan pa si Tsubame. 681 00:53:48,666 --> 00:53:51,791 Gusto kong makasama ang lalaking gusto ko, habambuhay. 682 00:53:56,958 --> 00:53:58,041 Paalam. 683 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Ayanami! 684 00:54:02,208 --> 00:54:04,625 Talaga? Hindi mo kasama si Bb. Kamukha? 685 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Anong mayroon? 686 00:54:39,458 --> 00:54:43,541 Iyon pala ang Wunder? Hay, ang laki. 687 00:54:45,958 --> 00:54:48,000 Ang mga taong gustong umalis ay bumababa na. 688 00:54:49,125 --> 00:54:51,000 Malapit na ang huling labanan. 689 00:54:54,458 --> 00:54:56,416 Hoy, huwag mo akong bidyohan! 690 00:54:56,500 --> 00:54:59,833 Pasensya, pero gusto kong magtago ng tala sa araw na ito. 691 00:55:01,000 --> 00:55:03,250 Sige. Gawin mo kung anong gusto mo. 692 00:55:09,666 --> 00:55:11,583 Bakit ka pumunta rito? 693 00:55:15,958 --> 00:55:19,708 Ikari, pwede ka namang maiwan. 694 00:55:21,375 --> 00:55:23,125 Salamat, Kensuke. 695 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Pakiabot ang pasasalamat ko kay Tohji at sa iba pa. 696 00:55:29,166 --> 00:55:31,666 Sasamahan kita, Asuka. 697 00:55:32,500 --> 00:55:35,916 Sige. Ito ang panuntunan, kaya... 698 00:55:42,375 --> 00:55:44,166 Suzuhara... 699 00:55:45,041 --> 00:55:46,458 Sakura. 700 00:55:48,166 --> 00:55:50,750 Sabi ko huwag kang magmaneho ng Eva, 701 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 pero tumakas ka at ginawa iyon! 702 00:55:53,083 --> 00:55:55,000 Buwisit ka! Nakabubuwisit ka talaga! 703 00:55:55,083 --> 00:55:57,500 Isa kang buwisit, G. Ikari! 704 00:55:58,541 --> 00:55:59,916 Asawa ka ba niya? 705 00:56:10,250 --> 00:56:12,625 Nakumpirma na ang estado ng tumakas. 706 00:56:12,708 --> 00:56:14,958 Ako na ang may responsibilidad sa pagsaway 707 00:56:15,041 --> 00:56:16,791 at pagsubaybay ng BM-03 sa ngayon. 708 00:56:19,041 --> 00:56:20,500 Pakilagdaan na lang dito, 709 00:56:20,583 --> 00:56:23,416 Temporary Special Senior Major Langley-Shikinami. 710 00:56:25,083 --> 00:56:26,416 Walang DSS choker? 711 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 Hindi na kailangan. 712 00:56:30,750 --> 00:56:34,916 Mananatili siya sa silid hanggang matapos ang misyon. 713 00:56:35,000 --> 00:56:38,291 Dumating na ang Sinubaybayang Target BM-03 sa Chamber 2. 714 00:56:38,375 --> 00:56:39,916 Ihanda na ang pagpapasabog. 715 00:56:40,000 --> 00:56:42,458 Tingin mo 'yan ang pinakamabuting solusyon 716 00:56:42,541 --> 00:56:44,875 dahil nagawa niyang tanggalin iyon, huh? 717 00:56:44,958 --> 00:56:48,666 May tala ang MAGI Copy noong pinagana ang choker. 718 00:56:49,541 --> 00:56:50,833 Sabi roon, 719 00:56:50,916 --> 00:56:54,166 nakita mismo ni Ginoong Ikari ang pagsabog ng isang piloto. 720 00:56:55,250 --> 00:56:57,041 Kahit na nakaranas siya ng ganoon, 721 00:56:57,125 --> 00:56:58,625 bumalik pa rin siya sa Wunder. 722 00:57:00,208 --> 00:57:01,208 Bakit? 723 00:57:01,291 --> 00:57:03,250 Ewan. Misteryo pa rin sa akin 724 00:57:03,333 --> 00:57:06,666 na pinayagan siyang sumampa ni Kapitan Katsuragi. 725 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Mga tala ng Village 3 726 00:57:09,041 --> 00:57:11,375 at personal na sulat mula kay Suzuhara. 727 00:57:11,458 --> 00:57:12,583 "Para kay Sakura! Mula sa iyong kuya" 728 00:57:12,666 --> 00:57:13,708 Mula kay Tohji... 729 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 Bukas na ang buong takip ng Chamber 2 730 00:57:18,250 --> 00:57:20,541 at ang sistema ng emergency blast. 731 00:57:20,625 --> 00:57:22,750 Kumpleto na ang hakbang sa kwarantenas 732 00:57:22,833 --> 00:57:24,500 ng Sinubaybayang Target BM-03. 733 00:57:30,291 --> 00:57:32,458 Maayos na ang pagsaklaw sa mga tauhang nasa labas. 734 00:57:32,541 --> 00:57:35,083 Gumana na ang mga gamit sa Bagong Yunit 02. 735 00:57:35,166 --> 00:57:37,583 Simulang ilipat ang kuryente ng Yunit 08i. 736 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Kumusta ang pangunahing mga turrets at mga gawaing panlabas? 737 00:57:39,916 --> 00:57:41,750 Ang pagpalit ng Turret 4 738 00:57:41,833 --> 00:57:44,250 at pagdagdag ng aft turret ay nagpapatuloy at sunod-sunod. 739 00:57:44,333 --> 00:57:48,666 Nahuhuli ng 3% ang trabaho sa labas na pantalan ng Eva. 740 00:57:48,750 --> 00:57:50,125 Bilis ay pinaka-prayoridad. 741 00:57:50,208 --> 00:57:52,041 Bibilisan natin ang unang 20% ng talaan! 742 00:57:52,125 --> 00:57:54,833 Sige, ginang! Ang pangalawang pagkabit ng N1 Rocket 743 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 ay magsisimulang muli sa loob ng 5 minuto. 744 00:57:56,875 --> 00:57:59,083 Wala namang problema sa pagkaon kay Major Shikinami. 745 00:57:59,916 --> 00:58:02,291 Pero bakit sumama sa kanya yung malas? 746 00:58:02,375 --> 00:58:05,375 Mas maayos na to kaysa hayaang gamitin siya ulit ng NERV. 747 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 Lahat ng tauhan ay pwede siyang barilin 748 00:58:07,166 --> 00:58:09,375 kung susubukan niyang sumampa sa Eva. 749 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 Mabuti nang nakasisiguro, hindi ba? 750 00:58:10,750 --> 00:58:13,208 Puro salita lang iyan. Walang kwenta. 751 00:58:13,291 --> 00:58:14,500 Ang ibig kong sabihin, 752 00:58:14,583 --> 00:58:16,208 hindi siya pinirmi ng Kapitan noong tumakas siya. 753 00:58:16,291 --> 00:58:18,791 Wala na akong natitirang tiwala sa kanya. 754 00:58:18,875 --> 00:58:21,541 Bata pa siya. Naiintindihan ko ang pagdududa niya. 755 00:58:21,625 --> 00:58:23,750 Ang "bata" na 'yan ang naging dahilan 756 00:58:23,833 --> 00:58:26,208 ng Muntikang Third Impact na pumatay sa aking pamilya. 757 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 Isa lamang hindi inaasahang kinahinatnan ang M3I. 758 00:58:29,000 --> 00:58:31,583 At ginagawa ng Kapitan ang lahat ng kanyang makakaya upang managot. 759 00:58:32,291 --> 00:58:35,291 Tama. Pinagkatiwala ni Kaji sa kanya ang WILLE. 760 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Lubos ko siyang pinagkakatiwalaan. 761 00:58:38,875 --> 00:58:40,541 Masyado kayong mabait sa kanila. 762 00:58:41,708 --> 00:58:44,500 Katulad ng tubig na ito na gawa sa ihi... 763 00:58:44,583 --> 00:58:46,875 Akala mong sapat na itong nalinis. 764 00:58:48,166 --> 00:58:49,791 Hindi ganoon iyon. 765 00:58:54,083 --> 00:58:56,750 Bagong Yunit 02, pasado ang pagsusuri ng koneksyon ng mga bahagi ng JA. 766 00:58:57,458 --> 00:58:59,833 Simulan ang koordinasyon ng kaliwang braso 767 00:58:59,916 --> 00:59:01,250 kagaya ng napagplanuhan. 768 00:59:02,333 --> 00:59:04,166 Nagdagdag sila ng pampasabog. 769 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 Nawawalan na sila ng tiwala sa atin. 770 00:59:08,000 --> 00:59:09,416 Nakabalik na ako. 771 00:59:09,500 --> 00:59:12,083 Maligayang pagbabalik, Kamahalan. 772 00:59:12,166 --> 00:59:15,125 Mahusay. Ang tagal kitang nais makita! 773 00:59:15,208 --> 00:59:17,666 Hay, tingnan mo ang kwartong ito! 774 00:59:17,750 --> 00:59:20,333 Ang dami mo nang nakolektang libro. 775 00:59:20,416 --> 00:59:22,666 Nasa libro ang pangkabuuang karunungan ng isang tao. 776 00:59:22,750 --> 00:59:25,333 Ang imposibleng pangarap ko ay mabasa 777 00:59:25,416 --> 00:59:27,291 ang lahat ng libro sa mundo. 778 00:59:27,916 --> 00:59:31,541 Siya nga pala, anong progreso sa Puppy Boy? 779 00:59:31,625 --> 00:59:33,833 Hindi ako interesado. 780 00:59:33,916 --> 00:59:37,583 Oh! Wala kang pake sa mga binata. 781 00:59:38,666 --> 00:59:40,791 Hindi niya kailangan ng kasintahan. 782 00:59:40,875 --> 00:59:42,333 Ang kailangan niya ay ina. 783 00:59:42,416 --> 00:59:45,166 Lahat ng pagkakarga mula sa mga barkong pangsuporta sa lohistika ay kumpleto na. 784 00:59:45,250 --> 00:59:46,958 "LALAGYAN NG BINHI NG WILLE Pakwan - Pangalan: R. Kaji" 785 00:59:47,041 --> 00:59:50,375 Lahat ng opisyal ng lohistika, umalis sa mga barko, ngayon din. 786 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Lumagda ka rito upang payagan 787 00:59:51,708 --> 00:59:53,208 ang kalayaan sa pagpapatakbo ng Kredit 788 00:59:53,291 --> 00:59:55,916 at sa pagpapatanggal ng mga hadlang sa Eva, 789 00:59:56,000 --> 00:59:57,166 Kapitan Katsuragi. 790 01:00:00,291 --> 01:00:03,041 Beripikado ang pag-apruba ni Kapitan at XO. 791 01:00:03,125 --> 01:00:04,833 Maya, pakisimulan na. 792 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 Masusunod, nakatataas na XO. 793 01:00:09,125 --> 01:00:11,666 Palagi kang narito kapag gusto mong mapag-isa. 794 01:00:11,750 --> 01:00:14,791 Gawin na lang natin siguro itong tirahan ng Kapitan. 795 01:00:16,041 --> 01:00:18,500 Hindi mo basta makalimutan si Ryoji, ano? 796 01:00:18,583 --> 01:00:19,916 Hindi tungkol kay Kaji. 797 01:00:20,000 --> 01:00:21,958 Mas kumakalma ako rito. Iyon lang. 798 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 Sabagay, sa lugar na ito makikita 799 01:00:25,125 --> 01:00:27,250 ang pangunahing misyon ng barkong ito. 800 01:00:27,333 --> 01:00:29,166 Pangangalaga sa lahat ng nabubuhay. 801 01:00:29,250 --> 01:00:30,791 Isang hiwalay na kaban, 802 01:00:30,875 --> 01:00:34,583 na malapit nang magkaroon ng walang hangganang kapasidad. 803 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Iyan ang tunay na kakanyahan ng AAA Wunder. 804 01:00:37,416 --> 01:00:40,041 Para kay Kaji, hindi gaanong importante 805 01:00:40,125 --> 01:00:42,166 ang kaligtasan ng sangkatauhan. 806 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 Pinakaprayoridad niya ang pagpepreseba 807 01:00:44,708 --> 01:00:46,083 ng iba't ibang uri ng buhay 808 01:00:46,166 --> 01:00:50,250 na mawawala dahil sa proyektong Human Instrumentality. 809 01:00:50,333 --> 01:00:55,333 Nais niyang ilikas ang lahat ng uri ng binhi palabas ng mundo. 810 01:00:56,166 --> 01:00:58,666 Kaya kinuha niya ang barkong ito sa NERV 811 01:00:58,750 --> 01:01:00,708 habang ito ay itinatayo pa lang. 812 01:01:01,500 --> 01:01:03,875 Naisip niyang imposible nang mapatigil 813 01:01:03,958 --> 01:01:05,666 ang Instrumentality Project. 814 01:01:06,416 --> 01:01:08,958 Pero binigay pa rin niya ang kanyang buhay 815 01:01:09,041 --> 01:01:10,958 upang mapigilan ang Third Impact. 816 01:01:11,041 --> 01:01:13,541 Namatay siya sa paraang kinokontradikta ang sarili. 817 01:01:13,625 --> 01:01:14,750 Nakakainis talaga. 818 01:01:19,791 --> 01:01:21,625 At ngayon, wala na siya. 819 01:01:22,708 --> 01:01:26,000 Gagamitin ko ang barkong ito upang lipulin ang NERV, 820 01:01:26,083 --> 01:01:29,208 at hadlangan ang kanilang proyektong Human Instrumentality. 821 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 Para makapaghiganti ka? 822 01:01:31,916 --> 01:01:35,125 Hindi. Sa halip na isang arka upang mapanatili ang buhay, 823 01:01:35,208 --> 01:01:37,166 ito ay magiging isang sasakyang pandigma na sumasagip ng buhay. 824 01:01:38,291 --> 01:01:41,583 Para ka talagang nanay. 825 01:01:42,208 --> 01:01:45,416 Wala akong karapatan na matawag na isang "ina." 826 01:01:52,208 --> 01:01:55,083 Kapitan at XO, sa tulay ng nabigasyon. 827 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 Nagsimula nang gumalaw ang NERV HQ. 828 01:01:57,000 --> 01:01:58,333 Malamang nakadirekta ito 829 01:01:58,416 --> 01:02:00,375 sa Ground Zero sa dating South Pole. 830 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 Kasama ang Black Moon. 831 01:02:18,250 --> 01:02:19,750 Ang pagbuhay ng Black Moon 832 01:02:19,833 --> 01:02:21,875 ay importante para sa Fourth Impact. 833 01:02:22,583 --> 01:02:25,583 Ang muling pagkabuhay ng serye ng Advanced Ayanami, 834 01:02:25,666 --> 01:02:27,208 isang anyo ng buhay na gawa 835 01:02:27,291 --> 01:02:30,375 sa iba't ibang kaluluwa na walang sekswal na pagkakaiba, 836 01:02:30,458 --> 01:02:33,708 na siyang magiging sakripisyo sa sasakyang Adams. 837 01:02:34,625 --> 01:02:36,416 Ang proyekto ng Human Instrumentality 838 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 ay isang pagtatangkang pagsasagip sa sarili. 839 01:02:39,250 --> 01:02:42,833 Tingnan mo kung saan tayo dinala ng kayabangan. 840 01:02:50,083 --> 01:02:52,333 Ang Ikatlong Lalaki ay bumalik na sa WILLE. 841 01:02:53,083 --> 01:02:55,625 Hindi pa naiayos ang Ayanami #6 842 01:02:55,708 --> 01:02:58,375 at mukhang nagulo ang porma nito. 843 01:02:59,541 --> 01:03:01,166 Pinaranas mo rin ba sa kanya 844 01:03:01,250 --> 01:03:04,125 ang pagkawala katulad ng sa iyo upang turuan siya, 845 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 Ikari? 846 01:03:11,208 --> 01:03:13,750 Mukha naman siyang nasa maayos na katinuan. 847 01:03:14,333 --> 01:03:18,791 Kapitan Katsuragi. Anong gusto mong gawin kay Shinji Ikari? 848 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 Huwag siyang kitain ulit, katulad ng sa anak mo? 849 01:03:21,041 --> 01:03:22,833 Sapat na ang pagkupkop sa kanya. 850 01:03:22,916 --> 01:03:24,833 Hindi na kailangang makipagkita pa. 851 01:03:25,666 --> 01:03:28,583 Sigurado kang hindi niya kailangan lagyan ng DSS choker? 852 01:03:29,250 --> 01:03:30,500 Wala rin namang kwenta 853 01:03:30,583 --> 01:03:33,708 maliban na lang kung handa kang magbayad ng mga sala mo. 854 01:03:34,458 --> 01:03:37,750 Misato. Umaasta kang matapang pero ang totoo, 855 01:03:37,833 --> 01:03:40,041 masaya kang nakabalik na siya. 856 01:03:42,375 --> 01:03:44,833 Delikado ang aksyon na ayon sa lukso ng damdamin. 857 01:03:44,916 --> 01:03:45,958 Alam mo iyan. 858 01:03:47,500 --> 01:03:48,958 Prangka ka pa rin. 859 01:03:49,708 --> 01:03:52,375 Ang pagiging mabait ay magdadala lang ng kapahamakan. 860 01:03:52,458 --> 01:03:53,583 Alam ko iyan. 861 01:03:53,666 --> 01:03:56,416 PANGUNAHING TITULO 862 01:03:58,666 --> 01:04:00,708 Walang nagbago sa katawan ko 863 01:04:00,791 --> 01:04:04,000 pero patuloy na humahaba buhok ko. Nakaiinis. 864 01:04:05,500 --> 01:04:07,875 Pagsamba, pagkakasala, at pagnanasa... 865 01:04:07,958 --> 01:04:10,250 makikita ito sa bawat hibla ng buhok. 866 01:04:10,333 --> 01:04:13,583 Sumasalamin ito sa kaguluhan ng isip ng tao. 867 01:04:13,666 --> 01:04:17,250 Ito ay malinaw na patunay na isa kang tao, Kamahalan. 868 01:04:33,208 --> 01:04:37,625 Ang isinumpang Ground Zero ng Second Impact. 869 01:04:38,333 --> 01:04:41,041 Nakahanda na ang mga Sasakyan ng Adam. 870 01:04:41,125 --> 01:04:45,291 Sa ilang sandali ay muli nang magiging aktibo ang Yunit 13. 871 01:04:45,916 --> 01:04:49,166 Tama. Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 872 01:04:51,541 --> 01:04:52,583 Ikaw na ang bahala sa mga susunod. 873 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Sa ngayon, ang lahat ay naaayon sa planong senaryo ng SEELE. 874 01:05:04,333 --> 01:05:05,791 Dalian mo na, Shinji! 875 01:05:07,125 --> 01:05:08,416 Gawin mo ito para sa sarili mo! 876 01:05:09,791 --> 01:05:11,916 Gawin mo ito nang matupad ang mga pangarap mo! 877 01:05:20,291 --> 01:05:21,833 Kapitan, may masama balita. 878 01:05:21,916 --> 01:05:24,458 Nakarating na sa destinasyon nito ang NERV HQ. 879 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 Nagsimula na ang pagpapagana ng Yunit 13. 880 01:05:27,875 --> 01:05:31,125 Ibig sabihin, may iilang oras na lang tayong natitira, hindi ba? 881 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Oo, pero may mabuti akong balita. 882 01:05:34,166 --> 01:05:35,750 Handa na ang mga shutdown signal. 883 01:05:35,833 --> 01:05:38,208 Pati ang dalawang Eva, kahit 'di pa gaanong maayos. 884 01:05:38,291 --> 01:05:39,375 Naiintindihan ko. 885 01:05:39,458 --> 01:05:41,166 Lahat ng istasyon, maghanda sa paglunsad. 886 01:05:41,708 --> 01:05:43,833 Itigil lahat ng trabaho sa loob ng 25 minuto. 887 01:05:43,916 --> 01:05:45,583 Tayo'y lulunsad sa loob ng 30 minuto. 888 01:05:45,666 --> 01:05:47,208 Palagi talagang padalos-dalos. 889 01:05:47,833 --> 01:05:50,333 Mga istasyon, maghanda sa paglunsad. 890 01:05:50,416 --> 01:05:52,041 Lilipad na sa 25 minuto. 891 01:05:52,125 --> 01:05:54,625 Lahat kayo, tapusin ang trabaho sa loob ng 20 minuto. 892 01:05:54,708 --> 01:05:56,125 Uulitin ko, lahat ng istasyon, 893 01:05:56,208 --> 01:05:58,583 maghanda sa paglunsad sa pakikipaglaban kondisyon 1. 894 01:05:58,666 --> 01:06:01,791 Huling pagsasaayos sa posisyon ng paglulunsad. 895 01:06:01,875 --> 01:06:04,625 Kumpleto na ang paglagay ng propellant sa N1 Rocket. 896 01:06:04,708 --> 01:06:06,291 Lilipat na sa panloob na lakas. 897 01:06:06,375 --> 01:06:08,000 Maayos na ang huling pagsusuri. 898 01:06:08,083 --> 01:06:10,500 Lumikas na ang lahat ng mga tauhan pangsasakyan! 899 01:06:20,000 --> 01:06:22,250 Ang dami mong bandana, Hepe Takao. 900 01:06:22,333 --> 01:06:24,291 Oo. Isa sa bawat kasamahang namatay 901 01:06:24,375 --> 01:06:26,083 noong nakipaglaban kami sa NERV. 902 01:06:26,166 --> 01:06:28,583 Ito ang nagsabi niyo kung sinong kalaban 903 01:06:28,666 --> 01:06:30,875 at kakampi noong rebolusyon, 'di 'ba? 904 01:06:30,958 --> 01:06:33,500 Oo, nais naming ibalik ang kulay ng dagat 905 01:06:33,583 --> 01:06:35,125 at lupa sa ganitong kulay. 906 01:06:35,208 --> 01:06:38,250 Iyan ang simbolo ng aming pangako. 907 01:06:40,041 --> 01:06:41,125 Salamat. 908 01:06:41,750 --> 01:06:44,625 Ang bandanang iyan ang naging alaala ni Ryoji. 909 01:07:03,333 --> 01:07:05,791 Alagaan mo ang sarili mo, Katsuragi. 910 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 Sa totoo lang... 911 01:07:11,500 --> 01:07:13,750 Gusto kong manatili kasama si Kaji noon. 912 01:07:14,583 --> 01:07:17,125 Alam ko. Hinayaan ka na niya siguro 913 01:07:17,208 --> 01:07:19,416 kung hindi ka lang buntis noon. 914 01:07:22,291 --> 01:07:24,041 Kailangan kong pumunta sa istasyon ng labanan 915 01:07:24,125 --> 01:07:25,291 kaya sa may pagamutan muna ako. 916 01:07:25,375 --> 01:07:28,500 Ginoong Ikari, huwag kang pumunta kahit saan, pakiusap. 917 01:07:28,583 --> 01:07:31,083 Pindutin mo ang pulang pindutan kung kailangan mo akong tawagan. 918 01:07:31,958 --> 01:07:33,750 Mauuna na ako. 919 01:07:41,041 --> 01:07:44,875 Isang kasuotan na kaya ang mas malalim at mas malaking presyon. 920 01:07:44,958 --> 01:07:47,166 Mukhang bago pa. 921 01:07:47,666 --> 01:07:49,416 Sabagay, bibigyan kami ng bagong damit. 922 01:07:50,041 --> 01:07:51,333 Ito na ang isusuot namin hanggang libing. 923 01:07:56,416 --> 01:07:59,083 Gumagana na ang JA reaktor ng Bagong Yunit 02. 924 01:07:59,166 --> 01:08:00,208 Maayos na ang produksyon. 925 01:08:00,291 --> 01:08:01,750 Simulan ang sirkulasyon ng enerhiya. 926 01:08:01,833 --> 01:08:05,416 Ang pagkabit ng Yunit 08 sa Dragon Carrier ay patuloy. 927 01:08:06,041 --> 01:08:08,541 Wala nang pagsusuri sa paghihiwalay. Ididiretso na natin! 928 01:08:08,625 --> 01:08:11,333 Kinukuha ang pansamantalang kulungan ng panghuling kandado. 929 01:08:11,416 --> 01:08:14,166 Nakahanda na sa paglunsad ang dalawang yunit ng Eva. 930 01:08:25,458 --> 01:08:28,750 Apat-na-matang Crony. Lumihis muna tayo ng daan. 931 01:08:31,083 --> 01:08:32,083 Kopya. 932 01:08:32,166 --> 01:08:34,750 Inaayos ang pintuan ng Bagong Yunit 02 at Yunit 08i. 933 01:08:34,833 --> 01:08:36,458 120 hanggang maiayos ang posisyon. 934 01:08:36,541 --> 01:08:37,875 Sino ito? 935 01:08:38,458 --> 01:08:40,625 Um, hindi ko alam... 936 01:08:41,125 --> 01:08:44,541 Bibigyan kita ng palatandaan. Bubungan at salamin. 937 01:08:44,625 --> 01:08:46,958 Magandang babae na may malaking dibdib. 938 01:08:47,958 --> 01:08:49,625 'Yung babaeng nakaparasyut? 939 01:08:49,708 --> 01:08:51,041 Tama ka! 940 01:08:51,125 --> 01:08:56,500 Hindi ako nagpakilala. Ako si Mari Illustrious-Makinami. 941 01:08:57,125 --> 01:09:00,250 Kinagagalak kong makilala ka ulit, tuta ng WILLE. 942 01:09:03,500 --> 01:09:06,583 Nagbago ka. Parang tumanda ka? 943 01:09:06,666 --> 01:09:09,916 Hindi kaagad nagbabago iyon. 944 01:09:11,125 --> 01:09:12,958 Patapos na, kaya ako na ang magtatanong. 945 01:09:13,666 --> 01:09:16,916 Naisip mo na ba kung bakit gusto kong sampalin ka? 946 01:09:20,333 --> 01:09:23,500 Iyon ay dahil hindi ako makapagpasiya 947 01:09:24,583 --> 01:09:26,583 noong nasa loob ka ng Yunit 03. 948 01:09:27,500 --> 01:09:29,625 Hindi kita tinulungan at hindi kita pinatay. 949 01:09:31,083 --> 01:09:33,500 Dahil ayokong akuin ang responsibilidad. 950 01:09:35,000 --> 01:09:36,875 Tumanda ka nga nang kaunti. 951 01:09:38,625 --> 01:09:40,333 Katapusan na kaya sasabihin ko na sa iyo. 952 01:09:41,166 --> 01:09:44,458 Ang sarap ng niluto mong baon para sa akin. 953 01:09:45,208 --> 01:09:48,125 Sa tingin ko, may gusto ako sa iyo noon. 954 01:09:49,208 --> 01:09:52,875 Pero mas nauna akong tumanda kaysa sa iyo. 955 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 Paalam. 956 01:09:57,791 --> 01:09:59,416 Maayos ang ginagawa mo. 957 01:09:59,500 --> 01:10:02,125 Dapat ipagmalaki mo ito, Shinji Ikari. 958 01:10:03,416 --> 01:10:04,500 Zaijian! Hanggang sa susunod! 959 01:10:07,416 --> 01:10:10,333 Maayos ka na ba, Kamahalan? 960 01:10:10,958 --> 01:10:12,875 Oo, maayos na. 961 01:10:15,333 --> 01:10:16,541 Ang parehas na piloto ng Eva 962 01:10:16,625 --> 01:10:18,708 ay nagsimula nang sumakay sa kanilang entry plug. 963 01:10:19,250 --> 01:10:21,416 Shinji, kailangan mong maghanap ng sarili mong lugar 964 01:10:21,500 --> 01:10:22,666 na pwede mong pagpahingahan. 965 01:10:24,166 --> 01:10:26,416 Ang mga ugnayan na nagbubuklod sa iyo ang magpapakita sa iyo ng daan. 966 01:10:28,333 --> 01:10:29,375 Magkikita tayo muli. 967 01:10:33,291 --> 01:10:35,750 Tama ka, Kaworu. 968 01:10:37,958 --> 01:10:39,500 Maayos na ang enerhiya ng APU. 969 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 Nakuha ang pintuan ng pangunahing makina. 970 01:10:41,708 --> 01:10:44,166 Tumataas ng 11,600,000 tonelada. 971 01:10:44,250 --> 01:10:46,041 Nasa operasyon na ang gyrocompass. 972 01:10:46,125 --> 01:10:48,416 Walang problema sa bigat at iba pang kontrol. 973 01:10:48,500 --> 01:10:50,541 Ang paglunsad ng dalawang Eva ay ayos na. 974 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Simulan na ang proseso sa pagpasok. 975 01:10:52,416 --> 01:10:54,041 Ilipat ang lakas sa mga pangunahing baril. 976 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Walang abnormalidad sa daloy ng enerhiya. 977 01:10:55,791 --> 01:10:58,875 Naka-lock na ang posisyon ng paglunsad ng awtomatikong plota. 978 01:10:58,958 --> 01:11:00,958 Itigil ang lahat ng pang-sasakyang gawain. 979 01:11:01,041 --> 01:11:02,916 Nakaantabay ang mga hindi makikipaglaban. 980 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 Nasa kondisyon 1 na ang lahat ng istasyong pakikipaglaban. 981 01:11:06,625 --> 01:11:08,875 Kapitan, lahat ng istasyon ay nakahanda na sa paglunsad. 982 01:11:09,500 --> 01:11:11,541 Handa nang lusubin ang NERV HQ anumang oras. 983 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Kopya. 984 01:11:13,333 --> 01:11:14,666 Kapitan para sa mga tauhan. 985 01:11:15,291 --> 01:11:18,750 Upang maiwasang mangyari ang Fourth Impact, 986 01:11:18,833 --> 01:11:20,958 ang barko ito ay sasalakay sa NERV HQ 987 01:11:21,041 --> 01:11:22,916 sa dating South Pole Ground Zero. 988 01:11:23,541 --> 01:11:27,208 Ang Operasyong Yamato ang magpapasara sa Eva Yunit 13, 989 01:11:27,291 --> 01:11:29,166 ang panimula ng mga ritwal. 990 01:11:29,875 --> 01:11:32,833 Tatapusin na natin ang lahat ng kaguluhang ito. 991 01:11:33,666 --> 01:11:35,916 Ilunsad ang Wunder! 992 01:12:12,666 --> 01:12:14,291 Kumpleto na ang proseso. 993 01:12:14,375 --> 01:12:16,916 Nailipat sa battle bridge ang kontrol. 994 01:12:17,000 --> 01:12:19,958 Pag-abot sa mga punto ng pagbuga ng imbakan ng binhi. 995 01:12:20,041 --> 01:12:22,625 Kopya. Putulin ang ugnayan sa Wunder. 996 01:12:22,708 --> 01:12:26,500 Lumipat sa enerhiya sa loob at sa mga sistema ng kontrol. 997 01:12:27,291 --> 01:12:29,500 Tanggalin ang lahat ng yunit ng binhi. 998 01:13:00,541 --> 01:13:02,041 Lahat ng yunit ay nasa L5. 999 01:13:02,125 --> 01:13:04,708 Awtomatikong paggana ng mga sistemang nominal. 1000 01:13:06,291 --> 01:13:10,000 Simulan ang pagbaba sa target. Umpisahan ang muling pagpasok. 1001 01:13:10,083 --> 01:13:12,500 Aye aye. Papasok na sa atmospera. 1002 01:13:28,791 --> 01:13:30,208 Online na ang mga monitor. 1003 01:13:33,083 --> 01:13:35,083 Patuloy ang pagpunta sa Ground Zero. 1004 01:13:35,166 --> 01:13:37,041 Papasok sa ibabaw ng L-c field barrier. 1005 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 Gumagalaw sa ibabaw ng L-c field barrier. 1006 01:13:50,041 --> 01:13:51,208 Lahat ng sistema, normal. 1007 01:13:51,291 --> 01:13:53,708 Nasa ibabaw tayo ng L-c field na nagtanggi 1008 01:13:53,791 --> 01:13:56,000 sa mga buhay na may bahid ng kasalanan. 1009 01:13:58,208 --> 01:14:02,458 Nakapapasok ang sinuman sa lugar nang 'di nabibiyayaan. 1010 01:14:02,541 --> 01:14:05,541 Salamat sa datos ni Kaji at sa sistemang Anti-L. 1011 01:14:05,625 --> 01:14:08,500 20 upang sumisid sa posibleng punto sa L-c field. 1012 01:14:08,583 --> 01:14:11,041 Kopya. Lahat ng istasyon, handa sa paglusong. 1013 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 Tinamaan ang kanang tagiliran Blg.2! 1014 01:14:16,625 --> 01:14:17,708 Hindi alam gaano napinsala! 1015 01:14:17,791 --> 01:14:19,541 Barko ng kaaway nakita bandang kanan! 1016 01:14:23,166 --> 01:14:25,833 Ang ika-2 barko Erlosung na may sistemang Opfer! 1017 01:14:26,500 --> 01:14:27,958 Nakumpleto pala nila. 1018 01:14:28,625 --> 01:14:32,875 Patawad, mas susubaybayan namin si Ikari sa kanyang mga laro. 1019 01:14:36,833 --> 01:14:39,541 Sinusubukang pigilan ang muling paggana ng Yunit 13, ano? 1020 01:14:39,625 --> 01:14:42,375 Parehong mala-Diyos na lakas tulad namin. Mahirap. 1021 01:14:42,458 --> 01:14:43,750 Sige, tara! 1022 01:14:43,833 --> 01:14:45,333 Mga baril sa kanan, handa sa pagputok! 1023 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 Pipigilan namin ang NERV habang patungo tayo doon sa sisiran. 1024 01:14:48,958 --> 01:14:49,958 Magpaputok! 1025 01:15:10,500 --> 01:15:13,916 Ang dami na nating tama! Napakalakas ng mga pagtira nila! 1026 01:15:14,000 --> 01:15:16,375 Paano kayang kapareho iyon ng klase ng barko tulad nito? 1027 01:15:16,458 --> 01:15:18,333 Hindi kasi tapos ang barko natin 1028 01:15:18,416 --> 01:15:20,791 pero kung lakas ng pag-usad ang usapan... 1029 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 panalo tayo! 1030 01:15:29,041 --> 01:15:31,458 Punto ng pagsisid sa L-c field narating na! 1031 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 -Biglaang paglusong! -Aye aye! 1032 01:15:46,083 --> 01:15:48,125 Papasok ng unang patong ng L-c field. 1033 01:15:50,416 --> 01:15:53,791 Papasok sa patong 2. L-c field bigat ng lakas +30. 1034 01:15:53,875 --> 01:15:57,000 Kawan ng Eva Infinity sa hilaga! 1035 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 Hindi bale. Titirahin natin sila. 1036 01:16:05,083 --> 01:16:07,791 Barko ng kalaban namataan bandang hilaga! 1037 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Pananambang? 1038 01:16:12,458 --> 01:16:16,166 Blg.3 barko, ang Erbsunde... Napalibutan tayo. 1039 01:16:21,541 --> 01:16:24,666 Masama ito! 'Pag natamaan pa tayo, babagsak ang nabigasyon. 1040 01:16:24,750 --> 01:16:27,291 Blg.3 barko mahina ang pagkabuo. Uunahin nating palubugin. 1041 01:16:27,375 --> 01:16:29,750 Helm 'wag gagalaw. Sagad na bilis panglaban! 1042 01:16:29,833 --> 01:16:30,916 Aye aye! 1043 01:16:42,000 --> 01:16:43,541 Umiiwas ang Blg.3 barko! 1044 01:16:45,625 --> 01:16:47,833 'Wag niyo hayaang makatakas! Banggain niyo! 1045 01:16:55,583 --> 01:16:57,875 Grabe naman ito! 1046 01:17:00,750 --> 01:17:03,500 Iikot mo kami! IIkot ng 180 digri! 1047 01:17:03,583 --> 01:17:05,458 Magpapalit ng posisyon! 1048 01:17:05,541 --> 01:17:07,041 Aye aye! 1049 01:17:23,458 --> 01:17:25,791 Gagamitin ang Blg.3 ship bilang panangga... 1050 01:17:26,666 --> 01:17:28,458 Walang ingat tulad ng dati. 1051 01:17:34,583 --> 01:17:37,000 Nakalagpas na sa kawan ng Infinity. 1052 01:17:37,083 --> 01:17:39,083 Papasok ng L-c field patong 3. 1053 01:17:39,166 --> 01:17:42,833 Ang target, NERV HQ. Lumipat na ito sa baba ng Black Moon. 1054 01:17:44,583 --> 01:17:47,041 Mabubuhay na muli ang Yunit 13. 1055 01:17:47,125 --> 01:17:50,208 Sasakyang Blg.2 at Blg.3 malapit sa buntot natin. 1056 01:17:50,291 --> 01:17:55,166 Wala na tayong oras. Gamitin ang Buwan bilang panakip at humanda sa pag-atake. 1057 01:17:55,250 --> 01:17:56,875 Handa ang gabay na munisyon. 1058 01:17:56,958 --> 01:17:59,666 Takda ang target sa Yunit 13 sektor ng pagtatama. 1059 01:17:59,750 --> 01:18:03,000 Mga barko ng NERV papalapit sa likod natin! 1060 01:18:04,541 --> 01:18:07,625 Ikiling ang barko. Ibaba sa pinakamababa ang laki ng target. 1061 01:18:07,708 --> 01:18:09,083 Aye aye! 1062 01:18:09,166 --> 01:18:12,291 Bawasan ang bigat ng balasto sa kaliwa. Babaan nang 20. 1063 01:18:12,375 --> 01:18:14,916 Protektahan ang mga barko sa gilid. 1064 01:18:15,000 --> 01:18:16,625 Tutukan ang A.T. Field! 1065 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 Masama ang tama ng baril! Tinatalo na tayo! 1066 01:18:27,791 --> 01:18:30,791 'Wag matakot! Kapit lang hanggang punto ng paglunsad. 1067 01:18:36,458 --> 01:18:39,791 10 bago hanggang ang patnubay na munisyon ay mailunsad. 1068 01:18:41,875 --> 01:18:42,875 Malinis ang direksyon! 1069 01:18:42,958 --> 01:18:44,708 Ilunsad lahat ng patunubay na munisyon! 1070 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 Inilulunsad lahat ng mga sandata. 1071 01:19:09,416 --> 01:19:12,458 Nakita na ang huling target, Yunit 13! 1072 01:19:13,083 --> 01:19:16,250 Tulad ng inasahan, hindi pa rin aktibo ang Yunit 13. 1073 01:19:20,333 --> 01:19:23,166 Mga Eva 7, papunta! 1074 01:19:23,250 --> 01:19:25,916 Sobrang dami nila! Imposible mabilang. 1075 01:19:26,000 --> 01:19:28,875 'Wag mong pansinin. Bilisan ang paglunsad sa Eva! 1076 01:19:28,958 --> 01:19:31,083 Maya! Ihandang ilunsad ang mga Eva! 1077 01:19:31,166 --> 01:19:34,625 -Kopya. Inihahanda ang mga Eva! -Ilunsad! 1078 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Mari, Asuka, inaasahan ko kayo. 1079 01:20:06,791 --> 01:20:07,791 Tabi riyan! 1080 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 Padaan! Pasensya na! 1081 01:20:41,708 --> 01:20:43,791 Apat-na-matang Crony! Sunod na armas! 1082 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Okeydokey. 1083 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Sunod! 1084 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 Kamahalan! 1085 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 Mga pekeng Eva humaharang sa daan. Nakaiinis! 1086 01:21:55,166 --> 01:21:56,750 Apat-na-matang Crony! Tulungan mo ako! 1087 01:21:56,833 --> 01:21:57,833 Sige! 1088 01:22:27,041 --> 01:22:29,375 Parehong nakalapag ang Eva sa NERV HQ! 1089 01:22:32,750 --> 01:22:34,833 Nasa baba na siguro ng bunganga ang target. 1090 01:22:56,416 --> 01:22:57,416 Itong mga ito... 1091 01:22:57,958 --> 01:23:00,625 ay masyadong pasakit! 1092 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Sige na, Kataas-taasan! 1093 01:23:11,291 --> 01:23:13,208 Salamat, Apat-na-Matang Crony! 1094 01:23:37,541 --> 01:23:39,291 Eva Yunit 13... 1095 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Nagawa natin... 1096 01:23:47,833 --> 01:23:49,541 Kahit na tawag nila'y "Eva ng Diyos," 1097 01:23:50,250 --> 01:23:52,791 isa lamang itong ika-13 na gawa ng tao 1098 01:23:52,875 --> 01:23:54,916 bilang pinakamalakas na sandata. 1099 01:23:57,333 --> 01:24:00,125 Kung tatamaan ko ang shutdown override signal plug sa gitna, 1100 01:24:01,416 --> 01:24:04,500 kahit hindi natin ito masira, hindi ito makakagalaw. 1101 01:24:07,375 --> 01:24:08,375 Ito ang... 1102 01:24:09,416 --> 01:24:10,625 katapusan! 1103 01:24:17,541 --> 01:24:18,708 Isang A.T. Field? 1104 01:24:20,125 --> 01:24:23,166 Ang Yunit 13 ay wala naman dapat A.T. Field. 1105 01:24:23,250 --> 01:24:24,541 Bakit? 1106 01:24:25,416 --> 01:24:28,666 Saglit, ito ba ang A.T. Field ng Eva ko? 1107 01:24:28,750 --> 01:24:31,708 Ang Bagong Yunit 02 ay takot sa Yunit 13? 1108 01:24:45,208 --> 01:24:46,458 May mali. 1109 01:24:47,291 --> 01:24:48,916 Anong pinaplano mo, Gendoh? 1110 01:24:53,958 --> 01:24:58,083 Kakaiba ito. Bumababa sila. Umaatras ang mga barko ng NERV. 1111 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 Iyon ang sinumpang Ground Zero ng Second Impact, Calvary base! 1112 01:25:17,708 --> 01:25:19,833 Ang mga Pinto ng Impyerno ay nagbukas muli. 1113 01:25:19,916 --> 01:25:20,916 Ibig sabihin... 1114 01:25:25,666 --> 01:25:27,125 Pakpak ng liwanag? 1115 01:25:27,791 --> 01:25:30,041 Gusto nilang gawin ang Fourth Impact 1116 01:25:30,125 --> 01:25:31,791 sa paraang tulad ng Second? 1117 01:25:31,875 --> 01:25:34,083 Hindi. 'Di nila magagamit ang mga barkong 1118 01:25:34,166 --> 01:25:36,500 binuong Tagabantay ng Guf bilang pang-udyok. 1119 01:25:37,250 --> 01:25:40,333 Bukod doon, ang nangyayari sa Black Moon ay hindi planado. 1120 01:25:40,416 --> 01:25:44,666 Wala ito sa senaryo ng SEELE. Ritwal ito na wala tayong alam. 1121 01:25:44,750 --> 01:25:48,041 Isang 'di inaasahang Impact, sa tingin ko. 1122 01:25:50,291 --> 01:25:51,333 Wala itong nabago. 1123 01:25:51,416 --> 01:25:53,833 Dudurugin natin ang lahat ng plano ng NERV! 1124 01:25:53,916 --> 01:25:55,416 Ihanda ang pangunahing baril. 1125 01:25:55,500 --> 01:25:57,166 Puntiryahin muna ang barko Blg.3. 1126 01:25:57,250 --> 01:26:00,166 Lahat ng baril, puntiryahin ang Blg.3! 1127 01:26:00,250 --> 01:26:02,416 Ihanda ang balang maakapangyarihang EM. 1128 01:26:02,500 --> 01:26:04,083 'Di kailangan ng kalkulasyon. 1129 01:26:04,166 --> 01:26:06,291 Lahat ng turrets, tumira 'pag handa na! 1130 01:26:06,375 --> 01:26:09,291 Ngunit may 4 na barko sa planong konstruksyon. 1131 01:26:09,375 --> 01:26:10,833 Tira! 1132 01:26:14,333 --> 01:26:15,333 Ano ang lagay! 1133 01:26:15,416 --> 01:26:19,083 Direktang tama! May tumusok sa kanan at kaliwang katawan ng barko! 1134 01:26:19,166 --> 01:26:21,833 Likod ay nasira. Ang mga baril ay 'di gumagana! 1135 01:26:30,250 --> 01:26:31,541 Ang barko Blg.4, Gebet. 1136 01:26:32,291 --> 01:26:34,291 Nahulog tayo sa patibong nila. 1137 01:26:37,958 --> 01:26:39,708 Kailangan nila ang bagay na ito 1138 01:26:39,791 --> 01:26:41,666 para makumpleto ang huling epekto. 1139 01:26:41,750 --> 01:26:45,083 Kaya dapat ko itong dispatyahin ngayon. 1140 01:26:46,166 --> 01:26:48,791 Nasa harap ko mismo, ngunit hindi ako makalusot ... 1141 01:26:49,958 --> 01:26:52,875 Oras na para sa huling paraan. Pasensya na, Bagong Yunit 02. 1142 01:26:53,625 --> 01:26:54,833 Kailangan mong ibigay ang lahat. 1143 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 'Wag paganahin ang mga pampigil. 1144 01:26:57,708 --> 01:26:59,333 Ang kodigo, Backdoor Triple Nine. 1145 01:27:18,833 --> 01:27:19,833 "Uri ng Dugo BUGHAW" 1146 01:27:19,916 --> 01:27:23,000 Huwarang bughaw! May mga basahin ako ng ika-9 na Anghel sa NERV HQ! 1147 01:27:25,916 --> 01:27:28,166 Gagamit ka ba ng lakas ng Anghel? 1148 01:27:37,125 --> 01:27:39,791 Dugo ng Anghel... 1149 01:27:40,583 --> 01:27:42,208 Buong ineksyon! 1150 01:28:34,125 --> 01:28:36,291 Kamahalan, hindi ka na magiging tao! 1151 01:28:46,625 --> 01:28:49,208 Ang A.T. Field ng Bagong Yunit 02 ay tatanggalin ko... 1152 01:28:49,291 --> 01:28:52,416 gamit ang sarili kong A.T. Field! 1153 01:29:31,666 --> 01:29:34,000 Hindi ito isang solong sistema ng plag ng pagpasok? 1154 01:29:44,291 --> 01:29:47,750 Nako, hindi! Gusto ni Gendoh ay maging Anghel si Princess. 1155 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 Uri ng Shikinami? 1156 01:30:04,166 --> 01:30:06,041 Orihinal ko, ano. 1157 01:30:11,791 --> 01:30:14,708 Ang hulma ng huling Eva ay parang tulad ng sa Diyos. 1158 01:30:14,791 --> 01:30:16,000 Ang kailangan mo lang gawin 1159 01:30:16,083 --> 01:30:17,750 ay tanggapin ako at ang pagmamahal ko. 1160 01:30:18,416 --> 01:30:20,583 Lumapit ka sa akin. 1161 01:30:23,875 --> 01:30:24,958 Malas mo lang. 1162 01:30:30,208 --> 01:30:32,083 Walang kwenta iyan, kyut na pilyo. 1163 01:30:55,500 --> 01:30:56,500 Asuka! 1164 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Nawala ang signal ng Bagong Yunit 02! 1165 01:30:58,583 --> 01:31:00,166 Estado ng piloto, 'di matukoy! 1166 01:31:02,791 --> 01:31:04,791 N2 reactor APU, mabigat ang pinsala! 1167 01:31:04,875 --> 01:31:06,750 Buwisit! Ano na? 1168 01:31:10,291 --> 01:31:13,250 May isang tulad ng Eva na nakakabit sa barko! 1169 01:31:17,166 --> 01:31:19,791 Hulmang bughaw. Isa itong Opfer na uri ng Eva. 1170 01:31:19,875 --> 01:31:22,041 Bumuo sila ng Mk.9 at piloto mula sa mga tira? 1171 01:31:29,250 --> 01:31:32,791 Masama ito! Ang barko natin ay pinapasok! 1172 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 Alisin ang mga iyan! 1173 01:31:33,958 --> 01:31:36,958 Sinusubukan namin pero ang bilis ng kontaminasyon, 1174 01:31:37,041 --> 01:31:38,083 'di namin mahabol! 1175 01:31:41,333 --> 01:31:42,458 "AAA WUNDER REVERTED TO NGH-***1 Buße" 1176 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 Nasira ng Mk.9 ang harang na VD! 1177 01:31:45,541 --> 01:31:48,791 Lagot tayo! Nasa kanila na ang kontrol ng mga sistema! 1178 01:31:53,208 --> 01:31:54,541 "LOCKDOWN AKTIBO LOCKDOWN BIGO" 1179 01:32:01,500 --> 01:32:03,416 Talagang lagot tayo nito. 1180 01:32:03,500 --> 01:32:06,541 Nakakamangha palagi, Bise-Kumander Fuyutsuki. 1181 01:32:21,458 --> 01:32:23,958 Ang artipisyal na paglikha ng Lilith. 1182 01:32:24,041 --> 01:32:27,125 Ang sapilitang pagbago ng Black Moon para maging sibat. 1183 01:32:27,958 --> 01:32:30,083 Handa na ang entablado. 1184 01:32:30,166 --> 01:32:33,166 Paano mo tatapusin ang drama, Ikari? 1185 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 May pumasok sa duong palapag! 1186 01:32:40,541 --> 01:32:41,541 Kumander Ikari. 1187 01:32:48,500 --> 01:32:49,500 Patawad, Kamahalan. 1188 01:32:50,375 --> 01:32:52,291 Napupuno ako ng kahihiyan. 1189 01:32:53,375 --> 01:32:56,291 Mukhang wala akong magagawa kung hindi ang umatras sa ngayon. 1190 01:33:05,000 --> 01:33:06,416 Medyo matagal din. 1191 01:33:09,583 --> 01:33:10,583 Kumander Ikari. 1192 01:33:13,166 --> 01:33:16,166 Pinupuri kita sa pagkapursigi mo Koronel Katsuragi. 1193 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 Maaari ko nang gamitin ang barkong ito 1194 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 gaya ng dating plano. 1195 01:33:23,250 --> 01:33:24,458 Ikaw iyon... 1196 01:33:25,166 --> 01:33:27,416 Paputok muna, mamaya ang tanong, nakikita ko... 1197 01:33:27,500 --> 01:33:31,375 Walang alinlangan pagdating sa iyong hangarin, tulad ng dati. 1198 01:33:31,458 --> 01:33:34,125 Oo, natutunan ko sa iyo. 1199 01:33:47,166 --> 01:33:49,000 'Di kailangan ng Diyos ng panangga. 1200 01:33:50,375 --> 01:33:53,083 Tinatanggap namin lahat ng darating sa amin. 1201 01:33:53,791 --> 01:33:55,333 Gendoh Ikari. 1202 01:33:55,416 --> 01:33:57,166 Ginamit mo ang Susi ni Nebuchadnezzar 1203 01:33:57,250 --> 01:33:59,000 at kusang iniwanan ang iyong pagkatao? 1204 01:33:59,083 --> 01:34:02,291 Nagdagdag lang ako sa aking katawan ng 1205 01:34:02,375 --> 01:34:04,833 impormasyon na lagpas sa Logos ng ating kaharian. 1206 01:34:05,333 --> 01:34:06,333 Walang problema. 1207 01:34:11,416 --> 01:34:16,041 Papatayin ko ang mga Diyos, igagapos kasama ng sangkatauhan, 1208 01:34:16,125 --> 01:34:18,000 at sa sakripisyo ng mga Anghel, 1209 01:34:18,083 --> 01:34:21,041 paganahin ang pagsasa-diyos at tuparin ang instrumento ng tao. 1210 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 At isasakripisyo mo si Asuka para gawin ito, Gendoh Ikari? 1211 01:34:25,041 --> 01:34:28,166 Ang Ayanami at Shikinami na uri ng piloto 1212 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 ay inihanda talaga para rito. 1213 01:34:31,916 --> 01:34:33,458 Walang namang mga problema. 1214 01:35:02,583 --> 01:35:03,958 Sangkatauhan... 1215 01:35:04,708 --> 01:35:08,708 Hindi, lahat ng sinaunang buhay ng mundong ito ay kinakalakal. 1216 01:35:09,333 --> 01:35:12,125 Lahat ng kaluluwa ay ginagawang mga pusod, 1217 01:35:12,208 --> 01:35:14,083 at isinasama sa Eva Infinities. 1218 01:35:14,166 --> 01:35:16,083 Ito ba'y simula ng Fourth Impact? 1219 01:35:19,083 --> 01:35:20,250 Tama. 1220 01:35:20,833 --> 01:35:23,958 Ang Second Impact ang naglinis ng mga karagatan. 1221 01:35:24,041 --> 01:35:26,166 Ang Pangatlo ay nilinis ang mundo. 1222 01:35:26,833 --> 01:35:29,875 Ang Pang-apat ay maglilinis ng mga kaluluwa. 1223 01:35:29,958 --> 01:35:33,000 Ang mga pusod na humuhulma sa Eva Infinities 1224 01:35:33,083 --> 01:35:35,041 ay ang pagkabuo ng kaluluwa. 1225 01:35:36,541 --> 01:35:39,208 Itatabi namin ang sisidlan, mga binhi ng tao, 1226 01:35:39,291 --> 01:35:41,625 gabayan ang kolektibong katalinuhan 1227 01:35:41,708 --> 01:35:44,708 sa malinis na paraiso sa huling ritwal na ito. 1228 01:35:45,625 --> 01:35:47,833 Kapalit ng pagdadala ng Second Impact, 1229 01:35:47,916 --> 01:35:50,583 ang iyong amang si Dok Katsuragi, 1230 01:35:50,666 --> 01:35:53,958 pinatunayan ang bisa ng kanyang panukala, 1231 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 ang Proyekto ng Human Instrumentality. 1232 01:35:56,916 --> 01:35:59,875 Pipigilan ko ang mga sinasabi ng aking ama anuman ang mangyari. 1233 01:36:00,500 --> 01:36:02,833 Sa pagtikim sa bunga ng kaalaman, 1234 01:36:02,916 --> 01:36:05,708 may dalawang daan lang ang sangkatauhan. 1235 01:36:05,791 --> 01:36:09,750 Patayin ng mga Anghel na nakakain ng bunga ng buhay. 1236 01:36:09,833 --> 01:36:11,000 O lipulin ang mga Anghel 1237 01:36:11,083 --> 01:36:12,958 at nakawan sila ng pwesto bago ang Diyos, 1238 01:36:13,041 --> 01:36:15,958 isuko ang ating talino at maging banal na anak 1239 01:36:16,041 --> 01:36:17,875 na may walang hanggang buhay. 1240 01:36:18,375 --> 01:36:21,166 Kailangan natin pumili ng isa. 1241 01:36:21,666 --> 01:36:24,416 Ang Proyekto ng Human Instrumentality ng NERV ay gawa ng 1242 01:36:24,500 --> 01:36:26,083 pagpili ng SEELE sa ikalawa, 1243 01:36:26,166 --> 01:36:28,208 isang mahinang paglaban sa mga Diyos 1244 01:36:28,291 --> 01:36:30,750 na gumamit ng kapangyarihan ni Adam. 1245 01:36:30,833 --> 01:36:33,500 Gayunpaman, kapaki-pakinabang na dahilan upang ituloy. 1246 01:36:34,333 --> 01:36:37,750 Tatanggihan namin ang plano na yumuyuko sa mga Diyos 1247 01:36:37,833 --> 01:36:39,250 at gusto ng pagbabago. 1248 01:36:39,791 --> 01:36:41,958 Magpapatuloy tayo na may pag-asa sa sarili. 1249 01:36:42,041 --> 01:36:45,208 May tiwala ako na ang talino at pagpupursige ng sangkatauhan 1250 01:36:45,291 --> 01:36:47,458 isang araw ay matatalo ang lakas ng mga Diyos. 1251 01:36:48,083 --> 01:36:50,500 Lahat ay isang interpretasyon ng katotohanan. 1252 01:36:51,125 --> 01:36:53,625 Koronel Katsuragi, pinabayaan mo ang mundo. 1253 01:36:53,708 --> 01:36:56,791 Doktor Akagi, bulag ka sa kung anong maibibigay ng kasiyahan. 1254 01:36:57,416 --> 01:37:00,166 Walang mababago ang sentimyento ng tao. 1255 01:37:02,166 --> 01:37:05,458 Ang mga magdudulot ng katapusan ay nagtipon na ngayon. 1256 01:37:14,458 --> 01:37:16,291 Kaya ipababalik ko ngayon 1257 01:37:16,375 --> 01:37:19,041 ang Eva Yunit 01 na pinahiram ko sa'yo. 1258 01:37:21,666 --> 01:37:22,666 Ama! 1259 01:38:34,500 --> 01:38:36,541 Nakaligtas tayo sa Muntikang Third Impact at lahat. 1260 01:38:37,166 --> 01:38:40,458 Maniniwala ako sa swerte natin at sa WILLE ni Bb. Misato. 1261 01:38:44,291 --> 01:38:46,916 Lampas sa Pinto ng Guf ang anti-universe, 1262 01:38:47,000 --> 01:38:49,125 kaharian na 'di mapasok ng Wunder. 1263 01:38:50,000 --> 01:38:51,708 Wala nang abilidad ang WILLE 1264 01:38:51,791 --> 01:38:54,291 na ihinto ang Proyektong Instrumentalidad. 1265 01:38:55,291 --> 01:38:56,916 Wala na kaming magagawa. 1266 01:38:57,916 --> 01:38:58,916 Bb. Misato. 1267 01:39:00,375 --> 01:39:02,750 Ako ang magpipiloto ng Eva Yunit 01. 1268 01:39:22,500 --> 01:39:24,791 Habang pauwi ako matapos mawala ni Ayanami, 1269 01:39:25,375 --> 01:39:28,166 napansin ko ang amoy ng daigdig. Natutunan ko iyon kay G. Kaji. 1270 01:39:31,125 --> 01:39:34,208 Gusto kong alisin sa'yo ang kalahati ng pasanin mo. 1271 01:39:35,125 --> 01:39:39,166 'Pag ginawa mo iyon ibig sabihin lalabanan mo si Gendoh Ikari. 1272 01:39:43,583 --> 01:39:46,208 Gusto kong ayusin ang mga bagay sa sarili ko. 1273 01:39:58,083 --> 01:39:59,333 Sandali lang! 1274 01:40:00,125 --> 01:40:01,125 Nagbibiro ka ba? 1275 01:40:01,208 --> 01:40:04,125 Hindi mo siya papayagan magpiloto ng Eva, 'di ba? 1276 01:40:07,125 --> 01:40:09,166 Natakot na ang kagaya nito ay mangyari. 1277 01:40:10,000 --> 01:40:14,166 Pinayagan mo kami bumaril at pumatay, tama, Kapitan? 1278 01:40:15,166 --> 01:40:16,166 Salot ka. 1279 01:40:16,750 --> 01:40:18,333 Ang sinumulan mong M3I 1280 01:40:18,416 --> 01:40:21,250 ang nagdulot ng impyerno sa buhay namin! 1281 01:40:21,333 --> 01:40:24,666 Kasalanan mo at ng ama mo ang lahat ng ito! 1282 01:40:25,458 --> 01:40:27,000 Hindi ko kayo mapapatawad na dalawa. 1283 01:40:32,458 --> 01:40:33,458 Sakura? 1284 01:40:33,541 --> 01:40:36,000 Hindi ipipiloto ni Shinji Ikari ang Eva. 1285 01:40:36,791 --> 01:40:40,166 Nagpiloto si G. Ikari ng Eva at nagdulot ng malas sa atin 1286 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 at sa sarili niya. 1287 01:40:42,833 --> 01:40:45,583 Kaya hindi nagpipiloto ng Eva si G. Ikari! 1288 01:40:46,750 --> 01:40:48,500 Patawad, Bb. Sakura. 1289 01:40:49,583 --> 01:40:51,041 Hayaan mo akong magpiloto ng Eva. 1290 01:40:51,125 --> 01:40:53,958 Kung anu-anong sinasabi mo! 1291 01:40:54,458 --> 01:40:56,958 Kapag nasaktan ka, hindi mo na kailangan gumamit ng Eva. 1292 01:40:57,041 --> 01:40:59,750 Mas masakit, pero mas ayos kaysa sa pagiging piloto. 1293 01:40:59,833 --> 01:41:01,458 Mangyaring pakinggan mo ako! 1294 01:41:04,166 --> 01:41:06,083 -Misato? -Kapitan! 1295 01:41:07,000 --> 01:41:08,000 Bb. Misato? 1296 01:41:09,208 --> 01:41:10,791 Ayos lang iyon, Shinji. 1297 01:41:11,875 --> 01:41:13,041 Kung hindi mo piniloto 1298 01:41:13,125 --> 01:41:15,291 ang Eva Yunit 01 14 taon na ang nakalipas, 1299 01:41:15,375 --> 01:41:17,916 namatay na siguro tayo. 1300 01:41:18,666 --> 01:41:20,416 Kaya nagpapasalamat ako sa'yo, 1301 01:41:20,500 --> 01:41:23,583 kahit ang M3I ay nangyari bilang kabayaran. 1302 01:41:25,041 --> 01:41:28,416 Responsable ako sa mga kilos mo. 1303 01:41:28,500 --> 01:41:32,333 Ako, Misato Katsuragi, ay may kustodiya pa kay Shinji Ikari. 1304 01:41:32,416 --> 01:41:35,916 Aakuin ko ang mga susunod niyang mga magiging kilos. 1305 01:41:38,000 --> 01:41:41,750 Sa ngayon, gusto kong ipagkatiwala lahat kay Shinji. 1306 01:41:45,250 --> 01:41:47,666 Tama iyon! Lahat tayo may utang 1307 01:41:47,750 --> 01:41:50,750 kay G. Ikari sa pagligtas niya sa atin! 1308 01:41:50,833 --> 01:41:52,791 Pero ang ama ko, at marami pang iba, 1309 01:41:52,875 --> 01:41:54,250 ang nawala sa M3I! 1310 01:41:54,333 --> 01:41:57,625 Si G. Ikari ang ating tagapagligtas at tagapagwasak! 1311 01:41:57,708 --> 01:42:00,000 Wala na tayong ibang pagpipilian! 1312 01:42:02,291 --> 01:42:05,416 Ayos lang. Hayaan mo na, Sakura. 1313 01:42:06,750 --> 01:42:08,916 Isipin na lang natin ang gagawin sa hinaharap. 1314 01:42:09,750 --> 01:42:12,916 Itong... lahat ay... 1315 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 Pasensya na! 1316 01:42:24,416 --> 01:42:26,250 Ang nagpahuli sa akin ay ang paggawa ng paghahanda. 1317 01:42:26,750 --> 01:42:29,166 Ngayon tara na, Puppy Boy. 1318 01:42:31,791 --> 01:42:34,625 Maya, dalhin mo ang plug suit galing sa lugar ng Kapitan. 1319 01:42:37,791 --> 01:42:42,208 Matutunaw kaagad ang bala. Bibigyan kita ng paunang lunas. 1320 01:42:42,291 --> 01:42:43,958 Ayos lang iyan, Tenyente. 1321 01:42:45,833 --> 01:42:47,125 Shinji Ikari... 1322 01:42:48,333 --> 01:42:51,666 ang tanging bagay na kayang gawin ng anak para sa ama 1323 01:42:51,750 --> 01:42:55,291 ay tapikin siya sa balikat o patayin siya. 1324 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 Salita ni Kaji. 1325 01:42:58,250 --> 01:43:01,208 Bb. Misato, nakilala ko si Ryoji Kaji. 1326 01:43:02,041 --> 01:43:03,375 Maayos ba siya? 1327 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 Oo. 1328 01:43:05,083 --> 01:43:07,166 Mabuti naman kung ganoon. 1329 01:43:07,916 --> 01:43:09,625 Napakabuti niya. 1330 01:43:10,166 --> 01:43:13,291 Nakausap ko lang siya sandali, pero nagustuhan ko siya. 1331 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 Salamat. 1332 01:43:18,208 --> 01:43:19,875 Nasa likod mo lang ako. 1333 01:43:20,375 --> 01:43:22,416 Umaasa ako sa iyo, Shinji. 1334 01:43:26,166 --> 01:43:28,458 Sige po, Bb. Misato. Aalis na ako. 1335 01:43:28,541 --> 01:43:29,833 Ingat ka, Shinji. 1336 01:43:49,375 --> 01:43:50,958 Balik na sa trabaho. 1337 01:43:51,041 --> 01:43:54,541 Nasisira na ang barko. Wala na ang mga makina. 1338 01:43:54,625 --> 01:43:56,416 Himala, nakalutang pa rin tayo. 1339 01:43:56,500 --> 01:43:58,250 Ayos lang yan. 1340 01:43:58,333 --> 01:44:01,916 Kailangan natin ng isang himala, bago maubos ang tirang kuryente. 1341 01:44:03,041 --> 01:44:05,416 Ang bagong Eva Yunit 08 ay overlapping-compliant. 1342 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 Sa pagsasama ng sasakyan ng mga Adam, 1343 01:44:07,583 --> 01:44:09,083 lamang tayo sa isang estado. 1344 01:44:09,166 --> 01:44:12,000 Para pwede na nating mapagana sa kontra-uniberso. 1345 01:44:12,083 --> 01:44:13,750 Ang galing. 1346 01:44:14,708 --> 01:44:15,791 Sige, Puppy Boy. 1347 01:44:16,416 --> 01:44:17,958 Trabaho mo na sirain ang Yunit 13 1348 01:44:18,041 --> 01:44:19,583 bago masira ang sistema ng Anti-L 1349 01:44:19,666 --> 01:44:21,541 at lahat ay magiging isa. 1350 01:44:21,625 --> 01:44:25,250 Yan lang ang paraan para lahat ay mabago. 1351 01:44:25,916 --> 01:44:27,458 Oo, naiintindihan ko. 1352 01:44:27,541 --> 01:44:30,541 Pero, masikreto kasi si Gendoh. 1353 01:44:30,625 --> 01:44:33,958 Sinamantala ang kontra-uniberso, laging gamit ang teleportasyon. 1354 01:44:34,041 --> 01:44:37,291 Hindi madali ang hulihin siya. 1355 01:44:38,208 --> 01:44:41,250 Ayos lang, Bb. Mari. Aalis na ako. 1356 01:44:42,083 --> 01:44:43,083 Puppy Boy, 1357 01:44:43,166 --> 01:44:47,750 Posibleng maiwan ang kaluluwa ng Prinsesa sa loob ng Yunit 13. 1358 01:44:47,833 --> 01:44:50,583 Pakiusap, ang Prinsesa... Kailangan ng tulong ni Asuka. 1359 01:44:51,500 --> 01:44:52,666 Kuha ko. 1360 01:44:53,916 --> 01:44:54,916 Ayanami... 1361 01:45:02,083 --> 01:45:06,166 Darating ako, kahit nasaan ka pa. 1362 01:45:06,958 --> 01:45:09,000 Antayin mo ako, Shinji! 1363 01:45:09,625 --> 01:45:11,625 Sige, salamat. 1364 01:45:12,458 --> 01:45:13,666 Hihintayin kita. 1365 01:45:17,791 --> 01:45:18,791 Sana swertihin ka. 1366 01:45:19,583 --> 01:45:21,500 Ayos lang ba sa iyo ito, Rei? 1367 01:45:22,791 --> 01:45:23,791 Ayanami... 1368 01:45:25,041 --> 01:45:26,041 Shinji... 1369 01:45:27,041 --> 01:45:28,125 Patawad. 1370 01:45:28,625 --> 01:45:32,791 Sinubok kong 'wag nang gumamit ng Eva, pero nabigo ako. 1371 01:45:33,500 --> 01:45:35,708 Ayos lang yan. Salamat, Ayanami. 1372 01:45:36,541 --> 01:45:37,541 Ako nang bahala rito. 1373 01:45:38,416 --> 01:45:40,041 Oo, pakiusap. 1374 01:45:47,166 --> 01:45:49,750 Ano, nagising na ba ang piloto ng Yunit 01? 1375 01:45:49,833 --> 01:45:52,541 Mula kontra-uniberso gamit ang Yunit 08i. 1376 01:45:52,625 --> 01:45:54,541 Nabuhay muli ang Eva Yunit 01. 1377 01:45:54,625 --> 01:45:56,291 Hindi pwede! Malabo yan! 1378 01:45:56,375 --> 01:45:59,208 Ang pagkakasabay-sabay ay bumagsak! 1379 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Posible ba yung tamang pagsabay ni Shinji ay hindi bumagsak, 1380 01:46:03,333 --> 01:46:04,916 pero malapit na sa wala? 1381 01:46:05,000 --> 01:46:06,916 Oo, pero yung antas nya ay 1382 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 walang hanggan. 1383 01:46:21,958 --> 01:46:24,875 Siya ay naging si Cassius, ang sibat ng pag-asa. 1384 01:46:28,875 --> 01:46:31,041 Pakiusap, itigil muna ito, Ama! 1385 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 Hindi! hindi ko kaya. 1386 01:46:35,291 --> 01:46:37,791 May kailangan pa akong tapusin. 1387 01:46:45,583 --> 01:46:46,833 "NAILIPAT Datos mula sa kontra-uniberso" 1388 01:46:46,916 --> 01:46:51,416 Anong balak niya para sapilitang magkaroon ng isa pang Epekto? 1389 01:46:51,500 --> 01:46:54,708 Isa lang ang dahilan para maulit pa ang isang Epekto. 1390 01:46:54,791 --> 01:46:57,166 Lumikha siya ng bagong sibat para sa Fourth Impact, 1391 01:46:57,250 --> 01:47:00,166 subalit inilaan niya ang dalawang sibat hanggang sa huli. 1392 01:47:00,833 --> 01:47:03,541 Marahil upang mapagtanto niya ang isang kahilingan. 1393 01:47:04,166 --> 01:47:06,583 Kalokohan 'yan. Napakamakasariling nilalang. 1394 01:47:09,000 --> 01:47:11,250 Magkakasama rin uli tayo, Yui. 1395 01:47:12,375 --> 01:47:13,458 Hindi ako makagalaw. 1396 01:47:14,250 --> 01:47:16,208 Ama, pakawalan mo ako! 1397 01:47:19,791 --> 01:47:20,791 Ano ba yan? 1398 01:47:21,250 --> 01:47:22,875 Iyan ang Golgotha Object. 1399 01:47:22,958 --> 01:47:25,625 Mga nilalang na hindi tao 1400 01:47:25,708 --> 01:47:28,166 naiwan dito ang anim na sibat, 1401 01:47:28,250 --> 01:47:30,875 ang Adams, at ang mundo ng Diyos. 1402 01:47:30,958 --> 01:47:34,666 Nandito rin ang asawa ko, ang nanay mo. 1403 01:47:35,250 --> 01:47:38,541 Ito ang ipinangakong lupa, kung saan nagsimula ang lahat. 1404 01:47:38,625 --> 01:47:41,375 May mga bagay na hindi pwedeng baguhin ng tao, maliban dito. 1405 01:47:41,458 --> 01:47:44,000 Ito ang nag-iisang lugar na kahit kapalaran 1406 01:47:44,083 --> 01:47:45,375 ay maaring mabaluktot. 1407 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 Nasaan na ba tayo? 1408 01:47:55,125 --> 01:47:56,416 Ang kulungan ni Eva? 1409 01:47:57,916 --> 01:47:58,916 Ano ang lugar na ito? 1410 01:47:59,000 --> 01:48:01,166 Ang mundo ng iyong mga alaala. 1411 01:48:01,666 --> 01:48:02,666 Ama? 1412 01:48:02,750 --> 01:48:07,166 Hindi natin maramdaman ang kontra-uniberso. 1413 01:48:07,791 --> 01:48:10,958 Kaya, lumikha ang LCL ng pekeng kapaligiran 1414 01:48:11,041 --> 01:48:12,666 para ating maramdaman. 1415 01:48:13,500 --> 01:48:15,541 Iabot muna ang Yunit 01 ng walang antala. 1416 01:48:16,166 --> 01:48:19,875 Upang magkita na kayo muli ng iyong ina. 1417 01:48:27,750 --> 01:48:29,166 "PANGANIB" 1418 01:48:30,291 --> 01:48:32,500 Kaya balak mong maglagay ng walang saysay na pagtutol? 1419 01:48:33,125 --> 01:48:35,000 Ito ang dahilan kaya ayoko sa mga bata. 1420 01:48:49,750 --> 01:48:52,916 Sige, doon tayo sa pahirapan. 1421 01:50:41,125 --> 01:50:43,833 Anong nangyayari? Parehas tayo ng galaw. 1422 01:50:45,166 --> 01:50:46,333 Mahirap ito! 1423 01:50:46,416 --> 01:50:48,750 Ang dalawang Eva ay perpekto sa isa't-isa. 1424 01:50:48,833 --> 01:50:52,625 Pag-asa ang Yunit 01. Kawalan ng pag-asa ang Yunit 13. 1425 01:50:53,208 --> 01:50:56,083 Sila ay sabay at parehas sa isa't isa. 1426 01:50:56,583 --> 01:50:59,333 Isa rin itong ritwal na kailangan kong malagpasan. 1427 01:51:00,500 --> 01:51:02,208 Pakiusap tama na, Ama! 1428 01:51:05,708 --> 01:51:07,000 Wala itong kwenta. 1429 01:51:07,083 --> 01:51:11,125 Ang mahina mong kapangyarihan ay hindi makakapagpatigil sa akin. 1430 01:51:36,250 --> 01:51:38,500 Hindi mo pa rin naiintindihan. 1431 01:51:48,458 --> 01:51:50,416 Ang kapangyarihan mo ay walang katuturan. 1432 01:51:55,083 --> 01:51:57,500 Ang karahasan at takot ay hindi pamantayan 1433 01:51:57,583 --> 01:52:00,500 kung saan malulutas ang ating hidwaan. 1434 01:52:24,416 --> 01:52:28,375 Tama. Hindi ito kayang daanin sa lakas lamang. 1435 01:52:31,000 --> 01:52:32,916 Gusto kitang makausap, Ama. 1436 01:52:34,500 --> 01:52:35,500 Ama... 1437 01:52:36,875 --> 01:52:38,625 ano ba ang gusto mong gawin? 1438 01:52:39,250 --> 01:52:42,375 Bagay na maaari lamang matapos dito sa Golgotha Object. 1439 01:52:42,458 --> 01:52:44,125 Ang Karagdagang Epekto. 1440 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 Isang paraan upang mapatay ko ang Diyos. 1441 01:52:49,541 --> 01:52:54,083 Sa paraang iyon, inihatid ko ang dalawang sibat sa lupang ito. 1442 01:52:55,166 --> 01:52:57,791 Nahulaan ng MAGI Copy na 1443 01:52:57,875 --> 01:53:01,541 uubusin ni Kumander Ikari ang dalawang sibat hanggang dulo. 1444 01:53:01,625 --> 01:53:03,375 Pagkaubos ng mga sibat, 1445 01:53:03,458 --> 01:53:06,541 hindi na mapipigilan ni Shinji ang simula. 1446 01:53:06,625 --> 01:53:07,833 Ngayon, ano ang gagawin natin? 1447 01:53:07,916 --> 01:53:11,750 Gagawa ulit tayo ng bagong sibat at ipadadala natin sa kanya. 1448 01:53:11,833 --> 01:53:14,875 Imposible yan. Paano mo ito balak gawin? 1449 01:53:14,958 --> 01:53:17,500 Habang ang barkong ito ay inatake at ibinalik sa Bube, 1450 01:53:17,583 --> 01:53:19,625 ginamit ng barko ang Black Moon 1451 01:53:19,708 --> 01:53:21,875 bilang materyal sa 'di kilalang sibat. 1452 01:53:22,500 --> 01:53:26,458 Kaya may paraan para makalikha ang barkong ito ng bagong sibat. 1453 01:53:27,083 --> 01:53:29,208 Kung ang inspirasyon ng tao ay mapupunta sa Wunder, 1454 01:53:29,291 --> 01:53:30,333 pwedeng may milagro. 1455 01:53:30,416 --> 01:53:33,000 Naniniwala ako sa talino ni Ritsuko 1456 01:53:33,083 --> 01:53:35,125 at lakas ng WILLE at Wunder. 1457 01:53:35,750 --> 01:53:39,958 Malabo yan. Bago lamang ang mga datos. 1458 01:53:40,041 --> 01:53:41,458 Sigurado, tama lang yan sa iyo. 1459 01:53:43,416 --> 01:53:45,458 Pwede. Subukan ko yan. 1460 01:53:46,166 --> 01:53:48,416 Palagay ko ang susi ay nasa ugnayan ng sistema. 1461 01:53:49,041 --> 01:53:51,708 Paumanhin, Maya, kailangang mabilisan ito. 1462 01:53:51,791 --> 01:53:53,875 Walang problema, XO. 1463 01:53:54,500 --> 01:53:55,583 Sanay na ako. 1464 01:53:56,750 --> 01:54:01,375 Hepe! Maari pa ring gumana ang ang kuryente at dugtungan nito! 1465 01:54:01,458 --> 01:54:04,250 Pagpalitin na natin ang mga gamit dito! 1466 01:54:04,833 --> 01:54:09,291 Hindi! Umalis ka na agad dito! Delikado na rito! 1467 01:54:09,375 --> 01:54:10,958 Ito na ang huling tungkulin natin! 1468 01:54:11,041 --> 01:54:12,583 Gawin na natin ang lahat, Hepe! 1469 01:54:14,041 --> 01:54:16,583 Ito ang problema sa mga bata. 1470 01:54:16,666 --> 01:54:21,583 Tama. Tulungan natin si Shinji bago magwala si Kumander Ikari. 1471 01:54:21,666 --> 01:54:22,666 Oo, ginang! 1472 01:54:22,750 --> 01:54:27,125 Piloto ng Yunit 01, may nais akong ipakita sa iyo. 1473 01:54:31,416 --> 01:54:32,416 Ito ay ang... 1474 01:54:33,291 --> 01:54:34,583 Itim na Lilith? 1475 01:54:34,666 --> 01:54:37,416 Ah. Alaala mo ang nagtulak sa iyo. 1476 01:54:37,500 --> 01:54:40,208 Ang Kathang Isip ng Evangelion. 1477 01:54:40,291 --> 01:54:43,875 Nahulaan ni Doktor Katsuragi ang pagkakaroon ng ganitong Eva. 1478 01:54:43,958 --> 01:54:46,666 Isang Eva na haka-haka at kathang-isip. 1479 01:54:46,750 --> 01:54:50,208 Ang sangkatauhan, na naniniwala sa pagkakapantay-pantay 1480 01:54:50,291 --> 01:54:52,250 sa pantasya at katotohanan, maaari itong maramdaman. 1481 01:54:55,333 --> 01:54:57,208 Ang sibat ng kawalan ng pag-asa 1482 01:54:57,291 --> 01:54:59,875 at pag-asa ang naging sakripisyo at simula. 1483 01:54:59,958 --> 01:55:02,250 Ang Kathang-Isip at Katotohanan ay nagsanib, 1484 01:55:02,333 --> 01:55:05,291 at ang lahat ay nagkaisa bilang impormasyon. 1485 01:55:10,833 --> 01:55:13,125 At nagsimula ang Karagdagang Epekto. 1486 01:55:13,208 --> 01:55:16,583 Ang prosesong naisusulat hindi lang ang pagkilala, 1487 01:55:16,666 --> 01:55:18,125 kundi ang buong mundo. 1488 01:55:27,541 --> 01:55:31,625 Ito ang paraan upang matupad ang aking hiling. 1489 01:55:54,000 --> 01:55:56,375 Ito ba ang Karadagdagang Epekto? 1490 01:55:57,000 --> 01:56:00,625 Oo, yan ang Kathang isip ng Eva. 1491 01:56:00,708 --> 01:56:02,541 Hindi ko akalain na mayroon pala talaga nito. 1492 01:56:03,166 --> 01:56:04,166 Kabaliwan ito. 1493 01:56:08,708 --> 01:56:09,833 Nakasisira ng ulo! 1494 01:56:57,083 --> 01:56:59,958 Ah, nagsisimula na. 1495 01:57:01,958 --> 01:57:02,958 Ah, ikaw pala. 1496 01:57:03,583 --> 01:57:06,208 Matagal na panahon din, Propesor Fuyutsuki. 1497 01:57:06,875 --> 01:57:11,291 Pero masasabi ko, ang antas na napapaloob sa L ay mataas? 1498 01:57:11,375 --> 01:57:15,000 Ang barkong ito wala dapat nagmamandong tao. 1499 01:57:15,083 --> 01:57:16,541 Naging pabaya ako. 1500 01:57:17,416 --> 01:57:21,166 Ang liwanag ang pag-asa na sumikat sa sangkatauhan. 1501 01:57:21,708 --> 01:57:26,333 Ngunit ang tao ay maysakit, ang pagkapit sa pag-asa. 1502 01:57:26,833 --> 01:57:30,833 Matagal na kaming naniwala ni Ikari sa sakit na ito. 1503 01:57:31,458 --> 01:57:34,500 Ninais ni Gendoh na maging sentro 1504 01:57:34,583 --> 01:57:36,958 ng instrumento ng mga tao. 1505 01:57:37,583 --> 01:57:40,166 Nakakasimpatya ako sa kung paano mo siya gustong matulungan, 1506 01:57:40,250 --> 01:57:43,833 sa totoo lang, na halos pareho ang gusto ninyo. 1507 01:57:44,333 --> 01:57:48,375 Pero dapat huwag mong idamay ang sangkatauhan, alam mo yan. 1508 01:57:49,000 --> 01:57:51,958 Naiintindihan ko. Tapos na ang trabaho ko. 1509 01:57:52,583 --> 01:57:56,208 Ayos na ang mga kailangan mo. Ikaw ng bahala dito, 1510 01:57:56,916 --> 01:57:59,041 Mary Iscariot. 1511 01:58:00,916 --> 01:58:03,833 Wow, ang tagal ng walang tumawag sa akin sa buo kong pangalan. 1512 01:58:04,916 --> 01:58:07,958 O siya. Paalam. 1513 01:58:15,541 --> 01:58:16,708 Yui. 1514 01:58:18,166 --> 01:58:19,375 Ito ba ang gusto mo? 1515 01:58:53,416 --> 01:58:55,833 Naluwagan na ito! Gagana na ito ngayon! 1516 01:58:55,916 --> 01:58:58,458 Kapitan, sapat na ang mga tauhan dito. 1517 01:58:59,166 --> 01:59:01,333 Sige. Lahat tayo, lisanin na ang barko. 1518 01:59:03,166 --> 01:59:06,416 Lahat, lisanin na ang barko! Inuulit ko, lisanin ang barko! 1519 01:59:06,500 --> 01:59:07,875 Unahin ang mga may sugat! 1520 01:59:07,958 --> 01:59:09,916 Diretso sa sasakyang pangkaligtasan! 1521 01:59:14,750 --> 01:59:16,375 Lahat ng sasakyan ng Adams, 1522 01:59:16,458 --> 01:59:18,666 ang Opfer Type Evas, nandito, kita ko. 1523 01:59:20,083 --> 01:59:23,000 Gaya ng dati, Propesor Fuyutsuki kaya mong magpatakbo ng barko! 1524 01:59:25,208 --> 01:59:29,208 Paumanhin, pero kailangan nyong magsakripisyo na parang tupa... 1525 01:59:33,666 --> 01:59:35,333 para sa nagpatong na Eva! 1526 01:59:40,750 --> 01:59:43,333 Ngayon, nandito na tayo sa 08 pang-09, pang-10. 1527 01:59:55,833 --> 01:59:57,666 Pang-11! 1528 02:00:05,375 --> 02:00:07,708 O sige... 1529 02:00:07,791 --> 02:00:09,541 isa pa! 1530 02:00:10,166 --> 02:00:12,291 Ang sasakyang pangkaligtasan mula 1 hanggang 4 ay sarado na. 1531 02:00:12,375 --> 02:00:15,250 Lahat ng naiwang tauhan, bilisan at tumakbo na sa Escape Pod 5! 1532 02:00:17,916 --> 02:00:20,083 Kailangan kong bumalik sa manubela ng barko. 1533 02:00:20,166 --> 02:00:22,791 Ang kailangan natin ngayon ay ang makaligtas. 1534 02:00:23,916 --> 02:00:25,416 Kahit masakit sa pakiramdam. 1535 02:00:31,583 --> 02:00:35,875 Kapitan, tapos na ang palitan. Pwede na tayong umalis. 1536 02:00:35,958 --> 02:00:37,333 Sige. 1537 02:00:37,416 --> 02:00:40,125 Idirekta lahat ng kontrol ng sistema kay Kapitan. 1538 02:00:40,208 --> 02:00:41,875 Pagkatapos iwan agad ang barko. 1539 02:00:41,958 --> 02:00:42,958 Misato? 1540 02:00:43,041 --> 02:00:46,708 Kailangan na may maiwan dito at siguraduhing tama ang pagsimula. 1541 02:00:46,791 --> 02:00:49,750 At ako ang may responsibilidad sa barkong ito. 1542 02:00:50,791 --> 02:00:53,041 Ritsuko, pakitingnan ang mga nakaligtas... 1543 02:00:53,125 --> 02:00:55,416 at naiwang mga bata. 1544 02:00:57,875 --> 02:00:59,666 Naiintindihan ko, Misato. 1545 02:01:00,375 --> 02:01:01,375 Gagawin ko ang lahat. 1546 02:01:02,833 --> 02:01:03,833 Salamat. 1547 02:01:25,000 --> 02:01:28,916 Paubos na ang kuryente ng EM. Kapag nabigo ang lahat... 1548 02:01:29,000 --> 02:01:31,833 ang lumang makina... 1549 02:01:33,416 --> 02:01:35,291 ay ang paraan, sa hula ko. 1550 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 "PAGSIMULA" 1551 02:02:07,833 --> 02:02:10,208 Hindi ka na kailangan ng Lilin. 1552 02:02:10,833 --> 02:02:13,083 Kapayapaan sa iyo, Adams. 1553 02:02:14,166 --> 02:02:17,458 Ang Wunder ay gumagalaw. Kailangang sumabay sa kanila. 1554 02:02:17,875 --> 02:02:19,000 Pero naku... 1555 02:02:19,083 --> 02:02:21,875 kailangan mong maisip ang instrumento ng sangkatauhan 1556 02:02:21,958 --> 02:02:25,458 na magkasabay ang pisikal at kaisipan? 1557 02:02:25,541 --> 02:02:28,208 Kaya, Gendoh, ano... 1558 02:02:28,833 --> 02:02:31,291 Ama, ano ang hiling mo? 1559 02:02:31,375 --> 02:02:34,083 Pinili ko ang mundong tinanggihan mo. 1560 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 Mundong walang A.T. Fields, 1561 02:02:36,208 --> 02:02:40,083 kung saan ang sangkatauhan ay iisa ang puso at isip. 1562 02:02:40,708 --> 02:02:42,750 Walang hadlang sa pagitan ng bawat nilalang, 1563 02:02:42,833 --> 02:02:45,458 walang mayaman o mahirap, walang diskriminasyon, 1564 02:02:45,541 --> 02:02:47,500 gulo, abuso, walang sakit o pighati. 1565 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 Mundong malinis, busilak na kaluluwa. 1566 02:02:50,291 --> 02:02:55,875 Ito ang payapang mundo kung saan makakasama kong muli si Yui. 1567 02:02:56,583 --> 02:02:58,500 Yui! Yui! 1568 02:02:59,125 --> 02:03:01,916 Yui! Yui! Yui! 1569 02:03:02,000 --> 02:03:05,375 Yui! Nasaan ka? Nasaan ka, Yui? 1570 02:03:06,458 --> 02:03:10,500 Nandito ba lahat... si Rei? Nasaan! Nasaan ka? 1571 02:03:10,583 --> 02:03:11,583 Yui! 1572 02:03:12,541 --> 02:03:15,333 Ama, kailangang itigil mo ito. 1573 02:03:15,958 --> 02:03:18,833 Bakit? Anong ginagawa mo dito, Shinji? 1574 02:03:19,625 --> 02:03:21,416 May gusto akong malaman tungkol sa iyo. 1575 02:03:22,458 --> 02:03:27,041 Lumayo ako sa iyo kahit ako ay nag-iisa. 1576 02:03:27,708 --> 02:03:31,291 Dahil natatakot akong malaman kung gusto mo ako o hindi. 1577 02:03:32,416 --> 02:03:35,125 Pero gusto ko ng malaman ngayon. 1578 02:03:35,208 --> 02:03:36,250 Ang makilala ka, Ama. 1579 02:03:40,875 --> 02:03:45,000 Isang A.T. Field? Pero hindi na ako tao! 1580 02:03:47,083 --> 02:03:50,333 Posible bang takot ako kay Shinji? 1581 02:03:50,958 --> 02:03:52,458 Ako? 1582 02:03:52,958 --> 02:03:56,250 Hindi ito isang bagay na dapat tapusin. 1583 02:03:56,958 --> 02:04:00,166 Isa itong bagay na dapat ibalik sa iyo, Ama. 1584 02:04:06,791 --> 02:04:09,208 Katulad mo lang pala ako. 1585 02:04:09,875 --> 02:04:11,375 Oo, tama ka. 1586 02:04:12,250 --> 02:04:15,666 Nakahiwalay ako sa mundo gamit ang aking headphones. 1587 02:04:16,708 --> 02:04:21,541 Sinangga nito ang ingay, para magmukha akong walang pakialam. 1588 02:04:23,125 --> 02:04:27,916 Pero nang makilala ko si Yui, hindi ko na ito kinailangan. 1589 02:04:29,500 --> 02:04:31,833 Nakaisip ka na ng pangalan? 1590 02:04:31,916 --> 02:04:35,250 Shinji kapag lalaki. Rei kapag babae. 1591 02:04:36,000 --> 02:04:38,666 Shinji... Rei... 1592 02:04:46,916 --> 02:04:50,208 Hindi ko alam ang pagmamahal ng magulang, pero isa na akong ama. 1593 02:04:50,833 --> 02:04:54,708 Walang duda na itong mundo ay hindi perpekto o makatuwiran. 1594 02:04:55,333 --> 02:04:59,625 Ito'y mundo kung saan guguho ang lahat kung maniniwala ka sa iba. 1595 02:04:59,708 --> 02:05:02,416 Paiba-iba ang sinasabi ng mga tao sa iba't ibang oras. 1596 02:05:03,750 --> 02:05:07,875 Alin ba ang totoo? Ano ang dapat kong paniwalaan? 1597 02:05:07,958 --> 02:05:09,416 Maaaring pareho itong totoo para sa kanila. 1598 02:05:09,500 --> 02:05:13,666 Naiiba lang sa kung ano ang nasa isip nila sa oras na iyon. 1599 02:05:14,583 --> 02:05:17,458 Takot akong magkaroon ng ugnayan sa mga tao. 1600 02:05:18,125 --> 02:05:20,041 Kinamuhian ko ang mundong punung-puno ng katulad nila. 1601 02:05:20,875 --> 02:05:23,333 Mag-isa lang ako mula pagkabata. 1602 02:05:23,416 --> 02:05:26,000 Kaya hindi ko nalungkot kahit minsan. 1603 02:05:26,708 --> 02:05:30,375 Ngunit may iilan sa lipunan na hinahamak ang ganoong buhay. 1604 02:05:31,125 --> 02:05:33,416 Hindi ko gustong magpunta sa bahay ng ibang tao. 1605 02:05:33,500 --> 02:05:37,250 Ang bumisita sa kaklaseng hindi ko gusto, o kahit kamag-anak. 1606 02:05:37,333 --> 02:05:41,958 Pinilit harapin at isama sa mga sitwasyon ng buhay nila. 1607 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Napakasakit sa loob ko na makasama ang iba. 1608 02:05:45,291 --> 02:05:47,625 Gusto ko lang na mapag-isa, palagi. 1609 02:05:48,666 --> 02:05:52,250 May dalawang bagay na gusto ko mula pagkabata. 1610 02:05:52,333 --> 02:05:53,500 Ang isa ay kaalaman. 1611 02:05:54,166 --> 02:05:59,125 Napupunan ang puso ko sa pagkuha ng impormasyon ayon sa gusto ko. 1612 02:05:59,208 --> 02:06:00,958 Hindi kailangang isipin ang iba. 1613 02:06:01,583 --> 02:06:06,375 Maaari akong kumuha ng maraming kaalaman hangga't may oras ako. 1614 02:06:07,208 --> 02:06:09,125 Ang isa naman ay piyano. 1615 02:06:09,208 --> 02:06:13,333 Isang alambre na susunod sa piyesa na pipundutin ko. 1616 02:06:15,666 --> 02:06:17,083 Walang panlilinlang doon. 1617 02:06:17,166 --> 02:06:19,208 Walang pagtataksil. Walang pagkabigo. 1618 02:06:19,291 --> 02:06:23,208 Ang buhay ko ay maisasalin sa mga daloy ng tunog. 1619 02:06:23,291 --> 02:06:25,458 Gusto ko ang ganitong sistema. 1620 02:06:25,958 --> 02:06:27,208 Gusto ko na mapag-isa. 1621 02:06:27,875 --> 02:06:30,916 Walang sinuman ang masasaktan sa ganitong paraan. 1622 02:06:31,000 --> 02:06:32,708 Kapag mag-isa, kampante ako. 1623 02:06:34,833 --> 02:06:36,500 Ngunit matapos kong makita si Yui, 1624 02:06:36,583 --> 02:06:40,750 natutunan ko na ang buhay ay isa ring masayang karanasan. 1625 02:06:41,291 --> 02:06:45,541 Si Yui lang ang tumanggap sa kung ano ako. 1626 02:06:48,625 --> 02:06:50,458 Matapos siyang mawala sa akin, 1627 02:06:50,541 --> 02:06:55,041 natakot ako na baka hindi ko na kayaning mabuhay nang mag-isa. 1628 02:06:56,291 --> 02:06:58,708 Sa unang pagkakataon, naramdaman ko ang kalungkutan. 1629 02:07:00,291 --> 02:07:01,666 "PROYEKTONG HUMAN INSTRUMENTALITY (PAUNA)" 1630 02:07:01,750 --> 02:07:03,750 Hindi ko kaya ang bigat ng pagkawala ni Yui. 1631 02:07:05,375 --> 02:07:08,625 Gusto ko lang umiyak habang nasa piling niya. 1632 02:07:09,875 --> 02:07:14,250 Gusto kong magbago at magpunta sa kaniyang tabi. 1633 02:07:15,583 --> 02:07:19,125 Nais ko lang na matupad ang hiling na iyon. 1634 02:07:20,375 --> 02:07:23,958 Hindi ba... hindi ko ba maaaring makita si Yui 1635 02:07:24,583 --> 02:07:26,208 dahil mahina ako? 1636 02:07:27,625 --> 02:07:28,625 Shinji... 1637 02:07:29,791 --> 02:07:32,458 Sa tingin ko, dahil ito sa ayaw mong tanggapin ang kahinaan mo. 1638 02:07:34,541 --> 02:07:37,958 Matagal mo nang alam, hindi ba, Ama? 1639 02:07:41,166 --> 02:07:42,166 Ano? 1640 02:07:42,625 --> 02:07:44,291 Sa tingin ko, si Bb. Misato na iyon. 1641 02:07:57,958 --> 02:07:59,375 Hindi pa ako tapos! 1642 02:08:20,666 --> 02:08:24,875 Imposible... Nawala ang lahat ng mga banal na sibat. 1643 02:08:25,625 --> 02:08:28,875 Wala dapat natirang mga bagong sibat na magbabago sa mundo! 1644 02:08:28,958 --> 02:08:31,750 Ibinigay ng mga diyos sa atin si Cassius, ang sibat ng pag-asa, 1645 02:08:31,833 --> 02:08:33,375 at Longinus, ang sibat ng desperasyon. 1646 02:08:34,041 --> 02:08:37,125 Ngunit, sa kabila ng pagkawala ng dalawang sibat, 1647 02:08:37,208 --> 02:08:40,791 ang pagnanais maibalik ang mundo sa dati ang bumuo sa Gaius. 1648 02:08:40,875 --> 02:08:42,666 Hindi, ang sibat ng WILLE. 1649 02:08:43,583 --> 02:08:46,166 Armado ng kaalaman at paghahangad, 1650 02:08:46,250 --> 02:08:48,625 umabot dito ang sangkatauhan na walang tulong mula sa banal... 1651 02:08:49,333 --> 02:08:50,458 Bb. Yui! 1652 02:09:05,458 --> 02:09:06,625 Nalampasan ko! 1653 02:09:12,041 --> 02:09:13,250 Mari, puntahan mo si Shinji! 1654 02:09:13,333 --> 02:09:14,583 Sige! 1655 02:09:14,666 --> 02:09:16,416 Ibabalik ko siya! Pangako! 1656 02:09:16,500 --> 02:09:17,500 Aasahan kita! 1657 02:09:38,708 --> 02:09:43,083 May darating na bagong sibat bago ko makasamang muli si Yui. 1658 02:09:44,208 --> 02:09:45,208 Nakapanghihinayang. 1659 02:09:48,833 --> 02:09:52,208 Bilang iyong ina, ito lang ang tanging magagawa ko para sa iyo. 1660 02:09:52,291 --> 02:09:54,625 Patawad, Ryoji. 1661 02:10:06,208 --> 02:10:08,625 Salamat, Bb. Misato. 1662 02:10:09,750 --> 02:10:12,541 Kaya mong tanggapin ang iniisip ng iba at ang kamatayan nila? 1663 02:10:13,166 --> 02:10:15,708 Matanda ka na, Shinji. 1664 02:10:17,500 --> 02:10:20,916 Hanggang sa huli, hindi ako sigurado 1665 02:10:21,000 --> 02:10:23,958 kung kailangan si Shinji 1666 02:10:24,750 --> 02:10:26,500 para gawing muli si Yui. 1667 02:10:27,416 --> 02:10:30,625 Kailangan ng sakripisyo sa pagtupad ng isang hiling. 1668 02:10:31,333 --> 02:10:34,083 Inakala kong isang parusa sa akin ang isang bata. 1669 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 Ang hindi makilala ang anak ko, 1670 02:10:36,708 --> 02:10:40,791 ang hindi siya makasama, akala ko iyon ang pagtubos. 1671 02:10:41,833 --> 02:10:45,791 Naniwala akong iyon ang makabubuti para sa anak ko. 1672 02:11:07,625 --> 02:11:09,250 Patawad... 1673 02:11:09,875 --> 02:11:10,958 Shinji. 1674 02:11:12,416 --> 02:11:13,541 Ganoon pala... 1675 02:11:14,708 --> 02:11:16,041 Naroon ka pala... 1676 02:11:16,791 --> 02:11:17,791 Yui... 1677 02:11:30,750 --> 02:11:32,125 Gendoh Ikari... 1678 02:11:32,208 --> 02:11:36,291 Siya ang nasa sentro ng bilog, sa gitna ng kaparaanan ng tao. 1679 02:11:36,375 --> 02:11:37,916 Ako na ang papalit ngayon. 1680 02:11:38,666 --> 02:11:39,666 Kaya, Shinji Ikari, 1681 02:11:39,750 --> 02:11:41,791 ano ang kahilingan mo? 1682 02:11:41,875 --> 02:11:45,208 Ayos lang ako. Kakayanin ko ang sakit at pighati. 1683 02:11:45,916 --> 02:11:48,708 Mas inaalala ko ang pagsagip kay Asuka at sa iba pa. 1684 02:11:50,291 --> 02:11:51,750 Naiintindihan ko. 1685 02:11:51,833 --> 02:11:55,083 Nagawa mo nang tumayong muli sa totoong mundo, 1686 02:11:55,166 --> 02:11:57,000 hindi lang sa gawa ng imahinasyon. 1687 02:11:59,166 --> 02:12:03,291 Kailangan kong gumanti para sa ginawa ng aking ama. Asuka. 1688 02:12:05,750 --> 02:12:08,625 Hindi ko kilala si Tatay... wala rito si Nanay... 1689 02:12:09,458 --> 02:12:10,458 Kaya nga... 1690 02:12:11,208 --> 02:12:13,416 Hindi mo kailangan ang sinuman, Asuka. 1691 02:12:16,500 --> 02:12:18,416 Ganoon ang gagawin ko. 1692 02:12:20,041 --> 02:12:21,541 O magiging masyadong masakit. 1693 02:12:23,166 --> 02:12:25,083 Masakit ang mabuhay. 1694 02:12:30,750 --> 02:12:31,791 Kaya ako nagpipiloto ng aking Eva. 1695 02:12:54,041 --> 02:12:56,083 Maaaring magalit sa akin ang mga tao. 1696 02:12:56,166 --> 02:12:57,375 Hindi na iyon mahalaga, 1697 02:12:57,458 --> 02:12:59,500 basta't kaya kong magpiloto ng aking Eva. 1698 02:13:00,125 --> 02:13:01,875 Tutal, iyon lang ang silbi ko. 1699 02:13:01,958 --> 02:13:02,958 "LUMAYO" 1700 02:13:03,958 --> 02:13:08,166 Sasanayin ko ang katawan at puso ko para 'di ko lapitan ang iba. 1701 02:13:08,250 --> 02:13:09,250 Kaya... 1702 02:13:09,833 --> 02:13:11,000 purihin mo ako. 1703 02:13:11,666 --> 02:13:12,875 Pansinin mo ako. 1704 02:13:13,500 --> 02:13:15,500 Bigyan mo ako ng lugar kung saan ako maaaring manatili. 1705 02:13:16,791 --> 02:13:18,000 Nalulungkot ako. 1706 02:13:26,583 --> 02:13:27,583 Gusto ko lang.. 1707 02:13:28,958 --> 02:13:31,041 na may tumapik sa ulo ko. 1708 02:13:44,458 --> 02:13:45,541 Ayos lang. 1709 02:13:46,041 --> 02:13:48,875 Ikaw ay ikaw. Ayos lang iyan. 1710 02:13:59,000 --> 02:14:00,958 Tulog ako? 1711 02:14:02,875 --> 02:14:03,916 Bobong Shinji? 1712 02:14:04,583 --> 02:14:06,666 Masaya akong makita kang muli. 1713 02:14:07,625 --> 02:14:09,333 May gusto akong sabihin sa iyo. 1714 02:14:10,416 --> 02:14:13,250 Salamat dahil sinabi mong gusto mo ako. 1715 02:14:14,500 --> 02:14:17,166 Gusto rin kita. 1716 02:14:22,291 --> 02:14:23,291 Paalam, Asuka. 1717 02:14:24,083 --> 02:14:25,166 Ikumusta mo ako kay Kensuke. 1718 02:14:25,250 --> 02:14:27,083 Ingatan mo ang sarili mo, Prinsesa... 1719 02:14:34,166 --> 02:14:35,166 Mukhang wala na siya. 1720 02:14:35,625 --> 02:14:37,666 Hindi ka ba malulungkot, Shinji? 1721 02:14:37,750 --> 02:14:39,875 Hindi, ayos lang ako. 1722 02:14:40,416 --> 02:14:41,666 Ikaw naman ngayon... 1723 02:14:41,750 --> 02:14:42,916 Kaworu. 1724 02:14:44,666 --> 02:14:45,666 Naaalala ko na... 1725 02:14:46,250 --> 02:14:49,500 Maraming beses na akong narito at nakilala ka. 1726 02:14:49,583 --> 02:14:53,833 Nasa Aklat ng Buhay ang pangalan natin. Lagi tayong magkikita. 1727 02:14:54,625 --> 02:14:57,666 Ako'y ikaw. Parehas lang tayo. 1728 02:14:58,291 --> 02:14:59,875 Kaya ako nabighani sa iyo. 1729 02:15:00,666 --> 02:15:02,500 Ninais kong bigyan ka ng kasiyahan. 1730 02:15:03,166 --> 02:15:04,166 Oo. 1731 02:15:04,750 --> 02:15:07,125 Kaworu, tulad ka ng aking ama. 1732 02:15:07,208 --> 02:15:09,458 Kaya ka nagpiloto ng Eva, hindi ba? 1733 02:15:10,291 --> 02:15:12,750 Shinji, hindi ka na katulad ng dati. 1734 02:15:13,458 --> 02:15:14,875 Hindi ka iiyak? 1735 02:15:14,958 --> 02:15:15,958 Hindi. 1736 02:15:16,708 --> 02:15:18,750 Ang pag-iyak ay ginhawa lang para sa sarili. 1737 02:15:19,541 --> 02:15:22,500 Walang maililigtas na kahit sino ang pag-iyak ko. 1738 02:15:23,500 --> 02:15:26,125 Kaya hindi na ako iiyak. 1739 02:15:26,208 --> 02:15:29,416 Nakikita ko... Tumanda ka na, tama ba? 1740 02:15:29,500 --> 02:15:32,166 Hahanap-hanapin ko ang dating ikaw, pero ayos na rin ito. 1741 02:15:32,833 --> 02:15:38,041 Kaworu, mukhang kailangan ko rin sirain ang Eva mo, ang Yunit 13. 1742 02:15:38,666 --> 02:15:41,333 Tama. Isinasantabi mo ang mga Eva... 1743 02:15:42,083 --> 02:15:45,708 Patawarin mo ako. Mali ako ng akala sa kaligayahan mo. 1744 02:15:46,416 --> 02:15:50,541 Tama, sir. Iyan ang kaligayahan mo, Kumander Nagisa. 1745 02:15:51,583 --> 02:15:53,666 Hindi ang kaligayahan ni Shinji ang gusto mo. 1746 02:15:54,583 --> 02:15:58,000 Gusto mo ang kaligayahan niya para sumaya ka. 1747 02:16:00,458 --> 02:16:03,500 Ang maaari lang tumapos sa akin ay ang vacuum decay. 1748 02:16:03,583 --> 02:16:07,583 Kaya kailangan na parati akong may gampanan 1749 02:16:07,666 --> 02:16:10,958 dito sa nakalaang paikot-ikot na kuwento nang walang katapusan. 1750 02:16:22,375 --> 02:16:24,166 Ito ang ginagawa para makisama. 1751 02:16:28,458 --> 02:16:33,458 Naghahanap ka ng kumpletong mundo. Hindi ka nagbago, Shinji. 1752 02:16:34,083 --> 02:16:39,000 Kaya mo siya pinili at inilista sa Libro ng Buhay. 1753 02:16:39,083 --> 02:16:41,958 Salamat. Binigyan mo ako ng kaligtasan, Ryoji. 1754 02:16:42,041 --> 02:16:44,375 Ikinararangal ko, Kumander Nagisa. 1755 02:16:44,458 --> 02:16:48,125 Ikaw talaga, Ryoji. Tawagin mo akong Kaworu. 1756 02:16:49,166 --> 02:16:51,708 Hindi pa, Kumander Nagisa. 1757 02:16:52,500 --> 02:16:55,333 Ang Nagisa ay "dalampasigan", ang nasa gitna ng lupa at dagat. 1758 02:16:55,416 --> 02:16:59,000 Nababagay sa iyo, para sa nag-uugnay sa sangkatauhan, 1759 02:16:59,083 --> 02:17:02,291 sa Unang Anghel at sa magiging Ika-13 Anghel. 1760 02:17:03,208 --> 02:17:05,625 Nahigitan mo ang paggampan sa iyong papel. 1761 02:17:05,708 --> 02:17:08,833 Hayaan natin siyang pumalit mula rito. 1762 02:17:12,666 --> 02:17:16,833 Samahan mo kaya kami na ayusin ang mundo pagkaretiro mo? 1763 02:17:18,916 --> 02:17:23,291 Sige. Mukhang maganda iyan. 1764 02:17:28,666 --> 02:17:30,250 Ikaw na lang ang naiwan... 1765 02:17:31,166 --> 02:17:32,166 Ayanami. 1766 02:17:33,166 --> 02:17:34,500 Ayos lang ako rito. 1767 02:17:34,583 --> 02:17:38,500 May isa muli sa inyo na natagpuan ang kaniyang tahanan. 1768 02:17:39,166 --> 02:17:42,750 Sigurado akong may mahahanap rin si Asuka para sa kanya. 1769 02:17:43,541 --> 02:17:45,250 Kaligayahan na walang Eva. 1770 02:17:45,875 --> 02:17:48,250 Iyon ang hiniling ko para sa iyo, Shinji. 1771 02:17:48,333 --> 02:17:49,333 Oo. 1772 02:17:50,083 --> 02:17:53,458 May buhay na malayo rito na maaari mo ring maranasan. 1773 02:17:54,375 --> 02:17:56,208 -Talaga? -Oo. 1774 02:17:56,791 --> 02:18:00,250 Pipiliin ko rin ang buhay na walang mga Eva. 1775 02:18:01,166 --> 02:18:03,166 Hindi ko iaatras ang oras o ibabalik sa dati ang mundo. 1776 02:18:03,750 --> 02:18:07,833 Babaguhin ko ang mundo kung saan walang mga Eva. 1777 02:18:08,500 --> 02:18:11,500 Isang bagong mundo kung saan maaaring mabuhay ang mga tao. 1778 02:18:12,541 --> 02:18:16,666 Pagsilang ng bagong mundo. Neon genesis. 1779 02:18:16,750 --> 02:18:17,750 Tama. 1780 02:18:18,666 --> 02:18:21,375 Isa pa, darating si Ms. Mari para sa akin. 1781 02:18:21,458 --> 02:18:23,208 Kaya huwag kang mag-alala. 1782 02:18:24,000 --> 02:18:26,250 Sige. Hindi na. 1783 02:18:27,791 --> 02:18:30,541 Shinji, salamat. 1784 02:18:36,083 --> 02:18:38,333 Gagawin ko, Ayanami. 1785 02:18:39,208 --> 02:18:40,791 Neon genesis. 1786 02:18:56,083 --> 02:19:01,875 Kahit ang pag-iwan sa mga kaibigang sugatan 1787 02:19:02,958 --> 02:19:08,916 Kaya mo ang mahirap na desisyon bilang isang sundalo 1788 02:19:10,041 --> 02:19:11,041 Sino iyan? 1789 02:19:11,125 --> 02:19:15,291 Ang sakit na itinatago mo 1790 02:19:15,375 --> 02:19:17,500 -Ayanami? -Ay gusto kong ibahagi mo 1791 02:19:17,583 --> 02:19:22,000 -Hindi siya. Nakikita ko na. -Kahit sa akin bago ka umalis 1792 02:19:22,083 --> 02:19:23,416 Ito ang dahilan kung bakit, 1793 02:19:24,583 --> 02:19:26,583 narito sa loob ko sa lahat ng oras. 1794 02:19:27,416 --> 02:19:28,416 Ina... 1795 02:19:28,500 --> 02:19:32,333 Hindi ko malilimutan, ang isang malungkot 1796 02:19:32,416 --> 02:19:35,541 Ang mabuhay nang may pagsisisi dahil... 1797 02:19:35,625 --> 02:19:36,833 Nauunawaan ko na sa wakas. 1798 02:19:38,750 --> 02:19:42,208 Gusto ni Ama na makita si Ina na umalis. 1799 02:19:42,291 --> 02:19:45,041 -Ang katotohanang ako ay -Iyon ang pagpuksa sa Diyos 1800 02:19:45,875 --> 02:19:49,458 -Mapalad na mahanap ka -na hinihiling niya. 1801 02:19:49,541 --> 02:19:55,500 Ang katotohanang minahal kita 1802 02:19:57,000 --> 02:20:00,583 Nais kong ipagmalaki ang mga biyaya 1803 02:20:00,666 --> 02:20:05,708 Hanggang sa dulo ng oras 1804 02:20:33,833 --> 02:20:38,750 Sumakay sa matibay na pangarap 1805 02:20:38,833 --> 02:20:42,375 Paalam lahat ng mga Evangelion. 1806 02:20:42,458 --> 02:20:46,750 At mawawala ang manlalakbay sa asul na sansinukob 1807 02:20:46,833 --> 02:20:52,458 Mukhang iyon ang mga bagay 1808 02:20:52,541 --> 02:20:54,958 Na bumabago sa mga tao 1809 02:20:55,500 --> 02:21:01,375 Manatiling hindi napapansin 1810 02:21:01,458 --> 02:21:05,125 Gaano kalayo 1811 02:21:05,208 --> 02:21:10,125 Ang kailangan mong puntahan? 1812 02:21:10,208 --> 02:21:15,291 Hindi ka na ba makakabalik 1813 02:21:15,375 --> 02:21:18,125 Kahit kailan? 1814 02:21:20,041 --> 02:21:23,500 Ang katotohanang ako ay 1815 02:21:23,583 --> 02:21:27,208 Mapalad na makita ka 1816 02:21:27,291 --> 02:21:33,250 Ang katotohanang minahal kita 1817 02:21:34,583 --> 02:21:38,416 Nais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1818 02:21:38,500 --> 02:21:43,416 Hanggang sa dulo ng oras 1819 02:21:57,041 --> 02:22:00,583 Ang katotohanang ako ay 1820 02:22:00,666 --> 02:22:04,291 Mapalad na makita ka 1821 02:22:04,375 --> 02:22:10,333 Ang katotohanang minahal kita 1822 02:22:11,541 --> 02:22:15,416 Ninais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1823 02:22:15,500 --> 02:22:19,041 Hanggang sa dulo ng oras 1824 02:22:19,125 --> 02:22:22,625 Ang katotohanang 1825 02:22:22,708 --> 02:22:26,541 Mapalad akong makita ka 1826 02:22:26,625 --> 02:22:32,583 Ang katotohanang minahal kita 1827 02:22:33,958 --> 02:22:39,916 Ipagmamalaki ang mga biyaya ko Hanggang sa dulo ng oras 1828 02:22:40,333 --> 02:22:43,208 Ayos! Nakarating ako! 1829 02:22:44,625 --> 02:22:45,916 Tamang-tama lang ang dating! 1830 02:22:47,000 --> 02:22:48,083 Bb. Mari! 1831 02:23:01,125 --> 02:23:02,125 Salamat, 1832 02:23:02,666 --> 02:23:06,500 Yunit 08 kasama ang 09, 10, 11 at 12. 1833 02:23:07,250 --> 02:23:10,666 Huling Evangelion, mabuti ang ginawa mo. 1834 02:23:20,333 --> 02:23:21,333 Bb. Mari! 1835 02:23:24,208 --> 02:23:26,416 Patawad at nahuli ako, Shinji! 1836 02:23:35,458 --> 02:23:38,375 Parating na ang tren. 1837 02:23:38,458 --> 02:23:43,250 Para sa iyong kaligtasan, tumayo sa likod ng dilaw na linya. 1838 02:24:06,916 --> 02:24:07,916 Sino ako? 1839 02:24:08,708 --> 02:24:10,708 Isang magandang babae na may malaking dibdib. 1840 02:24:11,958 --> 02:24:13,166 Tama. 1841 02:24:18,500 --> 02:24:20,250 Ang bango-bango mo pa rin. 1842 02:24:20,333 --> 02:24:22,166 Amoy ng nasa tamang gulang? 1843 02:24:25,916 --> 02:24:28,166 At cute ka pa rin. 1844 02:24:28,791 --> 02:24:32,416 Aba, aba. Para ka nang matanda magsalita. 1845 02:24:38,375 --> 02:24:40,750 Tara na, Shinji! 1846 02:24:46,083 --> 02:24:47,083 Sige, tara na! 1847 02:24:53,625 --> 02:24:57,916 Ang unang beses ko sa Louvre Ay hindi mahirap 1848 02:24:58,000 --> 02:25:02,208 Dahil matagal ko nang nakilala Ang aking Mona Lisa, noon pa 1849 02:25:02,291 --> 02:25:06,500 Noong araw na una kitang nakita Nagsimulang umikot ang gulong 1850 02:25:06,583 --> 02:25:10,750 Isang hindi mapigilang pangitain ng pagkawala 1851 02:25:10,833 --> 02:25:16,125 Mayroon na tayong marami 1852 02:25:16,625 --> 02:25:20,125 Pero magdagdag pa tayo ng isa 1853 02:25:20,958 --> 02:25:25,125 (Puwede mo ba akong bigyan ng huling halik?) 1854 02:25:25,208 --> 02:25:27,875 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1855 02:25:27,958 --> 02:25:33,750 Oh oh oh oh oh... 1856 02:25:33,833 --> 02:25:36,458 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1857 02:25:36,541 --> 02:25:42,291 Oh oh oh oh oh... 1858 02:25:42,375 --> 02:25:45,000 Mahal kita higit pa sa alam mo 1859 02:25:53,583 --> 02:25:55,375 "Ayaw kong makunan ng litrato" 1860 02:25:55,458 --> 02:25:57,791 Pero hindi ko kailangan ng mga ganitong bagay 1861 02:25:57,875 --> 02:25:59,750 Ang imahe mo ay habambuhay nang nakatatak 1862 02:25:59,833 --> 02:26:02,000 Sa tabing ng projector sa aking puso 1863 02:26:02,083 --> 02:26:04,083 Nagkukunwari akong hindi ako malungkot 1864 02:26:04,166 --> 02:26:06,250 Mukhang parehas tayo 1865 02:26:06,333 --> 02:26:08,291 Nagnanais ng isang tao 1866 02:26:08,375 --> 02:26:10,750 Dumating kasama ang pagkabigo 1867 02:26:10,833 --> 02:26:15,916 Oh, maaari mo ba akong bigyan ng huling halik? 1868 02:26:16,666 --> 02:26:20,166 Halik na kasing init ng apoy 1869 02:26:20,875 --> 02:26:25,166 Sobrang madamdamin na kahit gustuhin ko 1870 02:26:25,250 --> 02:26:27,875 Hindi ko ito makakalimutan 1871 02:26:27,958 --> 02:26:33,750 Oh oh oh oh oh... 1872 02:26:33,833 --> 02:26:36,541 Mahal kita higit pa sa alam mo 1873 02:26:36,625 --> 02:26:42,333 Oh oh oh oh oh... 1874 02:26:42,416 --> 02:26:45,416 Mahal kita higit pa sa alam mo 1875 02:27:03,833 --> 02:27:07,333 Alam ko na 1876 02:27:08,125 --> 02:27:11,666 Kung katapusan na ng mundo 1877 02:27:12,291 --> 02:27:17,250 O lumaki ako para tumanda 1878 02:27:18,875 --> 02:27:21,500 Ang nag-iisang hindi ko makalilimutan 1879 02:27:21,583 --> 02:27:23,125 Oh oh oh oh oh... 1880 02:27:23,208 --> 02:27:25,708 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1881 02:27:30,166 --> 02:27:31,666 Oh oh oh oh oh... 1882 02:27:33,875 --> 02:27:36,458 Mahal kita higit pa sa alam mo 1883 02:27:36,541 --> 02:27:42,375 Oh oh oh oh oh... 1884 02:27:42,458 --> 02:27:44,958 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1885 02:27:53,333 --> 02:27:56,833 Hindi makakalimutan 1886 02:27:57,458 --> 02:28:00,958 Hindi makakalimutan 1887 02:28:01,708 --> 02:28:05,208 Hindi makakalimutan 1888 02:28:06,000 --> 02:28:09,791 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1889 02:28:19,041 --> 02:28:25,000 Hinahabol ang umihip na hangin 1890 02:28:25,333 --> 02:28:28,416 Isang nakasisilaw na hapon 1891 02:30:17,583 --> 02:30:23,041 Kung mayroon akong isang hiling 1892 02:30:23,666 --> 02:30:25,875 Na magkatotoo 1893 02:30:25,958 --> 02:30:31,083 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1894 02:30:31,166 --> 02:30:34,291 Kahit nasaan pa man iyon 1895 02:30:34,375 --> 02:30:37,833 Magandang mundo 1896 02:30:42,875 --> 02:30:46,625 Magandang lalaki 1897 02:30:51,291 --> 02:30:56,833 Kung mayroon akong isang hiling 1898 02:30:57,333 --> 02:30:59,625 Na magkatotoo 1899 02:30:59,708 --> 02:31:04,625 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1900 02:31:04,708 --> 02:31:08,125 Kahit nasaan pa man iyon 1901 02:31:08,208 --> 02:31:11,250 Magandang mundo 1902 02:31:11,333 --> 02:31:16,500 Nasa iyo lang ang tingin ko, sigurado 1903 02:31:16,583 --> 02:31:19,625 Magandang lalaki 1904 02:31:19,708 --> 02:31:23,291 Pero walang malay 1905 02:31:23,375 --> 02:31:27,500 Sa sarili niyang kagandahan 1906 02:31:27,583 --> 02:31:31,625 Pag-ibig lang ito 1907 02:31:33,416 --> 02:31:37,500 Paulit-ulit 1908 02:31:37,583 --> 02:31:41,625 Komiks at nananaginip nang gising 1909 02:31:42,333 --> 02:31:45,958 Hindi niya gusto 1910 02:31:46,041 --> 02:31:50,000 Kung sino siya 1911 02:31:50,083 --> 02:31:56,041 Hindi alam ang gusto niya 1912 02:31:56,291 --> 02:31:58,958 Gusto lang 1913 02:31:59,041 --> 02:32:02,791 Ng maligamgam na luha 1914 02:32:02,875 --> 02:32:06,958 Na dumadaloy sa pisngi 1915 02:32:07,041 --> 02:32:09,125 Wala akong nais pang sabihin 1916 02:32:09,208 --> 02:32:13,208 Nais lang kitang makitang muli 1917 02:32:15,500 --> 02:32:17,541 Baka ako'y isang duwag Na hindi masabi ang nasa isip 1918 02:32:21,916 --> 02:32:23,958 Ganiyan talaga, pero... 1919 02:32:24,041 --> 02:32:29,416 Kung hindi kita makita 1920 02:32:29,916 --> 02:32:32,208 Bago maglaho ang aking mundo 1921 02:32:32,291 --> 02:32:37,333 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1922 02:32:37,416 --> 02:32:40,583 Kahit nasaan pa man iyon 1923 02:32:40,666 --> 02:32:43,791 Magandang mundo 1924 02:32:43,875 --> 02:32:49,208 Sa mga araw na kay bilis 1925 02:32:49,291 --> 02:32:52,291 Magandang lalaki 1926 02:32:52,375 --> 02:32:57,583 Natural lang na maging iritable 1927 02:32:57,666 --> 02:33:00,166 Magandang mundo 1928 02:33:06,041 --> 02:33:08,583 Magandang lalaki 1929 02:33:08,666 --> 02:33:13,708 Pagibig lang ito 1930 02:33:14,416 --> 02:33:20,041 Kung mayroon akong isang hiling 1931 02:33:20,541 --> 02:33:22,833 Na magkakatotoo 1932 02:33:22,916 --> 02:33:28,875 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1933 02:33:34,041 --> 02:33:38,041 Pag-ibig lang ito 1934 02:34:21,875 --> 02:34:27,833 Ang pagtatapos