1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 ΤΟ NETFLIX ΚΑΙ Η LEGENDARY PICTURES ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 4 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Από πού να αρχίσω; 5 00:00:44,500 --> 00:00:45,333 ΑΓΓΛΙΑ 6 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 ΕΓΩ 0 ΕΤΩΝ 7 00:00:47,500 --> 00:00:50,666 Το πρώτο που θα μάθετε είναι ότι η μητέρα μου με ονόμασε Ενόλα. 8 00:00:50,750 --> 00:00:52,125 Επέμενε μάλιστα. 9 00:00:52,791 --> 00:00:53,875 Ενόλα... 10 00:00:54,875 --> 00:00:55,833 Ενόλα. 11 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 Είναι ασυνήθιστο όνομα, 12 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 αλλά της αρέσουν τα λογοπαίγνια. 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,791 -Θέσεις. -Έτοιμοι. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,708 Πάμε! 15 00:01:04,541 --> 00:01:07,083 Αν το Ενόλα διαβαστεί ανάποδα, στα αγγλικά σημαίνει 16 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "Μόνη". 17 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 ΜΟΝΗ 18 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Ναι! 19 00:01:11,375 --> 00:01:13,000 Μου έλεγε συνέχεια... 20 00:01:13,083 --> 00:01:15,083 Θα τα καταφέρεις μόνη σου, Ενόλα. 21 00:01:16,166 --> 00:01:18,375 Παρ' όλα αυτά, ήμασταν πάντα μαζί. 22 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 -Όχι. -Ναι! 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,416 Ο μπαμπάς μου πέθανε νωρίς. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,208 Δεν τον θυμάμαι. 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 Και τα δύο μου αδέλφια έφυγαν από το σπίτι. 26 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 Ίσα που τους θυμάμαι. 27 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 Κι έτσι, μείναμε οι δυο μας, 28 00:01:34,750 --> 00:01:35,875 κι ήταν υπέροχα. 29 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 Δεν ήταν μια κλασική μητέρα. 30 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 Δεν μου έμαθε να φτιάχνω διακοσμητικά ή να κεντάω. 31 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 Κάναμε άλλα πράγματα. 32 00:01:47,666 --> 00:01:48,791 Διάβασμα, 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 πειράματα, 34 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 αθλήματα, 35 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 κάθε είδους άσκηση, 36 00:01:57,666 --> 00:01:58,750 τόσο σωματική... 37 00:01:59,583 --> 00:02:00,750 όσο και πνευματική. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Έλεγε ότι μπορούμε να κάνουμε τα πάντα στο Φέρντελ. 39 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Συγγνώμη, παππού. 40 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 Και να γίνουμε ό,τι θέλουμε. 41 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 Ήταν όλος μου ο κόσμος. 42 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 Αλλά δεν μου τα έλεγε όλα. 43 00:02:30,375 --> 00:02:32,125 Κυρίες μου, οι επιλογές μας: 44 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 Μπεν Μέντακ, 45 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 Μπεθ Ναλγκρίν, 46 00:02:37,458 --> 00:02:39,166 -Χέιλι Λάουζμαν. -Υπέροχα. 47 00:02:39,250 --> 00:02:40,291 -Σύμφωνες; -Ναι. 48 00:02:40,375 --> 00:02:41,291 -Ναι. -Μάλλον. 49 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 Χέιλι Λάουζμαν. 50 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 Φυσικά. 51 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 Η μητέρα θεωρούσε την ιδιωτικότητα ύψιστη αξία, 52 00:02:51,166 --> 00:02:53,166 και αυτή που παραβιάζεται συχνότερα. 53 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Και τώρα το δεύτερο που θα μάθετε. 54 00:03:02,708 --> 00:03:06,041 Μία βδομάδα πριν, ανήμερα των 16ων γενεθλίων μου, 55 00:03:06,125 --> 00:03:07,041 ξύπνησα... 56 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Μητέρα; 57 00:03:10,500 --> 00:03:12,125 και η μητέρα μου έλειπε. 58 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 Είχε φύγει από το σπίτι μας, 59 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 κάποια στιγμή τη νύχτα. 60 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Μητέρα; 61 00:03:23,166 --> 00:03:24,791 Και δεν επέστρεψε. 62 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Μου άφησε λίγα, 63 00:03:35,083 --> 00:03:38,000 κάτι δώρα που είπε στην κυρία Λέιν να μου δώσει. 64 00:03:45,541 --> 00:03:48,000 Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΩΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ 65 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 Τι ωραία δώρα! 66 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 Κοίτα, μόνη της τα έφτιαξε. 67 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ ΤΑ ΔΩΡΑ ΜΕ ΣΥΝΕΣΗ 68 00:03:56,708 --> 00:03:59,000 Ήμασταν χαρούμενες. Σωστά, κυρία Λέιν; 69 00:04:00,583 --> 00:04:02,833 Έπρεπε εκείνη να μου δώσει τα δώρα. 70 00:04:20,416 --> 00:04:22,083 Το τρίτο που θα μάθετε, 71 00:04:22,166 --> 00:04:24,625 ίσως υπάρχουν κάποιοι που το μάντεψαν ήδη, 72 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 είναι ότι η ποδηλασία δεν είναι το φόρτε μου, 73 00:04:27,291 --> 00:04:29,583 αλλά χρειάζεται όταν βιάζεσαι. 74 00:04:40,625 --> 00:04:42,083 Το τέταρτο που θα μάθετε 75 00:04:42,166 --> 00:04:44,750 είναι ότι πάω να πάρω τα αδέλφια μου. 76 00:04:45,041 --> 00:04:46,583 Τους Μάικροφτ και Σέρλοκ, 77 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 ονόματα που αν τα διαβάσεις ανάποδα είναι 78 00:04:49,458 --> 00:04:51,541 Τφορκίαμ και Κόλρες. 79 00:04:53,958 --> 00:04:57,041 Ίσως δεν πρέπει να δοθεί και τόση σημασία στο "μόνη". 80 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 -Ευχαριστώ. -Ναι. 81 00:05:03,333 --> 00:05:04,416 Ο Σέρλοκ Χολμς. 82 00:05:04,791 --> 00:05:06,833 ΝΕΑΡΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΔΙAΛΕΥΚΑΝΕΙ ΥΠΟΘΕΣΗ 83 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 Ο διάσημος ντετέκτιβ, μελετητής, χημικός, 84 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 βιρτουόζος του βιολιού, 85 00:05:11,416 --> 00:05:12,625 δεινός σκοπευτής, 86 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 ξιφομάχος, μαχητής με ραβδί, 87 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 πυγμάχος 88 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 και με εξαίσια παραγωγική σκέψη. 89 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 Ο ιδιοφυής αδελφός μου. 90 00:05:22,083 --> 00:05:23,750 Θα έχει όλες τις απαντήσεις. 91 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Κύριε Χολμς; 92 00:05:32,333 --> 00:05:35,166 Και... κύριε Χολμς; 93 00:05:35,250 --> 00:05:36,125 Μάλιστα. 94 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 Ζητήσατε να έρθω. 95 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 Στείλατε τηλεγράφημα. 96 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Είπατε να σας βρω εδώ. 97 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 Το πέμπτο που θα μάθετε 98 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 είναι ότι έχουν να με δουν κάμποσο καιρό. 99 00:05:52,291 --> 00:05:53,333 Η Ενόλα. 100 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 Θεέ μου. 101 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Για να σε δω. 102 00:05:58,875 --> 00:05:59,958 Τα χάλια σου έχεις. 103 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Καπέλο και γάντια; 104 00:06:06,625 --> 00:06:07,916 Είχα ένα καπέλο. 105 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 Αλλά με φαγουρίζει. Γάντια δεν έχω. 106 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 Δεν έχει γάντια; 107 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Έτσι φαίνεται. 108 00:06:15,166 --> 00:06:18,000 Δεν φωνάξαμε εσένα, χαζούλα. Καλέσαμε άμαξα. 109 00:06:18,375 --> 00:06:20,583 -Την έφερες τουλάχιστον; -Την άμαξα; 110 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Ναι. 111 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 Τι άμαξα θα ήθελες; Έχω διάφορες υπόψη μου... 112 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 Την άμαξα που πλήρωσα. 113 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Σωστά. 114 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 Μάλλον μπέρδεψες τα σπίτια. 115 00:06:36,708 --> 00:06:38,625 Μικρέ, φέρε μας μια άμαξα. 116 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Σβέλτα! 117 00:06:44,250 --> 00:06:45,333 Τι στο... 118 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Θεέ μου, κοίτα το σπίτι. 119 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 Δεν είναι υπέροχο; 120 00:06:55,291 --> 00:06:57,916 Τι διάολο έχει κάνει; 121 00:07:03,458 --> 00:07:05,750 Κύριοι, καλώς ορίσατε. 122 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 Πάει καιρός. 123 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Τι είναι αυτό; 124 00:07:24,708 --> 00:07:25,666 Τένις; 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Η μητέρα λέει ότι είμαι πολύ καλή. 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,916 Το πήρες το γκέιμ. 127 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Πού στο διάολο είναι; 128 00:07:54,291 --> 00:07:56,708 Πολύ καλά πάει το πράγμα, συμφωνείτε; 129 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Δεν έστρωσε το κρεβάτι. 130 00:08:00,375 --> 00:08:03,125 -Χρυσάνθεμα. -Δεν μάζεψε τα ρούχα. 131 00:08:03,208 --> 00:08:06,791 -Βιβούρνο και σταφυλίνακας. -Φτάνει με τα λουλούδια, Σέρλοκ! 132 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 Δεν ήταν έγκλημα. 133 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 -Τι; Είσαι σίγουρος; -Η προμήθεια μολυβιών 134 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 μειώθηκε πολύ. 135 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 Είχε αποφασίσει να μην πάρει άλλα. 136 00:08:23,458 --> 00:08:27,291 Άλλωστε, τα θύματα απαγωγής δεν οργανώνουν την εξαφάνισή τους. 137 00:08:27,791 --> 00:08:29,250 Δεν σκόπευε να γυρίσει, 138 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 αλλά απέκρυψε τις προθέσεις της εντέχνως. 139 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 Αυτά καλά νέα δεν είναι; 140 00:08:38,083 --> 00:08:40,583 Εξαρτάται από το αν πιστεύεις πως θα γυρίσει. 141 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 Θεέ μου! Φεμινισμός. 142 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Ίσως τρελάθηκε ή τα 'χασε. 143 00:08:50,958 --> 00:08:53,375 Αλλά τρέλα στην οικογένειά μας; Αμφιβάλλω. 144 00:08:54,458 --> 00:08:57,583 Από τον τρόπο που έφυγε, χωρίς να αφήσει στοιχεία, 145 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 εικάζω ότι έδρασε ψύχραιμα. 146 00:08:59,666 --> 00:09:03,333 Καμιά τρελή δεν θα συνέτασσε τους λογαριασμούς που μου έστελνε. 147 00:09:03,416 --> 00:09:05,250 Με απόλυτη σαφήνεια και τάξη. 148 00:09:05,333 --> 00:09:06,291 Ανέφερε μπάνιο... 149 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 -Που δεν υπάρχει. -Αποχωρητήριο... 150 00:09:08,291 --> 00:09:10,666 -Το ίδιο. -Και τους υψηλούς μισθούς 151 00:09:10,750 --> 00:09:13,250 του υπηρετικού προσωπικού, των μαγείρων, 152 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 -των κηπουρών. -Το πιάσατε. 153 00:09:15,458 --> 00:09:19,166 Για την Ενόλα, δασκάλα μουσικής, χορού, γκουβερνάντα. 154 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Ενόλα, είχες γκουβερνάντα; 155 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 Δεν θα σας ήθελε εδώ. 156 00:09:25,125 --> 00:09:26,833 Είναι ο ιδιωτικός της χώρος. 157 00:09:28,583 --> 00:09:31,166 Φρόντισε τουλάχιστον να λάβεις μόρφωση; 158 00:09:32,125 --> 00:09:33,375 Εκτιμούσε τη μόρφωση. 159 00:09:35,583 --> 00:09:36,833 Με δίδαξε η ίδια. 160 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 Διάβασα όλα τα βιβλία της βιβλιοθήκης. 161 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Σαίξπηρ, Λοκ, 162 00:09:48,541 --> 00:09:49,875 την εγκυκλοπαίδεια, 163 00:09:50,916 --> 00:09:54,541 Θάκερεϊ και τα δοκίμια της Μέρι Γουόλστονκραφτ. 164 00:09:55,375 --> 00:09:57,166 Και το έκανα για μένα. 165 00:09:57,958 --> 00:09:59,083 Για τη μόρφωσή μου. 166 00:10:00,041 --> 00:10:02,416 Ήταν ο καλύτερος τρόπος να γίνω νεαρή... 167 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 γυναίκα. 168 00:10:05,416 --> 00:10:07,291 Ώστε αυτό ήθελε να γίνεις; 169 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 -Μάικροφτ. -Ορίστε; 170 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Δεν ξέρω τι ήθελε να γίνω. 171 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 Κι εμένα μ' άφησε. 172 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Θα γυρίσει, έτσι, Σέρλοκ; 173 00:10:29,166 --> 00:10:30,041 Σωστά; 174 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 Τι σκαρώνει, Σέρλοκ; 175 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 Ήταν μεγάλη για να ξαναπαντρευτεί, δεν είχε πάθη και φιλοδοξίες. 176 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 Έπρεπε απλώς να προσφέρει στην Ενόλα μια καλή ζωή 177 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 και να ζήσει την υπόλοιπη ζωή της με αξιοπρέπεια. 178 00:10:47,875 --> 00:10:51,291 Απ' όταν πέθανε ο πατέρας, το σπίτι είναι δικό μου, όχι δικό της. 179 00:10:51,375 --> 00:10:53,875 Το ζήτησε για να μεγαλώσει την Ενόλα. 180 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 Το έδωσα. Αλλά θα κάθομαι να με ληστεύουν; 181 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 Δεν είμαι εγώ ο κακός. 182 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Ίσως χρειαζόταν τα λεφτά. 183 00:11:01,333 --> 00:11:04,166 Εσύ πάλι όχι, ή μήπως σου μείωσαν τον μισθό; 184 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 Πάλι τα ίδια, ε; Πάλι τα ίδια. 185 00:11:08,833 --> 00:11:11,250 Δεν βλεπόμαστε για μήνες, και ξαφνικά 186 00:11:11,333 --> 00:11:13,916 με κατακρίνεις πετώντας μου καυστικά σχόλια. 187 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 -Απλώς ρωτάω. -Κρίνεις. 188 00:11:16,708 --> 00:11:19,250 Κρίνεις ενώ δεν έχεις λάβει καμία ευθύνη. 189 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 Δεν νοιάστηκες ποτέ για την οικογένεια. 190 00:11:27,041 --> 00:11:28,333 Δεν θέλω να σε κρίνω. 191 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 Έχουμε δύο προβλήματα. 192 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 Πρώτον, να βρούμε ένα οικοτροφείο 193 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 που θα δεχτεί την Ενόλα, 194 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 ώστε να μην καταλήξει να είναι βάρος στην κοινωνία. 195 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 Αυτό σκοπεύω να το λύσω 196 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 με τη βοήθεια μιας φίλης. 197 00:11:54,166 --> 00:11:56,208 Δεύτερον, να βρούμε τη μητέρα. 198 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 Το πρώτο το αναλαμβάνω εγώ, το δεύτερο εσύ. 199 00:12:01,208 --> 00:12:04,041 Αγαπητή μου! 200 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Επιτρέψτε μου. 201 00:12:07,958 --> 00:12:11,000 Μηχανοκίνητο όχημα. Τι ωραίο, δις Χάρισον. 202 00:12:11,416 --> 00:12:14,083 Είμαι εκπαιδευτικός, κύριε Χολμς. 203 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Θέλω να είμαι μπροστά. 204 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Η Ενόλα ίσως θέλει να μείνει εδώ. 205 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 Πάρε γκουβερνάντα. 206 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 Χρειάζεται αυστηρότητα, Σέρλοκ. 207 00:12:24,083 --> 00:12:24,916 Πού είναι; 208 00:12:25,000 --> 00:12:27,625 Είναι μέσα, αλλά πρέπει να σας προειδοποιήσω, 209 00:12:27,708 --> 00:12:28,625 είναι απείθαρχη. 210 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 Θα το δούμε αυτό. 211 00:12:31,583 --> 00:12:33,666 Πρέπει να διαμορφωθεί από την αρχή. 212 00:12:34,541 --> 00:12:35,416 Ίσιο το κορμί. 213 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 Καλύτερα. 214 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 Ενόσω λείπει η μητέρα, εγώ είμαι ο κηδεμόνας της. 215 00:12:40,791 --> 00:12:42,458 Μέση, 63 εκατοστά. 216 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 -Στήθος, 83 εκατοστά. -Πολύ μικρό. 217 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 Μια χαρά είναι. 218 00:12:46,791 --> 00:12:48,208 Γοφοί, 89 εκατοστά. 219 00:12:48,291 --> 00:12:49,583 Τι απογοήτευση. 220 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 Χρειάζεται ενισχυτής. 221 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 Μια άγρια και επικίνδυνη γυναίκα ανέθρεψε ένα άγριο παιδί. 222 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Φαίνεται έξυπνη. 223 00:12:57,916 --> 00:13:00,208 Οι γοφοί δεν είναι προέκταση των ποδιών; 224 00:13:00,708 --> 00:13:02,291 Γιατί θέλουν ενίσχυση; 225 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Μα πώς τα λες! Ωραία θα περάσουμε. 226 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 Εγώ δεν θα περάσω ωραία φυλακισμένη σ' αυτά τα απαίσια ρούχα. 227 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Τα ρούχα δεν φυλακίζουν. 228 00:13:09,916 --> 00:13:10,791 Απελευθερώνουν. 229 00:13:11,458 --> 00:13:16,083 Με αυτά, θα ταιριάξεις στην κοινωνία, θα συμμετέχεις σε πολλές εκδηλώσεις. 230 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 Θα προσελκύσεις βλέμματα. 231 00:13:18,416 --> 00:13:21,750 Με τη βοήθεια της δίδας Χάρισον, θα γίνει κοινωνικά αποδεκτή. 232 00:13:21,833 --> 00:13:23,958 Θα τρίζουν τα κόκαλα του πατέρα. 233 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Στο σχολείο μου, 234 00:13:26,000 --> 00:13:28,041 θα μάθεις πώς να γίνεις δεσποινίδα 235 00:13:28,416 --> 00:13:31,083 και θα κάνεις πολλές καινούριες φίλες. 236 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 Δεν χρειάζομαι φίλες. Έχω την παρέα μου. 237 00:13:35,375 --> 00:13:37,708 Μια αμόρφωτη, κακοντυμένη, 238 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 αγενής αγριόγατα. 239 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 Δεν χρειάζεται να πάω στο χαζό σχολείο σου. 240 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Όχι! Μη μου το κάνεις αυτό. 241 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Άσε με να παραμείνω ευτυχισμένη. 242 00:13:55,291 --> 00:13:58,208 Είσαι δεσποινίδα πια, Ενόλα. Χρειάζεσαι μόρφωση. 243 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Ρώτα με για οτιδήποτε πρέπει να ξέρω 244 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 -για να βγω στον κόσμο. -Αν σε είχε διδάξει σωστά, 245 00:14:03,875 --> 00:14:06,750 δεν θα στεκόσουν μπροστά μου με το μισοφόρι. 246 00:14:06,833 --> 00:14:09,208 Δεν έχεις καμία ελπίδα να βρεις σύζυγο. 247 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Δεν θέλω σύζυγο! 248 00:14:10,958 --> 00:14:14,125 Θα έπρεπε να είχες λάβει εκπαίδευση και γι' αυτό. 249 00:14:17,041 --> 00:14:18,083 Σέρλοκ. 250 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 -Μην τον αφήσεις. -Είναι ο κηδεμόνας σου. 251 00:14:22,625 --> 00:14:23,958 Γίνε εσύ κηδεμόνας μου. 252 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Καθοδήγησέ με. Δίδαξέ με. 253 00:14:25,625 --> 00:14:27,875 -Γι' αυτόν, είμαι μπελάς. Εσύ... -Ενόλα. 254 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Συγγνώμη. 255 00:14:33,333 --> 00:14:34,708 Δεν είναι στο χέρι μου. 256 00:14:35,583 --> 00:14:38,291 Όπως και η σκληρότητα που έδειξε στη μητέρα. 257 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 Δεν είναι επικίνδυνη. 258 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 Ανέκαθεν ήταν αξιέπαινη. 259 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 Κι αν ακόμα δεν το έχετε καταλάβει, τότε ντροπή σας. 260 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 Τόσο αξιέπαινη που σε άφησε σ' εμένα. 261 00:14:54,125 --> 00:14:58,625 Λοιπόν, εμείς κάναμε μια κουβεντούλα, έτσι; 262 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Θα γίνουμε πολύ καλές φίλες. 263 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Δις Χάρισον, ευχαριστώ για την καλοσύνη σας. 264 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 Κύριε Χολμς, 265 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 τιμή μου. 266 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 Θα τη φέρω αύριο εγώ ο ίδιος. 267 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Εσείς ο ίδιος; 268 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Ωραία. 269 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Κι εγώ σκιτσάρω. 270 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Με βοηθάει 271 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 να σκέφτομαι. 272 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Κι εμένα το ίδιο. 273 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 Καρικατούρα. 274 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Nα μην το δει ο Μάικροφτ. 275 00:16:00,458 --> 00:16:03,291 -Εκεί πάνω θα μείνεις; -Ήθελα να μείνω μόνη. 276 00:16:04,041 --> 00:16:07,166 Εγώ σε θυμόμουν ένα ντροπαλό κοριτσάκι. 277 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 Είχες ένα κουκουνάρι 278 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 και το έσερνες παντού μαζί σου. 279 00:16:12,416 --> 00:16:13,500 Το έλεγες Ντας. 280 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Σου είχαν πει ότι η βασίλισσα Βικτωρία είχε ένα σκυλί 281 00:16:19,208 --> 00:16:21,875 που το έλεγαν Ντας, και το ονόμασες έτσι. 282 00:16:24,750 --> 00:16:27,083 Άσε που δεν έλεγες να βάλεις παντελόνι. 283 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Ο ποπός σου όλο γυμνός ήταν. 284 00:16:32,791 --> 00:16:34,791 Αυτές τις αναμνήσεις έχω. 285 00:16:34,875 --> 00:16:35,708 Ευχαριστώ. 286 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 Ξέχασέ τες τώρα. 287 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Ένα κουκουνάρι ονόματι Ντας; 288 00:16:44,208 --> 00:16:45,625 Ακούγεται γελοίο. 289 00:16:45,916 --> 00:16:47,500 Ο πατέρας σε κυνηγούσε 290 00:16:47,583 --> 00:16:50,291 φωνάζοντας "Βγάλε τον σκύλο από το σπίτι μου!" 291 00:16:55,083 --> 00:16:56,416 Γιατί δεν ήρθες ποτέ; 292 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 Είμαι πολυάσχολος. 293 00:17:06,458 --> 00:17:07,791 Γιατί δεν μας έγραψες; 294 00:17:08,750 --> 00:17:10,291 Ήθελες γράμμα μου; 295 00:17:15,708 --> 00:17:19,541 Μαζεύω όλα τα αποκόμματα που βρίσκω από τις υποθέσεις σου. 296 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 Με κολακεύεις. 297 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 Κι έπρεπε να εξαφανιστεί η μητέρα για να έρθεις. 298 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Ήθελε να φύγει. 299 00:17:29,375 --> 00:17:30,583 Δεν θα ξαναγυρίσει. 300 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 Όχι. 301 00:17:33,625 --> 00:17:36,625 Είναι αλήθεια πως η μητέρα δεν έκανε τίποτα τυχαία. 302 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Είχε τον δικό της τρόπο. 303 00:17:39,333 --> 00:17:42,916 Τέτοια μυστήρια δίνουν μεγαλύτερη ικανοποίηση όταν τα λύνεις. 304 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Δεν θέλω μυστήριο, Σέρλοκ. 305 00:17:45,958 --> 00:17:49,083 Θέλω να γυρίσει η μητέρα και να γίνουν όλα όπως πριν. 306 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 Συναισθηματισμοί. 307 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 Κατανοητό, 308 00:17:53,333 --> 00:17:54,208 αλλά περιττό. 309 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Κοίτα τι υπάρχει, 310 00:18:00,250 --> 00:18:01,833 όχι τι θέλεις να υπάρχει. 311 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 Θα δεις την αλήθεια σύντομα. 312 00:18:10,250 --> 00:18:12,125 "Είχε τον δικό της τρόπο..." 313 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 Κοίτα, μόνη της τα έφτιαξε. 314 00:18:38,750 --> 00:18:39,708 "Μόνη". 315 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Έτσι με λένε. 316 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 Μι, σίγμα... 317 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 άλφα... 318 00:18:48,458 --> 00:18:49,375 κάπα. 319 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Και τώρα, ανάποδα. 320 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Λίγη υπομονή. 321 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 "Χρυσάνθεμα... 322 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 μου στα κοίτα... 323 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Ενόλα". 324 00:19:05,416 --> 00:19:07,083 ΕΝΟΛΑ, ΚΟΙΤΑ ΣΤΑ ΧΡΥΣΑΝΘΕΜΑ ΜΟΥ 325 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 Σε ακούω, μητέρα. 326 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 Χρυσάνθεμα, χρυσάνθεμα... 327 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "Η προσφορά χρυσάνθεμων φανερώνει οικογενειακό δεσμό 328 00:19:28,958 --> 00:19:30,916 και, εμμέσως, στοργή". 329 00:19:44,541 --> 00:19:46,375 "Στα χρυσάνθεμά μου". 330 00:19:49,458 --> 00:19:50,958 Όχι σ' αυτά που αγόρασε. 331 00:19:52,208 --> 00:19:53,666 Σ' αυτά που ζωγράφισε. 332 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 ΕΝΟΛΑ 333 00:20:06,083 --> 00:20:08,583 Λεφτά. Θα άφησε και κάποιο μήνυμα. 334 00:20:14,000 --> 00:20:15,833 "Εμείς ορίζουμε το μέλλον μας". 335 00:20:16,958 --> 00:20:18,041 Ποιο μέλλον; 336 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Υπάρχουν δύο μονοπάτια, Ενόλα. 337 00:20:21,500 --> 00:20:22,333 Το δικό σου... 338 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 ή το μονοπάτι που επιλέγουν οι άλλοι. 339 00:20:31,458 --> 00:20:33,166 Εμείς ορίζουμε το μέλλον μας. 340 00:20:35,041 --> 00:20:37,041 Σ. ΧΟΛΜΣ 341 00:20:38,666 --> 00:20:42,166 Η μητέρα εξαφανίστηκε από το Φέρντελ, θα κάνω το ίδιο, 342 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 φορώντας τα παιδικά ρούχα του Σέρλοκ. 343 00:20:51,875 --> 00:20:53,458 Αναγκαίος αντιπερισπασμός. 344 00:20:54,000 --> 00:20:55,750 Μόλις είχα πάρει το κολάι. 345 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Πρώτη φάση σχεδίου εξετελέσθη. 346 00:20:59,000 --> 00:21:00,583 Έρχομαι να σε βρω, μητέρα. 347 00:21:01,250 --> 00:21:02,750 Και το παιχνίδι ξεκινάει. 348 00:21:03,833 --> 00:21:05,125 ΠΩΣ ΘΑ ΒΡΩ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ 349 00:21:05,208 --> 00:21:07,208 ΦΑΣΗ 1 350 00:21:09,041 --> 00:21:10,000 ΦΑΣΗ 2 351 00:21:13,541 --> 00:21:18,000 Δεν γινόταν να πάω στον τοπικό σταθμό, οπότε διάλεξα άλλη γραμμή. 352 00:21:18,083 --> 00:21:20,791 Δεν ήξερα πού θα με έψαχναν τα αδέλφια μου. 353 00:21:24,041 --> 00:21:25,791 Κανένα ίχνος του, κύριε. 354 00:21:27,291 --> 00:21:29,875 Θέλω να με διαβεβαιώσετε ότι ο γιος μου... 355 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 Δεν είναι στο τρένο. 356 00:21:31,333 --> 00:21:34,416 Φυσικά και είναι στο τρένο! Απλώς δεν ψάξατε καλά. 357 00:21:34,500 --> 00:21:38,000 Κύριε, οι άντρες μου έκαναν το τρένο φύλλο και φτερό. 358 00:21:38,083 --> 00:21:40,416 -Καλέ μου, ίσως... -Σιωπή, μητέρα. 359 00:21:40,500 --> 00:21:43,875 Η άμαξα τον άφησε εδώ σήμερα το πρωί. Κάπου εδώ θα είναι. 360 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Δεν είναι σίγουρο ότι το παιδί είναι στο τρένο. 361 00:21:46,666 --> 00:21:48,375 Λυπάμαι για την αναστάτωση. 362 00:21:48,875 --> 00:21:50,041 Το τρένο αναχωρεί. 363 00:21:50,125 --> 00:21:51,958 Έχουμε αργήσει πολύ. 364 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 -Δεν καταλαβαίνετε. Είναι ο γιος μου. -Αναχωρεί τώρα. 365 00:21:56,166 --> 00:21:58,458 Περιμένετε όλους τους επιβάτες! 366 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 -Άμεση επιβίβαση! -Επιμένω. 367 00:22:23,666 --> 00:22:25,833 Ενόλα! Ώρα να φύγουμε! 368 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 Ενόλα, η άμαξα περιμένει. 369 00:22:32,125 --> 00:22:33,041 Ενόλα; 370 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Σέρλοκ! 371 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Γεια. 372 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 -Φύγε από εδώ, σε παρακαλώ. -Δεν μπορώ. 373 00:23:36,791 --> 00:23:38,250 Κρύβομαι. 374 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Έκανα λίγο χαμό. Δωροδόκησα έναν αχθοφόρο για να με βάλει μέσα. 375 00:23:43,416 --> 00:23:44,458 Πολύ παράτολμο. 376 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Φύγε από το βαγόνι αμέσως. 377 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 Είσαι ένας... 378 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 πολύ παράξενος κύριος. 379 00:23:52,458 --> 00:23:54,708 -Εσύ είσαι φυσιολογικός; -Δεν είσαι αγόρι. 380 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Ίσως είμαι. 381 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 -Ποια είσαι; -Τι είσαι; 382 00:23:59,208 --> 00:24:00,666 Υποκόμης Τιούκσμπερι, 383 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 μαρκήσιος του Μπάσιλγουεδερ. 384 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 Ένα κουτορνίθι είσαι. 385 00:24:06,875 --> 00:24:10,125 Μόλις διέφυγα με έναν ιδιαίτερα παράτολμο τρόπο... 386 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Δεν διέφυγες. Ένας άντρας με καφέ καπέλο 387 00:24:12,791 --> 00:24:15,458 σε ψάχνει αυτήν τη στιγμή, και μόλις σε βρει, 388 00:24:15,541 --> 00:24:18,291 θα νομίσει ότι σε βοήθησα και θα βρω τον μπελά μου. 389 00:24:18,375 --> 00:24:20,958 Επομένως, σου ζητώ να φύγεις από εδώ. 390 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 Μου θυμίζεις τον θείο μου. 391 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 Τον άφησα στον σταθμό. 392 00:24:30,166 --> 00:24:33,125 Φυσικά και είναι στο τρένο! Απλώς δεν ψάξατε καλά. 393 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Αυταρχικός κι αυτός. 394 00:24:36,166 --> 00:24:38,500 Τους άφησα όλους, τη μητέρα, τη γιαγιά. 395 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Αλλά είμαι καλά. Είμαι ελεύθερος. 396 00:24:41,250 --> 00:24:42,083 Ωραία. 397 00:24:42,750 --> 00:24:44,250 Φύγε από το βαγόνι, τότε. 398 00:24:48,291 --> 00:24:49,750 Άντρας με καφέ καπέλο; 399 00:24:57,166 --> 00:25:00,916 Όλα θα πάνε καλά. 400 00:25:05,416 --> 00:25:08,708 37 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 401 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 -Έρχεται! -Φυσικά. 402 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 -Ελέγχει όλα τα βαγόνια. -Υπέροχα. 403 00:25:13,916 --> 00:25:14,916 Βοήθησέ με. 404 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 -Δεν με είδε. -Σε είδε. 405 00:25:17,833 --> 00:25:19,166 Καλή σου μέρα, λοιπόν, 406 00:25:19,250 --> 00:25:21,250 μαρκήσιε του Μπάσιλγουεδερ. 407 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 Μου θυμίζεις πολύ τον θείο μου. Έχετε το ίδιο βλέμμα. 408 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 Α, εδώ είστε, κύριε. 409 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 Φτιάξε τη δικιά σου ζωγραφιά. 410 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Μην παρασύρεσαι από άλλους. 411 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Ειδικά από άντρες! 412 00:26:13,666 --> 00:26:17,291 Βοήθεια! 413 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Βοηθήστε με! 414 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 Ποιος είναι αυτός; Πήγε να με σκοτώσει. 415 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 Δεν θα πεθάνω σε τρένο. 416 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 Δεν κινδύνευα να πεθάνω πριν σε γνωρίσω. 417 00:26:47,791 --> 00:26:49,875 -Πού πάμε; -Δεν ξέρω. Θα το σκεφτώ. 418 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Μας συγχωρείτε. 419 00:27:12,208 --> 00:27:15,583 -Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος; -Σκέφτηκες κάτι καλύτερο; 420 00:27:41,708 --> 00:27:42,833 Με εμπιστεύεσαι; 421 00:27:43,333 --> 00:27:44,166 Όχι! 422 00:27:49,291 --> 00:27:50,708 Αν υπολογίσουμε σωστά, 423 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 -θα τον εγκλωβίσουμε. -Τι να υπολογίσουμε; 424 00:27:59,291 --> 00:28:00,416 Άκου, Τιούκσμπερι. 425 00:28:00,958 --> 00:28:04,166 -Έχουμε δύο επιλογές. -Σε ποια από τις δύο δεν πεθαίνω; 426 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 Σ' αυτήν! 427 00:28:37,541 --> 00:28:39,333 Πολύ σαματά κάνεις, το ξέρεις; 428 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Φαίνεται πως όταν σε πετάνε από τρένο, 429 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 πονάει πιο πολύ απ' όσο νομίζεις. 430 00:28:45,916 --> 00:28:47,166 Έχασα κι ένα κουμπί. 431 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 Τις χάσαμε και τις δύο. 432 00:28:58,333 --> 00:29:01,875 Να υποθέσω ότι δεν έχουν ιδέα πού πήγε, κυρία Λέιν; 433 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Βρήκαν το ποδήλατό της. 434 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Το άφησε για να μας μπερδέψει. 435 00:29:05,958 --> 00:29:09,000 Δεν είναι τόσο διασκεδαστικό, αφέντη Σέρλοκ. 436 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 Έχει τη σπιρτάδα σας. 437 00:29:11,416 --> 00:29:14,000 Με κάνει με τα κρεμμυδάκια, όπως εσείς, αλλά... 438 00:29:15,958 --> 00:29:18,458 -Ναι; -Δεν ξέρει τίποτα για τον κόσμο. 439 00:29:20,041 --> 00:29:23,458 Ομολογώ ότι ανησυχώ πολύ γι' αυτήν. 440 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Ο Μάικροφτ θα τη βρει. 441 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Δεν είναι τόσο χαρισματικός όσο εσείς. 442 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 Κι όσο εκείνη. 443 00:29:29,166 --> 00:29:30,750 Αυτό τον πικραίνει πολύ 444 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 κι ευθύνεται εν μέρει για αυτό το χάος. 445 00:29:34,916 --> 00:29:36,750 Η Ενόλα είναι ξεχωριστή. 446 00:29:37,083 --> 00:29:38,583 Έχει πολύ καλή καρδιά. 447 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 Μου άφησε λεφτά στο κομοδίνο. 448 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 Λεφτά; 449 00:29:45,541 --> 00:29:47,500 Την εγκαταλείψατε ήδη μία φορά. 450 00:29:48,041 --> 00:29:50,208 Μην την εγκαταλείψετε ξανά. 451 00:30:04,875 --> 00:30:07,750 Κατέστρεψες την τρίτη φάση του σχεδίου μου. 452 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Ποια φάση; 453 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 Μα ποια είσαι; 454 00:30:12,583 --> 00:30:15,500 Κοντέψαμε να τα τινάξουμε, να μη μάθω ποια είσαι; 455 00:30:15,583 --> 00:30:16,791 Ενόλα Χολμς. 456 00:30:18,208 --> 00:30:19,833 Χολμς. Σαν τον Σέρλοκ; 457 00:30:20,458 --> 00:30:23,791 Δρω μυστικά, οπότε ξέχνα ό,τι σου είπα. 458 00:30:24,166 --> 00:30:27,500 -Κρύβεσαι διότι δουλεύεις γι' αυτόν; -Κρύβομαι από αυτόν. 459 00:30:28,166 --> 00:30:31,708 -Γι' αυτό είσαι ντυμένη αγόρι. -Γι' αυτό δεν θα πεις τίποτα. 460 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Λοιπόν; 461 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 Τι; 462 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Ευχαριστώ; 463 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 Έπρεπε να πεις ένα ευχαριστώ. 464 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 Για τι πράγμα; 465 00:31:01,875 --> 00:31:03,458 Πρέπει να κοιμηθούμε. 466 00:31:04,291 --> 00:31:06,000 Πρέπει να φάμε. 467 00:31:07,500 --> 00:31:09,000 Δεν έχουμε τίποτα να φάμε. 468 00:31:09,666 --> 00:31:10,666 Έχουμε. 469 00:31:11,458 --> 00:31:14,291 Arctium lappa, γνωστό και ως κολλιτσίδα. 470 00:31:15,291 --> 00:31:16,250 Πολύ νόστιμο. 471 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Υπάρχει και Trifolium. 472 00:31:20,041 --> 00:31:20,916 Τριφύλλι. 473 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Κι αυτό είναι... 474 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Ναι, το ήξερα! 475 00:31:25,000 --> 00:31:25,833 Μανιτάρια! 476 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 477 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 Η πριγκίπισσα. 478 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Πεντανόστιμο. 479 00:31:33,250 --> 00:31:34,916 Αν ανάψεις φωτιά, 480 00:31:35,000 --> 00:31:36,375 θα ετοιμάσω το γεύμα. 481 00:31:38,375 --> 00:31:39,208 Καλά. 482 00:31:44,791 --> 00:31:46,666 Δεν είμαι τελείως βλάκας. 483 00:31:59,916 --> 00:32:02,833 Σκεφτόμουν ότι πρέπει να μεταμφιεστείς. 484 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 -Τι λες για τα μαλλιά σου; -Μου είναι αδιάφορα. 485 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Θα τα κόψεις με μαχαίρι, μάλιστα. 486 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 Ποιος σου έμαθε να ακονίζεις; 487 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 Η μητέρα μου. 488 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 Πολύ διαφορετική από τη δική μου. 489 00:32:26,750 --> 00:32:29,583 -Ποιος σου έμαθε για φυτά και βότανα; -Ο πατέρας. 490 00:32:30,791 --> 00:32:32,416 Δεν γνώρισα τον πατέρα μου. 491 00:32:33,125 --> 00:32:34,791 Κι ο δικός μου πέθανε. 492 00:32:37,750 --> 00:32:38,583 Λυπάμαι. 493 00:32:44,541 --> 00:32:46,541 Γιατί το έσκασες από το σπίτι; 494 00:32:47,375 --> 00:32:51,375 Δεν ήθελα να πάω στο σχολείο κοινωνικής αγωγής της δίδας Χάρισον. 495 00:32:52,333 --> 00:32:53,166 Εσύ; 496 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Λοιπόν, 497 00:32:55,833 --> 00:32:59,375 ένα κλαδί δέντρου έσπασε από πάνω μου ενώ μάζευα μανιτάρια. 498 00:32:59,458 --> 00:33:01,916 Θα με διέλυε, αλλά κατάφερα να συρθώ 499 00:33:02,000 --> 00:33:03,333 και συνειδητοποίησα... 500 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 Τι; 501 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 -Θα με κοροϊδέψεις. -Όχι. 502 00:33:10,791 --> 00:33:12,833 Η ζωή μου πέρασε μπροστά από τα μάτια μου. 503 00:33:13,916 --> 00:33:16,083 Θα έμπαινα στη Βουλή των Λόρδων. 504 00:33:16,166 --> 00:33:19,375 Είχα ιδέες για την ανάπτυξη του συστήματος στέγασης. 505 00:33:20,000 --> 00:33:22,125 Οι δικοί μου ήθελαν να μπω στον στρατό. 506 00:33:22,208 --> 00:33:24,458 Να πάω στο εξωτερικό, όπως ο θείος μου. 507 00:33:26,333 --> 00:33:27,750 Και φοβήθηκα 508 00:33:27,833 --> 00:33:30,958 ότι θα μισούσα κάθε στιγμή της ζωής μου. 509 00:33:33,916 --> 00:33:35,125 Γιατί να σε κοροϊδέψω; 510 00:33:35,208 --> 00:33:36,958 -Δεν είμαι αξιοθρήνητος; -Όχι. 511 00:33:40,625 --> 00:33:43,000 Γιατί θα σε έστελναν στο σχολείο αγωγής; 512 00:33:47,750 --> 00:33:49,416 Πρέπει να φύγουμε το πρωί. 513 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 Ο καπελάς είναι κοντά... 514 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Πού θέλεις να πας; Εγώ πάω... 515 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 Στο Λονδίνο. 516 00:33:57,333 --> 00:33:58,375 Μάλιστα. 517 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 Να συνεχίσουμε μαζί; 518 00:34:02,958 --> 00:34:03,791 Αν θες. 519 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 Όχι. 520 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 Στο Λονδίνο οι δρόμοι μας θα χωρίσουν. Κατανοητό; 521 00:34:10,500 --> 00:34:11,375 Κατανοητό. 522 00:34:12,708 --> 00:34:14,416 Εντελώς. Απολύτως. 523 00:34:15,333 --> 00:34:17,541 Πρέπει να κατακρεουργήσεις τα μαλλιά; 524 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Ναι. 525 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Καλά τα λες. 526 00:34:44,958 --> 00:34:47,000 -Εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας; -Ναι. 527 00:34:49,708 --> 00:34:52,291 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ενόλα Χολμς. 528 00:34:53,916 --> 00:34:55,833 Έπρεπε να ξεχάσεις το όνομά μου. 529 00:34:56,833 --> 00:34:58,333 Θα πρέπει να βρεις άλλο. 530 00:35:08,291 --> 00:35:09,250 Θα τα καταφέρει. 531 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 Λονδίνο, 532 00:35:14,458 --> 00:35:16,166 η καρδιά της Αγγλίας. 533 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 Η μητέρα κάπου εδώ θα 'ναι. 534 00:35:18,083 --> 00:35:20,083 Με προετοίμασε για πολλά... 535 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 Αργείς ακόμα να βγεις στον κόσμο. 536 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Ας κάνει μετά τη ζημιά του. 537 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 Αλλά όχι για τον έξω κόσμο. 538 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 Και να 'μαι τώρα, στο κέντρο του πολιτισμού. 539 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 Το λίκνο της καλής κοινωνίας... 540 00:35:35,416 --> 00:35:36,791 Πάρε δρόμο, βρε! 541 00:35:37,333 --> 00:35:38,208 Της μουσικής, 542 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 των γραμμάτων... 543 00:35:40,083 --> 00:35:43,041 Συζήτηση για το εκλογικό νομοσχέδιο! Αγνοείται μαρκήσιος! 544 00:35:43,125 --> 00:35:44,875 και των καλύτερων αγαθών. 545 00:35:44,958 --> 00:35:47,250 Ένα σελίνι το ένα! 546 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - AMOIBH 50 ΛΙΡΕΣ 547 00:35:50,250 --> 00:35:53,250 Το ομολογώ, δεν φανταζόμουν έτσι το Λονδίνο. 548 00:35:53,666 --> 00:35:56,625 Ο κόσμος είναι πολύ πιο ζωντανός απ' ό,τι στην ύπαιθρο. 549 00:35:56,708 --> 00:36:01,625 Χωρίς αυτήν τη μεταρρύθμιση, η χώρα θα ανήκει σε αυτούς, όχι σ' εμάς. 550 00:36:01,708 --> 00:36:04,291 Πρέπει να το αιτηθούμε από τη Βουλή. 551 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 Και δεν θα το κάνουμε για μας, αλλά για τα παιδιά μας! 552 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 Ψηφίστε αλλαγή! 553 00:36:09,833 --> 00:36:13,541 Για να μη μοιάζω παράταιρη και να κρυφτώ από τα αδέλφια μου, 554 00:36:15,583 --> 00:36:16,916 πρέπει να γίνω κάτι... 555 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 απρόσμενο. 556 00:36:19,375 --> 00:36:21,750 Είναι η ευκαιρία μας! Απαιτήστε ψήφο! 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Ψήφος για όλους! 558 00:36:23,541 --> 00:36:24,875 Ψήφος για όλους τους άντρες! 559 00:36:24,958 --> 00:36:29,000 ΝΟΜΟΣΧΕΔΙΟ ΕΚΛΟΓΙΚΗΣ ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΡΙΣΙΜΗ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΣΤΗ ΒΟΥΛΗ 560 00:36:29,083 --> 00:36:30,416 Ούτε στα τρένα, 561 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 ούτε στα πλοία, 562 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 πουθενά. 563 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 Η μικρή εξαφανίστηκε. 564 00:36:37,250 --> 00:36:38,791 Και δεν βοηθάει 565 00:36:38,875 --> 00:36:43,000 που όλη η Αγγλία ξαφνικά ασχολείται με αυτόν τον γελοίο μαρκήσιο. 566 00:36:43,500 --> 00:36:44,333 Παρακαλώ. 567 00:36:44,416 --> 00:36:46,083 -Ένα σέρι, παρακαλώ. -Αμέσως. 568 00:36:46,166 --> 00:36:47,916 Δεν σου την ανέθεσαν, ε; 569 00:36:48,000 --> 00:36:48,916 Ορίστε; 570 00:36:49,750 --> 00:36:51,291 Την υπόθεση του μαρκήσιου. 571 00:36:53,083 --> 00:36:55,166 Ο πατέρας του ήταν κάπως αντιπαθής. 572 00:36:55,833 --> 00:36:57,833 Φιλελεύθερος, αλλά με περιουσία. 573 00:36:58,625 --> 00:37:00,625 Μου την ανέθεσαν, αλλά αρνήθηκα. 574 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 Έχω άλλα στο κεφάλι μου. 575 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 -Να βρεις τη μητέρα; -Να βρω την αδελφή μας. 576 00:37:07,416 --> 00:37:09,708 Όχι. 577 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Δουλειά σου είναι να βρεις τη μητέρα. 578 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 Ψάχνω και αυτήν και την Ενόλα. 579 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 -Δεν νοιαζόσουν για κείνη. -Είναι μόλις 16. 580 00:37:34,458 --> 00:37:36,416 Ενεπλάκη το όνομά μας στην έρευνα; 581 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Φυσικά και όχι. 582 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 Δεν θέλω να ξέρει κανείς τις υποθέσεις μας. 583 00:37:41,458 --> 00:37:43,041 Μην ανησυχείς, αδελφούλη. 584 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 Μπορεί να μας ξέφυγε, 585 00:37:45,125 --> 00:37:47,041 αλλά οι καλύτεροι αστυνομικοί 586 00:37:47,125 --> 00:37:49,500 ψάχνουν κάποια με τα χαρακτηριστικά της. 587 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 Θα βρουν το χαζοκόριτσο και θα μας το φέρουν πίσω. 588 00:37:59,000 --> 00:37:59,958 Μεταρρύθμιση. 589 00:38:01,125 --> 00:38:04,541 Ο Θεός να μας λυπηθεί. Το μόνο που δεν μας χρειάζεται 590 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 είναι περισσότεροι αμόρφωτοι ψηφοφόροι. 591 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 Η Αγγλία θα καταρρεύσει. 592 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 Τι τα θέλεις εσύ, αγόρι μου, αυτά; 593 00:38:27,375 --> 00:38:29,250 Θα ήθελα έναν κορσέ με μπαλένα. 594 00:38:29,875 --> 00:38:31,541 Δεν τα χρειάζεσαι εσύ αυτά. 595 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 Το μαγαζί είναι αξιοσέβαστο. 596 00:38:33,916 --> 00:38:36,708 -Και το σέβομαι. -Δεν μου φαίνεται. 597 00:38:37,083 --> 00:38:39,083 Δεν μου δίνεις αυτήν την αίσθηση. 598 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 Και... 599 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Πού μπορώ να ντυθώ; 600 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 Πίσω. 601 00:38:57,291 --> 00:39:01,541 Κορσές, σύμβολο καταπίεσης για όσες αναγκάζονται να τον φορούν. 602 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 Για μένα, που το επέλεξα, 603 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 η ενίσχυση στήθους και οι ρυθμιστές γοφών 604 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 θα κρύβουν την περιουσία που μου άφησε η μητέρα. 605 00:39:10,791 --> 00:39:12,166 Και καθώς θα το κάνουν, 606 00:39:12,500 --> 00:39:15,458 θα με κάνουν να φαίνομαι κάτι που δεν είμαι: 607 00:39:17,208 --> 00:39:18,041 δεσποινίδα! 608 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "Πρέπει να πας στο σχολείο!" 609 00:39:25,833 --> 00:39:28,166 "Μα δεν θέλω να πάω, Μάικροφτ". 610 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Και τι θα σε κάνουμε εσένα; 611 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 Είσαι κορίτσι!" 612 00:39:36,750 --> 00:39:39,000 Έλα τώρα, σοβαρά; 613 00:39:46,166 --> 00:39:48,375 Πού μπορώ να βρω έναν ξενώνα; 614 00:39:49,208 --> 00:39:50,916 Θα πληρώσω αδρά για κάτι καλό. 615 00:39:54,500 --> 00:39:55,833 Είναι όντως καλό αυτό; 616 00:39:55,916 --> 00:39:57,750 Το καλύτερο που θα βρεις. 617 00:39:58,125 --> 00:39:59,875 Είσαι τυχερή που με βρήκες. 618 00:40:01,125 --> 00:40:02,625 Ιδού. 619 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 Είναι υπέροχο. 620 00:40:31,000 --> 00:40:33,583 Επιτέλους βρήκα λίγη ηρεμία για να σκεφτώ. 621 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 Ώρα για την πέμπτη φάση. 622 00:40:36,958 --> 00:40:38,208 ΦΑΣΗ ΠΕΝΤΕ 623 00:40:38,541 --> 00:40:39,875 Μάλλον τέταρτη φάση. 624 00:40:39,958 --> 00:40:41,708 ΦΑΣΗ ΤΕΣΣΕΡΑ 625 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Ή μάλλον έκτη φάση. 626 00:40:43,750 --> 00:40:45,166 Έχω χάσει το μέτρημα. 627 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 Ώρα να βρω τη μητέρα μου. 628 00:40:49,875 --> 00:40:52,291 Αρχικά, θα αφήσω ένα κρυπτογράφημα 629 00:40:52,375 --> 00:40:54,083 σε εφημερίδες που διαβάζει. 630 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Ευχαριστώ, χρυσάνθεμό μου. 631 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Ανθίζεις; Στείλε ίριδα, σε παρακαλώ". 632 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Ίριδα σημαίνει "μήνυμα". 633 00:41:02,833 --> 00:41:04,791 Πώς να τα κρύψω; 634 00:41:05,291 --> 00:41:10,333 Η μητέρα μπορεί να λύσει τα πάντα, οπότε πρέπει να εκφραστώ υπόρρητα. 635 00:41:12,541 --> 00:41:14,875 Το έβαλα στη στήλη των προσωπικών αγγελιών 636 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 της Παλ Μαλ Γκαζέτ. 637 00:41:16,458 --> 00:41:17,708 Η μητέρα τη διαβάζει. 638 00:41:19,250 --> 00:41:21,333 Στο Περιοδικό της Σύγχρονης Γυναίκας... 639 00:41:21,416 --> 00:41:22,708 ΠΡΟΙΚΑ - ΜΑΘΕ ΤΗΝ ΑΞΙΑ ΣΟΥ 640 00:41:23,708 --> 00:41:25,166 και στο Ενδυματολογική Αλλαγή. 641 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 ΑΣΤΡΑΓΑΛΟΙ: ΘΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΟΥΝ; 642 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 Δύο εκδόσεις που ίσως τη γαργαλούν. 643 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 Πολλή προσοχή έχει τραβήξει ο κύριος. 644 00:41:35,958 --> 00:41:37,291 Είναι νεαρός μαρκήσιος. 645 00:41:39,291 --> 00:41:41,250 Έπρεπε να μάθω ποια ήταν. 646 00:41:41,333 --> 00:41:42,166 Είναι. 647 00:41:42,250 --> 00:41:43,083 Ήταν. 648 00:41:43,583 --> 00:41:46,875 Η μητέρα μου αλληλογραφούσε συχνά με μία μόνο διεύθυνση. 649 00:41:46,958 --> 00:41:49,000 Ήταν λάθος μου να δω πού έστελνε. 650 00:41:49,458 --> 00:41:51,875 Λάθος μου και που την απομνημόνευσα. 651 00:41:51,958 --> 00:41:53,750 Αλλά στην ύπαιθρο, 652 00:41:53,833 --> 00:41:55,208 δεν γίνονται και πολλά, 653 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 οπότε, ο καθένας πορεύεται με ό,τι βρει. 654 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 Κι άλλα μακαρόν, Τζέισον. 655 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 ΤΕΪΟΠΟΤΕΙΟ 656 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Καλησπέρα. 657 00:42:14,750 --> 00:42:15,666 Καλησπέρα. 658 00:42:22,041 --> 00:42:22,875 Τι είναι εκεί; 659 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 Θορυβώδεις γυναίκες! 660 00:42:28,250 --> 00:42:31,000 Όχι, πιο δυνατά. Μην τη φοβάσαι. 661 00:42:31,083 --> 00:42:32,875 Έλα μπροστά τώρα. Ωραία. 662 00:42:34,500 --> 00:42:35,375 Καλησπέρα. 663 00:42:37,208 --> 00:42:38,625 Ήρθες να στρατολογηθείς; 664 00:42:38,708 --> 00:42:39,541 Όχι. 665 00:42:40,958 --> 00:42:43,166 Ψάχνω τη Γιουντόρια Βέρνετ Χολμς. 666 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Ενόλα; 667 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Ενόλα Χολμς. 668 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 Εσύ δεν είσαι; 669 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Γιατί ντύθηκες σαν μπομπονιέρα; 670 00:42:54,916 --> 00:42:56,208 Θεέ μου! 671 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 Είστε φτυστές. 672 00:43:01,333 --> 00:43:02,583 Με αναγνωρίζεις; 673 00:43:03,041 --> 00:43:03,958 Φυσικά. 674 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 Ήμουν η πρώτη σου δασκάλα. 675 00:43:07,083 --> 00:43:08,083 Δεν θυμάσαι; 676 00:43:14,291 --> 00:43:16,291 Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο βλέπω. 677 00:43:20,083 --> 00:43:21,041 Είσαι μόνη; 678 00:43:21,125 --> 00:43:21,958 Στο Λονδίνο; 679 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Ναι. 680 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 Είχα κι έναν άχρηστο, αλλά τον ξεφορτώθηκα. 681 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Έχω λεφτά, μέρος να μείνω. Πρέπει να τη βρω. 682 00:43:32,125 --> 00:43:34,416 Νομίζεις ότι θέλει να βρεθεί; 683 00:43:35,666 --> 00:43:37,708 Η Γιουντόρια κρύβεται μια ζωή. 684 00:43:38,166 --> 00:43:40,375 Και θα συνεχίσει να το κάνει αν θέλει. 685 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 -Άλλωστε, έχει δουλειά. -Τι δουλειά; 686 00:43:46,083 --> 00:43:47,041 Δεν μπορώ να πω. 687 00:43:49,500 --> 00:43:51,333 Κυρίες μου, οι επιλογές μας: 688 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 Μπεν Μέντακ, Μπεθ Ναλγκρίν 689 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 ή Χέιλι Λάουζμαν. 690 00:44:00,750 --> 00:44:02,375 Ήσουν κι εσύ στη συνάντηση. 691 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 Σύμφωνες; Χέιλι Λάουζμαν. 692 00:44:06,583 --> 00:44:08,250 Ποια είναι η Χέιλι Λάουζμαν; 693 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 -Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. -Μπορείς. 694 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 Πάω στις μαθήτριές μου. 695 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 Ξέρεις πού είναι η πόρτα. 696 00:44:31,458 --> 00:44:32,750 Το τιρμπουσόν. 697 00:44:32,833 --> 00:44:33,791 ΖΙΟΥ ΖΙΤΣΟΥ 698 00:44:34,333 --> 00:44:37,375 ΤΟ ΤΙΡΜΠΟΥΣΟΝ 699 00:44:37,458 --> 00:44:39,333 Αυτό δεν το κατάφερνες ποτέ. 700 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 Αν θες να μείνεις εδώ, 701 00:44:44,166 --> 00:44:46,875 πρέπει να σκληρύνεις, 702 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 να ζήσεις τέτοια ζωή 703 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 αλλά όχι επειδή ψάχνεις κάποιον. 704 00:44:51,625 --> 00:44:53,625 Κάν' το επειδή ψάχνεις τον εαυτό σου. 705 00:45:22,125 --> 00:45:23,083 Οι επιλογές μας: 706 00:45:23,750 --> 00:45:25,416 Μπεν Μέντακ, 707 00:45:25,500 --> 00:45:28,416 Μπεθ Ναλγκρίν ή Χέιλι Λάουζμαν. 708 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 "Μπεν Μέντακ". 709 00:45:30,750 --> 00:45:32,750 Στη μητέρα αρέσουν τα λογοπαίγνια. 710 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 Διάβασα όλα τα βιβλία της βιβλιοθήκης. 711 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΜΗΧΑΝΙΚΗ 712 00:45:37,166 --> 00:45:38,041 "Μπεν Μέντακ". 713 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Μπεν... Μέντακ. 714 00:45:41,375 --> 00:45:43,458 Ο Μπεν Μέντακ... 715 00:45:43,541 --> 00:45:44,416 Εμπάνκμεντ! 716 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 Να αποφασίσουμε. 717 00:45:46,583 --> 00:45:47,875 Μπεθ Ναλγκρίν. 718 00:45:48,333 --> 00:45:49,166 ΧΑΡΤΗΣ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 719 00:45:49,250 --> 00:45:50,125 "Μπεθ Ναλγκρίν". 720 00:45:50,916 --> 00:45:52,250 Μπεθ Ναλγκρίν. 721 00:45:52,333 --> 00:45:53,625 Μπέθναλ Γκριν. 722 00:45:55,000 --> 00:45:56,083 Σύμφωνες; 723 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 -Χέιλι Λάουζμαν. -Σύμφωνες; 724 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Χέιλι Λάουζμαν. 725 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 -Χέιλι Λάουζμαν. -Χέιλι Λάουζμαν. 726 00:46:03,416 --> 00:46:05,416 Χέιλι Λάουζ... μαν. 727 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 Χάουζ. 728 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 Λάιμχαουζ Λέιν. 729 00:46:17,541 --> 00:46:18,791 Χέιλι Λάουζμαν. 730 00:46:18,875 --> 00:46:19,791 Σύμφωνες; 731 00:46:21,541 --> 00:46:23,166 Λάιμχαουζ Λέιν. 732 00:46:36,583 --> 00:46:38,583 ΛΑΪΜΧΑΟΥΖ ΛΕΪΝ 733 00:46:51,458 --> 00:46:53,458 Πάμε σπίτι τώρα; 734 00:46:54,416 --> 00:46:55,250 Ναι. 735 00:46:55,875 --> 00:46:57,500 Πεινάω, μαμά. 736 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 Το ξέρω, αγάπη μου. 737 00:47:44,875 --> 00:47:48,166 Προσπάθησε να ενθουσιάζεσαι, κι όχι να απογοητεύεσαι 738 00:47:48,833 --> 00:47:50,916 με το ενδεχόμενο κάτι νέου. 739 00:48:11,166 --> 00:48:13,583 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΨΗΦΟ ΥΨΩΣΤΕ ΤΗ ΦΩΝΗ ΣΑΣ 740 00:48:26,791 --> 00:48:28,500 ΠΥΡΙΤΙΔΑ 741 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΑΝΑΤΑΡΑΧΗ, ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΤΡΙΑ ΜΕΣΑ ΓΙΑ ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΗ 742 00:48:38,208 --> 00:48:39,083 ΒΟΜΒΑ ΟΡΣΙΝΙ 743 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 Ο Μάικροφτ είχε δίκιο. 744 00:48:47,333 --> 00:48:48,750 Είσαι όντως επικίνδυνη. 745 00:48:48,833 --> 00:48:50,375 ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ - ΔΗΜΟΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 746 00:48:56,125 --> 00:48:57,791 Κι ο Σέρλοκ είχε δίκιο. 747 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 Έχεις σχέδιο. 748 00:49:06,125 --> 00:49:07,625 Τι σχεδιάζεις, μητέρα; 749 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Θέλω να σε βρω; 750 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 Πάμε πάλι. 751 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 Θα σε ρωτήσω μόνο μία φορά. Πού είναι ο μαρκήσιος; 752 00:49:48,541 --> 00:49:49,625 Ποιος είναι αυτός; 753 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 Οι δρόμοι μας χώρισαν. 754 00:50:01,041 --> 00:50:04,250 Δεν τον έχω δει. Δεν έχω καμία σχέση μαζί του. 755 00:50:04,666 --> 00:50:05,750 Κρίμα. 756 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Είδες το πρόσωπό μου. 757 00:50:09,458 --> 00:50:11,375 Το πρόσωπό σας ξεχνιέται εύκολα! 758 00:50:55,833 --> 00:50:57,000 Δεν περιέγραψα ποτέ 759 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 μια συνηθισμένη μέρα εκπαίδευσης. 760 00:51:00,625 --> 00:51:02,375 Ξεκινούσαμε με ιστορία. Έλεγε... 761 00:51:02,458 --> 00:51:05,333 Η μέρα πρέπει να ξεκινά με την ιστορική διάσταση. 762 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 Μετά τρώγαμε, 763 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 κι εγώ έκανα φυσική. 764 00:51:10,166 --> 00:51:12,250 Μετά το μεσημεριανό, γυμναζόμουν. 765 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Σ' έπιασα! 766 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 Ακολουθούσε μάχη. 767 00:51:15,750 --> 00:51:17,375 Ψηλά τα χέρια! 768 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 Σήκω. Έλα. 769 00:53:23,666 --> 00:53:25,750 Το ήξερα ότι κάπου θα ήταν χρήσιμο. 770 00:53:27,583 --> 00:53:29,000 Όχι άλλες εκπλήξεις. 771 00:53:30,166 --> 00:53:33,625 Όχι. 772 00:54:08,750 --> 00:54:10,416 Όταν ήμουν μικρή, χτύπησα 773 00:54:10,500 --> 00:54:12,458 προσπαθώντας να σώσω ένα πρόβατο. 774 00:54:14,791 --> 00:54:16,625 Κόντεψα να σκοτωθώ. 775 00:54:19,958 --> 00:54:21,041 Η μητέρα θύμωσε. 776 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Πολύ. 777 00:54:29,583 --> 00:54:31,583 Να νοιάζεσαι για τους αδύναμους, 778 00:54:32,000 --> 00:54:34,083 αλλά χωρίς να ρισκάρεις τη ζωή σου. 779 00:54:35,666 --> 00:54:39,291 Ενίοτε πρέπει να αφήνεις τα πράγματα να πάρουν τον δρόμο τους. 780 00:54:39,916 --> 00:54:40,791 Με ακούς; 781 00:54:42,791 --> 00:54:43,833 Η αλήθεια είναι 782 00:54:44,208 --> 00:54:47,625 ότι δεν ζήτησα να έρθει στη ζωή μου ο υποκόμης Τιούκσμπερι. 783 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 Δεν ήθελα τον υποκόμη Τιούκσμπερι στη ζωή μου. 784 00:54:53,750 --> 00:54:55,541 Γιατί, λοιπόν, νιώθω υπεύθυνη 785 00:54:55,625 --> 00:54:58,208 για τον υποκόμη Τιούκσμπερι; 786 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Επειδή... 787 00:55:01,458 --> 00:55:03,375 κάποιοι θέλουν να τον βλάψουν. 788 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 Δεν μπορεί να τους σταματήσει. 789 00:55:07,666 --> 00:55:09,458 Αλλά εγώ μπορώ. 790 00:55:11,291 --> 00:55:13,000 Θα έλεγε να τον αφήσω. 791 00:55:13,500 --> 00:55:17,541 Είναι ανόητος, αλαζονικός και εντελώς γελοίος. 792 00:55:21,166 --> 00:55:22,666 Είναι στο χείλος του γκρεμού. 793 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Μητέρα, πρέπει να περιμένεις. 794 00:55:28,125 --> 00:55:30,333 ΠΩΣ ΘΑ ΒΡΩ ΤΟΝ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ 795 00:55:30,416 --> 00:55:31,583 ΠΩΣ ΘΑ ΤΟΝ ΣΩΣΩ 796 00:55:40,791 --> 00:55:42,375 ΜΕΓΑΡΟ ΜΠΑΣΙΛΓΟΥΕΔΕΡ 797 00:55:42,458 --> 00:55:44,416 ΠΡΟΓΟΝΙΚΗ ΕΔΡΑ ΚΑΙ ΟΙΚΙΑ 798 00:55:44,500 --> 00:55:46,000 ΤΟΥ ΛΟΡΔΟΥ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ 799 00:55:46,083 --> 00:55:47,416 ΤΟΥ ΣΕΡ ΓΟΥΙΜΠΡΕΛ (Ο ΘΕΙΟΣ) 800 00:55:47,500 --> 00:55:49,083 ΤΗΣ ΛΑΙΔΗΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ (Η ΜΗΤΕΡΑ) 801 00:55:49,166 --> 00:55:51,583 ΤΗΣ ΧΗΡΑΣ (Η ΓΙΑΓΙΑ) 802 00:55:52,083 --> 00:55:54,875 ΚΑΙ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΤΩΝ ΤΟΥΣ 803 00:56:01,333 --> 00:56:03,666 Όταν θες να ταξιδέψεις ινκόγκνιτο, 804 00:56:03,750 --> 00:56:05,666 καλύτερα να ταξιδεύεις ως χήρα. 805 00:56:06,500 --> 00:56:09,708 Ο κόσμος αποφεύγει τις συζητήσεις για τον θάνατο. 806 00:56:10,541 --> 00:56:11,625 Οι χήρες φοβίζουν, 807 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 δεν υπάρχει καλύτερη μεταμφίεση από τον φόβο. 808 00:56:24,625 --> 00:56:27,250 Η δεσποινίς Μέι Μπεατρίς Πόζι. 809 00:56:32,000 --> 00:56:33,083 Παρούσα. 810 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 Για τη λαίδη Τιούκσμπερι, 811 00:56:35,000 --> 00:56:37,041 μαρκησία του Μπάσιλγουεδερ. 812 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 Τι θα θέλατε; 813 00:57:00,166 --> 00:57:02,958 Είμαι ντετέκτιβ, ήρθα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου. 814 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 Η νύφη μου έχει πολλή βοήθεια. Συνόδεψέ την έξω. 815 00:57:07,791 --> 00:57:09,833 -Μπορώ να βοηθήσω. -Είσαι δημοσιογράφος 816 00:57:09,916 --> 00:57:13,041 -σε καμιά βρομοφυλλάδα. -Είμαι ντετέκτιβ. 817 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Φύγετε, 818 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 προτού σας αναγκάσουμε. 819 00:57:18,750 --> 00:57:20,250 Δουλεύω για τον Σέρλοκ Χολμς. 820 00:57:25,416 --> 00:57:26,250 Είμαι... 821 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 Είμαι η βοηθός του. 822 00:57:31,000 --> 00:57:33,541 Με στέλνει να προετοιμάσω το έδαφος. 823 00:57:35,291 --> 00:57:37,291 Ο Χολμς ενδιαφέρεται για την υπόθεση; 824 00:57:39,291 --> 00:57:41,083 -Ναι. -Και... 825 00:57:42,333 --> 00:57:45,125 έστειλε μια χήρα για κάνει προετοιμασία; 826 00:57:46,500 --> 00:57:47,958 Πολύ καλή παρατήρηση. 827 00:57:49,250 --> 00:57:51,083 Μάλλον υπερέβαλα με το ντύσιμο. 828 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Η χηρεία δεν επηρεάζει την ικανότητά μου. 829 00:57:55,916 --> 00:57:57,333 Ο Σέρλοκ πιστεύει... 830 00:57:57,416 --> 00:57:58,291 Σαχλαμάρες! 831 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 Με συγχωρείτε, άκουσα αρκετά. 832 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Δεν γνωρίζετε τον Σέρλοκ Χολμς. 833 00:58:02,500 --> 00:58:06,125 Λεστράντ, χαίρομαι που γνώρισες τη νεαρά. 834 00:58:06,208 --> 00:58:08,208 Λεστράντ, από τη Σκότλαντ Γιαρντ, 835 00:58:08,291 --> 00:58:10,666 στενός φίλος του Σέρλοκ Χολμς. 836 00:58:10,750 --> 00:58:11,791 Έτσι λέτε εσείς. 837 00:58:12,750 --> 00:58:16,416 -Δεν τον έχει αναφέρει ποτέ. -Κι εσείς δεν είστε βοηθός του. 838 00:58:16,791 --> 00:58:18,166 Δεν έχει βοηθό. 839 00:58:18,541 --> 00:58:20,625 Ο Σέρλοκ Χολμς δουλεύει πάντα μόνος. 840 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 Άλλαξε τακτική από τότε που τον γνωρίσατε. 841 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 -Αδύνατον. -Ρωτήστε με γι' αυτόν, 842 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 θα σας ρωτήσω κι εγώ, και θα δούμε ποιος τον ξέρει. 843 00:58:31,416 --> 00:58:34,291 Αρκετά! Αυτό το τσίρκο δεν αρμόζει στο Μπάσιλγουεδερ. 844 00:58:34,375 --> 00:58:36,208 Έχει δίκιο. Φύγετε και οι δύο. 845 00:58:36,791 --> 00:58:39,583 Εμένα με γνωρίζετε. Είμαι από τη Σκότλαντ Γιαρντ 846 00:58:39,666 --> 00:58:42,291 και ερευνώ την εξαφάνιση του γιου σας. 847 00:58:42,375 --> 00:58:45,083 -Έχει αποδειχθεί χρήσιμος. -Μαμά! 848 00:58:45,166 --> 00:58:48,666 Δεν με νοιάζει αν είστε κι από το Κοινοβούλιο. Φύγετε αμέσως. 849 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Κι εγώ. 850 00:59:07,833 --> 00:59:09,041 Σας ευχαριστώ. 851 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Ο αγαπημένος του καπνός; 852 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 Ο Μπλακ Σαγκ. 853 00:59:17,666 --> 00:59:19,583 -Αγαπημένο γλυκό; -Δαμασκηνόπιτα. 854 00:59:20,041 --> 00:59:21,333 Αγαπημένος συνθέτης; 855 00:59:21,833 --> 00:59:22,791 Παγκανίνι. 856 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Αγαπημένο γεύμα; 857 00:59:25,625 --> 00:59:26,625 Πρωινό. 858 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Μόνο για φαγητό θα ρωτάς; 859 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 Αγαπημένη του υπόθεση; 860 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 Η προηγούμενη. 861 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Αγαπημένο παιχνίδι; 862 00:59:41,375 --> 00:59:43,083 Από πού ξέρεις τον Σέρλοκ Χολμς; 863 00:59:43,458 --> 00:59:44,333 Σκάκι. 864 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 Αλλά μόνο με άξιο αντίπαλο. 865 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 Να σου πω! 866 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 Σου δίνω πέντε λίρες 867 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 για τα ρούχα σου. 868 01:00:16,541 --> 01:00:18,916 Δεν χρειάζεται να φορέσεις τα δικά μου. 869 01:00:21,583 --> 01:00:22,500 Ο νεαρός κύριος 870 01:00:23,083 --> 01:00:24,916 περνούσε πολλή ώρα έξω. Σωστά; 871 01:00:25,291 --> 01:00:26,750 Με το ζόρι έμπαινε μέσα. 872 01:00:28,083 --> 01:00:29,083 Πού πήγαινε; 873 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 Στο δάσος. 874 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Πάρτε ένα βιβλίο και καθίστε, έρχομαι αμέσως. 875 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Υπέροχα. Θα μπορούσαμε να πιούμε ένα τσάι μαζί. 876 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 Θα σε συμβούλευα... να μη φύγεις. 877 01:00:53,333 --> 01:00:55,708 Παρ' όλα αυτά, έφυγες. 878 01:00:55,791 --> 01:00:58,000 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι ξέρεις, Σέρλοκ Χολμς, 879 01:00:58,083 --> 01:01:00,750 αλλά αν ενοχλήσεις τους πελάτες μου... 880 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 Θα μου κάνεις κακό; 881 01:01:02,083 --> 01:01:04,500 Γνωρίζω τα ταλέντα σου, δις Γκρέιστον. 882 01:01:04,583 --> 01:01:08,125 Το θέμα είναι τι θα γίνει αν πω στους φίλους μου στην κυβέρνηση 883 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 να ρίξουν μια ματιά εδώ. 884 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 Ο αδερφός μου θα χαιρόταν 885 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 να ξεφυλλίσει τα αντιστασιακά, επικίνδυνα και απαγορευμένα βιβλία σου. 886 01:01:17,958 --> 01:01:18,833 Βλέπεις; 887 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 Κι οι δυο μπορούμε να βλάψουμε. 888 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Άσε κάτω την τσαγιέρα. Στα χέρια σου είναι ισχυρό όπλο. 889 01:01:28,750 --> 01:01:32,041 Ευχαριστώ. Έχεις ιδέα πού είναι η μητέρα μου; 890 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Πώς με βρήκες; 891 01:01:33,791 --> 01:01:36,125 Από τα κρυμμένα γράμματα στην καμινάδα. 892 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 Βρήκα ίχνη από στάχτη και κάρβουνο στο παπούτσι της. 893 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 Ανέκαθεν έλεγε ότι δεν σου ξεφεύγει τίποτα. 894 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 Πρέπει να γυρίσει σπίτι. Η κόρη της τη χρειάζεται. 895 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Η Ενόλα φαίνεται να τα καταφέρνει μια χαρά και μόνη της. 896 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 Την είδες, λοιπόν. 897 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 -Είναι ασφαλής; -Είχε παρέα, 898 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 έναν άχρηστο. 899 01:01:59,291 --> 01:02:01,666 Αλλά δεν φάνηκε να τον χρειαζόταν. 900 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Η Ενόλα έχει πάρει τον δρόμο της, 901 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 και, καλώς ή κακώς, το ίδιο και η Γιουντόρια. 902 01:02:08,208 --> 01:02:10,541 -Τι βρομοδουλειά έχετε... -Βρομοδουλειά; 903 01:02:11,250 --> 01:02:13,250 Κακή επιλογή λέξης. 904 01:02:14,000 --> 01:02:15,583 Μιλάς σαν τον αδελφό σου. 905 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 Δεν έχεις καμία ελπίδα να καταλάβεις. Το ξέρεις; 906 01:02:21,750 --> 01:02:23,083 Πες μου γιατί. 907 01:02:23,916 --> 01:02:26,833 Γιατί δεν ξέρεις τι θα πει να είσαι αδύναμος. 908 01:02:28,208 --> 01:02:29,791 Η πολιτική δεν σε ενδιαφέρει. 909 01:02:29,875 --> 01:02:31,333 -Γιατί; -Είναι βαρετή. 910 01:02:31,416 --> 01:02:32,708 Επειδή δεν σε νοιάζει 911 01:02:32,791 --> 01:02:36,958 να αλλάξεις έναν κόσμο που σε βολεύει τόσο πολύ. 912 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 -Ωραία ομιλία. -Τρομακτική. 913 01:02:40,541 --> 01:02:43,625 Έξυπνος είσαι, ξέρεις ότι όσα είπα είναι αλήθεια. 914 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Μα τι οικογένεια! 915 01:02:48,708 --> 01:02:51,166 Ένα χαμένο παιδί, ένας ξιπασμένος μισάνθρωπος, 916 01:02:51,250 --> 01:02:53,833 μια επαναστάτρια κι εσύ. 917 01:02:55,041 --> 01:02:57,250 Χωρίς σύζυγο, χωρίς φίλους, 918 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 μ' ένα περίεργο επάγγελμα, 919 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 εμμονικός με αποτυπώματα και ίχνη κάρβουνου. 920 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 Βλέπεις τον κόσμο από κοντά, 921 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 αλλά βλέπεις πώς αλλάζει; 922 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 Το εκλογικό νομοσχέδιο είναι μόνο η αρχή. 923 01:03:11,041 --> 01:03:11,875 Αν περάσει. 924 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 Έχω δουλειά, κύριε Χολμς. 925 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Πελάτες να σερβίρω. 926 01:03:19,666 --> 01:03:20,833 Κέικ για ψήσιμο. 927 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 Χαίρομαι που ενδιαφέρεσαι. 928 01:03:26,291 --> 01:03:28,791 Η Γιουντόρια πίστευε ότι θα αγνοήσεις την αδελφή σου, 929 01:03:28,875 --> 01:03:30,875 ότι θα στρουθοκαμηλίσεις. 930 01:03:33,916 --> 01:03:35,708 Υποθέτω ότι σε χρειάζεται. 931 01:03:40,791 --> 01:03:42,416 Όλοι αυτό μου λένε. 932 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 Ένα απλό ξύρισμα, Μάρτιν. 933 01:04:03,000 --> 01:04:03,875 Το όνομά της; 934 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 Μέι Μπεατρίς Πόζι. 935 01:04:08,666 --> 01:04:09,666 Πώς ήταν; 936 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Μικροκαμωμένη, μελαχρινή, νέα. 937 01:04:12,375 --> 01:04:13,291 Πόσο νέα; 938 01:04:13,375 --> 01:04:14,458 Κάπου στα 20. 939 01:04:17,375 --> 01:04:18,250 Το μυαλό της; 940 01:04:18,333 --> 01:04:19,250 Ξυράφι. 941 01:04:19,750 --> 01:04:21,083 Ήξερε για τον Σέρλοκ. 942 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Ήξερε πολλά; 943 01:04:23,791 --> 01:04:24,791 Όσα κι εγώ. 944 01:04:25,333 --> 01:04:26,708 Κι άλλος κόλακας. 945 01:04:27,083 --> 01:04:28,416 Καταπληκτικά. 946 01:04:29,833 --> 01:04:31,166 Θα μου πεις ποια είναι; 947 01:04:31,250 --> 01:04:34,000 Έχεις ιδέα πού μπορεί να πήγε; 948 01:04:34,083 --> 01:04:36,791 Θέλεις να τη βρεις. 949 01:04:36,875 --> 01:04:40,791 Προσπαθώ να τη βρω εδώ και μέρες. 950 01:04:40,875 --> 01:04:42,041 Μα βέβαια! 951 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 Είναι η αδελφή σου. 952 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Βούλωσέ το! 953 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Ναι, 954 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 και νομίζω ότι σου είπα ρητώς να την ψάξεις. 955 01:04:54,541 --> 01:04:57,791 Μου είπες να ψάξω μια απεριποίητη και άχαρη κοπέλα. 956 01:04:57,875 --> 01:05:00,583 Αυτή ήταν μια γυναίκα με υπέροχη κορμοστασιά. 957 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 Από κάτω κρύβεται κάτι άγριο, 958 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 σε διαβεβαιώνω. 959 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Βρες την, 960 01:05:10,291 --> 01:05:11,875 και θα ανταμειφθείς καλά. 961 01:05:32,125 --> 01:05:35,375 Ένα κλαδί δέντρου έσπασε από πάνω μου ενώ μάζευα μανιτάρια. 962 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 Θα με διέλυε. 963 01:06:01,708 --> 01:06:02,916 Τιούκσμπερι; 964 01:07:15,750 --> 01:07:17,833 Ώστε εδώ κατάστρωνες τα σχέδιά σου. 965 01:07:19,041 --> 01:07:20,333 Η ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΕΡΓΑΤΗ 966 01:07:22,041 --> 01:07:24,333 Ή ίσως αυτό ήθελες να πιστεύουν. 967 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 Τους οδηγούσες αλλού. 968 01:07:28,708 --> 01:07:30,833 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΛΟΝΔΙΝΟΥ 969 01:07:30,916 --> 01:07:32,208 ΛΑΪΜΧΑΟΥΖ 970 01:07:32,291 --> 01:07:34,208 Γι' αυτό ο καπελάς ήταν εκεί, 971 01:07:35,125 --> 01:07:37,208 ακολουθούσε τα ίχνη που άφησες. 972 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Ποιο ήταν το σχέδιό σου; 973 01:07:48,791 --> 01:07:51,958 Με προκαλείς, υποκόμη Τιούκσμπερι, 974 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 μέγα μαρκήσιε του ανθισμένου Μπάσιλγουεδερ. 975 01:07:58,291 --> 01:08:02,125 Και είσαι πιο έξυπνος απ' όσο πίστευα. 976 01:08:02,208 --> 01:08:04,875 Δεν είναι και τόσο σταθερά εκεί πάνω. 977 01:08:07,083 --> 01:08:10,583 Μερικά κλαδιά είναι πολύ ασταθή. 978 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Καλημέρα. 979 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 Έχουμε ήδη γνωριστεί, 980 01:08:18,250 --> 01:08:20,333 αν και ήσουν ντυμένη διαφορετικά. 981 01:08:21,208 --> 01:08:23,250 Το έχετε ήδη ανακαλύψει αυτό, ε; 982 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 Το βρήκαμε λίγες μέρες πριν. 983 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 Θα ήθελες να κατέβεις; 984 01:08:30,541 --> 01:08:34,833 Βρήκες κάτι για να αναφέρεις στον "εργοδότη" σου; 985 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 Όχι. 986 01:08:41,791 --> 01:08:42,666 Σέρλοκ. 987 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 Μάλλον θα θέλει να έρθει εδώ. 988 01:08:47,125 --> 01:08:48,375 Πώς είπες ότι σε λένε; 989 01:08:48,916 --> 01:08:49,791 Μέι. 990 01:08:53,958 --> 01:08:55,083 Μέι Μπεατρίς Πόζι. 991 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 Πόσων χρονών είσαι, δεσποινίς Πόζι; 992 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Είκοσι δύο. 993 01:09:02,750 --> 01:09:06,125 Θα πρέπει να απολύσω τον κηπουρό που σου έδωσε τα ρούχα. 994 01:09:06,625 --> 01:09:08,916 Όχι, τον ανάγκασα. 995 01:09:10,291 --> 01:09:11,166 Τον έδεσα. 996 01:09:12,333 --> 01:09:13,375 Ξέρω ζίου ζίτσου. 997 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 Είναι πολεμική τέχνη. 998 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 Είσαι το κάτι άλλο, δις Πόζι. 999 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 Ή μήπως "κυρία"; 1000 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 Τα συλλυπητήριά μου, κιόλας. 1001 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Όμορφα δεν είναι; 1002 01:09:35,500 --> 01:09:37,000 Ανέκαθεν ένιωθα τιμή μου 1003 01:09:37,083 --> 01:09:40,708 που ανατέθηκε στην οικογένειά μου για προστασία αυτό το μέρος. 1004 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 Για προστασία; 1005 01:09:42,708 --> 01:09:45,583 Αυτό θα πει να είσαι προγονικός κτηματίας. 1006 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 Καθώς ο κόσμος μας κλυδωνίζεται όλο και περισσότερο, 1007 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 είναι σημαντικό να διατηρηθούν τα ιδανικά αυτά της Αγγλίας 1008 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 για την ασφάλεια του μέλλοντος της χώρας μας. 1009 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 Είναι υπέροχα εδώ. 1010 01:10:05,041 --> 01:10:07,666 Αλλά μάλλον ανήκεις στους νέους σκεπτόμενους. 1011 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 Κι ο γιος μου ήταν νέος σκεπτόμενος. 1012 01:10:11,458 --> 01:10:15,208 Δεν εστίαζε σ' αυτό που ήταν, μα σ' αυτό που μπορούσε να γίνει. 1013 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 Μάλλον κι ο εγγονός μου είναι το ίδιο. 1014 01:10:20,500 --> 01:10:24,583 Αυτή είναι η αληθινή δόξα της Αγγλίας. 1015 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Βλέπεις; 1016 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 Βλέπω πολλή ομορφιά. 1017 01:10:35,666 --> 01:10:36,958 Πολύ λογική απάντηση. 1018 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Πήγαινε τώρα. 1019 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 Αν σε βρει ο γιος ή η νύφη μου, θα βάλουν να σε συλλάβουν. 1020 01:10:45,333 --> 01:10:48,375 Αν δεις τον εγγονό μου πριν από μένα, 1021 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 θα του πεις ότι νοιάζομαι πολύ για εκείνον; 1022 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 Θα του το πω. 1023 01:10:58,000 --> 01:10:58,833 Πήγαινε. 1024 01:11:02,958 --> 01:11:05,833 ΑΓΟΡΑ ΚΟΒΕΝΤ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 1025 01:11:20,958 --> 01:11:23,875 Τέσσερα κίτρινα λουλούδια, δύο μπλε, ένα κόκκινο. 1026 01:11:23,958 --> 01:11:26,000 Δεν με νοιάζει το είδος τους. 1027 01:11:27,000 --> 01:11:28,166 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1028 01:11:28,583 --> 01:11:31,666 Τι γυρεύει ένας παθιασμένος με τα λουλούδια στο Λονδίνο; 1029 01:11:31,750 --> 01:11:34,291 -Εδώ μπορώ να χαθώ. -Κι όμως, εγώ σε βρήκα. 1030 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 Γιατί το έκανες; 1031 01:11:39,458 --> 01:11:41,916 Ήρθες για τα λεφτά. Προσφέρουν ανταμοιβή. 1032 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Αλήθεια; 1033 01:11:43,583 --> 01:11:44,750 Δεν το ήξερα. 1034 01:11:46,833 --> 01:11:48,458 Θα σε δέσω για να τα πάρω. 1035 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Θεέ και κύριε, μα πόσο γελοίος είσαι; 1036 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 Ήρθα επειδή σε συμπάθησα πιο πολύ όσο δεν σε έβλεπα 1037 01:11:58,458 --> 01:12:01,458 και επειδή, όπως φαίνεται, η ζωή σου κινδυνεύει. 1038 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 Γιατί με συμπάθησες; 1039 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Αλήθεια; Αυτή είναι η ερώτησή σου; Όχι "Ποιος θέλει να με σκοτώσει;" 1040 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 Βρήκα τα λουλούδια στο βιβλίο. Ήταν πολύ όμορφα. 1041 01:12:17,375 --> 01:12:19,208 Αδιαφορώ για τα λουλούδια, βέβαια. 1042 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 -Επειδή είσαι αδαής. -Αδαής; Πώς τολμάς; 1043 01:12:22,125 --> 01:12:23,875 Και μάλιστα, συνειδητά αδαής. 1044 01:12:23,958 --> 01:12:27,666 -Αλλάζεις γνώμη για ένα αγόρι. -Δεν είμαι αγόρι. Είμαι άντρας. 1045 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 Θα είσαι άντρας όταν το πω εγώ. 1046 01:12:30,791 --> 01:12:32,916 Είσαι καλύτερη με παντελόνια. 1047 01:12:34,541 --> 01:12:36,041 Μου έλειψες, Ενόλα Χολμς. 1048 01:12:36,541 --> 01:12:37,833 Ήθελα να μου λείψεις, 1049 01:12:38,458 --> 01:12:40,541 αλλά αναγκάστηκα να σε βρω. 1050 01:12:40,625 --> 01:12:43,833 Έλα τώρα. Κινδυνεύουμε πολύ, αν δεν το ήξερες. 1051 01:12:45,500 --> 01:12:48,125 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΙΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΜΕΝΗ ΑΜΟΙΒΗ 4 ΛΙΡΕΣ 1052 01:12:54,916 --> 01:12:58,208 -Έτσι ζεις; -Εσύ νοίκιασες δωμάτιο στο Ritz; 1053 01:12:58,958 --> 01:13:01,833 Βρήκα κάτι λιγουλάκι πιο άνετο από αυτό. 1054 01:13:02,500 --> 01:13:05,583 Αυτή που μου το νοίκιασε με διαβεβαίωσε ότι είναι καλό. 1055 01:13:07,041 --> 01:13:08,916 Σου είπε ψέματα. 1056 01:13:13,750 --> 01:13:16,833 Έχω μόνο ένα κρεβάτι, οπότε θα κοιμηθείς στο πάτωμα. 1057 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 Κρατάς παλιές εφημερίδες; 1058 01:13:22,083 --> 01:13:25,000 Πρόσεχε. Δεν την έχω διαβάσει ακόμα. 1059 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 Γράφει για μένα. 1060 01:13:27,583 --> 01:13:28,875 -Και λοιπόν; -Κοίτα. 1061 01:13:34,291 --> 01:13:36,916 Γιατί κρατάς όλες αυτές τις εφημερίδες; 1062 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 Η μητέρα μου. 1063 01:13:42,916 --> 01:13:45,416 Περιμένω να μου στείλει μήνυμα. 1064 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 -Ακόμα να το κάνει. -Μήνυμα; 1065 01:13:49,125 --> 01:13:50,375 Κρυπτογράφημα. 1066 01:13:51,708 --> 01:13:54,541 Κωδικοποιημένο μήνυμα που θέλει αποκρυπτογράφηση. 1067 01:13:55,250 --> 01:13:57,458 Και γιατί να σου αφήσει μήνυμα; 1068 01:14:00,791 --> 01:14:01,958 Επειδή με άφησε. 1069 01:14:05,250 --> 01:14:08,541 Νόμιζα ότι ήθελε να τη βρω, αλλά δεν είμαι σίγουρη πια. 1070 01:14:09,625 --> 01:14:12,333 Της άφησα ένα μήνυμα κι ελπίζω να απαντήσει. 1071 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 Οπότε, κοιτάω τις εφημερίδες. 1072 01:14:19,041 --> 01:14:20,041 Την πήρα. 1073 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Μη με κοιτάς έτσι. 1074 01:14:27,583 --> 01:14:28,666 Συγγνώμη. 1075 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 Δεν θέλω οίκτο, Τιούκσμπερι. 1076 01:14:35,500 --> 01:14:37,458 Αν δεν πάψεις να με κοιτάς έτσι, 1077 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 εκνευριστικέ υποκόμη, μαρκήσιε του Πρηχτησάιρ, 1078 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια. 1079 01:14:44,541 --> 01:14:46,666 Μάλλον δεν μας θέλουν, έτσι; 1080 01:14:49,875 --> 01:14:50,708 Όχι. 1081 01:14:52,250 --> 01:14:54,916 Τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλο. 1082 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Θα φτιάξω τσάι. 1083 01:15:07,666 --> 01:15:10,166 Πιστεύεις όντως ότι η ζωή μου κινδυνεύει; 1084 01:15:11,500 --> 01:15:12,666 Από ποιον; 1085 01:15:12,750 --> 01:15:14,291 Το παρελθόν και το μέλλον. 1086 01:15:14,541 --> 01:15:16,125 -Δηλαδή; -Η οικογένειά σου. 1087 01:15:16,208 --> 01:15:17,791 Δεν προσέλαβαν ντετέκτιβ. 1088 01:15:17,875 --> 01:15:21,125 Θα μπορούσαν. Αλλά έστειλαν έναν δολοφόνο. 1089 01:15:21,875 --> 01:15:23,541 Γιατί να με θέλουν νεκρό; 1090 01:15:23,625 --> 01:15:25,041 Αμέτρητοι λόγοι. 1091 01:15:26,333 --> 01:15:28,583 Η προσωπικότητά σου, τα άθλια μαλλιά, 1092 01:15:28,666 --> 01:15:29,666 το χαζό χαμόγελο, 1093 01:15:29,750 --> 01:15:32,833 ή πιθανότατα η γη, η περιουσία, ο τίτλος, η έδρα σου. 1094 01:15:32,916 --> 01:15:34,791 Ό,τι ίσχυε και για τον πατέρα σου. 1095 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Η απληστία παίζει άσχημα παιχνίδια. 1096 01:15:36,958 --> 01:15:39,458 Νομίζεις ότι σκότωσαν τον πατέρα μου; 1097 01:15:39,541 --> 01:15:40,708 Δεν το νομίζω. 1098 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 Το ξέρω. 1099 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 Όχι, τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα. 1100 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 Ο πατέρας μου σκοτώθηκε σε ληστεία. 1101 01:15:48,166 --> 01:15:50,708 Και μπορούσαν να με σκοτώσουν πριν το σκάσω, 1102 01:15:50,791 --> 01:15:53,166 -αντί να... -Συμφωνώ. Νομίζω το προσπάθησαν. 1103 01:15:53,250 --> 01:15:55,166 Βρήκα το κλαδί που θα σε σκότωνε. 1104 01:15:55,250 --> 01:15:57,000 -Ήταν κομμένο. -Κομμένο; 1105 01:15:57,083 --> 01:15:58,166 Καλύτερα να... 1106 01:15:58,916 --> 01:16:00,208 Θεέ μου! 1107 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 -Θεέ μου... -Έλα! 1108 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Γυρίστε πίσω! 1109 01:16:04,333 --> 01:16:05,416 Ποιος είναι αυτός; 1110 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 -Δεν τη βρήκατε, επιθεωρητά; -Σκασμός! 1111 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 Βάλε τη συρταριέρα! 1112 01:16:11,375 --> 01:16:12,500 Πού είναι; 1113 01:16:13,541 --> 01:16:15,458 Άνοιξε, δεσποινίς Πόζι, 1114 01:16:15,541 --> 01:16:18,125 ή μήπως δεσποινίς Χολμς; 1115 01:16:18,208 --> 01:16:21,291 Επιθεωρητή Λεστράντ, αναφέρω μια απόπειρα φόνου. 1116 01:16:21,375 --> 01:16:22,958 Δεν είσαι με το μέρος μας; 1117 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Βοήθησέ με να μπω μέσα. 1118 01:16:27,291 --> 01:16:29,041 Πρώτα θα πάρω τα λεφτά μου. 1119 01:16:29,125 --> 01:16:30,791 -Την αμοιβή μου. -Θα τα πάρεις 1120 01:16:30,875 --> 01:16:32,375 όταν την πιάσουμε. Έλα! 1121 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 Βλέπεις το παράθυρο; 1122 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Οδηγεί σε μια ταράτσα. 1123 01:16:36,875 --> 01:16:39,500 Θέλω να ανέβεις και να φύγεις από δω. 1124 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 Να σε αφήσω; 1125 01:16:40,500 --> 01:16:43,333 -Θα κρατάω την πόρτα! -Πρέπει να φύγεις κι εσύ! 1126 01:16:43,875 --> 01:16:45,791 Αν σε πιάσει, κινδυνεύεις. 1127 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 Αν με πιάσει, απλώς θα έχω μια ζωή που δεν θέλω. Τώρα φύγε. 1128 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 Δεν θέλω να σε αφήσω, Ενόλα. 1129 01:16:54,750 --> 01:16:57,125 Φύγε! 1130 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Βοήθησέ με τώρα! 1131 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Άχρηστοι άντρες! 1132 01:17:21,791 --> 01:17:23,416 Όχι! 1133 01:17:27,750 --> 01:17:29,083 Αυτός αξίζει πιο πολύ, 1134 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 αλλά εσύ με ικανοποιείς. 1135 01:17:46,083 --> 01:17:47,416 Ίσως δεν με συμπαθείς. 1136 01:17:48,666 --> 01:17:50,791 Ίσως πιστεύεις ότι κάνω λάθος. 1137 01:17:51,291 --> 01:17:53,750 Αλλά ακόμα και η μητέρα σου βρήκε ταίρι. 1138 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 Ακόμα κι εκείνη ντύθηκε νύφη. 1139 01:17:59,458 --> 01:18:01,833 -Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. -Όχι. 1140 01:18:04,291 --> 01:18:06,291 Θέλεις εσύ να είσαι ευτυχισμένος. 1141 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 Θέλεις να με ελέγχεις. 1142 01:18:08,500 --> 01:18:11,250 Επειδή νομίζεις ότι θα επηρεάσω τη φήμη σου. 1143 01:18:11,333 --> 01:18:13,333 Έχεις κάνει ήδη μεγάλη ζημιά. 1144 01:18:14,583 --> 01:18:16,916 Όπως και ο άσωτος αδελφός μας. 1145 01:18:18,375 --> 01:18:20,375 Άσε με να κατέβω από την άμαξα. 1146 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 Δεν θα πω ότι είμαι η αδελφή σου σε όποιον ρωτήσει 1147 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 και θα το κάνω με χαρά. 1148 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 Είμαι ο κηδεμόνας σου! 1149 01:18:29,458 --> 01:18:31,458 Και θα κάνεις ό,τι σου λέω! 1150 01:18:42,541 --> 01:18:43,708 Δώσ' τα μου τώρα. 1151 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 Είναι δικά μου λεφτά. 1152 01:18:55,333 --> 01:18:56,416 Καλό κορίτσι. 1153 01:19:08,000 --> 01:19:11,625 Έχασες το δείπνο, αλλά δεν πειράζει να χάσεις κανένα κιλό. 1154 01:19:16,458 --> 01:19:21,125 Το όνομα Χολμς μέλλει να αποκτήσει μεγάλη σημασία για τη χώρα. 1155 01:19:21,208 --> 01:19:23,791 Εδώ θα έχεις την ευκαιρία να το τιμήσεις. 1156 01:19:23,875 --> 01:19:26,291 -Όμως... -Ξεκίνα κλείνοντας το στόμα σου. 1157 01:19:27,250 --> 01:19:31,041 Όταν σε ξαναδούν τα αδέλφια σου, θα είναι περήφανοι για σένα. 1158 01:19:32,583 --> 01:19:33,416 Καλώς όρισες. 1159 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 Κορίτσια, 1160 01:19:38,166 --> 01:19:40,041 είστε εδώ για έναν λόγο, 1161 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 μόνο για έναν λόγο. 1162 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 Είστε εδώ για να γίνετε δεσποινίδες. 1163 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 Πώς γελάμε; 1164 01:19:47,583 --> 01:19:49,083 Γελάμε ευγενικά. 1165 01:19:52,541 --> 01:19:54,166 Όλες έχετε τη δυνατότητα, 1166 01:19:55,208 --> 01:19:58,625 αλλά δεν έχετε αξιοποιηθεί, δεν έχετε δοκιμαστεί 1167 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 και, κυρίως, δεν έχετε εκπαιδευτεί. 1168 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Να περπατάτε όπως σας δείχνουμε. 1169 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Ψηλά τα μάτια! 1170 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Να μιλάτε όπως σας λέμε. 1171 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 Οι σπανοί Ισπανοί, εις πανί ισπανικό εζωγράφουν. 1172 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 Οι σπανοί Ισπανοί, εις πανί ισπανικό εζωγράφουν. 1173 01:20:18,000 --> 01:20:21,541 Να κάνετε, να σκέφτεστε και να είστε ό,τι σας λέμε. 1174 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 Και θα γίνετε αποδεκτές σύζυγοι 1175 01:20:25,000 --> 01:20:26,875 και υπεύθυνες μητέρες. 1176 01:20:31,875 --> 01:20:34,375 Ακολουθήστε τον δρόμο πολλών κοριτσιών 1177 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 που κάποτε βρίσκονταν στη θέση σας. 1178 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 Και όπως διαπλάσαμε εκείνες, 1179 01:20:42,708 --> 01:20:45,541 θα διαπλάσουμε κι εσάς. 1180 01:20:52,583 --> 01:20:54,625 Ξέρεις γιατί είμαι εκπαιδευτικός; 1181 01:20:55,791 --> 01:20:58,083 Διότι θέλω να κάνω τον κόσμο ευτυχισμένο. 1182 01:20:58,750 --> 01:21:01,666 Θέλω να ζήσεις μια γεμάτη και έντονη ζωή. 1183 01:21:02,416 --> 01:21:04,583 Όχι με θυμό κι ατελείωτες ερωτήσεις, 1184 01:21:04,666 --> 01:21:05,750 μα με απαντήσεις. 1185 01:21:05,833 --> 01:21:10,083 Ετοιμάζω τα κορίτσια μου για τον κόσμο, για τον πραγματικό κόσμο. 1186 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 Δεν θα σε άφηνα ποτέ 1187 01:21:15,083 --> 01:21:17,041 να φροντίζεις μόνη τον εαυτό σου. 1188 01:21:19,625 --> 01:21:20,458 Ναι. 1189 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Το έμαθα. 1190 01:21:24,625 --> 01:21:26,416 Η μητέρα είχε τους λόγους της. 1191 01:21:26,916 --> 01:21:28,041 Είμαι σίγουρη. 1192 01:21:30,833 --> 01:21:32,500 Την ήξερα τη μητέρα σου. 1193 01:21:33,666 --> 01:21:35,125 Ήμασταν φίλες για λίγο. 1194 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 Στο σχολείο. 1195 01:21:38,541 --> 01:21:40,125 Ήταν αλλόκοτη. 1196 01:21:40,625 --> 01:21:42,875 Ήταν πάντα απρόβλεπτη και δύσκολη. 1197 01:21:43,541 --> 01:21:46,166 Δεν νοιαζόταν για τίποτα εκτός από τις... 1198 01:21:47,208 --> 01:21:48,583 ασυνήθιστες ιδέες της. 1199 01:21:49,750 --> 01:21:51,000 Νοιαζόταν για μένα. 1200 01:21:53,958 --> 01:21:55,375 Τότε, γιατί σε άφησε; 1201 01:22:02,208 --> 01:22:04,791 Οι επιμελήτριες θα σε συνοδεύουν συνεχώς. 1202 01:22:04,875 --> 01:22:06,875 Η πόρτα θα είναι πάντα κλειδωμένη. 1203 01:22:08,958 --> 01:22:11,208 Κάποια μέρα... θα με ευγνωμονείς, 1204 01:22:11,583 --> 01:22:14,583 όταν θα ζεις ευτυχισμένα με τον σύζυγο και τα παιδιά σου. 1205 01:22:16,500 --> 01:22:18,291 Καλόν ύπνο, Ενόλα. 1206 01:22:36,250 --> 01:22:37,500 Ήρθε ο αδελφός σου. 1207 01:22:37,583 --> 01:22:38,791 Βάλε τον καλό γιακά. 1208 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Κύριε Χολμς. 1209 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 Εσύ είσαι. 1210 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Ευχαριστώ, δις Χάρισον. 1211 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Αλίμονο. 1212 01:23:06,083 --> 01:23:09,000 Δεν έχω ξαναδεί τόσα πολλά ρομάντζα. 1213 01:23:09,666 --> 01:23:11,166 Χειρότερα από εφημερίδα. 1214 01:23:14,625 --> 01:23:16,500 Τι στο καλό ψάχνεις; 1215 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Γιατί ψάχνεις τις αγγελίες; Έχεις τρελαθεί. 1216 01:23:21,708 --> 01:23:24,166 Πώς να μην τρελαθώ εδώ μέσα; 1217 01:23:25,750 --> 01:23:28,083 Μικρός αναγκάστηκα να μάθω καλλιγραφία. 1218 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Δεν μ' άρεσε, μα στις υποθέσεις μου 1219 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 καταλαβαίνω πολλά από τον γραφικό χαρακτήρα κάποιου. 1220 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 Εγώ τι θα μάθω από τη στάση σώματος; 1221 01:23:38,000 --> 01:23:42,083 Ο τρόπος που στέκεται κάποιος μπορεί να κρύβει αυτό που είναι. 1222 01:23:43,208 --> 01:23:44,166 Όλα χρειάζονται. 1223 01:23:45,416 --> 01:23:46,500 Τη βρήκες; 1224 01:23:47,291 --> 01:23:48,791 Όχι ακόμα. 1225 01:23:49,250 --> 01:23:52,583 Πήγα στο τεϊοποτείο, όπου η Ίντιθ με απείλησε με μια τσαγιέρα. 1226 01:23:55,041 --> 01:23:56,250 Και στη Λάιμχαουζ. 1227 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 Πήγες κι εσύ εκεί. 1228 01:24:04,291 --> 01:24:06,125 Έγινες πολύ καλή ντετέκτιβ. 1229 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Βρήκες την πυρίτιδα; 1230 01:24:09,416 --> 01:24:10,708 -Και τις βόμβες; -Ναι. 1231 01:24:12,583 --> 01:24:14,583 -Γιατί... -Τρέμω και μόνο στη σκέψη. 1232 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Ίσως θέλει να αλλάξει τον κόσμο. 1233 01:24:21,750 --> 01:24:23,833 Ίσως ο κόσμος χρειάζεται αλλαγή. 1234 01:24:27,875 --> 01:24:31,000 -Θα τη σταματήσεις; -Δεν με νοιάζει η πολιτική. 1235 01:24:32,250 --> 01:24:35,041 Ούτε οι άνθρωποι, εκτός κι αν είναι στοιχεία. 1236 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 -Βοήθησες τον Μάικροφτ; -Όχι. 1237 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 Μα έμαθες για τα λεφτά. Του το είπες. 1238 01:24:40,333 --> 01:24:41,666 Εξαφανίστηκες. 1239 01:24:41,750 --> 01:24:45,458 -Έπρεπε να μάθουμε πού θα πήγαινες. -Για σένα είμαι μια υπόθεση. 1240 01:24:45,541 --> 01:24:48,416 Μια περιέργεια Ήρθες για να πάρεις πληροφορίες; 1241 01:24:48,500 --> 01:24:50,833 -Όχι. -Μάλλον νιώθεις ενοχές. 1242 01:24:50,916 --> 01:24:52,666 Ήρθα επειδή νοιάζομαι για σένα. 1243 01:24:57,625 --> 01:24:58,916 Συναισθηματισμοί. 1244 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 Κατανοητό, αλλά περιττό. 1245 01:25:11,875 --> 01:25:13,166 Είναι ενδιαφέρον, ε; 1246 01:25:13,583 --> 01:25:14,500 Το συναίσθημα; 1247 01:25:15,416 --> 01:25:16,750 Η υπόθεση Τιούκσμπερι. 1248 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 Λίγο πιο περίπλοκη από μια απλή εξαφάνιση. 1249 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 Πήδηξε από το τρένο... 1250 01:25:24,583 --> 01:25:25,625 μ' ένα αγόρι. 1251 01:25:27,208 --> 01:25:28,833 Τους κυνηγούσαν πιστεύεις; 1252 01:25:29,958 --> 01:25:31,083 Πώς το έμαθες αυτό; 1253 01:25:31,625 --> 01:25:34,708 Εντόπισα ότι αναχώρησες από τον ίδιο σταθμό. 1254 01:25:35,500 --> 01:25:38,291 Η Ίντιθ ανέφερε "έναν άχρηστο". 1255 01:25:40,125 --> 01:25:44,333 Κι έλαβα τηλεγράφημα για μια νεαρή βοηθό μου 1256 01:25:44,833 --> 01:25:46,875 που επισκέφτηκε τους Τιούκσμπερι. 1257 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Το έλυσες; 1258 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Όχι ακόμα. 1259 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 Θα σε συμβουλέψω ένα πράγμα, 1260 01:25:58,291 --> 01:25:59,791 ντετέκτιβ προς ντετέκτιβ. 1261 01:26:01,875 --> 01:26:04,125 Χρειάζεται να βρέξεις τα πόδια σου 1262 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 για να πιάσεις καρχαρίες. 1263 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Γι' αυτό ήρθες εδώ, 1264 01:26:10,125 --> 01:26:11,375 για μάθημα ψαρέματος. 1265 01:26:13,083 --> 01:26:13,916 Όχι. 1266 01:26:16,125 --> 01:26:18,375 Ήρθα για να σου δώσω αυτό. 1267 01:26:28,458 --> 01:26:30,541 Ήταν κάτω από το μαξιλάρι της. 1268 01:26:31,166 --> 01:26:32,333 Το κράτησε. 1269 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 Ο Ντας... 1270 01:26:34,625 --> 01:26:36,458 Συγκινητικό, αλλά πάντα σε... 1271 01:26:38,458 --> 01:26:40,541 Πάντα σε θεωρούσε ξεχωριστή. 1272 01:26:47,000 --> 01:26:49,125 Όπως κι εγώ, Ενόλα Χολμς. 1273 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 Η επιλογή είναι δική σου. 1274 01:26:59,125 --> 01:27:00,750 Ό,τι κι αν λέει η κοινωνία, 1275 01:27:01,708 --> 01:27:02,833 δεν σε ελέγχω. 1276 01:27:04,875 --> 01:27:06,250 Όπως απέδειξε η μητέρα. 1277 01:27:10,041 --> 01:27:11,250 Κράτα την εφημερίδα. 1278 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 Η μητέρα με θεωρούσε ξεχωριστή. 1279 01:27:44,041 --> 01:27:46,041 Ξεχωριστή... 1280 01:27:59,125 --> 01:28:01,041 ΕΚΛΟΓΙΚΟ ΝΟΜΟΣΧΕΔΙΟ ΟΙ ΛΟΡΔΟΙ ΣΕ ΑΔΙΕΞΟΔΟ 1281 01:28:01,125 --> 01:28:02,041 Οι λόρδοι... 1282 01:28:02,125 --> 01:28:03,041 ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ 1283 01:28:07,666 --> 01:28:10,125 Η ΕΛΠΙΔΑ ΧΑΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΕΑΡΟ ΛΟΡΔΟ 1284 01:28:10,208 --> 01:28:11,083 Λόρδος. 1285 01:28:14,500 --> 01:28:16,500 "Κάθε ψήφος μετράει". 1286 01:28:24,666 --> 01:28:26,166 Δέμα από το Φέρντελ. 1287 01:28:29,041 --> 01:28:30,541 Από τον Μάικροφτ Χολμς. 1288 01:28:32,125 --> 01:28:33,166 Τι θέλει; 1289 01:28:33,791 --> 01:28:34,625 Κοιτάξτε, 1290 01:28:34,708 --> 01:28:35,541 είναι κάτι 1291 01:28:36,125 --> 01:28:37,125 βαρύ. 1292 01:28:41,333 --> 01:28:43,333 Τι στο καλό θέλει ο Μάικροφτ; 1293 01:28:56,791 --> 01:28:58,041 Τιούκσμπερι! 1294 01:29:00,958 --> 01:29:03,958 Έπρεπε να με βοηθήσεις να βγω, όχι να μπεις κι εσύ. 1295 01:29:05,375 --> 01:29:06,750 Πώς με βρήκες; 1296 01:29:06,833 --> 01:29:10,625 Είπες ότι δεν ήθελες να πας στο σχολείο κοινωνικής αγωγής. 1297 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 Έχω πολύ καλή μνήμη όταν θέλω. 1298 01:29:14,750 --> 01:29:17,166 Θα βγούμε με τον ίδιο τρόπο που μπήκα. 1299 01:29:18,875 --> 01:29:20,666 Έβαλα και το κατάλληλο παλτό. 1300 01:29:21,708 --> 01:29:23,291 Εξαιρετική ιδέα! 1301 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Όχι! Βοήθησέ με να σηκωθώ. 1302 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Η δεσποινίς Χάρισον θα σε πάρει χαμπάρι. 1303 01:29:31,458 --> 01:29:32,958 Ήξερα ότι υπάρχει ψεγάδι! 1304 01:29:33,250 --> 01:29:34,333 Κάτσε να σκεφτώ. 1305 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Έχετε καμιά ιδέα; 1306 01:29:47,000 --> 01:29:47,833 Ησυχία! 1307 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 Για σταμάτα εσύ. 1308 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Ποιος είσαι εσύ; 1309 01:30:04,250 --> 01:30:06,333 Πήρες άδεια για να μπεις μέσα; 1310 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 Έχω ένα δέμα, δεσποινίς. 1311 01:30:11,541 --> 01:30:12,666 Για τη διευθύντρια. 1312 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Μπορείτε να με πάτε στο γραφείο της; 1313 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 Εγώ είμαι η διευθύντρια του σχολείου. 1314 01:30:24,458 --> 01:30:26,458 Τότε, αυτό είναι για εσάς. 1315 01:30:28,833 --> 01:30:30,416 Άνοιξε να δω τι έχει μέσα. 1316 01:30:30,500 --> 01:30:33,916 Δεν μπορώ. Έχω σαφείς εντολές να μην ανοιχτεί σε κοινή θέα. 1317 01:30:34,000 --> 01:30:36,375 -Γελοιότητες. -Από τον εργοδότη μου. 1318 01:30:36,458 --> 01:30:38,125 Και ποιος είναι αυτός; 1319 01:30:39,083 --> 01:30:40,125 Ο Μάικροφτ Χολμς. 1320 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 Ο Μάικροφτ Χολμς. 1321 01:30:48,833 --> 01:30:54,416 Κορίτσια, μπορείτε να μεταφέρετε το δέμα αυτό στο γραφείο μου 1322 01:30:54,500 --> 01:30:56,666 για να το ανοίξω αργότερα; 1323 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Μη χαζολογάτε. 1324 01:31:02,500 --> 01:31:03,916 Είναι εκατό κιλά! 1325 01:31:06,166 --> 01:31:07,500 -Τι έχει μέσα; -Λοιπόν, 1326 01:31:07,583 --> 01:31:09,250 τι περιμένεις; Φιλοδώρημα; 1327 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 Άντε, χάσου από δω. 1328 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Μπορείς να το οδηγήσεις; 1329 01:31:58,375 --> 01:31:59,791 Ξέρω τα βασικά. 1330 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 Το αυτοκίνητό μου! 1331 01:32:08,000 --> 01:32:09,208 Πρόσεχε, Ενόλα! 1332 01:32:09,291 --> 01:32:10,708 -Ωχ, όχι! -Θάμνος! 1333 01:32:12,250 --> 01:32:17,083 -Ενόλα! -Δεν τελείωσα ακόμη! 1334 01:32:20,833 --> 01:32:22,625 Ευχαριστώ. Ήταν... 1335 01:32:23,541 --> 01:32:24,833 Με έσωσες. 1336 01:32:26,958 --> 01:32:29,375 Αν και το καλύτερο κομμάτι ήταν δική μου ιδέα. 1337 01:32:29,458 --> 01:32:30,916 Παρακαλώ. Μάλλον. 1338 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 Δεν μ' άρεσε εκεί μέσα. 1339 01:32:33,791 --> 01:32:35,458 Όχι βέβαια. 1340 01:32:37,000 --> 01:32:40,083 Θα πάμε στο Λονδίνο και θα βρούμε καλύτερη κρυψώνα. 1341 01:32:48,458 --> 01:32:49,791 Γιατί σταματήσαμε; 1342 01:32:53,375 --> 01:32:55,083 Ό,τι κι αν σχεδιάζεις... 1343 01:32:55,708 --> 01:32:56,750 Κάποια στιγμή 1344 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 θα πρέπει να πάρεις μια δύσκολη απόφαση. 1345 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 -Ενόλα... -Εκείνη τη στιγμή 1346 01:33:02,708 --> 01:33:05,666 θα ανακαλύψεις ποιο είναι το πραγματικό σου σθένος, 1347 01:33:06,666 --> 01:33:08,666 τι είσαι διατεθειμένη να ρισκάρεις 1348 01:33:09,500 --> 01:33:10,833 για ό,τι έχει σημασία. 1349 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Κάνε την κίνησή σου, Ενόλα. 1350 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 Θα πάμε στο Μπάσιλγουεδερ. 1351 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 Τι; 1352 01:33:23,833 --> 01:33:26,791 Συνέβη μια αδικία. Ώρα να διορθώσουμε κάποια λάθη. 1353 01:33:27,291 --> 01:33:29,208 Θες τον ένοχο; Βρες το κίνητρο. 1354 01:33:29,291 --> 01:33:30,958 ΟΙ ΛΟΡΔΟΙ ΣΕ ΑΔΙΕΞΟΔΟ 1355 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 -Δεν καταλαβαίνω. -Πότε ήταν 1356 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 -να μπεις στη Βουλή; -Υποκόμης Τιούκσμπερι. 1357 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 -Είναι νεαρός μαρκήσιος. -Σύντομα. 1358 01:33:37,916 --> 01:33:39,333 Τι θα ψήφιζες; 1359 01:33:39,416 --> 01:33:40,583 Ψήφος για όλους! 1360 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 -Ό,τι κι ο πατέρας μου. Υπέρ. -Ποιος το ήξερε αυτό; 1361 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 Είχα κάποιες ιδέες, 1362 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 αλλά οι δικοί μου ήθελαν να μπω στον στρατό. 1363 01:33:47,958 --> 01:33:50,666 Και ποιος κληρονομεί εσένα και τον πατέρα σου; 1364 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 Ο θείος μου. 1365 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 Η νύφη μου έχει πολλή βοήθεια. Συνόδεψέ την έξω. 1366 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 Λες ότι το έκανε ο θείος μου; 1367 01:33:58,500 --> 01:33:59,541 Λογικό δεν είναι; 1368 01:34:01,666 --> 01:34:03,916 Είναι ισχυρός. Τι μπορούμε να κάνουμε; 1369 01:34:04,333 --> 01:34:05,791 Να λύσουμε το μυστήριο. 1370 01:34:06,541 --> 01:34:08,291 Ενόλα, είμαστε πολύ τυχεροί 1371 01:34:08,375 --> 01:34:09,416 που ζούμε ακόμα, 1372 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 και θες να πάμε εκεί όπου κινδυνεύουμε σίγουρα. 1373 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Μερικές φορές, λόρδε, 1374 01:34:14,166 --> 01:34:17,125 πρέπει να βρέξεις τα πόδια σου για να πιάσεις καρχαρίες. 1375 01:34:17,208 --> 01:34:19,541 Γιατί να πιάσουμε καρχαρίες; 1376 01:34:21,208 --> 01:34:22,083 Σωστό κι αυτό. 1377 01:34:26,916 --> 01:34:28,250 Πολύ κακή ιδέα. 1378 01:34:28,791 --> 01:34:31,291 Όσο πλησιάζουμε, τόσο χειροτερεύει η ιδέα. 1379 01:34:32,166 --> 01:34:33,500 Γιατί το κάνουμε αυτό; 1380 01:34:35,666 --> 01:34:37,125 Σε αντίθεση με άλλες, 1381 01:34:37,208 --> 01:34:38,875 δεν έμαθα ποτέ να κεντάω. 1382 01:34:39,458 --> 01:34:41,958 Δεν έφτιαξα ποτέ κεριά, δεν έραψα μαντίλια 1383 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 ούτε κρέμασα κοχύλια. 1384 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 Μου έμαθαν να βλέπω και να ακούω. Μου έμαθαν να πολεμάω. 1385 01:34:47,333 --> 01:34:49,250 Γι' αυτό με προόριζε η μητέρα μου. 1386 01:34:50,791 --> 01:34:54,083 Εμπιστέψου με για να βρούμε τις απαντήσεις που θέλουμε. 1387 01:34:55,500 --> 01:34:57,041 Δεν ξέρεις να κεντάς; 1388 01:34:59,833 --> 01:35:00,791 Θα το κάνουμε. 1389 01:35:00,875 --> 01:35:03,833 Πρέπει να το κάνεις. Θα το κάνουμε. 1390 01:35:08,916 --> 01:35:09,791 Έλα. 1391 01:35:24,458 --> 01:35:25,875 Πού είναι οι υπηρέτες; 1392 01:35:26,541 --> 01:35:28,000 Καλώς ήρθατε στο μέλλον. 1393 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Μητέρα; 1394 01:35:48,291 --> 01:35:49,291 Τι συμβαίνει; 1395 01:35:51,541 --> 01:35:52,708 Ξέρουν ότι ήρθαμε. 1396 01:35:57,791 --> 01:35:58,625 Κάτω! 1397 01:36:03,875 --> 01:36:04,875 Τρέξε! 1398 01:36:10,041 --> 01:36:10,875 Κλειδωμένα! 1399 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Κάτω! 1400 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Μείνε εδώ. 1401 01:38:46,500 --> 01:38:47,458 Ενόλα; 1402 01:38:49,416 --> 01:38:50,666 Μη φοβάσαι. 1403 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Ενόλα... 1404 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 Δεν είσαι μόνη. 1405 01:39:02,250 --> 01:39:03,625 Δεν είσαι μόνη. 1406 01:39:40,625 --> 01:39:42,625 Για ποιον δουλεύεις; 1407 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 Για ποιον δουλεύεις; 1408 01:39:48,375 --> 01:39:49,500 Για την Αγγλία. 1409 01:40:21,500 --> 01:40:23,458 -Γιαγιά; -Ναι. 1410 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 Φοβάμαι πως ναι. 1411 01:40:28,541 --> 01:40:30,541 Αν θες να γίνει μια δουλειά, 1412 01:40:32,583 --> 01:40:33,708 την κάνεις ο ίδιος. 1413 01:40:34,416 --> 01:40:35,375 Όχι, Ενόλα. 1414 01:40:37,250 --> 01:40:38,666 Πού είναι η μητέρα μου; 1415 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 Στο Λονδίνο. 1416 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 Με τον θείο σου. 1417 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Σε ψάχνουν. 1418 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 Ποτέ δεν κατάλαβαν. 1419 01:40:54,958 --> 01:40:56,500 Λυπάμαι πολύ, καλέ μου. 1420 01:40:58,000 --> 01:41:00,791 Διακυβεύεται το μέλλον της χώρας. 1421 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 Όχι! 1422 01:41:21,500 --> 01:41:24,958 Τελείωσε. 1423 01:41:36,708 --> 01:41:40,458 Τιούκσμπερι! 1424 01:41:41,875 --> 01:41:44,083 Όχι! Τιούκσμπερι! 1425 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Ξύπνα. Έλα. 1426 01:41:49,041 --> 01:41:49,875 Όχι... 1427 01:41:51,916 --> 01:41:52,791 Όχι! 1428 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 Τιούκσμπερι; 1429 01:42:22,875 --> 01:42:24,750 Πρόσεχε. 1430 01:42:27,541 --> 01:42:29,541 Δεν είμαι τελείως βλάκας. 1431 01:42:40,833 --> 01:42:42,375 Φτιάχτηκες για να μάχεσαι. 1432 01:43:15,666 --> 01:43:17,000 Ο χρόνος σου τελείωσε. 1433 01:43:39,333 --> 01:43:40,916 -Έπαθα σοκ. -Ναι. 1434 01:43:41,416 --> 01:43:42,916 -Κύριε; -Άσε τις βλακείες. 1435 01:43:44,541 --> 01:43:46,916 Λεστράντ; 1436 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Ο Σέρλοκ Χολμς. 1437 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 -Συναντιόμαστε ξανά. -Κάθισε. 1438 01:43:59,291 --> 01:44:02,166 Έχεις δημιουργήσει φοβερή φήμη, 1439 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 παρά τις προσπάθειές σου 1440 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 -για το αντίθετο. -Ο μαρκήσιος. 1441 01:44:05,791 --> 01:44:08,000 Πρέπει να συλλάβεις τη γιαγιά του. 1442 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 Θέλει να τον σκοτώσει, 1443 01:44:10,500 --> 01:44:11,916 όπως και τον πατέρα του. 1444 01:44:13,333 --> 01:44:14,208 Δύο ερωτήσεις. 1445 01:44:14,833 --> 01:44:17,083 Πώς έφτασες στο συμπέρασμα αυτό; 1446 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 Είναι ζήτημα διχασμένης πίστης και διαδοχής. 1447 01:44:22,625 --> 01:44:26,083 Όταν θα πέθαινε ο μικρός, ο θείος θα έπαιρνε τη θέση του στη Βουλή 1448 01:44:26,166 --> 01:44:29,166 και θα καταψήφιζε το νομοσχέδιο για τη διεύρυνση της ψήφου, 1449 01:44:29,250 --> 01:44:31,625 όπως ήθελε η Χήρα. 1450 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 Σε αντίθεση με το αγόρι και τον πατέρα του. 1451 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 Γιατί να μην έκανε τη δουλειά ο θείος; 1452 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 Στον πατέρα ή στον γιο; 1453 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Στον πατέρα; 1454 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 Η στολή του στις φωτογραφίες του Τύπου. 1455 01:44:50,125 --> 01:44:51,916 Τα μετάλλια στο στήθος του. 1456 01:44:52,000 --> 01:44:54,875 Δεν ήταν στη χώρα, όταν σκοτώθηκε ο πατέρας, 1457 01:44:55,833 --> 01:44:57,541 υπηρετούσε στο Αφγανιστάν. 1458 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 Η αλήθεια είναι πάντα εκεί. 1459 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Ναι. 1460 01:45:04,875 --> 01:45:06,500 Απλώς πρέπει να την ψάξεις. 1461 01:45:07,166 --> 01:45:08,375 Δεύτερη ερώτηση. 1462 01:45:10,958 --> 01:45:13,333 Πώς το βρήκε η αδελφή σου πριν από σένα; 1463 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 Ορίστε; 1464 01:45:37,416 --> 01:45:40,125 -Καλά είμαι. -Μην τον παραχαϊδεύεις, Καρολάιν. 1465 01:45:40,541 --> 01:45:42,333 -Σε παρακαλώ, μητέρα. -Μπορώ... 1466 01:45:42,416 --> 01:45:44,666 Μη. Προσπαθώ να κερδίσω τον σεβασμό τους. 1467 01:45:45,875 --> 01:45:48,125 -Είναι στιλ, ξέρεις. -Μάλιστα. 1468 01:45:48,583 --> 01:45:50,583 Αναδεικνύει το πρόσωπό σου. 1469 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Ο πατέρας σου θα σε καμάρωνε. 1470 01:46:09,583 --> 01:46:10,583 Συγχαρητήρια. 1471 01:46:10,666 --> 01:46:13,500 Επιτέλους μοιάζεις με πραγματικό κουτορνίθι. 1472 01:46:15,666 --> 01:46:16,500 Όχι. 1473 01:46:16,791 --> 01:46:17,875 Φαίνεσαι μια χαρά. 1474 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 Αυτό είναι καλό. 1475 01:46:20,625 --> 01:46:23,333 Η ψηφοφορία είναι σε μία ώρα. Είναι σημαντική. 1476 01:46:24,833 --> 01:46:28,000 Πρέπει να υποκλίνομαι τώρα που είσαι αυτό που είσαι; 1477 01:46:28,083 --> 01:46:30,250 Πάντα έπρεπε να υποκλίνεσαι. 1478 01:46:30,333 --> 01:46:32,333 Απλώς επέλεξες να μην το κάνεις. 1479 01:46:35,041 --> 01:46:38,291 Είσαι ασφαλής; Μένεις κάπου άνετα; 1480 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 Μένεις ακόμα 1481 01:46:40,666 --> 01:46:42,666 -σ' εκείνο το φρικτό δωμάτιο; -Όχι. 1482 01:46:43,000 --> 01:46:44,833 Με τα λεφτά της ανταμοιβής... 1483 01:46:44,916 --> 01:46:47,500 -Τα οποία πήρες απρόθυμα. -Βρήκα κάτι άλλο. 1484 01:46:48,375 --> 01:46:52,958 Η μητέρα είπε ότι πάντα υπάρχει χώρος για σένα στο σπίτι μας. 1485 01:46:53,041 --> 01:46:55,583 Η μητέρα σου δεν με ξέρει και πολύ καλά. 1486 01:46:58,333 --> 01:47:01,625 Κι αν σου ζητούσα εγώ να μείνεις; 1487 01:47:04,625 --> 01:47:05,833 Ευγενική προσφορά, 1488 01:47:05,916 --> 01:47:07,208 αλλά θα αρνηθώ. 1489 01:47:24,666 --> 01:47:25,625 Πώς θα... 1490 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 Πότε θα σε ξαναδώ; 1491 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 Δεν με ξεφορτώθηκες, 1492 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 υποκόμη Τιούκσμπερι, μαρκήσιε του Μπάσιλγουεδερ. 1493 01:48:12,250 --> 01:48:13,250 Ευχαριστώ. 1494 01:48:14,916 --> 01:48:15,750 Ευχαριστώ. 1495 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 Η μητέρα. 1496 01:48:23,708 --> 01:48:25,041 Να πάρω το μολύβι σου; 1497 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Ευχαριστώ. 1498 01:48:30,583 --> 01:48:33,541 Οι αριθμοί γίνονται γράμματα 1499 01:48:33,625 --> 01:48:36,083 και σχηματίζουν το... 1500 01:48:45,875 --> 01:48:49,125 "Συνάντησέ με στη Βασιλική Ακαδημία στις πέντε. Μητέρα". 1501 01:48:50,666 --> 01:48:51,500 Λοιπόν, 1502 01:48:52,583 --> 01:48:53,958 αυτό δεν το περίμενα. 1503 01:48:55,958 --> 01:48:56,791 Ευχαριστώ. 1504 01:48:56,875 --> 01:48:59,250 Αμέσως προκύπτουν τρεις σκέψεις. 1505 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 Πρώτον, η μητέρα θα υπέγραφε ως "Χρυσάνθεμο". 1506 01:49:03,375 --> 01:49:05,625 Δεύτερον, η Βασιλική Ακαδημία είναι ένα ίδρυμα 1507 01:49:05,708 --> 01:49:08,125 που αμελεί να συμπεριλάβει γυναίκες. 1508 01:49:08,666 --> 01:49:11,083 Η μητέρα δεν θα την επέλεγε για συνάντηση. 1509 01:49:11,166 --> 01:49:14,083 Τέλος, ίσως αποκάλυψα το σχέδιό μου 1510 01:49:14,166 --> 01:49:16,708 στον αδελφό μου όταν έβλεπα την εφημερίδα. 1511 01:49:17,541 --> 01:49:19,208 Δουλειά του Σέρλοκ Χολμς. 1512 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 Κι όμως, τα γεγονότα δεν μου στερούν την ελπίδα. 1513 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 Σου δίνω πέντε λίρες για να αλλάξουμε ρούχα. 1514 01:49:34,833 --> 01:49:35,916 Τίποτα; 1515 01:49:37,041 --> 01:49:38,166 Τίποτα απολύτως. 1516 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 Σε νίκησε μια φορά, αδελφούλη, 1517 01:49:41,708 --> 01:49:43,541 τώρα μπορεί να το ξανάκανε. 1518 01:49:43,625 --> 01:49:45,625 Πιστεύω ότι με κατάλαβε, 1519 01:49:46,208 --> 01:49:48,500 αλλά θα έχει μεγάλη περιέργεια 1520 01:49:48,583 --> 01:49:50,083 για να μην έρθει. 1521 01:49:50,500 --> 01:49:52,500 Δυστυχώς, έκανες λάθος. 1522 01:49:54,208 --> 01:49:55,250 Είναι πιθανό. 1523 01:49:55,916 --> 01:49:58,250 Ωστόσο, αν την ξαναβρούμε, 1524 01:49:58,625 --> 01:50:01,333 θέλω να γίνω κηδεμόνας της. Θα τη φροντίσω εγώ. 1525 01:50:03,291 --> 01:50:05,416 Ανάλαβε εσύ την ευθύνη. 1526 01:50:06,375 --> 01:50:07,875 Εγώ νίπτω τας χείρας μου. 1527 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Καλώς. 1528 01:50:10,250 --> 01:50:11,208 Ακόμα καλύτερα. 1529 01:50:13,208 --> 01:50:15,875 Είσαι μυστήριο τρένο, αδελφούλη. 1530 01:50:16,791 --> 01:50:19,000 Κι εσύ είσαι στρυφνός, μεγάλε αδελφέ. 1531 01:50:19,541 --> 01:50:22,250 Να υποθέσω ότι είσαι έτσι λόγω της ψηφοφορίας; 1532 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Πέρασε με μία ψήφο. 1533 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 Αυτός ο Τιούκσμπερι που μας ξεφύτρωσε σαν μανιτάρι 1534 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 έπαιξε καθοριστικό ρόλο. 1535 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Όσο κι αν μ' αρέσει να στέκομαι εδώ πέρα... 1536 01:50:32,083 --> 01:50:33,708 Είναι ενδιαφέρων τύπος. 1537 01:50:34,500 --> 01:50:36,708 Υποψιάζομαι ότι ενδιαφέρεται για την Ενόλα. 1538 01:50:36,791 --> 01:50:39,500 Τότε, να παντρευτούν. Ίσως έτσι ηρεμήσουν. 1539 01:50:40,291 --> 01:50:42,500 Ποτό στη λέσχη για να με συλλυπηθείς; 1540 01:50:43,333 --> 01:50:45,916 Ναι, θα σε κεράσω ένα ποτό, Μάικροφτ. 1541 01:51:09,291 --> 01:51:10,625 Άντε, Σέρλοκ! 1542 01:51:35,791 --> 01:51:37,291 Τι στο καλό έκανες; 1543 01:51:38,708 --> 01:51:39,958 Νόμιζα πως είδα κάτι. 1544 01:52:11,166 --> 01:52:13,166 -Καλησπέρα, Ενόλα. -Καλησπέρα. 1545 01:52:13,250 --> 01:52:14,500 Έχεις επισκέπτη. 1546 01:52:27,250 --> 01:52:29,541 Απρόσμενα ωραίο δωμάτιο. 1547 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Μου αρέσουν οι πινελιές. 1548 01:52:39,625 --> 01:52:40,958 Δεν θα μείνω πολύ. 1549 01:52:42,291 --> 01:52:43,625 Ίσως με παρακολουθούν. 1550 01:52:46,666 --> 01:52:48,208 Πώς το βρήκες αυτό; 1551 01:52:49,000 --> 01:52:50,083 Ο Σέρλοκ το βρήκε. 1552 01:52:52,083 --> 01:52:53,958 Νόμιζα ότι το είχες ξεχάσει. 1553 01:52:55,833 --> 01:52:58,333 Όταν ήσουν μικρή, το είχες μαζί σου συνέχεια. 1554 01:52:58,416 --> 01:53:00,916 -Το έσερνες... -Μου το είπε ο Σέρλοκ. 1555 01:53:03,500 --> 01:53:06,375 -Είχες μάθει ότι η βασίλισσα... -Κι αυτό μου το είπε. 1556 01:53:13,083 --> 01:53:13,916 Μάλιστα. 1557 01:53:14,875 --> 01:53:16,875 Χαίρομαι που ήρθατε κοντά. 1558 01:53:24,916 --> 01:53:25,833 Συγγνώμη. 1559 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Συγγνώμη. 1560 01:53:34,458 --> 01:53:36,458 Ήθελα να σου πω πού πήγαινα, 1561 01:53:37,791 --> 01:53:39,041 αλλά ήταν επικίνδυνο. 1562 01:53:41,333 --> 01:53:42,375 Κινδυνεύεις τώρα; 1563 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 Δεν σε άφησα επειδή δεν σ' αγαπώ. 1564 01:53:51,958 --> 01:53:53,458 Έφυγα για σένα. 1565 01:53:54,708 --> 01:54:00,833 Επειδή δεν άντεχα να χτίσεις το μέλλον σου σ' αυτόν τον κόσμο. 1566 01:54:03,666 --> 01:54:04,833 Έπρεπε να παλέψω. 1567 01:54:07,000 --> 01:54:08,791 Πρέπει να κάνεις φασαρία 1568 01:54:09,291 --> 01:54:10,625 αν θες να σε ακούσουν. 1569 01:54:14,458 --> 01:54:15,458 Είναι αστείο. 1570 01:54:16,375 --> 01:54:17,208 Νόμιζα... 1571 01:54:18,416 --> 01:54:21,666 ότι εγώ θα άλλαζα τον κόσμο. 1572 01:54:24,500 --> 01:54:25,541 Το νομοσχέδιο. 1573 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 Είναι αλήθεια αυτό που έκανες; 1574 01:54:33,958 --> 01:54:35,666 Έχεις γίνει θαυμάσια γυναίκα. 1575 01:55:07,291 --> 01:55:08,833 Ευχαριστώ για τις ίριδες. 1576 01:55:10,750 --> 01:55:13,416 Σε περίπτωση που με χρειαστείς ποτέ, 1577 01:55:14,375 --> 01:55:15,875 θα τις αναζητώ. 1578 01:55:19,333 --> 01:55:21,250 -Πρέπει να φύγεις. -Ναι, αλλά... 1579 01:55:23,000 --> 01:55:25,000 ας μείνουμε έτσι για λίγο. 1580 01:55:27,125 --> 01:55:28,333 Κι εγώ θα το ήθελα. 1581 01:55:38,625 --> 01:55:40,625 Πώς να κλείσω, λοιπόν; 1582 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Με λένε Ενόλα, 1583 01:55:44,958 --> 01:55:47,166 ανάποδα, σημαίνει "μόνη" στα αγγλικά. 1584 01:55:47,708 --> 01:55:49,791 Οι Χολμς βρίσκουν τον δρόμο τους. 1585 01:55:50,625 --> 01:55:51,583 Όπως τα αδέλφια μου 1586 01:55:53,250 --> 01:55:54,333 κι η μητέρα μου. 1587 01:55:55,291 --> 01:55:56,666 Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 1588 01:55:59,291 --> 01:56:02,291 Τώρα καταλαβαίνω ότι μόνη δεν σημαίνει χωρίς παρέα. 1589 01:56:03,375 --> 01:56:04,833 Η μητέρα δεν ήθελε αυτό. 1590 01:56:06,041 --> 01:56:08,041 Ήθελε να βρω την ελευθερία μου... 1591 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 το μέλλον μου, 1592 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 τον σκοπό μου. 1593 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 Είμαι ντετέκτιβ, 1594 01:56:15,625 --> 01:56:16,875 είμαι αποκρυπτογράφος 1595 01:56:16,958 --> 01:56:19,666 και βρίσκω χαμένες ψυχές. 1596 01:56:22,666 --> 01:56:23,958 Η ζωή μου μου ανήκει. 1597 01:56:26,625 --> 01:56:28,916 Εμείς ορίζουμε το μέλλον μας. 1598 01:57:05,625 --> 01:57:06,916 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ 1599 01:57:07,000 --> 01:57:09,666 "THE CASE OF THE MISSING MARQUESS" ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ ΣΠΡΙΝΓΚΕΡ 1600 02:02:16,500 --> 02:02:19,500 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή