1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:13,208 --> 00:04:14,291 โอเค ดีแล้ว 4 00:04:14,375 --> 00:04:15,208 ยาฆ่าแมลง 5 00:04:20,666 --> 00:04:22,166 ที่เกิดขึ้นเมื่อคืน 6 00:04:22,250 --> 00:04:26,250 นี่คืออีกส่วนของวิดีโอที่น่ากลัวนั้น จากทีมข่าวของเรา 7 00:04:27,916 --> 00:04:30,333 ผู้ก่อการจลาจลไปยังส่วนต่างๆ ของเมือง 8 00:04:30,416 --> 00:04:33,375 ปล้นสะดมร้านค้าและจุดไฟเผาอาคาร 9 00:04:33,458 --> 00:04:35,833 กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิยิงใส่ฝูงชน 10 00:04:35,958 --> 00:04:38,208 ความรุนแรงนี้แพร่กระจายไปเฉพาะพื้นที่ 11 00:04:38,291 --> 00:04:41,000 เหมือนโรคที่กำลังระบาด ไปยังจุดที่กำลังเติบโต... 12 00:05:15,458 --> 00:05:17,583 ลับสุดยอด ปรสิตควบคุมจิตใจ 13 00:05:17,666 --> 00:05:20,166 มาตรการการป้องกันคือ สเปรย์ไล่แมลงทั่วไป 14 00:05:21,958 --> 00:05:24,083 ฐานทัพ กรูมเลค 15 00:06:03,333 --> 00:06:06,416 เจย์ ลูกจะอยู่แต่ในบ้านทั้งวันไม่ได้นะ 16 00:06:07,250 --> 00:06:08,458 ข้างนอกมันเหม็นครับ 17 00:06:09,458 --> 00:06:13,208 - ดีแลนพาบ็อบบี้ไปนั่งแทรกเตอร์เล่น - ดีแลนก็เหม็น 18 00:06:15,625 --> 00:06:17,416 วันนี้แม่ถูกแมลงกัดทั้งวันเลย 19 00:06:28,375 --> 00:06:29,458 วาดสวยจังเลย ลูก 20 00:06:31,666 --> 00:06:34,083 อยากให้แม่ส่งรูปนี้ให้พ่อไหม 21 00:06:35,583 --> 00:06:36,583 โอเค 22 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 แต่ลูกต้องทำอย่างหนึ่งให้แม่นะ 23 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 ดูสิครับ ผมไม่ได้ขับ 24 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 พระเจ้า ต้องมีใครสักคนขับสิ 25 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 ผมขับเองครับ 26 00:07:00,541 --> 00:07:02,833 - เราจะไปทางไหนดี ดีแลน - ซ้าย 27 00:07:02,916 --> 00:07:05,375 นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์ 28 00:07:05,458 --> 00:07:08,291 ขอโทษที่ไม่ได้เขียนหามาสักพัก 29 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 พ่ออยู่ห่างจากความศิวิไลซ์ ไปสองสามอาทิตย์ 30 00:07:13,250 --> 00:07:16,416 บ็อบบี้เป็นยังไงบ้าง ยังละเมอผายลมอยู่ไหม 31 00:07:20,166 --> 00:07:22,000 หวังว่าลูกสองคนจะไม่ทะเลาะกันนะ 32 00:07:26,291 --> 00:07:27,916 คิดถึงทั้งคู่มาก 33 00:07:30,500 --> 00:07:33,833 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ผ่านมาสองปีแล้วที่ไม่ได้เจอลูก 34 00:07:35,333 --> 00:07:38,250 พ่ออยากมาเจอลูกแต่พ่อต้องสู้ต่อไป 35 00:07:39,458 --> 00:07:42,166 พ่อกำลังมุ่งหน้าไปทำภารกิจลับอีกอย่าง 36 00:07:42,250 --> 00:07:45,708 แต่สัญญาว่าเมื่อมันจบลง พ่อจะไปหาลูก 37 00:07:48,083 --> 00:07:51,291 พ่อรู้ว่ามันยากที่ไม่ได้เจอกัน แต่จำเอาไว้ 38 00:07:51,375 --> 00:07:53,333 ทุกอย่างที่พ่อทำลงไปก็เพื่อปกป้องลูก 39 00:07:53,416 --> 00:07:55,791 รัก จากพ่อ 40 00:08:04,166 --> 00:08:07,583 วันนี้บ็อบบี้แทบจะขับแทรกเตอร์เอง 41 00:08:07,666 --> 00:08:11,583 ผมแค่นั่งบนตักเขาแล้วก็บังคับพวงมาลัย 42 00:08:11,666 --> 00:08:15,458 โอเค จากที่ลูกนั่ง เอื้อมจับพวงมาลัยถึงด้วยเหรอ 43 00:08:15,541 --> 00:08:16,666 ครับ 44 00:08:16,750 --> 00:08:18,500 - ไม่ได้ล้อเล่น - ไม่ได้ล้อเล่นเหรอ 45 00:08:18,583 --> 00:08:22,250 ผมถามว่าเขามีใบขับขี่ไหม และเขาบอกว่ามี ใช่ไหม 46 00:08:22,333 --> 00:08:26,000 - ผมบอกว่า "ไม่มี" - ฉันไม่ได้ยินคำว่า "ไม่" 47 00:08:32,250 --> 00:08:35,875 - แม่จะเป็นอะไรหรือเปล่า - คงเป็นหวัดน่ะ ไม่ต้องห่วง 48 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 โอ้โฮ เจย์ ภาพนี้เจ๋งมาก 49 00:08:41,291 --> 00:08:42,958 เราน่าจะเอาไปใส่กรอบนะ 50 00:08:51,916 --> 00:08:53,166 เอาไปใส่กรอบเลยสิ 51 00:08:55,250 --> 00:08:57,916 ไปนอนเดี๋ยวนี้ 52 00:09:08,500 --> 00:09:13,875 ดีแลน อยากให้ผมช่วยคลี่มันไหม เราจะได้เอาไปใส่กรอบ 53 00:09:20,166 --> 00:09:21,625 ผู้พิทักษ์อวกาศ 54 00:09:27,083 --> 00:09:28,750 หลุมดำขนาดมหึมา 55 00:10:41,208 --> 00:10:42,250 เฮ้ 56 00:10:43,791 --> 00:10:45,125 ตื่นได้แล้ว เจย์ 57 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 พ่อเหรอ 58 00:10:51,333 --> 00:10:53,041 - พ่อกลับมาแล้ว - มานี่สิ 59 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 พ่อขอโทษที่ใช้เวลานานมาก 60 00:10:59,041 --> 00:11:00,333 ผมคิดถึงพ่อมาก 61 00:11:01,166 --> 00:11:03,583 พ่อก็คิดถึงลูก ขอเช็กอะไรหน่อยนะ 62 00:11:04,458 --> 00:11:05,833 ลืมตาเอาไว้ 63 00:11:07,041 --> 00:11:08,583 ไม่เป็นไร ทำตัวสบายๆ 64 00:11:10,333 --> 00:11:11,416 โอเค ลูกไม่เป็นไร 65 00:11:11,500 --> 00:11:13,833 - นี่ เจย์ - ครับ 66 00:11:13,916 --> 00:11:15,583 พ่อจะพาไปนั่งรถเที่ยว 67 00:11:15,666 --> 00:11:17,916 - ฟังดูเป็นไง - ตอนนี้เหรอครับ 68 00:11:18,000 --> 00:11:19,375 ไปกันเลยครับ 69 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 - ลูกพร้อมจะไปใช่ไหม - ครับ 70 00:11:21,208 --> 00:11:22,291 พร้อมเจอเรื่องสนุกไหม 71 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 - บ็อบบี้ - ใจเย็น 72 00:11:24,541 --> 00:11:26,375 ตื่นสิ เด็กโง่ พ่อกลับมาแล้ว 73 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 ไปแต่งตัว 74 00:11:27,708 --> 00:11:28,750 หนุ่มน้อย 75 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 อย่ามายุ่งกับผม ผมจะนอน 76 00:11:31,875 --> 00:11:34,708 มากอดพ่อหน่อย หนุ่มน้อย พ่อกลับมาแล้ว 77 00:11:34,791 --> 00:11:36,541 - พ่อเหรอ - ใช่ นี่พ่อเอง 78 00:11:37,791 --> 00:11:38,875 จำพ่อได้ไหม 79 00:11:39,583 --> 00:11:42,500 - พ่อดูไม่เหมือนเดิม - เหรอ ไม่เหมือนเดิมตรงไหน 80 00:11:42,583 --> 00:11:44,875 ลูกก็ดูไม่เหมือนเดิมนะ 81 00:11:44,958 --> 00:11:47,375 มานี่ กอดพ่อหน่อยสิ 82 00:11:48,500 --> 00:11:51,416 เร็วสิ กอดพ่อหน่อย ขอกอดแน่นๆ 83 00:11:52,208 --> 00:11:53,500 ใช่ อย่างนั้นแหละ 84 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 มองข้างบนนะ มองขึ้นไป อย่ากะพริบตา 85 00:11:59,208 --> 00:12:01,583 พ่อบอกว่าอย่ากะพริบตาไง 86 00:12:01,666 --> 00:12:03,125 นี่ หยุดขี้โกงสิ 87 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 - ใครอยากเล่นเกมบ้าง - ผมอยาก 88 00:12:12,875 --> 00:12:16,375 เกมชื่อ "ขึ้นรถให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้" 89 00:12:16,458 --> 00:12:17,875 จะปล่อยให้เขาชนะลูกเหรอ 90 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 โอเค ไปกัน ไปกันเลย 91 00:12:20,875 --> 00:12:22,000 ได้ยินพ่อไหม 92 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 - ครับ - งั้นมาเล่นกัน 93 00:12:23,625 --> 00:12:25,083 - ใครจะชนะ - อืดอาดมาก 94 00:12:25,166 --> 00:12:27,041 สาม สอง... รถอยู่ทางนี้ 95 00:12:27,125 --> 00:12:29,541 หนึ่ง หนึ่งวินาที ไปแล้ว ไป 96 00:12:38,750 --> 00:12:40,291 - ผมชนะ - ไม่ 97 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 นี่ ฉันถึงก่อนนะ ลงมา 98 00:12:42,458 --> 00:12:44,083 ทุกคนพร้อมนะ ทำได้ดีมาก 99 00:12:44,875 --> 00:12:47,583 - ตกลงใครชนะ - ผมชนะ ผมมาถึงรถก่อน 100 00:12:47,666 --> 00:12:49,583 - แต่ผมกระโดดเข้าไปก่อน - ใช่ 101 00:12:49,666 --> 00:12:52,416 - ไม่ยุติธรรมเลย - หุบปากเลย เจ้าลมตด 102 00:12:52,500 --> 00:12:55,041 - อ๋อเหรอ นายแหละหุบปาก - คาดเข็มขัดด้วย 103 00:13:03,000 --> 00:13:07,083 พ่อครับ เล่าเรื่องสงครามให้ฟังหน่อยสิ ทุกสมรภูมิที่พ่อเคยไป 104 00:13:07,166 --> 00:13:10,041 แล้วพ่อเคยกระโดดจากเฮลิคอปเตอร์ไหม 105 00:13:13,208 --> 00:13:15,250 ลูกอยากเป็นนาวิกโยธินเหรอ 106 00:13:15,333 --> 00:13:16,791 - อาจจะ - โอเค 107 00:13:17,708 --> 00:13:20,541 ทำไมแม่ไม่บอกก่อนว่า เราจะไปนั่งรถเที่ยวกันล่ะ 108 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 เพราะแม่เขาอยากให้แปลกใจไงล่ะ 109 00:13:24,375 --> 00:13:26,083 เราจะไปไหนกันครับ 110 00:13:27,541 --> 00:13:28,583 อุบไว้ให้แปลกใจ 111 00:13:28,666 --> 00:13:31,458 - ดิสนีย์แลนด์เหรอ - ไม่ เราไม่ได้ไปดิสนีย์แลนด์ 112 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 - ทำไมครับ - เพราะมัน... 113 00:13:32,833 --> 00:13:35,541 ที่นั่นมันอันตรายนะ ลูกไม่ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ 114 00:13:35,625 --> 00:13:36,458 ไม่ครับ 115 00:13:36,541 --> 00:13:39,875 มีเครื่องเล่นเครื่องหนึ่งพัง เด็กๆ ตายกันเพียบ 116 00:13:39,958 --> 00:13:41,541 เจย์ รู้ข่าวหรือเปล่า 117 00:13:43,375 --> 00:13:45,416 ทำไมแม่กับดีแลนไม่มาด้วยล่ะ 118 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 พวกเขาไปเที่ยวกันเองสองคน 119 00:13:47,541 --> 00:13:50,416 พวกเขาจะไปเล่นสกีที่แคนาดา 120 00:13:50,500 --> 00:13:51,833 ผมอยากไปเล่นสกี 121 00:13:51,916 --> 00:13:54,875 ลูกอยากแข็งตายบนยอดเขาเหรอ 122 00:13:54,958 --> 00:13:56,583 กับคุณจอมเข้มงวดเนี่ยนะ 123 00:13:57,666 --> 00:14:00,000 หรือว่าอยากมานั่งรถเที่ยวกับพ่อ 124 00:14:00,083 --> 00:14:02,958 - ตอบข้อสองครับ - โอเค ถ้างั้นก็จัดให้เลย 125 00:14:03,041 --> 00:14:06,208 เราจะปฏิบัติภารกิจพิเศษนั่งรถเที่ยว ทุกคนจะไปกับพ่อไหม 126 00:14:06,291 --> 00:14:07,208 ฟังนะ 127 00:14:07,291 --> 00:14:10,583 จะไม่มีเวลาเข้านอน ลูกอยากเข้านอนกี่โมงก็ได้ 128 00:14:10,666 --> 00:14:13,291 ลูกอยากกินขนมเมื่อไหร่ก็ได้ 129 00:14:13,375 --> 00:14:16,916 ถ้าทำตามกฎ พ่อจะยอมให้ยิงปืนของพ่อ ฟังดูน่าสนุกไหมล่ะ 130 00:14:17,000 --> 00:14:17,958 - ครับ - โอเค 131 00:14:18,041 --> 00:14:20,708 กฎข้อหนึ่ง พ่อไม่อยากให้ลูกคุยกับใครทั้งนั้น 132 00:14:20,791 --> 00:14:22,833 บนถนนแบบนี้มีคนแปลกๆ เยอะ 133 00:14:22,916 --> 00:14:27,750 โอเคไหม กฎข้อสอง พ่ออยากให้ลูกฉีดนี่ให้ทั่ว 134 00:14:27,833 --> 00:14:29,250 - เอามานะ - ของฉัน 135 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 เจย์ ฉีดสักหน่อยแล้วส่งให้น้อง 136 00:14:31,833 --> 00:14:34,333 - ครับ นี่อะไรเหรอ - สเปรย์ฉีดไล่ยุง 137 00:14:34,416 --> 00:14:36,750 - โอเคไหม - ใช่ โง่หรือเปล่า คิดว่าอะไรล่ะ 138 00:14:37,541 --> 00:14:38,875 หมอบลงไป 139 00:14:38,958 --> 00:14:40,291 หมอบลงเดี๋ยวนี้ 140 00:14:57,750 --> 00:15:00,166 โอเค ดีมาก ทุกคนเงยขึ้นมาได้ 141 00:15:00,250 --> 00:15:02,458 - ชนกำปั้นเพื่อทีมหน่อยไหม - ครับ 142 00:15:02,541 --> 00:15:05,250 เร็วสิ โอเคนะ 143 00:15:18,791 --> 00:15:22,166 พ่อจะไปซื้อเสบียง เติมน้ำมัน เดี๋ยวมานะ 144 00:15:22,250 --> 00:15:25,375 - เราไปด้วยได้ไหมครับ - นะครับ พ่อ ขอร้อง 145 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 คือ... 146 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 ลูกจะเข้าไปด้วยก็ได้ 147 00:15:30,875 --> 00:15:34,416 หรือจะอยู่ที่นี่และเปิดของขวัญของลูก 148 00:15:34,500 --> 00:15:37,208 - ของขวัญ เราได้ของขวัญ - ไม่มีทาง 149 00:15:37,291 --> 00:15:40,416 เราได้ของขวัญด้วย เยี่ยม 150 00:15:40,500 --> 00:15:41,625 ฉันชอบของขวัญ 151 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - เจย์ ล็อกประตูด้วย - ขอบคุณครับ พ่อ 152 00:15:46,000 --> 00:15:48,083 เจย์ พี่ได้อะไร 153 00:15:48,166 --> 00:15:50,750 - ปากกา เจ๋งเลย - ฉันได้แอ็กชันแมน 154 00:15:50,833 --> 00:15:54,416 ดีกว่าปากกาโง่ๆ ของพี่อีก เจย์ 155 00:15:54,500 --> 00:15:57,291 - สมุดวาดภาพ - "สวัสดี ฉันคือมัสเซิลแมน" 156 00:15:57,375 --> 00:15:59,000 ฉันบ็อบบี้ "หวัดดีบ็อบบี้ 157 00:15:59,083 --> 00:16:01,583 "เท่นะ บ็อบบี้ ชื่อนี้เท่" 158 00:16:06,125 --> 00:16:09,833 การกำหนดพฤติกรรมของโฮสต์ 159 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์ 160 00:17:03,625 --> 00:17:05,291 เราต้องการนักบินผู้ช่วยข้างหน้านี้ 161 00:17:06,833 --> 00:17:07,708 โอเคครับ 162 00:17:17,666 --> 00:17:19,083 หนุ่มน้อยนั่นหลับสนิทเลย 163 00:17:19,666 --> 00:17:20,666 ใช่ 164 00:17:23,416 --> 00:17:25,125 ลูกเก็บจดหมายพ่อไว้หมดใช่ไหม 165 00:17:26,625 --> 00:17:27,583 ครับ 166 00:17:28,166 --> 00:17:29,875 พ่อก็เก็บรูปวาดทั้งหมดของลูกไว้ 167 00:17:31,125 --> 00:17:34,458 บางวันพ่อก็นึกว่าจะไม่ได้กลับมาอีกแล้ว รูปพวกนั้นทำให้พ่อมีกำลังใจ 168 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 พ่อครับ 169 00:17:40,375 --> 00:17:42,583 ทำไมพ่อมีรูปสัตว์ประหลาดล่ะครับ 170 00:17:43,416 --> 00:17:45,291 นี่รื้อของพ่อเหรอ 171 00:17:47,750 --> 00:17:49,416 ลูกไม่ควรทำแบบนั้นนะ 172 00:17:49,500 --> 00:17:52,166 - ไม่ใช่กฎซะหน่อยนี่ครับ - งั้นตอนนี้เป็นกฎแล้ว 173 00:17:52,250 --> 00:17:55,208 โอเคไหม กฎข้อที่สาม ห้ามรื้อข้าวของพ่อมาดู 174 00:17:56,458 --> 00:17:59,333 นี่ พวกมันไม่ใช่สัตว์ประหลาด แต่เป็นปรสิต 175 00:17:59,416 --> 00:18:03,125 สิ่งมีชีวิตเล็กๆ ที่อาศัยอยู่ในตัวสิ่งมีชีวิตอื่น 176 00:18:06,666 --> 00:18:07,750 ในตัวคนเหรอครับ 177 00:18:09,333 --> 00:18:10,458 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 178 00:18:10,541 --> 00:18:12,708 นอนเถอะ เราค่อยคุยกันตอนเช้า 179 00:18:12,791 --> 00:18:14,041 ผมต้องฉี่ 180 00:18:14,125 --> 00:18:17,500 ห้ามฉี่ระหว่างนั่งรถเที่ยวครั้งนี้ นั่นเป็นกฎข้อต่อไป 181 00:18:17,583 --> 00:18:20,833 - แต่นั่นไม่ใช่กฎ - ฉี่รดกางเกงไป 182 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 นะครับ พ่อ ผมต้องฉี่ อั้นไม่ไหวแล้ว 183 00:18:24,125 --> 00:18:26,291 ก็ได้ ฉีดสเปรย์แล้วนะ 184 00:18:46,208 --> 00:18:47,958 ตรงนี้แหละ ไกลพอแล้ว 185 00:19:00,500 --> 00:19:02,875 ตรงนั้นเริ่มมีขนขึ้นหรือยัง 186 00:19:02,958 --> 00:19:05,416 พ่อ เงียบไปเลย 187 00:19:07,791 --> 00:19:09,000 เจย์ ขึ้นรถ 188 00:19:15,500 --> 00:19:16,541 ไม่เป็นไรนะ 189 00:19:19,041 --> 00:19:19,958 ไม่เป็นไร 190 00:19:21,958 --> 00:19:23,500 เราถึงหรือยัง 191 00:19:24,125 --> 00:19:25,208 เงียบน่า 192 00:19:26,000 --> 00:19:27,208 สวัสดีครับ คุณตำรวจ 193 00:19:28,500 --> 00:19:30,166 แค่นั้นพอแล้วครับ 194 00:19:30,875 --> 00:19:31,791 ครับ 195 00:19:35,500 --> 00:19:37,333 ตกลงเกิดเรื่องอะไรขึ้นครับเนี่ย 196 00:19:37,416 --> 00:19:39,375 ผมมาขับรถเที่ยวกับลูกชาย 197 00:19:39,458 --> 00:19:41,958 เด็กขอให้หยุดเพื่อฉี่ 198 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 ไม่คิดจะเปิดไฟกะพริบฉุกเฉินเหรอ 199 00:19:46,500 --> 00:19:49,458 ก็ไม่มีใครอยู่บนถนนนี่ครับ 200 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 มีผมนี่ไง 201 00:19:53,291 --> 00:19:54,166 คุณพูดถูก 202 00:19:55,250 --> 00:19:56,916 ผมผิดเอง ขอโทษด้วยครับ 203 00:19:59,541 --> 00:20:01,166 ขับรถเที่ยวเหรอ 204 00:20:03,208 --> 00:20:04,500 ตอนตีสามเนี่ยนะ 205 00:20:06,166 --> 00:20:08,291 คุณก็รู้ ตื่นเช้ามันได้เปรียบ 206 00:20:18,791 --> 00:20:21,333 คุณครับ เอามือวางบนหลังคารถด้วย 207 00:20:21,416 --> 00:20:23,708 บ้าเอ๊ย ไม่เห็นจำเป็นเลย 208 00:20:23,791 --> 00:20:27,625 จะให้ผมพูดง่ายๆ หรือพูดแรงๆ เตรียมไว้หมดแล้วเลือกเอา 209 00:20:46,041 --> 00:20:48,291 คุณมีใบอนุญาตพกปืนนี้หรือเปล่า 210 00:20:49,250 --> 00:20:50,333 ไม่ได้เอาติดตัวมา 211 00:20:52,041 --> 00:20:53,416 ผิดกฎหมายหรือเปล่า 212 00:20:54,833 --> 00:20:57,333 มีความผิดทางอาญาถ้าโหลดกระสุนไว้ 213 00:21:03,791 --> 00:21:06,708 คุณมีอาวุธอื่นในรถหรือเปล่า 214 00:21:06,791 --> 00:21:07,666 ไม่มีครับ 215 00:21:08,666 --> 00:21:13,000 ผมเป็นนาวิกโยธิน กองกำลังพิเศษ เพิ่งกลับมาจากรับใช้ราชการ 216 00:21:15,708 --> 00:21:18,708 ผมแค่พยายามจะมาหาลูกๆ ผม 217 00:21:18,791 --> 00:21:22,583 จะไปพักแรมกันที่ทาโฮ ผมได้อยู่กับพวกเขาแค่สุดสัปดาห์นี้ 218 00:21:22,666 --> 00:21:25,708 ผมเลยต้องขับรถตอนกลางคืน ใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด 219 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 หันกลับมาช้าๆ 220 00:21:53,083 --> 00:21:56,208 ผมจะไปหยิบบัตร เขียนใบสั่งให้ผม ผมจะได้รีบไป 221 00:21:56,291 --> 00:21:59,291 วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลง 222 00:22:00,166 --> 00:22:03,416 วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ 223 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 ผมไม่อยากมีปัญหา 224 00:22:15,958 --> 00:22:17,916 - นั่งลงไป - ไม่นะ ได้โปรด อย่า 225 00:22:42,875 --> 00:22:44,541 - ไม่เป็นไรนะ - ครับ 226 00:22:56,083 --> 00:22:57,666 ขอโทษที่ลูกต้องเห็นภาพนั้น 227 00:22:57,750 --> 00:22:59,291 ผมอยากกลับบ้าน 228 00:22:59,375 --> 00:23:00,625 พ่อรู้ ลูก พ่อรู้ 229 00:23:00,708 --> 00:23:02,375 ผมอยากกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 230 00:23:02,458 --> 00:23:05,250 - เรากลับบ้านไม่ได้ บ็อบบี้ - ทำไมกลับไม่ได้ 231 00:23:11,375 --> 00:23:14,500 พักหายใจกับพ่อแป๊บนะ ลูกต้อง... 232 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 เจย์ ด้วยลูก 233 00:23:17,666 --> 00:23:18,750 หายใจเข้าและออก 234 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 เรากลับบ้านไม่ได้ 235 00:23:26,583 --> 00:23:29,416 นี่ไม่ใช่การขับรถไปเที่ยว แต่เป็นภารกิจกู้ภัย 236 00:23:33,583 --> 00:23:34,583 พ่อหมายถึงอะไร 237 00:23:37,250 --> 00:23:39,083 มีบางอย่างมาที่โลกของเรา 238 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 มนุษย์ต่างดาวเหรอครับ 239 00:23:45,250 --> 00:23:47,583 จุลินทรีย์ที่ไม่ได้มาจากโลกนี้ 240 00:23:50,291 --> 00:23:52,958 ผมไม่เคยเห็นมนุษย์ต่างดาว 241 00:23:53,041 --> 00:23:55,000 ลูกเคยเห็นแล้ว แค่ไม่รู้ 242 00:23:56,125 --> 00:23:57,583 พวกมันอาศัยอยู่ภายในตัวเรา 243 00:23:58,500 --> 00:24:00,333 มันใช้เราเป็นโฮสต์ 244 00:24:00,791 --> 00:24:04,625 แมลงเป็นพาหะได้ เราเลยต้องใช้สเปรย์ฉีดกันแมลง 245 00:24:04,708 --> 00:24:06,791 เราต้องกลับไปช่วยแม่ 246 00:24:11,458 --> 00:24:12,875 แม่เป็นอะไร 247 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 แม่เขามีตัวหนึ่งอยู่ในตัว 248 00:24:18,916 --> 00:24:21,250 แม่ยังมีชีวิตอยู่ แค่ควบคุมตัวเองไม่ได้ 249 00:24:22,333 --> 00:24:24,416 นี่ แต่พ่อจะช่วยแม่เขาเอง 250 00:24:24,500 --> 00:24:27,250 เด็กๆ แต่พ่อต้องทำให้ลูกปลอดภัยก่อน 251 00:24:27,333 --> 00:24:30,708 พ่อเลยจะพาลูกๆ ไปยังฐาน ที่ยังมีการปฏิบัติการอยู่ 252 00:24:30,791 --> 00:24:34,166 หนึ่งในไม่มีกี่ที่ที่มีนักวิทยาศาสตร์มากมาย กำลังหาวิธีรักษา 253 00:24:37,791 --> 00:24:40,541 นี่ จับมือพ่อไว้ 254 00:24:42,625 --> 00:24:43,750 เร็วสิ เจย์ 255 00:24:47,958 --> 00:24:50,291 เคยได้ยินเรื่องสามทหารเสือไหม 256 00:24:50,375 --> 00:24:51,833 ไม่ ไม่เคย 257 00:24:53,958 --> 00:24:57,375 พวกเขาเป็นทหารที่แกร่งที่สุดเท่าที่เคยมี 258 00:24:57,458 --> 00:25:01,000 เอาตัวรอดได้ทุกอย่างเพราะร่วมมือกัน 259 00:25:01,083 --> 00:25:02,458 ลูกกำลังจะบอกกับพ่อ 260 00:25:02,541 --> 00:25:06,791 ถ้าเราไม่ยืนเคียงข้างกัน เราก็จะฝ่าฟันอุปสรรคไม่ได้เลยเหรอ 261 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 ครับ 262 00:25:12,375 --> 00:25:13,500 พ่อรู้ว่าเราทำได้ 263 00:27:52,375 --> 00:27:54,625 เฮ้ หลับสบายไหม 264 00:27:56,583 --> 00:27:58,041 ผมฝันร้าย 265 00:27:59,000 --> 00:28:00,166 ขึ้นมาบนนี้สิ 266 00:28:09,166 --> 00:28:10,541 ไม่เป็นไรนะ 267 00:28:10,625 --> 00:28:11,625 ครับ 268 00:28:11,708 --> 00:28:12,875 พ่ออ่านอะไรอยู่ 269 00:28:13,916 --> 00:28:17,291 พ่อพยายามจะเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านประสาทปรสิตวิทยา 270 00:28:20,291 --> 00:28:23,041 - ตัวนี้คืออะไร - ไอ้ตัวนี้มันน่ารังเกียจ 271 00:28:23,125 --> 00:28:25,208 มันเจาะโพรงอยู่ในลูกตาปลา 272 00:28:25,291 --> 00:28:28,166 ไปบังคับพฤติกรรมของปลาเพื่อให้ถูกนกกิน 273 00:28:28,250 --> 00:28:31,375 จากนั้นไปแพร่พันธุ์ต่อในกระเพาะของนก 274 00:28:31,458 --> 00:28:32,333 บ้าใช่ไหมล่ะ 275 00:28:34,250 --> 00:28:37,083 มนุษย์ต่างดาวกำลังไปแพร่พันธุ์ ในกระเพาะของแม่หรือเปล่า 276 00:28:38,000 --> 00:28:38,833 เปล่า 277 00:28:38,916 --> 00:28:40,875 แม่ของลูกแข็งแรง 278 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 เชื่อพ่อสิ พ่อให้ดูอย่างอื่นนะ 279 00:28:47,625 --> 00:28:50,125 เราจะไปที่นี่ มันอยู่ในเนวาดา 280 00:28:50,208 --> 00:28:52,875 - น่าจะถึงเที่ยงวันพรุ่งนี้ - และ... 281 00:28:53,833 --> 00:28:56,083 เรามาจากตรงนี้ ที่ออริกอน ใช่ไหมครับ 282 00:28:56,166 --> 00:28:58,875 ใช่ ลูกรับหน้าที่คนนำทางไป 283 00:28:58,958 --> 00:29:02,208 เดี๋ยว นี่กล้ามเหรอ ลูกทำอะไรน่ะ นี่โตทันพ่อสินะ 284 00:29:02,291 --> 00:29:04,958 นี่มีกล้ามแล้วเหรอเนี่ย ไหนดูซิกล้ามโตแค่ไหน 285 00:29:07,250 --> 00:29:11,416 ซ่อนกล้ามไว้ เราไม่อยากมีปัญหา มันอันตรายนะ เพื่อน 286 00:29:11,500 --> 00:29:13,041 ดูลูกสิ 287 00:29:13,125 --> 00:29:14,333 โตเป็นหนุ่มแล้ว 288 00:29:16,291 --> 00:29:17,500 บ็อบบี้ด้วย 289 00:29:18,250 --> 00:29:20,375 บ็อบบี้ ตื่นได้แล้ว ได้เวลากินแพนเค้ก 290 00:29:28,208 --> 00:29:30,291 มีคนติดเชื้อไปแล้วกี่คนครับ 291 00:29:31,083 --> 00:29:33,583 อาจมากเท่ากับครึ่งหนึ่งของประชากร 292 00:29:34,333 --> 00:29:36,833 ผู้คนดูปกติ แต่ข้างในพวกเขาไม่ปกติ 293 00:29:37,750 --> 00:29:39,875 ดังนั้นใช้สเปรย์กันแมลงซะ มันเหมือนเป็นสนามพลัง 294 00:29:39,958 --> 00:29:41,416 แล้วลูกจะปลอดภัย 295 00:29:42,583 --> 00:29:44,791 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราติดเชื้อ 296 00:29:45,541 --> 00:29:47,291 พ่อจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 297 00:29:47,375 --> 00:29:49,958 เจย์ ลูกจะวาดรูปให้พ่อไม่ใช่เหรอ 298 00:29:50,041 --> 00:29:51,000 ใช่ครับ 299 00:29:51,083 --> 00:29:52,041 บ็อบบี้ 300 00:29:53,333 --> 00:29:56,666 จะไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับลูก ระหว่างที่พ่อยังอยู่ โอเคไหม 301 00:29:56,750 --> 00:29:59,958 แล้วถ้านี่ไม่ใช่การผจญภัย พ่อก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 302 00:30:00,083 --> 00:30:03,500 ตอนพ่อเป็นเด็กอยากผจญภัยแบบนี้จะตาย 303 00:30:03,583 --> 00:30:05,250 ตอนลูกกลับไปเรียน 304 00:30:05,333 --> 00:30:08,583 นึกออกไหมว่าจะมีเรื่องบ้าอะไรไปเล่า 305 00:30:08,666 --> 00:30:10,875 ผมเล่าเรื่องที่ยิงปืนได้ไหม 306 00:30:11,583 --> 00:30:14,500 พ่อก็ไม่แน่ใจนะว่าจะเล่าได้ เรื่องนั้นมันลับสุดยอด 307 00:30:14,583 --> 00:30:16,750 เรื่องนั้นสำหรับทีม สำหรับสามทหารเสือ 308 00:30:16,833 --> 00:30:20,375 แต่ลูกเล่าว่าไปขับรถเที่ยวสนุกๆ กับพ่อเท่ๆ ของลูกได้นะ 309 00:30:21,166 --> 00:30:22,208 นี่ไงล่ะ ลูกยิ้มแล้ว 310 00:30:22,291 --> 00:30:24,583 รอยยิ้มคือการปลอมตัวที่ดีที่สุด 311 00:30:24,666 --> 00:30:26,875 ยิ้มมากไปแล้ว ชักจะน่ากลัวแล้ว 312 00:30:26,958 --> 00:30:30,250 ลูกเหมือนมนุษย์ต่างดาวซะเองแล้ว ยิ้มปกติก็พอ 313 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 ถ้าพวกทหารเจอเราล่ะครับ 314 00:30:31,916 --> 00:30:35,666 ไม่มีทางที่เขาจะหาเราเจอ 315 00:30:35,750 --> 00:30:36,666 พ่อหมายถึงอะไร 316 00:30:36,750 --> 00:30:39,458 เพราะเมื่อคืนนี้เราขับรถข้ามแคลิฟอร์เนีย 317 00:30:39,541 --> 00:30:40,625 นี่ค่ะ 318 00:30:41,125 --> 00:30:44,333 ร้อนหน่อยนะ ระวังด้วยค่ะ 319 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 ราดนี่หน่อย 320 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 ไม่ชอบน้ำเชื่อมเมเปิลเหรอ 321 00:30:53,208 --> 00:30:54,666 ผมถูกห้ามกิน 322 00:30:54,750 --> 00:30:57,083 ดีแลนบอกว่าน้ำตาลทำให้เขาอยู่นิ่งไม่ได้ 323 00:30:57,166 --> 00:30:59,000 ดีแลนพูดถูกอย่างหนึ่งนะ 324 00:30:59,083 --> 00:31:02,958 น้ำตาลทำให้เราไม่อยู่นิ่ง เพราะแบบนี้เราถึงชอบมัน 325 00:31:05,833 --> 00:31:06,916 - เฮ้ - ไม่นะ 326 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 อย่าวิ่งบนถนนสิ 327 00:31:09,291 --> 00:31:11,333 เห็นไหม เห็นหรือยังว่าเกิดอะไรขึ้น 328 00:31:11,416 --> 00:31:12,708 อยู่ใกล้ๆ พ่อไว้ 329 00:31:14,416 --> 00:31:18,583 พ่อจะไปซื้อเสบียง ลูกเฝ้าที่นี่ไว้และดูบ็อบบี้ด้วยนะ 330 00:31:19,916 --> 00:31:23,250 เฮ้ มันเป็นความรับผิดชอบสำคัญ ถือเป็นการเลื่อนตำแหน่ง 331 00:31:23,333 --> 00:31:24,500 ลูกพร้อมทำงานนี้ไหม 332 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 ครับ 333 00:31:28,083 --> 00:31:29,458 โอเค เอานี่ไป 334 00:31:29,541 --> 00:31:31,416 ฉันชื่อมัสเซิลแมน และฉัน... 335 00:31:31,500 --> 00:31:33,750 อยู่ในรถนะ พ่อขอเวลาห้านาที 336 00:31:33,833 --> 00:31:34,750 โอเค 337 00:31:36,541 --> 00:31:37,500 บ็อบบี้ 338 00:31:37,583 --> 00:31:39,791 นายก้มไว้นะ ฉันจะคอยเฝ้า 339 00:31:40,708 --> 00:31:41,708 ก็ได้ 340 00:31:43,208 --> 00:31:47,000 นี่เจย์ พี่คิดว่ามันจะเป็นยังไง ถ้ามีมนุษย์ต่างดาวในตัวพี่ 341 00:31:47,916 --> 00:31:50,416 คิดว่าคงเหมือนนายได้ยินทุกอย่าง 342 00:31:50,500 --> 00:31:51,583 เห็นทุกอย่าง 343 00:31:52,458 --> 00:31:55,458 แต่นายแค่ขยับไม่ได้และพูดไม่ได้ 344 00:32:00,708 --> 00:32:03,583 เหมือนเป็นนักโทษอยู่ในร่างตัวเอง 345 00:32:03,666 --> 00:32:05,625 พี่ว่าทีมเรดซอกซ์เป็นมนุษย์ต่างดาวไหม 346 00:32:06,666 --> 00:32:08,583 - ทีมเรดซอกซ์เหรอ - ใช่ 347 00:32:08,666 --> 00:32:11,250 ใครจะไปสน ทำไมนายถึงชอบทีมนี้ล่ะ 348 00:32:13,041 --> 00:32:14,375 ก็ฉัน... 349 00:32:14,458 --> 00:32:17,666 ดีแลนบอกว่าพวกเขาจะเป็นผู้ชนะฤดูกาลนี้ 350 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 รู้อะไรไหม 351 00:32:18,916 --> 00:32:22,500 ถ้าดีแลนชอบ งั้นทีมนี้ก็เป็นมนุษย์ต่างดาวแน่ๆ 352 00:32:27,833 --> 00:32:29,000 คิดว่าเธอเห็นฉันนะ 353 00:32:29,833 --> 00:32:31,000 อยู่ข้างล่างนั่นแหละ 354 00:32:36,666 --> 00:32:38,083 สเปรย์หมดแล้ว 355 00:32:38,166 --> 00:32:39,916 บ็อบบี้ หมอบลงไป หยุด 356 00:32:40,791 --> 00:32:42,666 เด็กๆ มี 20 ดอลลาร์ไหม 357 00:32:43,875 --> 00:32:45,541 บ็อบบี้ บ็อบบี้ 358 00:32:48,041 --> 00:32:49,708 บ็อบบี้ กลับมานี่ 359 00:32:54,375 --> 00:32:55,541 บ็อบบี้ 360 00:32:58,875 --> 00:33:00,333 พ่อ พ่อครับ 361 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 - อะไร - ผมทำบ็อบบี้หาย 362 00:33:02,000 --> 00:33:02,833 อะไรนะ 363 00:33:02,916 --> 00:33:05,166 มีมนุษย์ต่างดาวตัวหนึ่ง ผมทำอะไรไม่ได้ 364 00:33:05,250 --> 00:33:07,458 - ผมพยายามตามหาเขาแล้ว - ใจเย็นๆ 365 00:33:07,541 --> 00:33:09,458 ผมขอโทษครับ พ่อ ผมหาน้องไม่เจอ 366 00:33:10,958 --> 00:33:12,291 โอเค มากับพ่อ 367 00:33:13,750 --> 00:33:14,625 อยู่ใกล้ๆ เอาไว้ 368 00:33:19,916 --> 00:33:21,875 บ็อบบี้ ทำอะไรน่ะ 369 00:33:21,958 --> 00:33:25,083 - ทำอะไร วิ่งหนีออกมาแบบนี้ - ผมกลัว 370 00:33:25,166 --> 00:33:28,000 นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีเลยนะ 371 00:33:28,083 --> 00:33:29,958 อยากให้คนหันมาสนใจเราหรือไง 372 00:33:30,041 --> 00:33:31,125 - เปล่าครับ - มองพ่อนะ 373 00:33:31,208 --> 00:33:33,375 - อยากให้คนสนใจเราเหรอ - ไม่อยาก 374 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 นี่ 375 00:33:38,000 --> 00:33:40,750 ตอนนี้เราอยู่ในเขตศัตรูนะ 376 00:33:41,083 --> 00:33:43,458 ถ้าลูกอยากให้เรารอดออกไปแบบปลอดภัย 377 00:33:43,541 --> 00:33:45,583 ลูกต้องหัดทำตามคำสั่ง 378 00:33:51,666 --> 00:33:53,583 - อยากได้นี่ใช่ไหม - ครับ 379 00:33:54,333 --> 00:33:55,291 เอาไปสิ 380 00:33:59,458 --> 00:34:00,541 แบบนี้ไม่โอเคนะ 381 00:34:01,958 --> 00:34:05,041 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก เรามีปัญหาแน่ พ่อพูดจริง 382 00:34:05,125 --> 00:34:08,083 พ่อมาโกรธผมทำไม เขาเป็นไอ้โง่ที่วิ่งหนีไปเอง 383 00:34:08,166 --> 00:34:09,958 - ฉันไม่ใช่ไอ้โง่ - นายนั่นแหละโง่ 384 00:34:10,041 --> 00:34:12,541 - เขายังเด็ก - ผมก็เด็ก 385 00:34:12,625 --> 00:34:14,875 ไม่ ลูกไม่ใช่เด็ก 386 00:34:14,958 --> 00:34:18,583 ลูกไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว เป็นเด็กไม่ได้ พ่อขอโทษ พ่อต้องการลูก 387 00:34:18,666 --> 00:34:20,333 นี่ มองพ่อนะ มองพ่อ 388 00:34:21,083 --> 00:34:23,875 ครอบครัวเดียวกันต้องดูแลกัน เข้าใจชัดเจนไหม 389 00:34:24,458 --> 00:34:25,791 ครับ 390 00:34:29,916 --> 00:34:31,208 บ้าเอ๊ย 391 00:34:31,291 --> 00:34:33,083 ลูกทำให้พ่อกลัวนะ 392 00:34:33,166 --> 00:34:36,375 เรามาสนุกกับการเที่ยวนี่ได้ไหมเนี่ย อยากได้ขนมอะไร 393 00:34:36,458 --> 00:34:38,291 สตาร์เบิร์สต์หรือสกิตเทิลส์ก็ได้ 394 00:34:48,208 --> 00:34:50,458 - คราวนี้อย่าอ่อนข้อให้ผมนะ - โอเค 395 00:34:51,083 --> 00:34:52,625 เอาละครับ พ่อ เริ่มนะ 396 00:34:52,708 --> 00:34:56,291 หนึ่ง สอง สาม สี่ ขอประกาศสงครามนิ้วหัวแม่มือ 397 00:34:56,375 --> 00:35:00,500 - ลูกทำแบบนั้นได้ยังไง - ผมชนะสงครามนิ้วหัวแม่มือ 398 00:35:00,583 --> 00:35:02,708 ทำไมบ็อบบี้ได้นั่งข้างหน้า 399 00:35:02,791 --> 00:35:05,000 เจ้าหัวอึ 400 00:35:07,666 --> 00:35:09,500 สนุกจังเลย พ่อ 401 00:35:13,250 --> 00:35:15,916 เจย์ คิดว่าคันนี้จะวิ่งได้ถึงร้อยหกสิบไหม 402 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 - ครับ - อยากรู้คำตอบไหม 403 00:35:19,875 --> 00:35:20,958 ว่าไงล่ะ 404 00:35:21,708 --> 00:35:24,083 มาดูกันว่ารถขยะนี่ทำอะไรได้บ้าง 405 00:35:24,166 --> 00:35:25,041 เร็วเข้า 406 00:35:25,708 --> 00:35:27,416 - เหยียบเลย พ่อ - ใช่ 407 00:35:32,916 --> 00:35:36,333 - สาม สอง หนึ่ง... - ไปเลย พ่อ 408 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 พ่อครับ 409 00:35:50,250 --> 00:35:51,708 พ่ออยากงีบ 410 00:35:51,791 --> 00:35:54,291 - พ่อแค่อยากงีบ - พ่อ อย่าๆ 411 00:35:54,375 --> 00:35:56,125 พ่อ ตื่นสิ 412 00:35:56,208 --> 00:35:57,291 พ่อ ตื่นสิครับ 413 00:36:00,333 --> 00:36:01,333 พ่อ 414 00:36:01,958 --> 00:36:04,250 พ่อพลาดอะไรไป ใครขับเนี่ย 415 00:36:04,333 --> 00:36:05,500 ไม่มีใครขับ 416 00:36:05,583 --> 00:36:07,375 เหมือนพ่อกำลังขับอยู่ 417 00:36:07,458 --> 00:36:09,166 เรากำลังจะตกถนนแต่... 418 00:36:10,333 --> 00:36:13,416 - เรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีกนะ - ครับ 419 00:36:17,625 --> 00:36:18,666 โอเค 420 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 นี่มันงี่เง่า 421 00:36:21,083 --> 00:36:22,458 ไม่ชอบแบบนี้เหรอ 422 00:36:22,541 --> 00:36:25,833 เฮฟวีเมทัลไง ลูก กันส์แอนด์โรสเซส ไอเอิร์นเมเดน เมกาเดท 423 00:36:27,708 --> 00:36:29,875 พวกลูกฟังเพลงแบบไหน 424 00:36:29,958 --> 00:36:30,833 เคป็อป 425 00:36:30,916 --> 00:36:32,708 นี่ไงเหตุผลที่ลูกต้องนั่งหลัง 426 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 แล้วลูกชอบดนตรีแบบไหน 427 00:36:35,083 --> 00:36:37,125 บาร์บรา สไตรแซนด์ 428 00:36:37,208 --> 00:36:40,000 โดนเข้าซะแล้ว ลูกติดเชื้อทั้งคู่ 429 00:36:55,000 --> 00:36:58,125 เด็กๆ ช่วยพ่อหน่อย พ่อเปลี่ยนเพลงได้หรือยัง 430 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 ไม่มีทาง 431 00:37:00,166 --> 00:37:01,625 เพลงแบบนี้ดีที่สุด 432 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 - พ่อครับ - ว่าไง 433 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 พ่อคิดว่ามีส่วนหนึ่งของแม่ กำลังสู้กับมันอยู่ไหม 434 00:37:21,083 --> 00:37:23,000 ใช่ แม่ของลูกน่าจะเป็นอย่างนั้น 435 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 ผมคิดว่ามีนะ 436 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 - เหรอ - ใช่ 437 00:37:31,541 --> 00:37:34,250 ผมหมายถึงช่วงนี้แม่มีทีท่าแปลกๆ 438 00:37:35,458 --> 00:37:36,375 เช่นยังไง 439 00:37:38,500 --> 00:37:40,625 อาเจียนตลอดเวลา 440 00:37:40,708 --> 00:37:43,750 - ตอนเช้าๆ น่ะเหรอ - ใช่ 441 00:37:44,291 --> 00:37:46,625 และแม่ก็ชอบกินของแปลกๆ 442 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 เหมือนช็อกโกแลตกับมายองเนส 443 00:37:49,583 --> 00:37:51,291 คอตเทจชีสกับหัวหอม 444 00:38:03,750 --> 00:38:04,666 มีอะไรครับ 445 00:38:05,916 --> 00:38:06,958 เป็นอะไรไป 446 00:38:07,708 --> 00:38:09,375 แป๊บนะ พ่อต้องคิดก่อน 447 00:38:10,500 --> 00:38:11,625 พ่อครับ เป็นอะไรไป 448 00:38:17,583 --> 00:38:18,916 พ่อต้องโทรเรียกฐาน 449 00:38:39,791 --> 00:38:40,666 ฮัลโหล 450 00:38:40,750 --> 00:38:43,083 สวัสดี แฮตตี้ นี่ผมเอง มาลิค 451 00:38:43,166 --> 00:38:46,208 คุณไปอยู่ไหนมา ไม่มาทำงาน 452 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 ผมรู้ 453 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 คุณไม่ได้เข้ารับการประเมินทางจิต 454 00:38:49,625 --> 00:38:51,416 อยากกลับไปติดคุกหรือไง 455 00:38:51,500 --> 00:38:53,333 นึกว่าเราเคารพซึ่งกันและกันซะอีก 456 00:38:53,416 --> 00:38:56,625 - คุณจะทำให้ฉันผิดหวังเหรอ - ฟังนะ ผมอยากให้คุณไปดูปียา 457 00:38:58,750 --> 00:39:00,416 ไปดูปียาเหรอ 458 00:39:00,500 --> 00:39:04,250 คุณต้องบอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น และคุณอยู่ที่ไหน 459 00:39:04,333 --> 00:39:06,000 ผมไปรับลูกๆ ผมมา 460 00:39:06,083 --> 00:39:07,458 หมายความว่าไง ไปรับมา 461 00:39:07,541 --> 00:39:09,791 ผมไปเอาตัวพวกเขามา ตอนนี้พวกเขาอยู่กับผม 462 00:39:09,875 --> 00:39:12,250 พระเจ้า มาลิค นั่นเรียกว่าการลักพาตัว 463 00:39:12,333 --> 00:39:15,416 และถ้าคุณข้ามเขตรัฐ ถือเป็นความผิดอาญาของรัฐบาลกลาง 464 00:39:15,500 --> 00:39:17,916 ผมไม่ได้ลักพาตัวพวกเขานะ 465 00:39:18,000 --> 00:39:19,250 ผมช่วยพวกเขาไว้ 466 00:39:19,333 --> 00:39:22,541 ผมอธิบายทั้งหมดตอนนี้ไม่ได้ แต่พวกเขาปลอดภัยแล้ว 467 00:39:22,625 --> 00:39:24,166 อยู่กับผมที่นี่จะปลอดภัยกว่า 468 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 คุณต้องหยุดพูดซะที 469 00:39:25,833 --> 00:39:29,875 หยุดพูดแล้วบอกฉันมาว่าคุณอยู่ที่ไหน 470 00:39:30,458 --> 00:39:34,041 ผมบอกไม่ได้ คุณไปดูปียาเถอะ เธออยู่ที่อู่รถกับดีแลน 471 00:39:34,125 --> 00:39:37,416 - เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ แต่... - คุณเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจ 472 00:39:37,500 --> 00:39:38,833 มาลิค 473 00:39:53,666 --> 00:39:57,000 มาลิค รับโทรศัพท์ด้วย ขอร้อง คุณทำให้ฉันกลัวมากนะ 474 00:39:57,375 --> 00:40:00,666 ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับสิทธิ์การเยี่ยม เราคุยกันได้นะ 475 00:40:00,750 --> 00:40:04,375 คุณกำลังแสดงให้เห็นว่ามีศักยภาพทำเรื่องดีๆ ได้มากมาย เกินกว่าจะทำอะไรโง่ๆ แบบนี้ 476 00:40:04,458 --> 00:40:07,500 ฉันจะไม่ยอมเลิกพยายามกับคุณ ฉันจะไม่หยุดโทรหาคุณ 477 00:40:07,583 --> 00:40:09,541 - หยุด ไม่ - พี่นั่งข้างฉัน 478 00:40:09,625 --> 00:40:11,916 - หยุดนะ - ก็พี่นั่งข้างฉัน 479 00:40:12,000 --> 00:40:13,125 เลิกได้แล้ว 480 00:40:14,083 --> 00:40:15,750 นี่เราจะถึงหรือยังครับ 481 00:40:15,833 --> 00:40:20,375 บ็อบบี้ พ่อกำลังใช้ความคิด โอเคไหม นั่งดูวิวไปเงียบๆ ก่อน 482 00:40:23,458 --> 00:40:25,833 ฉันจะเดินทางไปทั่วโลก ใช่แล้ว 483 00:40:25,916 --> 00:40:27,666 เอามือเข้ามาในรถได้ไหม 484 00:40:28,375 --> 00:40:30,125 ฉันจะออกไปกู้โลก 485 00:40:30,208 --> 00:40:32,875 ถ้าทำหล่น เราจะไม่กลับไปเก็บนะ 486 00:40:34,708 --> 00:40:36,000 มันหลุดมือ 487 00:40:36,083 --> 00:40:37,250 ล้อเล่นใช่ไหม 488 00:40:37,333 --> 00:40:40,416 งั้นมันคงต้องป้องกันตัวเองแล้วล่ะ 489 00:40:40,500 --> 00:40:43,208 - กลับรถสิครับ - ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนแห่งชีวิต เจ้าหนู 490 00:40:43,291 --> 00:40:46,000 - ถ้าทำพลาด ก็ต้องยอมรับผลที่ตามมา - ผมอยากได้คืน 491 00:40:46,083 --> 00:40:48,750 - อะไรเนี่ย ไม่นะ บ้าเอ๊ย - กลับรถไป กลับไป 492 00:40:49,250 --> 00:40:50,291 ปล่อยพ่อนะ 493 00:40:51,583 --> 00:40:52,750 บ็อบบี้ 494 00:41:03,208 --> 00:41:04,125 ไม่เป็นไรนะ 495 00:41:11,041 --> 00:41:13,916 เป็นอะไรไป บ็อบบี้ ลูกเกือบทำให้เราต้องตาย 496 00:41:15,166 --> 00:41:18,791 ตอนพ่อบอกว่าเราจะไม่กลับไป ลูกคิดว่ามันแปลว่าอะไร 497 00:41:20,125 --> 00:41:21,750 คิดว่ามันแปลว่าอะไร 498 00:41:25,541 --> 00:41:29,000 แปลว่าเราจะไม่กลับไปเอาของเล่น 499 00:41:30,125 --> 00:41:32,916 เรามีคนกำลังไล่ล่าเราอยู่ เข้าใจไหม 500 00:41:35,458 --> 00:41:38,583 ให้ตายสิ พ่อ ช่างเขาเถอะ 501 00:42:08,625 --> 00:42:11,583 - พ่อขอโทษ - ผมเกลียดพ่อ 502 00:42:11,666 --> 00:42:13,625 - พ่อขอโทษ - ผมเกลียดพ่อ 503 00:42:13,708 --> 00:42:15,041 พ่อขอโทษ 504 00:42:15,125 --> 00:42:17,458 ผมอยากกลับไปหาแม่ 505 00:42:17,541 --> 00:42:20,291 - พ่อขอโทษ - ปล่อยผมนะ 506 00:42:52,166 --> 00:42:55,833 เขาบอกว่าแค่ขอคุย เราเลยให้เขาเข้ามา 507 00:42:55,916 --> 00:42:58,375 และเขาเริ่มทำตัวแปลกๆ 508 00:42:58,458 --> 00:43:00,750 เขาส่องปากกาไฟฉายใส่ตาฉัน 509 00:43:02,125 --> 00:43:06,291 แล้วบอกว่าเขารู้ว่าฉันเป็นหนึ่งในพวกนั้น 510 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 หนึ่งในอะไร 511 00:43:07,958 --> 00:43:09,500 - ฉันไม่รู้ - เราไม่รู้ 512 00:43:09,583 --> 00:43:11,291 ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 513 00:43:11,375 --> 00:43:13,750 เขาบอกว่าเขาจะช่วยเด็กๆ 514 00:43:14,750 --> 00:43:17,125 ช่วยเด็กๆ เหรอ 515 00:43:18,750 --> 00:43:20,166 พระเจ้า 516 00:43:20,250 --> 00:43:22,375 ตายแล้ว 517 00:43:23,083 --> 00:43:26,083 - ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันยาก - ฉันไม่รู้ เรา... 518 00:43:26,166 --> 00:43:27,083 สวัสดีค่ะ 519 00:43:28,041 --> 00:43:30,666 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของมาลิค เป็นคนโทรแจ้งค่ะ 520 00:43:30,750 --> 00:43:33,041 สำนักงานคุณบอกว่า เขาไม่ได้ไปประเมินสภาพจิตใจ 521 00:43:34,000 --> 00:43:36,416 ค่ะ ฉันพยายามติดต่อเขาอยู่ 522 00:43:36,500 --> 00:43:38,583 และคุณรอ 24 ชั่วโมงเลยเหรอ 523 00:43:38,666 --> 00:43:41,791 มาลิคไม่มีความสุ่มเสี่ยงที่จะหนี 524 00:43:41,875 --> 00:43:45,166 คุณช่วยไปรอตรงนั้นนะครับ 525 00:43:45,250 --> 00:43:47,375 เสร็จจากตรงนี้แล้วเราจะคุยกัน 526 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 ขอบคุณครับ 527 00:43:53,375 --> 00:43:55,875 เรื่องการประเมินสภาพจิตใจนี่มันอะไรกัน 528 00:44:07,416 --> 00:44:09,250 ผม เจ้าหน้าที่พิเศษ แลนซ์ ดันน์ 529 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 ทีมฉุกเฉินเหตุลักพาตัวเด็กประจำเอฟบีไอ 530 00:44:13,291 --> 00:44:16,000 แฮตตี้ เฮส์ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติ เขตแชสต้า 531 00:44:16,083 --> 00:44:18,000 ผมเป็นแค่เจ้าหน้าที่ชื่อเชป 532 00:44:20,000 --> 00:44:22,375 คุณทำคดีแบบไหนครับ แฮตตี้ 533 00:44:23,833 --> 00:44:25,500 ส่วนใหญ่ก็ยาเสพติดและอันธพาล 534 00:44:26,375 --> 00:44:31,125 คุณบอกอะไรเราได้บ้างเรื่องคนลักพาตัว 535 00:44:31,208 --> 00:44:33,541 เขาเติบโตขึ้นมาในบ้านอุปถัมภ์ 536 00:44:33,625 --> 00:44:34,958 ไม่ใช่ว่าทุกบ้านจะดี 537 00:44:36,666 --> 00:44:39,625 เป็นจ่าสิบตรีในหน่วยจู่โจมนาวิกโยธิน 538 00:44:39,708 --> 00:44:41,958 ออกรบประมาณสิบครั้งได้ 539 00:44:42,041 --> 00:44:45,416 เขาถูกศาลทหารตัดสิน เพราะซ้อมหัวหน้าของเขา 540 00:44:45,500 --> 00:44:47,708 เล่นซะหมอนั่นขากรรไกรหักห้าชิ้น 541 00:44:47,791 --> 00:44:50,708 ต้องทำให้เขาอยู่ในอาการโคม่า ด้วยการวางยานานหนึ่งสัปดาห์ 542 00:44:50,791 --> 00:44:53,125 มาลิคติดคุกสองปีที่เลเวนเวิร์ธ 543 00:44:53,208 --> 00:44:54,625 ใช่ค่ะ 544 00:44:54,708 --> 00:44:57,833 แล้วประสบการณ์ของคุณกับเขาล่ะเป็นไง 545 00:44:57,916 --> 00:45:00,166 เขาสุภาพมาก 546 00:45:01,083 --> 00:45:03,833 เรียกฉันว่า "คุณผู้หญิง" ไม่ใช่ทุกคนที่ทำแบบนั้น 547 00:45:05,083 --> 00:45:06,416 แต่เขา... 548 00:45:07,041 --> 00:45:09,250 เขาดูเป็นคนดี 549 00:45:09,333 --> 00:45:11,416 นั่นการประเมินคุณใช่ไหมครับ 550 00:45:11,500 --> 00:45:13,916 ที่ว่าเขาดูเป็นคนดี 551 00:45:14,000 --> 00:45:16,416 ขอโทษนะคะ ฉันดูคนออก 552 00:45:16,500 --> 00:45:19,250 ทุกคนคิดว่าตัวเองดูคนออกทั้งนั้น 553 00:45:19,333 --> 00:45:24,625 ฉันส่งมอบคนในความดูแล 120 คนต่อปี 554 00:45:24,708 --> 00:45:27,250 ทำงานนี้มา 18 ปี ดังนั้น... 555 00:45:28,458 --> 00:45:30,250 รวมแล้วหลายคดีทีเดียว 556 00:45:31,125 --> 00:45:34,083 และฉันต้องมองเข้าไปในดวงตาทุกคน 557 00:45:34,166 --> 00:45:37,416 ดูว่าฉันจะหาสิ่งดีๆ ในตัวพวกเขาได้ไหม เพราะนั่นคืองานของฉัน 558 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 ผมว่าเป็นเรื่องที่ดีมาก 559 00:45:40,458 --> 00:45:43,208 ที่คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ ที่ให้โอกาสคนอื่น 560 00:45:43,291 --> 00:45:46,083 แต่การที่คุณไม่ได้ขอหมายจับทันที 561 00:45:46,166 --> 00:45:50,541 คุณได้เพิ่มโอกาสเสี่ยงอย่างยิ่งที่จะเจ็บตัว หรือถูกฆ่าให้กับเด็กชายสองคนนี้ 562 00:45:50,625 --> 00:45:53,750 มาลิคไม่ทำร้ายใครหรอก โดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกชายของเขา 563 00:45:53,833 --> 00:45:56,000 แลนซ์ คุณช่วยอะไรเราหน่อยได้ไหม 564 00:45:56,083 --> 00:45:58,916 ไปดูหน่อยว่าทีมพิสูจน์หลักฐานเสร็จหรือยัง 565 00:45:59,000 --> 00:46:00,541 อีกห้านาทีเราจะออกไปแล้ว 566 00:46:13,416 --> 00:46:15,166 เอฟบีไอหนุ่มคนนี้เขาเป็นอะไรเนี่ย 567 00:46:16,500 --> 00:46:18,125 แฮตตี้เรามี... 568 00:46:20,750 --> 00:46:24,166 เหตุผลที่เชื่อได้ว่ามาลิคอาจเป็น... 569 00:46:25,625 --> 00:46:27,000 ผู้ที่สังหารครอบครัวตัวเองได้ 570 00:46:28,833 --> 00:46:30,791 - นั่นคือคนที่... - ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร 571 00:46:30,875 --> 00:46:32,291 แต่คุณไม่เชื่อใช่ไหม 572 00:46:35,208 --> 00:46:37,958 โชคร้ายที่คุณลักษณะเขาตรงหลายข้อ 573 00:46:39,666 --> 00:46:43,041 แยกกับภรรยา ถูกกันให้อยู่ห่างจากลูก 574 00:46:44,416 --> 00:46:48,250 ถูกไล่ออกจากงานที่เขาเคยทำได้ดี 575 00:46:49,583 --> 00:46:53,250 เขาไม่มีสวัสดิการ ไม่มีประกันสุขภาพ ไม่มีบำนาญ ไม่มีอะไรเลย 576 00:46:54,666 --> 00:46:59,125 แล้วคุณจับเขาขังคุกสองปี เพื่อให้ทุกอย่างคุกรุ่น 577 00:47:00,833 --> 00:47:03,833 ความไม่พอใจ ความโกรธ 578 00:47:04,833 --> 00:47:07,875 เพิ่มภาวะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง ลงไปในนั้น แล้วคุณจะได้อะไรล่ะ 579 00:47:09,416 --> 00:47:10,958 ระเบิดเวลา 580 00:47:13,000 --> 00:47:17,041 เขาไม่ได้เก็บเสื้อผ้า หรือมีของเล่นไปให้ลูกๆ 581 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 ไม่มีแม้แต่แปรงสีฟัน 582 00:47:19,875 --> 00:47:22,041 แต่คุณรู้ไหมว่าเขามีอะไร 583 00:47:22,125 --> 00:47:23,458 เขามีปืน 584 00:47:25,208 --> 00:47:30,125 อาชญากรจะซื้ออาวุธปืนมาทำไม 585 00:47:30,208 --> 00:47:31,625 คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ 586 00:47:33,458 --> 00:47:35,666 แต่เขารักลูกชาย 587 00:47:36,250 --> 00:47:41,083 ผู้สังหารครอบครัวตัวเองแทบทุกคน ถือว่าเป็นพ่อที่รักลูก 588 00:47:42,208 --> 00:47:44,250 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมไม่มีใครรู้ตัวทันเวลา 589 00:47:47,166 --> 00:47:49,333 ถ้าเราไม่หยุดมาลิค 590 00:47:49,416 --> 00:47:51,500 เขาจะสังหารเด็กสองคนนั้น 591 00:47:53,291 --> 00:47:55,791 แล้วก็จะใช้ปืนยิงตัวเองตายตาม 592 00:47:56,333 --> 00:47:59,125 เพราะนั่นคือการแก้แค้นขั้นสุดยอด 593 00:48:05,125 --> 00:48:06,208 - โอเคไหม - ครับ 594 00:48:06,791 --> 00:48:08,041 ใส่คลิปเข้าไป 595 00:48:08,125 --> 00:48:10,125 ดันเข้าไปแล้วดึง 596 00:48:10,208 --> 00:48:12,916 โอเคไหม พร้อมยิงแล้ว เอานิ้วออกจากไก 597 00:48:13,000 --> 00:48:16,250 เล็งเป้าให้อยู่ระหว่างสองจุดนี้ 598 00:48:16,333 --> 00:48:17,375 บีบ 599 00:48:18,708 --> 00:48:19,916 เป็นยังไงบ้าง 600 00:48:21,708 --> 00:48:25,541 ลูกต้องไม่กลัวมันนะ หาตัวที่จะฆ่าลูกและฆ่ามันก่อนให้ได้ 601 00:48:25,625 --> 00:48:26,666 ไม่สูงขนาดนั้น 602 00:48:27,125 --> 00:48:28,000 ปล่อยสิ 603 00:48:29,166 --> 00:48:31,916 เร็วเข้า เราต้องไปที่โขดหินนั่น โอเคนะ 604 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 บ็อบบี้คอยยิงคุ้มกัน 605 00:48:35,583 --> 00:48:38,625 เจย์ ไป ดูพ่อไว้ ยิงเขาเลย 606 00:48:51,750 --> 00:48:57,166 ปฏิบัติการกู้ภัยนี้ขยายไปยังรัฐ ที่อยู่ติดกันทั้งหมด 607 00:48:58,041 --> 00:49:00,833 พวกคุณรู้ว่าต้องทำยังไง โทรติดต่อ 608 00:49:02,125 --> 00:49:07,958 ดูภาพจากกล้องวงจรปิดตามปั๊มน้ำมัน และตู้เอทีเอ็มทุกแห่งให้ละเอียด 609 00:49:09,541 --> 00:49:14,166 เป็นไปได้ว่ามาลิค ได้หลอกลวงลูกๆ ของเขา 610 00:49:14,250 --> 00:49:17,666 เด็กๆ ไม่รู้ว่าตกอยู่ในอันตรายแบบไหน 611 00:49:19,041 --> 00:49:22,958 อันที่จริง พวกเขาอาจจะคิดว่า มาลิคเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 612 00:49:28,000 --> 00:49:30,458 ตอนนี้เราได้ประกาศแจ้งเตือน เรื่องเด็กหายแล้ว 613 00:49:30,541 --> 00:49:35,875 แต่มาลิค ข่าน นำเราอยู่ 22 ชั่วโมง และนั่นคือจุดเริ่มต้นที่น่ากลัว 614 00:49:35,958 --> 00:49:38,791 เราต้องรีบเร่งกระชับพื้นที่ 615 00:49:42,791 --> 00:49:44,250 เขาเป็นชายที่จนตรอก 616 00:49:44,333 --> 00:49:46,875 และยินดีที่จะใช้วิธีการที่สิ้นหวัง 617 00:49:48,500 --> 00:49:52,500 เขาหันกลับมาทำร้ายลูกๆ ได้ทุกเวลา 618 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 ไม่ 619 00:49:59,375 --> 00:50:00,416 ไม่ 620 00:50:03,291 --> 00:50:04,500 เฮ้ ที่รัก 621 00:50:05,333 --> 00:50:07,083 แม่มาจนได้ 622 00:50:07,166 --> 00:50:09,458 ขอโทษนะที่แม่มาสาย ลูกชนะอยู่เหรอ 623 00:50:09,541 --> 00:50:11,000 หนูได้สองสไตรก์แล้ว 624 00:50:11,083 --> 00:50:14,791 สาวน้อย ดูลูกสิ น่ารักจัง จัดการพวกเขาให้ได้นะ 625 00:50:14,875 --> 00:50:16,666 - เฮ้ ที่รัก - เฮ้ 626 00:50:18,750 --> 00:50:21,291 ไม่ต้องห่วง ผมแกล้งทำเป็นคุณ 627 00:50:21,375 --> 00:50:23,708 คุณทำได้ดีมากเลยล่ะ 628 00:50:25,458 --> 00:50:27,083 คุณไม่เป็นไรนะ 629 00:50:30,041 --> 00:50:32,458 วันนี้ใครทำให้คุณไม่พอใจล่ะ 630 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 ฉันเองที่ทำให้ฉันไม่พอใจ 631 00:50:34,750 --> 00:50:38,541 ฉันเชื่อใจใครบางคนซึ่งไม่ควรทำ 632 00:50:38,625 --> 00:50:41,250 คุณทำถูกตลอดเวลาไม่ได้หรอก ที่รัก 633 00:50:41,333 --> 00:50:45,583 ใช่ แต่หมอนี่อาจทำให้ใครๆ เดือดร้อน 634 00:50:50,750 --> 00:50:51,666 แย่แค่ไหน 635 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 แย่เท่าที่จะแย่ได้ 636 00:51:09,125 --> 00:51:10,125 หยุด 637 00:51:17,833 --> 00:51:20,750 เจ้าตัวเล็กนั่นขี้โมโหเหมือนพ่อ 638 00:51:22,583 --> 00:51:25,083 แต่ไม่ใช่ลูก ลูกต่างออกไป 639 00:51:26,875 --> 00:51:29,500 ผมไม่แกร่ง ถ้าพ่อจะหมายถึงอย่างนั้น 640 00:51:32,375 --> 00:51:35,416 ตั้งสติได้ขณะที่ทุกอย่าง วุ่นวายไปหมดน่ะเหรอ 641 00:51:36,083 --> 00:51:37,916 นั่นคือความแกร่งแบบพิเศษ 642 00:51:39,500 --> 00:51:41,291 เราถึงต้องมีลูกอยู่ด้วย 643 00:51:43,083 --> 00:51:44,083 พ่อต้องการลูก 644 00:51:45,333 --> 00:51:46,750 และลูกก็ถ่อมตัว 645 00:51:47,416 --> 00:51:48,791 แถมหล่ออีกด้วย 646 00:51:49,500 --> 00:51:51,958 สาวๆ จะต้องรักลูก 647 00:51:52,041 --> 00:51:54,583 วิ่งไล่ลูกไปรอบสนามเด็กเล่น 648 00:52:00,125 --> 00:52:01,041 พ่อครับ 649 00:52:02,541 --> 00:52:03,875 พ่อยังรักแม่อยู่หรือเปล่า 650 00:52:04,958 --> 00:52:05,916 รักสิ 651 00:52:07,208 --> 00:52:08,375 แน่นอนว่ารัก 652 00:52:12,375 --> 00:52:15,833 เรามีช่วงเวลาที่ดีๆ ควบคู่ไปกับปีที่ยากลำบาก 653 00:52:20,500 --> 00:52:22,791 พ่อเล่าเรื่องครั้งแรก ที่เจอแม่เขาให้ฟังหรือยัง 654 00:52:24,708 --> 00:52:26,000 - ยังครับ - อยากรู้ไหม 655 00:52:26,083 --> 00:52:27,083 ครับ 656 00:52:27,833 --> 00:52:29,791 โอเค อย่าหัวเราะเยาะพ่อนะ 657 00:52:29,875 --> 00:52:32,791 - ครับ ผมจะพยายาม - ช่างมัน ลูกจะหัวเราะก็ได้ 658 00:52:32,875 --> 00:52:36,541 เพื่อนอยากพาพ่อไปเต้นรำ พ่อเพิ่งกลับมาจากออกรบ 659 00:52:36,625 --> 00:52:38,166 ท่าทางจะไม่สวยซะแล้ว 660 00:52:40,166 --> 00:52:42,625 - พ่อเต้นได้ห่วยมาก - พ่อรู้ 661 00:52:42,708 --> 00:52:47,166 แต่พ่ออยากไป ก็เลยไป แล้วพ่อก็ดื่มเยอะมากจะได้ผ่อนคลาย 662 00:52:48,291 --> 00:52:51,291 หนึ่งชั่วโมงต่อมาพ่อดื่มวิสกี้ไปโหลหนึ่งได้ 663 00:52:51,875 --> 00:52:55,083 แล้วพ่อก็ทุ่มหมด เต้นมันทุกท่า 664 00:52:55,166 --> 00:52:58,416 - เต้นท่าที่ลูกไม่เคยเห็นมาก่อน - เช่นอะไร 665 00:52:58,500 --> 00:53:01,833 ท่าใหม่เอี่ยม ติดลิขสิทธิ์ พ่อบอกลูกไม่ได้ 666 00:53:03,000 --> 00:53:06,375 พ่อตื่นเต้นเกินไปนิด อยากตีลังกา 667 00:53:07,958 --> 00:53:10,208 ก็เลยเตะแม่เข้าที่หัว 668 00:53:11,125 --> 00:53:13,958 - พ่อก็ - รองเท้าบูตพ่อเตะโดนหัวแม่ 669 00:53:14,041 --> 00:53:16,333 - พ่อเป็นอะไรเนี่ย - พ่อรู้ 670 00:53:17,041 --> 00:53:19,166 - นี่ เห็นนั่นไหม - อะไร 671 00:53:20,708 --> 00:53:21,875 อุกกาบาต 672 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 ผมไม่เห็นอะไรเลย 673 00:53:26,625 --> 00:53:29,000 ตาบอดหรือเปล่า ต้องมีเป็นร้อยได้ 674 00:53:44,791 --> 00:53:45,958 มันสวยมาก 675 00:53:53,041 --> 00:53:56,166 อีกสองชั่วโมง ทั้งหมดนั่นจะอยู่ในระบบนิเวศ 676 00:53:56,250 --> 00:54:00,166 กลับไปขึ้นรถกันเถอะ ฉีดสเปรย์กันไว้ด้วย ต้องปลอดภัยไว้ก่อน 677 00:54:21,208 --> 00:54:22,500 ลูกเข้าไปในรถก่อนนะ 678 00:54:24,250 --> 00:54:25,458 - พ่อครับ - ว่าไง 679 00:54:26,875 --> 00:54:27,958 ล้อเล่นหรือเปล่า 680 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 พ่อมียางอะไหล่ไหม 681 00:54:39,000 --> 00:54:39,916 ไม่มี 682 00:54:40,875 --> 00:54:43,083 รถราคา 500 ดอลลาร์ ไม่มียางอะไหล่หรอก 683 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 ราอูล 684 00:54:56,666 --> 00:54:59,125 แฮตตี้ ขอโทษที่มาสาย 685 00:54:59,708 --> 00:55:01,916 อยากได้อะไรไหม พวกเขากำลังจะปิด 686 00:55:02,000 --> 00:55:04,458 - เอาแบบเดียวกับเขา ขอบคุณ - เยี่ยม 687 00:55:06,208 --> 00:55:07,833 ขอบคุณที่มา 688 00:55:07,916 --> 00:55:09,125 ไม่มีปัญหา 689 00:55:09,833 --> 00:55:11,166 คุณบอกว่า... 690 00:55:13,416 --> 00:55:15,333 มาลิคลักพาตัวลูกชายเขาเหรอ 691 00:55:16,625 --> 00:55:17,833 - ใช่ - นี่ค่ะ 692 00:55:17,916 --> 00:55:18,958 ขอบคุณ 693 00:55:20,166 --> 00:55:25,750 ฉันแค่อยากรู้ว่า อะไรกระตุ้นเขาให้ทำแบบนั้น 694 00:55:27,958 --> 00:55:29,708 พวกคุณสนิทกันใช่ไหม 695 00:55:31,666 --> 00:55:32,708 ใช่ 696 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 สนิทมาก 697 00:55:35,666 --> 00:55:37,791 รอดจากนรกมาด้วยกัน 698 00:55:38,333 --> 00:55:40,083 เขาเป็นนาวิกโยธินประเภทไหน 699 00:55:42,875 --> 00:55:44,958 มาลิคเป็นพวกขาโหด 700 00:55:47,875 --> 00:55:51,791 แต่เขาก็รู้วิธีจัดการอารมณ์ของตัวเอง 701 00:55:53,125 --> 00:55:55,000 แล้วเรื่องทำร้ายร่างกายล่ะ 702 00:55:55,083 --> 00:55:56,791 นั่นไม่ใช่นิสัยเขาเลย 703 00:55:56,875 --> 00:55:59,250 คุณต้องคิดถึงสิ่งที่เราต้องเผชิญมา 704 00:55:59,333 --> 00:56:01,250 เราผ่านการยิงสู้รบมาสามครั้ง 705 00:56:01,333 --> 00:56:05,291 เราเห็นเพื่อนเราสองคนถูกระดมยิงใส่ อากาศที่นั่นร้อนตับแตก 706 00:56:05,375 --> 00:56:08,208 เราถูกแมลงรุมกัด 707 00:56:08,291 --> 00:56:10,500 ระดับความเครียดมัน... 708 00:56:10,583 --> 00:56:11,708 จินตนาการไม่ถูกเลย 709 00:56:13,083 --> 00:56:14,500 ใช่แล้ว 710 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 เราพบเด็กบางคนในซากปรักหักพัง 711 00:56:21,416 --> 00:56:24,416 แล้วโลกทั้งใบของเขาก็ถล่มลงมา 712 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 คุณพูดถึงจดหมายบางฉบับ 713 00:56:29,500 --> 00:56:30,375 ใช่ 714 00:56:30,458 --> 00:56:33,375 ประมาณหนึ่งปีก่อน ผมได้รับจดหมายพวกนี้ 715 00:56:34,250 --> 00:56:36,708 เขาส่งมาให้ผมเป็นร้อยๆ ฉบับ 716 00:56:38,333 --> 00:56:40,041 เป็นเรื่องที่สุดขั้วมาก 717 00:56:42,333 --> 00:56:45,250 เอาจริงนะ ผมนึกว่า เขากำลังเกิดอาการสติแตกอะไรสักอย่าง 718 00:56:46,750 --> 00:56:47,958 พระเจ้า 719 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 เราต้องหาโรงแรมสักแห่ง สถานีบริการ 720 00:57:05,791 --> 00:57:07,750 ที่ที่เราไปจอดได้ โอเคไหม 721 00:57:07,833 --> 00:57:09,791 เรายังอยู่ห่างจากฐานอีกไกลเลย 722 00:57:12,291 --> 00:57:13,958 - พ่อ - ว่าไง 723 00:57:14,041 --> 00:57:17,541 ถ้าครึ่งโลกเป็นมนุษย์ต่างดาวกันหมด ทำไมไม่เคยมีข่าวทางทีวีเลยล่ะ 724 00:57:17,666 --> 00:57:20,375 ล้อเล่นหรือไง พวกเขาไม่บอกความจริงเราหรอก 725 00:57:21,500 --> 00:57:23,041 แสดงว่ารัฐบาลรู้เหรอ 726 00:57:23,125 --> 00:57:26,458 รัฐบาลอาจติดเชื้อแล้วเปลี่ยนไป ก่อนใครเพื่อน ลองคิดดูสิ 727 00:57:28,208 --> 00:57:30,875 มีคนอื่นเห็นอุกกาบาตพวกนี้บ้างไหม 728 00:57:32,833 --> 00:57:37,291 ไม่มีวิดีโอของมันออนไลน์เลยเหรอ นาซ่าไม่รู้เรื่องพวกนี้เลยเหรอ 729 00:57:37,375 --> 00:57:39,500 พวกเขาลบอะไรพวกนั้นออกหมด 730 00:57:40,041 --> 00:57:41,625 ทำไมต้องลบหมด 731 00:57:57,458 --> 00:57:59,083 ลูกคิดว่าพ่อแต่งเรื่อง 732 00:58:01,166 --> 00:58:02,125 เปล่าครับ 733 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 ท่าทางลูกไม่ค่อยมั่นใจ 734 00:58:06,916 --> 00:58:08,541 มันมีอะไรให้ต้องทำความเข้าใจเยอะเลย 735 00:58:09,458 --> 00:58:10,666 ใช่ จริงด้วย 736 00:58:14,250 --> 00:58:15,416 พ่อรู้ว่ามันมีอะไรมากมาย 737 00:58:20,208 --> 00:58:21,833 - ลืมตาซิ - พ่อ 738 00:58:22,166 --> 00:58:23,791 - พ่อ หยุดนะ - ลืมตา 739 00:58:25,500 --> 00:58:26,708 อยู่นิ่งๆ สิ 740 00:58:27,250 --> 00:58:30,500 - พ่อพยายามจะปกป้องลูกนะ - หยุด 741 00:58:35,541 --> 00:58:37,666 หยุดทำให้พี่ชายของผมเจ็บ 742 00:58:47,541 --> 00:58:49,833 อยู่ในรถ เก็บข้าวของใส่กระเป๋าให้หมด 743 00:58:53,166 --> 00:58:54,083 ครับ 744 00:59:51,083 --> 00:59:53,625 ผู้บุกรุกจะถูกยิง หากรอดชีวิตจะถูกยิงซ้ำ 745 00:59:54,041 --> 00:59:55,875 กลุ่มทรีเปอร์เซ็นต์ ปี 1776 746 01:01:06,833 --> 01:01:08,000 ใจเย็นๆ 747 01:01:09,875 --> 01:01:11,750 เด็กชายสองคน แปดขวบกับสิบขวบ 748 01:01:12,666 --> 01:01:16,791 ชายอายุ 38 ปี พกอาวุธและอันตราย 749 01:01:16,875 --> 01:01:20,583 ขับรถเชอโรกีสีฟ้า กับป้ายทะเบียนรถรัฐแคลิฟอร์เนีย 750 01:01:21,958 --> 01:01:23,375 รถเราเสีย 751 01:01:24,208 --> 01:01:26,250 คุณเลยจะเอารถของผมไปเหรอ 752 01:01:27,625 --> 01:01:29,250 ไม่ได้พยายามจะทำร้ายใคร 753 01:01:31,041 --> 01:01:33,166 ปืนในกระเป๋าหลังคุณ บรรจุกระสุนไว้ใช่ไหม 754 01:01:36,250 --> 01:01:37,166 ใช่ 755 01:01:38,833 --> 01:01:39,958 แสดงว่าใช่ 756 01:01:41,041 --> 01:01:42,666 คุณเคยอยู่ในกองทัพใช่ไหม 757 01:01:44,416 --> 01:01:46,375 ไม่ใช่กองทัพที่คุณกำลังพูดถึง 758 01:01:48,166 --> 01:01:49,541 ผมไปออกรบมาสิบครั้ง 759 01:01:50,500 --> 01:01:52,916 เหรอ แล้วรบให้ข้างใครล่ะ 760 01:01:54,125 --> 01:01:56,500 ข้างที่ให้เหรียญกล้าหาญผม 761 01:01:57,250 --> 01:02:02,750 ใช่สินะ เอาหนวดไปติดให้งู แล้วเรียกมันว่าแมวก็คงได้ 762 01:02:02,833 --> 01:02:04,666 แต่ไม่ได้แปลว่ามันจะไม่กัด 763 01:02:06,083 --> 01:02:09,458 ผมจะออกไปจากที่นี่ซะ แล้วมุ่งหน้าเดินไปเมืองถัดไป 764 01:02:09,541 --> 01:02:13,208 คุณน่าจะทำแบบนั้น แต่คุณเลือกที่จะเข้ามาที่นี่ 765 01:02:14,291 --> 01:02:15,958 เข้ามาในที่ดินของผม 766 01:02:16,041 --> 01:02:17,916 และนั่นเป็นความผิดมหันต์ 767 01:02:18,000 --> 01:02:20,750 เมื่อคุณมีค่าหัว 10,000 ดอลลาร์ 768 01:02:21,833 --> 01:02:25,375 แต่ผมไม่ได้ปลื้มรัฐบาลกลางเท่าไหร่ 769 01:02:25,458 --> 01:02:29,916 คุณไปนั่งที่โต๊ะตรงนั้นสิ บางทีเราอาจตกลงอะไรกันได้ 770 01:03:34,208 --> 01:03:36,666 พี่ว่าพ่อยิงโดนมนุษย์ต่างดาวไหม 771 01:03:43,750 --> 01:03:45,000 พี่ทำอะไรน่ะ 772 01:03:45,791 --> 01:03:47,291 จะโทรไปที่ฐาน 773 01:03:58,458 --> 01:04:00,916 - มาลิค - นี่เจย์ ลูกชายเขาครับ 774 01:04:02,250 --> 01:04:03,458 นี่ใช่ฐานหรือเปล่า 775 01:04:04,208 --> 01:04:05,833 ฐานเหรอ ไม่ใช่ 776 01:04:05,916 --> 01:04:08,500 ฉันแฮตตี้ เฮส์ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของพ่อเธอ 777 01:04:08,583 --> 01:04:10,250 พ่อผมเคยอยู่ในคุกเหรอ 778 01:04:11,166 --> 01:04:14,833 เจย์ ที่รัก ฉันอยากรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 779 01:04:14,916 --> 01:04:17,250 เราเพิ่งเข้าเนวาดามาได้ไม่กี่กิโลครับ 780 01:04:17,333 --> 01:04:19,000 กี่กิโลแล้วนะ 781 01:04:20,166 --> 01:04:22,208 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ใช่มนุษย์ต่างดาว 782 01:04:23,000 --> 01:04:24,208 มนุษย์ต่างดาวเหรอ 783 01:04:24,291 --> 01:04:26,916 เจย์ ฟังนะ เธอถูกลักพาตัวไป 784 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 แล้วแม่ของเธอก็... 785 01:04:28,666 --> 01:04:30,208 แม่ผมเป็นอะไรหรือเปล่า 786 01:04:30,291 --> 01:04:32,500 แม่เธอสบายดีจ้ะ แม่เธอแค่... 787 01:04:37,916 --> 01:04:39,708 มาเร็ว ขึ้นรถเร็วเข้า 788 01:04:40,333 --> 01:04:42,125 เร็วสิ มาขึ้นรถ 789 01:04:42,750 --> 01:04:44,208 พ่อยิงมนุษย์ต่างดาวเหรอ 790 01:04:50,666 --> 01:04:52,041 ใช่ ตัวใหญ่ใจร้ายมาก 791 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 - พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า - ก็แค่แผลสด 792 01:05:04,083 --> 01:05:05,583 เดี๋ยวเราจะล้างแผลทีหลัง 793 01:05:25,083 --> 01:05:27,625 คิดว่าได้เวลาลูกหัดขับรถแล้วล่ะ 794 01:05:31,333 --> 01:05:33,500 ยังไงก็ไม่พลาด นี่เกียร์ออโต้ 795 01:05:54,291 --> 01:05:56,041 โอเค ด้านขวาคือคันเร่ง 796 01:05:56,666 --> 01:05:57,833 ด้านซ้ายคือเบรก 797 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 ตัว "ดี" คือเดินหน้า 798 01:06:09,375 --> 01:06:10,416 โอเค 799 01:06:13,416 --> 01:06:14,958 ทีนี้แยกความแตกต่างให้ได้ 800 01:06:21,625 --> 01:06:23,041 ลูกทำได้ดีมาก เจย์ 801 01:06:43,125 --> 01:06:45,250 บริษัทเหมืองแร่ลาส ลูนาส จำกัด 802 01:07:03,750 --> 01:07:04,583 มาสิ 803 01:07:05,000 --> 01:07:06,291 เจย์ วางมันลง 804 01:07:07,875 --> 01:07:09,541 พ่อครับ นี่บ้านของใคร 805 01:07:09,625 --> 01:07:11,625 ไม่รู้สิ เจย์ มันถูกทิ้งร้าง 806 01:07:15,291 --> 01:07:16,375 นอนซะ 807 01:07:18,000 --> 01:07:19,166 นอนหลับได้แล้ว 808 01:07:45,833 --> 01:07:47,541 ไม่มีสัญญาณ 809 01:08:01,083 --> 01:08:02,666 ว่าไงคะ เจ้าหน้าที่เชป 810 01:08:02,750 --> 01:08:06,166 เป็นไงบ้าง แฮตตี้ คุณเข้ามาในตึกได้ยังไง 811 01:08:06,250 --> 01:08:07,583 ฉันพอรู้จักคนบ้าง 812 01:08:09,291 --> 01:08:11,583 ไม่จำเป็นที่จะต้องมาถึงที่นี่ 813 01:08:11,666 --> 01:08:15,416 ขอบคุณที่บอกข้อมูล แต่... 814 01:08:15,500 --> 01:08:17,958 - ฉันอยากไปกับคุณ - ว่ายังไงนะ 815 01:08:20,416 --> 01:08:22,333 คุณไปไม่ได้นะ แฮตตี้ 816 01:08:22,416 --> 01:08:23,541 เชป ได้โปรด 817 01:08:23,625 --> 01:08:26,583 ฉันไม่คิดว่าเรากำลังรับมือ กับคนที่จะฆ่าครอบครัวตัวเอง 818 01:08:26,666 --> 01:08:30,958 ฉันคิดว่ามาลิคอาจจะทุกข์ทรมาน จากโรคจิตที่ไม่ได้รับการวินิจฉัย 819 01:08:31,041 --> 01:08:33,416 - ตอนนี้คุณเป็นจิตแพทย์แล้วเหรอ - ไม่ใช่ 820 01:08:33,500 --> 01:08:37,375 แต่ฉันคุยกับเพื่อนนาวิกโยธินของเขา ที่เขาส่งภาพพวกนี้ไปให้ 821 01:08:39,250 --> 01:08:42,875 ลูกชายของมาลิคถามฉันว่า ฉันใช่มนุษย์ต่างดาวหรือเปล่า 822 01:08:43,750 --> 01:08:45,833 มาลิคอาจไม่ได้จะทำร้ายลูกชาย 823 01:08:45,916 --> 01:08:48,416 เขาอาจคิดว่ากำลังทำภารกิจช่วยพวกเขา 824 01:08:48,500 --> 01:08:51,250 อาจใช่และอาจทำให้เขายิ่งอันตราย 825 01:08:51,333 --> 01:08:54,291 ถ้าเกิดมาลิคไปที่เซเว่นอีเลฟเว่น 826 01:08:54,375 --> 01:08:56,916 เห็นแคชเชียร์มองเขาแปลกๆ 827 01:08:57,000 --> 01:08:59,500 เลยยิงใส่เพราะคิดว่า เป็นมนุษย์ต่างดาวล่ะ 828 01:08:59,583 --> 01:09:02,833 ถ้าเขาคิดว่าลูกๆ เป็นมนุษย์ต่างดาว แล้วยิงพวกเขาล่ะ 829 01:09:02,916 --> 01:09:05,000 มันไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่ผมต้องทำ 830 01:09:05,916 --> 01:09:08,458 แต่มันเปลี่ยนวิธีที่คุณจะจัดการกับเขา 831 01:09:10,000 --> 01:09:13,041 ด้วยความเคารพ ผมทำงานนี้มา 20 ปีแล้ว 832 01:09:13,125 --> 01:09:16,625 ผมรู้ประวัติของเขา ผมจะไม่ทำตัวเป็นปฏิปักษ์กับชายคนนี้ 833 01:09:17,541 --> 01:09:20,250 ฉันไม่สงสัยวิธีการทำงานของคุณหรอกนะ 834 01:09:20,333 --> 01:09:22,708 แต่ฉันกำลังบอกว่ามาลิคโทรหาฉัน 835 01:09:22,791 --> 01:09:24,625 และลูกชายเขาโทรหาฉัน 836 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 ฉันจึงมีประโยชน์กับคุณ 837 01:09:26,458 --> 01:09:30,166 ทำไมไม่พาฉันติดรถไปด้วย และถ้าคุณต้องการฉัน ฉันพร้อมให้เรียกใช้ 838 01:09:30,250 --> 01:09:32,875 และถ้าคุณไม่ต้องการฉัน ฉันแค่นั่งอยู่เบาะหลัง 839 01:09:32,958 --> 01:09:35,416 หุบปากให้สนิท เรียนรู้จากคนที่เก่งที่สุด 840 01:09:44,875 --> 01:09:45,791 บ้าเอ๊ย 841 01:09:52,708 --> 01:09:54,916 รถใครจอดอยู่หน้าบ้านวะ 842 01:09:55,458 --> 01:09:56,583 ฉันไม่รู้ 843 01:09:59,708 --> 01:10:01,791 พ่อ เอาละ ตาเฒ่า ไปกันเถอะ 844 01:10:03,208 --> 01:10:04,125 เฮ้ 845 01:10:09,458 --> 01:10:10,416 พ่อ 846 01:10:12,416 --> 01:10:14,500 พ่อ บ้าเอ๊ย 847 01:10:15,250 --> 01:10:16,666 เคิร์ท เรียกรถพยาบาล 848 01:10:17,125 --> 01:10:19,708 นั่งเฉยทำไม เรียกรถพยาบาลเร็ว 849 01:10:19,791 --> 01:10:22,208 - โอ้ พระเจ้า - พ่อ 850 01:10:22,291 --> 01:10:24,541 พ่อ พ่อโอเคไหม 851 01:10:25,416 --> 01:10:27,375 - มีคนทำพ่อเหรอ - ใช่ 852 01:10:27,458 --> 01:10:28,458 ใครทำ 853 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 พ่อกำลังเปลี่ยนเป็นมนุษย์ต่างดาวใช่ไหม 854 01:10:38,541 --> 01:10:40,416 แค่แผลสดน่ะ บ็อบบี้ 855 01:10:46,000 --> 01:10:47,125 พ่อต้องพักผ่อน 856 01:11:02,041 --> 01:11:03,833 เจย์ นี่เราอยู่ที่ไหนกัน 857 01:11:04,625 --> 01:11:05,666 ไม่รู้สิ 858 01:11:06,625 --> 01:11:07,541 มาเถอะ 859 01:11:12,083 --> 01:11:14,708 พี่ว่ามนุษย์ต่างดาว กินอาหารของเราใช่ไหม 860 01:11:15,500 --> 01:11:16,458 เป็นไปได้ 861 01:11:19,083 --> 01:11:22,083 มนุษย์ต่างดาวชอบป็อปทาร์ตเหรอ 862 01:11:23,666 --> 01:11:25,583 ใครๆ ก็ชอบป็อปทาร์ต บ็อบบี้ 863 01:11:28,458 --> 01:11:30,458 - นี่ - ฉันหิว 864 01:11:30,541 --> 01:11:31,375 พี่รู้ 865 01:11:31,458 --> 01:11:34,416 - ดูซิว่าเราจะหาอะไรกินได้ไหม - ยังไง 866 01:11:37,333 --> 01:11:38,291 เก่งนี่ 867 01:11:47,708 --> 01:11:50,666 เจย์ พี่คิดว่าที่นี่เคยมีสงครามไหม 868 01:11:50,750 --> 01:11:51,666 คิด 869 01:11:52,958 --> 01:11:54,833 ฉันเจอครัวแล้ว เจย์ 870 01:11:57,291 --> 01:11:59,666 บ็อบบี้ นายกำลังทำอะไร 871 01:12:15,541 --> 01:12:17,375 ฉันจะต้องชนะ 872 01:12:19,291 --> 01:12:20,125 ฉันชนะ 873 01:12:21,833 --> 01:12:23,958 เราต้องวิ่งขึ้นไปบนสุดเลยเหรอ 874 01:12:27,000 --> 01:12:28,958 พี่คิดว่านั่นมันอะไร 875 01:12:29,041 --> 01:12:30,291 - นั่นเหรอ - ใช่ 876 01:12:30,750 --> 01:12:33,958 ดูเหมือนช้างที่พยายามจะกลืนเป็ด 877 01:12:35,291 --> 01:12:37,625 มาเถอะ ไปดูกันว่าแถวนี้มีร้านไหม 878 01:12:37,708 --> 01:12:40,458 - เราจะสั่งอะไรกินดี - สปาเกตตีกับมีทบอล 879 01:12:40,541 --> 01:12:42,708 - นายคิดว่ายังไง - ไอศกรีม 880 01:12:43,333 --> 01:12:45,625 มันฝรั่งรสเกลือกับน้ำส้มสายชู 881 01:12:46,291 --> 01:12:48,333 แล้วมาร์ชแมลโลว์ล่ะ 882 01:13:34,583 --> 01:13:38,250 นายไปซื้ออะไรมาให้เรากิน และฉันจะซื้อยาให้พ่อ 883 01:13:38,333 --> 01:13:40,625 นายมีแค่สิบดอลลาร์ จำไว้นะ 884 01:13:42,875 --> 01:13:45,541 ไม่เอาน่า อย่างน้อยขออีกห้าดอลลาร์สิ 885 01:13:50,250 --> 01:13:51,208 สวัสดี 886 01:13:52,333 --> 01:13:53,291 สวัสดีครับ 887 01:13:58,625 --> 01:14:00,208 ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 888 01:14:02,250 --> 01:14:07,083 พ่อผมโดนหมากัด และฟันมันติดอยู่ข้างในแผล 889 01:14:07,166 --> 01:14:09,833 ฟังดูรุนแรงนะ ให้โทรเรียกรถพยาบาลไหม 890 01:14:09,916 --> 01:14:12,416 ไม่ มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 891 01:14:13,000 --> 01:14:16,583 แค่... แย่ขนาดกลาง 892 01:14:16,666 --> 01:14:19,208 เขาแค่อยากได้อะไรไปแก้ปวด 893 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 ถ้าเธอยืนยันอย่างนั้น 894 01:14:24,708 --> 01:14:26,000 ราคาเก้าเหรียญสี่สิบ 895 01:14:26,708 --> 01:14:27,958 ไม่ต้องทอนครับ 896 01:14:30,000 --> 01:14:31,541 หวังว่าเขาจะรู้สึก... 897 01:14:38,958 --> 01:14:40,625 ลักพาตัวลูกชายสองคนของเขา 898 01:14:40,708 --> 01:14:43,541 หน่วยเฉพาะกิจหลายหน่วยงาน กำลังตามหาเขาอยู่ 899 01:14:43,625 --> 01:14:47,958 มาลิค ข่าน ทำร้ายชายสองคน ตำรวจประจำรัฐแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ 900 01:14:48,041 --> 01:14:50,166 และชายอีกหนึ่งคนในวัลเจอร์ เนวาดา 901 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 ชายทั้งสองกำลังพักฟื้นในโรงพยาบาล 902 01:14:52,708 --> 01:14:57,625 ข่านเคยติดคุกสองปี และถือว่ามีอาวุธและเป็นอันตราย 903 01:14:57,708 --> 01:15:01,958 เชื่อกันว่ามาลิคขับรถ ฟอร์ดคราวน์วิกตอเรียสีม่วงแดงเข้ม 904 01:15:02,375 --> 01:15:03,291 นี่ 905 01:15:05,208 --> 01:15:07,291 นายไม่ได้ขับรถคันนี้เองใช่ไหม เจ้าหนู 906 01:15:07,375 --> 01:15:10,208 เปล่าครับ เด็กขับรถไม่ได้อยู่แล้ว 907 01:15:10,958 --> 01:15:12,666 ผมกำลังรอพี่ชายอยู่ 908 01:15:13,875 --> 01:15:17,166 นี่ไม่ได้กำลังมีปัญหาอะไรอยู่ใช่ไหม เจ้าหนู 909 01:15:18,958 --> 01:15:19,791 ไม่มีครับ 910 01:15:20,750 --> 01:15:22,750 เพราะถ้ามีก็บอกฉันได้นะ 911 01:15:24,833 --> 01:15:26,041 แต่ผมไม่มีปัญหา 912 01:15:26,125 --> 01:15:27,541 ดีใจที่ได้คุยด้วยครับ 913 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 เด็กซ์ 914 01:15:57,375 --> 01:16:00,000 พ่อ ผมไปชอปปิง พักผ่อนนะ เดี๋ยวกลับมา เจย์ 915 01:16:04,125 --> 01:16:06,750 - นี่ 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ - สวัสดีครับ 916 01:16:06,833 --> 01:16:09,666 มีเด็กคนหนึ่งเดินเข้ามาในร้านขายยาผม 917 01:16:10,541 --> 01:16:12,458 ผมคิดว่าเขากำลังตกอยู่ในอันตราย 918 01:16:12,541 --> 01:16:16,208 เขาส่งเงินที่เปื้อนเลือดให้ผม 919 01:16:16,291 --> 01:16:20,000 เหมือนเขาต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง แต่ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง 920 01:16:20,083 --> 01:16:21,375 โอเค 921 01:16:21,458 --> 01:16:25,041 เขานั่งอยู่ในเบาะคนขับ ของรถยนต์สีม่วงแดง 922 01:18:04,875 --> 01:18:08,666 มันไม่ใช่ของจริง 923 01:18:26,791 --> 01:18:29,041 นั่นมันรถของพ่อ กลับรถ 924 01:18:33,083 --> 01:18:35,666 ขับช้าๆ เราไม่อยากให้พวกมันเห็นเรา 925 01:19:04,416 --> 01:19:06,416 พี่คิดว่าพ่อจะเป็นอะไรไหม 926 01:19:09,375 --> 01:19:10,291 เจย์ 927 01:19:12,958 --> 01:19:14,125 ฟังนะ บ็อบบี้ 928 01:19:15,666 --> 01:19:17,333 ฉันคิดว่าเราต้องโทรหาแม่ 929 01:19:18,541 --> 01:19:20,500 แต่แม่เป็นมนุษย์ต่างดาว 930 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 ถ้าพ่อสร้างเรื่องขึ้นมาทั้งหมดล่ะ 931 01:19:23,791 --> 01:19:26,416 ลองคิดดูสิ มนุษย์ต่างดาวยึดโลกเหรอ 932 01:19:26,500 --> 01:19:28,708 พี่เพิ่งพูดว่ามันกินป็อปทาร์ตของเรา 933 01:19:28,791 --> 01:19:32,458 นายคิดว่ามนุษย์ต่างดาวกินป็อปทาร์ตเหรอ โง่หรือเปล่า 934 01:19:41,041 --> 01:19:42,166 ปล่อยฉันนะ 935 01:19:49,083 --> 01:19:50,375 เป็นอะไรไหม บ็อบบี้ 936 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 บ็อบบี้ 937 01:19:55,625 --> 01:19:56,666 บ็อบบี้ 938 01:19:57,541 --> 01:19:58,791 ฉันเกลียดพี่ 939 01:20:11,208 --> 01:20:12,250 บ็อบบี้ 940 01:20:12,875 --> 01:20:14,458 บ็อบบี้ ฉันจะกลับแล้วนะ 941 01:20:15,625 --> 01:20:17,083 ฉันต้องไปดูพ่อ 942 01:20:32,291 --> 01:20:34,125 เฮ้ เจย์ 943 01:20:36,083 --> 01:20:37,666 ไปไหนมา ลูก 944 01:20:39,750 --> 01:20:40,791 บ็อบบี้ โอเคไหม 945 01:20:42,250 --> 01:20:43,208 เขาสบายดี 946 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 ผมมีบางอย่างมาให้พ่อด้วย 947 01:20:48,958 --> 01:20:50,000 ดูลูกสิ 948 01:20:50,958 --> 01:20:52,916 ขับรถเองเลยเหรอ 949 01:20:54,041 --> 01:20:55,666 พ่อจะไม่เป็นไรใช่ไหม 950 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 เลือดหยุดแล้ว พ่อคงไม่ตาย 951 01:21:00,208 --> 01:21:01,583 เจย์ มานี่สิ 952 01:21:04,583 --> 01:21:05,875 เฮ้ มานี่สิ 953 01:21:07,666 --> 01:21:09,041 พ่ออยากคุยกับลูก 954 01:21:10,083 --> 01:21:11,125 เป็นอะไรไป 955 01:21:12,833 --> 01:21:14,791 ผมคิดว่าพ่อโกหกเรา 956 01:21:17,583 --> 01:21:21,375 หลายปีนั่นพ่อไม่ได้ทำภารกิจลับ พ่ออยู่ในคุก 957 01:21:26,333 --> 01:21:29,625 พ่อโกหกเรื่องมนุษย์ต่างดาวมาที่โลก 958 01:21:33,875 --> 01:21:36,000 เรื่องมันไม่ใช่แค่นั้น โอเคไหม 959 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 - อยู่ให้ห่างจากผม - ใจเย็นๆ 960 01:21:39,500 --> 01:21:40,625 ใจเย็นนะ 961 01:21:43,541 --> 01:21:45,041 พ่ออยู่ในคุก 962 01:21:45,125 --> 01:21:46,791 พ่อปิดเรื่องนี้ไม่ให้ลูกรู้ 963 01:21:46,875 --> 01:21:49,125 พ่อพยายามทำให้มันง่ายขึ้นสำหรับลูก 964 01:21:50,750 --> 01:21:53,541 บางทีพ่ออาจจะพยายามทำให้ มันง่ายขึ้นสำหรับพ่อด้วย 965 01:21:59,041 --> 01:22:00,500 พ่อสับสน เจย์ 966 01:22:03,208 --> 01:22:04,916 ในนี้ รู้ไหม 967 01:22:07,625 --> 01:22:09,708 พ่อเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 968 01:22:10,458 --> 01:22:11,583 พ่อกำลังโกหก 969 01:22:12,666 --> 01:22:14,583 พ่อโกหกอยู่ตลอดเวลา 970 01:22:16,291 --> 01:22:17,583 มาลิค ข่าน 971 01:22:24,125 --> 01:22:25,958 เรามาที่นี่เพื่อจับกุมนาย... 972 01:22:27,166 --> 01:22:29,291 นายลักพาตัวลูกชายสองคนของตัวเองมา 973 01:22:30,416 --> 01:22:33,125 นายทำร้ายแกรนต์ ฮีลีย์ 974 01:22:33,208 --> 01:22:35,791 และขโมยรถของเขามา 975 01:22:36,583 --> 01:22:39,458 ชูมือเหนือศีรษะแล้วเดินออกมา 976 01:22:57,916 --> 01:22:59,250 เวรเอ๊ย 977 01:23:00,000 --> 01:23:02,083 นายอยากยิงเด็กสิบขวบหรือไง 978 01:23:02,166 --> 01:23:04,125 ตอนนี้อยู่เฉยๆ และระวังหลังให้ฉัน 979 01:23:10,750 --> 01:23:12,041 เฮ้ โอเค 980 01:23:13,041 --> 01:23:15,208 อยู่ให้พ้นหน้าต่าง แล้วก้มต่ำไว้ 981 01:23:20,666 --> 01:23:22,375 ปืนพ่ออยู่ไหน 982 01:23:22,458 --> 01:23:23,583 ในรถ 983 01:23:24,125 --> 01:23:26,333 พ่ออยากให้ลูกอยู่ในนี้ ก้มต่ำเอาไว้ 984 01:24:01,833 --> 01:24:02,708 ดไวท์ 985 01:24:16,625 --> 01:24:18,125 ช่วยด้วย 986 01:25:05,875 --> 01:25:06,875 อย่านะ 987 01:25:12,416 --> 01:25:13,333 หยุด 988 01:25:15,916 --> 01:25:16,875 นั่งลง 989 01:25:19,291 --> 01:25:20,791 โอเค รออยู่นี่นะ 990 01:25:20,875 --> 01:25:23,541 - ลูกนับได้ถึงไหน - สามร้อย 991 01:25:23,625 --> 01:25:25,666 โอเค พ่ออยากให้ลูกนับถึง 600 992 01:25:25,750 --> 01:25:26,750 เดี๋ยวพ่อกลับมา 993 01:25:28,958 --> 01:25:34,875 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 994 01:25:34,958 --> 01:25:40,666 เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด 995 01:25:40,750 --> 01:25:45,333 สิบสอง สิบสาม สิบสี่ สิบห้า 996 01:25:45,416 --> 01:25:48,333 สิบหก สิบเจ็ด สิบแปด... 997 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 วางมันลง 998 01:25:50,500 --> 01:25:51,541 วางลง 999 01:25:53,083 --> 01:25:54,500 กลับเข้าไปในบ้าน 1000 01:25:55,125 --> 01:25:56,166 ก้าวไปข้างหน้า 1001 01:26:03,125 --> 01:26:04,791 นายมาตามล่าฉันทำไม 1002 01:26:06,208 --> 01:26:07,500 นายทำร้ายพ่อเรา 1003 01:26:11,458 --> 01:26:12,750 เขายิงใส่ฉัน 1004 01:26:13,333 --> 01:26:14,458 ในบ้านของเขา 1005 01:26:25,458 --> 01:26:26,583 นั่นน้ำเหรอ 1006 01:26:30,833 --> 01:26:32,250 ขอฉันดื่มหน่อยได้ไหม 1007 01:26:34,750 --> 01:26:36,083 ช้าๆ 1008 01:26:47,541 --> 01:26:49,541 อยากให้นายถอดเสื้อออก 1009 01:26:52,875 --> 01:26:58,541 สามร้อยแปดสิบสี่ สามร้อยแปดสิบห้า สามร้อยแปดสิบหก 1010 01:27:00,166 --> 01:27:05,125 สามร้อยแปดสิบเจ็ด สามร้อยแปดสิบแปด 1011 01:27:05,208 --> 01:27:09,041 สามร้อยแปดสิบเก้า สามร้อยเก้าสิบ 1012 01:27:09,125 --> 01:27:12,541 สามร้อยเก้าสิบเอ็ด สามร้อยเก้าสิบสอง 1013 01:27:12,625 --> 01:27:16,000 สามร้อยเก้าสิบสาม สามร้อยเก้าสิบสี่ 1014 01:27:24,875 --> 01:27:25,916 ไม่เป็นไรนะ 1015 01:27:27,958 --> 01:27:28,875 ครับ 1016 01:27:32,458 --> 01:27:33,833 พ่อจะทำให้มันถูกต้อง 1017 01:27:49,916 --> 01:27:52,166 ชอบรถคันใหม่ไหม เด็กๆ 1018 01:27:52,250 --> 01:27:53,541 ยกระดับขึ้นมาเลยเนอะ 1019 01:27:55,833 --> 01:27:57,083 พวกนั้นเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ 1020 01:27:59,416 --> 01:28:00,500 ใช่ บ็อบบี้ 1021 01:28:01,416 --> 01:28:02,708 แบบใจร้าย อัปลักษณ์ 1022 01:28:15,166 --> 01:28:19,458 คาเฟ่ 1023 01:28:23,083 --> 01:28:25,958 ขอฉันคุยกับลูกๆ ของฉัน และฟังให้แน่ใจว่าพวกเขา... 1024 01:28:26,041 --> 01:28:28,583 ผมทำไม่ได้ ปียา ผมทำไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 1025 01:28:28,666 --> 01:28:30,958 ไม่ คุณเรียกพวกแกมาพูด... 1026 01:28:31,041 --> 01:28:33,166 คุณได้ที่อยู่แล้ว คุณจะเจอพวกเขาเร็วๆ นี้ 1027 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 คุณคิดอะไรอยู่ พวกเขาขับรถเหรอ 1028 01:28:35,458 --> 01:28:38,083 ผมไม่รู้ แต่ผมจะไม่กลับไปติดคุก 1029 01:28:38,166 --> 01:28:41,541 หมายความว่าไง มันหมายความว่าไง มาลิค 1030 01:28:41,625 --> 01:28:43,208 ปียา ผมต้องวางหูแล้ว 1031 01:28:43,291 --> 01:28:45,083 - ผมขอโทษ - อย่าวางสายฉัน 1032 01:28:45,166 --> 01:28:46,958 อย่าบังอาจวางสายฉันนะ... 1033 01:29:52,875 --> 01:29:54,333 เบอร์เกอร์เนื้อกระทิงสองที่ 1034 01:29:59,750 --> 01:30:01,833 โอเค พ่อมีข่าวดีและข่าวร้าย 1035 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 อยากฟังข่าวดีไหม 1036 01:30:05,666 --> 01:30:07,875 แม่กับดีแลนหายแล้ว 1037 01:30:07,958 --> 01:30:09,875 พวกเขาบอกว่ารอไม่ไหวที่จะเจอลูก 1038 01:30:09,958 --> 01:30:12,625 พวกเขารักลูกมากกว่าสิ่งใดในโลกนี้ 1039 01:30:16,958 --> 01:30:18,416 ข่าวร้ายล่ะครับ 1040 01:30:23,791 --> 01:30:25,833 ข่าวร้ายคือพ่อต้องสู้ต่อไป 1041 01:30:31,250 --> 01:30:32,375 ใช่ 1042 01:30:32,458 --> 01:30:33,916 แต่ไม่ต้องห่วงนะ 1043 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 เพื่อนพ่อทำงานที่นี่ เขาปลอมตัวอยู่ 1044 01:30:37,916 --> 01:30:39,833 เขาจะคอยจับตาดูพวกลูกๆ เอาไว้ 1045 01:30:39,916 --> 01:30:42,875 อยู่ที่นี่และจะมีคนมารับลูก ลูกทำได้ไหม 1046 01:30:43,875 --> 01:30:45,250 เราทำได้ 1047 01:30:46,958 --> 01:30:48,500 ผมจะคิดถึงพ่อ 1048 01:30:50,666 --> 01:30:51,958 พ่อจะคิดถึงลูกเหมือนกัน 1049 01:30:52,958 --> 01:30:54,458 สามทหารเสือ 1050 01:30:58,416 --> 01:31:00,791 มาเร็วสิ มา 1051 01:31:18,583 --> 01:31:22,291 เอานี่ไว้ซื้อไอศกรีมนะ ซื้อให้มากที่สุดเท่าที่ต้องการเลย 1052 01:31:23,958 --> 01:31:26,458 - พ่อพูดจริงเหรอ - จริง 1053 01:31:26,541 --> 01:31:28,083 ลูกสมควรได้รับมัน 1054 01:31:29,791 --> 01:31:30,708 เฮ้ 1055 01:31:33,500 --> 01:31:35,041 ดูแลน้องชายด้วยนะ 1056 01:32:45,833 --> 01:32:46,833 ครับ 1057 01:32:58,041 --> 01:32:58,916 โอเค 1058 01:33:03,250 --> 01:33:04,166 เฮ้ 1059 01:33:06,208 --> 01:33:09,458 เจย์ พ่อ... พ่อบอกให้ดูแลน้องไง 1060 01:33:09,541 --> 01:33:10,875 อะไรเนี่ย เจย์ 1061 01:33:11,458 --> 01:33:14,000 เขาไม่ใช่คนที่ต้องการการดูแล 1062 01:33:20,500 --> 01:33:21,500 บ้าเอ๊ย 1063 01:33:22,375 --> 01:33:23,791 เจย์ มาข้างหน้า 1064 01:33:26,250 --> 01:33:28,458 เด็กอีกคนอยู่ในรถหรือเปล่า 1065 01:33:29,375 --> 01:33:31,500 ใช่ เขาอยู่ในรถ 1066 01:33:31,583 --> 01:33:33,583 เยี่ยม ให้เฮลิคอปเตอร์คอยบินอยู่ใกล้ๆ 1067 01:33:33,666 --> 01:33:36,916 ถ้าเขาคิดจะทำอะไร ผมต้องรู้ 1068 01:33:52,458 --> 01:33:53,708 เขากำลังตามเรามา 1069 01:33:54,250 --> 01:33:55,250 โอเค เกาะไว้ 1070 01:34:04,666 --> 01:34:05,833 บ้าเอ๊ย 1071 01:34:05,916 --> 01:34:07,541 พ่อ เราต้องหยุดนะ 1072 01:34:10,250 --> 01:34:11,833 พ่อหยุดไม่ได้แล้ว เจย์ 1073 01:34:43,666 --> 01:34:44,750 มาเลยสิ 1074 01:34:51,833 --> 01:34:52,791 พ่อ หยุดเถอะ 1075 01:34:53,916 --> 01:34:56,416 - ลูกอยู่ข้างใครกันแน่ - ข้างพ่อครับ 1076 01:35:12,041 --> 01:35:13,083 ใช่ 1077 01:35:55,541 --> 01:35:58,583 เชป คุณต้องเล็งกระสุนทุกนัด ไปที่เขาด้วยเหรอ 1078 01:35:58,666 --> 01:36:00,708 มันเป็นขั้นตอนมาตรฐาน แฮตตี้ 1079 01:36:00,791 --> 01:36:03,125 เขาเป็นบุคคลที่มีอาวุธและอันตราย 1080 01:36:03,208 --> 01:36:05,083 มีเด็กชายอายุสิบขวบอยู่ในนั้น 1081 01:36:05,166 --> 01:36:07,375 นั่นแหละที่ผมเป็นห่วง 1082 01:36:08,958 --> 01:36:10,916 - เชป... - ให้เชปเพิร์ดทำงานของเขาเถอะ 1083 01:36:28,208 --> 01:36:29,416 อะไร 1084 01:36:29,500 --> 01:36:33,125 ผมเจ้าหน้าที่พิเศษเชปเพิร์ด เวสต์ ยินดีที่ได้พบครับ 1085 01:36:33,208 --> 01:36:36,125 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน คุณต้องการอะไร 1086 01:36:36,208 --> 01:36:39,208 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า ผมมาที่นี่เพื่อพยายามช่วยคุณ 1087 01:36:39,291 --> 01:36:42,916 และแก้ไขสถานการณ์นี้อย่างสงบสันติที่สุด 1088 01:36:43,000 --> 01:36:44,333 ที่นี่ไม่มีสื่อ 1089 01:36:44,416 --> 01:36:47,750 ชี้ปืนใส่ลูกชายผมแบบนี้ ไม่สันติเท่าไหร่เลยนะ 1090 01:36:47,833 --> 01:36:50,375 คุณจัดการเรื่องนั้นก่อนสิ 1091 01:36:51,458 --> 01:36:53,166 ได้ ผมจัดให้ 1092 01:36:54,708 --> 01:36:57,041 ทุกคน วางปืนลง 1093 01:36:57,125 --> 01:36:59,958 - บอกให้ถอย วางอาวุธลง - วางมันลง 1094 01:37:00,041 --> 01:37:01,208 ไม่เป็นไรนะ 1095 01:37:01,291 --> 01:37:02,958 ผมขอโทษเรื่องน้้นด้วยนะ มาลิค 1096 01:37:03,041 --> 01:37:05,791 แต่ผมคงต้องให้คุณทำแบบเดียวกัน 1097 01:37:05,875 --> 01:37:08,791 - ถ้าคุณยอมวางอาวุธ แล้ว... - นี่ 1098 01:37:08,875 --> 01:37:11,083 ขืนคุณพยายามดูถูกสมองผมอีกครั้ง 1099 01:37:11,166 --> 01:37:13,750 ผมจะทำเรื่องโคตรโง่ไปทางที่คุณอยู่ 1100 01:37:13,833 --> 01:37:15,625 - เข้าใจใช่ไหม - เชื่อผมสิ 1101 01:37:15,708 --> 01:37:18,208 ผมแค่ไม่อยากให้ใครเจ็บตัว 1102 01:37:18,291 --> 01:37:21,833 แล้วทำไมผมถึงต้องเชื่อใจคุณด้วย เราคุยกันจบแล้ว 1103 01:37:21,916 --> 01:37:24,583 โอเค คุณไว้ใจใคร คุณเชื่อใจเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของคุณไหม 1104 01:37:25,541 --> 01:37:28,208 - แฮตตี้น่ะเหรอ - ใช่ เธอรออยู่นี่ 1105 01:37:28,291 --> 01:37:30,916 งั้นก็ให้เธอมาพูดสิ ไอ้เวร 1106 01:37:31,000 --> 01:37:32,833 โอเค ผมจะจัดให้เดี๋ยวนี้ 1107 01:37:41,958 --> 01:37:43,125 มาลิค 1108 01:37:43,208 --> 01:37:44,375 แฮตตี้ 1109 01:37:45,083 --> 01:37:46,708 มาหาผมตั้งไกลเลยนะ 1110 01:37:49,041 --> 01:37:50,250 ผมทำพัง แฮตตี้ 1111 01:37:51,708 --> 01:37:54,208 ผมขุดหลุมฝังตัวเองลึกมาก 1112 01:37:56,541 --> 01:37:58,375 เห็นชัดเลย 1113 01:37:58,458 --> 01:38:00,416 แต่ก็ยังมีทางออกนะ 1114 01:38:02,500 --> 01:38:03,583 ไม่ใช่สำหรับผม 1115 01:38:03,666 --> 01:38:06,583 - ผมสมควรได้รับสิ่งที่จะเกิดขึ้น - ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณนะ 1116 01:38:06,666 --> 01:38:10,583 จิตคุณตบตาคุณได้เลวร้ายมาก มาลิค 1117 01:38:10,666 --> 01:38:13,333 และทุกคนก็จะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณา โอเคไหม 1118 01:38:13,416 --> 01:38:15,541 ทุกคนจะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณาแน่ๆ 1119 01:38:15,625 --> 01:38:18,458 มีบางอย่างเกิดขึ้นในหัวคุณ 1120 01:38:18,541 --> 01:38:20,333 ที่คุณไม่สามารถควบคุมได้ 1121 01:38:21,958 --> 01:38:25,500 แต่ลูกๆ ของคุณต้องการคุณตอนนี้ มากกว่าตอนไหนๆ นะ มาลิค 1122 01:38:25,583 --> 01:38:28,125 ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง... ฟังฉันนะ 1123 01:38:28,916 --> 01:38:33,041 ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง คุณจะเป็นวีรบุรุษสำหรับลูกๆ เสมอ 1124 01:38:33,125 --> 01:38:35,250 - ไปเลย ทีมเข้าไป - อย่า 1125 01:38:35,333 --> 01:38:36,375 อย่า 1126 01:38:37,375 --> 01:38:38,291 หาที่กำบัง 1127 01:38:38,375 --> 01:38:40,083 คุณจะหลอกผมเหรอ แฮตตี้ 1128 01:38:40,166 --> 01:38:42,250 - ไม่ มาลิค - คุณจะหลอกผมเหรอไง 1129 01:38:44,708 --> 01:38:47,583 - คุณพยายามหลอกผม - ประจำตำแหน่งไว้ 1130 01:39:05,333 --> 01:39:10,083 มาลิค ปล่อยเจย์ออกมาจากรถ เราจะได้แก้ไขปัญหานี้กัน 1131 01:39:11,583 --> 01:39:13,625 นายมีเวลาอีกหนึ่งนาที 1132 01:39:13,708 --> 01:39:14,708 นี่ เจย์ 1133 01:39:16,125 --> 01:39:18,958 ขอบคุณที่มาที่นี่เพื่อดูแลพ่อ 1134 01:39:19,041 --> 01:39:21,041 ลูกทำได้ดีมาก โอเคไหม 1135 01:39:21,875 --> 01:39:22,791 ลูกทำได้ดีมาก 1136 01:39:25,125 --> 01:39:26,666 พ่ออยากให้ลูกหนีไปเดี๋ยวนี้ 1137 01:39:30,791 --> 01:39:32,041 ลงไปจากรถ 1138 01:39:33,833 --> 01:39:35,208 ลงรถไป 1139 01:39:36,041 --> 01:39:37,791 ผมจะไม่ไปโดยไม่มีพ่อ 1140 01:39:38,500 --> 01:39:40,750 ครอบครัวดูแลกันและกัน 1141 01:39:46,125 --> 01:39:47,666 พ่อไม่ได้ดูแลลูก 1142 01:39:53,666 --> 01:39:55,000 พ่อทำให้ลูกตกอยู่ในอันตราย 1143 01:39:59,625 --> 01:40:03,041 ลูกไว้ใจพ่อแต่พ่อกลับโกหกลูก 1144 01:40:06,083 --> 01:40:07,500 ดูสิว่ามันพาเราเลยเถิดมาแค่ไหน 1145 01:40:11,916 --> 01:40:14,583 พ่อ มันไม่ใช่พ่อที่ทำสิ่งเลวร้ายพวกนั้น 1146 01:40:18,041 --> 01:40:20,000 มันเป็นปีศาจในตัวพ่อ 1147 01:40:22,000 --> 01:40:23,750 แต่พ่อเป็นวีรบุรุษสำหรับผม 1148 01:40:44,375 --> 01:40:46,250 ชาร์ลีหก สบจังหวะแล้ว เข้าไป 1149 01:40:49,958 --> 01:40:50,875 ถอยไป 1150 01:40:50,958 --> 01:40:52,166 เขามีปืน 1151 01:40:52,250 --> 01:40:53,125 วางปืนลง 1152 01:40:53,208 --> 01:40:54,708 อย่ายิง 1153 01:40:54,791 --> 01:40:56,458 - อย่ายิงนะ - เฮ้ 1154 01:40:56,541 --> 01:40:59,041 นี่ ทางนี้ 1155 01:40:59,750 --> 01:41:00,708 ทางนี้ 1156 01:41:00,791 --> 01:41:01,791 ยิง 1157 01:41:01,875 --> 01:41:02,875 ถอยไป 1158 01:41:02,958 --> 01:41:04,333 - วางปืนลง - ถอยไป 1159 01:41:04,416 --> 01:41:05,625 ทางนี้ 1160 01:41:05,708 --> 01:41:07,416 - ผมอยู่ทางนี้ - วางปืนลง 1161 01:41:08,666 --> 01:41:09,708 เด็กมีอาวุธ 1162 01:41:09,791 --> 01:41:11,208 - วางปืนลง - ถอยไป 1163 01:41:11,708 --> 01:41:13,083 ถอยไป วางปืนลง 1164 01:41:13,166 --> 01:41:17,083 - พวกเขาจะยิงพ่อ - ไม่ยิง ถ้าลูกอยู่ตรงนี้กับพ่อ 1165 01:41:36,500 --> 01:41:37,833 วางมันลง เจย์ 1166 01:41:37,916 --> 01:41:39,541 มองพ่อ 1167 01:41:44,083 --> 01:41:45,041 มานี่ 1168 01:41:52,666 --> 01:41:54,708 มานี่สิ ลูกรัก มานี่ 1169 01:47:45,333 --> 01:47:47,333 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 1170 01:47:47,416 --> 01:47:49,416 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร