1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 The legend of the "unrivaled warriors" 4 00:02:03,666 --> 00:02:06,916 predates the history of Huaxia. 5 00:02:08,166 --> 00:02:11,375 The strongest warriors 6 00:02:11,458 --> 00:02:14,541 absorb energy from heaven and earth, 7 00:02:15,833 --> 00:02:20,291 growing stronger with each battle, 8 00:02:20,375 --> 00:02:23,916 amassing cosmic energy of unimaginable power. 9 00:02:31,875 --> 00:02:34,625 They're blessed by the heavens, 10 00:02:34,708 --> 00:02:38,583 born to lead armies and conquer, 11 00:02:40,958 --> 00:02:43,416 and change the course of the world. 12 00:02:45,708 --> 00:02:49,791 The "unrivaled" are the chosen ones. 13 00:03:01,291 --> 00:03:02,375 LUOYANG 14 00:03:09,166 --> 00:03:13,833 GUANGZONG 15 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 HAN 16 00:03:45,125 --> 00:03:47,458 I, Dong Zhuo, vow to lead an army 17 00:03:48,500 --> 00:03:51,000 to eradicate all rebels! 18 00:03:59,500 --> 00:04:02,250 DONG ZHUO 19 00:04:13,375 --> 00:04:15,125 The Han Dynasty is dead. 20 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 The Yellow Turbans will rule. 21 00:04:17,250 --> 00:04:18,625 From this day forth, 22 00:04:19,291 --> 00:04:22,916 peace and prosperity will reign! 23 00:04:23,541 --> 00:04:26,541 ZHANG JIAO 24 00:04:28,541 --> 00:04:32,583 TIANGONG GENERAL 25 00:05:37,166 --> 00:05:40,166 The Yellow Turbans have cornered the troops. 26 00:05:44,375 --> 00:05:47,333 The rebel Zhang Jiao is here. Let's capture him and end this quickly. 27 00:05:48,041 --> 00:05:49,333 It's time. 28 00:05:50,000 --> 00:05:51,208 My brothers, 29 00:05:52,041 --> 00:05:53,541 we may not have been born together, 30 00:05:53,625 --> 00:05:55,000 but we shall be bonded in death. 31 00:06:19,916 --> 00:06:22,875 LIU BEI 32 00:06:22,958 --> 00:06:26,333 GUAN YU 33 00:06:26,416 --> 00:06:28,208 ZHANG FEI 34 00:06:46,375 --> 00:06:47,541 -Kill! -Kill! 35 00:06:56,583 --> 00:07:00,916 Kill every last Han soldier! 36 00:07:34,541 --> 00:07:35,500 Who is that? 37 00:08:55,208 --> 00:08:56,166 Who are you? 38 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Zhang Jiao. 39 00:08:57,916 --> 00:08:59,500 I will kill you today 40 00:09:00,000 --> 00:09:01,958 for the glory of the Han Dynasty. 41 00:09:36,500 --> 00:09:38,375 -Retreat! -Retreat! 42 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 I am Li Ru, 43 00:10:00,750 --> 00:10:02,833 General Dong's chief strategist. 44 00:10:02,916 --> 00:10:04,250 The general sends his regards. 45 00:10:04,333 --> 00:10:08,250 Please accept our gratitude. 46 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 There's no need to thank us. 47 00:10:11,125 --> 00:10:13,250 General Dong is the head of the Han army. 48 00:10:13,333 --> 00:10:15,083 It's our duty to assist you. 49 00:10:15,166 --> 00:10:17,625 You're too modest. 50 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 The three of you are so capable at a young age. 51 00:10:21,541 --> 00:10:25,166 May I ask for your names? 52 00:10:25,875 --> 00:10:28,416 What are your official ranks? 53 00:10:29,791 --> 00:10:31,208 I'm Liu Xuande. 54 00:10:33,333 --> 00:10:34,791 I'm Guan Yunchang. 55 00:10:36,833 --> 00:10:38,250 I'm Zhang Yide. 56 00:10:39,916 --> 00:10:42,458 The three of us have no official ranks. 57 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 We killed them on our own accord to serve the empire. 58 00:11:33,708 --> 00:11:36,291 We risked our lives to save Dong Zhuo, 59 00:11:36,375 --> 00:11:37,791 yet he was so rude. 60 00:11:37,875 --> 00:11:39,541 He's an official. 61 00:11:40,958 --> 00:11:43,666 If they don't want us here, let's just go somewhere else. 62 00:11:44,416 --> 00:11:46,791 I believe we'll be useful somewhere. 63 00:11:50,791 --> 00:11:52,458 We'll do as you say. 64 00:11:52,541 --> 00:11:53,833 Go. 65 00:11:55,041 --> 00:11:56,583 -Go. -Go. 66 00:11:56,666 --> 00:11:58,083 Go. 67 00:13:27,666 --> 00:13:30,833 THE YOUNG EMPEROR OF HAN, LIU BIAN 68 00:13:46,083 --> 00:13:47,250 Listen carefully. 69 00:13:47,916 --> 00:13:51,333 I've long wanted to say this. 70 00:13:53,250 --> 00:13:56,500 His Majesty is the master of the citizens. 71 00:13:57,166 --> 00:13:58,916 He must inspire awe. 72 00:13:59,416 --> 00:14:01,958 Don't you agree? 73 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 Otherwise, 74 00:14:05,375 --> 00:14:08,208 how can he rule the nation? 75 00:14:09,125 --> 00:14:10,666 Don't you agree? 76 00:14:17,250 --> 00:14:18,625 My dear Situ, 77 00:14:19,208 --> 00:14:22,041 as a loyal official, 78 00:14:22,625 --> 00:14:24,000 answer me first. 79 00:14:24,083 --> 00:14:25,250 Do you agree? 80 00:14:26,666 --> 00:14:27,875 Do I even need to ask? 81 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Of course you agree. Am I right? 82 00:14:29,958 --> 00:14:32,541 Dong Zhuo, you traitor. You're so bold! 83 00:14:32,625 --> 00:14:35,208 His Majesty is the late emperor's legitimate son. 84 00:14:35,291 --> 00:14:36,666 You're committing treason. 85 00:14:37,041 --> 00:14:38,958 -I'd rather die than obey you! -I'm not convinced. 86 00:14:39,041 --> 00:14:40,208 Me too! 87 00:14:40,708 --> 00:14:42,333 -Take them outside and execute them. -You-- 88 00:14:43,458 --> 00:14:46,541 Dong Zhuo, you traitor! 89 00:14:46,625 --> 00:14:48,000 You'll die a terrible death! 90 00:14:48,083 --> 00:14:50,166 -Dong Zhuo, you'll die a terrible death! -So? 91 00:14:50,250 --> 00:14:52,083 You won't even dare to answer. 92 00:14:53,291 --> 00:14:55,083 How can you call yourself loyal? 93 00:14:57,000 --> 00:14:58,291 Do you agree? 94 00:14:58,958 --> 00:14:59,916 Do you agree or not? 95 00:15:00,541 --> 00:15:01,500 I agree. 96 00:15:04,625 --> 00:15:05,833 I agree! 97 00:15:05,916 --> 00:15:07,666 The chancellor is wise. 98 00:15:08,166 --> 00:15:11,291 His Majesty is too weak to rule, 99 00:15:11,791 --> 00:15:13,833 but Prince Chen Liu is smart and studious. 100 00:15:14,916 --> 00:15:16,666 I suggest that the chancellor 101 00:15:17,166 --> 00:15:18,541 depose His Majesty 102 00:15:20,916 --> 00:15:23,791 and appoint Prince Chen Liu instead. 103 00:15:41,541 --> 00:15:45,375 CAO CAO 104 00:15:55,333 --> 00:15:56,958 What's going on? 105 00:16:02,333 --> 00:16:04,250 -How can this be good? -What should we do? 106 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 This is ridiculous. 107 00:16:10,750 --> 00:16:12,916 Thank you for coming to congratulate me. 108 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 Pardon me for being frank. 109 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 WANG YUN 110 00:16:16,583 --> 00:16:19,958 The prosperous and glorious 400-year-old Han Dynasty 111 00:16:21,000 --> 00:16:22,916 is faced with the worst crisis. 112 00:16:24,291 --> 00:16:26,583 We just defeated the Yellow Turbans. 113 00:16:27,791 --> 00:16:30,375 Now, Dong Zhuo is stealing the empire. 114 00:16:32,333 --> 00:16:33,333 Your Majesty. 115 00:16:33,416 --> 00:16:34,875 How despicable! 116 00:16:35,375 --> 00:16:37,916 -He insulted His Majesty -Move! 117 00:16:38,625 --> 00:16:40,166 and defiled the imperial harem. 118 00:16:40,250 --> 00:16:42,250 He's such an embarrassment. 119 00:16:43,958 --> 00:16:48,208 It's truly heart-wrenching. 120 00:16:48,875 --> 00:16:50,500 What a pity. 121 00:16:50,583 --> 00:16:51,833 -That's right. -Yes. 122 00:16:51,916 --> 00:16:53,666 He's a rebel. 123 00:16:59,000 --> 00:17:00,083 Cao Cao, you deceiver! 124 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 While everyone is mourning for the nation, 125 00:17:02,791 --> 00:17:03,916 why are you laughing? 126 00:17:04,916 --> 00:17:06,875 Don't you think it's funny? 127 00:17:07,458 --> 00:17:08,916 By crying right now, 128 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 will you be able to defeat Dong Zhuo? 129 00:17:11,583 --> 00:17:13,458 In my opinion… 130 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 all the gentlemen here 131 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 are not men at all! 132 00:17:22,291 --> 00:17:24,166 How bold! 133 00:17:24,250 --> 00:17:26,833 Drag this foulmouthed young minor official out! 134 00:17:28,833 --> 00:17:31,708 Armed Cavalry Captain, how dare you utter such bold words! 135 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Even if my rank is not high, 136 00:17:35,333 --> 00:17:37,791 I dare to do what you can't! 137 00:17:39,291 --> 00:17:41,666 -I'm going to kill-- -Shut up! This man is insane! 138 00:17:41,750 --> 00:17:43,875 -Guards, drag him away-- -There's no need! 139 00:17:47,375 --> 00:17:48,333 I'll show myself out. 140 00:17:53,875 --> 00:17:57,750 You cowards can stay here and cry. 141 00:18:00,125 --> 00:18:03,833 XI COUNTY 142 00:18:16,916 --> 00:18:17,958 Have you decided? 143 00:18:18,541 --> 00:18:20,750 Are you paying? 144 00:18:24,375 --> 00:18:25,250 All right. 145 00:18:25,333 --> 00:18:28,541 County Commandant Liu, 146 00:18:29,375 --> 00:18:31,458 what is your background? 147 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 I came from the line of Prince Jing of Zhongshan. 148 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Starting from the Zhuojun District, 149 00:18:37,708 --> 00:18:39,916 I fought over 30 battles with the Yellow Turbans. 150 00:18:41,291 --> 00:18:45,541 I earned some merits, so I got the position of county governor. 151 00:18:45,625 --> 00:18:46,916 You bold thief! 152 00:18:47,000 --> 00:18:50,291 How dare you lie about your feats and claim royal lineage? 153 00:18:50,375 --> 00:18:53,333 Now, the imperial court has given orders 154 00:18:53,833 --> 00:18:58,041 to punish rotten and corrupt officials like you! 155 00:19:04,000 --> 00:19:05,875 -Hit him! -Hit him! 156 00:19:05,958 --> 00:19:07,583 -Hit him! -Hit him! 157 00:19:07,666 --> 00:19:10,125 -You dare to hit an official? -Hit him! 158 00:19:10,625 --> 00:19:11,708 -Hit him! -Hit him! 159 00:19:12,291 --> 00:19:13,875 -Hit him! -Zhang Fei. 160 00:19:14,666 --> 00:19:15,625 Hit him! 161 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 What are you doing? 162 00:19:17,375 --> 00:19:18,291 Liu Bei. 163 00:19:18,375 --> 00:19:20,208 This official is trying to frame you. 164 00:19:20,291 --> 00:19:23,208 Look, so many citizens are seeking justice for you. 165 00:19:23,291 --> 00:19:24,833 These corrupt officers must be stopped! 166 00:19:25,583 --> 00:19:27,750 I'm a government official! A government official! 167 00:19:28,333 --> 00:19:29,375 If you kill me, 168 00:19:29,458 --> 00:19:32,208 I swear all of you will die with me! You'll die with me! 169 00:19:33,041 --> 00:19:34,541 My brother doesn't need this position! 170 00:19:35,250 --> 00:19:38,708 His good name is not be tainted by a corrupt official like you. 171 00:19:38,791 --> 00:19:41,125 -Soldiers are coming! -Run! 172 00:19:41,208 --> 00:19:42,250 -Run! -My soldiers! 173 00:19:42,333 --> 00:19:44,500 Come and save me! 174 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 Zhang Fei, don't kill them! 175 00:19:54,625 --> 00:19:56,583 If any of them die, I won't leave! 176 00:20:04,166 --> 00:20:05,041 Zhang Fei, let's go! 177 00:20:16,583 --> 00:20:17,583 You dare to pursue us? 178 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Go! 179 00:20:46,583 --> 00:20:49,125 Liu Bei, we've been traveling for over ten days. 180 00:20:49,208 --> 00:20:51,333 How long before we reach Heroes Peak? 181 00:20:54,666 --> 00:20:57,583 We should get there after we pass the next mountain. 182 00:20:58,625 --> 00:21:02,916 We'll follow you anywhere as long as we don't associate with corrupt officials. 183 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 You've suffered because of me. 184 00:21:05,916 --> 00:21:07,666 I refuse to serve the court 185 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 while Dong Zhuo holds His Majesty hostage. 186 00:21:12,250 --> 00:21:14,166 I just regret saving Dong Zhuo back then. 187 00:21:18,291 --> 00:21:19,750 We're going to Heroes Peak 188 00:21:19,833 --> 00:21:23,375 to join the alliance against Dong Zhuo. 189 00:21:23,458 --> 00:21:27,625 Yes, let's correct our mistake and let him meet his death according to his destiny. 190 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Liu Bei, look. 191 00:22:06,416 --> 00:22:08,625 Didn't we pass this place earlier? 192 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 That's strange. 193 00:22:12,125 --> 00:22:15,250 There's something strange about this forest. 194 00:22:15,750 --> 00:22:16,791 The fog is too thick. 195 00:22:18,125 --> 00:22:19,750 We can't tell which direction we should go. 196 00:22:26,166 --> 00:22:27,666 What is this place? 197 00:22:53,041 --> 00:22:54,208 Is somebody there? 198 00:22:57,666 --> 00:22:59,125 What kind of place is this? 199 00:23:11,083 --> 00:23:13,291 You are all fated to come here. 200 00:23:15,000 --> 00:23:17,791 You should be Liu Bei, a descendant of Prince Jing of Zhongshan, 201 00:23:17,875 --> 00:23:19,250 also known as Liu Xuande, right? 202 00:23:19,333 --> 00:23:22,375 Beside you is your second brother, Guan Yu. 203 00:23:22,458 --> 00:23:24,875 On your other side is Zhang Fei, right? 204 00:23:26,958 --> 00:23:29,208 The heavens brought you all here. 205 00:23:29,291 --> 00:23:31,666 -Welcome. -What is this place? 206 00:23:31,750 --> 00:23:33,958 People call it the Sword Castle. 207 00:23:34,833 --> 00:23:39,041 I create legendary weapons customized for each warrior. 208 00:23:39,708 --> 00:23:43,458 They're all made with thousand-year-old blood-drinking rocks. 209 00:23:44,416 --> 00:23:46,000 The more opponents they kill, 210 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 the stronger the weapons become. 211 00:23:49,625 --> 00:23:51,958 May I ask where you're going? 212 00:23:52,750 --> 00:23:54,541 Why did you pass through this forest? 213 00:23:55,041 --> 00:23:58,833 We heard that 18 warlords will form an alliance to depose Dong Zhuo. 214 00:23:59,333 --> 00:24:02,625 We wish to assist the Han Dynasty. 215 00:24:03,208 --> 00:24:04,208 Dong Zhuo? 216 00:24:05,000 --> 00:24:07,125 Dong Zhuo recruited the legendary Lu Bu 217 00:24:07,208 --> 00:24:09,500 to increase his military might. 218 00:24:10,333 --> 00:24:13,791 I heard Lu Bu has already fully developed his unrivaled power. 219 00:24:14,666 --> 00:24:16,208 Anyone who goes near him 220 00:24:16,291 --> 00:24:18,166 will be hurt by his unrivaled power. 221 00:24:18,875 --> 00:24:21,041 He is invincible. 222 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Lu Bu? 223 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 He was just a nobody back then. 224 00:24:28,666 --> 00:24:31,666 Like you, he barged in here. 225 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 He was as cold as ice and steel. 226 00:24:35,916 --> 00:24:38,541 He kills people like flies and has no ties. 227 00:24:38,625 --> 00:24:40,125 The people he killed 228 00:24:40,208 --> 00:24:43,125 didn't even have time to close their eyes before they died. 229 00:24:43,958 --> 00:24:47,291 He inspires fear wherever he goes. 230 00:24:51,333 --> 00:24:53,958 He's an animal who lives to fight. 231 00:24:56,291 --> 00:24:58,833 Yet he has a handsome exterior of a human being, 232 00:24:59,833 --> 00:25:01,291 both righteousness 233 00:25:01,375 --> 00:25:02,583 and evilness. 234 00:25:03,916 --> 00:25:07,208 After he took the Heavenly Halberd from me, 235 00:25:07,291 --> 00:25:10,541 I heard he was recruited by County Governor Ding Yuan. 236 00:25:10,625 --> 00:25:13,708 Afterward, he betrayed Ding Yuan, who became his godfather, 237 00:25:14,416 --> 00:25:17,083 and worked for Dong Zhuo. 238 00:25:17,166 --> 00:25:18,958 DING 239 00:25:19,041 --> 00:25:20,958 DING YUAN 240 00:25:46,833 --> 00:25:48,625 Dong Zhuo is just using you! 241 00:25:48,708 --> 00:25:49,833 Aren't you doing the same? 242 00:25:57,958 --> 00:26:00,583 Fengxian, you have unrivaled power. 243 00:26:00,666 --> 00:26:04,000 You kill people so fast they don't even have time to blink. 244 00:26:04,875 --> 00:26:05,750 Incredible. 245 00:26:06,375 --> 00:26:09,708 Congratulations on your promotion, General Lu! 246 00:26:09,791 --> 00:26:12,375 Dong Zhuo knows how to utilize Lu Bu better than Ding Yuan. 247 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 He gave him the best horse, Red Hare, and the strongest troops. 248 00:26:16,458 --> 00:26:19,708 He also gave him the honor that warriors crave the most. 249 00:26:20,416 --> 00:26:21,416 How funny! 250 00:26:22,166 --> 00:26:24,833 How can neither virtuous nor righteous traitors deserve 251 00:26:24,916 --> 00:26:26,791 the prestige of being a general? 252 00:26:28,458 --> 00:26:29,916 I want to challenge him 253 00:26:30,583 --> 00:26:33,958 and see if he's truly invincible as the legend says. 254 00:26:34,541 --> 00:26:35,791 If I get to meet him, 255 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 I want to let him experience defeat. 256 00:26:40,666 --> 00:26:43,541 Have you heard of someone named Cao Cao? 257 00:26:45,041 --> 00:26:49,333 Who in the world of martial arts hasn't heard of him? 258 00:26:51,000 --> 00:26:54,166 After Cao Cao chastised the ministers at the Situ's banquet, 259 00:26:54,666 --> 00:26:57,916 Situ Wang Yun found out that he intends to assassinate Dong Zhuo. 260 00:26:58,000 --> 00:27:01,958 So he secretly took Cao Cao to a room in his residence. 261 00:27:02,750 --> 00:27:04,166 Didn't you want to kick me out? 262 00:27:04,750 --> 00:27:06,416 Why are you asking me to stay? 263 00:27:08,791 --> 00:27:11,125 I feigned anger because there were too many eyes. 264 00:27:11,208 --> 00:27:14,458 I hope you forgive me. 265 00:27:20,625 --> 00:27:24,583 Mengde, do you have a way to get rid of Dong Zhuo? 266 00:27:24,666 --> 00:27:27,916 Even if I don't have much power, 267 00:27:28,000 --> 00:27:31,166 I'm willing to assist you in any way I can. 268 00:27:31,250 --> 00:27:32,333 There's no need. 269 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 I'm planning to go and assassinate Dong Zhuo by myself. 270 00:27:37,416 --> 00:27:39,500 As long as I can kill Dong Zhuo, 271 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 I'm willing to die. 272 00:27:53,416 --> 00:27:56,750 I, Cao Mengde, am here to meet with the chancellor. 273 00:27:58,583 --> 00:27:59,791 Greetings, General Lu. 274 00:28:02,833 --> 00:28:06,250 Son, this man's writing is very good. 275 00:28:07,083 --> 00:28:10,833 I like to read and listen to his reports. 276 00:28:11,833 --> 00:28:13,083 He's a good role model. 277 00:28:13,166 --> 00:28:14,791 Thank you for your compliment, Chancellor. 278 00:28:15,166 --> 00:28:17,583 I simply wrote my true thoughts. 279 00:28:17,666 --> 00:28:20,625 With you here, the nation would surely be peaceful. 280 00:28:24,541 --> 00:28:28,125 I just received a bunch of Akhal-Teke horses recently. 281 00:28:28,208 --> 00:28:32,166 Son, pick a good horse and give it to Mengde. 282 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Thank you for your generosity, Chancellor. 283 00:28:35,166 --> 00:28:38,708 Come, let's have a drink today. 284 00:29:13,500 --> 00:29:14,375 Mengde. 285 00:29:14,458 --> 00:29:17,375 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 286 00:29:17,875 --> 00:29:19,708 I'm giving it to you now. 287 00:29:21,625 --> 00:29:23,625 I, Cao Mengde, swear to the heavens 288 00:29:24,666 --> 00:29:26,333 that even if I die, 289 00:29:26,416 --> 00:29:30,041 I will surely bring back Dong Zhuo's head and hang it in front of Jinluan Court 290 00:29:30,125 --> 00:29:31,833 to appease the wrath of the people. 291 00:29:44,791 --> 00:29:45,708 What are you doing? 292 00:29:45,791 --> 00:29:48,125 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 293 00:29:48,208 --> 00:29:49,375 It's very rare. 294 00:29:49,458 --> 00:29:52,541 I want to give this dagger to you. 295 00:29:59,000 --> 00:30:01,791 Is there such a thing? 296 00:30:01,875 --> 00:30:03,375 It's very rare. 297 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 If you don't believe me, you can try it yourself. 298 00:30:14,458 --> 00:30:16,250 It's a good one indeed. 299 00:30:18,875 --> 00:30:20,125 Godfather. 300 00:30:20,208 --> 00:30:22,166 I've already prepared the horse. 301 00:30:25,333 --> 00:30:27,083 Thank you, Chancellor. 302 00:30:27,166 --> 00:30:30,291 I'll go ahead then. 303 00:30:30,875 --> 00:30:31,750 All right. 304 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 It's a good dagger indeed. 305 00:30:40,500 --> 00:30:42,833 This dagger was supposed to be used to kill you. 306 00:30:42,916 --> 00:30:45,875 Cao Cao wasn't here to give you that. He was here to assassinate you. 307 00:30:48,458 --> 00:30:52,875 Cao Mengde was sincere and calm when he gave me the dagger. 308 00:30:52,958 --> 00:30:55,875 I didn't see any sign of him wanting to kill me. 309 00:30:56,541 --> 00:30:59,125 I even wanted to get him on my side and gave him a horse. 310 00:30:59,208 --> 00:31:01,333 Why would he want to kill me? 311 00:31:01,416 --> 00:31:02,375 Trust me. 312 00:31:10,458 --> 00:31:12,875 Master Cao, I've already prepared the horse for you. 313 00:31:13,750 --> 00:31:15,125 This is a really good horse. 314 00:31:15,208 --> 00:31:18,708 In my opinion, Cao Cao is very suspicious. 315 00:31:19,291 --> 00:31:23,458 Just let General Lu capture Cao Cao and interrogate him. 316 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Don't worry. 317 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 If it's true, 318 00:31:27,541 --> 00:31:29,250 he won't be able to go out of Luoyang anyway. 319 00:31:35,875 --> 00:31:36,958 Pursue him. 320 00:32:03,208 --> 00:32:05,500 Don't let him out! Pursue him! 321 00:32:14,541 --> 00:32:15,583 Go! 322 00:33:00,541 --> 00:33:01,791 Go! 323 00:35:35,250 --> 00:35:36,375 Is that a person? 324 00:35:36,875 --> 00:35:38,125 I think so. 325 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 Come on. 326 00:35:48,041 --> 00:35:50,416 Let's drink together. 327 00:35:55,458 --> 00:35:57,541 -Chancellor. -And you-- 328 00:35:58,125 --> 00:35:59,166 Chancellor? 329 00:36:00,083 --> 00:36:01,833 -Chancellor? -Help me up! 330 00:36:05,500 --> 00:36:10,083 Chancellor, we've searched everywhere but can't find Cao Cao's body. 331 00:36:11,916 --> 00:36:14,833 I won't believe he's dead until his corpse is found. 332 00:36:15,750 --> 00:36:17,541 Either find him if he's alive 333 00:36:17,625 --> 00:36:18,833 or show me his corpse! 334 00:36:18,916 --> 00:36:20,958 After his failed attempt on Dong's life, 335 00:36:21,041 --> 00:36:24,000 wanted posters for Cao Cao were everywhere. 336 00:36:24,083 --> 00:36:27,583 Because of that, he became infamous. 337 00:36:27,666 --> 00:36:29,666 -Don't get in the way. -Come and let me see. 338 00:36:29,750 --> 00:36:31,458 -Go away. -You, come here! 339 00:36:31,541 --> 00:36:32,833 What is this? 340 00:36:41,083 --> 00:36:42,125 REWARD 341 00:36:45,000 --> 00:36:46,375 REWARD 342 00:36:48,708 --> 00:36:51,000 -Move! -Get out of the way! 343 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Cao Cao survived, 344 00:36:54,083 --> 00:36:58,166 but the villagers who saved him betrayed him in the end. 345 00:36:58,666 --> 00:37:00,666 They reported him to the authorities for the reward. 346 00:37:01,250 --> 00:37:04,416 He was captured by County Governor Chen Gong in the end. 347 00:37:16,416 --> 00:37:19,583 I'm a businessman. My surname is Huangfu. 348 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 You've got the wrong man. 349 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 CHEN GONG 350 00:37:23,333 --> 00:37:24,833 Cao Mengde. 351 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 How would I fail to recognize you? 352 00:37:27,625 --> 00:37:28,583 Back then, 353 00:37:29,333 --> 00:37:32,125 when I begged for help in your residence in Luoyang, 354 00:37:32,208 --> 00:37:34,166 ZHONGMU COUNTY OFFICE 355 00:37:34,250 --> 00:37:36,666 I remembered how you insulted me. 356 00:37:37,791 --> 00:37:40,875 Tomorrow, I'll bring your head to the capital and claim my reward. 357 00:37:42,333 --> 00:37:43,208 Lock him up! 358 00:38:01,458 --> 00:38:02,333 You may go. 359 00:38:04,583 --> 00:38:06,041 You're really not afraid to die? 360 00:38:07,125 --> 00:38:09,208 I heard the chancellor treated you nicely. 361 00:38:09,791 --> 00:38:11,791 Why did you seek your own doom? 362 00:38:14,333 --> 00:38:15,916 If I was afraid to die, 363 00:38:17,250 --> 00:38:19,208 I would have become a minor official like you. 364 00:38:21,625 --> 00:38:22,916 But I couldn't do it. 365 00:38:23,000 --> 00:38:25,500 Everyone knows your name. 366 00:38:26,416 --> 00:38:29,750 You can now die as a hero and become famous. 367 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Can you die in peace? 368 00:38:32,208 --> 00:38:33,416 No. 369 00:38:35,125 --> 00:38:37,000 I shouldn't have made an assassination attempt. 370 00:38:37,750 --> 00:38:39,875 Since I vowed to save the nation from disaster, 371 00:38:39,958 --> 00:38:41,666 I should have gathered troops and horses 372 00:38:41,750 --> 00:38:44,958 to defeat Dong Zhuo and truly restore peace to the world. 373 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 A heroic assassin? 374 00:38:52,791 --> 00:38:53,833 I don't want that. 375 00:38:54,333 --> 00:38:57,500 Do you know how much bounty is on your head? 376 00:38:59,208 --> 00:39:01,458 I won't be able to spend all that money in this lifetime. 377 00:39:07,750 --> 00:39:10,291 Then give my head to Dong Zhuo for the money. 378 00:39:11,083 --> 00:39:13,166 Let your family and your descendants spend it. 379 00:39:14,500 --> 00:39:18,208 How can a common fellow read the mind of a great man? 380 00:39:21,708 --> 00:39:22,916 Kill me if you want. 381 00:39:23,625 --> 00:39:26,458 Cao Cao, who was planning to die a hero, 382 00:39:26,541 --> 00:39:29,541 moved Chen Gong before he was executed. 383 00:39:29,625 --> 00:39:31,416 You're a real hero, Mengde. 384 00:39:31,500 --> 00:39:33,833 A state scholar of no equal. I admire you. 385 00:39:34,583 --> 00:39:35,458 Please accept my bow. 386 00:39:36,333 --> 00:39:38,875 Chen Gong was willing to give up his position and his family. 387 00:39:38,958 --> 00:39:40,833 And assist Cao Cao in his plans. 388 00:39:40,916 --> 00:39:41,750 THREE MONTHS LATER 389 00:39:41,833 --> 00:39:44,583 Later on, they went to Lu Boshe's residence, 390 00:39:44,666 --> 00:39:48,625 the sworn brother of Cao Cao's father. 391 00:39:50,750 --> 00:39:54,041 LU BOSHE 392 00:39:55,333 --> 00:39:57,000 It's fine now. 393 00:39:57,083 --> 00:39:59,375 You're safe, so it's fine now. 394 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 Thank you, Master Lu. 395 00:40:00,958 --> 00:40:02,250 We're family. Don't be shy. 396 00:40:02,875 --> 00:40:04,416 And this is-- 397 00:40:05,291 --> 00:40:06,791 this is my friend 398 00:40:06,875 --> 00:40:09,041 Chen Gong, Chen Gongtai. 399 00:40:09,125 --> 00:40:10,375 He's my savior. 400 00:40:10,458 --> 00:40:13,166 I would have been executed if not for him. 401 00:40:14,458 --> 00:40:16,250 Greetings, Master Lu. 402 00:40:16,333 --> 00:40:19,000 Goodness, Gongtai, 403 00:40:19,083 --> 00:40:20,958 please accept my bow. 404 00:40:21,041 --> 00:40:22,250 You're welcome. 405 00:40:22,750 --> 00:40:24,625 Thank you for taking care of Cao Cao. 406 00:40:24,708 --> 00:40:26,125 Follow me. 407 00:40:26,208 --> 00:40:28,166 Come here, hurry. 408 00:40:28,250 --> 00:40:29,583 Come on. 409 00:40:30,208 --> 00:40:32,000 This is my family. 410 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 These are my three sons and their wives. 411 00:40:34,583 --> 00:40:35,750 This is my wife. 412 00:40:37,000 --> 00:40:39,333 He's the son of my sworn brother. 413 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Cao Cao. 414 00:40:42,541 --> 00:40:46,541 He attempted to assassinate Dong Zhuo all by himself. 415 00:40:46,625 --> 00:40:48,500 Now, he's famous. 416 00:40:48,583 --> 00:40:52,458 It's such an honor for him to visit our humble home. 417 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Father. 418 00:40:56,041 --> 00:40:56,875 We have guests. 419 00:40:56,958 --> 00:40:59,250 -Bring out our best wine! -The wine-- 420 00:40:59,333 --> 00:41:00,208 It's all gone. 421 00:41:02,250 --> 00:41:03,291 Sirs. 422 00:41:03,375 --> 00:41:06,916 I'll ask my wife to prepare the best dishes. 423 00:41:07,000 --> 00:41:09,833 I'll go out and buy the best wine to entertain you. 424 00:41:09,916 --> 00:41:12,083 You must be tired from traveling all the way here. 425 00:41:12,166 --> 00:41:14,125 Son, take them to the guest room. 426 00:41:14,208 --> 00:41:16,791 Just follow him. Get some rest. 427 00:41:20,250 --> 00:41:21,208 Go. 428 00:41:21,958 --> 00:41:23,541 Kill these two pigs. 429 00:41:48,000 --> 00:41:49,750 Cao Cao, what's the matter? 430 00:41:52,083 --> 00:41:53,625 I hear knife sharpening sounds. 431 00:41:56,166 --> 00:41:57,916 We're so unlucky. We have two jinxes. 432 00:41:58,000 --> 00:42:00,875 Shut up and get the ropes. 433 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 We'll go in silently later. Don't make a sound. 434 00:42:04,583 --> 00:42:06,958 It's best if we can finish them in a single strike. 435 00:42:07,041 --> 00:42:08,291 Come here. 436 00:42:08,375 --> 00:42:10,166 Let's finish them in a single strike 437 00:42:10,250 --> 00:42:11,666 when they are asleep later. 438 00:42:13,916 --> 00:42:17,125 Lu Boshe isn't your relative. Why would he risk his life to save us? 439 00:42:18,333 --> 00:42:20,625 Buying wine was a ruse to alert the authorities, 440 00:42:20,708 --> 00:42:23,375 then he'll let his family kill us while we're sleeping soundly. 441 00:42:23,458 --> 00:42:24,958 What should we do now? 442 00:42:27,250 --> 00:42:28,416 Let's charge outside. 443 00:42:29,291 --> 00:42:31,083 I won't die without a fight. 444 00:42:37,875 --> 00:42:41,000 Don't be so loud, don't scare them away. Guard the door. 445 00:42:55,000 --> 00:42:57,125 What are you doing? 446 00:43:09,458 --> 00:43:10,333 Wait. 447 00:43:15,041 --> 00:43:15,916 Look. 448 00:43:17,875 --> 00:43:19,166 We killed good people. 449 00:43:21,250 --> 00:43:23,750 Tie up the pigs. I'll sharpen the knife. 450 00:43:24,250 --> 00:43:25,708 We'll go in silently later. 451 00:43:25,791 --> 00:43:26,750 Don't wake them up. 452 00:43:34,916 --> 00:43:35,750 Let's go. 453 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Stop. 454 00:43:47,625 --> 00:43:50,708 Why are you leaving so soon? Why didn't you wait for me? 455 00:43:51,458 --> 00:43:52,333 Master Lu. 456 00:43:52,833 --> 00:43:55,041 We're sinners. We shouldn't stay in your house for long. 457 00:43:55,125 --> 00:43:57,375 -We'd better get going. -Hey. 458 00:43:57,458 --> 00:43:59,125 No, don't go. 459 00:43:59,208 --> 00:44:01,125 Look, I've already bought the wine. 460 00:44:01,208 --> 00:44:04,625 Let's have a drink. Leave tomorrow. They've slaughtered the pigs. 461 00:44:04,708 --> 00:44:08,291 If I don't entertain you properly, how can I face your father? 462 00:44:08,375 --> 00:44:09,458 Master Lu. 463 00:44:12,375 --> 00:44:14,333 A friend in need is a friend indeed. 464 00:44:16,875 --> 00:44:18,541 I've wronged you. 465 00:44:20,958 --> 00:44:22,916 I killed your family by mistake. 466 00:44:27,583 --> 00:44:28,541 What? 467 00:44:28,625 --> 00:44:31,250 What did you say? 468 00:44:35,083 --> 00:44:36,416 I'm sorry. 469 00:45:03,708 --> 00:45:06,875 Why did you kill him even though it was a misunderstanding? 470 00:45:06,958 --> 00:45:08,166 If I didn't kill him, 471 00:45:09,541 --> 00:45:11,791 he would surely gather men and seek me out in revenge. 472 00:45:13,500 --> 00:45:14,791 I have only one goal. 473 00:45:15,583 --> 00:45:17,541 Gather troops and defeat Dong Zhuo. 474 00:45:18,125 --> 00:45:19,583 I don't have any other choice. 475 00:45:26,291 --> 00:45:28,541 I'd rather wrong people 476 00:45:29,416 --> 00:45:31,916 than being wronged by them. 477 00:45:34,291 --> 00:45:37,583 For my entire life, I have owed no one but Lu Boshe. 478 00:45:38,458 --> 00:45:41,041 If I don't save the nation and the Han Dynasty, 479 00:45:41,583 --> 00:45:44,000 seek your vengeance from me in the afterlife. 480 00:45:49,541 --> 00:45:50,500 Wait! 481 00:45:51,916 --> 00:45:53,750 You're just going to leave his body in the wild? 482 00:45:54,583 --> 00:45:55,916 Let's bury him properly. 483 00:45:56,000 --> 00:45:57,708 Otherwise, people will revile you. 484 00:45:57,791 --> 00:45:59,458 The traditions of death exist 485 00:46:00,166 --> 00:46:02,291 just to make the living feel better. 486 00:46:02,916 --> 00:46:06,125 I'd rather be reviled by people for thousands of years 487 00:46:06,208 --> 00:46:07,750 than bow to hypocrisy. 488 00:46:09,583 --> 00:46:11,875 Since we've already vowed to save the nation, 489 00:46:13,291 --> 00:46:15,875 we can't postpone our cause because of personal matters. 490 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Since I can't right my wrong, 491 00:46:21,083 --> 00:46:22,333 let me 492 00:46:23,416 --> 00:46:24,833 be wrong until the end. 493 00:47:09,166 --> 00:47:10,083 How pathetic. 494 00:47:11,333 --> 00:47:13,375 Kill me if you want to. Why did you hesitate? 495 00:47:17,125 --> 00:47:19,333 In order to save the nation in this chaotic period, 496 00:47:19,416 --> 00:47:22,333 we shouldn't rely on compassion, but on actual skills, 497 00:47:22,416 --> 00:47:25,125 determination, and the will to save the people. 498 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 I know that I would never 499 00:47:28,083 --> 00:47:30,416 have another good friend in this lifetime, 500 00:47:30,500 --> 00:47:32,541 but I'm not afraid of being alone. 501 00:47:32,625 --> 00:47:35,625 I firmly believe that the heavens would send me real comrades. 502 00:47:44,916 --> 00:47:48,541 From the first time I saw him, I've already noticed how unique he is. 503 00:47:49,500 --> 00:47:53,083 The unrivaled power in him is very special. 504 00:47:53,916 --> 00:47:58,041 It's a bottomless power that can swallow up the world. 505 00:47:58,125 --> 00:48:03,250 And he has the courage and the wisdom that surpasses ordinary people. 506 00:48:04,583 --> 00:48:06,708 The General Sword is finally out of its sheath. 507 00:48:06,791 --> 00:48:09,041 It has waited for you for over 100 years. 508 00:48:09,125 --> 00:48:13,000 You've been chosen by the heavens to save the nation. 509 00:48:13,083 --> 00:48:15,500 You're destined to rule. 510 00:48:16,166 --> 00:48:19,666 You're talking about the General Sword that can save the world? 511 00:48:19,750 --> 00:48:20,708 That's right. 512 00:48:21,375 --> 00:48:23,416 He took the General Sword away 513 00:48:23,500 --> 00:48:26,583 and is now planning to gather troops and horses. 514 00:48:26,666 --> 00:48:28,583 CHENLIU CITY 515 00:48:29,375 --> 00:48:30,250 Father. 516 00:48:30,750 --> 00:48:33,458 Can we sell all our land and houses? 517 00:48:34,500 --> 00:48:37,041 I want to gather troops and horses and build my own army 518 00:48:37,125 --> 00:48:38,458 to defeat Dong Zhuo. 519 00:48:39,125 --> 00:48:42,833 Even if we sell all our assets, I'm afraid it still won't be enough. 520 00:48:45,083 --> 00:48:46,041 It's enough. 521 00:48:46,791 --> 00:48:49,708 I'm going to kill Dong Zhuo with my loyalty and courage. 522 00:48:49,791 --> 00:48:51,166 That's more than enough. 523 00:48:52,000 --> 00:48:53,291 I believe 524 00:48:54,458 --> 00:48:56,208 that the nation will respond to it. 525 00:48:57,291 --> 00:49:01,291 NOTICE 526 00:49:02,583 --> 00:49:04,500 "By His Majesty's secret decree, 527 00:49:04,583 --> 00:49:09,458 we're gathering men to rid Huaxia of our enemies. 528 00:49:09,541 --> 00:49:11,875 To form a righteous army to defeat our common enemy together, 529 00:49:11,958 --> 00:49:14,375 defend the imperial family, and save the citizens. 530 00:49:14,458 --> 00:49:16,875 Heed this decree today and take swift action. 531 00:49:16,958 --> 00:49:18,541 Cao Cao is loyal and courageous. 532 00:49:18,625 --> 00:49:21,416 He's planning to assassinate Dong Zhuo alone." 533 00:49:21,500 --> 00:49:24,791 Are you willing to fight with him? 534 00:49:24,875 --> 00:49:28,125 -Yes! -Yes! 535 00:49:28,208 --> 00:49:31,958 -Yes! -Yes! 536 00:49:35,958 --> 00:49:37,208 LOYALTY 537 00:49:37,291 --> 00:49:40,750 Brothers, let's follow General Cao even in death. 538 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 -Yes! -Yes! 539 00:49:44,333 --> 00:49:45,875 -Based on my rules, -Yes! 540 00:49:46,416 --> 00:49:47,833 people who come here 541 00:49:47,916 --> 00:49:50,708 are destined to be legendary heroes. 542 00:49:51,375 --> 00:49:55,125 They can get a rare weapon from me. 543 00:49:56,000 --> 00:49:59,958 Like humans, weapons have destinies and spirits. 544 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 It will choose its rightful owner. 545 00:50:02,541 --> 00:50:04,708 Once it chooses its owner, 546 00:50:04,791 --> 00:50:08,125 it will grow and die with him. 547 00:50:25,958 --> 00:50:27,500 If that was a hallucination, 548 00:50:28,875 --> 00:50:30,250 it wouldn't be this realistic. 549 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 This must be a sign from the heavens. 550 00:50:36,708 --> 00:50:37,916 I, Liu Bei… 551 00:50:39,416 --> 00:50:41,083 I, Guan Yu… 552 00:50:41,583 --> 00:50:42,916 I, Zhang Fei… 553 00:50:43,000 --> 00:50:44,458 Hereby vow 554 00:50:45,125 --> 00:50:46,625 to kill Dong Zhuo 555 00:50:47,583 --> 00:50:49,583 and restore the Han Dynasty. 556 00:50:51,000 --> 00:50:52,375 The three of us 557 00:50:52,750 --> 00:50:55,250 -vowed to live and die together. -Vowed to live and die together. 558 00:51:09,708 --> 00:51:10,541 FORTRESS 559 00:51:17,000 --> 00:51:20,375 Please come in, Jizhou Governor Han Fu. 560 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 Yuzhou Governor Kong Zhou. 561 00:51:31,458 --> 00:51:33,625 Yongzhou Governor Liu Dan. 562 00:51:34,250 --> 00:51:36,458 Beihai Governor Kong Rong. 563 00:51:37,666 --> 00:51:38,583 SUN 564 00:51:45,375 --> 00:51:50,791 CAO 565 00:51:51,791 --> 00:51:54,333 Shangdang Governor Zhang Yang. 566 00:51:57,291 --> 00:51:59,375 Jibei Chancellor Bao Xin. 567 00:52:00,875 --> 00:52:03,333 West Liang Governor Ma Teng. 568 00:52:05,666 --> 00:52:07,250 SUN 569 00:52:07,333 --> 00:52:10,916 Lord of Wucheng, Changsha Governor Sun Jian. 570 00:52:11,875 --> 00:52:13,458 -Go! -Go! 571 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 Heroes Peak is up ahead. 572 00:52:27,416 --> 00:52:29,375 It overlooks Hulao Pass. 573 00:52:52,083 --> 00:52:54,916 FORTRESS 574 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Stop! Who are you? 575 00:53:01,583 --> 00:53:03,958 We're here to join the alliance. 576 00:53:04,041 --> 00:53:05,791 You're here to join the alliance? 577 00:53:06,458 --> 00:53:09,666 May I ask which lord's army do you belong to? 578 00:53:11,125 --> 00:53:12,583 Or are you horse herders? 579 00:53:16,291 --> 00:53:18,541 Sir, please inform them 580 00:53:18,625 --> 00:53:23,375 that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei from Pingyuan 581 00:53:23,458 --> 00:53:24,833 are here to join the alliance. 582 00:53:26,000 --> 00:53:27,416 This is our invitation. 583 00:53:30,333 --> 00:53:31,541 INVITATION 584 00:53:31,625 --> 00:53:33,208 You have an invitation too? 585 00:53:33,291 --> 00:53:35,958 You must have stolen this, right? 586 00:53:36,041 --> 00:53:37,125 -You-- -Zhang Fei. 587 00:53:38,083 --> 00:53:39,375 Calm down. 588 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 Only heroes will come here. Don't give them a hard time. 589 00:53:43,333 --> 00:53:44,625 CAO 590 00:53:49,958 --> 00:53:51,875 CAO 591 00:53:51,958 --> 00:53:53,791 Let them in if they have an invitation. 592 00:53:53,875 --> 00:53:55,375 Greetings, Master Cao. 593 00:53:55,458 --> 00:53:58,125 I'm Yuan Chen, Lord Yuan's advisor. 594 00:53:58,208 --> 00:54:00,166 My lord has long known 595 00:54:00,250 --> 00:54:03,041 how you went to assassinate Dong Zhuo by yourself back then. 596 00:54:03,125 --> 00:54:05,708 He deeply admires you, so he especially sent me here 597 00:54:05,791 --> 00:54:08,041 to welcome you into the city. 598 00:54:08,750 --> 00:54:11,000 -Thank you. -He's Cao Cao? 599 00:54:11,083 --> 00:54:12,375 This way, General. 600 00:54:12,458 --> 00:54:13,583 CAO 601 00:54:41,875 --> 00:54:42,750 Yuan Shao 602 00:54:43,250 --> 00:54:46,375 comes from a long line of high-ranking officials. 603 00:54:46,458 --> 00:54:48,416 Among all warlords, 604 00:54:48,500 --> 00:54:51,333 he has the largest army and the most provisions. 605 00:54:52,208 --> 00:54:54,208 He has lots of valiant warriors under him. 606 00:54:55,000 --> 00:54:58,083 He must be the commander of the alliance right now. 607 00:54:58,166 --> 00:54:59,208 YUAN SHAO 608 00:54:59,291 --> 00:55:01,916 True heroes don't rely on backgrounds 609 00:55:03,541 --> 00:55:05,250 and the number of their supporters. 610 00:55:05,333 --> 00:55:08,250 I, Wang Kuang, pay my respects to you. 611 00:55:08,333 --> 00:55:11,791 I brought 20,000 troops with me. 612 00:55:11,875 --> 00:55:13,666 I, Gongsun Zan, pay my respects to you. 613 00:55:13,750 --> 00:55:16,250 I brought 15,000 troops with me. 614 00:55:16,333 --> 00:55:19,291 Greetings, Lord Yuan, I'm Han Fu. 615 00:55:19,375 --> 00:55:21,625 I brought 25,000 troops with me. 616 00:55:25,250 --> 00:55:26,291 Lord Yuan. 617 00:55:27,166 --> 00:55:28,500 I'm Sun Jian. 618 00:55:28,583 --> 00:55:30,583 I brought 28,000 strong troops. 619 00:55:30,666 --> 00:55:33,208 Valiant warriors from Jiangdong are strong and invincible. 620 00:55:33,291 --> 00:55:34,250 SUN JIAN 621 00:55:34,333 --> 00:55:37,000 Beside him should be his youngest son, 622 00:55:37,083 --> 00:55:37,916 Sun Quan. 623 00:55:38,000 --> 00:55:42,708 Jiangdong is renowned for its naval battle commanders. 624 00:55:43,583 --> 00:55:46,000 But Hulao Pass is in the mountains. 625 00:55:46,583 --> 00:55:48,375 Once they leave Jiangdong… 626 00:55:50,708 --> 00:55:52,291 I, West Liang Governor Ma Teng, 627 00:55:52,375 --> 00:55:53,791 brought 18,000 troops. 628 00:55:53,875 --> 00:55:55,541 I, Cao Mengde, 629 00:55:56,083 --> 00:55:57,416 brought 20,000 troops. 630 00:56:07,583 --> 00:56:11,333 Since Lord Yuan has already been elected as the alliance commander, 631 00:56:11,416 --> 00:56:14,125 let's listen to his command and serve our nation together. 632 00:56:15,333 --> 00:56:17,291 Don't argue about who's stronger and who's weaker. 633 00:56:17,375 --> 00:56:21,666 Mengde, your wanted posters are everywhere. 634 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 Everyone knows you. 635 00:56:26,041 --> 00:56:29,500 It's a shame that I failed in my mission of killing Dong Zhuo. 636 00:56:30,125 --> 00:56:35,083 Dong Zhuo is aware of our plan to oust him from Luoyang. 637 00:56:35,791 --> 00:56:40,750 He and Lu Bu have already led 150,000 troops to the east of Hulao Pass. 638 00:56:41,291 --> 00:56:46,250 They're already waiting for us at Hulao Pass. 639 00:56:46,333 --> 00:56:48,125 We've gathered here today 640 00:56:48,208 --> 00:56:50,875 to have heaven, earth, and our ancestors as our witnesses. 641 00:56:53,416 --> 00:56:56,833 Come, give the deer blood to the warlords! 642 00:57:00,416 --> 00:57:03,916 If we each provide half of our troops, 643 00:57:04,000 --> 00:57:06,875 we will have 180,000 ground troops 644 00:57:06,958 --> 00:57:08,291 and 100,000 cavalries. 645 00:57:08,958 --> 00:57:12,791 If we work together, we'll surely be able to defeat Dong Zhuo. 646 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 Come on, cheers! 647 00:57:15,208 --> 00:57:16,750 -Cheers! -Wait! 648 00:57:18,125 --> 00:57:19,333 Count us in. 649 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 We're also here to join the alliance. 650 00:57:24,041 --> 00:57:26,833 Who is bold enough to speak? 651 00:57:26,916 --> 00:57:29,416 I'm Liu Bei, Liu Xuande. 652 00:57:30,250 --> 00:57:31,958 This is my second brother, Guan Yunchang, 653 00:57:32,916 --> 00:57:34,333 and my third brother, Zhang Yide. 654 00:57:34,916 --> 00:57:36,208 Where are you from? 655 00:57:37,041 --> 00:57:38,375 What is your background? 656 00:57:38,458 --> 00:57:41,375 I'm the descendant of Liu Sheng, Prince Jing from Zhongshan, 657 00:57:41,458 --> 00:57:44,458 who's the son of Emperor Jing of the Han Dynasty. 658 00:57:44,541 --> 00:57:47,833 Since you're of royal lineage, what is your current position? 659 00:57:47,916 --> 00:57:50,666 I don't have a position or title. 660 00:57:51,250 --> 00:57:52,750 I currently live in Pingyuan. 661 00:57:52,833 --> 00:57:54,458 What does your family do? 662 00:57:54,541 --> 00:57:56,750 We make straw shoes for a living. 663 00:57:59,958 --> 00:58:02,750 -Straw shoes? -What about the two heroes next to you? 664 00:58:03,541 --> 00:58:05,541 Guan Yu is a guard. 665 00:58:06,375 --> 00:58:08,541 Zhang Fei slaughters pigs for a living. 666 00:58:11,375 --> 00:58:12,500 A pig slaughterer? 667 00:58:12,583 --> 00:58:15,458 Alliance Commander Yuan, where exactly did you get these men 668 00:58:15,541 --> 00:58:18,250 to entertain your guests? 669 00:58:20,041 --> 00:58:21,291 How bold! 670 00:58:21,833 --> 00:58:23,750 My brother is a descendant of the imperial family. 671 00:58:23,833 --> 00:58:25,750 How dare you mock him? 672 00:58:25,833 --> 00:58:27,458 How many troops did you bring? 673 00:58:28,166 --> 00:58:30,125 Just the three of us. 674 00:58:33,583 --> 00:58:34,916 You boast without shame. 675 00:58:35,000 --> 00:58:37,500 The 18 warlords here brought in 676 00:58:37,583 --> 00:58:39,666 at least 20,000 to 30,000 troops each. 677 00:58:40,291 --> 00:58:42,458 What can three people do? 678 00:58:45,416 --> 00:58:48,625 Killing traitors doesn't rely on the number of warriors 679 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 but on their loyalty and courage. 680 00:58:51,416 --> 00:58:52,958 We have loyalty and courage. 681 00:58:53,458 --> 00:58:55,333 So we dare to stand here. 682 00:58:57,750 --> 00:58:58,791 Well said! 683 00:58:59,541 --> 00:59:01,083 Very well said! 684 00:59:02,166 --> 00:59:05,083 These three men are loyal and courageous. 685 00:59:05,166 --> 00:59:07,750 They're the warriors this chaotic time needs. 686 00:59:07,833 --> 00:59:10,583 They're dauntless and extraordinary. 687 00:59:13,500 --> 00:59:15,708 As a descendant of Prince Jing from Zhongshan, 688 00:59:15,791 --> 00:59:18,000 I'll surely join the men who want to defeat Dong Zhuo 689 00:59:18,833 --> 00:59:21,333 when the Han Dynasty is in danger. 690 00:59:22,291 --> 00:59:24,333 As long as I can serve the Han Dynasty, 691 00:59:25,500 --> 00:59:26,958 I'll do my best. 692 00:59:28,500 --> 00:59:30,583 I don't care what your name is. 693 00:59:30,666 --> 00:59:34,375 In defeating Dong Zhuo, one's background and the number of his troops don't matter. 694 00:59:34,458 --> 00:59:36,958 We only care about guts and capabilities. 695 00:59:39,541 --> 00:59:40,625 Am I right, guys? 696 00:59:40,708 --> 00:59:41,958 -You have a point. -You're right. 697 00:59:42,041 --> 00:59:42,958 Yes! 698 00:59:46,041 --> 00:59:48,166 -Tell me. -What is it? 699 00:59:48,250 --> 00:59:49,791 The strategy to defeat Dong Zhuo. 700 00:59:49,875 --> 00:59:53,791 To defeat him, we must first save His Majesty and help the Han Dynasty. 701 00:59:53,875 --> 00:59:57,625 Dong Zhuo's regime will collapse without the young emperor as a hostage. 702 00:59:58,166 --> 00:59:59,333 But to save His Majesty, 703 00:59:59,416 --> 01:00:01,083 we need to get into Luoyang. 704 01:00:01,791 --> 01:00:03,458 So we must pass through Hulao Pass. 705 01:00:03,958 --> 01:00:06,000 You and I, as well as Dong Zhuo, know that. 706 01:00:06,083 --> 01:00:09,458 That's why Dong Zhuo will use all of his military power to guard Hulao Pass. 707 01:00:11,833 --> 01:00:13,416 He'll surely send Lu Bu there. 708 01:00:13,500 --> 01:00:16,083 What if we fail to break through Hulao Pass? 709 01:00:16,708 --> 01:00:19,333 Then we have no chance of defeating Dong Zhuo. 710 01:00:27,916 --> 01:00:29,458 Go through Hulao Pass 711 01:00:31,750 --> 01:00:33,166 -and kill Lu Bu. -And kill Lu Bu. 712 01:00:33,750 --> 01:00:34,708 Exactly. 713 01:00:34,791 --> 01:00:37,083 Good! You three may join the alliance! 714 01:00:37,166 --> 01:00:38,666 Okay. Give them the blood. 715 01:00:42,666 --> 01:00:43,666 Here. 716 01:00:44,500 --> 01:00:47,708 I, Cao Mengde, toast to our alliance! 717 01:00:49,291 --> 01:00:50,416 -Cheers! -Cheers! 718 01:00:57,500 --> 01:00:58,458 We still lack something. 719 01:00:59,875 --> 01:01:01,125 What is it? 720 01:01:02,208 --> 01:01:03,125 An imperial decree. 721 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 An imperial decree? 722 01:01:05,833 --> 01:01:08,291 This is His Majesty's secret blood decree 723 01:01:08,375 --> 01:01:10,666 that I got from the imperial city of Luoyang. 724 01:01:10,750 --> 01:01:15,208 He wanted me to take it out of the palace and gather warriors 725 01:01:15,291 --> 01:01:18,541 to save him, defeat Dong Zhuo, and save the citizens. 726 01:01:18,625 --> 01:01:20,125 Eighteen warlords, 727 01:01:20,750 --> 01:01:21,708 receive your orders. 728 01:01:28,208 --> 01:01:29,583 "The traitor Dong Zhuo 729 01:01:30,250 --> 01:01:33,333 destroyed our nation, killed the emperor, brought chaos to the regime, 730 01:01:33,416 --> 01:01:36,416 debauched the palace, and killed innocent people. 731 01:01:37,083 --> 01:01:40,416 I call upon you using my blood 732 01:01:40,500 --> 01:01:43,583 to lead troops to save me, defeat Dong Zhuo, 733 01:01:43,666 --> 01:01:46,333 help the imperial family, and save the citizens. 734 01:01:46,958 --> 01:01:50,333 Heed this decree today and take swift action." 735 01:01:51,708 --> 01:01:52,958 Wait. 736 01:01:54,625 --> 01:01:56,166 Did you really meet His Majesty? 737 01:01:56,250 --> 01:01:59,666 Was that imperial decree really written by His Majesty? 738 01:02:04,583 --> 01:02:05,833 Of course it's fake. 739 01:02:06,666 --> 01:02:08,583 -Fake? -I wrote it. 740 01:02:09,166 --> 01:02:10,958 -How bold of you to fake it! -You! 741 01:02:11,458 --> 01:02:12,458 Alliance Commander Yuan! 742 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 You wrote it? 743 01:02:17,541 --> 01:02:19,208 We need legitimacy for our cause. 744 01:02:21,166 --> 01:02:23,416 We need it, so it's real. 745 01:02:23,500 --> 01:02:27,541 Dong Zhuo treats the young emperor like a toy. 746 01:02:29,625 --> 01:02:32,625 If we succeed in bringing him down, 747 01:02:32,708 --> 01:02:35,666 no one will doubt the authenticity of this decree. 748 01:02:36,541 --> 01:02:38,375 If we fail, 749 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 what's the use of this decree 750 01:02:42,583 --> 01:02:44,291 even if it's real? 751 01:02:46,125 --> 01:02:48,000 We must be careful of this man. 752 01:02:48,500 --> 01:02:49,750 Since it's a fake decree, 753 01:02:50,541 --> 01:02:53,958 shouldn't we have an agreement first? 754 01:02:54,791 --> 01:02:57,708 We've all gathered here today. 755 01:02:58,333 --> 01:03:02,125 Whoever gets into Luoyang and saves His Majesty first 756 01:03:03,583 --> 01:03:05,833 should be the Grand Chief Controller. 757 01:03:05,916 --> 01:03:06,958 All right. 758 01:03:07,041 --> 01:03:10,958 Alliance Commander Yuan, I'll lead the attack first 759 01:03:11,041 --> 01:03:13,333 -and go to Hulao Pass. -All right. 760 01:03:13,416 --> 01:03:16,375 My army will provide support and provisions. 761 01:03:16,958 --> 01:03:19,458 -All right, take care. -Please go ahead. 762 01:03:32,000 --> 01:03:34,625 -I want one too. -Hurry up and feed the grapes. 763 01:03:35,125 --> 01:03:36,125 Delicious. 764 01:03:37,541 --> 01:03:38,583 Chancellor. 765 01:03:38,666 --> 01:03:40,416 We've received a report from our scout. 766 01:03:40,500 --> 01:03:43,791 Jiangdong's Sun Jian has broken through three of our defensive lines 767 01:03:43,875 --> 01:03:45,583 at Hulao Pass. 768 01:03:48,208 --> 01:03:50,000 They plan to attack Luoyang. 769 01:03:50,083 --> 01:03:52,916 What should we do? 770 01:03:53,000 --> 01:03:54,291 I'll go. 771 01:03:54,375 --> 01:03:56,833 Why should we use a butcher's knife to slaughter a chicken? 772 01:03:56,916 --> 01:03:58,250 I, Hua Xiong, will go. 773 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 I'll let them see for themselves 774 01:04:01,458 --> 01:04:05,166 the invincible top warrior of West Liang, 775 01:04:05,250 --> 01:04:06,583 Hua Xiong! 776 01:04:15,958 --> 01:04:19,000 YUAN 777 01:04:23,125 --> 01:04:24,416 After isolating the black pieces, 778 01:04:24,500 --> 01:04:26,333 you even gave yourself an escape route. 779 01:04:26,416 --> 01:04:28,916 Actually, you've already defeated the black pieces 780 01:04:29,583 --> 01:04:31,000 and cornered them. 781 01:04:31,583 --> 01:04:32,958 You're incredible indeed. 782 01:04:33,583 --> 01:04:35,375 Based on your chess skills, 783 01:04:35,458 --> 01:04:37,875 you must be good at military tactics. 784 01:04:37,958 --> 01:04:39,375 Since I can't join the battle, 785 01:04:39,916 --> 01:04:41,541 I can only play chess to kill time. 786 01:04:42,375 --> 01:04:44,166 You stepped up to protect your brother earlier. 787 01:04:45,166 --> 01:04:46,041 I admire you. 788 01:04:46,125 --> 01:04:47,958 Since we arrived here, 789 01:04:48,791 --> 01:04:50,541 Liu Bei bore with the insults, 790 01:04:51,208 --> 01:04:53,833 waiting for a chance to defeat the traitor and gain merits. 791 01:04:55,333 --> 01:04:57,958 Liu Bei must be an extraordinary man 792 01:04:58,041 --> 01:05:00,875 to be able to become your sworn brother. 793 01:05:03,833 --> 01:05:07,250 I admire your heroism in attempting to assassinate Dong Zhuo. 794 01:05:08,250 --> 01:05:09,375 However, 795 01:05:10,208 --> 01:05:12,458 I only follow Liu Bei. 796 01:05:18,041 --> 01:05:20,916 I admire your loyalty more. 797 01:05:23,041 --> 01:05:26,291 Bad news. Sun Jian's troops lost to Hua Xiong's West Liang army. 798 01:05:26,375 --> 01:05:28,375 Hua Xiong is currently clamoring outside the city. 799 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 He even said 800 01:05:30,458 --> 01:05:32,083 that he wants your head, General. 801 01:05:32,583 --> 01:05:34,166 He came alone to challenge us 802 01:05:34,833 --> 01:05:37,166 just because he wants to demoralize us. 803 01:05:41,000 --> 01:05:43,750 However, it can also be a chance to prove ourselves. 804 01:05:45,750 --> 01:05:47,583 Things are finally getting interesting. 805 01:05:59,916 --> 01:06:04,000 You rebels have gathered here for a long time. 806 01:06:04,083 --> 01:06:08,125 I came under Chancellor Dong's command to defeat you. 807 01:06:08,958 --> 01:06:12,125 Dong Zhuo has so many valiant warriors. They're all good at fighting. 808 01:06:12,958 --> 01:06:15,166 Hua Xiong is West Liang's top warrior. 809 01:06:15,958 --> 01:06:18,333 He's Dong Zhuo's third valiant warrior. 810 01:06:19,000 --> 01:06:22,750 He's just third in the ranks, far from Lu Bu. 811 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 If we can't defeat Hua Xiong, 812 01:06:25,541 --> 01:06:26,916 what more Lu Bu? 813 01:06:27,666 --> 01:06:29,000 We can't lose our first battle. 814 01:06:29,750 --> 01:06:34,083 Who dares to fight Hua Xiong to bring glory to the alliance? 815 01:06:34,791 --> 01:06:36,333 Alliance Commander Yuan, I, Yu She, 816 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 am willing to have a one-on-one fight with him. 817 01:06:38,583 --> 01:06:41,583 General Yu She, you've gained lots of merits and never lost a battle. 818 01:06:41,666 --> 01:06:42,791 Give me some wine! 819 01:06:43,708 --> 01:06:45,833 Let's all toast to him to boost his morale! 820 01:06:45,916 --> 01:06:47,166 Thank you, sir. 821 01:07:15,916 --> 01:07:18,458 I don't think the situation's good. The odds are against him. 822 01:07:27,208 --> 01:07:29,291 -Great! -Great! 823 01:07:31,083 --> 01:07:34,541 Generals, who else is up for the challenge? 824 01:07:41,666 --> 01:07:42,875 I'm Pan Feng. 825 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 I am up for the challenge. 826 01:07:44,750 --> 01:07:46,416 -I swear to kill Hua Xiong! -All right. 827 01:07:47,500 --> 01:07:48,791 If you can kill Hua Xiong, 828 01:07:49,375 --> 01:07:52,166 I'll reward you with 100 taels of gold and 30 good horses. 829 01:07:52,250 --> 01:07:53,125 Get the wine! 830 01:08:19,458 --> 01:08:21,666 -Great! -Great! 831 01:08:21,750 --> 01:08:23,958 Which general dares to fight next? 832 01:08:24,666 --> 01:08:26,333 I'll double the reward! 833 01:08:56,833 --> 01:08:57,958 This is ridiculous. 834 01:09:00,458 --> 01:09:02,750 Who else dares to meet his death? 835 01:09:03,750 --> 01:09:05,333 If you can't send anyone else, 836 01:09:05,958 --> 01:09:08,833 get out of the city and kneel to surrender and beg for mercy! 837 01:09:09,625 --> 01:09:11,000 Then I'll spare you from death! 838 01:09:14,333 --> 01:09:16,208 I shall send my brother, Guan Yu, 839 01:09:16,291 --> 01:09:17,875 to fight Hua Xiong. 840 01:09:17,958 --> 01:09:19,250 What a joke! 841 01:09:19,958 --> 01:09:22,916 He killed my mighty general, Pan Feng. 842 01:09:23,791 --> 01:09:25,625 What right does a guard have 843 01:09:25,708 --> 01:09:28,500 to represent the alliance to fight him? 844 01:09:29,750 --> 01:09:31,666 We have only a few skilled fighters left. 845 01:09:31,750 --> 01:09:33,583 Don't mind one's background anymore. 846 01:09:41,000 --> 01:09:43,166 Go if you dare, Guan Yu. 847 01:09:44,000 --> 01:09:47,333 I toast to you to bid you farewell. 848 01:09:54,166 --> 01:09:55,125 There's no need. 849 01:09:55,208 --> 01:09:57,291 Why would I need a toast to boost my morale 850 01:09:57,833 --> 01:10:00,000 just to kill Hua Xiong? 851 01:10:00,791 --> 01:10:02,625 Let's drink when I come back. 852 01:10:22,708 --> 01:10:26,291 Guan Yu from the Liu Army is here to fight you. 853 01:10:27,166 --> 01:10:29,125 Another nobody. 854 01:10:30,791 --> 01:10:32,166 Dismount and surrender! 855 01:10:36,583 --> 01:10:39,291 I'm more than enough to defeat you. 856 01:10:43,875 --> 01:10:46,291 Who should we send next? 857 01:10:46,375 --> 01:10:47,833 Who else would dare to fight? 858 01:10:47,916 --> 01:10:50,500 That guy just now was obviously just playing the hero. 859 01:10:51,875 --> 01:10:54,666 What if another head flies in? 860 01:10:56,333 --> 01:10:59,625 Guan Yu will surely come back! 861 01:11:21,833 --> 01:11:22,875 You're a nobody. 862 01:11:23,625 --> 01:11:26,291 I didn't expect you to be good. 863 01:11:27,625 --> 01:11:29,958 It's a shame that you're about to be decapitated. 864 01:11:30,958 --> 01:11:32,750 In the face of a weaker opponent, 865 01:11:33,333 --> 01:11:35,541 I usually let him win three rounds first. 866 01:11:36,208 --> 01:11:38,791 Now, the three rounds are over! 867 01:12:03,083 --> 01:12:04,458 Who will fight me? 868 01:12:08,291 --> 01:12:09,166 Let's go! 869 01:12:09,250 --> 01:12:14,625 -Go! -Go! 870 01:12:14,708 --> 01:12:19,250 -Go! -Go! 871 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 That was fast! 872 01:13:08,041 --> 01:13:09,041 Here. 873 01:13:09,125 --> 01:13:12,041 Bring the head back to Dong Zhuo. 874 01:13:13,166 --> 01:13:15,500 It's a shame that I wasn't able to witness the fight myself. 875 01:13:18,291 --> 01:13:19,500 The wine is still warm. 876 01:13:20,583 --> 01:13:21,666 Please enjoy. 877 01:13:29,666 --> 01:13:32,833 Come, give General Guan a seat. 878 01:13:32,916 --> 01:13:35,916 -Serve him the best food and wine. -There's no need. 879 01:13:36,708 --> 01:13:40,333 I fought under the command of Liu Bei. 880 01:13:41,000 --> 01:13:43,875 If you want to give a reward, give it to him. 881 01:13:46,750 --> 01:13:47,708 Alliance Commander Yuan. 882 01:13:48,833 --> 01:13:52,125 Since Guan Yu killed Dong Zhuo's man, he deserves a reward. 883 01:13:52,625 --> 01:13:56,291 Please reward Liu Bei and Zhang Fei together with him. 884 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 Of course his feat deserves a reward. 885 01:13:59,583 --> 01:14:00,708 Attention, Liu Bei. 886 01:14:01,916 --> 01:14:04,791 The alliance has officially added its 19th troop. 887 01:14:05,291 --> 01:14:07,625 The troop leader is Liu Bei. 888 01:14:07,708 --> 01:14:10,541 I accept your command. 889 01:14:51,291 --> 01:14:54,750 Inform the chancellor. Sun Jian has ambushed Hulao Pass. 890 01:14:55,416 --> 01:14:56,458 How despicable! 891 01:14:57,125 --> 01:14:59,083 They killed my warrior, Hua Xiong. 892 01:14:59,833 --> 01:15:02,958 And 30,000 of my elite troops were defeated. 893 01:15:03,500 --> 01:15:07,375 Killing Hua Xiong boosted their morale. 894 01:15:07,458 --> 01:15:10,583 Sun Jian is already surrounding the city. 895 01:15:11,208 --> 01:15:15,083 The 18 treacherous warlords gathered 500,000 men 896 01:15:15,166 --> 01:15:19,041 and even sent Hua Xiong's head back. 897 01:15:19,125 --> 01:15:20,750 How despicable! 898 01:15:21,250 --> 01:15:22,416 Who killed him? 899 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 A nobody. 900 01:15:28,000 --> 01:15:29,250 His name is 901 01:15:30,250 --> 01:15:31,541 Guan Yu. 902 01:15:39,583 --> 01:15:41,375 Attention, all generals! 903 01:15:41,458 --> 01:15:44,833 I've decided to send 500,000 troops and split them into two. 904 01:15:44,916 --> 01:15:48,875 Li Jue and Guo Si will bring 50,000 troops 905 01:15:48,958 --> 01:15:51,625 to strengthen the defense on both sides of Hulao Pass 906 01:15:51,708 --> 01:15:53,375 in order to prevent an ambush. 907 01:15:53,458 --> 01:15:55,333 Kill anyone who comes. 908 01:15:56,875 --> 01:15:59,583 I'll bring 150,000 troops with Li Ru, 909 01:15:59,666 --> 01:16:03,875 Fan Chou, and Zhang Ji to guard the front of Hulao Pass. 910 01:16:03,958 --> 01:16:07,708 We're only 500 miles away from the imperial city of Luoyang. 911 01:16:07,791 --> 01:16:09,833 We must guard this place well. 912 01:16:23,083 --> 01:16:24,000 Lu Bu. 913 01:16:24,083 --> 01:16:28,166 Lead 30,000 troops and station in front of Hulao Pass. 914 01:16:28,250 --> 01:16:31,458 Be ready to engage the enemy! 915 01:16:53,333 --> 01:16:54,666 It's an invitation to war. 916 01:16:57,500 --> 01:16:58,541 It's from Lu Bu. 917 01:17:10,166 --> 01:17:11,291 Lu Bu? 918 01:17:24,583 --> 01:17:30,333 LU 919 01:17:30,416 --> 01:17:34,291 LU 920 01:17:42,125 --> 01:17:46,083 LU 921 01:17:46,166 --> 01:17:48,125 -A toast to the General! -A toast to the General! 922 01:17:56,875 --> 01:17:58,500 Those 18 traitorous dogs… 923 01:18:00,500 --> 01:18:04,458 Only eight warlords are left in the alliance. 924 01:18:04,541 --> 01:18:05,541 They all ran away? 925 01:18:06,041 --> 01:18:07,125 Yes. 926 01:18:08,083 --> 01:18:12,291 We only have less than 200,000 troops then? 927 01:18:12,916 --> 01:18:13,791 That's right. 928 01:18:16,083 --> 01:18:20,416 Most of the men who joined us had unclear intentions. 929 01:18:20,500 --> 01:18:24,708 They just wanted to check the situation and see if they could benefit from it. 930 01:18:24,791 --> 01:18:26,500 They pretended to want to defeat Dong Zhuo, 931 01:18:26,583 --> 01:18:29,416 but they had other ambitions and ulterior motives. 932 01:18:30,541 --> 01:18:33,833 Actually, they were just trying to take advantage of the situation. 933 01:18:33,916 --> 01:18:35,833 Who doesn't know that Lu Bu is the best among men, 934 01:18:35,916 --> 01:18:38,125 just like Red Hare is the best among horses? 935 01:18:38,666 --> 01:18:41,166 I heard that he alone can kill thousands of men and horses. 936 01:18:41,250 --> 01:18:46,291 And Dong Zhuo, who brought troops from the west, is extremely fierce. 937 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 No one wants to lose their troops. 938 01:18:50,333 --> 01:18:52,416 Who wouldn't lose their troops if they offended Lu Bu? 939 01:18:53,041 --> 01:18:54,833 But if we don't defeat Lu Bu, 940 01:18:54,916 --> 01:18:56,708 how can we defeat Dong Zhuo? 941 01:18:58,583 --> 01:19:00,791 Don't come if you're afraid. 942 01:19:02,166 --> 01:19:03,583 Did we gather here 943 01:19:04,458 --> 01:19:07,083 just to kill a mere Hua Xiong? 944 01:19:08,708 --> 01:19:11,416 And you call yourselves generals. 945 01:19:13,958 --> 01:19:15,708 Luoyang has been 946 01:19:15,791 --> 01:19:18,375 the Han capital for over 200 years. 947 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 It's on the verge of decline. 948 01:19:20,166 --> 01:19:23,208 For the sake of His Majesty's longevity, 949 01:19:23,291 --> 01:19:26,916 I have decided to move the capital to Chang'an. 950 01:19:27,000 --> 01:19:28,875 What? Move the capital? 951 01:19:28,958 --> 01:19:30,333 Why? 952 01:19:30,416 --> 01:19:31,375 Go! 953 01:20:38,291 --> 01:20:39,208 Miss. 954 01:20:45,791 --> 01:20:46,791 Who are you? 955 01:20:47,666 --> 01:20:48,541 Don't come near me! 956 01:21:09,625 --> 01:21:11,333 Why are you committing suicide? 957 01:21:16,625 --> 01:21:18,541 Someone asked for my hand in marriage. 958 01:21:20,375 --> 01:21:21,791 My godfather accepted the proposal, 959 01:21:23,875 --> 01:21:25,500 but I don't want to marry him. 960 01:21:27,291 --> 01:21:28,708 I hate him. 961 01:21:29,791 --> 01:21:31,750 Since I have no other choice, 962 01:21:33,875 --> 01:21:35,500 I'd rather commit suicide. 963 01:21:43,416 --> 01:21:46,000 LU 964 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 You are-- 965 01:21:47,958 --> 01:21:49,875 From now on, no one would dare to harm you. 966 01:21:51,208 --> 01:21:52,875 Tell the one who proposed to you 967 01:21:52,958 --> 01:21:54,625 that you're my woman. 968 01:21:56,583 --> 01:22:00,083 I'll surely come back to marry you after I win the battle. 969 01:22:02,458 --> 01:22:03,750 General Lu. 970 01:22:05,875 --> 01:22:07,291 Why are you playing a joke on me? 971 01:22:07,375 --> 01:22:08,708 I never joke around. 972 01:22:13,250 --> 01:22:14,500 We just met. 973 01:22:16,000 --> 01:22:17,416 How can I think that you're sincere? 974 01:22:23,416 --> 01:22:24,625 I believe you. 975 01:22:27,208 --> 01:22:28,458 I believe you. 976 01:22:33,750 --> 01:22:35,083 What is your name? 977 01:22:40,875 --> 01:22:42,125 Diao Chan. 978 01:22:45,083 --> 01:22:46,083 From now on, 979 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 I'll stay devoted to you, no matter what happens. 980 01:22:54,750 --> 01:22:56,333 My life… 981 01:22:58,500 --> 01:23:00,083 is now yours. 982 01:23:47,291 --> 01:23:49,625 I've never had the chance to have a duel with you. 983 01:23:49,708 --> 01:23:51,666 Today is a rare opportunity to do so. 984 01:23:52,583 --> 01:23:54,166 It doesn't come easily. 985 01:23:55,125 --> 01:23:56,875 Maybe we'll have more time in the future. 986 01:24:13,708 --> 01:24:15,875 I think Yuan Shao also wants to run away. 987 01:24:16,291 --> 01:24:18,208 He just couldn't because it would be embarrassing. 988 01:24:18,291 --> 01:24:21,250 He's the alliance commander after all, with a prestigious lineage. 989 01:24:21,333 --> 01:24:22,625 That's one of the reasons. 990 01:24:22,708 --> 01:24:25,291 Most importantly, if he doesn't defeat Dong Zhuo, 991 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Dong Zhuo will surely seek him out for revenge. 992 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 He's caught in a dilemma. 993 01:24:30,541 --> 01:24:32,916 What is your reason for staying then? 994 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 The same as yours. 995 01:24:36,416 --> 01:24:37,875 How do you know what I'm thinking? 996 01:24:37,958 --> 01:24:40,458 I know that you really want to save the Han Dynasty. 997 01:24:51,375 --> 01:24:53,708 -Don't you fear death? -No. 998 01:24:53,791 --> 01:24:55,625 -I have only one fear. -What? 999 01:24:55,708 --> 01:24:58,666 To die knowing that the Han Dynasty is still in danger. 1000 01:25:10,416 --> 01:25:12,875 The Han Dynasty is utterly corrupted. What else can be saved? 1001 01:25:13,375 --> 01:25:14,958 You've seen those warlords yourself. 1002 01:25:15,041 --> 01:25:16,541 So what? 1003 01:25:16,625 --> 01:25:19,875 They didn't join the alliance because they believed in justice. 1004 01:25:20,416 --> 01:25:22,166 Their desires are just like Dong Zhuo's. 1005 01:25:22,250 --> 01:25:24,708 What do you three hope to gain? 1006 01:25:24,791 --> 01:25:25,875 We don't want anything! 1007 01:25:25,958 --> 01:25:28,333 As men of the Han Dynasty, we have the duty to serve. 1008 01:25:28,416 --> 01:25:32,041 Secondly, I don't want to see the citizens suffer because of Dong Zhuo. 1009 01:25:32,125 --> 01:25:34,166 For the sake of the Han Dynasty and the citizens, 1010 01:25:34,250 --> 01:25:36,041 I must fight until the end! 1011 01:25:51,416 --> 01:25:52,750 Do you fear death? 1012 01:25:53,375 --> 01:25:55,875 No. Do you believe me? 1013 01:25:56,875 --> 01:25:57,916 I do. 1014 01:26:17,416 --> 01:26:18,750 It's been a pleasure, Liu Bei. 1015 01:26:18,833 --> 01:26:19,958 It's been a pleasure. 1016 01:26:20,625 --> 01:26:23,875 I think you already know the next step. 1017 01:26:41,000 --> 01:26:42,041 We have a plan. 1018 01:26:42,125 --> 01:26:44,875 My brothers and I will fight Lu Bu. 1019 01:26:44,958 --> 01:26:47,375 The eight troops and I will split into five groups 1020 01:26:47,458 --> 01:26:49,500 to attack Luoyang and kill Dong Zhuo. 1021 01:26:49,583 --> 01:26:52,166 Lu Bu's martial arts skills are unparalleled. Be careful. 1022 01:26:52,250 --> 01:26:54,833 If you come back alive, then you've won. 1023 01:26:55,625 --> 01:26:57,750 And you'll be famous. 1024 01:27:11,666 --> 01:27:15,416 Without rebellions, how can there be heroes? 1025 01:27:22,250 --> 01:27:23,583 Brothers. 1026 01:27:24,291 --> 01:27:26,375 We have 20,000 troops. 1027 01:27:27,083 --> 01:27:30,791 Outside the city, we'll face Lu Bu's 30,000 cavalries. 1028 01:27:31,416 --> 01:27:33,500 This is a fight to the death. 1029 01:27:34,083 --> 01:27:36,250 You once served the eight warlords. 1030 01:27:36,333 --> 01:27:39,750 Now, you're sent here to follow our lead and guard this place. 1031 01:27:39,833 --> 01:27:42,125 You must think you're here to be buried with us. 1032 01:27:42,208 --> 01:27:43,041 LIU 1033 01:27:43,125 --> 01:27:44,666 However, I don't agree with it. 1034 01:27:44,750 --> 01:27:48,291 If you're not willing to fight with us against Lu Bu, 1035 01:27:48,375 --> 01:27:50,583 you can leave now. 1036 01:27:50,666 --> 01:27:51,750 LIU 1037 01:27:51,833 --> 01:27:52,875 Guan Yu. 1038 01:27:57,833 --> 01:27:59,125 We will lose 1039 01:27:59,916 --> 01:28:03,083 if we are not united in spirit. 1040 01:28:03,666 --> 01:28:06,541 I just want warriors who are not afraid to die. 1041 01:28:06,625 --> 01:28:08,291 To those who are willing to stay, 1042 01:28:08,875 --> 01:28:10,500 if I don't die, 1043 01:28:11,208 --> 01:28:12,458 I'll surely stay with you 1044 01:28:13,875 --> 01:28:15,333 through thick and thin. 1045 01:28:17,000 --> 01:28:18,625 I'm willing to follow the three of you! 1046 01:28:19,291 --> 01:28:20,500 -I'm willing! -I'm willing! 1047 01:28:20,583 --> 01:28:23,916 -I'm willing to follow the three of you! -I'm willing! 1048 01:28:24,000 --> 01:28:26,375 -I'm willing! -I'm willing to follow the three of you! 1049 01:28:26,458 --> 01:28:28,708 -I'm willing! -At a time like this, I didn't expect… 1050 01:28:28,791 --> 01:28:29,791 -I'm willing! -I'm willing! 1051 01:28:29,875 --> 01:28:33,541 -We finally have our own troops. -I'm willing! 1052 01:28:45,666 --> 01:28:48,500 CAO 1053 01:28:48,583 --> 01:28:50,583 To Luoyang! 1054 01:28:50,666 --> 01:28:52,833 -Go! -Go! 1055 01:28:57,000 --> 01:29:00,083 "By His Majesty's secret decree, we've gathered troops 1056 01:29:00,166 --> 01:29:05,208 to the five main points, east, south, west, north, and center. 1057 01:29:05,291 --> 01:29:09,708 We'll assist each other to break into Hulao Pass and save His Majesty." 1058 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 HULAO PASS 1059 01:29:23,833 --> 01:29:28,791 LIU 1060 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 HULAO PASS 1061 01:32:09,625 --> 01:32:10,791 What a bunch of losers. 1062 01:32:14,666 --> 01:32:15,791 Retreat! 1063 01:32:24,333 --> 01:32:25,458 -Go! -Go! 1064 01:32:43,500 --> 01:32:44,833 Change formation! 1065 01:36:27,583 --> 01:36:30,666 You killed Hua Xiong before your wine cooled. 1066 01:36:33,000 --> 01:36:35,750 I'll do the same to you. 1067 01:40:47,916 --> 01:40:49,958 Weapons have destinies and spirits. 1068 01:40:50,666 --> 01:40:52,875 It will choose its rightful owner. 1069 01:40:53,500 --> 01:40:55,166 The more opponents they kill, 1070 01:40:55,250 --> 01:40:56,833 the stronger the weapons become. 1071 01:40:56,916 --> 01:40:59,625 Do you remember that our weapons are made from blood-drinking rocks? 1072 01:41:00,250 --> 01:41:03,208 They will become more powerful as they drink more blood. 1073 01:41:04,458 --> 01:41:06,333 What if it's the owner's blood? 1074 01:41:15,250 --> 01:41:16,291 Liu Bei. 1075 01:41:17,041 --> 01:41:19,000 I was originally a fugitive. 1076 01:41:20,916 --> 01:41:23,541 You gave me a second chance in life. 1077 01:41:26,166 --> 01:41:27,333 Today, 1078 01:41:28,375 --> 01:41:30,541 I have nothing to repay you with. 1079 01:41:35,833 --> 01:41:37,458 Let's vow to live and die together. 1080 01:41:44,416 --> 01:41:45,833 Let's vow to live 1081 01:41:47,083 --> 01:41:48,625 and die together. 1082 01:41:52,000 --> 01:41:56,500 Let's vow to live and die together. 1083 01:42:53,833 --> 01:42:54,750 Chancellor, 1084 01:42:54,833 --> 01:42:57,666 Situ Wang Yun's goddaughter is waiting for you in the room. 1085 01:42:58,291 --> 01:42:59,750 At a time like this, 1086 01:42:59,833 --> 01:43:01,583 will you still marry her or not? 1087 01:43:01,666 --> 01:43:02,666 I'll marry her! 1088 01:43:05,208 --> 01:43:07,041 I waited for that beautiful woman for so long. 1089 01:43:07,583 --> 01:43:09,250 Why wouldn't I marry her? 1090 01:43:14,708 --> 01:43:18,958 The rebels Cao Cao and Sun Jian have already broken through Hulao Pass. 1091 01:43:19,041 --> 01:43:20,958 We need to leave Luoyang quickly. 1092 01:43:21,041 --> 01:43:24,375 We can't leave any provision or treasure behind. 1093 01:43:24,458 --> 01:43:27,166 In three days, I want Luoyang to become a ghost city. 1094 01:43:29,166 --> 01:43:33,333 General, our provisions will run out in three days if we continue at this pace. 1095 01:43:33,416 --> 01:43:35,458 We must get into Luoyang and save His Majesty. 1096 01:43:36,666 --> 01:43:38,375 We've come this far. 1097 01:43:38,875 --> 01:43:41,541 We can already see Luoyang. We can't die here. 1098 01:43:41,625 --> 01:43:42,958 Charge! 1099 01:43:45,500 --> 01:43:48,083 Summon General Lu with the smoke signal. 1100 01:43:48,166 --> 01:43:49,083 Yes, sir! 1101 01:44:09,333 --> 01:44:10,500 General Lu. 1102 01:44:48,000 --> 01:44:49,541 Don't die yet, all of you. 1103 01:46:13,000 --> 01:46:16,000 DONG 1104 01:46:21,750 --> 01:46:22,833 General. 1105 01:46:23,666 --> 01:46:25,958 Dong Zhuo has left Luoyang for Chang'an, 1106 01:46:26,041 --> 01:46:27,833 taking the emperor with him. 1107 01:46:27,916 --> 01:46:30,125 Sun Jian didn't wait for Alliance Commander Yuan's orders 1108 01:46:30,208 --> 01:46:33,083 and went into Luoyang to get the imperial seal. 1109 01:46:33,166 --> 01:46:34,750 Should we pursue him? 1110 01:46:39,916 --> 01:46:42,541 The imperial seal is just a symbolic object. 1111 01:46:43,500 --> 01:46:47,166 It's more important to get His Majesty back. 1112 01:46:52,000 --> 01:46:53,166 DONG 1113 01:47:07,000 --> 01:47:07,833 Diao Chan. 1114 01:47:10,000 --> 01:47:11,000 Don't think too much. 1115 01:47:11,708 --> 01:47:14,041 Dong Zhuo likes you so much. 1116 01:47:15,000 --> 01:47:16,708 Grab the opportunity 1117 01:47:17,625 --> 01:47:19,208 to kill him. 1118 01:47:19,291 --> 01:47:20,416 All right. 1119 01:47:21,375 --> 01:47:22,500 I'll remember that. 1120 01:47:29,791 --> 01:47:33,750 My lord, only Sun Jian and our troops really fought till the end, 1121 01:47:33,833 --> 01:47:37,791 yet you're letting Sun Jian enter Luoyang. 1122 01:47:37,875 --> 01:47:40,791 The one who enters first will become the Grand Chief Controller. 1123 01:47:41,541 --> 01:47:44,208 You're giving up the chance of being the Grand Chief Controller. 1124 01:47:44,291 --> 01:47:46,041 Aren't you getting the short end of the stick? 1125 01:47:47,583 --> 01:47:49,166 No one seems to understand 1126 01:47:49,833 --> 01:47:52,333 that the emperor is what gives the palace life. 1127 01:47:52,416 --> 01:47:56,416 Wherever the emperor is, that's where the Han Dynasty and the nation are. 1128 01:47:56,500 --> 01:47:59,125 Of course, I should pursue Dong Zhuo and save His Majesty. 1129 01:48:00,875 --> 01:48:04,333 The Han Dynasty is in this situation because its people are not united. 1130 01:48:04,416 --> 01:48:08,666 Instead of having an alliance, I should just make my own path. 1131 01:48:08,750 --> 01:48:10,125 Go! 1132 01:48:10,791 --> 01:48:14,083 -Go! -Go! 1133 01:48:16,000 --> 01:48:21,416 A FEW YEARS LATER 1134 01:49:00,708 --> 01:49:04,916 LIU 1135 01:49:05,000 --> 01:49:08,750 LIU 1136 01:49:30,750 --> 01:49:33,875 I never expected you to have your own little army too. 1137 01:49:40,416 --> 01:49:42,625 It can't compare to your army of 100,000. 1138 01:49:45,416 --> 01:49:48,750 I only had 5,000 troops back then. 1139 01:49:49,791 --> 01:49:53,083 General Cao, why are you here? 1140 01:49:53,666 --> 01:49:56,458 I want to drink and reminisce with you. 1141 01:50:13,125 --> 01:50:15,166 Dong Zhuo escaped from Luoyang. 1142 01:50:15,250 --> 01:50:17,833 The nation considers the 18 warlords to be heroes. 1143 01:50:19,166 --> 01:50:22,083 In my opinion, they are all useless. 1144 01:50:25,583 --> 01:50:26,625 What kind of person 1145 01:50:27,375 --> 01:50:30,208 do you think deserves to be called a hero? 1146 01:50:33,541 --> 01:50:34,541 Yuan Shao? 1147 01:50:36,333 --> 01:50:39,875 Yuan Shao foresaw that the Han Dynasty will fall sooner or later. 1148 01:50:39,958 --> 01:50:41,625 Only fools will help the Han Dynasty. 1149 01:50:42,666 --> 01:50:45,416 So he didn't help and he also didn't seize it. 1150 01:50:45,500 --> 01:50:48,458 He just saved his energy and observed the situation. 1151 01:50:48,541 --> 01:50:49,708 He's not considered a hero. 1152 01:50:54,125 --> 01:50:58,416 Then it's Sun Jian, who fought so hard with his elite men? 1153 01:51:06,250 --> 01:51:08,500 Sun Jian found the imperial seal and went back to Jiangdong 1154 01:51:08,583 --> 01:51:11,666 -to plan how to conquer the nation. -Reporting! 1155 01:51:15,583 --> 01:51:17,041 Congratulations, Father. 1156 01:51:17,125 --> 01:51:18,166 Congratulations, Father. 1157 01:51:18,250 --> 01:51:19,875 Congratulations, my lord. 1158 01:51:19,958 --> 01:51:20,875 It's a shame 1159 01:51:21,583 --> 01:51:25,583 that the one who holds the imperial seal will be a target of those vying for power. 1160 01:51:26,583 --> 01:51:29,708 I think he's just not smart enough. 1161 01:51:29,791 --> 01:51:32,208 The 18 warlords who wanted to defeat Dong Zhuo 1162 01:51:32,291 --> 01:51:35,166 have now gone back to build up their own power. 1163 01:51:35,250 --> 01:51:38,333 They're all eyeing this period of chaos and hoping to profit from it. 1164 01:51:38,416 --> 01:51:40,583 Not only that, 1165 01:51:41,333 --> 01:51:44,125 when the nation falls apart, 1166 01:51:44,208 --> 01:51:46,166 they all want to get the biggest piece. 1167 01:51:46,250 --> 01:51:48,708 I hope the Han Dynasty can surpass this 1168 01:51:49,791 --> 01:51:51,583 and restore its former glory. 1169 01:51:54,125 --> 01:51:57,708 After so many setbacks, the Han Dynasty only exists by name. 1170 01:51:58,500 --> 01:52:02,583 We've entered a chaotic, feudalistic era now. 1171 01:52:04,583 --> 01:52:09,416 Who else do you think can be called a hero? 1172 01:52:12,416 --> 01:52:14,208 I really can't think of anyone else. 1173 01:52:14,708 --> 01:52:19,000 A hero must have great ambitions and good intentions. 1174 01:52:19,083 --> 01:52:22,541 He must be magnanimous and possess great wisdom. 1175 01:52:24,416 --> 01:52:25,708 In my opinion, 1176 01:52:26,291 --> 01:52:27,500 only you 1177 01:52:28,166 --> 01:52:29,291 and I 1178 01:52:29,875 --> 01:52:30,750 are heroes. 1179 01:52:30,833 --> 01:52:33,041 As an official of the Han Dynasty, 1180 01:52:35,083 --> 01:52:37,458 how can you have aspirations for the throne? 1181 01:52:48,583 --> 01:52:49,958 Stop pretending. 1182 01:52:50,791 --> 01:52:52,541 Isn't that what you want too? 1183 01:53:00,583 --> 01:53:01,583 Actually, 1184 01:53:02,583 --> 01:53:04,375 we're the same. 1185 01:53:08,958 --> 01:53:10,291 I'm helping the Han Dynasty. 1186 01:53:11,000 --> 01:53:12,708 I'm not like you all. 1187 01:53:18,833 --> 01:53:21,458 Do you know what your two strongest points are? 1188 01:53:22,125 --> 01:53:23,333 The first is loyalty. 1189 01:53:24,000 --> 01:53:25,000 The second 1190 01:53:25,708 --> 01:53:27,583 is your calm facade 1191 01:53:28,208 --> 01:53:30,208 when you tell a lie. 1192 01:53:31,666 --> 01:53:33,375 I hope 1193 01:53:33,458 --> 01:53:35,333 that we will remain friends in the future. 1194 01:53:36,666 --> 01:53:38,583 As long as you are loyal to the Han Dynasty, 1195 01:53:39,666 --> 01:53:41,416 you'll always be my friend. 1196 01:53:48,458 --> 01:53:51,916 Only by conquering the world, can one achieve lasting peace. 1197 01:53:53,083 --> 01:53:53,958 Go!