1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,485 Burada ne işimiz var? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,320 Çok soğuk. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,282 Bana sorarsan patron hiçbir şeyi endişe etmiyor. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 Kim bir şey deneyebilir ki? 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 -Bu tekne mi? -Evet. 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,434 Sanırım. 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Tıpkı şüphelendiğim gibi. 11 00:01:09,652 --> 00:01:12,655 Bunu Rescue Riders'a götürmeliyim. 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,702 Hep bir kahraman lazımdır 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Günü kurtaracak 14 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Binecek kanadımız var 15 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Cesurlar olarak 16 00:01:24,334 --> 00:01:27,337 Gökyüzüne bak ve gör bizi 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Çok yükseklerde 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 Hızla uçarken 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Çok yükseklerde 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Biner, kurtarırız 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 Bizler beraberken 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,016 Asla kaybetmeyiz 23 00:01:40,099 --> 00:01:42,185 Çok yükseklerdeyiz! 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,195 Günaydın millet, 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,989 yeni öğrendiğim oyunu görene kadar bekleyin. 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 Güney Istakozu'nu bul. 27 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 Pekala, ıstakoz nerede? 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Şunda mı? 29 00:02:12,465 --> 00:02:13,424 İyisin. 30 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 -Burple, nereden öğrendin bu oyunu? -Ondan. 31 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 Hola, Rescue Riders. 32 00:02:20,140 --> 00:02:21,641 Waldondo Del Mundo! 33 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Takım, yakala. 34 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 Arkadaşız değil mi? 35 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Arkadaş değiliz. 36 00:02:35,405 --> 00:02:36,322 Gıdıklıyor. 37 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 Bu kaba karşılama beni kırdı. 38 00:02:39,325 --> 00:02:42,287 Kırdı mı? Son seferde bizi esir almaya çalıştın. 39 00:02:42,370 --> 00:02:45,331 İşin aslı, ejderhaların peşindeydim 40 00:02:45,415 --> 00:02:47,959 yani daha çok ejderha esir alma. 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 Unuttuk mu sanıyor? 42 00:02:51,504 --> 00:02:55,425 Telafi için geldim, siz ıstakozu bulduktan sonra. 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,678 Vaktinizi boşa harcamayın. Istakoz arkasında. 44 00:03:01,264 --> 00:03:02,348 Nasıl bildin? 45 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Dinsizin hakkından imansız gelir. 46 00:03:05,435 --> 00:03:08,354 Tamam. Paketleyin. Onu Marena'ya götürüyoruz. 47 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Istakozu mu? 48 00:03:10,023 --> 00:03:10,982 Hayır, seni. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 Şaşırtıcı derecede rahat. 50 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 O arkamızda. 51 00:03:25,121 --> 00:03:25,955 Yanlış! 52 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 -Yalancı. -İyiliksever. 53 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Suçlu. 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 Eski kafalı. 55 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 Emanete hıyanet eden. 56 00:03:39,218 --> 00:03:40,261 Oyunbozan. 57 00:03:43,765 --> 00:03:47,143 Neden hâlâ bunu giyiyorsun? Ahşap sana yakışmıyor. 58 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Küçükler güvenli hissetti. 59 00:03:52,523 --> 00:03:55,860 -Beklediğimden uzun sürdü. -Kibar olmaya çalışıyordum. 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Çok garip bir ilişkileri var. 61 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Marena, sarılıyor musun? 62 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Bizi kaçırmaya çalıştı. 63 00:04:04,327 --> 00:04:08,706 Ejderhaların peşindeydi, yani daha çok ejderha esir alma. 64 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Demiştim. 65 00:04:10,124 --> 00:04:11,709 Demek onu affettin? 66 00:04:12,001 --> 00:04:14,337 Dak, her zaman affetmelisin. 67 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 Ama asla unutma. 68 00:04:19,050 --> 00:04:21,094 Bu kez neyin peşindesin? 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,222 Oh, querida. Beni yaraladın. 70 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 Telafi için buradayım. 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 Bir ejderhayı kurtarmaya yardım için. 72 00:04:30,061 --> 00:04:30,895 Ne? 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,146 Bu doğru. 74 00:04:32,397 --> 00:04:36,234 Altın Ejder'i hiç duydunuz mu? 75 00:04:36,526 --> 00:04:38,653 Kastettiğin şey, efsaneye göre 76 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 her yüzyılda bir kez yumurtlayan ejderha mı? 77 00:04:41,447 --> 00:04:44,575 Som altından bir yumurta? 78 00:04:45,159 --> 00:04:48,371 Demek bu yüzden. Çalmayı planlıyorsun. 79 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Ben değil. Ama bu, Altın Ejder'in yumurtlaması gereken yıl. 80 00:04:53,418 --> 00:04:56,379 Kötü korsanlarda yuvanın haritası var. 81 00:04:56,629 --> 00:04:59,340 Lanet Erik'i hiç duydunuz mu? 82 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 Vahşi ve kötü biri. 83 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 Kocaman bir çekici var 84 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 ve istediğini elde ettiği sürece 85 00:05:06,180 --> 00:05:08,975 kimin veya neyin parçalanacağı umurunda değil. 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Bu korsanda harita var ve bizde yokken yumurtayı çalmasını 87 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 nasıl engelleyebiliriz? 88 00:05:15,315 --> 00:05:17,984 Şey, ele geçirmeyi başardım... 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,068 Yani çalmış. 90 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 ...haritanın bir kopyasını. 91 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 -Bunda bir delik var. -Sí, orijinali gibi. 92 00:05:26,784 --> 00:05:28,369 Bilmecelerle kaplı. 93 00:05:28,703 --> 00:05:32,206 Evet. Hikaye yıllar öncesine gidiyor, 94 00:05:32,665 --> 00:05:37,587 ejderha aşığı biri, sizin gibi, Altın Ejder'in yuvasını buldu. 95 00:05:37,962 --> 00:05:40,173 Bir harita çizdi, böylece dönebilirdi 96 00:05:40,256 --> 00:05:45,970 ama yeri gizli tutmak için yönleri bu bilmecelere gizledi. 97 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Yumurtayı bulmaya yardım mı istiyorsun? 98 00:05:48,723 --> 00:05:51,059 O numarayı bir daha yemeyiz. 99 00:05:51,142 --> 00:05:55,229 Hayır. Harita size. Ejder yumurtasını kurtarmalısınız. 100 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 Neler oluyor burada? 101 00:05:58,941 --> 00:06:01,861 Maceracı hayatla işim bitti, querida. 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Ben yerleşeceğim. 103 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Belki balıkçı olurum. 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 İlk avım. 105 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 Korsanlar Altın Yumurta'yı arıyorsa... 106 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 İçindeki bebeğin başı belada. 107 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 Öyleyse Roost'a dönüp hazine avına 108 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 hazırlansak iyi olur. 109 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 -Daha çok ejderha avı gibi. -Uçalım. 110 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 İyi şanslar. 111 00:06:26,636 --> 00:06:27,512 Dikkatli olun. 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 Ve kimseye güvenmeyin. 113 00:06:29,680 --> 00:06:31,224 Sen etraftayken bu doğru. 114 00:06:31,766 --> 00:06:32,725 O ne dedi? 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 Tavsiye için sağ ol. 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,440 Öyle demedi değil mi? 117 00:06:39,524 --> 00:06:40,358 Sanmam. 118 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Orada! Haritadaki adaya benziyor. 119 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 Birisi bizi alt etmiş gibi. 120 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 Yelkene bakın. Çapraz çekiç. 121 00:07:01,921 --> 00:07:03,840 Lanet Erik'in gemisi. 122 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 Ejderha! 123 00:07:07,426 --> 00:07:08,803 Geminizi koruyun! 124 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Ateş! 125 00:07:11,764 --> 00:07:14,433 Kaçmasınlar! Evet! İyi atış! 126 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 -Diğerini al! O havada! -Ateşi kesin! 127 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 Çocukları görmediniz mi? 128 00:07:22,233 --> 00:07:25,903 Bunlar efsanevi Rescue Riders olmalı. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 Sonunda saygı görüyoruz. 130 00:07:28,781 --> 00:07:30,658 Oradakiler aşağı gelin. 131 00:07:30,908 --> 00:07:33,077 Biraz pazarlık yapalım. 132 00:07:33,536 --> 00:07:36,998 Haydi ama. Güvenliğinizi garanti ediyorum. 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Saldırmayacağız. 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,253 Ne düşünüyorsun? 135 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 Konuşmayı dövüşe tercih ederim. Ama dikkat. 136 00:07:45,089 --> 00:07:47,884 Aggro, Şakacı, Burple, bizi koruyun. 137 00:07:53,890 --> 00:07:56,517 Gemime hoş geldiniz Rescue Riders. 138 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Ben Lanet Erik. 139 00:07:58,895 --> 00:08:02,231 Kim olduğunu biliyoruz. Waldondo bahsetti. 140 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Bahsetti mi? 141 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 Bana da sizden bahsetti. 142 00:08:06,527 --> 00:08:10,865 Ejder dostlarınızla Odin'in Taşı'nı bulmaya yardımınızı. 143 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Yardıma mı geldiniz? 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 Altın Ejder yumurtası içinse hayır. 145 00:08:15,953 --> 00:08:16,871 Ki öyle. 146 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 Yumurta çalmana yardım etmeyiz. 147 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Doğrusu o yumurtayı bulup koruyacağız. 148 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Gerçekten mi? 149 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Buraya gelin. 150 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Fikrimiz değişmez. 151 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 Gerçekten? Şansı yok mu? 152 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 Tanrım. 153 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 Bu beni biraz zorda bırakıyor. 154 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 Mürettebata bir şov yapmıştım. 155 00:08:40,937 --> 00:08:43,814 "Saldırın!" "Ölümüne savaşın!" falan. 156 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Aslında savaşı sevmiyorum. 157 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 Bir şey yapamaz mıyız? 158 00:08:48,194 --> 00:08:51,989 Hayır! Zengin olman için yumurtayı çalmana 159 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 yardım edemeyiz. 160 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Şimdi böyle söyleyince biraz kötü görünüyor. 161 00:08:57,203 --> 00:08:58,704 Buna ne dersin? 162 00:08:58,871 --> 00:09:01,290 Çalmama yardım edin, ben de... 163 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 yumurtadan çıkan bebek ejderi size vereyim. 164 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 Hayır? Olmaz mı? 165 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 Hiç şansı yok mu? 166 00:09:10,299 --> 00:09:12,051 Kesinlikle hayır. 167 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Bu çok kötü. 168 00:09:14,804 --> 00:09:18,516 Mürettebatıma altın ganimet sözü verdim. 169 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 Bilirsiniz, zenginlik falan. 170 00:09:22,353 --> 00:09:23,688 Yardım edemez misiniz? 171 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Birazcık? 172 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Ufacık? 173 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Mini minnacık? 174 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 -Hayır! -Hayır! 175 00:09:30,194 --> 00:09:31,112 Pekala. 176 00:09:31,612 --> 00:09:32,655 Saldırın! 177 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 -Haydi! -Gerçekten üzgünüm. 178 00:09:36,242 --> 00:09:38,578 Ölümüne savaşın! 179 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 Bu sizi yavaşlatır. 180 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 Burple geliyor gökten! 181 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 -Ateş! -Geri çekil! Tuzak! 182 00:09:53,342 --> 00:09:55,261 Burple geri çekiliyor! 183 00:09:55,511 --> 00:09:58,681 Akıllı iseniz bizi takip etmezsiniz. 184 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 Yine, çok üzgünüm. 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,644 Gidelim millet! 186 00:10:09,900 --> 00:10:12,945 "Altın yol servetin tomurcuklandığı yerdir, 187 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 diğer üçü sadece bela getirir." 188 00:10:16,991 --> 00:10:19,785 İşte orada, altın yol! 189 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Gidelim! 190 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 Peşlerine! 191 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 -Hayır. Dur! -Bekle! 192 00:10:33,215 --> 00:10:35,134 İpucunu yanlış anladı. 193 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 Hemfikirim. 194 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 Altın mağara aşırı bariz. 195 00:10:39,930 --> 00:10:42,558 Anahtar kelime tomurcuk. Bakın. 196 00:10:45,019 --> 00:10:45,936 Belki. 197 00:10:46,354 --> 00:10:47,605 Belki değil. 198 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Bu yoldan. 199 00:11:00,117 --> 00:11:01,160 Ne? Neden? 200 00:11:01,369 --> 00:11:04,664 İpucu, altın yol servetin tomurcuklandığı yer diyor. 201 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 Ve ne altındır? 202 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 Sükut altındır. 203 00:11:07,917 --> 00:11:11,253 Çok konuştuğumda Aggro'nun söylediği şey bu. 204 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Öyle derim. 205 00:11:12,838 --> 00:11:13,673 Çokça. 206 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 O mağara gürültülü. 207 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Bu değil. 208 00:11:17,009 --> 00:11:19,470 Haydi ama, sükut altındır mı? 209 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 Bu hileli cevap. 210 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Mantıklı değil. 211 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 Belki. 212 00:11:24,558 --> 00:11:25,684 Ama harita yapsam, 213 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 kimsenin kolayca takip etmesini istemez, 214 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 -olabildiğince zorlaştırırdım. -Bu anlamlı geliyor. 215 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 Mantıksız anlamlı. 216 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 -Hangi yoldan gidiyoruz? -İkisinden de. 217 00:11:37,405 --> 00:11:39,115 Ama bir haritamız var. 218 00:11:39,407 --> 00:11:43,077 Bu yüzden ipucunu Ejderha Günlüğü'me yazıyorum. 219 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Şakacı, Aggro ve ben bu mağaraya. 220 00:11:46,163 --> 00:11:48,499 Summer, Leyla ve Burple ona. 221 00:11:49,792 --> 00:11:51,627 -İyi şanslar. -Size de. 222 00:12:02,638 --> 00:12:04,974 Duvarlardakiler ne? Ağ mı bu? 223 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 Hayır! Sırnaşık Sarmaşıklar! 224 00:12:10,271 --> 00:12:11,313 Dikkat edin! 225 00:12:14,692 --> 00:12:15,734 Hayır! 226 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 Hayır, yapamazsın seni aşırı büyümüş yabani ot! 227 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Şimdilik iyi. 228 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Sükut altındır mı? 229 00:12:30,040 --> 00:12:32,460 Gerçekten ipucu bu mu sanıyor? 230 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 Sarı çiçekler ipucuydu. 231 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Çok bariz, bu doğru mağara. 232 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 Belki de aşırı bariz? 233 00:12:39,049 --> 00:12:40,843 -Ne demek... -Burple, dikkat! 234 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Ne bariz biliyor musunuz? 235 00:12:44,180 --> 00:12:46,015 Başımız büyük belada! 236 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Bu bir şey kanıtlamaz! 237 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 Bu doğru mağara. 238 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 İyi gidiyor. 239 00:12:54,773 --> 00:12:55,608 Öyle mi? 240 00:12:55,774 --> 00:12:58,486 Çünkü altın ejder falan görmüyorum. 241 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Altın yumurta da. 242 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Altın hiçbir şey yok. 243 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Hangi yöne? 244 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Sıradaki ipucu ne? 245 00:13:06,869 --> 00:13:09,413 "Doğru yoldan gidersen yalnız olmayacaksın 246 00:13:09,497 --> 00:13:12,750 ama korkma, biraz ışık günü kurtarabilir." 247 00:13:13,000 --> 00:13:15,127 Yalnız olmayacaksın mı? Bu da ne? 248 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 Bu yönde bir şey duyuyorum. 249 00:13:22,259 --> 00:13:24,053 Sanırım yalnız olmayacağız. 250 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Böyle gidelim. 251 00:13:32,478 --> 00:13:34,230 Her şeye hazır olun. 252 00:13:39,109 --> 00:13:40,277 Böcekler! 253 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 Her şeye hazır olun demedin mi? 254 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 Evet ama böcekleri kastetmedim. 255 00:13:46,951 --> 00:13:47,826 Ne yapacağız? 256 00:13:51,163 --> 00:13:52,540 İpucunun devamı neydi? 257 00:13:52,623 --> 00:13:54,333 Işık günü kurtarabilir mi? 258 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Aggro, aydınlatma zamanı. 259 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Yaradı! 260 00:14:01,131 --> 00:14:02,007 Senin için. 261 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Yakın şunları. 262 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Gidelim. 263 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 "Böcekler!" O da neydi? 264 00:14:18,899 --> 00:14:20,359 Hey, beni korkutuyorlar. 265 00:14:20,859 --> 00:14:21,694 Beni de. 266 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Başardık. İyiyiz. 267 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Neredeyse haşlanıyorduk 268 00:14:34,290 --> 00:14:37,251 ve daha sonra olacaklardan korkuyorum. 269 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 Ama tabii şimdilik, iyiyim sanırım. 270 00:14:40,671 --> 00:14:42,548 Birkaç tuzağa düştük 271 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 ama bu yanlış mağara demek değil. 272 00:14:44,842 --> 00:14:48,178 Diğerlerinin ne sorunları var kim bilir? 273 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Aslında doğru... 274 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Ejderha olmasaydık... 275 00:14:55,477 --> 00:14:57,062 Hâlâ düşüyorduk. 276 00:14:57,730 --> 00:15:01,692 Tamam, tamam, belki de Şakacı haklıydı. 277 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 Belki. 278 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 Bir süredir sessiz. 279 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Çok sessiz. 280 00:15:06,822 --> 00:15:09,074 -Daha böcek ister misin? -Sessiz iyi. 281 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Önemli konulara odaklanalım. 282 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Tıpkı tüm ipuçlarını çözüp bizi 283 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 doğru yola götürmem gibi... 284 00:15:17,458 --> 00:15:18,292 Bir duvar? 285 00:15:18,834 --> 00:15:19,835 Doğru olamaz. 286 00:15:19,919 --> 00:15:22,129 İkimiz de yanlış mağarayı mı seçtik? 287 00:15:22,379 --> 00:15:23,422 Ne zaman geldin? 288 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 Şimdi. 289 00:15:25,132 --> 00:15:27,134 Bizim mağara bir tuzakmış, 290 00:15:27,217 --> 00:15:29,553 siz ne yaptınız bakalım dedik. 291 00:15:29,637 --> 00:15:31,347 Böcekler korkunçtu. 292 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 Tatları da felaket. 293 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Ne? Yeni şeyler deniyorum. 294 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 Tam da çıkmaz yolda geldiniz. 295 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Sıradaki ne? 296 00:15:43,651 --> 00:15:47,363 "Gördüğünüz kapıyı açmanın gizli anahtarı yok 297 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 ve sonraki yerini bul." 298 00:15:50,282 --> 00:15:52,868 Bir kapı göremeyen tek ben miyim? 299 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Hayır. Kimse. 300 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Genelde bir şey anlamayan tek benim. 301 00:15:58,499 --> 00:16:00,584 Bu sefer hepimiz afalladık. 302 00:16:00,876 --> 00:16:03,420 İpucunu yanlış anlamış olmalıyım. 303 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 Belki başka mağara denemeliyiz. 304 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 O kadar çabuk değil. 305 00:16:12,429 --> 00:16:14,848 Kapıyı gören sadece ben miyim? 306 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 Hepimiz görüyoruz. 307 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Kontrol ediyordum. 308 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Bu çok kolaydı sanki. 309 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Niye? Sen değil ben çözdüm diye mi? 310 00:16:24,525 --> 00:16:26,694 Şimdi bir anahtar lazım. 311 00:16:26,902 --> 00:16:28,779 "Gizli anahtar yok." 312 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Yok. 313 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Belki anahtar gerekmiyordur. Her şey açabiliyordur. 314 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Dak, bunu düşünme bile. 315 00:16:44,670 --> 00:16:45,504 Şaka. 316 00:16:51,677 --> 00:16:52,511 Çalıştı. 317 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Bir altın yumurta bulma zamanı. 318 00:17:04,023 --> 00:17:05,941 Çekilin! Yolu açın! 319 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Yolu açın! 320 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Lütfen. Yol açın. 321 00:17:12,197 --> 00:17:17,995 Mükemmel. Ejderha dili konuşanların beni hazineme götüreceğini biliyordum. 322 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 Altın Ejder'in yuvasına. 323 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 Harika, daha çok korsan. 324 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 İhtiyaç vardı. 325 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 Sinsi Svetlana, emrinize amade. 326 00:17:30,299 --> 00:17:32,092 Sinsi Svetlana mı? 327 00:17:32,176 --> 00:17:35,471 Arkadaşları Rescue Riders'a götüreceğini bilerek, 328 00:17:35,554 --> 00:17:38,932 Waldondo'nun haritamı çalmasına izin verecek kadar sinsi. 329 00:17:39,224 --> 00:17:41,769 Waldondo'ya arkadaşımız demezdim. 330 00:17:42,269 --> 00:17:44,104 Sizi takip edecek kadar sinsi. 331 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Bilmeceleri çözmenize izin verecek kadar sinsi. 332 00:17:47,483 --> 00:17:50,360 Sizi yolumdan uzak tutmak için Belziyum mıknatısı 333 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 getirecek kadar sinsi. 334 00:17:52,446 --> 00:17:56,825 Bu kadar sinsiysen bilmeceleri neden kendin çözemiyorsun? 335 00:17:57,826 --> 00:17:58,660 Çünkü... 336 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 belki istemedim. 337 00:18:00,954 --> 00:18:02,206 Sıkmaya başladınız! 338 00:18:02,289 --> 00:18:05,042 Altın Ejder'e, İkinci Kaptan Yorgi! 339 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Başaramadık. Yumurtayı alacak. 340 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Bundan emin olmazdım. 341 00:18:15,844 --> 00:18:17,805 Hayal kırıklığı! 342 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 Haritayı sakla. 343 00:18:26,605 --> 00:18:29,358 Sinsice-Üzgün Svetlana gibi sanki. 344 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Küçük ejder ne dedi? 345 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Küçük mü dedi? 346 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 Üzgünüm. 347 00:18:36,365 --> 00:18:38,033 Ne var Svetlana? 348 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Yuva yok mu? 349 00:18:39,034 --> 00:18:40,035 Altın yumurta? 350 00:18:41,203 --> 00:18:44,790 Bana ne tür bir oyun oynuyorsunuz? 351 00:18:44,873 --> 00:18:46,792 -Hiç. -Biz de şaşırdık. 352 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Haritamı ver. 353 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 Harita mı? Ne haritası? 354 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 İyi bir yalancı değilsin. 355 00:18:55,217 --> 00:18:56,385 Evet, öyleyim. 356 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 Yani yalan söylemiyorum. 357 00:19:02,474 --> 00:19:04,643 Haritamı istiyorum! 358 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 Bizde değil. Lanet Erik aldı. 359 00:19:07,896 --> 00:19:11,150 Muhtemelen doğru mağarada kullanıyor. 360 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Ne? 361 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 Bu hile olmasa iyi olur. 362 00:19:15,028 --> 00:19:16,155 Yoksa dönerim. 363 00:19:16,363 --> 00:19:19,741 Sinsi Svetlana'yı kimse kandıramaz. 364 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Onu kandırdık mı? 365 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 Umarım kandırmışızdır. 366 00:19:26,206 --> 00:19:27,040 Elbette. 367 00:19:27,332 --> 00:19:30,752 Ama bu mıknatıstan kurtulamazsak önemi yok. 368 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 Sanırım yardımcı olabilirim. 369 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 İyi atış Burps. 370 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Teşekkürler. Buna çalışıyordum. 371 00:19:55,944 --> 00:19:57,029 Ne yapıyoruz? 372 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 Onun peşine mi? 373 00:19:58,447 --> 00:19:59,406 Sanırım. 374 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 Summer'ın dediği gibi, o kadar çabuk değil. 375 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Buldun mu? 376 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Evet. Haritanın şekli. 377 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Kapıya oyulmuş. İpucu neydi? 378 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Burple, harita. 379 00:20:12,669 --> 00:20:15,380 "Gördüğünüz kapıyı açmanın gizli anahtarı yok 380 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 ve sonraki yerini bul." 381 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 Uyacak mı acaba. 382 00:20:21,178 --> 00:20:23,222 -Mükemmel. -Deliğin yerine bakın. 383 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Kaya parçası tam oturuyor. 384 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 -Yani? -Gizli anahtar yok. Hatırla? 385 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 -Delik neden yapılmış? -Hiç. 386 00:20:31,438 --> 00:20:32,481 Çok hileli. 387 00:20:41,907 --> 00:20:42,783 Havalı. 388 00:20:45,285 --> 00:20:48,372 "Gördüğünüz kapıyı açmanın gizli anahtarı yok 389 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 ve sonraki yerini bul." 390 00:20:50,582 --> 00:20:53,460 Sanırım sonraki yer şu ada. 391 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 -Waldondo? -Steve? 392 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 Waldondo? 393 00:20:59,549 --> 00:21:01,969 Tebrikler mis amigos. 394 00:21:03,553 --> 00:21:05,681 Çözeceğinizi biliyordum. 395 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Çoğunlukla Şakacı. 396 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 Istakoz numaramı çözen. 397 00:21:10,102 --> 00:21:12,854 Ama birçok açıdan keskinsin sanki? 398 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Burada ne yapıyorsun? 399 00:21:15,274 --> 00:21:16,608 Karmaşık. 400 00:21:16,692 --> 00:21:20,404 Svetlana'nın haritasını çalınca seni takip ettiğini biliyordun, 401 00:21:20,487 --> 00:21:22,739 bilerek haritayı bize verdin, 402 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 sen de onu takip edebilirdin? 403 00:21:25,242 --> 00:21:27,119 Belki o kadar karmaşık değil. 404 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 Belki sizin için değil. 405 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Yani Altın Ejder'in yumurtası orada. 406 00:21:32,916 --> 00:21:34,084 Belki. 407 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 Haklısın Svetlana. O kötü bir yalancı. 408 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Hey! 409 00:21:42,759 --> 00:21:46,430 Haydi ama Svetlana ile çalışacağımı mı sandınız? 410 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 Her korsan kendine. 411 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 Korsanlığın kuralı bu. 412 00:21:51,184 --> 00:21:53,687 Bu ve asla birinin tahta bacağını isteme. 413 00:21:53,979 --> 00:21:56,189 Onu patlatabilir miyim? Birazcık? 414 00:21:56,273 --> 00:22:00,819 Şimdi izin verirseniz, çalmam gereken altın bir yumurta var. 415 00:22:01,153 --> 00:22:04,031 Haydi ama Waldondo, bizi geçemezsin. 416 00:22:04,239 --> 00:22:05,615 Ejderhalar var. 417 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Bu doğru. 418 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 Ama belki... 419 00:22:10,037 --> 00:22:11,288 ...gerek yoktur. 420 00:22:18,170 --> 00:22:20,380 Kimseye güvenmeyin demiştim. 421 00:22:20,464 --> 00:22:23,550 Eğlenceli bir oyundu ama artık bitti. 422 00:22:26,470 --> 00:22:28,597 Adiós Rescue Riders! 423 00:22:30,807 --> 00:22:32,934 Bu oyun bitmedi. 424 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Patlatmalıydım onu. 425 00:22:34,936 --> 00:22:36,772 Patlatacak bir şey var. 426 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 Bu kayalar! 427 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Yine! 428 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Yine! 429 00:22:48,158 --> 00:22:49,534 Bakın, yapıyoruz. 430 00:22:49,618 --> 00:22:50,577 Ateşe devam. 431 00:22:56,208 --> 00:22:59,044 Tamam, belki de yapamıyoruz. 432 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Çizik bile atamadık. 433 00:23:01,338 --> 00:23:04,841 Waldondo ve diğerleri çok avantajlılar. 434 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 Bu yüzden her şeyimizle vurmaya devam. 435 00:23:09,221 --> 00:23:12,307 Ya da girdiğimiz yoldan çıkmak yerine 436 00:23:12,390 --> 00:23:13,892 burayı patlatabiliriz. 437 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Bu, kayalardan daha kolay. 438 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 Harika fikir. 439 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 Bir, iki... 440 00:23:21,399 --> 00:23:22,234 Burple! 441 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Üzgünüm. 442 00:23:23,360 --> 00:23:25,195 İkide başlıyor sandım. 443 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Hiç ikide başladık mı? 444 00:23:26,988 --> 00:23:30,575 Tekrar deneyelim. Bir, iki 445 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 ve üç! 446 00:23:40,544 --> 00:23:41,920 İyi iş. Gidelim. 447 00:23:45,173 --> 00:23:48,468 Bilmiyorum, belki bazen ikide yapabiliriz. 448 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 Neden tüm eğlence üçe kalıyor? 449 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Aferin Şakacı. 450 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 Bazen hiç aklıma gelmeyen 451 00:23:56,143 --> 00:23:58,270 -fikirler buluyorsun. -Dak haklı. 452 00:23:58,645 --> 00:23:59,729 Biliyor musun? 453 00:23:59,896 --> 00:24:02,691 Bence bu görevde liderlik etmelisin. 454 00:24:02,899 --> 00:24:04,234 Tabii, sevinirim. 455 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Dur, liderlik et mi dedin? 456 00:24:07,320 --> 00:24:08,530 Lider olmak mı? 457 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 Ve liderlik şeyleri? Önderlik? 458 00:24:11,491 --> 00:24:14,536 Evet. İpuçlarını bulmakta en iyiydin. 459 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 Waldondo'nun numaralarında. 460 00:24:16,830 --> 00:24:19,207 Arkadaki ıstakoz şeyinde bile. 461 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Bilmiyorum. 462 00:24:21,501 --> 00:24:23,962 Arkada takılıp şakalar yapmayı seviyorum. 463 00:24:24,045 --> 00:24:28,008 Şakacı, her ejderhanın günü vardır ve bugün senin. 464 00:24:28,175 --> 00:24:30,719 Sana ihtiyacımız var. Önde. 465 00:24:30,927 --> 00:24:34,264 Planlama. İpucu çözme. Anlık kararlar verme, 466 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 bu, Altın Yumurta'yla bizim yani dostlarının 467 00:24:37,267 --> 00:24:38,643 kaderini etkileyecek. 468 00:24:38,810 --> 00:24:40,228 Ne diyorsun? 469 00:24:40,437 --> 00:24:42,439 Şimdi gerçekten istemem. 470 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Bu çok kötü. 471 00:24:43,940 --> 00:24:47,652 Herkese patronluk etmek çok eğlenceli olurdu. 472 00:24:47,777 --> 00:24:50,238 İyi deneme Burps ama fikrimi... 473 00:24:50,530 --> 00:24:52,991 Dur, patronluk etmek mi dedin? 474 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Yapacağım. 475 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 Güzel. Çünkü bak. 476 00:24:56,703 --> 00:24:59,664 Waldondo, Lanet Erik ve Sinsi Svetlana 477 00:24:59,748 --> 00:25:02,000 yola çıkmışlar bile. 478 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 Görünüşe göre harita Waldondo'da. 479 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Geri alamazsak 480 00:25:07,672 --> 00:25:10,508 bizi alt edip yumurtayı çalacak. 481 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 Haydi. 482 00:25:12,385 --> 00:25:13,345 Daha hızlı! 483 00:25:13,553 --> 00:25:17,307 Yumurta için Waldondo ve Svetlana'yı yenmeliyiz! 484 00:25:17,390 --> 00:25:19,059 Aldırmayın sadece geçiyoruz. 485 00:25:20,227 --> 00:25:21,436 Haydi beyler! 486 00:25:21,519 --> 00:25:23,730 Bu beklenmedik bir şey. 487 00:25:24,272 --> 00:25:26,858 Kimse Sinsi Svetlana'yı yenemez, 488 00:25:27,192 --> 00:25:30,528 özellikle Huttsgalor'un ejderha dili konuşanları! 489 00:25:33,365 --> 00:25:34,824 Rescue Riders. 490 00:25:35,075 --> 00:25:37,994 Kabul etmeliyim, sizi gördüğüme şaşırdım. 491 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Eminim öyledir. 492 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Vazgeç! 493 00:25:41,248 --> 00:25:44,668 Şaşırdım dedim, hazırlıksızım demedim. 494 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 Amigos, fuego! 495 00:25:47,379 --> 00:25:48,213 Dikkat! 496 00:25:49,256 --> 00:25:50,173 Bu da ne? 497 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Bilmiyorum ama onları sevmedim. 498 00:25:55,553 --> 00:25:58,181 Bu benim gibi keskin bir ejderhayı 499 00:25:58,265 --> 00:25:59,683 durdurur mu sanıyorlar? 500 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 İyi numara çocuklar. 501 00:26:02,269 --> 00:26:06,856 Maalesef benim numaralar harika, keskin ya da sıcak değil. 502 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 İmdat! 503 00:26:08,316 --> 00:26:09,401 Yetiştik Burp! 504 00:26:14,823 --> 00:26:15,949 Teşekkürler. 505 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 Bu da... 506 00:26:21,329 --> 00:26:22,163 ...ne böyle? 507 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Hayır. Ejderha biberi sanki. 508 00:26:24,791 --> 00:26:26,584 O gerçekten sinsi. 509 00:26:27,961 --> 00:26:29,212 Dikkatli olun. 510 00:26:29,462 --> 00:26:31,214 O şey size çok yaklaşırsa... 511 00:26:32,632 --> 00:26:36,177 Hapşırmaktan uçarsınız. 512 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Yine mi? 513 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 H-2-üzerindeyim Cut! 514 00:26:43,810 --> 00:26:45,228 Bu çılgınca! 515 00:26:45,353 --> 00:26:47,564 Üçüyle nasıl savaşacağız? 516 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Savaşmayacağız. Takip edin. 517 00:26:51,318 --> 00:26:52,485 Bir fikrim var. 518 00:26:59,617 --> 00:27:00,952 Jesus, dümeni al. 519 00:27:08,293 --> 00:27:10,170 Neden yanlış yöne gidiyoruz? 520 00:27:10,754 --> 00:27:11,588 Ne? 521 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 Waldondo dışında kimse bu gemiyi süremez! 522 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Bazen Jesus. 523 00:27:21,389 --> 00:27:24,726 Yorgi, ejderha biberi ateşlemeye hazır ol! 524 00:27:30,440 --> 00:27:31,483 Şimdi! 525 00:27:34,069 --> 00:27:35,945 Bu oyunu iki kişi oynayabilir. 526 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 Karşı ateş! 527 00:27:41,534 --> 00:27:42,702 Hayır. Durun! 528 00:27:43,119 --> 00:27:45,330 Hayır! Ateşi kesin! 529 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 İstedikleri şey bu! 530 00:27:48,166 --> 00:27:50,794 Bunu alıyoruz. Sağ ol Waldondo! 531 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 Stil için onlara puan vermeli. 532 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 Onlar savaşıyorsa bize gerek yok. 533 00:28:00,095 --> 00:28:01,638 Harika plan Şakacı. 534 00:28:01,721 --> 00:28:04,474 Bu görev için en iyi lider sensin. 535 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Şaka mı yapıyorsun? Tabii ki. 536 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 Hemen de moda girdi. 537 00:28:09,104 --> 00:28:10,563 Altın Ejder'e! 538 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 Sıradaki ne? 539 00:28:16,903 --> 00:28:20,073 "Sonu bulmak için lazım sana bir canavar. 540 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Yardımın en çoğu en az beklediğinden gelir." 541 00:28:23,576 --> 00:28:25,703 Şakacı ne düşünüyorsun? 542 00:28:26,996 --> 00:28:28,706 İpucunu ben yazsaydım, 543 00:28:28,957 --> 00:28:33,169 bazı hayvanların yuvayı bulmamıza yardım edeceği anlamına gelirdi. 544 00:28:33,670 --> 00:28:34,587 Bir fikrim var. 545 00:28:34,671 --> 00:28:36,589 Bakın. Belki koyundur. 546 00:28:36,923 --> 00:28:38,925 Pek zekiler, Haggis gibi. 547 00:28:44,889 --> 00:28:46,766 Gördünüz mü? Kucaklıyor. 548 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 Zeki ve cana yakın. 549 00:28:50,937 --> 00:28:52,814 Kucaklama incitmemeli. 550 00:28:52,897 --> 00:28:55,400 Bu kucaklamanın ilk kuralıdır. 551 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Gidelim. 552 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 Harita! 553 00:29:05,910 --> 00:29:06,745 Hayır! 554 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Koru beni. 555 00:29:08,747 --> 00:29:10,707 Dur yapa... Evet yapıyor. 556 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Pekala. 557 00:29:40,320 --> 00:29:42,405 Üzgünüm, yemek bekleyecek. 558 00:29:48,787 --> 00:29:51,998 Yardımcı canavar listesinden koyunları çıkarabiliriz. 559 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Doğru. 560 00:29:53,208 --> 00:29:54,876 Ama hangi hayvan olabilir? 561 00:29:58,963 --> 00:30:01,966 Ben bunlar değil derdim. 562 00:30:05,303 --> 00:30:06,554 Şakacı, gidelim! 563 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 İpucu ne diyordu? 564 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Diyordu ki... 565 00:30:09,849 --> 00:30:13,019 Yardımın en çoğu en az beklediğinden gelir. 566 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 Kesinlikle. 567 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 Kurtlardan yardım beklemeyiz, değil mi? 568 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 Biliyordum. 569 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Koyunlar belki sarılmadı 570 00:30:29,744 --> 00:30:31,955 ama sanırım kurt beni öptü. 571 00:30:32,038 --> 00:30:32,914 Harika. 572 00:30:35,750 --> 00:30:36,793 Gıdıklıyor. 573 00:30:41,965 --> 00:30:45,176 Sanırım ejderin yuvasına götürecekler. 574 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Haydi! 575 00:30:48,680 --> 00:30:51,975 Yani bu üçümüze kaldı. 576 00:30:52,684 --> 00:30:55,228 Bir sorunumuz var, değil mi? 577 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 Senin sorunun var. 578 00:30:57,939 --> 00:30:59,524 Benim haritam var. 579 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 Uzun süre değil. 580 00:31:05,572 --> 00:31:06,489 Tanrım. 581 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 Onu geri alacağım. 582 00:31:17,166 --> 00:31:18,877 Nyet, ben istiyorum. 583 00:31:19,586 --> 00:31:22,171 Daha iyi bir fikrim var. 584 00:31:28,303 --> 00:31:29,345 Waldondo! 585 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 Seni döveceğim! 586 00:31:32,348 --> 00:31:34,934 Denemeden önce konuşabilir miyiz? 587 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Umarım bir fikrin vardır. 588 00:31:39,898 --> 00:31:43,610 Sana iyi bir dayak atılması fikrini sevmedim. 589 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 Ben sevdim. 590 00:31:45,194 --> 00:31:49,073 Amigos, o haritadaki ipuçlarını bulamadık. 591 00:31:49,157 --> 00:31:50,700 Kendi adına konuş. 592 00:31:50,783 --> 00:31:54,746 Yapabilsen bile Svetlana, Rescue Riders çok önde. 593 00:31:54,996 --> 00:31:57,081 Ama hepimiz aynı şeyi istiyoruz ha? 594 00:31:57,165 --> 00:31:58,958 Efsanevi Altın Yumurta, 595 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 bir korsanı zengin edecek altından yapılmış bir kabuk ile. 596 00:32:03,546 --> 00:32:08,051 Ya da belki üç korsanı. 597 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Kurtlardan kaçmak yerine beraber koşmak garip. 598 00:32:15,266 --> 00:32:17,060 Tadını çıkar Burps. 599 00:32:20,855 --> 00:32:23,942 Altın Ejder orada mı? Demeye çalıştığınız bu mu? 600 00:32:25,693 --> 00:32:26,903 Evet sanırım. 601 00:32:34,661 --> 00:32:35,787 Burası da ne? 602 00:32:38,289 --> 00:32:39,165 Bilmiyorum. 603 00:32:40,375 --> 00:32:42,335 Olmamız gereken yer gibi. 604 00:32:43,044 --> 00:32:45,171 Olmamız gereken yer tabii. 605 00:32:45,338 --> 00:32:47,423 Müthiş liderliğimle buraya geldik. 606 00:32:47,507 --> 00:32:49,842 Sanırım o kurtları unuttun? 607 00:32:49,926 --> 00:32:52,011 Evet. Onlara göre de harikayım. 608 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 Neyi bekliyoruz? Gidelim! 609 00:32:56,307 --> 00:32:59,352 Açılmış olsaydı iyi olurdu. Değil mi? 610 00:32:59,435 --> 00:33:00,979 Bir yolu olmalı. 611 00:33:01,354 --> 00:33:04,440 Belki bunlarla bir şey yapmak gerekiyor? 612 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 Bunlar ejderha mı? 613 00:33:08,152 --> 00:33:10,947 Bence onlar ejderha oyması Leyla. 614 00:33:11,739 --> 00:33:13,825 Demek istediğin de buydu. 615 00:33:15,326 --> 00:33:18,454 Ve bunlar da ejderha sınıflandırması sanırım. 616 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 Ejderha sınıfı? 617 00:33:20,415 --> 00:33:23,543 Her ejderha yedi sınıftan birine düşer. 618 00:33:23,626 --> 00:33:25,795 Vurucu, Takipçi, Kaya ve diğerleri. 619 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 Ejderha Günlüğü'mde de var. 620 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 Bu ne demek? 621 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 İpucuna bak. 622 00:33:32,719 --> 00:33:36,472 "Yuva bulmak için doğru ejderhalar etkilenmeli." 623 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 Düğmelerle bir ilgisi olmalı. 624 00:33:38,975 --> 00:33:40,309 Basmalıyız. 625 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 Dur, dahası var. 626 00:33:44,355 --> 00:33:46,607 "Sadece ejderhaları bilen başaracak. 627 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 Öbürleri küçük olacak. 628 00:33:49,152 --> 00:33:52,280 Ve bitirdiğinde seni kimin izlediğini unutma." 629 00:33:52,363 --> 00:33:53,781 Çok fazla ipucu. 630 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Şakacı? 631 00:33:56,868 --> 00:33:58,077 Emin değilim. 632 00:33:59,454 --> 00:34:01,247 Belki kurtlara sormalı. 633 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 Hey, elimden geleni yapıyorum. 634 00:34:04,459 --> 00:34:05,376 Bir saniye. 635 00:34:06,044 --> 00:34:09,756 Her ejderhayı sınıfıyla eşleştirmek mi gerekiyor? 636 00:34:10,089 --> 00:34:11,507 Evet, bu mantıklı. 637 00:34:11,591 --> 00:34:14,886 Liderlik, bazen başkasının liderliğine izin vermektir. 638 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 Birincisi Korkunç Kabus. Ley? 639 00:34:19,807 --> 00:34:22,727 Onlar Ateş Sınıfı'ndan, Aggro gibi. 640 00:34:22,810 --> 00:34:25,354 Onlarla aynı sınıftan mıyım? 641 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 Güzel. 642 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 Çalıştı. 643 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 Sıradakini yap. 644 00:34:36,324 --> 00:34:39,368 -Sıradaki Kısa Kanatlı. -Bu bana benziyor. 645 00:34:39,452 --> 00:34:41,245 Vurucu Sınıf olmalı. 646 00:34:44,248 --> 00:34:47,168 -Hayır! -Vurucu Sınıf'tan olan Winger. 647 00:34:47,251 --> 00:34:48,753 Sen Kaya Sınıfı'ndansın! 648 00:34:49,087 --> 00:34:50,004 Üzgünüm. 649 00:34:50,421 --> 00:34:53,591 Winger ve ben pek çok yönden aynıyız. 650 00:34:58,971 --> 00:35:01,682 İpucunun devamının ne anlama geldiğini bulduk! 651 00:35:01,766 --> 00:35:03,976 Evet, öbürleri küçük olacak. 652 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 Bizim ezildiğimiz gibi. 653 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Küçülmek istemiyorum. 654 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Ben büyüğüm ve bunu seviyorum. 655 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 Mahvolduk! 656 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 Mah... 657 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Çok kötü değil. 658 00:35:16,239 --> 00:35:19,200 Şimdilik başka hata yapmasak iyi olur. 659 00:35:19,408 --> 00:35:22,870 -Baskı yok kardeşim. -Evet, hiç baskı yok. 660 00:35:24,330 --> 00:35:25,706 Tekrar deneyelim. 661 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Kısa Kanatlı, Kaya. 662 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 İyi iş. Sıradaki Zippleback gibi. 663 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Gizem Sınıfı, umarım. 664 00:35:37,552 --> 00:35:38,719 Umarım mı? 665 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 Harika gidiyorsun. 666 00:35:44,350 --> 00:35:46,144 Bu Ölümcül Nadder gibi. 667 00:35:47,103 --> 00:35:48,813 Doğru. Keskin Sınıf. 668 00:35:49,730 --> 00:35:51,107 Dur, Takipçi! 669 00:35:51,190 --> 00:35:53,317 Ne? Ama Keskin'e bastım! 670 00:35:59,240 --> 00:36:03,119 Küçük olmaktan hiç bu kadar memnun olmamıştım. 671 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Peki bir kez daha. 672 00:36:08,624 --> 00:36:09,834 -Nadder... -Takipçi. 673 00:36:12,795 --> 00:36:14,714 Neredeyse. Bir ejderha kaldı. 674 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 Ve seçim için üç sınıf. 675 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 Doğru olsa iyi olur. 676 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 Bir sıkıştırma sonra mahvolacağız. 677 00:36:22,513 --> 00:36:24,307 Sonuncusu sanki... 678 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 bir Gece Öfkeli. 679 00:36:25,933 --> 00:36:27,101 Gece Öfkeli mi? 680 00:36:27,351 --> 00:36:30,688 Onlar çok nadirdir. Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 681 00:36:30,897 --> 00:36:32,523 Dalga, Keskin ya da Vurucu. 682 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Dalga, su ejderhası değil. 683 00:36:35,651 --> 00:36:37,486 Keskin, dikenleri yok. 684 00:36:38,779 --> 00:36:40,573 O... Vurucu olmalı! 685 00:36:44,118 --> 00:36:47,914 Başardınız ama kapı hâlâ geçecek kadar açılmadı. 686 00:36:48,956 --> 00:36:51,042 Haydi ama bu haksızlık! 687 00:36:51,500 --> 00:36:54,837 Anlamadım. Deneyecek başka ejderha yok. 688 00:36:55,046 --> 00:36:55,880 Evet, var. 689 00:36:56,422 --> 00:36:57,256 Şuradaki! 690 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Ama sen nasıl... 691 00:37:05,640 --> 00:37:07,308 İpucunu hatırla. 692 00:37:07,516 --> 00:37:11,479 Bitirdiğinde seni kimin izlediğini unutma. 693 00:37:11,896 --> 00:37:12,730 Basit. 694 00:37:13,147 --> 00:37:14,815 Geliyor musunuz? 695 00:37:35,002 --> 00:37:37,630 Başardık. Altın Yumurta'yı bulduk. 696 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Ama nerede... 697 00:37:39,131 --> 00:37:43,219 Altın Ejder'in yuvasını istilaya cesaret eden kim? 698 00:37:44,136 --> 00:37:45,513 İstila etmiyoruz. 699 00:37:45,763 --> 00:37:47,932 Rescue Riders'ız, yardıma geldik. 700 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Dur. İnsan çocuğu nasıl ejderha dili konuşur? 701 00:37:51,602 --> 00:37:54,939 Bu harika bir hikaye ama şu an vaktimiz yok. 702 00:37:55,022 --> 00:37:56,691 Yumurtanı korumaya geldik. 703 00:37:56,983 --> 00:37:57,817 Yardım mı? 704 00:37:58,401 --> 00:38:01,112 Çocukların yardımına ihtiyacım mı var sizce? 705 00:38:01,195 --> 00:38:02,697 Yumurtama bakabilirim. 706 00:38:02,780 --> 00:38:06,242 Yapabileceğine eminiz ama bir sürü korsan geliyor. 707 00:38:06,325 --> 00:38:07,451 Zorlu değil miyim? 708 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 Yoluma çıkanlar bununla başa çıkmak zorunda! 709 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 Dur. Simli saldırın mı var? 710 00:38:18,587 --> 00:38:21,215 Sim değil. Bu altın patlamam. 711 00:38:22,425 --> 00:38:25,219 Tamam, altın simli saldırı. 712 00:38:25,303 --> 00:38:27,555 Çıkması ne zor biliyor musun? 713 00:38:27,638 --> 00:38:29,890 Göze kaçmasından bahsetmedim. Kaşıntı. 714 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 Daha iyisini yapabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 715 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Tamam. 716 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 Burada olmanıza sevindim. 717 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Adım Gemma. 718 00:38:43,404 --> 00:38:44,822 Korsanlar ne iş? 719 00:38:44,905 --> 00:38:47,283 -Doğru. Üç gemi var ve... -Dur. 720 00:38:47,366 --> 00:38:49,702 Dışarıdaki korsan gemisi mi? 721 00:38:49,785 --> 00:38:51,287 Onları gördün mü? 722 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 Sadece orada bekliyorlar. 723 00:38:57,626 --> 00:38:59,462 -Sarılmışız. -Olamaz. 724 00:38:59,962 --> 00:39:02,631 Takım kurmuşlar. Uçtuğumuz an 725 00:39:02,715 --> 00:39:05,051 Altın Ejder'in yerini bilecekler. 726 00:39:05,134 --> 00:39:08,721 -Yumurtayı taşımaya çalışsak... -Görecekler. 727 00:39:08,804 --> 00:39:11,474 Kesinlikle. Birlikte çalışıyorlar. 728 00:39:11,849 --> 00:39:13,517 Durun, birlikte çalışmak mı? 729 00:39:13,768 --> 00:39:17,188 "Her korsan kendine"ye ne oldu? 730 00:39:18,230 --> 00:39:19,607 Waldondo mu bu? 731 00:39:19,899 --> 00:39:21,859 Kötü bir Waldondo'ydu bu. 732 00:39:22,193 --> 00:39:24,820 Endişelenme, onu alamayacaklar. 733 00:39:25,029 --> 00:39:26,614 Patlamak istemiyorlarsa! 734 00:39:28,366 --> 00:39:30,284 Evet haklısın, simli. 735 00:39:30,368 --> 00:39:31,869 Şakacı, plan nedir? 736 00:39:32,119 --> 00:39:35,998 -Ben mi? Hayır, artık lider olamam. -Neden? 737 00:39:36,082 --> 00:39:39,001 Çünkü planım korsanların savaşmasını sağlamaktı. 738 00:39:39,085 --> 00:39:42,046 Bu ters tepti ve birlikte çalışmaya başladılar. 739 00:39:42,296 --> 00:39:44,882 Arkada kalıp şaka yapmam gerekiyordu. 740 00:39:44,965 --> 00:39:46,425 Bu doğru değil. 741 00:39:47,009 --> 00:39:48,969 Sen olmadan burada olamazdık. 742 00:39:49,053 --> 00:39:53,182 Sen olmadan ıstakoz hangi kovanın altında bilemezdim. 743 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 İyi nokta Burps. 744 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 Tamam. Hâlâ liderim. 745 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 Ve bir planım var. 746 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Gemma, biraz simine ihtiyacımız olacak. 747 00:40:03,401 --> 00:40:04,318 Biliyordum. 748 00:40:04,402 --> 00:40:05,569 Altın patlama! 749 00:40:12,034 --> 00:40:15,621 Görünüşe göre şanslı günümüz. Bize doğru geliyorlar. 750 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 Peşlerinden! 751 00:40:26,465 --> 00:40:28,843 İlk yumurta tuzaktı. 752 00:40:29,093 --> 00:40:31,387 Yürü, yürü, yürü! 753 00:40:33,931 --> 00:40:34,890 Waldondo? 754 00:40:35,141 --> 00:40:36,809 Peşlerine düşmeyecek miyiz? 755 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Öyle düşünmüyorum. 756 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 İşte ıstakozum geliyor. 757 00:40:44,733 --> 00:40:47,194 -Istakoz mu? -Dümene geç Jesus. 758 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 Misafirimiz var. 759 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Olamaz! 760 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Bu sahte. 761 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 Diğerlerinin peşine! 762 00:41:02,835 --> 00:41:06,046 İşte gidiyoruz! Evet, evet! 763 00:41:10,301 --> 00:41:12,595 Da, onları bu yöne sürmeye devam et! 764 00:41:12,678 --> 00:41:16,849 Denizin bu kısmı çok kaygan. 765 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 Olamaz! 766 00:41:22,855 --> 00:41:24,190 Yakaladım! 767 00:41:26,859 --> 00:41:28,235 O beni yakaladı. 768 00:41:28,319 --> 00:41:30,321 Hayal kırıklığı! 769 00:41:30,654 --> 00:41:33,991 Mor olan ve dikenli olan gerçek yumurtaya sahip olmalı. 770 00:41:34,700 --> 00:41:39,038 -Artık hepsi bizim peşimizde Şakacı. -Kanatları çırpmaya devam et Burps! 771 00:41:39,914 --> 00:41:44,793 -Hepimiz yumurtayı paylaşacağız, da? -Evet! Anlaşmamız buydu! 772 00:41:45,085 --> 00:41:46,754 Ama tabii! 773 00:41:46,837 --> 00:41:47,796 ...Yorgi. 774 00:41:55,304 --> 00:41:57,139 Dostlarım. 775 00:41:57,348 --> 00:41:58,557 Jesus! 776 00:42:02,561 --> 00:42:03,521 Ateş! 777 00:42:12,071 --> 00:42:16,158 Bir korsana güvenemezsen kime güvenebilirsin? 778 00:42:19,578 --> 00:42:21,372 Hola, dragonitos. 779 00:42:21,455 --> 00:42:23,249 Waldondo'ya gelin. 780 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 Beni yakaladı! 781 00:42:32,466 --> 00:42:34,510 Yorgi, ne yapıyorsun? 782 00:42:40,975 --> 00:42:43,269 -Querida? -Söylediğim gibi Waldondo, 783 00:42:43,519 --> 00:42:46,522 affet ama asla unutma. 784 00:42:53,862 --> 00:42:55,864 Klasik Marena girişini konuşalım. 785 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Burple, dikkat! 786 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 Yumurta! Summer! 787 00:43:05,791 --> 00:43:07,334 İşte burada! İşte burada. 788 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 Kayboldu. 789 00:43:16,051 --> 00:43:16,885 -Ne? -Olamaz. 790 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Hayal kırıklığı. 791 00:43:22,683 --> 00:43:24,143 Rahatsız edici. 792 00:43:26,437 --> 00:43:30,065 Waldondo, asla senin planını uygulamamalıydım! 793 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 Takım çalışması ve paylaşmak korsan işi değil! 794 00:43:33,402 --> 00:43:35,362 Ama intikam öyle. 795 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 Ve seninle başlayacağım sahte Yorgi! 796 00:43:41,201 --> 00:43:42,578 Sanmıyorum. 797 00:43:42,661 --> 00:43:45,122 Benden başkası Marena'dan intikam alamaz. 798 00:43:45,748 --> 00:43:47,416 Ama başka bir güne. 799 00:43:48,208 --> 00:43:50,586 Sana ayrılık hediyem querida. 800 00:43:50,878 --> 00:43:54,923 Ejderha arkadaşlarınla git, bu ayaktakımıyla ben ilgilenirim. 801 00:44:01,722 --> 00:44:04,141 Peki, gerçek yumurta nerede? 802 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 Korsanları yumurtadan vazgeçirmenin tek yolu... 803 00:44:11,565 --> 00:44:13,734 Kaybolduğunu düşünmeleriydi. 804 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 -Zekice plan. -Teşekkürler Rescue Riders. 805 00:44:16,612 --> 00:44:20,699 Yardımınıza ihtiyacım varmış. Yumurtamı kurtardınız. 806 00:44:28,248 --> 00:44:29,333 Çok şirin. 807 00:44:33,671 --> 00:44:34,713 Çok iğrenç. 808 00:44:34,797 --> 00:44:35,923 Ne yapıyor? 809 00:44:36,006 --> 00:44:41,136 Bebeklerin yumurtadan çıkınca yaptığını. Altın patlamayı nasıl yapıyoruz sandınız? 810 00:45:12,126 --> 00:45:14,628 Altyazı çevirmeni: Erhan Karcı