1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,485
Что мы тут делаем?
5
00:00:28,027 --> 00:00:29,320
Холодина жуткая.
6
00:00:29,404 --> 00:00:32,282
Я думаю, босс зря переживает.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
Кому в голову придет сюда пробраться?
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,475
- Это лодка?
- Да.
9
00:00:58,558 --> 00:00:59,434
Похожа.
10
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Как я и думал.
11
00:01:09,652 --> 00:01:12,655
Я должен отнести это Команде спасения.
12
00:01:15,700 --> 00:01:17,702
Всем нужен герой
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Который спасет положение
14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Мы летаем на крыльях
15
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
Мы дерзкие и смелые
16
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
Взгляни на небо, и ты найдешь нас
17
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Высоко над миром
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
Наперегонки сквозь небо
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
Высоко над миром
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Мы мчимся на помощь
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
- Нет ничего невозможного
- О, да
22
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
Вместе нам не проиграть
23
00:01:40,099 --> 00:01:42,185
Мы высоко над миром
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,187
ДРАКОНЫ КОМАНДА СПАСЕНИЯ
25
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Всем доброе утро.
26
00:01:52,278 --> 00:01:54,989
Сейчас я покажу вам новую игру.
27
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
«Найди южного лобстера».
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
Ну, где лобстер?
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
Вон там?
30
00:02:12,465 --> 00:02:13,424
Молодец!
31
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
- Берпл, кто научил тебя этой игре?
- Он.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
Привет, Команда спасения!
33
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
Вальдондо Дель Мундо!
34
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Взять его.
35
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
Мы ведь друзья, нет?
36
00:02:30,358 --> 00:02:31,943
Мы не друзья.
37
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Щекотно.
38
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Какой грубый прием, обижаете.
39
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Обижаем? В последний раз
ты пытался похитить нас.
40
00:02:42,370 --> 00:02:45,331
Вообще-то,
мне нужны были только драконы,
41
00:02:45,415 --> 00:02:47,959
так что вас я похищать не собирался.
42
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Он думает, что мы забыли?
43
00:02:51,504 --> 00:02:55,425
Я хочу извиниться,
но сначала угадайте, где лобстер.
44
00:02:55,717 --> 00:02:58,678
Не тратьте время.
Лобстер у него за спиной.
45
00:03:01,264 --> 00:03:02,348
Как ты узнал?
46
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Фокусник фокусника видит издалека.
47
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
Ладно, заверните его.
Мы отведем его к Марене.
48
00:03:08,521 --> 00:03:09,355
Лобстера?
49
00:03:10,023 --> 00:03:10,899
Нет, тебя.
50
00:03:15,403 --> 00:03:17,363
А здесь на удивление удобно.
51
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
Она за нами.
52
00:03:25,121 --> 00:03:25,955
Не угадал!
53
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
- Лжец.
- Всем-помогайка.
54
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Мошенник.
55
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
Зануда.
56
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
Предатель.
57
00:03:39,218 --> 00:03:40,261
Отрава веселья.
58
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
Почему ты все еще в этом?
Дерево тебе не идет.
59
00:03:47,352 --> 00:03:48,937
Детишкам так спокойнее.
60
00:03:52,523 --> 00:03:55,860
- Я думала, будешь быстрее.
- Я пытался быть вежливым.
61
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Интересные у них отношения.
62
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Марена, ты обнимаешь его?
63
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Он пытался нас похитить.
64
00:04:04,327 --> 00:04:08,706
Ему нужны были только драконы,
вас он похищать не собирался.
65
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Я же говорил.
66
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
Ты просто простишь его?
67
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
Дак, нужно всегда уметь прощать.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
Но никогда не забывать.
69
00:04:19,050 --> 00:04:21,302
Что ты задумал на этот раз, Вальдондо?
70
00:04:21,594 --> 00:04:24,222
О, дорогая.
Ты ранила меня в самое сердце.
71
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
Я пришел все исправить.
72
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Помочь спасти дракона.
73
00:04:30,061 --> 00:04:30,895
Что?
74
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
Правда!
75
00:04:32,397 --> 00:04:36,234
Вы слышали о Золотом драконе?
76
00:04:36,526 --> 00:04:38,736
О драконе, который, согласно легенде,
77
00:04:38,820 --> 00:04:41,322
откладывает одно яйцо раз в сто лет?
78
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
Яйцо, которое сделано
из чистого золота?
79
00:04:45,159 --> 00:04:48,371
Так вот зачем ты здесь.
Ты хочешь украсть его.
80
00:04:48,663 --> 00:04:53,209
Не я. Но в этом году
Золотой дракон должен снести свое яйцо.
81
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
А у очень плохих пиратов
есть карта ее гнезда.
82
00:04:56,629 --> 00:04:59,340
Вы когда-нибудь слышали
об Эрике Ужасном?
83
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
Бесчувственный злодей.
84
00:05:01,467 --> 00:05:03,177
У него огромный молот,
85
00:05:03,261 --> 00:05:06,097
и ему все равно,
что или кого он раздавит,
86
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
главное - получить желаемое.
87
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
Если у этого пирата есть
карта гнезда Золотого дракона,
88
00:05:13,062 --> 00:05:15,064
как мы помешаем ему украсть яйцо?
89
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
Ну, я смог добыть...
90
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
«Украсть».
91
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
...копию карты.
92
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
- И в ней дыра.
- Да, как в оригинале.
93
00:05:26,784 --> 00:05:28,369
Здесь полно загадок.
94
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Да. История гласит, что много лет назад
95
00:05:32,665 --> 00:05:37,587
любитель драконов
нашел гнездо Золотого дракона.
96
00:05:37,962 --> 00:05:40,214
Он сделал карту, чтобы вернуться туда,
97
00:05:40,298 --> 00:05:45,970
но чтобы место осталось в секрете,
он спрятал указания в этих загадках.
98
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
И ты хочешь,
чтобы мы помогли найти яйцо?
99
00:05:48,723 --> 00:05:51,059
Да, второй раз мы не купимся.
100
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
Нет, эта карта для вас.
Вы должны спасти яйцо дракона.
101
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Что здесь происходит?
102
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
О, я завязал с авантюрами, дорогая.
103
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Я собираюсь остепениться.
104
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
Может, займусь рыбалкой.
105
00:06:08,326 --> 00:06:09,452
Мой первый улов.
106
00:06:10,286 --> 00:06:13,247
Если пираты правда ищут золотое яйцо...
107
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
Малыш-дракон в большой опасности.
108
00:06:17,627 --> 00:06:21,631
Значит, надо вернуться в Курятник
и приготовиться к поиску сокровищ.
109
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
- Скорее к поиску дракона.
- Полетели!
110
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Удачи, Команда спасения!
111
00:06:26,636 --> 00:06:29,472
- Будьте осторожны.
- И никому не доверяйте.
112
00:06:29,680 --> 00:06:31,224
Особенно если ты рядом.
113
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
Что он сказал?
114
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
Он поблагодарил за совет.
115
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
Он ведь не это сказал, да?
116
00:06:39,524 --> 00:06:40,358
Нет.
117
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Смотрите! Это похоже на остров с карты.
118
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
А еще похоже, что нас опередили.
119
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
Посмотри на парус. Скрещенные молоты.
120
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
Это корабль Эрика Ужасного.
121
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Драконы!
122
00:07:07,426 --> 00:07:08,803
Защищайте корабль!
123
00:07:09,137 --> 00:07:09,971
Огонь!
124
00:07:11,764 --> 00:07:14,433
Не дайте им уйти! Да! Хороший выстрел!
125
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
- Поймайте другого! Он в воздухе!
- Не стрелять!
126
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
Вы что, не видите детей на драконах?
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,903
Это, наверное,
легендарная Команда спасения.
128
00:07:26,446 --> 00:07:28,489
Наконец-то нас узнали.
129
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
Эй, вы, спускайтесь.
130
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
Давайте договоримся.
131
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
Я гарантирую вашу безопасность.
132
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Мы не будем нападать.
133
00:07:41,002 --> 00:07:42,253
Что скажешь?
134
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
Я за переговоры,
но нужно подстраховаться.
135
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
Аггро, Каттер, Берпл, прикройте нас.
136
00:07:53,890 --> 00:07:56,309
Добро пожаловать на мой корабль.
137
00:07:56,601 --> 00:07:58,686
Я Эрик Ужасный.
138
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
Мы знаем, кто ты такой.
Вальдондо все о тебе рассказал.
139
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Неужели?
140
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
О вас он тоже все рассказал.
141
00:08:06,527 --> 00:08:10,865
Как вы и ваши драконы
помогли ему найти жемчужину Одина.
142
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Вы пришли и мне помочь?
143
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Нет, если ты ищешь золотое яйцо.
144
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
Ищу.
145
00:08:17,079 --> 00:08:19,582
Мы не станем помогать
красть яйцо у матери.
146
00:08:19,749 --> 00:08:23,002
Мы найдем яйцо первыми
и спрячем его от тебя.
147
00:08:23,252 --> 00:08:24,545
Правда?
148
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
Идите сюда.
149
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Мы не передумаем.
150
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
Правда? Вы уверены?
151
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Вот дела.
152
00:08:34,472 --> 00:08:36,807
Это ставит меня в неловкое положение.
153
00:08:37,975 --> 00:08:40,436
Я устроил небольшое шоу
для своей команды.
154
00:08:40,937 --> 00:08:43,814
«В бой!» «Сражайтесь до конца!»
Все в таком духе.
155
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Но я не люблю сражаться.
156
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
Может, мы сможем договориться?
157
00:08:48,194 --> 00:08:51,989
Нет! Мы не поможем тебе
похитить яйцо Золотого дракона,
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,407
чтобы ты разбогател.
159
00:08:53,491 --> 00:08:56,827
Когда ты так говоришь,
то звучит и правда плохо.
160
00:08:57,203 --> 00:08:58,704
Как насчет этого?
161
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
Вы поможете мне украсть яйцо, а я...
162
00:09:01,958 --> 00:09:05,253
...отдам вам малыша дракона,
когда он вылупится.
163
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
Нет? Не согласны?
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
Вообще никак?
165
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
Ни в коем случае!
166
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
Какая жалость.
167
00:09:14,804 --> 00:09:18,516
Понимаете,
я пообещал своей команде золото.
168
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
Что они разбогатеют.
169
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
Точно не поможете?
170
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Хоть чуть-чуть?
171
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Чуточку?
172
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Самую малость?
173
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
- Нет!
- Нет!
174
00:09:30,194 --> 00:09:31,112
Ладно.
175
00:09:31,612 --> 00:09:32,655
В атаку!
176
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
- Наконец-то!
- Вы уж простите.
177
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Сражайтесь до конца!
178
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Это вас остановит.
179
00:09:47,336 --> 00:09:49,422
Берпл атакует с неба!
180
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
- Огонь!
- Назад! Это ловушка!
181
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
Берпл отступает назад!
182
00:09:55,511 --> 00:09:58,681
Если вы умны, вы не последуете за нами.
183
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
Еще раз простите.
184
00:10:01,684 --> 00:10:03,644
Вперед, команда!
185
00:10:09,900 --> 00:10:12,945
«Золотой путь там,
где цветет богатство.
186
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
Остальные три ведут к погибели».
187
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
Вон он, золотой путь!
188
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
Вперед!
189
00:10:30,963 --> 00:10:31,797
За ними!
190
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
- Подожди!
- Подожди!
191
00:10:33,215 --> 00:10:35,176
Они неправильно поняли подсказку.
192
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
Согласен.
193
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
Золотая пещера - это слишком очевидно.
194
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
Ключевое слово - «цветет».
195
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Возможно.
196
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Или нет.
197
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Нам сюда.
198
00:11:00,117 --> 00:11:01,160
Что? Почему?
199
00:11:01,369 --> 00:11:04,664
«Золотой путь там,
где цветет богатство».
200
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
А что бывает золотым?
201
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
Молчание.
202
00:11:07,917 --> 00:11:11,253
Так Аггро говорит, когда думает,
что я много болтаю.
203
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Я так говорила.
204
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
И не раз.
205
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
Там слишком шумно.
206
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
А здесь - нет.
207
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
Серьезно? Молчание - золото?
208
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
Это хитрый ответ.
209
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
В нем нет логики.
210
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Возможно.
211
00:11:24,558 --> 00:11:25,684
Но если бы я
212
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
не хотел, чтобы карте
было легко следовать,
213
00:11:28,604 --> 00:11:31,649
- я бы ее запутал.
- Он логично говорит.
214
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Нерационально.
215
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
- Так куда нам идти?
- И туда, и туда.
216
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
Но у нас только одна карта.
217
00:11:39,407 --> 00:11:43,077
Именно поэтому я записываю
следующие подсказки в свой журнал.
218
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Каттер, ты, Аггро и я
пойдем в эту пещеру.
219
00:11:46,163 --> 00:11:48,499
Саммер, Лейла и Берпл пойдут в ту.
220
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
- Удачи.
- И тебе, сестренка.
221
00:12:02,638 --> 00:12:04,974
Что это на стенах? Это сети?
222
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Нет! Это Спутанные лозы!
223
00:12:10,271 --> 00:12:11,313
Осторожнее!
224
00:12:14,692 --> 00:12:15,734
Нет!
225
00:12:19,989 --> 00:12:22,825
О, нет, ты не посмеешь, сорняк!
226
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Пока все идет хорошо.
227
00:12:28,289 --> 00:12:29,874
Молчание - золото?
228
00:12:30,040 --> 00:12:32,460
Каттер думает, что это было подсказкой?
229
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
Подсказкой были желтые цветы.
230
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Мы выбрали правильную пещеру.
231
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Как-то слишком просто.
232
00:12:39,049 --> 00:12:41,302
- Ты хочешь... ?
- Берпл, осторожно!
233
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Знаете, что я думаю?
234
00:12:44,180 --> 00:12:46,015
Что у нас большие проблемы!
235
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Это ничего не доказывает!
236
00:12:49,268 --> 00:12:50,728
Это правильная пещера!
237
00:12:52,980 --> 00:12:54,023
Пока все хорошо.
238
00:12:54,773 --> 00:12:55,608
Уверен?
239
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
Потому что я не вижу
никаких золотых драконов.
240
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Или золотых яиц.
241
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Вообще ничего золотого.
242
00:13:02,573 --> 00:13:03,908
Куда теперь?
243
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
Следующая подсказка?
244
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
«Верная дорога не будет одинокой,
245
00:13:09,497 --> 00:13:12,666
но бояться не стоит,
ибо свет вас спасет».
246
00:13:12,958 --> 00:13:15,127
«Не будет одинокой»? Что это значит?
247
00:13:19,632 --> 00:13:21,383
Оттуда слышатся звуки.
248
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
Значит, мы не будем одиноки.
249
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
Сюда.
250
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
Будьте наготове.
251
00:13:39,109 --> 00:13:40,277
Жуки!
252
00:13:42,446 --> 00:13:44,365
Ты же сказал быть наготове!
253
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Да, но я не знал, что здесь будут жуки.
254
00:13:46,951 --> 00:13:47,826
Что делать?
255
00:13:51,163 --> 00:13:52,665
Что еще было в подсказке?
256
00:13:52,748 --> 00:13:54,333
«Ибо свет вас спасет»?
257
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
Аггро, пора осветить ночь!
258
00:14:00,214 --> 00:14:01,048
Получилось!
259
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Для тебя.
260
00:14:03,342 --> 00:14:04,176
Поджигайте!
261
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Пошли.
262
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
«Жуки!» Серьезно?
263
00:14:18,899 --> 00:14:20,359
У меня от них мурашки.
264
00:14:20,859 --> 00:14:21,694
У меня тоже.
265
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Получилось. Мы в порядке.
266
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Да, только нас чуть не сварили.
267
00:14:34,290 --> 00:14:37,251
Не хочу думать, что будет дальше.
268
00:14:37,334 --> 00:14:40,421
Но, да, мы в порядке.
269
00:14:40,671 --> 00:14:42,548
Подумаешь, пара ловушек.
270
00:14:42,631 --> 00:14:44,758
Это не значит, что пещера не та.
271
00:14:44,842 --> 00:14:48,178
Кто знает, какие ловушки
достались Каттеру и остальным?
272
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
Думаю, ты правильно...
273
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Не будь мы драконами...
274
00:14:55,477 --> 00:14:57,062
Мы бы полетели вниз.
275
00:14:57,730 --> 00:15:01,692
Ладно, возможно, Каттер был прав.
276
00:15:02,735 --> 00:15:03,569
Возможно.
277
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
Как-то тихо.
278
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Слишком тихо.
279
00:15:06,822 --> 00:15:09,074
- По жукам соскучился?
- Лучше тишина.
280
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Эй, давайте сосредоточимся на главном.
281
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Например, на том,
что я разгадал все подсказки
282
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
и привел нас к...
283
00:15:17,458 --> 00:15:18,292
Стене?
284
00:15:18,834 --> 00:15:19,835
Что-то не так.
285
00:15:19,919 --> 00:15:22,129
Значит, мы оба выбрали не ту пещеру?
286
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Давно вы здесь?
287
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
Только пришли.
288
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
Наша пещера оказалась ловушкой,
289
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
поэтому мы решили найти вас.
290
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
Те жуки были такими жуткими.
291
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
И на вкус ужасны.
292
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
Я люблю пробовать все новое.
293
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
Ну, вы как раз вовремя. Мы в тупике.
294
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Следующая подсказка?
295
00:15:43,651 --> 00:15:47,363
«Нет тайного ключа,
что откроет перед вами дверь
296
00:15:47,446 --> 00:15:49,281
туда, куда стремитесь вы».
297
00:15:50,282 --> 00:15:52,868
Я единственный,
кто не видит здесь дверь?
298
00:15:53,202 --> 00:15:54,495
Мы тоже не видим.
299
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Часто я единственный,
кто чего-то не понимает.
300
00:15:58,499 --> 00:16:00,584
Сейчас ты не единственный, Берпл.
301
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
Наверное, я что-то неправильно понял.
302
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Давайте попробуем другую пещеру.
303
00:16:05,547 --> 00:16:07,341
Не так быстро.
304
00:16:12,429 --> 00:16:14,848
Я единственный, кто видит дверь?
305
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
Мы все видим дверь, Берпл.
306
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Просто проверяю.
307
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Это слишком просто.
308
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
Почему? Потому что я нашла ее, а не ты?
309
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
Теперь нам нужен ключ.
310
00:16:26,902 --> 00:16:28,779
«Нет тайного ключа».
311
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
Нет.
312
00:16:30,572 --> 00:16:33,701
Может, нам не нужен ключ.
Может, подойдет что угодно.
313
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Дак, даже не думай об этом.
314
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Шучу.
315
00:16:51,677 --> 00:16:52,511
Получилось!
316
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Давайте найдем золотое яйцо.
317
00:17:04,023 --> 00:17:05,941
С дороги! Разойдитесь!
318
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Освободите дорогу!
319
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Дайте пройти!
320
00:17:12,197 --> 00:17:17,995
Отлично! Я знала, что эта малышня
приведет меня к моему сокровищу.
321
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
К гнезду Золотого дракона.
322
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
Чудно. Еще пираты.
323
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
Как вовремя.
324
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
Светлана Хитрая, к вашим услугам.
325
00:17:30,299 --> 00:17:32,092
Светлана Хитрая?
326
00:17:32,176 --> 00:17:35,554
Настолько хитрая,
что позволила Вальдондо украсть карту,
327
00:17:35,637 --> 00:17:38,932
зная, что он отнесет ее
своим друзьям, Команде спасения.
328
00:17:39,224 --> 00:17:41,769
Я бы не назвал нас друзьями.
329
00:17:42,269 --> 00:17:44,104
Потом я проследила за вами.
330
00:17:44,313 --> 00:17:47,399
Позволила вам разгадать
за меня все подсказки.
331
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
И прихватила с собой магнит Бельциума,
332
00:17:50,402 --> 00:17:52,362
чтобы вы мне не мешались.
333
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Если ты такая хитрая,
почему не разгадала подсказки сама?
334
00:17:57,826 --> 00:17:58,660
Потому что...
335
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
...не захотела.
336
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Вы мне наскучили!
337
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
К Золотому дракону,
старший помощник Георгий!
338
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Мы проиграли. Она получит яйцо.
339
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Я бы не торопился с выводами.
340
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
Какое разочарование!
341
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
Быстро, прячьте карту.
342
00:18:26,605 --> 00:18:29,358
Похоже, Светлана немного расстроена.
343
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Что сказала эта малявка?
344
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
Она сказала «малявка»?
345
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
Ой, простите.
346
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
В чем дело, Светлана?
347
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
Гнезда нет?
348
00:18:39,034 --> 00:18:40,035
Яйца тоже нет?
349
00:18:41,203 --> 00:18:44,790
В какие игры вы играете?
350
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
- Ни в какие.
- Мы тоже удивлены.
351
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
Давайте карту.
352
00:18:49,044 --> 00:18:51,338
Карту? Какую карту?
353
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
Ты не умеешь врать.
354
00:18:55,217 --> 00:18:56,385
Умею.
355
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
То есть, я не вру.
356
00:19:02,474 --> 00:19:04,643
Мне нужна моя карта!
357
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
У нас нет карты.
Ее забрал Эрик Ужасный.
358
00:19:07,896 --> 00:19:11,150
Думаю, он в верной пещере,
ищет с ее помощью яйцо.
359
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Что?
360
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Надеюсь, это не шутка.
361
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
Иначе я вернусь.
362
00:19:16,363 --> 00:19:19,741
Никто не перехитрит Светлану Хитрую.
363
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Мы ее перехитрили?
364
00:19:24,037 --> 00:19:25,956
Надеюсь, мы ее перехитрили.
365
00:19:26,206 --> 00:19:27,040
Еще как.
366
00:19:27,332 --> 00:19:30,752
Но все будет зря, если мы не выберемся.
367
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Думаю, я могу помочь.
368
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
Молодец, Берпл.
369
00:19:47,102 --> 00:19:49,646
Спасибо. Я тренировался.
370
00:19:55,944 --> 00:19:57,029
Что будем делать?
371
00:19:57,112 --> 00:19:58,363
Пойдем за Светланой?
372
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Думаю, да.
373
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Как бы сказала Саммер: «Не так быстро».
374
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Что ты видишь?
375
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Силуэт карты.
376
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Он вырезан на двери.
Какая там была подсказка?
377
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Берпл, карту.
378
00:20:12,586 --> 00:20:15,380
«Нет тайного ключа,
что откроет перед вами дверь
379
00:20:15,881 --> 00:20:17,424
туда, куда стремитесь вы».
380
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
Давай попробуем.
381
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
- Отлично.
- Посмотрите на дыру.
382
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
Камень вошел как влитой.
383
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
- И?
- «Нет тайного ключа». Помнишь?
384
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- Из чего сделана дыра?
- Из ничего.
385
00:20:31,438 --> 00:20:32,481
Очень хитро.
386
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
Здорово.
387
00:20:45,285 --> 00:20:48,372
«Нет тайного ключа,
что откроет перед вами дверь
388
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
туда, куда стремитесь вы».
389
00:20:50,582 --> 00:20:53,460
Значит, нам нужно на тот остров.
390
00:20:56,255 --> 00:20:57,756
- Вальдондо?
- Стив?
391
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Вальдондо?
392
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
Поздравляю, друзья.
393
00:21:03,553 --> 00:21:05,681
Я знал, вы разгадаете подсказки!
394
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Это заслуга Каттера.
395
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
И он разгадал фокус с лобстером.
396
00:21:10,102 --> 00:21:12,854
Похоже, ты мастер на все лапы.
397
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Вальдондо, что ты здесь делаешь?
398
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
Сложный вопрос.
399
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Ты украл карту Светланы,
зная, что она последует за тобой,
400
00:21:20,404 --> 00:21:24,533
и ты отдал карту нам, чтобы она
последовала за нами, а ты - за ней?
401
00:21:25,200 --> 00:21:27,119
Ладно, может, не так уж сложно.
402
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Может, не для вас.
403
00:21:29,913 --> 00:21:32,833
Значит, яйцо Золотого дракона там?
404
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Возможно.
405
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
Но ты права, Светлана.
Она не умеет лгать.
406
00:21:40,173 --> 00:21:41,008
Эй!
407
00:21:42,759 --> 00:21:46,430
Неужели вы думаете,
что я работаю со Светланой?
408
00:21:46,680 --> 00:21:48,557
Каждый пират сам за себя.
409
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
Такой у пиратов закон.
410
00:21:51,184 --> 00:21:53,687
А еще не просить ничьих деревянных ног.
411
00:21:53,979 --> 00:21:56,189
Можно поджарить его? Хоть чуть-чуть?
412
00:21:56,273 --> 00:22:00,777
Прошу меня извинить,
но мне нужно украсть золотое яйцо.
413
00:22:01,153 --> 00:22:04,031
Вальдондо, тебе нас не опередить.
414
00:22:04,239 --> 00:22:05,615
У нас драконы.
415
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Это верно.
416
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Но, возможно...
417
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
Мне не придется.
418
00:22:18,170 --> 00:22:20,380
Я же говорил никому не доверять.
419
00:22:20,464 --> 00:22:23,550
Было весело, но веселью конец.
420
00:22:26,470 --> 00:22:28,597
Пока, Команда спасения!
421
00:22:30,807 --> 00:22:32,934
Игра не кончена!
422
00:22:33,143 --> 00:22:34,644
Нужно было его поджарить.
423
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
Можешь поджарить кое-что другое.
424
00:22:36,938 --> 00:22:38,106
Эти камни!
425
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Еще раз!
426
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Еще!
427
00:22:48,158 --> 00:22:49,534
Видите? Получается!
428
00:22:49,618 --> 00:22:50,577
Продолжайте!
429
00:22:56,208 --> 00:22:59,044
Ладно, может, и не получается.
430
00:22:59,586 --> 00:23:01,254
Даже вмятины нет.
431
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
У Вальдондо и других
огромное преимущество.
432
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Поэтому нужно продолжать
бить эту стену со всех сил.
433
00:23:09,221 --> 00:23:12,390
Или вместо того, чтобы выйти путем,
которым мы пришли,
434
00:23:12,474 --> 00:23:13,975
мы могли бы пройти здесь.
435
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Да, кажется, так будет намного проще.
436
00:23:16,853 --> 00:23:17,938
Молодец, Каттер.
437
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
На раз, два...
438
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
Берпл!
439
00:23:22,317 --> 00:23:23,276
Простите.
440
00:23:23,360 --> 00:23:25,195
Я думал, что счет до двух.
441
00:23:25,278 --> 00:23:26,822
Мы раньше считали до двух?
442
00:23:26,988 --> 00:23:30,575
Давайте еще раз. Один, два,
443
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
три!
444
00:23:40,544 --> 00:23:41,920
Отлично. Пошли.
445
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Не знаю, ребята.
Может, нам стоит считать до двух.
446
00:23:48,552 --> 00:23:50,929
Почему всегда до трех?
447
00:23:52,639 --> 00:23:53,890
Молодец, Каттер.
448
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
Иногда тебе в голову
449
00:23:56,143 --> 00:23:58,311
- приходят отличные идеи.
- Дак прав.
450
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Знаешь что?
451
00:23:59,896 --> 00:24:02,691
Думаю, тебе стоит
стать во главе миссии.
452
00:24:02,899 --> 00:24:04,234
Конечно, с радостью.
453
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Погоди, стать во главе?
454
00:24:07,320 --> 00:24:08,530
Стать лидером?
455
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
И делать то, что делают лидеры?
456
00:24:11,491 --> 00:24:14,536
Да. Ты разгадал почти все подсказки.
457
00:24:14,619 --> 00:24:16,746
И фокусы Вальдондо.
458
00:24:16,830 --> 00:24:19,207
Даже тот с лобстером.
459
00:24:20,250 --> 00:24:21,334
Даже не знаю.
460
00:24:21,501 --> 00:24:23,962
Я люблю лететь позади и прикалываться.
461
00:24:24,045 --> 00:24:28,008
Каттер, у каждого дракона есть
свой день, и сегодня - твой.
462
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
Ты нужен нам, приятель. Нужен впереди.
463
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
Чтобы разгадывать подсказки
и принимать решения,
464
00:24:34,347 --> 00:24:37,184
от которых зависит судьба
золотого яйца и наша,
465
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
твоих лучших друзей.
466
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
Что скажешь?
467
00:24:40,437 --> 00:24:42,606
Теперь я точно не хочу быть лидером.
468
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
А жаль.
469
00:24:43,940 --> 00:24:47,652
Было бы здорово всем указывать.
470
00:24:47,777 --> 00:24:50,238
Хорошая попытка, Берпл, но я не...
471
00:24:50,530 --> 00:24:52,991
Погоди. Ты сказал «указывать»?
472
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Я согласен!
473
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Отлично. Смотри!
474
00:24:56,703 --> 00:24:59,497
Вальдондо, Эрик Ужасный
и Светлана Хитрая
475
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
уже на пути к острову.
476
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Похоже, карта у Вальдондо.
477
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Если не вернем ее,
478
00:25:07,672 --> 00:25:10,508
он доберется до Золотого дракона
и украдет яйцо.
479
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Вперед!
480
00:25:12,385 --> 00:25:13,345
Быстрее!
481
00:25:13,553 --> 00:25:17,307
Мы должны опередить
Вальдондо и Светлану!
482
00:25:17,390 --> 00:25:19,142
Не обращайте на нас внимания!
483
00:25:20,227 --> 00:25:21,436
Вперед!
484
00:25:21,519 --> 00:25:23,730
А вот это неожиданно.
485
00:25:24,272 --> 00:25:26,858
Никто не опередит Светлану Хитрую,
486
00:25:27,192 --> 00:25:30,528
а особенно говорящие
с драконами с Хаттсгалора!
487
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
Команда спасения!
488
00:25:35,075 --> 00:25:37,994
Должен признать,
не ожидал увидеть вас так скоро.
489
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Не сомневаюсь!
490
00:25:39,329 --> 00:25:40,163
Сдавайся!
491
00:25:41,248 --> 00:25:44,668
Я сказал, что не ожидал,
а не не был готов.
492
00:25:45,085 --> 00:25:46,962
Друзья, огонь!
493
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
Осторожнее!
494
00:25:49,256 --> 00:25:50,173
Что это?
495
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Не знаю, но мне это не нравится.
496
00:25:55,553 --> 00:25:58,556
Они и правда думают,
что это остановит такого
497
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
дракона, как я?
498
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
Молодцы, ребята!
499
00:26:02,269 --> 00:26:06,856
К сожалению, я не могу так, как вы!
500
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
Помогите!
501
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Сейчас, Берпл!
502
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Спасибо, ребята.
503
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
Что это...
504
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
...такое?
505
00:26:22,414 --> 00:26:24,582
О, нет! Думаю, это драконий перец!
506
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
Светлана и правда хитрая!
507
00:26:27,961 --> 00:26:29,212
Осторожнее, ребята!
508
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
Если он в вас попадет...
509
00:26:32,632 --> 00:26:36,177
Вы будете чихать и потеряете высоту!
510
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Нет!
511
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
Вода, Каттер!
512
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Это безумие!
513
00:26:45,353 --> 00:26:47,564
Как нам противостоять трем пиратам?
514
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
Нам не нужно. За мной.
515
00:26:51,318 --> 00:26:52,402
У меня есть идея.
516
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
Хесус, хватай штурвал!
517
00:27:08,293 --> 00:27:10,170
Мы плывем в обратную сторону?
518
00:27:10,754 --> 00:27:11,588
Что?
519
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
Только Вальдондо управляет кораблем!
520
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
И Хесус, иногда.
521
00:27:21,389 --> 00:27:24,684
Георгий, готовь драконий перец!
522
00:27:30,440 --> 00:27:31,483
Огонь!
523
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
Мы тоже так можем!
524
00:27:36,279 --> 00:27:37,655
Огонь!
525
00:27:41,534 --> 00:27:42,702
Нет! Стойте!
526
00:27:43,119 --> 00:27:45,330
Нет! Хватит стрелять!
527
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
Они этого и хотят!
528
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
Мы это заберем. Спасибо, Вальдондо!
529
00:27:52,087 --> 00:27:54,589
У них есть стиль.
530
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
Оставим их сражаться друг с другом.
531
00:28:00,095 --> 00:28:01,638
Отличный план, Каттер.
532
00:28:01,721 --> 00:28:04,474
Ты и правда отличный лидер
для этой миссии.
533
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Серьезно? Конечно!
534
00:28:06,893 --> 00:28:09,020
Быстро он передумал.
535
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
К Золотому дракону!
536
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
Что дальше, Лей?
537
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
Здесь сказано: «Чтобы найти конец,
понадобится зверь.
538
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
Поможет тот, от кого помощи не ждете».
539
00:28:23,576 --> 00:28:25,703
Ну, Каттер, что скажешь?
540
00:28:26,996 --> 00:28:28,623
Если бы я писал подсказку,
541
00:28:28,957 --> 00:28:33,169
думаю, она значит, что какое-то
животное поможет нам найти гнездо.
542
00:28:33,670 --> 00:28:34,587
У меня идея.
543
00:28:34,671 --> 00:28:36,589
Смотрите. Может, это овцы.
544
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
Они умные, как Хаггис.
545
00:28:44,889 --> 00:28:46,766
Видите? Обнимашки.
546
00:28:47,016 --> 00:28:48,643
Они умные и дружелюбные.
547
00:28:50,937 --> 00:28:53,022
От обнимашек не должно быть больно.
548
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
Это первое правило обнимашек.
549
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Пошли отсюда.
550
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Карта!
551
00:29:05,910 --> 00:29:06,745
О, нет!
552
00:29:07,746 --> 00:29:08,663
Прикрой меня!
553
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
Ты же не... Да, он прыгнул.
554
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Вот так.
555
00:29:40,320 --> 00:29:42,405
Прости, обед подождет.
556
00:29:48,787 --> 00:29:51,998
Думаю, можно вычеркнуть овец
из списка помощников.
557
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Верно.
558
00:29:53,208 --> 00:29:54,876
О каком животном идет речь?
559
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
Только не об этом!
560
00:30:05,303 --> 00:30:06,513
Каттер, быстрее!
561
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
Помните вторую часть?
562
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
Там сказано...
563
00:30:09,849 --> 00:30:13,019
«Поможет тот, от кого помощи не ждете».
564
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
Именно.
565
00:30:14,270 --> 00:30:17,524
Мы ведь не ждем помощи
от волков, верно?
566
00:30:26,574 --> 00:30:27,617
Я так и знал!
567
00:30:27,700 --> 00:30:29,619
Те овцы не стали обниматься,
568
00:30:29,744 --> 00:30:31,955
но этот волк сейчас меня поцеловал.
569
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Круто!
570
00:30:35,750 --> 00:30:36,793
Щекотно!
571
00:30:41,965 --> 00:30:45,176
Думаю, они приведут нас
к гнезду Золотого дракона.
572
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Пошли!
573
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Значит, остались мы трое.
574
00:30:52,684 --> 00:30:55,228
У нас проблема, верно?
575
00:30:56,312 --> 00:30:57,730
У вас проблема.
576
00:30:57,939 --> 00:30:59,524
У меня карта.
577
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
Ненадолго.
578
00:31:05,572 --> 00:31:06,489
Божечки.
579
00:31:15,498 --> 00:31:17,083
Отдай карту.
580
00:31:17,166 --> 00:31:18,877
Нет, она моя.
581
00:31:19,586 --> 00:31:22,171
У меня идея получше, товарищи.
582
00:31:28,303 --> 00:31:29,345
Вальдондо!
583
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
Я пристукну тебя за это!
584
00:31:32,348 --> 00:31:34,934
Но сначала мы можем поговорить?
585
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Надеюсь, у тебя есть план.
586
00:31:39,898 --> 00:31:43,610
Мне не хочется устраивать тебе взбучку.
587
00:31:43,818 --> 00:31:44,652
Мне хочется.
588
00:31:45,194 --> 00:31:49,073
Друзья, мы не смогли
разгадать подсказки на карте.
589
00:31:49,157 --> 00:31:50,700
Говори за себя.
590
00:31:50,783 --> 00:31:54,746
Как бы то ни было, Светлана,
Команда спасения впереди нас.
591
00:31:54,996 --> 00:31:57,081
Но мы все хотим одного, верно?
592
00:31:57,165 --> 00:31:58,958
Золотое яйцо,
593
00:31:59,042 --> 00:32:03,463
золота скорлупы которого хватит на то,
чтобы обогатить пирата.
594
00:32:03,546 --> 00:32:08,051
Возможно, троих пиратов.
595
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Странно бежать за волками, а не от них.
596
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Наслаждайся, пока можешь.
597
00:32:20,855 --> 00:32:23,942
Там Золотой дракон?
Вы это хотите нам сказать?
598
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
Думаю, это да.
599
00:32:34,661 --> 00:32:35,787
Что это за место?
600
00:32:38,289 --> 00:32:39,123
Не знаю.
601
00:32:40,375 --> 00:32:42,335
Но, думаю, мы пришли по адресу.
602
00:32:43,044 --> 00:32:45,171
Разумеется.
603
00:32:45,338 --> 00:32:47,423
Мои навыки лидера привели нас сюда.
604
00:32:47,507 --> 00:32:49,842
Кажется, ты забыл про волков.
605
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Ах, да, они тоже ничего.
606
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Так чего мы ждем? Пошли!
607
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
Было бы здорово,
если бы она открылась, да?
608
00:32:59,435 --> 00:33:00,979
Должен быть способ.
609
00:33:01,354 --> 00:33:04,440
Может, нам помогут эти штуки?
610
00:33:05,400 --> 00:33:07,276
Это драконы?
611
00:33:08,152 --> 00:33:10,947
Думаю, это просто
изображения драконов, Лейла.
612
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
О, ты это и сказала.
613
00:33:15,326 --> 00:33:18,454
И здесь. Думаю, это классы драконов.
614
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
Классы драконов?
615
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
Каждый дракон относится
к одному из семи классов.
616
00:33:23,626 --> 00:33:25,920
Разящие, Следопыты, Камнееды и другие.
617
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
Они есть в моем журнале. Видите?
618
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Но что все это значит?
619
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
Подсказка, Лей?
620
00:33:32,719 --> 00:33:36,472
«Чтобы найти гнездо,
удивите нужных драконов».
621
00:33:36,556 --> 00:33:38,808
Это как-то связано с этими кнопками.
622
00:33:38,975 --> 00:33:40,309
Надо нажать на них.
623
00:33:42,687 --> 00:33:44,022
Погоди, это не все.
624
00:33:44,313 --> 00:33:46,899
«Только те, кто знает драконов,
получат все.
625
00:33:46,983 --> 00:33:48,735
Остальные станут меньше.
626
00:33:49,152 --> 00:33:52,280
И пока не прошли, не забудьте,
кто смотрит за вами».
627
00:33:52,363 --> 00:33:53,781
Большая подсказка.
628
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Каттер?
629
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
Даже не знаю.
630
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Может, надо спросить у волков?
631
00:34:01,330 --> 00:34:03,833
Эй, я стараюсь, ясно?
632
00:34:04,459 --> 00:34:05,376
Погодите.
633
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
Может, нам нужно сопоставить
каждого дракона с его классом?
634
00:34:10,089 --> 00:34:11,466
Да, логично.
635
00:34:11,591 --> 00:34:14,886
Видишь? Иногда нужно
позволить другим вести.
636
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Первый - это Чудовищный Кошмар. Лей?
637
00:34:19,807 --> 00:34:22,727
Чудовищный Кошмар -
это класс Кочегары, как Аггро.
638
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
Я в одном классе с Чудовищным Кошмаром?
639
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Круто!
640
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Получилось!
641
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
Следующий.
642
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
- Следующий Гронкль.
- О, он похож на меня.
643
00:34:39,452 --> 00:34:41,245
Значит, класс Разящие.
644
00:34:44,248 --> 00:34:47,168
- Берпл, нет!
- Берпл, Вингер из этого класса.
645
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
Твой класс - Камнееды.
646
00:34:49,087 --> 00:34:50,004
Простите.
647
00:34:50,421 --> 00:34:53,591
Просто мы с Вингером так похожи.
648
00:34:58,971 --> 00:35:01,682
Так вот, что значит
вторая часть подсказки!
649
00:35:01,766 --> 00:35:03,976
Да, мы станем меньше.
650
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
Потому что нас расплющит!
651
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Я против!
652
00:35:07,772 --> 00:35:09,607
Я большой, и мне это нравится.
653
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
Нам конец!
654
00:35:11,150 --> 00:35:12,610
Ко...!
655
00:35:14,987 --> 00:35:16,030
Все не так плохо.
656
00:35:16,239 --> 00:35:19,200
Пока, нельзя больше ошибаться.
657
00:35:19,408 --> 00:35:22,870
- Давай, сестренка.
- Да, конечно.
658
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
Ладно, еще раз.
659
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
Гронкль - Камнееды.
660
00:35:30,837 --> 00:35:33,673
Молодцы. Этот похож
на Кошмарного Пристеголова.
661
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Класс Загадочные. Надеюсь.
662
00:35:37,552 --> 00:35:38,719
Надеешься?
663
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
Ты молодец, Лей.
664
00:35:44,350 --> 00:35:46,144
Этот - Злобный Змеевик.
665
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Верно. Это Когтевики.
666
00:35:49,730 --> 00:35:51,107
Нет, погоди. Следопыты!
667
00:35:51,190 --> 00:35:53,317
Что? Но я уже нажал на Когтевиков!
668
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
Я никогда прежде не ценила,
что я такая маленькая.
669
00:36:06,706 --> 00:36:08,124
Ладно, еще раз.
670
00:36:08,624 --> 00:36:09,959
- Змеевик.
- Следопыты.
671
00:36:12,795 --> 00:36:14,714
Остался один дракон.
672
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
И три класса.
673
00:36:17,091 --> 00:36:18,301
Не ошибитесь.
674
00:36:18,551 --> 00:36:21,554
Иначе нам точно конец.
675
00:36:22,513 --> 00:36:24,307
Последний похож на...
676
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
...Ночную Фурию.
677
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
Ночная Фурия?
678
00:36:27,351 --> 00:36:30,688
Они такие редкие.
Я ничего о них не знаю!
679
00:36:30,897 --> 00:36:32,732
Водные, Когтевики или Разящие.
680
00:36:32,940 --> 00:36:35,067
Водные. Это не водный дракон.
681
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
Когтевики. У него нет шипов.
682
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Значит... Разящие!
683
00:36:44,118 --> 00:36:47,914
Да! Но проход еще слишком узкий,
чтобы пролететь через него.
684
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
Эй, это нечестно!
685
00:36:51,500 --> 00:36:54,837
Я не понимаю.
Больше драконов не осталось!
686
00:36:55,046 --> 00:36:55,880
Нет, остался!
687
00:36:56,422 --> 00:36:57,256
Вон там!
688
00:37:03,512 --> 00:37:05,056
Но как ты... ?
689
00:37:05,640 --> 00:37:07,308
Помните последнюю часть?
690
00:37:07,516 --> 00:37:11,479
«И пока не прошли, не забудьте,
кто смотрит за вами».
691
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
Просто.
692
00:37:13,147 --> 00:37:14,815
Так вы идете или нет?
693
00:37:35,002 --> 00:37:37,505
Получилось! Мы нашли золотое яйцо.
694
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
Но где...?
695
00:37:39,131 --> 00:37:43,219
Кто посмел потревожить гнездо
Золотого дракона?
696
00:37:44,136 --> 00:37:45,513
Мы не тревожим.
697
00:37:45,763 --> 00:37:48,015
Мы Команда спасения, мы пришли помочь!
698
00:37:48,766 --> 00:37:51,519
Погодите.
Она говорит на драконьем языке?
699
00:37:51,602 --> 00:37:54,939
Это отличная история,
но у нас нет времени.
700
00:37:55,022 --> 00:37:56,691
Мы пришли помочь вам.
701
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Помочь?
702
00:37:58,401 --> 00:38:01,070
Думаете, мне нужна помощь
какой-то малышни?
703
00:38:01,153 --> 00:38:02,697
Я могу сама защитить яйцо.
704
00:38:02,780 --> 00:38:06,242
Мы не сомневаемся,
но сюда идут пираты...
705
00:38:06,325 --> 00:38:07,451
Думаете, я слабая?
706
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
Если кто-то встанет у меня на пути,
они получат это!
707
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
Погоди. Это блестки?
708
00:38:18,587 --> 00:38:21,215
Это не блестки. Это мой золотой взрыв.
709
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
Ладно, золотые блестки.
710
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
Знаете, как тяжело их отмыть?
711
00:38:27,638 --> 00:38:29,974
А если попадут в глаза... Щипать будет!
712
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
Думаете, вы можете лучше?
713
00:38:38,691 --> 00:38:39,525
Ладно.
714
00:38:40,026 --> 00:38:42,236
Может, я... Я рада, что вы здесь.
715
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Я Джемма.
716
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
Так что там с пиратами?
717
00:38:44,905 --> 00:38:47,283
- Верно. Там три корабля и...
- Погодите.
718
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Так это корабли пиратов?
719
00:38:49,785 --> 00:38:51,287
Ты их видела?
720
00:38:55,416 --> 00:38:57,501
Они просто стоят на месте.
721
00:38:57,626 --> 00:38:59,462
- Мы окружены.
- О, нет.
722
00:38:59,962 --> 00:39:02,631
Они объединились.
Как только мы улетим отсюда,
723
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
они увидят и поймут,
где Золотой дракон.
724
00:39:05,134 --> 00:39:08,721
- А если мы заберем яйцо...
- Это они тоже увидят.
725
00:39:08,804 --> 00:39:11,474
Именно. Они теперь заодно.
726
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
Что? Работают вместе?
727
00:39:13,768 --> 00:39:17,188
А как же «каждый пират сам за себя»?
728
00:39:18,230 --> 00:39:19,607
Ты копируешь Вальдондо?
729
00:39:19,899 --> 00:39:21,650
У тебя ужасно получилось.
730
00:39:22,193 --> 00:39:24,862
Не волнуйся, Джемма.
Они не получат твое яйцо.
731
00:39:25,029 --> 00:39:26,614
Зато они получат это!
732
00:39:28,366 --> 00:39:30,284
Вы правы, похоже на блестки.
733
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Каттер, какой план?
734
00:39:32,119 --> 00:39:35,998
- Я? Я больше не могу быть лидером.
- Почему?
735
00:39:36,082 --> 00:39:39,001
Я хотел, чтобы пираты
сражались друг с другом.
736
00:39:39,085 --> 00:39:42,046
Но это обернулось против нас,
и теперь они заодно.
737
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Надо было просто
продолжать прикалываться.
738
00:39:44,965 --> 00:39:46,425
Это не правда, Каттер.
739
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Без тебя мы бы сюда не добрались.
740
00:39:49,053 --> 00:39:53,182
Без тебя я бы не знал,
под каким ведром спрятался тот лобстер.
741
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
Точно, Берпл.
742
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
Ладно, я все еще лидер.
743
00:39:58,646 --> 00:39:59,814
И у меня есть план.
744
00:40:00,106 --> 00:40:03,150
Джемма, похоже, нам все же
понадобятся твои блестки.
745
00:40:03,401 --> 00:40:04,318
Я так и знала!
746
00:40:04,402 --> 00:40:05,569
Золотой взрыв!
747
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
Похоже, сегодня наш счастливый день.
Они летят прямо к нам!
748
00:40:16,247 --> 00:40:17,540
За ними!
749
00:40:26,465 --> 00:40:28,843
Первое яйцо было приманкой.
750
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
Вперед!
751
00:40:33,931 --> 00:40:34,890
Вальдондо?
752
00:40:35,141 --> 00:40:36,892
Нам не нужно их преследовать?
753
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Не думаю.
754
00:40:41,063 --> 00:40:43,441
А вот и мой лобстер.
755
00:40:44,733 --> 00:40:47,194
- Лобстер?
- К штурвалу, Хесус.
756
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
У нас гости.
757
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
О, нет!
758
00:41:00,124 --> 00:41:01,041
Фальшивка!
759
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
За другими!
760
00:41:02,835 --> 00:41:06,046
Вот так! Да!
761
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
Гоните их туда!
762
00:41:12,678 --> 00:41:16,849
Эта часть моря очень скользкая.
763
00:41:21,645 --> 00:41:22,480
О, нет!
764
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Ловлю!
765
00:41:26,859 --> 00:41:28,235
Меня поймали.
766
00:41:28,319 --> 00:41:30,321
Какое разочарование!
767
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
Значит, настоящее яйцо
у фиолетового и у того с шипами.
768
00:41:34,700 --> 00:41:39,038
- Они все плывут за нами, Каттер.
- Продолжай махать крыльями, Берпл!
769
00:41:39,914 --> 00:41:44,793
- Мы поделим яйцо, да?
- Да! Мы так договаривались!
770
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
Конечно!
771
00:41:46,837 --> 00:41:47,796
...Георгий.
772
00:41:55,304 --> 00:41:57,139
Друзья мои...
773
00:41:57,348 --> 00:41:58,557
Хесус!
774
00:42:02,561 --> 00:42:03,521
Огонь!
775
00:42:12,071 --> 00:42:16,158
Если нельзя доверять пирату, то кому?
776
00:42:19,578 --> 00:42:21,372
Привет, дракончики.
777
00:42:21,455 --> 00:42:23,249
Идите к Вальдондо!
778
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Он поймал меня!
779
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Георгий, что ты делаешь?
780
00:42:40,975 --> 00:42:43,269
- Милая?
- Как я и сказала, Вальдондо,
781
00:42:43,519 --> 00:42:46,522
прощай, но никогда не забывай!
782
00:42:53,862 --> 00:42:55,864
Типичное появление Марены.
783
00:42:55,948 --> 00:42:56,991
Берпл, берегись!
784
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Яйцо! Саммер!
785
00:43:05,791 --> 00:43:07,334
Вон оно!
786
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Его нет!
787
00:43:16,051 --> 00:43:16,885
- Что?
- Нет.
788
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Какое разочарование.
789
00:43:22,683 --> 00:43:24,143
Вот тебе ладушки.
790
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Вальдондо,
мне не следовало слушать тебя!
791
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
Работа в команде и дележка -
это не по-пиратски!
792
00:43:33,402 --> 00:43:35,362
А месть - да!
793
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
И начну я с тебя, фальшивый Георгий!
794
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Не думаю.
795
00:43:42,661 --> 00:43:45,122
Никто не тронет Марену, кроме меня.
796
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
Но это в следующий раз.
797
00:43:48,208 --> 00:43:50,586
Мой прощальный подарок, дорогая.
798
00:43:50,878 --> 00:43:54,923
Уходи со своими друзьями,
а я разберусь с этим негодяем.
799
00:44:01,722 --> 00:44:04,141
А где настоящее яйцо?
800
00:44:08,520 --> 00:44:11,482
Чтобы пираты перестали
гнаться за яйцом...
801
00:44:11,565 --> 00:44:13,734
Пришло убедить их, что оно потеряно.
802
00:44:13,859 --> 00:44:16,528
- Умно.
- Спасибо, Команда спасения.
803
00:44:16,612 --> 00:44:20,699
Мне все же понадобилась ваша помощь.
Вы спасли яйцо как раз вовремя.
804
00:44:28,248 --> 00:44:29,333
Как мило.
805
00:44:33,671 --> 00:44:34,755
Как отвратительно.
806
00:44:34,838 --> 00:44:35,923
Что он делает?
807
00:44:36,006 --> 00:44:41,136
Что и все малыши, когда вылупятся.
Откуда еще у нас золотой взрыв?