1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,485 Что мы тут делаем? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,320 Холодина жуткая. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,282 Я думаю, босс зря переживает. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 Кому в голову придет сюда пробраться? 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 - Это лодка? - Да. 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,434 Похожа. 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Как я и думал. 11 00:01:09,652 --> 00:01:12,655 Я должен отнести это Команде спасения. 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,702 Всем нужен герой 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Который спасет положение 14 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Мы летаем на крыльях 15 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Мы дерзкие и смелые 16 00:01:24,334 --> 00:01:27,337 Взгляни на небо, и ты найдешь нас 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Высоко над миром 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,382 Наперегонки сквозь небо 19 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 Высоко над миром 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Мы мчимся на помощь 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 - Нет ничего невозможного - О, да 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,016 Вместе нам не проиграть 23 00:01:40,099 --> 00:01:42,185 Мы высоко над миром 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,187 ДРАКОНЫ КОМАНДА СПАСЕНИЯ 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,195 Всем доброе утро. 26 00:01:52,278 --> 00:01:54,989 Сейчас я покажу вам новую игру. 27 00:01:55,073 --> 00:01:56,866 «Найди южного лобстера». 28 00:02:04,791 --> 00:02:07,043 Ну, где лобстер? 29 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Вон там? 30 00:02:12,465 --> 00:02:13,424 Молодец! 31 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 - Берпл, кто научил тебя этой игре? - Он. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 Привет, Команда спасения! 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Вальдондо Дель Мундо! 34 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Взять его. 35 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 Мы ведь друзья, нет? 36 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 Мы не друзья. 37 00:02:35,405 --> 00:02:36,322 Щекотно. 38 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 Какой грубый прием, обижаете. 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,287 Обижаем? В последний раз ты пытался похитить нас. 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,331 Вообще-то, мне нужны были только драконы, 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,959 так что вас я похищать не собирался. 42 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 Он думает, что мы забыли? 43 00:02:51,504 --> 00:02:55,425 Я хочу извиниться, но сначала угадайте, где лобстер. 44 00:02:55,717 --> 00:02:58,678 Не тратьте время. Лобстер у него за спиной. 45 00:03:01,264 --> 00:03:02,348 Как ты узнал? 46 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Фокусник фокусника видит издалека. 47 00:03:05,435 --> 00:03:08,354 Ладно, заверните его. Мы отведем его к Марене. 48 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Лобстера? 49 00:03:10,023 --> 00:03:10,899 Нет, тебя. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,363 А здесь на удивление удобно. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Она за нами. 52 00:03:25,121 --> 00:03:25,955 Не угадал! 53 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 - Лжец. - Всем-помогайка. 54 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Мошенник. 55 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 Зануда. 56 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 Предатель. 57 00:03:39,218 --> 00:03:40,261 Отрава веселья. 58 00:03:43,765 --> 00:03:47,143 Почему ты все еще в этом? Дерево тебе не идет. 59 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Детишкам так спокойнее. 60 00:03:52,523 --> 00:03:55,860 - Я думала, будешь быстрее. - Я пытался быть вежливым. 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Интересные у них отношения. 62 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Марена, ты обнимаешь его? 63 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Он пытался нас похитить. 64 00:04:04,327 --> 00:04:08,706 Ему нужны были только драконы, вас он похищать не собирался. 65 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Я же говорил. 66 00:04:10,124 --> 00:04:11,709 Ты просто простишь его? 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,337 Дак, нужно всегда уметь прощать. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 Но никогда не забывать. 69 00:04:19,050 --> 00:04:21,302 Что ты задумал на этот раз, Вальдондо? 70 00:04:21,594 --> 00:04:24,222 О, дорогая. Ты ранила меня в самое сердце. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 Я пришел все исправить. 72 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 Помочь спасти дракона. 73 00:04:30,061 --> 00:04:30,895 Что? 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,146 Правда! 75 00:04:32,397 --> 00:04:36,234 Вы слышали о Золотом драконе? 76 00:04:36,526 --> 00:04:38,736 О драконе, который, согласно легенде, 77 00:04:38,820 --> 00:04:41,322 откладывает одно яйцо раз в сто лет? 78 00:04:41,447 --> 00:04:44,575 Яйцо, которое сделано из чистого золота? 79 00:04:45,159 --> 00:04:48,371 Так вот зачем ты здесь. Ты хочешь украсть его. 80 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 Не я. Но в этом году Золотой дракон должен снести свое яйцо. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,379 А у очень плохих пиратов есть карта ее гнезда. 82 00:04:56,629 --> 00:04:59,340 Вы когда-нибудь слышали об Эрике Ужасном? 83 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 Бесчувственный злодей. 84 00:05:01,467 --> 00:05:03,177 У него огромный молот, 85 00:05:03,261 --> 00:05:06,097 и ему все равно, что или кого он раздавит, 86 00:05:06,180 --> 00:05:08,975 главное - получить желаемое. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 Если у этого пирата есть карта гнезда Золотого дракона, 88 00:05:13,062 --> 00:05:15,064 как мы помешаем ему украсть яйцо? 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,984 Ну, я смог добыть... 90 00:05:18,067 --> 00:05:19,068 «Украсть». 91 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 ...копию карты. 92 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 - И в ней дыра. - Да, как в оригинале. 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,369 Здесь полно загадок. 94 00:05:28,703 --> 00:05:32,206 Да. История гласит, что много лет назад 95 00:05:32,665 --> 00:05:37,587 любитель драконов нашел гнездо Золотого дракона. 96 00:05:37,962 --> 00:05:40,214 Он сделал карту, чтобы вернуться туда, 97 00:05:40,298 --> 00:05:45,970 но чтобы место осталось в секрете, он спрятал указания в этих загадках. 98 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 И ты хочешь, чтобы мы помогли найти яйцо? 99 00:05:48,723 --> 00:05:51,059 Да, второй раз мы не купимся. 100 00:05:51,142 --> 00:05:55,229 Нет, эта карта для вас. Вы должны спасти яйцо дракона. 101 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 Что здесь происходит? 102 00:05:58,941 --> 00:06:01,861 О, я завязал с авантюрами, дорогая. 103 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 Я собираюсь остепениться. 104 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Может, займусь рыбалкой. 105 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 Мой первый улов. 106 00:06:10,286 --> 00:06:13,247 Если пираты правда ищут золотое яйцо... 107 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 Малыш-дракон в большой опасности. 108 00:06:17,627 --> 00:06:21,631 Значит, надо вернуться в Курятник и приготовиться к поиску сокровищ. 109 00:06:21,714 --> 00:06:24,467 - Скорее к поиску дракона. - Полетели! 110 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 Удачи, Команда спасения! 111 00:06:26,636 --> 00:06:29,472 - Будьте осторожны. - И никому не доверяйте. 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,224 Особенно если ты рядом. 113 00:06:31,766 --> 00:06:32,725 Что он сказал? 114 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 Он поблагодарил за совет. 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,440 Он ведь не это сказал, да? 116 00:06:39,524 --> 00:06:40,358 Нет. 117 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Смотрите! Это похоже на остров с карты. 118 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 А еще похоже, что нас опередили. 119 00:06:59,168 --> 00:07:01,546 Посмотри на парус. Скрещенные молоты. 120 00:07:01,921 --> 00:07:03,840 Это корабль Эрика Ужасного. 121 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 Драконы! 122 00:07:07,426 --> 00:07:08,803 Защищайте корабль! 123 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Огонь! 124 00:07:11,764 --> 00:07:14,433 Не дайте им уйти! Да! Хороший выстрел! 125 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 - Поймайте другого! Он в воздухе! - Не стрелять! 126 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 Вы что, не видите детей на драконах? 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,903 Это, наверное, легендарная Команда спасения. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 Наконец-то нас узнали. 129 00:07:28,781 --> 00:07:30,658 Эй, вы, спускайтесь. 130 00:07:30,908 --> 00:07:33,077 Давайте договоримся. 131 00:07:33,536 --> 00:07:36,998 Я гарантирую вашу безопасность. 132 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Мы не будем нападать. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,253 Что скажешь? 134 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 Я за переговоры, но нужно подстраховаться. 135 00:07:45,089 --> 00:07:47,467 Аггро, Каттер, Берпл, прикройте нас. 136 00:07:53,890 --> 00:07:56,309 Добро пожаловать на мой корабль. 137 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Я Эрик Ужасный. 138 00:07:58,895 --> 00:08:02,231 Мы знаем, кто ты такой. Вальдондо все о тебе рассказал. 139 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Неужели? 140 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 О вас он тоже все рассказал. 141 00:08:06,527 --> 00:08:10,865 Как вы и ваши драконы помогли ему найти жемчужину Одина. 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Вы пришли и мне помочь? 143 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 Нет, если ты ищешь золотое яйцо. 144 00:08:15,953 --> 00:08:16,871 Ищу. 145 00:08:17,079 --> 00:08:19,582 Мы не станем помогать красть яйцо у матери. 146 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 Мы найдем яйцо первыми и спрячем его от тебя. 147 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Правда? 148 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Идите сюда. 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Мы не передумаем. 150 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 Правда? Вы уверены? 151 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 Вот дела. 152 00:08:34,472 --> 00:08:36,807 Это ставит меня в неловкое положение. 153 00:08:37,975 --> 00:08:40,436 Я устроил небольшое шоу для своей команды. 154 00:08:40,937 --> 00:08:43,814 «В бой!» «Сражайтесь до конца!» Все в таком духе. 155 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Но я не люблю сражаться. 156 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 Может, мы сможем договориться? 157 00:08:48,194 --> 00:08:51,989 Нет! Мы не поможем тебе похитить яйцо Золотого дракона, 158 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 чтобы ты разбогател. 159 00:08:53,491 --> 00:08:56,827 Когда ты так говоришь, то звучит и правда плохо. 160 00:08:57,203 --> 00:08:58,704 Как насчет этого? 161 00:08:58,871 --> 00:09:01,290 Вы поможете мне украсть яйцо, а я... 162 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 ...отдам вам малыша дракона, когда он вылупится. 163 00:09:06,879 --> 00:09:08,297 Нет? Не согласны? 164 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 Вообще никак? 165 00:09:10,299 --> 00:09:12,051 Ни в коем случае! 166 00:09:12,426 --> 00:09:14,512 Какая жалость. 167 00:09:14,804 --> 00:09:18,516 Понимаете, я пообещал своей команде золото. 168 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 Что они разбогатеют. 169 00:09:22,353 --> 00:09:23,688 Точно не поможете? 170 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Хоть чуть-чуть? 171 00:09:25,398 --> 00:09:26,691 Чуточку? 172 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 Самую малость? 173 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 - Нет! - Нет! 174 00:09:30,194 --> 00:09:31,112 Ладно. 175 00:09:31,612 --> 00:09:32,655 В атаку! 176 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 - Наконец-то! - Вы уж простите. 177 00:09:36,242 --> 00:09:38,578 Сражайтесь до конца! 178 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 Это вас остановит. 179 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 Берпл атакует с неба! 180 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 - Огонь! - Назад! Это ловушка! 181 00:09:53,342 --> 00:09:55,261 Берпл отступает назад! 182 00:09:55,511 --> 00:09:58,681 Если вы умны, вы не последуете за нами. 183 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 Еще раз простите. 184 00:10:01,684 --> 00:10:03,644 Вперед, команда! 185 00:10:09,900 --> 00:10:12,945 «Золотой путь там, где цветет богатство. 186 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 Остальные три ведут к погибели». 187 00:10:16,991 --> 00:10:19,785 Вон он, золотой путь! 188 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Вперед! 189 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 За ними! 190 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 - Подожди! - Подожди! 191 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 Они неправильно поняли подсказку. 192 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 Согласен. 193 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 Золотая пещера - это слишком очевидно. 194 00:10:39,930 --> 00:10:42,558 Ключевое слово - «цветет». 195 00:10:45,019 --> 00:10:45,936 Возможно. 196 00:10:46,354 --> 00:10:47,605 Или нет. 197 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Нам сюда. 198 00:11:00,117 --> 00:11:01,160 Что? Почему? 199 00:11:01,369 --> 00:11:04,664 «Золотой путь там, где цветет богатство». 200 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 А что бывает золотым? 201 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 Молчание. 202 00:11:07,917 --> 00:11:11,253 Так Аггро говорит, когда думает, что я много болтаю. 203 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Я так говорила. 204 00:11:12,838 --> 00:11:13,673 И не раз. 205 00:11:13,964 --> 00:11:15,466 Там слишком шумно. 206 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 А здесь - нет. 207 00:11:17,009 --> 00:11:19,470 Серьезно? Молчание - золото? 208 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 Это хитрый ответ. 209 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 В нем нет логики. 210 00:11:23,641 --> 00:11:24,475 Возможно. 211 00:11:24,558 --> 00:11:25,684 Но если бы я 212 00:11:25,768 --> 00:11:28,312 не хотел, чтобы карте было легко следовать, 213 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 - я бы ее запутал. - Он логично говорит. 214 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 Нерационально. 215 00:11:33,818 --> 00:11:36,237 - Так куда нам идти? - И туда, и туда. 216 00:11:37,405 --> 00:11:39,115 Но у нас только одна карта. 217 00:11:39,407 --> 00:11:43,077 Именно поэтому я записываю следующие подсказки в свой журнал. 218 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Каттер, ты, Аггро и я пойдем в эту пещеру. 219 00:11:46,163 --> 00:11:48,499 Саммер, Лейла и Берпл пойдут в ту. 220 00:11:49,792 --> 00:11:51,627 - Удачи. - И тебе, сестренка. 221 00:12:02,638 --> 00:12:04,974 Что это на стенах? Это сети? 222 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 Нет! Это Спутанные лозы! 223 00:12:10,271 --> 00:12:11,313 Осторожнее! 224 00:12:14,692 --> 00:12:15,734 Нет! 225 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 О, нет, ты не посмеешь, сорняк! 226 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Пока все идет хорошо. 227 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Молчание - золото? 228 00:12:30,040 --> 00:12:32,460 Каттер думает, что это было подсказкой? 229 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 Подсказкой были желтые цветы. 230 00:12:34,837 --> 00:12:36,964 Мы выбрали правильную пещеру. 231 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 Как-то слишком просто. 232 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 - Ты хочешь... ? - Берпл, осторожно! 233 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Знаете, что я думаю? 234 00:12:44,180 --> 00:12:46,015 Что у нас большие проблемы! 235 00:12:47,266 --> 00:12:49,185 Это ничего не доказывает! 236 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 Это правильная пещера! 237 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 Пока все хорошо. 238 00:12:54,773 --> 00:12:55,608 Уверен? 239 00:12:55,774 --> 00:12:58,486 Потому что я не вижу никаких золотых драконов. 240 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Или золотых яиц. 241 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Вообще ничего золотого. 242 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Куда теперь? 243 00:13:04,658 --> 00:13:06,118 Следующая подсказка? 244 00:13:06,869 --> 00:13:09,413 «Верная дорога не будет одинокой, 245 00:13:09,497 --> 00:13:12,666 но бояться не стоит, ибо свет вас спасет». 246 00:13:12,958 --> 00:13:15,127 «Не будет одинокой»? Что это значит? 247 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 Оттуда слышатся звуки. 248 00:13:22,259 --> 00:13:24,053 Значит, мы не будем одиноки. 249 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Сюда. 250 00:13:32,478 --> 00:13:34,230 Будьте наготове. 251 00:13:39,109 --> 00:13:40,277 Жуки! 252 00:13:42,446 --> 00:13:44,365 Ты же сказал быть наготове! 253 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 Да, но я не знал, что здесь будут жуки. 254 00:13:46,951 --> 00:13:47,826 Что делать? 255 00:13:51,163 --> 00:13:52,665 Что еще было в подсказке? 256 00:13:52,748 --> 00:13:54,333 «Ибо свет вас спасет»? 257 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Аггро, пора осветить ночь! 258 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Получилось! 259 00:14:01,131 --> 00:14:02,007 Для тебя. 260 00:14:03,342 --> 00:14:04,176 Поджигайте! 261 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Пошли. 262 00:14:16,146 --> 00:14:18,816 «Жуки!» Серьезно? 263 00:14:18,899 --> 00:14:20,359 У меня от них мурашки. 264 00:14:20,859 --> 00:14:21,694 У меня тоже. 265 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Получилось. Мы в порядке. 266 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Да, только нас чуть не сварили. 267 00:14:34,290 --> 00:14:37,251 Не хочу думать, что будет дальше. 268 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 Но, да, мы в порядке. 269 00:14:40,671 --> 00:14:42,548 Подумаешь, пара ловушек. 270 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 Это не значит, что пещера не та. 271 00:14:44,842 --> 00:14:48,178 Кто знает, какие ловушки достались Каттеру и остальным? 272 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 Думаю, ты правильно... 273 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Не будь мы драконами... 274 00:14:55,477 --> 00:14:57,062 Мы бы полетели вниз. 275 00:14:57,730 --> 00:15:01,692 Ладно, возможно, Каттер был прав. 276 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 Возможно. 277 00:15:03,736 --> 00:15:05,404 Как-то тихо. 278 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Слишком тихо. 279 00:15:06,822 --> 00:15:09,074 - По жукам соскучился? - Лучше тишина. 280 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Эй, давайте сосредоточимся на главном. 281 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Например, на том, что я разгадал все подсказки 282 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 и привел нас к... 283 00:15:17,458 --> 00:15:18,292 Стене? 284 00:15:18,834 --> 00:15:19,835 Что-то не так. 285 00:15:19,919 --> 00:15:22,129 Значит, мы оба выбрали не ту пещеру? 286 00:15:22,379 --> 00:15:23,422 Давно вы здесь? 287 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 Только пришли. 288 00:15:25,132 --> 00:15:27,092 Наша пещера оказалась ловушкой, 289 00:15:27,176 --> 00:15:29,553 поэтому мы решили найти вас. 290 00:15:29,637 --> 00:15:31,347 Те жуки были такими жуткими. 291 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 И на вкус ужасны. 292 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Я люблю пробовать все новое. 293 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 Ну, вы как раз вовремя. Мы в тупике. 294 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Следующая подсказка? 295 00:15:43,651 --> 00:15:47,363 «Нет тайного ключа, что откроет перед вами дверь 296 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 туда, куда стремитесь вы». 297 00:15:50,282 --> 00:15:52,868 Я единственный, кто не видит здесь дверь? 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 Мы тоже не видим. 299 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Часто я единственный, кто чего-то не понимает. 300 00:15:58,499 --> 00:16:00,584 Сейчас ты не единственный, Берпл. 301 00:16:00,876 --> 00:16:03,420 Наверное, я что-то неправильно понял. 302 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 Давайте попробуем другую пещеру. 303 00:16:05,547 --> 00:16:07,341 Не так быстро. 304 00:16:12,429 --> 00:16:14,848 Я единственный, кто видит дверь? 305 00:16:14,932 --> 00:16:16,850 Мы все видим дверь, Берпл. 306 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Просто проверяю. 307 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Это слишком просто. 308 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 Почему? Потому что я нашла ее, а не ты? 309 00:16:24,525 --> 00:16:26,694 Теперь нам нужен ключ. 310 00:16:26,902 --> 00:16:28,779 «Нет тайного ключа». 311 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 Нет. 312 00:16:30,572 --> 00:16:33,701 Может, нам не нужен ключ. Может, подойдет что угодно. 313 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Дак, даже не думай об этом. 314 00:16:44,670 --> 00:16:45,504 Шучу. 315 00:16:51,677 --> 00:16:52,511 Получилось! 316 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Давайте найдем золотое яйцо. 317 00:17:04,023 --> 00:17:05,941 С дороги! Разойдитесь! 318 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Освободите дорогу! 319 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Дайте пройти! 320 00:17:12,197 --> 00:17:17,995 Отлично! Я знала, что эта малышня приведет меня к моему сокровищу. 321 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 К гнезду Золотого дракона. 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 Чудно. Еще пираты. 323 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 Как вовремя. 324 00:17:26,795 --> 00:17:30,049 Светлана Хитрая, к вашим услугам. 325 00:17:30,299 --> 00:17:32,092 Светлана Хитрая? 326 00:17:32,176 --> 00:17:35,554 Настолько хитрая, что позволила Вальдондо украсть карту, 327 00:17:35,637 --> 00:17:38,932 зная, что он отнесет ее своим друзьям, Команде спасения. 328 00:17:39,224 --> 00:17:41,769 Я бы не назвал нас друзьями. 329 00:17:42,269 --> 00:17:44,104 Потом я проследила за вами. 330 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Позволила вам разгадать за меня все подсказки. 331 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 И прихватила с собой магнит Бельциума, 332 00:17:50,402 --> 00:17:52,362 чтобы вы мне не мешались. 333 00:17:52,446 --> 00:17:56,825 Если ты такая хитрая, почему не разгадала подсказки сама? 334 00:17:57,826 --> 00:17:58,660 Потому что... 335 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 ...не захотела. 336 00:18:00,954 --> 00:18:02,206 Вы мне наскучили! 337 00:18:02,289 --> 00:18:05,042 К Золотому дракону, старший помощник Георгий! 338 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Мы проиграли. Она получит яйцо. 339 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Я бы не торопился с выводами. 340 00:18:15,844 --> 00:18:17,805 Какое разочарование! 341 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 Быстро, прячьте карту. 342 00:18:26,605 --> 00:18:29,358 Похоже, Светлана немного расстроена. 343 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Что сказала эта малявка? 344 00:18:32,152 --> 00:18:33,529 Она сказала «малявка»? 345 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 Ой, простите. 346 00:18:36,365 --> 00:18:38,033 В чем дело, Светлана? 347 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Гнезда нет? 348 00:18:39,034 --> 00:18:40,035 Яйца тоже нет? 349 00:18:41,203 --> 00:18:44,790 В какие игры вы играете? 350 00:18:44,873 --> 00:18:46,792 - Ни в какие. - Мы тоже удивлены. 351 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Давайте карту. 352 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 Карту? Какую карту? 353 00:18:52,047 --> 00:18:54,591 Ты не умеешь врать. 354 00:18:55,217 --> 00:18:56,385 Умею. 355 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 То есть, я не вру. 356 00:19:02,474 --> 00:19:04,643 Мне нужна моя карта! 357 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 У нас нет карты. Ее забрал Эрик Ужасный. 358 00:19:07,896 --> 00:19:11,150 Думаю, он в верной пещере, ищет с ее помощью яйцо. 359 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Что? 360 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 Надеюсь, это не шутка. 361 00:19:15,028 --> 00:19:16,155 Иначе я вернусь. 362 00:19:16,363 --> 00:19:19,741 Никто не перехитрит Светлану Хитрую. 363 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Мы ее перехитрили? 364 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 Надеюсь, мы ее перехитрили. 365 00:19:26,206 --> 00:19:27,040 Еще как. 366 00:19:27,332 --> 00:19:30,752 Но все будет зря, если мы не выберемся. 367 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 Думаю, я могу помочь. 368 00:19:45,726 --> 00:19:47,019 Молодец, Берпл. 369 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 Спасибо. Я тренировался. 370 00:19:55,944 --> 00:19:57,029 Что будем делать? 371 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 Пойдем за Светланой? 372 00:19:58,447 --> 00:19:59,406 Думаю, да. 373 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 Как бы сказала Саммер: «Не так быстро». 374 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Что ты видишь? 375 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Силуэт карты. 376 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Он вырезан на двери. Какая там была подсказка? 377 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Берпл, карту. 378 00:20:12,586 --> 00:20:15,380 «Нет тайного ключа, что откроет перед вами дверь 379 00:20:15,881 --> 00:20:17,424 туда, куда стремитесь вы». 380 00:20:17,841 --> 00:20:19,092 Давай попробуем. 381 00:20:21,178 --> 00:20:23,222 - Отлично. - Посмотрите на дыру. 382 00:20:23,305 --> 00:20:25,515 Камень вошел как влитой. 383 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 - И? - «Нет тайного ключа». Помнишь? 384 00:20:29,061 --> 00:20:31,355 - Из чего сделана дыра? - Из ничего. 385 00:20:31,438 --> 00:20:32,481 Очень хитро. 386 00:20:41,907 --> 00:20:42,783 Здорово. 387 00:20:45,285 --> 00:20:48,372 «Нет тайного ключа, что откроет перед вами дверь 388 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 туда, куда стремитесь вы». 389 00:20:50,582 --> 00:20:53,460 Значит, нам нужно на тот остров. 390 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 - Вальдондо? - Стив? 391 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 Вальдондо? 392 00:20:59,549 --> 00:21:01,969 Поздравляю, друзья. 393 00:21:03,553 --> 00:21:05,681 Я знал, вы разгадаете подсказки! 394 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Это заслуга Каттера. 395 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 И он разгадал фокус с лобстером. 396 00:21:10,102 --> 00:21:12,854 Похоже, ты мастер на все лапы. 397 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Вальдондо, что ты здесь делаешь? 398 00:21:15,274 --> 00:21:16,608 Сложный вопрос. 399 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Ты украл карту Светланы, зная, что она последует за тобой, 400 00:21:20,404 --> 00:21:24,533 и ты отдал карту нам, чтобы она последовала за нами, а ты - за ней? 401 00:21:25,200 --> 00:21:27,119 Ладно, может, не так уж сложно. 402 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 Может, не для вас. 403 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Значит, яйцо Золотого дракона там? 404 00:21:32,916 --> 00:21:34,084 Возможно. 405 00:21:34,710 --> 00:21:38,005 Но ты права, Светлана. Она не умеет лгать. 406 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 Эй! 407 00:21:42,759 --> 00:21:46,430 Неужели вы думаете, что я работаю со Светланой? 408 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 Каждый пират сам за себя. 409 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 Такой у пиратов закон. 410 00:21:51,184 --> 00:21:53,687 А еще не просить ничьих деревянных ног. 411 00:21:53,979 --> 00:21:56,189 Можно поджарить его? Хоть чуть-чуть? 412 00:21:56,273 --> 00:22:00,777 Прошу меня извинить, но мне нужно украсть золотое яйцо. 413 00:22:01,153 --> 00:22:04,031 Вальдондо, тебе нас не опередить. 414 00:22:04,239 --> 00:22:05,615 У нас драконы. 415 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Это верно. 416 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 Но, возможно... 417 00:22:10,037 --> 00:22:11,163 Мне не придется. 418 00:22:18,170 --> 00:22:20,380 Я же говорил никому не доверять. 419 00:22:20,464 --> 00:22:23,550 Было весело, но веселью конец. 420 00:22:26,470 --> 00:22:28,597 Пока, Команда спасения! 421 00:22:30,807 --> 00:22:32,934 Игра не кончена! 422 00:22:33,143 --> 00:22:34,644 Нужно было его поджарить. 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 Можешь поджарить кое-что другое. 424 00:22:36,938 --> 00:22:38,106 Эти камни! 425 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Еще раз! 426 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Еще! 427 00:22:48,158 --> 00:22:49,534 Видите? Получается! 428 00:22:49,618 --> 00:22:50,577 Продолжайте! 429 00:22:56,208 --> 00:22:59,044 Ладно, может, и не получается. 430 00:22:59,586 --> 00:23:01,254 Даже вмятины нет. 431 00:23:01,338 --> 00:23:04,841 У Вальдондо и других огромное преимущество. 432 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 Поэтому нужно продолжать бить эту стену со всех сил. 433 00:23:09,221 --> 00:23:12,390 Или вместо того, чтобы выйти путем, которым мы пришли, 434 00:23:12,474 --> 00:23:13,975 мы могли бы пройти здесь. 435 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Да, кажется, так будет намного проще. 436 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 Молодец, Каттер. 437 00:23:18,605 --> 00:23:20,690 На раз, два... 438 00:23:21,399 --> 00:23:22,234 Берпл! 439 00:23:22,317 --> 00:23:23,276 Простите. 440 00:23:23,360 --> 00:23:25,195 Я думал, что счет до двух. 441 00:23:25,278 --> 00:23:26,822 Мы раньше считали до двух? 442 00:23:26,988 --> 00:23:30,575 Давайте еще раз. Один, два, 443 00:23:31,368 --> 00:23:32,202 три! 444 00:23:40,544 --> 00:23:41,920 Отлично. Пошли. 445 00:23:45,173 --> 00:23:48,468 Не знаю, ребята. Может, нам стоит считать до двух. 446 00:23:48,552 --> 00:23:50,929 Почему всегда до трех? 447 00:23:52,639 --> 00:23:53,890 Молодец, Каттер. 448 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 Иногда тебе в голову 449 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 - приходят отличные идеи. - Дак прав. 450 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Знаешь что? 451 00:23:59,896 --> 00:24:02,691 Думаю, тебе стоит стать во главе миссии. 452 00:24:02,899 --> 00:24:04,234 Конечно, с радостью. 453 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Погоди, стать во главе? 454 00:24:07,320 --> 00:24:08,530 Стать лидером? 455 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 И делать то, что делают лидеры? 456 00:24:11,491 --> 00:24:14,536 Да. Ты разгадал почти все подсказки. 457 00:24:14,619 --> 00:24:16,746 И фокусы Вальдондо. 458 00:24:16,830 --> 00:24:19,207 Даже тот с лобстером. 459 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Даже не знаю. 460 00:24:21,501 --> 00:24:23,962 Я люблю лететь позади и прикалываться. 461 00:24:24,045 --> 00:24:28,008 Каттер, у каждого дракона есть свой день, и сегодня - твой. 462 00:24:28,175 --> 00:24:30,719 Ты нужен нам, приятель. Нужен впереди. 463 00:24:30,927 --> 00:24:34,264 Чтобы разгадывать подсказки и принимать решения, 464 00:24:34,347 --> 00:24:37,184 от которых зависит судьба золотого яйца и наша, 465 00:24:37,267 --> 00:24:38,643 твоих лучших друзей. 466 00:24:38,810 --> 00:24:40,228 Что скажешь? 467 00:24:40,437 --> 00:24:42,606 Теперь я точно не хочу быть лидером. 468 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 А жаль. 469 00:24:43,940 --> 00:24:47,652 Было бы здорово всем указывать. 470 00:24:47,777 --> 00:24:50,238 Хорошая попытка, Берпл, но я не... 471 00:24:50,530 --> 00:24:52,991 Погоди. Ты сказал «указывать»? 472 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Я согласен! 473 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 Отлично. Смотри! 474 00:24:56,703 --> 00:24:59,497 Вальдондо, Эрик Ужасный и Светлана Хитрая 475 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 уже на пути к острову. 476 00:25:03,710 --> 00:25:06,338 Похоже, карта у Вальдондо. 477 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Если не вернем ее, 478 00:25:07,672 --> 00:25:10,508 он доберется до Золотого дракона и украдет яйцо. 479 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 Вперед! 480 00:25:12,385 --> 00:25:13,345 Быстрее! 481 00:25:13,553 --> 00:25:17,307 Мы должны опередить Вальдондо и Светлану! 482 00:25:17,390 --> 00:25:19,142 Не обращайте на нас внимания! 483 00:25:20,227 --> 00:25:21,436 Вперед! 484 00:25:21,519 --> 00:25:23,730 А вот это неожиданно. 485 00:25:24,272 --> 00:25:26,858 Никто не опередит Светлану Хитрую, 486 00:25:27,192 --> 00:25:30,528 а особенно говорящие с драконами с Хаттсгалора! 487 00:25:33,365 --> 00:25:34,824 Команда спасения! 488 00:25:35,075 --> 00:25:37,994 Должен признать, не ожидал увидеть вас так скоро. 489 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Не сомневаюсь! 490 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Сдавайся! 491 00:25:41,248 --> 00:25:44,668 Я сказал, что не ожидал, а не не был готов. 492 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 Друзья, огонь! 493 00:25:47,379 --> 00:25:48,213 Осторожнее! 494 00:25:49,256 --> 00:25:50,173 Что это? 495 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Не знаю, но мне это не нравится. 496 00:25:55,553 --> 00:25:58,556 Они и правда думают, что это остановит такого 497 00:25:58,640 --> 00:25:59,683 дракона, как я? 498 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 Молодцы, ребята! 499 00:26:02,269 --> 00:26:06,856 К сожалению, я не могу так, как вы! 500 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Помогите! 501 00:26:08,316 --> 00:26:09,317 Сейчас, Берпл! 502 00:26:14,823 --> 00:26:15,949 Спасибо, ребята. 503 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 Что это... 504 00:26:21,329 --> 00:26:22,163 ...такое? 505 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 О, нет! Думаю, это драконий перец! 506 00:26:24,791 --> 00:26:26,584 Светлана и правда хитрая! 507 00:26:27,961 --> 00:26:29,212 Осторожнее, ребята! 508 00:26:29,462 --> 00:26:31,214 Если он в вас попадет... 509 00:26:32,632 --> 00:26:36,177 Вы будете чихать и потеряете высоту! 510 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Нет! 511 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 Вода, Каттер! 512 00:26:43,810 --> 00:26:45,228 Это безумие! 513 00:26:45,353 --> 00:26:47,564 Как нам противостоять трем пиратам? 514 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Нам не нужно. За мной. 515 00:26:51,318 --> 00:26:52,402 У меня есть идея. 516 00:26:59,617 --> 00:27:00,952 Хесус, хватай штурвал! 517 00:27:08,293 --> 00:27:10,170 Мы плывем в обратную сторону? 518 00:27:10,754 --> 00:27:11,588 Что? 519 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 Только Вальдондо управляет кораблем! 520 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 И Хесус, иногда. 521 00:27:21,389 --> 00:27:24,684 Георгий, готовь драконий перец! 522 00:27:30,440 --> 00:27:31,483 Огонь! 523 00:27:34,069 --> 00:27:35,945 Мы тоже так можем! 524 00:27:36,279 --> 00:27:37,655 Огонь! 525 00:27:41,534 --> 00:27:42,702 Нет! Стойте! 526 00:27:43,119 --> 00:27:45,330 Нет! Хватит стрелять! 527 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Они этого и хотят! 528 00:27:48,166 --> 00:27:50,794 Мы это заберем. Спасибо, Вальдондо! 529 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 У них есть стиль. 530 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 Оставим их сражаться друг с другом. 531 00:28:00,095 --> 00:28:01,638 Отличный план, Каттер. 532 00:28:01,721 --> 00:28:04,474 Ты и правда отличный лидер для этой миссии. 533 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Серьезно? Конечно! 534 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 Быстро он передумал. 535 00:28:09,104 --> 00:28:10,563 К Золотому дракону! 536 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 Что дальше, Лей? 537 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Здесь сказано: «Чтобы найти конец, понадобится зверь. 538 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Поможет тот, от кого помощи не ждете». 539 00:28:23,576 --> 00:28:25,703 Ну, Каттер, что скажешь? 540 00:28:26,996 --> 00:28:28,623 Если бы я писал подсказку, 541 00:28:28,957 --> 00:28:33,169 думаю, она значит, что какое-то животное поможет нам найти гнездо. 542 00:28:33,670 --> 00:28:34,587 У меня идея. 543 00:28:34,671 --> 00:28:36,589 Смотрите. Может, это овцы. 544 00:28:36,923 --> 00:28:38,925 Они умные, как Хаггис. 545 00:28:44,889 --> 00:28:46,766 Видите? Обнимашки. 546 00:28:47,016 --> 00:28:48,643 Они умные и дружелюбные. 547 00:28:50,937 --> 00:28:53,022 От обнимашек не должно быть больно. 548 00:28:53,106 --> 00:28:55,233 Это первое правило обнимашек. 549 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Пошли отсюда. 550 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 Карта! 551 00:29:05,910 --> 00:29:06,745 О, нет! 552 00:29:07,746 --> 00:29:08,663 Прикрой меня! 553 00:29:08,747 --> 00:29:10,707 Ты же не... Да, он прыгнул. 554 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Вот так. 555 00:29:40,320 --> 00:29:42,405 Прости, обед подождет. 556 00:29:48,787 --> 00:29:51,998 Думаю, можно вычеркнуть овец из списка помощников. 557 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Верно. 558 00:29:53,208 --> 00:29:54,876 О каком животном идет речь? 559 00:29:58,963 --> 00:30:01,966 Только не об этом! 560 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 Каттер, быстрее! 561 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 Помните вторую часть? 562 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Там сказано... 563 00:30:09,849 --> 00:30:13,019 «Поможет тот, от кого помощи не ждете». 564 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 Именно. 565 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 Мы ведь не ждем помощи от волков, верно? 566 00:30:26,574 --> 00:30:27,617 Я так и знал! 567 00:30:27,700 --> 00:30:29,619 Те овцы не стали обниматься, 568 00:30:29,744 --> 00:30:31,955 но этот волк сейчас меня поцеловал. 569 00:30:32,038 --> 00:30:32,914 Круто! 570 00:30:35,750 --> 00:30:36,793 Щекотно! 571 00:30:41,965 --> 00:30:45,176 Думаю, они приведут нас к гнезду Золотого дракона. 572 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Пошли! 573 00:30:48,680 --> 00:30:51,975 Значит, остались мы трое. 574 00:30:52,684 --> 00:30:55,228 У нас проблема, верно? 575 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 У вас проблема. 576 00:30:57,939 --> 00:30:59,524 У меня карта. 577 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 Ненадолго. 578 00:31:05,572 --> 00:31:06,489 Божечки. 579 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 Отдай карту. 580 00:31:17,166 --> 00:31:18,877 Нет, она моя. 581 00:31:19,586 --> 00:31:22,171 У меня идея получше, товарищи. 582 00:31:28,303 --> 00:31:29,345 Вальдондо! 583 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 Я пристукну тебя за это! 584 00:31:32,348 --> 00:31:34,934 Но сначала мы можем поговорить? 585 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Надеюсь, у тебя есть план. 586 00:31:39,898 --> 00:31:43,610 Мне не хочется устраивать тебе взбучку. 587 00:31:43,818 --> 00:31:44,652 Мне хочется. 588 00:31:45,194 --> 00:31:49,073 Друзья, мы не смогли разгадать подсказки на карте. 589 00:31:49,157 --> 00:31:50,700 Говори за себя. 590 00:31:50,783 --> 00:31:54,746 Как бы то ни было, Светлана, Команда спасения впереди нас. 591 00:31:54,996 --> 00:31:57,081 Но мы все хотим одного, верно? 592 00:31:57,165 --> 00:31:58,958 Золотое яйцо, 593 00:31:59,042 --> 00:32:03,463 золота скорлупы которого хватит на то, чтобы обогатить пирата. 594 00:32:03,546 --> 00:32:08,051 Возможно, троих пиратов. 595 00:32:12,221 --> 00:32:15,141 Странно бежать за волками, а не от них. 596 00:32:15,266 --> 00:32:17,060 Наслаждайся, пока можешь. 597 00:32:20,855 --> 00:32:23,942 Там Золотой дракон? Вы это хотите нам сказать? 598 00:32:25,693 --> 00:32:26,903 Думаю, это да. 599 00:32:34,661 --> 00:32:35,787 Что это за место? 600 00:32:38,289 --> 00:32:39,123 Не знаю. 601 00:32:40,375 --> 00:32:42,335 Но, думаю, мы пришли по адресу. 602 00:32:43,044 --> 00:32:45,171 Разумеется. 603 00:32:45,338 --> 00:32:47,423 Мои навыки лидера привели нас сюда. 604 00:32:47,507 --> 00:32:49,842 Кажется, ты забыл про волков. 605 00:32:49,926 --> 00:32:52,011 Ах, да, они тоже ничего. 606 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 Так чего мы ждем? Пошли! 607 00:32:56,307 --> 00:32:59,352 Было бы здорово, если бы она открылась, да? 608 00:32:59,435 --> 00:33:00,979 Должен быть способ. 609 00:33:01,354 --> 00:33:04,440 Может, нам помогут эти штуки? 610 00:33:05,400 --> 00:33:07,276 Это драконы? 611 00:33:08,152 --> 00:33:10,947 Думаю, это просто изображения драконов, Лейла. 612 00:33:11,739 --> 00:33:13,825 О, ты это и сказала. 613 00:33:15,326 --> 00:33:18,454 И здесь. Думаю, это классы драконов. 614 00:33:18,955 --> 00:33:20,123 Классы драконов? 615 00:33:20,415 --> 00:33:23,543 Каждый дракон относится к одному из семи классов. 616 00:33:23,626 --> 00:33:25,920 Разящие, Следопыты, Камнееды и другие. 617 00:33:26,212 --> 00:33:28,464 Они есть в моем журнале. Видите? 618 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 Но что все это значит? 619 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 Подсказка, Лей? 620 00:33:32,719 --> 00:33:36,472 «Чтобы найти гнездо, удивите нужных драконов». 621 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 Это как-то связано с этими кнопками. 622 00:33:38,975 --> 00:33:40,309 Надо нажать на них. 623 00:33:42,687 --> 00:33:44,022 Погоди, это не все. 624 00:33:44,313 --> 00:33:46,899 «Только те, кто знает драконов, получат все. 625 00:33:46,983 --> 00:33:48,735 Остальные станут меньше. 626 00:33:49,152 --> 00:33:52,280 И пока не прошли, не забудьте, кто смотрит за вами». 627 00:33:52,363 --> 00:33:53,781 Большая подсказка. 628 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Каттер? 629 00:33:56,868 --> 00:33:58,077 Даже не знаю. 630 00:33:59,454 --> 00:34:01,247 Может, надо спросить у волков? 631 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 Эй, я стараюсь, ясно? 632 00:34:04,459 --> 00:34:05,376 Погодите. 633 00:34:06,044 --> 00:34:09,756 Может, нам нужно сопоставить каждого дракона с его классом? 634 00:34:10,089 --> 00:34:11,466 Да, логично. 635 00:34:11,591 --> 00:34:14,886 Видишь? Иногда нужно позволить другим вести. 636 00:34:16,387 --> 00:34:19,557 Первый - это Чудовищный Кошмар. Лей? 637 00:34:19,807 --> 00:34:22,727 Чудовищный Кошмар - это класс Кочегары, как Аггро. 638 00:34:22,810 --> 00:34:25,354 Я в одном классе с Чудовищным Кошмаром? 639 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 Круто! 640 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 Получилось! 641 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 Следующий. 642 00:34:36,324 --> 00:34:39,368 - Следующий Гронкль. - О, он похож на меня. 643 00:34:39,452 --> 00:34:41,245 Значит, класс Разящие. 644 00:34:44,248 --> 00:34:47,168 - Берпл, нет! - Берпл, Вингер из этого класса. 645 00:34:47,251 --> 00:34:48,753 Твой класс - Камнееды. 646 00:34:49,087 --> 00:34:50,004 Простите. 647 00:34:50,421 --> 00:34:53,591 Просто мы с Вингером так похожи. 648 00:34:58,971 --> 00:35:01,682 Так вот, что значит вторая часть подсказки! 649 00:35:01,766 --> 00:35:03,976 Да, мы станем меньше. 650 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 Потому что нас расплющит! 651 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Я против! 652 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Я большой, и мне это нравится. 653 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 Нам конец! 654 00:35:11,150 --> 00:35:12,610 Ко...! 655 00:35:14,987 --> 00:35:16,030 Все не так плохо. 656 00:35:16,239 --> 00:35:19,200 Пока, нельзя больше ошибаться. 657 00:35:19,408 --> 00:35:22,870 - Давай, сестренка. - Да, конечно. 658 00:35:24,330 --> 00:35:25,706 Ладно, еще раз. 659 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 Гронкль - Камнееды. 660 00:35:30,837 --> 00:35:33,673 Молодцы. Этот похож на Кошмарного Пристеголова. 661 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Класс Загадочные. Надеюсь. 662 00:35:37,552 --> 00:35:38,719 Надеешься? 663 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 Ты молодец, Лей. 664 00:35:44,350 --> 00:35:46,144 Этот - Злобный Змеевик. 665 00:35:47,103 --> 00:35:48,813 Верно. Это Когтевики. 666 00:35:49,730 --> 00:35:51,107 Нет, погоди. Следопыты! 667 00:35:51,190 --> 00:35:53,317 Что? Но я уже нажал на Когтевиков! 668 00:35:59,240 --> 00:36:03,119 Я никогда прежде не ценила, что я такая маленькая. 669 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Ладно, еще раз. 670 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 - Змеевик. - Следопыты. 671 00:36:12,795 --> 00:36:14,714 Остался один дракон. 672 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 И три класса. 673 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 Не ошибитесь. 674 00:36:18,551 --> 00:36:21,554 Иначе нам точно конец. 675 00:36:22,513 --> 00:36:24,307 Последний похож на... 676 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 ...Ночную Фурию. 677 00:36:25,933 --> 00:36:26,976 Ночная Фурия? 678 00:36:27,351 --> 00:36:30,688 Они такие редкие. Я ничего о них не знаю! 679 00:36:30,897 --> 00:36:32,732 Водные, Когтевики или Разящие. 680 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Водные. Это не водный дракон. 681 00:36:35,651 --> 00:36:37,486 Когтевики. У него нет шипов. 682 00:36:38,779 --> 00:36:40,573 Значит... Разящие! 683 00:36:44,118 --> 00:36:47,914 Да! Но проход еще слишком узкий, чтобы пролететь через него. 684 00:36:48,956 --> 00:36:51,042 Эй, это нечестно! 685 00:36:51,500 --> 00:36:54,837 Я не понимаю. Больше драконов не осталось! 686 00:36:55,046 --> 00:36:55,880 Нет, остался! 687 00:36:56,422 --> 00:36:57,256 Вон там! 688 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Но как ты... ? 689 00:37:05,640 --> 00:37:07,308 Помните последнюю часть? 690 00:37:07,516 --> 00:37:11,479 «И пока не прошли, не забудьте, кто смотрит за вами». 691 00:37:11,896 --> 00:37:12,730 Просто. 692 00:37:13,147 --> 00:37:14,815 Так вы идете или нет? 693 00:37:35,002 --> 00:37:37,505 Получилось! Мы нашли золотое яйцо. 694 00:37:37,713 --> 00:37:39,048 Но где...? 695 00:37:39,131 --> 00:37:43,219 Кто посмел потревожить гнездо Золотого дракона? 696 00:37:44,136 --> 00:37:45,513 Мы не тревожим. 697 00:37:45,763 --> 00:37:48,015 Мы Команда спасения, мы пришли помочь! 698 00:37:48,766 --> 00:37:51,519 Погодите. Она говорит на драконьем языке? 699 00:37:51,602 --> 00:37:54,939 Это отличная история, но у нас нет времени. 700 00:37:55,022 --> 00:37:56,691 Мы пришли помочь вам. 701 00:37:56,983 --> 00:37:57,817 Помочь? 702 00:37:58,401 --> 00:38:01,070 Думаете, мне нужна помощь какой-то малышни? 703 00:38:01,153 --> 00:38:02,697 Я могу сама защитить яйцо. 704 00:38:02,780 --> 00:38:06,242 Мы не сомневаемся, но сюда идут пираты... 705 00:38:06,325 --> 00:38:07,451 Думаете, я слабая? 706 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 Если кто-то встанет у меня на пути, они получат это! 707 00:38:15,251 --> 00:38:17,920 Погоди. Это блестки? 708 00:38:18,587 --> 00:38:21,215 Это не блестки. Это мой золотой взрыв. 709 00:38:22,425 --> 00:38:25,219 Ладно, золотые блестки. 710 00:38:25,303 --> 00:38:27,555 Знаете, как тяжело их отмыть? 711 00:38:27,638 --> 00:38:29,974 А если попадут в глаза... Щипать будет! 712 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 Думаете, вы можете лучше? 713 00:38:38,691 --> 00:38:39,525 Ладно. 714 00:38:40,026 --> 00:38:42,236 Может, я... Я рада, что вы здесь. 715 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Я Джемма. 716 00:38:43,404 --> 00:38:44,822 Так что там с пиратами? 717 00:38:44,905 --> 00:38:47,283 - Верно. Там три корабля и... - Погодите. 718 00:38:47,366 --> 00:38:49,702 Так это корабли пиратов? 719 00:38:49,785 --> 00:38:51,287 Ты их видела? 720 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 Они просто стоят на месте. 721 00:38:57,626 --> 00:38:59,462 - Мы окружены. - О, нет. 722 00:38:59,962 --> 00:39:02,631 Они объединились. Как только мы улетим отсюда, 723 00:39:02,715 --> 00:39:05,051 они увидят и поймут, где Золотой дракон. 724 00:39:05,134 --> 00:39:08,721 - А если мы заберем яйцо... - Это они тоже увидят. 725 00:39:08,804 --> 00:39:11,474 Именно. Они теперь заодно. 726 00:39:11,849 --> 00:39:13,517 Что? Работают вместе? 727 00:39:13,768 --> 00:39:17,188 А как же «каждый пират сам за себя»? 728 00:39:18,230 --> 00:39:19,607 Ты копируешь Вальдондо? 729 00:39:19,899 --> 00:39:21,650 У тебя ужасно получилось. 730 00:39:22,193 --> 00:39:24,862 Не волнуйся, Джемма. Они не получат твое яйцо. 731 00:39:25,029 --> 00:39:26,614 Зато они получат это! 732 00:39:28,366 --> 00:39:30,284 Вы правы, похоже на блестки. 733 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Каттер, какой план? 734 00:39:32,119 --> 00:39:35,998 - Я? Я больше не могу быть лидером. - Почему? 735 00:39:36,082 --> 00:39:39,001 Я хотел, чтобы пираты сражались друг с другом. 736 00:39:39,085 --> 00:39:42,046 Но это обернулось против нас, и теперь они заодно. 737 00:39:42,296 --> 00:39:44,882 Надо было просто продолжать прикалываться. 738 00:39:44,965 --> 00:39:46,425 Это не правда, Каттер. 739 00:39:47,009 --> 00:39:48,969 Без тебя мы бы сюда не добрались. 740 00:39:49,053 --> 00:39:53,182 Без тебя я бы не знал, под каким ведром спрятался тот лобстер. 741 00:39:54,642 --> 00:39:55,976 Точно, Берпл. 742 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 Ладно, я все еще лидер. 743 00:39:58,646 --> 00:39:59,814 И у меня есть план. 744 00:40:00,106 --> 00:40:03,150 Джемма, похоже, нам все же понадобятся твои блестки. 745 00:40:03,401 --> 00:40:04,318 Я так и знала! 746 00:40:04,402 --> 00:40:05,569 Золотой взрыв! 747 00:40:12,034 --> 00:40:15,621 Похоже, сегодня наш счастливый день. Они летят прямо к нам! 748 00:40:16,247 --> 00:40:17,540 За ними! 749 00:40:26,465 --> 00:40:28,843 Первое яйцо было приманкой. 750 00:40:29,093 --> 00:40:31,387 Вперед! 751 00:40:33,931 --> 00:40:34,890 Вальдондо? 752 00:40:35,141 --> 00:40:36,892 Нам не нужно их преследовать? 753 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Не думаю. 754 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 А вот и мой лобстер. 755 00:40:44,733 --> 00:40:47,194 - Лобстер? - К штурвалу, Хесус. 756 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 У нас гости. 757 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 О, нет! 758 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Фальшивка! 759 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 За другими! 760 00:41:02,835 --> 00:41:06,046 Вот так! Да! 761 00:41:10,301 --> 00:41:12,595 Гоните их туда! 762 00:41:12,678 --> 00:41:16,849 Эта часть моря очень скользкая. 763 00:41:21,645 --> 00:41:22,480 О, нет! 764 00:41:22,855 --> 00:41:24,190 Ловлю! 765 00:41:26,859 --> 00:41:28,235 Меня поймали. 766 00:41:28,319 --> 00:41:30,321 Какое разочарование! 767 00:41:30,654 --> 00:41:33,991 Значит, настоящее яйцо у фиолетового и у того с шипами. 768 00:41:34,700 --> 00:41:39,038 - Они все плывут за нами, Каттер. - Продолжай махать крыльями, Берпл! 769 00:41:39,914 --> 00:41:44,793 - Мы поделим яйцо, да? - Да! Мы так договаривались! 770 00:41:45,085 --> 00:41:46,754 Конечно! 771 00:41:46,837 --> 00:41:47,796 ...Георгий. 772 00:41:55,304 --> 00:41:57,139 Друзья мои... 773 00:41:57,348 --> 00:41:58,557 Хесус! 774 00:42:02,561 --> 00:42:03,521 Огонь! 775 00:42:12,071 --> 00:42:16,158 Если нельзя доверять пирату, то кому? 776 00:42:19,578 --> 00:42:21,372 Привет, дракончики. 777 00:42:21,455 --> 00:42:23,249 Идите к Вальдондо! 778 00:42:25,501 --> 00:42:26,752 Он поймал меня! 779 00:42:32,466 --> 00:42:34,510 Георгий, что ты делаешь? 780 00:42:40,975 --> 00:42:43,269 - Милая? - Как я и сказала, Вальдондо, 781 00:42:43,519 --> 00:42:46,522 прощай, но никогда не забывай! 782 00:42:53,862 --> 00:42:55,864 Типичное появление Марены. 783 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Берпл, берегись! 784 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 Яйцо! Саммер! 785 00:43:05,791 --> 00:43:07,334 Вон оно! 786 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 Его нет! 787 00:43:16,051 --> 00:43:16,885 - Что? - Нет. 788 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Какое разочарование. 789 00:43:22,683 --> 00:43:24,143 Вот тебе ладушки. 790 00:43:26,437 --> 00:43:30,065 Вальдондо, мне не следовало слушать тебя! 791 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 Работа в команде и дележка - это не по-пиратски! 792 00:43:33,402 --> 00:43:35,362 А месть - да! 793 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 И начну я с тебя, фальшивый Георгий! 794 00:43:41,201 --> 00:43:42,578 Не думаю. 795 00:43:42,661 --> 00:43:45,122 Никто не тронет Марену, кроме меня. 796 00:43:45,748 --> 00:43:47,416 Но это в следующий раз. 797 00:43:48,208 --> 00:43:50,586 Мой прощальный подарок, дорогая. 798 00:43:50,878 --> 00:43:54,923 Уходи со своими друзьями, а я разберусь с этим негодяем. 799 00:44:01,722 --> 00:44:04,141 А где настоящее яйцо? 800 00:44:08,520 --> 00:44:11,482 Чтобы пираты перестали гнаться за яйцом... 801 00:44:11,565 --> 00:44:13,734 Пришло убедить их, что оно потеряно. 802 00:44:13,859 --> 00:44:16,528 - Умно. - Спасибо, Команда спасения. 803 00:44:16,612 --> 00:44:20,699 Мне все же понадобилась ваша помощь. Вы спасли яйцо как раз вовремя. 804 00:44:28,248 --> 00:44:29,333 Как мило. 805 00:44:33,671 --> 00:44:34,755 Как отвратительно. 806 00:44:34,838 --> 00:44:35,923 Что он делает? 807 00:44:36,006 --> 00:44:41,136 Что и все малыши, когда вылупятся. Откуда еще у нас золотой взрыв?