1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,484 --> 00:00:27,652 Long before our time, 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 the heavenly Zenithians gathered their strength 5 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 to seal the evil Nimzo behind the gates to Nadiria, 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,788 but their victory came at the cost of a catastrophic loss of life. 7 00:00:40,415 --> 00:00:45,587 Should a villain emerge and succeed in opening these gates to the dark world, 8 00:00:45,670 --> 00:00:51,051 the only way to shut them tight once more is with a sword imbued with holy power. 9 00:00:53,261 --> 00:00:59,059 That sword must be wielded by a heavenly hero 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,520 descended from the Zenithian bloodline. 11 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY! A BEAUTIFUL LITTLE BABY! 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 PANKRAZ: OH, MY! BLESS THE GODDESS! 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,327 PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,162 MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE... 15 00:01:19,245 --> 00:01:21,081 GUGH! 16 00:01:21,164 --> 00:01:23,625 PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT? ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR? 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,799 NOT LONG AFTER GIVING BIRTH, 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 LUCA'S MOTHER, MADA, WAS ABDUCTED BY MONSTERS. 19 00:01:34,719 --> 00:01:39,099 *: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER ARE TRAVELING AROUND TOGETHER. 20 00:01:39,516 --> 00:01:43,186 RODRIGO: AH, PANKRAZ! I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD. 21 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 NERA, COME HERE TO PAPA. 22 00:01:45,230 --> 00:01:49,400 NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA. 23 00:01:49,984 --> 00:01:54,197 BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME? 24 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 *: GO ON! PURR AGAIN, PUSS! 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME! 26 00:01:58,159 --> 00:01:59,536 *: THEN YOU CAN HAVE HIM 27 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS AT UPTATEN TOWERS! 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,373 BIANCA ATTACKS! 18 POINTS! 29 00:02:03,456 --> 00:02:04,666 HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS! 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,377 LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE! 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED! 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,674 BIANCA: OH! WHAT'S THAT? WHAT A PRETTY BALL! 33 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD. WE SHOULD TAKE IT WITH US. 34 00:02:15,385 --> 00:02:19,013 LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB! 35 00:02:19,389 --> 00:02:24,435 *: FINE. TAKE THE STUPID CAT! 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 BIANCA: YAY! THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT? 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,648 NO MORE BULLYING FOR YOU! 38 00:02:30,316 --> 00:02:33,236 BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME! 39 00:02:33,319 --> 00:02:38,491 HMM... WHAT DO YOU THINK ABOUT CALLING IT PURRCY? 40 00:02:41,494 --> 00:02:46,416 PANKRAZ AND LUCA CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA. 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 Is that all you've got, Luca? 42 00:02:53,298 --> 00:02:54,215 Far from it! 43 00:03:00,972 --> 00:03:03,099 Hey, Purrcy! Wait up! 44 00:03:04,184 --> 00:03:05,852 Wait for me! 45 00:03:08,688 --> 00:03:11,399 The boy is growing up so fast. 46 00:03:12,817 --> 00:03:14,402 Is something the matter, Sancho? 47 00:03:14,694 --> 00:03:18,615 No, Your Majesty, I just wish Lady Mada could see her son is all. 48 00:03:20,200 --> 00:03:21,242 Indeed. 49 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 -Come back here! -So do I, Sancho. 50 00:03:24,787 --> 00:03:25,914 I've got you now! 51 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 Ouch... 52 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Purrcy? Where are you? 53 00:03:31,169 --> 00:03:32,337 Hey, you there. 54 00:03:32,837 --> 00:03:35,381 Sorry, didn't mean to scare you. 55 00:03:37,508 --> 00:03:42,222 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Luca, we're leaving soon. 57 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Coming! 58 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 My dad's the strongest in the world. 59 00:04:11,542 --> 00:04:14,587 You're getting better, Luca. Makes me proud to be your father. 60 00:04:16,297 --> 00:04:20,593 Why is this time of year so depressing? 61 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 What business have you in Coburg? 62 00:04:28,059 --> 00:04:31,354 Do not be alarmed. My name is Pankraz. 63 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 I'm here at His Majesty's request. 64 00:04:34,565 --> 00:04:36,150 Right you are! 65 00:04:39,404 --> 00:04:44,325 Prince Harry! You must return to Lord Pankraz! 66 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 No. He's a big old bossy boots. 67 00:04:46,494 --> 00:04:48,329 But it's dangerous outside the grounds. 68 00:04:48,413 --> 00:04:51,165 Pipe down, Frank, or you'll be sharing your shirt with a frog again! 69 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 Hey! 70 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Who might you be? 71 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 Oh, I remember now. You're Pankraz's boy. 72 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 Did he tell you to come and nanny me? 73 00:05:02,218 --> 00:05:04,595 Kind of. You must be Harry. 74 00:05:04,679 --> 00:05:09,350 You shall call me Prince Harry. I'm second most powerful after the king. 75 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 Really? 76 00:05:10,476 --> 00:05:12,979 Well, my dad's the strongest in the world. 77 00:05:13,396 --> 00:05:14,772 You don't say. 78 00:05:16,607 --> 00:05:19,193 In that case, you can be my lackey. 79 00:05:19,777 --> 00:05:21,571 Race to the castle. 80 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 -Three, two, one... Go! -Hey! 81 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 That's not fair! 82 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Watch out! 83 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 -Let go of me! -Stop! 84 00:05:36,002 --> 00:05:38,212 How dare you! Release me! 85 00:05:39,839 --> 00:05:42,342 Dad! 86 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 -Let's go. -Wow! 87 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 He really is strong. 88 00:05:55,646 --> 00:05:57,857 Impressive. 89 00:05:58,858 --> 00:06:01,944 You gave both Kon and Slon a sound beating. 90 00:06:02,445 --> 00:06:03,404 Ladja! 91 00:06:03,780 --> 00:06:06,949 You really should keep a closer eye on those boys. 92 00:06:18,586 --> 00:06:22,173 Now, give me a show to remember! 93 00:06:26,260 --> 00:06:28,763 It's payback time. 94 00:06:28,846 --> 00:06:30,264 You're dead meat. 95 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Luca! 96 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 Get up, Luca! 97 00:06:39,107 --> 00:06:40,858 No! 98 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Luca, listen to me! 99 00:06:52,578 --> 00:06:53,704 Dad! 100 00:06:57,625 --> 00:07:01,421 A father's love for his son is a precious thing indeed. 101 00:07:01,921 --> 00:07:05,216 But nothing lasts forever. 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 Dad... 103 00:07:11,305 --> 00:07:12,181 Luca... 104 00:07:13,224 --> 00:07:14,308 you must... 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 Dad... 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,944 Dad! 107 00:07:25,611 --> 00:07:27,488 Oh, how your screams delight me. 108 00:07:27,989 --> 00:07:31,325 Let me hear some more! 109 00:07:32,952 --> 00:07:35,329 Dad! 110 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Luca... 111 00:07:38,249 --> 00:07:39,917 your mother... 112 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 is still alive. 113 00:07:44,797 --> 00:07:46,007 Please... 114 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 your mother... 115 00:07:51,012 --> 00:07:55,057 Dad! 116 00:07:55,641 --> 00:07:57,477 How touching. 117 00:07:59,479 --> 00:08:02,398 Dad! 118 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 Let me go! 119 00:08:05,568 --> 00:08:09,071 No. You will live happily ever after as my slave instead. 120 00:08:19,874 --> 00:08:21,083 Are you alright, Luca? 121 00:08:22,376 --> 00:08:24,045 Did you have another nightmare? 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Don't worry, Harry. I'm fine. 123 00:08:28,674 --> 00:08:30,176 I thought I told you already. 124 00:08:30,593 --> 00:08:34,722 You are to call me Prince Harry, lackey. 125 00:08:35,181 --> 00:08:39,977 Are you still going on about that? We're both slaves here, remember? 126 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 I can't help it, I'm royalty. 127 00:08:43,272 --> 00:08:44,565 More to the point... 128 00:08:45,316 --> 00:08:48,402 We've been stuck here for ten years. Why haven't we escaped? 129 00:08:48,486 --> 00:08:52,114 Because it's far too dangerous. How many times have we been over this? 130 00:08:57,078 --> 00:08:59,413 Hey! Why are you slowing down? 131 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Useless idiot! 132 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 Hey, you. 133 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 You guys want out of here? 134 00:09:15,012 --> 00:09:16,973 Do you know a way? 135 00:09:17,056 --> 00:09:18,140 Oh, yeah. 136 00:09:18,224 --> 00:09:21,727 I know plenty of slaves who escaped here in barrels. 137 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 They were all dead. Dead! 138 00:09:25,481 --> 00:09:27,024 If you can't hack it here, 139 00:09:27,108 --> 00:09:29,777 they stuff you in a barrel and dump you in the river. 140 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 That's it! 141 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 Seriously? 142 00:09:48,629 --> 00:09:50,298 Are you sure about this? 143 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 Dead sure. 144 00:09:52,425 --> 00:09:54,093 I'll go it alone if I have to. 145 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 When you put it like that... 146 00:10:00,433 --> 00:10:01,434 Ugh! 147 00:10:01,517 --> 00:10:05,229 -What are you doing? That reeks! -Quiet. They'll hear us. 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 What is this gunk? 149 00:10:06,897 --> 00:10:09,358 It was floating in there. 150 00:10:11,861 --> 00:10:12,945 Is that... 151 00:10:13,654 --> 00:10:14,739 what I think it is? 152 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 If we do this, we have to do it properly. 153 00:10:36,552 --> 00:10:39,096 Who put this barrel here? 154 00:10:39,180 --> 00:10:41,057 It's suspicious, alright. 155 00:10:49,398 --> 00:10:50,650 Urgh! 156 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 These two stink worse than a pigsty! 157 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 Toss them! Quickly! 158 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 Me? 159 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 We made it. 160 00:11:40,241 --> 00:11:41,534 We're alive! 161 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 I can't believe it! 162 00:11:45,079 --> 00:11:46,539 Runaways, are you? 163 00:12:23,451 --> 00:12:24,910 Thank you. 164 00:12:25,661 --> 00:12:28,914 -Please come again. -I'm hammered! 165 00:12:42,094 --> 00:12:42,928 Hey. 166 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 The coast is clear. 167 00:12:46,348 --> 00:12:47,433 -Okay. -Alright. 168 00:12:49,935 --> 00:12:53,189 Here, drink this. It'll warm you up. 169 00:12:54,523 --> 00:12:55,816 Thank you. 170 00:13:03,282 --> 00:13:04,784 You still stink, by the way. 171 00:13:05,785 --> 00:13:09,455 Sorry about that. The thing is... 172 00:13:09,538 --> 00:13:12,208 It's kind of a long story, but... 173 00:13:12,291 --> 00:13:16,086 My name's Dr. Agon. Escapees are welcome here. 174 00:13:16,962 --> 00:13:20,716 I opened this pub here on Mount Azimuth to spy on that temple. 175 00:13:20,800 --> 00:13:23,260 Isn't that insanely dangerous? 176 00:13:23,344 --> 00:13:24,720 It has its risks, 177 00:13:25,179 --> 00:13:27,973 but if I do nothing, then disaster will befall us all. 178 00:13:28,641 --> 00:13:31,227 It seems Bishop Ladja is planning to open the gates to Nadiria. 179 00:13:31,769 --> 00:13:34,605 He wants to bring back Grandmaster Nimzo. 180 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Nimzo? 181 00:13:37,274 --> 00:13:39,193 He's the ultimate evil, 182 00:13:39,276 --> 00:13:42,863 capable of plunging this world into eternal darkness. 183 00:13:43,739 --> 00:13:49,703 Countless Zenithians lost their lives sealing him away all those years ago. 184 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 Ladja... 185 00:13:52,832 --> 00:13:54,625 so that's his plan. 186 00:13:55,042 --> 00:13:56,001 Looks that way. 187 00:13:56,544 --> 00:13:59,338 That's why I'm searching for the heavenly hero, 188 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 the one who can stop Bishop Ladja. 189 00:14:02,508 --> 00:14:03,467 Now... 190 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 tell me everything you know. 191 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 Don't stop until you reach Littlehaven. 192 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Hey, can you hear me? 193 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 This is the best I can do. 194 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 You're on your own from here. 195 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 Farewell and Goddesspeed... 196 00:14:30,244 --> 00:14:32,204 you smelly sods. 197 00:14:44,925 --> 00:14:46,093 Halt! 198 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Beyond this point is Coburg territory. 199 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 Outsiders are not permitted. 200 00:14:51,932 --> 00:14:54,226 You always were a jobsworth, Frank. 201 00:14:55,853 --> 00:14:57,396 Do I know you? 202 00:14:58,188 --> 00:15:00,482 Are you still afraid of frogs? 203 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 Do you remember when I put one in your bed? That was classic! 204 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 You snobby little... 205 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Could it be...? 206 00:15:11,619 --> 00:15:15,080 Prince Harry! You're alive! 207 00:15:15,164 --> 00:15:16,582 Stand aside, Frank. 208 00:15:17,791 --> 00:15:21,420 The monsters on Mount Azimuth are growing in strength. 209 00:15:21,503 --> 00:15:23,255 I must inform my father at once. 210 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 Come on, Luca. 211 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 Yeah... 212 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 about that... 213 00:15:29,386 --> 00:15:31,805 Aren't you coming with me? 214 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 It's my dad. 215 00:15:35,392 --> 00:15:38,854 His last words are playing on my mind. 216 00:15:40,272 --> 00:15:44,193 It's like he was trying to tell me something important. 217 00:15:46,528 --> 00:15:48,197 About your mother? 218 00:15:48,989 --> 00:15:50,032 I think so. 219 00:15:50,407 --> 00:15:53,410 I want to go back to Whealbrook. 220 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 There's an old cabin there where we used to live. 221 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 I see. 222 00:15:59,124 --> 00:16:01,585 We part ways here then. 223 00:16:01,669 --> 00:16:04,296 Take care, Harry. 224 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 I told you it's Prince Harry. You're certainly a slow learner, lackey. 225 00:16:09,051 --> 00:16:10,010 Be off with you. 226 00:16:10,594 --> 00:16:11,470 Right. 227 00:16:12,012 --> 00:16:15,599 I'll be back in Coburg one day. So, until we meet again. 228 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Luca! 229 00:16:23,649 --> 00:16:24,483 Ouch... 230 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 What is it? 231 00:16:29,905 --> 00:16:30,864 I... 232 00:16:31,865 --> 00:16:35,619 Sorry for not telling you this sooner, but... 233 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 you see... 234 00:16:38,956 --> 00:16:42,793 your father... Pankraz... 235 00:16:43,335 --> 00:16:44,670 I believe... 236 00:16:44,753 --> 00:16:46,213 no, I know that... 237 00:16:47,339 --> 00:16:49,466 he saved my life. 238 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 What I mean is... 239 00:16:54,805 --> 00:16:57,641 if you need anything of me, just ask. 240 00:16:58,767 --> 00:17:00,436 I'll do all in my power to help. 241 00:17:14,408 --> 00:17:16,952 Ah, Whealbrook. This place hasn't changed at all. 242 00:17:32,092 --> 00:17:34,678 Well, Dad, I'm home. 243 00:17:39,266 --> 00:17:40,601 It's freezing here! 244 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 Let's get a fire lit. 245 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 What is this place? 246 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Dad's secret room? 247 00:18:34,363 --> 00:18:35,572 And this is... 248 00:18:36,532 --> 00:18:37,825 his diary. 249 00:18:39,618 --> 00:18:42,746 At long last, the question that has plagued me is answered. 250 00:18:44,289 --> 00:18:47,918 Bishop Ladja requires the Zenithian spell to open the gates to Nadiria. 251 00:18:48,502 --> 00:18:51,255 That is why he took Mada, she is a Zenithian. 252 00:18:52,548 --> 00:18:54,049 This means she is still alive. 253 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 If I can find the Zenithian sword and the heavenly hero 254 00:18:58,387 --> 00:19:00,597 and seal the gates to the dark world, 255 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 she may yet be saved. 256 00:19:04,977 --> 00:19:06,061 Furthermore, 257 00:19:06,520 --> 00:19:10,399 I believe Luca is the very hero of heaven that I have been searching for. 258 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 I don't get it... 259 00:19:14,736 --> 00:19:16,363 Me? The hero? 260 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 Begone, brutish burglar! 261 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 But this is... 262 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 my house! 263 00:19:37,634 --> 00:19:38,802 Sancho? 264 00:19:39,761 --> 00:19:40,929 Those eyes... 265 00:19:41,597 --> 00:19:43,390 Master Luca, it's you! 266 00:19:44,808 --> 00:19:47,519 Praise be! You're alive! 267 00:19:51,982 --> 00:19:57,321 This tastes even better than I remember! 268 00:19:57,404 --> 00:20:01,825 There's seconds if you need. Oh, this is a truly happy day! 269 00:20:05,829 --> 00:20:08,749 I never gave up hope. 270 00:20:09,208 --> 00:20:11,835 I knew you were alive. I knew it! 271 00:20:11,919 --> 00:20:14,588 Ladja enslaved me and forced me to build his temple. 272 00:20:14,671 --> 00:20:16,340 It was hell. 273 00:20:16,882 --> 00:20:18,550 Have you word of Lady Mada? 274 00:20:18,634 --> 00:20:21,845 Ladja has her held captive. It says so in dad's diary. 275 00:20:21,929 --> 00:20:23,972 She was so close and I never knew. 276 00:20:24,556 --> 00:20:26,975 So, you did not see her? 277 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 How could I? I was a slave! 278 00:20:29,686 --> 00:20:32,564 They worked me into the ground every day. 279 00:20:33,774 --> 00:20:34,775 What? 280 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 If anyone can save her, Master Luca, it is you. 281 00:20:38,278 --> 00:20:39,238 Me? 282 00:20:39,321 --> 00:20:42,616 Zenithian blood flows in your veins. Your eyes are proof of that. 283 00:20:42,699 --> 00:20:45,202 You must be the heavenly hero of Zenithia. 284 00:20:45,285 --> 00:20:48,163 Don't be ridiculous. 285 00:20:48,247 --> 00:20:51,250 Lord Pankraz must have believed so, too. 286 00:20:51,333 --> 00:20:53,710 Well, that's what it said in his diary. 287 00:20:53,794 --> 00:20:54,836 You see? 288 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 Your father also said this: 289 00:20:57,047 --> 00:21:00,884 the Zenithian sword can only be unsheathed by the true hero. 290 00:21:00,968 --> 00:21:04,596 If he were to hurl the heavenly blade into the gates to Nadiria, 291 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 they will be sealed once more! 292 00:21:06,431 --> 00:21:09,893 So, where is this almighty sword then? 293 00:21:09,977 --> 00:21:11,645 Worry not. 294 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Rodrigo Briscoletti has it. He said so in a letter. 295 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 So, it does exist. 296 00:21:17,442 --> 00:21:22,739 Master Luca, you must go to Mostroferrato and pay Mr. Briscoletti a visit. 297 00:21:23,198 --> 00:21:24,658 Mostroferrato? 298 00:21:24,950 --> 00:21:26,451 But it'll take weeks. 299 00:21:26,535 --> 00:21:30,163 What about all the forests, the caves, the deserts, the monsters? 300 00:21:30,247 --> 00:21:34,209 Please, take this. It belonged to your father. 301 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 Dad's sword. 302 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 I'm not fit to carry that. 303 00:21:40,716 --> 00:21:44,636 Look, I'm not my dad. I'll never make it. 304 00:21:45,304 --> 00:21:46,680 And I'm scared... 305 00:21:47,306 --> 00:21:50,058 too scared to even think about it. 306 00:21:55,689 --> 00:21:57,607 Sancho, can you tell me about my mom? 307 00:21:58,358 --> 00:22:01,361 She was a beautiful, intelligent lady. 308 00:22:02,612 --> 00:22:04,656 I can barely remember her at all. 309 00:22:05,490 --> 00:22:09,411 Come here, Luca. Come to Mommy. 310 00:22:11,163 --> 00:22:14,207 Your hands are so warm. 311 00:22:15,250 --> 00:22:19,504 On his life, your father swore to save his queen. 312 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Luca... 313 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 you must... 314 00:22:49,034 --> 00:22:51,787 I can make it! I will make it! 315 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 Woo-hoo! Jackpot! 316 00:23:16,603 --> 00:23:18,605 Swoosh! 317 00:23:23,193 --> 00:23:24,528 What do you want? 318 00:23:25,404 --> 00:23:28,073 I don't need a slime for company. 319 00:23:34,830 --> 00:23:37,791 I'm really getting the hang of this. 320 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Eh? 321 00:23:41,211 --> 00:23:44,005 You won't leave me alone, huh? 322 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 Maybe I'll keep you, then. 323 00:23:47,509 --> 00:23:48,927 Come along, Goo. 324 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Gootrude! 325 00:23:55,308 --> 00:24:00,480 Dad, do you really think I'm the hero? 326 00:24:00,564 --> 00:24:04,901 This was a mistake. This whole journey was a big mistake. 327 00:24:05,944 --> 00:24:06,862 Just... 328 00:24:07,654 --> 00:24:09,197 just try to keep calm. 329 00:24:09,281 --> 00:24:11,491 See? I'm not going to hurt you. 330 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 Just forget we ever came. 331 00:24:14,077 --> 00:24:14,953 Ready... 332 00:24:15,495 --> 00:24:16,621 steady... 333 00:24:18,748 --> 00:24:20,625 run for it! 334 00:24:21,168 --> 00:24:24,296 This can't be happening! 335 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 Huh? 336 00:24:31,970 --> 00:24:32,929 Purrcy? 337 00:24:33,346 --> 00:24:35,932 Purrcy! It's you! 338 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 Not far now. 339 00:24:50,238 --> 00:24:51,990 What happened here? 340 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 WHOSOEVER CAN DEFEAT BJØRN THE BEHEMOOSE, 341 00:24:57,579 --> 00:24:59,247 I WILL MAKE MY HEIR 342 00:24:59,331 --> 00:25:01,583 - RODRIGO BRISCOLETTI 343 00:25:03,001 --> 00:25:06,004 So, this Bjørn fella is the one who wrecked the place. 344 00:25:06,421 --> 00:25:09,716 Since word got out that Mr. Briscoletti's heirship was up for grabs, 345 00:25:09,799 --> 00:25:13,053 we've had dozens of brave men come to take on Bjørn. 346 00:25:13,136 --> 00:25:15,805 We never see any of them again, though. 347 00:25:15,889 --> 00:25:16,932 Whoa. 348 00:25:17,015 --> 00:25:19,309 He's absolutely ginormous. 349 00:25:23,480 --> 00:25:26,942 He's made the old sanctuary into his lair. 350 00:25:27,692 --> 00:25:29,152 This is bad. 351 00:25:40,830 --> 00:25:42,499 What am I to do? 352 00:25:44,918 --> 00:25:48,797 A new challenger? A monster master, maybe? 353 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 He's the one to beat Bjørn! 354 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 Father! 355 00:25:53,718 --> 00:25:57,055 Ah, Nera. A new suitor has just arrived. 356 00:25:58,473 --> 00:26:03,103 I'm still against having my husband decided like this. 357 00:26:03,895 --> 00:26:05,397 This is not the time! 358 00:26:05,480 --> 00:26:07,732 I'm going to ask him to leave. 359 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 No, stop. Please! 360 00:26:12,237 --> 00:26:14,155 Huh? What's that noise? 361 00:26:17,284 --> 00:26:18,910 Ouch... 362 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 Are you alright? 363 00:26:27,919 --> 00:26:29,087 Are you...? 364 00:26:30,380 --> 00:26:31,423 You're... 365 00:26:32,215 --> 00:26:33,758 Nera? 366 00:26:36,428 --> 00:26:37,679 Luca... 367 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 you're alive. 368 00:26:41,308 --> 00:26:42,267 Uh-huh! 369 00:26:51,651 --> 00:26:53,153 Is something the matter, Nera? 370 00:26:55,572 --> 00:26:56,406 You... 371 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 It cannot be! 372 00:26:59,701 --> 00:27:03,121 Luca, we thought you were dead. 373 00:27:03,204 --> 00:27:07,626 Nera cried for days on end when she heard. 374 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 She did? 375 00:27:10,462 --> 00:27:14,215 So, do you wish to challenge Bjørn? 376 00:27:15,759 --> 00:27:18,261 I never said anything of the sort. 377 00:27:18,345 --> 00:27:22,515 If you can defeat Bjørn, I will name you my heir. 378 00:27:22,599 --> 00:27:26,311 In other words, you will take Nera's hand. 379 00:27:26,394 --> 00:27:27,395 In... 380 00:27:27,687 --> 00:27:28,813 in marriage? 381 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Quite the prize, eh? 382 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 Whoa. 383 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 You're ignoring one important thing. 384 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 I don't stand a chance against Bjørn. 385 00:27:40,659 --> 00:27:42,077 I'm sure you'll be fine. 386 00:27:42,160 --> 00:27:45,413 What are you saying? Just look at me. 387 00:27:45,497 --> 00:27:48,458 The color of your eyes tells me so. 388 00:27:48,917 --> 00:27:51,628 So, you think I'm the Zenithian hero, too? 389 00:27:52,087 --> 00:27:55,507 We'll know for sure if you can unsheathe the Zenithian sword. 390 00:27:55,590 --> 00:27:57,759 You really have it? 391 00:27:57,842 --> 00:28:01,888 Sounds to me like you want to be the hero. 392 00:28:03,848 --> 00:28:07,060 The sword is kept in here. 393 00:28:07,811 --> 00:28:11,439 Unsheathe it and fulfill your destiny, Hero of Zenithia! 394 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 It's gone. 395 00:28:26,746 --> 00:28:31,751 So, does this mean the sword is in Bjørn's lair now? 396 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 It would seem that way. 397 00:28:36,256 --> 00:28:37,298 Sorry... 398 00:28:37,799 --> 00:28:40,385 do you mind if I think this through a little? 399 00:28:47,642 --> 00:28:48,810 Luca... 400 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 Nera. 401 00:28:54,399 --> 00:28:57,026 I take it, you've decided not to fight Bjørn. 402 00:28:57,110 --> 00:29:00,613 I think it's a battle too far for me. 403 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 I'm glad. 404 00:29:02,240 --> 00:29:06,619 I don't know what I'd do if you were to challenge him. 405 00:29:06,953 --> 00:29:09,164 Would you rather I didn't? 406 00:29:10,498 --> 00:29:14,085 I mean, if I beat him, then... 407 00:29:14,919 --> 00:29:16,212 we'd have to... 408 00:29:16,296 --> 00:29:17,213 you know... 409 00:29:17,297 --> 00:29:19,883 No, that's not what I mean. Quite the opposite. 410 00:29:19,966 --> 00:29:24,387 I'd be absolutely delighted to see you beat that brute. It's just... 411 00:29:24,471 --> 00:29:25,638 Delighted? 412 00:29:27,056 --> 00:29:30,059 No! Well, yes, but in a general sense. 413 00:29:30,143 --> 00:29:32,520 It's got nothing to do with marrying you. 414 00:29:32,604 --> 00:29:35,356 Not that I don't want to... 415 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Sorry, I really must leave! 416 00:29:44,449 --> 00:29:45,617 What just...? 417 00:29:46,493 --> 00:29:49,829 This means... She means... We can... 418 00:30:08,014 --> 00:30:09,057 Anyone... 419 00:30:09,599 --> 00:30:12,268 medicinal herbs, please? 420 00:30:14,103 --> 00:30:17,065 -Anyone still got some? -Nope, I'm out. 421 00:30:17,148 --> 00:30:18,358 Used mine up. 422 00:30:18,441 --> 00:30:19,692 I have some. 423 00:30:20,819 --> 00:30:23,988 -Who's that? -Some girl who arrived yesterday. 424 00:30:26,157 --> 00:30:28,618 You've grown, Purrcy. 425 00:30:30,620 --> 00:30:31,579 Here... 426 00:30:31,663 --> 00:30:32,997 here you go. 427 00:30:40,797 --> 00:30:42,173 You're a lifesaver. 428 00:30:42,757 --> 00:30:45,552 I thought I recognized you for a second there. 429 00:30:45,635 --> 00:30:46,469 Huh? 430 00:30:46,970 --> 00:30:51,266 You look a lot like the guy who got rid of the ghosts in Uptaten Towers. 431 00:30:51,641 --> 00:30:53,935 Where did you hear about that? 432 00:30:54,352 --> 00:30:57,981 How could you forget a childhood friend, eh? 433 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 No way... Bianca? 434 00:31:02,026 --> 00:31:06,030 Took you long enough, Luca Erkel Gotha. 435 00:31:06,114 --> 00:31:09,409 Bianca! It's really you! 436 00:31:09,492 --> 00:31:12,287 -I've heard of Bianca. -What? The mage? 437 00:31:12,370 --> 00:31:14,080 They say she can use Kasizzle. 438 00:31:14,497 --> 00:31:15,832 Come along. 439 00:31:21,129 --> 00:31:23,464 Hey! Where are you going? 440 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 What? 441 00:31:25,592 --> 00:31:28,136 You're not thinking of fighting Bjørn with me, are you? 442 00:31:28,219 --> 00:31:30,054 Well, you clearly can't beat him alone. 443 00:31:30,138 --> 00:31:32,265 I'd rather you just left it to me. 444 00:31:32,348 --> 00:31:34,267 Have I done something to offend you? 445 00:31:34,350 --> 00:31:35,768 Of course not. 446 00:31:35,852 --> 00:31:38,521 Just don't try following me! 447 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Why doesn't he want me to go with him? 448 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 What's your problem? 449 00:31:48,489 --> 00:31:50,199 I don't have a problem. 450 00:31:50,283 --> 00:31:52,452 Look, this place is really dangerous. 451 00:31:54,037 --> 00:31:55,121 Oh? 452 00:31:55,663 --> 00:31:57,540 I never knew you as the chivalrous type. 453 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Give it a rest. 454 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 Over there! 455 00:32:01,377 --> 00:32:02,211 Is that...? 456 00:32:06,090 --> 00:32:08,217 The Zenithian sword! 457 00:32:08,301 --> 00:32:12,221 -With that, you'll be invincible! -Wait! It's not safe! 458 00:32:12,305 --> 00:32:15,308 Huh? Too dangerous for the so-called "heavenly hero"? 459 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Not you too. 460 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 Strike first and we can win. 461 00:32:24,567 --> 00:32:29,572 Who dares disturb my beauty sleep? 462 00:32:29,656 --> 00:32:31,866 -Here he comes. -He's huge! 463 00:32:32,283 --> 00:32:35,870 Back again, little boy? 464 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 You're a glutton for punishment. 465 00:32:44,712 --> 00:32:48,967 Bianca, you find the sword, I'll keep Bjørn busy. 466 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 Right! 467 00:32:50,134 --> 00:32:51,386 We can do this! 468 00:32:52,679 --> 00:32:53,972 Swoosh! 469 00:32:55,473 --> 00:32:57,266 It's draughty in here. 470 00:33:06,025 --> 00:33:07,819 Bianca! Have you found it? 471 00:33:07,902 --> 00:33:11,280 Not yet! I'm still looking! 472 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 Hurry! 473 00:33:16,703 --> 00:33:20,456 What are you doing, Luca? I'll never find it at this rate! 474 00:33:20,540 --> 00:33:23,376 Give me a break! I'm doing the best I can! 475 00:33:23,459 --> 00:33:25,795 Dodge this! 476 00:33:26,796 --> 00:33:28,006 Swoosh! 477 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 You found it! 478 00:33:39,058 --> 00:33:41,185 Luca! Let's get out of here! 479 00:33:41,269 --> 00:33:42,353 Yes, let's! 480 00:33:42,437 --> 00:33:45,565 You hit my pretty face. 481 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Eat this! 482 00:33:54,949 --> 00:33:55,783 Luca! 483 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 Alright! 484 00:34:05,043 --> 00:34:06,085 Bjørn! 485 00:34:06,586 --> 00:34:11,215 The Zenithian sword is mine! Submit or taste its heavenly steel! 486 00:34:19,015 --> 00:34:20,850 Huh? Maybe like this? 487 00:34:25,521 --> 00:34:26,731 Damn it! 488 00:34:36,532 --> 00:34:37,575 The sword... 489 00:34:38,326 --> 00:34:39,619 it won't budge. 490 00:34:40,078 --> 00:34:41,329 What? 491 00:34:41,412 --> 00:34:44,165 So, you're not the hero after all? 492 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 I don't think so. 493 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Today's menu, mixed grill! 494 00:34:52,090 --> 00:34:53,007 Uh-oh! 495 00:34:53,758 --> 00:34:56,385 -Owie! -Owie! 496 00:35:02,809 --> 00:35:04,102 Bjørn is furious. 497 00:35:04,185 --> 00:35:06,104 Is that Luca? 498 00:35:06,604 --> 00:35:10,274 I'll destroy you all! 499 00:35:13,569 --> 00:35:15,696 You can't hide forever! 500 00:35:21,327 --> 00:35:22,995 There you are! 501 00:35:23,079 --> 00:35:24,080 Kasizzle! 502 00:35:27,458 --> 00:35:30,128 -He must have a weakness. -But what? 503 00:35:34,674 --> 00:35:35,591 The eye... 504 00:35:36,300 --> 00:35:37,593 on his forehead. 505 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 I know how to beat Bjørn. 506 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Really? 507 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 Take cover over there, Purrcy. 508 00:35:51,315 --> 00:35:54,527 I'll need your help too, Gootrude. 509 00:35:57,196 --> 00:35:59,991 I've got you now! 510 00:36:09,792 --> 00:36:12,628 I hope you like a good barbecue. 511 00:36:12,712 --> 00:36:16,174 Actually, I prefer a fresh salad! 512 00:36:20,845 --> 00:36:21,971 Swoosh! 513 00:36:44,076 --> 00:36:48,581 Are you going to kill me? 514 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 That's up to you, Bjørn. 515 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 You can die now 516 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 or swear loyalty to me. 517 00:37:09,518 --> 00:37:12,355 I don't want to die. 518 00:37:13,898 --> 00:37:16,025 We did it! 519 00:37:16,734 --> 00:37:18,194 Luca! 520 00:37:21,781 --> 00:37:24,617 -Thank you! -Our savior! 521 00:37:28,371 --> 00:37:30,581 Yeah, our great Zenithian hero. 522 00:37:31,123 --> 00:37:34,794 Let's just keep that between you and me, okay? 523 00:37:35,753 --> 00:37:38,381 People are going way over the top as it is. 524 00:37:38,464 --> 00:37:41,676 -Thank you! -I feel like such a fraud. 525 00:37:41,759 --> 00:37:43,552 Look at it this way: 526 00:37:44,136 --> 00:37:48,474 you beat Bjørn even though you're not the heavenly hero. 527 00:37:48,975 --> 00:37:50,393 That's quite an achievement. 528 00:37:51,102 --> 00:37:52,603 Luca! 529 00:37:53,479 --> 00:37:56,607 Well, I couldn't have done it without you. 530 00:37:57,358 --> 00:38:01,112 You've always had my back, ever since we were little. 531 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 First at Uptaten Towers, now here. 532 00:38:03,447 --> 00:38:08,327 That's nice of you. So, you'll be generous with my cut? 533 00:38:08,703 --> 00:38:12,123 How many thousand gold coins did Rodrigo Briscoletti promise you? 534 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 Actually, the reward for beating Bjørn 535 00:38:17,878 --> 00:38:20,881 is Nera's hand in marriage. 536 00:38:21,299 --> 00:38:22,133 Nera? 537 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 That's great. 538 00:38:26,345 --> 00:38:27,805 Nera Briscoletti. 539 00:38:27,888 --> 00:38:30,891 You'll be the envy of every man in the land. 540 00:38:31,517 --> 00:38:32,601 Well... 541 00:38:33,102 --> 00:38:35,187 So, that's what this was all about. 542 00:38:36,314 --> 00:38:39,191 You can wipe that smug grin off your face. 543 00:38:46,699 --> 00:38:48,701 You still have to propose properly, remember? 544 00:38:49,493 --> 00:38:52,288 Most girls want their future hubby to pop the question. 545 00:38:52,371 --> 00:38:56,459 It's infinitely better than having your parents do it instead. 546 00:38:56,542 --> 00:38:58,502 I'm not an idiot. 547 00:38:58,961 --> 00:39:01,464 So, why are you here again? 548 00:39:01,547 --> 00:39:04,467 Think you can do this alone? Not a chance. 549 00:39:04,884 --> 00:39:09,472 But we've been through a lot. It's only right I help you. 550 00:39:09,555 --> 00:39:12,892 -Compassion is my strong suit. -Well, I won't be needing it. 551 00:39:12,975 --> 00:39:15,353 Anyway, it's time you left. 552 00:39:15,436 --> 00:39:16,937 Get going! 553 00:39:17,563 --> 00:39:20,232 -Stop mothering me. -Luca! 554 00:39:20,691 --> 00:39:21,859 Oh! Hello! 555 00:39:24,153 --> 00:39:27,531 I hear you completed the quest. Father is over the moon. 556 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Yeah, but it was touch and go. 557 00:39:31,619 --> 00:39:32,787 So... 558 00:39:33,412 --> 00:39:34,455 well... 559 00:39:36,665 --> 00:39:40,336 How should I put it? Let me see... 560 00:39:42,880 --> 00:39:44,882 Sorry to interrupt. 561 00:39:44,965 --> 00:39:45,925 Ouch. 562 00:39:46,008 --> 00:39:47,218 Bianca? 563 00:39:48,010 --> 00:39:50,221 What's with you? You're a nervous wreck! 564 00:39:50,304 --> 00:39:52,973 The words just won't come out! 565 00:39:53,057 --> 00:39:54,266 Ugh! Useless! 566 00:39:54,350 --> 00:39:56,977 That hurts! Stop tugging! 567 00:39:57,895 --> 00:40:01,774 This wet blanket has something to ask you, Nera. 568 00:40:01,857 --> 00:40:03,651 Shut up. 569 00:40:05,319 --> 00:40:06,570 Well... 570 00:40:07,696 --> 00:40:11,200 um... will you... 571 00:40:12,076 --> 00:40:13,994 Will you marry me? 572 00:40:15,996 --> 00:40:17,206 Yes, of course! 573 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 Really? 574 00:40:20,292 --> 00:40:22,711 Oh, I'm so happy you asked. 575 00:40:22,795 --> 00:40:27,633 I was worried you might not propose, even if you defeated the monster. 576 00:40:29,927 --> 00:40:33,347 Will Bianca give us her blessing? 577 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 I'm sure she will. 578 00:40:35,182 --> 00:40:38,811 She was instrumental in defeating Bjørn. 579 00:40:39,311 --> 00:40:42,481 She's been nagging after a cut of the reward ever since. 580 00:40:42,815 --> 00:40:45,734 She hasn't changed one jot since we were kids. 581 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 She always says the first thing that comes into her head. 582 00:40:51,031 --> 00:40:54,452 Come, eat up. You're family now. 583 00:40:54,535 --> 00:40:55,411 Family? 584 00:41:13,012 --> 00:41:15,222 Me of all people... 585 00:41:15,598 --> 00:41:17,099 married. 586 00:41:17,808 --> 00:41:19,226 To Bianca! 587 00:41:19,310 --> 00:41:22,229 -Cheers! -How many have I had now? 588 00:41:22,313 --> 00:41:24,064 Sounds like some party. 589 00:41:30,654 --> 00:41:32,698 Oh, Lord Luca. 590 00:41:33,282 --> 00:41:37,828 Everyone! The slayer of Bjørn is here! The heavenly hero himself! 591 00:41:37,912 --> 00:41:39,205 Oh, no, I mean... 592 00:41:39,288 --> 00:41:42,708 Luca the monster master! 593 00:41:46,212 --> 00:41:48,339 Here, get this down you. 594 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 No, thanks. 595 00:41:49,798 --> 00:41:53,302 But we're celebrating your engagement. 596 00:41:53,385 --> 00:41:55,888 Look, I've had a busy day is all. 597 00:41:55,971 --> 00:41:56,889 Huh? 598 00:41:57,806 --> 00:42:00,434 I'll catch you guys tomorrow. 599 00:42:00,518 --> 00:42:03,312 Hey! Luca! 600 00:42:04,396 --> 00:42:08,275 Are you saying you won't drink with me? 601 00:42:08,359 --> 00:42:10,402 Good night, everyone! 602 00:42:11,153 --> 00:42:13,239 And, Bianca, try not to drink too much. 603 00:42:13,322 --> 00:42:15,241 Wait! 604 00:42:17,117 --> 00:42:18,410 Stupid lunkhead. 605 00:42:21,121 --> 00:42:22,373 Bottoms up! 606 00:42:22,456 --> 00:42:26,460 When did she start drinking like a fish? 607 00:42:32,258 --> 00:42:33,926 Can I help you? 608 00:42:36,011 --> 00:42:38,138 Hey, hey! What are you doing? 609 00:42:38,639 --> 00:42:42,601 Those eyes. Come closer so I can see. 610 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 Huh? 611 00:42:44,270 --> 00:42:45,437 Yes. 612 00:42:45,854 --> 00:42:49,149 You're apprehensive about getting married. 613 00:42:49,233 --> 00:42:50,109 Eh? 614 00:42:50,568 --> 00:42:53,237 Well, I am tying the knot soon, 615 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 but I'm not worried one bit. 616 00:42:55,781 --> 00:42:58,450 She's a wonderful woman. 617 00:42:58,534 --> 00:43:01,328 I couldn't be happier right now. 618 00:43:02,204 --> 00:43:04,206 Hmm, that's strange. 619 00:43:04,290 --> 00:43:08,294 Your eyes tell a different story. 620 00:43:08,377 --> 00:43:11,880 They say you're hiding your true feelings. 621 00:43:12,590 --> 00:43:16,719 Did you put a spell on yourself? 622 00:43:17,553 --> 00:43:19,597 Don't be ridiculous. 623 00:43:20,139 --> 00:43:22,474 I'm very tired, so if that's everything... 624 00:43:22,558 --> 00:43:23,726 Goodbye. 625 00:43:25,227 --> 00:43:30,983 Don't you want to face up to your true feelings? 626 00:43:31,942 --> 00:43:35,487 I'll be fine. I only ever follow my heart. 627 00:43:36,071 --> 00:43:37,948 Hey! Don't barge your way in! 628 00:43:38,324 --> 00:43:41,201 If you're so sure about yourself, 629 00:43:41,619 --> 00:43:43,704 then drink this. 630 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 It's a special potion. 631 00:43:46,749 --> 00:43:49,460 Drinking it will reveal your true feelings. 632 00:43:49,543 --> 00:43:54,423 If you wish to understand your deepest emotions 633 00:43:54,506 --> 00:43:58,719 you should glug it down. 634 00:43:59,178 --> 00:44:03,891 If you say so, but there's no way I'm drinking that muck. Goodbye. 635 00:44:03,974 --> 00:44:05,017 Just a second. 636 00:44:05,100 --> 00:44:09,063 If you won't drink it, you must be in denial. 637 00:44:11,690 --> 00:44:16,278 Fine, fine. I'll keep it, but I won't drink it. 638 00:44:16,362 --> 00:44:18,822 -You will. -I won't. 639 00:44:18,906 --> 00:44:21,158 No, no, no. You'll drink it. 640 00:44:26,622 --> 00:44:28,290 What a loony. 641 00:44:42,888 --> 00:44:44,306 Argh! 642 00:44:50,020 --> 00:44:52,731 It probably won't even do anything. 643 00:45:02,449 --> 00:45:05,703 Nera... Nera... Choose Nera. 644 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 SELF-SUGGESTION 645 00:45:08,038 --> 00:45:10,124 Nera... Nera... Choose Nera. 646 00:45:10,207 --> 00:45:13,669 Nera... Choose Nera. 647 00:45:20,342 --> 00:45:23,137 LUCA'S SUBCONSCIOUS 648 00:45:30,102 --> 00:45:30,936 Huh? 649 00:45:34,773 --> 00:45:36,525 No, no, no. No way. 650 00:45:37,943 --> 00:45:39,403 It's nothing. 651 00:45:39,820 --> 00:45:42,156 That old hag was just winding me up. 652 00:45:47,369 --> 00:45:49,663 Oh, what have I done? 653 00:45:50,080 --> 00:45:53,208 Who said it again, all those years ago? 654 00:45:55,544 --> 00:46:00,215 "Your true love is someone you can tell anything to." 655 00:46:01,049 --> 00:46:03,927 Am I right? 656 00:46:05,137 --> 00:46:08,599 I am right, aren't I? 657 00:46:09,975 --> 00:46:11,310 This is bad. Really bad. 658 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 Huh? 659 00:46:18,942 --> 00:46:20,444 What's she doing here? 660 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 I think I finally know how I feel. 661 00:46:27,284 --> 00:46:28,202 What? 662 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 You want to call off the engagement? 663 00:46:31,205 --> 00:46:32,080 Yes. 664 00:46:32,164 --> 00:46:35,334 It's a little late for that, don't you think? 665 00:46:35,417 --> 00:46:37,795 No one's more surprised than I am... 666 00:46:38,587 --> 00:46:41,965 Keep it down. Nera will overhear. 667 00:46:42,049 --> 00:46:46,595 I'm sorry for standing Nera up like this. 668 00:46:46,678 --> 00:46:49,181 I know what you're saying. 669 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 You don't care about Nera or the Briscoletti family. 670 00:46:53,268 --> 00:46:55,312 That's taking it too far. 671 00:46:55,395 --> 00:46:58,565 My feelings for Nera were real. 672 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 Then why? 673 00:47:01,652 --> 00:47:05,364 I just came to understand that my heart belongs to someone else. 674 00:47:05,447 --> 00:47:07,032 I couldn't lie to myself. 675 00:47:09,535 --> 00:47:11,912 You are rude and ungrateful. 676 00:47:11,995 --> 00:47:15,374 The mere sight of you makes me sick. Get out of this town! 677 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 You should have this back. 678 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 I'm not the hero after all. 679 00:47:31,098 --> 00:47:32,182 Wait a moment. 680 00:47:33,308 --> 00:47:34,309 What is it? 681 00:47:34,935 --> 00:47:38,105 You're going to search for the hero, aren't you? 682 00:47:39,147 --> 00:47:40,148 Yes. 683 00:47:40,232 --> 00:47:43,068 Then take it with you. 684 00:47:43,151 --> 00:47:43,986 Really? 685 00:47:44,528 --> 00:47:47,948 Find the hero and go to the town at the foot of Mount Azimuth. 686 00:47:48,615 --> 00:47:50,117 I don't understand. 687 00:47:50,909 --> 00:47:54,288 I hear the Zenith Dragon lives there, disguised as a human. 688 00:47:54,830 --> 00:47:56,331 You must seek its help. 689 00:47:56,832 --> 00:47:58,375 Why me? 690 00:47:58,458 --> 00:48:01,003 Do you see that mountain? 691 00:48:01,086 --> 00:48:04,298 Dark forces are at work there. 692 00:48:04,381 --> 00:48:07,134 It gives me great cause for concern. 693 00:48:09,177 --> 00:48:13,056 Oh, and if anyone asks, I'm absolutely furious with you. 694 00:48:13,515 --> 00:48:14,683 Got it? 695 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 You have my word. 696 00:48:16,685 --> 00:48:19,146 Now, get out of here, you scoundrel. 697 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 You are never to see Nera again. 698 00:48:22,482 --> 00:48:26,069 Oh, Nera, my poor baby girl. 699 00:48:28,614 --> 00:48:29,740 Nera... 700 00:48:31,408 --> 00:48:32,409 I'm sorry. 701 00:48:33,368 --> 00:48:37,164 What? Have you lost your mind? How could you be so stupid? 702 00:48:37,539 --> 00:48:39,833 Only an idiot would jilt a girl like Nera. 703 00:48:39,917 --> 00:48:45,380 Well, officially, Rodrigo and I had a big falling out. 704 00:48:45,464 --> 00:48:47,507 Look, that's him. 705 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 Poor guy. 706 00:48:49,843 --> 00:48:51,887 Are you saying you didn't? 707 00:48:52,346 --> 00:48:55,182 I bet you made it all up because you're so embarrassed. 708 00:48:55,724 --> 00:48:58,435 But if what you're saying is true, 709 00:48:58,518 --> 00:49:04,483 then congratulations, you are officially the new village idiot! 710 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 I realized there's someone more important to me. 711 00:49:06,902 --> 00:49:08,820 What's that supposed to mean? 712 00:49:09,446 --> 00:49:13,283 Don't tell me you fell for some girl who gave you a puff-puff downtown? 713 00:49:13,367 --> 00:49:15,035 You've always been... 714 00:49:15,118 --> 00:49:20,040 We've always been there for each other when we're in a spot of bother. 715 00:49:20,123 --> 00:49:22,709 Hey, where are you going? 716 00:49:23,210 --> 00:49:24,461 She's always so bossy, 717 00:49:25,545 --> 00:49:27,631 and she never knows when to shut up... 718 00:49:30,050 --> 00:49:32,302 but she has the cutest smile. 719 00:49:44,439 --> 00:49:47,818 Now, just hang on a minute. You've definitely lost your mind. 720 00:49:48,443 --> 00:49:50,237 You're going to regret this! 721 00:49:50,654 --> 00:49:52,489 -Don't say... -Bianca Whitaker... 722 00:49:52,948 --> 00:49:54,074 Yes! 723 00:49:54,157 --> 00:49:56,910 I, Luca Erkel Gotha, 724 00:49:57,828 --> 00:50:01,915 would be honored if we could be together forevermore. 725 00:50:06,920 --> 00:50:08,213 You said it. 726 00:50:09,965 --> 00:50:10,966 You... 727 00:50:12,259 --> 00:50:13,802 really said it. 728 00:50:15,679 --> 00:50:17,472 You can't take that back, you know? 729 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 Because I... 730 00:50:21,226 --> 00:50:22,978 I feel the same way, too. 731 00:50:47,544 --> 00:50:49,337 Oh, that's... 732 00:50:52,299 --> 00:50:53,508 Hey! 733 00:50:55,302 --> 00:50:59,139 I see you've come to your senses. 734 00:50:59,556 --> 00:51:01,600 You've got a lot to answer for. 735 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 I could have married a kind, graceful woman, 736 00:51:05,854 --> 00:51:07,981 inherited the Briscoletti fortune, 737 00:51:08,065 --> 00:51:10,233 but it's all gone down the drain. 738 00:51:10,317 --> 00:51:15,781 Such things mean little if you have to lie to yourself to get them. 739 00:51:15,864 --> 00:51:18,450 You'll never be happy that way. 740 00:51:18,533 --> 00:51:22,621 Still, you saw right through me just by looking into my eyes. 741 00:51:22,704 --> 00:51:24,956 Even I didn't know how I felt. 742 00:51:25,082 --> 00:51:28,418 Never underestimate a woman's intuition, boy. 743 00:51:28,835 --> 00:51:31,421 My sincerest apologies. 744 00:51:31,505 --> 00:51:34,966 Thanks for your wise words and the special potion. 745 00:51:36,343 --> 00:51:37,344 I'll be off then. 746 00:51:50,107 --> 00:51:54,236 Perhaps I shouldn't have gone so far? 747 00:51:55,487 --> 00:51:58,490 But I couldn't help noticing... 748 00:51:59,741 --> 00:52:01,535 your true feelings. 749 00:52:12,379 --> 00:52:15,465 Thank you, Grandmaster Nimzo. 750 00:52:16,508 --> 00:52:17,759 Now, let's see... 751 00:52:25,642 --> 00:52:28,520 It would appear that I still need more power, 752 00:52:28,603 --> 00:52:30,814 which I shall obtain, 753 00:52:31,398 --> 00:52:34,276 regardless of what may befall my mortal frame. 754 00:52:35,610 --> 00:52:41,825 And when the time comes, you shall be of great help, Mada. 755 00:53:35,670 --> 00:53:37,631 It's me, your daddy! 756 00:53:40,383 --> 00:53:44,930 Young Alus' eyes are the same color as yours, Your Majesty. 757 00:53:45,013 --> 00:53:47,849 Yes, but his are much brighter. 758 00:53:49,309 --> 00:53:50,727 They're mesmerizing. 759 00:53:56,816 --> 00:53:58,777 It's been doing that a lot lately. 760 00:53:59,986 --> 00:54:03,323 Perhaps it's telling me to hurry up and find the Zenithian hero. 761 00:54:03,990 --> 00:54:06,660 I've probably put it off too long as it is. 762 00:54:06,993 --> 00:54:09,371 You're setting off so soon? 763 00:54:09,454 --> 00:54:10,330 Yeah. 764 00:54:11,289 --> 00:54:12,832 For Alus' sake... 765 00:54:13,708 --> 00:54:16,336 I can't let this world fall to the darkness. 766 00:54:17,963 --> 00:54:18,964 I know. 767 00:54:21,424 --> 00:54:22,259 Huh? 768 00:54:23,468 --> 00:54:25,595 Look at you, Master Luca. 769 00:54:26,596 --> 00:54:28,056 You're all grown up. 770 00:54:28,139 --> 00:54:29,057 Well... 771 00:54:34,813 --> 00:54:36,147 Intruders! 772 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 This way. 773 00:54:51,496 --> 00:54:53,248 They're down there! 774 00:55:02,966 --> 00:55:04,217 Luca! 775 00:55:07,887 --> 00:55:09,431 Head for Roundbeck. 776 00:55:10,515 --> 00:55:12,100 And keep Alus safe! 777 00:55:12,183 --> 00:55:14,436 Of course, Lady Bianca! 778 00:55:19,441 --> 00:55:21,943 I'll only lop off one of your legs, 779 00:55:22,027 --> 00:55:24,529 just as Bishop Ladja ordered. 780 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 Luca! 781 00:55:29,909 --> 00:55:30,744 Bianca! 782 00:55:32,037 --> 00:55:33,455 Get away from him! 783 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Stay out of this, wretch! 784 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Kasnooze! 785 00:55:45,967 --> 00:55:47,052 Bianca! 786 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 You're done for! 787 00:55:53,308 --> 00:55:55,268 -Oops. -What did you do? 788 00:55:56,770 --> 00:55:58,188 I messed up. 789 00:55:58,772 --> 00:56:00,523 Words fail me. 790 00:56:18,166 --> 00:56:20,585 Well, this is less than ideal. 791 00:56:21,920 --> 00:56:23,046 Oh? 792 00:56:23,838 --> 00:56:25,465 This girl. 793 00:56:27,384 --> 00:56:28,968 My, my... 794 00:56:34,432 --> 00:56:35,600 Bianca! 795 00:56:43,691 --> 00:56:47,570 I was starting to think you'd never come. 796 00:56:49,072 --> 00:56:50,240 Ladja... 797 00:56:50,657 --> 00:56:56,621 I came here to offer you the chance to see Mada... 798 00:56:58,123 --> 00:57:03,044 but I found myself a nice surprise instead. 799 00:57:03,128 --> 00:57:05,839 What do you want with her, Ladja? 800 00:57:05,922 --> 00:57:10,009 I want her to open the gates to Nadiria 801 00:57:10,510 --> 00:57:15,181 as Mada is showing no sign of waking. 802 00:57:15,265 --> 00:57:18,268 But only Zenithians can open the gates. 803 00:57:18,351 --> 00:57:24,149 Oh, dear. He doesn't know, does he? 804 00:57:30,697 --> 00:57:34,576 All the same, please accept my heartfelt thanks... 805 00:57:35,785 --> 00:57:39,122 for giving me such a splendid gift. 806 00:57:43,168 --> 00:57:44,335 Do not resist! 807 00:57:48,006 --> 00:57:49,466 I know. 808 00:57:49,966 --> 00:57:53,470 I have the perfect present just for you. 809 00:58:03,104 --> 00:58:05,064 Ka...swoosh! 810 00:58:25,627 --> 00:58:26,836 Stunning. 811 00:58:28,505 --> 00:58:30,423 Such an exquisite expression. 812 00:58:31,257 --> 00:58:32,967 You can watch from there. 813 00:58:34,719 --> 00:58:38,932 Watch as the world is plunged into darkness. 814 00:59:08,044 --> 00:59:09,963 I still can't quite believe my luck. 815 00:59:11,256 --> 00:59:15,260 To think there was another descended from Zenithian stock 816 00:59:15,677 --> 00:59:20,807 and she was wedded to the son of Mada no less. 817 00:59:23,643 --> 00:59:24,561 Me? 818 00:59:25,436 --> 00:59:26,437 That's absurd. 819 00:59:27,105 --> 00:59:29,732 My eyes are the wrong color for a Zenithian! 820 00:59:32,068 --> 00:59:33,403 Are you sure? 821 00:59:34,237 --> 00:59:36,906 Take a closer look at your face. 822 00:59:38,741 --> 00:59:43,454 I have good reason to believe that you were adopted. 823 00:59:47,292 --> 00:59:49,168 To keep your little secret safe, 824 00:59:49,252 --> 00:59:54,632 your birth parents cast a spell to change the color of your eyes. 825 00:59:55,341 --> 00:59:57,552 -Now, come with me. -Let me go! 826 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 -That's... -Mada. 827 01:00:08,813 --> 01:00:12,942 She's been rather uncooperative, as you can see from that barrier. 828 01:00:13,026 --> 01:00:14,360 I... 829 01:00:15,236 --> 01:00:17,864 Legend has it that the Zenithians 830 01:00:18,281 --> 01:00:20,950 can communicate using their minds. 831 01:00:22,619 --> 01:00:26,873 Have her teach you the spell that opens the gates. 832 01:00:27,582 --> 01:00:30,418 Then, you can do for me what she will not. 833 01:00:31,753 --> 01:00:32,587 That's... 834 01:00:33,171 --> 01:00:35,089 the gateway to Nadiria. 835 01:00:35,965 --> 01:00:40,136 Grant me my wish and you have my word 836 01:00:40,845 --> 01:00:44,432 that I will set you free. 837 01:00:49,270 --> 01:00:52,023 Mada. 838 01:00:53,650 --> 01:00:55,777 Who is it that would speak to me? 839 01:00:55,860 --> 01:01:00,740 My name is Bianca. I am Luca's wife. 840 01:01:01,157 --> 01:01:04,160 Ah, so my son has wed. 841 01:01:04,911 --> 01:01:09,832 Bianca, you must not lend a ear to Ladja, no matter what he tells you. 842 01:01:11,209 --> 01:01:13,795 He is steadily growing in power, 843 01:01:14,462 --> 01:01:17,340 but the gates will not open 844 01:01:17,882 --> 01:01:20,301 unless a Zenithian casts the spell. 845 01:01:22,387 --> 01:01:25,223 Please, save yourself... 846 01:01:26,683 --> 01:01:29,727 and forgive me for being of little help. 847 01:01:34,941 --> 01:01:37,777 Mada! 848 01:01:38,277 --> 01:01:43,241 Come now. Show me the power of the Zenithians. 849 01:01:45,201 --> 01:01:46,703 Kafrizzle! 850 01:01:49,539 --> 01:01:53,209 Behave yourself now, Mrs. Gotha. 851 01:01:54,127 --> 01:01:56,879 It would be wise to obey me. 852 01:01:56,963 --> 01:01:57,880 Never! 853 01:01:57,964 --> 01:02:00,633 How unfortunate. 854 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Kasizzle! 855 01:02:02,218 --> 01:02:04,220 -You underestimate me. -Kafrizzle! 856 01:02:04,887 --> 01:02:06,639 Kafrizzle! 857 01:02:07,432 --> 01:02:08,766 Cease this. 858 01:02:11,269 --> 01:02:13,354 You are but an insect to me. 859 01:02:13,938 --> 01:02:15,022 Give up! 860 01:02:16,232 --> 01:02:17,734 Ladja! 861 01:02:18,526 --> 01:02:19,485 Let me... 862 01:02:20,319 --> 01:02:21,863 help you up. 863 01:02:36,335 --> 01:02:39,213 One of my poorest pieces to date. 864 01:03:29,430 --> 01:03:30,681 Careful. 865 01:03:30,765 --> 01:03:32,016 Go slower. 866 01:03:40,983 --> 01:03:42,276 Finally, we've fou... 867 01:03:44,487 --> 01:03:46,572 Quick, pull me up! 868 01:03:59,252 --> 01:04:00,294 Hurry! 869 01:04:02,213 --> 01:04:03,422 Zoom! 870 01:04:32,827 --> 01:04:33,870 We did it! 871 01:04:33,953 --> 01:04:35,580 We finally did it! 872 01:04:36,914 --> 01:04:40,793 I don't know who you are, but thank you. 873 01:04:40,877 --> 01:04:42,879 How can you say that? I'm... 874 01:04:53,055 --> 01:04:54,473 That swordsmanship. 875 01:04:55,266 --> 01:04:57,476 Surely you're not... 876 01:04:57,560 --> 01:05:01,689 I thought you'd recognize your own son a little quicker. 877 01:05:01,772 --> 01:05:02,607 It's me, Alus. 878 01:05:03,149 --> 01:05:06,444 But when did you get so... 879 01:05:07,320 --> 01:05:08,738 -Behind you! -Huh? 880 01:05:16,078 --> 01:05:17,705 Alus, use this! 881 01:05:18,289 --> 01:05:19,415 Thanks, Dad! 882 01:05:20,291 --> 01:05:21,626 Wait, that sword's... 883 01:05:22,335 --> 01:05:23,377 Alus, stop! 884 01:05:23,461 --> 01:05:24,754 That's the Zenithian... 885 01:06:09,173 --> 01:06:10,841 Whoa! 886 01:06:10,925 --> 01:06:11,926 That was amazing! 887 01:06:12,009 --> 01:06:15,680 Dad, where did you get this sword? It's brilliant! 888 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 The Zenithian sword... 889 01:06:21,268 --> 01:06:22,561 He was... 890 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 He was right here. 891 01:06:25,356 --> 01:06:26,899 The heavenly hero. 892 01:06:28,234 --> 01:06:30,319 It was you this whole time. 893 01:06:30,903 --> 01:06:33,447 Lord Luca! 894 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 Sancho! 895 01:06:36,033 --> 01:06:37,868 Master Alus! 896 01:06:42,248 --> 01:06:45,501 I'm so glad you are both safe and sound. 897 01:06:46,210 --> 01:06:49,547 Truly, this is the happiest day of my life. 898 01:06:55,094 --> 01:06:59,181 There's no need to cry, Sancho. Hang on, did you always look so old? 899 01:06:59,724 --> 01:07:04,395 Well, it's been eight years since you were turned to stone. 900 01:07:04,478 --> 01:07:05,646 Eight years? 901 01:07:06,522 --> 01:07:08,232 It's really been that long? 902 01:07:33,799 --> 01:07:35,593 They've grown in number. 903 01:07:36,052 --> 01:07:37,428 Let me look. 904 01:07:39,013 --> 01:07:41,265 Whoa! There are too many to count! 905 01:07:42,099 --> 01:07:46,771 So, Grandma and Mom are somewhere on those islands? 906 01:07:47,146 --> 01:07:51,776 Right, but getting up there will be anything but easy. 907 01:07:53,194 --> 01:07:55,488 Hopefully, we can find the Zenith Dragon. 908 01:08:00,701 --> 01:08:02,328 I'll be right there. 909 01:08:03,746 --> 01:08:05,414 Honestly... 910 01:08:07,708 --> 01:08:09,585 -Um... -Ah. 911 01:08:09,668 --> 01:08:13,714 You're... That's right. I remember you! 912 01:08:14,632 --> 01:08:16,217 The smelly lad! 913 01:08:17,927 --> 01:08:20,638 I've always said it pays to help people, 914 01:08:20,721 --> 01:08:25,309 though I never dreamt you'd bring me the Zenithian hero. 915 01:08:25,392 --> 01:08:29,522 Dr. Agon, Ladja has my mother and wife held captive, 916 01:08:30,064 --> 01:08:33,192 so you and I are both after the same thing. 917 01:08:34,026 --> 01:08:37,822 Yes, I too wish to put an end to these darkest of times. 918 01:08:38,322 --> 01:08:42,660 I've heard the Zenith Dragon lives in this town disguised as a human. 919 01:08:42,743 --> 01:08:43,953 Know anything? 920 01:08:50,793 --> 01:08:52,878 Is that a trick question? 921 01:08:53,420 --> 01:08:54,296 Um... 922 01:08:54,755 --> 01:08:55,631 Eh? 923 01:08:57,883 --> 01:08:59,301 Really? 924 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Dearie me. 925 01:09:04,056 --> 01:09:08,144 I never would have guessed that Dr. Agon was the Zenith Dragon. 926 01:09:08,227 --> 01:09:09,478 Would you? 927 01:09:10,354 --> 01:09:12,523 I want to help, I do... 928 01:09:12,606 --> 01:09:13,816 Please! 929 01:09:13,899 --> 01:09:15,109 But I can't. 930 01:09:15,192 --> 01:09:16,068 What? 931 01:09:18,612 --> 01:09:21,824 I lost the dragon orb. 932 01:09:22,241 --> 01:09:24,160 I can't transform without it. 933 01:09:24,243 --> 01:09:26,412 What? Are you joking? 934 01:09:26,954 --> 01:09:30,207 How could you misplace something so important? 935 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Where did you lose it? 936 01:09:31,792 --> 01:09:35,671 Now that I'll never forget. It was here, Uptaten Towers. 937 01:09:35,754 --> 01:09:38,507 There? That's right by Roundbeck. 938 01:09:38,591 --> 01:09:41,552 Wait, do you mean... 939 01:09:42,261 --> 01:09:43,137 this? 940 01:09:43,220 --> 01:09:46,682 This is a piece of the dragon orb. 941 01:09:46,765 --> 01:09:49,435 I found it at Uptaten Towers as a boy, 942 01:09:49,852 --> 01:09:52,730 but Ladja destroyed it. 943 01:09:52,813 --> 01:09:54,190 Ah, hold on. 944 01:09:54,940 --> 01:09:56,233 This is a fake. 945 01:09:56,317 --> 01:09:57,526 Really? 946 01:09:57,610 --> 01:09:59,403 What does that mean for us? 947 01:10:04,366 --> 01:10:05,951 We're out of options. 948 01:10:07,494 --> 01:10:08,495 Okay. 949 01:10:09,205 --> 01:10:10,873 Time to ask the faeries. 950 01:10:11,498 --> 01:10:12,499 Faeries? 951 01:10:12,583 --> 01:10:16,086 They live in a cave found deep in the mountains near Battenberg. 952 01:10:16,170 --> 01:10:18,339 It's said they can grant any wish. 953 01:10:18,422 --> 01:10:20,591 But meeting them is far from easy. 954 01:10:21,217 --> 01:10:23,469 They're protected by robots, you see. 955 01:10:23,552 --> 01:10:27,264 Robots? Isn't that a bit random? 956 01:10:27,348 --> 01:10:28,724 Don't ask me, friend. 957 01:10:28,807 --> 01:10:30,768 That's just how things are this time round. 958 01:10:31,352 --> 01:10:32,603 This time round? 959 01:10:32,686 --> 01:10:35,481 And to make matters worse, 960 01:10:36,190 --> 01:10:40,236 the faeries acknowledge only those who overcome a set of trials 961 01:10:41,070 --> 01:10:42,529 with their own strength. 962 01:10:49,245 --> 01:10:50,621 Gootrude. 963 01:10:50,704 --> 01:10:52,748 You followed me. 964 01:11:12,977 --> 01:11:14,311 Here they come. 965 01:11:35,416 --> 01:11:37,418 How are we meant to get over there? 966 01:11:37,751 --> 01:11:39,795 There has to be a way. 967 01:11:39,878 --> 01:11:41,088 Think! 968 01:11:43,048 --> 01:11:44,049 Gootrude... 969 01:11:44,800 --> 01:11:46,427 I could kiss you. 970 01:11:53,309 --> 01:11:55,894 If anyone can pull this off, it's us! 971 01:12:18,417 --> 01:12:19,960 Ouch. 972 01:12:21,545 --> 01:12:23,547 Huh? What? What now? 973 01:12:46,987 --> 01:12:48,489 Are you a faerie? 974 01:12:48,572 --> 01:12:49,782 No need to stand. 975 01:12:49,865 --> 01:12:53,494 My apologies for putting you through such an ordeal. 976 01:12:53,911 --> 01:12:56,747 I shall not punish you for bringing the slime. 977 01:12:58,916 --> 01:13:03,587 The mere fact you made it here proves that you are righteous of heart. 978 01:13:04,421 --> 01:13:07,299 Allow me to grant you your wish. 979 01:13:07,800 --> 01:13:12,679 Please, seal the gates to Nadiria forever and save my mother and wife. 980 01:13:13,097 --> 01:13:14,181 I cannot. 981 01:13:15,516 --> 01:13:19,144 However, I will help you in your endeavors, 982 01:13:19,603 --> 01:13:22,731 but I cannot intervene directly. 983 01:13:22,815 --> 01:13:24,108 Then what should I... 984 01:13:24,983 --> 01:13:27,528 You seek this orb, correct? 985 01:13:27,611 --> 01:13:30,114 The dragon orb! Why do you have it? 986 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 This is a fake. 987 01:13:32,741 --> 01:13:35,661 Allow me to send you back in time. 988 01:13:35,744 --> 01:13:38,122 Go and find your younger self. 989 01:13:38,497 --> 01:13:42,418 I think you know when and where. 990 01:13:42,918 --> 01:13:46,630 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 991 01:13:47,673 --> 01:13:51,176 Wait, that was... 992 01:13:51,635 --> 01:13:53,470 Precisely. 993 01:13:53,971 --> 01:13:57,182 You know what must be done. 994 01:13:57,266 --> 01:13:59,768 You must return to the past. 995 01:13:59,852 --> 01:14:01,979 So that's what happened. 996 01:14:04,940 --> 01:14:07,776 Purrcy? Where are you? 997 01:14:07,860 --> 01:14:08,902 Hey, you there. 998 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Sorry, didn't mean to scare you. 999 01:14:12,030 --> 01:14:14,241 I'm a bit lost. 1000 01:14:14,324 --> 01:14:15,617 Okay. 1001 01:14:16,368 --> 01:14:17,286 Oh? 1002 01:14:17,953 --> 01:14:20,456 Say, that's a great orb you've got. 1003 01:14:20,539 --> 01:14:21,623 May I have a look? 1004 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Huh? How'd you know? 1005 01:14:27,045 --> 01:14:29,339 I can smell it from your bag. 1006 01:14:29,423 --> 01:14:30,591 Oh, yeah? 1007 01:14:31,300 --> 01:14:34,803 Sorry, but it's too important to show you. 1008 01:14:34,887 --> 01:14:37,389 Whealbrook is that way. Bye. 1009 01:14:37,473 --> 01:14:38,932 Hey, wait! 1010 01:14:39,016 --> 01:14:42,186 I'm not trying to steal it, honest. 1011 01:14:42,269 --> 01:14:43,896 Tell you what. 1012 01:14:44,480 --> 01:14:49,067 I'll introduce you to my friend if you'll show me your orb. 1013 01:14:49,151 --> 01:14:52,362 You do know that makes you sound 1014 01:14:52,446 --> 01:14:54,072 even more suspicious? 1015 01:14:54,490 --> 01:14:56,825 Is that so? 1016 01:14:56,909 --> 01:15:00,871 You might change your tune after meeting my friend. 1017 01:15:03,081 --> 01:15:05,834 Gootrude the Slime! 1018 01:15:07,753 --> 01:15:10,380 It's just a slime? 1019 01:15:11,256 --> 01:15:14,676 I've got a sabrecub friend, you know? 1020 01:15:14,760 --> 01:15:16,011 He's called Purrcy. 1021 01:15:16,094 --> 01:15:20,849 A sabrecub at your age? That's impressive. 1022 01:15:21,266 --> 01:15:24,937 Not really. I just helped him out and we became friends. 1023 01:15:25,354 --> 01:15:27,439 Oh, and by the way, 1024 01:15:28,065 --> 01:15:31,235 think really hard before you get married. 1025 01:15:31,777 --> 01:15:36,031 Your true love is someone you can tell anything to. 1026 01:15:36,114 --> 01:15:37,574 Okay, got it. 1027 01:15:37,658 --> 01:15:39,409 Wow, you're a good listener. 1028 01:15:39,952 --> 01:15:44,665 Well, you don't seem like a bad person, so I'll let you see the orb. 1029 01:15:44,748 --> 01:15:45,749 Look at that! 1030 01:15:47,543 --> 01:15:48,961 -Oops. -Hey! 1031 01:15:49,336 --> 01:15:50,963 Be careful! 1032 01:15:51,046 --> 01:15:52,297 Sorry about that. 1033 01:15:53,006 --> 01:15:53,882 Thanks. 1034 01:15:54,591 --> 01:15:57,719 You're really lucky to have a nice orb like that. 1035 01:15:58,345 --> 01:16:01,098 Luca, we're leaving soon. 1036 01:16:01,181 --> 01:16:02,307 Coming! 1037 01:16:03,642 --> 01:16:05,060 I should go. 1038 01:16:06,937 --> 01:16:07,938 What's wrong? 1039 01:16:08,021 --> 01:16:09,273 Is that your dad? 1040 01:16:09,356 --> 01:16:11,733 Yeah, he's really strong. 1041 01:16:11,817 --> 01:16:13,318 You must really love him. 1042 01:16:14,361 --> 01:16:15,821 I've got to go. 1043 01:16:15,904 --> 01:16:18,782 Okay, thanks for showing me your treasure. 1044 01:16:18,865 --> 01:16:19,825 No problem. 1045 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 Purrcy! 1046 01:16:22,369 --> 01:16:23,954 -Hey. -What? 1047 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 What would you do if life was about to get tough? 1048 01:16:27,332 --> 01:16:30,836 I might be little, but I'm still Pankraz's son. 1049 01:16:30,919 --> 01:16:33,672 Nothing scares me. 1050 01:16:35,507 --> 01:16:37,843 Right. You're absolutely right! 1051 01:16:38,635 --> 01:16:39,511 Bye! 1052 01:16:42,264 --> 01:16:43,682 Wise beyond his years. 1053 01:17:03,910 --> 01:17:05,412 Hold on tight. 1054 01:17:21,386 --> 01:17:22,679 Wow. 1055 01:17:23,847 --> 01:17:25,515 There she is! 1056 01:17:36,735 --> 01:17:37,653 Bianca! 1057 01:17:37,736 --> 01:17:38,987 Luca! 1058 01:17:39,863 --> 01:17:41,156 Mom! 1059 01:17:42,866 --> 01:17:43,992 You're... 1060 01:17:44,076 --> 01:17:46,161 Are you Alus? 1061 01:17:46,244 --> 01:17:47,162 That's me! 1062 01:17:47,245 --> 01:17:49,164 You've grown so much. 1063 01:17:50,290 --> 01:17:52,751 I'm sorry I wasn't there for you. 1064 01:17:52,834 --> 01:17:54,086 Mommy! 1065 01:17:56,254 --> 01:17:59,216 We've missed the cutest years of his life. 1066 01:17:59,675 --> 01:18:01,927 There's plenty of time to make up for it. 1067 01:18:02,010 --> 01:18:04,680 Bianca, what happened to your eyes? 1068 01:18:05,180 --> 01:18:07,683 It turns out I also have Zenithian blood. 1069 01:18:08,183 --> 01:18:11,103 You do? Well, that explains a lot! 1070 01:18:13,897 --> 01:18:15,941 Your mother is up there. 1071 01:18:31,957 --> 01:18:32,916 Luca... 1072 01:18:33,291 --> 01:18:37,379 Luca, this is your mother. 1073 01:18:37,462 --> 01:18:38,296 Huh? 1074 01:18:38,380 --> 01:18:39,589 -Mom? -Oh. 1075 01:18:41,591 --> 01:18:44,886 Luca, you should not have come. 1076 01:18:45,595 --> 01:18:47,639 I wanted to save you, Mom. 1077 01:18:47,723 --> 01:18:50,434 Your kindness alone is enough. 1078 01:18:50,517 --> 01:18:53,895 You must forget about Ladja and the gates. 1079 01:18:54,813 --> 01:18:56,648 Turn back and leave! 1080 01:18:56,732 --> 01:18:57,816 But... 1081 01:18:57,941 --> 01:19:02,028 This time round, Nimzo has amassed even greater power than before. 1082 01:19:02,529 --> 01:19:06,116 He could wipe out the world if he so wished. 1083 01:19:06,199 --> 01:19:08,201 Do not try to fight him. 1084 01:19:08,827 --> 01:19:09,995 This time round? 1085 01:19:10,078 --> 01:19:13,415 Yes, he is nothing like he used to be. 1086 01:19:14,124 --> 01:19:16,710 We stand no chance against him. 1087 01:19:17,169 --> 01:19:21,506 The gates will only open if I cast the spell. 1088 01:19:22,257 --> 01:19:25,927 I am the only one who can keep the world safe. 1089 01:19:28,597 --> 01:19:29,848 Mom! 1090 01:19:32,809 --> 01:19:34,519 Zenith Dragon! 1091 01:19:34,603 --> 01:19:37,397 I am no longer the Ladja of old. 1092 01:19:38,690 --> 01:19:40,317 Such strength. 1093 01:19:45,781 --> 01:19:47,908 Don't mind me. Just go! 1094 01:19:47,991 --> 01:19:49,451 Thank you, Dr. Agon! 1095 01:19:55,749 --> 01:19:56,875 Ladja! 1096 01:19:58,460 --> 01:19:59,503 Mom! 1097 01:20:01,630 --> 01:20:02,589 Mom... 1098 01:20:04,466 --> 01:20:05,467 Luca... 1099 01:20:08,720 --> 01:20:12,557 I just wanted to see you one more time. 1100 01:20:15,227 --> 01:20:18,980 It is the only thing that has kept me going. 1101 01:20:22,484 --> 01:20:23,777 At least... 1102 01:20:26,279 --> 01:20:28,323 now the spell that opens the gates... 1103 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 will be forever lost. 1104 01:20:36,706 --> 01:20:37,916 Mom... 1105 01:20:41,253 --> 01:20:42,462 Ladja! 1106 01:20:43,380 --> 01:20:45,298 You'll pay for this! 1107 01:20:45,841 --> 01:20:48,009 Underlings! Destroy them! 1108 01:20:55,100 --> 01:20:56,059 Oomph! 1109 01:20:56,184 --> 01:20:57,644 Swoosh! 1110 01:21:25,589 --> 01:21:26,923 Kazap! 1111 01:21:39,561 --> 01:21:40,395 Thwack! 1112 01:21:42,314 --> 01:21:43,148 Frizzle! 1113 01:21:44,274 --> 01:21:45,317 Kasizzle! 1114 01:21:50,780 --> 01:21:52,532 We're outnumbered. 1115 01:21:57,162 --> 01:22:00,415 This has gone on long enough. 1116 01:22:10,967 --> 01:22:12,093 What? 1117 01:22:24,272 --> 01:22:26,399 I've come to repay my debt! 1118 01:22:30,946 --> 01:22:32,739 Me too! 1119 01:22:32,822 --> 01:22:34,199 Great timing! 1120 01:22:34,282 --> 01:22:36,451 Charge! 1121 01:22:57,180 --> 01:22:58,723 Luca, your mother! 1122 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 Leave the fodder to me! 1123 01:23:04,229 --> 01:23:05,689 Thanks, Harry. 1124 01:23:10,068 --> 01:23:11,611 We'll deal with this pest. 1125 01:23:15,407 --> 01:23:17,242 We've got you now, Luca! 1126 01:23:19,577 --> 01:23:21,287 Stop, Ladja! 1127 01:23:21,705 --> 01:23:24,082 All alone, are you? 1128 01:23:24,541 --> 01:23:27,669 Did you come all the way here just to die? 1129 01:23:39,222 --> 01:23:40,265 Swoosh! 1130 01:23:58,783 --> 01:24:00,368 You are not the Zenithian hero. 1131 01:24:00,452 --> 01:24:02,871 What can you possibly hope to achieve? 1132 01:24:04,998 --> 01:24:06,124 Kaswoosh! 1133 01:24:32,692 --> 01:24:35,862 What a pity. 1134 01:24:36,946 --> 01:24:40,408 You were oh-so close. 1135 01:25:03,723 --> 01:25:04,849 Alus! 1136 01:25:29,666 --> 01:25:31,626 This is... 1137 01:25:32,418 --> 01:25:35,088 far from over. 1138 01:25:38,800 --> 01:25:42,512 Mom sacrificed herself to seal the gates for all eternity. 1139 01:25:43,138 --> 01:25:45,056 Your plan is finished... 1140 01:25:46,558 --> 01:25:47,892 and so are you! 1141 01:25:50,145 --> 01:25:54,524 I am afraid you have underestimated me! 1142 01:25:54,607 --> 01:25:58,403 The spell is lost forever! You're out of options! 1143 01:25:58,945 --> 01:26:01,406 The time is nigh. 1144 01:26:02,365 --> 01:26:06,077 I gained this power from 1145 01:26:06,202 --> 01:26:10,623 the light of Nadiria that seeps forth from the gates. 1146 01:26:15,879 --> 01:26:18,047 Grandmaster Nimzo. 1147 01:26:18,131 --> 01:26:22,135 The time has finally come to set you free! 1148 01:26:26,848 --> 01:26:32,604 Her power courses through me! 1149 01:26:33,688 --> 01:26:37,984 And what magnificent power it is! 1150 01:26:38,693 --> 01:26:43,740 Opena il Nimzo! 1151 01:26:50,121 --> 01:26:51,748 And now... 1152 01:26:52,707 --> 01:26:54,918 my greatest desire... 1153 01:26:59,255 --> 01:27:01,591 will come to fruition. 1154 01:27:13,019 --> 01:27:15,855 I'll shut them. 1155 01:27:16,856 --> 01:27:19,067 If I throw this in, the gates will... 1156 01:27:19,150 --> 01:27:19,984 But... 1157 01:27:20,401 --> 01:27:22,320 how will you get up there? 1158 01:27:25,782 --> 01:27:28,034 All aboard! 1159 01:27:28,785 --> 01:27:32,914 This ship's about to set sail! 1160 01:27:48,012 --> 01:27:49,430 Dad! 1161 01:27:50,098 --> 01:27:52,558 Alus! You did it! 1162 01:27:52,642 --> 01:27:55,103 Now the world's sa... 1163 01:28:17,583 --> 01:28:19,711 What's happening? 1164 01:28:22,005 --> 01:28:23,131 What's going on? 1165 01:28:23,715 --> 01:28:25,216 What happened? 1166 01:28:26,050 --> 01:28:27,093 Bianca. 1167 01:28:27,176 --> 01:28:28,428 Hey, Bianca! 1168 01:28:43,985 --> 01:28:45,653 Such craftsmanship. 1169 01:28:46,571 --> 01:28:48,656 They really can make anything these days. 1170 01:28:49,073 --> 01:28:51,159 What are you talking about? 1171 01:28:51,659 --> 01:28:53,578 But, ultimately, it's still just a program. 1172 01:28:58,833 --> 01:29:02,086 Let me show you what this world really looks like. 1173 01:29:02,503 --> 01:29:03,796 Turn off texture mapping. 1174 01:29:12,180 --> 01:29:13,556 What are you doing? 1175 01:29:13,639 --> 01:29:15,224 Turn off gravity. 1176 01:29:17,685 --> 01:29:18,519 Bianca! 1177 01:29:18,603 --> 01:29:20,104 Turn off collision detection. 1178 01:29:21,147 --> 01:29:22,231 Bianca. 1179 01:29:22,899 --> 01:29:24,108 Bianca! 1180 01:29:24,901 --> 01:29:27,070 Let's reduce the processor's load. 1181 01:29:35,787 --> 01:29:36,788 Stop it! 1182 01:29:37,663 --> 01:29:38,664 No! 1183 01:29:41,292 --> 01:29:43,419 Leave us alone! 1184 01:29:50,676 --> 01:29:53,638 Are you Nimzo? 1185 01:29:54,097 --> 01:29:56,224 Technically speaking, no. 1186 01:29:56,307 --> 01:30:02,105 I'm a virus that was hidden in the code for Nimzo's character. 1187 01:30:05,066 --> 01:30:08,194 It would seem that Mada noticed something was a bit fishy. 1188 01:30:08,277 --> 01:30:12,990 Long ago, a game called Dragon Quest took the world by storm. 1189 01:30:13,574 --> 01:30:15,493 A few decades later, 1190 01:30:16,035 --> 01:30:19,414 this state-of-the-art VR technology was perfected. 1191 01:30:19,539 --> 01:30:21,374 Once commercialized, 1192 01:30:21,916 --> 01:30:27,046 that same Dragon Quest game was remade for this new platform. 1193 01:30:27,547 --> 01:30:30,383 And that is where you are now. 1194 01:30:32,260 --> 01:30:36,472 Drunk on nostalgia, you decided to give the game a shot. 1195 01:30:37,056 --> 01:30:40,935 Did you know that it's only been a few hours 1196 01:30:41,018 --> 01:30:43,771 since you started playing? 1197 01:30:47,692 --> 01:30:50,570 Why are you doing this? 1198 01:30:51,320 --> 01:30:53,448 Why won't you let us be? 1199 01:30:53,531 --> 01:30:55,450 The person who created me 1200 01:30:55,533 --> 01:31:00,705 reviles the scum who call this virtual world home. 1201 01:31:01,122 --> 01:31:04,333 So, they wrote me and loaded me in. 1202 01:31:05,626 --> 01:31:07,753 That's it? 1203 01:31:08,546 --> 01:31:10,423 What kind of motive is that? 1204 01:31:10,506 --> 01:31:12,133 That's just the way it is. 1205 01:31:12,216 --> 01:31:15,970 I'm merely the result of a genius programmer's boredom. 1206 01:31:16,387 --> 01:31:19,682 Oh, right, he gave me a message for you. 1207 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 He says "grow up, loser." 1208 01:31:24,854 --> 01:31:26,230 Grow up? 1209 01:31:26,731 --> 01:31:29,442 It's time you returned to the real world. 1210 01:31:36,073 --> 01:31:40,369 Your memory will be wiped temporarily while you're in here, 1211 01:31:40,453 --> 01:31:43,331 so you can experience life as the protagonist. 1212 01:31:43,414 --> 01:31:47,210 I still can't believe I get to go on a real adventure in this world. 1213 01:31:48,044 --> 01:31:51,047 Didn't you always feel torn between Bianca and Nera? 1214 01:31:51,422 --> 01:31:54,967 I'm going to choose Nera this time, since I always go for Bianca. 1215 01:31:55,051 --> 01:31:58,054 This system won't make that choice any easier. 1216 01:31:58,137 --> 01:32:00,598 You'll be feeling exactly what the protagonist does. 1217 01:32:00,681 --> 01:32:05,311 I'll just have to convince myself! Choose Nera, choose Nera! 1218 01:32:05,394 --> 01:32:09,774 Ah, you just activated the self-suggestion program. 1219 01:32:09,857 --> 01:32:12,109 No kidding? That was quick. 1220 01:32:14,111 --> 01:32:17,657 This system can create new programs in the blink of an eye. 1221 01:32:17,740 --> 01:32:18,824 Shall I turn it off? 1222 01:32:18,908 --> 01:32:20,993 No, keep it on. 1223 01:32:21,577 --> 01:32:24,247 Also, can I fight some robots? 1224 01:32:24,330 --> 01:32:26,874 Certainly. I'll add that for you right now. 1225 01:32:27,333 --> 01:32:29,835 Go ahead and give yourself a name. 1226 01:32:30,336 --> 01:32:31,337 Luca. 1227 01:32:31,420 --> 01:32:33,339 I've always called my characters that. 1228 01:32:33,422 --> 01:32:38,302 Right, I'm going to lower the goggles. Can you read the text alright? 1229 01:32:38,761 --> 01:32:39,595 Yep. 1230 01:32:39,679 --> 01:32:41,889 Are you happy with these settings? 1231 01:32:41,973 --> 01:32:42,932 Yes. 1232 01:32:43,015 --> 01:32:46,185 Then it's time for you to venture forth. Enjoy! 1233 01:32:51,440 --> 01:32:52,608 Stop resisting! 1234 01:32:56,487 --> 01:32:59,949 Why do you cling to this world? 1235 01:33:00,032 --> 01:33:01,284 Neither you... 1236 01:33:02,368 --> 01:33:05,663 nor your creator would understand. 1237 01:33:06,122 --> 01:33:08,207 Happy birthday. 1238 01:33:08,457 --> 01:33:11,085 Dragon Quest V! Sweet! 1239 01:33:11,586 --> 01:33:13,879 I've never once thought... 1240 01:33:15,715 --> 01:33:19,302 of the worlds in these games as fake. 1241 01:33:20,886 --> 01:33:23,389 Even if they're all just programs, 1242 01:33:24,098 --> 01:33:27,101 the time I spent with them was real. 1243 01:33:27,935 --> 01:33:29,562 And these journeys, 1244 01:33:30,104 --> 01:33:31,480 these battles, 1245 01:33:31,856 --> 01:33:33,232 everyone I met, 1246 01:33:35,067 --> 01:33:36,861 they'll always be here. 1247 01:33:36,944 --> 01:33:38,821 They are hollow illusions. 1248 01:33:38,904 --> 01:33:39,822 No! 1249 01:33:40,656 --> 01:33:42,700 They're another reality! 1250 01:33:43,367 --> 01:33:46,704 Shut up and die! 1251 01:33:55,254 --> 01:33:56,088 Gootrude? 1252 01:33:56,547 --> 01:33:57,965 Don't listen to him! 1253 01:33:58,466 --> 01:33:59,925 Stay strong! 1254 01:34:00,009 --> 01:34:01,052 Who are you? 1255 01:34:01,135 --> 01:34:06,223 I'm the antivirus program that keeps watch over this world! 1256 01:34:07,725 --> 01:34:09,685 I've created a vaccine... 1257 01:34:10,936 --> 01:34:13,064 and I'm entrusting it to you. 1258 01:34:13,981 --> 01:34:17,401 You must complete your adventure! 1259 01:34:24,700 --> 01:34:26,452 It's over! 1260 01:34:54,230 --> 01:34:55,648 The world... 1261 01:34:56,816 --> 01:34:58,067 it came back. 1262 01:34:59,193 --> 01:35:01,487 Dad! 1263 01:35:03,447 --> 01:35:04,573 Hey there. 1264 01:35:06,117 --> 01:35:07,118 What happened? 1265 01:35:07,618 --> 01:35:09,662 You all got put to sleep... 1266 01:35:10,579 --> 01:35:12,540 but Nimzo is no more. 1267 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 I've never faced anyone so powerful. 1268 01:35:18,337 --> 01:35:20,965 You really did it, Luca? 1269 01:35:22,425 --> 01:35:24,885 Now we know who the real hero is! 1270 01:35:27,847 --> 01:35:29,265 Listen up, soldiers! 1271 01:35:30,224 --> 01:35:33,561 Our battle with Bishop Ladja has ended. 1272 01:35:34,103 --> 01:35:36,731 We are victorious! 1273 01:35:46,782 --> 01:35:49,326 Let me know if you ever need me. 1274 01:35:49,410 --> 01:35:51,537 Until we meet again. 1275 01:35:52,747 --> 01:35:56,459 Make sure you visit Coburg. We'll be waiting for you! 1276 01:35:56,542 --> 01:36:00,004 I will! I promise! 1277 01:36:05,634 --> 01:36:08,262 Now that was an adventure. 1278 01:36:08,345 --> 01:36:09,430 Dr. Agon! 1279 01:36:09,930 --> 01:36:13,434 Nicely done, smelly lad! 1280 01:36:19,899 --> 01:36:23,360 Look, there's Whealbrook! 1281 01:36:23,444 --> 01:36:25,905 What a view this is! 1282 01:36:28,574 --> 01:36:30,493 When we reach my hometown, 1283 01:36:30,576 --> 01:36:32,745 this adventure will come to an end 1284 01:36:33,662 --> 01:36:36,290 and I'll return to the real world... 1285 01:36:38,626 --> 01:36:42,630 but you'll always be real to me, all of you. 1286 01:36:52,765 --> 01:36:53,682 Gootrude... 1287 01:36:57,144 --> 01:36:59,980 Luca? Is something wrong? 1288 01:37:00,397 --> 01:37:02,024 Come and join us! 1289 01:37:02,107 --> 01:37:03,067 Dad! 1290 01:37:04,819 --> 01:37:08,739 He's always got his head in the clouds. Still, he's funny, though, eh? 1291 01:37:10,074 --> 01:37:14,078 This adventure will stay with me forever. 1292 01:37:14,161 --> 01:37:16,872 What are you grinning at? 1293 01:37:16,956 --> 01:37:20,000 Just glad that I'm not alone, that's all. 1294 01:37:20,125 --> 01:37:22,378 Huh? Of course you're not alone. 1295 01:37:22,461 --> 01:37:24,004 You've got us, 1296 01:37:24,088 --> 01:37:27,299 and we can watch Alus grow up together. 1297 01:37:28,342 --> 01:37:29,343 Fireworks! 1298 01:37:29,844 --> 01:37:32,221 I think they're welcoming us home! 1299 01:37:32,304 --> 01:37:35,307 Come on, Luca, you saved the world. 1300 01:37:35,391 --> 01:37:38,102 -So stand tall! -Ouch! 1301 01:37:38,185 --> 01:37:39,937 That hurt. 1302 01:37:40,896 --> 01:37:43,941 -Wimp. -No, it really hurt. 1303 01:37:44,984 --> 01:37:50,030 -Then why are you smiling? -I'm not kidding, you could've injured me! 1304 01:37:52,157 --> 01:37:53,492 This is as real as it gets. 1305 01:37:53,576 --> 01:37:54,743 I... 1306 01:37:56,453 --> 01:37:57,955 I was the hero. 1307 01:42:07,871 --> 01:42:11,375 Subtitle translation by: Chieko Nakai