1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,458 ‫לכל הרוחות.‬ 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,333 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 5 00:02:10,500 --> 00:02:12,375 ‫- נו… שיט -‬ 6 00:03:05,708 --> 00:03:06,791 ‫זה מטורף!‬ 7 00:03:06,875 --> 00:03:08,541 ‫הבאתי בירה ומוגזים דיאט מהמקרר.‬ 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,791 ‫הבאתי סיידר אלכוהולי ושקית קרוסבון קראנץ'.‬ 9 00:03:11,875 --> 00:03:12,791 ‫זו מסיבה.‬ 10 00:03:12,875 --> 00:03:15,791 ‫אני ממש מאושר בשבילך, קייט.‬ 11 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 ‫לחיי השביט דיביאסקי, נכון?‬ 12 00:03:18,333 --> 00:03:19,416 ‫לחיים!‬ ‫-נכון.‬ 13 00:03:20,166 --> 00:03:22,916 ‫זה בטח, תראו… זה בטח שביט מעננת אורט‬ 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 ‫על סמך המקום שראית אותו.‬ 15 00:03:24,916 --> 00:03:27,083 ‫הפעם האחרונה שהוא היה כה קרוב לשמש‬ 16 00:03:27,166 --> 00:03:29,375 ‫הייתה בטח הרבה לפני ראשית האנושות.‬ 17 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 ‫תראו איזו קשת יש לו. אלוהים, מדהים.‬ 18 00:03:31,625 --> 00:03:35,083 ‫איך נגלה מה המהירות‬ ‫של השביט במסלולו, פרופסור מינדי?‬ 19 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 ‫שאלה טובה.‬ 20 00:03:37,333 --> 00:03:40,166 ‫איזה כיף.‬ ‫לא עסקתי בדינמיקת מסלולים מאז תואר שני.‬ 21 00:03:40,791 --> 00:03:42,000 ‫השאלה היא, מה…‬ 22 00:03:42,916 --> 00:03:45,416 ‫מה היה עושה קרל סייגן?‬ 23 00:03:45,500 --> 00:03:48,875 ‫הוא היה חוזר לבראשית.‬ 24 00:03:49,541 --> 00:03:52,875 ‫הווקטור הטופוצנטרי הוא רו.‬ 25 00:03:54,541 --> 00:03:56,500 ‫קייט, מה הקואורדינטות הראשוניות?‬ 26 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 ‫עשרים ואחת.‬ 27 00:03:59,666 --> 00:04:00,875 ‫עשרים וארבע.‬ 28 00:04:01,541 --> 00:04:02,500 ‫שלוש עשרה.‬ 29 00:04:02,583 --> 00:04:04,250 ‫כיף, נכון, חבר'ה?‬ 30 00:04:04,333 --> 00:04:07,458 ‫שישים ושבע.‬ ‫-וואו. עכשיו אני משולהב.‬ 31 00:04:07,541 --> 00:04:08,791 ‫ד"ר מינדי.‬ ‫-בסדר.‬ 32 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 ‫כמה סיבובים דרושים לכיול…‬ 33 00:04:10,666 --> 00:04:13,458 ‫קואורדינטה 85 בקירוב.‬ 34 00:04:14,125 --> 00:04:17,958 ‫עכשיו, משמצאנו את מסלול השביט,‬ ‫נבדוק את האפמריס‬ 35 00:04:18,041 --> 00:04:22,875 ‫ונקבל את המרחק בין השביט לכדור הארץ.‬ 36 00:04:25,666 --> 00:04:28,083 ‫למה האפמריס הולך ופוחת כל הזמן?‬ 37 00:04:42,708 --> 00:04:43,833 ‫פרופסור מינדי?‬ 38 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 ‫פרופסור מינדי?‬ 39 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 ‫אתם יודעים מה, חבר'ה? בואו…‬ 40 00:04:58,875 --> 00:05:00,458 ‫בואו נסיים הערב, טוב?‬ 41 00:05:02,833 --> 00:05:04,833 ‫אבל מה לגבי המיקום היחסי?‬ 42 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 ‫אני לא מצליח לפענח את זה.‬ ‫לא הערב, חבר'ה. מצטער.‬ 43 00:05:09,291 --> 00:05:11,666 ‫בואו נזוז. אני גמור.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 44 00:05:12,500 --> 00:05:15,291 ‫קייט, זה היה מדהים.‬ ‫-ברכות.‬ 45 00:05:16,000 --> 00:05:16,958 ‫היי, קייט.‬ 46 00:05:18,708 --> 00:05:19,666 ‫את תישארי.‬ 47 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 ‫"אני רוצה למות בשלווה בשנתי כמו סבי,‬ 48 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 ‫לא בצרחות אימה כמו נוסעיו." ג'ק הנדי‬ 49 00:05:30,083 --> 00:05:31,958 ‫כן, ד"ר קאלדר,‬ 50 00:05:32,041 --> 00:05:33,916 ‫מרצה ממישיגן סטייט והסטודנטים…‬ 51 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 ‫כאן ד"ר קאלדר. שלפת אותי מפגישה‬ 52 00:05:36,458 --> 00:05:39,291 ‫שבה אמרתי לצוות שלי‬ ‫שאיבדנו מימון בסך שמונה מיליארד.‬ 53 00:05:39,375 --> 00:05:42,208 ‫צר לי מאוד, ד"ר קאלדר,‬ 54 00:05:42,291 --> 00:05:45,125 ‫אבל אנחנו רואים נתוני מסלול משונים מאוד‬ 55 00:05:45,208 --> 00:05:47,166 ‫של כוכב שביט שמצאנו הרגע.‬ 56 00:05:47,250 --> 00:05:48,958 ‫זה אמור להיות בדואר הנכנס שלך.‬ 57 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 ‫זה?‬ ‫-כן, זה.‬ 58 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 ‫כן.‬ 59 00:05:51,958 --> 00:05:55,041 ‫תרשה לי להעלות את ד"ר אוגלת'ורפ על הקו.‬ ‫תמתין בבקשה.‬ 60 00:05:55,875 --> 00:05:57,250 ‫אני בהמתנה.‬ 61 00:05:57,333 --> 00:06:00,500 ‫היא מתקשרת אל ד"ר אוגלת'ורפ. מי הוא?‬ 62 00:06:01,333 --> 00:06:04,083 ‫אלוהים אדירים. אשים אותם על דיבורית.‬ 63 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 ‫"ד"ר אוגלת'ורפ,‬ 64 00:06:07,250 --> 00:06:10,666 ‫מנהל המשרד לתיאום הגנה פלנטרית."‬ 65 00:06:10,750 --> 00:06:12,625 ‫זה מקום אמיתי?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 66 00:06:12,708 --> 00:06:16,000 ‫- המשרד לתיאום הגנה פלנטרית‬ ‫הוא מקום אמיתי. -‬ 67 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 ‫- זה הסמל שלהם -‬ 68 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 ‫כאן ד"ר אוגלת'ורפ.‬ 69 00:06:22,416 --> 00:06:25,375 ‫כן, כאן ג'וסלין קאלדר ממרכז החלל ע"ש קנדי.‬ 70 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 ‫היי, ג'וסלין.‬ 71 00:06:27,083 --> 00:06:31,500 ‫תשמע, יש לנו תצפית‬ ‫של גוף קרוב-ארץ מטלסקופ סובארו.‬ 72 00:06:31,583 --> 00:06:35,458 ‫טוב. למה לא דיווחתם פשוט‬ ‫לחקר כוכבי לכת מינוריים?‬ 73 00:06:35,541 --> 00:06:38,291 ‫אדוני, מרצה וחבורת סטודנטים ממישיגן סטייט‬ 74 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 ‫הם שזיהו משהו גדול.‬ 75 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 ‫באמת? מה גודלו?‬ 76 00:06:41,916 --> 00:06:43,291 ‫באיזה גודל מדובר?‬ 77 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 ‫מדדנו רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬ 78 00:06:45,750 --> 00:06:47,250 ‫רוחב של חמישה עד עשרה ק"מ.‬ 79 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 ‫זה ילד מגודל.‬ 80 00:06:51,000 --> 00:06:55,291 ‫והמרצה הוא הראשון שעלה על זה?‬ 81 00:06:55,375 --> 00:06:57,625 ‫היי, כן. ד"ר מינדי.‬ 82 00:06:57,708 --> 00:07:01,125 ‫ולא, דוקטורנטית‬ ‫בשם קייט דיביאסקי מצאה אותו.‬ 83 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 ‫אני ביצעתי את חישובי המסלול.‬ 84 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 ‫אני חוקר עקבות גזים בגלקסיות מתות.‬ 85 00:07:07,333 --> 00:07:10,791 ‫כבר מזמן לא פרסמתי, אז כנראה לא שמעת עליי.‬ 86 00:07:10,875 --> 00:07:14,208 ‫בכל מקרה, זה לא חשוב. סליחה.‬ ‫מה הייתה השאלה שלך?‬ 87 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 ‫מהן ההערכות הכי מעודכנות על הנתיב שלו?‬ 88 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 ‫קייט?‬ 89 00:07:22,958 --> 00:07:27,041 ‫הרצתי את זה כל היום‬ ‫וכל הזמן יוצאת אותה תוצאה.‬ 90 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 ‫פגיעה ישירה בכדור הארץ‬ ‫בעוד שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 91 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 ‫גם אצלי.‬ 92 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 ‫מת'יו, מה החישובים שלך?‬ 93 00:07:36,333 --> 00:07:40,500 ‫לפי תוכנת סקאוט, שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 94 00:07:40,583 --> 00:07:42,791 ‫יצא לנו שישה חודשים ו-14 ימים.‬ 95 00:07:42,875 --> 00:07:48,916 ‫ורוחבו בין חמישה לעשרה ק"מ בערך.‬ 96 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 ‫ש…‬ 97 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 ‫זה לא…‬ 98 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 ‫אירוע ברמת הכחדה?‬ 99 00:07:57,208 --> 00:07:59,375 ‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬ 100 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 ‫בסדר.‬ 101 00:08:03,166 --> 00:08:07,333 ‫המהלך הראשון הוא לארגן טיול בי"ס לדי-סי.‬ 102 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 ‫בואו נירגע כולנו.‬ 103 00:08:08,916 --> 00:08:12,458 ‫אני צריך את מי שראה‬ ‫את השביט לראשונה ואת האחראי.‬ 104 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 ‫מה?‬ 105 00:08:16,916 --> 00:08:21,208 ‫…לחלוק את המידע במיידי‬ ‫עם קיימברידג', קלטק,‬ 106 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 ‫והאיגוד האסטרונומי הבינ"ל.‬ ‫-זה מידע מסווג.‬ 107 00:08:23,375 --> 00:08:24,875 ‫מה קורה?‬ 108 00:08:24,958 --> 00:08:26,666 ‫אני פועלת לפי שיקול דעת הנשיאה.‬ 109 00:08:26,750 --> 00:08:27,791 ‫זה באמת קורה?‬ 110 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 ‫שהסטודנטית ומרצה הגלקסיות המתות‬ ‫יגיעו לבסיס היקאם.‬ 111 00:08:30,750 --> 00:08:33,291 ‫די-סי, כן? היי! קייט.‬ 112 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 ‫זה לא קורה, נכון?‬ 113 00:08:35,375 --> 00:08:38,541 ‫קייט, זה לא אמיתי, נכון? זה…‬ 114 00:08:38,625 --> 00:08:41,125 ‫זו מציאות מקבילה כלשהי, כן?‬ 115 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 ‫תגידי משהו.‬ 116 00:08:42,125 --> 00:08:43,750 ‫אני צריכה להתמסטל.‬ 117 00:08:43,833 --> 00:08:48,125 ‫הפקודה היא להביא אתכם לדי-סי בהול.‬ ‫זה המטוס היחיד בדרך לשם.‬ 118 00:08:48,208 --> 00:08:50,375 ‫בכל אופן, אני ד"ר מינדי. זו…‬ 119 00:08:50,458 --> 00:08:52,208 ‫שלום!‬ ‫-לכו!‬ 120 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 ‫איפה נשב, קייט?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 121 00:08:57,875 --> 00:08:59,625 ‫יש מושבים קבועים ל…‬ 122 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 ‫מה לעזאזל? זה אמיתי או בדיחה דפוקה?‬ 123 00:09:10,708 --> 00:09:11,833 ‫לכל הרוחות.‬ 124 00:09:18,458 --> 00:09:21,000 ‫לא ייתכן שזה קורה.‬ 125 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 ‫ברנדון. התכוונת לברנדון?‬ ‫-כן, ברנדון.‬ 126 00:10:11,208 --> 00:10:14,583 ‫לא. הוא לא הוריד פרופיל.‬ ‫הכול פוליטי, טדי. כידוע לך.‬ 127 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 ‫אתם בטח רנדל וקייט.‬ ‫-כן, שלום.‬ 128 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 ‫אני ד"ר אוגלת'ורפ, אבל תקראו לי טדי.‬ 129 00:10:20,666 --> 00:10:22,166 ‫סליחה. מה שמך…‬ 130 00:10:22,250 --> 00:10:23,833 ‫לקרוא לך טדי?‬ ‫-טדי.‬ 131 00:10:23,916 --> 00:10:25,333 ‫טדי.‬ ‫-כן.‬ 132 00:10:25,416 --> 00:10:28,083 ‫אנחנו קוראים לו "טדי" כי הוא לא דובון.‬ 133 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 ‫הגנרל ת'מס. אני משקיף מטעם הפנטגון,‬ 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,375 ‫בכל מה שיתברר שזה.‬ 135 00:10:33,458 --> 00:10:37,875 ‫הנשיאה מאחרת כהרגלה,‬ ‫והייתה לכם טיסה ארוכה, אז…‬ 136 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 ‫מישיגן סטייט ספרטנס.‬ 137 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 ‫זה החדר הסגלגל?‬ ‫-כן, זה החדר הסגלגל.‬ 138 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 ‫הוא קטן בהרבה מהתמונות.‬ 139 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 ‫הנשיאה אמורה להגיע בקרוב. היא כבר תודרכה.‬ 140 00:10:58,958 --> 00:11:00,458 ‫מדויק, סקוט?‬ 141 00:11:02,041 --> 00:11:03,166 ‫זה מדויק.‬ 142 00:11:03,250 --> 00:11:05,541 ‫אנחנו באמת עומדים להגיד לנשיאת ארה"ב‬ 143 00:11:05,625 --> 00:11:07,583 ‫שנותרו רק קצת יותר משישה חודשים‬ 144 00:11:07,666 --> 00:11:12,166 ‫עד שהאנושות,‬ ‫בעיקרון כל המינים, ייכחדו לגמרי?‬ 145 00:11:12,250 --> 00:11:16,291 ‫כן. זה בדיוק מה שנעשה. כן.‬ 146 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 ‫אוי, אלוהים.‬ 147 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 ‫כן, אמרתי אכיפת חוק.‬ 148 00:12:15,500 --> 00:12:18,708 ‫אבל אני לא… אמרת לי שהוא נקי.‬ 149 00:12:20,916 --> 00:12:23,666 ‫שלום גברתי הנשיאה. ד"ר אוגלת'ורפ.‬ ‫-להתרחק בבקשה.‬ 150 00:12:23,750 --> 00:12:26,000 ‫זה המוניטין שלו במשך 40 שנות חייו.‬ 151 00:12:26,083 --> 00:12:30,208 ‫גברתי הנשיאה, אני ד"ר אוגלת'ורפ.‬ ‫אני מאמין שג'וסלין תדרכה אותך…‬ 152 00:12:30,291 --> 00:12:33,000 ‫היי, ג'ייסון.‬ ‫-כן? מה המצב?‬ 153 00:12:33,083 --> 00:12:35,166 ‫בחייך. מה קורה? זו העולם האמיתי.‬ 154 00:12:35,250 --> 00:12:36,875 ‫ידוע. אנחנו צריכים חמש דקות.‬ 155 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 ‫יש לנו בעיה עם המועמד לבית המשפט העליון.‬ ‫חמש דקות. תודה.‬ 156 00:12:53,333 --> 00:12:57,541 ‫"יום הולדת שמח‬ 157 00:12:57,625 --> 00:13:01,958 ‫יום הולדת שמח‬ 158 00:13:02,041 --> 00:13:06,541 ‫יום הולדת שמח לפטי…"‬ 159 00:13:08,500 --> 00:13:11,750 ‫תרשום הודעה, וקורים דברים כאלה,‬ 160 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 ‫ואני לא יודעת מה קורה.‬ 161 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 ‫אני לא מבינה כמה פעמים אצטרך להגיד לך…‬ 162 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 ‫יש כמה פרסומים‬ ‫על זה שהמועמד שלהם לא מתאים,‬ 163 00:13:22,791 --> 00:13:25,875 ‫אבל אני לא רואה שום כתבה על העניין שלנו.‬ 164 00:13:25,958 --> 00:13:28,291 ‫המדיות החברתיות מברברות‬ 165 00:13:28,375 --> 00:13:32,250 ‫על הפרידה‬ ‫בין הזמרת ריילי בינה והדי-ג'יי צ'לו.‬ 166 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 ‫ממש חבל.‬ 167 00:13:36,041 --> 00:13:37,291 ‫הם נראו ילדים חמודים.‬ 168 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 ‫אני לא מכיר אותם.‬ 169 00:13:41,708 --> 00:13:42,583 ‫שזה…‬ 170 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 ‫אבל חבל.‬ ‫-כן.‬ 171 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 ‫את מכירה אותם, קייט?‬ ‫-כן.‬ 172 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 ‫אבל זה לא ממש מזיז לי כרגע.‬ 173 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 ‫גובים על זה הון עתק.‬ 174 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 ‫עשירייה לאחד זה מספיק.‬ 175 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 ‫היי, קחו מים.‬ ‫-תודה.‬ 176 00:13:56,708 --> 00:13:58,083 ‫אשלם גם על קייט.‬ 177 00:13:58,166 --> 00:13:59,250 ‫מושלם. כן.‬ ‫-תודה.‬ 178 00:13:59,333 --> 00:14:00,416 ‫קח 20.‬ 179 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 ‫הנה.‬ 180 00:14:03,416 --> 00:14:05,333 ‫יש לך עודף?‬ ‫-לא.‬ 181 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 ‫אני יכול לבקש מהנחת.‬ ‫-כן…‬ 182 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 ‫זה קסנקס.‬ 183 00:14:14,708 --> 00:14:16,708 ‫אני לוקח רק רבע. אחרת אני נהיה…‬ 184 00:14:17,833 --> 00:14:19,958 ‫קייט.‬ ‫-תודה.‬ 185 00:14:20,708 --> 00:14:23,083 ‫כדאי שתיזהרי עם כמות כזו.‬ 186 00:14:44,000 --> 00:14:46,958 ‫אני מצטער.‬ ‫אני צריך להיות באוקינאווה עד מחר ב-14:00.‬ 187 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 ‫מה?‬ ‫-מה? אתה רציני?‬ 188 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 ‫זה חשוב מאוד.‬ ‫-עליי לפייס את המקומיים.‬ 189 00:14:52,208 --> 00:14:53,666 ‫תמסור דרישת שלום לבתך.‬ 190 00:14:54,416 --> 00:14:58,333 ‫לא היה חשוב שהוא ייכנס איתנו לחדר?‬ ‫כלומר, מה…‬ 191 00:15:05,500 --> 00:15:06,833 ‫איפה אני משלמת על אלה?‬ 192 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 ‫זה בחינם.‬ 193 00:15:10,666 --> 00:15:11,791 ‫באמת?‬ 194 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 ‫כן, זה הבית הלבן.‬ 195 00:15:19,708 --> 00:15:21,916 ‫החטיפים בחינם.‬ 196 00:15:22,708 --> 00:15:23,583 ‫מה?‬ 197 00:15:24,208 --> 00:15:25,291 ‫הגנרל.‬ 198 00:15:25,375 --> 00:15:28,166 ‫הוא גבה מאיתנו כסף על החטיפים,‬ ‫אבל הם בחינם.‬ 199 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 ‫אלוהים.‬ 200 00:15:29,500 --> 00:15:31,541 ‫למה לו לעשות את זה?‬ 201 00:15:32,125 --> 00:15:35,291 ‫היי, חבר'ס, נראה שזה לא יקרה הערב,‬ 202 00:15:35,375 --> 00:15:37,291 ‫וממש לא נעים לי.‬ 203 00:15:37,375 --> 00:15:39,291 ‫אז נשכן אתכם איפשהו במלון.‬ 204 00:15:39,375 --> 00:15:41,541 ‫תסלח לי, הנשיאה יודעת למה אנחנו פה?‬ 205 00:15:41,625 --> 00:15:43,916 ‫אתם בטח צוחקים עליי.‬ 206 00:15:44,000 --> 00:15:47,875 ‫הם בטח לא יודעים למה אנחנו פה.‬ ‫-הם יודעים. אבל שמעת אותו.‬ 207 00:15:47,958 --> 00:15:50,291 ‫הם קולטים בכלל…‬ ‫-תתכוננו למחר.‬ 208 00:15:50,375 --> 00:15:51,708 ‫…כמה זמן לקח לנו להגיע…‬ 209 00:15:51,791 --> 00:15:55,083 ‫- האסיינדה קורטס -‬ 210 00:15:55,666 --> 00:15:57,708 ‫ואז נתנו לנו לחכות יותר משבע שעות,‬ 211 00:15:57,791 --> 00:15:59,750 ‫בלי להזמין אותנו להיכנס. לא האמנתי.‬ 212 00:15:59,833 --> 00:16:03,541 ‫מובן שלא זימנו אתכם.‬ ‫קייט, צפית בחדשות היום בכלל?‬ 213 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 ‫לא, הייתי די עסוקה ב… פרויקט שלנו.‬ 214 00:16:07,041 --> 00:16:08,500 ‫תדליקי את הטלוויזיה מייד.‬ 215 00:16:08,583 --> 00:16:11,083 ‫הנשיאה אורלין באמצע ברדק עצום.‬ 216 00:16:11,916 --> 00:16:15,166 ‫השריף וייד קונלון‬ ‫היה מועמד שנוי במחלוקת מראש,‬ 217 00:16:15,250 --> 00:16:18,791 ‫ללא תואר במשפטים‬ ‫ועבר של "קודם יורים, ואז חושבים".‬ 218 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 ‫- אוטופסי -‬ 219 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 ‫את צופה?‬ 220 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 ‫הרקע שלו כדוגמן ציורי עירום‬ 221 00:16:23,333 --> 00:16:25,750 ‫במכללה נחשף זה עתה…‬ ‫-כן, אני צופה עכשיו.‬ 222 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 ‫…והבית הלבן נמצא במשבר עמוק.‬ 223 00:16:28,333 --> 00:16:32,125 ‫ותקלטי את זה, מצאתי חמישה סטודנטים לשעבר‬ 224 00:16:32,833 --> 00:16:37,333 ‫שמוכנים להתראיין בגלוי‬ ‫שקונלון היה מגורה בצורה בולטת‬ 225 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 ‫כשדגמן להם בשיעור רישום.‬ 226 00:16:39,458 --> 00:16:40,916 ‫אני לא מתבייש במעשיי.‬ 227 00:16:41,000 --> 00:16:43,916 ‫האם עליי לומר "מגורה בצורה בולטת",‬ 228 00:16:44,791 --> 00:16:46,000 ‫או "תפוח"?‬ 229 00:16:46,083 --> 00:16:47,916 ‫שזה לא יתפרש בתור קליקבייט.‬ 230 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 ‫זו כתבה אמיתית.‬ 231 00:16:51,000 --> 00:16:54,291 ‫אני לא… קייט, אפשר לקבל ממך תגובה?‬ 232 00:16:55,375 --> 00:16:56,250 ‫מצטערת.‬ 233 00:16:57,083 --> 00:17:00,083 ‫אני לא מאופסת הערב.‬ ‫-אפשר פשוט לנהל את השיחה הזאת?‬ 234 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 ‫כי אנחנו חגים סביב הנושא הזה.‬ 235 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 ‫יש לך בעיה עם אימא שלי? זה כל העניין?‬ 236 00:17:06,083 --> 00:17:07,791 ‫אתה לא יכול להגיד לי מה קורה?‬ 237 00:17:07,875 --> 00:17:10,458 ‫זה הנוהל. בבקשה, אל תדאגי.‬ 238 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 ‫מרשל קיבל 172‬ ‫במבחן הקבלה למשפטים ואנחנו חוגגים.‬ 239 00:17:15,291 --> 00:17:18,666 ‫כל הכבוד, מרשל. אני גאה בך, חבוב.‬ 240 00:17:18,750 --> 00:17:21,083 ‫תודה, אבא. מתגעגעים אליך.‬ 241 00:17:21,166 --> 00:17:24,708 ‫איך אוון מרגיש? התרופות החדשות עוזרות?‬ 242 00:17:24,791 --> 00:17:26,166 ‫מצבי ארבע יציב.‬ 243 00:17:26,750 --> 00:17:28,083 ‫מצבו ארבע יציב.‬ 244 00:17:28,166 --> 00:17:30,750 ‫זה שיפור מהחודש שעבר, נכון?‬ 245 00:17:30,833 --> 00:17:34,208 ‫תזכור לדבר בקול רם בפגישה מחר. טוב?‬ 246 00:17:34,291 --> 00:17:35,750 ‫כן, אדבר.‬ ‫-אתה משתתק‬ 247 00:17:35,833 --> 00:17:38,416 ‫כשצריך לקחת קרדיט, ואתה פשוט…‬ 248 00:17:38,500 --> 00:17:43,000 ‫היא שאלה אותך אם את לסבית.‬ ‫היא לא אמרה שאת לסבית.‬ 249 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 ‫זו הייתה שאלה.‬ ‫-היי, תראה, אני…‬ 250 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 ‫אפשר לשבת עם אימא שלך לצהריים‬ ‫בעוד שבעה חודשים נגיד?‬ 251 00:17:48,291 --> 00:17:54,625 ‫שבעה… מוזר כמה שזה מדויק ורחוק.‬ ‫מה… זו אימא שלי.‬ 252 00:18:00,208 --> 00:18:02,541 ‫אז…‬ 253 00:18:02,625 --> 00:18:06,041 ‫שמעתי שיש אסטרואיד או כוכב שביט או משהו‬ 254 00:18:06,125 --> 00:18:07,958 ‫שאתם לא אוהבים איך שהוא נראה.‬ 255 00:18:09,875 --> 00:18:12,416 ‫תספרו לי עליו,‬ ‫ואז תסבירו למה אתם מספרים עליו.‬ 256 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 ‫יש לכם 20 דקות.‬ 257 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 ‫עשרים דקות?‬ ‫-תורך, דוק.‬ 258 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 ‫תתחיל. עכשיו. תתחיל.‬ 259 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 ‫גברתי הנשיאה.‬ 260 00:18:23,791 --> 00:18:27,125 ‫לפני 36 שעות בערך,‬ 261 00:18:27,208 --> 00:18:31,791 ‫הדוקטורנטית קייט דיביאסקי שכאן גילתה‬ 262 00:18:32,541 --> 00:18:34,000 ‫כוכב שביט גדול מאוד.‬ 263 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד לך.‬ 264 00:18:36,958 --> 00:18:39,541 ‫שביט שגודלו בין חמישה לעשרה ק"מ רוחב,‬ 265 00:18:39,625 --> 00:18:44,250 ‫שאנחנו מעריכים שהגיע מעננת אורט.‬ 266 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 ‫וואו.‬ 267 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 ‫שזה האזור הקיצוני ביותר של מערכת השמש.‬ 268 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 ‫ו…‬ 269 00:18:50,750 --> 00:18:53,416 ‫בעזרת שיטת גאוס לקביעת מסלולים‬ 270 00:18:53,500 --> 00:18:59,541 ‫וחוסר הוודאות האסטרומטרית הממוצעת,‬ ‫של 0.04 שניות הקשת, כששאלנו…‬ 271 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 ‫מה זה לעזאזל?‬ ‫-זה משעמם נורא.‬ 272 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 ‫פשוט תגיד לנו מה זה.‬ 273 00:19:03,083 --> 00:19:05,291 ‫מה? להפסיק מה?‬ ‫-ברצינות, תפסיק.‬ 274 00:19:05,375 --> 00:19:08,416 ‫מה שד"ר מינדי מנסה להגיד זה‬ ‫שיש שביט בדרך לכדה"א,‬ 275 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 ‫ולפי המחשבים של נאס"א,‬ 276 00:19:10,833 --> 00:19:12,958 ‫החפץ הזה יפגע באוקיינוס השקט‬ 277 00:19:13,041 --> 00:19:15,166 ‫כ-100 ק"מ מערבית מחופי צ'ילה.‬ 278 00:19:15,250 --> 00:19:16,958 ‫מה יקרה אז? נחשול?‬ 279 00:19:17,041 --> 00:19:20,666 ‫לא. האסון יהיה גדול בהרבה.‬ 280 00:19:20,750 --> 00:19:25,375 ‫יהיו גלי צונאמי בגובה של יותר‬ ‫מקילומטר וחצי שיתפרסו על כל כדור הארץ.‬ 281 00:19:26,291 --> 00:19:32,458 ‫אם השביט יפגע, תהיה לו עוצמה‬ ‫של מיליארד פצצות כמו בהירושימה.‬ 282 00:19:33,541 --> 00:19:36,375 ‫יהיו רעידות אדמה בעוצמה של עשר או 11…‬ 283 00:19:36,458 --> 00:19:39,375 ‫רגע, אתה נושם מוזר. זה גורם לי אי נוחות.‬ 284 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 ‫אני מצטער, אני מנסה לבטא את המדע.‬ 285 00:19:42,083 --> 00:19:45,208 ‫אני יודע. אבל זה ממש מלחיץ.‬ ‫אני מנסה להקשיב למה…‬ 286 00:19:45,291 --> 00:19:47,833 ‫אני חושב שאתם לא מבינים את חומרת המצב.‬ 287 00:19:47,916 --> 00:19:49,875 ‫אני מנסה לבטא אותו כמיטב יכולתי…‬ 288 00:19:49,958 --> 00:19:54,791 ‫גברתי הנשיאה,‬ ‫השביט הזה מכונה אצלנו "מחסל פלנטות".‬ 289 00:19:54,875 --> 00:19:56,333 ‫זה מדויק.‬ 290 00:20:01,291 --> 00:20:02,333 ‫עד כמה זה ודאי?‬ 291 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 ‫הפגיעה ודאית במאת האחוזים.‬ 292 00:20:05,625 --> 00:20:07,666 ‫בבקשה, אל תגיד 100 אחוזים.‬ 293 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 ‫אפשר לכנות את זה‬ ‫מאורע בעל חשיבות פוטנציאלית?‬ 294 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 295 00:20:11,458 --> 00:20:14,666 ‫אבל זה לא יקרה פוטנציאלית.‬ 296 00:20:14,750 --> 00:20:15,916 ‫זה אכן יקרה.‬ 297 00:20:16,000 --> 00:20:20,083 ‫בדיוק. ב-99.78 אחוזים אם לדייק.‬ 298 00:20:20,166 --> 00:20:22,291 ‫יופי. אז לא במאת האחוזים.‬ 299 00:20:22,375 --> 00:20:25,250 ‫המדענים לא אוהבים להגיד 100 אחוזים.‬ 300 00:20:25,333 --> 00:20:27,791 ‫נגיד 70 אחוזים ונמשיך הלאה.‬ 301 00:20:27,875 --> 00:20:29,541 ‫אבל זה לא קרוב בכלל ל-70 אחוזים.‬ 302 00:20:29,625 --> 00:20:31,958 ‫אי אפשר להגיד לאנשים‬ 303 00:20:32,041 --> 00:20:34,750 ‫שהם ימותו במאת האחוזים.‬ 304 00:20:34,833 --> 00:20:37,791 ‫אתם יודעים? זה פשוט מטורף.‬ 305 00:20:37,875 --> 00:20:41,000 ‫כדאי שנביא לזה כמה מהמדענים שלנו.‬ ‫בלי להעליב,‬ 306 00:20:41,083 --> 00:20:44,250 ‫אתם סתם שני אנשים שנכנסו הנה עם…‬ 307 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 ‫ד"ר אוגלת'ורפ.‬ 308 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 ‫ד"ר אוב… אוגלבי. כן.‬ 309 00:20:47,250 --> 00:20:50,791 ‫אני מנהל את ההגנה הפלנטרית‬ ‫בנאס"א מזה 15 שנים.‬ 310 00:20:50,875 --> 00:20:55,333 ‫וד"ר מינדי הוא מרצה מן המניין‬ ‫באסטרונומיה במישיגן סטייט,‬ 311 00:20:55,416 --> 00:20:58,458 ‫שם מיס דיביאסקי היא דוקטורנטית.‬ 312 00:20:58,541 --> 00:20:59,416 ‫יופי.‬ ‫-סליחה.‬ 313 00:20:59,500 --> 00:21:01,083 ‫אמרת מישיגן סטייט?‬ 314 00:21:01,166 --> 00:21:03,750 ‫בדיוק. מחלקת האסטרונומיה שלהם מעולה.‬ 315 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 ‫כן.‬ ‫-בחייך, אחי.‬ 316 00:21:05,333 --> 00:21:07,625 ‫אתה צוחק? להראות לך את הפסיכומטרי שלי?‬ 317 00:21:07,708 --> 00:21:09,708 ‫טוב, בואו נגיע לשורה התחתונה.‬ 318 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 ‫כמה זה יעלה לי?‬ 319 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 ‫מה הדרישה פה?‬ 320 00:21:13,958 --> 00:21:17,041 ‫נקבעו תוכניות ממשלתיות.‬ 321 00:21:17,125 --> 00:21:19,541 ‫פעולות שנוכל לבצע דרך נאס"א.‬ 322 00:21:19,625 --> 00:21:22,583 ‫רחפנים שיכולים לשאת ראש נפץ גרעיני‬ 323 00:21:22,666 --> 00:21:27,083 ‫כדי להסיט, ויש לקוות,‬ ‫לשנות את המסלול של השביט.‬ 324 00:21:27,166 --> 00:21:28,916 ‫חייבים לפעול מייד.‬ 325 00:21:29,000 --> 00:21:31,583 ‫היי. בסדר.‬ 326 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 ‫מתי בחירות האמצע?‬ 327 00:21:32,833 --> 00:21:34,000 ‫בעוד שלושה שבועות.‬ ‫-שלושה.‬ 328 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 ‫אם זה יתפרסם קודם לכן, נאבד את הקונגרס.‬ 329 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 ‫ואז ממילא לא נוכל לעשות דבר.‬ 330 00:21:38,916 --> 00:21:39,833 ‫יהיה מבוי סתום.‬ 331 00:21:39,916 --> 00:21:43,916 ‫התזמון פשוט… מחריד.‬ 332 00:21:45,000 --> 00:21:51,125 ‫טוב, ברגע זה ממש אני אומרת שנשב ונחשוב.‬ 333 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 ‫נשב ונחשוב.‬ ‫-נביא אנשים אחרים לטפל בזה.‬ 334 00:21:53,916 --> 00:21:55,625 ‫מהאוניברסיטאות היוקרתיות.‬ 335 00:21:55,708 --> 00:21:59,041 ‫ואתה ואני נעבור על התוכניות של נאס"א. טוב?‬ 336 00:21:59,125 --> 00:22:00,291 ‫אודה לך מאוד.‬ 337 00:22:00,375 --> 00:22:03,583 ‫האם עליי להבין נכונה,‬ 338 00:22:03,666 --> 00:22:07,416 ‫שאחרי כל המידע שקיבלת היום,‬ 339 00:22:08,041 --> 00:22:12,291 ‫ההחלטה שקיבלת היא "לשבת ולחשוב"?‬ 340 00:22:12,375 --> 00:22:15,625 ‫סליחה, מי היא?‬ ‫-מי אתה לעזאזל? אתה לא הבן שלה?‬ 341 00:22:15,708 --> 00:22:18,375 ‫אני ראש הסגל הדפוק, ילד עם קעקוע דרקון.‬ 342 00:22:18,458 --> 00:22:19,875 ‫כך שמצבי מצוין.‬ 343 00:22:19,958 --> 00:22:22,541 ‫צריך להסתלק מכאן. זה מופע אימים.‬ 344 00:22:22,625 --> 00:22:25,208 ‫אני חושב שמה שמיס דיביאסקי מנסה לומר‬ 345 00:22:25,291 --> 00:22:30,375 ‫זה שהרעיון "לשבת ולחשוב" הוא מסוכן ביותר…‬ 346 00:22:33,500 --> 00:22:35,583 ‫תודה. דבר אחד טוב קרה היום.‬ 347 00:22:36,833 --> 00:22:38,041 ‫טוב, סיפור מצחיק.‬ 348 00:22:39,000 --> 00:22:40,541 ‫כשהתמודדתי על הנשיאות,‬ 349 00:22:40,625 --> 00:22:43,958 ‫נאלצתי להגניב סיגריות‬ ‫בחודש הראשון של המסע,‬ 350 00:22:44,041 --> 00:22:46,291 ‫כי תמונות שבהן אני מעשנת‬ 351 00:22:46,375 --> 00:22:48,333 ‫נמכרו בכמה, 100,000 לתמונה?‬ 352 00:22:49,625 --> 00:22:52,500 ‫לכן התחבאתי תמיד, אבל נמאס לי מזה.‬ 353 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 ‫ופשוט אמרתי, "יודעים מה? אעשן כשבא לי".‬ 354 00:23:00,791 --> 00:23:01,791 ‫תנחשו מה קרה?‬ 355 00:23:02,666 --> 00:23:06,500 ‫עליתי בשלושה אחוזים בסקרים.‬ ‫-הם אהבו אותה אמיתית.‬ 356 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 ‫הם אהבו לראות אותה חורכת את המסך.‬ 357 00:23:08,541 --> 00:23:11,583 ‫לא עולה בדעתי נשיאה אחרת‬ ‫שארצה לראות בפלייבוי.‬ 358 00:23:11,666 --> 00:23:15,000 ‫אתם יודעים כמה פגישות "העולם בא לקיצו"‬ 359 00:23:15,083 --> 00:23:16,708 ‫היו לנו לאורך השנים?‬ 360 00:23:16,791 --> 00:23:20,833 ‫קריסה כלכלית, פצצות גרעין תועות,‬ ‫צינורות מפלט שהורגים את האטמוספרה.‬ 361 00:23:20,916 --> 00:23:23,666 ‫בינה מלאכותית סוררת.‬ ‫-בצורת, רעב, מגפה…‬ 362 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 ‫הכול.‬ 363 00:23:25,041 --> 00:23:28,833 ‫פלישת חייזרים, פיצוץ אוכלוסין, חור באוזון…‬ 364 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 ‫ג'ייסון, היי!‬ 365 00:23:30,000 --> 00:23:32,166 ‫לשם שינוי, תגלה מודעות.‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 366 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 ‫העניין הוא, יש לי תפקיד לבצע.‬ 367 00:23:35,083 --> 00:23:37,833 ‫את מבינה שזה אירוע אפוקליפטי.‬ 368 00:23:37,916 --> 00:23:43,250 ‫זה גוש שמיימי גדול‬ ‫שעושה את דרכו לכוכב שלנו במהירות…‬ 369 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 ‫ד"ר מינדי, אני שומעת אותך.‬ 370 00:23:46,458 --> 00:23:47,625 ‫אני שומעת אותך.‬ 371 00:23:48,791 --> 00:23:51,250 ‫תהיה גאה.‬ ‫-תודה.‬ 372 00:23:51,333 --> 00:23:54,666 ‫נתייחס לזה ברצינות רבה. בכל הכנות.‬ 373 00:23:54,750 --> 00:23:57,875 ‫אני ממש שמח לשמוע. אין לך מושג.‬ 374 00:23:57,958 --> 00:24:03,000 ‫חברים, מובן שכל מה שדובר כאן‬ ‫מסווג ביותר, נכון?‬ 375 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 ‫כן.‬ ‫-סבבה.‬ 376 00:24:04,583 --> 00:24:05,750 ‫תודה שהתגנדרת.‬ 377 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 ‫אתה אומר שפשוט נדליף את זה לתקשורת?‬ 378 00:24:17,125 --> 00:24:19,583 ‫זה לא נגד החוק?‬ ‫-בהחלט, כן, נדליף.‬ 379 00:24:19,666 --> 00:24:22,375 ‫אם לא שמת לב, הבית הלבן נפנף אותנו.‬ 380 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 ‫החבר שלי פיליפ אומר שהוא מכיר כתב‬ ‫מהניו יורק הראלד שידבר איתנו.‬ 381 00:24:26,541 --> 00:24:29,250 ‫אדול גריליו.‬ ‫-יופי. הוא רציני.‬ 382 00:24:29,333 --> 00:24:32,541 ‫ואני אפנה בחשאי יותר לקהילת המדענים.‬ 383 00:24:34,166 --> 00:24:38,416 ‫אני מרגיש שזה לא התחום שלי.‬ ‫-אתה רק מספר סיפור.‬ 384 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 ‫שיהיה פשוט.‬ 385 00:24:40,458 --> 00:24:41,583 ‫בלי מתמטיקה.‬ 386 00:24:42,791 --> 00:24:44,166 ‫אבל הכול מתמטיקה.‬ 387 00:24:56,583 --> 00:24:58,500 ‫הכול התחיל מחיבור.‬ 388 00:24:59,416 --> 00:25:03,041 ‫תנועה פשוטה שיצרה המון.‬ 389 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 ‫המון ברירות.‬ 390 00:25:06,208 --> 00:25:08,541 ‫לפעמים יש תחושה שזה מוגזם.‬ 391 00:25:09,375 --> 00:25:10,875 ‫עד עתה.‬ 392 00:25:10,958 --> 00:25:13,083 ‫תכירו את באש לייף.‬ 393 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 ‫- ויהי לייף -‬ 394 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 ‫החיים בלי הלחץ לחיות.‬ 395 00:25:17,916 --> 00:25:18,833 ‫- באש -‬ 396 00:25:18,916 --> 00:25:21,250 ‫לפני שנציג את המייסד והמנכ"ל של באש,‬ 397 00:25:21,333 --> 00:25:23,791 ‫נא לזכור להימנע מקשר עין ישיר,‬ 398 00:25:23,875 --> 00:25:27,458 ‫תנועות פתאומיות,‬ ‫שיעול או הבעות פנים שליליות.‬ 399 00:25:27,541 --> 00:25:30,916 ‫ועכשיו, קבלו בבקשה את סר פיטר אישרוול.‬ 400 00:25:31,000 --> 00:25:32,625 ‫- פיטר אישרוול - מייסד -‬ 401 00:25:34,000 --> 00:25:35,791 ‫אנחנו אוהבים אותך, פיטר!‬ 402 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 ‫אוהבים אותך, פיטר!‬ 403 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 ‫שלום לכולם.‬ 404 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 ‫כל מפעל חיי,‬ 405 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 ‫אני רואה שהונע בעצם מהצורך הבל יתואר בחבר‬ 406 00:25:58,083 --> 00:26:00,416 ‫שיבין וירגיע אותי.‬ 407 00:26:00,500 --> 00:26:05,791 ‫וכעת, כל שנות העבודה האלה‬ ‫נשאו פרי עם באש לייף,‬ 408 00:26:05,875 --> 00:26:10,375 ‫טלפון באש 14.3 החדש שלנו‬ 409 00:26:10,458 --> 00:26:14,750 ‫מוטמע במלואו בכל תחושה ורצון שלכם,‬ 410 00:26:14,833 --> 00:26:17,333 ‫בלי שתצטרכו להגיד אף מילה.‬ 411 00:26:17,416 --> 00:26:18,291 ‫אם אני מרגיש…‬ 412 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 ‫עצבות.‬ ‫-פחד.‬ 413 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 ‫או בדידות.‬ 414 00:26:21,541 --> 00:26:25,750 ‫טלפון באש 14.3, בתצורת לייף,‬ 415 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 ‫חש במיידי את מצב הרוח שלי באמצעות לחץ הדם,‬ 416 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 ‫הדופק ו…‬ 417 00:26:31,625 --> 00:26:33,416 ‫הסימנים החיוניים מראים שאתה עצוב.‬ 418 00:26:33,500 --> 00:26:35,833 ‫זה יעודד אותך, פיטר.‬ 419 00:26:35,916 --> 00:26:40,583 ‫"אתה החבר הטוב שלי‬ ‫אתה החבר הטוב שלי‬ 420 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 ‫אתה החבר הטוב שלי‬ ‫אתה משמח אותי, חבר טוב"‬ 421 00:26:44,541 --> 00:26:46,416 ‫זה נפלא.‬ 422 00:26:46,500 --> 00:26:47,833 ‫הסרטון הזה.‬ 423 00:26:48,750 --> 00:26:52,083 ‫כמו כן, ברצינות, הוא מתאם‬ 424 00:26:52,166 --> 00:26:55,375 ‫פגישת טיפול עם איש מקצוע בקרבת מקום,‬ 425 00:26:55,458 --> 00:27:00,208 ‫כדי שנוכל לוודא‬ ‫שהרגשות העצובים האלה לא ישובו לעולמי עד.‬ 426 00:27:00,291 --> 00:27:03,041 ‫מותר לי להגיד משהו, מר אישרוול?‬ ‫-לא.‬ 427 00:27:03,125 --> 00:27:07,541 ‫וכתמיכה לבאש לייף, אני רוצה להכריז רשמית…‬ 428 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 ‫תנו לי את הטלפונים. הם לא שלכם.‬ 429 00:27:12,916 --> 00:27:14,125 ‫תגידו ביי.‬ 430 00:27:14,208 --> 00:27:15,125 ‫ביי, מר אישרוול.‬ 431 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 ‫ביי, פיטר.‬ 432 00:27:17,166 --> 00:27:18,458 ‫אני אוהבת אותך, פיטר.‬ 433 00:27:18,541 --> 00:27:22,583 ‫אנחנו בטוחים שהסרטון‬ ‫של הכלבלב על התרנגול ממקסם‬ 434 00:27:22,666 --> 00:27:25,416 ‫את הזיכרון החושי‬ ‫במגזר הצרכני טרום גיל ההתבגרות?‬ 435 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 ‫הציפור די מאיימת בעיניי.‬ 436 00:27:27,250 --> 00:27:30,291 ‫בהחלט נצליב את הנתונים לגבי זה.‬ 437 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 ‫מר אישרוול, פול דבנט רצה שאתן לך את זה.‬ 438 00:27:33,041 --> 00:27:35,791 ‫הוא קיבל את זה מידיד שלו,‬ ‫אסטרונום במקסיקו.‬ 439 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 ‫אוי לי.‬ 440 00:27:39,083 --> 00:27:40,458 ‫- הניו יורק הראלד -‬ 441 00:27:40,541 --> 00:27:43,000 ‫אילו אימותים נוספים יש לנו לזה, אדול?‬ 442 00:27:43,083 --> 00:27:46,416 ‫דיברתי עם ד"ר אוגלת'ורפ בדי-סי,‬ ‫והוא אישר את זה ואת החישוב.‬ 443 00:27:46,500 --> 00:27:48,500 ‫והראיתי את זה לד"ר פרנקס בקולומביה,‬ 444 00:27:48,583 --> 00:27:50,833 ‫והוא כמעט נפל מהכיסא.‬ 445 00:27:50,916 --> 00:27:54,875 ‫כך שעליי להודות, הייתי סקפטי מאוד בהתחלה,‬ 446 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 ‫אבל הכול אמין למדי.‬ 447 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 ‫החישובים אמינים.‬ 448 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 ‫אלוהים.‬ 449 00:28:00,833 --> 00:28:02,750 ‫והנשיאה באמת אמרה "לשבת"?‬ 450 00:28:02,833 --> 00:28:05,583 ‫כן. זה מדויק.‬ ‫-"לשבת ולחשוב."‬ 451 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 ‫היא בטח מודאגת מבחירות האמצע.‬ 452 00:28:07,791 --> 00:28:09,375 ‫צריך לפעול מהר.‬ 453 00:28:09,458 --> 00:28:13,375 ‫באף-בי-איי יטענו שזו פריצה ביטחונית,‬ ‫אז תדאגו שהם יקבלו ייצוג פרו-בונו.‬ 454 00:28:13,458 --> 00:28:16,458 ‫אפשר להשתמש בעו"ד שלי.‬ ‫-כרגע יש לך כסף לזה.‬ 455 00:28:16,541 --> 00:28:17,750 ‫נשכור עכשיו עו"ד?‬ 456 00:28:17,833 --> 00:28:19,708 ‫זה לא היה הכרחי. לא.‬ ‫-לדעתי כן.‬ 457 00:28:19,791 --> 00:28:21,791 ‫אני מצטער.‬ 458 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 ‫זה היה לא מוצדק.‬ 459 00:28:23,250 --> 00:28:25,083 ‫יש לי רק שאלה.‬ 460 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 ‫מה פלילי בזה שפשוט נגיד לאנשים,‬ 461 00:28:27,708 --> 00:28:31,000 ‫למשל לציבור, מה ראינו, ונספר להם את האמת?‬ 462 00:28:31,083 --> 00:28:34,166 ‫תוודאו שהוא יקבל הכשרה תקשורתית‬ ‫לפני שיגיע למשדרים.‬ 463 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 ‫הוא נראה טיפה איטי.‬ 464 00:28:35,958 --> 00:28:38,083 ‫מה זה אומר, אני צריך הכשרה תקשורתית?‬ 465 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 ‫רוצים שנופיע בתוכנית בשם "הלרלור היומי"‬ 466 00:28:41,875 --> 00:28:44,500 ‫השכם בבוקר, לפני שהכתבה תתפרסם.‬ 467 00:28:44,583 --> 00:28:46,416 ‫אתם יודעים מה זה "הלרלור היומי"?‬ 468 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 ‫זאת התוכנית הכי שווה.‬ ‫כולם רוצים להופיע בה.‬ 469 00:28:49,083 --> 00:28:50,916 ‫לברי וג'ק יש כימיה אגדית.‬ 470 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 ‫הזמינו אותי להופיע פעם.‬ 471 00:28:52,333 --> 00:28:55,916 ‫התרגשתי כל כך שלא ישנתי יומיים,‬ ‫אבל נחתכתי מחוסר זמן.‬ 472 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 ‫המחשבה עדיין מכאיבה לי.‬ 473 00:28:57,833 --> 00:29:01,583 ‫אני יודע על איזו תוכנית אתה מדבר.‬ ‫אשתי אוהבת את התוכנית.‬ 474 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 ‫את יכולה להגיד לי במה מדובר? טוב?‬ 475 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 ‫כי לא קראת את הכתבה שלי‬ ‫על הזקפה של קונלון בשיעור ציור.‬ 476 00:29:08,000 --> 00:29:10,791 ‫ועכשיו אדול גריליו יורד מפסגת ההר בשבילך?‬ 477 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 ‫לא תפרגני לי גם כינוי גוף מחורבן? בחייך.‬ 478 00:29:13,708 --> 00:29:16,708 ‫שביט גדול יותר‬ ‫מהאסטרואיד שחיסל את הדינוזאורים‬ 479 00:29:16,791 --> 00:29:18,083 ‫עושה את דרכו לכדה"א.‬ 480 00:29:18,166 --> 00:29:20,541 ‫אם הוא לא יוסט, כל הכוכב ימות.‬ 481 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 ‫רגע, מה אמרת הרגע?‬ 482 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 ‫זה למשחק מחשב.‬ 483 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 ‫את מדברת ברצינות?‬ 484 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 ‫כן.‬ 485 00:29:32,791 --> 00:29:34,083 ‫אלוהים.‬ 486 00:29:44,333 --> 00:29:47,041 ‫אלוהים! מה פתאום?‬ 487 00:29:47,125 --> 00:29:49,833 ‫גם אני אוהב אותך. טוב. כן.‬ 488 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 ‫חבר'ה, צריך להמשיך ללכת, טוב?‬ 489 00:29:53,041 --> 00:29:54,208 ‫בואו.‬ 490 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 ‫אתם בטח ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי?‬ ‫-כן.‬ 491 00:30:33,541 --> 00:30:35,833 ‫ג'ק וברי מתרגשים לארח אתכם בתוכנית.‬ 492 00:30:35,916 --> 00:30:37,750 ‫באמת? הם יודעים מי אנחנו?‬ 493 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 ‫בבית הלבן מכחישים שנפגשו איתם בכלל.‬ 494 00:30:40,250 --> 00:30:43,791 ‫טוב, חלאות יישארו חלאות.‬ 495 00:30:47,041 --> 00:30:48,041 ‫- הלרלור היומי -‬ 496 00:30:52,750 --> 00:30:54,625 ‫היי, אני טליה.‬ 497 00:30:54,708 --> 00:30:57,166 ‫שלחו אותי מההראלד לעזור בהלבשה שלכם.‬ 498 00:30:58,958 --> 00:30:59,833 ‫לא אלבש את זה.‬ 499 00:31:01,583 --> 00:31:05,541 ‫כן, מבנה הפנים שלך דווקא מעולה.‬ 500 00:31:05,625 --> 00:31:08,333 ‫תן לי לקצר טיפה את הזקן ו…‬ 501 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 ‫אני אוהבת את התסרוקת שלך.‬ 502 00:31:10,625 --> 00:31:11,541 ‫תודה.‬ 503 00:31:12,375 --> 00:31:15,958 ‫איך נעשה את זה? אני אדבר על התגלית ואתה‬ 504 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 ‫תדבר על הבהילות לפעול.‬ 505 00:31:19,166 --> 00:31:21,416 ‫איך נגיד את זה? כלומר…‬ 506 00:31:22,708 --> 00:31:26,125 ‫לא כדאי שנתאמן או נכתוב את זה?‬ ‫-להביא לך מים?‬ 507 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 ‫מים. כן, אשמח למים.‬ 508 00:31:29,625 --> 00:31:32,416 ‫אתה פה עכשיו.‬ 509 00:31:32,500 --> 00:31:37,375 ‫בקבוק בלי פקק.‬ 510 00:31:38,125 --> 00:31:40,041 ‫רק אקח קצת קסנקס.‬ 511 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 ‫אני לוקח את זה לפעמים כשאני…‬ 512 00:31:44,625 --> 00:31:46,625 ‫קייט, הפעם לא.‬ 513 00:31:52,291 --> 00:31:56,333 ‫הוא צריך רק לנשום ולדבר בקול רם.‬ ‫אתם יודעים?‬ 514 00:31:56,416 --> 00:31:57,875 ‫זה בשליטתו. זה ברור לי.‬ 515 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 ‫אלוהים. בחייך.‬ 516 00:32:09,041 --> 00:32:12,916 ‫אתה פה עכשיו.‬ 517 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 ‫אלוהים!‬ 518 00:32:18,541 --> 00:32:20,583 ‫אמרתי לך להפסיק לשתות זבל זול.‬ 519 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 ‫אלה רק שתי כוסות.‬ ‫-כן, שתיים וחצי.‬ 520 00:32:23,833 --> 00:32:25,541 ‫עשרים שניות לשידור.‬ ‫-תמיד מאחרת.‬ 521 00:32:25,625 --> 00:32:30,250 ‫בואו נוודא שזווית הצילום שלנו‬ ‫לא ישירה על ג'ק וברי, בסדר?‬ 522 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 ‫ולהכין את הפתיח.‬ 523 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 ‫הבנות בסדר?‬ ‫-כן. אנחנו בשידור.‬ 524 00:32:54,791 --> 00:32:58,083 ‫ברי, יש לי משהו בשבילך היום. תקשיבי לזה.‬ 525 00:32:58,166 --> 00:33:00,041 ‫המועמד לעליון של הנשיאה אורלין,‬ 526 00:33:00,125 --> 00:33:06,208 ‫השריף קונלון, זוהה כעת‬ ‫כמי שהופיע בסדרת פורנו רך בכבלים‬ 527 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 ‫מראשית שנות ה-90.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 528 00:33:07,875 --> 00:33:10,833 ‫שמה "לילות של סאטן".‬ 529 00:33:10,916 --> 00:33:13,750 ‫הסיפור רק ממשיך…‬ ‫-אלוהים.‬ 530 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 ‫זו ריילי בינה?‬ 531 00:33:15,208 --> 00:33:17,083 ‫כן, טוב, זה…‬ ‫-באמת?‬ 532 00:33:19,375 --> 00:33:22,208 ‫היא נראית קטנה בהרבה פנים אל פנים, לא?‬ 533 00:33:22,791 --> 00:33:23,958 ‫תרכב עליהם, קאובוי.‬ 534 00:33:26,291 --> 00:33:27,333 ‫יופי.‬ 535 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 ‫שלום לכולם. אני שון מהתוכנית.‬ 536 00:33:30,166 --> 00:33:33,875 ‫נעשה… ג'ק וברי ידברו‬ ‫עשר דקות על המועמד לעליון.‬ 537 00:33:33,958 --> 00:33:37,208 ‫אחר כך, ריילי בינה, תצאי…‬ ‫-אוכל לדבר על הסינגל שלי?‬ 538 00:33:37,291 --> 00:33:40,291 ‫חלק מהרווחים נתרם למקלט של תחש הנהרות.‬ 539 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 ‫כן, אבל קודם הפרידה.‬ 540 00:33:42,458 --> 00:33:45,083 ‫ואז ד"ר מינדי ומיס דיביאסקי,‬ 541 00:33:45,166 --> 00:33:47,583 ‫תצאו לדבר על כוכב הלכת שגיליתם.‬ 542 00:33:47,666 --> 00:33:49,458 ‫כוכב שביט. מצאנו שביט.‬ 543 00:33:49,541 --> 00:33:51,625 ‫הם יודעים על מה באנו לדבר, נכון?‬ 544 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 ‫כמובן. ג'ק וברי אוהבים פינות מדע.‬ 545 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 ‫רק תזכרו שזה יהיה קליל, כיפי.‬ 546 00:33:56,458 --> 00:33:58,375 ‫ג'ק וברי אוהבים ליהנות.‬ 547 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 ‫זה לא מבטיח.‬ 548 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 ‫אתם גיליתם כוכב שביט? זה ממש מטריף.‬ 549 00:34:03,791 --> 00:34:05,916 ‫יש לי קעקוע של כוכב נופל על הגב.‬ 550 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 ‫נהדר.‬ 551 00:34:13,375 --> 00:34:17,666 ‫גם אנחנו שמענו על הפרידה שלך,‬ ‫אז רצינו להגיד…‬ 552 00:34:18,708 --> 00:34:20,333 ‫שאנחנו מצטערים מאוד, נכון?‬ 553 00:34:20,416 --> 00:34:23,291 ‫אנחנו ממש מצטערים. את נראית… אדם נהדר.‬ 554 00:34:24,208 --> 00:34:26,583 ‫אולי תתעסק בעניינים שלך, זקן דפוק?‬ 555 00:34:29,500 --> 00:34:30,625 ‫טוב.‬ 556 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 ‫לא אשקר, אבל החברים שלי‬ 557 00:34:35,416 --> 00:34:38,750 ‫וצבא ורום-ורום שלי היו מדהימים ממש.‬ 558 00:34:38,833 --> 00:34:42,500 ‫כך שאני אסירת תודה על זה.‬ ‫אבל כן, לא אשקר. היה קשה.‬ 559 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 ‫את נותנת השראה. זה מדהים.‬ ‫-לרבים.‬ 560 00:34:45,375 --> 00:34:47,250 ‫ממש אימצת את הכאב.‬ 561 00:34:47,333 --> 00:34:51,041 ‫ג'ק, אני חשה שיש שיחה כלשהי‬ 562 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 ‫שאנחנו צריכים לנהל פה. האם יש מסר כלשהו‬ 563 00:34:54,583 --> 00:34:58,750 ‫שתרצי להעביר לאקס שלך, די-ג'יי צ'לו?‬ 564 00:34:59,666 --> 00:35:00,500 ‫את יודעת…‬ 565 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 ‫אם תרצי לומר משהו, נוודא…‬ 566 00:35:02,708 --> 00:35:04,291 ‫כן.‬ ‫-ישירות למצלמה הזאת.‬ 567 00:35:04,375 --> 00:35:07,666 ‫תגידי לו. כאילו זה הוא.‬ ‫תגידי לו בדיוק מה את חושבת.‬ 568 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 ‫טוב.‬ 569 00:35:11,583 --> 00:35:12,666 ‫צ'ל.‬ 570 00:35:14,208 --> 00:35:19,250 ‫אני עדיין אוהבת אותך,‬ ‫ואחרי לילות לבנים רבים…‬ 571 00:35:20,750 --> 00:35:21,833 ‫שלושה,‬ 572 00:35:22,666 --> 00:35:23,875 ‫אני רוצה אותך בחזרה.‬ 573 00:35:23,958 --> 00:35:24,958 ‫אני מצטערת.‬ 574 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 ‫זה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 575 00:35:26,958 --> 00:35:29,875 ‫הוא בגד בך.‬ ‫-אלוהים. אתם…‬ 576 00:35:29,958 --> 00:35:31,666 ‫כן. אני רוצה.‬ 577 00:35:31,750 --> 00:35:34,125 ‫דידלי מפוצץ מזה לגמרי. גם ורום-ורום.‬ 578 00:35:34,208 --> 00:35:36,208 ‫חדשות באש שלחו לי הרגע שמונה פושים.‬ 579 00:35:36,291 --> 00:35:38,166 ‫על זה?‬ ‫-כן. תראי.‬ 580 00:35:38,250 --> 00:35:40,541 ‫הטלפון שלי קנה את הסינגל של די-ג'יי צ'לו.‬ 581 00:35:40,625 --> 00:35:42,875 ‫מה פתאום… זה קנה בלי לשאול.‬ 582 00:35:42,958 --> 00:35:45,791 ‫נאמר לי שדי-ג'יי צ'לו מחובר כעת‬ ‫דרך לינק של מאג.‬ 583 00:35:45,875 --> 00:35:48,833 ‫מה יש לו להגיד להגנתו?‬ ‫-אני מת על המפיקים פה.‬ 584 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 ‫היי, בובה. היי.‬ 585 00:35:50,208 --> 00:35:52,083 ‫היי, מותק.‬ ‫-הוא בדמעות.‬ 586 00:35:52,166 --> 00:35:54,083 ‫הבחור שלך פישל קשה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 587 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 ‫ליידי בארוק לא לבשה אז תחתונים במועדון.‬ 588 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 ‫זה בסדר.‬ ‫-פשוט התחרפנתי.‬ 589 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 ‫לא חשבתי צלול. טעיתי.‬ 590 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 ‫אבל זו תמיד היית את.‬ 591 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 ‫אני מבינה. זה בסדר.‬ 592 00:36:04,875 --> 00:36:07,583 ‫גם אני שכבתי איתה‬ ‫בשנה שעברה במיוזיק גלובס,‬ 593 00:36:07,666 --> 00:36:10,000 ‫ממש לפני שברחתי עם הפאוור פורוורד מהנאגטס,‬ 594 00:36:10,083 --> 00:36:12,250 ‫וכל זה לא חשוב.‬ 595 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 ‫מה לגבי "תשכחו מסקס פרודים.‬ ‫תנסו יחסי פרודים"?‬ 596 00:36:16,000 --> 00:36:17,166 ‫זה טוב.‬ ‫-בחייכם.‬ 597 00:36:17,250 --> 00:36:20,041 ‫"עשר הזדמנויות שניות מפורסמות לבוגדים."‬ 598 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 ‫זה הוגש לכם.‬ 599 00:36:21,250 --> 00:36:25,125 ‫פחדתי, אבל בכנות, אני כבר לא מפחד.‬ 600 00:36:25,208 --> 00:36:26,041 ‫טוב. תודה.‬ 601 00:36:26,125 --> 00:36:28,958 ‫דבורה קטנה שלי, תתחתני איתי?‬ 602 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 ‫אלוהים. כמובן.‬ 603 00:36:31,708 --> 00:36:33,208 ‫צ'ל, כמובן.‬ ‫-יש!‬ 604 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 ‫יש!‬ ‫-זה מטורף.‬ 605 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-יש!‬ 606 00:36:36,416 --> 00:36:38,791 ‫יפה מאוד, די-ג'יי צ'לו.‬ 607 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 ‫מה קורה? זה…‬ 608 00:36:40,750 --> 00:36:41,916 ‫הרגע הוא קנה עוד אחד.‬ 609 00:36:42,000 --> 00:36:44,916 ‫שוב, מי האנשים האלה?‬ ‫-הם השמות הכי חמים…‬ 610 00:36:46,583 --> 00:36:49,625 ‫היום בהחלט יש זיקוקים.‬ 611 00:36:49,708 --> 00:36:50,875 ‫נכון.‬ ‫-איזו בומבה!‬ 612 00:36:50,958 --> 00:36:52,458 ‫נכון מאוד.‬ 613 00:36:52,541 --> 00:36:55,250 ‫מהצעת חתונה לניסוי מדעי קטן.‬ 614 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 ‫אצטרך עיסוי רקות ומרטיני אחר כך.‬ 615 00:36:57,333 --> 00:37:02,041 ‫האורחים האחרונים שלנו היום‬ ‫גילו תגלית די גדולה בחלל.‬ 616 00:37:02,125 --> 00:37:04,041 ‫האסטרונום ד"ר רנדל מינדי‬ 617 00:37:04,125 --> 00:37:07,208 ‫והדוקטורנטית מיס קייט דיביאסקי נמצאים פה.‬ 618 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 ‫ברוך בואכם לתוכנית.‬ 619 00:37:08,416 --> 00:37:11,583 ‫מותר לשאול אתכם דבר אחד לפני שנמשיך?‬ ‫אני חייב לדעת.‬ 620 00:37:11,666 --> 00:37:13,833 ‫האם יש חיים בחלל?‬ 621 00:37:14,416 --> 00:37:15,958 ‫ב"כן" או "לא", תשובה סופית?‬ 622 00:37:16,041 --> 00:37:17,250 ‫אין לנו נתונים.‬ 623 00:37:17,916 --> 00:37:20,000 ‫אבל בטח, במרחבי החלל, למה לא?‬ 624 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 ‫כן, חייזרים הם אמיתיים.‬ 625 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 ‫ידעתי שאחבב אותו.‬ ‫אמרתי לך? את חייבת לי 50.‬ 626 00:37:24,291 --> 00:37:26,958 ‫לא הסכמתי שיש צלחות מעופפות או משהו.‬ 627 00:37:27,041 --> 00:37:30,208 ‫בבקשה אל תעודד אותו, ד"ר מינדי.‬ ‫-זה מה שאמרת.‬ 628 00:37:30,291 --> 00:37:31,708 ‫בחיים לא נצא מכאן.‬ 629 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 ‫ג'ק סתם השתטה פה.‬ 630 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 ‫אבא נראה מעולה.‬ ‫-מה הוא…‬ 631 00:37:35,416 --> 00:37:37,583 ‫נכון שהוא נראה טוב?‬ ‫-עשו לו משהו בזקן.‬ 632 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 ‫עם החייזרים…‬ 633 00:37:39,666 --> 00:37:41,458 ‫ממש… זה ממש כך.‬ 634 00:37:41,541 --> 00:37:43,541 ‫מאוד.‬ ‫-ד"ר רנדל…‬ 635 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 ‫עוד תתחרט.‬ ‫-את לא חיבבת אותו.‬ 636 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 ‫ג'ק משתטה פה עם החייזרים וכולי,‬ 637 00:37:48,958 --> 00:37:53,250 ‫אבל יש כתבה בניו יורק הראלד‬ ‫שמתפרסמת ועוסקת ב…‬ 638 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 ‫תמשיך ככה. אתה בסדר.‬ 639 00:37:55,458 --> 00:37:57,833 ‫…של שניכם.‬ ‫-נכון, ברי.‬ 640 00:37:57,916 --> 00:38:00,958 ‫קייט צפתה בסופרנובות…‬ 641 00:38:01,041 --> 00:38:02,583 ‫זאת החברה שלך?‬ 642 00:38:02,666 --> 00:38:05,083 ‫כן.‬ ‫-לא רע.‬ 643 00:38:05,166 --> 00:38:09,625 ‫…תגלית פשוט מזעזעת של פעם בחיים.‬ 644 00:38:09,708 --> 00:38:13,000 ‫לא ידעתי שסובארו מייצרים טלסקופים.‬ 645 00:38:13,083 --> 00:38:16,166 ‫זה בטח ממש מלהיב.‬ ‫תספרי לנו מה גילית, מיס דיביאסקי.‬ 646 00:38:16,250 --> 00:38:20,250 ‫עקבתי אחרי כוכבים מתפוצצים,‬ 647 00:38:20,333 --> 00:38:26,750 ‫כדי לעזור במדידת התרחבות היקום ו…‬ 648 00:38:26,833 --> 00:38:29,000 ‫כחלק מהדוקטורט שלך, כן?‬ ‫-כן.‬ 649 00:38:29,083 --> 00:38:33,250 ‫ראיתי משהו שלא זיהיתי.‬ 650 00:38:34,750 --> 00:38:36,041 ‫זה היה כוכב שביט.‬ 651 00:38:37,041 --> 00:38:38,166 ‫גדול.‬ 652 00:38:40,791 --> 00:38:44,583 ‫הוא בדרך הישר לכדור הארץ,‬ ‫ובסבירות גבוהה הוא יפגע.‬ 653 00:38:45,916 --> 00:38:47,791 ‫זה נשמע מלהיב מאוד.‬ 654 00:38:47,875 --> 00:38:50,458 ‫כוכבים מתפוצצים,‬ ‫כאילו כוכבים באמת מתפוצצים.‬ 655 00:38:50,541 --> 00:38:51,708 ‫אז מה גודלו?‬ 656 00:38:51,791 --> 00:38:54,083 ‫הוא יכול להרוס בית של מישהו? זה אפשרי?‬ 657 00:38:54,166 --> 00:38:57,333 ‫שביט דיביאסקי, שזה יהיה שמו הרשמי…‬ 658 00:38:57,416 --> 00:38:58,833 ‫על שמה?‬ ‫-כן, על שמה.‬ 659 00:38:58,916 --> 00:39:01,583 ‫ברכות.‬ ‫-איזה כבוד. כן, ברכות.‬ 660 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 ‫רוחבו בין שישה לתשעה ק"מ.‬ 661 00:39:04,250 --> 00:39:05,583 ‫אז…‬ ‫-זה גדול.‬ 662 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 ‫הוא יגרום נזק לכוכב כולו.‬ 663 00:39:08,958 --> 00:39:10,583 ‫לא רק לבית, אתם יודעים?‬ 664 00:39:10,666 --> 00:39:11,708 ‫לכוכב כולו.‬ 665 00:39:11,791 --> 00:39:14,708 ‫בזמן הנזק, האם הוא יפגע בבית אחד מסוים‬ 666 00:39:14,791 --> 00:39:17,875 ‫שנמצא ממש בחופי ניו ג'רזי?‬ ‫זה הבית של גרושתי.‬ 667 00:39:17,958 --> 00:39:19,208 ‫אפשר לדאוג שזה יקרה?‬ 668 00:39:19,291 --> 00:39:21,708 ‫לך ולשלי יש מערכת יחסים נהדרת. תפסיק.‬ 669 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 ‫אתה צריך להפסיק.‬ 670 00:39:23,208 --> 00:39:26,125 ‫אפסיק, אבל למען ההגינות, מימנתי את הבית.‬ 671 00:39:26,208 --> 00:39:27,500 ‫אני מצטערת.‬ 672 00:39:27,583 --> 00:39:30,666 ‫סליחה, האם אנחנו לא ברורים?‬ 673 00:39:31,916 --> 00:39:33,791 ‫אנחנו מנסים להגיד לכם‬ 674 00:39:33,875 --> 00:39:37,291 ‫שכל הכוכב עומד להיהרס.‬ 675 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 ‫טוב…‬ ‫-את יודעת, זה…‬ 676 00:39:40,375 --> 00:39:43,625 ‫זה מה שאנחנו עושים פה.‬ ‫אנחנו מקלילים חדשות רעות.‬ 677 00:39:43,708 --> 00:39:45,625 ‫נכון. זה עוזר לבלוע את התרופה.‬ 678 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 ‫אם מדברים על תרופה, מחר יש לנו…‬ 679 00:39:47,750 --> 00:39:51,541 ‫ואולי השמדת הכוכב כולו‬ 680 00:39:52,458 --> 00:39:53,833 ‫לא אמורה להיות כיפית.‬ 681 00:39:54,625 --> 00:39:59,333 ‫אולי זה אמור להיות מבעית ומטריד.‬ 682 00:39:59,416 --> 00:40:01,125 ‫לא, בבקשה אל תעשי את זה.‬ 683 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 ‫וצריך להישאר ערים כל הלילה…‬ ‫-בבקשה.‬ 684 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 ‫…בכל לילה ולבכות,‬ 685 00:40:05,333 --> 00:40:09,750 ‫כשכולנו במאת האחוזים הולכים פאקינג למות!‬ 686 00:40:11,583 --> 00:40:12,416 ‫היי.‬ 687 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 ‫אני מצטערת.‬ 688 00:40:14,875 --> 00:40:15,708 ‫היי, גבר.‬ 689 00:40:16,375 --> 00:40:19,708 ‫לאחי יש הפרעה דו קוטבית.‬ ‫אז אם תרצה אי פעם לדבר…‬ 690 00:40:21,125 --> 00:40:22,041 ‫טוב.‬ 691 00:40:22,666 --> 00:40:25,583 ‫היא תמיד כזו?‬ 692 00:40:26,833 --> 00:40:28,083 ‫אני…‬ ‫-זה משהו שאמרתי?‬ 693 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 ‫נכון?‬ 694 00:40:30,166 --> 00:40:33,833 ‫אולי הייתי צריך לתת לה‬ ‫את הקסנקס הנוסף שלי.‬ 695 00:40:34,666 --> 00:40:38,208 ‫תשמע, אם אין לך מספיק,‬ ‫לכולנו יש פה מספיק בשבילה.‬ 696 00:40:38,291 --> 00:40:41,166 ‫כף גדושה בקסנקס‬ ‫עוזרת לבלוע את התרופה, נכון?‬ 697 00:40:41,250 --> 00:40:42,916 ‫נכון. מוצלח.‬ 698 00:40:44,000 --> 00:40:47,166 ‫נצטרך להזמין אותך שוב.‬ ‫-ידעתי שאחבב אותו.‬ 699 00:40:47,250 --> 00:40:48,541 ‫הוא שתול?‬ ‫-ידעתי.‬ 700 00:40:49,416 --> 00:40:50,333 ‫טוב.‬ 701 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 ‫האסטרונום החתיך‬ 702 00:40:52,875 --> 00:40:56,375 ‫מוזמן לחזור תמיד, אבל הצעקנית פחות.‬ 703 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 ‫פחות. תצטרפו אלינו מחר כשנארח את האיש‬ 704 00:40:59,500 --> 00:41:03,083 ‫שרבים אומרים יקרא תיגר‬ ‫על הנשיאה אורלין בעוד שנתיים.‬ 705 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 ‫הסנטור ג'ף לרנר יהיה פה.‬ 706 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 ‫והרוצחת שהורשעה בשוגג, מישל וימס,‬ 707 00:41:08,083 --> 00:41:12,375 ‫תדבר איתנו על המקום השלישי‬ ‫השנוי במחלוקת בגמר קרבות ריקוד עם סלבז.‬ 708 00:41:12,458 --> 00:41:15,833 ‫ממש שנוי במחלוקת. חשבתי שתנצח.‬ ‫-אני עדיין חושבת שהיא אשמה.‬ 709 00:41:15,916 --> 00:41:18,083 ‫עד כאן "הלרלור היומי".‬ ‫-שיהיה אחלה יום.‬ 710 00:41:18,916 --> 00:41:20,583 ‫וסיימנו!‬ ‫-התוכנית נגמרה?‬ 711 00:41:20,666 --> 00:41:21,958 ‫כלומר, זה לא…‬ ‫-כן.‬ 712 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 ‫הבהרנו את מה שרצינו להגיד?‬ ‫-לא, זה נגמר.‬ 713 00:41:24,583 --> 00:41:28,500 ‫היית מעולה, אבל אני חושב שהבחורה‬ ‫עם תספורת הסיר צריכה הכשרה בתקשורת.‬ 714 00:41:29,625 --> 00:41:31,708 ‫באמת?‬ ‫-כן. זוועה.‬ 715 00:41:32,541 --> 00:41:33,916 ‫תודה, בילי.‬ 716 00:41:34,500 --> 00:41:39,500 ‫בדרך כלל אנחנו הולכים לשתות באונדרינ'ס‬ ‫אחרי ישיבת הצוות ב-17:00.‬ 717 00:41:39,583 --> 00:41:42,041 ‫אתה יודע, זה כיף. כדאי שתבוא.‬ 718 00:41:42,125 --> 00:41:45,041 ‫אצטרך לבדוק. תודה על ההזמנה. תודה.‬ 719 00:41:47,916 --> 00:41:49,041 ‫קייט?‬ 720 00:41:49,125 --> 00:41:51,541 ‫קייט?‬ ‫-היי. היית אדיר.‬ 721 00:41:51,625 --> 00:41:52,458 ‫תודה.‬ 722 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 ‫אפשר לצלם אותך לתיק העבודות שלי?‬ 723 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 ‫כן, בטח.‬ ‫-תודה.‬ 724 00:41:58,000 --> 00:42:01,375 ‫רואים שהקפיצה הזאת‬ ‫היא כשריילי ביקשה מצ'לו לחזור‬ 725 00:42:01,500 --> 00:42:02,750 ‫בפינה שלפניכם.‬ 726 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 ‫ראינו פעילות בכל המדיות החברתיות.‬ 727 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 ‫ומה לגבי הסיפור שלנו?‬ 728 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 ‫רנדל וקייט,‬ 729 00:42:12,041 --> 00:42:15,750 ‫ההופעה שלכם בטלוויזיה השיגה טראפיק נאה‬ ‫כשמיס דיביאסקי קיללה.‬ 730 00:42:15,833 --> 00:42:19,041 ‫אבל לצערנו, הייתה רתיעה מיידית‬ 731 00:42:19,125 --> 00:42:20,833 ‫שנהפכה במהרה למם.‬ 732 00:42:20,916 --> 00:42:22,208 ‫אלוהים.‬ 733 00:42:22,291 --> 00:42:23,583 ‫- טירוף‬ ‫הכול בעיניים -‬ 734 00:42:23,666 --> 00:42:26,250 ‫זה נורא.‬ ‫-הם חושבים שאני משוגעת.‬ 735 00:42:26,333 --> 00:42:29,666 ‫תראי את זה. זה מיותר.‬ 736 00:42:30,708 --> 00:42:33,125 ‫את יכולה להתקדם, ארין.‬ ‫-כן.‬ 737 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 ‫זה ממש… זה מותר בכלל באינטרנט או…‬ 738 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 ‫אני חושב שזה מרוטש.‬ 739 00:42:37,708 --> 00:42:40,083 ‫החוכמה היא לא לקחת ללב, כי…‬ 740 00:42:40,166 --> 00:42:44,458 ‫לד"ר מינדי, מצד שני,‬ ‫היו תגובות חיוביות מיידיות.‬ 741 00:42:44,541 --> 00:42:49,125 ‫בייב-טבעונית כתבה:‬ ‫"מיאו! בא לי על איש כוכב חתיך."‬ 742 00:42:49,208 --> 00:42:52,208 ‫בכמה חשבונות הוא כונה:‬ ‫"נביא יום הדין עם עיניים מצועפות"‬ 743 00:42:52,291 --> 00:42:55,333 ‫או אשל"ז, שזה "אסטרונום שבא לי לזיין".‬ 744 00:42:56,125 --> 00:42:58,666 ‫אני לא מבין מה זה קשור למשהו, ואת?‬ 745 00:42:59,375 --> 00:43:01,333 ‫וזה הכול.‬ 746 00:43:01,416 --> 00:43:02,500 ‫- מצגת של ההראלד -‬ 747 00:43:02,583 --> 00:43:05,666 ‫לא קידמנו ולא הוצאנו פושים בשום אתר,‬ 748 00:43:05,750 --> 00:43:09,625 ‫וסך ההקלקות היה מתחת לממוצע הבסיס‬ ‫של מזג אוויר ותנועה.‬ 749 00:43:10,500 --> 00:43:12,500 ‫אז זהו זה?‬ 750 00:43:12,583 --> 00:43:14,333 ‫ידעתי.‬ ‫-זהו זה.‬ 751 00:43:15,250 --> 00:43:17,833 ‫תודה, ארין.‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 752 00:43:18,708 --> 00:43:20,750 ‫אני לא מבין.‬ 753 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 ‫אני לא מבין. אין שום תגובה.‬ 754 00:43:22,750 --> 00:43:27,375 ‫אין שום… למה אנשים לא מבוהלים?‬ 755 00:43:27,458 --> 00:43:29,458 ‫מה עלינו להגיד? מה עלינו לעשות?‬ 756 00:43:29,541 --> 00:43:32,916 ‫יש מדענים במקסיקו ובספרד‬ ‫שעוברים כעת על הנתונים,‬ 757 00:43:33,000 --> 00:43:34,708 ‫ודרום קוריאה הביעה…‬ 758 00:43:34,791 --> 00:43:36,500 ‫יופי. דרום קוריאה.‬ 759 00:43:36,583 --> 00:43:39,041 ‫בואו לא נזבל אחד לשני בשכל.‬ 760 00:43:39,125 --> 00:43:42,791 ‫השורה התחתונה‬ ‫היא שאמרתם לנו שהמדע נכון במאת האחוזים.‬ 761 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 ‫והוא לא. עכשיו יצאנו אידיוטים.‬ 762 00:43:44,708 --> 00:43:47,291 ‫לא. מי אמר שהמדע לא נכון במאת האחוזים?‬ ‫-תסלח לי?‬ 763 00:43:47,375 --> 00:43:49,666 ‫אני רוצה לדבר איתו. תגיד לי מי אמר…‬ 764 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 ‫ד"ר ג'וסלין קאלדר, העומדת בראש נאס"א,‬ 765 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 ‫היא התבטאה כרגע ואמרה שזה‬ ‫"עוד היסטריה של פספוס".‬ 766 00:43:56,708 --> 00:43:58,625 ‫היא זו שאמרה לנו לא לדבר.‬ 767 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 ‫"עוד היסטריה של פספוס."‬ 768 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 ‫היא אסטרונומית בכלל?‬ 769 00:44:01,875 --> 00:44:04,458 ‫היא ראש נאס"א, אבל אולי היא לא מבינה בזה.‬ 770 00:44:04,541 --> 00:44:05,833 ‫היא ראש נאס"א, אבל תראה,‬ 771 00:44:05,916 --> 00:44:09,875 ‫היא "רופאה מרדימה לשעבר‬ ‫ונשיאת התורמים הכבדים של אורלין".‬ 772 00:44:09,958 --> 00:44:11,583 ‫טוב, בואו לא נהיה דרמטיים פה.‬ 773 00:44:11,666 --> 00:44:12,666 ‫הכול מושחת.‬ 774 00:44:12,750 --> 00:44:16,416 ‫אבל העניין הוא שאדול צודק.‬ ‫יש עדיין דיון רציני.‬ 775 00:44:16,500 --> 00:44:18,708 ‫ועכשיו ההראלד התפדח.‬ 776 00:44:18,791 --> 00:44:20,916 ‫הלכנו עם הסיפור הזה עד הקצה.‬ 777 00:44:21,666 --> 00:44:25,625 ‫גבירותיי, רבותיי,‬ ‫אני מאחל לכם קץ ימים נעים.‬ 778 00:44:25,708 --> 00:44:27,708 ‫זה לא סיפור ארור, טוב?‬ 779 00:44:30,208 --> 00:44:32,916 ‫יש לנו בדיוק שישה חודשים, עשרה ימים,‬ 780 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 ‫שעתיים, 11 דקות ו-41 שניות‬ 781 00:44:36,333 --> 00:44:39,041 ‫עד ששביט שגודלו כפול ממכתש צ'יקשולוב‬ 782 00:44:39,125 --> 00:44:41,750 ‫יחדור לאטמוספרה‬ ‫ויכחיד את כל החיים עלי אדמות.‬ 783 00:44:42,791 --> 00:44:44,833 ‫מתי ביצעת את החישובים האלה?‬ 784 00:44:45,666 --> 00:44:48,250 ‫הזנתי את רגע הפגיעה ביישומון הרזיה.‬ 785 00:44:48,333 --> 00:44:51,958 ‫כך שהדיאטה שלי נגמרת בפגיעה.‬ 786 00:44:52,041 --> 00:44:56,125 ‫אלא שאני לא בדיאטה.‬ ‫אני רק בוכה חמש פעמים ביום.‬ 787 00:44:56,208 --> 00:44:58,125 ‫אני מפחדת.‬ ‫-היי, בחייך.‬ 788 00:44:58,833 --> 00:45:01,416 ‫כולם צריכים להיות כרגע בבהלה, טוב?‬ 789 00:45:01,500 --> 00:45:03,416 ‫אל תבכי. בחייך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 790 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 ‫השמוק הזה!‬ 791 00:45:09,875 --> 00:45:12,750 ‫- מכירים את הבחורה המשוגעת‬ ‫שחושבת שכולנו נמות? -‬ 792 00:45:12,833 --> 00:45:14,041 ‫- שכבתי איתה. -‬ 793 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 ‫מה קרה?‬ 794 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 ‫החבר שלי כנראה נפרד ממני הרגע.‬ 795 00:45:20,166 --> 00:45:24,500 ‫אלוהים, איזה יום.‬ 796 00:45:32,666 --> 00:45:35,958 ‫אתה עומד למות! את עומדת למות! את…‬ 797 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 ‫זה התחיל מתמונה שרבים חשבו שהיא של בית שחי‬ 798 00:45:49,791 --> 00:45:52,458 ‫או סנטר של גבר עם זקן משונה.‬ 799 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 ‫אבל מה שמתגלה כעת זו שערורייה…‬ 800 00:45:54,916 --> 00:45:57,833 ‫הנשיאה אורלין שלחה למועמד לעליון‬ 801 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 ‫תמונה מהנייד של אבריה המוצנעים.‬ 802 00:46:00,666 --> 00:46:02,708 ‫לכל הרוחות!‬ ‫-זה שווה קליקבייט.‬ 803 00:46:02,791 --> 00:46:05,250 ‫זאת המנהיגה שאתם רוצים לארצכם?‬ 804 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 ‫זו לא אותה אישה שאמרה לעניים‬ 805 00:46:07,791 --> 00:46:11,833 ‫שאם הם לא רוצים להיות עניים,‬ ‫שיבחרו מספרי לוטו טובים יותר?‬ 806 00:46:11,916 --> 00:46:12,958 ‫היא באמת אמרה את זה.‬ 807 00:46:13,041 --> 00:46:14,541 ‫כמו כן, מקור אישר בפניי‬ 808 00:46:14,625 --> 00:46:16,750 ‫שהשניים ניהלו רומן במשך שנים.‬ 809 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 ‫ושאפילו אתמול…‬ 810 00:46:18,500 --> 00:46:22,583 ‫חברים במפלגתי מכינים כעת גינוי רשמי‬ 811 00:46:22,666 --> 00:46:23,625 ‫של הנשיאה,‬ 812 00:46:24,583 --> 00:46:25,500 ‫ג'ייני אורלין…‬ 813 00:46:25,583 --> 00:46:26,916 ‫אלוהים, מותק.‬ 814 00:46:27,000 --> 00:46:29,791 ‫האיש לא יודע אפילו מה זה מסלול הליוצנטרי,‬ 815 00:46:29,875 --> 00:46:31,791 ‫והוא מכנה אותי מטורלל.‬ 816 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 ‫לדבריו,‬ 817 00:46:34,541 --> 00:46:38,166 ‫"מיליארדרים יהודים המציאו את סכנת השביט‬ 818 00:46:38,250 --> 00:46:42,125 ‫כדי שהממשלה תחרים את החירויות והנשק שלנו.‬ 819 00:46:42,208 --> 00:46:45,500 ‫#אל-תפחדו." לא ייאמן.‬ 820 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 ‫אלוהים.‬ 821 00:46:47,166 --> 00:46:49,041 ‫אתה מבקר לאחרונה הרבה באתר הזה.‬ 822 00:46:49,625 --> 00:46:54,833 ‫כן, אני חייב. יש לי 250,000 מנויים, מותק.‬ 823 00:46:54,916 --> 00:46:57,875 ‫אני חייב לנצל את הקול שלי‬ ‫כדי להפיץ את האמת, נכון?‬ 824 00:46:58,833 --> 00:47:01,916 ‫אני יוצאת לצעידה אם תרצה לבוא.‬ 825 00:47:05,291 --> 00:47:11,666 ‫"זה נקרא השיטה המדעית,‬ ‫וזה מה שיצר את המחשב‬ 826 00:47:11,750 --> 00:47:16,666 ‫שבו אתה מקליד‬ ‫את תאוריות הקונספירציה האוויליות שלך."‬ 827 00:47:18,125 --> 00:47:19,708 ‫מה אתה חושב על זה?‬ 828 00:47:20,750 --> 00:47:21,958 ‫רנדל?‬ 829 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 ‫כן, מותק?‬ ‫-מישהו בא אליך.‬ 830 00:47:25,916 --> 00:47:28,083 ‫מי? אוי ואבוי.‬ 831 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 ‫אלוהים.‬ 832 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 ‫אלוהים, טוב. בסדר.‬ 833 00:47:36,416 --> 00:47:37,250 ‫בסדר.‬ 834 00:47:37,958 --> 00:47:39,166 ‫אתה ד"ר רנדל מינדי?‬ 835 00:47:39,250 --> 00:47:40,250 ‫כן, אדוני. זה אני.‬ 836 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 ‫"כולנו נמות."‬ 837 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 ‫לכו תזדיינו, בבקשה.‬ 838 00:47:48,750 --> 00:47:51,958 ‫אף-בי-איי! תעצרי!‬ ‫תרדי על הברכיים מייד! על הברכיים!‬ 839 00:47:52,708 --> 00:47:55,500 ‫את עצורה על הפצת סודות ביטחוניים.‬ 840 00:47:55,583 --> 00:47:56,458 ‫אלוהים אדירים!‬ 841 00:47:56,541 --> 00:48:00,125 ‫יכולתם פשוט להתקשר אליי או לבוא לדירה שלי.‬ 842 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 ‫מה, התחפשת לעיוור?‬ 843 00:48:05,666 --> 00:48:08,583 ‫תשכב על הקרקע!‬ ‫-טוב. תשמרו על קור רוח.‬ 844 00:48:09,541 --> 00:48:12,083 ‫פשוט יש לי יותר פיגמנטציה מאשר לכם.‬ 845 00:48:12,166 --> 00:48:15,083 ‫כי אבותיכם היגרו לצפון אירופה‬ 846 00:48:15,166 --> 00:48:17,250 ‫ופיתחו עור בהיר יותר, כדי שלא…‬ 847 00:48:19,500 --> 00:48:22,958 ‫אלא אם אתם, מניאקים,‬ ‫לוקחים אותי למערה של באטמן,‬ 848 00:48:23,041 --> 00:48:24,666 ‫תזדיינו על השק ששמתם לי.‬ 849 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 ‫תיזהרו ממנו. הוא יגבה כסף על דברים בחינם.‬ 850 00:48:30,250 --> 00:48:32,500 ‫מה הוא עושה פה? הוא איתנו פה?‬ 851 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 ‫רבותיי, אפשר להיכנס.‬ 852 00:48:39,333 --> 00:48:41,541 ‫אני חושבת שווינסטון צ'רצ'יל…‬ 853 00:48:41,625 --> 00:48:47,500 ‫או אולי זה היה בובי נייט שאמר,‬ ‫"מלאכת המנהיגות הגדולה‬ 854 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 ‫היא להניח את עול הגאווה‬ 855 00:48:51,833 --> 00:48:54,791 ‫ולהודות שנעשו טעויות."‬ 856 00:48:54,875 --> 00:48:56,416 ‫הונו אתכם, וגם אותי,‬ 857 00:48:56,500 --> 00:48:59,208 ‫אבל התוצאה הסופית היא שהבאנו מדענים שלנו‬ 858 00:48:59,291 --> 00:49:02,750 ‫שלמדו באוניברסיטאות היוקרתיות,‬ ‫הרווארד, פרינסטון וכולי.‬ 859 00:49:03,625 --> 00:49:04,500 ‫הנתונים אושרו.‬ 860 00:49:04,583 --> 00:49:08,416 ‫אז נרצה להציע לכם‬ 861 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 ‫התנצלות נשיאותית.‬ 862 00:49:12,083 --> 00:49:13,708 ‫באמת?‬ ‫-שמעתם?‬ 863 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 ‫ואנחנו מוכנים לגמרי להניע כוחות‬ 864 00:49:16,708 --> 00:49:19,583 ‫במונחים היסטוריים כדי להציל את הכוכב.‬ 865 00:49:21,666 --> 00:49:23,750 ‫אלה החדשות הכי טובות ששמענו מזה זמן.‬ 866 00:49:23,833 --> 00:49:30,375 ‫מה שאת אומרת, בעיקרון,‬ ‫זה שאת עומדת להפסיד בבחירות האמצע‬ 867 00:49:30,458 --> 00:49:33,000 ‫כי נתפסת שולחת תמונות של הטוטה שלך,‬ 868 00:49:33,083 --> 00:49:35,708 ‫לחבר שלך, השריף כוכב הפורנו.‬ 869 00:49:35,791 --> 00:49:39,791 ‫אז עכשיו פעולה בעניין השביט היא לטובתך?‬ 870 00:49:41,500 --> 00:49:42,541 ‫נכון.‬ 871 00:49:42,625 --> 00:49:44,000 ‫בסדר.‬ 872 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 ‫בסדר. אני רק…‬ 873 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 ‫אלוהים. הוקל לי כל כך שאתם עושים משהו.‬ 874 00:49:51,125 --> 00:49:54,708 ‫בחייך.‬ ‫-זה היה ממש…‬ 875 00:49:54,791 --> 00:49:56,958 ‫ממש קשה.‬ ‫-בואי הנה.‬ 876 00:49:57,041 --> 00:50:00,166 ‫זה היה מלחיץ מאוד לכולנו.‬ 877 00:50:00,250 --> 00:50:01,291 ‫כן, אני מסכים.‬ 878 00:50:01,375 --> 00:50:03,583 ‫זה יוריד מכולנו חלק מהנטל…‬ 879 00:50:03,666 --> 00:50:06,583 ‫סליחה, את נראית ממש רע כשאת בוכה.‬ 880 00:50:06,666 --> 00:50:08,458 ‫אולי, ייתכן.‬ 881 00:50:08,541 --> 00:50:10,458 ‫אנשים ישאלו למה לא פעלנו קודם.‬ 882 00:50:10,541 --> 00:50:12,958 ‫אז את תצטרכי לשאת באשמה.‬ 883 00:50:13,041 --> 00:50:16,083 ‫אבל אנחנו נדאג לך בהמשך, ג'וסלין.‬ 884 00:50:16,750 --> 00:50:18,375 ‫באמת.‬ ‫-כמובן, ג'ייני.‬ 885 00:50:19,000 --> 00:50:21,500 ‫אני אתפטר בבושת פנים השכם בבוקר.‬ 886 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 ‫יופי.‬ ‫-זה מוזר נורא.‬ 887 00:50:24,333 --> 00:50:26,458 ‫היא רופאה מרדימה.‬ 888 00:50:26,541 --> 00:50:29,541 ‫אני אצא בהצהרה,‬ 889 00:50:29,625 --> 00:50:32,166 ‫הצהרה נשיאותית לעם האמריקני.‬ 890 00:50:32,250 --> 00:50:35,041 ‫ולא נודיע עליה לתקשורת מראש,‬ 891 00:50:35,125 --> 00:50:37,916 ‫כי ככה ייווצר הרושם‬ 892 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 ‫של חירום פתאומי…‬ 893 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 ‫הסבלנות משתלמת.‬ 894 00:50:43,416 --> 00:50:44,416 ‫רואים?‬ 895 00:50:45,458 --> 00:50:47,125 ‫אלוהים!‬ 896 00:50:48,750 --> 00:50:50,041 ‫- מערכת שידורי חירום -‬ 897 00:50:50,125 --> 00:50:53,166 ‫אנחנו קוטעים את המשדר‬ ‫של "ארוס על כל הקופה"‬ 898 00:50:53,250 --> 00:50:56,666 ‫בשביל הודעת חירום מנשיאת ארה"ב.‬ 899 00:50:59,916 --> 00:51:02,875 ‫אזרחי ארצות הברית ועמי העולם,‬ 900 00:51:03,458 --> 00:51:04,791 ‫ממש עתה נמסרו לי‬ 901 00:51:04,875 --> 00:51:09,000 ‫ממצאים מדעיים‬ ‫שמאשרים את התרחיש הגרוע ביותר.‬ 902 00:51:10,625 --> 00:51:14,833 ‫שביט שטרם נראה כמותו, ברוחב של תשעה ק"מ,‬ 903 00:51:14,916 --> 00:51:20,666 ‫נמצא כעת במסלול פגיעה ישירה‬ ‫בביתנו היקר, כדור הארץ.‬ 904 00:51:20,750 --> 00:51:24,666 ‫זמן ההגעה המשוער הוא כחמישה חודשים מהיום.‬ 905 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 ‫לכן יש לנו…‬ 906 00:51:25,750 --> 00:51:27,958 ‫כבר הוכן חוק תקציב משמעותי לקונגרס…‬ 907 00:51:28,041 --> 00:51:31,791 ‫כבר ארגנתי חבילת הוצאות‬ ‫לשעת חירום שהקונגרס…‬ 908 00:51:31,875 --> 00:51:34,083 ‫…שהסנאט והקונגרס הסכימו עליו.‬ 909 00:51:34,166 --> 00:51:35,000 ‫יופי.‬ 910 00:51:35,083 --> 00:51:39,166 ‫וזה יאפשר לנאס"א ולצבא המצוין שלנו‬ 911 00:51:39,250 --> 00:51:41,083 ‫לשגר מתקפת מנע‬ 912 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 ‫בעזרת מעבורות ולוויינים מושבתים,‬ 913 00:51:46,333 --> 00:51:49,041 ‫שיועמסו בראשי נפץ גרעיניים.‬ 914 00:51:49,125 --> 00:51:53,333 ‫אנחנו נפוצץ את שביט דיביאסקי ממסלולו…‬ 915 00:51:53,416 --> 00:51:55,458 ‫אבל נצטרך גיבור.‬ 916 00:51:55,541 --> 00:51:58,791 ‫נצטרך טייס, תותחים אמיתיים ו…‬ 917 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 ‫לא כדאי שהמשימה תבוצע‬ ‫בטכנולוגיה נשלטת מרחוק?‬ 918 00:52:02,333 --> 00:52:04,541 ‫וושינגטון תמיד צריכה גיבור.‬ 919 00:52:04,625 --> 00:52:06,125 ‫ביקשתי‬ 920 00:52:07,041 --> 00:52:13,000 ‫מבעל מדליית החירות‬ ‫והפטריוט המוחצן, בנדיקט דראסק,‬ 921 00:52:13,083 --> 00:52:16,250 ‫להתמודד עם הקושי ו…‬ 922 00:52:16,333 --> 00:52:19,541 ‫סליחה. הוא לא האדון שכיר החרב‬ 923 00:52:19,625 --> 00:52:22,416 ‫שצעק על כל הילדים על מדשאת הבית הלבן?‬ 924 00:52:22,500 --> 00:52:25,916 ‫כן. הוא קיבל את הכבוד להוביל‬ 925 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 ‫את היוזמה הנשיאותית שתגרום לילדים להתעמל.‬ 926 00:52:29,416 --> 00:52:31,250 ‫גבוה יותר, חתיכת שמן…‬ 927 00:52:32,000 --> 00:52:34,333 ‫אתם נראים כמו חבורת נקבות.‬ 928 00:52:34,416 --> 00:52:36,666 ‫אני מצטער.‬ ‫-הוא מדור אחר, אני חושבת.‬ 929 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 ‫פעם יצאתי איתו.‬ 930 00:52:38,166 --> 00:52:40,500 ‫יודעים מה קרה לנקבה האחרונה שלחם איתי?‬ 931 00:52:41,458 --> 00:52:43,250 ‫ראיתם פעם גופה ערופה מבפנים?‬ 932 00:52:47,416 --> 00:52:49,541 ‫בנדיקט דראסק מתייצב לשירות.‬ 933 00:52:51,708 --> 00:52:53,791 ‫תודה על…‬ ‫-הוא יהיה נפלא.‬ 934 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 ‫יש לו קול מעולה.‬ 935 00:52:55,541 --> 00:52:58,166 ‫ניתן לו לשאת הצהרה.‬ ‫-יש האומרים שזו…‬ 936 00:52:58,250 --> 00:52:59,625 ‫יש לו גם גוף טוב.‬ 937 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 ‫ממש כך.‬ ‫-כן.‬ 938 00:53:01,125 --> 00:53:02,083 ‫…משימת התאבדות.‬ 939 00:53:02,166 --> 00:53:04,458 ‫טוב, בקשתי היחידה היא‬ 940 00:53:05,541 --> 00:53:06,875 ‫שאם אתפגר,‬ 941 00:53:08,041 --> 00:53:11,458 ‫שאתם תהיו ראויים‬ ‫לתוספת החיים שהקרבתי מעניקה לכם.‬ 942 00:53:11,541 --> 00:53:14,000 ‫תוספת החיים שהקרבתי מעניקה להם.‬ 943 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 ‫נכון?‬ ‫-אני כתבתי את זה.‬ 944 00:53:16,583 --> 00:53:18,708 ‫זה לא מ"להציל את טוראי ראיין"?‬ 945 00:53:18,791 --> 00:53:21,708 ‫כן.‬ ‫-לא, זה שונה לגמרי.‬ 946 00:53:21,791 --> 00:53:25,541 ‫תודה מיוחדת מגיעה‬ ‫גם לצוות המדענים שמאחוריי…‬ 947 00:53:25,625 --> 00:53:28,250 ‫נזדקק לעזרת כולם בעניין.‬ 948 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 ‫כולם…‬ 949 00:53:30,250 --> 00:53:33,916 ‫כולנו צריכים להירתם כדי לקדם את המסר.‬ 950 00:53:34,000 --> 00:53:35,458 ‫…מדענים אפריקנים-אמריקנים.‬ 951 00:53:35,541 --> 00:53:37,125 ‫מיס דיביאסקי, היא…‬ 952 00:53:37,208 --> 00:53:40,583 ‫וקייט דיביאסקי, שהשביט נקרא על שמה,‬ 953 00:53:40,666 --> 00:53:42,458 ‫אבל אל תאשימו אותה.‬ 954 00:53:42,541 --> 00:53:46,166 ‫…מתחברת לנוער המנוכר ולחולי הנפש,‬ 955 00:53:46,250 --> 00:53:48,125 ‫ושאר שולי החברה.‬ ‫-תודה לך.‬ 956 00:53:48,208 --> 00:53:51,500 ‫נעשה כל מה שנוכל.‬ ‫-העיקר שתעשו את הדבר הנכון.‬ 957 00:53:51,583 --> 00:53:52,916 ‫נתמוך בכם.‬ ‫-כן.‬ 958 00:53:53,000 --> 00:53:56,250 ‫במיוחד אתה, ד"ר מינדי,‬ ‫כי הסקרים שלך טובים בהרבה‬ 959 00:53:56,333 --> 00:53:58,666 ‫מאלה של עמיתיך. זה מטורף.‬ 960 00:53:58,750 --> 00:54:04,250 ‫הוא יעזור לנו להשמיד‬ ‫את האויב המשותף שלנו, דיביאסקי.‬ 961 00:54:04,875 --> 00:54:07,041 ‫נפלא. אני חושבת שסיימנו.‬ 962 00:54:07,125 --> 00:54:08,666 ‫כן, בסדר. בואו נלך.‬ 963 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 ‫אפשר להגיד משהו?‬ ‫-קייט…‬ 964 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 ‫אנחנו מתים לשמוע ממך.‬ 965 00:54:13,250 --> 00:54:14,375 ‫לא בחרתי בך.‬ 966 00:54:16,541 --> 00:54:22,708 ‫אבל ברור שזה גדול הרבה יותר מהחששות שלי.‬ 967 00:54:22,791 --> 00:54:27,125 ‫לכן אתמוך במאמץ הזה במאת האחוזים.‬ 968 00:54:28,000 --> 00:54:31,791 ‫בלי קשר למידת הגועל שלי ממך.‬ 969 00:54:32,458 --> 00:54:34,375 ‫וואו. נהדר.‬ 970 00:54:34,458 --> 00:54:36,291 ‫כן, ממש נחמד.‬ 971 00:54:36,375 --> 00:54:39,125 ‫את יודעת, אני ביקשתי מהאף-בי-איי‬ ‫לשים לך שק על הראש.‬ 972 00:54:39,208 --> 00:54:42,250 ‫הם לא עושים את זה.‬ ‫הסי-איי-אי שם, אבל הכרחתי אותם.‬ 973 00:54:42,333 --> 00:54:45,083 ‫אתה יודע, הייתה לי תחושה כזו. באמת.‬ 974 00:54:45,958 --> 00:54:48,416 ‫זו תחושה טובה כי זה מה שעשיתי.‬ 975 00:54:48,500 --> 00:54:51,291 ‫וזה היה ממש מצחיק ומגניב.‬ ‫-טוב.‬ 976 00:54:51,375 --> 00:54:55,458 ‫הלוואי שישו יברך כל אחד ואחד מכם,‬ 977 00:54:56,208 --> 00:54:59,333 ‫במיוחד את חברי מפלגתי המכובדים.‬ 978 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 ‫אנחנו ננצח.‬ 979 00:55:31,708 --> 00:55:34,125 ‫כולנו הולכים למות!‬ 980 00:55:35,291 --> 00:55:38,083 ‫חבר'ה, השביט הזה מלחיץ אותי ממש.‬ 981 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 ‫טוב, הוא בדרך. אנשים צריכים להתחפר.‬ 982 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 ‫יש לי כבר קונים לאתים האלה באינטרנט.‬ 983 00:55:42,791 --> 00:55:45,666 ‫ניצחון סוחף לנשיאה אורלין בבחירות האמצע.‬ 984 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 ‫- שיעור תמיכה 99.1% -‬ 985 00:55:46,916 --> 00:55:49,208 ‫מדברים על כמה שהוא חתיך.‬ ‫-1,000 דולרים לאחד.‬ 986 00:55:49,291 --> 00:55:50,916 ‫- #מכשפה-אסטרונומית‬ ‫#קייט-אשמה -‬ 987 00:55:51,000 --> 00:55:52,125 ‫- האם השביט הוא מתיחה? -‬ 988 00:55:52,833 --> 00:55:56,916 ‫צריך להזדיין בפתאומיות.‬ ‫-לבצע את החובות שעומדות לחול עליי.‬ 989 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 ‫בי נשבעתי.‬ 990 00:55:58,166 --> 00:56:00,416 ‫בי נשבעתי.‬ ‫-ברכות.‬ 991 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 ‫- המניות בעלייה! -‬ 992 00:56:01,708 --> 00:56:05,458 ‫יש דיבור על פרס נובל לשלום.‬ 993 00:56:08,916 --> 00:56:10,500 ‫- צניחת מניות לשפל יומי -‬ 994 00:56:16,916 --> 00:56:18,625 ‫- הסוף קרב‬ ‫האם יהיה סופרבול? -‬ 995 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 ‫שלום, סאמי.‬ 996 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 ‫אתה באמת דוקטור?‬ 997 00:56:28,500 --> 00:56:31,666 ‫בערך. אני אסטרונום.‬ 998 00:56:32,750 --> 00:56:35,833 ‫מה זה אסטרונום?‬ 999 00:56:35,916 --> 00:56:38,708 ‫ד"ר מינדי, קיים פחד רב בחוץ,‬ 1000 00:56:38,791 --> 00:56:40,541 ‫באמריקה, ברחבי העולם.‬ 1001 00:56:40,625 --> 00:56:42,708 ‫הורים לא יודעים מה לומר לילדים.‬ 1002 00:56:42,791 --> 00:56:45,208 ‫מה תגיד להם כדי לעזור להם להבין?‬ 1003 00:56:45,750 --> 00:56:48,791 ‫אני בטוח שרבים מאיתנו מפוחדים כעת,‬ 1004 00:56:49,458 --> 00:56:55,708 ‫אבל אני יכול להבטיח לכם‬ ‫שמיטב המוחות המבריקים שלנו מטפלים בזה.‬ 1005 00:56:56,250 --> 00:57:00,458 ‫ראיתי את המדע של התוכנית והוא מבוסס.‬ 1006 00:57:00,541 --> 00:57:05,208 ‫אני יודעת שהמילים שלך‬ ‫מנחמות מאוד את כל צופינו, ד"ר רנדל,‬ 1007 00:57:05,291 --> 00:57:09,416 ‫ואנחנו מודים לך על האומץ שלך ועל שירותך.‬ 1008 00:57:09,500 --> 00:57:11,166 ‫אני רק רוצה לומר‬ 1009 00:57:11,958 --> 00:57:16,291 ‫שבכל פעם שאני פוחדת או בודדה, אני…‬ 1010 00:57:17,833 --> 00:57:22,250 ‫אני חושבת עליך וההרגשה שלי משתפרת.‬ ‫אז תודה.‬ 1011 00:57:23,000 --> 00:57:24,375 ‫זה התפקיד שלי.‬ 1012 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 ‫תגיד לי שכולנו הולכים למות.‬ ‫-מה?‬ 1013 00:57:40,000 --> 00:57:42,791 ‫תגיד לי, "כולנו הולכים למות".‬ ‫-כולנו הולכים למות.‬ 1014 00:57:42,875 --> 00:57:43,708 ‫אוי לי.‬ 1015 00:57:43,791 --> 00:57:47,375 ‫שני המרקסיסטים האלה מנופפים במילה "מדע",‬ 1016 00:57:47,458 --> 00:57:49,583 ‫וכולנו אמורים לעשות מה שהם אומרים?‬ 1017 00:57:49,666 --> 00:57:52,291 ‫כן, איך נדע שיש בכלל שביט?‬ 1018 00:57:52,375 --> 00:57:56,125 ‫מר פוקטי, חבר הקונגרס, הנתונים הוכחו,‬ 1019 00:57:56,208 --> 00:58:00,458 ‫ועברו ביקורת עמיתים‬ ‫מצד מאות מדענים בעלי שם עולמי.‬ 1020 00:58:00,541 --> 00:58:04,541 ‫ואנחנו אמורים לסמוך עלייך?‬ ‫השביט קיבל את שמך.‬ 1021 00:58:05,958 --> 00:58:08,000 ‫אני לא מבינה מה זה רלוונטי.‬ 1022 00:58:08,083 --> 00:58:09,791 ‫אולי תעני על השאלה?‬ 1023 00:58:09,875 --> 00:58:11,916 ‫תעני לשאלה.‬ ‫-מה השאלה?‬ 1024 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 ‫תתבגרו פה, טוב?‬ 1025 00:58:13,208 --> 00:58:14,666 ‫זה מגוחך.‬ 1026 00:58:16,416 --> 00:58:20,416 ‫הרגע קלטתי שאנחנו לא ממש יודעים‬ ‫שום דבר זה על זה. נכון?‬ 1027 00:58:22,125 --> 00:58:23,083 ‫אמת.‬ 1028 00:58:24,291 --> 00:58:27,666 ‫בכל פעם שאני מנסה לשאול אותך על חייך,‬ 1029 00:58:27,750 --> 00:58:31,416 ‫נדמה שאת מספרת לי‬ ‫על המסעדות החביבות עלייך.‬ 1030 00:58:32,375 --> 00:58:33,541 ‫טוב… אתה יודע…‬ 1031 00:58:34,250 --> 00:58:36,041 ‫אני מתעבת‬ 1032 00:58:36,125 --> 00:58:38,291 ‫את החלק של ההיכרות ביחסים, אז…‬ 1033 00:58:39,375 --> 00:58:41,000 ‫טוב. אני מבין.‬ 1034 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 ‫טוב, בוא נגמור עם זה ודי.‬ 1035 00:58:47,708 --> 00:58:48,791 ‫טוב.‬ 1036 00:58:49,958 --> 00:58:50,916 ‫אז…‬ 1037 00:58:52,375 --> 00:58:56,833 ‫סבא שלי המציא את תהליך ההקפאה המהירה.‬ 1038 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 ‫אז אני באה מבית עשיר בצורה מופרזת,‬ 1039 00:58:59,250 --> 00:59:03,500 ‫אבל התרחקתי ממנו‬ ‫כשעשיתי שלושה תארים שניים.‬ 1040 00:59:04,666 --> 00:59:07,333 ‫התגרשתי פעמיים.‬ 1041 00:59:07,416 --> 00:59:13,750 ‫אחד מהם היה מזכיר המדינה,‬ ‫והאחר היה דייג חובב.‬ 1042 00:59:15,083 --> 00:59:19,666 ‫שכבתי עם שני נשיאים לשעבר.‬ 1043 00:59:19,750 --> 00:59:24,583 ‫אני דוברת ארבע שפות,‬ ‫ויש לי שני ציורים של מונה.‬ 1044 00:59:26,291 --> 00:59:27,125 ‫וואו.‬ 1045 00:59:27,750 --> 00:59:29,958 ‫שני נשיאים לשעבר. וואו.‬ 1046 00:59:31,958 --> 00:59:33,875 ‫מה, תורי?‬ ‫-כן.‬ 1047 00:59:34,583 --> 00:59:40,250 ‫בסדר. אבא שלי היה מורה לגאוגרפיה בחטיבה.‬ 1048 00:59:40,333 --> 00:59:43,583 ‫אימא שלי הייתה ספרית במטבח שלנו.‬ 1049 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 ‫לפני כשנתיים,‬ ‫הכלב המשפחתי שלנו, ג'וג'ו, מת‬ 1050 00:59:47,583 --> 00:59:49,583 ‫וזה היה סוחט רגשית מאוד.‬ 1051 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 ‫אני לא זוכר שאי פעם בכיתי כל כך הרבה.‬ 1052 00:59:54,583 --> 00:59:55,541 ‫ו…‬ 1053 00:59:57,333 --> 01:00:02,541 ‫סוף סוף החתמתי את מארק המיל‬ ‫על הפוסטר שלי של מלחמת הכוכבים.‬ 1054 01:00:02,625 --> 01:00:04,708 ‫הוא בחנייה. זה… אז, כן.‬ 1055 01:00:05,583 --> 01:00:07,666 ‫טוב, יופי.‬ 1056 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 ‫בוצע.‬ 1057 01:00:15,541 --> 01:00:17,958 ‫לאן נלך לאכול הערב?‬ 1058 01:00:22,916 --> 01:00:26,250 ‫- יום השיגור -‬ 1059 01:00:26,333 --> 01:00:28,916 ‫"אדוני רועי, לא אחסר.‬ 1060 01:00:29,000 --> 01:00:31,125 ‫בנאות דשא ירביצני."‬ 1061 01:00:31,208 --> 01:00:32,166 ‫- 12:23 חוף מזרחי -‬ 1062 01:00:32,250 --> 01:00:36,083 ‫"על מי מנוחות ינהלני. נפשי ישובב."‬ 1063 01:00:36,166 --> 01:00:39,458 ‫מאז יום הפלישה‬ ‫לא ראינו כזו תנועת כוחות מסיבית‬ 1064 01:00:39,541 --> 01:00:43,416 ‫של יחידות ומשאבים לטובת מטרה נעלה שכזו.‬ 1065 01:00:44,041 --> 01:00:46,916 ‫אי אפשר שלא להתרגש מהגבורה, התושייה‬ 1066 01:00:47,000 --> 01:00:49,833 ‫וההקרבה שמופגנים.‬ 1067 01:01:09,541 --> 01:01:12,125 ‫טוב, מתחילים, כולם. להיות ערניים.‬ 1068 01:01:14,041 --> 01:01:17,416 ‫אני רק רוצה שתדע שזה הדבר הכי ממריץ‬ 1069 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 ‫שקרה לי אי פעם. תודה לך.‬ 1070 01:01:33,333 --> 01:01:36,541 ‫מה העיכוב, חבר'ה? למה מחכים?‬ 1071 01:01:37,500 --> 01:01:40,625 ‫קדימה, בני זונות.‬ ‫בואו נדליק את הזיקוק הדפוק הזה.‬ 1072 01:01:41,166 --> 01:01:42,541 ‫אתם חושבים שיש לי יום שלם?‬ 1073 01:01:42,625 --> 01:01:47,208 ‫סא"ל דראסק, כאן הנשיאה שלך מדברת.‬ 1074 01:01:48,458 --> 01:01:50,333 ‫האומה שלך מודה לך.‬ 1075 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 ‫כוכב הלכת שלך מודה לך.‬ 1076 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 ‫ואלוהים ואני מודים לך.‬ 1077 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 ‫תקשיבי, התודה היחידה בשבילי‬ ‫היא שלוק של ג'ק דניאלס‬ 1078 01:02:00,083 --> 01:02:03,208 ‫וששני דוחות על נהיגה בגילופין‬ ‫ייעלמו באורח פלא.‬ 1079 01:02:05,083 --> 01:02:08,916 ‫כאן מרכז הבקרה. כל המחוונים ירוקים.‬ 1080 01:02:09,000 --> 01:02:11,416 ‫זו התראה אחרונה לבקרת כן השיגור.‬ 1081 01:02:11,500 --> 01:02:17,208 ‫התגלית שלכם הובילה למשימה הזאת,‬ ‫ולסיכוי שלנו להציל את כדור הארץ.‬ 1082 01:02:18,375 --> 01:02:19,666 ‫אני נותנת לך…‬ 1083 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 ‫את הכבוד.‬ 1084 01:02:28,458 --> 01:02:29,458 ‫תודה.‬ 1085 01:02:32,250 --> 01:02:35,125 ‫תודה, גברתי הנשיאה.‬ 1086 01:02:36,375 --> 01:02:38,833 ‫אזרחי כדור הארץ,‬ 1087 01:02:40,375 --> 01:02:43,041 ‫הכול בלתי אפשרי תאורטית,‬ 1088 01:02:43,708 --> 01:02:45,125 ‫עד שזה מבוצע.‬ 1089 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 ‫ובזאת, יש אישור לשיגור.‬ 1090 01:02:49,833 --> 01:02:50,708 ‫כן.‬ 1091 01:02:50,791 --> 01:02:52,541 ‫זה היה אש.‬ ‫-תודה.‬ 1092 01:02:52,625 --> 01:02:53,541 ‫פגז.‬ 1093 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 ‫אכפת לכם אם אצטרף?‬ 1094 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 ‫שלום לכולם.‬ ‫-שלום, פיטר. היי.‬ 1095 01:03:01,083 --> 01:03:05,708 ‫היי. ברי, את נראית נפלא כתמיד.‬ 1096 01:03:06,958 --> 01:03:08,250 ‫מותר לו להיות פה?‬ 1097 01:03:08,333 --> 01:03:12,291 ‫כן, הוא תורם לבחירות בדרג נשר פלטינה,‬ ‫אז יש לו היתר מלא.‬ 1098 01:03:12,375 --> 01:03:14,000 ‫מערך שיגור מעבורת.‬ 1099 01:03:14,750 --> 01:03:17,625 ‫האקסטזי נכנס לפעולה.‬ ‫תזמנתי את זה בצורה מושלמת.‬ 1100 01:03:17,708 --> 01:03:24,125 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, ארבע…‬ 1101 01:03:24,875 --> 01:03:26,125 ‫שלוש…‬ 1102 01:03:40,541 --> 01:03:41,750 ‫תודה לאל!‬ 1103 01:04:09,625 --> 01:04:11,583 ‫לא איבדנו שום לוויין.‬ 1104 01:04:11,666 --> 01:04:14,916 ‫טווח הטעות היה ששניים יתקלקלו.‬ 1105 01:04:15,000 --> 01:04:19,166 ‫גברתי הנשיאה,‬ ‫אפשר להחליף איתך מילה בחוץ לרגע?‬ 1106 01:04:19,791 --> 01:04:20,916 ‫אלוהים.‬ 1107 01:04:21,000 --> 01:04:23,791 ‫הסבירות להצלחת המשימה עלתה ל-81 אחוזים.‬ 1108 01:04:23,875 --> 01:04:25,875 ‫יוצא מהכלל.‬ 1109 01:04:26,583 --> 01:04:27,750 ‫ג'ייני, עכשיו!‬ 1110 01:04:27,833 --> 01:04:30,583 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1111 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 ‫פיטר, לא התכוונתי…‬ 1112 01:04:36,500 --> 01:04:41,750 ‫ושלום גדול לכדור הכחול והיפה‬ ‫שכולנו מכנים "בית".‬ 1113 01:04:42,250 --> 01:04:45,458 ‫כל הלבנים הגאים שעובדים קשה…‬ 1114 01:04:46,125 --> 01:04:47,083 ‫תבורכו.‬ 1115 01:04:47,875 --> 01:04:50,125 ‫זה פשוט דור אחר. כן.‬ 1116 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 ‫אני רוצה גם להגיד שלום‬ ‫לכל האינדיאנים (הודים).‬ 1117 01:04:53,750 --> 01:04:59,041 ‫משני הסוגים, אלה עם פילים,‬ ‫ואלה עם חץ וקשת.‬ 1118 01:04:59,708 --> 01:05:02,958 ‫היי, למה לא חברתם מעולם?‬ ‫נכון שזה יהיה מגניב?‬ 1119 01:05:03,625 --> 01:05:05,458 ‫אני רוצה להגיד שלום לכל ההומואים.‬ 1120 01:05:05,541 --> 01:05:07,875 ‫סא"ל, היפרדות המנוע הרקטי קרבה.‬ 1121 01:05:07,958 --> 01:05:09,083 ‫שהקשר יישמר למשימה.‬ 1122 01:05:09,166 --> 01:05:10,625 ‫קיבלתי.‬ 1123 01:05:20,750 --> 01:05:23,416 ‫היפרדות אושרה.‬ 1124 01:05:23,500 --> 01:05:24,500 ‫יפה.‬ 1125 01:05:29,083 --> 01:05:30,166 ‫זה היה בצרפתית?‬ 1126 01:05:31,458 --> 01:05:37,000 ‫אכן. זה אומר, "המלאכים נסקו לרקיע".‬ 1127 01:05:38,333 --> 01:05:42,458 ‫זה משיר מהמאה ה-14 שלמדתי בדרטמות'.‬ 1128 01:05:42,541 --> 01:05:45,875 ‫רק מהצפייה בזה חשבתי עליו,‬ 1129 01:05:47,000 --> 01:05:48,416 ‫וחשבתי עליך.‬ 1130 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 ‫אלוהים, אני לא יכול…‬ 1131 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 ‫לא יכול…‬ 1132 01:06:02,083 --> 01:06:04,750 ‫- #אתגר-שיגור -‬ 1133 01:06:05,791 --> 01:06:08,666 ‫אני חושב שכדאי‬ ‫שאלך לבית החולים לבדוק מה הם…‬ 1134 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 ‫בואו נעשה את זה!‬ 1135 01:06:10,791 --> 01:06:13,666 ‫קדימה!‬ 1136 01:06:17,458 --> 01:06:19,583 ‫כולם, הרגע קיבלתי‬ 1137 01:06:19,666 --> 01:06:23,416 ‫מידע חיוני שנוגע למשימה שלנו.‬ 1138 01:06:32,625 --> 01:06:34,291 ‫נראה שהוא מסתובב לאחור.‬ 1139 01:06:37,125 --> 01:06:40,250 ‫לא, הוא לא. זה תיקון מסלול.‬ 1140 01:06:40,333 --> 01:06:41,875 ‫זה די שגרתי.‬ 1141 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 ‫שירתי בצי.‬ 1142 01:06:45,083 --> 01:06:47,375 ‫לא. הוא מסתובב לאחור.‬ 1143 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 ‫נראה שיש בלבול בקהל,‬ 1144 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 ‫אבל לא אשקר לכם.‬ 1145 01:06:52,958 --> 01:06:55,916 ‫לכתב הזה נעתקו המילים כרגע.‬ 1146 01:06:56,000 --> 01:06:59,208 ‫הוא בהחלט מסתובב לאחור.‬ 1147 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 ‫אני מביט בזה ישירות.‬ 1148 01:07:01,750 --> 01:07:05,500 ‫המעבורת של דראסק בהחלט מסתובבת לאחור.‬ 1149 01:07:07,916 --> 01:07:10,291 ‫מישהו יודע מה קרה הרגע, לעזאזל?‬ 1150 01:07:16,208 --> 01:07:17,583 ‫עדיין נעול.‬ 1151 01:07:17,666 --> 01:07:20,416 ‫אני לא מבין מה יכול היה לקרות.‬ 1152 01:07:20,500 --> 01:07:23,250 ‫המשימה עבדה, נכון? הכול היה בדרך הנכונה.‬ 1153 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 ‫כן. כלומר, זה יכול להיות כל דבר.‬ 1154 01:07:26,250 --> 01:07:31,958 ‫תקלה במערכת ההנחיה,‬ ‫התרופפות ראש הנפץ, שלל דברים.‬ 1155 01:07:32,583 --> 01:07:34,708 ‫מי היה האיש שנכנס לחדר המצב?‬ 1156 01:07:34,791 --> 01:07:35,625 ‫הוא נראה מוכר.‬ 1157 01:07:35,708 --> 01:07:42,083 ‫זה היה פיטר אישרוול, מנכ"ל באש,‬ ‫והאיש השלישי הכי עשיר אי פעם.‬ 1158 01:07:42,166 --> 01:07:46,125 ‫הוא האיש שקנה‬ ‫את התנ"ך של גוטנברג ואיבד אותו.‬ 1159 01:07:47,416 --> 01:07:48,916 ‫סליחה שהמתנתם.‬ 1160 01:07:49,000 --> 01:07:51,833 ‫המצב נזיל ביותר.‬ 1161 01:07:53,291 --> 01:07:54,541 ‫ד"ר רנדל,‬ 1162 01:07:54,625 --> 01:07:56,916 ‫אתה כעת היועץ המדעי הראשי בבית הלבן.‬ 1163 01:07:57,000 --> 01:07:57,833 ‫מה?‬ 1164 01:07:57,916 --> 01:08:00,666 ‫ולפיכך אנחנו צריכים שתשתתף‬ ‫בישיבת קבינט בהולה‬ 1165 01:08:00,750 --> 01:08:02,000 ‫שבה תתודרך בצורה מלאה.‬ 1166 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 ‫מה לגבינו?‬ 1167 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 ‫איך לך סיווג לזה, חמודה. לא להתחרפן.‬ 1168 01:08:06,250 --> 01:08:09,000 ‫הנה קצת קרקרים, קצת מים.‬ 1169 01:08:09,083 --> 01:08:10,750 ‫אתה לא צריך לזרוק אותם על הרצפה.‬ 1170 01:08:10,833 --> 01:08:12,375 ‫זה ייקח שלוש, ארבע שעות גג.‬ 1171 01:08:12,458 --> 01:08:15,583 ‫הנה, קייט. לא ברור לי‬ ‫למה הוא זרק אותם. הנה.‬ 1172 01:08:15,666 --> 01:08:17,750 ‫ואם נצטרך ללכת לשירותים?‬ 1173 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 ‫נפזר לכם עיתונים.‬ 1174 01:08:19,833 --> 01:08:21,583 ‫נביא לכם תרסיס לסילוק ריחות.‬ 1175 01:08:21,666 --> 01:08:24,000 ‫מדע קצר, יפה ופשוט.‬ ‫-אני אחזור.‬ 1176 01:08:24,083 --> 01:08:24,958 ‫טוב. בוא.‬ 1177 01:08:25,041 --> 01:08:27,083 ‫המדע מספר את האמת, רנדל.‬ 1178 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 ‫פאק. את רוצה לבוא?‬ 1179 01:08:30,583 --> 01:08:31,500 ‫כן.‬ 1180 01:08:33,625 --> 01:08:35,625 ‫גבירותיי ורבותיי, מה שחשבנו,‬ 1181 01:08:35,708 --> 01:08:40,708 ‫מה שהעולם חשב שהוא סכנה קרבה ומבעיתה,‬ 1182 01:08:41,916 --> 01:08:44,625 ‫התגלה כהזדמנות מדהימה.‬ 1183 01:08:44,708 --> 01:08:47,166 ‫בעלי הברית שלנו מבולבלים ודורשים תשובות…‬ 1184 01:08:47,250 --> 01:08:48,541 ‫תגיד להם לחכות.‬ 1185 01:08:49,583 --> 01:08:54,833 ‫לפי נתוני הספקטרומטר האחרונים‬ ‫מהשביט דיביאסקי,‬ 1186 01:08:54,916 --> 01:08:57,833 ‫שפוענחו ע"י האסטרוגאולוגים של באש סלולר,‬ 1187 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 ‫גילינו משהו.‬ 1188 01:09:02,250 --> 01:09:05,000 ‫משהו פלאי באמת.‬ 1189 01:09:06,458 --> 01:09:08,125 ‫פיטר?‬ 1190 01:09:08,791 --> 01:09:10,000 ‫תודה, ג'ייני.‬ 1191 01:09:12,208 --> 01:09:14,708 ‫כפי שחלקכם אולי יודעים,‬ 1192 01:09:14,791 --> 01:09:17,541 ‫המינרלים הכי יקרים בעולם‬ 1193 01:09:17,625 --> 01:09:19,750 ‫הופכים במהרה לאלה שמנוצלים‬ 1194 01:09:19,833 --> 01:09:24,000 ‫לייצור טלפונים ניידים ומחשבים.‬ 1195 01:09:24,083 --> 01:09:27,583 ‫איטריום, טרביום, אוסמיום,‬ ‫דיספרוסיום ועוד ועוד.‬ 1196 01:09:27,666 --> 01:09:29,000 ‫הם הולכים ואוזלים.‬ 1197 01:09:29,083 --> 01:09:31,916 ‫והבעיה מחמירה, כמובן,‬ 1198 01:09:32,000 --> 01:09:37,916 ‫כי סין לופתת בכפת הפנדה הגדולה שלה‬ ‫בחוזקה ברוב המכרות כמעט‬ 1199 01:09:38,000 --> 01:09:41,500 ‫שמפיקים את נכסי היסודות הנדירים האלה.‬ 1200 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 ‫כך שאתם יכולים לדמיין.‬ 1201 01:09:43,708 --> 01:09:44,666 ‫וואו!‬ 1202 01:09:44,750 --> 01:09:48,541 ‫עד כמה שמחנו בבאש‬ 1203 01:09:48,625 --> 01:09:52,250 ‫כשהאסטרוגאולוגים שלנו גילו,‬ 1204 01:09:52,333 --> 01:09:57,000 ‫ואז קבעו שהשביט הזה,‬ ‫ששועט לעברנו ממעמקי החלל,‬ 1205 01:09:57,083 --> 01:10:02,833 ‫מכיל בעצם 32 טריליון דולר לפחות‬ ‫מהחומרים החיוניים האלה.‬ 1206 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 ‫חיוניים לטכנולוגיה.‬ 1207 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 ‫אילו המשכנו…‬ ‫-סליחה.‬ 1208 01:10:06,041 --> 01:10:08,541 ‫זאת הסיבה שביטלתם את המשימה כולה,‬ 1209 01:10:08,625 --> 01:10:11,541 ‫כי אתם מנסים לחצוב מינרלים נדירים מהשביט?‬ 1210 01:10:11,625 --> 01:10:16,458 ‫לדעתי כדאי להמתין‬ ‫עם כל השאלות עד סוף המצגת,‬ 1211 01:10:16,541 --> 01:10:20,125 ‫ואולי תגלה שיש מענה לשאלותיך.‬ 1212 01:10:20,666 --> 01:10:21,750 ‫כן, גברתי הנשיאה.‬ 1213 01:10:22,958 --> 01:10:27,333 ‫כשמשקללים את שאר המתכות, השביט מכיל בעצם‬ 1214 01:10:27,416 --> 01:10:31,541 ‫כמעט 140 טריליון בשווי נכסים.‬ 1215 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 ‫מאה ארבעים טרילי.‬ 1216 01:10:33,416 --> 01:10:34,416 ‫כן…‬ 1217 01:10:35,375 --> 01:10:40,000 ‫מה החשיבות של כל טריליוני הדולרים‬ ‫אם כולנו נמות…‬ 1218 01:10:40,083 --> 01:10:42,458 ‫עמדתי לשאול אותה שאלה, ג'ייני.‬ 1219 01:10:42,541 --> 01:10:43,666 ‫כן, למה לא נועצו בנו?‬ 1220 01:10:43,750 --> 01:10:45,500 ‫עם כל הכבוד, גברתי…‬ ‫-אוי לא!‬ 1221 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 ‫…זה מסוכן.‬ ‫-ואם נהיה עשירים ומוגנים?‬ 1222 01:10:49,000 --> 01:10:53,125 ‫עברתי על זה שוב ושוב בראשי,‬ 1223 01:10:54,875 --> 01:10:56,791 ‫וזה עדיין לא הגיוני בעיניי.‬ 1224 01:10:58,750 --> 01:11:03,791 ‫הוא גנרל שלושה כוכבים. הוא עובד בפנטגון.‬ 1225 01:11:05,916 --> 01:11:09,000 ‫למה הוא גבה מאיתנו כסף על חטיפים בחינם?‬ 1226 01:11:09,083 --> 01:11:12,750 ‫פעם פגשתי את סטינג,‬ 1227 01:11:13,708 --> 01:11:18,291 ‫ואני נשבע באלוהים שהוא הפליץ ממש מולי,‬ 1228 01:11:19,333 --> 01:11:24,458 ‫לא ניתק קשר עין ולא אמר אפילו "סליחה".‬ 1229 01:11:27,500 --> 01:11:30,125 ‫והעניין הוא שזה דווקא הצליח לו.‬ 1230 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 ‫כי הוא עדיין היה ממש מקסים בעיניי.‬ 1231 01:11:35,916 --> 01:11:40,333 ‫חבר'ה, אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫קדימה, בואו נלך. עכשיו.‬ 1232 01:11:41,416 --> 01:11:44,625 ‫זה לא שפוי. כאילו לגמרי לא שפוי.‬ 1233 01:11:44,708 --> 01:11:46,041 ‫זה בחיים לא יעבוד.‬ 1234 01:11:46,125 --> 01:11:48,291 ‫התגובה שלי הייתה זהה.‬ 1235 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 ‫מדובר במחסל פלנטות ברוחב תשעה ק"מ,‬ 1236 01:11:51,458 --> 01:11:53,041 ‫לא בחיובים על נדידה.‬ 1237 01:11:53,125 --> 01:11:59,041 ‫גם אני הייתי מבולבל‬ ‫וזעמתי שביטלו את המשימה,‬ 1238 01:11:59,125 --> 01:12:01,708 ‫אבל הם הביאו את גארי טלקמונט מסטנפורד,‬ 1239 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 ‫ואת ליסה אינז מפרינסטון לצוות שלהם.‬ 1240 01:12:04,041 --> 01:12:07,750 ‫זו טכנולוגיה חדשנית של הדור הבא.‬ 1241 01:12:07,833 --> 01:12:14,625 ‫מובן ששביט אחד ענק‬ ‫הוא איום קיומי משמעותי על הכוכב שלנו,‬ 1242 01:12:14,708 --> 01:12:20,000 ‫אבל עם 30 מטאורידים קטנים יותר נתמודד.‬ 1243 01:12:20,916 --> 01:12:26,625 ‫הברח"ש שלנו,‬ ‫שפירושו "באש - רחפני חקר ושליטה",‬ 1244 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 ‫כפי שאתם רואים פה,‬ 1245 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 ‫מתחברים לשביט‬ 1246 01:12:30,916 --> 01:12:33,375 ‫וסורקים אותו בננו-טכנולוגיה‬ 1247 01:12:33,458 --> 01:12:36,583 ‫שפותחה על ידי המדען זוכה פרס הנובל,‬ 1248 01:12:36,666 --> 01:12:37,666 ‫ד"ר גארי טלקמונט.‬ 1249 01:12:37,750 --> 01:12:40,500 ‫אחר כך, אנחנו מפעילים מיידית, נכון?‬ 1250 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 ‫המצאה של המדענית זוכת פרסי נובל ופולונסקי,‬ 1251 01:12:42,916 --> 01:12:48,250 ‫ד"ר אינז, חומרי נפץ‬ ‫לביקוע גרעיני במטרות זעירות.‬ 1252 01:12:48,333 --> 01:12:51,708 ‫אתם רואים, במעמקי החפץ…‬ 1253 01:12:51,791 --> 01:12:53,958 ‫ד"ר אינז, תרצי להסביר מה קורה?‬ 1254 01:12:54,041 --> 01:12:55,416 ‫תודה, פיטר.‬ 1255 01:12:55,500 --> 01:12:58,250 ‫אנחנו מפתחים תגובות ביקוע פזי‬ 1256 01:12:58,333 --> 01:13:00,375 ‫במאיץ החלקיקים CERN,‬ 1257 01:13:00,458 --> 01:13:03,125 ‫שיכול לפצל את השביט לפיסות קטנות יותר‬ 1258 01:13:03,208 --> 01:13:05,333 ‫בדיוק עוצר נשימה.‬ 1259 01:13:05,416 --> 01:13:08,791 ‫החלקים האלה מנווטים לאחר מכן‬ ‫ומהירותם מואטת על ידי כל ברח"ש‬ 1260 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 ‫אל האוקיינוס השקט,‬ ‫להצלה באוניות צי אמריקני שימתינו.‬ 1261 01:13:13,708 --> 01:13:15,666 ‫וכאשר… תודה.‬ 1262 01:13:15,750 --> 01:13:19,875 ‫וכאשר האוצרות האלה מהשמיים ייאספו,‬ 1263 01:13:19,958 --> 01:13:24,000 ‫העוני כפי שהוא מוכר לנו,‬ ‫עוולות חברתיות, אובדן המגוון הביולוגי,‬ 1264 01:13:24,083 --> 01:13:26,708 ‫שפע הבעיות האלה‬ 1265 01:13:26,791 --> 01:13:30,125 ‫יהיו רק שריד מהעבר,‬ 1266 01:13:30,208 --> 01:13:35,625 ‫והאנושות תצעד‬ ‫בין עמודי התווך בועז ויכין עירומה‬ 1267 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 ‫אל תהילת תור הזהב…‬ 1268 01:13:38,333 --> 01:13:41,500 ‫ומחקר הננו-טכנולוגיה הזה‬ ‫עבר ביקורת עמיתים?‬ 1269 01:13:41,583 --> 01:13:45,166 ‫לא בחנתי את הנתונים, אבל זה הודגם.‬ 1270 01:13:45,250 --> 01:13:47,125 ‫משהו מכל זה עבר ביקורת עמיתים?‬ 1271 01:13:48,000 --> 01:13:48,833 ‫לא.‬ 1272 01:13:48,916 --> 01:13:51,250 ‫אינטרפלנטרי, בין-כוכבי,‬ 1273 01:13:51,333 --> 01:13:56,125 ‫קיום אינטרגלקטי למין האנושי.‬ 1274 01:13:59,125 --> 01:14:01,375 ‫מהפה שלך לאלוהים.‬ ‫-אני בפנים.‬ 1275 01:14:01,458 --> 01:14:05,041 ‫אני מבין שהעושר שאפשר לחצוב מהשביט‬ 1276 01:14:05,125 --> 01:14:06,458 ‫ישים קץ לרעב העולמי.‬ 1277 01:14:06,541 --> 01:14:08,166 ‫אני מבין.‬ 1278 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 ‫למה אתם צוחקים?‬ ‫-זה נכון. לא, אני מבין.‬ 1279 01:14:10,916 --> 01:14:15,333 ‫אז זאת האריזה היפה‬ ‫שבה הם ארזו את הזיבולים האלה.‬ 1280 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 ‫הם בטח יגידו גם חירות וכלבלבים.‬ 1281 01:14:17,333 --> 01:14:18,166 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1282 01:14:18,250 --> 01:14:21,916 ‫אתם רוצים שאפרוש מהמשימה?‬ ‫אפרוש מהמשימה. זה בסדר.‬ 1283 01:14:22,416 --> 01:14:25,750 ‫אבל אתם צריכים להבין,‬ ‫זה מחוץ לשליטתנו עכשיו.‬ 1284 01:14:25,833 --> 01:14:27,208 ‫כל הכוח בידיהם.‬ 1285 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 ‫אז את מי תרצו בחדר עצמו שיוודא‬ 1286 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 ‫שכל העניין לא יתגלה כאסון דפוק לחלוטין?‬ 1287 01:14:33,083 --> 01:14:35,708 ‫את ג'ייסון אורלין? את רוצה אותו בחדר?‬ 1288 01:14:35,791 --> 01:14:40,125 ‫יש לי בשורה בשבילך. זה כבר אסון מוחלט.‬ 1289 01:14:40,208 --> 01:14:43,750 ‫הם מדברים על לאפשר לשביט בגודל של הר‬ 1290 01:14:43,833 --> 01:14:46,625 ‫לפגוע בכדה"א‬ ‫כדי שמניית חברת הטלפונים תעלה!‬ 1291 01:14:46,708 --> 01:14:49,916 ‫כדאי שתחלישי את קולך בכמה רמות.‬ 1292 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 ‫צעקת הרגע על הסיבה שהמשימה בוטלה?‬ 1293 01:14:52,208 --> 01:14:53,625 ‫למה דובר על טלפונים ניידים?‬ 1294 01:14:53,708 --> 01:14:56,750 ‫הידידה שלי רק העלתה תאוריות לגבי המתרחש.‬ 1295 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 ‫גם אנחנו מבולבלים.‬ 1296 01:14:58,375 --> 01:15:01,458 ‫יש לך תג שנראה רשמי מאוד לבית הלבן.‬ 1297 01:15:01,541 --> 01:15:03,291 ‫לא ברור למה זה עליי. לא יודע.‬ 1298 01:15:03,375 --> 01:15:05,125 ‫פשוט תגידו לנו מה קורה.‬ 1299 01:15:05,208 --> 01:15:07,625 ‫שלושת ילדיי מפוחדים בבית. תגידו לנו משהו.‬ 1300 01:15:07,708 --> 01:15:10,333 ‫אני מבין. הלוואי שיכולתי לשתף במידע…‬ 1301 01:15:10,416 --> 01:15:12,958 ‫אנחנו אנשים כמוכם. מגיע לנו לדעת!‬ 1302 01:15:13,041 --> 01:15:16,000 ‫הם צודקים. מגיע להם לדעת.‬ 1303 01:15:17,041 --> 01:15:18,833 ‫אתם באמת רוצים לדעת מה קורה?‬ 1304 01:15:18,916 --> 01:15:19,750 ‫כן.‬ ‫-בבקשה.‬ 1305 01:15:19,833 --> 01:15:22,291 ‫קייט, לא. קייט.‬ ‫-קייט.‬ 1306 01:15:23,583 --> 01:15:29,375 ‫הם מצאו מלא זהב ויהלומים‬ ‫וחומרים נדירים בשביט.‬ 1307 01:15:29,958 --> 01:15:32,166 ‫אז הם יתנו לו לפגוע בכדור הארץ,‬ 1308 01:15:32,250 --> 01:15:36,416 ‫כדי שחבורת אנשים עשירים‬ ‫יתעשרו עוד יותר עד כדי גועל!‬ 1309 01:15:54,708 --> 01:15:55,958 ‫בלי מצלמה!‬ 1310 01:15:56,583 --> 01:15:58,625 ‫…ככל יכולתי, הם לא מקשיבים.‬ 1311 01:15:58,708 --> 01:15:59,958 ‫איזו הפתעה.‬ 1312 01:16:00,041 --> 01:16:02,875 ‫אני מתחיל לחשוב שאת אוהבת להתסיס אנשים.‬ 1313 01:16:02,958 --> 01:16:04,958 ‫אני ממש מצטער, קייט. באמת.‬ 1314 01:16:05,041 --> 01:16:07,041 ‫אוי, רנדל. אלוהים.‬ 1315 01:16:07,833 --> 01:16:09,958 ‫איפה ברי אוונטי?‬ 1316 01:16:10,041 --> 01:16:11,666 ‫אתם לא אמורים להתמזמז‬ 1317 01:16:11,750 --> 01:16:14,750 ‫במסעדה שמגישה רק קוביות וקצף?‬ 1318 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 ‫היא לא טועה. ממש ירדת מהפסים בענק.‬ 1319 01:16:18,166 --> 01:16:21,375 ‫ומה אתם מציעים שנעשה? עצומה מקוונת?‬ 1320 01:16:21,458 --> 01:16:24,416 ‫תרצו לקיים… לארגן אספסוף ולהניף שלטים?‬ 1321 01:16:24,500 --> 01:16:26,958 ‫תרצו לעשות הפיכה ממשלתית? תראו את זה.‬ 1322 01:16:27,041 --> 01:16:28,875 ‫אני לא יכולה! הראש שלי בשק!‬ 1323 01:16:28,958 --> 01:16:31,583 ‫צר לי, ד"ר מינדי.‬ ‫הבית הלבן רוצה שהיא תיעלם.‬ 1324 01:16:31,666 --> 01:16:33,166 ‫בחייכם…‬ ‫-עכשיו.‬ 1325 01:16:33,250 --> 01:16:35,958 ‫רגע. מה זה אומר? מה זה בכלל אומר?‬ 1326 01:16:36,041 --> 01:16:37,833 ‫מה זה אומר "תיעלם"?‬ ‫-היי, קייט.‬ 1327 01:16:39,375 --> 01:16:42,208 ‫אלוהים. קייט! את בסדר?‬ 1328 01:16:45,541 --> 01:16:48,833 ‫טדי, בחייך! איזו ברירה יש לי?‬ 1329 01:16:51,166 --> 01:16:53,541 ‫לאדם תמיד יש ברירות, רנדל!‬ 1330 01:16:53,625 --> 01:16:56,458 ‫לפעמים הוא צריך לבחור בטובה!‬ 1331 01:17:03,083 --> 01:17:04,500 ‫מיס קייטלין דיביאסקי,‬ 1332 01:17:04,583 --> 01:17:08,208 ‫האישומים נגדך הם הפצת סודות ביטחוניים,‬ 1333 01:17:08,291 --> 01:17:11,083 ‫ארגון התפרעות והרס רכוש פרטי‬ 1334 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 ‫בבעלות בוג'ו מאמבו שרימפ בע"מ.‬ 1335 01:17:13,750 --> 01:17:14,583 ‫מה? אני לא…‬ 1336 01:17:14,666 --> 01:17:17,583 ‫אולם, התובע הכללי מוכן לא להגיש תביעה‬ 1337 01:17:17,666 --> 01:17:19,208 ‫אם תסכימי לתנאים הבאים:‬ 1338 01:17:19,291 --> 01:17:21,958 ‫"השעיית כל הופעה פומבית בתקשורת,‬ 1339 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 ‫ודברי הסתה‬ ‫בנוגע לשביט דיביאסקי ובאש סלולר."‬ 1340 01:17:28,916 --> 01:17:32,333 ‫בסדר. תן לי את זה. כבר לא אכפת לי.‬ 1341 01:17:47,875 --> 01:17:52,166 ‫אימא. אבא. אני שמחה להיות בבית.‬ 1342 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 ‫תפתחו את הדלת.‬ 1343 01:17:55,958 --> 01:17:57,750 ‫בלי פוליטיקה. בכלל.‬ 1344 01:17:58,250 --> 01:17:59,458 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1345 01:18:00,041 --> 01:18:02,750 ‫אבא שלך ואני בעד המשרות שהשביט יספק.‬ 1346 01:18:05,708 --> 01:18:07,916 ‫הפלגנות בארץ גרועה דיה.‬ 1347 01:18:08,666 --> 01:18:10,291 ‫אנחנו לא רוצים עוד מזה בבית.‬ 1348 01:18:14,291 --> 01:18:16,125 ‫יותר לאט, ילדים.‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 1349 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 ‫אני חוששת לילדיי ולעתידם.‬ 1350 01:18:19,875 --> 01:18:22,500 ‫נכון שהמשרות שהשביט ייצור נשמעות נפלא.‬ 1351 01:18:23,083 --> 01:18:24,291 ‫מה אם זה לא בטוח?‬ 1352 01:18:24,875 --> 01:18:28,250 ‫כרגע, יש למיליונים מכם אותן ספקות ושאלות…‬ 1353 01:18:28,333 --> 01:18:29,333 ‫- ד"ר רנדל מינדי -‬ 1354 01:18:29,416 --> 01:18:31,208 ‫…לגבי השביט המתקרב.‬ 1355 01:18:31,291 --> 01:18:32,708 ‫לכן באש סלולר‬ 1356 01:18:32,791 --> 01:18:35,125 ‫בשיתוף עם ממשלת ארה"ב‬ 1357 01:18:35,208 --> 01:18:40,041 ‫מקימות קו חם חינמי חדש‬ ‫שיענה על כל שאלותיכם.‬ 1358 01:18:40,750 --> 01:18:46,125 ‫ומי יודע?‬ ‫אולי, רק אולי, אחד מהמדענים שלנו…‬ 1359 01:18:46,208 --> 01:18:49,541 ‫תודה, שרון. ההרגשה שלי השתפרה מאוד.‬ 1360 01:18:49,625 --> 01:18:53,833 ‫…יהיה החבר שכולנו צריכים להישען עליו‬ ‫בזמנים של אי ודאות.‬ 1361 01:18:54,916 --> 01:18:57,500 ‫התקשרו למוקד.‬ 1362 01:18:58,000 --> 01:18:59,875 ‫בשביל השקט הנפשי.‬ 1363 01:18:59,958 --> 01:19:01,208 ‫ההצעה זמינה רק ללקוחות באש.‬ 1364 01:19:01,333 --> 01:19:04,666 ‫פרטי השיחה עשויים לעבור לחברות בת‬ ‫לשיפור השירות בעתיד.‬ 1365 01:19:04,750 --> 01:19:05,916 ‫נדידת נתונים תחויב.‬ 1366 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 ‫חשבתי שהוא השגריר. רק החמאתי לו.‬ 1367 01:19:09,291 --> 01:19:13,541 ‫הוא היה מלצר. עכשיו האגו שלו בגודל טקסס.‬ 1368 01:19:16,916 --> 01:19:18,125 ‫אוי, אלוהים.‬ 1369 01:19:19,250 --> 01:19:22,875 ‫ג'ון, מה את עושה פה, חמודה?‬ 1370 01:19:24,708 --> 01:19:27,458 ‫הייתה לי תחושה שקורה משהו…‬ 1371 01:19:28,333 --> 01:19:31,958 ‫אנחנו דנים בעסקים חשובים.‬ 1372 01:19:32,041 --> 01:19:35,458 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ ‫-כן, זה ממש חשוב מאוד.‬ 1373 01:19:35,541 --> 01:19:39,500 ‫אפשר לדלג על הקטע הזה?‬ ‫שבו את יכולה להרגיש צדקנות‬ 1374 01:19:39,583 --> 01:19:43,041 ‫ואנחנו מקפלים את הזנב בין הרגליים.‬ ‫זה משעמם נורא.‬ 1375 01:19:43,750 --> 01:19:44,791 ‫זה "משעמם נורא"?‬ 1376 01:19:44,875 --> 01:19:49,291 ‫את רוצה לדלג על הקטע שבו‬ ‫תרגישי לא נעים שאת מזיינת את בעלי?‬ 1377 01:19:50,916 --> 01:19:52,583 ‫לא, אני לא מרגישה לא נעים.‬ 1378 01:19:52,666 --> 01:19:56,416 ‫רנדל ואני נהנים מאוד.‬ ‫לכן, לדעתי השאלה היא,‬ 1379 01:19:56,500 --> 01:20:01,791 ‫האם נמשיך ליהנות‬ ‫או שהוא יחזור איתך לוויסקונסין?‬ 1380 01:20:01,875 --> 01:20:02,750 ‫או מונטנה.‬ 1381 01:20:02,833 --> 01:20:04,875 ‫מישיגן?‬ ‫-מישיגן.‬ 1382 01:20:08,250 --> 01:20:12,500 ‫אתה יודע, היא דווקא צודקת.‬ 1383 01:20:13,291 --> 01:20:16,333 ‫זאת השאלה היחידה. אז…‬ 1384 01:20:19,000 --> 01:20:19,958 ‫טוב, ג'ון, חמודה,‬ 1385 01:20:21,250 --> 01:20:26,458 ‫יש בחיים מצבים מסובכים ופשוט…‬ 1386 01:20:26,541 --> 01:20:27,541 ‫בסדר.‬ 1387 01:20:30,000 --> 01:20:31,208 ‫זה היה מהיר.‬ 1388 01:20:35,250 --> 01:20:37,458 ‫לפני שאלך,‬ 1389 01:20:38,458 --> 01:20:41,375 ‫תרשי לי לתת לך כמה הוראות‬ 1390 01:20:42,333 --> 01:20:45,458 ‫איך לטפל ברנדל.‬ ‫-אני ממש מצטער.‬ 1391 01:20:47,125 --> 01:20:50,541 ‫כן, הנה הקסנקס שהוא לוקח להתקפי החרדה.‬ 1392 01:20:50,625 --> 01:20:51,458 ‫אלוהים.‬ 1393 01:20:51,541 --> 01:20:54,458 ‫הנה הזולופט שהוא לוקח לדיכאונות הקשים.‬ 1394 01:20:54,541 --> 01:20:57,083 ‫פחות לאחרונה. טוב, את יודעת…‬ 1395 01:20:57,166 --> 01:20:58,250 ‫יופי לך. נהדר.‬ 1396 01:20:58,333 --> 01:21:01,208 ‫זה ללחץ הדם שלו.‬ 1397 01:21:02,083 --> 01:21:04,708 ‫לתסמונת הרגל העצבנית, הכיפית.‬ ‫-אלוהים.‬ 1398 01:21:07,250 --> 01:21:10,875 ‫נוגדי תיאבון בשביל העלייה במשקל‬ ‫משאר התרופות.‬ 1399 01:21:10,958 --> 01:21:16,291 ‫ולמדען הכי סקסי באמריקה,‬ ‫בקבוק של סיאליס מחורבן!‬ 1400 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 ‫אלוהים.‬ 1401 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 ‫שלום. היה שלום, רנדל.‬ 1402 01:21:28,125 --> 01:21:29,916 ‫אני מניחה שאגיד לבנים שלך‬ 1403 01:21:30,000 --> 01:21:32,375 ‫שאבא מזיין את הגברת מהטלוויזיה שלנו.‬ 1404 01:21:33,416 --> 01:21:34,791 ‫ג'ון, אני…‬ 1405 01:21:36,250 --> 01:21:38,458 ‫לרגע חשבתי שזה יצליח.‬ 1406 01:21:40,333 --> 01:21:43,666 ‫אנשים רוצים לשלוט בשביט‬ ‫כדי ליצור מקומות עבודה.‬ 1407 01:21:43,750 --> 01:21:45,791 ‫שלושים ושבעה אחוזים לא רוצים שייפול.‬ 1408 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 ‫זו ירידה של שלושה אחוזים.‬ 1409 01:21:47,666 --> 01:21:50,791 ‫ו-23 אחוזים חושבים שאין בכלל שביט‬ 1410 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 ‫והמספר הזה עלה משמעותית.‬ 1411 01:21:53,500 --> 01:21:55,458 ‫למה לא ביטקוין? רטקוין?‬ 1412 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 ‫רטקוין.‬ 1413 01:21:57,000 --> 01:21:59,541 ‫כן, כשמביטים על משמעות הנתונים…‬ 1414 01:21:59,625 --> 01:22:01,833 ‫אני רוצה לקנות את משקפי השמש האלה.‬ 1415 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 ‫את זו שאמרה בשידור חי שכולנו נמות?‬ 1416 01:22:13,041 --> 01:22:14,958 ‫לא. מה אתה רוכש?‬ 1417 01:22:19,291 --> 01:22:20,250 ‫מה לעזאזל?‬ 1418 01:22:20,333 --> 01:22:23,041 ‫כן, זו את. זו בהחלט את.‬ ‫-כן. זו אני.‬ 1419 01:22:23,125 --> 01:22:26,833 ‫לעזאזל. את אגדה חיה. מילה שלי.‬ 1420 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 ‫שמתי תמונה שלך על הסקייטבורד.‬ 1421 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 ‫תמונה על הסקייטבורד.‬ 1422 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 ‫מעולה. מה אתה רוכש?‬ 1423 01:22:33,208 --> 01:22:35,083 ‫אחרת אני צריכה שתצא מהתור‬ 1424 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 ‫ותפנה מקום לשאר הלקוחות.‬ 1425 01:22:36,500 --> 01:22:38,791 ‫מותר לגעת בשיער שלך בצורה לא מינית?‬ 1426 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 ‫תתרחק ממני.‬ ‫-אחי, תפגין…‬ 1427 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 ‫תתקשר לדיוגו, הוא יתחרפן. תגידי היי לחבר?‬ 1428 01:22:45,125 --> 01:22:47,750 ‫אחותי, הוא משוגע עלייך. אנחנו מתים עלייך…‬ 1429 01:22:47,833 --> 01:22:49,250 ‫גם אנחנו לא סובלים את אורלין.‬ 1430 01:22:53,500 --> 01:22:54,583 ‫מה המצב? יו, תקלוט…‬ 1431 01:22:54,666 --> 01:22:57,083 ‫תשתוק. תקלוט מי איתנו.‬ 1432 01:22:57,166 --> 01:22:59,833 ‫יו, אחי! מה המצב?‬ ‫-מה המצב?‬ 1433 01:23:01,250 --> 01:23:03,958 ‫יש לנו רכישה אבל אין לנו תשלום,‬ 1434 01:23:04,041 --> 01:23:05,583 ‫שזו מטפורה…‬ 1435 01:23:07,208 --> 01:23:09,291 ‫למזומן?‬ ‫-בנוסף, פיליפ, נאמר לי…‬ 1436 01:23:09,375 --> 01:23:10,666 ‫טוב.‬ ‫-…שכתבת ספר‬ 1437 01:23:10,750 --> 01:23:13,458 ‫על יחסיך בעבר עם קייט דיביאסקי.‬ 1438 01:23:13,541 --> 01:23:15,958 ‫מצחיק שאמרת את זה, אני עובד עליו עכשיו.‬ 1439 01:23:16,041 --> 01:23:18,583 ‫הוא ייקרא "מפגש עם השטן", וזה…‬ 1440 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 ‫את מזעיקה עכשיו אבטחה, במבטים?‬ 1441 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 ‫לא. אתם יכולים ללכת.‬ 1442 01:23:22,208 --> 01:23:24,333 ‫זה נשמע נורא.‬ ‫-פשוט כך?‬ 1443 01:23:25,625 --> 01:23:27,125 ‫את לא שמה קצוץ, מה?‬ 1444 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 ‫בטח שכן.‬ 1445 01:23:30,041 --> 01:23:33,041 ‫אכפת לי מההבטחה של דרינקמו לאיכות השירות.‬ 1446 01:23:33,666 --> 01:23:35,500 ‫גם אנחנו לא שמים קצוץ.‬ 1447 01:23:35,583 --> 01:23:37,208 ‫שמץ של קצוץ.‬ 1448 01:23:37,291 --> 01:23:39,333 ‫אנחנו מבלים מאחורי הבורגר קראון הנטוש‬ 1449 01:23:39,416 --> 01:23:40,291 ‫משעה 19:00 ואילך.‬ 1450 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 ‫נכון.‬ 1451 01:23:41,291 --> 01:23:43,750 ‫כדאי שתבואי לבלות. אם את לא משתפנת.‬ 1452 01:23:46,875 --> 01:23:48,333 ‫זה אני ו…‬ 1453 01:23:48,416 --> 01:23:50,958 ‫פאק. טוב. תודה.‬ ‫-…ובקבוק ויסקי.‬ 1454 01:23:51,958 --> 01:23:54,500 ‫זו בדיחה. אבל גם…‬ 1455 01:23:55,000 --> 01:23:59,208 ‫- באש -‬ 1456 01:24:06,291 --> 01:24:07,500 ‫טוב.‬ 1457 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 ‫תרשו לי להציג לכם‬ 1458 01:24:10,500 --> 01:24:16,333 ‫את מציל האנושות: באש - רחפן חקר ושליטה.‬ 1459 01:24:16,416 --> 01:24:17,500 ‫הוא מדהים.‬ 1460 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 ‫נכון שהוא מדהים?‬ 1461 01:24:19,208 --> 01:24:21,625 ‫אני מכנה אותו "פרימו", הראשון.‬ 1462 01:24:22,916 --> 01:24:24,416 ‫הוא כמו הילד הראשון שלי.‬ 1463 01:24:25,083 --> 01:24:30,166 ‫פרימו, ילדי. זה אבא שלך, קרונוס.‬ 1464 01:24:31,375 --> 01:24:35,166 ‫אל תתבייש. בוא. אתה תהיה אל בשמיים.‬ 1465 01:24:41,416 --> 01:24:46,583 ‫האם אתם מודאגים בכלל‬ ‫מסנכרון הפיצוצים של הברח"שים?‬ 1466 01:24:46,666 --> 01:24:50,583 ‫אוי, דוקטור. תמיד יש שאלות ופחדים, ו…‬ 1467 01:24:51,250 --> 01:24:54,500 ‫יש לי פה דוח מד"ר אינז.‬ 1468 01:24:54,583 --> 01:24:57,041 ‫אם רק תביט במחקר הזה.‬ ‫-תודה.‬ 1469 01:24:57,125 --> 01:24:59,333 ‫תשמע, רבים מעמיתיי‬ 1470 01:24:59,416 --> 01:25:01,875 ‫או שהודחו או שהתפטרו מהפרויקט,‬ 1471 01:25:01,958 --> 01:25:06,083 ‫ככל הנראה כי שאלו‬ ‫יותר מדי שאלות על המשימה.‬ 1472 01:25:06,166 --> 01:25:08,750 ‫לכן אני רוצה לוודא שאתה…‬ 1473 01:25:09,416 --> 01:25:11,958 ‫שאתה פתוח לתהליך של ביקורת עמיתים,‬ 1474 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 ‫ושאתה לא ניגש למשימה כולה כאיש עסקים.‬ 1475 01:25:14,666 --> 01:25:16,333 ‫אתה יודע?‬ ‫-מה אמרת?‬ 1476 01:25:16,916 --> 01:25:20,208 ‫אני רוצה לדעת אם אתה…‬ ‫-קראת לי איש עסקים?‬ 1477 01:25:20,958 --> 01:25:23,916 ‫אתה הבעלים של תאגיד…‬ ‫-אתה חושב שאני רק איש עסקים?‬ 1478 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 ‫אתה חושב שאתה מכיר אותי, דוקטור?‬ 1479 01:25:29,375 --> 01:25:30,291 ‫עסקים?‬ 1480 01:25:31,250 --> 01:25:35,125 ‫זו אבולוציה. זו אבולוציה של המין האנושי.‬ 1481 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 ‫מה פתאום הבאת את…‬ ‫-טוב…‬ 1482 01:25:38,208 --> 01:25:41,375 ‫אתה יודע שיש לבאש‬ ‫יותר מ-40 מיליון פריטי מידע עליך,‬ 1483 01:25:41,458 --> 01:25:45,458 ‫ועל כל החלטה שקיבלת מ-1994, דוקטור.‬ 1484 01:25:45,541 --> 01:25:51,833 ‫אני יודע מתי יש לך פוליפים במעיים,‬ ‫חודשים לפני שהרופא שלך יודע.‬ 1485 01:25:51,916 --> 01:25:53,750 ‫יש לך כרגע ארבעה או חמישה, למעשה.‬ 1486 01:25:53,833 --> 01:25:57,375 ‫הם לא מדאיגים,‬ ‫אבל הייתי נבדק בהקדם האפשרי.‬ 1487 01:25:57,458 --> 01:26:01,916 ‫וחשוב מכך בהרבה, אני יודע מה אתה.‬ ‫אני יודע מי אתה.‬ 1488 01:26:02,000 --> 01:26:07,083 ‫האלגוריתמים שלי קבעו‬ ‫שמונה סוגי פרופיל צרכני יסודיים.‬ 1489 01:26:07,166 --> 01:26:10,791 ‫אתה אידאליסט של אורח חיים.‬ 1490 01:26:10,875 --> 01:26:15,125 ‫אתה חושב שאתה מונע מאמונות,‬ ‫מאמונות מוסריות ביותר.‬ 1491 01:26:15,208 --> 01:26:20,125 ‫אבל אתה בסך הכול רץ לעבר הנאה והרחק מכאב.‬ 1492 01:26:22,375 --> 01:26:25,000 ‫כמו עכבר שדה.‬ 1493 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ‫אני רק מנסה ל…‬ 1494 01:26:29,916 --> 01:26:32,875 ‫אני רק רוצה לוודא שהמדע של הפרויקט מבוסס.‬ 1495 01:26:32,958 --> 01:26:34,041 ‫אני מקווה שזה מובן.‬ 1496 01:26:34,125 --> 01:26:38,250 ‫האלגוריתמים שלנו יכולים גם לחזות איך תמות,‬ 1497 01:26:39,125 --> 01:26:44,375 ‫בדיוק של 96.5 אחוזים.‬ 1498 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 ‫חיפשתי את השם שלך אחרי שנפגשנו.‬ 1499 01:26:47,541 --> 01:26:52,000 ‫המוות שלך היה ממש לא מרשים ומשעמם.‬ 1500 01:26:52,666 --> 01:26:56,750 ‫הפרטים לא זכורים לי, חוץ מדבר אחד.‬ 1501 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 ‫אתה תמות לבד.‬ 1502 01:27:03,750 --> 01:27:04,791 ‫לבד.‬ 1503 01:27:05,291 --> 01:27:09,958 ‫ברשותך, גברתי הנשיאה, יש לי עבודה.‬ 1504 01:27:10,041 --> 01:27:13,333 ‫מה לעזאזל אתה עושה? אלוהים.‬ 1505 01:27:13,416 --> 01:27:14,333 ‫ניסיתי לעשות את עבודתי.‬ 1506 01:27:14,416 --> 01:27:17,708 ‫יש לך מזל רב שפיטר מעריץ אותך.‬ 1507 01:27:20,958 --> 01:27:25,000 ‫- דליק -‬ 1508 01:27:25,083 --> 01:27:26,916 ‫אתה בחברת מבוגרים עכשיו, רנדל.‬ 1509 01:27:27,458 --> 01:27:29,083 ‫אני לא מצליח לעקוב יותר!‬ 1510 01:27:30,375 --> 01:27:33,666 ‫שמנצ'יק!‬ ‫-שמנצ'יק!‬ 1511 01:27:33,750 --> 01:27:35,083 ‫ראיתי אותו ברחוב הראשי.‬ 1512 01:27:35,166 --> 01:27:40,375 ‫באש גרמו לאורלין לשלם לממשלת צ'ילה,‬ ‫אם אני לא טועה,‬ 1513 01:27:40,458 --> 01:27:44,708 ‫סכום של 90 מיליארד דולר,‬ ‫כדי שהצונמי יפגע בחופיה.‬ 1514 01:27:44,791 --> 01:27:45,666 ‫זה נשמע לכם תקין?‬ 1515 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 ‫- כולנו פאקינג נמות -‬ 1516 01:27:46,833 --> 01:27:49,333 ‫אישרוול בנה מקלט תת קרקעי לו ולכל מנהליו.‬ 1517 01:27:49,416 --> 01:27:51,791 ‫לא, שמעתי שהם בנו חללית מילוט.‬ 1518 01:27:51,875 --> 01:27:55,250 ‫חבר'ה, האמת מדכאת בהרבה.‬ 1519 01:27:56,291 --> 01:27:57,833 ‫הם לא חכמים מספיק‬ 1520 01:27:57,916 --> 01:28:00,208 ‫להיות מרושעים כמו שאתם מפרגנים להם.‬ 1521 01:28:06,916 --> 01:28:08,541 ‫מה?‬ ‫-לא.‬ 1522 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 ‫פאק! את משגעת אותי, קייט.‬ 1523 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 ‫על הזין שלי. כולנו נמות.‬ 1524 01:28:30,250 --> 01:28:34,083 ‫- ספירת דיאטה לאחור - 25 ימים -‬ 1525 01:28:35,333 --> 01:28:36,583 ‫…הסרט יופץ‬ 1526 01:28:36,666 --> 01:28:40,166 ‫ביום שבו מאמינים‬ ‫ששביט דיביאסקי יפגע בכדה"א.‬ 1527 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 ‫לפי השמועות הוא כבר קלסיקה, ברי.‬ 1528 01:28:42,833 --> 01:28:45,500 ‫כן. איזה ליהוק של כוכבים.‬ 1529 01:28:45,583 --> 01:28:48,041 ‫דווין.‬ ‫-אני מתה על דווין פיטרס.‬ 1530 01:28:48,125 --> 01:28:49,791 ‫כן.‬ ‫-מעולה. כל מה שהוא עושה.‬ 1531 01:28:49,875 --> 01:28:52,166 ‫שוב, מה שמו?‬ ‫- שמו "השמדה מוחלטת".‬ 1532 01:28:52,250 --> 01:28:56,208 ‫ההפקה שלו עלתה 300 מיליון דולר.‬ 1533 01:28:56,291 --> 01:28:59,333 ‫כלומר, הסרטים האלה…‬ ‫-זה יותר ממה שאתה מרוויח.‬ 1534 01:28:59,416 --> 01:29:01,791 ‫תספרי לי על זה. וחברי פארלי צפה בו.‬ 1535 01:29:01,875 --> 01:29:04,625 ‫הוא אמר שהוא כיפי בטירוף. נכון.‬ ‫-פארלי אוהב אותו.‬ 1536 01:29:04,708 --> 01:29:07,250 ‫טוב, מה שפארלי אומר קובע.‬ 1537 01:29:07,333 --> 01:29:08,583 ‫אבל תחילה,‬ 1538 01:29:09,416 --> 01:29:12,458 ‫וכן, מבחינים לפי החיוך שלי…‬ 1539 01:29:12,541 --> 01:29:13,833 ‫תפסיק.‬ 1540 01:29:13,916 --> 01:29:18,916 ‫שהמדען הכי סקסי באמריקה כאן.‬ ‫ד"ר רנדל. ברוך הבא.‬ 1541 01:29:19,666 --> 01:29:21,375 ‫ד"ר רנדל, מה שלומך, אדוני?‬ 1542 01:29:21,458 --> 01:29:24,208 ‫שלומי טוב. יותר טוב מטוב.‬ 1543 01:29:25,666 --> 01:29:30,958 ‫בסדר. אז רנדל, שמענו שאין שביט,‬ 1544 01:29:31,041 --> 01:29:34,375 ‫או שיש שביט אבל שזה דבר חיובי‬ ‫או אולי דבר שלילי.‬ 1545 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 ‫אנחנו ממש מבולבלים.‬ 1546 01:29:36,833 --> 01:29:41,166 ‫תוכל לעזור לנו בבקשה, הו, מדען חכם?‬ 1547 01:29:42,583 --> 01:29:47,666 ‫בראש ובראשונה, ברי, בהחלט יש שביט.‬ 1548 01:29:47,750 --> 01:29:48,791 ‫בסדר.‬ 1549 01:29:48,875 --> 01:29:52,125 ‫ואנחנו יודעים שיש שביט כי יש לנו נתונים.‬ 1550 01:29:54,458 --> 01:29:58,666 ‫החשש בקרב הקהילה המדעית גובר לאחרונה.‬ 1551 01:29:59,333 --> 01:30:02,875 ‫תבינו, תהליך ביקורת העמיתים מהותי ביותר…‬ 1552 01:30:02,958 --> 01:30:05,708 ‫אם מניית באש…‬ ‫-…כדי שנגיע לעובדות… כן?‬ 1553 01:30:05,791 --> 01:30:07,458 ‫אם מניית באש היא עדות כלשהי,‬ 1554 01:30:07,541 --> 01:30:09,083 ‫אז ביקורת העמיתים לא מדאיגה,‬ 1555 01:30:09,166 --> 01:30:10,583 ‫היא מרקיעה שחקים.‬ 1556 01:30:10,666 --> 01:30:13,125 ‫גילוי נאות, קניתי כמה מניות שרק יכולתי,‬ 1557 01:30:13,208 --> 01:30:14,500 ‫ואני מציע שתעשו כמוני.‬ 1558 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 ‫אתה קפיטליסט חסר בושה.‬ 1559 01:30:16,416 --> 01:30:19,458 ‫אמרה האישה‬ ‫שתהיה בג'קוזי החדש בחצר האחורית שלי‬ 1560 01:30:19,541 --> 01:30:22,083 ‫כשאתקין אותו בזכות המנייה.‬ ‫-אתה מכיר אותי היטב.‬ 1561 01:30:22,166 --> 01:30:23,375 ‫נכון.‬ 1562 01:30:23,458 --> 01:30:25,875 ‫ד"ר רנדל, בטוח שאתה בסדר? תרצה כוס מים…‬ 1563 01:30:25,958 --> 01:30:27,166 ‫אני מרגיש לא טוב.‬ 1564 01:30:27,250 --> 01:30:29,625 ‫טוב. אני חושבת שנעבור להפסקת פרסומות…‬ 1565 01:30:29,708 --> 01:30:33,291 ‫לא, בבקשה, ברי. אל תעצרו. תנו לי לדבר.‬ 1566 01:30:33,375 --> 01:30:34,916 ‫טוב.‬ ‫-באת למקום הנכון.‬ 1567 01:30:35,000 --> 01:30:36,333 ‫זו תוכנית שאוהבים לדבר בה.‬ 1568 01:30:36,416 --> 01:30:40,416 ‫אולי תפסיקו להיות כל כך… נעימים?‬ 1569 01:30:41,833 --> 01:30:44,791 ‫אני מצטער, אבל לא הכול‬ ‫צריך להישמע מחוכם כל כך‬ 1570 01:30:44,875 --> 01:30:47,083 ‫או מקסים או חביב כל הזמן.‬ 1571 01:30:47,166 --> 01:30:50,583 ‫לפעמים צריך להיות מסוגלים‬ ‫להגיד דברים זה לזה.‬ 1572 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 ‫צריך לשמוע דברים.‬ 1573 01:30:53,833 --> 01:30:57,125 ‫בואו נבסס, פעם נוספת,‬ 1574 01:30:57,791 --> 01:31:01,916 ‫שיש שביט עצום שעושה את דרכו לכדור הארץ.‬ 1575 01:31:02,666 --> 01:31:05,291 ‫והסיבה שאנחנו יודעים שיש שביט‬ 1576 01:31:05,375 --> 01:31:06,833 ‫היא משום שראינו אותו.‬ 1577 01:31:06,916 --> 01:31:10,208 ‫ראינו אותו במו עינינו בעזרת טלסקופ.‬ 1578 01:31:10,291 --> 01:31:13,500 ‫בשם אלוהים, צילמנו תמונה דפוקה שלו!‬ 1579 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 ‫איזו עוד הוכחה נחוצה לנו?‬ 1580 01:31:15,791 --> 01:31:18,375 ‫ואם לא נסכים כולנו על המינימום ההכרחי,‬ 1581 01:31:18,458 --> 01:31:22,875 ‫ששביט עצום בגודל הר האוורסט‬ 1582 01:31:22,958 --> 01:31:29,041 ‫ששועט לעבר כדור הארץ זה דבר לא חיובי,‬ 1583 01:31:29,833 --> 01:31:32,125 ‫אז מה לעזאזל קרה לנו?‬ 1584 01:31:33,000 --> 01:31:37,333 ‫כלומר, אלוהים,‬ ‫איך אנחנו מדברים בכלל זה עם זה?‬ 1585 01:31:37,416 --> 01:31:41,208 ‫מה עשינו לעצמנו? איך נתקן את זה?‬ 1586 01:31:41,291 --> 01:31:44,791 ‫היינו צריכים להסיט את השביט הזה‬ ‫כשהייתה לנו הזדמנות דפוקה,‬ 1587 01:31:44,875 --> 01:31:48,083 ‫אבל לא עשינו את זה. אני לא יודע למה לא.‬ 1588 01:31:48,166 --> 01:31:52,041 ‫ועכשיו מפטרים מדענים כמוני‬ 1589 01:31:52,125 --> 01:31:54,666 ‫שמתבטאים, שמתנגדים להם.‬ 1590 01:31:55,416 --> 01:31:57,875 ‫ואני בטוח שרבים מהאנשים אי שם‬ 1591 01:31:57,958 --> 01:31:59,958 ‫לא יקשיבו בכלל למה שאמרתי הרגע,‬ 1592 01:32:00,041 --> 01:32:02,833 ‫כי יש להם אידאולוגיה פוליטית משלהם,‬ 1593 01:32:03,500 --> 01:32:05,916 ‫אבל… אני מבטיח לכם,‬ 1594 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 ‫אני לא בצד זה או אחר.‬ 1595 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 ‫אני רק אומר לכם את האמת הדפוקה.‬ 1596 01:32:11,000 --> 01:32:12,625 ‫לדעתי זה יהיה זמן טוב לבסס‬ 1597 01:32:12,708 --> 01:32:15,250 ‫שאישרוול והנשיאה אמרו שניהם‬ 1598 01:32:15,333 --> 01:32:16,958 ‫שיש תועלות…‬ 1599 01:32:17,041 --> 01:32:21,750 ‫נשיאת ארצות הברית פאקינג משקרת!‬ 1600 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 ‫אני בדיוק כמו כולכם.‬ 1601 01:32:24,791 --> 01:32:29,833 ‫אני מתפלל לאלוהים‬ ‫שהנשיאה יודעת מה היא עושה.‬ 1602 01:32:29,916 --> 01:32:33,750 ‫אני מקווה שהיא דואגת לכולנו, אבל האמת היא,‬ 1603 01:32:33,833 --> 01:32:36,875 ‫שאני חושב שכל הממשל הזה‬ 1604 01:32:36,958 --> 01:32:41,500 ‫יצא לחלוטין מדעתו הדפוקה!‬ 1605 01:32:41,583 --> 01:32:45,125 ‫ואני חושב שכולנו נמות!‬ 1606 01:32:49,375 --> 01:32:51,000 ‫אני רק רוצה הביתה.‬ 1607 01:32:52,500 --> 01:32:56,125 ‫אני רוצה הביתה יותר מכול.‬ 1608 01:33:00,875 --> 01:33:02,583 ‫אבל אם יש דבר אחד,‬ 1609 01:33:03,208 --> 01:33:09,666 ‫דבר אחד שאני מתפלל שכולכם שומעים מדבריי,‬ 1610 01:33:10,666 --> 01:33:13,583 ‫זה שעל כולנו…‬ 1611 01:33:22,083 --> 01:33:23,625 ‫למה עשית את זה?‬ 1612 01:33:24,750 --> 01:33:28,250 ‫חיבבתי אותך מאוד ואני בזה לרוב האנשים.‬ 1613 01:33:29,791 --> 01:33:33,000 ‫את יודעת, באמת חשבתי שאני אוהב אותך.‬ 1614 01:33:35,791 --> 01:33:36,958 ‫באמת?‬ 1615 01:33:37,875 --> 01:33:38,750 ‫וואו.‬ 1616 01:33:40,625 --> 01:33:41,833 ‫זה מטריף.‬ 1617 01:33:43,000 --> 01:33:43,833 ‫כן.‬ 1618 01:33:44,708 --> 01:33:47,250 ‫גברת, צריך לזוז. צריך להעלים את האיש הזה.‬ 1619 01:33:49,541 --> 01:33:50,500 ‫את עוד שם?‬ 1620 01:33:53,750 --> 01:33:54,791 ‫לא.‬ 1621 01:33:57,291 --> 01:34:01,041 ‫אולי הוא נהנה מהכוח,‬ 1622 01:34:01,125 --> 01:34:02,791 ‫מכל סוג של כוח.‬ 1623 01:34:02,875 --> 01:34:07,791 ‫כאילו הוא ידע שאגלה בסוף שהחטיפים בחינם.‬ 1624 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 ‫נכון.‬ 1625 01:34:08,791 --> 01:34:09,958 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-כן.‬ 1626 01:34:10,041 --> 01:34:11,833 ‫זה היה מפגן כוח.‬ 1627 01:34:12,625 --> 01:34:13,625 ‫כן, גברים הם מוזרים.‬ 1628 01:34:16,250 --> 01:34:20,000 ‫אני מתחיל לחשוב‬ ‫שכל "סוף העולם" הזה מצוץ מהאצבע.‬ 1629 01:34:21,625 --> 01:34:22,833 ‫זה לא.‬ 1630 01:34:22,916 --> 01:34:26,833 ‫זה בפירוש קורה. ראיתי את זה.‬ 1631 01:34:27,500 --> 01:34:29,958 ‫לא יודע. אילו אלוהים‬ ‫רצה להשמיד את כדור הארץ,‬ 1632 01:34:30,041 --> 01:34:31,041 ‫הוא היה משמיד אותו.‬ 1633 01:34:33,333 --> 01:34:34,583 ‫אתה מאמין באלוהים?‬ 1634 01:34:36,541 --> 01:34:39,166 ‫כן, ההורים שלי חינכו אותי להיות אוונגליסט,‬ 1635 01:34:39,250 --> 01:34:41,583 ‫ואני שונא אותם, אבל מצאתי את דרכי לזה.‬ 1636 01:34:41,666 --> 01:34:42,916 ‫מערכת יחסים משלי.‬ 1637 01:34:46,416 --> 01:34:48,500 ‫אבל אעדיף שלא תפרסמי את זה.‬ 1638 01:34:52,041 --> 01:34:55,166 ‫לא אספר לאיש. זה די מתוק בעיניי.‬ 1639 01:34:58,750 --> 01:35:01,333 ‫בא לך להתמזמז?‬ ‫-כן, למה לא?‬ 1640 01:35:02,458 --> 01:35:05,458 ‫אל תגידי "למה לא". אני מרגיש שלא בא לך.‬ 1641 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 ‫זה מחורבן.‬ 1642 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 ‫בטח. שיהיה.‬ ‫-יותר טוב.‬ 1643 01:35:42,708 --> 01:35:44,833 ‫אלוהים. זה הוא.‬ ‫-מה?‬ 1644 01:35:44,916 --> 01:35:47,375 ‫זה השביט.‬ ‫-מה? איפה?‬ 1645 01:35:49,000 --> 01:35:51,416 ‫איפה?‬ ‫-זאת הדובה הגדולה.‬ 1646 01:35:52,000 --> 01:35:54,916 ‫זה נוגה. זה כוכב הצפון.‬ 1647 01:35:55,500 --> 01:35:57,958 ‫אז מה זה?‬ ‫-אוי, שיט.‬ 1648 01:36:06,458 --> 01:36:07,666 ‫מה לעזאזל?‬ 1649 01:36:10,500 --> 01:36:11,500 ‫מה?‬ 1650 01:36:22,208 --> 01:36:23,208 ‫הנה הוא.‬ 1651 01:36:26,041 --> 01:36:27,125 ‫הנה אתה.‬ 1652 01:36:30,166 --> 01:36:31,166 ‫הנה אתה.‬ 1653 01:36:32,083 --> 01:36:34,250 ‫עוד מישהו רואה את זה? זה הוא.‬ 1654 01:36:35,041 --> 01:36:38,833 ‫זה הוא. זה השביט. תראו! הוא ממש שם.‬ 1655 01:37:16,333 --> 01:37:19,291 ‫אני פשוט… קצת נבהלתי.‬ ‫-בדיוק.‬ 1656 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 ‫ד"ר מינדי.‬ ‫-קייט.‬ 1657 01:37:25,708 --> 01:37:27,875 ‫דוק, רואים אותו.‬ 1658 01:37:27,958 --> 01:37:32,166 ‫גם אני מסתכל עליו עכשיו. זה לא ייאמן.‬ 1659 01:37:32,666 --> 01:37:36,250 ‫זה מחריד וזה יפהפה בו בזמן.‬ 1660 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 ‫אלוהים.‬ 1661 01:37:43,208 --> 01:37:45,125 ‫ניסינו להגיד לכם.‬ 1662 01:37:45,750 --> 01:37:49,041 ‫כל הזמן ניסינו להגיד לכם. הוא ממש שם.‬ 1663 01:37:49,875 --> 01:37:51,458 ‫הוא ממש שם, קייט.‬ 1664 01:37:54,291 --> 01:37:55,375 ‫איפה אתה?‬ 1665 01:37:55,458 --> 01:37:56,875 ‫אני בלנסינג, מישיגן,‬ 1666 01:37:56,958 --> 01:38:00,125 ‫מנסה לתקן את המצב עם ג'ון,‬ ‫אבל היא לא מדברת איתי.‬ 1667 01:38:00,208 --> 01:38:01,916 ‫איפה את?‬ ‫-מה פתאום?‬ 1668 01:38:03,041 --> 01:38:04,166 ‫אני…‬ 1669 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 ‫אבוא למצוא אותך, טוב?‬ 1670 01:38:07,375 --> 01:38:10,708 ‫אני באילינוי. אהיה מוכנה עד מחר.‬ 1671 01:38:12,083 --> 01:38:13,375 ‫אבינו היקר…‬ ‫-כן, אני…‬ 1672 01:38:13,458 --> 01:38:15,958 ‫…כחוטא, אני מבקש ממך חסד והנחיה.‬ 1673 01:38:16,041 --> 01:38:17,458 ‫הם רואים אותו סוף סוף.‬ 1674 01:38:18,708 --> 01:38:20,041 ‫הם רואים אותו סוף סוף.‬ 1675 01:38:26,083 --> 01:38:27,583 ‫הנה הוא!‬ 1676 01:38:41,625 --> 01:38:45,208 ‫צאו החוצה לחצר, אל גג, על המדרכה,‬ 1677 01:38:45,291 --> 01:38:46,708 ‫ופשוט תסתכלו למעלה לשמיים.‬ 1678 01:38:46,791 --> 01:38:48,333 ‫הכוכב ייראה מטושטש,‬ 1679 01:38:48,416 --> 01:38:50,125 ‫אבל יש לו שובל ארוך מאחוריו.‬ 1680 01:38:50,208 --> 01:38:51,708 ‫זה זנב השביט.‬ 1681 01:38:51,791 --> 01:38:53,375 ‫הוא אמיתי והוא בדרך.‬ 1682 01:38:53,458 --> 01:38:56,041 ‫אם מישהו אומר לכם אחרת, הוא מזבל.‬ 1683 01:38:56,125 --> 01:38:57,625 ‫פשוט תסתכלו למעלה אל השמיים.‬ 1684 01:38:59,250 --> 01:39:00,708 ‫יש הוכחה.‬ ‫-פשוט תסתכלו למעלה.‬ 1685 01:39:00,791 --> 01:39:04,416 ‫חבר'ה, פשוט תסתכלו למעלה.‬ ‫עזבו את תחש-הנהרות ופשוט תסתכלו למעלה.‬ 1686 01:39:04,500 --> 01:39:05,458 ‫פשוט תסתכלו למעלה.‬ 1687 01:39:05,541 --> 01:39:07,625 ‫פשוט תסתכלו למעלה!‬ ‫-פשוט תסתכלו למעלה!‬ 1688 01:39:07,708 --> 01:39:08,708 ‫פשוט תסתכלו למעלה!‬ 1689 01:39:08,791 --> 01:39:13,083 ‫ד"ר מינדי, התוכנית של הנשיאה‬ ‫להציל את כדה"א‬ 1690 01:39:13,166 --> 01:39:18,125 ‫ולדאוג שיהיה לכולנו בית, היא תצליח, נכון?‬ 1691 01:39:18,208 --> 01:39:22,416 ‫כל גבר, אישה וילד עלי אדמות ימותו.‬ 1692 01:39:22,500 --> 01:39:25,708 ‫אני לא מחבבת אותו. הוא מעציב אותי.‬ ‫-אני מתנצל.‬ 1693 01:39:25,791 --> 01:39:27,625 ‫זה לא כמו בחזרה.‬ ‫-ילדים, תקשיבו.‬ 1694 01:39:27,708 --> 01:39:30,875 ‫תגידו להורים שלכם שהנשיאה אורלין ואישרוול‬ 1695 01:39:30,958 --> 01:39:32,625 ‫הם פסיכופתים ופשיסטים!‬ 1696 01:39:39,791 --> 01:39:42,708 ‫ואתם יודעים למה הם רוצים שתסתכלו למעלה?‬ 1697 01:39:43,791 --> 01:39:45,500 ‫אתם יודעים למה?‬ 1698 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 ‫כי הם רוצים שתפחדו.‬ 1699 01:39:49,500 --> 01:39:51,958 ‫הם רוצים שתסתכלו למעלה‬ 1700 01:39:52,041 --> 01:39:54,708 ‫כי הם מתנשאים עליכם.‬ 1701 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 ‫הם חושבים שהם טובים יותר מכם.‬ 1702 01:39:58,000 --> 01:40:00,500 ‫ילדים, אל תסתכלו למעלה!‬ 1703 01:40:00,583 --> 01:40:02,833 ‫הם ישללו מכם את חירותכם וזו עובדה!‬ 1704 01:40:02,916 --> 01:40:05,000 ‫אל תסתכלו למעלה!‬ 1705 01:40:05,083 --> 01:40:06,833 ‫נשיאת ארה"ב, אורלין…‬ 1706 01:40:06,916 --> 01:40:08,416 ‫תיזהרו!‬ 1707 01:40:09,333 --> 01:40:12,625 ‫…לא צירפה את הודו או שום מדינה בעולם‬ 1708 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 ‫כחלק מהמשימה הזאת.‬ 1709 01:40:14,750 --> 01:40:17,375 ‫הברנש הוא פורנוגרף בשם קיפ…‬ 1710 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 ‫אל תקשיבו לסתום הזה.‬ 1711 01:40:18,791 --> 01:40:24,791 ‫האו"ם שוקל משימת הסטה משלו.‬ 1712 01:40:25,500 --> 01:40:27,125 ‫פשוט תסתכלו למעלה, בשם אלוהים!‬ 1713 01:40:27,208 --> 01:40:30,958 ‫אני יודעת שרוב הוליווד תומכת‬ ‫בתנועת "פשוט תסתכלו למעלה",‬ 1714 01:40:31,041 --> 01:40:32,875 ‫אבל לא ראיתי סיכה כזו.‬ 1715 01:40:32,958 --> 01:40:34,416 ‫- דווין פיטרס‬ ‫"השמדה מוחלטת" -‬ 1716 01:40:34,500 --> 01:40:37,708 ‫כן, הסיכה מצביעה למעלה ולמטה.‬ 1717 01:40:38,291 --> 01:40:42,916 ‫כי לדעתי הארץ צריכה להפסיק עם הוויכוחים‬ 1718 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 ‫ועם איתות הסגולה. פשוט להסתדר.‬ 1719 01:40:46,125 --> 01:40:48,500 ‫זה מרענן ממש.‬ 1720 01:40:48,583 --> 01:40:51,208 ‫אני חושבת שלכולנו נמאס מהפוליטיקה.‬ 1721 01:40:51,291 --> 01:40:53,458 ‫כן. טוב…‬ 1722 01:40:54,458 --> 01:40:56,083 ‫לכן הפקנו את "השמדה מוחלטת".‬ 1723 01:40:56,166 --> 01:40:58,291 ‫זה נועד לכולם. זה סרט פופקורן.‬ 1724 01:40:58,375 --> 01:41:02,083 ‫שמבטכם יישאר על הדרך קדימה, תשפילו ראש.‬ 1725 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 ‫ותתקדמו רגל אחרי רגל,‬ 1726 01:41:04,666 --> 01:41:05,708 ‫צעד צעד.‬ 1727 01:41:07,000 --> 01:41:08,083 ‫יום אחרי יום.‬ 1728 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 ‫אל!‬ ‫-אל!‬ 1729 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 ‫- למעלה - קנו כעת -‬ 1730 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 ‫- נרכש -‬ 1731 01:41:13,541 --> 01:41:14,500 ‫- סטרימינג מושהה -‬ 1732 01:41:16,875 --> 01:41:18,083 ‫- מופע אחרון -‬ 1733 01:41:18,166 --> 01:41:20,500 ‫יש לנו אמירה ברורה.‬ 1734 01:41:20,583 --> 01:41:24,208 ‫אין דרך בטוחה להוריד את השביט לכדה"א‬ 1735 01:41:24,291 --> 01:41:27,000 ‫ולנצל אותו לטובת רווח. זה בלתי אפשרי!‬ 1736 01:41:27,583 --> 01:41:31,458 ‫אומות העולם, תתנגדו לאורלין ולבאש.‬ 1737 01:41:31,541 --> 01:41:34,458 ‫תשגרו משימת הסטה גרעינית משלכם כעת‬ 1738 01:41:34,541 --> 01:41:36,083 ‫ותצילו את הכוכב!‬ 1739 01:41:37,541 --> 01:41:43,375 ‫ועכשיו, ריילי בינה עם האורח המיוחד שלה.‬ 1740 01:41:44,000 --> 01:41:45,708 ‫שכחתי את השם. תודה.‬ 1741 01:41:48,791 --> 01:41:51,125 ‫- את אש!‬ ‫אוהבים אותך ריילי! -‬ 1742 01:41:51,208 --> 01:41:54,000 ‫- מוכן לשלם 5,000 על את! -‬ 1743 01:41:54,083 --> 01:41:56,083 ‫- אל תסתכל למעלה נבלה מרקסיסטית! -‬ 1744 01:41:56,166 --> 01:41:59,416 ‫- צופה בריילי לפני שנמות מהשביט!‬ ‫החברה שלי שרה טוב ממנה -‬ 1745 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 ‫- אני חרמנית ולבד בדירה,‬ ‫3.99 ד' ליו-אס-פנז -‬ 1746 01:42:02,125 --> 01:42:08,416 ‫"לא היו לנו גבולות‬ ‫אבל כמו מהירות הקול‬ 1747 01:42:08,500 --> 01:42:14,416 ‫זרמנו נגד חיינו אבל בקרוב‬ ‫נגד עצמנו‬ 1748 01:42:16,375 --> 01:42:20,333 ‫רדפת כל זיכרון‬ 1749 01:42:20,416 --> 01:42:24,125 ‫בלי פרידות בשבילי‬ 1750 01:42:24,208 --> 01:42:30,208 ‫הגאווה שלך כיבתה את האש שבלהבותינו‬ 1751 01:42:31,250 --> 01:42:34,750 ‫רק מבט אחד דרוש‬ 1752 01:42:34,833 --> 01:42:40,458 ‫אני מרגישה את עיניך‬ ‫הן נעולות על כל כולי‬ 1753 01:42:40,541 --> 01:42:45,291 ‫ואז ליבי הטיפש אומר‬ 1754 01:42:45,375 --> 01:42:49,458 ‫פשוט תסתכל למעלה‬ 1755 01:42:49,541 --> 01:42:53,166 ‫אין איפה להתחבא‬ 1756 01:42:53,250 --> 01:42:55,083 ‫אהבת אמת לא מתה‬ 1757 01:42:55,166 --> 01:42:59,916 ‫היא נאחזת חזק‬ ‫ולעולם לא משחררת…"‬ 1758 01:43:00,000 --> 01:43:03,666 ‫נכון שהנשיאה הלוהטת דפקה הופעה עשר?‬ 1759 01:43:04,750 --> 01:43:06,583 ‫אלמלא היא הייתה אימא שלי…‬ 1760 01:43:08,291 --> 01:43:10,041 ‫יש שלושה טיפוסים של אמריקנים.‬ 1761 01:43:11,000 --> 01:43:13,166 ‫ישנם אתם, מעמד הפועלים.‬ 1762 01:43:13,250 --> 01:43:17,083 ‫אנחנו, העשירים המגניבים, וישנם הם.‬ 1763 01:43:19,583 --> 01:43:21,625 ‫אני מצטער אבל אנחנו צריכים אותם.‬ 1764 01:43:22,166 --> 01:43:26,291 ‫אנחנו צריכים אותם‬ ‫כי קידמתם אותנו להילחם בהם.‬ 1765 01:43:26,375 --> 01:43:28,541 ‫מעמד הפועלים הנחות.‬ 1766 01:43:28,625 --> 01:43:30,750 ‫אתם מבינים?‬ ‫-לא, אני לא קולטת.‬ 1767 01:43:30,833 --> 01:43:35,000 ‫אתם מבינים? אני מדבר על תזונאים.‬ 1768 01:43:35,541 --> 01:43:37,666 ‫אני מדבר על מאמנים אישיים,‬ 1769 01:43:38,500 --> 01:43:40,125 ‫האנשים בספא,‬ 1770 01:43:40,208 --> 01:43:43,125 ‫אבל לא אלה שמכניסים אתכם ולא המעסים,‬ 1771 01:43:43,208 --> 01:43:45,750 ‫אלא אלה שמלווים אתכם במסדרון.‬ 1772 01:43:45,833 --> 01:43:46,750 ‫הם שם…‬ 1773 01:43:46,833 --> 01:43:49,333 ‫"יודע שאכזבתי אותך‬ ‫האח לא יכחיש‬ 1774 01:43:50,541 --> 01:43:53,166 ‫ואנחנו מפסידים המון‬ ‫כן, זה משנה‬ 1775 01:43:53,250 --> 01:43:56,541 ‫התמודדתי עם טירוף‬ ‫לא הייתי הגבר שהיית צריכה‬ 1776 01:43:57,250 --> 01:44:00,500 ‫יש פה עצב‬ ‫בכנות, הכול באשמתי…"‬ 1777 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 ‫להוקיע את באש מתי?‬ ‫-להוקיע עכשיו!‬ 1778 01:44:04,166 --> 01:44:05,833 ‫להוקיע את באש מתי?‬ 1779 01:44:07,791 --> 01:44:08,875 ‫"הזמן יקר כל כך…"‬ 1780 01:44:08,958 --> 01:44:10,541 ‫לא נשתוק!‬ 1781 01:44:11,583 --> 01:44:14,958 ‫"תאחזי בידי, מותק‬ ‫לעולם לא אעזוב אותך, ריילי‬ 1782 01:44:15,041 --> 01:44:19,375 ‫ילדה, הוא מנסה לומר בעצם‬ 1783 01:44:19,458 --> 01:44:23,083 ‫שתוציאי את הראש מהתחת‬ 1784 01:44:23,166 --> 01:44:29,916 ‫תקשיבי למדענים המוסמכים הארורים‬ 1785 01:44:30,000 --> 01:44:33,416 ‫ממש פישלנו‬ ‫פישלנו הפעם‬ 1786 01:44:33,500 --> 01:44:37,333 ‫זה ממש קרוב‬ ‫אני מרגישה את החום בענק‬ 1787 01:44:37,416 --> 01:44:41,000 ‫ואפשר להתנהג‬ ‫כאילו הכול בסדר‬ 1788 01:44:41,083 --> 01:44:44,791 ‫אבל זה כנראה‬ ‫קורה בזמן אמת‬ 1789 01:44:44,875 --> 01:44:47,791 ‫לחגוג או לבכות או להתפלל‬ 1790 01:44:47,875 --> 01:44:53,166 ‫כל מה שדרוש‬ ‫להתגבר על הבלגן שעשינו‬ 1791 01:44:53,250 --> 01:44:58,208 ‫כי המחר עלול לא לבוא‬ 1792 01:44:58,291 --> 01:45:02,625 ‫פשוט תסתכלו למעלה‬ 1793 01:45:02,708 --> 01:45:06,291 ‫תכבו את החדשות המחורבנות‬ 1794 01:45:06,375 --> 01:45:09,333 ‫כי אתם הולכים למות בקרוב, כולכם‬ 1795 01:45:13,291 --> 01:45:15,000 ‫תסתכלו למעלה…"‬ 1796 01:45:20,583 --> 01:45:23,583 ‫היי, אחר צהריים טובים, אדם.‬ ‫לכבוד מה השיחה?‬ 1797 01:45:30,041 --> 01:45:31,041 ‫באיזו שעה?‬ 1798 01:45:38,791 --> 01:45:41,708 ‫תודה שהתקשרת.‬ 1799 01:45:44,125 --> 01:45:45,125 ‫כן.‬ 1800 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 ‫מה?‬ 1801 01:46:05,958 --> 01:46:06,958 ‫מה?‬ 1802 01:46:09,916 --> 01:46:14,708 ‫אורלין ובאש נישלו את רוסיה, הודו וסין‬ 1803 01:46:15,958 --> 01:46:17,375 ‫מהזכויות למינרלים.‬ 1804 01:46:17,458 --> 01:46:20,916 ‫לכן הן ניסו משימת הסטה משותפת משלהן,‬ 1805 01:46:21,000 --> 01:46:25,708 ‫אבל… לפני כ-40 דקות‬ 1806 01:46:26,583 --> 01:46:33,000 ‫זוהה פיצוץ כביר‬ ‫באתר השיגור הרוסי בבייקונור.‬ 1807 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 ‫אז נראה שהמשימה נכשלה.‬ 1808 01:46:42,791 --> 01:46:44,000 ‫זהו זה?‬ 1809 01:46:47,166 --> 01:46:48,666 ‫מה הכוונה "זהו זה"?‬ 1810 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 ‫טדי?‬ 1811 01:46:56,458 --> 01:46:57,333 ‫נכון?‬ 1812 01:47:03,166 --> 01:47:06,916 ‫עדיין ישנה המשימה של באש.‬ ‫זה כל מה שנותר כעת.‬ 1813 01:47:14,083 --> 01:47:15,083 ‫פאק!‬ 1814 01:47:27,291 --> 01:47:30,083 ‫המסתכלים למעלה האלה‬ 1815 01:47:30,166 --> 01:47:35,875 ‫רוצים שמיליוני צ'יליאנים לא חוקיים‬ ‫יחצו את הגבול.‬ 1816 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 ‫אל תסתכלו למעלה.‬ 1817 01:47:42,500 --> 01:47:43,375 ‫- אורלין -‬ 1818 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 ‫- לחצוב את השביט -‬ 1819 01:47:44,541 --> 01:47:46,291 ‫מה זה לעזאזל?‬ 1820 01:47:52,416 --> 01:47:54,583 ‫הם משקרים לנו.‬ 1821 01:47:56,125 --> 01:48:02,583 ‫הנשיאה שלחה לי מסרון.‬ ‫"לא להתחרפן. הכול טוב. לא להתחרפן."‬ 1822 01:48:02,666 --> 01:48:04,375 ‫- אל תסתכלו למעלה -‬ 1823 01:48:05,000 --> 01:48:06,000 ‫נו, בחייכם.‬ 1824 01:48:06,583 --> 01:48:09,250 ‫חתכתם לי את הפרצוף, גזענים דפוקים!‬ 1825 01:48:22,041 --> 01:48:24,000 ‫לא חלפה מכונית כבר איזו שעה.‬ 1826 01:48:25,958 --> 01:48:28,541 ‫כן. כולם צופים בשיגור של באש.‬ 1827 01:48:31,041 --> 01:48:32,333 ‫שוב, מה אנחנו עושים?‬ 1828 01:48:35,000 --> 01:48:39,416 ‫אמרתי לך. נקנה קצת מצרכים.‬ 1829 01:48:48,041 --> 01:48:53,250 ‫האחים מילס. להקה מעולה.‬ ‫דיוק אלינגטון גילה אותם.‬ 1830 01:48:55,958 --> 01:49:00,000 ‫אני חושב שבמקור‬ ‫הם נקראו "ארבעת מלכי ההרמוניה".‬ 1831 01:49:05,750 --> 01:49:07,166 ‫"עד אז", זה השיר.‬ 1832 01:49:07,250 --> 01:49:11,458 ‫הוא עוסק בחיילים‬ ‫שיוצאים למלחמת העולם השנייה‬ 1833 01:49:11,541 --> 01:49:13,375 ‫וחושבים על הבית.‬ 1834 01:49:16,500 --> 01:49:17,708 ‫תקשיבו לקטע הזה.‬ 1835 01:49:21,041 --> 01:49:27,041 ‫"למרות שיש אוקיינוסים לחצות‬ ‫והרים לטפס עליהם‬ 1836 01:49:31,625 --> 01:49:34,708 ‫אני יודע שלכל רווח יש הפסד‬ 1837 01:49:36,708 --> 01:49:40,708 ‫אז התפללו שההפסד שלנו יהיה אך ורק זמן."‬ 1838 01:49:46,541 --> 01:49:49,083 ‫אני חייב לשאול אותך משהו.‬ ‫-מה?‬ 1839 01:49:51,666 --> 01:49:53,666 ‫ד"ר מינדי, אפשר להיות פגיע במכוניתך?‬ 1840 01:49:53,750 --> 01:49:54,916 ‫כן, בבקשה.‬ 1841 01:49:57,166 --> 01:50:01,166 ‫הכרתי מלא בחורות, אבל אף אחת לא כמוך‬ ‫ואני מרגיש חיבור אלייך ברמה ש…‬ 1842 01:50:04,333 --> 01:50:06,250 ‫לא יודע, לא הרגשתי עם מישהי אחרת,‬ 1843 01:50:06,333 --> 01:50:08,375 ‫ואקח סיכון,‬ 1844 01:50:08,458 --> 01:50:10,458 ‫אבל בא לך לבלות עוד זמן ביחד?‬ 1845 01:50:11,041 --> 01:50:14,958 ‫כאילו, להתארס או משהו?‬ 1846 01:50:16,166 --> 01:50:18,000 ‫וואו.‬ ‫-את צוחקת?‬ 1847 01:50:18,875 --> 01:50:20,125 ‫לא?‬ ‫-אני מחייכת.‬ 1848 01:50:21,666 --> 01:50:23,541 ‫טוב, בטח.‬ ‫-זה חמוד.‬ 1849 01:50:23,625 --> 01:50:26,875 ‫למה לא?‬ ‫-זה ממש חמוד.‬ 1850 01:50:37,291 --> 01:50:41,791 ‫הנה. ואתה… חזית לד"ר מינדי את העתיד.‬ 1851 01:50:41,875 --> 01:50:43,875 ‫הראית לו את האלגוריתם.‬ ‫-כן.‬ 1852 01:50:43,958 --> 01:50:46,041 ‫זעזעת אותו ממש עם המידע הזה.‬ 1853 01:50:46,125 --> 01:50:48,916 ‫איך שהוא ימות.‬ ‫-כן, זה מזעזע.‬ 1854 01:50:49,625 --> 01:50:51,916 ‫התלהבתי מאוד לדעת על המוות שלי.‬ 1855 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 ‫לא בא לי לדעת. כן, בא לי. אני רוצה לדעת.‬ 1856 01:50:57,291 --> 01:51:01,541 ‫ברונטראוק יטרוף אותך.‬ ‫אנחנו לא יודעים מה זה אומר.‬ 1857 01:51:01,625 --> 01:51:03,583 ‫מה זה?‬ ‫-ברונטראוק.‬ 1858 01:51:05,625 --> 01:51:07,708 ‫טוב, אנשים, השמיים בהירים.‬ 1859 01:51:09,541 --> 01:51:12,833 ‫ויש אישור לשיגור הברח"ש.‬ 1860 01:51:12,916 --> 01:51:13,958 ‫גברתי הנשיאה?‬ 1861 01:51:14,041 --> 01:51:18,583 ‫אזרחי כדור הארץ. כעת…‬ 1862 01:51:19,541 --> 01:51:23,250 ‫תראי את זה, קייט. יש להם סלמון בר.‬ 1863 01:51:23,333 --> 01:51:26,416 ‫תראו את ההבדל בינו לבין זה שגדל בחווה.‬ 1864 01:51:26,500 --> 01:51:29,708 ‫תראו איך הוא נראה ממש… לא יודע. מזויף?‬ 1865 01:51:30,833 --> 01:51:33,375 ‫אולי תלכו למצוא קצת…‬ 1866 01:51:33,458 --> 01:51:35,958 ‫איך קוראים לתפוחי האדמה הזעירים? הפצפונים?‬ 1867 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 ‫תפודים קטנים?‬ ‫-כן.‬ 1868 01:51:37,250 --> 01:51:39,750 ‫אני מת על תפודים קטנים.‬ ‫-בואו ניקח…‬ 1869 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 ‫אתה גם רוצה להגיד משהו?‬ 1870 01:51:41,416 --> 01:51:42,708 ‫זה היה מקסים. כן.‬ 1871 01:51:43,666 --> 01:51:47,791 ‫מה המצב, עולם?‬ ‫ג'ייסון אורלין, ראש הסגל, ארה"ב.‬ 1872 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 ‫שמתי לב לתפילות רבות לאחרונה‬ ‫למען אנשים בתקופה הזאת,‬ 1873 01:51:54,291 --> 01:51:55,750 ‫ואני מברך על זה,‬ 1874 01:51:55,833 --> 01:52:02,125 ‫אבל אני רוצה להתפלל גם למען דברים.‬ 1875 01:52:03,625 --> 01:52:08,916 ‫יש דברים שווים, דברים חומריים,‬ ‫כמו דירות מטריפות ושעונים…‬ 1876 01:52:09,000 --> 01:52:10,833 ‫- יש אישור לשיגור ברח"ש -‬ 1877 01:52:10,916 --> 01:52:14,833 ‫…ומכוניות ובגדים ודברים שעלולים להיעלם.‬ 1878 01:52:14,916 --> 01:52:16,500 ‫ואני לא רוצה שהם ייעלמו.‬ 1879 01:52:16,583 --> 01:52:18,625 ‫לכן אני אתפלל על הדברים האלה. אמן.‬ 1880 01:52:21,958 --> 01:52:25,291 ‫רק רעד חרישי בקרב הקהל הקטן בהרבה.‬ 1881 01:52:25,375 --> 01:52:27,000 ‫אני שומע את קולם של המתפללים.‬ 1882 01:52:27,083 --> 01:52:29,166 ‫טוב, אנדרסון, בואו נתפוס אותו.‬ 1883 01:52:29,250 --> 01:52:34,125 ‫כן, אדוני. מתחילים, אנשים. עשר.‬ 1884 01:52:34,208 --> 01:52:41,125 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬ 1885 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 ‫חמש, ארבע…‬ 1886 01:53:02,666 --> 01:53:03,500 ‫היי.‬ 1887 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 ‫שלום.‬ 1888 01:53:16,583 --> 01:53:19,541 ‫הבאנו מצרכים.‬ 1889 01:53:28,916 --> 01:53:30,291 ‫מה זה היה?‬ 1890 01:53:30,375 --> 01:53:31,750 ‫איבדנו את ברח"ש 12.‬ 1891 01:53:32,375 --> 01:53:34,166 ‫- התראה -‬ 1892 01:53:35,208 --> 01:53:36,833 ‫ברח"ש 22 לא שוגר.‬ 1893 01:53:37,708 --> 01:53:38,708 ‫זה בסדר.‬ 1894 01:53:38,791 --> 01:53:40,541 ‫- טלמטריית רחפני ברח"ש -‬ 1895 01:53:40,625 --> 01:53:46,250 ‫צפינו מרווח טעות. הכול בסדר.‬ 1896 01:53:46,333 --> 01:53:50,833 ‫קיוויתי שנוכל לאכול ארוחת ערב משפחתית.‬ 1897 01:53:50,916 --> 01:53:52,166 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי, אבא.‬ 1898 01:53:52,250 --> 01:53:54,541 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי.‬ 1899 01:54:00,833 --> 01:54:01,750 ‫מה את אומרת?‬ 1900 01:54:04,166 --> 01:54:05,000 ‫כן.‬ 1901 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 1902 01:54:07,791 --> 01:54:10,000 ‫זו קייט.‬ ‫-שלום.‬ 1903 01:54:10,083 --> 01:54:11,916 ‫היי, קייט.‬ ‫-תנו לי את התיקים.‬ 1904 01:54:12,000 --> 01:54:13,750 ‫נעים מאוד. אני יול.‬ ‫-יול.‬ 1905 01:54:13,833 --> 01:54:15,833 ‫אני פיירפומה142 בטוויץ'. את משחקת?‬ 1906 01:54:16,625 --> 01:54:18,125 ‫ספק גדול שהיא תכיר.‬ 1907 01:54:18,208 --> 01:54:19,833 ‫מי אמר שאני משחקת?‬ 1908 01:54:22,083 --> 01:54:23,291 ‫הבאתי לך את אלה.‬ 1909 01:54:25,208 --> 01:54:27,041 ‫תודה. זה מתוק מאוד מצידך.‬ 1910 01:54:33,500 --> 01:54:35,375 ‫אני ממש מצטער. אין לך מושג.‬ 1911 01:54:37,208 --> 01:54:39,916 ‫ממש מצטער.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1912 01:54:40,750 --> 01:54:43,875 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-התגעגעתי אלייך מאוד.‬ 1913 01:54:50,875 --> 01:54:53,625 ‫כשיצאנו בקולג', הזדיינתי עם אהרון טראן.‬ 1914 01:54:57,416 --> 01:54:58,458 ‫כן, אז…‬ 1915 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 ‫תטעמי.‬ 1916 01:55:12,208 --> 01:55:13,458 ‫תטעמי כזה.‬ 1917 01:55:14,541 --> 01:55:15,541 ‫זה היה ממש טעים.‬ 1918 01:55:15,625 --> 01:55:16,833 ‫ממש טעים, נכון?‬ 1919 01:55:27,708 --> 01:55:29,791 ‫היי, כולם.‬ ‫-היי!‬ 1920 01:55:29,875 --> 01:55:31,750 ‫סליחה שאיחרתי, אבל הבאתי משהו.‬ 1921 01:55:33,875 --> 01:55:38,250 ‫אוון, מרשל, ג'ון, זה ד"ר אוגלת'ורפ. בסדר?‬ 1922 01:55:52,000 --> 01:55:54,875 ‫הברח"ש מתקרב למהירות מילוט אופטימלית‬ 1923 01:55:54,958 --> 01:55:59,625 ‫ומתקרב כעת לשביט דיביאסקי, ומוכן להתחברות.‬ 1924 01:56:15,500 --> 01:56:17,750 ‫טוב. בסדר.‬ 1925 01:56:17,833 --> 01:56:20,833 ‫שמונה מתוך 27 אבדו בגלל תקלת בקרה רוחבית.‬ 1926 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 ‫טוב, אז עכשיו, פיטר…‬ 1927 01:56:24,833 --> 01:56:28,958 ‫פיטר, איבדנו שישה רחפנים. זה עדיין יעבוד?‬ 1928 01:56:29,041 --> 01:56:34,875 ‫המהנדסים הבטיחו לי שכן, 24 מספיקים.‬ 1929 01:56:35,958 --> 01:56:38,958 ‫כמה אפשר לאבד?‬ 1930 01:56:42,083 --> 01:56:43,083 ‫עוד כמה?‬ 1931 01:56:46,625 --> 01:56:50,375 ‫נאמר לנו שכמה מהברח"שים התפוצצו בשיגור.‬ 1932 01:56:51,291 --> 01:56:53,208 ‫אתה יושב בראש השולחן, טוב?‬ 1933 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 ‫זה אדיב מאוד מצידך, רנדל. תודה.‬ 1934 01:56:56,875 --> 01:56:57,875 ‫דוקטור חשוב.‬ 1935 01:56:57,958 --> 01:56:59,166 ‫עוד יין?‬ 1936 01:57:00,291 --> 01:57:02,291 ‫לחיים, כולם.‬ ‫-לחיים.‬ 1937 01:57:02,375 --> 01:57:03,416 ‫לחיים.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 1938 01:57:03,500 --> 01:57:05,250 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-תודה על האירוח.‬ 1939 01:57:05,333 --> 01:57:07,291 ‫תודה שבאתם הנה. זה מיוחד מאוד.‬ 1940 01:57:07,375 --> 01:57:08,208 ‫תודה.‬ 1941 01:57:20,958 --> 01:57:24,166 ‫להתחיל כעת בשלב היפרדות ופיצוץ סימולטני.‬ 1942 01:57:28,833 --> 01:57:29,708 ‫אימא.‬ 1943 01:57:39,833 --> 01:57:40,750 ‫יפהפה.‬ 1944 01:57:41,333 --> 01:57:43,250 ‫תודה, חבר.‬ ‫-כן.‬ 1945 01:57:43,333 --> 01:57:48,083 ‫כן, ממש. וטוב שאתה בבית.‬ 1946 01:57:49,791 --> 01:57:51,416 ‫ד"ר מינדי התפרסם מאוד.‬ 1947 01:57:52,250 --> 01:57:55,791 ‫כן, שכחתי מזה. נכון. בסדר.‬ 1948 01:57:56,708 --> 01:58:00,625 ‫כן, הופעתי בשערי מגזינים והכול. אני יודע.‬ 1949 01:58:01,375 --> 01:58:03,291 ‫נראית מעולה.‬ ‫-תרדו עליי חופשי.‬ 1950 01:58:08,333 --> 01:58:09,458 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 1951 01:58:10,875 --> 01:58:11,916 ‫- תקלת מערכת -‬ 1952 01:58:12,000 --> 01:58:13,500 ‫טוב. אנחנו צריכים דיווח.‬ 1953 01:58:13,583 --> 01:58:16,166 ‫צריך דוח מצב מלא על הנפצים.‬ 1954 01:58:16,250 --> 01:58:19,416 ‫תטפלו בזה. אני עדיין מחכה לדוח מצב מלא.‬ 1955 01:58:21,416 --> 01:58:22,458 ‫בסדר.‬ 1956 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 ‫הנשיא שי מסין אומר שהשביט עדיין שלם.‬ 1957 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 ‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬ 1958 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 ‫הוא עדיין שלם.‬ 1959 01:58:31,708 --> 01:58:32,875 ‫מה זה היה?‬ 1960 01:58:33,541 --> 01:58:35,958 ‫יש ארבעה נפלים והסנכרון היה לקוי.‬ 1961 01:58:36,791 --> 01:58:40,958 ‫טוב. כולנו בסדר.‬ 1962 01:58:41,708 --> 01:58:44,041 ‫יהיה בסדר. אם תסלחו לי.‬ 1963 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 ‫אני צריך להתפנות.‬ 1964 01:58:46,208 --> 01:58:49,208 ‫רק אלך לנוחיות לרגע.‬ 1965 01:58:52,666 --> 01:58:57,333 ‫כן, אני חושבת שכדאי‬ ‫שגם אני אצא רגע לנוחיות.‬ 1966 01:59:03,583 --> 01:59:05,583 ‫שאני…‬ ‫-לא, אני אהיה בסדר.‬ 1967 01:59:06,625 --> 01:59:08,125 ‫אדוני, הנשיאה.‬ 1968 01:59:08,875 --> 01:59:11,000 ‫עלינו לדעת מה מצב המשימה.‬ 1969 01:59:13,291 --> 01:59:14,750 ‫היא תכף חוזרת.‬ 1970 01:59:15,416 --> 01:59:18,041 ‫על הזין שלי. אני הולכת אל בעלי.‬ 1971 01:59:21,333 --> 01:59:23,125 ‫אני מצטער. יש לי ילדה בת 20.‬ 1972 01:59:23,208 --> 01:59:24,625 ‫אני צריך לראות אותה.‬ 1973 01:59:25,291 --> 01:59:26,375 ‫אני מסניף שורה.‬ 1974 01:59:27,791 --> 01:59:28,833 ‫שיט!‬ 1975 01:59:28,916 --> 01:59:30,625 ‫היא באה. היא חוזרת.‬ 1976 01:59:37,041 --> 01:59:39,250 ‫הלו, יש חללית.‬ 1977 01:59:39,791 --> 01:59:43,916 ‫למקרה שטעינו, וברור שטעינו.‬ 1978 01:59:44,000 --> 01:59:46,458 ‫מובן שיש לך חללית.‬ 1979 01:59:46,541 --> 01:59:48,125 ‫יש בה מקום ל-2,000 איש.‬ 1980 01:59:48,208 --> 01:59:51,458 ‫יש בה תאי הקפאה משוכללים‬ ‫והיא מתוכנתת למצוא‬ 1981 01:59:51,541 --> 01:59:54,666 ‫פלנטה קרובה שדומה לכדה"א באזור ישיב…‬ 1982 01:59:55,458 --> 02:00:00,541 ‫יש מקום לך ולעוד מישהו. ברי. אשתך. תבחר.‬ 1983 02:00:02,708 --> 02:00:09,500 ‫אני מסודר,‬ ‫אבל תודה על ההצעה. תבלי עם ג'ייסון.‬ 1984 02:00:11,541 --> 02:00:12,500 ‫ג'ייסון?‬ 1985 02:00:15,250 --> 02:00:16,375 ‫אוי, שיט.‬ 1986 02:00:20,083 --> 02:00:21,083 ‫היא חוזרת.‬ 1987 02:00:30,125 --> 02:00:33,041 ‫אני מודה על הלילה שבו נרדמתי בחצר האחורית.‬ 1988 02:00:33,791 --> 02:00:36,166 ‫התעוררתי פנים אל פנים מול עופר.‬ ‫-זכור לי.‬ 1989 02:00:36,250 --> 02:00:38,708 ‫כן.‬ ‫-כן. זה היום הטוב בחיי.‬ 1990 02:00:50,166 --> 02:00:51,375 ‫אני מודה…‬ 1991 02:00:58,750 --> 02:01:00,500 ‫אני מודה על כך שניסינו.‬ 1992 02:01:03,541 --> 02:01:06,000 ‫בחיי, ועוד איך ניסינו.‬ 1993 02:01:08,458 --> 02:01:13,791 ‫טוב, אנחנו לא הכי אדוקים בבית משפחת מינדי,‬ 1994 02:01:13,875 --> 02:01:17,833 ‫אבל אולי נגיד "אמן"? שנעשה את זה?‬ 1995 02:01:17,916 --> 02:01:19,041 ‫אל תסתכל עליי.‬ 1996 02:01:19,875 --> 02:01:23,833 ‫אני לא יודעת…‬ ‫מה, פשוט אומרים "אמן"? אני לא…‬ 1997 02:01:24,541 --> 02:01:25,750 ‫עליי.‬ ‫-מסכמים?‬ 1998 02:01:26,416 --> 02:01:27,250 ‫עליי.‬ 1999 02:01:38,750 --> 02:01:41,000 ‫אבינו היקר והבורא הכול יכול,‬ 2000 02:01:44,875 --> 02:01:48,708 ‫נבקש הערב את חסדך חרף גאוותנו.‬ 2001 02:01:50,416 --> 02:01:54,291 ‫את מחילתך חרף ספקותינו.‬ 2002 02:01:57,625 --> 02:01:59,125 ‫יותר מכול, אדוננו,‬ 2003 02:02:01,125 --> 02:02:05,791 ‫נבקש את אהבתך,‬ ‫שתרגיע אותנו בתקופה אפלה זו.‬ 2004 02:02:08,291 --> 02:02:10,500 ‫מי ייתן ונתייצב מול הבאות…‬ 2005 02:02:12,791 --> 02:02:18,583 ‫ומול רצונך האלוהי באומץ,‬ ‫ונקבל את זה בלב פתוח.‬ 2006 02:02:21,833 --> 02:02:24,291 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 2007 02:02:25,541 --> 02:02:27,708 ‫וואו. רכשת הכשרה בכנסייה.‬ 2008 02:02:29,625 --> 02:02:30,750 ‫זה היה מקסים.‬ 2009 02:02:34,166 --> 02:02:36,125 ‫השביט נותר שלם.‬ 2010 02:02:36,208 --> 02:02:42,125 ‫- מבזק:‬ ‫השביט שלם: משימת באש כשלה -‬ 2011 02:02:42,875 --> 02:02:44,000 ‫פשוט מעולם לא…‬ 2012 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 ‫מובן שיש רק סיפור אחד‬ ‫שכולם מדברים עליו הערב.‬ 2013 02:02:50,791 --> 02:02:52,791 ‫מוקדי רפואה דחופה בחשפנות.‬ 2014 02:03:03,500 --> 02:03:04,458 ‫שבי.‬ 2015 02:03:06,458 --> 02:03:10,791 ‫או… שנזדיין,‬ 2016 02:03:12,833 --> 02:03:14,666 ‫או נתפלל, או…‬ 2017 02:03:18,791 --> 02:03:22,291 ‫בכנות, אני חושבת שאני מעדיפה לשתות…‬ 2018 02:03:24,250 --> 02:03:25,916 ‫וללכלך על אנשים.‬ 2019 02:03:32,208 --> 02:03:33,833 ‫לא תיקחו אותי בחיים!‬ 2020 02:03:37,041 --> 02:03:37,958 ‫זהירות!‬ 2021 02:04:30,083 --> 02:04:32,916 ‫אני בטוח לוקח עוד פאי תפוחים.‬ ‫הוא ממש טעים.‬ 2022 02:04:33,000 --> 02:04:35,791 ‫הוא בעצם קנוי, אבל לא מבחינים.‬ 2023 02:04:37,666 --> 02:04:42,208 ‫אם אהיה כן לגמרי, וברגע זה, למה לא?‬ 2024 02:04:43,208 --> 02:04:46,916 ‫אני אוהב את הטעם הזבלי הקנוי‬ ‫יותר מאשר הביתי.‬ 2025 02:04:47,666 --> 02:04:48,666 ‫אתה צוחק עליי.‬ 2026 02:04:48,750 --> 02:04:52,166 ‫לא, אני לא צוחק.‬ 2027 02:04:53,458 --> 02:04:56,666 ‫יודעים מה?‬ ‫אני מבינה אותו, זה מעין זיכרון ילדות.‬ 2028 02:05:31,208 --> 02:05:33,583 ‫אין כמו ביתי, נכון?‬ 2029 02:05:33,666 --> 02:05:37,208 ‫אבל לקפה אין טעם קנוי. הוא קנוי?‬ 2030 02:05:37,291 --> 02:05:39,666 ‫אני טוחן פולים לבד. כן.‬ 2031 02:05:39,750 --> 02:05:41,375 ‫כן, אבא משוגע על קפה.‬ 2032 02:05:41,458 --> 02:05:43,708 ‫בכל פעם שאתה שותה קפה, אתה טוחן פולים?‬ 2033 02:05:44,708 --> 02:05:48,666 ‫רנדל קפדן מאוד עם הקפה שלו.‬ 2034 02:05:48,750 --> 02:05:50,375 ‫אני כזאת עם תה.‬ 2035 02:05:53,208 --> 02:05:55,541 ‫העניין הוא שבאמת…‬ 2036 02:05:57,625 --> 02:05:59,833 ‫באמת היה לנו הכול, נכון?‬ 2037 02:06:02,083 --> 02:06:04,500 ‫כשחושבים על זה.‬ 2038 02:06:47,541 --> 02:06:51,541 ‫- ברכות! הדיאטה נגמרה! -‬ 2039 02:08:20,250 --> 02:08:25,375 ‫- כעבור 22,740 שנים -‬ 2040 02:08:58,833 --> 02:09:03,166 ‫- אינטר-בנק - ג'יל ארנולד -‬ 2041 02:09:06,125 --> 02:09:07,875 ‫- נפט טקסיקון - טד ביילס -‬ 2042 02:09:13,541 --> 02:09:14,958 ‫- שדולת ונדל - לואיס גרנדי -‬ 2043 02:09:36,750 --> 02:09:39,916 ‫היי, ריכוז החמצן גבוה יותר‬ ‫מאשר על כדור הארץ‬ 2044 02:09:40,000 --> 02:09:41,291 ‫בתשעה אחוזים,‬ 2045 02:09:41,375 --> 02:09:43,833 ‫אז אולי תרגישו סחרחורת קלה.‬ 2046 02:09:44,666 --> 02:09:48,166 ‫הצלחת תאי ההקפאה הייתה 58 אחוזים,‬ 2047 02:09:48,250 --> 02:09:50,583 ‫שזה טוב בהרבה מהצפוי.‬ 2048 02:09:50,666 --> 02:09:53,791 ‫כן, היו לנו רק 47 מתים באזור שלנו, אז…‬ 2049 02:09:54,666 --> 02:09:59,000 ‫אני חושב שזה יסתדר היטב. בהחלט היטב.‬ 2050 02:09:59,083 --> 02:09:59,916 ‫שככה יהיה לי טוב.‬ 2051 02:10:00,875 --> 02:10:04,916 ‫תראו איזו חיה יפה.‬ 2052 02:10:05,541 --> 02:10:09,916 ‫מעניין אם אלו נוצות או קשקשים…‬ 2053 02:10:12,708 --> 02:10:14,958 ‫מגעיל.‬ ‫-מה היצור הזה?‬ 2054 02:10:15,666 --> 02:10:18,125 ‫אני מאמין שהוא נקרא ברונטראוק.‬ 2055 02:10:21,833 --> 02:10:24,125 ‫מה שלא יהיה, אל תלטפו אותם.‬ 2056 02:16:51,125 --> 02:16:54,125 ‫- לזכרו של האל וינלר 2020-1956 -‬ 2057 02:17:28,166 --> 02:17:29,166 ‫פאק.‬ 2058 02:17:43,625 --> 02:17:44,666 ‫אימא?‬ 2059 02:17:47,541 --> 02:17:48,708 ‫אימא!‬ 2060 02:17:54,208 --> 02:17:55,458 ‫מה המצב, כולם?‬ 2061 02:17:56,000 --> 02:17:57,458 ‫אני האדם האחרון עלי אדמות.‬ 2062 02:17:58,750 --> 02:18:00,125 ‫הכול דפוק לגמרי.‬ 2063 02:18:00,958 --> 02:18:02,666 ‫אל תשכחו לעשות לייק ומנוי לערוץ.‬ 2064 02:18:03,458 --> 02:18:04,375 ‫אני אהיה פה.‬ 2065 02:18:07,250 --> 02:18:08,208 ‫אימא!‬ 2066 02:18:08,291 --> 02:18:09,750 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬