1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:11,416 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,833 --> 00:00:29,583 Blitzlicht füllt die Nacht 5 00:00:31,541 --> 00:00:35,708 Wahnsinn füllt die Luft 6 00:00:36,458 --> 00:00:41,791 Ein Mädchen allein im Zentrum 7 00:00:41,875 --> 00:00:48,333 Verloren im Blitzlicht 8 00:00:48,416 --> 00:00:52,416 Im Leben ganz groß 9 00:00:54,083 --> 00:00:57,875 Und doch fühl ich mich klein 10 00:00:59,375 --> 00:01:04,125 Und trotz des Mikrofons 11 00:01:04,958 --> 00:01:10,041 Will man dich nicht hören 12 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Dein Gefängnis ist erbaut 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 Dein Ende schon geplant 14 00:01:16,416 --> 00:01:18,875 Doch warte auf die Gesichter 15 00:01:18,958 --> 00:01:22,000 Wenn sie dich unterschätzen 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,791 Sie minimieren Gedanken 17 00:01:24,875 --> 00:01:27,625 Und maximieren Fehler 18 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Was du alles erreichst 19 00:01:30,333 --> 00:01:34,375 Wenn man dich unterschätzt 20 00:01:35,083 --> 00:01:39,166 Wenn man dich unterschätzt 21 00:01:39,250 --> 00:01:41,000 Lady Diana, richtig? 22 00:01:41,083 --> 00:01:44,625 Seine Hoheit fragte sich, wo Sie sind. Ich soll Sie suchen. 23 00:01:44,708 --> 00:01:46,833 Ich wollte nur etwas Luft schnappen. 24 00:01:46,916 --> 00:01:49,500 Es ist so eine vornehme Party. 25 00:01:49,583 --> 00:01:52,583 Ich rede sonst nur mit Fünfjährigen. 26 00:01:52,666 --> 00:01:53,625 Wie bitte? 27 00:01:53,708 --> 00:01:56,875 Ich arbeite im Kindergarten. Ich weiß nicht, warum ich hier bin. 28 00:01:56,958 --> 00:01:59,000 Das sind nicht meine Kreise. 29 00:01:59,083 --> 00:02:03,916 Seine Hoheit ist froh, dass Sie hier sind. Ich sehe, dass Sie ihm gefallen. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,166 Wirklich? 31 00:02:05,625 --> 00:02:09,250 Wenn Sie reinkommen, sorge ich dafür, dass Sie ungestört sind. 32 00:02:09,333 --> 00:02:11,041 -Danke, Mrs… -…Parker Bowles. 33 00:02:11,125 --> 00:02:13,916 Nennen Sie mich Camilla. Charles und ich sind alte Freunde. 34 00:02:15,250 --> 00:02:19,250 Neunzehn und naiv 35 00:02:20,375 --> 00:02:24,000 Schüchtern, unsicher 36 00:02:25,708 --> 00:02:31,125 Zu denken, Prinzen lügen nie 37 00:02:31,208 --> 00:02:36,916 Und Liebe sei so pur 38 00:02:37,750 --> 00:02:40,916 Plötzlich eine Chance 39 00:02:43,166 --> 00:02:46,958 Warum eigentlich nicht? 40 00:02:48,041 --> 00:02:53,416 Gefahr, die man nicht sieht 41 00:02:53,500 --> 00:02:58,041 Leid, das man nicht kennt 42 00:02:58,125 --> 00:03:01,375 Nimm deinen Mut zusammen 43 00:03:01,958 --> 00:03:04,416 Märchen gibt es doch 44 00:03:04,500 --> 00:03:06,958 Und dieses mit großer Wendung 45 00:03:07,041 --> 00:03:10,166 Denn du wirst unterschätzt 46 00:03:10,250 --> 00:03:13,083 Nie stachst du heraus 47 00:03:13,166 --> 00:03:15,583 Bestandest kaum einen Test 48 00:03:15,666 --> 00:03:18,208 Doch manchmal ist es besser 49 00:03:18,291 --> 00:03:22,041 Wenn man dich unterschätzt 50 00:03:22,958 --> 00:03:26,916 Manchmal ist es besser 51 00:03:28,125 --> 00:03:33,958 Wenn man dich unterschätzt 52 00:03:47,666 --> 00:03:50,625 Die Schlagzeile von 1980: 53 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 Playboy-Prinz braucht 'ne Lady 54 00:03:53,666 --> 00:03:57,458 Seine Mutter ist ganz bestürzt 55 00:03:57,541 --> 00:03:59,708 Denn gefunden hat er sie nicht 56 00:03:59,791 --> 00:04:02,291 Es war ok, als du noch jung warst 57 00:04:02,958 --> 00:04:05,416 Aber, mein Gott, du bist 32 58 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 Was soll eine Monarchin tun? 59 00:04:07,833 --> 00:04:10,333 Es muss jemanden für dich geben, Charles. 60 00:04:10,416 --> 00:04:12,833 Du wärst überrascht, wie wenige, Mummy. 61 00:04:12,916 --> 00:04:14,583 Wir stecken in einer Krise! 62 00:04:14,666 --> 00:04:18,666 Unsere Popularität sinkt, die Leute vertrauen uns immer weniger. 63 00:04:18,750 --> 00:04:23,208 -Und das ist meine Schuld? -Nein, aber dein Geplänkel hilft nicht! 64 00:04:23,833 --> 00:04:27,041 Du wirst der englische König sein 65 00:04:27,125 --> 00:04:29,625 Du musst eine Familie gründen 66 00:04:29,708 --> 00:04:33,458 Deine Königin muss makellos sein 67 00:04:33,541 --> 00:04:36,041 Find sie, Charles, und find sie schnell 68 00:04:36,125 --> 00:04:38,208 Er kann sich nicht entscheiden 69 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Ich schwör‘s, ich hab’s versucht 70 00:04:41,583 --> 00:04:43,375 Das ist Muttermord 71 00:04:43,458 --> 00:04:46,416 Nun, es gäbe da eine Möglichkeit. 72 00:04:46,500 --> 00:04:48,833 Tochter eines britischen Earls 73 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 Die jüngste Spencer-Tochter, Lady Diana. 74 00:04:52,166 --> 00:04:55,250 Reizende, englische Perle 75 00:04:55,333 --> 00:04:57,833 Scheinbar die perfekte Wahl 76 00:04:57,916 --> 00:05:02,458 Für den schlimmsten Den schlimmsten Job in England 77 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Warbst du nicht um ihre Schwester? 78 00:05:04,625 --> 00:05:08,458 Sarah, ja, bis sie anfing, mit der Presse über uns zu reden. 79 00:05:08,541 --> 00:05:11,416 -Wie töricht von ihr. -Aber Diana ist anders. 80 00:05:11,500 --> 00:05:15,041 Sie ist sehr schüchtern, und ich bin sicher, sie ist diskret. 81 00:05:15,125 --> 00:05:17,333 Aber ich weiß nicht, ob sie das will. 82 00:05:17,958 --> 00:05:20,500 Wie könnt sie nicht? Sie wär Englands Schatz 83 00:05:21,125 --> 00:05:24,250 Doch man wird sie In Stücke reißen 84 00:05:24,333 --> 00:05:27,000 Sie hat Personal Ganz für sich 85 00:05:27,083 --> 00:05:30,291 Und keinen Moment Mehr allein für sich 86 00:05:30,375 --> 00:05:34,083 Sie wird gefeiert werden Als Stolz der Nation 87 00:05:34,166 --> 00:05:37,291 Und ein Leben lang Verdinglicht sein 88 00:05:37,375 --> 00:05:40,041 Sie bekommt 'nen Platz In den Geschichtsbüchern 89 00:05:40,125 --> 00:05:46,458 Wird für immer verurteilt für das Was sie trägt 90 00:05:46,541 --> 00:05:48,708 Das Land wird erst dann ruhen 91 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 Wenn die Prinzessin ist gefunden 92 00:05:51,958 --> 00:05:55,291 Ein Land, endlich vereint 93 00:05:55,375 --> 00:05:58,375 Eine wie sie findet man schwer 94 00:05:58,458 --> 00:06:01,625 Eine Prinzessin, der wir zustimmen werden 95 00:06:01,708 --> 00:06:04,208 Denkt daran, es ist nicht leicht 96 00:06:04,291 --> 00:06:06,208 Es ist der schlimmste Job 97 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Der schlimmste Job 98 00:06:08,125 --> 00:06:10,875 Ein Königspaar verzaubert die Welt 99 00:06:11,458 --> 00:06:14,625 Eine Hochzeit wär wert ihr Geld 100 00:06:14,708 --> 00:06:17,125 Ein Märchen geboren in der Hölle 101 00:06:17,208 --> 00:06:19,041 Sie ist die Beste 102 00:06:19,125 --> 00:06:20,416 Die beste Frau 103 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 Für den schlimmsten 104 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 Den schlimmsten Job 105 00:06:23,750 --> 00:06:26,541 Es ist der schlimmste Job 106 00:06:26,625 --> 00:06:29,333 Der schlimmste Job in England 107 00:06:29,416 --> 00:06:34,250 -Prinzessin von Wales, stell dir das vor. -Ich bin genauso überrascht wie du. 108 00:06:34,333 --> 00:06:37,166 Aber die Königin ist deine größte Fürsprecherin. 109 00:06:37,250 --> 00:06:38,416 Mich hasste sie. 110 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 Ich weiß nicht. Er wirkt eher melancholisch. 111 00:06:42,625 --> 00:06:46,000 Du hattest Poster von Charlie-Boy, seit du 12 warst. 112 00:06:46,083 --> 00:06:48,708 Es ist dein Barbara-Cartland-Liebesroman. 113 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Wenn du meinst. 114 00:06:50,666 --> 00:06:53,458 Aber glaubst du, er mag mich wirklich so sehr? 115 00:06:54,208 --> 00:06:57,416 Als wäre das wichtig! Du erfüllst alle Anforderungen: 116 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 die richtige Familie, keine ärgerlichen Ex-Freunde, 117 00:07:00,083 --> 00:07:03,250 und trotz allem bist du noch Jungfrau. 118 00:07:03,333 --> 00:07:05,583 Du bist die perfekte Prinzessin. 119 00:07:05,666 --> 00:07:07,166 Das ist gerade gekommen. 120 00:07:10,583 --> 00:07:13,208 Ja, ich würde sagen, er mag dich definitiv. 121 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 Ach du heilige Scheiße. 122 00:07:16,666 --> 00:07:20,416 -Mir hat der Idiot nie so was geschenkt. -Das sagt einiges. 123 00:07:20,500 --> 00:07:21,875 -Hallo? -Ah, Lady Diana. 124 00:07:21,958 --> 00:07:24,708 Ich wollte nur fragen, ob die Halskette ankam. 125 00:07:24,791 --> 00:07:26,916 Oh, ja, Sir, und ich… 126 00:07:27,916 --> 00:07:28,791 Ich liebe sie. 127 00:07:28,875 --> 00:07:30,416 Sie könnten sie heute tragen. 128 00:07:30,500 --> 00:07:34,458 Ich hoffe, es ist ok, dass ich noch Freunde eingeladen habe. 129 00:07:34,541 --> 00:07:37,083 Natürlich. Ich mag all Ihre Freunde. 130 00:07:37,166 --> 00:07:40,500 Und sagen Sie, Diana, mögen Sie Bach? 131 00:07:40,583 --> 00:07:42,250 Ja, Sir, ich liebe Bach. 132 00:07:42,333 --> 00:07:44,416 Wunderbar. Dann bis heute Abend. 133 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 Er hat wirklich viele angenehme Eigenschaften. 134 00:07:49,333 --> 00:07:51,208 Wie die, dass er König wird? 135 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 Sie könnte kaum charmanter sein. 136 00:07:53,375 --> 00:07:56,333 -Ich hoffe, sie mag die Kette. -Kennst du Mrs. Parker Bowles? 137 00:07:56,416 --> 00:07:58,708 Ich gab mir viel Mühe beim Aussuchen. 138 00:07:58,791 --> 00:08:00,791 Ja, sie sind befreundet. Warum? 139 00:08:00,875 --> 00:08:03,833 Die werde ich mir häufiger ausleihen. Genieß Bach. 140 00:08:03,916 --> 00:08:07,125 -Du denkst wirklich, sie ist die Richtige? -Ja. 141 00:08:07,833 --> 00:08:11,875 Es war schön, sie kennenzulernen. Ihre Einfachheit ist erfrischend. 142 00:08:11,958 --> 00:08:14,291 Und sie ist bemerkenswert hübsch. 143 00:08:14,375 --> 00:08:16,708 Du weißt, das war mir noch nie wichtig. 144 00:08:17,833 --> 00:08:21,083 -Nein, Darling. Ich… -Eines Tages vergebe ich dir dafür. 145 00:08:25,541 --> 00:08:27,083 Ok, schon vergeben. 146 00:08:27,166 --> 00:08:29,583 Weißt du, was sie am Wochenende tun wollte? 147 00:08:29,666 --> 00:08:34,375 Dass wir die Dire Straits ansehen. Ich hatte keine Ahnung, was sie meinte. 148 00:08:34,458 --> 00:08:37,708 -Das ist eine Popband. -Ja, ich kenne mich nun gut aus. 149 00:08:37,791 --> 00:08:41,458 Genauso wie mit Culture Club und Duran Duran Duran. 150 00:08:42,083 --> 00:08:44,708 -Oh, nein, das sind nur zwei. -Nur zwei? 151 00:08:44,791 --> 00:08:47,708 Durans. Es heißt nur Duran D… Ist ja auch egal. 152 00:08:47,791 --> 00:08:51,041 Ihr Musikgeschmack entspricht dem eines Teenagers. 153 00:08:51,125 --> 00:08:54,875 Sie ist ein Teenager. Das heißt, sie ist formbar. 154 00:08:54,958 --> 00:08:57,583 Wir beide hätten großen Einfluss auf sie. 155 00:08:58,166 --> 00:09:02,958 Schnapp sie dir, bevor sie mit einem aus der Band Air Supply wegläuft! 156 00:09:03,041 --> 00:09:05,916 Ich habe einen Cellisten engagiert. Kommst du? 157 00:09:06,000 --> 00:09:09,583 Charles, vielleicht wäre Diana lieber mit dir allein. 158 00:09:09,666 --> 00:09:13,666 Ich hatte gehofft, du könntest sie ein bisschen unterstützen. 159 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Wow. 160 00:09:17,708 --> 00:09:18,583 Diana. 161 00:09:18,666 --> 00:09:22,583 -Schön, dass Sie kommen konnten. -Es war eine schwere Entscheidung. 162 00:09:22,666 --> 00:09:25,583 Die Alternative war das Spiel Trivial Pursuit. 163 00:09:25,666 --> 00:09:27,750 Sie sehen atemberaubend schön aus. 164 00:09:27,833 --> 00:09:30,666 Ich fühle mich wie eine aufgedonnerte Barbie. 165 00:09:30,750 --> 00:09:32,875 Oh, die Kette ist ja perfekt! 166 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 Camilla! 167 00:09:34,958 --> 00:09:36,916 Sie sind ja auch hier. 168 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 Aber Sie scheinen ja überall aufzutauchen. 169 00:09:41,666 --> 00:09:43,583 Darf ich Ihnen einen Rat geben? 170 00:09:43,666 --> 00:09:48,500 Ich fühle mich wie eine große Schwester für Sie. 171 00:09:48,583 --> 00:09:52,166 Ich habe schon zwei große Schwestern, die reichen mir. 172 00:09:53,541 --> 00:09:56,875 Ihre Situation, die Augenweide des Prinzen zu sein, 173 00:09:56,958 --> 00:09:59,208 die ist ziemlich einzigartig. 174 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Versuchen Sie, so klug wie möglich damit umzugehen. 175 00:10:02,333 --> 00:10:04,708 -Charles mag kluge Mädchen. -Ladys! 176 00:10:12,875 --> 00:10:15,625 Hier! Ein kleines Dankeschön. 177 00:10:15,708 --> 00:10:16,625 Für mich? 178 00:10:17,166 --> 00:10:20,166 Sie wirken überrascht. Schenken Frauen Ihnen nichts? 179 00:10:20,250 --> 00:10:21,500 Nein. Nie. 180 00:10:22,708 --> 00:10:24,791 Manschettenknöpfe. Wie nett. 181 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 -Sie haben sicher Dutzende. -Hunderte sogar. 182 00:10:27,500 --> 00:10:29,333 Ich habe die Quittung noch… 183 00:10:30,750 --> 00:10:33,708 Das ist Mstislav Rostropovich. 184 00:10:33,791 --> 00:10:38,250 Er ist meiner bescheidenen Meinung nach der momentan beste Cellist der Welt. 185 00:10:40,833 --> 00:10:43,708 Ist es nicht grandios, Darling? 186 00:10:43,791 --> 00:10:46,875 Genieße es, fühl die Streicher 187 00:10:46,958 --> 00:10:50,166 Hör den Klang der Engelsflügel 188 00:10:50,250 --> 00:10:54,125 Musik des Himmels, perfekt für 'nen König 189 00:10:57,166 --> 00:11:00,625 Der Russe hört gar nicht auf 190 00:11:00,708 --> 00:11:03,583 Wie ein Spendenmarathon 191 00:11:03,666 --> 00:11:08,375 Ach, wäre er doch nur Elton John 192 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 Charles mag kluge Mädchen. 193 00:11:11,083 --> 00:11:13,958 Ich bin nicht intellektuell 194 00:11:14,041 --> 00:11:16,666 Doch vielleicht gibt es ein Tanzlokal 195 00:11:16,750 --> 00:11:21,708 Wo der Prinz Prince hören könnt Und wir zu Funkadelic tanzen 196 00:11:24,250 --> 00:11:27,250 Aber nein, halt dich zurück 197 00:11:27,333 --> 00:11:29,875 Für den Platz aufm Thron bewirbst du dich 198 00:11:29,958 --> 00:11:35,541 Und wenn Queen jetzt spielen würd Freddy Mercury würd rocken 199 00:11:37,166 --> 00:11:40,875 So tanzen die Leute So tanzen die Leute hier 200 00:11:40,958 --> 00:11:43,916 Pet Shop Boys, Na los, kommt und legt mal los! 201 00:11:44,000 --> 00:11:47,458 So tanzen die Leute So tanzen die Leute hier 202 00:11:47,541 --> 00:11:50,500 Rockt und singt Kommt und klatscht für Adam Ant 203 00:11:50,583 --> 00:11:52,083 Wo sind Sie, Diana? 204 00:11:52,166 --> 00:11:54,125 Sie wirken ganz abwesend. 205 00:11:54,208 --> 00:11:56,500 Die Musik bringt mich zum Träumen. 206 00:11:58,458 --> 00:12:01,750 Das ist, was Monarchen tun 207 00:12:01,833 --> 00:12:04,416 Einfach lächeln und bloß nichts tun 208 00:12:04,500 --> 00:12:09,208 Doch wieso ist sie nur hier? Ich würd ihr gern eine schmieren 209 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Und Charles ist glücklich und entspannt 210 00:12:15,291 --> 00:12:18,208 Wenn er Musik von toten Männern hört 211 00:12:18,291 --> 00:12:23,458 Vielleicht macht seine Frau Ihn zu einem Rocker 212 00:12:23,541 --> 00:12:26,750 So tanzen die Leute So tanzen die Leute hier 213 00:12:26,833 --> 00:12:30,041 Jung und frei Alles, was du sein willst 214 00:12:30,125 --> 00:12:33,333 So tanzen die Leute So tanzen die Leute hier 215 00:13:00,166 --> 00:13:05,125 Vielleicht macht diese Frau Ihn zu einem Rocker 216 00:13:38,958 --> 00:13:42,208 Jung und frei Alles, was du sein willst 217 00:13:42,291 --> 00:13:45,541 Fühl den Groove Auch Könige müssen tanzen 218 00:13:45,625 --> 00:13:48,791 So tanzen die Leute So tanzen die Leute hier 219 00:13:48,875 --> 00:13:52,208 So tanzen deine verdammten Glücklichen Leute hier! 220 00:14:02,791 --> 00:14:05,541 Sie ist jung, sie sieht gut aus 221 00:14:06,708 --> 00:14:09,791 Sie hat Charme und sticht heraus 222 00:14:11,083 --> 00:14:14,666 Und du hast nur des Prinzen Herz 223 00:14:17,916 --> 00:14:20,500 Sie ist, was die Leute 224 00:14:20,583 --> 00:14:25,500 Sie ist, was die Leute wollen 225 00:14:29,083 --> 00:14:32,166 Entschuldigung, wie wär's mit einem Schnappschuss? 226 00:14:32,750 --> 00:14:34,083 Von mir? Warum? 227 00:14:34,166 --> 00:14:36,625 Du bist die Freundin des Prinzen, oder? 228 00:14:36,708 --> 00:14:38,541 Komm schon. Nur ein Foto. 229 00:14:39,291 --> 00:14:42,250 Zack, klick, zack, klick Lach doch mal 230 00:14:42,333 --> 00:14:45,166 Der Prinz wird dich mögen Zumindest für 'ne Weile 231 00:14:45,750 --> 00:14:48,666 Zack, klick, zack, klick Lady Di 232 00:14:48,750 --> 00:14:51,958 Jetzt seh ich auch Wie du ihm den Atem raubst 233 00:14:52,041 --> 00:14:53,000 Danke. 234 00:14:53,583 --> 00:14:56,333 Zack, klick, zack, klick Nur ein Blick 235 00:14:56,416 --> 00:15:00,041 Du bist das schärfste Girl Das er hatte diese Woche 236 00:15:00,125 --> 00:15:03,083 Zack, klick, zack, klick Hab viel Spaß 237 00:15:03,166 --> 00:15:07,125 Gott allein weiß, wie lange es hält Zack, klick 238 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 Danke, das reicht jetzt. 239 00:15:09,541 --> 00:15:12,458 Nichts gleicht der Jagd Nichts gleich dem Kick 240 00:15:12,541 --> 00:15:15,666 Such dir deine Beute Und die Falle, die macht "klick" 241 00:15:15,750 --> 00:15:18,916 Besser als ein Guinness Und besser als Sex 242 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 Schieß ein paar Fotos Und zack, schon hast du Geld 243 00:15:22,166 --> 00:15:25,333 Danke, Süße Und schon hab ich Moos 244 00:15:25,416 --> 00:15:28,041 Lady Diana. Ich möchte den Prinzen sprechen. 245 00:15:28,125 --> 00:15:29,500 Ich rief bereits an… 246 00:15:30,125 --> 00:15:32,166 Ok, ja, aber bitte sagen Sie ihm, 247 00:15:32,250 --> 00:15:35,416 dass ich dringend mit ihm reden muss. Bitte. Ich… 248 00:15:49,291 --> 00:15:51,000 Sie hilft im Kindergarten 249 00:15:51,083 --> 00:15:52,666 Ist nicht besonders klug 250 00:15:52,750 --> 00:15:54,291 Es heißt, sie sei noch Jungfrau 251 00:15:54,375 --> 00:15:57,583 Hat Charlie nicht ein Glück 252 00:15:57,666 --> 00:16:01,458 Charlie hat ein Glück 253 00:16:01,541 --> 00:16:02,458 Lassen Sie das! 254 00:16:02,541 --> 00:16:05,416 Zack, klick, zack, klick Ist das nicht ulkig 255 00:16:05,500 --> 00:16:08,541 Die Kindergartentante Ist auch noch richtig zickig 256 00:16:08,625 --> 00:16:11,708 Komm schon, komm schon Nur ein Mal 257 00:16:11,791 --> 00:16:14,958 Wir lassen dich in Ruh Für 'ne Stunde oder so 258 00:16:15,041 --> 00:16:18,416 Siehst du denn nicht Wir sind deine Freunde 259 00:16:18,500 --> 00:16:20,666 Baby, unsere Liebe ist echt 260 00:16:21,291 --> 00:16:24,583 Wir wissen, was du willst Berühmt sein wie ein Star 261 00:16:24,666 --> 00:16:31,083 Aber, Süße, wir sind Teil des Deals 262 00:16:31,166 --> 00:16:34,125 Zack, klick, zack, klick Verdien es dir 263 00:16:34,208 --> 00:16:37,541 Mach einfach nur Was wir von dir wollen 264 00:16:37,625 --> 00:16:40,583 Erste Seite, Titelblatt 265 00:16:40,666 --> 00:16:43,666 Nur noch 100 Bilder Und das war es dann 266 00:16:43,750 --> 00:16:46,500 Unser Dienst ist für die Leute 267 00:16:47,375 --> 00:16:49,625 Wir tun es jeden Tag 268 00:16:50,291 --> 00:16:53,208 Und hältst du uns für Geier 269 00:16:53,291 --> 00:16:55,791 Dann schau doch 270 00:16:55,875 --> 00:16:59,750 Einfach nicht hin 271 00:16:59,833 --> 00:17:02,416 Zack, klick, zack, klick 272 00:17:02,500 --> 00:17:04,875 Zack, klick, zack, klick 273 00:17:04,958 --> 00:17:07,500 Zack, klick, zack, klick 274 00:17:08,000 --> 00:17:09,333 Zack, klick 275 00:17:16,041 --> 00:17:19,416 -Charles, das reicht. -Meinst du, es ist meine Schuld? 276 00:17:19,500 --> 00:17:22,583 Ich meine, entscheide dich endlich! 277 00:17:22,666 --> 00:17:26,666 -So wie die Presse sich auf sie stürzt… -Ich mag Lady Diana. 278 00:17:26,750 --> 00:17:30,166 Wirklich, aber was, wenn es da noch jemand anderes gäbe? 279 00:17:30,250 --> 00:17:33,041 Ist dieser "jemand" nicht schon verheiratet? 280 00:17:33,708 --> 00:17:35,208 Ja, natürlich, aber… 281 00:17:35,708 --> 00:17:40,041 Diana und ich waren erst ein paar Mal aus. Wir haben nicht viel gemeinsam. 282 00:17:40,125 --> 00:17:41,833 Du bist der Prinz von Wales. 283 00:17:41,916 --> 00:17:44,333 Du hast mit niemandem viel gemeinsam. 284 00:17:45,541 --> 00:17:47,666 Und wenn ich mir nicht sicher bin? 285 00:17:48,208 --> 00:17:51,583 Ich meine, warst du dir sicher, als du geheiratet hast? 286 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 Also… 287 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 …ja. 288 00:17:58,541 --> 00:18:01,333 Er hat sich niedergekniet 289 00:18:02,083 --> 00:18:05,333 Ja, er hatte Manieren, und nun ja 290 00:18:06,416 --> 00:18:10,458 So war es geschehen 291 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 Doch Liebe geht ihre Wege 292 00:18:15,500 --> 00:18:17,833 Und Männer haben Geliebte 293 00:18:18,583 --> 00:18:23,958 Doch Hingabe bleibt bis ans Ende 294 00:18:24,541 --> 00:18:27,500 Liebe ist ganz unerwartet 295 00:18:27,583 --> 00:18:30,708 Liebe ist meist indirekt 296 00:18:30,791 --> 00:18:35,166 Liebe ändert sich Tag für Tag 297 00:18:35,750 --> 00:18:36,583 Nun… 298 00:18:37,708 --> 00:18:43,458 Was auch immer Liebe bedeutet 299 00:18:45,291 --> 00:18:47,791 Wir müssen uns ernsthaft unterhalten. 300 00:18:47,875 --> 00:18:49,791 -Meine Manschettenknöpfe! -Hm? 301 00:18:49,875 --> 00:18:51,875 Die, die ich dir schenkte. 302 00:18:51,958 --> 00:18:54,708 Sie sind meine Lieblingsmanschettenknöpfe. 303 00:18:54,791 --> 00:18:58,541 Ich war so berührt von deiner Güte und deiner Großzügigkeit und… 304 00:18:59,041 --> 00:19:02,166 …ich habe dich sehr lieb gewonnen. 305 00:19:03,208 --> 00:19:06,416 Aber ich bin mir nicht sicher, ob du das alles willst. 306 00:19:06,500 --> 00:19:10,958 Meine Mutter verließ unsere Familie, als ich fünf war. 307 00:19:11,041 --> 00:19:12,833 Sie haute mit ihrem Freund ab. 308 00:19:13,458 --> 00:19:14,833 Wirklich furchtbar. 309 00:19:14,916 --> 00:19:17,916 Also las ich die nächsten Jahre nur Liebesromane, 310 00:19:18,000 --> 00:19:20,083 vor allem die von Barbara Cartland. 311 00:19:21,458 --> 00:19:23,833 Sie hat etwa 400 Bücher geschrieben, 312 00:19:23,916 --> 00:19:28,416 und ich finde sie brillant, weil es in allen nur um ein Thema geht: 313 00:19:29,041 --> 00:19:31,250 die Person fürs Leben zu finden. 314 00:19:31,958 --> 00:19:33,791 Bevor du mich wieder auslachst, 315 00:19:33,875 --> 00:19:37,375 solltest du wissen, mein Vater heiratete ihre Tochter. 316 00:19:37,458 --> 00:19:41,458 Barbara Cartland ist also jetzt meine Stiefgroßmutter. 317 00:19:42,041 --> 00:19:44,625 Ich lernte sie mit 14 Jahren kennen. 318 00:19:46,666 --> 00:19:48,125 Liebste Diana! 319 00:19:48,208 --> 00:19:50,291 Barbara Cartland, wow! 320 00:19:50,375 --> 00:19:52,125 Ich weiß, ich bin köstlich. 321 00:19:52,208 --> 00:19:54,916 Ich lese nur deine Bücher! Wie viele sind wahr? 322 00:19:55,000 --> 00:19:57,083 Wahr? Oh nein. 323 00:19:57,166 --> 00:20:00,583 Meine Bücher sind pure Fantasie 324 00:20:00,666 --> 00:20:03,875 Das Ende der meisten ist sehr happy 325 00:20:03,958 --> 00:20:07,291 Danach sehnen sich die jungen Leut 326 00:20:07,375 --> 00:20:09,791 Aber eins will ich dir sagen 327 00:20:10,666 --> 00:20:13,875 Männer sind Lügner Und große Betrüger 328 00:20:13,958 --> 00:20:17,000 Leidenschaft endet Und Liebe verblasst 329 00:20:17,083 --> 00:20:20,208 Drum lass dich nicht blenden Von hübschen Typen 330 00:20:20,291 --> 00:20:23,208 Und vor allem: Lies andere Bücher 331 00:20:24,541 --> 00:20:26,250 Und ich las andere Bücher. 332 00:20:26,333 --> 00:20:31,500 Aber sie gibt einem das Gefühl, dass Liebe sämtliche Probleme überwindet. 333 00:20:33,208 --> 00:20:37,166 Hätten meine Eltern daran geglaubt, wären sie heute noch zusammen. 334 00:20:38,000 --> 00:20:39,416 Und genau das will ich. 335 00:20:39,500 --> 00:20:40,833 Eine Fantasie? 336 00:20:40,916 --> 00:20:41,958 Nein. 337 00:20:42,625 --> 00:20:44,958 Nur die Möglichkeit einer. 338 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 Lady Diana… 339 00:20:48,000 --> 00:20:49,541 …du bist bemerkenswert. 340 00:20:50,208 --> 00:20:51,125 Also… 341 00:20:52,000 --> 00:20:54,416 Ich könnte mich niederknien 342 00:20:54,916 --> 00:20:57,208 Denn ich habe Manieren 343 00:20:58,208 --> 00:21:02,291 Und dir einen Antrag machen 344 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 Hast du gerade… Ist das ein Heiratsantrag? 345 00:21:05,083 --> 00:21:06,333 Ja, das ist es. 346 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Oh mein Gott. 347 00:21:07,333 --> 00:21:09,916 Ich beschütze dich vor diesem Chaos 348 00:21:10,000 --> 00:21:12,708 Genannt die britische Presse 349 00:21:13,208 --> 00:21:16,833 Und das ist es… mehr oder weniger 350 00:21:16,916 --> 00:21:18,875 Was für ein schrecklicher Antrag. 351 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 Du bist zwar erst… 352 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 -Neunzehn. -Danke. 353 00:21:22,208 --> 00:21:24,833 Eines Tages wirst du Königin sein 354 00:21:24,916 --> 00:21:28,666 Die gütigste Königin, die es je gab 355 00:21:29,291 --> 00:21:31,708 Auch wenn es plötzlich kam 356 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 Das Gefühl ist unaufhaltsam 357 00:21:34,833 --> 00:21:37,875 Unsere Zuneigung wächst 358 00:21:37,958 --> 00:21:40,458 Tag für Tag 359 00:21:40,541 --> 00:21:43,375 Ein Märchen ist geschrieben 360 00:21:43,458 --> 00:21:46,000 Und ein Land verzaubert 361 00:21:46,083 --> 00:21:48,958 Komm, wir zeigen allen 362 00:21:49,041 --> 00:21:53,375 Unsere Fantasie 363 00:21:53,958 --> 00:21:56,333 Und du bist wirklich in mich verliebt? 364 00:21:57,125 --> 00:21:57,958 Ja. 365 00:21:59,333 --> 00:22:04,291 Was auch immer Liebe bedeutet 366 00:22:04,375 --> 00:22:05,250 Oh, Sir. 367 00:22:05,333 --> 00:22:10,791 Was auch immer Liebe bedeutet 368 00:22:10,875 --> 00:22:13,666 Was sie bedeutet 369 00:22:13,750 --> 00:22:15,916 Sag es und ich lasse es 370 00:22:16,625 --> 00:22:19,333 Aber sie ist wirklich "wow" 371 00:22:19,416 --> 00:22:22,583 Ich weiß, sie wird allen gefallen 372 00:22:22,666 --> 00:22:23,666 Sind wir sicher? 373 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 Sie ist jung und sie ist pur 374 00:22:27,541 --> 00:22:29,791 Du wirst es schon überstehen 375 00:22:30,375 --> 00:22:35,208 Ist dir langweilig, dann komm vorbei 376 00:22:35,291 --> 00:22:38,083 Tu deine Pflicht Für dein Land und deine Ehre 377 00:22:38,166 --> 00:22:40,833 Tu deine Pflicht Für dein Land und deine Ehre 378 00:22:40,916 --> 00:22:46,083 Ich denke oft, Glück ist ein Luxusgut 379 00:22:50,958 --> 00:22:52,208 Gab es jemals 380 00:22:52,291 --> 00:22:56,708 Ein besseres Pressemärchen? 381 00:22:57,333 --> 00:22:59,500 Sie war normal, sie war dumm 382 00:23:00,083 --> 00:23:02,416 Und ihm ganz und gar nicht würdig 383 00:23:02,500 --> 00:23:04,916 Ein Märchen, das sich wenden wird 384 00:23:05,000 --> 00:23:07,416 Diana, Diana 385 00:23:09,416 --> 00:23:12,500 Ich soll mich um Sie kümmern. Würden Sie mitkommen? 386 00:23:12,583 --> 00:23:14,333 Ich muss in meine Wohnung. 387 00:23:14,416 --> 00:23:17,250 Das ist unmöglich. Sie ist von Presse umstellt. 388 00:23:17,333 --> 00:23:19,416 Königin und Prinz verordnen 389 00:23:20,000 --> 00:23:22,208 Dass Sie mir folgen müssen 390 00:23:22,708 --> 00:23:25,291 Wir halten die Außenwelt im Schach 391 00:23:25,375 --> 00:23:28,083 Ich hab mich nicht im Kindergarten verabschiedet. 392 00:23:28,166 --> 00:23:30,833 Hinter diesen edlen Toren 393 00:23:30,916 --> 00:23:33,208 Wartet schon Ihr Personal 394 00:23:33,291 --> 00:23:37,500 Aus Sicherheitsgründen Müssen Sie verschwinden 395 00:23:37,583 --> 00:23:40,416 Ein Märchen ist geschrieben 396 00:23:40,500 --> 00:23:43,375 Ein Land verzaubert 397 00:23:43,458 --> 00:23:48,083 Könnten Sie verliebter sein Als sie's heute sind? 398 00:23:48,166 --> 00:23:50,875 -Die Liebe überraschte uns -Tu deine Pflicht für dein Land 399 00:23:50,958 --> 00:23:53,666 -Verstecktes Glück -Pflicht für dein Land und deine Ehre 400 00:23:53,750 --> 00:23:58,583 Könnten Sie verliebter sein Als sie's heute sind? 401 00:23:59,541 --> 00:24:02,291 Was auch immer Liebe 402 00:24:02,375 --> 00:24:05,500 Was auch immer Liebe 403 00:24:05,583 --> 00:24:11,166 Was auch immer Liebe 404 00:24:11,250 --> 00:24:16,958 Bedeutet 405 00:24:17,541 --> 00:24:20,250 Liebe geht ihre Wege 406 00:24:21,083 --> 00:24:24,000 Und Männer haben Geliebte 407 00:24:24,083 --> 00:24:30,125 Doch Hingabe bleibt bis ans Ende 408 00:24:57,791 --> 00:24:59,541 Ich kann das nicht, Sarah. 409 00:24:59,625 --> 00:25:02,375 Ach was. Du stehst in zwei Stunden vorm Altar. 410 00:25:02,958 --> 00:25:05,208 Du hattest recht mit dieser Camilla. 411 00:25:05,291 --> 00:25:09,083 Tja, zu spät. Dein Gesicht ist auf Tassen und Geschirrtüchern. 412 00:25:09,166 --> 00:25:10,625 Du bist ein Feiertag. 413 00:25:11,375 --> 00:25:13,500 Dem Kleid fehlt es nicht an Volumen. 414 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 Oh Gott, ich werde fett aussehen! 415 00:25:17,166 --> 00:25:18,291 Ach, komm. 416 00:25:20,416 --> 00:25:22,208 Hör auf deine Schwester. 417 00:25:23,541 --> 00:25:26,958 Jedes Mädchen wollte ihn, aber du hast ihn bekommen. 418 00:25:28,916 --> 00:25:32,666 Und wie viele Kindheitsträume werden wahr? 419 00:25:34,791 --> 00:25:37,708 Lass die Zweifel nicht zu 420 00:25:39,833 --> 00:25:43,375 Sie werden erfahren, wer du bist 421 00:25:45,000 --> 00:25:47,500 Ein unbekanntes Mädchen 422 00:25:47,583 --> 00:25:50,833 Wie hat sie's nur geschafft? 423 00:25:53,000 --> 00:25:56,291 Denk nicht mehr daran 424 00:25:58,291 --> 00:26:00,750 Und reiß dich zusammen 425 00:26:03,291 --> 00:26:05,916 Geh mit erhobenem Haupt 426 00:26:06,000 --> 00:26:09,250 Und hoff, du stolperst nicht 427 00:26:10,750 --> 00:26:15,791 Er wird mich noch lieben 428 00:26:15,875 --> 00:26:20,750 Dafür werde ich sorgen 429 00:26:20,833 --> 00:26:25,083 Ich bin alles, was sie brauchen 430 00:26:25,750 --> 00:26:30,458 Alles, was sie brauchen und verlangen 431 00:26:30,541 --> 00:26:32,958 Ich will 432 00:26:33,041 --> 00:26:35,541 Ich will 433 00:26:35,625 --> 00:26:40,666 Tun, was ich kann Wenn ich in diesem Kleid voranschreite 434 00:26:40,750 --> 00:26:43,208 Ich will 435 00:26:43,291 --> 00:26:45,958 Ich will 436 00:26:46,041 --> 00:26:50,833 Die Krone repräsentieren Und mein Versprechen halten 437 00:26:50,916 --> 00:26:53,541 Ich werde alles geben 438 00:26:53,625 --> 00:26:55,416 Ich will 439 00:26:56,041 --> 00:26:59,166 Ich will 440 00:26:59,750 --> 00:27:04,458 Wie bist du nur geworden 441 00:27:04,541 --> 00:27:09,416 Die weltweite Fantasie? 442 00:27:09,500 --> 00:27:11,875 Kein Druck, ganz und gar nicht 443 00:27:11,958 --> 00:27:15,541 Ich plädiere auf Wahnsinn 444 00:27:16,750 --> 00:27:21,666 Sie werden mich lieben 445 00:27:21,750 --> 00:27:26,500 Dafür werde ich sorgen 446 00:27:26,583 --> 00:27:31,333 Ich werde mehr sein, als sie erwarten 447 00:27:31,416 --> 00:27:36,125 Mehr als sie erwarten Hier steh ich 448 00:27:36,208 --> 00:27:38,541 -Ich will -Ich will 449 00:27:38,625 --> 00:27:41,375 -Ich will -Ich will 450 00:27:41,458 --> 00:27:45,791 Ihre Ängste überwinden Den Jubel mir verdienen 451 00:27:45,875 --> 00:27:48,458 -Ich will -Ich will 452 00:27:48,541 --> 00:27:50,833 -Ich will -Ich will 453 00:27:50,916 --> 00:27:53,333 Das sein, was sie brauchen 454 00:27:53,416 --> 00:27:56,041 Sogar besser als zuvor 455 00:27:56,125 --> 00:28:00,708 Ich werd besser sein als zuvor 456 00:28:00,791 --> 00:28:02,583 Ich will 457 00:28:02,666 --> 00:28:05,125 Ich will 458 00:28:05,208 --> 00:28:06,083 Ich will. 459 00:28:06,166 --> 00:28:07,625 Ich will 460 00:28:07,708 --> 00:28:11,875 Ich will 461 00:28:12,416 --> 00:28:13,333 Ich will. 462 00:28:14,875 --> 00:28:18,791 Ich 463 00:28:18,875 --> 00:28:23,333 Will 464 00:28:36,250 --> 00:28:38,916 -Geht es dir gut, Liebling? -Natürlich. 465 00:28:39,541 --> 00:28:42,625 Dein Freund hatte wohl eine unvergessliche Hochzeit. 466 00:28:44,416 --> 00:28:48,333 Ich finde, du warst eine viel schönere Braut. 467 00:28:48,958 --> 00:28:51,208 Jetzt bist du total verrückt geworden. 468 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Ganz im Gegenteil. 469 00:28:53,333 --> 00:28:57,875 Wir werden Einander immer haben 470 00:28:57,958 --> 00:29:02,791 Und wir werden Diese Ehe retten 471 00:29:02,875 --> 00:29:07,666 Und wir wissen Es ist sicherlich das Beste 472 00:29:08,375 --> 00:29:11,375 Ja Es ist sicherlich das Beste 473 00:29:14,833 --> 00:29:18,083 -Unser erster Auftritt? -Sonntag in einer Woche, ja. 474 00:29:18,166 --> 00:29:20,958 -Bin ich denn bereit? -Es ist alles organisiert. 475 00:29:21,041 --> 00:29:24,541 -Wir präsentieren euch in Wales. -Was erwartet man von mir? 476 00:29:24,625 --> 00:29:27,375 Keine Sorge, Darling, du musst mir nur folgen. 477 00:29:27,458 --> 00:29:30,791 Als Vorschulhelferin hatte ich mehr Anweisungen. 478 00:29:30,875 --> 00:29:34,333 Nichts auf Welt kann dich auf das vorbereiten, was kommt. 479 00:29:34,416 --> 00:29:36,916 Wir begrüßen die Leute, schütteln Hände… 480 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Trag Handschuhe. 481 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 Aber was soll ich zu ihnen sagen? 482 00:29:44,500 --> 00:29:45,666 Wie bitte? 483 00:29:45,750 --> 00:29:49,125 Das ist Walisisch: "Ich freue mich, hier zu sein. Danke." 484 00:29:49,208 --> 00:29:50,041 Also… 485 00:29:50,125 --> 00:29:53,625 Alles wird gut Geh einfach entlang 486 00:29:53,708 --> 00:29:56,625 Übermäßige Emotionen sind unhöflich 487 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 -Zeig dein Lächeln -Aber nur ganz kurz 488 00:29:59,000 --> 00:30:00,250 Ich war nie so nervös. 489 00:30:00,333 --> 00:30:03,250 Lass dich nie von Gefühlen leiten 490 00:30:03,333 --> 00:30:06,875 Sei gefasst, wie es die Windsor tun 491 00:30:06,958 --> 00:30:08,958 Ich werde mein Bestes geben. 492 00:30:09,750 --> 00:30:12,375 Und es tut mir leid, wenn ich enttäusche. 493 00:30:14,083 --> 00:30:17,291 Sie wird zum ersten Mal auf eine Menschenmenge treffen. 494 00:30:17,375 --> 00:30:19,833 -Bleib dicht bei ihr. -Natürlich, Mummy. 495 00:30:27,208 --> 00:30:29,708 Wir sind hier, um rumzunörgeln 496 00:30:30,541 --> 00:30:33,291 Sie ist sicher nicht unser Mädel 497 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Ob sie gerecht wird, dem ganzen Hype 498 00:30:36,958 --> 00:30:39,416 Ich weiß nicht, ich fand sie nice 499 00:30:40,125 --> 00:30:43,083 Ich wette, sie ist kalt wie Eis 500 00:30:43,166 --> 00:30:44,208 Lass uns gehen 501 00:30:44,291 --> 00:30:45,750 Eine gute Idee 502 00:30:46,250 --> 00:30:48,916 Erinnerst du dich an das Walisisch? 503 00:30:49,000 --> 00:30:50,333 Ganz und gar nicht. 504 00:30:56,041 --> 00:30:56,875 Hallo. 505 00:31:00,208 --> 00:31:01,291 Ich bin Diana. 506 00:31:03,583 --> 00:31:07,375 Ich hab keine Ahnung, was ich tu 507 00:31:07,458 --> 00:31:10,916 Doch hier zu sein, das macht mich froh 508 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 Händeschütteln, Geschichten hören 509 00:31:14,125 --> 00:31:17,125 Das ist wirklich nett von ihr 510 00:31:17,208 --> 00:31:20,416 Ich bin wirklich nichts Besonderes 511 00:31:20,500 --> 00:31:24,291 Sogar weniger, als es scheint 512 00:31:24,375 --> 00:31:27,333 -Jahrelang Royals -So reserviert 513 00:31:27,416 --> 00:31:30,833 -Na so was -Etwas Neues 514 00:31:30,916 --> 00:31:34,083 Prinzessin Di, hier drüben Ich will, dass Sie mich sehen 515 00:31:34,166 --> 00:31:35,833 Hier sind Rosen, hier sind Blumen 516 00:31:35,916 --> 00:31:37,625 Diana, Sie sind toll 517 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 Nehmen Sie meine Hand Ich bin jetzt Ihr größter Fan 518 00:31:41,125 --> 00:31:42,791 Ohne Scheu, ohne Getu 519 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 Als gehöre sie dazu 520 00:31:45,916 --> 00:31:49,041 Sie ist schön wie noch nie 521 00:31:49,125 --> 00:31:52,666 Wie ein lebendes Magazin 522 00:31:52,750 --> 00:31:55,541 Wir sind stolz auf diese Königin 523 00:31:57,958 --> 00:32:01,083 Und einfach so 524 00:32:01,166 --> 00:32:04,083 War es geschehen 525 00:32:04,708 --> 00:32:07,375 Das ganze Wales 526 00:32:07,458 --> 00:32:10,250 Hat sich verliebt 527 00:32:10,916 --> 00:32:14,083 -All die Freud -All die Freud 528 00:32:14,166 --> 00:32:17,250 Nie erträumt 529 00:32:17,333 --> 00:32:19,791 Das ganze Wales 530 00:32:20,375 --> 00:32:21,708 Hat sich verliebt 531 00:32:21,791 --> 00:32:24,375 Die Artikel über sie sind unglaublich. 532 00:32:24,458 --> 00:32:27,666 Hat keine Ahnung, was sie tut 533 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 Was sie tut, tut sie sehr gut 534 00:32:30,791 --> 00:32:33,791 -Ein Naturtalent -Und so beliebt 535 00:32:33,875 --> 00:32:36,000 -Was ist mit mir? -Schwer zu sagen. 536 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Möchte jemand meinen Mann begrüßen? 537 00:32:39,000 --> 00:32:40,291 Er liebt Wales. 538 00:32:42,250 --> 00:32:45,416 Ich wurde in diesem Land gekrönt 539 00:32:45,500 --> 00:32:48,416 Ich erinnere mich sehr gut daran 540 00:32:48,500 --> 00:32:51,333 Hier blüh ich auf Hier wohnt mein Herz 541 00:32:51,416 --> 00:32:53,708 Hier in Wales fühl ich mich frei 542 00:32:53,791 --> 00:32:56,416 Danke für alles, was Sie tun 543 00:32:57,041 --> 00:33:00,083 Aber wir können sie nicht sehen 544 00:33:00,166 --> 00:33:02,708 Lassen Sie die Dame durch 545 00:33:02,791 --> 00:33:05,666 Ich sprech die Sprache Diente dem Land 546 00:33:05,750 --> 00:33:07,500 Hier drüben, Prinzessin Di 547 00:33:07,583 --> 00:33:10,500 Ich lieb die Leute Und war für sie da 548 00:33:10,583 --> 00:33:12,166 Ich will, dass Sie mich sehen 549 00:33:12,250 --> 00:33:15,500 Und 'ne Vorschulhilfe Ohne Bildung 550 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 Kommt und stiehlt ihr Herz 551 00:33:18,000 --> 00:33:19,666 Und die Welt 552 00:33:19,750 --> 00:33:24,333 -Die ganze Welt -Die ganze Welt 553 00:33:24,416 --> 00:33:27,291 Wir sind verliebt 554 00:33:28,041 --> 00:33:31,333 Darling, sie sind fasziniert von ihr, weil sie neu ist. 555 00:33:31,416 --> 00:33:35,916 Und sie ist ein hübsches junges Ding mit ihren Haaren und Kleidung, und du… 556 00:33:37,125 --> 00:33:38,041 Was bin ich? 557 00:33:38,625 --> 00:33:39,958 Ein Mann im Anzug. 558 00:33:40,041 --> 00:33:42,250 Ein sehr attraktiver, aber trotzdem… 559 00:33:42,333 --> 00:33:45,791 Also soll ich nur daneben stehen und ihre Tasche halten? 560 00:33:45,875 --> 00:33:48,666 War das nicht der Plan? Wir sollten uns freuen! 561 00:33:48,750 --> 00:33:51,708 Darling, wir haben es geschafft. 562 00:33:52,458 --> 00:33:55,666 Ich glaube, sie ist das Beste, was dir passiert ist. 563 00:33:56,875 --> 00:33:58,291 Und wo ist dein Platz? 564 00:33:59,291 --> 00:34:03,208 Lustig, genau das hat mich mein Mann auch gefragt. 565 00:34:03,291 --> 00:34:06,041 Sag mal, siehst du noch deinen Freund? 566 00:34:06,125 --> 00:34:07,875 Er nennt dich meinen Freund. 567 00:34:07,958 --> 00:34:08,791 Ja. 568 00:34:09,500 --> 00:34:12,333 Ich hoffe, du bist dir der Risiken bewusst. 569 00:34:12,416 --> 00:34:16,166 Ich glaube nicht, dass es seiner Frau oder der Königin gefällt. 570 00:34:16,250 --> 00:34:20,083 Siehst du noch deine Freundin? Oder sollte ich Freundinnen sagen? 571 00:34:21,125 --> 00:34:22,416 Ehrlich gesagt, nein. 572 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Nein? 573 00:34:24,083 --> 00:34:27,541 Tja… Charles und ich, ist das ein Problem? 574 00:34:28,541 --> 00:34:32,958 Irgendwann sollten wir uns gegenseitig mehr Aufmerksamkeit schenken. 575 00:34:36,416 --> 00:34:39,083 -So kann es nicht weitergehen. -Was meinst du? 576 00:34:39,166 --> 00:34:41,333 Tu deine Pflicht Für dein Land und deine Ehre 577 00:34:41,416 --> 00:34:44,083 Du bist mit der beliebtesten Frau verheiratet. 578 00:34:44,166 --> 00:34:47,750 Würde das mit uns je publik werden, würde man mich verachten. 579 00:34:47,833 --> 00:34:50,000 Tu deine Pflicht Für dein Land und deine Ehre 580 00:34:50,083 --> 00:34:52,166 Das würde ich nicht aushalten. 581 00:34:53,583 --> 00:34:54,958 Geh zu deiner Frau. 582 00:34:55,708 --> 00:34:58,333 Wir müssen uns auf unsere Ehen konzentrieren. 583 00:34:58,833 --> 00:35:00,250 Charles! 584 00:35:00,333 --> 00:35:02,166 Ich muss dir etwas sagen! 585 00:35:02,250 --> 00:35:03,583 -Charles? -Hm? 586 00:35:04,750 --> 00:35:07,458 -Alles in Ordnung? -Was? Ja, natürlich. 587 00:35:07,541 --> 00:35:10,125 -Du wirkst abwesend. -Mir geht viel durch den Kopf. 588 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 -Ich muss dir was sagen. -Jetzt nicht. 589 00:35:12,958 --> 00:35:15,208 -Reden wir später? -Gute Nachrichten. 590 00:35:15,291 --> 00:35:16,416 Gott! Na schön. 591 00:35:17,000 --> 00:35:20,375 -Bist du noch sauer? Wegen der Presse? -Natürlich nicht. 592 00:35:20,458 --> 00:35:23,916 Ich versuche nur, das zu tun, was man von mir erwartet. 593 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 Es ist schwierig, nicht? 594 00:35:25,666 --> 00:35:27,041 Was wolltest du denn? 595 00:35:27,625 --> 00:35:30,875 -Du bist schon wieder so launisch. -Was ist, Diana? 596 00:35:32,125 --> 00:35:34,500 Ein Baby, Charles 597 00:35:34,583 --> 00:35:35,750 Wie bitte? 598 00:35:35,833 --> 00:35:39,166 Ich werde dein Baby bekommen, Charles 599 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 -Ein Baby? -Ja. 600 00:35:41,791 --> 00:35:42,750 So schnell? 601 00:35:42,833 --> 00:35:45,833 Freust du dich, Charles? 602 00:35:45,916 --> 00:35:49,041 Bitte sag mir Dass du dich freust, Charles 603 00:35:49,125 --> 00:35:51,333 Ich wollte immer ein Mädchen, 604 00:35:51,416 --> 00:35:55,375 aber es wäre sehr hilfreich, wenn das erste ein Junge wäre. 605 00:36:00,875 --> 00:36:02,875 Ich werde mein Bestes geben. 606 00:36:03,583 --> 00:36:04,958 Ich liebe dich. 607 00:36:05,916 --> 00:36:06,833 Wie bitte? 608 00:36:08,583 --> 00:36:09,416 Ja. 609 00:36:10,000 --> 00:36:10,916 Ich liebe dich. 610 00:36:11,625 --> 00:36:13,541 Wir haben so schnell geheiratet. 611 00:36:14,166 --> 00:36:17,291 Vielleicht ist das ein richtiger Anfang für uns. 612 00:36:17,375 --> 00:36:20,333 Und Mrs. Parker Bowles, was immer zwischen uns war… 613 00:36:21,250 --> 00:36:22,500 Ich habe es beendet. 614 00:36:23,875 --> 00:36:24,708 Ein Baby? 615 00:36:24,791 --> 00:36:25,708 Oh Gott! 616 00:36:38,291 --> 00:36:42,458 William, mein liebster Schatz 617 00:36:43,583 --> 00:36:47,958 Die Welt steht still Wenn ich dich seh 618 00:36:48,791 --> 00:36:52,333 Mein prächtiger Thronfolger 619 00:36:53,291 --> 00:36:57,541 Kann ich dich mein Eigen nennen? 620 00:36:59,916 --> 00:37:03,791 Für mich bist du mehr als ein Prinz 621 00:37:05,083 --> 00:37:09,666 Du bist mein Herz, das dort liegt 622 00:37:10,666 --> 00:37:14,583 Können wir nicht für immer und ewig 623 00:37:14,666 --> 00:37:19,208 Diese glückliche Familie sein? 624 00:37:20,541 --> 00:37:23,166 Glücklichsein 625 00:37:23,250 --> 00:37:25,583 Glücklichsein 626 00:37:25,666 --> 00:37:30,958 Du kannst dem Tag entgegentreten Wenn du nur glücklich bist 627 00:37:32,791 --> 00:37:36,125 Darling, ich halt unseren Sohn 628 00:37:37,750 --> 00:37:41,500 Und ich muss sagen Er ist perfekt für den Thron 629 00:37:42,958 --> 00:37:46,708 Nie zuvor war ich zu Tränen gerührt 630 00:37:47,416 --> 00:37:53,000 Oder sang ein Wiegenlied 631 00:37:53,083 --> 00:37:55,916 -Glücklichsein -Glücklichsein 632 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 -Glücklichsein -Glücklichsein 633 00:37:58,666 --> 00:38:01,125 Nach allem, was wir durchmachten 634 00:38:01,208 --> 00:38:04,750 Können wir nun glücklich sein? 635 00:38:07,958 --> 00:38:08,833 Sir? 636 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 Es ist Mrs. Parker Bowles. 637 00:38:12,083 --> 00:38:14,875 Soll ich ausrichten, dass Sie unabkömmlich sind? 638 00:38:18,041 --> 00:38:19,000 Charles? 639 00:38:20,166 --> 00:38:21,791 Wie geht es dir? 640 00:38:21,875 --> 00:38:24,000 Gut, denke ich. 641 00:38:24,083 --> 00:38:27,916 Obwohl mein Mann immer mehr im Ausland stationiert ist. Und du? 642 00:38:28,000 --> 00:38:30,500 William beschert mir unglaubliche Freude. 643 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 Diana und ich verstehen uns besser als je zuvor. 644 00:38:33,583 --> 00:38:35,958 Es ist schön, deine Stimme zu hören. 645 00:38:36,583 --> 00:38:37,416 Wirklich? 646 00:38:38,708 --> 00:38:43,375 Ich werd dich immer lieben 647 00:38:43,458 --> 00:38:47,875 Ich träum noch von dir 648 00:38:47,958 --> 00:38:52,166 Und wir werden füreinander da sein 649 00:38:52,250 --> 00:38:55,125 Immer füreinander da sein 650 00:38:55,208 --> 00:38:58,416 -Ist das… -Es war nur ein Telefonat, nichts weiter. 651 00:38:58,500 --> 00:39:00,250 -Liebst du sie noch? -Nein. 652 00:39:00,333 --> 00:39:02,291 -Aber… -Du hast es missverstanden! 653 00:39:02,375 --> 00:39:05,708 -Du hast gesagt, du liebst sie! -Das habe ich nicht! 654 00:39:05,791 --> 00:39:09,333 Ich habe keine Lust, über diese ollen Kamellen zu reden! 655 00:39:12,291 --> 00:39:13,333 Stopp 656 00:39:14,875 --> 00:39:16,166 Atme 657 00:39:17,208 --> 00:39:20,375 Ich fühle mich so schutzlos 658 00:39:22,166 --> 00:39:23,416 Hoffnungen 659 00:39:24,583 --> 00:39:25,791 Verblassen 660 00:39:26,458 --> 00:39:30,083 Das hatt ich nicht erwartet 661 00:39:31,916 --> 00:39:34,916 Prinzessin, unvollkommen 662 00:39:37,166 --> 00:39:39,500 Wenn dir keiner zuhört 663 00:39:39,583 --> 00:39:41,916 Dein Mann kaum bei dir ist 664 00:39:42,000 --> 00:39:45,833 Ich bekomme keine Luft 665 00:39:46,666 --> 00:39:49,791 Denk daran, es war dein Traum 666 00:39:49,875 --> 00:39:54,083 Atme durch 667 00:39:55,000 --> 00:39:58,500 Atme durch 668 00:40:02,708 --> 00:40:05,250 Sie isst kaum, hat Stimmungsschwankungen. 669 00:40:05,333 --> 00:40:07,250 Sie drohte, sich zu verletzen. 670 00:40:07,333 --> 00:40:10,458 Es ist ein ernster Fall von Wochenbettdepression. 671 00:40:10,541 --> 00:40:14,125 Sie braucht Ruhe und die volle Unterstützung ihrer Familie. 672 00:40:14,208 --> 00:40:17,375 -Besonders Seiner Königlichen Hoheit. -Na, super. 673 00:40:17,458 --> 00:40:20,750 -Und wenn sie noch ein Kind bekommt? -Wird es schlimmer. 674 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 -Atme -Atme 675 00:40:23,208 --> 00:40:27,750 Atme durch 676 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 Harry, mein rothaariger Sohn 677 00:40:35,000 --> 00:40:38,416 Du wirst immer der Beste sein 678 00:40:40,375 --> 00:40:44,291 Vielleicht wird nun endlich auch 679 00:40:44,375 --> 00:40:47,791 Dein Vater stolz auf mich sein 680 00:40:47,875 --> 00:40:51,500 Ein Junge. Du hast meinen Wunsch nach einem Mädchen ignoriert. 681 00:40:51,583 --> 00:40:54,000 Ist unser Sohn nicht gut genug für dich? 682 00:40:54,083 --> 00:40:56,041 Gott, Diana, das war ein Witz. 683 00:40:56,125 --> 00:40:58,791 Du hast noch nie Witze gemacht. 684 00:40:58,875 --> 00:41:01,791 Warum muss jedes Gespräch im Streit enden? 685 00:41:01,875 --> 00:41:05,708 Sie ist noch immer in unserer Ehe. Sie wird es immer sein. 686 00:41:05,791 --> 00:41:10,333 Willst du, dass ich zu ihr zurückgehe? Denn genau dazu bringst du mich. 687 00:41:10,916 --> 00:41:15,416 Wunden heilen 688 00:41:15,500 --> 00:41:20,333 Doch Narben bleiben ewig 689 00:41:20,416 --> 00:41:25,458 Herzen biegen 690 00:41:25,541 --> 00:41:29,458 Brechen, bersten, splittern 691 00:41:30,416 --> 00:41:34,583 Ein gefährliches Unterfangen 692 00:41:35,791 --> 00:41:38,125 Geh dem Blitzlicht aus dem Weg 693 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 Verletzt doch unbeirrt 694 00:41:40,458 --> 00:41:44,583 Trotz dem absurden Leben 695 00:41:44,666 --> 00:41:48,541 Zeit für einen neuen Traum 696 00:41:48,625 --> 00:41:54,708 Also atme durch 697 00:41:55,333 --> 00:42:01,083 Ich brauch einen Prinzen Der mich vor meinem rettet 698 00:42:01,166 --> 00:42:07,291 Wie kann man überleben Wenn es wehtut zu leben? 699 00:42:12,375 --> 00:42:17,208 Wunden heilen 700 00:42:18,333 --> 00:42:23,666 Doch Narben bleiben ewig 701 00:42:25,083 --> 00:42:28,416 Atmen kannst du nicht 702 00:42:28,500 --> 00:42:31,791 -Atme -Atme 703 00:42:31,875 --> 00:42:37,041 Atme durch 704 00:42:39,041 --> 00:42:42,291 Mir geht es gut. Bitte macht nicht so ein Theater. 705 00:42:42,375 --> 00:42:45,916 -Geht es den Jungs gut? -Sie wissen, es geht Ihnen nicht gut. 706 00:42:46,000 --> 00:42:49,125 Du willst nur die Aufmerksamkeit deines Mannes wecken. 707 00:42:49,208 --> 00:42:52,500 Gib auf und schieß ihn in den Wind, so wie ich. 708 00:42:52,583 --> 00:42:54,416 Er hat dich fallen gelassen. 709 00:42:54,500 --> 00:42:57,416 Ach komm. Ich wollte ihn eh verlassen. 710 00:42:57,500 --> 00:43:00,333 Du weißt ganz genau, was sie von dir wollten. 711 00:43:00,416 --> 00:43:01,625 Einen kleinen Prinzen. 712 00:43:01,708 --> 00:43:04,750 Und du hast schon ein perfektes Paar geboren. Plopp. 713 00:43:04,833 --> 00:43:07,250 -Deine Pflicht ist getan. Fertig. -Fertig? 714 00:43:07,333 --> 00:43:11,583 Als könnte ich die Diademe einpacken und mir eine Wohnung mieten. 715 00:43:11,666 --> 00:43:13,583 Das Land wäre außer sich. 716 00:43:13,666 --> 00:43:16,541 Die Königin müsste es absegnen. Na viel Glück. 717 00:43:17,041 --> 00:43:19,166 -Und vielleicht… -Vielleicht was? 718 00:43:19,250 --> 00:43:22,833 -…liebe ich ihn noch immer. -So, wie er dich behandelt hat? 719 00:43:22,916 --> 00:43:25,375 Ich glaube, Ihre Hoheit braucht nun Ruhe. 720 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 Sie hat sich genug ausgeruht. Ihre Königliche Hoheit kämpft jetzt. 721 00:43:29,375 --> 00:43:31,916 Wenn er nur nicht mehr den Rottweiler träfe. 722 00:43:32,000 --> 00:43:34,583 So bezeichnet sie Camilla. Ich liebe es. 723 00:43:35,583 --> 00:43:38,791 Weißt du, was man sagt? Dass du verrückt geworden bist. 724 00:43:38,875 --> 00:43:41,833 -Bitte, sie braucht Ruhe. -Sie sollte das wissen. 725 00:43:41,916 --> 00:43:45,750 Man sagt, du bist verrückt und kannst nicht öffentlich auftreten. 726 00:43:45,833 --> 00:43:48,666 Du musst ihnen das Gegenteil beweisen. 727 00:43:48,750 --> 00:43:52,833 Wenn sie denken, du wärst verrückt, weil dein untreuer… 728 00:43:52,916 --> 00:43:53,916 Charles. 729 00:43:55,291 --> 00:43:56,541 Ich störe doch nicht? 730 00:43:58,375 --> 00:43:59,416 Hallo, Sarah. 731 00:44:01,875 --> 00:44:02,833 Du… 732 00:44:03,541 --> 00:44:05,208 Sei gut zu dir selbst. Ok? 733 00:44:07,708 --> 00:44:09,333 Ich wollte eh gehen. 734 00:44:15,083 --> 00:44:16,750 Schön, dass du kommst. 735 00:44:16,833 --> 00:44:18,166 Natürlich. Ich… 736 00:44:19,708 --> 00:44:20,833 Oh Gott, Diana! 737 00:44:23,875 --> 00:44:25,416 Als du dich das erste Mal… 738 00:44:26,541 --> 00:44:29,458 …verletztest, dachte ich, es war ein Ausrutscher. 739 00:44:30,208 --> 00:44:32,541 Aber beim zweiten und dritten Mal… 740 00:44:32,625 --> 00:44:35,166 Sarah denkt, ich will deine Aufmerksamkeit. 741 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Stimmt das? 742 00:44:40,791 --> 00:44:42,291 Wie geht es den Jungs? 743 00:44:42,375 --> 00:44:44,916 Ich sagte, du siehst sie, sobald es dir besser geht. 744 00:44:45,000 --> 00:44:45,833 Danke. 745 00:44:46,958 --> 00:44:48,583 Schön, dass du hier bist. 746 00:44:50,250 --> 00:44:51,083 Hör zu. 747 00:44:52,208 --> 00:44:54,458 Wir müssen zusammenzukommen und… 748 00:44:55,250 --> 00:44:59,833 Du musst gesund werden. Wir müssen unsere Ehe retten. 749 00:44:59,916 --> 00:45:02,625 -Einigen wir uns wenigstens darauf? -Natürlich. 750 00:45:03,458 --> 00:45:05,291 Es ist toll, dass du das sagst. 751 00:45:05,375 --> 00:45:07,750 Gibt es etwas, das deine Stimmung hebt? 752 00:45:07,833 --> 00:45:08,708 Ja. 753 00:45:12,833 --> 00:45:16,791 Auf unseren Reisen schütten mir die Leute oft ihr Herz aus. 754 00:45:16,875 --> 00:45:20,375 Ich frage nicht mal. Sie tun es von sich aus. 755 00:45:20,458 --> 00:45:23,458 Ich weiß, ich kann so viel für sie tun. Daher… 756 00:45:24,000 --> 00:45:26,458 Ich möchte für mehr Charitys arbeiten. 757 00:45:26,541 --> 00:45:29,500 Gut. Wir arrangieren noch ein paar Auftritte. 758 00:45:29,583 --> 00:45:32,375 Nein, mehr als Auftritte und mehr als ein paar. 759 00:45:32,458 --> 00:45:36,333 -Dir geht es nicht gut genug. -Das würde es, wenn du mich lässt. 760 00:45:37,666 --> 00:45:41,750 Meine Mutter erzeugt viel Wohlwollen, wenn sie die Leute trifft. 761 00:45:41,833 --> 00:45:43,708 Aber sie macht es auf ihre Art. 762 00:45:44,708 --> 00:45:46,916 Und ich möchte es auf meine Art tun. 763 00:45:47,000 --> 00:45:50,666 Ein Monarch muss geben, doch nicht zu viel 764 00:45:51,250 --> 00:45:55,583 Es ist gefährlich, zu viel zu teilen 765 00:45:55,666 --> 00:45:58,500 Zu viel Trost und zu viel Nähe 766 00:45:59,250 --> 00:46:02,291 Gekniet mit einem Kind zu reden 767 00:46:02,833 --> 00:46:05,416 Ihr Lächeln sagt die Wahrheit 768 00:46:06,000 --> 00:46:10,250 Sie ist alles, was ich nicht sein kann 769 00:46:10,333 --> 00:46:13,000 Mit Stil kommt sie herein 770 00:46:13,083 --> 00:46:16,166 Bewegt sich unbeschwert 771 00:46:16,250 --> 00:46:18,916 Versucht sie zu verstehen 772 00:46:19,000 --> 00:46:21,791 Und verzweifelt zu gefallen 773 00:46:21,875 --> 00:46:27,541 Teilt ihre Gefühle Und lenkt ab vom Lob 774 00:46:28,083 --> 00:46:33,583 Sie bewegt sich auf modernste Weise 775 00:46:33,666 --> 00:46:38,125 Sie bewegt sich auf modernste Weise 776 00:46:38,208 --> 00:46:43,333 Diese erstaunliche neue Einrichtung zur Krebsbehandlung ist eine Inspiration. 777 00:46:43,416 --> 00:46:46,125 Ich kann es kaum erwarten, alle zu besuchen. 778 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 -Übernimm dich nicht, Darling. -Warum? 779 00:46:49,666 --> 00:46:52,250 Egal, wo sie ist 780 00:46:52,333 --> 00:46:55,166 Sie bewegt sich geschickt 781 00:46:55,250 --> 00:47:00,666 Kennt Geheimnisse Die ich nie kennen werd 782 00:47:00,750 --> 00:47:06,708 Sie bleibt stehen und hört zu Und das eine Weile 783 00:47:06,791 --> 00:47:11,625 Sie bewegt sich auf modernste Weise 784 00:47:12,250 --> 00:47:16,333 Sie bewegt sich auf modernste Weise 785 00:47:16,416 --> 00:47:19,791 Ist es nicht toll? Sie sehen mich als eine von ihnen! 786 00:47:19,875 --> 00:47:22,791 Aber der Punkt ist doch, dass wir es nicht sind. 787 00:47:22,875 --> 00:47:24,708 Wir sind quasi Symbole. 788 00:47:24,791 --> 00:47:26,916 Wer zum Teufel will ein Symbol sein? 789 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 Wir vertreten ihre Bestreben. 790 00:47:28,875 --> 00:47:31,791 Und was du tust, Darling, wirkt eher ein bisschen… 791 00:47:31,875 --> 00:47:32,750 -Na ja… -Was? 792 00:47:33,333 --> 00:47:34,208 Gewöhnlich. 793 00:47:36,625 --> 00:47:40,250 Wenn Seine Hoheit so stark empfindet, höre ich lieber auf ihn. 794 00:47:40,333 --> 00:47:44,083 Warum? Ich habe endlich das Gefühl, dass ich nützlich bin. 795 00:47:46,041 --> 00:47:48,750 Ist nicht bald das Event für das Royal Ballet? 796 00:47:48,833 --> 00:47:50,041 Das mochten Sie immer. 797 00:47:50,125 --> 00:47:52,291 Ich möchte dieses Jahr mehr tun. 798 00:47:52,375 --> 00:47:55,208 Sie könnten vor der Vorstellung eine Rede halten. 799 00:47:55,291 --> 00:47:59,833 Nein, ich habe genug Reden gehalten. Zeigen wir ihnen, was ich noch kann. 800 00:48:06,458 --> 00:48:09,875 Wir tragen die Juwelen Und putzen uns heraus 801 00:48:09,958 --> 00:48:13,250 Dank Prinzessin Di Ein ausverkauftes Haus 802 00:48:13,333 --> 00:48:15,791 Die Royal-Ballet-Gala 803 00:48:15,875 --> 00:48:20,083 Voller Romantik 804 00:48:20,166 --> 00:48:21,958 Wissen Sie, wo meine Frau ist? 805 00:48:22,041 --> 00:48:26,625 -Ich glaube, sie ist noch austreten, Sir. -Toll, wie sie ihren Mann behandelt. 806 00:48:27,125 --> 00:48:30,500 Wir sitzen hier im Dunkeln Keiner weiß Bescheid 807 00:48:30,583 --> 00:48:33,958 Auf eine Überraschung Machen wir uns bereit 808 00:48:34,458 --> 00:48:38,000 Und zum Abschluss der Weihnachtsgala des Royal Ballet 809 00:48:38,083 --> 00:48:41,250 begrüßen wir einen unserer hellsten Sterne… 810 00:48:48,125 --> 00:48:50,333 …und den heutigen Ehrengast… 811 00:48:55,750 --> 00:48:59,000 Und da war sie, ungelöst Keiner traute seinen Augen 812 00:48:59,083 --> 00:49:02,791 Wieder eine große Szene Unschicklich für 'ne Königin 813 00:49:02,875 --> 00:49:05,833 Jeder Schritt ist perfekt Und die Leute sind dabei 814 00:49:05,916 --> 00:49:09,125 Jeder Schritt, jeder Wirbel Was denkt sie sich nur dabei? 815 00:49:09,208 --> 00:49:13,041 Sie bewegt sich auf modernste Weise 816 00:49:13,125 --> 00:49:15,750 Auf modernste Weise 817 00:49:15,833 --> 00:49:20,000 Sie bewegt sich auf 818 00:49:20,083 --> 00:49:22,833 Modernste Weise 819 00:49:30,291 --> 00:49:31,875 Lassen Sie uns allein. 820 00:49:33,000 --> 00:49:35,208 Bitte gehen Sie. Jetzt. 821 00:49:38,041 --> 00:49:41,625 Ein öffentlicher Tanzauftritt der Prinzessin von Wales? 822 00:49:41,708 --> 00:49:44,625 -Drehst du völlig durch? -Ich tat es für dich. 823 00:49:44,708 --> 00:49:46,416 -Es ging nur um dich! -Nein! 824 00:49:46,500 --> 00:49:49,958 -Um in die Presse zu kommen! -Ich wollte dich stolz machen! 825 00:49:50,041 --> 00:49:51,666 Du lebst für ein Foto! 826 00:49:51,750 --> 00:49:54,375 -Hör mir zu, Charles. -Ich habe genug gehört. 827 00:49:55,250 --> 00:49:57,458 Du redest und redest Die Welt liegt dir zu Füßen 828 00:49:57,541 --> 00:49:59,166 Während du jeden Beifall genießt 829 00:49:59,250 --> 00:50:00,208 Das stimmt nicht! 830 00:50:00,291 --> 00:50:03,791 Hör endlich mal auf deinen Mann Der dir das ermöglicht hat 831 00:50:04,333 --> 00:50:06,916 Du erniedrigst uns alle, Diana 832 00:50:08,625 --> 00:50:11,666 Mit jeder deiner Szene 833 00:50:13,041 --> 00:50:15,958 Hast du schon vergessen, Diana 834 00:50:16,666 --> 00:50:20,333 Dass du Königin sein wirst? 835 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 Beruhige dich. 836 00:50:21,500 --> 00:50:24,583 Ein Gala-Skandal Und wer ist dabei? Diana! 837 00:50:26,041 --> 00:50:29,208 Die Kameras surren und… "Hey, das ist Diana!" 838 00:50:30,166 --> 00:50:32,333 Stehst immer nur im Mittelpunkt 839 00:50:32,416 --> 00:50:35,208 Es gibt Wichtigeres als das Titelblatt 840 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Diana 841 00:50:37,041 --> 00:50:40,791 Du sollst mich nur so wahrnehmen wie Mrs. Parker Bowles. 842 00:50:41,958 --> 00:50:42,791 Was? 843 00:50:43,458 --> 00:50:44,916 Du triffst sie noch. 844 00:50:45,000 --> 00:50:49,541 Es gibt jahrhundertelange Benimmregeln 845 00:50:49,625 --> 00:50:53,375 Der Schaden ist groß Du ignorierst sie alle 846 00:50:53,458 --> 00:50:56,083 Ich bin nicht schuld deiner Fehler 847 00:50:56,166 --> 00:50:58,416 Ich bin nicht schuld deines Tanzes 848 00:50:58,500 --> 00:51:04,291 Mir reicht's Das war deine letzte Chance 849 00:51:04,375 --> 00:51:08,291 Wenn mein Herz verirrt ist, Diana 850 00:51:08,875 --> 00:51:12,375 Wenn unsere Ehe am Ende ist 851 00:51:13,458 --> 00:51:16,583 Du hast mir nicht einmal gehorcht, Diana 852 00:51:17,833 --> 00:51:21,000 Verdammt, es ist deine Schuld 853 00:51:21,083 --> 00:51:22,625 Wieso ist es meine Schuld? 854 00:51:22,708 --> 00:51:25,375 Fang endlich mal an Und hab etwas Würde, Diana 855 00:51:26,416 --> 00:51:29,833 Sei kein Märtyrer Warum bist du nicht klüger, Diana? 856 00:51:30,875 --> 00:51:34,958 Bei allem, was du tust Wie kann ich da stolz sein? 857 00:51:35,458 --> 00:51:37,375 Jeder Narr kann sehen 858 00:51:37,458 --> 00:51:41,583 Dein größter Erfolg war es Mich zu heiraten 859 00:51:42,375 --> 00:51:44,125 Mich zu heiraten 860 00:51:44,208 --> 00:51:46,833 Alles, was du tatst War, mich zu heiraten 861 00:51:46,916 --> 00:51:48,708 Du hast mich geheiratet Du hast 862 00:51:48,791 --> 00:51:52,541 Alles, was du tatst 863 00:51:53,125 --> 00:51:57,041 War, mich zu heiraten 864 00:52:06,583 --> 00:52:08,208 Eine neue Nacht 865 00:52:08,958 --> 00:52:11,166 Ein neuer Streit 866 00:52:11,875 --> 00:52:16,375 Wieso verstehst du mich Einfach nicht? 867 00:52:16,958 --> 00:52:19,333 Bist du nie des Chaos 868 00:52:20,000 --> 00:52:21,875 Überdrüssig? 869 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 Ja. 870 00:52:24,833 --> 00:52:27,625 All das Leid Das wir den Jungs antun 871 00:52:27,708 --> 00:52:31,166 In diesem Schloss Aus Streit und Lärm 872 00:52:31,250 --> 00:52:35,541 Können sie überleben Unsere Royal Horrorshow? 873 00:52:35,625 --> 00:52:36,916 Keine Ahnung. 874 00:52:37,833 --> 00:52:40,250 Vielleicht können wir 875 00:52:40,333 --> 00:52:43,000 Neu beginnen, nur für sie 876 00:52:43,083 --> 00:52:43,916 Diana… 877 00:52:44,000 --> 00:52:46,958 Te amo 878 00:52:47,041 --> 00:52:50,625 Te quiero 879 00:52:50,708 --> 00:52:54,333 In allen Sprachen, die ich kenn 880 00:52:54,416 --> 00:52:57,083 War es immer wahr 881 00:52:57,166 --> 00:52:59,541 Die Welt verehrt dich, Diana. 882 00:53:00,375 --> 00:53:01,791 Reicht dir das nicht? 883 00:53:04,541 --> 00:53:07,208 Das Schicksal brachte uns zusammen 884 00:53:07,291 --> 00:53:10,375 Doch du liebst mich nicht 885 00:53:11,000 --> 00:53:15,208 So wie ich dich 886 00:53:17,791 --> 00:53:21,125 Er ging ins Ausland Versprach mir sein Herz 887 00:53:21,208 --> 00:53:24,375 War es geweiht Zu enden im Schmerz? 888 00:53:24,458 --> 00:53:29,041 Wieso bin ich es Die es als Letzte erfährt? 889 00:53:31,375 --> 00:53:34,291 War ich nicht die schönste Braut? 890 00:53:34,375 --> 00:53:37,666 Ein glitzerndes Juwel Ihm angetraut 891 00:53:37,750 --> 00:53:42,083 Was heiratete ich auch einen Skorpion 892 00:53:44,083 --> 00:53:47,041 Nun, Träume vergehen 893 00:53:47,125 --> 00:53:50,250 Und Prinzen lügen 894 00:53:50,958 --> 00:53:53,625 Te amo 895 00:53:53,708 --> 00:53:57,375 Te quiero 896 00:53:57,458 --> 00:54:00,750 In allen Sprachen, die ich kenn 897 00:54:00,833 --> 00:54:04,375 Denn mehr kann ich nicht tun 898 00:54:04,458 --> 00:54:10,875 Je t'aime 899 00:54:10,958 --> 00:54:14,208 Wir könnten so glücklich sein 900 00:54:14,291 --> 00:54:16,625 Wenn du mich nur liebst 901 00:54:17,625 --> 00:54:19,791 Wie ich dich 902 00:54:21,041 --> 00:54:23,208 Wie ich dich 903 00:54:23,291 --> 00:54:28,625 Wieso lieb ich dich noch? 904 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Na dann. 905 00:54:38,125 --> 00:54:39,125 Ich hole sie. 906 00:54:41,916 --> 00:54:43,500 -Wir sollten gehen. -Nein. 907 00:54:45,416 --> 00:54:47,125 -Entschuldige. -Schon gut. 908 00:54:47,208 --> 00:54:49,625 Je schlimmer es wird, desto mehr vermisse ich dich. 909 00:54:49,708 --> 00:54:52,791 Jeden Tag vermisse ich dich. Ich halte es kaum aus. 910 00:54:52,875 --> 00:54:54,750 Mir geht es doch genauso. 911 00:54:55,291 --> 00:54:56,791 All die Monate… 912 00:54:57,291 --> 00:55:01,000 Sonntags fehlst du mir am meisten 913 00:55:01,083 --> 00:55:04,958 Der ruhige Tag, an dem wenig geschieht 914 00:55:05,041 --> 00:55:07,791 Schöne Spaziergänge, alberne Gespräche 915 00:55:08,750 --> 00:55:13,500 Ein Kuss, bevor die Woche beginnt 916 00:55:16,416 --> 00:55:19,666 Sonntags fehlst du mir am meisten 917 00:55:19,750 --> 00:55:24,041 Wenn die Zeit stillsteht und wir eins sind 918 00:55:24,125 --> 00:55:27,166 Ein lockeres Gespräch über dies und das 919 00:55:27,750 --> 00:55:33,125 Und kuschelnd Den Sonnenuntergang betrachten 920 00:55:35,250 --> 00:55:40,125 Warum haben wir nicht mehr Sonntage? 921 00:55:40,208 --> 00:55:41,750 Aber wie wäre das möglich? 922 00:55:42,458 --> 00:55:45,041 Als König kommt Scheidung nicht infrage. 923 00:55:45,125 --> 00:55:49,500 Wir haben Freunde, gute Freunde, die dieser Scharade überdrüssig sind. 924 00:55:49,583 --> 00:55:53,458 Sie leihen uns ihre Wohnungen. Sie leihen uns ihre Schlösser. 925 00:55:54,208 --> 00:55:56,916 Eines Tages hauen wir ab 926 00:55:57,583 --> 00:56:00,875 Zwei Ausgestoßene 927 00:56:00,958 --> 00:56:07,958 Unsere Leidenschaft Ist wieder neu entbrannt 928 00:56:08,041 --> 00:56:11,625 Sonntags fehlst du mir am meisten 929 00:56:11,708 --> 00:56:15,291 Der ruhige Tag, an dem wenig geschieht 930 00:56:15,375 --> 00:56:18,666 Schöne Spaziergänge, alberne Gespräche 931 00:56:19,333 --> 00:56:20,416 Ein Kuss 932 00:56:23,458 --> 00:56:28,791 Bevor unsere Zukunft beginnt 933 00:56:29,791 --> 00:56:35,875 Sonntags wirst du mir nicht mehr fehlen 934 00:56:37,958 --> 00:56:42,541 Sonntags wirst du mir 935 00:56:44,166 --> 00:56:48,041 Nicht mehr fehlen 936 00:56:50,541 --> 00:56:52,375 Ich weiß, was die beiden wollen 937 00:56:53,291 --> 00:56:55,125 Ich soll einfach verschwinden 938 00:56:55,916 --> 00:56:58,625 Jedem Befehl Folge leisten 939 00:56:58,708 --> 00:57:00,416 Tun, was sie sagen 940 00:57:01,375 --> 00:57:05,583 Für ein Foto posieren Für die Presse lächeln 941 00:57:06,541 --> 00:57:11,041 Einfach ein hübsches Mädchen sein In einem hübschen Kleid 942 00:57:11,833 --> 00:57:14,583 Zu viel Gelächle, zu viele Gejahe 943 00:57:14,666 --> 00:57:17,250 Zu viele Träume, die Charles nicht mag 944 00:57:17,333 --> 00:57:19,583 Er war der, den sie verschlangen 945 00:57:19,666 --> 00:57:21,458 Aber dich lieben sie 946 00:57:22,250 --> 00:57:24,750 Und gibt dir Liebe nicht Macht? 947 00:57:25,458 --> 00:57:27,708 Ein hübsches, hübsches Mädchen 948 00:57:27,791 --> 00:57:30,666 Trägt ein hübsches, hübsches Kleid 949 00:57:30,750 --> 00:57:33,208 Die Presse benutzte sie nur 950 00:57:33,291 --> 00:57:36,166 Und jetzt dreht sie es um 951 00:57:36,250 --> 00:57:38,708 Dieses hübsche, hübsche Mädchen 952 00:57:38,791 --> 00:57:41,625 Erzogen zu posieren 953 00:57:41,708 --> 00:57:44,250 Vielleicht sollte sie kämpfen 954 00:57:44,333 --> 00:57:46,875 Und zwar so, wie sie kann 955 00:57:46,958 --> 00:57:48,458 -Paul! -Ja? 956 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Stimmt etwas nicht? 957 00:57:49,833 --> 00:57:52,333 Ja. Haben Sie meine Kleider gesehen? 958 00:57:52,416 --> 00:57:55,541 Als hätte die Königin sie alle ausgesucht. 959 00:57:56,875 --> 00:57:59,333 Zu viele Schleifen Zu viele Rüschen 960 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 Zu viele Spitzen Altmodische Sachen 961 00:58:02,208 --> 00:58:04,875 Ein Mädchen wirkt überhaupt nicht stylish 962 00:58:04,958 --> 00:58:10,041 Wenn ihre Designer Sind langweilig und britisch 963 00:58:10,125 --> 00:58:13,041 Dieses hübsche, hübsche Mädchen 964 00:58:13,125 --> 00:58:15,583 Kleidet sich sehr prüde 965 00:58:15,666 --> 00:58:18,166 Zeit, ihren Stil zu finden 966 00:58:18,250 --> 00:58:21,583 Und der ist Haute Couture 967 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 Ein hübsches Mädchen 968 00:58:23,041 --> 00:58:24,083 Sieh nur. 969 00:58:24,166 --> 00:58:28,583 Sie schmeicheln ihr wegen ihrer Kleider und Schuhe und Frisuren. 970 00:58:28,666 --> 00:58:33,958 Es braucht kein Genie Um die Presse zu begeistern 971 00:58:34,041 --> 00:58:38,750 Es braucht nur gutes Aussehen Wie damals bei Twiggy, dem Model 972 00:58:39,416 --> 00:58:44,000 Aber du wurdest mit Glanz geboren Bist voller Intellekt 973 00:58:44,791 --> 00:58:49,666 Vielleicht hat sie ihre Liebe gewonnen Doch du ihren Respekt 974 00:58:49,750 --> 00:58:52,625 Zu viel Lärm Zu viel Ablenkung 975 00:58:52,708 --> 00:58:55,291 Wie in aller Welt hat sie das gemacht? 976 00:58:55,375 --> 00:58:59,500 Halt 'ne Rede Referier über Malerei oder Politik 977 00:58:59,583 --> 00:59:02,875 Architektur! Moderne Gebäude sind wirklich grässlich. 978 00:59:02,958 --> 00:59:06,833 Du kennst dich aus. Du musst zurückschlagen, Darling. 979 00:59:06,916 --> 00:59:09,500 Ein hübscher, hübscher Prinz 980 00:59:09,583 --> 00:59:12,291 Mit einem wirklich guten Zweck 981 00:59:12,375 --> 00:59:15,000 Kann eine Nation verzaubern 982 00:59:15,083 --> 00:59:17,625 Und umkehren das Gesetz 983 00:59:17,708 --> 00:59:20,208 Ein glücklicher, glücklicher Mann 984 00:59:20,291 --> 00:59:23,125 Mit seiner Frau an seiner Seite 985 00:59:23,208 --> 00:59:25,833 Kann das Volk zufriedenstellen 986 00:59:25,916 --> 00:59:29,333 Und seine Braut ersetzen 987 00:59:29,416 --> 00:59:30,541 Mein hübscher Prinz 988 00:59:30,625 --> 00:59:32,166 Ich bin heute Abend hier, 989 00:59:32,250 --> 00:59:34,958 um über Notwendigkeit und Ruhm alter Gebäude zu reden. 990 00:59:35,041 --> 00:59:38,583 Wir würdigen das Neue und müssen das Bewährte schätzen. 991 00:59:38,666 --> 00:59:43,333 Es wäre eine Tragödie, wenn St. Pauls von einem weiteren riesigen Glasstumpf, 992 00:59:43,416 --> 00:59:46,375 einem monströsen Karbunkel überschattet wird. 993 00:59:46,458 --> 00:59:48,500 Ein hübsches, hübsches Mädchen 994 00:59:48,583 --> 00:59:51,708 Bekannter als zuvor 995 00:59:51,791 --> 00:59:56,875 Wenn sie beschließt zu tragen Das Neueste von Dior 996 00:59:57,375 --> 00:59:59,708 Ein hübsches, hübsches Mädchen 997 00:59:59,791 --> 01:00:02,500 In einem hübschen, hübschen Kleid 998 01:00:02,583 --> 01:00:05,375 Kann die ganze Welt aufwirbeln 999 01:00:05,458 --> 01:00:08,291 Und den Prinzen noch schockieren 1000 01:00:12,875 --> 01:00:16,625 Ich flehte sie an, aber sie weigert sich, mir zuzuhören. 1001 01:00:16,708 --> 01:00:20,083 Und jetzt macht Dianas Angeberei alles nur noch schlimmer! 1002 01:00:20,916 --> 01:00:25,083 Sie muss es nicht noch schlimmer machen Das hast du schon selbst getan 1003 01:00:25,166 --> 01:00:26,000 Sie war es! 1004 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Wirf ihr nichts vor, Charles Beruhig sie, Charles 1005 01:00:28,833 --> 01:00:31,166 Sie blamiert den Thron 1006 01:00:31,250 --> 01:00:33,875 Ein hübsches, hübsches Mädchen 1007 01:00:33,958 --> 01:00:36,625 Mit tosendem Applaus 1008 01:00:36,708 --> 01:00:38,916 Kann die Presse dafür nutzen 1009 01:00:39,000 --> 01:00:42,458 Eine Sache zu erleuchten 1010 01:00:42,541 --> 01:00:46,458 Die Storys, die man Mädchen erzählt 1011 01:00:47,041 --> 01:00:52,791 Sind nicht Storys, die sie glauben sollten 1012 01:00:53,250 --> 01:00:55,916 Ein hübsches, hübsches Mädchen Mit wohltätigem Herzen 1013 01:00:56,000 --> 01:00:58,666 Kann ein Pressefoto Am besten für sich nutzen 1014 01:00:58,750 --> 01:01:01,333 Ein hübsches, hübsches Mädchen In einem hübschen Kleid 1015 01:01:01,416 --> 01:01:04,041 Ein hübsches, hübsches Mädchen In einem hübschen Kleid 1016 01:01:04,125 --> 01:01:08,625 Die Storys, die man Mädchen erzählt 1017 01:01:08,708 --> 01:01:14,958 Sind nicht Storys, die sie glauben sollten 1018 01:01:15,041 --> 01:01:19,208 Sie bekämpft die Monarchie Und sorgt für großes Chaos 1019 01:01:19,291 --> 01:01:23,541 -Ein hübsches, hübsches Mädchen -Hübsches, hübsches Mädchen 1020 01:01:24,583 --> 01:01:25,875 In einem Kleid 1021 01:01:57,750 --> 01:02:00,250 Nein, ich bin's wieder, Barbara Cartland. 1022 01:02:01,458 --> 01:02:04,208 Also, wo waren wir? 1023 01:02:04,291 --> 01:02:05,125 Ah, ja. 1024 01:02:07,375 --> 01:02:11,000 Wenn dein Prinz dich nicht zufriedenstellt 1025 01:02:11,875 --> 01:02:17,708 Und das königliche Leben dich nur nervt 1026 01:02:18,375 --> 01:02:22,083 Warum sich nicht einen Soldaten suchen? 1027 01:02:23,208 --> 01:02:25,583 Hier kommt 1028 01:02:25,666 --> 01:02:28,625 Hier kommt 1029 01:02:28,708 --> 01:02:34,958 James 1030 01:02:35,583 --> 01:02:37,083 Hewitt 1031 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 James Hewitt 1032 01:02:42,500 --> 01:02:43,583 Meine Damen. 1033 01:02:47,000 --> 01:02:48,416 James Hewitt 1034 01:02:48,500 --> 01:02:49,750 Andere Damen. 1035 01:02:53,250 --> 01:02:54,666 Dann mal los 1036 01:02:56,625 --> 01:02:59,666 Ist euer Leben abgekommen vom Kurs 1037 01:02:59,750 --> 01:03:02,791 -Braucht ihr keinen Rosenkrieg -Oh nein 1038 01:03:02,875 --> 01:03:05,458 Ihr braucht nur einen Mann auf 'nem Pferd 1039 01:03:05,541 --> 01:03:08,291 Hier kommt, hier kommt 1040 01:03:08,375 --> 01:03:12,000 -James -Ich nehm dich mit auf einen Ritt 1041 01:03:12,083 --> 01:03:14,625 Und deine Sorgen sind alle weg 1042 01:03:14,708 --> 01:03:17,791 Zufrieden wirst du absteigen 1043 01:03:17,875 --> 01:03:20,833 Hier kommt, hier kommt 1044 01:03:20,916 --> 01:03:24,208 Sein Bauch ist so straff Die Muskeln so stark 1045 01:03:24,291 --> 01:03:27,166 Ein echter Kerl wie er Ist doch egal, ob er Grips hat 1046 01:03:27,250 --> 01:03:29,958 Du singst seinen Song Sind die Lichter gedimmt 1047 01:03:30,583 --> 01:03:32,000 Hier kommt 1048 01:03:32,083 --> 01:03:33,291 Hier kommt 1049 01:03:35,208 --> 01:03:36,750 James Hewitt, Eure Hoheit. 1050 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 Sie bieten also Unterricht? 1051 01:03:38,791 --> 01:03:42,416 Ich biete nur Nachhilfe in einem: im Reiten. 1052 01:03:43,958 --> 01:03:45,666 James Hewitt 1053 01:03:45,750 --> 01:03:48,000 Ich dachte, Ihr Mann würde dies tun. 1054 01:03:48,083 --> 01:03:50,416 Er versuchte es. Er ist nicht sehr gut. 1055 01:03:51,791 --> 01:03:53,500 Weiter so, Mädchen 1056 01:03:53,583 --> 01:03:55,958 Vielleicht fehlt ihm das richtige Pferd. 1057 01:03:56,041 --> 01:03:58,000 Haben Sie etwa das richtige? 1058 01:03:58,083 --> 01:04:01,500 Eure Hoheit, Sie würden mein Pferd lieben. 1059 01:04:02,375 --> 01:04:03,625 Oh, ok. 1060 01:04:03,708 --> 01:04:07,958 Ich habe diesen Dialog erfunden, aber ist er nicht köstlich? 1061 01:04:08,041 --> 01:04:10,250 Ja! 1062 01:04:10,333 --> 01:04:11,333 Hört zu. 1063 01:04:13,041 --> 01:04:16,000 Bald setzt er sie auf ein Pferd 1064 01:04:16,083 --> 01:04:19,500 Und schon beginnt die Affäre 1065 01:04:19,583 --> 01:04:22,333 Er tut Dinge, die kaum einer tut 1066 01:04:22,416 --> 01:04:24,208 James Hewitt 1067 01:04:24,291 --> 01:04:26,625 James Hewitt 1068 01:04:27,375 --> 01:04:28,791 Er tat es 1069 01:04:28,875 --> 01:04:31,375 Er tat es 1070 01:04:32,666 --> 01:04:39,666 Im Prinzessinnenbett 1071 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 Ich spürte von Anfang an diese Elektrizität zwischen uns. 1072 01:04:44,416 --> 01:04:47,250 Wie Schicksal, wie dieses intensive… 1073 01:04:47,333 --> 01:04:50,708 Hör auf. Du klingst schon wie ein Barbara-Cartland-Roman. 1074 01:04:51,958 --> 01:04:54,458 Ihre Romane haben ein Happy End, oder? 1075 01:04:54,541 --> 01:04:55,833 Willst du mich wirklich? 1076 01:04:55,916 --> 01:04:58,291 -Was? -Sehnst du dich nach mir? 1077 01:04:58,375 --> 01:05:00,458 Du bist die begehrenswerteste Frau der Welt. 1078 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 Ich bin nicht mal die begehrenswerteste Frau in meiner Ehe. 1079 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 Oh Liebling. 1080 01:05:07,791 --> 01:05:11,375 Es überrascht mich immer noch 1081 01:05:11,958 --> 01:05:15,958 Wie traurig deine Augen sind 1082 01:05:16,708 --> 01:05:20,708 Du verdienst einen Mann Der dich liebt 1083 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 Vertrau mir. 1084 01:05:22,833 --> 01:05:27,291 Ich bin einer der Guten 1085 01:05:27,375 --> 01:05:30,666 Wer hätt gedacht, dass ein Offizier 1086 01:05:30,750 --> 01:05:34,000 Mir das geben würde, was ich begehr 1087 01:05:34,083 --> 01:05:37,833 Güte wie diese, sie gibt es wirklich 1088 01:05:37,916 --> 01:05:41,375 Ich bin wohl doch nicht ganz verrückt 1089 01:05:41,458 --> 01:05:43,958 Da ist er 1090 01:05:44,625 --> 01:05:46,458 Und sie 1091 01:05:46,541 --> 01:05:49,875 Und er und sie 1092 01:05:49,958 --> 01:05:56,583 Ja, Sir, was für ein Chaos mit ihm und ihr 1093 01:05:56,666 --> 01:05:59,458 Du bist schuld, jetzt komme ich zu spät 1094 01:05:59,541 --> 01:06:03,375 Am liebsten kommst du noch viel später 1095 01:06:03,458 --> 01:06:06,291 Wird es ein langer Abend, Charles? 1096 01:06:06,375 --> 01:06:07,916 Kennst du das nicht schon? 1097 01:06:08,000 --> 01:06:09,791 Es sind alles lange Abende 1098 01:06:10,375 --> 01:06:13,750 Und schon wieder bin ich allein 1099 01:06:13,833 --> 01:06:16,208 Ok, gut, es ist mir egal 1100 01:06:16,291 --> 01:06:20,041 Wie eifersüchtig ich bin Dich im Fernsehen zu sehen 1101 01:06:20,125 --> 01:06:23,041 Wenn du heimkommst, ruf an 1102 01:06:23,125 --> 01:06:25,333 -Zum Teufel mit ihm -Da ist er 1103 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 -Zum Teufel mit ihr -Da ist sie 1104 01:06:27,125 --> 01:06:28,666 Da ist er 1105 01:06:28,750 --> 01:06:30,416 Da ist sie 1106 01:06:30,500 --> 01:06:33,041 Heut Abend muss ich 1107 01:06:33,125 --> 01:06:36,916 -Zu ihm -Zu ihr 1108 01:06:37,541 --> 01:06:40,125 Sieh nur, wie die beiden leuchten 1109 01:06:40,208 --> 01:06:44,250 Manchmal glaub ich, sie ist ein Engel 1110 01:06:44,333 --> 01:06:46,791 Nur eine Geliebte, die zu Hause hockt 1111 01:06:47,291 --> 01:06:50,250 Ich frag mich, ob sie an mich denkt 1112 01:06:50,333 --> 01:06:52,250 -Ja, da ist er -Da ist er 1113 01:06:52,333 --> 01:06:54,083 -Da ist sie -Da ist sie 1114 01:06:54,166 --> 01:06:58,750 Da ist er, da ist sie 1115 01:06:58,833 --> 01:07:01,750 Ja, Sir, was für ein Chaos 1116 01:07:02,250 --> 01:07:08,208 Mit ihm und ihr 1117 01:07:17,125 --> 01:07:18,333 Sollen wir, Darling? 1118 01:07:19,000 --> 01:07:20,958 Lass uns tanzen 1119 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 Es ist schön, dass du da bist, Charles 1120 01:07:25,916 --> 01:07:28,250 Können wir mal reden? 1121 01:07:28,333 --> 01:07:29,708 Einfach tanzen 1122 01:07:29,791 --> 01:07:34,041 Siehst immer noch so gut aus, Charles Und hältst dich richtig fit 1123 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 Einfach tanzen 1124 01:07:35,750 --> 01:07:37,791 Meine Mutter ging weg 1125 01:07:37,875 --> 01:07:40,208 Nie konnt ich's verstehen 1126 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 Einfach tanzen 1127 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 Die Familie brach auseinander 1128 01:07:43,958 --> 01:07:46,416 Ich wollte das niemals tun 1129 01:07:46,500 --> 01:07:48,166 Einfach tanzen 1130 01:07:48,250 --> 01:07:50,041 William ist so unschuldig 1131 01:07:50,125 --> 01:07:52,500 Er braucht Daddy und Mum 1132 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Einfach tanzen 1133 01:07:54,125 --> 01:07:56,041 Harry ist der Lustige 1134 01:07:56,125 --> 01:07:58,500 Lustiger geht es kaum 1135 01:07:58,583 --> 01:08:00,625 Einfach tanzen 1136 01:08:00,708 --> 01:08:04,583 Wir sind eine Familie Tun wir es für die Jungs 1137 01:08:04,666 --> 01:08:06,000 Einfach tanzen 1138 01:08:06,083 --> 01:08:09,125 -Ich will dich immer noch, Charles -Hör auf 1139 01:08:09,791 --> 01:08:11,458 Das reicht jetzt, Darling. 1140 01:08:12,958 --> 01:08:13,791 Danke. 1141 01:08:16,166 --> 01:08:18,333 Ich bringe dich weg von hier 1142 01:08:18,416 --> 01:08:20,958 Die Königin und ihre Wachen 1143 01:08:21,875 --> 01:08:23,875 Wir gehn nach Amerika 1144 01:08:23,958 --> 01:08:26,291 Zu Cowboys und Kinostars 1145 01:08:26,375 --> 01:08:29,375 -Einfach tanzen -Es ist mehr als 'ne Fantasie 1146 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 Wir nehmen die Kinder Gehen weg von hier 1147 01:08:32,083 --> 01:08:34,875 -Einfach tanzen -Wir könnten frei leben 1148 01:08:34,958 --> 01:08:39,833 Hätten nichts zu verbergen Niemanden zu fürchten 1149 01:08:39,916 --> 01:08:43,500 Einfach tanzen 1150 01:08:44,375 --> 01:08:48,000 Verzeihen Sie die Störung, aber es gibt schlechte Neuigkeiten. 1151 01:08:48,083 --> 01:08:51,875 Die Prinzessin ist einem Kavallerieoffizier nahegekommen. 1152 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 Wie nah? 1153 01:08:53,166 --> 01:08:54,208 Da ist er 1154 01:08:55,458 --> 01:08:56,333 Da ist sie 1155 01:08:57,666 --> 01:09:00,500 Da ist er und sie und er… 1156 01:09:00,583 --> 01:09:01,500 Moment. 1157 01:09:02,583 --> 01:09:05,083 Gibt er meinen Jungs nicht Reitunterricht? 1158 01:09:05,166 --> 01:09:06,083 Ja. 1159 01:09:06,583 --> 01:09:08,208 Und sie mögen ihn sehr. 1160 01:09:08,791 --> 01:09:11,041 Ich sollte die Prinzessin warnen. 1161 01:09:11,125 --> 01:09:12,791 Ist alles in Ordnung? 1162 01:09:12,875 --> 01:09:15,916 Nein. Lassen Sie sie nur. 1163 01:09:16,541 --> 01:09:17,750 Was ist los? 1164 01:09:19,208 --> 01:09:23,083 Ich bringe dich weg von hier Wir baden in unserer Liebe 1165 01:09:23,166 --> 01:09:25,666 -Oh Charles -Wie mein Onkel zuvor 1166 01:09:25,750 --> 01:09:27,916 Wir verstecken uns in Frankreich 1167 01:09:28,000 --> 01:09:31,083 -Einfach tanzen -Ich tu alles für dich 1168 01:09:31,166 --> 01:09:33,416 Geb auf die Krone Verschwind mit dir 1169 01:09:33,500 --> 01:09:35,875 -Einfach tanzen -Ein Leben voll Ehrlichkeit 1170 01:09:35,958 --> 01:09:40,875 Mit nichts zu verbergen Niemanden zu fürchten 1171 01:09:40,958 --> 01:09:43,333 Fantasien kommen und verblassen 1172 01:09:43,416 --> 01:09:45,625 Wir leben mit unseren Entscheidungen 1173 01:09:45,708 --> 01:09:48,833 Also haben wir keine Angst 1174 01:09:48,916 --> 01:09:51,583 -Und tanzen -Tanzen 1175 01:09:51,666 --> 01:09:54,541 -Tanzen -Tanzen 1176 01:09:54,625 --> 01:09:57,416 Tanzen 1177 01:10:00,333 --> 01:10:02,500 Wir könnten sofort weg von hier 1178 01:10:02,583 --> 01:10:06,083 Hinter uns lassen, wer wir sind 1179 01:10:07,291 --> 01:10:09,375 Wir könnten fliehen von hier 1180 01:10:09,458 --> 01:10:11,916 Weit werden wir nicht kommen 1181 01:10:13,208 --> 01:10:18,833 Oder wir könnten einfach tanzen 1182 01:10:19,791 --> 01:10:24,958 Oder wir könnten einfach tanzen 1183 01:10:41,916 --> 01:10:44,541 Ich weiß, wohin du gehst. Bitte tu es nicht. 1184 01:10:44,625 --> 01:10:47,791 Mein Gott, jemand muss für diese Leute da sein. 1185 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 Besonders nach Margaret Thatcher. 1186 01:10:50,083 --> 01:10:51,750 Werden wir jetzt politisch? 1187 01:10:51,833 --> 01:10:55,583 Das ist eine Tatsache. Seit Mrs. Thatcher ihre Krallen… 1188 01:10:55,666 --> 01:10:58,333 -Bitte. -…gibt es weniger Sozialeinrichtungen. 1189 01:10:58,416 --> 01:11:00,083 -Gerade für Bedürftige. -M'lady. 1190 01:11:00,166 --> 01:11:01,125 Danke, Paul. 1191 01:11:01,208 --> 01:11:02,791 Was du tust, ist unklug. 1192 01:11:02,875 --> 01:11:07,083 Was bringt es, Macht zu haben, wenn wir den Menschen nicht helfen? 1193 01:11:07,166 --> 01:11:11,208 AIDS ist eine wachsende Krise, und niemand interessiert sich dafür. 1194 01:11:11,291 --> 01:11:13,500 Aber es gibt viel geeignetere Zwecke. 1195 01:11:13,583 --> 01:11:15,666 Du solltest wissen, die Leute denken, 1196 01:11:15,750 --> 01:11:18,333 du bist gern das hübsche Gesicht des Leids. 1197 01:11:18,416 --> 01:11:22,083 Ja, die, die Mutter Theresa eine Opportunistin nennen. 1198 01:11:22,166 --> 01:11:25,583 Wenn du die Märtyrerin spielen willst, ok. 1199 01:11:26,250 --> 01:11:28,750 Aber um deiner Söhne willen, schütze dich. 1200 01:11:29,375 --> 01:11:33,333 Trage Handschuhe, trage eine Maske, trage, was du auch tragen musst. 1201 01:11:34,291 --> 01:11:35,500 Aber schütze dich. 1202 01:11:36,958 --> 01:11:39,083 Was für eine Freude, Eure Hoheit. 1203 01:11:39,166 --> 01:11:43,083 Keiner Ihrer Größe interessierte sich, geschweige denn war je hier. 1204 01:11:43,166 --> 01:11:45,958 -Eure Hoheit. -Die Handschuhe sind nicht nötig. 1205 01:11:46,041 --> 01:11:47,875 Ich muss darauf bestehen. 1206 01:11:47,958 --> 01:11:50,458 Wir haben versucht, die Leute aufzuklären. 1207 01:11:50,541 --> 01:11:54,666 Es gibt Ärzte in diesem Krankenhaus, die diese Männer nicht anfassen 1208 01:11:54,750 --> 01:11:55,958 oder behandeln. 1209 01:11:56,541 --> 01:11:59,166 Die Männer wurden angewiesen, Sie nicht zu berühren. 1210 01:11:59,250 --> 01:12:00,916 Damit sich alle wohlfühlen. 1211 01:12:01,000 --> 01:12:03,125 Wir haben Befehle von der Königin. 1212 01:12:03,208 --> 01:12:06,458 -Und wo ist sie jetzt? -Buckingham Palace, nehme ich an. 1213 01:12:06,541 --> 01:12:07,416 Zu schade. 1214 01:12:11,458 --> 01:12:12,291 Hallo. 1215 01:12:14,041 --> 01:12:15,000 Ich bin Diana. 1216 01:12:18,500 --> 01:12:20,750 Man sagte, Sie kommen 1217 01:12:20,833 --> 01:12:22,958 Doch es schien absurd 1218 01:12:23,041 --> 01:12:25,000 Wir wollten's nicht glauben 1219 01:12:25,083 --> 01:12:27,000 Nun, ich halt mein Wort 1220 01:12:27,750 --> 01:12:29,375 Hier, nimm meine Hand 1221 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 Hier, nimm meine Hand 1222 01:12:35,041 --> 01:12:36,958 Wir werden Spaß haben 1223 01:12:37,041 --> 01:12:39,166 Es ist mir eine Ehre 1224 01:12:39,250 --> 01:12:41,458 Ganz meinerseits 1225 01:12:41,541 --> 01:12:45,500 Und der Schein fällt Die Grenzen verschwimmen 1226 01:12:45,583 --> 01:12:47,875 Sie sieht unseren Schmerz 1227 01:12:47,958 --> 01:12:49,583 Genau wie wir ihren 1228 01:12:49,666 --> 01:12:52,500 Ich habe einen Pressefotografen mitgebracht. 1229 01:12:52,583 --> 01:12:55,583 -Ich dachte, ein paar Bilder würden… -Oh nein. 1230 01:12:55,666 --> 01:12:56,875 Das ist unmöglich. 1231 01:12:56,958 --> 01:12:59,625 Es wird die Aufmerksamkeit auf euch lenken. 1232 01:13:00,458 --> 01:13:02,750 Meine Eltern wissen's nicht 1233 01:13:02,833 --> 01:13:05,041 Das kann ich nicht tun 1234 01:13:05,125 --> 01:13:07,000 Sie hören, ich bin krank 1235 01:13:07,083 --> 01:13:09,333 Und homosexuell 1236 01:13:09,416 --> 01:13:11,458 Ich verlier meinen Job 1237 01:13:11,541 --> 01:13:13,291 Die Wohnung ist weg 1238 01:13:13,375 --> 01:13:15,541 Natürlich. Vergessen wir 's 1239 01:13:15,625 --> 01:13:17,791 Wir wär's mit 'nem Plausch? 1240 01:13:17,875 --> 01:13:19,791 Ich mag Ihr Kostüm 1241 01:13:19,875 --> 01:13:21,958 Das ist aber nett 1242 01:13:22,041 --> 01:13:23,958 Vielleicht nicht den Kragen 1243 01:13:24,041 --> 01:13:26,250 Ich bin krank, nicht blind 1244 01:13:27,333 --> 01:13:28,875 Kümmert man sich um euch? 1245 01:13:28,958 --> 01:13:31,125 Wirklich sehr gut 1246 01:13:31,208 --> 01:13:34,541 Aber mein Eyeliner ist leer 1247 01:13:34,625 --> 01:13:37,000 Oh, keine Sorge 1248 01:13:37,583 --> 01:13:39,250 Ich schicke euch welchen 1249 01:13:39,875 --> 01:13:42,416 Mit Make-up, da kenn ich mich aus 1250 01:13:43,750 --> 01:13:45,708 Dann bin ich so nett 1251 01:13:46,458 --> 01:13:48,333 Und zeig mein Gesicht 1252 01:13:48,416 --> 01:13:52,833 Denn was hab ich auch zu verlieren? 1253 01:13:52,916 --> 01:13:57,083 Ich bin vielleicht krank Doch sehe gut aus 1254 01:13:57,166 --> 01:14:00,958 Ich wette, den Leuten gefällt's 1255 01:14:01,041 --> 01:14:05,000 Ich bin wohl verrückt Doch das Licht hier ist gut 1256 01:14:05,083 --> 01:14:10,333 Dann sorgen wir einmal für News 1257 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 Bin froh, hier zu sein 1258 01:14:15,291 --> 01:14:17,250 Ich mag deine Witze 1259 01:14:17,333 --> 01:14:21,541 Sie mochten schon immer Schöne, junge Männer 1260 01:14:21,625 --> 01:14:22,875 Ich komme bald wieder 1261 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 Jetzt sehe ich klar 1262 01:14:25,375 --> 01:14:27,333 Der Schaden ist groß 1263 01:14:27,416 --> 01:14:29,333 Durch Schweigen und Lügen 1264 01:14:29,416 --> 01:14:32,250 Zeit, das zu ändern 1265 01:14:32,333 --> 01:14:36,833 Das Schweigen und Lügen 1266 01:14:37,333 --> 01:14:40,291 Ehrlich gesagt, ich wäre gern auf dem Foto. 1267 01:14:40,375 --> 01:14:41,333 Ich auch. 1268 01:15:04,291 --> 01:15:08,583 Unsere Probleme sind winzig im Vergleich zum Rest der Welt. 1269 01:15:08,666 --> 01:15:11,291 Ich möchte gern mehr für die Menschen tun. 1270 01:15:11,375 --> 01:15:12,291 Mehr? 1271 01:15:12,375 --> 01:15:15,791 Es gibt in England keinen Leidenden, den du nicht kennst. 1272 01:15:15,875 --> 01:15:17,875 -Sarah! -Tut mir leid. 1273 01:15:17,958 --> 01:15:20,750 Ich kam zum Essen, und es gibt keine Spur davon. 1274 01:15:21,500 --> 01:15:23,333 Isst Captain Hewitt mit uns? 1275 01:15:23,416 --> 01:15:26,250 Im Kensington Palace? Bist du verrückt? 1276 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Ich will ihn treffen, bevor ihr in den Sonnenuntergang reitet. 1277 01:15:29,708 --> 01:15:33,333 Oh, er wäre ein wirklich wunderbarer Vater. 1278 01:15:33,416 --> 01:15:36,041 Moment. Das hast du doch nicht wirklich vor? 1279 01:15:36,125 --> 01:15:37,458 Sei nicht albern. 1280 01:15:38,041 --> 01:15:42,000 Den Unsinn deines Mannes zu ertragen und nicht Königin zu werden? 1281 01:15:42,083 --> 01:15:44,000 Ich müsste dich und den Rottweiler töten. 1282 01:15:44,083 --> 01:15:48,333 Sie war in letzter Zeit kaum hier. Vielleicht hat er sie endlich satt. 1283 01:15:49,083 --> 01:15:51,416 Weißt du, wo dein Mann heute Abend ist? 1284 01:15:51,500 --> 01:15:54,333 Einer seiner protzigen Freunde gibt eine Party. 1285 01:15:54,416 --> 01:15:56,041 Klingt furchtbar. 1286 01:15:56,125 --> 01:15:59,333 Es ist der Geburtstag der Schwester des Rottweilers. 1287 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Was? 1288 01:16:01,000 --> 01:16:04,041 Sie gehen jetzt immer in die Wohnung von Freunden. 1289 01:16:04,125 --> 01:16:05,500 Das ist kein Geheimnis. 1290 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 Außer für dich wohl. 1291 01:16:12,166 --> 01:16:15,583 -Könntet du das Essen kommen lassen? -Nein. Planänderung. 1292 01:16:15,666 --> 01:16:17,708 -Paul? -Ach, komm schon. 1293 01:16:17,791 --> 01:16:21,041 Finden Sie meinen Mann. Ich möchte zu einer Party. 1294 01:16:27,875 --> 01:16:31,208 Noch eine Nacht mit Charles' Freunden 1295 01:16:31,291 --> 01:16:35,083 Ich bete zu Gott, sie wird bald enden 1296 01:16:35,666 --> 01:16:38,791 In solchen Nächte beneid ich die Armen 1297 01:16:38,875 --> 01:16:43,833 Ihre Partys können unmöglich So langweilig sein 1298 01:16:43,916 --> 01:16:46,416 Es war so toll, aber wir müssen los. 1299 01:16:46,500 --> 01:16:48,625 Oh nein, er wird bald hier sein. 1300 01:16:48,708 --> 01:16:52,500 Wir stehen und reden Um lebendig zu wirken 1301 01:16:52,583 --> 01:16:56,000 Während wir warten Dass der Prinz hereinschreitet 1302 01:16:56,083 --> 01:16:59,625 Seine Geliebte lächelt Und macht ihren Job 1303 01:16:59,708 --> 01:17:03,291 Ich frag mich, wieso sie mitmacht Diesen Mist 1304 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 -Hier bin ich. -Darling, endlich! 1305 01:17:05,375 --> 01:17:06,541 Und ich auch. 1306 01:17:06,625 --> 01:17:07,916 Überraschung! 1307 01:17:09,666 --> 01:17:12,791 Gut Nacht und adieu Miese Laune 1308 01:17:12,875 --> 01:17:16,208 Ich habe ein Ticket Für das große Event 1309 01:17:16,291 --> 01:17:20,208 Es ist der "Thrilla in Manila" Nur mit Diana und Camilla 1310 01:17:20,291 --> 01:17:23,041 "Thrilla in Manila" mit Camilla 1311 01:17:23,125 --> 01:17:25,916 Haltet eure Hüte Die Katzen werden kämpfen 1312 01:17:26,000 --> 01:17:29,291 Und plötzlich wird die Nacht Noch richtig amüsant 1313 01:17:29,375 --> 01:17:31,166 Und los geht die Show 1314 01:17:31,250 --> 01:17:33,708 Auf die Plätze, fertig und los 1315 01:17:33,791 --> 01:17:34,708 Los! 1316 01:17:34,791 --> 01:17:36,041 Diana. 1317 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 Es heißt "Eure Königliche Hoheit". 1318 01:17:39,250 --> 01:17:43,708 -Du wolltest doch keine Szene machen. -Und du sie nicht mehr sehen. 1319 01:17:43,791 --> 01:17:47,125 Wir sollten woanders reden. Vielleicht im Keller? 1320 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Sehr gern. 1321 01:17:50,500 --> 01:17:53,416 Eine schwere Nacht Für unseren geliebten Sir 1322 01:17:53,500 --> 01:17:57,125 Zwischen ihm und seiner Frau Setz ich mein Geld auf sie 1323 01:17:57,208 --> 01:18:00,666 Ich vergess meinen Stolz Und sitz direkt vorn am Ring 1324 01:18:00,750 --> 01:18:03,875 Vorn am Ring, dort will ich sein 1325 01:18:03,958 --> 01:18:06,833 Also dann, hier können wir reden 1326 01:18:07,416 --> 01:18:10,250 Du und ich, was sagt man dazu? 1327 01:18:10,333 --> 01:18:13,458 Aber bitte sag, dauert es lang? 1328 01:18:14,041 --> 01:18:16,958 Ich mach's kurz Ich will, dass du gehst 1329 01:18:17,041 --> 01:18:20,250 Eins solltest du wissen Über das königliche Leben 1330 01:18:20,333 --> 01:18:23,750 Ein Prinz hat Geliebte Neben seiner Frau 1331 01:18:23,833 --> 01:18:27,000 Weißt du das nicht? Muss ich es dir sagen? 1332 01:18:27,083 --> 01:18:28,583 -Ich wählte dich -Was? 1333 01:18:28,666 --> 01:18:30,375 -Dank mir bist du hier -Nein 1334 01:18:30,458 --> 01:18:33,250 Ich liebe Charles so, wie er ist 1335 01:18:33,333 --> 01:18:36,916 Seine Stärke Und das adlige Leben, das er hat 1336 01:18:37,000 --> 01:18:39,791 Du liebst einen Traum von ihm 1337 01:18:39,875 --> 01:18:43,375 Einen Traumprinzen Aus einem Märchenbuch 1338 01:18:43,458 --> 01:18:46,125 Oh, du bist komplett verrückt 1339 01:18:46,208 --> 01:18:49,583 Solch Täuschung und Verwirrung Das tut mir leid 1340 01:18:49,666 --> 01:18:51,333 -Du Idiotin -Du Affäre 1341 01:18:51,416 --> 01:18:53,125 Du bist die zweite Geige 1342 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 Und ich bin die gefeierte Braut 1343 01:18:56,375 --> 01:18:59,208 Ich war diskret, stand euch nicht im Weg 1344 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 Sogar am Hochzeitstag Kamst du mir in den Weg 1345 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 -Ich hab zumindest Klasse -Du versteckst sie gut 1346 01:19:06,083 --> 01:19:07,875 -Pass du nur auf -Pass du nur auf 1347 01:19:07,958 --> 01:19:11,416 -Ich geb nicht auf -Ich geb nicht 1348 01:19:11,500 --> 01:19:13,333 -Auf -Ich geb nicht 1349 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 Ich geb nicht… 1350 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Hör auf, das reicht 1351 01:19:17,333 --> 01:19:19,958 Du hattest deinen Spaß 1352 01:19:21,125 --> 01:19:23,000 Wir gehen nun 1353 01:19:23,833 --> 01:19:26,416 Dein kleines Spiel ist aus 1354 01:19:27,958 --> 01:19:30,750 Du dachtest, ich wär dumm Könntest mich formen, wie du willst 1355 01:19:30,833 --> 01:19:34,166 Nun, die Wahrheit ist, die Dumme Ist in Wahrheit gar nicht blöd 1356 01:19:34,250 --> 01:19:37,416 Ich habe selbst gelitten Ich weiß, wie Scheidung schmerzt 1357 01:19:37,500 --> 01:19:40,916 Ich habe es erlebt Und den Jungs tu ich's nicht an 1358 01:19:41,000 --> 01:19:43,875 Ladys and Gentlemen Ja, das ist 'ne Show 1359 01:19:43,958 --> 01:19:47,083 Ich ganz vorn Es geht Schlag auf Schlag 1360 01:19:47,166 --> 01:19:51,250 Es ist der "Thrilla in Manila" Nur mit Diana und Camilla 1361 01:19:51,333 --> 01:19:53,875 "Thrilla in Manila" mit Camilla 1362 01:19:53,958 --> 01:19:56,833 Lange wird die Story Von meiner Zunge rollen 1363 01:19:56,916 --> 01:20:00,208 Ich war auf einer Party Wo die Fetzen flogen 1364 01:20:00,291 --> 01:20:02,250 Wer wird nur gewinnen 1365 01:20:02,750 --> 01:20:04,541 In dieser Dreierbeziehung? 1366 01:20:04,625 --> 01:20:06,041 Drei, drei, drei 1367 01:20:06,125 --> 01:20:09,291 Wo wir schon hier sind Lasst uns alles klären 1368 01:20:09,375 --> 01:20:12,500 Ihr habt unterstützt Die gesamte Affäre 1369 01:20:12,583 --> 01:20:15,625 Habt Wohnungen verliehen Habt sie versteckt 1370 01:20:15,708 --> 01:20:19,041 Tut nicht, als wüsstet ihr nicht Wovon ich sprech 1371 01:20:19,125 --> 01:20:22,416 Das reicht, das reicht Jetzt gehst du zu weit 1372 01:20:22,500 --> 01:20:24,291 Tut es nicht, tut es nicht 1373 01:20:24,375 --> 01:20:26,041 Wir gehen nach Haus 1374 01:20:26,125 --> 01:20:28,625 Du hast recht 1375 01:20:28,708 --> 01:20:30,041 Zeit zu gehen 1376 01:20:30,125 --> 01:20:33,541 Meine Tasche, meinen Mantel Meinen kleinen schwachen Gatten 1377 01:20:33,625 --> 01:20:35,833 -Gute Nacht -Gute Nacht 1378 01:20:35,916 --> 01:20:37,000 Und adieu 1379 01:20:37,083 --> 01:20:38,125 Ich ruf dich an. 1380 01:20:38,208 --> 01:20:39,541 Nein, wird er nicht! 1381 01:20:39,625 --> 01:20:42,958 Danke für die Party Es war wirklich toll 1382 01:20:43,041 --> 01:20:46,208 Ich würde gern noch bleiben Doch das wäre geklärt 1383 01:20:46,291 --> 01:20:48,083 Ich geh mit meinem Mann 1384 01:20:48,875 --> 01:20:50,458 Oh mein Gott, war das toll 1385 01:20:51,041 --> 01:20:52,291 Toll, toll, toll 1386 01:21:04,291 --> 01:21:06,333 Es war eine schöne Party. 1387 01:21:06,416 --> 01:21:08,125 Ich weiß von dem Stalljungen. 1388 01:21:08,708 --> 01:21:10,583 Hewitt ist sein Name, oder? 1389 01:21:12,583 --> 01:21:15,166 Ich weiß, was du tust, welche Männer du hast. 1390 01:21:15,250 --> 01:21:16,416 Du spionierst mir nach. 1391 01:21:16,500 --> 01:21:19,000 Ich muss wissen, was in der Familie vorgeht. 1392 01:21:19,083 --> 01:21:22,625 Vor allem, wenn meine Frau so tut, als gehöre sie in die Klapse! 1393 01:21:22,708 --> 01:21:25,083 Er ist kein Stalljunge. 1394 01:21:25,166 --> 01:21:26,166 Liebst du ihn? 1395 01:21:26,916 --> 01:21:27,875 Sag nichts. 1396 01:21:28,666 --> 01:21:30,083 Es ist mir egal. 1397 01:21:31,500 --> 01:21:33,750 Ich beende es, wenn du es auch tust. 1398 01:21:35,000 --> 01:21:39,375 Wann kommst du zur Vernunft und hörst auf, zu versuchen, die Ehe zu retten? 1399 01:21:39,458 --> 01:21:40,375 Was? 1400 01:21:40,958 --> 01:21:42,458 Seien wir mal ehrlich. 1401 01:21:42,541 --> 01:21:45,375 Ich sollte diesem Hewitt dankbar sein. 1402 01:21:46,333 --> 01:21:48,333 Dank ihm bist du so gut wie weg 1403 01:21:49,000 --> 01:21:50,833 Mach weiter, wenn du willst 1404 01:21:51,833 --> 01:21:55,500 Mit dem Spaß, den ihr zwei habt 1405 01:21:55,583 --> 01:21:57,750 Genieß deine große Affäre 1406 01:21:57,833 --> 01:21:59,833 Mich interessiert es nicht 1407 01:21:59,916 --> 01:22:03,083 Ruf ihn an Tag und Nacht 1408 01:22:03,166 --> 01:22:05,083 Das Zentrum bebt 1409 01:22:05,166 --> 01:22:06,791 Der Vertrag bricht 1410 01:22:06,875 --> 01:22:09,708 Ein egoistisches Kind, das spielt 1411 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 Ein Armeekerl, dein dreckiger Witz 1412 01:22:13,500 --> 01:22:15,000 Geh ruhig und lieb ihn 1413 01:22:16,416 --> 01:22:19,208 Wir werden öffentlich unsere Rollen spielen, 1414 01:22:19,291 --> 01:22:21,000 aber tu privat, was du willst. 1415 01:22:21,083 --> 01:22:22,500 Und unsere Jungs? 1416 01:22:24,416 --> 01:22:26,083 Wir werden sie immer lieben. 1417 01:22:26,166 --> 01:22:27,583 Es wird ihnen gut gehen. 1418 01:22:29,041 --> 01:22:33,916 Was auch immer Liebe bedeutet 1419 01:22:34,000 --> 01:22:36,791 Wir können so viel zusammen sein, wie wir wollen! 1420 01:22:36,875 --> 01:22:38,833 -Diana. -Du verbringst Zeit mit den Jungs. 1421 01:22:38,916 --> 01:22:41,500 Und vielleicht besuchen wir sogar Amerika. 1422 01:22:42,083 --> 01:22:45,041 Siehst du nicht? Wir können unsere Zukunft planen. 1423 01:22:45,125 --> 01:22:49,916 Ich wollt es erst sagen, wenn es feststeht. Ich werde stationiert. 1424 01:22:50,000 --> 01:22:51,208 Wohin? 1425 01:22:51,291 --> 01:22:52,458 Nach Deutschland. 1426 01:22:52,541 --> 01:22:53,791 Für wie lange? 1427 01:22:54,291 --> 01:22:55,666 Zwei Jahre. 1428 01:22:55,750 --> 01:22:56,625 Nein. 1429 01:22:59,958 --> 01:23:02,416 -Tut mir leid, nein. -Ich komme ab und zu. 1430 01:23:02,500 --> 01:23:03,916 Dem stimmtest du zu? 1431 01:23:04,000 --> 01:23:06,791 -Welche Wahl habe ich? -Du könntest mich wählen. 1432 01:23:07,916 --> 01:23:10,458 -Du kannst nicht gehen. -Deutschland ist nicht weit. 1433 01:23:10,541 --> 01:23:13,666 -Ich komme so oft ich kann. -Steckt Charles dahinter? 1434 01:23:13,750 --> 01:23:16,333 -Was? -Er tat sicher alles gegen uns. 1435 01:23:16,416 --> 01:23:19,041 Oder vielleicht leiste ich gute Arbeit. 1436 01:23:19,125 --> 01:23:21,708 -Ich arrangiere, dass du bleibst. -Diana… 1437 01:23:21,791 --> 01:23:24,208 Wenn ich anrufe, müssen sie es tun. 1438 01:23:24,291 --> 01:23:27,333 Du kannst nicht in meine Karriere eingreifen. 1439 01:23:28,208 --> 01:23:31,291 Ich tu meine Pflicht Für mein Land und meine Ehre 1440 01:23:31,375 --> 01:23:33,500 Ich dachte, ich wäre dein Leben. 1441 01:23:33,583 --> 01:23:36,583 Wir wissen beide, Glück ist ein Luxusgut 1442 01:23:37,750 --> 01:23:41,500 Journalisten rufen mich an und fragen nach unserer Beziehung. 1443 01:23:41,583 --> 01:23:43,416 Hat ganz schön lange gedauert. 1444 01:23:43,500 --> 01:23:46,166 Dann lass uns auspacken. Ich bin bereit. 1445 01:23:46,250 --> 01:23:48,458 Weißt du, wie sie mich nennen werden? 1446 01:23:48,541 --> 01:23:52,125 Den geilen Stalljungen. Das Spielzeug der Prinzessin. 1447 01:23:52,625 --> 01:23:56,291 Manchmal denke ich, keiner kann mit dir zusammen sein. 1448 01:23:59,500 --> 01:24:00,541 Tut mir leid. 1449 01:24:00,625 --> 01:24:02,958 Wenn du gehst, dann war es das mit uns. 1450 01:24:03,708 --> 01:24:05,500 War das gerade ein Ultimatum? 1451 01:24:05,583 --> 01:24:06,458 Nein. 1452 01:24:07,458 --> 01:24:10,000 Nein, bitte geh nicht, James. Bitte. 1453 01:24:11,083 --> 01:24:13,291 Charles wird damit nicht durchkommen. 1454 01:24:13,375 --> 01:24:15,875 Ich telefoniere und dann… Nein, James! 1455 01:24:18,833 --> 01:24:20,458 James, bitte. 1456 01:24:23,083 --> 01:24:24,708 Wieder eine Lektion gelernt 1457 01:24:26,291 --> 01:24:27,958 Ein Mädchen wird weise 1458 01:24:29,541 --> 01:24:34,166 Sie hat es nun satt Die Lügen, das Schweigen 1459 01:24:35,875 --> 01:24:38,250 So vieles bleibt ungesagt 1460 01:24:38,333 --> 01:24:40,541 Trotzdem bleibt sie diskret 1461 01:24:41,291 --> 01:24:43,875 Die Presse erzählt ihre Geschichte 1462 01:24:43,958 --> 01:24:46,458 Doch sie bleibt unvollständig 1463 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 Ein kluges, kluges Mädchen 1464 01:24:50,000 --> 01:24:53,208 Mit so wenig zu verlieren 1465 01:24:53,291 --> 01:24:55,916 Kann sich selbst neu erfinden 1466 01:24:56,000 --> 01:24:59,583 Denn sie hat es in der Hand 1467 01:25:00,166 --> 01:25:01,250 Ein kluges Mädchen 1468 01:25:04,000 --> 01:25:06,750 Zack, klick, zack, klick Nur ein Zitat 1469 01:25:06,833 --> 01:25:09,500 Komm und spiel das Spiel Sonst geht's dir an den Hals 1470 01:25:09,583 --> 01:25:11,916 Ihr seid wirklich furchtbare Leute. 1471 01:25:12,000 --> 01:25:14,666 Zack, klick, zack, klick Gib es nur zu 1472 01:25:14,750 --> 01:25:17,458 Die Märchenhochzeit Liegt bald auf dem Mist 1473 01:25:17,541 --> 01:25:18,833 Das ist Unsinn! 1474 01:25:18,916 --> 01:25:19,958 Zack, klick 1475 01:25:22,666 --> 01:25:25,208 -Andrew, ein Anruf. -Es ist unpassend. 1476 01:25:25,291 --> 01:25:28,541 -Es ist die Prinzessin von Wales. -Hier Andrew Morton. 1477 01:25:28,625 --> 01:25:31,458 Ich höre, Sie schreiben ein neues Buch über mich. 1478 01:25:31,541 --> 01:25:33,541 Ja, in der Tat, Eure Hoheit. 1479 01:25:33,625 --> 01:25:37,125 Nun, ich habe mich gefragt, ob Sie mich interviewen möchten. 1480 01:25:37,208 --> 01:25:38,625 Nein… Wirklich? 1481 01:25:38,708 --> 01:25:41,958 Aber Sie müssen versprechen, dass niemand davon erfährt. 1482 01:25:42,041 --> 01:25:45,125 Es gibt kein Treffen und alle Zitate bleiben anonym. 1483 01:25:45,208 --> 01:25:49,750 Sie schicken mir die Fragen, und ich nehme sie per Tonbandgerät auf. 1484 01:25:49,833 --> 01:25:52,500 Dann könnte Ihnen jemand die Bänder zustellen. 1485 01:25:52,583 --> 01:25:54,541 Das klingt wie ein Spionageroman. 1486 01:25:55,125 --> 01:25:58,041 Nun, das ist wohl aus meinem Leben geworden. 1487 01:25:59,750 --> 01:26:02,166 Es gibt mächtige Männer 1488 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 Es gibt rachsüchtige Leute 1489 01:26:05,291 --> 01:26:07,458 Die nachts erst schlafen 1490 01:26:07,541 --> 01:26:10,125 Wenn mein Leben zerstört ist 1491 01:26:12,333 --> 01:26:14,916 All diese Freunde der Krone 1492 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 Die sehr kaltherzig sind 1493 01:26:17,958 --> 01:26:20,000 Die mir überallhin folgen 1494 01:26:20,083 --> 01:26:22,875 Und mich paranoid nennen 1495 01:26:24,250 --> 01:26:27,375 Sie sind auf seiner Seite 1496 01:26:27,458 --> 01:26:30,458 Haben ihre Wahl getroffen 1497 01:26:30,541 --> 01:26:34,666 Sie wählten ihren Prinzen und jetzt 1498 01:26:34,750 --> 01:26:38,458 Packe ich aus 1499 01:26:38,541 --> 01:26:40,958 Und es sprudelte heraus 1500 01:26:41,458 --> 01:26:44,166 Ja, es sprudelte heraus 1501 01:26:44,958 --> 01:26:47,750 Ein Damm, der brach, zum ersten Mal 1502 01:26:47,833 --> 01:26:51,083 Und es sprudelte heraus 1503 01:26:51,666 --> 01:26:54,458 Und jetzt die Wahrheit über Charles 1504 01:26:55,041 --> 01:26:57,750 Und ja, seine Geliebte Camilla 1505 01:26:57,833 --> 01:27:01,708 Er ist ein drittklassiger Heinrich VIII. Und sie ist Godzilla 1506 01:27:04,458 --> 01:27:06,625 Er liebte mich für eine Weile 1507 01:27:07,583 --> 01:27:09,875 Als ich ihm einen Erben schenkte 1508 01:27:09,958 --> 01:27:15,166 Aber bald kam Harry zur Welt Und er hatte sogar Ersatz 1509 01:27:16,583 --> 01:27:19,416 Er wollte ein Mädchen 1510 01:27:19,500 --> 01:27:22,500 Ich schenkte ihm 'nen Sohn 1511 01:27:22,583 --> 01:27:25,208 Und zack, schon war 1512 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 Die Ehe verloren 1513 01:27:28,583 --> 01:27:31,500 Und es sprudelte heraus 1514 01:27:32,041 --> 01:27:34,666 Ja, es sprudelte heraus 1515 01:27:35,500 --> 01:27:38,250 Man zuckt zusammen Und bedauert den Prinz 1516 01:27:38,333 --> 01:27:41,333 Denn es sprudelte heraus 1517 01:27:41,833 --> 01:27:44,833 Eine Ehe voller Lügen Depression und Bulimie 1518 01:27:44,916 --> 01:27:48,083 Jeden Tag werde ich Angegriffen von den Medien 1519 01:27:48,166 --> 01:27:51,125 Meine Selbstmordversuche Eine Kensington-Entfremdung 1520 01:27:51,208 --> 01:27:54,666 Wir führen getrennte Leben In der königlichen Ordnung 1521 01:27:55,625 --> 01:27:58,333 Und die Wahrheit kam heraus 1522 01:27:58,916 --> 01:28:01,791 Ja, die Wahrheit kam heraus 1523 01:28:02,375 --> 01:28:05,166 Einen Presse-Krieg Den es so nie gab 1524 01:28:05,250 --> 01:28:08,666 Und die Wahrheit kam heraus 1525 01:28:15,166 --> 01:28:18,416 Ein Reich getäuscht Von einer ohne Bildung 1526 01:28:21,291 --> 01:28:24,541 Ein Monarch verschmäht Ist sie durchgedreht? 1527 01:28:28,000 --> 01:28:30,833 Die Augen geöffnet Wir sehen klar 1528 01:28:30,916 --> 01:28:33,958 Unsere Schöne heiratete Ein fürstliches Biest 1529 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 Ein Leben voll Verzweiflung In der Windsor Corporation 1530 01:28:37,541 --> 01:28:40,750 Oh mein lieber Gott Was für eine Sensation 1531 01:28:40,833 --> 01:28:43,916 Jede Offenbarung Eine neue Sensation 1532 01:28:45,000 --> 01:28:47,125 Sensation 1533 01:28:47,208 --> 01:28:49,708 -Ihre Morgenzeitung. -Legen Sie sie hin. 1534 01:28:49,791 --> 01:28:51,291 Sensation 1535 01:28:51,375 --> 01:28:53,750 Solange Sie vorbereitet sind, Sir. 1536 01:29:02,666 --> 01:29:05,666 Eine Ehe voller Lügen Depression und Bulimie 1537 01:29:05,750 --> 01:29:09,041 Nichts rechtfertigt Den Angriff durch die Medien 1538 01:29:09,125 --> 01:29:12,083 Ihre Selbstmordversuche Eine Kensington-Entfremdung 1539 01:29:12,166 --> 01:29:15,083 Sie führen getrennte Leben In der königlichen Ordnung 1540 01:29:15,166 --> 01:29:18,750 Das ist besser Als jede Unterhaltung 1541 01:29:18,833 --> 01:29:19,666 Verdammt! 1542 01:29:19,750 --> 01:29:22,458 Der Hass sprudelte heraus 1543 01:29:23,291 --> 01:29:26,083 Der Hass sprudelte heraus 1544 01:29:26,166 --> 01:29:29,500 Ein Land getäuscht Von 'nem gehässigen Gör 1545 01:29:29,583 --> 01:29:32,750 Der Hass sprudelte heraus 1546 01:29:32,833 --> 01:29:36,000 Ich nehm dem Prinzen All die Vorwände 1547 01:29:36,083 --> 01:29:39,041 Spießige Tyrannei hat Konsequenzen 1548 01:29:39,125 --> 01:29:41,750 Und es sprudelte heraus 1549 01:29:41,833 --> 01:29:45,458 Ja, es sprudelte heraus 1550 01:29:45,541 --> 01:29:48,125 Ein Palast getäuscht Von einer schlauen Blondine 1551 01:29:48,208 --> 01:29:51,333 Und es sprudelte heraus 1552 01:29:51,416 --> 01:29:54,750 All das Drama, das sie schafft Ohne unsere Erlaubnis 1553 01:29:54,833 --> 01:29:57,875 Die Lügen und der Hass Das ist fast schon Volksverhetzung 1554 01:29:57,958 --> 01:30:00,958 All das Drama, das sie schafft Ohne unsere Erlaubnis 1555 01:30:01,041 --> 01:30:04,041 Die Lügen und der Hass Das ist fast schon Volksverhetzung 1556 01:30:04,125 --> 01:30:07,291 All das Drama, das sie schafft Ohne unsere Erlaubnis 1557 01:30:07,375 --> 01:30:10,291 Die Lügen und der Hass Das ist fast schon Volksverhetzung 1558 01:30:10,375 --> 01:30:13,500 Ich schätze Es ist Zeit für einen Realitätscheck 1559 01:30:13,583 --> 01:30:16,708 Die hübsche Prinzessin Redet sich um Kopf und Kragen 1560 01:30:16,791 --> 01:30:20,333 Und es sprudelt 1561 01:30:20,416 --> 01:30:23,666 Und es sprudelte heraus 1562 01:30:23,750 --> 01:30:27,791 Heraus 1563 01:30:36,416 --> 01:30:39,875 Sicher wurde sie für das Buch interviewt. Das sind ihre Worte. 1564 01:30:39,958 --> 01:30:43,333 Versteht sie es nicht? Wir reden nicht mit der Presse. 1565 01:30:43,416 --> 01:30:46,291 -Sie versteht fast nichts. -Allerdings. 1566 01:30:46,375 --> 01:30:48,375 Sie stellt sich als eine Frau dar, 1567 01:30:48,458 --> 01:30:51,916 die von ihrem distanzierten Ehemann grausam betrogen wird. 1568 01:30:52,000 --> 01:30:54,750 Die Hälfte der Frauen in England kennt das. 1569 01:30:55,583 --> 01:30:58,041 Also, wie viel an dem Buch ist wahr? 1570 01:30:58,666 --> 01:31:00,375 Wie soll ich das beantworten? 1571 01:31:00,458 --> 01:31:03,708 Wir wäre es zur Abwechslung mal mit Ehrlichkeit? 1572 01:31:04,666 --> 01:31:09,333 Ich habe nur Auszüge gesehen, aber es scheint, nicht unwahr zu sein. 1573 01:31:09,416 --> 01:31:11,750 -Um Himmels willen! -Mrs. Parker Bowles… 1574 01:31:11,833 --> 01:31:13,916 -Ich will es nicht hören! -Sie ist toll… 1575 01:31:14,000 --> 01:31:15,666 Mir egal, ob sie Jeanne d’Arc ist! 1576 01:31:15,750 --> 01:31:17,750 -Wenn du sie kennenlernst… -Nein! 1577 01:31:17,833 --> 01:31:20,791 Hätte ich Interesse an so einem schmutzigen Drama, 1578 01:31:20,875 --> 01:31:23,375 würde ich Coronation Street einschalten. 1579 01:31:23,458 --> 01:31:26,666 Jetzt mach schon, Charles, und rette deine Ehe. 1580 01:31:26,750 --> 01:31:29,250 Tu es für deine Kinder und dein Land. 1581 01:31:29,333 --> 01:31:31,833 Und vielleicht sogar für deine Mutter. 1582 01:31:33,166 --> 01:31:34,541 Und wenn es nicht geht? 1583 01:31:35,375 --> 01:31:37,125 Das ist keine Option. 1584 01:31:40,208 --> 01:31:44,208 Wirklich? Deine Mutter hat keinerlei Interesse, mich zu treffen? 1585 01:31:44,916 --> 01:31:46,083 Nach diesem Buch? 1586 01:31:46,166 --> 01:31:50,500 Nachdem Diana die Medien beherrscht? Tut mir leid, die Königin spinnt. 1587 01:31:50,583 --> 01:31:52,875 Ich könnte etwas Ruhe gebrauchen. 1588 01:31:52,958 --> 01:31:57,125 -Wie kannst du nur so ruhig sein? -Ich muss die Landschaft fertig malen. 1589 01:31:57,208 --> 01:31:59,666 -Sie kommt auf eine Briefmarke. -Zeig mal. 1590 01:32:02,791 --> 01:32:04,166 Nicht dein bestes Werk. 1591 01:32:04,250 --> 01:32:07,375 Vielleicht, weil ich mich kaum konzentrieren kann. 1592 01:32:07,458 --> 01:32:10,916 Sie hat keine Manieren, keine Ahnung, was man sagt und was nicht. 1593 01:32:11,000 --> 01:32:12,416 Genau! 1594 01:32:12,500 --> 01:32:16,208 Wir müssen die Presse überzeugen, es mit unseren Augen zu sehen. 1595 01:32:16,291 --> 01:32:21,250 Sie macht dich zum Narren! Und mich! Und dabei erniedrigt sie die Monarchie. 1596 01:32:21,333 --> 01:32:23,166 Und wie reagierst du? Du malst. 1597 01:32:24,166 --> 01:32:25,208 Geh, William. 1598 01:32:28,083 --> 01:32:32,333 Ich habe über eine Sache nachgedacht. Aber es ist ziemlich drastisch. 1599 01:32:33,083 --> 01:32:35,750 An dieser Stelle brauchen wir was Drastisches. 1600 01:32:35,833 --> 01:32:36,708 Was wäre, 1601 01:32:37,750 --> 01:32:39,541 wenn ich im Fernsehen auftrete 1602 01:32:39,625 --> 01:32:42,291 und die Wahrheit sage und meine Seite erzähle? 1603 01:32:42,375 --> 01:32:44,875 Nein. Unsere Seite. 1604 01:32:45,791 --> 01:32:49,250 Kein Windsor hat je zugegeben, eine Geliebte zu haben, 1605 01:32:49,333 --> 01:32:52,041 aber ich könnte mich an die Nation wenden 1606 01:32:52,125 --> 01:32:54,666 und sagen, wie sehr ich mich bemüht habe. 1607 01:32:56,166 --> 01:32:57,166 Was meinst du? 1608 01:32:59,041 --> 01:33:01,416 Die offene Wahrheit 1609 01:33:01,500 --> 01:33:04,500 Wir baden im Lob 1610 01:33:05,041 --> 01:33:11,166 Es gibt immer zwei Seiten 1611 01:33:11,250 --> 01:33:14,416 Wir hätten ein Leben voller Sonntage 1612 01:33:14,500 --> 01:33:17,666 Leben zusammen, fast ohne Sorgen 1613 01:33:17,750 --> 01:33:20,333 Nur du und ich, für immer 1614 01:33:20,916 --> 01:33:23,416 Stell dir das nur vor 1615 01:33:23,500 --> 01:33:25,083 Wenn wir es wagen 1616 01:33:27,083 --> 01:33:32,375 Ein Leben voller Sonntage 1617 01:33:33,333 --> 01:33:37,625 Wir haben Jahre und Jahre 1618 01:33:38,708 --> 01:33:42,666 Voller Sonntage 1619 01:33:52,083 --> 01:33:53,666 Sind Sie sicher, Paul? 1620 01:33:53,750 --> 01:33:56,750 Die Zeitungen haben das Interview veröffentlicht. 1621 01:33:56,833 --> 01:33:57,875 Und mein Mann… 1622 01:33:57,958 --> 01:34:02,083 …wird heute Abend seine Untreue im englischen Fernsehen gestehen, ja. 1623 01:34:03,666 --> 01:34:05,500 Dieser dumme Idiot. 1624 01:34:06,958 --> 01:34:09,625 Wenigstens sprach ich in einem Buch darüber. 1625 01:34:09,708 --> 01:34:12,083 Und das anonym. 1626 01:34:14,375 --> 01:34:17,500 Und die Leute sehen ihn, wie er diese Dinge laut sagt. 1627 01:34:17,583 --> 01:34:19,208 Und ich gelte als verrückt. 1628 01:34:19,291 --> 01:34:22,708 Die morgigen Schlagzeilen werden eher demütigend sein. 1629 01:34:23,500 --> 01:34:25,958 Gott. Kann ich denn gar nichts tun? 1630 01:34:26,041 --> 01:34:27,083 Nein, nichts. 1631 01:34:28,041 --> 01:34:29,750 Das heißt… Es sei denn… 1632 01:34:30,333 --> 01:34:31,833 -Es sei denn? -Also… 1633 01:34:31,916 --> 01:34:34,625 Es gibt eine Einladung für heute, eine Galerie-Eröffnung. 1634 01:34:34,708 --> 01:34:36,375 Nein. Ich kann nicht… 1635 01:34:36,458 --> 01:34:38,083 Natürlich nicht. 1636 01:34:39,000 --> 01:34:40,916 -Es sei denn… -Es sei denn? 1637 01:34:41,416 --> 01:34:42,375 Es sei denn! 1638 01:34:42,458 --> 01:34:44,416 -Hören Sie auf, das zu sagen. -Ok. 1639 01:34:44,500 --> 01:34:45,875 Es sei denn… 1640 01:34:46,750 --> 01:34:49,125 Was kann 'ne Prinzessin tun 1641 01:34:49,208 --> 01:34:52,416 Wenn ihr Prinz auf Sendung geht 1642 01:34:52,500 --> 01:34:55,291 Und seinem baffen Volk gesteht 1643 01:34:55,375 --> 01:34:58,750 Er hatte eine Affäre 1644 01:34:59,250 --> 01:35:01,750 Sie könnte jammern auf dem Thron 1645 01:35:01,833 --> 01:35:04,625 Schluchzen und sagen: "Buhu!" 1646 01:35:04,708 --> 01:35:07,875 Oder ein Kleid anziehen Das die Show ihm stiehlt 1647 01:35:07,958 --> 01:35:11,125 Und zu ihm sagt: "F-you!" 1648 01:35:11,208 --> 01:35:12,125 Wie bitte? 1649 01:35:12,208 --> 01:35:14,333 Sie könnte etwas Schlaues tun 1650 01:35:14,416 --> 01:35:17,125 Eine toughe Frau in High Heels 1651 01:35:17,208 --> 01:35:20,541 Du rockst den Laden Mit Seide und Spitze 1652 01:35:20,625 --> 01:35:24,083 Dem es vielleicht an Klasse fehlt 1653 01:35:24,166 --> 01:35:27,208 Wie könnte man besser beeindrucken 1654 01:35:27,291 --> 01:35:29,916 Als einen Hauch Haut zu zeigen? 1655 01:35:30,000 --> 01:35:32,958 Wie wär dieses Leck-Mich-Kleid? 1656 01:35:33,041 --> 01:35:36,000 Dieses Leck-Leck-Leck-Leck Leck-Mich-Kleid 1657 01:35:40,833 --> 01:35:42,250 Ich habe zu viel gesagt. 1658 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 Verzeihen Sie und gute Nacht. 1659 01:35:46,875 --> 01:35:47,708 Es sei denn… 1660 01:35:48,291 --> 01:35:54,416 Was kann eine Frau nur tun Wenn ihr Leben aus dem Ruder läuft? 1661 01:35:54,500 --> 01:36:00,666 Sie fragt sich, warum sie geheiratet hat Den hochnäsigen Prinz von Wales 1662 01:36:00,750 --> 01:36:05,750 Sie könnt in ihrer Krone schmollen Und den Kampf verloren sehen 1663 01:36:06,250 --> 01:36:09,500 Oder die Leute verzaubern Mit Lächeln und Stil 1664 01:36:09,583 --> 01:36:12,833 Um dem Prinzen sagen: "Du kannst mich mal!" 1665 01:36:12,916 --> 01:36:15,916 Sie könnte etwas Kurzes tragen 1666 01:36:16,000 --> 01:36:19,125 Oder sogar schulterfrei 1667 01:36:19,208 --> 01:36:21,916 Schwarzer Chiffon Wird sie anziehen 1668 01:36:22,000 --> 01:36:25,166 Und den Prinzen auf die Palme bringen 1669 01:36:25,708 --> 01:36:28,500 Wenn ein Mädchen ausdrücken muss 1670 01:36:28,583 --> 01:36:31,333 Ihre Lage in der Not 1671 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Rache ist süß in einem sexy Kleid 1672 01:36:34,416 --> 01:36:37,458 Ein Leck-Leck-Leck-Leck Leck-Mich-Kleid 1673 01:36:39,833 --> 01:36:41,541 Der schlimmste Vorwurf ist, 1674 01:36:41,625 --> 01:36:44,541 dass Sie Ihrer Frau ständig untreu waren. 1675 01:36:44,625 --> 01:36:49,083 Haben Sie kurz nach der Heirat versucht, Lady Diana Spencer treu zu sein? 1676 01:36:49,166 --> 01:36:50,625 Ja, absolut. 1677 01:36:50,708 --> 01:36:51,958 Und waren Sie es? 1678 01:36:52,041 --> 01:36:53,083 Ja. 1679 01:36:53,166 --> 01:36:56,125 Bis die Ehe rettungslos verloren war. 1680 01:36:59,208 --> 01:37:01,833 Mein Sohn ist in der Glotze 1681 01:37:01,916 --> 01:37:04,083 Schüttet aus sein Herz 1682 01:37:05,125 --> 01:37:08,208 Und seine Frau ist ausgegangen 1683 01:37:08,291 --> 01:37:10,958 Gekleidet wie 'n Flittchen 1684 01:37:11,916 --> 01:37:16,708 Es ist kein Wunder Das ist königlicher Presse-Mist 1685 01:37:17,916 --> 01:37:20,750 Nicht der erste Windsor Der 'ne andere bevorzugt 1686 01:37:20,833 --> 01:37:24,000 Nur der Erste, der's gesteht 1687 01:37:24,666 --> 01:37:27,666 Ihre Majestät ist ganz verzweifelt 1688 01:37:27,750 --> 01:37:30,666 Denn sie muss was unternehmen 1689 01:37:30,750 --> 01:37:33,708 'ne Prinzessin in 'nem M-m-Kleid 1690 01:37:33,791 --> 01:37:36,708 Einem M-m-M-m-M-m-M-m-M-m-Kleid 1691 01:37:37,291 --> 01:37:40,958 Freundin in 'nem Leck-Mich-Kleid 1692 01:37:41,041 --> 01:37:43,666 Leck-Mich-Kleid 1693 01:37:43,750 --> 01:37:46,708 Wenn ein Mädchen ausdrücken muss 1694 01:37:46,791 --> 01:37:49,416 Ihre Lage in der Not 1695 01:37:49,500 --> 01:37:52,583 Rache ist süß in einem F-You-Kleid 1696 01:37:52,666 --> 01:37:54,208 Ein Leck-Mich 1697 01:37:54,291 --> 01:37:55,791 Ein Leck-Mich 1698 01:37:55,875 --> 01:37:58,125 Ein Leck-Mich 1699 01:37:58,208 --> 01:37:59,291 Fuck-You-Kleid 1700 01:38:11,166 --> 01:38:14,041 Jede sexy Offenbarung 1701 01:38:14,125 --> 01:38:17,041 Bringt die Zeitung an den Mann 1702 01:38:17,125 --> 01:38:20,791 Die Windsor-Kriege werden hart 1703 01:38:20,875 --> 01:38:23,708 Und ihr Idioten kriegt nie genug 1704 01:38:23,791 --> 01:38:25,916 Ihr seid vielleicht nicht schuld 1705 01:38:26,958 --> 01:38:29,291 Doch ihr facht das Feuer an 1706 01:38:29,958 --> 01:38:31,416 Schämt ihr euch nicht? 1707 01:38:34,125 --> 01:38:37,958 -Leider machte Charles es unmöglich… -Hör auf zu jammern, Diana. 1708 01:38:38,041 --> 01:38:39,875 Immer, wenn ich die Zeitung aufschlage, 1709 01:38:39,958 --> 01:38:44,125 sehe ich neue persönliche Offenbarungen von dir oder meinem Sohn. 1710 01:38:44,208 --> 01:38:48,291 Ihr beide solltet euch mit dem Konzept der Diskretion vertraut machen. 1711 01:38:48,375 --> 01:38:51,125 Wir wissen beide, dass der Prinz es nicht besser machte. 1712 01:38:51,208 --> 01:38:53,166 Und die Prinzessin auch nicht. 1713 01:38:54,125 --> 01:38:57,750 Früher hätten wir dir einfach den Kopf abgehackt und fertig. 1714 01:38:58,333 --> 01:39:00,666 Manchmal vermisse ich die alten Zeiten. 1715 01:39:02,291 --> 01:39:05,083 Hast du noch etwas hinzuzufügen, Charles? 1716 01:39:05,625 --> 01:39:09,750 Ich sage nur das: Ich tat mein Bestes für das Arrangement. 1717 01:39:09,833 --> 01:39:11,833 Arrangement? Ich dachte, es war eine Ehe. 1718 01:39:11,916 --> 01:39:14,583 Hätte ich unser Ende gekannt, bevor es anfing… 1719 01:39:15,541 --> 01:39:18,208 Aber dann gäbe es die Jungs nicht. Also… 1720 01:39:19,333 --> 01:39:20,916 Du bist eine tolle Mutter. 1721 01:39:22,416 --> 01:39:24,041 Das kann keiner leugnen. 1722 01:39:29,583 --> 01:39:30,833 Also, Diana… 1723 01:39:32,166 --> 01:39:33,666 Was willst du? 1724 01:39:33,750 --> 01:39:35,458 Ich will wieder alleine sein. 1725 01:39:36,208 --> 01:39:37,250 Wieder frei sein. 1726 01:39:37,333 --> 01:39:39,791 Du träumst wohl, Diana. Sei nicht naiv. 1727 01:39:39,875 --> 01:39:44,166 -Ich weiß, ich muss dich enttäuscht haben. -Da widerspreche ich nicht. 1728 01:39:44,250 --> 01:39:46,083 Aber du hast mich nie verstanden. 1729 01:39:46,166 --> 01:39:48,458 -Das stimmt nicht. -Doch, tut es. 1730 01:39:49,625 --> 01:39:51,291 Du hörst nie zu, Diana. 1731 01:39:52,166 --> 01:39:53,083 Ehrlich gesagt, 1732 01:39:53,708 --> 01:39:54,875 in diesem Moment 1733 01:39:55,666 --> 01:39:58,166 verstehe ich dich besser denn je. 1734 01:39:59,875 --> 01:40:01,958 Vor einer langen Zeit 1735 01:40:04,541 --> 01:40:06,416 War eine Prinzessin wie du 1736 01:40:09,000 --> 01:40:13,333 Jung und verängstigt Zu tun, was sie muss 1737 01:40:13,416 --> 01:40:16,000 Sie heiratete einen Prinzen 1738 01:40:18,208 --> 01:40:20,625 'nen Seekapitän 1739 01:40:22,333 --> 01:40:25,000 Der König schickte sie weg 1740 01:40:25,083 --> 01:40:29,541 Damit die Prinzessin Eine Offiziersfrau war 1741 01:40:34,000 --> 01:40:36,916 Einfach eine Offiziersfrau 1742 01:40:37,000 --> 01:40:39,791 Sie waren in Malta stationiert, 1743 01:40:39,875 --> 01:40:42,833 was damals Teil des riesigen Königreichs war. 1744 01:40:43,666 --> 01:40:46,166 Am Tag ihrer Ankunft 1745 01:40:48,125 --> 01:40:51,083 Wusste sie, alles war anders 1746 01:40:52,208 --> 01:40:55,250 Sie war eine der Frauen 1747 01:40:55,333 --> 01:40:57,541 Was sehr seltsam war 1748 01:40:57,625 --> 01:41:00,416 Sie schmiedete Pläne 1749 01:41:01,958 --> 01:41:05,125 Schrieb eigene Regeln 1750 01:41:06,583 --> 01:41:11,375 Sie fuhr in die Stadt Ließ daheim die Juwelen 1751 01:41:11,458 --> 01:41:13,541 Eine Offiziersfrau 1752 01:41:17,916 --> 01:41:20,750 Eine Offiziersfrau 1753 01:41:20,833 --> 01:41:25,083 Und eine Zeit lang schien ihr Leben so normal wie das der anderen Frauen. 1754 01:41:27,208 --> 01:41:31,291 Und nachts schlief sie tief und fest 1755 01:41:31,375 --> 01:41:36,208 Umarmt von ihrem Matrosenprinz 1756 01:41:36,291 --> 01:41:40,583 Er liebte sie über alles 1757 01:41:40,666 --> 01:41:46,333 Sie waren nie mehr so glücklich 1758 01:41:46,416 --> 01:41:51,208 Sie und ihr Prinz 1759 01:41:51,791 --> 01:41:55,500 Doch der König starb 1760 01:41:56,416 --> 01:41:59,041 Und sie wurde Queen 1761 01:42:00,583 --> 01:42:03,250 Was immer sie tat 1762 01:42:03,333 --> 01:42:05,541 Die Presse war da 1763 01:42:05,625 --> 01:42:08,416 Fotos gab's zuhauf 1764 01:42:10,208 --> 01:42:13,125 Egal, was sie tat 1765 01:42:14,916 --> 01:42:19,500 Und das kleine Mädchen Musste so viel beweisen 1766 01:42:19,583 --> 01:42:23,291 Eine Offiziersfrau 1767 01:42:24,041 --> 01:42:30,083 Doch was wurde nur aus der Offiziersfrau? 1768 01:42:30,833 --> 01:42:32,291 Gut, Diana. 1769 01:42:33,416 --> 01:42:35,583 Charles und du, lasst euch scheiden. 1770 01:42:36,625 --> 01:42:39,708 Du wirst keine Königliche Hoheit mehr sein, 1771 01:42:39,791 --> 01:42:42,416 aber du bekommst weiterhin Leibwachen. 1772 01:42:42,500 --> 01:42:45,416 Nein, wenn du mich befreist, dann von allem. 1773 01:42:45,500 --> 01:42:47,625 Du wirst von der Presse verfolgt. 1774 01:42:47,708 --> 01:42:51,833 Wenn ich die Leibwachen behalte, werden sie mich weiter ausspionieren 1775 01:42:52,708 --> 01:42:54,416 und dir alles berichten. 1776 01:42:54,500 --> 01:42:56,333 Würdest du das leugnen? 1777 01:42:57,333 --> 01:42:58,291 Na gut. 1778 01:42:59,416 --> 01:43:01,208 Keine Leibwachen. 1779 01:43:01,875 --> 01:43:03,666 Was hast du jetzt vor? 1780 01:43:04,250 --> 01:43:07,125 Wenn die Jungs älter sind, gehe ich nach Amerika. 1781 01:43:07,208 --> 01:43:11,125 Ein Land, das keine Angst hat, Gefühle auszudrücken. Das passt. 1782 01:43:12,375 --> 01:43:16,958 Und sie haben keine Prinzessinnen, also kann ich ganz ich selbst sein. 1783 01:43:19,833 --> 01:43:24,375 Vielleicht wird diese Königin eines Tages wieder zu dem Mädchen finden, 1784 01:43:24,458 --> 01:43:26,041 das sie einst war. 1785 01:43:26,708 --> 01:43:27,708 Wie gesagt, 1786 01:43:28,791 --> 01:43:31,208 sei nicht naiv. 1787 01:43:46,916 --> 01:43:50,625 Manchmal denkt sie nach 1788 01:43:53,208 --> 01:43:56,583 Über ihr besonderes Leben 1789 01:43:59,208 --> 01:44:03,000 Und dieses besondere Jahr 1790 01:44:03,083 --> 01:44:09,125 Sie war 1791 01:44:09,208 --> 01:44:14,541 Eine Offiziersfrau 1792 01:44:15,291 --> 01:44:17,541 Beschwerte sich nie 1793 01:44:17,625 --> 01:44:19,625 Beschwerte sich nie 1794 01:44:19,708 --> 01:44:22,125 Mit englischem Blut 1795 01:44:22,208 --> 01:44:24,500 Mit englischem Blut 1796 01:44:24,583 --> 01:44:27,000 Und ihr Volk sah 1797 01:44:27,083 --> 01:44:29,166 Sie war ihr Fels 1798 01:44:29,250 --> 01:44:31,500 Das Land, das sie liebte 1799 01:44:31,583 --> 01:44:33,708 Das Land, das sie liebte 1800 01:44:33,791 --> 01:44:36,000 Das liebte auch sie 1801 01:44:36,083 --> 01:44:38,083 Das liebte auch sie 1802 01:44:38,166 --> 01:44:40,666 Und ihr Volk wurde 1803 01:44:40,750 --> 01:44:45,250 Ihr größtes Anliegen 1804 01:44:45,333 --> 01:44:49,375 Eine Offiziersfrau 1805 01:44:52,375 --> 01:44:58,625 Doch was wurde nur Aus der Offiziersfrau? 1806 01:45:09,583 --> 01:45:13,958 Eine Offiziers… 1807 01:45:18,708 --> 01:45:24,875 …frau 1808 01:45:38,666 --> 01:45:40,916 Ich verabschiede mich 1809 01:45:41,000 --> 01:45:44,333 Ohne Kompromiss 1810 01:45:44,416 --> 01:45:49,375 'ne Prinzessin zieht los 1811 01:45:50,875 --> 01:45:53,083 Hinaus aus dem Palast 1812 01:45:53,875 --> 01:45:56,208 Weit weg der Paparazzi 1813 01:45:56,291 --> 01:46:01,958 Ein Märchen kam und ging 1814 01:46:02,583 --> 01:46:04,750 Und jetzt werde ich 1815 01:46:05,375 --> 01:46:07,791 Wieder Schlange stehen 1816 01:46:08,375 --> 01:46:13,625 Nicht mehr die Zeitung füllen 1817 01:46:13,708 --> 01:46:16,833 Eine Mutter voller Stolz 1818 01:46:16,916 --> 01:46:19,166 Die Prinzen an ihrer Seite 1819 01:46:19,250 --> 01:46:24,958 Und sie kann selbst bestimmen 1820 01:46:25,041 --> 01:46:27,041 Ihr Leben und ihr Glück 1821 01:46:27,125 --> 01:46:29,750 Das ist ein Neuanfang 1822 01:46:29,833 --> 01:46:36,625 Ich wähl, was vor mir liegt 1823 01:46:36,708 --> 01:46:38,916 -Wenn -Wenn ich weiterzieh 1824 01:46:39,000 --> 01:46:41,833 -Wenn -Ich ruhig bleib und atme 1825 01:46:41,916 --> 01:46:44,625 -Wenn -Meine Seele widme 1826 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 -Wenn -Jedem Kind in Not 1827 01:46:47,583 --> 01:46:50,375 -Wenn -Die Königin mir Gnade schenkt 1828 01:46:50,458 --> 01:46:53,250 -Wenn -Und ich weiterhin 1829 01:46:53,333 --> 01:46:56,083 -Wenn -Die Krone repräsentier 1830 01:46:56,166 --> 01:46:58,958 -Wenn -Als Sonderbotschafterin 1831 01:46:59,041 --> 01:47:01,833 -Wenn -Werd ich ihre Rose sein 1832 01:47:01,916 --> 01:47:05,666 -Wenn -Ihr stolzer, strahlender Stern 1833 01:47:05,750 --> 01:47:08,958 -Und ich erhell die Welt -Wenn 1834 01:47:09,041 --> 01:47:11,625 Erhell die Welt 1835 01:47:11,708 --> 01:47:13,541 Es ist endlich so weit, Mummy. 1836 01:47:14,541 --> 01:47:16,958 Eure Majestät, es ist mir eine Ehre. 1837 01:47:17,041 --> 01:47:20,291 Nun, ich bewundere Ihre Geduld. 1838 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 Doch wie fängt man an? 1839 01:47:25,375 --> 01:47:27,833 Ein bürgerlicher Neuanfang 1840 01:47:27,916 --> 01:47:31,916 Und ist besser als zuvor? 1841 01:47:32,000 --> 01:47:35,750 Die Prinzessin versteigert Dutzende ihrer berühmtesten Kleider. 1842 01:47:37,166 --> 01:47:39,458 Wirft das alte Leben ab 1843 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 All die Last, die sie hat 1844 01:47:41,875 --> 01:47:46,458 In Freiheit tut sie noch viel mehr 1845 01:47:46,541 --> 01:47:49,875 Ihr Kleiderverkauf brachte Millionen Pfund für Krebsforschung ein. 1846 01:47:49,958 --> 01:47:53,833 Der National AIDS Trust dankt Prinzessin Diana für ihren Beitrag. 1847 01:47:53,916 --> 01:47:56,708 Die Arbeit der Prinzessin für die Leprosy Mission revolu… 1848 01:47:56,791 --> 01:47:59,208 Durch ihre Arbeit für die Minenkrise 1849 01:47:59,291 --> 01:48:02,125 wurden bereits Tausende von Leben gerettet. 1850 01:48:02,208 --> 01:48:04,291 Mit außergewöhnlichem Mut 1851 01:48:04,375 --> 01:48:07,750 geht die Prinzessin durch ein Minenfeld in Angola. 1852 01:48:07,833 --> 01:48:12,708 Ich wähl Glücklichsein Ich wähl 'nen Neuanfang 1853 01:48:12,791 --> 01:48:18,875 Ich wähle das, was vor mir liegt 1854 01:48:18,958 --> 01:48:21,750 -Wenn -Ich noch ein Kind bekomm 1855 01:48:21,833 --> 01:48:24,583 -Wenn -Mein Wunsch Wahrheit wird 1856 01:48:24,666 --> 01:48:27,458 -Wenn -Es ein Mädchen wird 1857 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 -Wenn -Oder besser gleich ein Paar 1858 01:48:30,375 --> 01:48:33,208 -Wenn -Charles zur Seite tritt 1859 01:48:33,291 --> 01:48:36,166 -Wenn -Mein William König wird 1860 01:48:36,250 --> 01:48:38,916 -Wenn -Dann hätte all mein Leid 1861 01:48:39,000 --> 01:48:41,791 -Wenn -Wenigstens was bewirkt 1862 01:48:41,875 --> 01:48:44,583 -Wenn -Die Zukunft ist mein Plan 1863 01:48:44,666 --> 01:48:47,666 -Wenn -Mein Leben endlich mein 1864 01:48:47,750 --> 01:48:53,958 -Wenn -Und ich erhell die Welt 1865 01:48:54,958 --> 01:48:59,041 Erhell die Welt 1866 01:48:59,625 --> 01:49:02,166 Es gibt eine Eilmeldung aus Paris. 1867 01:49:02,916 --> 01:49:05,750 Blitzlicht füllt die Nacht 1868 01:49:05,833 --> 01:49:09,375 Wir hören von einem Autounfall mit Prinzessin Diana. 1869 01:49:09,458 --> 01:49:11,500 Wir wissen nichts über ihre Verletzungen. 1870 01:49:11,583 --> 01:49:14,458 Wahnsinn füllt die Luft 1871 01:49:14,541 --> 01:49:17,625 Einige Paparazzi folgten ihrem Auto in einen Tunnel. 1872 01:49:17,708 --> 01:49:20,916 Wir hören, dass Prinzessin Diana schwer verletzt sei. 1873 01:49:21,000 --> 01:49:26,166 Ein Mädchen allein im Sturm 1874 01:49:26,250 --> 01:49:28,916 Es heißt, wir sollen mit dem Schlimmsten rechnen. 1875 01:49:29,000 --> 01:49:32,208 Der Westen wacht zu schockierenden Nachrichten auf. 1876 01:49:32,291 --> 01:49:37,500 Verloren im Blitzlicht 1877 01:49:38,333 --> 01:49:39,708 Wir können bestätigen, 1878 01:49:41,000 --> 01:49:43,208 dass Prinzessin Diana gestorben ist. 1879 01:50:47,708 --> 01:50:53,166 Die Menschen, die die Welt verändern 1880 01:50:53,250 --> 01:50:55,833 Sind nicht diejenigen 1881 01:50:55,916 --> 01:51:01,250 Von denen man es erwartet 1882 01:51:08,000 --> 01:51:12,250 Blitzlicht füllt die Nacht 1883 01:51:13,958 --> 01:51:18,250 Wahnsinn füllt die Luft 1884 01:51:18,833 --> 01:51:24,916 Ein Mädchen allein im Sturm 1885 01:51:25,000 --> 01:51:29,833 Verloren im Blitzlicht 1886 01:51:31,583 --> 01:51:35,875 Im Leben ganz groß 1887 01:51:36,375 --> 01:51:41,083 Und doch fühl ich mich klein 1888 01:51:42,208 --> 01:51:48,000 Und trotz des Mikrofons 1889 01:51:48,083 --> 01:51:53,083 Will man dich nicht hören 1890 01:51:54,041 --> 01:51:56,958 Dein Gefängnis ist erbaut 1891 01:51:57,041 --> 01:52:00,000 Dein Ende schon geplant 1892 01:52:00,083 --> 01:52:02,458 Doch wart auf die Gesichter 1893 01:52:02,541 --> 01:52:05,750 Wenn sie dich unterschätzen 1894 01:52:05,833 --> 01:52:08,666 Sie minimieren Gedanken 1895 01:52:08,750 --> 01:52:11,666 Und maximieren Fehler 1896 01:52:11,750 --> 01:52:14,083 Was du alles erreichst 1897 01:52:14,166 --> 01:52:18,291 Wenn man dich unterschätzt 1898 01:52:19,208 --> 01:52:24,541 Wenn man dich unterschätzt 1899 01:52:28,666 --> 01:52:32,291 Neunzehn und naiv 1900 01:52:34,333 --> 01:52:38,208 Schüchtern, unsicher 1901 01:52:39,666 --> 01:52:45,083 Zu denken, Prinzen lügen nie 1902 01:52:45,166 --> 01:52:50,583 Und Liebe sei so pur 1903 01:52:51,916 --> 01:52:55,916 Plötzlich eine Chance 1904 01:52:57,541 --> 01:53:01,083 Warum eigentlich nicht? 1905 01:53:02,708 --> 01:53:08,458 Gefahr, die man nicht sieht 1906 01:53:08,541 --> 01:53:13,833 Leid, das man nicht kennt 1907 01:53:13,916 --> 01:53:17,583 Nimm deinen Mut zusammen 1908 01:53:17,666 --> 01:53:20,500 Märchen gibt es doch 1909 01:53:20,583 --> 01:53:22,916 Und dieses wird sich wenden 1910 01:53:23,000 --> 01:53:26,250 Denn du wirst unterschätzt 1911 01:53:26,333 --> 01:53:29,291 Nie stachst du heraus 1912 01:53:29,375 --> 01:53:32,125 Bestandest kaum einen Test 1913 01:53:32,208 --> 01:53:34,666 Doch manchmal ist es besser 1914 01:53:34,750 --> 01:53:39,041 Wenn man dich unterschätzt 1915 01:53:39,625 --> 01:53:45,500 Wenn man dich unterschätzt 1916 01:53:46,083 --> 01:53:50,500 Erwartungen steigen 1917 01:53:51,000 --> 01:53:56,166 Die Schwachen werden gejagt 1918 01:53:56,875 --> 01:54:01,791 Sie sagen, sie lieben dich sehr 1919 01:54:02,333 --> 01:54:08,083 Solange du nicht sprichst 1920 01:54:08,166 --> 01:54:11,750 Nimm deinen Mut zusammen 1921 01:54:11,833 --> 01:54:14,583 Märchen gibt es doch 1922 01:54:14,666 --> 01:54:17,083 Und dieses wird sich wenden 1923 01:54:17,166 --> 01:54:20,416 Denn du wirst unterschätzt 1924 01:54:20,500 --> 01:54:23,458 Nie stachst du heraus 1925 01:54:23,541 --> 01:54:26,333 Bestandest kaum einen Test 1926 01:54:26,416 --> 01:54:28,833 Doch manchmal ist es besser 1927 01:54:28,916 --> 01:54:33,625 Wenn man dich unterschätzt 1928 01:54:33,708 --> 01:54:38,875 Doch manchmal ist es besser 1929 01:54:40,583 --> 01:54:47,041 Wenn man dich unterschätzt 1930 01:54:58,875 --> 01:55:01,833 Lass die Zweifel nicht zu 1931 01:55:03,875 --> 01:55:07,458 Sie werden erfahren, wer du bist 1932 01:55:09,166 --> 01:55:11,708 Ein unbekanntes Mädchen 1933 01:55:11,791 --> 01:55:14,875 Wie hat sie's nur geschafft? 1934 01:55:17,083 --> 01:55:20,833 Denk nicht mehr daran 1935 01:55:22,416 --> 01:55:25,166 Und reiß dich zusammen 1936 01:55:27,416 --> 01:55:30,000 Geh mit erhobenem Haupt 1937 01:55:30,083 --> 01:55:33,041 Und hoff, du stolperst nicht 1938 01:55:34,916 --> 01:55:39,916 Er wird mich noch lieben 1939 01:55:40,000 --> 01:55:44,916 Dafür werd ich sorgen 1940 01:55:45,000 --> 01:55:49,833 Ich bin alles, was sie brauchen 1941 01:55:49,916 --> 01:55:54,583 Alles, was sie brauchen und verlangen 1942 01:55:54,666 --> 01:55:57,125 Ich will 1943 01:55:57,208 --> 01:55:59,916 Ich will 1944 01:56:00,000 --> 01:56:04,833 Tun, was ich kann Wenn ich in diesem Kleid voranschreite 1945 01:56:04,916 --> 01:56:07,375 Ich will 1946 01:56:07,458 --> 01:56:10,250 Ich will 1947 01:56:10,333 --> 01:56:15,041 Die Krone repräsentieren Und mein Versprechen halten 1948 01:56:15,125 --> 01:56:17,708 Ich werde alles geben 1949 01:56:17,791 --> 01:56:19,375 Ich will 1950 01:56:20,208 --> 01:56:23,333 Ich will 1951 01:56:24,041 --> 01:56:28,583 Wie bist du nur geworden 1952 01:56:28,666 --> 01:56:33,583 Die weltweite Fantasie? 1953 01:56:33,666 --> 01:56:36,166 Kein Druck, ganz und gar nicht 1954 01:56:36,250 --> 01:56:39,458 Ich plädiere auf Wahnsinn 1955 01:56:40,958 --> 01:56:45,833 Sie werden mich lieben 1956 01:56:45,916 --> 01:56:50,708 Dafür werde ich sorgen 1957 01:56:50,791 --> 01:56:55,500 Ich werde mehr sein, als sie erwarten 1958 01:56:55,583 --> 01:57:00,208 Mehr als sie erwarten Hier steh ich 1959 01:57:00,291 --> 01:57:02,750 -Ich will -Ich will 1960 01:57:02,833 --> 01:57:05,500 -Ich will -Ich will 1961 01:57:05,583 --> 01:57:10,208 Ihre Ängste überwinden Den Jubel mir verdienen 1962 01:57:10,291 --> 01:57:12,708 -Ich will -Ich will 1963 01:57:12,791 --> 01:57:15,208 -Ich will -Ich will 1964 01:57:15,291 --> 01:57:17,708 Das sein, was sie brauchen 1965 01:57:17,791 --> 01:57:20,208 Sogar besser als zuvor 1966 01:57:20,291 --> 01:57:25,208 Ich werd besser sein als zuvor 1967 01:57:25,291 --> 01:57:26,791 Ich will 1968 01:57:26,875 --> 01:57:29,250 Ich will 1969 01:57:29,333 --> 01:57:30,291 Ich will 1970 01:57:30,375 --> 01:57:31,791 Ich will 1971 01:57:31,875 --> 01:57:36,166 -Ich will -Ich will 1972 01:57:37,458 --> 01:57:38,500 Ich will 1973 01:57:39,083 --> 01:57:43,041 Ich 1974 01:57:43,125 --> 01:57:47,458 Will 1975 01:57:48,208 --> 01:57:51,333 Untertitel von: W. T. Archibald