1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,791
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:51,833 --> 00:00:53,500
Учора на кухні
5
00:00:54,083 --> 00:00:55,458
Я готувала вечерю,
6
00:00:56,958 --> 00:00:58,750
Коли мій маленький син
7
00:01:03,666 --> 00:01:06,083
Приніс листок із каракулями.
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,083
Я витерла руки об фартух
9
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
І прочитала.
10
00:01:12,500 --> 00:01:13,916
Ось що там було:
11
00:01:17,666 --> 00:01:19,875
За застилання ліжка щодня
12
00:01:20,750 --> 00:01:21,916
3 франки,
13
00:01:22,916 --> 00:01:24,708
За похід у магазин
14
00:01:25,458 --> 00:01:26,291
1 франк,
15
00:01:28,583 --> 00:01:30,125
За догляд за дитиною,
16
00:01:30,125 --> 00:01:32,208
Коли ти ходиш за покупками,
17
00:01:33,333 --> 00:01:34,375
1 франк 25 центів,
18
00:01:35,958 --> 00:01:38,375
За виніс сміття
19
00:01:39,583 --> 00:01:40,541
75 центів.
20
00:01:42,708 --> 00:01:47,500
9 місяців очікування
21
00:01:47,500 --> 00:01:53,583
І страждань протягом 12 годин
22
00:01:53,583 --> 00:01:55,083
Безкоштовні.
23
00:01:56,833 --> 00:02:01,666
Незліченна кількість безсонних ночей,
24
00:02:01,750 --> 00:02:06,666
Коли я стерегла твій сон,
25
00:02:06,750 --> 00:02:08,000
Безкоштовні.
26
00:02:10,583 --> 00:02:15,166
Катання на каруселі,
27
00:02:15,250 --> 00:02:20,541
Іграшки, походи в школу
28
00:02:20,625 --> 00:02:21,625
Безкоштовні.
29
00:02:24,541 --> 00:02:28,833
І якщо захочеш підрахувати,
30
00:02:28,833 --> 00:02:33,000
Уся моя любов
31
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Безкоштовна.
32
00:03:06,041 --> 00:03:08,041
Можемо поїхати наступних вихідних.
33
00:03:08,875 --> 00:03:11,458
- І куди?
- Не знаю. Може, у Трувіль?
34
00:03:12,250 --> 00:03:13,500
Це передмістя Довіля?
35
00:03:14,291 --> 00:03:16,625
Або в Онфлер, там гарно.
36
00:03:17,791 --> 00:03:19,208
- Так же?
- Ага.
37
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
Знайдемо хороший готель,
38
00:03:21,666 --> 00:03:24,583
повечеряємо морепродуктами в гавані.
39
00:03:24,583 --> 00:03:26,916
- Ти кінчила?
- Погуляємо, зробимо масаж...
40
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Що?
41
00:03:29,250 --> 00:03:30,083
А що?
42
00:03:30,875 --> 00:03:33,583
- Не зрозуміла.
- Питаю, чи ти кінчила.
43
00:03:34,500 --> 00:03:36,416
Так, хіба ти не чув?
44
00:03:37,625 --> 00:03:39,791
- Та чув.
- Ну і?
45
00:03:41,958 --> 00:03:43,166
Просто я не кінчив.
46
00:03:45,958 --> 00:03:47,958
Після сексу тебе тягне на розмови.
47
00:03:48,875 --> 00:03:50,375
На балачки.
48
00:03:51,208 --> 00:03:52,541
Маєш чудовий настрій.
49
00:03:52,625 --> 00:03:55,458
Що це за скарги? Хочеш мене розсердити?
50
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Вибач, що мені добре.
51
00:03:57,458 --> 00:03:59,041
Так, тобі добре.
52
00:03:59,125 --> 00:04:01,458
Ніби ти закінчила працювати
53
00:04:02,500 --> 00:04:04,541
або виконала всі хатні справи.
54
00:04:04,625 --> 00:04:06,125
Краще щоб я була похмура?
55
00:04:06,875 --> 00:04:09,458
Чесно? Так, краще щоб ти дулася.
56
00:04:09,458 --> 00:04:11,375
Бо моє життя схоже на фарс.
57
00:04:11,375 --> 00:04:12,666
Фарс?
58
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
- Так, вибач.
- Та невже?
59
00:04:14,250 --> 00:04:18,666
- Набридло трахатися в темряві.
- Але ти завжди сам вимикав світло.
60
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
Бо це допомагає.
61
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
- Щоб уявляти когось іншого?
- Ні.
62
00:04:24,625 --> 00:04:26,375
Справді? Як мило.
63
00:04:26,375 --> 00:04:28,416
До цього я думав про нас.
64
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
Жане-Луї.
65
00:04:31,416 --> 00:04:34,083
- Ми разом ось уже 17 років.
- Я в курсі.
66
00:04:34,583 --> 00:04:37,708
Стосунки – це воля,
компроміси, терплячість,
67
00:04:37,708 --> 00:04:39,000
не лише пристрасть.
68
00:04:39,000 --> 00:04:41,041
Мав би знати це в такому віці.
69
00:04:41,625 --> 00:04:43,833
Хочеш усе зіпсувати
70
00:04:43,833 --> 00:04:46,750
через свою дурну ностальгію – уперед.
71
00:04:48,333 --> 00:04:49,958
Який же ти егоїст!
72
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
Чому ти брешеш? Чому імітуєш оргазми?
73
00:04:54,583 --> 00:04:55,958
А це брехня?
74
00:04:55,958 --> 00:04:59,166
- Так, брехня.
- Я нас захищаю. І тебе.
75
00:05:01,125 --> 00:05:04,666
Але я теж хочу, щоб усе було, як раніше.
76
00:05:06,916 --> 00:05:10,083
І не став мені питань,
які боїшся задати собі. Окей?
77
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
І як нам покращити наш секс?
78
00:05:17,791 --> 00:05:18,708
Ти мене любиш?
79
00:05:20,333 --> 00:05:21,625
Усе ще любиш мене?
80
00:05:24,875 --> 00:05:26,416
Можу й у тебе це запитати.
81
00:05:27,416 --> 00:05:30,541
Давай не зараз. Це непристойно.
82
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
Ми ж не американці.
83
00:05:32,750 --> 00:05:36,625
Тобі треба вирішити,
коли ми можемо говорити відверто.
84
00:05:37,166 --> 00:05:38,833
Бляха, ну дістала.
85
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Ну звісно.
86
00:05:40,958 --> 00:05:43,125
Ти втомився й не хочеш говорити.
87
00:05:43,125 --> 00:05:45,625
Завжди ти все псуєш.
88
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Дістала.
89
00:05:47,583 --> 00:05:49,625
Треба швидко забронювати Онфлер.
90
00:05:49,625 --> 00:05:52,083
Бо на свята там буде куписька людей.
91
00:07:13,958 --> 00:07:16,041
Жане-Луї, ліву педаль, будь ласка.
92
00:08:15,250 --> 00:08:16,625
- Добрий вечір.
- Добрий.
93
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
- Поспішаєш?
- Ага.
94
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Можемо швиденько.
95
00:08:21,125 --> 00:08:24,875
- Ні, дякую. Я не шукаю...
- Бо вже знайшов?
96
00:08:26,416 --> 00:08:27,416
Ні, просто
97
00:08:27,958 --> 00:08:30,166
я вигулював собаку, а тепер додому.
98
00:08:31,125 --> 00:08:32,166
І де собака?
99
00:08:35,916 --> 00:08:37,250
Певно, побіг уперед.
100
00:08:37,250 --> 00:08:40,333
Так завжди, коли він бачить дорогу додому.
101
00:08:41,333 --> 00:08:42,416
Не так, як хазяїн.
102
00:08:43,416 --> 00:08:44,791
Скільки в тебе є?
103
00:08:44,875 --> 00:08:48,000
О, завжди було цікаво, скільки ви берете.
104
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Трахну за 80, відсмокчу за 50.
105
00:08:50,000 --> 00:08:51,125
Відсмокчеш?
106
00:08:51,125 --> 00:08:52,208
Ну мінет.
107
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
А, ясно.
108
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Ні, я...
109
00:08:58,083 --> 00:08:59,083
Не знаю. Ні.
110
00:09:00,541 --> 00:09:02,375
Не думаю,
111
00:09:02,375 --> 00:09:03,875
що це мені підходить.
112
00:09:04,791 --> 00:09:06,041
Не уявляю себе...
113
00:09:07,416 --> 00:09:09,208
у лісі або чомусь такому.
114
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
Ну і призначати ціну якось...
115
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Зажди.
116
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
- Зачекай.
- Що таке?
117
00:09:19,458 --> 00:09:21,708
Ти зачепився за шпильку.
118
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Чорт!
119
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
Твоя обручка зачепилася за мою шпильку.
120
00:09:37,250 --> 00:09:39,208
Спробуй зняти обручку.
121
00:09:41,000 --> 00:09:42,875
- Не виходить.
- Треба просунути.
122
00:09:42,875 --> 00:09:45,291
Ні, я сам. Вибач.
123
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
- Ось.
- Чудово.
124
00:09:52,625 --> 00:09:53,958
- Тримай.
- Дякую.
125
00:09:55,375 --> 00:09:57,916
- Вибач.
- Що ж, буває.
126
00:09:58,750 --> 00:09:59,958
- Невже?
- Продовжимо.
127
00:09:59,958 --> 00:10:02,750
Ні, не переймайся. Усе добре.
128
00:10:03,250 --> 00:10:06,708
- Не хочеш до кінця?
- Ага, саме так.
129
00:10:06,708 --> 00:10:07,625
Усе гаразд.
130
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
50 євро можеш лишити собі.
131
00:10:10,250 --> 00:10:11,375
Гаразд.
132
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
- Дуже дякую.
- Ще побачимося.
133
00:10:14,875 --> 00:10:16,375
Тобі сюди.
134
00:10:16,958 --> 00:10:18,375
- Невже?
- У той бік.
135
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
- Сюди? Окей.
- Ага.
136
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
- Дякую.
- Прошу.
137
00:10:22,000 --> 00:10:23,625
- Бувай.
- Прощавай.
138
00:10:41,000 --> 00:10:42,208
Де ти був?
139
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Дихав свіжим повітрям.
140
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Свіжим повітрям?
141
00:10:48,166 --> 00:10:49,541
Думаєш, я не знаю?
142
00:10:53,791 --> 00:10:55,750
Любий, ти смердиш цигарками.
143
00:11:12,916 --> 00:11:13,958
Хвилинку.
144
00:11:14,791 --> 00:11:17,041
- Вітаю, пане Бодьє.
- Дякую, Віржині.
145
00:11:18,125 --> 00:11:21,166
Відео з YouTube видалили,
але воно стало вірусним.
146
00:11:21,250 --> 00:11:25,750
Ним діляться, зокрема й у WhatsApp
чи ще десь.
147
00:11:25,750 --> 00:11:29,041
Його вся школа вже бачила.
Та вимкни той телефон!
148
00:11:29,833 --> 00:11:31,708
Це ніхто не повинен був бачити.
149
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Проблема в іншому.
150
00:11:33,000 --> 00:11:35,416
Поважай як не себе, так хоч свою родину.
151
00:11:36,291 --> 00:11:39,666
- Я не піду на батьківські збори.
- Не хвилюйтеся.
152
00:11:39,750 --> 00:11:42,750
У вашої родини є право на забуття.
153
00:11:42,750 --> 00:11:46,375
Мій обов’язок – гарантувати дотримання
цього права. Юридично.
154
00:11:46,375 --> 00:11:50,500
Моя команда подбає,
щоб це відео зникло. Добре?
155
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Не хвилюйтеся. Тож, Марі...
156
00:11:53,375 --> 00:11:55,666
Як звати
157
00:11:56,333 --> 00:11:58,208
вашого партнера на відео?
158
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Тео де Шаллонж.
159
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
Тео де Шаллонж, добре.
160
00:12:04,875 --> 00:12:05,958
Клеман Бурсьє.
161
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
- Так.
- Г’юґо Пеліссон.
162
00:12:24,583 --> 00:12:25,791
Луї д’Есклап’є.
163
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
Ми надішлемо листа їхнім батькам
164
00:12:41,708 --> 00:12:43,416
і спробуємо домовитися.
165
00:12:43,500 --> 00:12:46,083
А поки проглянемо платформи,
166
00:12:46,083 --> 00:12:49,083
де може бути предмет суперечки.
167
00:12:49,083 --> 00:12:50,458
Також і TripAdvisor.
168
00:12:52,125 --> 00:12:52,958
Чому?
169
00:12:53,708 --> 00:12:55,291
Вона має оцінку на TripAdvisor.
170
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
- І яку?
- Не важливо.
171
00:12:58,333 --> 00:12:59,291
Перепрошую.
172
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Trip...
173
00:13:01,333 --> 00:13:04,166
Попереджую: будеш платити
зі своїх заощаджень.
174
00:13:04,250 --> 00:13:05,708
Ні.
Так!
175
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Не розумію це покоління.
Люблять виставляти себе напоказ.
176
00:13:10,625 --> 00:13:12,958
Жодної тобі приватності.
177
00:13:12,958 --> 00:13:16,333
Не згоден, бо це хлопець, а точніше хлопці
178
00:13:16,333 --> 00:13:19,375
виявили неповагу й виклали відео в мережу.
179
00:13:19,375 --> 00:13:21,666
Що? Виявили неповагу?
180
00:13:21,750 --> 00:13:24,833
Моя донька переспала
з чотирма хлопцями. Це нормально?
181
00:13:26,625 --> 00:13:28,916
Я тут подумав: може, вона намагалася
182
00:13:29,958 --> 00:13:30,875
підсвідомо
183
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
якнайдужче допекти вам.
184
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
Ви адвокат чи психотерапевт?
185
00:13:36,625 --> 00:13:38,208
Може, потрібні обидва.
186
00:13:38,208 --> 00:13:41,000
Так, і адвокату теж не завадить
психотерапевт.
187
00:13:42,041 --> 00:13:43,208
- Можливо.
- Пішли.
188
00:13:46,791 --> 00:13:47,875
Пане ля Рошен.
189
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Дякую.
190
00:14:01,041 --> 00:14:04,875
Якось не стильно.
Не пасує японському ресторану.
191
00:14:07,041 --> 00:14:08,958
Який належить китайцям.
192
00:14:08,958 --> 00:14:11,750
О, я не знав. Тоді інша справа.
193
00:14:11,750 --> 00:14:14,916
І що? Невже китайці менш стильні,
ніж японці?
194
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
Я цього не казав.
195
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
- Це расизм.
- А ти ніколи не мав расистських думок?
196
00:14:20,125 --> 00:14:22,958
- Намагався не мати.
- Я теж старався.
197
00:14:23,750 --> 00:14:27,750
Я кажу собі: якби я був расистом,
то не намагався б. Тож окей.
198
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
Але расистські думки ти маєш.
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,375
У голові я веду суперечки
200
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
й ніколи не погоджуюся
з расистськими думками.
201
00:14:36,791 --> 00:14:39,791
А дві хвилини тому
мажор із лівими поглядами сказав,
202
00:14:39,875 --> 00:14:41,875
що китайці менш стильні.
203
00:14:41,875 --> 00:14:43,041
Я цього не казав.
204
00:14:43,125 --> 00:14:46,833
Я можу вважати вульгарним те,
що в моїй склянці голий хлопець.
205
00:14:46,833 --> 00:14:48,333
І це не расизм.
206
00:14:48,333 --> 00:14:51,166
Ти був не проти,
щоб транс тобі відсмоктав.
207
00:14:51,250 --> 00:14:54,250
Як негарно. Я поділився, а ти...
208
00:14:54,250 --> 00:14:55,875
І я не знав, що це транс.
209
00:14:55,875 --> 00:14:59,333
У цьому й фішка. Аби ти казав:
«Я не знав, що це транс».
210
00:14:59,333 --> 00:15:02,583
- Думаю, це був трансгендер.
- А, тоді окей.
211
00:15:04,750 --> 00:15:05,791
Ні, не окей.
212
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Я тривожуся, бо, здається,
втрачаю контроль.
213
00:15:10,833 --> 00:15:13,750
- Я щойно втратив клієнта.
- Може, ти вигорів.
214
00:15:15,291 --> 00:15:17,875
Не певен, чи це мене лякає депресія,
215
00:15:17,875 --> 00:15:20,291
чи я вже в депресії, а тому тривожуся.
216
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
Типу що було перше:
217
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
курка або яйце?
218
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Яйце
219
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
або курка?
220
00:15:32,958 --> 00:15:35,375
- Коли пішла Кароль...
- Суші спрінг-роли?
221
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
Так, це мені.
222
00:15:41,041 --> 00:15:41,875
Дякую.
223
00:15:43,125 --> 00:15:44,250
Спасибі.
224
00:15:51,583 --> 00:15:54,250
Кошмар. Відчуваю себе немов під софітами.
225
00:15:54,250 --> 00:15:58,083
- Ти ж тут не із жінкою.
- Ти не зрозумієш, бо маєш волосся.
226
00:15:58,083 --> 00:16:00,541
Їх слід заборонити в громадських місцях.
227
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
Чи було таке,
що життя тобі здавалося нереальним?
228
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Ніби я покинув своє тіло,
229
00:16:10,500 --> 00:16:13,666
і дивлюся збоку на себе, живу, але...
230
00:16:14,333 --> 00:16:15,291
якось нереально.
231
00:16:15,375 --> 00:16:18,750
А точніше фальшиво.
232
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Ось так.
233
00:16:20,333 --> 00:16:24,916
Ніби є різниця між правдою й реальністю.
234
00:16:25,666 --> 00:16:26,750
Моє життя реальне.
235
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
Але фальшиве. Розумієш?
236
00:16:30,958 --> 00:16:35,083
Ніби живеш у брехні,
але не знаєш, що саме є брехнею?
237
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Саме так.
238
00:16:37,625 --> 00:16:38,583
Ні, не розумію.
239
00:16:38,583 --> 00:16:42,000
Це гігантська брехня,
і я більше не можу прикидатися.
240
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
Навіть перед котом.
241
00:16:44,250 --> 00:16:45,291
Твоїм котом?
242
00:16:45,375 --> 00:16:46,250
Моїм.
243
00:16:46,250 --> 00:16:48,083
Це фарс, подумай над цим.
244
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Я годую його й тримаю в полоні.
245
00:16:51,125 --> 00:16:53,916
Він не любить мене.
Це стокгольмський синдром.
246
00:16:54,583 --> 00:16:57,208
І коли він треться, це жахливо, а не мило.
247
00:16:58,208 --> 00:17:01,083
Яка котяча трагедія.
Він немов Наташа Кампуш.
248
00:17:01,083 --> 00:17:03,375
Це не вияв прив’язаності.
249
00:17:03,875 --> 00:17:06,666
А спосіб помітити свою територію.
250
00:17:06,750 --> 00:17:09,333
Ще гірше, бо ми видумуємо пояснення.
251
00:17:09,333 --> 00:17:13,083
Сумніваюся, що Наташа Кампуш терлась
об Вольфганга Пріклопіля.
252
00:17:13,083 --> 00:17:15,125
Принаймні з власної волі.
253
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
Але ти справді дивний.
254
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
А знати ім’я викрадача Наташі Кампуш
це не дивно?
255
00:17:22,541 --> 00:17:23,458
Окей.
256
00:17:24,958 --> 00:17:29,000
Вибач, ми говоримо лише про мене.
Як ти? Як справи на роботі?
257
00:17:29,833 --> 00:17:31,791
Та як завжди.
258
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
Переломи таза, кишкові глисти, евтаназія.
259
00:17:35,958 --> 00:17:36,791
Ясно.
260
00:17:37,916 --> 00:17:40,750
Мені не хочеться бути в офісі, удома.
Та ніде.
261
00:17:40,750 --> 00:17:44,625
Не хотіти бути хоч десь уже погано.
Може, ти хочеш померти.
262
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Перепрошую.
263
00:18:09,500 --> 00:18:11,000
Схоже, він не працює.
264
00:18:11,583 --> 00:18:14,000
- Що не так?
- Я хотів перевірити пульс.
265
00:18:14,000 --> 00:18:16,541
- Але нічого не показує.
- Може, це датчики.
266
00:18:17,041 --> 00:18:19,208
- Ну якщо серце б’ється.
- Так.
267
00:18:19,708 --> 00:18:22,625
Хочу знати,
може, треба підвищити інтенсивність.
268
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
Бо я біжу вже 45 хвилин і ще не засапався.
269
00:18:26,250 --> 00:18:28,583
Така наполегливість колись вас уб’є.
270
00:18:29,666 --> 00:18:31,083
Окей, зараз я гляну.
271
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Вибачте.
272
00:18:46,291 --> 00:18:47,416
Усе працює.
273
00:18:48,500 --> 00:18:50,666
Так, точно.
274
00:18:50,750 --> 00:18:52,833
Може, у мене занадто пітні руки.
275
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Може бути. Окей.
276
00:18:55,291 --> 00:18:57,791
Спорт – це чудово,
але треба й відпочивати.
277
00:18:58,666 --> 00:18:59,500
Дякую.
278
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Мішель? Це я. Можеш заїхати?
279
00:20:03,833 --> 00:20:04,916
Щось мені зле.
280
00:20:05,958 --> 00:20:07,666
Це терміново. Зараз, прошу.
281
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
Дякую, побачимося.
282
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
- Ну ти й довго.
- Вимикач усе ще зламано?
283
00:20:22,958 --> 00:20:23,875
Заходь уже.
284
00:20:25,166 --> 00:20:27,916
- Я сказав, що це терміново.
- Тому я й поспішав.
285
00:20:29,500 --> 00:20:30,333
У чому річ?
286
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
- Що сталося?
- Не знаю, але щось не так.
287
00:20:45,500 --> 00:20:47,916
Це для котів, тому займе більше часу.
288
00:20:50,041 --> 00:20:50,958
Маленька лапка.
289
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Так.
290
00:21:01,708 --> 00:21:04,541
- Здається, поламалося.
- Послухай моє серце.
291
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
Слухаю.
292
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Ні, моє серце.
293
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
А, добре.
294
00:21:09,166 --> 00:21:10,000
Так.
295
00:21:18,500 --> 00:21:19,666
І що?
296
00:21:19,750 --> 00:21:21,000
Що зі мною?
297
00:21:23,291 --> 00:21:25,291
- Я не розумію. Тобі холодно?
- Ні.
298
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
- Може, спекотно?
- Як завжди. Тепло.
299
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
- Тепло?
- Ти не знаєш, що це значить?
300
00:21:31,750 --> 00:21:34,125
- Тепло, липка шкіра?
- Ні, просто тепло.
301
00:21:46,291 --> 00:21:48,875
Добре, я викличу лікаря.
Дякую, що прийшов.
302
00:21:48,875 --> 00:21:50,875
- Що ти їв?
- Японську їжу з тобою.
303
00:21:50,875 --> 00:21:52,666
Точно. Дай свою руку.
304
00:21:54,958 --> 00:21:57,333
Це буквально неможливо. Сядь.
305
00:22:01,041 --> 00:22:01,875
Послухай.
306
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Ти не мій клієнт, тож буду відвертий.
307
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Я не знаю.
308
00:22:07,125 --> 00:22:09,375
Твоє серце не б’ється. Це неймовірно!
309
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Я не розумію.
310
00:22:13,666 --> 00:22:17,458
Таке враження,
що твій серцевий м’яз не скорочується.
311
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
Це погано?
312
00:22:19,958 --> 00:22:21,708
Ну коли ти мертвий,
313
00:22:21,708 --> 00:22:24,875
це не страшно, але коли ти живий...
314
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
це погано.
315
00:22:29,166 --> 00:22:30,291
Приляж.
316
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Для чого?
317
00:22:35,458 --> 00:22:37,666
- Я тебе реанімуватиму.
- Але я рухаюся.
318
00:22:39,916 --> 00:22:42,708
Ліпше ламати тобі ребра,
ніж бачити твою смерть.
319
00:22:42,708 --> 00:22:44,916
Але я не мертвий!
320
00:22:45,000 --> 00:22:47,958
- Я кому кажу!
- Я в цьому більше не певен.
321
00:22:48,500 --> 00:22:50,458
Я ветеринар, а не кардіолог.
322
00:22:50,458 --> 00:22:53,625
- Я тут, бо ти мені подобаєшся.
- А таке ще траплялося?
323
00:22:55,208 --> 00:22:59,291
Так, цикади лишаються поховані 7 років,
перш ніж вилізти на поверхню.
324
00:23:00,125 --> 00:23:02,458
І це тупо, бо живуть вони лише 4 тижні.
325
00:23:02,458 --> 00:23:03,875
Яка різниця, Мішелю?
326
00:23:04,458 --> 00:23:06,875
- Ти сказав Валері?
- Звісно, ні.
327
00:23:06,875 --> 00:23:08,333
- Це твоя дружина.
- Знаю.
328
00:23:08,333 --> 00:23:11,708
Усе складно. Якщо сказати їй,
вона перехопить ініціативу.
329
00:23:11,708 --> 00:23:13,166
Візьметься за мене. Ні.
330
00:23:13,916 --> 00:23:15,458
- Та й...
- Вона скажена.
331
00:23:18,208 --> 00:23:19,500
Ні, не скажена.
332
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
Я не хочу, щоб ти щось казав.
333
00:23:22,875 --> 00:23:25,208
Вона працює над собою. І вже є прогрес.
334
00:23:25,208 --> 00:23:26,458
Медитує.
335
00:23:26,458 --> 00:23:28,916
А, це пояснює пахощі. Неможливо дихати.
336
00:23:29,000 --> 00:23:32,333
Ви їсте органічні продукти,
тільки щоб отруїтися ладаном.
337
00:23:33,291 --> 00:23:34,708
Чи не все одно?
338
00:23:36,333 --> 00:23:37,166
Що робитимемо?
339
00:23:38,166 --> 00:23:40,791
- Я відвезу тебе в лікарню.
- Добре.
340
00:23:42,666 --> 00:23:44,208
І що мені там робитимуть?
341
00:23:45,000 --> 00:23:45,875
Не знаю.
342
00:23:46,500 --> 00:23:49,583
Запустять серце
за допомогою дефібрилятора.
343
00:23:49,583 --> 00:23:52,500
Тебе інтубують
і підключать до апарату ШВЛ.
344
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Але я ж дихаю.
345
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Або тебе введуть у медикаментозну кому.
346
00:23:56,875 --> 00:23:57,708
Навіщо?
347
00:23:58,416 --> 00:23:59,958
Щоб повернути до життя.
348
00:23:59,958 --> 00:24:01,583
Скажи щось нормальне.
349
00:24:01,583 --> 00:24:04,583
Але це ненормально!
Ти мертвий, але рухаєшся.
350
00:24:04,583 --> 00:24:07,625
- Думаєш, це нормально?
- Чорт, я не мертвий!
351
00:24:07,625 --> 00:24:10,250
Бачу, що ти не мертвий. Знаю, але...
352
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Не кричи. Я теж нічого не розумію.
353
00:24:13,958 --> 00:24:14,916
Що відбувається?
354
00:24:16,791 --> 00:24:18,000
Чого кричите?
355
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Та ні.
356
00:24:20,625 --> 00:24:22,666
Ти ж кричав, що не мертвий.
357
00:24:22,750 --> 00:24:24,000
Бо так і є.
358
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
Якби я був мертвий,
то не кричав би про протилежне, Валері.
359
00:24:27,625 --> 00:24:31,208
Щоразу, коли ти в кінці додаєш моє ім’я,
360
00:24:31,208 --> 00:24:32,541
значить, щось не так.
361
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Уже йдете?
362
00:24:34,708 --> 00:24:36,500
- Та ні.
- Невже?
363
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
Жартуєш?
364
00:24:38,291 --> 00:24:39,875
Що це тебе на шиї?
365
00:24:41,208 --> 00:24:44,000
- Що ви від мене приховуєте?
- Нічого, Валері.
366
00:24:44,875 --> 00:24:46,291
Ти захворів?
367
00:24:48,500 --> 00:24:50,750
- Треба їй сказати.
- Що сказати?
368
00:24:50,750 --> 00:24:54,000
Нічого. Тут немає про що говорити.
Чув? Немає.
369
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Вона має право знати, що сталося.
370
00:25:05,625 --> 00:25:07,416
- Що вона робить?
- Вона скажена.
371
00:25:07,916 --> 00:25:10,125
- Ти казав інше.
- Смерті моєї хочеш?
372
00:25:17,791 --> 00:25:21,708
- Відчини двері, бо я не знайду ключів.
- Ні, поки ти все не поясниш.
373
00:25:21,708 --> 00:25:24,208
- Нам треба йти.
- Дай, будь ласка, ключі.
374
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Просто скажи, що сталося.
375
00:25:26,250 --> 00:25:27,666
У Луї зупинилося серце.
376
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
- Коли?
- Зараз.
377
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
- Просто зараз.
- Що?
378
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
Його серце не б’ється. І треба йти.
379
00:25:33,375 --> 00:25:35,208
- Не б’ється серце?
- Ти ж чула.
380
00:25:35,208 --> 00:25:36,791
- Дай перевірю пульс.
- Ні.
381
00:25:36,875 --> 00:25:38,791
- Його немає.
- Дай сюди.
382
00:25:56,041 --> 00:25:57,041
А ти здивований.
383
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
Вибач?
384
00:26:00,375 --> 00:26:02,083
Своєю безсердечністю.
385
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Я не хочу це обговорювати.
386
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Ти наляканий? Чому?
387
00:26:06,208 --> 00:26:10,291
Ти медитуєш по дві години на день,
їси овочі, говориш до квітів,
388
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
береш уроки окарини!
389
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Закінчив?
390
00:26:13,083 --> 00:26:16,625
Хоч раз мене послухай
і спробуй поглянути на речі інакше:
391
00:26:16,625 --> 00:26:21,208
відповіді можуть бути поза
твоїми декартівськими переконаннями.
392
00:26:21,708 --> 00:26:23,250
Господи, тільки не зараз.
393
00:26:23,916 --> 00:26:27,583
Прошу: скористайся цією нагодою,
щоб розкласти все по поличкам.
394
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
- Послухай своє серце.
- Вибач.
395
00:26:30,250 --> 00:26:33,916
Думаю, у твоїх слова є певний сенс,
396
00:26:34,000 --> 00:26:35,291
але я вчений.
397
00:26:35,375 --> 00:26:37,333
Треба швидко їхати в лікарню.
398
00:26:37,333 --> 00:26:39,625
Ні, я просто хочу звалити звідси!
399
00:26:39,625 --> 00:26:42,416
Навіщо вам лікарня,
якщо наука не має пояснень?
400
00:26:42,500 --> 00:26:45,125
- Думаєш, ти отримаєш відповіді?
- Це загадка.
401
00:26:45,125 --> 00:26:46,500
Віддай мої ключі.
402
00:26:46,500 --> 00:26:48,125
Ключі в тебе.
403
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
- Будь ласка.
- Ти лишив їх у дверях.
404
00:26:50,500 --> 00:26:53,708
- Досить цієї езоретики.
- Але це правда.
405
00:26:54,625 --> 00:26:59,458
Це ж знак! Обмовка по Фрейду!
Ти не можеш ігнорувати правду.
406
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Поговори зі мною,
розкажи, що в тебе на серці.
407
00:27:03,250 --> 00:27:07,416
Ти вирішував проблеми інших,
але зараз час подбати про себе.
408
00:27:09,500 --> 00:27:11,250
Так?
409
00:27:17,916 --> 00:27:20,291
Я подзвоню Марґо, що вона нас прийняла.
410
00:27:20,375 --> 00:27:22,625
Тільки не гуру Марґо, вона божевільна.
411
00:27:22,625 --> 00:27:25,166
Вона не гуру, а лайф-коуч.
412
00:27:25,250 --> 00:27:27,125
Мені вона допомогла.
413
00:27:28,666 --> 00:27:32,875
- Ліпше вже лікарня.
- Щоб у тебе повтикали трубки?
414
00:27:33,458 --> 00:27:36,083
Ти ж не машина, любий. Мішелю!
415
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Добре.
416
00:27:39,666 --> 00:27:41,000
Оскільки ти мертвий,
417
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
то нічого не втрачаєш
із медичної точки зору.
418
00:27:46,208 --> 00:27:49,250
Найгірший варіант –
якщо твоє серце почне битися.
419
00:27:50,916 --> 00:27:52,166
Я подзвоню Марґо.
420
00:28:14,958 --> 00:28:15,916
Добре.
421
00:28:17,583 --> 00:28:18,708
Добре, що прийшли.
422
00:28:18,708 --> 00:28:21,541
Спасибі, що так швидко нас прийняли.
423
00:28:23,041 --> 00:28:24,583
Я вас знаю, пане Бодьє.
424
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
- Навряд.
- Жане-Луї.
425
00:28:26,875 --> 00:28:29,500
Нічого, Валері.
Я звикла, що мені не вірять.
426
00:28:29,500 --> 00:28:30,666
Особливо чоловіки.
427
00:28:31,291 --> 00:28:34,000
Вони люблять, щоб усе було просто
й зрозуміло.
428
00:28:34,000 --> 00:28:35,875
Але просто не буває.
429
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Дайте руку.
430
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
- Вашу руку.
- Руку.
431
00:28:44,875 --> 00:28:47,916
Жодного удару. Неймовірно!
432
00:28:49,541 --> 00:28:50,375
Неймовірно.
433
00:28:54,166 --> 00:28:55,791
Але ваше серце б’ється.
434
00:28:55,875 --> 00:28:58,708
- Ні, у цьому й проблема.
- Я не про фізичне серце.
435
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
У нас є два серця: фізичне й космічне.
436
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
- Чув.
- Валері.
437
00:29:03,208 --> 00:29:04,125
Вибачте.
438
00:29:04,708 --> 00:29:06,416
Ваше космічне серце б’ється,
439
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
але втратило зв’язок із фізичним.
440
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Якщо говорити коротко.
441
00:29:11,375 --> 00:29:15,500
Воно не передає
важливий імпульс вашої карми,
442
00:29:15,500 --> 00:29:18,291
а тому фізичне серце
зупинилось у ваших грудях.
443
00:29:18,375 --> 00:29:19,958
Ваше космічне серце
444
00:29:21,125 --> 00:29:22,750
стало заручником Карунґи.
445
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Що це?
446
00:29:27,083 --> 00:29:31,666
Карунґа – це немов чистилище
в юдео-християнських віруваннях.
447
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Простими словами.
448
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Ви між двома світами,
перед двома виходами.
449
00:29:37,833 --> 00:29:40,500
І ви маєте вибрати один вхід.
450
00:29:41,041 --> 00:29:43,958
Вхід до свого фізичного серця, звісно.
451
00:29:43,958 --> 00:29:46,250
Авжеж, це ж очевидно.
452
00:29:47,041 --> 00:29:49,208
Не варто жартувати про Карунґу.
453
00:29:49,208 --> 00:29:52,333
Ця сила могутніша за будь-що,
зокрема й за мене.
454
00:29:52,333 --> 00:29:54,666
Карунґа може зцілити й звільнити вас,
455
00:29:55,416 --> 00:29:56,500
а може й вбити.
456
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
І я можу вам допомогти.
457
00:30:00,458 --> 00:30:03,541
- Добре, покінчімо з цим.
- Тоді допоможіть мені.
458
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Ви хочете?
459
00:30:05,125 --> 00:30:06,416
- Так.
- Валері.
460
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Вибачте.
461
00:30:08,791 --> 00:30:11,791
- Хочете, щоб я вам допомогла?
- Так, будь ласка.
462
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Тоді ходімо.
463
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Сюди.
464
00:30:17,875 --> 00:30:20,791
- Чого ти чекаєш? Іди.
- Та йду.
465
00:30:22,708 --> 00:30:23,541
Нечувано.
466
00:30:24,541 --> 00:30:25,375
Сюди.
467
00:30:26,458 --> 00:30:27,291
Сідайте.
468
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
У коло?
469
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Саме так.
470
00:30:31,500 --> 00:30:33,708
Можете називати це колом.
471
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
- У вас гарна квартира.
- Дякую.
472
00:30:57,000 --> 00:30:58,791
- Валері.
- Вибачте.
473
00:30:59,833 --> 00:31:02,291
Гарне піаніно, на якому ви граєте Форе.
474
00:31:02,375 --> 00:31:03,333
Обожнюю його.
475
00:31:04,875 --> 00:31:07,000
Жаль, що вам не дали стати піаністом.
476
00:31:10,000 --> 00:31:11,125
Валентина.
477
00:31:12,958 --> 00:31:13,916
Що Валентина?
478
00:31:14,625 --> 00:31:17,166
Перша дівчина зробила вам боляче.
479
00:31:19,208 --> 00:31:20,333
Розбила мені серце.
480
00:31:21,333 --> 00:31:25,166
Я ридав шість місяців,
і 7 тижнів проходив терапію глибоким сном.
481
00:31:25,708 --> 00:31:26,791
Так.
482
00:31:27,416 --> 00:31:30,708
Жодних сімейних фото, знімків вашої мами.
483
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
- Вона померла?
- Ні.
484
00:31:35,125 --> 00:31:39,208
Вибачте, ви просто рідко бачитеся.
485
00:31:40,541 --> 00:31:43,541
Вона жорстоко вчинила,
коли ваша сестра її обікрала.
486
00:31:43,625 --> 00:31:44,625
Звинуватила вас.
487
00:31:46,166 --> 00:31:48,833
Ударила вас насадкою для йогуртниці.
488
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
Типово для 70-х...
489
00:31:51,500 --> 00:31:52,875
Йогуртинці?
490
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
Ні, те, що били дітей.
491
00:31:56,416 --> 00:31:59,000
Перша зустріч із несправедливістю.
492
00:31:59,000 --> 00:32:00,083
Але...
493
00:32:01,791 --> 00:32:03,708
Ви дуже страждали.
494
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
Це було не так і страшно.
495
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
Не применшуйте свій ранній біль, гаразд?
496
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Проблеми із жінками?
497
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
Думаєте, я гей?
498
00:32:19,958 --> 00:32:20,791
Ні.
499
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Ні.
500
00:32:23,500 --> 00:32:24,833
Ви сексист.
501
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
Ні.
502
00:32:27,458 --> 00:32:29,583
- Думаю, це правда.
- Валері.
503
00:32:30,250 --> 00:32:31,625
Вибачте. Але це правда.
504
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Так?
505
00:32:33,958 --> 00:32:35,500
- Ні.
- Невже?
506
00:32:36,458 --> 00:32:37,458
Я так не думаю.
507
00:32:48,250 --> 00:32:49,083
Ходімо.
508
00:32:57,791 --> 00:32:58,916
- Усе добре?
- Ага.
509
00:33:08,833 --> 00:33:09,875
Я вас врятую.
510
00:33:12,666 --> 00:33:15,916
Звідки ви все знаєте? Ти їй сказала?
511
00:33:16,000 --> 00:33:17,916
Я? Ти це ніколи не розповідав.
512
00:33:18,541 --> 00:33:21,250
- І спасибі за довіру.
- Валері.
513
00:33:22,166 --> 00:33:23,000
Вибачте.
514
00:33:26,416 --> 00:33:28,125
У тебе конфлікт із матір’ю.
515
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Справді? Я її давно не бачив.
516
00:33:30,833 --> 00:33:32,125
Так. І чому ж?
517
00:33:33,041 --> 00:33:35,708
Чому? Та не знаю. Ми не спілкуємося.
518
00:33:35,708 --> 00:33:39,666
У нас не виходить спілкуватися,
тому ми не бачимося.
519
00:33:39,750 --> 00:33:42,666
Але життя не відео,
яке можна просто так стерти.
520
00:33:42,750 --> 00:33:44,208
Вона про твою роботу.
521
00:33:44,208 --> 00:33:46,125
Валері, та досить уже. Чорт!
522
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Вам треба побачитися з матір’ю.
523
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
Чому? Навіщо?
524
00:33:54,458 --> 00:33:56,666
Щоб прийти сюди з нею.
525
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Хочете побачити мою маму?
526
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
Джерело вашої матері.
527
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Джерело? Що це ще таке?
528
00:34:03,333 --> 00:34:06,625
Місце, з якого ви з’явилися.
529
00:34:08,458 --> 00:34:09,750
А...
530
00:34:11,125 --> 00:34:14,875
- Я не думаю, що...
- Так, це...
531
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
Я з’явився, як і всі інші. Через вагіну.
532
00:34:18,875 --> 00:34:20,083
Я маю її побачити.
533
00:34:24,875 --> 00:34:26,333
- Її вагіну?
- Так.
534
00:34:32,083 --> 00:34:35,291
Це неможливо.
Я не можу її про таке попросити.
535
00:34:35,375 --> 00:34:37,500
- Чому?
- Бо їй 82 роки.
536
00:34:37,500 --> 00:34:39,583
Я не можу просити її показати вам...
537
00:34:39,583 --> 00:34:41,000
- Її геніталії.
- Так.
538
00:34:41,000 --> 00:34:41,916
Тоді фото.
539
00:34:42,416 --> 00:34:44,375
Думаєте, у мене є таке фото?
540
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
Доведеться його зробити.
541
00:34:46,000 --> 00:34:47,416
Не можна таке просити.
542
00:34:47,500 --> 00:34:50,875
Я не можу попросити мою маму
зробити інтимні фото.
543
00:34:50,875 --> 00:34:52,541
Тоді ви помрете.
544
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
- Зачекайте!
- Не кидайте мене.
545
00:34:54,375 --> 00:34:57,583
Якщо Карунґа не побачить джерело,
серце не битиметься.
546
00:34:57,583 --> 00:35:00,625
А Карунґа не може це зробити самостійно?
547
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
Він це робить через мене.
Простіше кажучи, я його очі.
548
00:35:03,833 --> 00:35:05,833
І як я маю це зробити?
549
00:35:05,833 --> 00:35:09,125
Ми 4 роки не бачилися, і тут я
проситиму фото її вагіни.
550
00:35:09,125 --> 00:35:10,875
- Тільки не цифрове.
- Що?
551
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Потрібне роздруковане.
552
00:35:12,583 --> 00:35:14,541
Ви не можете про таке просити.
553
00:35:14,625 --> 00:35:17,416
У вас є три дні. Не впораєтеся – помрете.
554
00:35:24,666 --> 00:35:26,500
Покажіть джерело, Жане-Луї.
555
00:37:32,541 --> 00:37:33,500
Усе добре?
556
00:37:35,875 --> 00:37:38,416
- Мені наснився кошмар.
- Щось не схоже.
557
00:37:39,166 --> 00:37:40,750
Очевидно, це працює.
558
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
А твоє серце?
559
00:37:45,250 --> 00:37:46,083
Усе ще нічого.
560
00:37:50,333 --> 00:37:53,708
ДЕНЬ ПЕРШИЙ
561
00:37:53,708 --> 00:37:55,875
Як вона дізналася про Валентину?
562
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
У неї дар? Ти ж не віриш
у такі нісенітниці?
563
00:38:00,291 --> 00:38:03,000
Вона знала таке,
про що я нікому не розповідав.
564
00:38:03,500 --> 00:38:05,458
Ти здурів. І мислиш алогічно.
565
00:38:05,458 --> 00:38:08,125
Серце не б’ється вже 18 годин. Яка логіка?
566
00:38:08,125 --> 00:38:10,000
Тут є якесь логічне пояснення?
567
00:38:11,083 --> 00:38:13,333
- У цьому немає сенсу.
- Звісно, немає!
568
00:38:14,458 --> 00:38:18,000
Ні в чому немає.
Треба шукати відповіді деінде!
569
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
Кому є діло до сенсу?
570
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
І як вона хоче запустити твоє серце?
571
00:38:25,125 --> 00:38:26,750
- Ну вона...
- Що?
572
00:38:27,625 --> 00:38:29,166
Хоче побачити...
573
00:38:29,250 --> 00:38:32,250
- Не зрозумів.
- Хоче побачити вагіну моєї матері.
574
00:38:34,750 --> 00:38:37,458
Що? Побачити вагіну твоєї матері?
575
00:38:37,458 --> 00:38:39,833
- Вагіну твоєї матері?
- Або її фото.
576
00:38:42,291 --> 00:38:44,000
Фото вагіни твоєї матері?
577
00:38:46,708 --> 00:38:48,708
- І ти будеш це робити?
- Авжеж.
578
00:38:49,208 --> 00:38:50,166
Ти здурів.
579
00:38:50,666 --> 00:38:52,958
Бідна мама. Не можна її про це просити.
580
00:38:52,958 --> 00:38:54,750
Звісно, я не можу.
581
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
- Мені аж полегшало.
- Тому я подумав...
582
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
Так?
583
00:38:59,958 --> 00:39:01,083
- Про що?
- Про тебе.
584
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Про мене?
585
00:39:03,208 --> 00:39:04,166
Ти міг би.
586
00:39:06,125 --> 00:39:08,375
- Ти вдарився головою?
- Ти ж лікар.
587
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Я ветеринар, а не лікар.
588
00:39:11,166 --> 00:39:13,833
Саме так. Бо я не можу таке просити.
589
00:39:15,333 --> 00:39:17,750
Ти геть здурів. Отямся, Жане-Луї.
590
00:39:17,750 --> 00:39:21,083
- Я не проситиму таке в неї.
- Ви ж знайомі вічність.
591
00:39:21,083 --> 00:39:23,041
- Я не бачив її з...
- І що?
592
00:39:23,125 --> 00:39:26,083
Будь ласка, заради мене. Допоможи.
593
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Ти розумієш, про що просиш? Це неможливо.
594
00:39:30,666 --> 00:39:32,583
Хто тобі допоміг, коли пішла Керол?
595
00:39:33,250 --> 00:39:37,375
Хто дав гроші в борг на коня?
Хто всі ці роки підтримував тебе?
596
00:39:38,083 --> 00:39:40,000
- Ти.
- І як ти мені віддячив?
597
00:39:41,041 --> 00:39:42,000
Я твій друг.
598
00:39:42,500 --> 00:39:44,333
Відмовляєшся зробити фото мами.
599
00:39:44,333 --> 00:39:45,916
- Ну що?
- Він не хоче.
600
00:39:46,000 --> 00:39:47,375
Іди-но сюди.
601
00:39:49,750 --> 00:39:52,666
Твій ліпший друг помирає.
Не хочеш його врятувати?
602
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Це безглуздя.
603
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
- Фрейдистська ворожка.
- Вона не ворожка.
604
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Якщо ти не врятуєш його, я вб’ю тебе.
605
00:40:00,375 --> 00:40:04,250
Ти стечеш кров’ю.
Я переріжу тобі горлянку й відріжу член.
606
00:40:04,250 --> 00:40:06,166
І відтрахаю ним твою трахею.
607
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
- Вона так жартує?
- Ні.
608
00:40:10,208 --> 00:40:11,541
І що треба зробити?
609
00:40:11,625 --> 00:40:14,458
Прийти з мармеладом
і попросити роздягтися?
610
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
Тільки без грубощів.
Ми підемо до неї сьогодні.
611
00:40:17,458 --> 00:40:19,625
- Коли?
- Через 2 години. У неї вдома.
612
00:40:19,625 --> 00:40:21,208
Слухай, це просто.
613
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Насправді нічого складного.
614
00:40:23,583 --> 00:40:25,375
Просто натисни цю кнопку.
615
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
Дивися!
616
00:40:26,583 --> 00:40:29,083
Ось тут активується спалах.
617
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Це може знадобитися.
- Ви здуріли.
618
00:40:31,500 --> 00:40:33,000
Тільки не полароїд.
619
00:40:33,000 --> 00:40:35,291
- Цифрове не підійде.
- Штука в іншому.
620
00:40:36,208 --> 00:40:37,166
Зберися.
621
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Ви бахнулися.
622
00:40:53,750 --> 00:40:55,875
- Хто там?
- Мамо, це ми.
623
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
О, ти не один.
624
00:40:58,708 --> 00:40:59,958
Я з Валері.
625
00:41:00,666 --> 00:41:03,000
- Ясно.
- Як мило.
626
00:41:03,500 --> 00:41:05,791
-Відчиняю двері.
- Зараз побачимося.
627
00:41:20,750 --> 00:41:21,875
Вітаю, мамо.
628
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
- Привіт.
- Як ти?
629
00:41:25,000 --> 00:41:26,333
Добре, заходь.
630
00:41:28,083 --> 00:41:29,333
Привіт, Бріджит.
631
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
Привіт, Валері.
632
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
Це мені?
633
00:41:33,333 --> 00:41:35,041
Це від Жана-Луї.
634
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
- Не треба було.
- Дрібниці.
635
00:41:44,333 --> 00:41:47,208
- Пахне супом. Як печально.
- Припини.
636
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
Сідайте.
637
00:42:08,750 --> 00:42:11,625
Усе так раптово,
що я не встигла підготуватися.
638
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Що сталося?
639
00:42:15,875 --> 00:42:17,083
Чому ви приїхали?
640
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
Ви не дзвонили чотири роки.
641
00:42:22,125 --> 00:42:24,000
Та ні, мамо, я тобі дзвонив.
642
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
- Коли?
- Багато разів.
643
00:42:26,750 --> 00:42:27,833
Ти була не вдома.
644
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Тоді лишив би голосове повідомлення.
645
00:42:30,500 --> 00:42:31,875
Коли ти вдома, зайнято.
646
00:42:31,875 --> 00:42:33,541
- Невже?
- Так, постійно.
647
00:42:34,250 --> 00:42:36,041
І як тобі телефонують друзі?
648
00:42:36,125 --> 00:42:38,541
І все-таки жодної звістки за 4 роки.
649
00:42:40,750 --> 00:42:42,625
Не пам’ятаю, коли ми востаннє...
650
00:42:44,333 --> 00:42:45,458
бачилися.
651
00:42:46,875 --> 00:42:49,666
Валері, звісно, старша за тебе,
652
00:42:49,750 --> 00:42:51,291
але мати в тебе одна.
653
00:42:53,250 --> 00:42:55,875
Мамо, важливо те, що зараз ми тут.
654
00:42:56,583 --> 00:42:58,000
- Так.
- Ми зустрілися.
655
00:42:58,708 --> 00:43:00,666
- Так.
- Ну і все.
656
00:43:02,250 --> 00:43:03,083
І що?
657
00:43:03,958 --> 00:43:05,666
Що для тебе зробити, любий?
658
00:43:09,458 --> 00:43:12,375
- Я нікого не чекаю.
- Це сюрприз. Я відчиню.
659
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
Алло! Так, я відчиняю. Третій поверх.
660
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
Уього п’ять років.
661
00:43:22,375 --> 00:43:25,416
- Вибач?
- Я старша за вашого сина лише на 5 років.
662
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
Я знаю. Чому ти це кажеш?
663
00:43:27,750 --> 00:43:30,041
Через те, що ви щойно сказали.
664
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Не розумію.
665
00:43:32,416 --> 00:43:33,250
Не зважайте.
666
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
- Вибач?
- Це вже не важливо.
667
00:43:38,125 --> 00:43:39,791
Мамо, тобі сподобається.
668
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
- Так?
- Ага.
669
00:43:45,708 --> 00:43:48,000
Заходь.
670
00:43:52,833 --> 00:43:53,666
Хто прийшов!
671
00:43:58,291 --> 00:43:59,375
Добридень!
672
00:44:02,125 --> 00:44:03,333
Пам’ятаєш Мішеля?
673
00:44:05,166 --> 00:44:06,708
- Ні.
- Мішеля Верду.
674
00:44:06,708 --> 00:44:09,833
Ми дружили в середній школі.
Тепер він ветеринар.
675
00:44:10,791 --> 00:44:11,875
Мішель Верду.
676
00:44:13,166 --> 00:44:14,958
Так, пригадую.
677
00:44:16,375 --> 00:44:17,875
Він хотів тебе побачити.
678
00:44:19,791 --> 00:44:20,625
Так, авжеж.
679
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
Дуже хотів.
680
00:44:23,708 --> 00:44:25,541
Як зворушливо, еге ж?
681
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
- Авжеж, Бріджит?
- Так.
682
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
Так і є.
683
00:44:29,458 --> 00:44:30,291
Так.
684
00:44:31,625 --> 00:44:33,458
Чому ви хотіли мене побачити?
685
00:44:33,458 --> 00:44:35,583
Бо в Мішеля день народження.
686
00:44:37,125 --> 00:44:39,250
- Справді?
- Йому виповнюється 42.
687
00:44:40,166 --> 00:44:41,750
Зі святом вас.
688
00:44:42,250 --> 00:44:43,083
Дякую.
689
00:44:43,083 --> 00:44:45,958
Здогадаєшся, який подарунок
690
00:44:45,958 --> 00:44:47,166
він захотів?
691
00:44:47,250 --> 00:44:48,416
Ні.
692
00:44:48,500 --> 00:44:50,958
Він сказав, що хоче побачити тебе.
693
00:44:53,625 --> 00:44:55,250
- Невже?
- Саме так.
694
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
- Так я сказав.
- Ага.
695
00:44:59,291 --> 00:45:01,000
І чому ви хотіли мене бачити?
696
00:45:03,958 --> 00:45:05,166
Ви мені подобаєтеся.
697
00:45:05,833 --> 00:45:06,666
Дякую.
698
00:45:08,125 --> 00:45:11,375
- Я маю теплі спогади про вас.
- Це чудово.
699
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Мені треба у ванну.
700
00:45:12,875 --> 00:45:15,458
- Жане-Луї...
- Я покажу тобі.
701
00:45:23,333 --> 00:45:24,791
Може, присядете?
702
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Дякую.
703
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
Як ви?
704
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Добре?
705
00:46:15,583 --> 00:46:16,666
Усе чудово, дякую.
706
00:46:34,583 --> 00:46:36,083
О, ви тут наготували.
707
00:46:38,833 --> 00:46:39,666
Трохи.
708
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
Це тарамасалата.
709
00:46:51,000 --> 00:46:51,833
Тарамасалат.
710
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Ні, у Греції кажуть тарамасалата.
711
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Не певен.
712
00:47:07,000 --> 00:47:07,833
Це так.
713
00:47:10,333 --> 00:47:11,166
Окей.
714
00:47:17,041 --> 00:47:18,791
У вас нічого не болить?
715
00:47:20,125 --> 00:47:20,958
Ні.
716
00:47:23,375 --> 00:47:26,208
Хіба трохи спину вранці ломить.
717
00:47:28,000 --> 00:47:28,833
Ясно.
718
00:47:30,041 --> 00:47:31,083
Ломить спину.
719
00:47:31,958 --> 00:47:34,625
- Трохи вранці.
- Не варто це недооцінювати.
720
00:47:35,625 --> 00:47:38,041
Це дрібниці, я встаю, і все проходить.
721
00:47:38,125 --> 00:47:41,958
А ви знали, що біль у спині виникає
через гінекологічні проблеми?
722
00:47:42,625 --> 00:47:43,458
Невже?
723
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
- Так.
- А ви що...
724
00:47:46,208 --> 00:47:48,791
- Ви лікар?
- Гінеколог.
725
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
Луї сказав, що ви ветеринар.
726
00:47:53,125 --> 00:47:55,333
Ветеринар і гінеколог.
727
00:47:56,458 --> 00:47:57,541
Тобто
728
00:47:57,625 --> 00:47:59,416
гінеколог для тварин?
729
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
Саме так.
730
00:48:00,916 --> 00:48:02,583
- Таке буває?
- Звісно.
731
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Можу вас оглянути.
- Перепрошую?
732
00:48:05,125 --> 00:48:07,333
- Можу оглянути вас.
- Ні, дякую.
733
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
- Чому ні?
- Якось не хочеться.
734
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Це все заради вашої спини.
735
00:48:11,958 --> 00:48:15,541
- Нумо покажіть мені.
- Що показати?
736
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Я вас огляну. Роздягайтеся.
737
00:48:18,000 --> 00:48:20,208
- Ось так перед вами?
- Це моя робота.
738
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
Але я соромлюся.
739
00:48:22,125 --> 00:48:24,541
Не треба, я ж ветеринар.
740
00:48:24,625 --> 00:48:28,000
Це мило, але буде соромно,
якщо ви мене торкатиметеся.
741
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
Я візьму тільки мазок.
742
00:48:30,291 --> 00:48:32,791
Це буде швидко, буквально пара хвилин.
743
00:48:33,833 --> 00:48:35,166
Не тисніть на мене.
744
00:48:37,416 --> 00:48:38,333
Роздягайтеся.
745
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
- Зупиніться. Я не хочу.
- Роздягайтеся.
746
00:48:42,458 --> 00:48:46,791
Ні, Жане-Луї!
747
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
Жане-Луї!
748
00:48:51,208 --> 00:48:55,458
Ви з глузду з’їхали! Збоченець!
Відчепіться від мене.
749
00:48:58,083 --> 00:48:58,958
Допоможіть!
750
00:49:04,833 --> 00:49:05,791
Мамо, ти як?
751
00:49:06,958 --> 00:49:08,375
Цей чоловік божевільний.
752
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
Божевільний.
753
00:49:10,750 --> 00:49:13,875
- Що сталося?
- Твій друг збоченець. Він напав на мене.
754
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Невже? Мені шкода.
755
00:49:16,750 --> 00:49:19,250
Ветеринар хотів узяти в мене мазок?
756
00:49:19,250 --> 00:49:21,333
А ви нещодавно його робили?
757
00:49:21,333 --> 00:49:23,458
- Справа не в тому.
- Біль у спині?
758
00:49:23,458 --> 00:49:26,166
Перестань зараз же! І ти туди ж!
759
00:49:26,250 --> 00:49:28,166
Нічого страшного, це турбота.
760
00:49:28,250 --> 00:49:29,625
Він напав на мене!
761
00:49:31,375 --> 00:49:33,041
Навіщо ви його привели?
762
00:49:35,000 --> 00:49:37,791
Я заспокоюся, і ми пообідаємо.
763
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
- Що тут уже зробиш.
- Ти права.
764
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
Мамо, не турбуйся.
765
00:49:43,333 --> 00:49:45,000
Усе добре. Просто відпочинь.
766
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Я така рада була знову тебе бачити.
767
00:49:47,375 --> 00:49:48,750
Вибач, Жане-Луї.
768
00:49:48,750 --> 00:49:51,208
Ні, це ми маємо вибачатися.
769
00:49:51,208 --> 00:49:54,125
Нічого, не переймайтеся.
Знайдемо інший спосіб.
770
00:49:54,125 --> 00:49:55,208
Ти про що?
771
00:49:58,291 --> 00:50:00,875
Нічого, мамо. Іди відпочинь.
772
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
Бережися.
773
00:50:01,875 --> 00:50:04,291
Я приляжу. Це мене засмутило.
774
00:50:04,375 --> 00:50:05,708
- Звісно!
- Авжеж.
775
00:50:06,833 --> 00:50:09,041
- Добре, відпочивай. Вибач.
- Бувай.
776
00:50:09,125 --> 00:50:11,458
- Прощавайте, Бріджит.
- Бувай, Жане-Луї.
777
00:50:12,000 --> 00:50:12,958
Бувай, бережися.
778
00:50:16,916 --> 00:50:19,208
- Почуваюся винним.
- Серйозно? Чому?
779
00:50:19,208 --> 00:50:20,125
Не знаю.
780
00:50:22,333 --> 00:50:23,458
Ну й придурок.
781
00:50:24,000 --> 00:50:25,750
- Як вона?
- У шоці.
782
00:50:25,750 --> 00:50:27,208
- Справді?
- Звісно.
783
00:50:27,916 --> 00:50:29,833
- Тож діла не буде.
- Вибач.
784
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
- Це вже не важливо.
- Та ні, важливо.
785
00:50:32,708 --> 00:50:35,041
- Я сказав, що не важливо.
- Так, слухай.
786
00:50:35,875 --> 00:50:37,500
Ти ж мій найліпший друг.
787
00:50:39,750 --> 00:50:41,250
Що тепер робитимеш?
788
00:50:41,250 --> 00:50:43,708
Піду дому. Вибач, я зробив усе, що міг.
789
00:50:43,708 --> 00:50:45,500
Нічого, ми знайдемо вихід.
790
00:50:46,375 --> 00:50:49,291
- Може, ліпше в лікарню?
- Мішелю, цю тему закрито.
791
00:50:49,958 --> 00:50:52,250
- Викличу тобі авто.
- Треба було інакше.
792
00:50:52,250 --> 00:50:55,166
Не чіплятися до тарамасалати.
Це її роздратувало.
793
00:50:55,250 --> 00:50:57,666
- Думаєш?
- Вона відразу замовкла.
794
00:50:58,416 --> 00:51:02,500
Карін на чорному лексусі
- з номером DT930
- DY через 27 хвилин.
795
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
27 хвилин?
796
00:51:03,500 --> 00:51:05,583
Гібридні авто зустрічаються рідко.
797
00:51:06,083 --> 00:51:08,791
- Нічого, я почекаю. Дякую.
- Добре, бувай.
798
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
- Сюди.
- Ага.
799
00:51:11,291 --> 00:51:12,666
Бувай, до зв’язку.
800
00:51:13,333 --> 00:51:14,625
- Прощавайте.
- Бувай.
801
00:52:07,166 --> 00:52:08,291
Знову кошмар?
802
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Мама.
803
00:52:16,750 --> 00:52:19,333
ДЕНЬ ДРУГИЙ
804
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Що ти робиш?
805
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
Невже ти думаєш, що Марґо божевільна?
806
00:52:34,875 --> 00:52:36,708
- Вона все бачить.
- Поглянь.
807
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
Ця або ця?
808
00:52:40,500 --> 00:52:42,875
Навіть не знаю. Обидві гарні.
809
00:52:44,750 --> 00:52:46,250
Скоріше, ця. Наблизь.
810
00:52:46,250 --> 00:52:48,000
- Я про цю казав.
- Ні.
811
00:52:48,708 --> 00:52:49,541
Ось.
812
00:52:55,875 --> 00:52:57,166
Ця старша на вид.
813
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
Але ця більше схожа на твою маму, еге ж?
814
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
- І правда.
- Та однозначно.
815
00:53:05,625 --> 00:53:07,958
- Думаєш?
- Ці кольори, як у неї.
816
00:53:09,166 --> 00:53:10,791
- Ага.
- Авжеж. Так же?
817
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Відтінок, як у неї.
818
00:53:13,708 --> 00:53:15,750
- Згоден.
- Так, ось цей.
819
00:53:17,791 --> 00:53:19,750
Вона сказала не цифрове фото.
820
00:53:21,625 --> 00:53:25,291
- А як щодо твого полароїда?
- Вона помітить різницю.
821
00:53:25,833 --> 00:53:28,541
- Думаєш?
- Не віриш? Неймовірно.
822
00:53:29,458 --> 00:53:31,708
Добре, тоді згодиться це.
823
00:53:35,250 --> 00:53:37,250
Не варто дурити Марґо.
824
00:53:37,250 --> 00:53:40,041
І що робити,
якщо немає цього чортового фото?
825
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Роздрукуєш?
826
00:53:49,833 --> 00:53:51,291
- Вітаю, пані.
- Добридень.
827
00:53:58,625 --> 00:54:01,833
Вибачте, а машина друкує на фотопапері?
828
00:54:01,833 --> 00:54:03,541
Ні, але я можу це зробити.
829
00:54:06,208 --> 00:54:08,125
- Тоді ось флешка.
- Скільки копій?
830
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
Однієї достатньо.
831
00:54:13,375 --> 00:54:14,625
- Вітаю, пані.
- Вітаю.
832
00:54:16,166 --> 00:54:18,833
Тут кілька файлів. Який із них?
833
00:54:18,833 --> 00:54:21,458
«Робота Бодьє»,
«Рахунки 2018» чи «Кішечка»?
834
00:54:22,250 --> 00:54:23,083
«Кішечка».
835
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
- Перепрошую?
- «Кішечка».
836
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Загубили її? Це для плакатів?
837
00:54:29,750 --> 00:54:31,875
- Так і є.
- Як шкода.
838
00:54:32,458 --> 00:54:34,666
Тільки один екземпляр?
839
00:54:34,750 --> 00:54:35,833
Це за наш рахунок.
840
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Дуже мило з вашого боку, дякую.
841
00:54:39,458 --> 00:54:40,458
Будь ласка.
842
00:55:09,208 --> 00:55:10,416
Двадцять вісім євро.
843
00:55:12,458 --> 00:55:13,291
Так, звісно.
844
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
- У мене немає решти з 50.
- Нічого.
845
00:55:24,000 --> 00:55:26,708
- Дуже дякую, прощавайте.
- Пані.
846
00:55:43,708 --> 00:55:44,833
Ваша мати німкеня.
847
00:55:45,375 --> 00:55:46,208
Перепрошую?
848
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
Ваша мати німкеня?
849
00:55:48,375 --> 00:55:50,166
- По духу?
- Ні.
850
00:55:50,833 --> 00:55:51,916
По національності.
851
00:55:53,000 --> 00:55:54,916
Вона народилася в Дюссельдорфі.
852
00:55:56,416 --> 00:55:57,750
Ні, вона народилась...
853
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
у Фехенхаймі.
854
00:56:00,750 --> 00:56:03,083
Так, це недалеко від Дюссельдорфу.
855
00:56:03,083 --> 00:56:05,416
Ні, це за 200 кілометрів.
856
00:56:05,500 --> 00:56:07,208
Тому й кажу, що недалеко.
857
00:56:07,208 --> 00:56:09,708
По автостраді. У Німеччині швидко їздять.
858
00:56:13,083 --> 00:56:14,500
Вона пізно вас народила.
859
00:56:15,708 --> 00:56:16,541
Так.
860
00:56:17,791 --> 00:56:18,750
Скільки вам?
861
00:56:19,416 --> 00:56:21,875
- Що?
- Скільки вам років?
862
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
- Так.
- Скільки років?
863
00:56:23,833 --> 00:56:25,458
Навіщо вам це?
864
00:56:25,458 --> 00:56:28,291
- Ви не знаєте свій вік?
- Та знаю.
865
00:56:28,375 --> 00:56:29,375
Мені 42.
866
00:56:30,666 --> 00:56:32,875
І коли ви народилися, вашій мамі був
867
00:56:32,875 --> 00:56:34,166
61 рік.
868
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Так, а що?
869
00:56:38,666 --> 00:56:41,208
Це вагіна жінки, якій 103 роки.
870
00:56:43,666 --> 00:56:45,750
- Вона німкеня.
- Годі, Жане-Луї.
871
00:56:46,541 --> 00:56:49,000
- Дякую, Валері.
- Будь ласка.
872
00:56:50,125 --> 00:56:52,291
Твоє життя в шлунці пітона.
873
00:56:52,375 --> 00:56:54,291
І як він має тебе вивергнути?
874
00:56:54,375 --> 00:56:58,458
Я прошу вас впустити у своє життя правду,
а натомість ви...
875
00:56:59,250 --> 00:57:00,541
Брешете.
876
00:57:00,625 --> 00:57:03,375
Раз ви все знаєте, то скажіть мені правду.
877
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
Істину можна знайти, не отримати.
878
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
- Правда.
- Яким боком тут моя мати?
879
00:57:07,625 --> 00:57:08,875
Не можу я це зробити.
880
00:57:08,875 --> 00:57:12,625
Вона не хоче знімати труси,
а я не можу їх зірвати з неї.
881
00:57:13,625 --> 00:57:16,208
Якщо людині щось треба, вона гори зверне,
882
00:57:16,208 --> 00:57:19,083
а якщо ні, то шукатиме відмовки.
883
00:57:19,083 --> 00:57:20,000
Справедливо.
884
00:57:20,791 --> 00:57:23,958
- Брехати куди простіше.
- Звісно.
885
00:57:23,958 --> 00:57:25,791
- Простіше?
- Так.
886
00:57:25,875 --> 00:57:27,458
Думаєте, це легше?
887
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
А ви гуглили «старі піськи»?
Мене ледве не знудило. Це геть не легко.
888
00:57:31,875 --> 00:57:35,500
Нудило? Маєте щось проти
жіночих геніталій?
889
00:57:35,500 --> 00:57:37,583
- Чому?
- Досить цих натяків.
890
00:57:37,583 --> 00:57:39,875
«Старі дрини» теж мені не до вподоби.
891
00:57:41,750 --> 00:57:42,583
Пане Бодьє,
892
00:57:43,125 --> 00:57:45,250
ви не вірите в Карунґу.
893
00:57:45,250 --> 00:57:47,041
Та мені плювати на Карунґу.
894
00:57:47,125 --> 00:57:49,041
Його не існує, це все дурня.
895
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
Бляха, і що я тут роблю!
896
00:57:51,375 --> 00:57:52,291
Жане-Луї.
897
00:57:53,166 --> 00:57:55,500
Зо що мені це все? Лайно!
898
00:57:55,500 --> 00:58:00,083
Я навіть не знаю, живий я чи мертвий!
Це пекло? Чи щось інше?
899
00:58:00,083 --> 00:58:02,208
Любий, заспокойся.
900
00:58:03,250 --> 00:58:04,291
Тихіше.
901
00:58:05,583 --> 00:58:07,000
Послухайте своє серце.
902
00:58:12,625 --> 00:58:13,500
Воно б’ється.
903
00:58:13,500 --> 00:58:15,500
- Б’ється.
- Дякуємо, Марґо!
904
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Спасибі!
905
00:58:16,500 --> 00:58:18,833
- Дякуємо, Марґо!
- Це лише перепочинок.
906
00:58:20,375 --> 00:58:22,333
Більше я нічого не можу зробити.
907
00:58:22,833 --> 00:58:26,083
- Ні.
- Ні, ви не можете просто мене покинути.
908
00:58:26,083 --> 00:58:29,291
Ви ж не можете попросити маму
про послугу для Карунґи.
909
00:58:29,875 --> 00:58:30,875
Тут я безсила.
910
00:58:30,875 --> 00:58:33,458
Ми зробимо, ми попросимо її.
911
00:58:35,208 --> 00:58:36,833
Добре, це чудово.
912
00:58:40,666 --> 00:58:41,875
І Жане-Луї,
913
00:58:42,791 --> 00:58:44,458
я не ідіотка.
914
00:58:53,250 --> 00:58:54,583
Вона просто чудо, так?
915
00:58:55,458 --> 00:58:57,125
Неймовірна.
916
00:59:12,291 --> 00:59:14,125
Промовте команду.
917
00:59:14,125 --> 00:59:15,041
Телефон.
918
00:59:15,833 --> 00:59:18,000
Список контактів чи набір номера.
919
00:59:18,000 --> 00:59:19,083
Список контактів.
920
00:59:19,583 --> 00:59:21,541
Назвіть ім’я контакту.
921
00:59:21,625 --> 00:59:22,458
Мама.
922
00:59:23,416 --> 00:59:26,750
Такого контакту немає у вашому списку.
923
00:59:26,750 --> 00:59:28,583
Назвіть ім’я контакту.
924
00:59:28,583 --> 00:59:29,500
Мама.
925
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
-Такого контакту немає...
- Може, «мати», не «мама».
926
00:59:33,000 --> 00:59:35,333
- Це те саме.
- Назвіть ім’я контакту.
927
00:59:35,333 --> 00:59:36,250
Мама.
928
00:59:36,750 --> 00:59:40,083
-Такого контакту немає у вашому списку.
- Мати.
929
00:59:40,083 --> 00:59:41,208
Викликаю «Мати».
930
00:59:48,250 --> 00:59:51,625
Вітаю! Вас переспрямовано
на голосову пошту
931
00:59:51,625 --> 00:59:53,041
Бріджит Бодьє.
932
00:59:53,583 --> 00:59:55,041
Я зараз не вдома.
933
00:59:55,625 --> 01:00:00,916
Залиште своє повідомлення, ім’я й номер
934
01:00:01,000 --> 01:00:03,250
і назвіть причину дзвінка.
935
01:00:03,250 --> 01:00:06,416
Я вам передзвоню, щойно повернуся додому.
936
01:00:07,083 --> 01:00:11,250
Залиште повідомлення після того,
як пролунає сигнал.
937
01:00:11,250 --> 01:00:15,041
І не забудьте вказати свій номер телефону
938
01:00:15,125 --> 01:00:16,833
й причину дзвінка.
939
01:00:17,791 --> 01:00:20,125
Дякую. І до зв’язку.
940
01:00:20,833 --> 01:00:21,666
Прощавайте.
941
01:00:22,583 --> 01:00:24,500
Мамо, це я, Жан-Луї.
942
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
- Алло! Хто це?
- Жан-Луї.
943
01:00:28,791 --> 01:00:31,125
- Хто?
- Твій син, Жан-Луї.
944
01:00:32,208 --> 01:00:33,791
А, так, ясно.
945
01:00:35,041 --> 01:00:39,000
- Я лишав повідомлення.
- Я ще не встигла його прослухати.
946
01:00:39,000 --> 01:00:39,916
Та нічого.
947
01:00:41,000 --> 01:00:42,958
Вибач за вчорашнє.
948
01:00:42,958 --> 01:00:44,583
За ситуацію з Мішелем.
949
01:00:45,958 --> 01:00:49,166
Не думала,
що наше возз’єднання буде таким.
950
01:00:49,250 --> 01:00:53,125
Згоден, ми рідко бачимося,
і це треба якось виправити.
951
01:00:53,791 --> 01:00:56,041
Приходь завтра до нас на обід.
952
01:00:57,500 --> 01:01:00,291
Завтра я не можу, бо йду до стоматолога.
953
01:01:00,375 --> 01:01:01,583
Треба замінити міст.
954
01:01:01,583 --> 01:01:03,750
Чорт, і прийом не можна перенести?
955
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Ні, це неможливо.
956
01:01:08,500 --> 01:01:11,958
Завтра в мене не виходить,
але я можу в неділю.
957
01:01:11,958 --> 01:01:13,583
Ні, у неділю запізно.
958
01:01:13,583 --> 01:01:16,291
Ні. Мені треба тобі сказати дещо важливе.
959
01:01:17,250 --> 01:01:19,041
- Щось важливе?
- Так.
960
01:01:19,125 --> 01:01:20,791
- Тепер я хвилююся.
- Не треба.
961
01:01:21,541 --> 01:01:24,625
Не хочу говорити це ось так.
У мене є одне прохання.
962
01:01:24,625 --> 01:01:26,791
Приходь до нас завтра на 13:00.
963
01:01:28,291 --> 01:01:33,083
Добре, тоді до завтра.
Але це якось запізно для обіду.
964
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Тоді на 12:00.
965
01:01:36,625 --> 01:01:37,583
На 12:30.
966
01:01:40,583 --> 01:01:43,291
- Окей, 12:30. -Добре.
967
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
До завтра, мамо.
968
01:01:46,083 --> 01:01:47,875
- До завтра.
- Бережися.
969
01:01:47,875 --> 01:01:49,250
- Так, бувай.
- Бувай.
970
01:01:53,416 --> 01:01:58,291
ДЕНЬ ТРЕТІЙ
971
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Слухаю! Так, мамо.
972
01:02:01,500 --> 01:02:02,541
Відчиняю.
973
01:02:04,958 --> 01:02:06,708
- Добре, що вона прийшла.
- Ага.
974
01:02:06,708 --> 01:02:07,791
Це вже щось.
975
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
Так?
976
01:02:12,583 --> 01:02:13,583
Так, я відчинив.
977
01:02:15,291 --> 01:02:17,208
Сигнал не лунає, а відчиняється.
978
01:02:17,208 --> 01:02:18,541
Зараз ще раз натисну.
979
01:02:22,166 --> 01:02:24,250
- Усе буде добре.
- Так, добре.
980
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
- Що не так зараз?
- Так?
981
01:02:28,708 --> 01:02:30,041
Вибач, другий поверх.
982
01:02:33,500 --> 01:02:34,625
Та що таке!
983
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Так, мамо?
984
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Вибач, забув натиснути.
985
01:02:42,708 --> 01:02:44,625
- Вона така діставуча.
- Їй 82.
986
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
Так, і це бісить.
987
01:02:57,333 --> 01:02:59,166
- Вітаю, Бріджит.
- Мамо, привіт.
988
01:03:00,500 --> 01:03:02,208
- Радий тебе бачити.
- Що?
989
01:03:02,208 --> 01:03:04,166
Кажу, що радий тебе бачити.
990
01:03:04,250 --> 01:03:06,125
І я тебе.
991
01:03:06,125 --> 01:03:07,958
- Проходьте.
- Ось.
992
01:03:07,958 --> 01:03:09,291
Це для мене?
993
01:03:10,000 --> 01:03:11,208
Так мило.
994
01:03:11,208 --> 01:03:13,583
Дякую, Бріджит. Мені дуже приємно.
995
01:03:13,583 --> 01:03:16,000
Він менший за той, що ви принесли.
996
01:03:16,000 --> 01:03:17,666
Але це ж не змагання.
997
01:03:18,166 --> 01:03:21,375
- Дозвольте ваші речі.
- Так, чому ні?
998
01:03:21,375 --> 01:03:22,916
Як ти сюди дісталася?
999
01:03:23,000 --> 01:03:25,500
На автобусі 52. Він зупиняється неподалік.
1000
01:03:26,041 --> 01:03:27,000
Це добре.
1001
01:03:27,708 --> 01:03:28,750
На вулиці дощ?
1002
01:03:28,750 --> 01:03:31,958
Ні.
1003
01:03:32,750 --> 01:03:34,875
Просто я була в перукаря.
1004
01:03:34,875 --> 01:03:36,916
Шкода, що немає дощу.
1005
01:03:37,416 --> 01:03:41,666
Схоже на чохли, якими накривають стільці
в індійських ресторанах.
1006
01:03:43,583 --> 01:03:46,125
- Ідемо у вітальню?
- Так.
1007
01:03:51,416 --> 01:03:52,583
Тільки не він.
1008
01:03:53,083 --> 01:03:55,208
Я хочу вибачитися, пані Бодьє.
1009
01:03:56,458 --> 01:03:58,125
Я не хотів нападати на вас.
1010
01:03:58,916 --> 01:04:01,083
Вибачте за це.
1011
01:04:01,083 --> 01:04:03,083
- Послухайте...
- Вибачення прийнято.
1012
01:04:03,875 --> 01:04:06,208
Не будемо вже про це. Сідаймо.
1013
01:04:11,625 --> 01:04:13,666
Я повністю вигорів.
1014
01:04:14,500 --> 01:04:17,708
У клініці на мене тиснуть,
я не можу переключитися.
1015
01:04:17,708 --> 01:04:19,041
Не будемо про це.
1016
01:04:21,875 --> 01:04:22,916
Мамо, сідай.
1017
01:04:25,083 --> 01:04:26,666
Усі ми багато працюємо.
1018
01:04:36,958 --> 01:04:38,875
Хочете щось випити?
1019
01:04:38,875 --> 01:04:41,500
- Так, будь ласка.
- Сангрії?
1020
01:04:43,416 --> 01:04:44,500
- Так.
- Добре.
1021
01:04:58,208 --> 01:05:01,333
- Я сяду біля тебе.
- Добре.
1022
01:05:02,750 --> 01:05:03,875
Сідай, любий.
1023
01:05:07,958 --> 01:05:11,375
Які плани на День взяття Бастилії?
1024
01:05:12,041 --> 01:05:12,875
Ніяких.
1025
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
- Справді?
- Ага.
1026
01:05:14,000 --> 01:05:15,500
А парад дивитимешся?
1027
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
Можливо.
1028
01:05:18,000 --> 01:05:21,333
Цьогоріч особливу увагу приділять
заморським територіям.
1029
01:05:22,458 --> 01:05:23,583
Так, я чула про це.
1030
01:05:24,958 --> 01:05:28,291
Добре, що вони зможуть
узяти участь у параді.
1031
01:05:29,750 --> 01:05:30,583
Так.
1032
01:05:32,166 --> 01:05:36,416
Це вперше, коли ґвіанський полк пройде
по Єлисейським полям.
1033
01:05:37,000 --> 01:05:38,208
Очевидно, так.
1034
01:05:39,166 --> 01:05:40,875
У Французькій Ґвіані красиво.
1035
01:05:41,458 --> 01:05:43,291
- Чи не так, Мішелю?
- Так, дуже.
1036
01:05:44,000 --> 01:05:45,750
Багато лісів, багато...
1037
01:05:46,375 --> 01:05:49,083
А у Французькій Ґвіані є танки?
1038
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
Що?
1039
01:05:50,208 --> 01:05:53,666
Якщо там так багато лісів,
то чи є в них танки?
1040
01:05:54,250 --> 01:05:55,250
Не знаю.
1041
01:05:55,250 --> 01:05:57,958
Якщо в них є армія, значить, є і танки.
1042
01:05:57,958 --> 01:06:00,000
Імовірно.
1043
01:06:00,000 --> 01:06:01,333
- Схоже на те.
- Звісно.
1044
01:06:02,875 --> 01:06:06,500
Армія без танків, це те саме,
що армія без кулеметів.
1045
01:06:06,500 --> 01:06:08,708
- Але...
- Твоя правда.
1046
01:06:09,250 --> 01:06:10,250
Звучить логічно.
1047
01:06:11,166 --> 01:06:14,375
Він правий. Адже лякає не армія,
1048
01:06:14,375 --> 01:06:15,416
а зброя.
1049
01:06:16,000 --> 01:06:17,083
Я маю на увазі,
1050
01:06:17,833 --> 01:06:22,000
що ти ж не злякаєшся ґвіанця,
якого зустрінеш на вулиці.
1051
01:06:22,000 --> 01:06:25,458
Але якщо перестрінеш ґвіанця на танку...
1052
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
- Резонно.
- Вибач, але це...
1053
01:06:27,583 --> 01:06:29,916
- Звісно.
- Тут є різниця.
1054
01:06:30,000 --> 01:06:32,791
- Так, це вже страшніше.
- Точно.
1055
01:06:32,875 --> 01:06:34,625
Пам’ятаєш Тяньаньмень?
1056
01:06:35,583 --> 01:06:39,791
Фото того чоловіка перед танком?
А що з ним, до речі, сталося?
1057
01:06:39,875 --> 01:06:42,708
Його арештувала таємна поліція, так же?
1058
01:06:43,708 --> 01:06:46,125
- І більше його ніхто не бачив?
- А ось і я.
1059
01:06:47,458 --> 01:06:48,416
Що...
1060
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Це сангрія. Іспанський напій.
1061
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Так, але чому ти...
1062
01:06:52,375 --> 01:06:53,375
Що чому?
1063
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
Чому ви всі голі?
1064
01:06:56,291 --> 01:06:58,000
Сьогодні День сусіда.
1065
01:06:58,000 --> 01:07:00,500
Сусіда? Десь поруч вечірка?
1066
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
Ні, мамо. Це день усіх сусідів.
1067
01:07:04,708 --> 01:07:08,083
- Його щороку святкують.
- По всій Франції.
1068
01:07:08,083 --> 01:07:10,208
Але для цього не знімають одяг.
1069
01:07:10,208 --> 01:07:11,416
Звісно, знімають.
1070
01:07:11,500 --> 01:07:14,583
- Не в моєму будинку.
- Бо твій будинок XV століття.
1071
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
А тут усе ліберальніше.
1072
01:07:16,250 --> 01:07:20,583
Ми перероблюємо сміття, їмо все органічне
й роздягаємося за нагоди.
1073
01:07:20,583 --> 01:07:23,541
Скоро будуть сусіди,
не можна так їх зустрічати.
1074
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
- Сусіди?
- Звісно.
1075
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
- Голі?
- Так, сьогодні ж День сусіда.
1076
01:07:29,458 --> 01:07:32,166
- Тримайте, Бріджит.
- Дякую.
1077
01:07:32,833 --> 01:07:34,583
- Любий.
- Дякую, кохана.
1078
01:07:35,250 --> 01:07:37,208
Що ж, за сусідів!
1079
01:07:37,208 --> 01:07:38,500
За сусідів!
1080
01:07:38,500 --> 01:07:40,166
За сусідів.
1081
01:07:40,750 --> 01:07:42,166
- Я піду.
- Чому?
1082
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Я не буду роздягатися.
1083
01:07:44,000 --> 01:07:46,708
Зніміть цей одяг, буде не так спекотно.
1084
01:07:46,708 --> 01:07:47,625
Мені добре.
1085
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Так, досить із мене.
1086
01:07:50,000 --> 01:07:52,291
- Де мій плащ?
- Мамо, не йди.
1087
01:07:52,375 --> 01:07:53,875
Зачекайте, Бріджит.
1088
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
Ви не можете просто так піти.
1089
01:07:56,750 --> 01:07:58,083
Може, ще сангрії.
1090
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
Я хочу піти зараз. Гаразд?
1091
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Вибачте, я ненароком.
1092
01:08:04,000 --> 01:08:05,125
Але...
1093
01:08:05,125 --> 01:08:06,750
Я замочу вашу сукню.
1094
01:08:06,750 --> 01:08:08,833
Мені треба губка й тепла вода.
1095
01:08:08,833 --> 01:08:11,791
Не гайте час, інакше лишиться пляма.
1096
01:08:11,875 --> 01:08:14,041
Тому мені й потрібна губка та вода.
1097
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Ні, треба її замочити.
1098
01:08:15,583 --> 01:08:17,875
- Я кажу, що сама це зроблю.
- Слухайте.
1099
01:08:18,500 --> 01:08:21,583
Я почуваюся винною
й хочу виправити свою помилку.
1100
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
Дайте свою сукню, і я її замочу.
1101
01:08:24,083 --> 01:08:26,666
Чорт, не чіпай мене!
1102
01:08:26,750 --> 01:08:30,166
Мамо, я запросила вас до себе додому.
1103
01:08:30,250 --> 01:08:34,666
Я зі шкури пнулась, щоб вам було добре,
щоб ви гарно провели час із сином.
1104
01:08:34,750 --> 01:08:35,875
Тож будьте ласкаві.
1105
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Відчепися від мене!
1106
01:08:40,125 --> 01:08:42,375
Руки геть!
1107
01:08:42,375 --> 01:08:43,750
Прокляття!
1108
01:08:43,750 --> 01:08:46,416
Де ваші манери? Ким ви себе вважаєте?
1109
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
Та що з нею таке?
1110
01:08:48,875 --> 01:08:52,541
Вона просто хоче допомогти.
Довірся й віддай їй свою сукню.
1111
01:08:52,625 --> 01:08:54,333
Та досить із мене цього.
1112
01:08:54,333 --> 01:08:56,375
Знімай, щоб вона вивела пляму.
1113
01:08:56,375 --> 01:08:57,875
Ось так, усе буде добре.
1114
01:08:58,750 --> 01:09:00,083
Куди ти?
1115
01:09:00,791 --> 01:09:02,375
Почистити сукню.
1116
01:09:02,375 --> 01:09:05,666
- Не можу в це повірити!
- Я виходжу з гри.
1117
01:09:09,958 --> 01:09:11,708
- Куди це ти?
- Я пас.
1118
01:09:11,708 --> 01:09:12,958
Ні, бо я помру.
1119
01:09:12,958 --> 01:09:15,666
- Я люблю життя.
- Ти не можеш його підвести.
1120
01:09:15,750 --> 01:09:16,875
Та нічого не вийде.
1121
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
- Звісно, вийде.
- Так.
1122
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
Я не можу зробити фото,
бо як потім мені з цим жити?
1123
01:09:22,541 --> 01:09:23,958
- А Валері?
- Що Валері?
1124
01:09:23,958 --> 01:09:25,750
Чому не ти? Ти жінка.
1125
01:09:25,750 --> 01:09:29,958
Вона не схоче. Вона не захотіла прийти
на наше весілля, бо там була я.
1126
01:09:30,708 --> 01:09:32,375
Не лишай мене в пітоні.
1127
01:09:33,041 --> 01:09:35,416
- Що?
- Ти ж лікар, маєш знати про пітонів.
1128
01:09:35,500 --> 01:09:37,541
Ви мене вже дістали.
1129
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
- Це не моя проблема.
- Авжеж, не твоя.
1130
01:09:40,125 --> 01:09:42,916
Зроби це для себе,
щоб покінчити з невдачами.
1131
01:09:44,375 --> 01:09:45,333
Я невдаха?
1132
01:09:45,333 --> 01:09:46,500
Саме так.
1133
01:09:46,500 --> 01:09:47,916
Постійно провалюєшся.
1134
01:09:48,000 --> 01:09:50,916
- На водінні, іспитах у медуніверситет.
- У шлюбі.
1135
01:09:51,000 --> 01:09:53,125
Учора з моєю мамою. Словом, усюди.
1136
01:09:53,125 --> 01:09:54,750
- Усюди.
- Час змінити це.
1137
01:09:56,125 --> 01:09:58,708
Досягни успіху хоч у чомусь. Хоч раз.
1138
01:10:16,750 --> 01:10:17,833
Якісь ненормальні.
1139
01:10:18,750 --> 01:10:20,083
Вона ненормальна.
1140
01:10:21,291 --> 01:10:22,791
Родина – це непросто.
1141
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Що?
1142
01:10:24,833 --> 01:10:27,625
Кажу, що з родиною буває непросто.
1143
01:10:29,000 --> 01:10:30,333
Та вона божевільна.
1144
01:10:31,958 --> 01:10:32,875
І де вони?
1145
01:10:32,875 --> 01:10:35,833
Пішли сказати,
що вам не подобається День сусіда
1146
01:10:35,833 --> 01:10:37,333
й що обід скасовується.
1147
01:10:37,333 --> 01:10:38,875
Я не проти свята.
1148
01:10:38,875 --> 01:10:42,125
- Але я не буду гола перед незнайомцями.
- Та нічого.
1149
01:10:42,125 --> 01:10:44,833
Тоді просто вчотирьох пообідаємо.
Буде гарно.
1150
01:10:44,833 --> 01:10:45,833
Нізащо.
1151
01:10:45,833 --> 01:10:48,458
Я ні секунди не лишуся в цій божевільні.
1152
01:10:50,541 --> 01:10:51,541
Зачинено?
1153
01:10:52,708 --> 01:10:54,791
- Навіщо вони нас зачинили?
- Не знаю.
1154
01:10:54,875 --> 01:10:56,166
Що за ідіотизм.
1155
01:10:57,750 --> 01:11:00,750
Може, вони за звичкою.
Зі мною таке траплялося.
1156
01:11:01,291 --> 01:11:03,250
Я на два дні зачинив служницю.
1157
01:11:04,583 --> 01:11:05,416
Божевілля.
1158
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
Нічого, вони скоро повернуться.
1159
01:11:11,666 --> 01:11:12,500
Що ж.
1160
01:11:14,083 --> 01:11:15,791
Можемо посидіти й почекати.
1161
01:11:18,333 --> 01:11:19,166
Ходімо.
1162
01:11:36,541 --> 01:11:38,125
Хочете таболе?
1163
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Табуле.
1164
01:11:41,625 --> 01:11:42,708
Так, таболе.
1165
01:11:42,708 --> 01:11:45,166
Ні, треба казати «табуле».
1166
01:11:46,875 --> 01:11:47,708
Точно.
1167
01:11:49,250 --> 01:11:50,166
Ви маєте рацію.
1168
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Я не голодна, дякую.
1169
01:11:57,333 --> 01:11:58,500
Робите фото?
1170
01:11:58,500 --> 01:11:59,541
Так...
1171
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
- Що знімаєте?
- Вибачте?
1172
01:12:04,458 --> 01:12:05,666
Що любите знімати?
1173
01:12:07,333 --> 01:12:08,250
Еротичні сцени.
1174
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Пікантні?
1175
01:12:11,916 --> 01:12:12,750
Так.
1176
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
Оголених жінок.
1177
01:12:14,958 --> 01:12:17,041
- Так, переважно.
- Як мені пощастило.
1178
01:12:17,541 --> 01:12:19,583
Це мистецтво. Художні фото.
1179
01:12:19,583 --> 01:12:21,583
Ага, художні фото на полароїд.
1180
01:12:22,250 --> 01:12:24,333
Так, в одному екземплярі.
1181
01:12:24,333 --> 01:12:26,000
Це люблять колекціонери.
1182
01:12:26,666 --> 01:12:29,875
Виходять вінтажні знімки.
Як сімейні портрети.
1183
01:12:29,875 --> 01:12:32,333
Сімейні портрети з голими людьми?
1184
01:12:33,416 --> 01:12:34,250
Так.
1185
01:12:37,083 --> 01:12:38,833
Проводите виставки в галереї?
1186
01:12:40,416 --> 01:12:41,708
- Звісно.
- І де ж?
1187
01:12:42,708 --> 01:12:44,416
- Вибачте?
- Де виставляєтеся?
1188
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
В Алжирі.
1189
01:12:48,375 --> 01:12:50,666
- Невже? Але...
- Так.
1190
01:12:50,750 --> 01:12:52,833
І там нормально це сприймають?
1191
01:12:52,833 --> 01:12:54,666
- Абсолютно.
- Я маю на увазі,
1192
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
що вони релігійні, іслам і все таке.
1193
01:12:57,250 --> 01:12:59,791
Так, але не зовсім.
1194
01:12:59,875 --> 01:13:02,875
В Алжиру дві сторони: сувора,
1195
01:13:02,875 --> 01:13:06,250
тобто традиційний
і релігійний південний Алжир,
1196
01:13:06,916 --> 01:13:08,541
і вільний Алжир.
1197
01:13:08,625 --> 01:13:09,500
Алжир...
1198
01:13:10,958 --> 01:13:14,208
з кабріолетами, вечірками й поперсами.
1199
01:13:14,208 --> 01:13:16,666
- Що?
- Нічними клубами.
1200
01:13:16,750 --> 01:13:18,333
В Алжирі є...
1201
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
- Пляжі.
- Саме так. Пляжі.
1202
01:13:20,750 --> 01:13:22,291
Чудовий Алжир.
1203
01:13:22,958 --> 01:13:25,041
І все ж еротичні фото.
1204
01:13:25,916 --> 01:13:28,500
Краса – поняття універсальне.
1205
01:13:29,333 --> 01:13:30,583
Особливо жіноча.
1206
01:13:32,583 --> 01:13:34,208
Зокрема, ваша.
1207
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Що?
1208
01:13:38,125 --> 01:13:39,333
Ви приваблива жінка.
1209
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Справді?
1210
01:13:44,291 --> 01:13:45,291
Так, ви гарні.
1211
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Вибачте?
1212
01:13:49,208 --> 01:13:51,625
Я б залюбки зробив ваше голе фото.
1213
01:13:51,625 --> 01:13:53,875
Можемо спробувати. Зніміть сукню.
1214
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
- Заради мистецтва.
- Ні, тільки не це.
1215
01:13:57,333 --> 01:13:59,958
Я ніколи не робив фото проти волі моделі.
1216
01:14:00,458 --> 01:14:02,083
Я ветеринар, а не папараці.
1217
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
Залиште мене в спокої!
1218
01:14:10,916 --> 01:14:12,708
- Можна вам дещо сказати?
- Ні.
1219
01:14:14,625 --> 01:14:16,541
Я хочу лишитися на самоті.
1220
01:14:17,541 --> 01:14:19,041
Залиште мене, будь ласка.
1221
01:14:21,583 --> 01:14:24,208
Я маю сказати вам дещо дуже особисте.
1222
01:14:26,541 --> 01:14:27,500
Це почалося
1223
01:14:28,208 --> 01:14:29,333
ще в дитинстві.
1224
01:14:30,208 --> 01:14:31,291
Мені було 9 чи 10.
1225
01:14:32,750 --> 01:14:35,750
Ви були не схожі на інших мам.
1226
01:14:37,666 --> 01:14:38,916
Я мріяв про вас.
1227
01:14:39,500 --> 01:14:44,041
Так фантазував про вас,
що дівчата однолітки мене не цікавили.
1228
01:14:48,875 --> 01:14:50,958
Я завжди любив вас, Бріджит.
1229
01:14:52,750 --> 01:14:53,750
І досі люблю.
1230
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Вибачте.
1231
01:15:01,833 --> 01:15:02,750
Пробачите мені?
1232
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
Звісно.
1233
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
Я люблю вас, Бріджит, і хочу поцілувати.
1234
01:15:11,083 --> 01:15:13,125
Ви одного віку з моїм сином.
1235
01:15:13,750 --> 01:15:15,708
- Я хочу вас.
- Замовкни.
1236
01:15:17,166 --> 01:15:18,166
Нізащо.
1237
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
Я і так це робив протягом 30 років.
У вас є хтось?
1238
01:15:21,875 --> 01:15:23,625
Проблема не в цьому.
1239
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
Ви по дівчатам?
1240
01:15:27,708 --> 01:15:30,125
- Ні, але...
- Я хочу поцілувати вас.
1241
01:15:31,250 --> 01:15:32,500
Не кажи так.
1242
01:15:34,666 --> 01:15:36,083
Він хоче трахнути її?
1243
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Тільки не на килимі.
1244
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
Це божевілля.
1245
01:15:39,833 --> 01:15:41,958
Це вже не для мене.
1246
01:15:41,958 --> 01:15:44,291
- Я хочу вас.
- Перестань, Мішелю.
1247
01:15:46,833 --> 01:15:47,916
Перестань, Мішелю.
1248
01:15:53,250 --> 01:15:54,333
Ви збуджуєте мене.
1249
01:15:56,208 --> 01:15:57,166
Забери руки.
1250
01:15:58,125 --> 01:15:59,375
Забери руки.
1251
01:15:59,375 --> 01:16:01,375
- Перестань.
- Будь ласка.
1252
01:16:02,000 --> 01:16:02,833
Прошу.
1253
01:16:04,125 --> 01:16:04,958
Будь ласка.
1254
01:16:05,500 --> 01:16:08,625
- Зніміть свою сукню.
- Ні, не зараз.
1255
01:16:08,625 --> 01:16:11,083
Але життя таке коротке, особливо ваше.
1256
01:16:14,791 --> 01:16:16,500
Зупинися, Мішелю, прошу тебе.
1257
01:16:17,958 --> 01:16:19,458
Перестань.
1258
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
- Не тут.
- Та яка кому різниця?
1259
01:16:26,625 --> 01:16:27,916
Тут усе гаразд?
1260
01:16:31,458 --> 01:16:33,166
Чорт забирай! Я ж працюю.
1261
01:16:33,250 --> 01:16:34,375
Ми тут зайняті!
1262
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
- Вибачте.
- Нащо ці вибачення?
1263
01:16:36,875 --> 01:16:38,666
Це був шикарний маневр!
1264
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
Заспокойся, Мішелю.
1265
01:16:40,125 --> 01:16:41,125
Та зараз!
1266
01:16:41,791 --> 01:16:44,041
Я не невдаха!
1267
01:16:44,125 --> 01:16:45,375
Так і є.
1268
01:16:45,375 --> 01:16:48,416
Завжди хтось заважає,
коли я роблю щось хороше!
1269
01:16:48,958 --> 01:16:51,666
Я не невдаха!
1270
01:16:52,500 --> 01:16:53,333
Бляха!
1271
01:16:57,416 --> 01:16:59,291
Хто сказав, що ти невдаха?
1272
01:17:00,083 --> 01:17:02,625
- Так...
- Що відбувається?
1273
01:17:02,625 --> 01:17:04,416
Що ти взагалі робиш?
1274
01:17:06,750 --> 01:17:08,666
Намагаюся зробити її фото.
1275
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
І це тобі не подобається?
1276
01:17:11,916 --> 01:17:13,833
Я не буду робити голі фото.
1277
01:17:13,833 --> 01:17:15,583
Якщо буде гарно, то чому ні?
1278
01:17:16,083 --> 01:17:18,083
- Ні.
- Напам’ять для нас.
1279
01:17:18,708 --> 01:17:20,541
Він хотів мене зґвалтувати.
1280
01:17:20,625 --> 01:17:21,458
Та ні...
1281
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Це правда?
1282
01:17:26,250 --> 01:17:29,958
- Ти жартуєш?
- Ти хворий. Напав на беззахисну жінку.
1283
01:17:30,750 --> 01:17:33,750
Я тебе пробачив,
а ти знову напав на мою матір?
1284
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
Ти псих.
1285
01:17:36,500 --> 01:17:37,333
Зачекайте.
1286
01:17:37,333 --> 01:17:39,666
- Ти збожеволів.
- Ти жартуєш, так?
1287
01:17:39,750 --> 01:17:42,291
Геть звідси! Це нечувано!
1288
01:17:42,875 --> 01:17:44,875
Не хвилюйся.
1289
01:17:44,875 --> 01:17:46,583
Ти не невдаха.
1290
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Я не мав тебе просити.
1291
01:17:48,750 --> 01:17:51,208
Більше не повертайся! Геть!
1292
01:17:52,083 --> 01:17:53,291
Почекай на кухні.
1293
01:17:54,791 --> 01:17:55,833
- Що?
- Та йди.
1294
01:17:56,791 --> 01:17:59,291
Справді? Ти сказився?
1295
01:18:00,291 --> 01:18:03,041
Ви спровокували його? Дражнили?
1296
01:18:04,083 --> 01:18:05,166
У жодному разі.
1297
01:18:05,250 --> 01:18:06,083
Ясно.
1298
01:18:11,833 --> 01:18:12,875
Мені шкода.
1299
01:18:13,458 --> 01:18:14,958
Твій друг псих.
1300
01:18:15,791 --> 01:18:19,166
Йому потрібна допомога.
Його не можна пускати до людей.
1301
01:18:19,250 --> 01:18:20,791
Я буду уважніший. Вибач.
1302
01:18:21,916 --> 01:18:24,041
- Прощавай.
- Ти не лишишся на обід?
1303
01:18:24,125 --> 01:18:25,541
Ні, я дуже втомилася.
1304
01:18:27,125 --> 01:18:29,541
Прошу тебе, мамо, залишся, будь ласка.
1305
01:18:29,625 --> 01:18:31,375
Зараз я хочу лише додому.
1306
01:18:31,375 --> 01:18:35,333
- Я хочу тебе попросити про дещо.
- Очевидно, це важливо.
1307
01:18:35,333 --> 01:18:37,583
Це перше запрошення на обід за 15 років.
1308
01:18:38,833 --> 01:18:40,958
Бо до цього було на весілля.
1309
01:18:42,291 --> 01:18:43,750
Що цього разу сталося?
1310
01:18:44,875 --> 01:18:45,708
Це...
1311
01:18:48,291 --> 01:18:50,833
- Мені потрібне...
- Навіщо тут знову твій друг?
1312
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Ветеринар.
1313
01:18:56,583 --> 01:18:57,625
Я знаю.
1314
01:18:58,416 --> 01:18:59,791
Сестра розповіла тобі.
1315
01:19:00,541 --> 01:19:02,000
Про що?
1316
01:19:02,750 --> 01:19:06,000
Про Тіті.
1317
01:19:06,708 --> 01:19:09,375
Я не хотіла робити йому боляче.
Він не співав.
1318
01:19:09,875 --> 01:19:13,833
У «Рідерс дайджест» було сказано,
що сліпі канарейки краще співають.
1319
01:19:13,833 --> 01:19:17,083
Тому я продезінфікувала голку
на вогні кухонної плити,
1320
01:19:17,083 --> 01:19:19,625
щоб не було інфекції. Бідолаха!
1321
01:19:19,625 --> 01:19:21,333
І проткнула пташці очі.
1322
01:19:22,000 --> 01:19:23,750
Я почула тихий лускіт,
1323
01:19:23,750 --> 01:19:26,458
як тоді, коли протикаєш ножем ікру лосося.
1324
01:19:28,458 --> 01:19:30,291
Певно, я сильно загнала голку,
1325
01:19:30,375 --> 01:19:32,916
бо він почав дрижати й помер у моїй руці.
1326
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
Він не полетів до своєї родини канарейок?
1327
01:19:39,875 --> 01:19:41,000
Ні.
1328
01:19:41,750 --> 01:19:43,916
Ти вбила його. Убила Тіті.
1329
01:19:45,375 --> 01:19:46,875
Що ви говорите.
1330
01:19:46,875 --> 01:19:50,333
Я почувалася винною.
Вибач за ці всі 40 років.
1331
01:19:51,583 --> 01:19:52,458
Вибач.
1332
01:19:53,875 --> 01:19:55,041
Я в шоці.
1333
01:19:56,458 --> 01:19:58,000
Як ти про це дізнався?
1334
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
Я не знав.
1335
01:20:01,375 --> 01:20:02,791
Тоді що хотів дізнатися?
1336
01:20:02,875 --> 01:20:03,916
Ну я...
1337
01:20:05,125 --> 01:20:05,958
Про Валентину?
1338
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Про Валентину?
1339
01:20:09,000 --> 01:20:11,208
Мені так соромно за мій вчинок.
1340
01:20:11,708 --> 01:20:13,041
Що ти зробила?
1341
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
Ти не пробачиш, але дозволь пояснити.
1342
01:20:17,166 --> 01:20:19,708
Мені було так незручно
в будинку її батьків,
1343
01:20:19,708 --> 01:20:23,208
коли ми були втрьох у них на обіді.
З твоїм батьком.
1344
01:20:23,791 --> 01:20:26,958
Це був немов якийсь суд,
1345
01:20:27,583 --> 01:20:30,375
де вони мали вирішити, чи підходимо ми їм.
1346
01:20:31,166 --> 01:20:33,000
І чи ти достатньо хороша пара.
1347
01:20:33,833 --> 01:20:36,750
Їхній дім, посуд, те, як вони говорять,
1348
01:20:36,750 --> 01:20:39,083
манери за столом. Ми були приречені.
1349
01:20:42,333 --> 01:20:43,958
Що ви про це думаєте?
1350
01:20:44,666 --> 01:20:45,500
Бріджит?
1351
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Перепрошую?
1352
01:20:47,875 --> 01:20:50,458
Що думаєте про піраміду Лувру?
1353
01:20:50,958 --> 01:20:52,500
Піраміду.
1354
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
А де тут ванна кімната?
1355
01:20:58,750 --> 01:21:01,000
Ліворуч від вітальні.
1356
01:21:01,000 --> 01:21:03,125
- Дякую.
- Будь ласка.
1357
01:23:13,541 --> 01:23:14,833
Що ти зробила?
1358
01:23:14,833 --> 01:23:16,541
Не знаю, що на мене найшло.
1359
01:23:17,041 --> 01:23:18,250
Я була сама не своя.
1360
01:23:18,916 --> 01:23:21,416
Я відразу прийшла до тями, але було пізно.
1361
01:23:21,916 --> 01:23:24,375
- Який сором.
- Звісно, мені соромно.
1362
01:23:24,375 --> 01:23:25,666
Але що вже зробиш?
1363
01:23:25,750 --> 01:23:28,500
- Я не могла сказати правду.
- Вони здогадалися.
1364
01:23:28,500 --> 01:23:31,083
Вона покинула мене наступного дня
без пояснень.
1365
01:23:31,791 --> 01:23:33,833
Я мала надіслати квіти й каяття?
1366
01:23:33,833 --> 01:23:35,208
Узагалі-то, так.
1367
01:23:36,250 --> 01:23:39,000
Вони мені подобалися.
Гарні, відкриті люди.
1368
01:23:39,000 --> 01:23:42,375
- Сучасні й не чванливі.
- Сучасні в замку.
1369
01:23:42,375 --> 01:23:43,791
Це ідіотизм.
1370
01:23:43,875 --> 01:23:46,208
- Валері.
- Досить. Ти не зрозумієш.
1371
01:23:46,208 --> 01:23:48,500
У нас різне становище й достаток.
1372
01:23:48,500 --> 01:23:50,500
І схоже, ви таки надолужили.
1373
01:23:51,083 --> 01:23:52,916
- Валері?
- А що?
1374
01:23:53,000 --> 01:23:57,208
Усе крутиться довкола грошей?
Не можна засуджувати багатших за вас.
1375
01:23:57,208 --> 01:23:58,333
Я ж вибачилася.
1376
01:23:58,333 --> 01:24:01,791
Та й тобі це на руку,
бо він не одружився на Валентині.
1377
01:24:01,875 --> 01:24:03,500
А я нічого не виграла.
1378
01:24:03,500 --> 01:24:04,541
Божевільна.
1379
01:24:06,166 --> 01:24:07,958
- Ти сердишся?
- Це ж твоя мати.
1380
01:24:07,958 --> 01:24:10,166
- Але це не робить її розумною.
- Агов!
1381
01:24:10,250 --> 01:24:14,958
Я можу якось сам відреагувати на те,
що стосується мене?
1382
01:24:14,958 --> 01:24:16,833
Тебе, але зачіпає й мене.
1383
01:24:16,833 --> 01:24:19,708
- Вибач, що я переживаю.
- Думаєш, це допомагає?
1384
01:24:20,583 --> 01:24:23,541
Раді? Наклали в ліжко ви,
а кричить він на мене.
1385
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
- А ти не розповідала.
- Що?
1386
01:24:37,916 --> 01:24:41,333
Що в цьому тихому болоті чорти водяться.
1387
01:24:41,958 --> 01:24:42,916
Ти її бачив?
1388
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
Кого?
1389
01:24:45,875 --> 01:24:48,083
Валентину. Бачив її нещодавно?
1390
01:24:48,083 --> 01:24:49,000
Ні.
1391
01:24:51,083 --> 01:24:53,708
Але звідки ти дізнався, що я зробила?
1392
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Я не знав.
1393
01:24:57,125 --> 01:24:58,625
Тоді що ти хотів сказати?
1394
01:25:00,791 --> 01:25:03,000
Щось мені зле. Я хочу води.
1395
01:25:03,000 --> 01:25:04,208
Так, любий.
1396
01:25:04,875 --> 01:25:05,916
Мені так шкода.
1397
01:25:16,125 --> 01:25:17,333
Як ти?
1398
01:25:20,625 --> 01:25:23,333
- Хочу покурити.
- Не найкращий варіант.
1399
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
Досить вирішувати за мене.
1400
01:25:29,666 --> 01:25:30,916
Вибач, кохана.
1401
01:25:31,791 --> 01:25:34,708
Добре, покури,
якщо від цього тобі стане краще.
1402
01:25:37,250 --> 01:25:39,041
Хто ця жінка?
1403
01:25:39,791 --> 01:25:42,875
Я більше не хочу бачити її
або чути її голос.
1404
01:25:43,541 --> 01:25:46,583
Але тобі треба повернутися.
Зробити фото для Марґо.
1405
01:25:46,583 --> 01:25:48,083
- Ні, я не можу.
- Можеш.
1406
01:25:48,083 --> 01:25:49,875
- Ти мусиш.
- У мене є ідея.
1407
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Дай їй води.
1408
01:25:58,875 --> 01:25:59,958
І ось це.
1409
01:26:05,833 --> 01:26:07,250
Додай це у воду.
1410
01:26:12,125 --> 01:26:15,083
Це снодійне для коней.
1411
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
А смак у нього є?
1412
01:26:16,958 --> 01:26:18,208
Без поняття.
1413
01:26:24,541 --> 01:26:28,000
Ні, смаку немає. Чорт! Оце я дурень!
1414
01:26:29,291 --> 01:26:30,458
Чорт!
1415
01:26:32,291 --> 01:26:33,500
Я допив флакон.
1416
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Лайно.
1417
01:26:35,625 --> 01:26:37,416
Чорт, ну й придурок.
1418
01:26:40,000 --> 01:26:40,958
І більше немає.
1419
01:27:05,416 --> 01:27:06,541
Мені дуже соромно.
1420
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Скажи мені.
1421
01:27:11,041 --> 01:27:11,875
Добре.
1422
01:27:13,875 --> 01:27:15,375
Ти хворий, чи не так?
1423
01:27:16,000 --> 01:27:18,750
Я цього не переживу.
1424
01:27:18,750 --> 01:27:21,333
Таке не можна говорити матері.
1425
01:27:21,333 --> 01:27:22,666
Замовкни, будь ласка.
1426
01:27:25,208 --> 01:27:28,833
Я хочу попросити про те,
про що мам зазвичай найважче просити.
1427
01:27:29,875 --> 01:27:30,958
Це стосується...
1428
01:27:32,291 --> 01:27:34,041
мого народження.
1429
01:27:35,875 --> 01:27:37,000
Як би це сказати?
1430
01:27:38,875 --> 01:27:39,875
Моєї появи.
1431
01:27:40,625 --> 01:27:41,458
Господи.
1432
01:27:42,166 --> 01:27:43,833
Ти знаєш про пана Жилле.
1433
01:27:44,916 --> 01:27:45,750
Що?
1434
01:27:45,750 --> 01:27:47,541
Мене прокляли.
1435
01:27:48,041 --> 01:27:50,291
- Прокляли.
- А що про пана Жилле?
1436
01:27:50,375 --> 01:27:54,250
- Я переспала з ним, але тільки раз.
- Зачекай.
1437
01:27:54,250 --> 01:27:56,208
Ти переспала з паном Жилле?
1438
01:27:56,208 --> 01:27:57,958
Так. І ти від нього!
1439
01:27:59,833 --> 01:28:01,041
Але я люблю тебе.
1440
01:28:01,875 --> 01:28:03,416
І твій батько тебе любив.
1441
01:28:04,041 --> 01:28:06,166
Любив так само, якби ти був його.
1442
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Звісно, спочатку ми були нещасні.
1443
01:28:08,750 --> 01:28:10,791
Сприймали тебе як байстрюка.
1444
01:28:13,083 --> 01:28:16,125
Було важко бачити тебе в нашому домі.
1445
01:28:17,000 --> 01:28:19,416
Адже твою сестру ми обожнювали.
1446
01:28:19,500 --> 01:28:21,875
І нам знадобився час, щоб прийняти тебе.
1447
01:28:21,875 --> 01:28:24,500
Адже ти був небажаний у нашій родині.
1448
01:28:24,500 --> 01:28:25,833
Прошу, зрозумій мене.
1449
01:28:27,000 --> 01:28:29,125
Тому я ніколи за тебе не чіплялася.
1450
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
Не могла тебе цілувати.
1451
01:28:31,250 --> 01:28:35,500
Це була відраза не до тебе,
а до цього проклятого Жилле.
1452
01:28:35,500 --> 01:28:37,791
Цього засранця, покидька й придурка.
1453
01:28:38,625 --> 01:28:41,166
Вибач, я не мала так казати
про твого тата.
1454
01:28:41,666 --> 01:28:43,958
Але яка ж він свинота.
1455
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
Звабив мене й утік після цього!
1456
01:28:47,750 --> 01:28:49,541
Уяви, як мені було.
1457
01:28:49,625 --> 01:28:52,250
Що я пережила через тебе.
1458
01:28:52,250 --> 01:28:54,291
Зараз мене легко засуджувати.
1459
01:28:54,375 --> 01:28:56,458
Але не варто одразу ставити клеймо.
1460
01:28:57,708 --> 01:29:00,750
І коли ти випустився зі старшої школи,
1461
01:29:00,750 --> 01:29:02,500
я клянуся,
1462
01:29:02,500 --> 01:29:03,750
що твій батько...
1463
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Точніше, мій чоловік сказав,
1464
01:29:07,666 --> 01:29:09,291
що ти йому подобаєшся.
1465
01:29:10,833 --> 01:29:12,875
Так і було, клянуся.
1466
01:29:14,416 --> 01:29:15,541
І я тебе теж люблю.
1467
01:29:16,500 --> 01:29:19,583
Повір, я люблю тебе майже так само,
як і твою сестру.
1468
01:29:20,083 --> 01:29:21,291
І запевняю:
1469
01:29:22,291 --> 01:29:24,083
я прощаю й люблю тебе.
1470
01:29:26,166 --> 01:29:27,458
Пан Жилле?
1471
01:29:33,500 --> 01:29:34,333
Я знала.
1472
01:29:35,750 --> 01:29:38,708
Знала, що одного дня ти мене викриєш.
1473
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
І тепер
1474
01:29:42,833 --> 01:29:43,875
ми квити.
1475
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Квити.
1476
01:29:46,291 --> 01:29:49,166
Ми разом почнемо з нової сторінки, так?
1477
01:29:49,250 --> 01:29:52,583
Побудуємо гарні стосунки
на хорошому фундаменті.
1478
01:29:52,583 --> 01:29:53,791
На твердому ґрунті.
1479
01:29:59,333 --> 01:30:01,083
Мамо, не рухайся.
1480
01:30:02,125 --> 01:30:03,000
Чому?
1481
01:30:03,000 --> 01:30:05,375
Дещо треба робити спокійно.
1482
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
Добре.
1483
01:30:08,791 --> 01:30:09,916
Мішелю.
1484
01:30:10,000 --> 01:30:12,708
Ні, я більше не хочу його бачити!
1485
01:30:13,458 --> 01:30:15,458
Я маю зробити дещо неприємне.
1486
01:30:15,458 --> 01:30:16,750
Що?
1487
01:30:16,750 --> 01:30:18,416
Фото твоїх геніталій.
1488
01:30:18,500 --> 01:30:19,333
Що?
1489
01:30:19,833 --> 01:30:21,291
Фото твоїх геніталій.
1490
01:30:21,375 --> 01:30:22,541
Це для Алжиру?
1491
01:30:24,750 --> 01:30:26,375
Для мене. Без варіантів.
1492
01:30:26,375 --> 01:30:28,208
Валері, що відбувається?
1493
01:30:28,208 --> 01:30:30,166
Він хоче жити, Бріджит.
1494
01:30:30,250 --> 01:30:32,458
Ви здуріли? Ви під наркотиками?
1495
01:30:32,458 --> 01:30:33,708
Мамо, замовкни!
1496
01:30:33,708 --> 01:30:36,250
Ні!
1497
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
Ти хочеш помститися? Принизити мене?
1498
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
Це правда? Ти ненавидиш мене?
1499
01:30:43,333 --> 01:30:45,041
- Її труси.
- Вони вислизають.
1500
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
- Спочатку колготи.
- Їх немає.
1501
01:30:48,750 --> 01:30:50,375
Вони зверху трусів!
1502
01:30:50,375 --> 01:30:51,625
Я знаю порядок.
1503
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Що не так?
1504
01:30:59,208 --> 01:31:00,041
Бріджит?
1505
01:31:01,416 --> 01:31:02,416
- Бріджит?
- Мамо?
1506
01:31:03,083 --> 01:31:03,916
Пані, вам зле?
1507
01:31:04,416 --> 01:31:06,708
Перестаньте зараз же, Бріджит.
1508
01:31:07,625 --> 01:31:09,083
Не можу повірити.
1509
01:31:09,083 --> 01:31:11,375
- Зовсім.
- Пані?
1510
01:31:14,333 --> 01:31:17,000
Її серце зупинилося.
Здається, вона мертва.
1511
01:31:22,500 --> 01:31:24,333
- Ти як?
- Мені зле.
1512
01:31:25,291 --> 01:31:27,250
- Що сталося?
- Крутиться голова.
1513
01:31:27,250 --> 01:31:29,750
- І серце бухкає.
- Серце?
1514
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
Воно б’ється.
1515
01:31:35,416 --> 01:31:38,125
- Запустилося!
- Воно б’ється!
1516
01:31:40,416 --> 01:31:41,791
Мій любий!
1517
01:31:41,875 --> 01:31:44,416
Запустилося!
1518
01:32:03,375 --> 01:32:05,875
Ми її реанімували.
Але смерть була близько.
1519
01:32:07,541 --> 01:32:10,625
Відвеземо її в лікарню.
Слідуйте за нами на авто.
1520
01:32:12,916 --> 01:32:14,333
Я приїду за кілька днів.
1521
01:32:14,958 --> 01:32:16,208
Треба прийти до тями.
1522
01:32:16,958 --> 01:32:18,375
А мені треба час.
1523
01:32:19,166 --> 01:32:22,083
Її колготи й труси були на підлозі.
1524
01:32:22,708 --> 01:32:23,541
Невже?
1525
01:32:27,208 --> 01:32:28,333
Ваш друг у порядку?
1526
01:32:28,916 --> 01:32:30,875
Так, не турбуйтеся.
1527
01:32:31,375 --> 01:32:34,291
Він був у шоці, тож прийняв
багато заспокійливих.
1528
01:32:34,375 --> 01:32:38,291
- Він близький із моєю свекрухою.
- Добре, ми її забираємо.
1529
01:32:58,916 --> 01:33:01,166
Може, ми теж почнемо з нової сторінки?
1530
01:33:03,500 --> 01:33:04,333
Не знаю.
1531
01:33:06,916 --> 01:33:07,750
А ти хочеш?
1532
01:33:08,958 --> 01:33:09,833
Можливо.
1533
01:33:09,833 --> 01:33:13,291
Може, заведемо дитину?
Раптом це те, чого нам не вистачає.
1534
01:33:13,375 --> 01:33:16,250
Вибач, люба, але хіба це не запізно?
1535
01:33:16,250 --> 01:33:19,250
Багато чоловіків стають батьками
у твоєму віці.
1536
01:33:25,000 --> 01:33:27,875
Гаразд, але я не знаю,
як жити зі своєю мамою.
1537
01:33:27,875 --> 01:33:30,041
Звісно, це певне складно.
1538
01:33:35,500 --> 01:33:39,875
- Спасибі, що підтримувала мене.
- Якщо таке повториться, я зроблю це знову.
1539
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Жане-Луї!
1540
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Коханий!
1541
01:38:07,708 --> 01:38:12,625
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна