1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,166 --> 00:00:43,666
NETFLIX SUNAR
4
00:03:06,083 --> 00:03:07,583
Hafta sonu gidebiliriz.
5
00:03:08,875 --> 00:03:11,458
- Nereye?
- Bilmem. Trouville?
6
00:03:12,291 --> 00:03:13,541
Deauville banliyölerine mi?
7
00:03:14,333 --> 00:03:16,625
Ya da belki Honfleur'e. Çok tatlı.
8
00:03:17,791 --> 00:03:19,208
- Değil mi?
- Evet.
9
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
Güzel bir otel buluruz,
10
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
limanda akşam yemeğinde
deniz ürünleri tabağı söyleriz.
11
00:03:24,583 --> 00:03:26,916
- Geldin mi?
- Yürüyüş, masaj...
12
00:03:27,916 --> 00:03:30,083
- Ne?
- Ne "ne"?
13
00:03:30,875 --> 00:03:33,500
- Anlamadım.
- Gelip gelmediğini sordum.
14
00:03:34,500 --> 00:03:36,416
Evet, duymadın mı?
15
00:03:37,583 --> 00:03:39,791
- Evet, duydum.
- Yani?
16
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Ben gelmedim.
17
00:03:45,958 --> 00:03:48,041
Seksten sonra çenen düşüyor.
18
00:03:48,875 --> 00:03:50,375
Geyik yapıyorsun.
19
00:03:51,208 --> 00:03:52,541
Hararetli bir şekilde...
20
00:03:52,625 --> 00:03:55,458
Bu şikâyet niye?
Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun?
21
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Kusura bakma, enerjiğim.
22
00:03:57,458 --> 00:03:59,041
Evet, enerjiksin.
23
00:03:59,125 --> 00:04:01,458
Angaryasını bitirmiş biri gibi.
24
00:04:02,500 --> 00:04:04,541
Ya da ev ödevini yapmış biri.
25
00:04:04,625 --> 00:04:06,125
Somurtsa mıydım?
26
00:04:06,875 --> 00:04:09,458
Evet, açıkçası somurtmanı tercih ederim.
27
00:04:09,458 --> 00:04:11,375
Bir yalanı yaşıyormuş gibiyim.
28
00:04:11,375 --> 00:04:12,666
Yalanı mı?
29
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
- Evet. Üzgünüm.
- Gerçekten mi?
30
00:04:14,250 --> 00:04:18,666
- Karanlıkta sikişmekten bıktım.
- Karanlıkta yapmayı isteyen sensin.
31
00:04:20,375 --> 00:04:21,458
Faydası oluyor.
32
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
- Başkasını düşünmene mi?
- Hayır.
33
00:04:24,625 --> 00:04:26,375
Öyle mi? Ne güzel.
34
00:04:26,375 --> 00:04:28,458
Hayır, eski hâlimizi düşünüyordum.
35
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
Jean-Louis.
36
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
- 17 yıldır birlikteyiz.
- Farkındayım.
37
00:04:34,583 --> 00:04:37,791
İlişki dediğin azim,
uzlaşma ve sabır demektir.
38
00:04:37,875 --> 00:04:41,083
Sadece tutku değil.
Bu yaşta bunları biliyor olmalısın.
39
00:04:41,625 --> 00:04:46,750
Saçma nostaljin yüzünden
her şeyi mahvetmek istiyorsan durma.
40
00:04:48,333 --> 00:04:50,041
Ne kadar bencilsin.
41
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
Neden yalan söylüyorsun?
Neden orgazm taklidi yapıyorsun?
42
00:04:54,583 --> 00:04:55,958
Yalan mı bu?
43
00:04:55,958 --> 00:04:59,375
- Kusura bakma ama yalan.
- Bizi koruyorum. Seni koruyorum.
44
00:05:01,125 --> 00:05:04,666
Bu arada ben de eskisi gibi
olmasını umut ediyorum.
45
00:05:06,916 --> 00:05:10,083
Kendine sormayacağın soruları
bana yöneltme. Tamam mı?
46
00:05:12,541 --> 00:05:14,625
Nasıl daha iyi seks yapabiliriz ki?
47
00:05:17,791 --> 00:05:18,916
Beni seviyor musun?
48
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Beni hâlâ seviyor musun?
49
00:05:24,916 --> 00:05:26,625
Aynı şeyi ben de sorabilirim.
50
00:05:27,416 --> 00:05:30,541
Her şeyi bir anda
ortaya dökmek yakışıksız.
51
00:05:31,541 --> 00:05:34,291
- Amerikalı değiliz.
- Ne zaman dürüstçe konuşacağımızı,
52
00:05:34,375 --> 00:05:36,625
ne zaman konuşmayacağımızı
sen söyleyeceksin yani.
53
00:05:37,166 --> 00:05:39,625
- Canımı sıkıyorsun.
- Ya, tabii.
54
00:05:40,916 --> 00:05:43,125
Yoruyorsun. Konuşamıyoruz zaten.
55
00:05:43,125 --> 00:05:45,458
Sen de her zaman her şeyi
mahvetmeyi başarıyorsun.
56
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Beni uyuz ediyorsun.
57
00:05:47,583 --> 00:05:52,083
Honfleur'de bir an önce yer ayırtalım.
Hafta sonu tatili üç günlük. Dolu olacak.
58
00:07:13,958 --> 00:07:16,291
Jean-Louis, pedala bas lütfen.
59
00:08:15,250 --> 00:08:16,625
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
60
00:08:17,375 --> 00:08:18,750
- Acelen mi var?
- Evet.
61
00:08:19,375 --> 00:08:20,458
Acele yapabiliriz.
62
00:08:21,125 --> 00:08:23,291
Yok, teşekkürler. Aramıyorum.
63
00:08:23,958 --> 00:08:24,958
Bulduğun için mi?
64
00:08:26,458 --> 00:08:27,375
Hayır, çünkü...
65
00:08:28,000 --> 00:08:30,250
...eve gidiyorum. Köpeği gezdiriyorum.
66
00:08:31,125 --> 00:08:32,166
Köpek nerede?
67
00:08:35,916 --> 00:08:37,250
Önden gitmiş olmalı
68
00:08:37,250 --> 00:08:40,333
çünkü evin yolunu görür görmez koşar.
69
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
Sahibinin aksine.
70
00:08:43,416 --> 00:08:44,791
Ne kadar paran var?
71
00:08:44,875 --> 00:08:48,000
Hep merak etmişimdir,
ne kadar talep edersiniz?
72
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Sikiş 80, sakso 50.
73
00:08:50,000 --> 00:08:51,125
Sakso mu?
74
00:08:51,125 --> 00:08:52,208
Oral seks.
75
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
Tamam.
76
00:08:55,375 --> 00:08:56,708
Hayır, ben...
77
00:08:58,083 --> 00:08:59,208
Hayır, sanmıyorum.
78
00:09:00,541 --> 00:09:03,958
Hayır, tarzımın bu olduğunu sanmıyorum.
79
00:09:04,791 --> 00:09:06,166
Şey yaptığımı düşünemiyorum...
80
00:09:07,416 --> 00:09:09,291
Ağaçların arasında falan.
81
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
Ona fiyat belirlemek...
82
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Dur.
83
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
- Dur.
- Ne oldu?
84
00:09:19,458 --> 00:09:21,708
Firketem takıldı.
85
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Kahretsin!
86
00:09:34,083 --> 00:09:37,208
Firketem alyansına takıldı.
87
00:09:37,208 --> 00:09:39,208
Alyansını çıkarmaya çalış.
88
00:09:41,000 --> 00:09:41,958
Çıkmıyor.
89
00:09:41,958 --> 00:09:42,875
Kaydırmalısın.
90
00:09:42,875 --> 00:09:45,291
Hayır, ben yaparım. Affedersin.
91
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
- İşte oldu.
- Süper.
92
00:09:52,625 --> 00:09:53,958
- Al bakalım.
- Sağ ol.
93
00:09:55,375 --> 00:09:57,916
- Üzgünüm.
- Olur böyle şeyler.
94
00:09:58,750 --> 00:09:59,958
- Öyle mi?
- Haydi.
95
00:09:59,958 --> 00:10:03,166
Yok, gerek yok. Boş ver.
96
00:10:03,250 --> 00:10:06,708
- Gelmek istemiyor musun?
- İdeal olarak, evet.
97
00:10:06,708 --> 00:10:07,750
Ama sorun değil.
98
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
50 euro sende kalabilir.
99
00:10:10,250 --> 00:10:11,375
Peki. Tamam.
100
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
- Çok sağ ol.
- Görüşürüz.
101
00:10:14,875 --> 00:10:16,375
Bu taraftan.
102
00:10:16,375 --> 00:10:18,416
- Nereden?
- Bu taraftan geldik.
103
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
- Bu taraftan mı? Tamam.
- Evet.
104
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
- Sağ ol.
- Rica ederim.
105
00:10:22,000 --> 00:10:23,750
- Hoşça kal. Evet.
- Görüşürüz.
106
00:10:41,000 --> 00:10:42,208
Neredeydin?
107
00:10:44,083 --> 00:10:45,208
Hava almaya çıktım.
108
00:10:46,083 --> 00:10:47,166
Hava almaya.
109
00:10:48,166 --> 00:10:49,708
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
110
00:10:53,791 --> 00:10:55,750
Sigara kokuyorsun canım.
111
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
BORDIER VE ORTAKLARI
112
00:11:12,833 --> 00:11:13,958
Bir dakika.
113
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
- Merhaba Bay Bordier.
- Teşekkürler Virginie.
114
00:11:18,125 --> 00:11:22,791
Videoyu YouTube'dan kaldırttık
ama viral oldu. Sürekli paylaşıyorlar.
115
00:11:22,875 --> 00:11:25,750
Whatsapp'ta mı, nerede, bilmiyorum.
116
00:11:25,750 --> 00:11:29,083
Bütün lise gördü. Kapat şu telefonu!
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,708
Kimsenin görmemesi gerekiyordu.
118
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Konu bu değil!
119
00:11:33,000 --> 00:11:35,500
Kendine saygın yoksa ailene saygı duy.
120
00:11:36,291 --> 00:11:38,250
Veli toplantılarına gitmeyeceğim.
121
00:11:38,250 --> 00:11:42,708
Merak etmeyin.
Ailenizin unutulmaya hakkı var.
122
00:11:42,708 --> 00:11:46,416
İşim bu hakkın yasal
ve teknik olarak kullanılmasını sağlamak.
123
00:11:46,500 --> 00:11:50,500
Ekiplerim bu videonun
kaybolmasını sağlayacak. Tamam mı?
124
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Merak etmeyin. Evet, Marie...
125
00:11:53,375 --> 00:11:55,666
Bu videodaki...
126
00:11:56,375 --> 00:11:58,208
...partnerinin adı nedir?
127
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Théo de Challonge.
128
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
Théo de Challonge. Tamam.
129
00:12:04,875 --> 00:12:05,958
Clément Boursier.
130
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
- Tamam.
- Hugo Pélisson.
131
00:12:24,583 --> 00:12:25,791
Louis d'Esclapière.
132
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
Ebeveynlere bir mektup yollayarak
133
00:12:41,708 --> 00:12:43,416
anlaşmaya çalışacağız.
134
00:12:43,500 --> 00:12:49,000
Bu arada, anlaşmazlık konusu videoyu
barındıran tüm platformlara bakacağız.
135
00:12:49,000 --> 00:12:50,500
TripAdvisor'da da var.
136
00:12:52,125 --> 00:12:55,291
- Efendim?
- TripAdvisor'da puanı var kızımın.
137
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
- Kaç?
- Önemli olan bu değil.
138
00:12:58,333 --> 00:12:59,291
Evet, pardon.
139
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Trip...
140
00:13:01,333 --> 00:13:04,166
Şimdiden söyleyeyim,
bunu kendi birikimlerinden ödeyeceksin.
141
00:13:04,250 --> 00:13:05,333
- Hayır.
- Evet!
142
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Bu nesli alamıyorum.
Kendilerini sürekli teşhir ediyorlar.
143
00:13:10,625 --> 00:13:12,958
Kutsal alanları, mahremiyetleri yok.
144
00:13:12,958 --> 00:13:14,458
Öyle düşünmüyorum.
145
00:13:14,458 --> 00:13:16,333
O oğlan... yani o oğlanlar
146
00:13:16,333 --> 00:13:19,375
videoyu paylaşarak
o ana saygısızlık etmişler.
147
00:13:19,375 --> 00:13:21,666
Ne? "O ana saygısızlık" mı?
148
00:13:21,750 --> 00:13:24,833
Kızım dört adamla yattı.
Problem görmüyor musunuz?
149
00:13:26,625 --> 00:13:29,000
Sadece bir düşünce. Belki şunu denedi...
150
00:13:29,958 --> 00:13:30,791
Bilinçaltında,
151
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
en çok acı çektirecek yolla size ulaşmaya.
152
00:13:34,708 --> 00:13:36,625
Psikolog değil, avukat lazım bana.
153
00:13:36,625 --> 00:13:38,208
İkisine de ihtiyacınız olabilir.
154
00:13:38,208 --> 00:13:41,000
Evet, avukatın da
psikoloğa ihtiyacı olabilir.
155
00:13:42,041 --> 00:13:43,208
- Doğru.
- Kalk.
156
00:13:46,791 --> 00:13:47,916
Bay La Rochène.
157
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Teşekkürler.
158
00:14:01,041 --> 00:14:03,500
Evet. Hiç şık değil.
159
00:14:03,500 --> 00:14:05,291
Japon restoranına yakışmıyor.
160
00:14:06,916 --> 00:14:08,958
Japon restoranı ama sahibi Çinli.
161
00:14:08,958 --> 00:14:11,750
Bilmiyordum. Şimdi oldu.
162
00:14:11,750 --> 00:14:14,916
Neden? Çinliler,
Japonlardan daha mı az şık?
163
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
Öyle demedim.
164
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
- Bu, ırkçılık olurdu.
- Irkçı düşüncelerin yok mu hiç?
165
00:14:20,125 --> 00:14:23,041
- Olmamasına çalışıyorum.
- Ben de. Zorlanıyorum.
166
00:14:23,791 --> 00:14:27,750
Irkçı olsam zorlanmayacağımı
kendime söylüyorum, yani sorun yok.
167
00:14:27,750 --> 00:14:30,333
Ama hâlâ ırkçı düşüncelerin var.
168
00:14:30,333 --> 00:14:32,250
Zihnimde ufak bir tartışma var.
169
00:14:33,125 --> 00:14:35,791
Irkçı düşünceme asla katılmıyorum.
170
00:14:36,875 --> 00:14:39,750
Bu arada,
iki dakika önce bu solcu bohem burjuva
171
00:14:39,750 --> 00:14:41,875
Çinlilerin şık olmadığını söyledi.
172
00:14:41,875 --> 00:14:43,041
Öyle demedim.
173
00:14:43,125 --> 00:14:46,833
Bardağımdaki çıplak adamı
kaba bulmaya hakkım var.
174
00:14:46,833 --> 00:14:48,333
Bu, beni ırkçı yapmaz.
175
00:14:48,333 --> 00:14:51,166
Transa sakso çektirirken umurunda değildi.
176
00:14:51,250 --> 00:14:54,250
Bu, hiç hoş değil. Sana anlattıklarımı...
177
00:14:54,250 --> 00:14:55,875
Trans olduğunu bilmiyordum.
178
00:14:55,875 --> 00:14:57,833
Trans söz konusuysa şöyle diyebiliyorsun,
179
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
"Trans olduğunu bilmiyordum."
180
00:14:59,333 --> 00:15:02,416
- Trans olduğunu anlamıştım.
- Tamam o zaman.
181
00:15:04,750 --> 00:15:05,916
Hayır, sorun değil.
182
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Kaygı duyuyorum.
Kontrolümü yitiyor gibiyim.
183
00:15:10,833 --> 00:15:12,083
Müvekkil kaybettim.
184
00:15:12,083 --> 00:15:13,750
Tükenmişliktendir belki.
185
00:15:15,291 --> 00:15:18,958
Depresyonun düşüncesi mi beni korkutuyor
yoksa depresyonda mıyım bilmiyorum,
186
00:15:18,958 --> 00:15:20,125
o yüzden gerginim.
187
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
Tavuk, yumurta hikâyesi.
188
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Tavuk mu yumurtadan,
189
00:15:27,083 --> 00:15:27,916
...yumurta mı...
190
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
...tavuktan?
191
00:15:32,916 --> 00:15:34,625
Carole beni terk ettiğinde...
192
00:15:34,625 --> 00:15:36,541
- Suşili Çin böreği?
- Benim.
193
00:15:41,041 --> 00:15:41,875
Teşekkürler.
194
00:15:43,125 --> 00:15:44,250
Teşekkürler.
195
00:15:51,625 --> 00:15:54,250
Ne acayip.
Kendimi hep bir spotun altında buluyorum.
196
00:15:54,250 --> 00:15:58,083
- Ne fark eder? Yanında kadın yok.
- Senin saçın var. Anlamazsın.
197
00:15:58,083 --> 00:16:00,583
Halka açık yerlerde spotlar yasaklanmalı.
198
00:16:04,416 --> 00:16:07,333
Hayatın gerçek değilmiş
gibi hissettin mi hiç?
199
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Sanki bedenimi terk ettim,
200
00:16:10,500 --> 00:16:13,666
kendimi bir şeyler yaparken,
hayatımı yaşarken izledim
201
00:16:14,333 --> 00:16:15,291
ama gerçek değildi.
202
00:16:15,375 --> 00:16:18,750
Hayır, gerçek ama sahte.
203
00:16:18,750 --> 00:16:20,250
Evet, öyle.
204
00:16:20,250 --> 00:16:24,916
Gerçekle gerçeklik
arasında bir fark var sanki.
205
00:16:25,708 --> 00:16:26,750
Hayatım gerçek.
206
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
Ama sahte. Anladın mı?
207
00:16:30,958 --> 00:16:35,083
Sanki bir yalanı yaşıyordun
ama yalanın ne olduğundan emin değilsin.
208
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Evet, aynen öyle.
209
00:16:37,625 --> 00:16:38,583
Anlamadım.
210
00:16:38,583 --> 00:16:40,541
Devasa bir yalan.
211
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Artık rol yapamam.
212
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
Kedime karşı bile.
213
00:16:44,250 --> 00:16:45,291
Kedine mi?
214
00:16:45,375 --> 00:16:46,250
Kedime.
215
00:16:46,250 --> 00:16:48,083
Saçmalık. Düşün bak.
216
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Onu besliyorum ve hapis tutuyorum.
217
00:16:51,125 --> 00:16:53,625
Beni sevmiyor. Stockholm Sendromu bu.
218
00:16:54,583 --> 00:16:57,083
Sürtünmesi korkunç bir şey. Sevimli değil.
219
00:16:58,208 --> 00:17:01,083
O kedi bir trajedi.
Natascha Kampusch gibi.
220
00:17:01,083 --> 00:17:03,125
Sevgilerinden sürtünmüyorlar.
221
00:17:03,875 --> 00:17:06,666
Feromon bırakıp
bölgelerini işaretliyorlar.
222
00:17:06,750 --> 00:17:09,333
Daha da kötü.
Yalan söylüyor, hikâyeler uyduruyoruz.
223
00:17:09,333 --> 00:17:13,083
Natascha Kampusch'un
Wolfgang Přiklopil'e sürtündüğünü sanmam.
224
00:17:13,083 --> 00:17:14,833
Kendi isteğiyle yani.
225
00:17:16,500 --> 00:17:17,750
Çok garipsin.
226
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
Natascha Kampusch'u kaçıran
kişinin adını bilmen garip değil mi?
227
00:17:22,541 --> 00:17:23,458
Tamam.
228
00:17:24,958 --> 00:17:29,000
Kusura bakma, hep beni konuştuk.
Sen nasılsın? İşler nasıl?
229
00:17:29,833 --> 00:17:31,791
Bildiğin gibi.
230
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
Kırık leğen kemikleri,
bağırsak solucanları, ötenazi.
231
00:17:35,958 --> 00:17:36,791
Tamam.
232
00:17:38,000 --> 00:17:40,750
Ofiste, evde,
hiçbir yerde olmak istemiyorum.
233
00:17:40,750 --> 00:17:43,083
Hiçbir yerde olmak istememen çok kötü.
234
00:17:43,083 --> 00:17:44,708
Belki de ölmek istiyorsun.
235
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Bakar mısın?
236
00:18:09,500 --> 00:18:11,000
Cihaz düzgün çalışmıyor.
237
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
- Ne oldu?
- Nabzımı ölçmek istedim.
238
00:18:14,000 --> 00:18:16,333
- Sıfır gösteriyor.
- Sensörden olabilir.
239
00:18:17,041 --> 00:18:19,625
- Nabız varsa gösterir.
- Doğru.
240
00:18:19,625 --> 00:18:22,625
Koşarken zorlanıyor muyum, bilmek istedim.
241
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
45 dakikadır koşuyorum, nefesim kesilmedi.
242
00:18:26,291 --> 00:18:28,791
Kendini zorlarsanız bir gün ölüverirsiniz.
243
00:18:29,666 --> 00:18:31,083
Tamam. Ben deneyeyim.
244
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Pardon.
245
00:18:46,291 --> 00:18:47,541
Çalışıyor.
246
00:18:48,500 --> 00:18:50,666
Evet. Tipik.
247
00:18:50,750 --> 00:18:52,833
Belki ellerim fazla terliydi.
248
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Evet. Ondandır. Tamam.
249
00:18:55,375 --> 00:18:57,666
Egzersiz iyidir
ama rahatlamayı da öğrenmeliyiz.
250
00:18:58,666 --> 00:18:59,500
Sağ ol.
251
00:20:00,166 --> 00:20:02,666
Michel? Benim. Uğrayabilir misin lütfen?
252
00:20:03,833 --> 00:20:04,833
İyi değilim.
253
00:20:05,916 --> 00:20:07,708
Hayır, acil. Şimdi gel lütfen.
254
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
Teşekkürler. Görüşürüz.
255
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Nerede kaldın?
256
00:20:21,125 --> 00:20:23,875
- Otomatik hâlâ bozuk mu?
- Gir haydi.
257
00:20:25,166 --> 00:20:27,916
- Acil, dedim.
- Bu yüzden acele ettim.
258
00:20:29,500 --> 00:20:30,333
Evet?
259
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
- Ne oldu?
- Emin değilim. Bir terslik var.
260
00:20:45,500 --> 00:20:47,916
Biraz yavaştır. Kediler için bu.
261
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
Minik pati.
262
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Şey...
263
00:21:01,708 --> 00:21:04,541
- Bozulmuş olmalı.
- Kalbimi dinle.
264
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
Dinliyorum.
265
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Hayır, kalbimi.
266
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Tamam.
267
00:21:09,166 --> 00:21:10,000
Pekâlâ.
268
00:21:18,500 --> 00:21:19,666
Ne oluyor?
269
00:21:19,750 --> 00:21:21,000
Ne oluyor?
270
00:21:23,291 --> 00:21:25,166
- Anlamadım. Üşüttün mü?
- Hayır.
271
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
- Ateş?
- Yok, normal. Ilık.
272
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
- Ilık mı?
- Evet, anlamını bilmiyor musun?
273
00:21:31,750 --> 00:21:34,125
- Sıcak gibi mi?
- Hayır, ılık gibi ılık.
274
00:21:46,291 --> 00:21:48,958
Tamam, doktor çağırırım.
Geldiğin için sağ ol.
275
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
- Ne yedin?
- Japon yemeği. Seninle.
276
00:21:50,875 --> 00:21:52,666
Tamam. Kolunu uzat.
277
00:21:54,958 --> 00:21:57,416
Akıl alır gibi değil. Otur.
278
00:22:01,041 --> 00:22:01,875
Dinle.
279
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Hastam değilsin,
o yüzden yalan söylemeyeceğim.
280
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Yalan söyleyemem.
281
00:22:07,125 --> 00:22:09,375
İnanılmaz. Kalbin atmıyor.
282
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Anlayamıyorum.
283
00:22:13,666 --> 00:22:17,458
Kalp kasların kasılma yaratmıyor sanki.
284
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
Ciddi mi?
285
00:22:19,958 --> 00:22:24,958
Öldüysen önemli değildir
ama hayatta olduğun için...
286
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
...kaygı verici.
287
00:22:29,166 --> 00:22:30,291
Uzan.
288
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Neden?
289
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
- Seni diriltmem için.
- Hareket edebiliyorum.
290
00:22:39,916 --> 00:22:42,708
Ölünü göreceğime kaburgalarını kırarım!
291
00:22:42,708 --> 00:22:44,916
Ölü değilim ama!
292
00:22:45,000 --> 00:22:48,416
- Sana söylüyorum!
- Artık hiçbir şey bilmiyorum.
293
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
Veterinerim. Kardiyolog değilim.
294
00:22:50,500 --> 00:22:53,625
- Seni sevdiğim için buradayım.
- Benim gibi vakalar oldu mu?
295
00:22:55,208 --> 00:22:59,333
Evet, ağustos böceği yeniden
yüzeye çıkana kadar yedi yıl gömülü kalır.
296
00:23:00,208 --> 00:23:02,458
Aptalca. Ömrü sadece dört haftadır.
297
00:23:02,458 --> 00:23:03,875
Bana ne Michel?
298
00:23:03,875 --> 00:23:05,791
Valérie'ye söyledin mi?
299
00:23:05,875 --> 00:23:06,875
Kesinlikle hayır.
300
00:23:06,875 --> 00:23:08,375
- Karın o.
- Kesinlikle.
301
00:23:08,375 --> 00:23:11,666
Aramız limoni. Hasta olduğumu
söylersem avantajlı konuma geçer.
302
00:23:11,750 --> 00:23:13,166
Onun dediği olur. Hayır.
303
00:23:13,916 --> 00:23:15,916
- Ayrıca...
- Karın deli.
304
00:23:18,208 --> 00:23:19,500
Hayır, deli değil.
305
00:23:19,500 --> 00:23:22,250
Hayır, böyle demene izin veremem.
306
00:23:22,916 --> 00:23:25,125
Sorunları üzerinde çalışıyor, düzeliyor.
307
00:23:25,125 --> 00:23:29,041
- Meditasyon yapıyor.
- Bu, tütsüyü açıklar. Tütsüler zehirli.
308
00:23:29,125 --> 00:23:32,500
Organik beslenip
sonra kendilerini tütsüyle zehirliyorlar.
309
00:23:33,291 --> 00:23:34,708
Tekrar söylüyorum, bana ne?
310
00:23:36,333 --> 00:23:37,166
Ne yapacağız?
311
00:23:38,208 --> 00:23:40,791
- Seni hastaneye götüreceğim.
- Tamam.
312
00:23:42,666 --> 00:23:44,083
Hastanede ne yapacaklar?
313
00:23:45,000 --> 00:23:45,875
Bilmiyorum.
314
00:23:46,541 --> 00:23:49,583
Defibrilatörle kalbini
tekrar çalıştırabilirler.
315
00:23:49,583 --> 00:23:52,500
Solunum desteği için entübe edileceksin.
316
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Soluk alabiliyorum.
317
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Ya da ilaç verip uyutabilirler seni.
318
00:23:56,875 --> 00:23:57,708
Ne için?
319
00:23:58,416 --> 00:23:59,958
Hayata dönmen için.
320
00:23:59,958 --> 00:24:01,583
Normal bir şey söyle.
321
00:24:01,583 --> 00:24:04,583
Anormalsin! Ölüsün ama hareket ediyorsun.
322
00:24:04,583 --> 00:24:07,625
- Normal mi bu?
- Ben ölmedim, lanet olası!
323
00:24:07,625 --> 00:24:10,208
Ölmediğini görebiliyorum. Biliyorum ama...
324
00:24:11,083 --> 00:24:12,750
Bağırma bana. Anlamıyorum.
325
00:24:13,958 --> 00:24:14,916
Ne oluyor?
326
00:24:16,666 --> 00:24:18,000
Neden bağrışıyorsunuz?
327
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Bağrışmıyoruz.
328
00:24:20,625 --> 00:24:22,666
"Ben ölmedim!" diye bağırıyordun.
329
00:24:22,750 --> 00:24:24,000
Ölmedi çünkü.
330
00:24:24,000 --> 00:24:26,333
Ölsem, "Ben öldüm!" diye bağırmazdım.
331
00:24:26,333 --> 00:24:27,625
Saçmalama Valérie.
332
00:24:27,625 --> 00:24:31,208
Cümlenin sonuna adımı eklediğinde
333
00:24:31,208 --> 00:24:34,125
bir sorun var demektir. Çıkıyor musunuz?
334
00:24:34,125 --> 00:24:36,500
- Çıkmıyoruz.
- Çıkmıyor musunuz?
335
00:24:36,500 --> 00:24:37,416
Şaka mı bu?
336
00:24:38,375 --> 00:24:39,875
Neden boynunda o?
337
00:24:41,291 --> 00:24:44,000
- Benden ne saklıyorsun?
- Yok bir şey Valérie.
338
00:24:44,875 --> 00:24:46,291
Bir şeye mi yakalandın?
339
00:24:48,541 --> 00:24:50,750
- Ona söylemeliyiz.
- Neyi?
340
00:24:50,750 --> 00:24:52,666
Yok bir şey. Söylenecek bir şey yok.
341
00:24:52,750 --> 00:24:54,000
Duydun mu? Yok bir şey.
342
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Neler olduğunu bilmeye hakkı var.
343
00:25:05,708 --> 00:25:07,166
- Ne yapıyor?
- Deli.
344
00:25:08,000 --> 00:25:09,875
- Değil, demiştin.
- Öleyim mi istiyorsun?
345
00:25:17,791 --> 00:25:21,708
- Anahtarımı bulamıyorum. Kapıyı aç.
- Açıklama yapmadan olmaz.
346
00:25:21,708 --> 00:25:24,208
- Çıkmamız gerek.
- Anahtarını ver lütfen!
347
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Yalvarırım, ne olduğunu söyle.
348
00:25:26,250 --> 00:25:27,666
Kalp krizi geçirdi!
349
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
- Ne zaman?
- Şimdi.
350
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
- Şu anda.
- Ne?
351
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
Kalbi atmıyor. Hastaneye gitmeliyiz.
352
00:25:33,375 --> 00:25:35,166
- Kalbin atmıyor mu?
- Öyle dedi.
353
00:25:35,250 --> 00:25:36,916
- Nabzına bakayım.
- Nabız yok.
354
00:25:37,000 --> 00:25:38,541
- Gösteremem.
- Bileğini ver.
355
00:25:56,041 --> 00:25:57,041
Şaşırdın.
356
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
Efendim?
357
00:26:00,375 --> 00:26:02,083
Kalpsiz olmana.
358
00:26:03,083 --> 00:26:04,666
Bunu tartışmayalım.
359
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Korktun mu? Neden?
360
00:26:06,208 --> 00:26:10,250
Günde iki saat meditasyon yapıyor,
sebzeleri okşuyor, çiçeklerle konuşuyor,
361
00:26:10,250 --> 00:26:12,083
okarina dersi alıyorsun!
362
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Bitti mi?
363
00:26:13,083 --> 00:26:16,041
Beni bir kez olsun dinle.
Farklı düşünmeye çalış.
364
00:26:16,708 --> 00:26:21,625
Küçük kartezyen alanından
başka bir yerde olabilir yanıtlar.
365
00:26:21,625 --> 00:26:23,333
Lütfen, bunlara girmeyelim.
366
00:26:24,000 --> 00:26:27,583
Yalvarırım, bunu bir şeyleri
halletmek için bir fırsat olarak kullan.
367
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
- Kalbinin sesini dinle.
- Pardon.
368
00:26:30,250 --> 00:26:33,916
Söylediklerinde çok fazla
gerçek vardır muhakkak
369
00:26:34,000 --> 00:26:35,291
ama ben bilim insanıyım.
370
00:26:35,375 --> 00:26:37,333
Onu hastaneye yetiştirmeliyiz.
371
00:26:37,333 --> 00:26:39,750
Hayır, sadece buradan çıkmak istiyorum!
372
00:26:39,750 --> 00:26:42,333
Bilimin cevabı yokken
acil servise mi gideceksiniz?
373
00:26:42,333 --> 00:26:45,125
- Yanıtları olacak mı sence?
- Gizemli bir durum.
374
00:26:45,125 --> 00:26:46,541
Anahtarım sende mi? Geri ver.
375
00:26:46,625 --> 00:26:48,125
Anahtar senin içinde.
376
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
- Lütfen.
- Anahtarı kapıda unutmuşsun.
377
00:26:50,500 --> 00:26:53,708
- Sembolizme son ver.
- Gerçekten kapıda unutmuşsun.
378
00:26:54,625 --> 00:26:59,458
Ne mesaj ama! Freudyen dil sürçmesi!
Bunu ya da gerçeği görmezden gelemezsin!
379
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Anlat haydi.
Kalbinin derinliklerinde olanları söyle.
380
00:27:03,250 --> 00:27:05,916
Günlerini insanların geçmişini
düzeltmekle geçiriyorsun.
381
00:27:06,000 --> 00:27:07,416
Şimdi kendi geçmişinle ilgilen.
382
00:27:09,500 --> 00:27:11,333
Tamam mı?
383
00:27:17,916 --> 00:27:20,291
Margaux'yu ararım. Bizi kabul eder.
384
00:27:20,375 --> 00:27:22,625
Margaux olmaz. Deli olan o. Gurun.
385
00:27:22,625 --> 00:27:25,166
Guru değil, bütüncül yaşam koçu.
386
00:27:25,250 --> 00:27:27,500
Ona gitmeye başladığımdan beri iyiyim.
387
00:27:28,750 --> 00:27:32,708
- Hastaneyi tercih ederim.
- Her yerine hortumlar bağlasınlar diye mi?
388
00:27:33,458 --> 00:27:36,083
Sorunun fiziksel değil tatlım. Michel.
389
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Pekâlâ.
390
00:27:39,666 --> 00:27:41,000
Ölüsün zaten.
391
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
Tıbbi açıdan kaybedecek çok bir şey yok.
392
00:27:46,291 --> 00:27:48,916
En kötü durum senaryosunda kalbin çalışır.
393
00:27:50,916 --> 00:27:52,250
Margaux'yu arıyorum.
394
00:28:14,958 --> 00:28:15,916
Tabii ki.
395
00:28:17,541 --> 00:28:18,708
Bana getirdiğin iyi oldu.
396
00:28:18,708 --> 00:28:21,625
Bizi acil olarak gördüğün için sağ ol.
397
00:28:23,041 --> 00:28:24,583
Seni iyi tanıyorum.
398
00:28:25,166 --> 00:28:26,875
- Şey, hayır.
- Jean-Louis.
399
00:28:26,875 --> 00:28:29,541
Aldırma Valérie. Şüphecilere alışkınım.
400
00:28:29,625 --> 00:28:30,666
Özellikle de erkeklere.
401
00:28:31,333 --> 00:28:34,000
Her şey basit olmalı.
Kafa karışıklığını sevmezler.
402
00:28:34,000 --> 00:28:35,875
Ama hiçbir şey basit değildir.
403
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Kolunu uzat.
404
00:28:38,750 --> 00:28:40,375
- Kolunu uzat.
- Uzat.
405
00:28:44,875 --> 00:28:47,916
Tek bir nabız bile yok. Olağanüstü.
406
00:28:49,541 --> 00:28:50,375
Olağanüstü.
407
00:28:54,166 --> 00:28:55,791
Kalbin atıyor Jean-Louis.
408
00:28:55,875 --> 00:28:58,708
- Hayır, sorunum bu.
- Fiziksel kalbin değil.
409
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
İki kalbimiz var.
Fiziksel kalp ve kozmik kalp.
410
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
- İşte.
- Valérie.
411
00:29:03,208 --> 00:29:04,125
Affedersin.
412
00:29:04,750 --> 00:29:06,416
Kozmik kalbin atıyor
413
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
ama fiziksel olanla bağlantılı değil.
414
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Basit bir ifadeyle,
artık bağlantılı değil.
415
00:29:11,375 --> 00:29:15,541
Karma'nın kritik tahrikini aktarmıyor,
416
00:29:15,625 --> 00:29:18,291
bu nedenle göğsündeki
fiziksel kalbin atmıyor.
417
00:29:18,375 --> 00:29:19,958
Kozmik kalbin
418
00:29:21,125 --> 00:29:22,750
Karunga'nın esiri.
419
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Neymiş o?
420
00:29:27,083 --> 00:29:31,666
Karunga, Yahudi-Hristiyan
geleneklerimizdeki arafa benzetilebilir.
421
00:29:32,375 --> 00:29:33,500
Basit bir ifadeyle.
422
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
İki dünyanın arasındasın.
İki çıkışla karşı karşıyasın.
423
00:29:37,833 --> 00:29:40,500
Giriş olanı seçmelisin.
424
00:29:41,041 --> 00:29:43,958
Neye giriş? Fiziksel kalbine tabii ki.
425
00:29:43,958 --> 00:29:46,250
Elbette. Tabii ki.
426
00:29:47,041 --> 00:29:49,208
Karunga şaka değildir.
427
00:29:49,208 --> 00:29:52,333
Ben dâhil, hepimizden büyük bir güçtür.
428
00:29:52,333 --> 00:29:54,666
Karunga seni iyileştirip özgürleştirir
429
00:29:55,458 --> 00:29:56,500
ama öldürür de.
430
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
Seni kurtarmak için buradayım.
431
00:30:00,458 --> 00:30:03,500
- Pekâlâ, bitirelim o zaman.
- Bana yardım etmelisin.
432
00:30:04,291 --> 00:30:05,125
İstiyor musun?
433
00:30:05,125 --> 00:30:06,416
- Evet.
- Valérie!
434
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Pardon.
435
00:30:08,791 --> 00:30:11,791
- Bana yardım edecek misin?
- Peki. Haydi.
436
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Benimle gel.
437
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Gel.
438
00:30:17,875 --> 00:30:20,791
- Ne duruyorsun? Gitsene.
- Gel.
439
00:30:22,708 --> 00:30:23,541
İnanamıyorum.
440
00:30:24,541 --> 00:30:25,375
Gel.
441
00:30:26,458 --> 00:30:27,291
Otur.
442
00:30:28,500 --> 00:30:29,583
Çemberin içine mi?
443
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Evet.
444
00:30:31,541 --> 00:30:33,708
İstersen çember diyebilirsin ona.
445
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
- Eviniz güzelmiş.
- Teşekkürler.
446
00:30:57,000 --> 00:30:58,791
- Valérie.
- Pardon.
447
00:30:59,833 --> 00:31:02,291
Güzel bir piyano. Fauré çalabiliyorsun.
448
00:31:02,375 --> 00:31:03,333
Bayılırım.
449
00:31:04,916 --> 00:31:06,875
Profesyonel olmana izin verselermiş keşke.
450
00:31:10,041 --> 00:31:11,125
Valentine.
451
00:31:12,958 --> 00:31:13,916
Valentine mi?
452
00:31:14,583 --> 00:31:17,291
İlk kız arkadaşın incitti seni.
453
00:31:19,208 --> 00:31:20,333
Kalbimi kırdı.
454
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Altı ay ağladım.
455
00:31:23,250 --> 00:31:25,166
Derin uyku terapisinde
yedi hafta geçirdim.
456
00:31:25,708 --> 00:31:26,791
Evet.
457
00:31:27,416 --> 00:31:30,708
Aile fotoğrafı yok. Annenin fotoğrafı yok.
458
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
- Öldü mü?
- Hayır.
459
00:31:35,125 --> 00:31:39,208
Affedersin. Onunla pek görüşmüyorsun.
460
00:31:40,625 --> 00:31:44,958
Kız kardeşin ondan para çaldığında
annen sana sert davrandı. Seni suçladı.
461
00:31:46,166 --> 00:31:48,833
Yoğurt makinesinin uzatmasıyla vurdu sana.
462
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
70'lerde yaygındı...
463
00:31:51,500 --> 00:31:52,875
Yoğurt makinesi mi?
464
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
Hayır, çocuklara dayak.
465
00:31:56,416 --> 00:31:59,000
Adaletsizliği ilk kez tatmıştın.
466
00:31:59,000 --> 00:32:00,083
Ama...
467
00:32:01,791 --> 00:32:03,708
Büyük bir acı çektin.
468
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
O kadar da önemli değildi.
469
00:32:05,583 --> 00:32:08,458
İlkel acını önemsiz göstermeyi bırak.
470
00:32:08,458 --> 00:32:09,458
Tamam mı?
471
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Kadınlarla meselen mi var?
472
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
Geylik gibi mi?
473
00:32:19,958 --> 00:32:20,791
Hayır.
474
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Hayır.
475
00:32:23,500 --> 00:32:24,833
Kadın düşmanlığı gibi.
476
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
Hayır.
477
00:32:27,458 --> 00:32:29,583
- Yani... evet.
- Valérie.
478
00:32:30,250 --> 00:32:31,750
Pardon. Ama evet.
479
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Evet?
480
00:32:33,958 --> 00:32:35,500
- Hayır.
- Hayır mı?
481
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
Sanmıyorum.
482
00:32:48,250 --> 00:32:49,083
Gel.
483
00:32:57,791 --> 00:32:58,916
- İyi misin?
- Evet.
484
00:33:08,791 --> 00:33:09,875
Kurtaracağım seni.
485
00:33:12,666 --> 00:33:14,333
Bunları nereden biliyorsun?
486
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Sen mi söyledin?
487
00:33:16,000 --> 00:33:17,916
Ben mi? Bana hiç anlatmadın ki.
488
00:33:18,541 --> 00:33:21,250
- Bana güvendiğin için sağ ol.
- Valérie.
489
00:33:22,166 --> 00:33:23,000
Pardon.
490
00:33:26,500 --> 00:33:28,125
Annenle sorunun var.
491
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Öyle mi? Onunla hiç görüşmüyorum.
492
00:33:30,833 --> 00:33:32,125
Evet. Neden?
493
00:33:33,041 --> 00:33:35,708
Neden? Bilmem. Görüşmüyoruz işte.
494
00:33:35,708 --> 00:33:39,666
Görüştüğümüzde karmaşık oluyor.
Karmaşık olduğu için de görüşmüyoruz.
495
00:33:39,750 --> 00:33:42,666
Silip kurtulabildiğin
bir video değildir hayat.
496
00:33:42,750 --> 00:33:44,208
İşini kastediyor.
497
00:33:44,208 --> 00:33:46,125
Valérie, yeter! Lanet olası!
498
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Annenle tekrar görüşmelisin.
499
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
Sahi mi? Neden?
500
00:33:54,458 --> 00:33:56,666
Onunla birlikte gelmelisin.
501
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Annemi görmek mi istiyorsun?
502
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
Annenin kaynağını.
503
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Annemin kaynağını mı? Nedir o?
504
00:34:03,333 --> 00:34:06,625
Senin... çıktığın yer.
505
00:34:08,458 --> 00:34:09,750
Şey...
506
00:34:11,125 --> 00:34:14,875
- Anlamadım. Evet, şeyi...
- Evet, şey...
507
00:34:15,500 --> 00:34:18,041
Herkes gibi çıktım. Vajinasından.
508
00:34:18,875 --> 00:34:20,083
Onu görmeliyim.
509
00:34:24,875 --> 00:34:26,333
- Vajinasını mı?
- Evet.
510
00:34:32,083 --> 00:34:35,291
İmkânsız. Böyle bir şey soramam ona.
511
00:34:35,375 --> 00:34:37,541
- Neden?
- Neden mi? 82 yaşında.
512
00:34:37,625 --> 00:34:39,416
Sana göstermesini isteyemem...
513
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
- Genital bölgesini.
- Evet.
514
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
Fotoğrafı, o hâlde.
515
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
Fotoğrafı bende ne arasın?
516
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
Fotoğrafını çekmelisin.
517
00:34:46,000 --> 00:34:47,583
Benden bunu isteyemezsin.
518
00:34:47,583 --> 00:34:50,875
Annemden şeyinin fotoğrafını
çekmek için izin isteyemem.
519
00:34:50,875 --> 00:34:52,541
Ölürsün, o zaman. Hoşça kalın.
520
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
- Bekle!
- Bırakma beni böyle!
521
00:34:54,375 --> 00:34:57,583
Karunga'ya kaynağı göstermezsek
kalbin atmaya başlamaz.
522
00:34:57,583 --> 00:35:00,625
Karunga bunu kendi başına çözemez mi?
523
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
Ona aracılık ediyorum.
Gözleriyim onun. Basit bir ifadeyle.
524
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Nasıl yapabilirim ki bunu?
525
00:35:06,000 --> 00:35:09,125
Dört yıldır görmüyorum.
"Anne, bana amının fotoğrafı lazım."
526
00:35:09,125 --> 00:35:10,875
- Dijital olmaz.
- Ne?
527
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Elle tutulur bir şey lazım.
528
00:35:12,583 --> 00:35:14,541
Lütfen bunu isteme benden.
529
00:35:14,625 --> 00:35:17,250
Üç günün var. Üç gün içinde öleceksin.
530
00:35:24,666 --> 00:35:26,500
Bana kaynağı göster Jean-Louis.
531
00:37:32,541 --> 00:37:33,500
İyi misin?
532
00:37:35,875 --> 00:37:38,416
- Kabus gördüm.
- Öyle görünmüyor.
533
00:37:39,166 --> 00:37:40,791
O hâlâ çalışıyor.
534
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
Peki ya kalbin?
535
00:37:45,250 --> 00:37:46,083
Hâlâ yok.
536
00:37:50,416 --> 00:37:53,708
BİRİNCİ GÜN
537
00:37:53,708 --> 00:37:55,875
Valentine'i nereden bildi?
538
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
Güçleri mi var?
Bu zırvalara inanacak mısın?
539
00:38:00,291 --> 00:38:02,791
Kimseye söylemediğim şeyleri anlattı bana.
540
00:38:03,500 --> 00:38:05,458
Delirdin. Mantıklı değil bunlar.
541
00:38:05,458 --> 00:38:07,083
18 saat önce kalbim atmaz oldu.
542
00:38:07,083 --> 00:38:10,000
Mantıklı mı bu şimdi?
Mantıklı bir şekilde açıklayabilir misin?
543
00:38:11,083 --> 00:38:13,375
- Mantıklı değil.
- Tabii ki değil!
544
00:38:14,458 --> 00:38:15,458
Hiçbir şey değil.
545
00:38:15,458 --> 00:38:18,041
Yanıtları başka yerde aramalıyım. Mantık!
546
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
Mantık umurumda değil.
547
00:38:21,625 --> 00:38:24,041
Kalbini nasıl attırmayı planlıyor?
548
00:38:25,125 --> 00:38:26,750
- Şey istiyor...
- Ne?
549
00:38:27,625 --> 00:38:29,166
Annemin şeyini görmek...
550
00:38:29,250 --> 00:38:32,041
- Anlamadım.
- Annemin vajinasını görmek istiyor!
551
00:38:34,750 --> 00:38:37,458
Ne? Annenin vajinasını mı görmek istiyor?
552
00:38:37,458 --> 00:38:40,041
- Annenin vajinasını mı?
- Ya da fotoğrafını.
553
00:38:42,291 --> 00:38:44,166
Annenin vajinasının fotoğrafını mı?
554
00:38:46,708 --> 00:38:48,541
- Yapacak mısın?
- Tabii ki.
555
00:38:49,208 --> 00:38:50,666
Delisin.
556
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
Zavallı annenden bunu isteyemezsin.
557
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
Hayır, tabii ki isteyemem.
558
00:38:54,750 --> 00:38:57,291
- Rahatladım.
- Bu yüzden şöyle düşündüm...
559
00:38:57,375 --> 00:38:58,208
Evet?
560
00:38:59,958 --> 00:39:01,083
- Ne?
- Sen.
561
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Ben ne?
562
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
Sen yapabilirsin.
563
00:39:06,208 --> 00:39:08,208
- Keçileri kaçırıyorsun.
- Doktorsun.
564
00:39:08,875 --> 00:39:10,458
Veterinerim. Doktor değil.
565
00:39:11,166 --> 00:39:13,833
Aynen. Bunu senden isteyemem.
566
00:39:15,250 --> 00:39:17,791
Keçileri kaçırıyorsun.
Haydi ama Jean-Louis.
567
00:39:17,875 --> 00:39:21,083
- Ondan bunu isteyemem.
- Yıllardır tanışıyorsunuz.
568
00:39:21,083 --> 00:39:23,166
- Ne zamandır görmedim...
- Ne olmuş?
569
00:39:23,250 --> 00:39:26,125
Benim için yap. Kurtar beni. Lütfen.
570
00:39:26,833 --> 00:39:29,375
Ne istediğinin farkında mısın? İsteme.
571
00:39:30,666 --> 00:39:32,541
Carole terk edince seni evine kim aldı?
572
00:39:33,250 --> 00:39:37,166
At alman için kim borç verdi?
Yıllardır sana destek veren kim?
573
00:39:38,041 --> 00:39:40,000
- Sen.
- Sen benim için ne yaptın?
574
00:39:41,083 --> 00:39:41,916
Dostunum.
575
00:39:42,500 --> 00:39:44,291
Annemin fotoğrafını çekmeyecek misin?
576
00:39:44,375 --> 00:39:45,916
- Evet?
- Kabul etmiyor.
577
00:39:46,000 --> 00:39:47,375
Gel bakayım buraya!
578
00:39:49,750 --> 00:39:52,666
En iyi arkadaşın ölüyor.
Hayatını kurtarmayacak mısın?
579
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Çok saçma bu!
580
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
- Freudyen falcı!
- Falcı değil o kadın!
581
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Dediklerimi yapmazsan öldürürüm seni.
582
00:40:00,375 --> 00:40:02,583
Öldürürüm seni. Kanını akıtırım.
583
00:40:02,583 --> 00:40:06,166
Boğazını ve sikini keserim.
Soluk boruna tecavüz ederim onunla!
584
00:40:08,791 --> 00:40:10,208
- Şaka mı yapıyor?
- Hayır.
585
00:40:10,208 --> 00:40:11,541
Nasıl yapacağım?
586
00:40:11,625 --> 00:40:14,458
Meyve reçeli götürüp
soyunmasını mı söyleyeceğim?
587
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
Kabalık etme lütfen.
Bugün annesine gidiyoruz.
588
00:40:17,458 --> 00:40:19,583
- Nereye?
- Evine. İki saate.
589
00:40:19,583 --> 00:40:21,208
Bak. Çok basit.
590
00:40:21,208 --> 00:40:22,916
Bir şey yapmana gerek yok.
591
00:40:23,583 --> 00:40:25,375
Sadece şu tuşa bas.
592
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
Bak!
593
00:40:26,583 --> 00:40:29,083
Buna. Flaş patlat.
594
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Bence ihtiyacın olacak.
- Aklınızı yitirmişsiniz.
595
00:40:31,500 --> 00:40:33,000
Polaroid kullanmam.
596
00:40:33,000 --> 00:40:35,291
- Dijitali kabul etmiyor.
- Problem o değil.
597
00:40:36,208 --> 00:40:37,166
Haydi.
598
00:40:37,250 --> 00:40:38,375
Sapıtmışsınız!
599
00:40:53,750 --> 00:40:55,875
- Evet?
- Biziz anne.
600
00:40:56,666 --> 00:40:57,916
Yalnız değilsin yani.
601
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Hayır, Valérie'yleyim.
602
00:41:00,666 --> 00:41:03,000
- Tabii ki.
- Aman ne güzel.
603
00:41:03,500 --> 00:41:05,583
- Açıyorum.
- Tamam, görüşürüz.
604
00:41:20,750 --> 00:41:21,875
Merhaba anne.
605
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
- Merhaba.
- Nasılsın?
606
00:41:25,000 --> 00:41:26,333
Gel bakalım.
607
00:41:28,083 --> 00:41:29,333
Merhaba Brigitte!
608
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
Merhaba Valérie.
609
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
Bana mı?
610
00:41:33,333 --> 00:41:35,041
Evet. Jean-Louis'den.
611
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
- Çok fazla.
- Hiç de değil.
612
00:41:44,333 --> 00:41:47,208
- Çorba kokuyor. İç karartıcı.
- Kes şunu.
613
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
Oturun.
614
00:42:08,750 --> 00:42:11,625
Çok ani oldu. Hiçbir şey hazırlayamadım.
615
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Evet?
616
00:42:15,875 --> 00:42:17,083
Neden geldin?
617
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
Dört yıldır aramıyordun.
618
00:42:22,125 --> 00:42:24,000
Yapma anne ya. Aradım.
619
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
- Ne zaman?
- Birçok kez.
620
00:42:26,833 --> 00:42:27,833
Hiç evde yoksun.
621
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Sesli mesaj bırakmalıydın.
622
00:42:30,500 --> 00:42:31,875
Evdeyken de hat meşgul.
623
00:42:31,875 --> 00:42:33,541
- Evet?
- Evet. Hep meşgul.
624
00:42:34,291 --> 00:42:36,041
Arkadaşların sana nasıl ulaşıyor?
625
00:42:36,125 --> 00:42:38,583
Yine de dört yıl tek kelime konuşamadık.
626
00:42:40,750 --> 00:42:42,291
Son görüşmemiz...
627
00:42:44,333 --> 00:42:45,458
Hatırlamıyorum.
628
00:42:46,875 --> 00:42:49,666
Tamam, Valérie senden yaşça büyük
629
00:42:49,750 --> 00:42:51,291
ama tek bir annen var.
630
00:42:53,250 --> 00:42:55,875
Anne, görüştük ya, önemli olan bu.
631
00:42:56,583 --> 00:42:58,083
- Evet.
- Şimdi görüşüyoruz.
632
00:42:58,708 --> 00:43:00,791
- Evet.
- Bak işte.
633
00:43:02,250 --> 00:43:03,083
Evet?
634
00:43:03,958 --> 00:43:05,666
Senin için ne yapabilirim canım?
635
00:43:09,458 --> 00:43:12,375
- Kimseyi beklemiyordum.
- Sürpriz. Ben açarım.
636
00:43:16,791 --> 00:43:19,833
Kim o? Tamam. Açıyorum. Üçüncü kat.
637
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
Sadece beş yaş.
638
00:43:22,375 --> 00:43:25,416
- Efendim?
- Oğlunla aramızda sadece beş yaş fark var.
639
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
Biliyorum. Neden söylüyorsun?
640
00:43:27,750 --> 00:43:30,041
Az önce dediğin şey yüzünden.
641
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
Anlamadım.
642
00:43:32,416 --> 00:43:33,250
Boş ver.
643
00:43:33,791 --> 00:43:36,166
- Efendim?
- Önemli değil!
644
00:43:38,125 --> 00:43:39,791
Bunu tuhaf bulacaksın anne.
645
00:43:40,541 --> 00:43:41,750
- Gerçekten mi?
- Evet.
646
00:43:45,708 --> 00:43:48,000
Gel.
647
00:43:52,833 --> 00:43:53,666
Şuna bak!
648
00:43:58,333 --> 00:43:59,375
Merhaba.
649
00:44:02,125 --> 00:44:03,333
Michel'i hatırladın mı?
650
00:44:05,166 --> 00:44:06,708
- Hayır.
- Michel Verdoux.
651
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
Ortaokul arkadaşım.
652
00:44:08,708 --> 00:44:09,875
Veteriner oldu.
653
00:44:10,791 --> 00:44:11,875
Michel Verdoux.
654
00:44:13,166 --> 00:44:14,958
Evet, hatırladım.
655
00:44:16,375 --> 00:44:17,916
Michel seni görmek istedi.
656
00:44:19,791 --> 00:44:20,625
Doğru.
657
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
Aynen öyle.
658
00:44:23,708 --> 00:44:25,541
Çok dokunaklı, değil mi?
659
00:44:25,625 --> 00:44:27,125
- Değil mi Brigitte?
- Evet.
660
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
Öyle.
661
00:44:29,458 --> 00:44:30,291
Evet.
662
00:44:31,625 --> 00:44:33,458
Benimle neden görüşmek istedin?
663
00:44:33,458 --> 00:44:35,625
Çünkü bugün Michel'in doğum günü.
664
00:44:37,125 --> 00:44:39,250
- Öyle mi?
- Bugün 42 yaşına giriyor.
665
00:44:40,166 --> 00:44:42,166
Nice yaşlara o zaman.
666
00:44:42,250 --> 00:44:43,083
Teşekkürler.
667
00:44:43,083 --> 00:44:45,958
Ne istediğini sorduğumda
668
00:44:45,958 --> 00:44:47,166
ne dedi tahmin et.
669
00:44:47,250 --> 00:44:48,416
Bilmiyorum.
670
00:44:48,500 --> 00:44:50,875
"Anneni görmeyi çok isterim." dedi.
671
00:44:53,500 --> 00:44:54,333
Öyle mi?
672
00:44:54,333 --> 00:44:55,250
Evet, doğru.
673
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
- Öyle dedim.
- Evet.
674
00:44:59,291 --> 00:45:00,958
Neden beni görmek istedin?
675
00:45:03,958 --> 00:45:05,083
Çünkü beğeniyorum seni.
676
00:45:05,833 --> 00:45:06,666
Teşekkürler.
677
00:45:08,125 --> 00:45:10,083
Seninle çok güzel anılarım var.
678
00:45:10,083 --> 00:45:11,375
İyi.
679
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Tuvalete gitmeliyim.
680
00:45:12,875 --> 00:45:15,791
- Jean-Louis...
- Tuvaletin yerini göstereyim sana.
681
00:45:23,333 --> 00:45:24,875
Ayakta kaldın.
682
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Teşekkürler.
683
00:46:08,083 --> 00:46:09,041
Senden ne haber?
684
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
İyi misin?
685
00:46:15,583 --> 00:46:17,000
Çok iyiyim, teşekkürler.
686
00:46:34,625 --> 00:46:35,833
Yemek hazırlamışsın.
687
00:46:38,833 --> 00:46:39,666
Pek sayılmaz.
688
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
Sadece tarama.
689
00:46:51,000 --> 00:46:51,833
Tarama salata.
690
00:46:54,750 --> 00:46:57,250
Yok, Yunanistan'da sadece tarama diyorlar.
691
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Sanmıyorum.
692
00:47:07,000 --> 00:47:07,833
Öyle.
693
00:47:10,333 --> 00:47:11,166
Tamam.
694
00:47:17,041 --> 00:47:18,791
Ağrın, sızın var mı?
695
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
Yok.
696
00:47:23,375 --> 00:47:26,125
Sabah kalktığımda sırtım biraz ağrıyor.
697
00:47:28,000 --> 00:47:28,833
Evet.
698
00:47:30,041 --> 00:47:31,083
Sırtın ağrıyor.
699
00:47:31,958 --> 00:47:34,625
- Sabahları biraz.
- Sakın hafife alma.
700
00:47:35,625 --> 00:47:38,041
Sorun değil. Kalkıyorum, geçiyor.
701
00:47:38,125 --> 00:47:41,958
Biliyor muydun,
çoğu sırt sorunu jinekolojik kaynaklıdır.
702
00:47:42,625 --> 00:47:43,458
Öyle mi?
703
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
- Evet.
- Ama...
704
00:47:46,208 --> 00:47:47,583
Doktor musun sen?
705
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
Jinekoloğum.
706
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
Jean-Louis veteriner olduğunu söyledi.
707
00:47:53,125 --> 00:47:55,333
Veteriner ve jinekoloğum.
708
00:47:56,458 --> 00:47:59,416
Hayvan jinekoloğu musun yani?
709
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
Aynen.
710
00:48:00,916 --> 00:48:02,583
- Öyle bir şey var mı?
- Tabii.
711
00:48:02,583 --> 00:48:04,208
Seni muayene edeyim.
712
00:48:04,208 --> 00:48:05,125
Efendim?
713
00:48:05,125 --> 00:48:06,375
Muayene edeyim.
714
00:48:06,375 --> 00:48:07,333
Yok, sağ ol.
715
00:48:07,916 --> 00:48:08,833
Yaptırmalısın.
716
00:48:08,833 --> 00:48:10,208
İstemiyorum.
717
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Ben de. Sırtın için.
718
00:48:11,958 --> 00:48:16,041
- Haydi. Her şeyi göster.
- Neyi göstereyim?
719
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Tam bir check-up. Soyun.
720
00:48:18,000 --> 00:48:20,625
- Burada, önünde mi?
- Benim işim bu.
721
00:48:20,625 --> 00:48:22,125
Ama utanırım.
722
00:48:22,125 --> 00:48:24,541
Utanma. Ben veterinerim.
723
00:48:24,625 --> 00:48:28,000
Sağ ol ama bana dokunman beni utandırır.
724
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
Sürüntü alacağım. Dokunmayacağım.
725
00:48:30,291 --> 00:48:31,291
Hızlı bir smear testi.
726
00:48:31,875 --> 00:48:33,000
İki dakikada biter.
727
00:48:33,833 --> 00:48:35,250
Israr etme lütfen.
728
00:48:37,416 --> 00:48:38,333
Soyun lütfen.
729
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Kes şunu. İstemiyorum.
730
00:48:40,250 --> 00:48:41,208
Soyun.
731
00:48:42,458 --> 00:48:46,791
Hayır! Jean-Louis!
732
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
Jean-Louis!
733
00:48:51,208 --> 00:48:55,458
Aklını mı kaçırdın? Bırak beni. Manyak!
734
00:48:58,125 --> 00:48:59,000
İmdat!
735
00:49:04,833 --> 00:49:05,791
İyi misin anne?
736
00:49:06,958 --> 00:49:08,375
Deli bu adam.
737
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
Bu adam deli.
738
00:49:10,750 --> 00:49:13,875
- Ne oldu?
- Arkadaşın deli. Üzerime saldırdı.
739
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Gerçekten mi? Üzgünüm.
740
00:49:16,750 --> 00:49:19,250
Veteriner olduğu için
bana smear testi yapacakmış!
741
00:49:19,250 --> 00:49:21,333
Son zamanlarda yaptırdın mı?
742
00:49:21,333 --> 00:49:23,458
- Konu o değil.
- Sırt ağrın var mı?
743
00:49:23,458 --> 00:49:26,166
Kes şunu! Aklını mı kaçırdın?
744
00:49:26,250 --> 00:49:28,166
Abartma. Kötü bir niyeti yoktur.
745
00:49:28,250 --> 00:49:29,625
Saldırdı bana!
746
00:49:31,375 --> 00:49:33,041
Neden buraya getirdin onu?
747
00:49:35,000 --> 00:49:37,791
Biraz kendime geleyim.
Sonra öğle yemeği yeriz.
748
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
- Hayır, yattı bu iş.
- Haklısın.
749
00:49:40,625 --> 00:49:42,458
Boş ver anne.
750
00:49:43,333 --> 00:49:45,000
Sorun yok. Sen dinlen.
751
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Seni tekrar gördüğüme çok sevindim.
752
00:49:47,375 --> 00:49:48,791
Özür dilerim Jean-Louis.
753
00:49:48,875 --> 00:49:51,208
Hayır, biz özür dileriz.
754
00:49:51,208 --> 00:49:54,125
Sorun değil, dert etme.
Başka bir yol buluruz.
755
00:49:54,125 --> 00:49:55,208
Nasıl yani?
756
00:49:58,291 --> 00:50:00,875
Merak etme anne. Tamam, dinlen biraz.
757
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Kendine iyi bak.
758
00:50:02,000 --> 00:50:04,291
Biraz kestireceğim. Çok üzüldüm.
759
00:50:04,375 --> 00:50:05,708
- Elbette!
- Tabii.
760
00:50:06,833 --> 00:50:09,041
- Tamam. Biraz dinlen. Üzgünüm.
- Güle güle.
761
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
- Hoşça kal Brigitte.
- Hoşça kal Jean-Louis.
762
00:50:12,041 --> 00:50:12,916
Güle güle.
763
00:50:16,916 --> 00:50:19,208
- Suçlu hissediyorum.
- Cidden mi? Neden?
764
00:50:19,208 --> 00:50:20,125
Bilmiyorum.
765
00:50:22,333 --> 00:50:23,458
Aptal.
766
00:50:24,000 --> 00:50:25,750
- Evet?
- Şoka uğradı.
767
00:50:25,750 --> 00:50:27,208
- Öyle mi?
- Tabii ki.
768
00:50:27,916 --> 00:50:29,833
- Çok kötü oldu.
- Üzgünüm.
769
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
- Önemli değil.
- Evet, önemli.
770
00:50:32,708 --> 00:50:35,041
- Önemli değil, dedim.
- Tamam. Dinleyin.
771
00:50:35,875 --> 00:50:37,583
En iyi arkadaşımın hayatı söz konusu.
772
00:50:39,750 --> 00:50:41,250
Şimdi ne yapacaksın?
773
00:50:41,250 --> 00:50:43,708
Eve döneceğim.
Üzgünüm. Elimden geleni yaptım.
774
00:50:43,708 --> 00:50:45,791
Sorun değil. Bir yolunu bulacağız.
775
00:50:46,375 --> 00:50:49,375
- Seni hastaneye götürmeyeyim mi?
- Onu geçtik Michel.
776
00:50:49,958 --> 00:50:52,333
- Sana araba çağırayım.
- Başlangıcı kötü yaptık.
777
00:50:52,333 --> 00:50:55,166
Tarama konusunda ona hak vermeliydim.
Bana düşman kesildi.
778
00:50:55,250 --> 00:50:57,666
- Öyle mi?
- Kabuğuna çekildi.
779
00:50:58,416 --> 00:51:00,791
- DT930
- DY plakalı siyah Lexus'lu Karine,
780
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
27 dakika içinde geliyor.
781
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
27 dakika mı?
782
00:51:03,500 --> 00:51:05,458
Özel şahsa ait hibrit araç az bulunur.
783
00:51:06,083 --> 00:51:08,791
- Tamam, sorun değil. Beklerim. Sağ ol.
- Tamam. Hoşça kal.
784
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
- Tamam.
- Evet.
785
00:51:11,291 --> 00:51:12,708
Haberleşiriz. Hoşça kal.
786
00:51:13,333 --> 00:51:14,666
- Güle güle.
- Hoşça kal.
787
00:52:07,166 --> 00:52:08,291
Bir kâbus daha mı?
788
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Annem.
789
00:52:16,833 --> 00:52:19,333
İKİNCİ GÜN
790
00:52:27,958 --> 00:52:28,791
Ne yapıyorsun?
791
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
Margaux'yu aptalın teki mi sanıyorsun?
792
00:52:34,875 --> 00:52:36,708
- Her şeyi görür o.
- Dinle.
793
00:52:38,166 --> 00:52:39,250
Şu mu, bu mu?
794
00:52:40,500 --> 00:52:42,875
Seçemedim. İkisi de iyi.
795
00:52:44,750 --> 00:52:46,250
Belki şu. Büyüt.
796
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
- Ben bunu seçerdim.
- Hayır.
797
00:52:48,708 --> 00:52:49,541
Bu.
798
00:52:55,875 --> 00:52:57,166
Bu, daha yaşlı görünüyor.
799
00:52:57,833 --> 00:53:00,666
Bu, annene daha çok benziyor. Değil mi?
800
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
- Olabilir, evet.
- Haydi. Benziyor.
801
00:53:05,625 --> 00:53:08,250
- Gerçekten mi?
- Rengi annenin cildine uygun.
802
00:53:09,166 --> 00:53:10,791
- Evet.
- Evet. Değil mi?
803
00:53:11,500 --> 00:53:12,958
Onun tonu kesinlikle bu.
804
00:53:13,708 --> 00:53:15,958
- Kesinlikle.
- Tamam, bu.
805
00:53:17,791 --> 00:53:19,541
Dijital istememişti.
806
00:53:21,625 --> 00:53:25,750
- Seninkini Polaroid'le çeksek?
- Anlar.
807
00:53:25,750 --> 00:53:28,541
- Öyle mi dersin?
- Çok sağ ol ya!
808
00:53:29,458 --> 00:53:31,666
Tamam. Bunu kullanalım. Sorun çıkmaz.
809
00:53:35,291 --> 00:53:37,250
Margaux'yu kandırmamalısın.
810
00:53:37,250 --> 00:53:39,958
Annemin fotoğrafını çekemedik. Ne yapayım?
811
00:53:40,875 --> 00:53:42,250
Sen yapar mısın lütfen?
812
00:53:49,833 --> 00:53:51,291
- Merhaba hanımefendi.
- Merhaba.
813
00:53:58,625 --> 00:54:01,833
Affedersiniz, bu makine
fotoğraf kağıdına baskı çıkarmıyor mu?
814
00:54:01,833 --> 00:54:03,541
Hayır. Verin, ben yapayım.
815
00:54:06,166 --> 00:54:08,125
- Taşınabilir bellekte.
- Kaç kopya?
816
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
Bir kopya yeterli.
817
00:54:13,375 --> 00:54:14,750
- Merhaba hanımefendi.
- Merhaba.
818
00:54:16,166 --> 00:54:18,916
Bellekte birkaç dosya var. Hangisi?
819
00:54:19,000 --> 00:54:21,458
"Bordier Hukuk" mu,
"Muhasebe 2018" mi, "Pisi" mi?
820
00:54:22,250 --> 00:54:23,083
"Pisi."
821
00:54:23,083 --> 00:54:24,083
Efendim?
822
00:54:24,083 --> 00:54:25,000
"Pisi!"
823
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Kayıp mı oldu? İlan için mi?
824
00:54:29,750 --> 00:54:31,916
- Evet, hanımefendi.
- Zavallı hayvan.
825
00:54:32,500 --> 00:54:34,666
- Emin misiniz, sadece bir tane mi?
- Evet.
826
00:54:34,750 --> 00:54:35,833
İkramımız olsun.
827
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Teşekkürler. Çok iyisiniz. Çok sağ olun.
828
00:54:39,458 --> 00:54:40,458
Rica ederim.
829
00:55:09,208 --> 00:55:10,333
28 euro.
830
00:55:12,458 --> 00:55:13,291
Tamam.
831
00:55:19,166 --> 00:55:21,958
- 50 euro para üstümüz yok.
- Önemli değil.
832
00:55:24,000 --> 00:55:26,708
- Çok sağ olun hanımefendi. Hoşça kalın.
- Hanımefendi.
833
00:55:43,708 --> 00:55:44,833
Alman'mış annen.
834
00:55:45,375 --> 00:55:46,208
Efendim?
835
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
Alman mı annen?
836
00:55:48,375 --> 00:55:50,750
- Kişiliği mi?
- Hayır.
837
00:55:50,750 --> 00:55:51,916
Uyruğu.
838
00:55:53,000 --> 00:55:54,958
Evet, Düsseldorf doğumlu.
839
00:55:56,416 --> 00:55:57,708
Hayır, şey doğumlu...
840
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Fechenheim.
841
00:56:00,750 --> 00:56:03,083
Evet, doğru. Düsseldorf'a yakın.
842
00:56:03,083 --> 00:56:05,416
Hayır. 200 kilometre.
843
00:56:05,500 --> 00:56:07,208
Evet. Bana göre yakın.
844
00:56:07,208 --> 00:56:09,666
Otobandan. Almanya'da hızlı gidiyorlar.
845
00:56:13,125 --> 00:56:14,208
Seni geç doğurmuş.
846
00:56:15,708 --> 00:56:16,541
Evet.
847
00:56:17,791 --> 00:56:18,750
Kaç yaşındasın?
848
00:56:19,333 --> 00:56:20,166
Ne?
849
00:56:20,250 --> 00:56:21,875
Kaç yaşındasın?
850
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
- Evet.
- Kaç yaşındasın?
851
00:56:23,833 --> 00:56:25,458
Niye sordun?
852
00:56:25,458 --> 00:56:28,291
- Yaşını bilmiyor musun?
- Biliyorum.
853
00:56:28,375 --> 00:56:29,375
42 yaşındayım.
854
00:56:30,708 --> 00:56:32,875
Yani sen doğduğunda annen...
855
00:56:32,875 --> 00:56:34,166
...61 yaşındaymış.
856
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Evet. Neden sordun?
857
00:56:38,666 --> 00:56:40,958
Bu vajina 103 yaşında bir kadına ait.
858
00:56:43,666 --> 00:56:45,583
- Alman ya.
- Kes artık Jean-Louis.
859
00:56:46,541 --> 00:56:49,416
- Teşekkürler Valérie.
- Rica ederim.
860
00:56:50,125 --> 00:56:52,291
Hayatın bir pitonun karnında.
861
00:56:52,375 --> 00:56:54,291
Piton seni nasıl kusabilecek?
862
00:56:54,375 --> 00:56:58,458
Gerçekleri hayatına sokmanı istiyorum
ama senin bana getirdiğin şey...
863
00:56:59,250 --> 00:57:00,541
...yalan.
864
00:57:00,625 --> 00:57:03,375
Her şeyi bildiğine göre
bana gerçeği söyle.
865
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
Gerçekler aranır. Sunulmaz.
866
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
- Doğru.
- Annemle ne alakası var?
867
00:57:07,625 --> 00:57:09,000
İstediğin şeyi yapamam.
868
00:57:09,000 --> 00:57:12,625
Külotunu çıkarmak istemiyor.
Parçalayarak çıkaramam!
869
00:57:13,666 --> 00:57:16,208
Kalp istediğinde bir yolunu bulur.
870
00:57:16,208 --> 00:57:19,083
İstemediğinde hep bir bahane bulur.
871
00:57:19,083 --> 00:57:20,000
Doğru.
872
00:57:20,791 --> 00:57:23,958
- Yalan kolay bir çıkış yoludur.
- Doğru.
873
00:57:23,958 --> 00:57:25,791
- Kolay çıkış yolu mu?
- Evet.
874
00:57:25,875 --> 00:57:27,458
Sence kolay mı bu?
875
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
"Yaşlı amı" yazıp arattın mı hiç?
Midem bulandı. Hiç kolay değildi.
876
00:57:31,875 --> 00:57:35,500
Miden mi bulandı?
Kadın cinsel organıyla problemin mi var?
877
00:57:35,500 --> 00:57:37,708
- Neden?
- Bir şeyler ima etmeyi bırak.
878
00:57:37,708 --> 00:57:39,875
"Yaşlı siki" de rahatsız ederdi.
879
00:57:41,750 --> 00:57:42,583
Bay Bordier.
880
00:57:43,125 --> 00:57:45,250
Karunga'ya inanmıyorsun.
881
00:57:45,250 --> 00:57:47,041
Umurumda bile değil.
882
00:57:47,125 --> 00:57:49,000
Yok öyle bir şey. Palavra!
883
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
Ne arıyorum burada? Siktir!
884
00:57:51,375 --> 00:57:52,291
Jean-Louis.
885
00:57:53,166 --> 00:57:55,500
Bunu hak etmek için ne yaptım? Siktir!
886
00:57:55,500 --> 00:58:00,083
Ölüp ölmediğimi bile bilmiyorum.
Cehennemde miyim? Burası mı?
887
00:58:00,083 --> 00:58:02,208
Sakin ol tatlım.
888
00:58:03,250 --> 00:58:04,291
Yapma.
889
00:58:05,583 --> 00:58:07,000
Kalbine dokun.
890
00:58:12,625 --> 00:58:13,500
Atıyor!
891
00:58:13,500 --> 00:58:15,500
- Atıyor!
- Margaux, teşekkürler!
892
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Teşekkürler!
893
00:58:16,500 --> 00:58:19,291
- Margaux, teşekkürler!
- Bir süre ertelendi.
894
00:58:20,375 --> 00:58:22,708
Şimdilik başka bir şey yapamam.
895
00:58:22,708 --> 00:58:26,083
- Hayır.
- Hayır. Beni böyle bırakamazsın.
896
00:58:26,083 --> 00:58:29,375
Karunga'nın ihtiyacı olan şeyi
annenden istemeyeceksin.
897
00:58:29,916 --> 00:58:30,875
Benden bu kadar.
898
00:58:30,875 --> 00:58:33,458
Yapacağız. İsteyeceğim ondan.
899
00:58:35,208 --> 00:58:36,833
Çok iyi.
900
00:58:40,666 --> 00:58:41,875
Jean-Louis?
901
00:58:42,791 --> 00:58:44,458
Beni aptal yerine koyma.
902
00:58:53,250 --> 00:58:54,583
Harika biri, değil mi?
903
00:58:55,500 --> 00:58:57,125
Gerçekten harika.
904
00:59:12,291 --> 00:59:14,125
İsteğinizi belirtin.
905
00:59:14,125 --> 00:59:15,041
Telefon.
906
00:59:15,833 --> 00:59:18,000
Kişi listesi veya numarayı tuşlayın.
907
00:59:18,000 --> 00:59:18,916
Kişi listesi.
908
00:59:19,583 --> 00:59:21,541
Kişinin adını belirtin.
909
00:59:21,625 --> 00:59:22,458
Annem.
910
00:59:23,416 --> 00:59:26,750
Bu kişi, listenizde yok.
911
00:59:26,750 --> 00:59:28,583
Kişinin adını belirtin.
912
00:59:28,583 --> 00:59:29,500
Annem.
913
00:59:30,166 --> 00:59:32,916
- Bu kişi...
- "Anne" diyeceksin, "annem" değil.
914
00:59:33,000 --> 00:59:35,333
- Aynı şey. - Kişinin adını belirtin.
915
00:59:35,333 --> 00:59:36,250
Annem.
916
00:59:36,750 --> 00:59:40,083
- Bu kişi, listenizde yok.
- Anne.
917
00:59:40,083 --> 00:59:41,208
Anne aranıyor.
918
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
Merhaba.
919
00:59:49,083 --> 00:59:53,500
Brigitte Bordier'nin
telesekreterine ulaştınız.
920
00:59:53,500 --> 00:59:55,541
Şu anda evde yokum.
921
00:59:55,625 --> 00:59:57,375
Lütfen mesaj bırakın.
922
00:59:57,375 --> 01:00:03,250
Adınızı, numaranızı
ve arama sebebinizi bildirin.
923
01:00:03,250 --> 01:00:06,375
Döndüğümde sizi kesinlikle arayacağım.
924
01:00:07,083 --> 01:00:11,250
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
925
01:00:11,250 --> 01:00:16,833
Telefon numaranızı
ve arama sebebinizi belirtmeyi unutmayın.
926
01:00:17,791 --> 01:00:20,125
Teşekkürler. Görüşmek üzere.
927
01:00:20,833 --> 01:00:21,666
Hoşça kalın.
928
01:00:22,583 --> 01:00:24,500
Anne, benim. Jean-Louis.
929
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
- Alo? Kimsiniz?
- Benim, Jean-Louis.
930
01:00:28,791 --> 01:00:31,125
- Kim?
- Jean-Louis, oğlun.
931
01:00:32,208 --> 01:00:33,791
Evet, biliyorum.
932
01:00:35,041 --> 01:00:39,000
- Mesaj bırakıyordum. - Daha dinleyemedim.
933
01:00:39,000 --> 01:00:39,916
Sorun değil.
934
01:00:41,000 --> 01:00:42,958
Dün için özür dilerim.
935
01:00:42,958 --> 01:00:44,708
Michel'le olanlar konusunda.
936
01:00:45,958 --> 01:00:49,166
Tekrar buluşmamızın
böyle geçmesini beklemiyordum.
937
01:00:49,250 --> 01:00:51,625
Aynen. Birbirimizi pek görmüyoruz.
938
01:00:51,625 --> 01:00:53,125
Buna takılmayalım.
939
01:00:53,791 --> 01:00:56,041
Gel, yarın bizde öğle yemeği yiyelim.
940
01:00:57,500 --> 01:01:00,291
Yarın gelemem. Dişçi randevum var.
941
01:01:00,375 --> 01:01:01,583
Köprüm değişecek.
942
01:01:01,583 --> 01:01:03,750
Siktir. Randevuyu ertelet.
943
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Hayır, mümkün değil.
944
01:01:08,500 --> 01:01:10,166
Yarın benim için uygun değil
945
01:01:10,250 --> 01:01:11,958
ama pazar günü gelebilirim.
946
01:01:11,958 --> 01:01:13,583
Olmaz. Pazar çok geç.
947
01:01:13,583 --> 01:01:16,083
Hayır. Önemli bir şey konuşacaktım.
948
01:01:17,250 --> 01:01:19,041
-Önemli bir şey mi?
- Evet.
949
01:01:19,125 --> 01:01:20,708
- Kaygılandırıyorsun beni.
- Hayır.
950
01:01:21,541 --> 01:01:24,625
Burada konuşmak istemem.
Senden bir şey isteyeceğim.
951
01:01:24,625 --> 01:01:26,791
Yarın yemeğe gel. Öğlen saat birde.
952
01:01:28,291 --> 01:01:29,458
Tamam. Yarın.
953
01:01:29,458 --> 01:01:33,166
Ama saat bir, öğle yemeği için biraz geç.
954
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
12 olsun.
955
01:01:36,625 --> 01:01:37,583
12:30.
956
01:01:40,583 --> 01:01:41,750
Tamam, 12:30.
957
01:01:42,625 --> 01:01:43,458
Tamam.
958
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
Yarın görüşürüz anne.
959
01:01:46,083 --> 01:01:47,875
- Yarın görüşürüz.
- Kendine iyi bak.
960
01:01:47,875 --> 01:01:49,458
- Tamam, hoşça kal.
- Hoşça kal.
961
01:01:53,875 --> 01:01:58,291
ÜÇÜNCÜ GÜN
962
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Alo? Evet, anne.
963
01:02:01,583 --> 01:02:02,541
Açıyorum.
964
01:02:04,958 --> 01:02:06,708
- Neyse ki geldi.
- Evet.
965
01:02:06,708 --> 01:02:07,791
Bu da bir şey.
966
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
Evet?
967
01:02:12,583 --> 01:02:13,583
Evet, açtım.
968
01:02:15,291 --> 01:02:17,208
Hayır, bip sesi yok. Açılıyor.
969
01:02:17,208 --> 01:02:18,500
Tekrar basıyorum.
970
01:02:22,166 --> 01:02:24,083
- İyi geçecek.
- Evet, iyi geçecek.
971
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
- Yine ne oldu?
- Evet?
972
01:02:28,708 --> 01:02:30,000
Pardon, ikinci kat.
973
01:02:33,500 --> 01:02:34,625
Hayret bir şey!
974
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Evet, anne?
975
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Pardon. Evet, basmamışım.
976
01:02:42,708 --> 01:02:44,625
- Ne sinir bozucu!
- 82 yaşında.
977
01:02:44,625 --> 01:02:46,500
Evet, sinir bozucu olan da bu.
978
01:02:57,333 --> 01:02:59,250
- Merhaba Birgitte.
- Merhaba anne.
979
01:03:00,500 --> 01:03:02,208
- Seni görmek ne güzel.
- Ne?
980
01:03:02,208 --> 01:03:04,166
Seni gördüğüme sevindim, dedim.
981
01:03:04,250 --> 01:03:06,125
Evet, ben de.
982
01:03:06,125 --> 01:03:07,958
- Gir.
- Buyur.
983
01:03:07,958 --> 01:03:09,291
Bana mı bunlar?
984
01:03:10,041 --> 01:03:11,208
Çok tatlı.
985
01:03:11,208 --> 01:03:13,625
Teşekkürler Brigitte. Çok düşüncelisin.
986
01:03:13,625 --> 01:03:16,000
Seninkinden biraz daha küçük.
987
01:03:16,000 --> 01:03:18,083
Yarışmıyoruz sonuçta.
988
01:03:18,083 --> 01:03:21,375
- Tamam. Üstündekileri alayım.
- Tamam, neden olmasın?
989
01:03:21,375 --> 01:03:22,916
Nasıl geldin anne?
990
01:03:23,000 --> 01:03:25,958
52 numara tam önünde indiriyor.
991
01:03:25,958 --> 01:03:26,958
İyi.
992
01:03:27,666 --> 01:03:28,750
Yağmur mu yağıyor?
993
01:03:28,750 --> 01:03:31,958
Hayır. Şeyden...
994
01:03:32,750 --> 01:03:34,875
Kuaförden geliyorum.
995
01:03:34,875 --> 01:03:37,333
Yağmur yağmıyorsa çok yazık.
996
01:03:37,333 --> 01:03:41,416
Sandalyelere naylon örttükleri
Hint restoranlarına dönmüşsün.
997
01:03:43,583 --> 01:03:46,125
- Oturma odasına geçelim mi?
- Tamam.
998
01:03:51,416 --> 01:03:53,000
Hayır, olmaz o!
999
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Özür dilerim Bayan Bordier.
1000
01:03:56,458 --> 01:03:57,916
Saldırmak istememiştim.
1001
01:03:58,916 --> 01:04:01,083
Olanlar için üzgünüm.
1002
01:04:01,083 --> 01:04:03,041
- Bakın...
- Olan oldu.
1003
01:04:03,875 --> 01:04:06,208
Takılmayalım. Oturalım. Haydi.
1004
01:04:11,625 --> 01:04:13,666
Neredeyse tamamen tükendim.
1005
01:04:14,500 --> 01:04:17,708
Klinikte stres yoğun. Dinlenemiyorum.
1006
01:04:17,708 --> 01:04:18,875
Onu konuşmayalım.
1007
01:04:21,875 --> 01:04:22,916
Otursana anne.
1008
01:04:25,083 --> 01:04:26,666
Hepimiz çok çalışıyoruz.
1009
01:04:36,958 --> 01:04:38,875
İçecek bir şey alır mısınız?
1010
01:04:38,875 --> 01:04:40,208
Evet, teşekkürler.
1011
01:04:40,208 --> 01:04:41,500
Sangria?
1012
01:04:43,416 --> 01:04:44,666
- Olur.
- Tamam o zaman.
1013
01:04:58,208 --> 01:05:01,333
- Yanına oturayım anne.
- Tamam.
1014
01:05:02,750 --> 01:05:03,666
Gel canım.
1015
01:05:07,958 --> 01:05:11,375
Bastille Günü'nde ne yapmayı planlıyorsun?
1016
01:05:12,041 --> 01:05:12,875
Hiçbir şey.
1017
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
- Hiç mi?
- Hiç.
1018
01:05:14,000 --> 01:05:15,500
Geçit törenini izleyecek misin?
1019
01:05:16,333 --> 01:05:17,375
Evet, muhtemelen.
1020
01:05:18,083 --> 01:05:21,333
Bu sene denizaşırı bölgeler
ön plana çıkarılacak.
1021
01:05:22,458 --> 01:05:23,541
Duydum, evet.
1022
01:05:24,958 --> 01:05:28,375
Geçit töreninde
denizaşırı bölgelerin de olması güzel.
1023
01:05:29,791 --> 01:05:30,625
Evet.
1024
01:05:32,166 --> 01:05:36,000
Champs-Élysées'de ilk kez bir
Fransız Guyanalı birlik yürüyecek.
1025
01:05:36,000 --> 01:05:38,250
- Değil mi?
- Evet, muhtemelen.
1026
01:05:39,166 --> 01:05:40,791
Fransız Guyanası çok güzel.
1027
01:05:41,458 --> 01:05:43,125
- Değil mi Michel?
- Evet, çok severim.
1028
01:05:44,000 --> 01:05:46,291
Bir sürü orman, bir sürü...
1029
01:05:46,375 --> 01:05:49,083
Fransız Guyanası'nda tank var mı?
1030
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
Ne?
1031
01:05:50,208 --> 01:05:52,333
Fransız Guyanası'nda tank var mı?
1032
01:05:52,333 --> 01:05:55,250
- Bu kadar ormanın yanı sıra?
- Bilmiyorum.
1033
01:05:55,250 --> 01:05:57,958
Ordusu varsa tankı da vardır.
1034
01:05:57,958 --> 01:06:00,000
Evet, muhtemelen.
1035
01:06:00,000 --> 01:06:01,625
- Büyük ihtimalle.
- Elbette.
1036
01:06:02,875 --> 01:06:06,500
Tanksız bir ordu,
makineli tüfeksiz bir ordu gibidir.
1037
01:06:06,500 --> 01:06:09,166
- Ama...
- Doğru. Haklısın.
1038
01:06:09,250 --> 01:06:10,083
Mantıklı.
1039
01:06:11,166 --> 01:06:12,000
Haklı.
1040
01:06:12,000 --> 01:06:15,083
Caydırıcı olan ordu değil, silahları.
1041
01:06:16,000 --> 01:06:16,916
Çünkü...
1042
01:06:17,833 --> 01:06:22,000
...sokakta karşılaşsan
Fransız Guyanalı bir adamdan korkmazsın.
1043
01:06:22,000 --> 01:06:25,458
Ama Fransız Guyanalı adamın tankı varsa...
1044
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
- Evet.
- Üzgünüm ama bu...
1045
01:06:27,583 --> 01:06:29,916
- Tabii.
- O zaman başka.
1046
01:06:30,000 --> 01:06:32,791
- Caydırıcı olur. Evet.
- Öyle.
1047
01:06:32,875 --> 01:06:34,625
Tiananmen'i hatırlıyor musun?
1048
01:06:35,583 --> 01:06:38,708
Tankın önünde fotoğrafı çekilen adamı?
1049
01:06:38,708 --> 01:06:39,791
Ne oldu ona?
1050
01:06:39,875 --> 01:06:42,708
Gizli Servis tutukladı onu. Değil mi?
1051
01:06:43,708 --> 01:06:45,833
- Bir daha bulundu mu?
- Haydi bakalım!
1052
01:06:47,458 --> 01:06:48,416
Ne...
1053
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
İspanyol sangria'sı.
1054
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Evet ama siz neden...
1055
01:06:52,375 --> 01:06:53,375
Ne neden?
1056
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
Neden çıplaksınız?
1057
01:06:56,333 --> 01:06:58,000
Komşu Günü bugün.
1058
01:06:58,000 --> 01:07:00,500
Komşu mu? Yan dairede parti mi var?
1059
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
Hayır, anne. Tüm komşular.
1060
01:07:04,708 --> 01:07:08,083
- Her sene.
- Fransa'nın her yerinde kutlanıyor.
1061
01:07:08,083 --> 01:07:10,208
Kimse kıyafetlerini çıkarmaz.
1062
01:07:10,208 --> 01:07:11,416
Tabii ki çıkarırlar.
1063
01:07:11,500 --> 01:07:14,583
- Bizim binada değil.
- Tabii, sen 15. Mahalle'desin.
1064
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
Burası çevreci bir mahalle.
1065
01:07:16,250 --> 01:07:18,708
Geri dönüşüm yapar,
organik ve mevsiminde besleniriz.
1066
01:07:18,708 --> 01:07:20,583
Özel günlerde soyunuruz.
1067
01:07:20,583 --> 01:07:23,541
Komşular da yolda.
Onları böyle karşılayamazsın.
1068
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
- Komşular mı?
- Tabii ki.
1069
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
- Çıplak mı?
- Tabii. Komşu Günü bugün.
1070
01:07:29,458 --> 01:07:32,166
- Al bakalım Brigitte.
- Teşekkürler.
1071
01:07:32,833 --> 01:07:34,583
- Canım.
- Sağ ol aşkım.
1072
01:07:35,250 --> 01:07:37,208
Komşulara içelim!
1073
01:07:37,208 --> 01:07:38,500
Komşulara!
1074
01:07:38,500 --> 01:07:40,166
Komşulara.
1075
01:07:40,750 --> 01:07:42,166
- Gidiyorum.
- Neden?
1076
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Soyunmayacağım.
1077
01:07:44,000 --> 01:07:46,708
Çıkar kıyafetlerini. Daha az terlersin.
1078
01:07:46,708 --> 01:07:47,625
Terlemiyorum.
1079
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Tamam. Yeter bu kadar.
1080
01:07:50,000 --> 01:07:52,291
- Pardösüm nerede?
- Yapma anneciğim.
1081
01:07:52,375 --> 01:07:53,875
Bekle Brigitte.
1082
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
Bunu yapamazsın! Artık gidemezsin.
1083
01:07:56,750 --> 01:07:58,083
Biraz daha sangria iç.
1084
01:07:58,083 --> 01:08:00,125
Şimdi gitmek istiyorum. Tamam mı?
1085
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Kusura bakma, kazara oldu.
1086
01:08:04,000 --> 01:08:05,125
Ama...
1087
01:08:05,125 --> 01:08:06,833
Elbiseni ver, suya basayım.
1088
01:08:06,833 --> 01:08:08,833
Sünger ve ılık su getir bana.
1089
01:08:08,833 --> 01:08:11,791
Vakit kaybetme.
Lekeden kurtulmak için birkaç saniyen var.
1090
01:08:11,875 --> 01:08:14,041
Ben yaparım. Su ve sünger getir.
1091
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Suya basmalısın.
1092
01:08:15,583 --> 01:08:16,875
Ben yaparım, dedim.
1093
01:08:16,875 --> 01:08:17,791
Dinle.
1094
01:08:18,541 --> 01:08:21,583
Ben döktüm.
Kötü hissediyorum. Ben düzeltmeliyim.
1095
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
Elbiseni ver, suya basayım.
1096
01:08:24,083 --> 01:08:26,666
Bırak beni lanet olası!
1097
01:08:26,750 --> 01:08:30,166
Seni evime davet ettim.
1098
01:08:30,250 --> 01:08:34,666
Oğlunla vakit geçir de
mutlu ol diye canımı dişime taktım.
1099
01:08:34,750 --> 01:08:35,875
Biraz çaba göster!
1100
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Bırak beni!
1101
01:08:40,125 --> 01:08:42,375
Bırak beni, dedim sana!
1102
01:08:42,375 --> 01:08:43,750
Lanet olası!
1103
01:08:43,750 --> 01:08:46,916
Bu da ne? Kendini ne sanıyorsun?
1104
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
Nesi var bunun?
1105
01:08:48,875 --> 01:08:50,916
Yok bir şeyi. Sana yardım ediyor.
1106
01:08:51,000 --> 01:08:52,541
Güven ona. Elbiseni ver.
1107
01:08:52,625 --> 01:08:54,333
Yeter bu kadar saçmalık.
1108
01:08:54,333 --> 01:08:56,375
Ver gitsin. Lekeyi çıkarır.
1109
01:08:56,375 --> 01:08:57,833
Haydi. İyi olacak.
1110
01:08:58,750 --> 01:09:00,083
Ne yapıyorsun?
1111
01:09:00,791 --> 01:09:02,375
Elbisemi kendim silerim.
1112
01:09:02,375 --> 01:09:05,666
- Buna inanamıyorum!
- Gidiyorum ben!
1113
01:09:09,958 --> 01:09:11,708
- Ne yapıyorsun?
- Ben yokum.
1114
01:09:11,708 --> 01:09:12,958
Olmaz. Ölü kalırım.
1115
01:09:12,958 --> 01:09:15,666
- Hayatta olmayı seviyorum.
- Onu yüzüstü bırakamazsın.
1116
01:09:15,750 --> 01:09:16,875
Asla başaramayız.
1117
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
- Tabii ki başarırız.
- Başarırız.
1118
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
Fotoğrafı çekemiyorum.
Bu travmayla mı yaşayacağım?
1119
01:09:22,541 --> 01:09:23,958
- Valérie?
- Ne, Valérie?
1120
01:09:23,958 --> 01:09:25,750
Sen ne güne duruyorsun? Kadınsın.
1121
01:09:25,750 --> 01:09:29,958
Beni asla kabul etmez. Düğünümüzde
"Valérie oradaysa ben gitmem." dedi.
1122
01:09:30,708 --> 01:09:32,375
Pitonun içinde bırakma beni.
1123
01:09:33,041 --> 01:09:35,375
- Ne?
- Veterinersin. Pitonları bilirsin.
1124
01:09:35,375 --> 01:09:37,541
Gerçekten sinirime dokunuyorsun.
1125
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
- Benim sorunum değil.
- Tabii ki öyle.
1126
01:09:40,125 --> 01:09:41,833
Kendin için yap. Başarılı olmak için.
1127
01:09:41,833 --> 01:09:42,916
Başarısızlığı bırak.
1128
01:09:44,458 --> 01:09:45,333
Neyi başaramadım?
1129
01:09:45,333 --> 01:09:46,500
Her şeyi.
1130
01:09:46,500 --> 01:09:47,958
Her şeyde başarısızdın.
1131
01:09:47,958 --> 01:09:50,916
- Ehliyet sınavı, tıp fakültesi.
- Evliliğin.
1132
01:09:51,000 --> 01:09:53,125
Dün de annem. Her şey.
1133
01:09:53,125 --> 01:09:54,750
- Her şey.
- Başarısız olmayı bırak.
1134
01:09:56,125 --> 01:09:59,041
Bir kez olsun başarılı ol.
Başarısız olmayı bırak.
1135
01:10:16,750 --> 01:10:17,791
Kaçık.
1136
01:10:18,750 --> 01:10:20,250
Kaçığın teki o kadın.
1137
01:10:21,291 --> 01:10:22,708
Aile işleri karmaşıktır.
1138
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Ne?
1139
01:10:24,833 --> 01:10:27,625
"Aile sorunları hep karmaşıktır." dedim.
1140
01:10:29,000 --> 01:10:30,333
Kaçığın teki o kadın.
1141
01:10:31,958 --> 01:10:32,875
Neredeler?
1142
01:10:32,875 --> 01:10:34,958
Komşulara senin Komşu Günü'nü sevmediğini,
1143
01:10:34,958 --> 01:10:37,250
öğle yemeğinin
iptal olduğunu söylemeye gittiler.
1144
01:10:37,250 --> 01:10:38,875
Sevmiyorum değil.
1145
01:10:38,875 --> 01:10:42,125
- Yabancıların önünde soyunamam.
- Önemli değil.
1146
01:10:42,125 --> 01:10:44,833
Dördümüz yemek yeriz. Eğlenceli olur.
1147
01:10:44,833 --> 01:10:45,833
Hayatta olmaz.
1148
01:10:45,833 --> 01:10:48,291
Bu tımarhanede daha fazla kalmayacağım.
1149
01:10:50,666 --> 01:10:51,541
Kilitli mi?
1150
01:10:52,833 --> 01:10:54,791
- Neden üstümüzden kilitlediler?
- Bilmem.
1151
01:10:54,875 --> 01:10:56,208
Delilik bu.
1152
01:10:57,750 --> 01:11:00,625
Alışkanlıktan kilitlemiştir.
Bir keresinde bana da oldu.
1153
01:11:01,291 --> 01:11:03,291
Gündelikçim iki gün kilitli kaldı.
1154
01:11:04,583 --> 01:11:05,416
Delilik.
1155
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
Birazdan dönerler. Merak etme.
1156
01:11:11,666 --> 01:11:12,500
O hâlde...
1157
01:11:14,083 --> 01:11:15,791
...beklerken oturalım.
1158
01:11:18,375 --> 01:11:19,208
Haydi.
1159
01:11:36,541 --> 01:11:38,125
Tabbule yer misin?
1160
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Tabbule salatası.
1161
01:11:41,625 --> 01:11:42,708
Tabbule.
1162
01:11:42,708 --> 01:11:45,166
Hayır, "tabbule salatası" denir.
1163
01:11:46,875 --> 01:11:47,708
Doğru.
1164
01:11:49,250 --> 01:11:50,083
Haklısın.
1165
01:11:51,166 --> 01:11:52,291
Aç değilim. Sağ ol.
1166
01:11:57,333 --> 01:11:58,500
Fotoğraf mı çekiyorsun?
1167
01:11:58,500 --> 01:11:59,541
Evet.
1168
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
- Ne tür?
- Efendim?
1169
01:12:04,458 --> 01:12:05,583
Ne tür fotoğraflar?
1170
01:12:07,333 --> 01:12:08,250
Erotik.
1171
01:12:09,125 --> 01:12:10,291
Müstehcen fotoğraflar mı?
1172
01:12:11,916 --> 01:12:12,750
Öyle.
1173
01:12:13,375 --> 01:12:14,875
Evet, çıplak kadınlar.
1174
01:12:14,875 --> 01:12:17,041
- Evet, çoğunlukla.
- Bendeki de şans.
1175
01:12:17,541 --> 01:12:19,583
Sanat. Sanatsal fotoğraflar.
1176
01:12:19,583 --> 01:12:21,458
Polaroid'le sanatsal fotoğraf!
1177
01:12:22,250 --> 01:12:24,333
Evet. Sadece bir kopya.
1178
01:12:24,333 --> 01:12:26,041
Koleksiyoncular bayılıyor.
1179
01:12:26,666 --> 01:12:29,875
Klasik bir görüntü veriyor.
Aile portresi gibi.
1180
01:12:29,875 --> 01:12:32,750
Aile portresi gibi çıplak fotoğraflar mı?
1181
01:12:33,458 --> 01:12:34,291
Öyle.
1182
01:12:37,083 --> 01:12:38,833
Galeride mi sergiliyorsun?
1183
01:12:40,416 --> 01:12:41,708
- Tabii ki.
- Nerede?
1184
01:12:42,583 --> 01:12:43,416
Efendim?
1185
01:12:43,500 --> 01:12:44,416
Sergin nerede?
1186
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
Cezayir'de.
1187
01:12:48,375 --> 01:12:50,666
- Sahi mi? Ama...
- Evet.
1188
01:12:50,750 --> 01:12:52,833
Fotoğraflara şaşırmıyorlar mı?
1189
01:12:52,833 --> 01:12:54,666
- Hayır.
- Yani...
1190
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
Dindarlar. İslamcılığın artmasıyla...
1191
01:12:57,250 --> 01:12:59,375
Evet ama aslında hayır.
1192
01:12:59,375 --> 01:13:02,875
Cezayir ikiye ayrılıyor.
Hoşgörüsüz kısmı var.
1193
01:13:02,875 --> 01:13:06,250
Geleneksel güney. Mollaların Cezayir'i.
1194
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
Bir de serbest kısmı var.
1195
01:13:08,625 --> 01:13:09,500
O Cezayir...
1196
01:13:10,958 --> 01:13:14,208
...açık, partici, hapçı...
1197
01:13:14,208 --> 01:13:16,666
- Ne?
- Diskoteklerin Cezayir'i.
1198
01:13:16,750 --> 01:13:18,333
Şeyin Cezayir'i...
1199
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
- Plajların.
- Doğru. Plajların.
1200
01:13:20,750 --> 01:13:22,250
Pervasız bir Cezayir.
1201
01:13:22,958 --> 01:13:25,041
Yine de erotik fotoğraflar.
1202
01:13:25,916 --> 01:13:28,541
Çekicilik evrenseldir.
1203
01:13:29,333 --> 01:13:30,583
Özellikle kadın çekiciliği.
1204
01:13:32,583 --> 01:13:34,208
Sen mesela.
1205
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Ne?
1206
01:13:38,125 --> 01:13:39,250
Çekicisin.
1207
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Sahi mi?
1208
01:13:44,291 --> 01:13:45,125
Çok güzelsin.
1209
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Efendim?
1210
01:13:49,250 --> 01:13:51,625
Çıplak fotoğrafını çekmeyi çok isterdim.
1211
01:13:51,625 --> 01:13:53,875
Deneyelim. Kıyafetlerini çıkart.
1212
01:13:53,875 --> 01:13:56,416
- Sanat için.
- Hayır, yine mi?
1213
01:13:57,333 --> 01:13:59,666
Asla kimsenin fotoğrafını zorla çekmem.
1214
01:14:00,458 --> 01:14:02,166
Veterinerim. Paparazzi değil.
1215
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
Rahat bırak beni!
1216
01:14:10,916 --> 01:14:12,833
- Bir şey diyebilir miyim?
- Hayır.
1217
01:14:14,625 --> 01:14:16,541
Yalnız kalmak istiyorum.
1218
01:14:17,541 --> 01:14:19,041
Beni yalnız bırak lütfen.
1219
01:14:21,583 --> 01:14:24,208
Çok özel bir şey söyleyeceğim sana.
1220
01:14:26,541 --> 01:14:29,083
Bu, ben henüz çocukken başladı.
1221
01:14:30,208 --> 01:14:31,583
Dokuz ya da on yaşındaydım.
1222
01:14:32,750 --> 01:14:35,833
Diğer tüm annelerden farklıydın.
1223
01:14:37,666 --> 01:14:38,916
Seni hayal ederdim.
1224
01:14:39,500 --> 01:14:44,041
Seni o kadar hayal ederdim ki
yaşıtlarım olan kızları çekici bulmazdım.
1225
01:14:48,875 --> 01:14:51,041
Seni hep sevdim Brigitte.
1226
01:14:52,750 --> 01:14:53,833
Hâlâ da seviyorum.
1227
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Üzgünüm.
1228
01:15:01,833 --> 01:15:02,750
Bağışlar mısın beni?
1229
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
Elbette.
1230
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
Seni seviyorum Brigitte.
Seni öpmek istiyorum.
1231
01:15:11,083 --> 01:15:13,125
Oğlum olacak yaştasın.
1232
01:15:13,750 --> 01:15:15,708
- Seni istiyorum.
- Sus.
1233
01:15:17,166 --> 01:15:18,083
Hayır, susmayacağım.
1234
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
30 yıldır susuyorum.
Hayatında bir erkek var mı?
1235
01:15:21,875 --> 01:15:23,625
Mesele bu değil.
1236
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
Kadın mı var?
1237
01:15:27,750 --> 01:15:30,125
- Ondan değil de...
- Seni öpmek istiyorum.
1238
01:15:31,250 --> 01:15:32,500
Deme öyle.
1239
01:15:34,666 --> 01:15:35,791
Sikecek mi onu?
1240
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Berberi halımın üstünde olmaz.
1241
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
Delilik bu.
1242
01:15:39,833 --> 01:15:41,958
Benim için bitti böyle şeyler.
1243
01:15:41,958 --> 01:15:44,291
- Seni istiyorum.
- Dur, Michel.
1244
01:15:46,833 --> 01:15:47,875
Dur, Michel.
1245
01:15:53,250 --> 01:15:54,333
Beni tahrik ediyorsun.
1246
01:15:56,208 --> 01:15:57,166
Çek ellerini.
1247
01:15:58,125 --> 01:15:59,375
Çek ellerini.
1248
01:15:59,375 --> 01:16:01,875
- Çıkar şunu.
- Lütfen.
1249
01:16:01,875 --> 01:16:02,791
Lütfen.
1250
01:16:04,000 --> 01:16:04,833
Lütfen.
1251
01:16:05,541 --> 01:16:08,625
- Çıkar şu elbiseyi.
- Hayır, şimdi olmaz.
1252
01:16:08,625 --> 01:16:11,208
Evet. Hayat çok kısa. Özellikle seninkini.
1253
01:16:14,791 --> 01:16:16,500
Lütfen. Michel, yapma.
1254
01:16:17,958 --> 01:16:19,458
Dur.
1255
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
- Burada olmaz.
- Nerede olacağı kimin umurunda?
1256
01:16:26,625 --> 01:16:27,916
Her şey yolunda mı?
1257
01:16:31,458 --> 01:16:33,166
Lanet olsun! Çalışıyordum! Siktir!
1258
01:16:33,250 --> 01:16:34,375
İş üstündeydim!
1259
01:16:34,375 --> 01:16:36,166
- Affedersin.
- Affetmiyorum, tamam mı?
1260
01:16:36,875 --> 01:16:38,666
Dâhice bir hamleydi!
1261
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
Sakin ol Michel.
1262
01:16:40,125 --> 01:16:41,125
Olmayacağım!
1263
01:16:41,791 --> 01:16:44,041
Ben başarısız değilim!
1264
01:16:44,125 --> 01:16:45,333
Hayır, değilsin.
1265
01:16:45,333 --> 01:16:48,333
Ne zaman iyi bir şey yapsam
birileri engel oluyor!
1266
01:16:48,958 --> 01:16:51,750
Başarısız değilim!
1267
01:16:52,500 --> 01:16:53,333
İşte!
1268
01:16:57,416 --> 01:16:59,291
Başarısız olduğunu kim söyledi?
1269
01:17:00,083 --> 01:17:02,625
- Ne...
- Ne oluyor?
1270
01:17:02,625 --> 01:17:04,458
Ne? Ne yapıyorsun?
1271
01:17:06,750 --> 01:17:08,583
Annenin fotoğrafını çekmeye çalışıyorum.
1272
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
Bundan keyif almıyor musun anne?
1273
01:17:11,958 --> 01:17:15,416
- Çıplak fotoğraf çektirmek istemiyorum.
- İyi çekildikten sonra neden olmasın?
1274
01:17:16,083 --> 01:17:18,625
- Hayır.
- Bize de anı kalırdı.
1275
01:17:18,625 --> 01:17:21,458
- Bana tecavüze kalkıştı.
- Ama... Hayır.
1276
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Doğru mu bu?
1277
01:17:26,250 --> 01:17:29,958
- Şaka mı yapıyorsun?
- Sapıksın. Çaresiz bir kadına saldırdın.
1278
01:17:30,750 --> 01:17:33,750
Seni tekrar affettim ve anneme saldırdın!
1279
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
Seni psikopat!
1280
01:17:36,500 --> 01:17:37,333
Dur, bekle.
1281
01:17:37,333 --> 01:17:39,666
- Delisin sen.
- Şaka mı bu?
1282
01:17:39,750 --> 01:17:42,791
Git buradan! Git! İnanamıyorum.
1283
01:17:42,875 --> 01:17:44,875
Merak etme.
1284
01:17:44,875 --> 01:17:46,583
Başarısız değilsin.
1285
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Bunu sana hiç teklif etmemeliydim.
1286
01:17:48,750 --> 01:17:51,208
Bir daha gelme! Git buradan!
1287
01:17:52,083 --> 01:17:53,291
Mutfakta bekle.
1288
01:17:54,791 --> 01:17:55,833
- Ne?
- Git.
1289
01:17:56,791 --> 01:17:59,291
Gerçekten mi? Delirdin mi?
1290
01:18:00,291 --> 01:18:03,041
Onu kışkırttın mı? Teşvik mi ettin?
1291
01:18:04,083 --> 01:18:05,166
Kesinlikle hayır.
1292
01:18:05,250 --> 01:18:06,083
Tabii.
1293
01:18:11,833 --> 01:18:12,791
Üzgünüm.
1294
01:18:13,458 --> 01:18:14,958
Arkadaşın delinin teki.
1295
01:18:15,916 --> 01:18:19,166
Tımarhanelik.
O barbar varken eve misafir çağırma.
1296
01:18:19,250 --> 01:18:20,875
Dikkatli olacağım. Üzgünüm.
1297
01:18:21,916 --> 01:18:24,041
- Hoşça kal.
- Yemeğe kalmayacak mısın?
1298
01:18:24,125 --> 01:18:25,541
Hayır, çok yorgunum.
1299
01:18:27,125 --> 01:18:29,541
Kalmanı istiyorum. Lütfen anneciğim.
1300
01:18:29,625 --> 01:18:31,375
Şimdi eve gitmek istiyorum.
1301
01:18:31,375 --> 01:18:35,333
- Sana bir şey sormam gerek.
- Önemli galiba.
1302
01:18:35,333 --> 01:18:37,583
15 yıldır ilk kez yemeğe çağırdın.
1303
01:18:38,833 --> 01:18:40,625
Geçen sefer evleniyordun.
1304
01:18:42,291 --> 01:18:43,750
Bu sefer ne oldu?
1305
01:18:44,875 --> 01:18:45,708
Şey...
1306
01:18:48,291 --> 01:18:50,708
- Şeye ihtiyacım var...
- Neden o adamı tekrar çağırdın?
1307
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Veterineri?
1308
01:18:56,583 --> 01:18:57,625
Biliyorum.
1309
01:18:58,416 --> 01:18:59,791
Kız kardeşin söyledi.
1310
01:19:01,041 --> 01:19:02,000
Neyi söyledi?
1311
01:19:02,750 --> 01:19:06,000
- Titi'yi.
- Titi mi? Neden bahsediyorsun?
1312
01:19:06,791 --> 01:19:09,208
Ona zarar vermek istememiştim. Ötmüyordu.
1313
01:19:09,833 --> 01:19:13,958
Reader's Digest'te okumuştum.
Kör kanaryalar diğerlerinden iyi ötermiş.
1314
01:19:13,958 --> 01:19:17,000
Dikiş iğnesini aldım, ocakta ısıttım.
1315
01:19:17,000 --> 01:19:19,625
Enfeksiyon kapsın istemedim. Zavallı şey.
1316
01:19:19,625 --> 01:19:21,333
Gözlerini deldim.
1317
01:19:22,000 --> 01:19:23,750
Küçük bir pıt sesi çıktı.
1318
01:19:23,750 --> 01:19:26,458
Somon yumurtasını bıçakla deliyormuş gibi.
1319
01:19:28,458 --> 01:19:30,291
İğneyi fazla sokmuş olmalıyım.
1320
01:19:30,375 --> 01:19:33,000
Titremeye başladı ve elimde öldü.
1321
01:19:35,166 --> 01:19:37,958
Kanarya ailesiyle
tanışmak için uçup gitmedi mi?
1322
01:19:39,750 --> 01:19:40,583
Hayır.
1323
01:19:41,750 --> 01:19:44,000
Titi'yi öldürdün.
1324
01:19:45,375 --> 01:19:46,875
Öyle deme.
1325
01:19:46,875 --> 01:19:50,458
40 yıldır bunun vicdan azabını çekiyorum.
1326
01:19:51,583 --> 01:19:52,500
Özür dilerim.
1327
01:19:53,875 --> 01:19:55,083
Afalladım.
1328
01:19:56,458 --> 01:19:57,833
Sen nereden duydun?
1329
01:19:58,541 --> 01:19:59,791
Duymamıştım.
1330
01:20:01,333 --> 01:20:02,791
Sen ne konuşmak istiyordun?
1331
01:20:02,875 --> 01:20:03,916
Şey, ben...
1332
01:20:05,125 --> 01:20:05,958
Valentine mi?
1333
01:20:07,916 --> 01:20:08,916
Ne, Valentine mi?
1334
01:20:09,000 --> 01:20:11,625
Yaptığım şeyden çok utanıyorum.
1335
01:20:11,625 --> 01:20:13,041
Ne yaptın?
1336
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
Affedilemez ama açıklamama izin ver.
1337
01:20:17,250 --> 01:20:19,708
Ailesinin evinde çok garip hissetmiştim.
1338
01:20:19,708 --> 01:20:23,208
Babanla üçümüzü
öğle yemeğine davet etmişlerdi.
1339
01:20:23,791 --> 01:20:26,958
O öğle yemeği deneme gibiydi.
1340
01:20:27,583 --> 01:20:30,375
Ailemizin onlara yakışıp
yakışmayacağına karar vereceklerdi.
1341
01:20:31,166 --> 01:20:33,000
Senin de yeterince iyi olup olmadığına.
1342
01:20:33,833 --> 01:20:36,125
Evleri, sofra takımları,
1343
01:20:36,125 --> 01:20:37,916
konuşma tarzları, sofra adapları...
1344
01:20:38,000 --> 01:20:39,083
Hiç umut yoktu.
1345
01:20:42,333 --> 01:20:43,958
Sen ne düşünüyorsun?
1346
01:20:44,666 --> 01:20:45,500
Brigitte?
1347
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Efendim?
1348
01:20:47,875 --> 01:20:50,375
Louvre piramidi hakkında ne düşünüyorsun?
1349
01:20:50,958 --> 01:20:52,500
Piramit...
1350
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Tuvalet nerede?
1351
01:20:58,750 --> 01:21:01,000
Oturma odasından çıkışta solda.
1352
01:21:01,000 --> 01:21:03,208
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
1353
01:23:13,541 --> 01:23:14,833
Yapmadım de...
1354
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Neden böyle oldu bilmiyorum.
1355
01:23:17,041 --> 01:23:18,125
Şeytana uydum.
1356
01:23:18,916 --> 01:23:21,833
Hemen pişman oldum ama çok geçti.
1357
01:23:21,833 --> 01:23:24,375
- Utanç.
- Tabii ki utanç duydum.
1358
01:23:24,375 --> 01:23:25,666
Ama ne yapabilirdim?
1359
01:23:25,750 --> 01:23:28,500
- Ben yaptım, diyemezdim.
- Hemen tahmin ettiler.
1360
01:23:28,500 --> 01:23:31,125
Hiç açıklama yapmadan,
ertesi gün terk etti beni.
1361
01:23:31,791 --> 01:23:33,833
Çiçek yollayıp özür mü dileseydim?
1362
01:23:33,833 --> 01:23:35,625
Evet, aslında.
1363
01:23:36,250 --> 01:23:39,000
Sevmiştim onları.
O aile harikaydı, serbestti,
1364
01:23:39,000 --> 01:23:42,375
- burnu havada değildi, çok moderndi...
- Şatoda yaşayan modern aile.
1365
01:23:42,375 --> 01:23:43,791
Aptalcaymış.
1366
01:23:43,875 --> 01:23:46,208
- Valérie.
- Yeter. Sen anlamazsın.
1367
01:23:46,208 --> 01:23:48,500
Ayrı dünyaların insanlarıydılar.
Para basmıyorum.
1368
01:23:48,500 --> 01:23:51,000
Görünüşe göre bunu telafi etmişsin.
1369
01:23:51,000 --> 01:23:52,916
- Valérie.
- Ne?
1370
01:23:53,000 --> 01:23:57,208
Her şeyin parayla ilgisi olmak zorunda mı?
İnsanları zengin diye suçlayamazsın.
1371
01:23:57,208 --> 01:23:58,333
Üzgünüm, dedim.
1372
01:23:58,333 --> 01:24:01,791
Daha hayırlı oldu.
Valentine'le evlenmiş olabilirdi.
1373
01:24:01,875 --> 01:24:03,500
Üstünlüğümü kanıtladım, diyemem.
1374
01:24:03,500 --> 01:24:04,541
Amma aptal.
1375
01:24:06,166 --> 01:24:07,958
- Kızdın mı?
- Senin annen.
1376
01:24:07,958 --> 01:24:10,166
- Bu onu akıllı yapmaz.
- Hey!
1377
01:24:10,250 --> 01:24:14,958
Beni etkileyecek şeylere tepki vermek için
biraz yer açabilir miyim?
1378
01:24:14,958 --> 01:24:18,083
Seni etkiliyorsa benim de
hislerimi uyarıyor. Empatimi bağışla.
1379
01:24:18,083 --> 01:24:19,708
Empatinin faydası var mı?
1380
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Mutlu oldun mu?
Sen yatağa sıçtın, fırçayı ben yedim!
1381
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
- Deme.
- Neyi?
1382
01:24:37,916 --> 01:24:41,333
Yaşlı kadın da az değilmiş, deme.
1383
01:24:41,958 --> 01:24:42,916
Gördün mü onu?
1384
01:24:44,458 --> 01:24:45,291
Kimi?
1385
01:24:45,958 --> 01:24:48,083
Valentine'i yakın zamanda gördün mü?
1386
01:24:48,083 --> 01:24:49,000
Hayır.
1387
01:24:51,083 --> 01:24:54,208
Yaptığım şeyi ne zaman öğrendin peki?
1388
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Bilmiyordum.
1389
01:24:57,125 --> 01:24:58,500
Sen bana ne diyecektin?
1390
01:25:00,791 --> 01:25:03,000
İyi hissetmiyorum. Su içmem lazım.
1391
01:25:03,000 --> 01:25:04,208
Tabii ki canım.
1392
01:25:04,875 --> 01:25:05,916
Çok kötü oldum.
1393
01:25:16,125 --> 01:25:17,375
Nasılsın?
1394
01:25:20,625 --> 01:25:23,333
- Sigara yakmalıyım.
- En doğru cevap bu değil.
1395
01:25:23,333 --> 01:25:25,333
Benim adıma karar vermeyi bırak!
1396
01:25:29,666 --> 01:25:30,958
Özür dilerim tatlım.
1397
01:25:31,791 --> 01:25:34,833
İç bakalım.
Daha iyi hissettirecekse sigara iç.
1398
01:25:37,208 --> 01:25:39,041
Kim bu kadın?
1399
01:25:39,750 --> 01:25:42,875
Onu görmek, haberini almak,
sesini duymak istemiyorum.
1400
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
Geri dönmelisin.
1401
01:25:45,125 --> 01:25:48,083
- Fotoğrafı düşün. Margaux'yu.
- Hayır, yapamam.
1402
01:25:48,083 --> 01:25:49,791
- Mecbursun.
- Bir fikrim var.
1403
01:25:53,083 --> 01:25:54,458
Ona su ver.
1404
01:25:58,875 --> 01:25:59,958
Bunu koy.
1405
01:26:05,833 --> 01:26:07,250
Biraz suyla karıştır.
1406
01:26:12,208 --> 01:26:15,083
At uyuşturucusu. Atı uyutur.
1407
01:26:15,083 --> 01:26:16,291
Tadı var mı?
1408
01:26:16,958 --> 01:26:18,291
Hiçbir fikrim yok.
1409
01:26:24,541 --> 01:26:28,583
Hayır, sorun yok. Tadı yok.
Lanet olsun! Ne aptalım!
1410
01:26:29,291 --> 01:26:30,458
Kahretsin!
1411
01:26:32,291 --> 01:26:33,500
Şişeyi bitirdim.
1412
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Lanet olsun!
1413
01:26:35,625 --> 01:26:37,416
Ne aptal herifim!
1414
01:26:40,041 --> 01:26:41,000
Hiç kalmadı.
1415
01:27:05,416 --> 01:27:06,458
Çok utanıyorum.
1416
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Konuş benimle oğlum.
1417
01:27:11,083 --> 01:27:11,916
Tamam.
1418
01:27:13,875 --> 01:27:15,375
Hasta mısın? Sorun bu mu?
1419
01:27:16,000 --> 01:27:18,750
Çünkü bunu kaldıramam!
1420
01:27:18,750 --> 01:27:21,333
Bir anne için çok ağır bir yük.
1421
01:27:21,333 --> 01:27:22,500
Sus lütfen.
1422
01:27:25,208 --> 01:27:28,291
Bir insanın annesinden isteyebileceği
en zor şeyi istemem gerekiyor.
1423
01:27:29,875 --> 01:27:30,958
Şey...
1424
01:27:32,291 --> 01:27:34,041
Doğumumla ilgili.
1425
01:27:35,875 --> 01:27:37,000
Nasıl söylesem?
1426
01:27:38,875 --> 01:27:39,875
Kökenim hakkında.
1427
01:27:40,625 --> 01:27:41,458
Tanrım.
1428
01:27:42,166 --> 01:27:44,291
Bay Gillet'yi öğrenmişsin.
1429
01:27:44,916 --> 01:27:45,750
Ne?
1430
01:27:45,750 --> 01:27:47,958
Hayatım bir lanet.
1431
01:27:47,958 --> 01:27:49,041
Lanetliyim.
1432
01:27:49,125 --> 01:27:50,291
Ne olmuş Bay Gillet'ye?
1433
01:27:50,375 --> 01:27:54,250
- Bir defacık yattım onunla. Bir kerecik.
- Bir dakika.
1434
01:27:54,250 --> 01:27:56,208
Bay Gillet'yle mi yattın?
1435
01:27:56,208 --> 01:27:57,958
Tabii ki. Ondansın!
1436
01:27:59,833 --> 01:28:01,041
Ama seni seviyorum.
1437
01:28:01,875 --> 01:28:03,291
Baban da seviyordu seni.
1438
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
Öz oğlu gibi seviyordu seni.
1439
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Tabii ki başlarda acı çektik.
1440
01:28:08,750 --> 01:28:10,875
Seni piç gibi gördük.
1441
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Seni evde dolaşırken
görmek bizim için zor oldu.
1442
01:28:17,000 --> 01:28:19,416
Özellikle de
kız kardeşini çok sevdiğimiz için.
1443
01:28:19,500 --> 01:28:21,875
Seni kabul etmemiz uzun sürdü.
1444
01:28:21,875 --> 01:28:24,500
Ailemize davetsiz katılmıştın.
1445
01:28:24,500 --> 01:28:26,250
Lütfen anla bizi.
1446
01:28:27,000 --> 01:28:29,125
Bu yüzden hiç söylemedim sana.
1447
01:28:29,125 --> 01:28:31,166
Seni öpemedim.
1448
01:28:31,250 --> 01:28:35,500
Senden değil,
o lanet Gillet'den tiksiniyordum.
1449
01:28:35,500 --> 01:28:37,833
O pislikten, o domuzdan, o alçaktan!
1450
01:28:38,666 --> 01:28:41,041
Pardon, öyle dememeliyim. Baban sonuçta.
1451
01:28:41,666 --> 01:28:43,958
Ama o adam bir domuz!
1452
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
Beni bir kere becerdi ve tüyüverdi!
1453
01:28:47,750 --> 01:28:49,541
Nasıl acı çektiğimi düşün.
1454
01:28:49,625 --> 01:28:51,875
Senin yüzünden
neler çektiğimi biliyor musun?
1455
01:28:52,458 --> 01:28:56,458
Şimdi beni yargılamak kolay tabii.
Başkalarını böyle suçlamamalısın.
1456
01:28:57,708 --> 01:29:00,750
Ama lise diplomanı aldığında yeminle...
1457
01:29:00,750 --> 01:29:02,500
Gerçekten, yeminle...
1458
01:29:02,500 --> 01:29:03,708
Baban dedi ki...
1459
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Yani, kocam dedi ki,
1460
01:29:07,666 --> 01:29:09,458
"Aslında seviyorum bu çocuğu."
1461
01:29:10,833 --> 01:29:12,916
Yemin ederim ki dedi bunu.
1462
01:29:14,416 --> 01:29:15,750
Ben de seviyorum seni.
1463
01:29:16,500 --> 01:29:19,500
İnan ki neredeyse
kız kardeşin kadar seviyorum seni.
1464
01:29:20,083 --> 01:29:21,291
İnan bana.
1465
01:29:22,291 --> 01:29:24,208
Seni affettim ve seni seviyorum.
1466
01:29:26,166 --> 01:29:27,458
Bay Gillet mi?
1467
01:29:33,500 --> 01:29:34,333
Biliyordum.
1468
01:29:35,750 --> 01:29:38,708
Bir gün beni
sorumlu tutacağını biliyordum.
1469
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Şimdi...
1470
01:29:42,833 --> 01:29:43,875
...ödeştik.
1471
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Ödeştik.
1472
01:29:46,291 --> 01:29:49,166
Birlikte yeni bir sayfa açar mıyız?
1473
01:29:49,250 --> 01:29:52,583
İyi bir temel üzerine
güzel bir ilişki kurarız.
1474
01:29:52,583 --> 01:29:53,666
Sağlam bir temel.
1475
01:29:59,333 --> 01:30:01,541
Kıpırdama anne.
1476
01:30:02,125 --> 01:30:03,000
Neden?
1477
01:30:03,000 --> 01:30:05,375
Huzur içinde yapılacak işler vardır.
1478
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
Tamam.
1479
01:30:08,500 --> 01:30:09,333
Michel!
1480
01:30:09,916 --> 01:30:12,708
Hayır, onu bir daha görmek istemiyorum!
1481
01:30:13,458 --> 01:30:15,458
Hoşuma gitmeyecek bir şey yapmalıyım.
1482
01:30:15,458 --> 01:30:16,750
Ne?
1483
01:30:16,750 --> 01:30:18,416
Cinsel organını fotoğraflayacağım.
1484
01:30:18,500 --> 01:30:21,291
- Efendim?
- Cinsel organını fotoğraflayacağım.
1485
01:30:21,375 --> 01:30:22,541
Cezayir için mi?
1486
01:30:24,791 --> 01:30:26,375
Hayır, benim için. Başka çare yok.
1487
01:30:26,375 --> 01:30:28,208
Valérie, neler oluyor?
1488
01:30:28,208 --> 01:30:30,166
Yaşamak istiyor Brigitte.
1489
01:30:30,250 --> 01:30:32,458
Deli misin? Uyuşturucu mu aldın?
1490
01:30:32,458 --> 01:30:33,708
Kes sesini anne!
1491
01:30:33,708 --> 01:30:36,250
Hayır!
1492
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
İntikam almak,
beni aşağılamak mı istiyorsun?
1493
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
Bu mu? Benden nefret mi ediyorsun?
1494
01:30:43,333 --> 01:30:45,041
- Külotu.
- Kaygan.
1495
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
- Önce külotlu çorabını çıkar.
- Yok.
1496
01:30:48,750 --> 01:30:51,625
- Külotunun üstünde.
- Sırasını biliyorum.
1497
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Ne oldu?
1498
01:30:59,208 --> 01:31:00,041
Brigitte?
1499
01:31:01,416 --> 01:31:02,416
- Brigitte?
- Anne?
1500
01:31:03,166 --> 01:31:06,708
- Hanımefendi, iyi misiniz?
- Hayır. Kes şunu Brigitte.
1501
01:31:07,625 --> 01:31:09,083
Bunu kabul etmiyorum.
1502
01:31:09,083 --> 01:31:11,375
- Hem de hiç.
- Hanımefendi?
1503
01:31:14,333 --> 01:31:17,000
Kalbi durmuş. Ölmüş gibi.
1504
01:31:22,500 --> 01:31:24,333
- İyi misin?
- İyi hissetmiyorum.
1505
01:31:25,291 --> 01:31:27,250
- Ne oluyor?
- Başım dönüyor.
1506
01:31:27,250 --> 01:31:29,750
- Yüreğim pır pır ediyor.
- Kalbin mi?
1507
01:31:33,208 --> 01:31:34,041
Atmaya başladı.
1508
01:31:35,416 --> 01:31:38,125
- Atmaya başladı!
- Atıyor!
1509
01:31:40,416 --> 01:31:41,791
Hayatım!
1510
01:31:41,875 --> 01:31:44,416
Atmaya başladı!
1511
01:32:03,416 --> 01:32:05,875
Hayata döndürdük ama zar zor.
1512
01:32:07,541 --> 01:32:10,458
Hastaneye gidiyoruz.
Arabayla takip edebilirsiniz.
1513
01:32:12,958 --> 01:32:16,208
Birkaç gün sonra gelirim.
Olay henüz çok taze.
1514
01:32:16,958 --> 01:32:18,375
Acele etmemeyi tercih ederim.
1515
01:32:19,166 --> 01:32:21,708
Külotu ve külotlu çorabı. Yerdeydi.
1516
01:32:22,708 --> 01:32:23,541
Öyle mi?
1517
01:32:27,208 --> 01:32:28,333
Arkadaşınız iyi mi?
1518
01:32:28,916 --> 01:32:31,291
Evet, merak etmeyin.
1519
01:32:31,375 --> 01:32:34,208
Şoku atlatmak için
çok fazla sakinleştirici aldı.
1520
01:32:34,208 --> 01:32:38,291
- Kayınvalidemle çok yakınlar.
- Güzel. Annenizi indiriyoruz.
1521
01:32:58,916 --> 01:33:00,916
Biz de yeniden başlar mıyız sence?
1522
01:33:03,500 --> 01:33:04,333
Bilmiyorum.
1523
01:33:06,916 --> 01:33:07,750
İster misin?
1524
01:33:08,958 --> 01:33:09,833
Sanırım.
1525
01:33:09,833 --> 01:33:13,291
Neden çocuk yapmıyoruz?
Eksik olan bu olabilir.
1526
01:33:13,375 --> 01:33:16,250
Üzgünüm tatlım. Biraz geç değil mi sence?
1527
01:33:16,250 --> 01:33:19,333
Hiç de bile.
Birçok erkek senin yaşında baba oluyor.
1528
01:33:25,083 --> 01:33:27,875
Çocuk tamam ama bir anneyle
yaşamak konusunda emin değilim.
1529
01:33:27,875 --> 01:33:30,041
Tabii ki. O daha karmaşık.
1530
01:33:35,541 --> 01:33:39,875
- Destek olduğun için sağ ol.
- Yine olsa yine aynısını yapardım.
1531
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Jean-Louis!
1532
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Tatlım!
1533
01:38:11,708 --> 01:38:15,708
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy