1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,750
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:03:06,083 --> 00:03:07,541
Уедем на выходные?
5
00:03:08,916 --> 00:03:11,458
- Куда?
- Не знаю. В Трувиль?
6
00:03:12,291 --> 00:03:13,500
Пригород Довиля?
7
00:03:14,333 --> 00:03:16,583
Или в Онфлёр. Живописный городок.
8
00:03:17,791 --> 00:03:18,833
- Давай?
- Да.
9
00:03:19,333 --> 00:03:21,041
Поселимся в хорошем отеле,
10
00:03:21,708 --> 00:03:24,583
поужинаем на пристани
ассорти из морепродуктов.
11
00:03:24,583 --> 00:03:27,166
- Ты кончила?
- Погуляем, на массаж сходим...
12
00:03:27,916 --> 00:03:30,083
- Что?
- Что «что»?
13
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
- Я не поняла.
- Я спрашиваю, ты кончила?
14
00:03:34,500 --> 00:03:36,416
Ну да, ты разве не слышал?
15
00:03:37,625 --> 00:03:39,791
- Слышал.
- Так что тогда?
16
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Просто я не кончил.
17
00:03:46,000 --> 00:03:50,375
Вечно тебя тянет на разговоры
после секса. Болтаешь ни о чём.
18
00:03:51,208 --> 00:03:52,541
Вся такая радостная.
19
00:03:52,625 --> 00:03:55,458
На что ты жалуешься?
Пытаешься меня разозлить?
20
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Прости. Я сейчас на подъеме.
21
00:03:57,458 --> 00:04:01,208
Само собой. Как человек,
который покончил со списком дел.
22
00:04:02,541 --> 00:04:06,166
- Или переделал всё по дому.
- Ты бы предпочел, чтоб я дулась?
23
00:04:06,916 --> 00:04:09,541
Если честно, то да, лучше бы ты дулась.
24
00:04:09,625 --> 00:04:12,666
- Это не жизнь, а сплошной фарс.
- Фарс?
25
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
- Да. Прости.
- Серьезно?
26
00:04:14,250 --> 00:04:18,416
- Надоело трахаться в темноте.
- Ты же сам всегда выключаешь свет.
27
00:04:20,416 --> 00:04:21,250
Это помогает.
28
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
- Думать о другой?
- Нет.
29
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
- Правда? Отлично.
- Я думал о том, какими мы были.
30
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
Жан-Луи.
31
00:04:31,458 --> 00:04:33,916
- Мы вместе уже 17 лет.
- Я в курсе.
32
00:04:34,583 --> 00:04:37,708
Отношения — это умение идти
на компромиссы, терпение,
33
00:04:37,708 --> 00:04:40,666
а не только страсть.
Пора бы уже это знать.
34
00:04:41,625 --> 00:04:46,750
Если хочешь всё испортить
из-за дурацкой ностальгии, вперед.
35
00:04:48,375 --> 00:04:49,958
Ты такой эгоист.
36
00:04:50,791 --> 00:04:53,208
Зачем ты врешь?
Почему имитируешь оргазм?
37
00:04:54,625 --> 00:04:55,958
По-твоему, это вранье?
38
00:04:55,958 --> 00:04:59,166
- Прости, но да, это так.
- Я защищаю нас. Тебя.
39
00:05:01,125 --> 00:05:04,666
Я, между прочим, тоже хочу,
чтобы всё было как раньше.
40
00:05:06,916 --> 00:05:10,083
Не спрашивай о том,
о чём не спросил бы себя. Идет?
41
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
Так как нам разнообразить секс?
42
00:05:17,791 --> 00:05:18,708
Ты меня любишь?
43
00:05:20,333 --> 00:05:21,625
Ты меня еще любишь?
44
00:05:24,916 --> 00:05:26,375
А ты меня?
45
00:05:27,416 --> 00:05:30,541
Давай не будем изливать душу.
Это неприлично.
46
00:05:31,583 --> 00:05:32,583
Мы не американцы.
47
00:05:32,583 --> 00:05:36,333
То есть ты сам решаешь,
когда нам откровенничать.
48
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
- Какая же ты гадина.
- Ну да.
49
00:05:40,958 --> 00:05:45,250
- Как же ты меня достала.
- Вечно ты всё портишь.
50
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Меня от тебя тошнит.
51
00:05:47,583 --> 00:05:49,666
Надо забронировать отель в Онфлёр.
52
00:05:49,750 --> 00:05:51,666
На праздники всё будет забито.
53
00:07:14,000 --> 00:07:15,875
Жан-Луи, потише, пожалуйста.
54
00:08:15,250 --> 00:08:16,666
- Добрый вечер.
- Добрый.
55
00:08:17,375 --> 00:08:18,666
- Ты торопишься?
- Да.
56
00:08:19,375 --> 00:08:20,458
Можем по-быстрому.
57
00:08:21,125 --> 00:08:24,791
- Нет, спасибо. Я не ищу любви.
- Потому что уже нашел?
58
00:08:26,458 --> 00:08:29,833
Нет, просто... Я иду домой.
Вышел с собакой прогуляться.
59
00:08:31,125 --> 00:08:31,958
И где собака?
60
00:08:35,916 --> 00:08:40,125
Наверное, рванула вперед.
Она всегда спешит домой.
61
00:08:41,333 --> 00:08:42,416
В отличие от тебя.
62
00:08:43,416 --> 00:08:44,791
Сколько у тебя есть?
63
00:08:44,875 --> 00:08:48,000
Мне всегда было интересно,
сколько вы берете.
64
00:08:48,000 --> 00:08:51,125
- Восемьдесят — трах, 50 — отсос.
- Отсос?
65
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
- Минет.
- Точно.
66
00:08:55,416 --> 00:08:56,583
Нет, я...
67
00:08:58,083 --> 00:08:59,041
Я не уверен.
68
00:09:00,583 --> 00:09:03,875
Это не совсем мой... стиль.
69
00:09:04,791 --> 00:09:06,041
Не думаю, что я...
70
00:09:07,416 --> 00:09:09,208
Да еще и в парке.
71
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
Делать это за деньги — это...
72
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Постой.
73
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
- Подожди.
- Что такое?
74
00:09:19,458 --> 00:09:21,708
У меня заколка в волосах.
75
00:09:22,708 --> 00:09:23,541
Чёрт!
76
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
Ты зацепился обручалкой.
77
00:09:37,291 --> 00:09:39,208
Попробуй снять кольцо.
78
00:09:41,000 --> 00:09:42,875
- Не получается.
- Давай я.
79
00:09:42,875 --> 00:09:45,083
Нет, я сам. Прости.
80
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
- Вот так.
- Отлично.
81
00:09:52,625 --> 00:09:53,958
- Держи.
- Спасибо.
82
00:09:55,375 --> 00:09:57,916
- Прости.
- Ничего, бывает.
83
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
- Правда?
- Продолжим.
84
00:09:59,958 --> 00:10:02,750
Нет, всё хорошо. Не надо.
85
00:10:03,250 --> 00:10:07,458
- Не хочешь кончить?
- В идеале — да, но и так сойдет.
86
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
Деньги оставь себе.
87
00:10:10,250 --> 00:10:11,375
Ну да. Ладно.
88
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
- Спасибо.
- Увидимся.
89
00:10:14,875 --> 00:10:16,375
Тебе туда.
90
00:10:16,958 --> 00:10:18,500
- Куда?
- Мы пришли оттуда.
91
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
- Туда? Ладно.
- Да.
92
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
- Спасибо.
- Не за что.
93
00:10:22,000 --> 00:10:23,625
- Пока.
- До скорого.
94
00:10:41,000 --> 00:10:41,916
Где ты был?
95
00:10:44,083 --> 00:10:47,083
- Решил пройтись.
- Вот, значит, как?
96
00:10:48,166 --> 00:10:49,416
Думаешь, я не знаю?
97
00:10:53,791 --> 00:10:55,375
От тебя пахнет сигаретами.
98
00:11:12,916 --> 00:11:13,750
Минутку.
99
00:11:14,791 --> 00:11:17,041
- Месье Бордье.
- Спасибо, Вирджини.
100
00:11:18,166 --> 00:11:21,166
YouTube удалил видео,
но оно разошлось по сети.
101
00:11:21,250 --> 00:11:25,750
Такие видео всегда пересылают.
По WhatsApp или еще как-то.
102
00:11:25,750 --> 00:11:29,041
Его вся школа видела.
Выключи телефон, будь добра.
103
00:11:29,833 --> 00:11:32,916
- Его не должны были увидеть.
- Не в этом дело.
104
00:11:33,000 --> 00:11:35,416
Уважай семью, если не уважаешь себя.
105
00:11:36,333 --> 00:11:39,666
- Я теперь не смогу появиться в школе.
- Не волнуйтесь.
106
00:11:39,750 --> 00:11:42,791
У вашей семьи и у дочери
есть право на забвение.
107
00:11:42,875 --> 00:11:46,375
И моя работа —
добиться осуществления этого права.
108
00:11:46,375 --> 00:11:50,500
Моя команда проследит за тем,
чтобы это видео исчезло. Хорошо?
109
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Не волнуйтесь. Итак, Мари,
110
00:11:53,375 --> 00:11:58,208
как звали твоего партнера в этом видео?
111
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Тео де Шаллонж.
112
00:12:01,166 --> 00:12:03,666
Тео... де... Шаллонж. Отлично.
113
00:12:04,875 --> 00:12:05,958
Клеман Бурсье.
114
00:12:13,458 --> 00:12:14,875
- Есть.
- Хьюго Пелиссон.
115
00:12:24,625 --> 00:12:25,791
Луи д'Эсклапье.
116
00:12:38,708 --> 00:12:43,416
Мы обратимся к родителям
и попробуем достичь договоренности.
117
00:12:43,500 --> 00:12:46,083
Тем временем проверим все сайты,
118
00:12:46,083 --> 00:12:49,000
на которых размещается
подобный контент.
119
00:12:49,000 --> 00:12:50,458
И TripAdvisor.
120
00:12:52,125 --> 00:12:52,958
Простите?
121
00:12:53,708 --> 00:12:55,291
Ее оценили на TripAdvisor.
122
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
- Высоко?
- Неважно.
123
00:12:58,333 --> 00:12:59,291
Да, простите.
124
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Trip...
125
00:13:01,333 --> 00:13:03,750
Ты заплатишь за это
из своих сбережений.
126
00:13:04,250 --> 00:13:05,333
- Нет.
- Да!
127
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Не понимаю я это поколение.
Сплошная показуха.
128
00:13:10,625 --> 00:13:13,000
Ни моральных устоев, ни интимности.
129
00:13:13,000 --> 00:13:16,333
Я не согласен.
Думаю, виноват парень... парни,
130
00:13:16,333 --> 00:13:19,375
которые проявили неуважение,
выложив видео.
131
00:13:19,375 --> 00:13:21,666
Что? «Проявили неуважение»?
132
00:13:21,750 --> 00:13:24,833
Она спала с четырьмя парнями.
Вас это не смущает?
133
00:13:26,666 --> 00:13:28,916
Я думаю, что, возможно, она пыталась...
134
00:13:29,958 --> 00:13:30,916
...подсознательно...
135
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
...ударить вас по самому больному месту.
136
00:13:34,708 --> 00:13:38,208
- Мне нужен адвокат, а не психиатр.
- И психиатр тоже.
137
00:13:38,208 --> 00:13:40,583
Вам бы самому к нему обратиться.
138
00:13:42,083 --> 00:13:43,208
- Верно.
- Идем.
139
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
Месье Ля Рошен.
140
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Спасибо.
141
00:14:01,041 --> 00:14:04,833
Не очень-то изящно.
Неуместно в японском ресторане.
142
00:14:07,041 --> 00:14:08,958
Этим рестораном владеет китаец.
143
00:14:08,958 --> 00:14:11,791
Я этого не знал.
Всё встало на свои места.
144
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
Ты о чём? Китайцы —
не такие стильные, как японцы?
145
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
Такого я не говорил.
146
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
- Это расизм.
- У тебя не бывает расистских мыслей?
147
00:14:20,125 --> 00:14:22,958
- Я гоню их от себя.
- Я тоже их гоню.
148
00:14:23,791 --> 00:14:24,875
Я успокаиваю себя,
149
00:14:24,875 --> 00:14:27,750
что не страдал бы от этого,
будь я расистом.
150
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
Но расистские мысли тебя посещают.
151
00:14:30,416 --> 00:14:32,250
Да, но я спорю сам с собой.
152
00:14:33,125 --> 00:14:35,791
И никогда не соглашаюсь
с расистом во мне.
153
00:14:36,875 --> 00:14:41,291
А вот мажор-либерал только что сказал,
что китайцам не достает изящества.
154
00:14:41,375 --> 00:14:43,083
Этого я не говорил.
155
00:14:43,083 --> 00:14:46,833
Я нахожу вульгарным то,
что на дне моей чашки голый мужик.
156
00:14:46,833 --> 00:14:48,333
Но я не расист.
157
00:14:48,333 --> 00:14:51,166
Против минета от транса ты не возражал.
158
00:14:51,250 --> 00:14:54,333
Это подло. Я с тобой поделился, а ты...
159
00:14:54,333 --> 00:14:55,875
Я не знал, что он транс.
160
00:14:55,875 --> 00:14:59,333
В том и фишка. Всегда можно сказать:
«Я ничего не знал».
161
00:14:59,333 --> 00:15:02,250
- Я думал, он трансгендер.
- Ну, тогда ладно.
162
00:15:04,791 --> 00:15:05,791
Ничего не ладно.
163
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Я как будто теряю контроль
над своей жизнью.
164
00:15:10,833 --> 00:15:13,750
- От меня ушел клиент.
- Похоже на выгорание.
165
00:15:15,291 --> 00:15:17,875
Не знаю, пугает ли меня депрессия,
166
00:15:17,875 --> 00:15:20,333
или же я уже в депрессии,
отсюда и страх.
167
00:15:21,416 --> 00:15:22,375
Курица или яйцо?
168
00:15:25,083 --> 00:15:26,166
Что было раньше?
169
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Яйцо...
170
00:15:29,458 --> 00:15:30,291
...или курица?
171
00:15:33,041 --> 00:15:35,291
- Когда Кароль ушла...
- Спринг-роллы?
172
00:15:35,875 --> 00:15:36,708
Это мне.
173
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Спасибо.
174
00:15:43,125 --> 00:15:43,958
Благодарю.
175
00:15:51,708 --> 00:15:54,000
С ума сойти. Вечно я сижу под лампой.
176
00:15:54,833 --> 00:15:58,083
- Ты не с женщиной.
- Ты не лысый — тебе не понять.
177
00:15:58,083 --> 00:16:00,083
Эти лампы вообще надо запретить.
178
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
У тебя не бывает чувства,
что твоя жизнь нереальна?
179
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Я как будто покинул свое тело
180
00:16:10,500 --> 00:16:13,666
и смотрю на свою жизнь со стороны, но...
181
00:16:14,375 --> 00:16:15,291
...она нереальна.
182
00:16:15,375 --> 00:16:19,833
Точнее реальна, но это фальшивка.
Да, именно так.
183
00:16:20,333 --> 00:16:24,916
Как будто правда и реальность —
это не одно и то же.
184
00:16:25,708 --> 00:16:26,791
Моя жизнь реальна.
185
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
Но она фальшива. Понимаешь меня?
186
00:16:31,000 --> 00:16:35,083
Ты как будто живешь во лжи,
но не знаешь, что есть ложь?
187
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Да, вот так.
188
00:16:37,625 --> 00:16:38,583
Я не понимаю.
189
00:16:38,583 --> 00:16:42,000
Масштабы лжи поражают.
Я больше не могу притворяться.
190
00:16:43,041 --> 00:16:45,291
- Даже с котом.
- С твоим котом?
191
00:16:45,375 --> 00:16:48,083
Да. Это тоже ложь. Только представь.
192
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Я кормлю его и держу взаперти.
193
00:16:51,125 --> 00:16:53,666
Он не любит меня.
Это стокгольмский синдром.
194
00:16:54,583 --> 00:16:57,208
Он трется об меня?
Это мерзко, а не мило.
195
00:16:58,208 --> 00:17:01,083
Это не кот а ходячая катастрофа,
Наташа Кампуш.
196
00:17:01,083 --> 00:17:03,375
Коты трутся о хозяев не в знак любви.
197
00:17:03,875 --> 00:17:06,666
Так они помечают свою территорию.
198
00:17:06,750 --> 00:17:09,375
Всё куда хуже. Мы лжем, изворачиваемся.
199
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
Не думаю, что Наташа Кампуш
терлась о Вольфганга Приклопиля.
200
00:17:13,083 --> 00:17:14,875
Точно не по своей воле.
201
00:17:16,500 --> 00:17:17,750
Ты такой странный.
202
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
А знать имя похитителя
Наташи Кампуш — не странно?
203
00:17:22,541 --> 00:17:23,458
Ладно.
204
00:17:24,958 --> 00:17:29,000
Прости, что это я всё о себе?
Ты-то сам как? Как работа?
205
00:17:29,833 --> 00:17:31,791
Ничего нового.
206
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
Перелом таза, глисты, эвтаназия.
207
00:17:35,958 --> 00:17:36,791
Ясно.
208
00:17:38,125 --> 00:17:40,750
Я не хочу идти в офис,
домой — вообще никуда.
209
00:17:40,750 --> 00:17:44,333
Это тревожный знак.
Возможно, ты хочешь умереть.
210
00:18:08,166 --> 00:18:10,583
Простите. Похоже, дорожка сломана.
211
00:18:11,333 --> 00:18:14,000
- В чём дело?
- Я хотел узнать пульс.
212
00:18:14,000 --> 00:18:16,291
- Данных нет.
- Возможно, это сенсоры.
213
00:18:17,083 --> 00:18:19,208
- Сердце-то ваше бьется.
- Ну да.
214
00:18:19,708 --> 00:18:22,625
На тренировке
я люблю выкладываться на полную.
215
00:18:23,333 --> 00:18:25,666
Но я бегаю 45 минут
и даже не запыхался.
216
00:18:26,250 --> 00:18:28,208
Однажды такой подход вас убьет.
217
00:18:29,666 --> 00:18:31,083
Дайте я попробую.
218
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Простите.
219
00:18:46,791 --> 00:18:47,625
Всё работает.
220
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
Да. Разумеется.
221
00:18:50,750 --> 00:18:52,833
Наверное, у меня ладони вспотели.
222
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Ничего, всё в порядке.
223
00:18:55,375 --> 00:18:57,125
Об отдыхе тоже не забывайте.
224
00:18:58,666 --> 00:18:59,500
Спасибо.
225
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Мишель? Это я. Можешь зайти ко мне?
226
00:20:03,833 --> 00:20:04,833
Мне нездоровится.
227
00:20:05,958 --> 00:20:07,333
Это срочно. Прошу тебя.
228
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
Спасибо. Жду.
229
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
- Что-то ты долго.
- Свет так и не починили?
230
00:20:22,958 --> 00:20:23,875
Входи.
231
00:20:25,208 --> 00:20:27,875
- Я же сказал, это срочно.
- Поэтому я спешил.
232
00:20:29,500 --> 00:20:30,333
Ну?
233
00:20:31,916 --> 00:20:33,875
- Что такое?
- Что-то явно не так.
234
00:20:45,500 --> 00:20:47,833
Займет больше времени. Это для котов.
235
00:20:50,083 --> 00:20:51,041
Крошечные лапки.
236
00:21:00,791 --> 00:21:04,125
- Ладно. Наверное, он сломан.
- Послушай мое сердце.
237
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
Я слушаю.
238
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Нет, сердце.
239
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Точно. Да.
240
00:21:09,166 --> 00:21:10,000
Ладно.
241
00:21:18,500 --> 00:21:21,000
Что со мной?
242
00:21:23,333 --> 00:21:25,291
- Не понимаю. Тебе холодно?
- Нет.
243
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
- Жарко?
- Да нет. Тепло.
244
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
- Тепло?
- Да. Ты знаешь, что это значит?
245
00:21:31,791 --> 00:21:34,000
- Тепло — в смысле зябко?
- Да нет же.
246
00:21:46,291 --> 00:21:48,958
Ладно, я позвоню врачу.
Спасибо, что зашел.
247
00:21:48,958 --> 00:21:50,833
- Что ты ел?
- Суши с тобой.
248
00:21:50,833 --> 00:21:52,666
Точно. Дай мне руку.
249
00:21:54,958 --> 00:21:57,333
В голове не укладывается. Садись.
250
00:22:01,041 --> 00:22:01,875
Слушай.
251
00:22:02,875 --> 00:22:05,125
Не буду врать тебе,
как своим клиентам.
252
00:22:05,125 --> 00:22:06,166
Это странно.
253
00:22:07,125 --> 00:22:09,375
Невероятно. Твое сердце не бьется.
254
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Я не понимаю.
255
00:22:13,708 --> 00:22:17,458
Твоя сердечная мышца
как будто бы не сокращается.
256
00:22:18,958 --> 00:22:22,708
- Это серьезно?
- Нет, если человек мертв.
257
00:22:22,708 --> 00:22:24,875
Но, учитывая, что ты жив...
258
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
...это тревожит.
259
00:22:29,208 --> 00:22:30,250
Ляг на пол.
260
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Для чего?
261
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
- Буду тебя реанимировать.
- Я жив.
262
00:22:39,916 --> 00:22:42,708
Лучше я рёбра тебе сломаю,
чем дам умереть.
263
00:22:42,708 --> 00:22:44,916
Но я не умираю!
264
00:22:45,000 --> 00:22:47,958
- Я с тобой разговариваю.
- Я ничего не понимаю.
265
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
Я ветеринар, а не кардиолог.
266
00:22:50,500 --> 00:22:53,625
- Ты позвал — я пришел.
- Ты уже видел такое раньше?
267
00:22:55,250 --> 00:22:59,333
Да, до появления на свет
цикада проводит под землей семь лет.
268
00:23:00,208 --> 00:23:02,458
Дурочка. Живет-то она всего месяц.
269
00:23:02,458 --> 00:23:03,875
Какая разница, Мишель?
270
00:23:04,458 --> 00:23:06,875
- Ты сказал Валери?
- Нет, и не собираюсь.
271
00:23:06,875 --> 00:23:08,458
- Она твоя жена.
- Именно.
272
00:23:08,458 --> 00:23:10,333
Если я скажу, что болен,
273
00:23:10,333 --> 00:23:12,833
она окажется
в более выгодном положении.
274
00:23:13,916 --> 00:23:15,458
- И...
- Она чокнутая.
275
00:23:18,208 --> 00:23:22,250
Нет, вовсе нет. Не говори так.
276
00:23:22,916 --> 00:23:26,458
Она ищет себя, работает над собой.
Медитирует.
277
00:23:26,458 --> 00:23:28,916
Теперь ясно,
почему здесь пахнет ладаном.
278
00:23:29,000 --> 00:23:32,500
Нет смысла питаться правильно
и при этом травиться ладаном.
279
00:23:33,291 --> 00:23:34,708
Опять же, какая разница?
280
00:23:36,333 --> 00:23:37,250
Что мне делать?
281
00:23:38,166 --> 00:23:40,791
- Я отвезу тебя в больницу.
- Хорошо.
282
00:23:42,708 --> 00:23:43,875
А что в больнице?
283
00:23:45,041 --> 00:23:45,875
Не знаю.
284
00:23:46,666 --> 00:23:49,666
Думаю, они запустят сердце
с помощью дефибриллятора.
285
00:23:49,750 --> 00:23:52,500
Тебя интубируют,
подключат к аппарату ИВЛ.
286
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Я дышу самостоятельно.
287
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Или тебя погрузят в искусственную кому.
288
00:23:56,875 --> 00:23:57,708
Для чего?
289
00:23:58,416 --> 00:24:01,625
- Чтобы вернуть к жизни.
- Скажи что-нибудь нормальное.
290
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
Ты ненормален!
Ты мертв, но продолжаешь двигаться.
291
00:24:04,625 --> 00:24:07,625
- По-твоему, это нормально?
- Я не мертв!
292
00:24:07,625 --> 00:24:10,125
Я вижу, что ты не мертв.
Я это знаю, но...
293
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
Не ори. Я в недоумении.
294
00:24:13,958 --> 00:24:14,875
Что происходит?
295
00:24:16,833 --> 00:24:18,000
Почему вы шумите?
296
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Мы не шумим.
297
00:24:20,625 --> 00:24:24,000
- Ты орал: «Я не мертв».
- Ну да, он же не мертв.
298
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
Я не кричал бы: «Я мертв», —
если бы умер, Валери.
299
00:24:27,625 --> 00:24:32,541
Ты добавил в конце мое имя,
значит, что-то точно стряслось.
300
00:24:33,291 --> 00:24:34,125
Куда ты идешь?
301
00:24:34,125 --> 00:24:37,250
- Никуда.
- Да ну? Издеваешься?
302
00:24:38,375 --> 00:24:39,875
Что это у тебя на шее?
303
00:24:41,291 --> 00:24:43,583
- Что вы скрываете?
- Ничего, Валери.
304
00:24:44,916 --> 00:24:46,125
Ты что-то подхватил?
305
00:24:48,541 --> 00:24:50,708
- Надо ей сказать.
- Сказать что?
306
00:24:50,708 --> 00:24:54,000
Ничего. Не о чем говорить.
Слышишь? Не о чем.
307
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Она имеет право знать правду.
308
00:25:05,708 --> 00:25:07,500
- Чего это она?
- Она чокнутая.
309
00:25:08,041 --> 00:25:10,000
- Я говорил.
- Добить меня хочешь?
310
00:25:17,791 --> 00:25:21,708
- Я не могу найти ключи. Открой мне.
- Нет, пока не объяснишься.
311
00:25:21,708 --> 00:25:24,208
- Надо ехать.
- Пожалуйста, дай мне ключи.
312
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Умоляю, скажи, в чём дело.
313
00:25:26,250 --> 00:25:27,666
Его сердце остановилось.
314
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
- Когда?
- Сейчас.
315
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
- В эту минуту.
- Что?
316
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
Его сердце не бьется. Нам надо ехать.
317
00:25:33,375 --> 00:25:35,208
- Оно не бьется.
- Он же сказал.
318
00:25:35,208 --> 00:25:36,791
- А пульс?
- Пульса нет.
319
00:25:36,875 --> 00:25:38,375
- Не дам.
- Дай мне руку.
320
00:25:56,041 --> 00:25:56,875
Ты удивлен.
321
00:25:58,708 --> 00:26:02,083
- Прости?
- Тебя удивляет твое бессердечие.
322
00:26:03,125 --> 00:26:04,666
Я не хочу это обсуждать.
323
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Ты напуган? Почему?
324
00:26:06,208 --> 00:26:10,208
Ты медитируешь часами,
гладишь овощи, говоришь с цветами,
325
00:26:10,208 --> 00:26:12,083
учишься играть на окарине!
326
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Ты закончил?
327
00:26:13,083 --> 00:26:16,083
Хоть раз послушай меня.
Попробуй мыслить шире.
328
00:26:16,708 --> 00:26:21,208
Возможно, не стоит так отчаянно
всё рационализировать.
329
00:26:21,708 --> 00:26:23,000
Прошу, не начинай.
330
00:26:24,000 --> 00:26:27,583
Умоляю тебя. Воспринимай это
как шанс наладить свою жизнь.
331
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
- Слушай свое сердце.
- Прости.
332
00:26:30,250 --> 00:26:35,291
Я во многом с тобой солидарен,
но я ученый.
333
00:26:35,375 --> 00:26:37,333
Его нужно отвезти в больницу.
334
00:26:37,333 --> 00:26:39,625
Я просто хочу убраться отсюда!
335
00:26:39,625 --> 00:26:42,333
Наука бессильна,
но ты рвешься в больницу.
336
00:26:42,333 --> 00:26:45,166
- Думаешь, там тебе помогут?
- Это загадка.
337
00:26:45,250 --> 00:26:48,125
- Отдай мои ключи.
- У меня их нет, любовь моя.
338
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
- Прошу тебя.
- Ты оставил их в двери.
339
00:26:50,500 --> 00:26:53,000
- Довольно этого символизма.
- Я серьезно.
340
00:26:53,791 --> 00:26:56,000
- Правда?
- Вот это да!
341
00:26:56,000 --> 00:26:59,458
Оговорка по Фрейду!
Ты не можешь это игнорировать.
342
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Поговори со мной.
Открой мне свое сердце.
343
00:27:03,250 --> 00:27:07,416
Ты целыми днями помогаешь людям.
Пора и о себе подумать.
344
00:27:09,500 --> 00:27:11,250
Хорошо? Да?
345
00:27:17,958 --> 00:27:22,625
- Я позвоню Марго. Она нас примет.
- Только не Марго. Она сумасшедшая.
346
00:27:22,625 --> 00:27:25,166
Она сторонница холистического подхода.
347
00:27:25,250 --> 00:27:27,125
Лично мне она очень помогла.
348
00:27:28,750 --> 00:27:32,416
- Я лучше поеду в больницу.
- Чтоб в тебя трубок натыкали?
349
00:27:33,458 --> 00:27:35,875
Машины здесь не помогут, милый. Мишель.
350
00:27:38,333 --> 00:27:41,000
Если так подумать, ты уже мертв,
351
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
так что, с точки зрения науки,
мы ничего не теряем.
352
00:27:46,333 --> 00:27:48,833
В самом худшем случае
твое сердце забьется.
353
00:27:50,916 --> 00:27:52,166
Я позвоню Марго.
354
00:28:14,958 --> 00:28:15,916
Да, конечно.
355
00:28:17,583 --> 00:28:18,708
Я вам помогу.
356
00:28:18,708 --> 00:28:21,541
Спасибо, Марго,
что согласились встретиться.
357
00:28:23,041 --> 00:28:24,583
Я вас знаю, месье Бордье.
358
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
- Сомневаюсь.
- Жан-Луи.
359
00:28:26,875 --> 00:28:29,541
Ничего, Валери.
Я повидала немало скептиков.
360
00:28:29,625 --> 00:28:30,625
Мужчин особенно.
361
00:28:31,333 --> 00:28:34,000
Они ненавидят загадки
и стремятся к упрощению.
362
00:28:34,000 --> 00:28:35,708
Но простота — это иллюзия.
363
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Дайте руку.
364
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
- Дайте руку.
- Давай.
365
00:28:44,875 --> 00:28:47,916
Ни единого удара. Это невероятно.
366
00:28:49,541 --> 00:28:50,375
Невероятно.
367
00:28:54,125 --> 00:28:55,791
Ваше сердце бьется, Жан-Луи.
368
00:28:55,875 --> 00:28:58,708
- В том-то и дело, что нет.
- Не физическое.
369
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
У нас два сердца:
физическое и космическое.
370
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
- Я же говорила.
- Валери.
371
00:29:03,208 --> 00:29:04,125
Простите.
372
00:29:04,750 --> 00:29:08,500
Космическое сердце бьется,
но оно не связано более с физическим.
373
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Попросту говоря,
ваши два сердца не связаны.
374
00:29:11,375 --> 00:29:15,583
Ваша карма больше не является
основной движущей силой,
375
00:29:15,583 --> 00:29:18,291
потому физическое сердце не бьется.
376
00:29:18,375 --> 00:29:19,958
Ваше космическое сердце
377
00:29:21,125 --> 00:29:22,750
томится в Карунге.
378
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Что это за место?
379
00:29:27,083 --> 00:29:31,666
То же самое, что чистилище
в иудеохристианской традиции.
380
00:29:32,375 --> 00:29:33,333
Попросту говоря.
381
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Вы застряли между двумя мирами,
перед вами две двери.
382
00:29:37,833 --> 00:29:40,500
Вам нужно выбрать верный путь.
383
00:29:41,041 --> 00:29:43,958
Путь к чему?
К своему физическому сердцу, конечно.
384
00:29:43,958 --> 00:29:45,500
Конечно, это очевидно.
385
00:29:47,041 --> 00:29:49,208
Карунга — не шутка, месье Бордье.
386
00:29:49,333 --> 00:29:52,333
Это высшая сила,
которая властвует над всеми нами.
387
00:29:52,333 --> 00:29:54,666
Карунга может исцелить и освободить —
388
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
или убить.
389
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
Я покажу вам путь к спасению.
390
00:30:00,458 --> 00:30:03,458
- Чего же мы ждем?
- Но вы должны мне помочь.
391
00:30:04,291 --> 00:30:05,125
Вы готовы?
392
00:30:05,125 --> 00:30:06,416
- Да.
- Валери.
393
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Простите.
394
00:30:08,791 --> 00:30:11,791
- Вы готовы, месье Бордье?
- Да. Давайте.
395
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Идите за мной.
396
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Идемте.
397
00:30:17,875 --> 00:30:20,583
- Чего ты расселся? Иди.
- Ладно.
398
00:30:22,708 --> 00:30:23,541
Невероятно.
399
00:30:24,541 --> 00:30:25,375
Подойдите.
400
00:30:26,458 --> 00:30:27,291
Сядьте.
401
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
В круг?
402
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Да.
403
00:30:31,500 --> 00:30:33,291
Можете называть это кругом.
404
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
- У вас красивый дом.
- Спасибо.
405
00:30:57,000 --> 00:30:58,750
- Валери.
- Простите.
406
00:30:59,875 --> 00:31:02,291
Красивое пианино. Вы играете. Форе.
407
00:31:02,375 --> 00:31:03,333
Мне нравится.
408
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Жаль, вы не стали музыкантом.
409
00:31:10,041 --> 00:31:11,125
Валентина.
410
00:31:12,958 --> 00:31:13,791
Валентина?
411
00:31:14,625 --> 00:31:17,166
Ваша первая девушка сделала вам больно.
412
00:31:19,208 --> 00:31:20,416
Она меня растоптала.
413
00:31:21,333 --> 00:31:24,958
Полгода я был безутешен.
На семь недель меня погрузили в сон.
414
00:31:25,708 --> 00:31:26,750
Да. Вижу.
415
00:31:27,458 --> 00:31:30,708
Ни семейных фото,
ни снимков вашей матери.
416
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
- Она умерла?
- Нет.
417
00:31:35,125 --> 00:31:39,208
Простите. Вы с ней почти не видитесь.
418
00:31:40,666 --> 00:31:44,625
Она обвинила вас,
когда ваша сестра украла у нее деньги.
419
00:31:46,166 --> 00:31:48,750
Она ударила вас йогуртницей.
420
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
В 70-е все это делали, но...
421
00:31:51,500 --> 00:31:52,875
Вы о йогурте?
422
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
Нет, об избиении детей.
423
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
С вами впервые обошлись несправедливо.
424
00:31:59,000 --> 00:32:00,083
Но...
425
00:32:01,791 --> 00:32:03,708
Это оставило на вас свой след.
426
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
Ничего, это ерунда.
427
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
Не нужно подавлять эту боль, хорошо?
428
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
С женщинами не ладится?
429
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
В смысле, не гей ли я?
430
00:32:19,958 --> 00:32:20,791
Нет.
431
00:32:22,083 --> 00:32:24,583
Нет. Я о том, что вы женоненавистник.
432
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
Неправда.
433
00:32:27,458 --> 00:32:29,541
- Вообще-то, правда.
- Валери.
434
00:32:30,250 --> 00:32:31,625
Простите. Но это так.
435
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Разве нет?
436
00:32:33,958 --> 00:32:35,500
- Нет.
- Нет?
437
00:32:36,458 --> 00:32:37,291
Не думаю.
438
00:32:48,250 --> 00:32:49,083
Встаньте.
439
00:32:57,791 --> 00:32:59,000
- Ты в порядке?
- Да.
440
00:33:08,833 --> 00:33:09,875
Я вас спасу.
441
00:33:12,666 --> 00:33:15,541
Откуда вы всё это узнали?
Ты ей сказала?
442
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
Я? Мне ты этого не рассказывал.
443
00:33:18,583 --> 00:33:21,250
- Кстати, спасибо тебе за доверие.
- Валери.
444
00:33:22,166 --> 00:33:23,000
Простите.
445
00:33:26,500 --> 00:33:28,125
Вы не ладите с матерью.
446
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Разве? Мы с ней не видимся.
447
00:33:30,833 --> 00:33:32,125
Да. И почему же?
448
00:33:33,041 --> 00:33:35,708
Почему? Не знаю.
Просто не видимся, и всё.
449
00:33:35,708 --> 00:33:39,666
Она вечно всё усложняет,
а я не люблю сложностей, потому так.
450
00:33:39,750 --> 00:33:42,666
Мать нельзя удалить из жизни,
как видео из сети.
451
00:33:42,750 --> 00:33:44,208
Она о твоей работе.
452
00:33:44,208 --> 00:33:46,125
Валери! Сколько можно?
453
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Вы должны с ней встретиться.
454
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
Да ну? Зачем?
455
00:33:54,458 --> 00:33:56,666
Приведите ко мне свою мать.
456
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Хотите познакомиться?
457
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
Она есть исток.
458
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Исток? Исток чего?
459
00:34:03,333 --> 00:34:06,625
Я говорю о месте,
из которого вы появились на свет.
460
00:34:08,458 --> 00:34:09,708
А, ну...
461
00:34:11,125 --> 00:34:14,875
- Я не... Да, верно. Она...
- Да, это...
462
00:34:15,458 --> 00:34:18,000
Да, я появился на свет из ее вагины.
463
00:34:18,875 --> 00:34:20,083
Хочу взглянуть.
464
00:34:24,875 --> 00:34:26,333
- На ее вагину?
- Да.
465
00:34:32,083 --> 00:34:35,291
Это невозможно.
Я не могу просить ее о таком.
466
00:34:35,375 --> 00:34:37,583
- Почему?
- Почему? Ей 82 года.
467
00:34:37,583 --> 00:34:39,458
Она не станет показывать вам...
468
00:34:39,458 --> 00:34:41,000
- Гениталии.
- Да.
469
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
Тогда покажите фото.
470
00:34:42,333 --> 00:34:44,375
Думаете, у меня есть фото?
471
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
Ну так сделайте его.
472
00:34:46,000 --> 00:34:47,541
Это уж слишком.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,875
Я не стану фотографировать
интимное место матери.
474
00:34:50,875 --> 00:34:52,541
В таком случае вы умрете.
475
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
- Стойте!
- Не бросайте меня.
476
00:34:54,375 --> 00:34:57,583
Карунга должна видеть исток,
чтоб запустить сердце.
477
00:34:57,583 --> 00:35:00,625
Карунга сама не справится?
478
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
Я являюсь ее глазами. Попросту говоря.
479
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Но что я ей скажу?
480
00:35:06,000 --> 00:35:09,125
«Мама, сбрось-ка мне фото своей киски»?
481
00:35:09,125 --> 00:35:10,875
- Не в цифре.
- Что?
482
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Нужно что-то материальное.
483
00:35:12,583 --> 00:35:14,541
Прошу, не заставляйте меня.
484
00:35:14,625 --> 00:35:17,166
У вас три дня. Через три дня вы умрете.
485
00:35:24,666 --> 00:35:26,125
Покажите мне исток.
486
00:37:32,541 --> 00:37:33,500
Всё в порядке?
487
00:37:35,875 --> 00:37:38,416
- Мне приснился кошмар.
- Не похоже.
488
00:37:39,166 --> 00:37:40,750
Этот орган работает.
489
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
А сердце?
490
00:37:45,250 --> 00:37:46,083
Ничего.
491
00:37:50,333 --> 00:37:53,708
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
492
00:37:53,708 --> 00:37:55,875
Откуда она узнала о Валентине?
493
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
Ты же не веришь
в эту чушь про высшие силы?
494
00:38:00,375 --> 00:38:02,666
Я никому этого не рассказывал.
495
00:38:03,500 --> 00:38:05,541
Ты несешь чушь. Это нелогично.
496
00:38:05,625 --> 00:38:09,625
Мое сердце остановилось 18 часов назад.
Как объяснить это логически?
497
00:38:11,125 --> 00:38:13,333
- В этом нет смысла.
- Само собой!
498
00:38:14,416 --> 00:38:18,041
Всё происходящее лишено смысла.
Ответы надо искать где-то еще.
499
00:38:19,375 --> 00:38:20,541
Плевать на смысл.
500
00:38:21,625 --> 00:38:24,041
Как она планирует
запустить твое сердце?
501
00:38:25,125 --> 00:38:26,708
- Она хочет...
- Что?
502
00:38:27,666 --> 00:38:29,166
Она хочет увидеть...
503
00:38:29,250 --> 00:38:31,750
- Я не понимаю.
- Вагину моей матери.
504
00:38:34,791 --> 00:38:37,500
Что? Она хочет увидеть
вагину твоей матери?
505
00:38:37,500 --> 00:38:39,833
- Ее вагину?
- Хотя бы фото.
506
00:38:42,291 --> 00:38:43,791
Фото вагины твоей мамы?
507
00:38:46,708 --> 00:38:48,416
- Ты серьезно?
- Конечно.
508
00:38:49,208 --> 00:38:50,166
Ты сумасшедший.
509
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Ты же не станешь просить о таком?
510
00:38:53,000 --> 00:38:55,750
- Конечно, нет.
- Какое облегчение.
511
00:38:55,750 --> 00:38:57,666
- Поэтому я подумал...
- Да?
512
00:38:59,958 --> 00:39:01,208
- Ну?
- Ты попросишь.
513
00:39:01,833 --> 00:39:04,166
- В смысле?
- Ты это сделаешь.
514
00:39:06,208 --> 00:39:08,125
- Ты псих.
- Ты же врач.
515
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Я ветеринар, а не врач.
516
00:39:11,125 --> 00:39:13,791
Неважно. Я не могу это сделать.
517
00:39:15,375 --> 00:39:17,750
Ты окончательно спятил, Жан-Луи.
518
00:39:17,750 --> 00:39:21,083
- Я не буду просить о таком.
- Вы с ней всегда ладили.
519
00:39:21,083 --> 00:39:23,041
- Мы не виделись с...
- И что?
520
00:39:23,125 --> 00:39:26,041
Сделай это для меня.
Спаси меня, пожалуйста.
521
00:39:26,791 --> 00:39:29,291
Ты понимаешь, о чём ты просишь?
Так нельзя.
522
00:39:30,750 --> 00:39:32,458
Кто тебе помог после развода?
523
00:39:33,250 --> 00:39:37,041
Кто дал тебе денег на лошадь?
Кто носился с тобой годами?
524
00:39:38,083 --> 00:39:39,958
- Ты.
- И чем ты мне отплатил?
525
00:39:41,125 --> 00:39:44,291
- Я твой друг.
- Какой ты мне друг после этого?
526
00:39:44,375 --> 00:39:45,583
- Ну?
- Он отказался.
527
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
А ну, иди сюда.
528
00:39:49,875 --> 00:39:52,666
Твой лучший друг умирает.
Ты ему не поможешь?
529
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
Это просто нелепо.
530
00:39:54,250 --> 00:39:58,000
- Какая-то гадалка...
- Она никакая не гадалка.
531
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Я убью тебя, если ты его не спасешь.
532
00:40:00,375 --> 00:40:01,333
- Я убью тебя.
- Что?
533
00:40:01,333 --> 00:40:02,583
Ты истечешь кровью.
534
00:40:02,583 --> 00:40:06,166
Я отрежу твой член
и запихну его тебе в глотку.
535
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
- Она шутит?
- Нет.
536
00:40:10,208 --> 00:40:11,541
Так что мне сделать?
537
00:40:11,625 --> 00:40:14,458
Заявиться с мармеладом
и попросить ее раздеться?
538
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
Давай без пошлостей.
Мы сегодня встречаемся.
539
00:40:17,458 --> 00:40:19,625
- Где?
- У нее дома. Через два часа.
540
00:40:19,625 --> 00:40:21,208
Смотри. Всё просто.
541
00:40:21,208 --> 00:40:22,875
Это как дважды два.
542
00:40:23,583 --> 00:40:25,375
Просто нажми на кнопку.
543
00:40:25,375 --> 00:40:29,083
Смотри сюда!
Вот. Так включается вспышка.
544
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Она тебе понадобится.
- Вы рехнулись.
545
00:40:31,500 --> 00:40:32,958
Не нужен мне Полароид.
546
00:40:32,958 --> 00:40:35,291
- Ей надо фото на бумаге.
- Я не о том.
547
00:40:36,208 --> 00:40:38,250
- Соглашайся.
- Вы чокнутые.
548
00:40:53,750 --> 00:40:55,875
- Да?
- Мама, это мы.
549
00:40:56,666 --> 00:40:57,750
Так ты не один.
550
00:40:58,708 --> 00:40:59,875
Нет, я с Валери.
551
00:41:00,666 --> 00:41:03,000
- Ясно.
- Как мило.
552
00:41:03,500 --> 00:41:05,291
- Открываю.
- Мы поднимаемся.
553
00:41:20,750 --> 00:41:21,875
Привет, мамочка.
554
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
- Привет.
- Как ты?
555
00:41:25,000 --> 00:41:26,333
Что ж, входи.
556
00:41:28,083 --> 00:41:29,416
Здравствуйте, Бриджит.
557
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
Здравствуй, Валери.
558
00:41:32,375 --> 00:41:35,041
- Цветы мне?
- Да, они от Жана-Луи.
559
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
- Не стоило.
- Ну что вы.
560
00:41:44,333 --> 00:41:47,208
- Пахнет супом. Мерзкий запах.
- Тише.
561
00:42:02,458 --> 00:42:03,291
Садитесь.
562
00:42:08,791 --> 00:42:11,625
Это было так внезапно.
Я ничего не приготовила.
563
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Ну?
564
00:42:15,875 --> 00:42:17,083
Чему обязана?
565
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
Ты не звонил уже четыре года.
566
00:42:22,125 --> 00:42:24,000
Брось, мама. Я тебе звонил.
567
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
- Когда?
- Много раз.
568
00:42:26,833 --> 00:42:27,833
Тебя никогда нет.
569
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Ты мог оставить сообщение.
570
00:42:30,500 --> 00:42:31,875
Или у тебя занято.
571
00:42:31,875 --> 00:42:33,541
- Неужели?
- Да. Постоянно.
572
00:42:34,250 --> 00:42:36,083
Как тебе подруги дозваниваются?
573
00:42:36,083 --> 00:42:38,541
И всё же, мы не общались четыре года.
574
00:42:40,791 --> 00:42:42,208
Мы не виделись с...
575
00:42:44,333 --> 00:42:45,458
Я не помню.
576
00:42:46,875 --> 00:42:50,875
Я понимаю, что Валери старше тебя,
но мама у тебя всего одна.
577
00:42:53,416 --> 00:42:55,875
Важно то, что мы наконец встретились.
578
00:42:56,583 --> 00:42:58,000
- Да.
- Мы встретились.
579
00:42:58,708 --> 00:43:00,666
- Да.
- Ну вот.
580
00:43:02,250 --> 00:43:05,666
Ну? Что я могу сделать для тебя, милый?
581
00:43:09,458 --> 00:43:12,333
- Я никого не жду.
- Это сюрприз. Я открою.
582
00:43:16,791 --> 00:43:19,916
Да? Хорошо. Открываю. Третий этаж.
583
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Всего на пять лет.
584
00:43:22,375 --> 00:43:25,416
- Прости?
- Я старше всего на пять лет.
585
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
Я знаю. Зачем ты это сказала?
586
00:43:27,750 --> 00:43:30,041
Из-за ваших слов.
587
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
Я не понимаю.
588
00:43:32,416 --> 00:43:33,250
Неважно.
589
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
- Ты о чём?
- Это неважно.
590
00:43:38,125 --> 00:43:39,583
Ты будешь рада, мама.
591
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
- Правда?
- Да.
592
00:43:45,708 --> 00:43:47,958
Входи.
593
00:43:52,833 --> 00:43:53,666
Ну надо же!
594
00:43:58,333 --> 00:43:59,375
Здравствуйте.
595
00:44:02,125 --> 00:44:03,208
Ты помнишь Мишеля?
596
00:44:05,166 --> 00:44:06,708
- Нет.
- Это Мишель Верду.
597
00:44:06,708 --> 00:44:09,833
Мы вместе учились в школе.
Он стал ветеринаром.
598
00:44:10,791 --> 00:44:11,875
Мишель Верду.
599
00:44:13,166 --> 00:44:14,958
Да, я вспомнила.
600
00:44:16,375 --> 00:44:17,791
Мишель хотел повидаться.
601
00:44:19,791 --> 00:44:20,625
Верно.
602
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
Так и есть.
603
00:44:23,708 --> 00:44:25,541
Это так трогательно.
604
00:44:25,625 --> 00:44:26,958
- Верно, Бриджит?
- Да.
605
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
Да.
606
00:44:29,458 --> 00:44:30,291
Да.
607
00:44:31,666 --> 00:44:33,458
Почему вы хотели меня видеть?
608
00:44:33,458 --> 00:44:35,583
Потому что у Мишеля день рождения.
609
00:44:37,125 --> 00:44:39,250
- Правда?
- Да, ему исполнилось 42.
610
00:44:40,166 --> 00:44:41,750
Ну, с днем рождения.
611
00:44:42,250 --> 00:44:43,083
Спасибо.
612
00:44:43,083 --> 00:44:47,166
Когда я спросил, чего бы он хотел,
знаешь, что он сказал?
613
00:44:47,250 --> 00:44:50,875
- Понятия не имею.
- Он сказал: «Увидеть твою маму».
614
00:44:53,666 --> 00:44:55,125
- Вот как?
- Да, это так.
615
00:44:56,416 --> 00:44:57,416
- Всё верно.
- Да.
616
00:44:59,291 --> 00:45:01,000
Почему вы хотели меня видеть?
617
00:45:03,958 --> 00:45:06,500
- Потому что вы мне симпатичны.
- Благодарю.
618
00:45:08,166 --> 00:45:11,416
- Я всегда вспоминаю о вас с теплотой.
- Это хорошо.
619
00:45:11,500 --> 00:45:12,875
Мне нужно в туалет.
620
00:45:12,875 --> 00:45:15,666
- Жан-Луи, я...
- Я тебя провожу.
621
00:45:23,375 --> 00:45:24,750
Не стойте же столбом.
622
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Благодарю.
623
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
Как ваше...
624
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
...самочувствие?
625
00:46:15,583 --> 00:46:16,583
Хорошо, спасибо.
626
00:46:34,625 --> 00:46:35,750
Вы сделали закуски.
627
00:46:38,833 --> 00:46:39,666
Не сказала бы.
628
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
Это просто тарама.
629
00:46:51,000 --> 00:46:51,833
Тарамасалата.
630
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
Нет, в Греции говорят «тарама».
631
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Я так не думаю.
632
00:47:07,000 --> 00:47:07,833
Поверьте.
633
00:47:10,333 --> 00:47:11,166
Ладно.
634
00:47:17,041 --> 00:47:18,791
У вас что-то болит?
635
00:47:20,125 --> 00:47:20,958
Нет.
636
00:47:23,375 --> 00:47:26,208
По утрам немного болит спина.
637
00:47:28,000 --> 00:47:28,833
Ясно.
638
00:47:30,041 --> 00:47:31,125
У вас болит спина.
639
00:47:31,916 --> 00:47:34,750
- Немного.
- Не относитесь к этому легкомысленно.
640
00:47:35,666 --> 00:47:38,041
Это ерунда. Я встаю — и всё проходит.
641
00:47:38,125 --> 00:47:41,958
Вы знали, что боль в спине
провоцируют гинекологические болезни?
642
00:47:42,625 --> 00:47:43,458
Неужели?
643
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
- Да.
- Но вы...
644
00:47:46,208 --> 00:47:48,791
- Вы врач?
- Гинеколог.
645
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
Жан-Луи сказал, ветеринар.
646
00:47:53,125 --> 00:47:55,333
Я ветеринар и гинеколог.
647
00:47:56,458 --> 00:47:59,416
То есть вы гинеколог для животных?
648
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
Верно.
649
00:48:00,916 --> 00:48:02,583
- Такое бывает?
- Конечно.
650
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Я вас осмотрю.
- Простите?
651
00:48:05,125 --> 00:48:07,333
- Я вас осмотрю.
- Нет, спасибо.
652
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
- Не отказывайтесь.
- Мне не хочется.
653
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Мне тоже. Но это для вашей спины.
654
00:48:11,958 --> 00:48:15,541
- Показывайте, что там у вас.
- Вы о чём?
655
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Я всё проверю. Раздевайтесь.
656
00:48:18,000 --> 00:48:20,625
- Здесь, перед вами?
- Это моя работа.
657
00:48:20,625 --> 00:48:22,125
Но мне стыдно.
658
00:48:22,125 --> 00:48:24,541
Нечего тут стыдиться. Я же ветеринар.
659
00:48:24,625 --> 00:48:28,041
Вы очень добры,
но я не хочу, чтоб вы меня трогали.
660
00:48:28,125 --> 00:48:29,708
Я просто возьму мазок.
661
00:48:29,708 --> 00:48:32,791
Обычный мазок.
Управимся за две минуты.
662
00:48:33,833 --> 00:48:35,166
Прошу, не настаивайте.
663
00:48:37,458 --> 00:48:38,333
Раздевайтесь.
664
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
- Хватит. Я не хочу.
- Раздевайтесь.
665
00:48:42,458 --> 00:48:46,791
Нет, я... Жан-Луи!
666
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
Жан-Луи!
667
00:48:51,208 --> 00:48:55,458
Ты совсем рехнулся?
Не прикасайся ко мне, маньяк!
668
00:48:58,125 --> 00:48:58,958
Помогите!
669
00:49:04,833 --> 00:49:05,666
Ты в порядке?
670
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
Этот человек сумасшедший.
671
00:49:09,291 --> 00:49:10,666
Он сумасшедший.
672
00:49:10,750 --> 00:49:13,875
- Что случилось?
- Твой друг напал на меня.
673
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Правда? Мне так жаль.
674
00:49:16,750 --> 00:49:19,250
Он ветеринар,
но хотел взять у меня мазок.
675
00:49:19,250 --> 00:49:21,333
Вы давно проверялись?
676
00:49:21,333 --> 00:49:23,458
- Не в этом дело.
- Спина не болит?
677
00:49:23,458 --> 00:49:26,166
Прекрати немедленно! Ты с ума сошла?
678
00:49:26,250 --> 00:49:28,166
Он просто хотел вам помочь.
679
00:49:28,250 --> 00:49:29,625
Он напал на меня!
680
00:49:31,375 --> 00:49:33,041
Зачем ты его привел?
681
00:49:35,000 --> 00:49:37,791
Мне надо успокоиться.
Потом мы пообедаем.
682
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
- Ничего не выйдет.
- Ты права.
683
00:49:40,625 --> 00:49:42,375
Всё в порядке, мама.
684
00:49:43,333 --> 00:49:45,000
Ничего, отдыхай.
685
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Я была так рада тебя видеть.
686
00:49:47,375 --> 00:49:51,208
- Прости, Жан-Луи.
- Это ты нас прости.
687
00:49:51,208 --> 00:49:54,916
- Ничего, мы найдем другой способ.
- Что?
688
00:49:58,291 --> 00:50:01,250
Не волнуйся, мама.
Отдыхай. Береги себя.
689
00:50:01,958 --> 00:50:04,291
Пойду вздремну. Я очень расстроена.
690
00:50:04,375 --> 00:50:05,500
- Еще бы.
- Конечно.
691
00:50:06,833 --> 00:50:09,041
- Ладно. Отдыхай. Мне жаль.
- Пока.
692
00:50:09,125 --> 00:50:11,458
- До свидания, Бриджит.
- До свидания.
693
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Пока. Целую.
694
00:50:16,916 --> 00:50:19,208
- Я чувствую себя виноватым.
- Почему?
695
00:50:19,208 --> 00:50:20,125
Не знаю.
696
00:50:22,333 --> 00:50:23,458
Какой же ты идиот.
697
00:50:24,000 --> 00:50:25,750
- Ну что?
- Она в шоке.
698
00:50:25,750 --> 00:50:27,166
- Правда?
- Разумеется.
699
00:50:27,916 --> 00:50:29,833
- Она не в себе.
- Мне жаль.
700
00:50:30,458 --> 00:50:32,708
- Ничего страшного.
- Нет, это важно.
701
00:50:32,708 --> 00:50:37,291
- Я же сказал, ерунда.
- Нет. От этого зависит твоя жизнь.
702
00:50:39,750 --> 00:50:43,708
- Что будешь делать?
- Пойду домой. Я сделал что мог.
703
00:50:43,708 --> 00:50:45,583
Без проблем. Мы найдем способ.
704
00:50:46,375 --> 00:50:49,000
- Может, всё же в больницу?
- Об этом забудь.
705
00:50:50,041 --> 00:50:52,375
- Я вызову такси.
- Встреча не задалась.
706
00:50:52,375 --> 00:50:55,166
Далась мне эта тарама.
Я ее разочаровал.
707
00:50:55,250 --> 00:50:57,541
- Думаешь?
- Она как-то сразу сникла.
708
00:50:58,416 --> 00:51:02,500
- Карин, черный «Лексус», DT930
- DY. Будет через 27 минут.
709
00:51:02,500 --> 00:51:05,541
- Через 27 минут?
- Машина гибридная. Это редкость.
710
00:51:06,083 --> 00:51:08,791
- Ничего. Я подожду. Спасибо.
- Ладно. Пока.
711
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
- Давай.
- Да.
712
00:51:11,333 --> 00:51:12,500
До связи. Пока.
713
00:51:13,375 --> 00:51:14,625
- Ну пока.
- Пока.
714
00:52:07,166 --> 00:52:08,291
Очередной кошмар?
715
00:52:11,125 --> 00:52:11,958
Мама.
716
00:52:16,708 --> 00:52:19,333
ДЕНЬ ВТОРОЙ
717
00:52:27,958 --> 00:52:28,791
Ты чего?
718
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
По-твоему, Марго — идиотка?
719
00:52:34,875 --> 00:52:36,583
- Она всё видит.
- Смотри.
720
00:52:38,166 --> 00:52:39,000
Эта или эта?
721
00:52:40,541 --> 00:52:42,875
Даже не знаю. Обе годятся.
722
00:52:44,750 --> 00:52:46,250
Может, эта. Увеличь.
723
00:52:46,250 --> 00:52:47,833
- Мне кажется, вот.
- Нет.
724
00:52:48,833 --> 00:52:49,666
Эта.
725
00:52:55,875 --> 00:52:57,166
Эта выглядит старше.
726
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
Но вот эта больше похожа
на твою мать. Правда?
727
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
- Да, наверное.
- Говорю тебе.
728
00:53:05,625 --> 00:53:07,833
- Правда?
- Ей эти цвета идут больше.
729
00:53:09,166 --> 00:53:12,791
- Ты права.
- Согласен? Оттенок подходит идеально.
730
00:53:13,708 --> 00:53:15,791
- Говорю тебе.
- Ладно, годится.
731
00:53:17,791 --> 00:53:19,416
Фото должно быть на бумаге.
732
00:53:21,625 --> 00:53:25,291
- Может, снимем твою Полароидом?
- Она заметит разницу.
733
00:53:25,833 --> 00:53:28,541
- Думаешь?
- Ты серьезно? Ну спасибо.
734
00:53:29,500 --> 00:53:31,333
Возьмем эту. Всё получится.
735
00:53:35,333 --> 00:53:39,791
- С Марго лучше не жульничать.
- А как мне быть с этим дурацким фото?
736
00:53:40,916 --> 00:53:42,125
Ты мне поможешь?
737
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
- Здравствуйте.
- Добрый день.
738
00:53:58,666 --> 00:54:01,833
Скажите, принтер не печатает
на фотобумаге?
739
00:54:01,833 --> 00:54:03,541
Нет, я помогу вам.
740
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Вот флешка.
- Сколько копий?
741
00:54:08,125 --> 00:54:09,500
Одной достаточно.
742
00:54:13,375 --> 00:54:14,750
- Добрый день.
- Добрый.
743
00:54:16,166 --> 00:54:19,041
Здесь несколько папок. Какая из них?
744
00:54:19,125 --> 00:54:21,458
«Офис Бордье»,
«Счета 2018» или «Киска»?
745
00:54:22,250 --> 00:54:23,083
«Киска».
746
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
- Простите?
- «Киска».
747
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Потерялась? Это для объявления?
748
00:54:29,750 --> 00:54:31,875
- Да, именно так.
- Бедняжка.
749
00:54:32,458 --> 00:54:34,666
- Точно всего один экземпляр?
- Да.
750
00:54:34,750 --> 00:54:35,791
Денег не нужно.
751
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Спасибо, это мило. Благодарю.
752
00:54:39,458 --> 00:54:40,375
Не за что.
753
00:55:09,208 --> 00:55:10,333
С вас 28 евро.
754
00:55:12,458 --> 00:55:13,291
Да, конечно.
755
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
- У меня нет сдачи с 50.
- Сдачи не нужно.
756
00:55:24,000 --> 00:55:26,708
- Спасибо. До свидания. Мадам.
- Всего доброго.
757
00:55:43,708 --> 00:55:44,791
Ваша мать — немка?
758
00:55:45,375 --> 00:55:46,208
Простите?
759
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
Ваша мать — немка?
760
00:55:48,875 --> 00:55:50,250
- По характеру?
- Нет.
761
00:55:50,833 --> 00:55:51,916
По национальности.
762
00:55:53,000 --> 00:55:54,916
Да, она родилась в Дюссельдорфе.
763
00:55:56,416 --> 00:55:57,708
Нет, она родилась...
764
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
...в Фессенхайме.
765
00:56:00,750 --> 00:56:03,083
Да. Это недалеко от Дюссельдорфа.
766
00:56:03,666 --> 00:56:05,416
Нет. В двухстах километрах.
767
00:56:05,500 --> 00:56:09,291
Я и говорю, недалеко.
По шоссе. В Германии ездят быстро.
768
00:56:13,125 --> 00:56:14,250
Вы поздний ребенок.
769
00:56:15,708 --> 00:56:16,541
Да.
770
00:56:17,791 --> 00:56:18,750
Сколько вам лет?
771
00:56:19,458 --> 00:56:21,875
- Что?
- Сколько вам лет?
772
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
- Понятно.
- Так сколько?
773
00:56:23,833 --> 00:56:25,458
Почему вы спрашиваете?
774
00:56:25,458 --> 00:56:28,291
- Вы не знаете свой возраст?
- Почему? Знаю.
775
00:56:28,375 --> 00:56:29,375
Мне 42 года.
776
00:56:30,708 --> 00:56:34,166
Значит, ваша мать родила вас в 61 год.
777
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Ну да. А что?
778
00:56:38,666 --> 00:56:40,791
Это вагина 103-летней женщины.
779
00:56:43,666 --> 00:56:45,458
- Она немка.
- Хватит, Жан-Луи.
780
00:56:46,541 --> 00:56:49,000
- Спасибо, Валери.
- Не за что.
781
00:56:50,125 --> 00:56:52,291
Ваша жизнь — во чреве питона.
782
00:56:52,375 --> 00:56:54,291
Хотите, чтобы он отрыгнул вас?
783
00:56:54,375 --> 00:56:58,291
Я прошу вас открыться истине,
а вместо этого вы...
784
00:56:59,291 --> 00:57:00,541
Вы лжете.
785
00:57:00,625 --> 00:57:03,375
Раз уж вы всё знаете,
скажите, в чём истина.
786
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
Истину ищут, а не выпрашивают.
787
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
- Верно.
- При чём здесь моя мать?
788
00:57:07,625 --> 00:57:12,625
Вы хотите невозможного.
Я не могу заставить ее снять трусы!
789
00:57:13,625 --> 00:57:16,250
Кто хочет, тот ищет возможности.
790
00:57:16,250 --> 00:57:19,083
Кто не хочет — ищет причины.
791
00:57:19,083 --> 00:57:20,000
Справедливо.
792
00:57:20,791 --> 00:57:24,000
- Соврать — проще простого.
- Согласна.
793
00:57:24,000 --> 00:57:25,833
- Проще простого?
- Да.
794
00:57:25,833 --> 00:57:27,458
Думаете, это было просто?
795
00:57:27,458 --> 00:57:31,875
Вы когда-нибудь гуглили «старые киски»?
Меня чуть не стошнило.
796
00:57:31,875 --> 00:57:35,083
Чуть не стошнило?
Вам противен вид женских гениталий?
797
00:57:35,625 --> 00:57:37,666
- Почему?
- Хватит уже додумывать.
798
00:57:37,750 --> 00:57:39,875
Я и «старому члену» был бы не рад.
799
00:57:41,791 --> 00:57:44,833
Месье Бордье,
вы считаете Карунгу выдумкой.
800
00:57:45,333 --> 00:57:48,958
Плевать я хотел на Карунгу.
Это чушь собачья!
801
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
Какого чёрта я тут забыл?
802
00:57:51,375 --> 00:57:52,291
Жан-Луи.
803
00:57:53,166 --> 00:57:55,500
Чем я всё это заслужил? Чёрт!
804
00:57:55,500 --> 00:57:57,208
Я не знаю, жив я или мертв!
805
00:57:57,208 --> 00:58:00,083
- Тише, Жан-Луи.
- Это ад? Я в аду?
806
00:58:00,083 --> 00:58:02,208
Успокойся, милый.
807
00:58:03,250 --> 00:58:04,291
Угомонись.
808
00:58:05,625 --> 00:58:06,583
Коснитесь груди.
809
00:58:12,666 --> 00:58:13,583
Сердце бьется.
810
00:58:13,583 --> 00:58:15,500
- Оно бьется.
- Марго, спасибо!
811
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Спасибо!
812
00:58:16,500 --> 00:58:18,833
- Марго, спасибо!
- Это лишь передышка.
813
00:58:20,375 --> 00:58:22,291
Я больше ничего не могу сделать.
814
00:58:22,833 --> 00:58:26,083
- О нет.
- Нет. Пожалуйста, не бросайте меня.
815
00:58:26,083 --> 00:58:29,208
Вы не стали просить маму о том,
что нужно Карунге.
816
00:58:29,875 --> 00:58:30,875
Тут я бессильна.
817
00:58:30,875 --> 00:58:33,458
Мы это сделаем. Я попрошу ее.
818
00:58:35,208 --> 00:58:36,833
Хорошо. Очень хорошо.
819
00:58:40,666 --> 00:58:44,083
Всего доброго, Жан-Луи.
Не держите меня за идиотку.
820
00:58:53,291 --> 00:58:54,458
Она великолепна.
821
00:58:55,500 --> 00:58:57,125
Ей нет равных.
822
00:59:12,291 --> 00:59:14,791
- Сформулируйте запрос.
- Я хочу позвонить.
823
00:59:15,875 --> 00:59:18,791
- Список контактов или набор?
- Список контактов.
824
00:59:19,625 --> 00:59:22,083
- Назовите абонента.
- Мама.
825
00:59:23,416 --> 00:59:26,791
Такого абонента нет в списке контактов.
826
00:59:26,875 --> 00:59:29,500
- Назовите абонента.
- Мама.
827
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
- Такого абонента нет...
- Говори четче.
828
00:59:33,000 --> 00:59:35,333
- Я так и говорю.
- Назовите абонента.
829
00:59:35,333 --> 00:59:36,250
Мама.
830
00:59:36,750 --> 00:59:40,083
- Такого абонента нет...
- Мама.
831
00:59:40,083 --> 00:59:41,250
Звоню Мама.
832
00:59:48,250 --> 00:59:53,041
Здравствуйте.
Вы позвонили Бриджит Бордье.
833
00:59:53,625 --> 00:59:55,041
Я не могу ответить.
834
00:59:55,625 --> 01:00:00,916
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение,
имя и номер телефона,
835
01:00:01,000 --> 01:00:03,333
а также назовите причину вашего звонка.
836
01:00:03,333 --> 01:00:06,375
Я перезвоню вам, как только вернусь.
837
01:00:07,125 --> 01:00:11,250
Оставьте сообщение
после звукового сигнала.
838
01:00:11,250 --> 01:00:15,125
Будьте добры назвать номер телефона
839
01:00:15,125 --> 01:00:16,833
и причину вашего звонка.
840
01:00:17,791 --> 01:00:20,000
Благодарю. Всего наилучшего.
841
01:00:20,833 --> 01:00:21,666
До свидания.
842
01:00:22,625 --> 01:00:24,500
Мама, это я, Жан-Луи.
843
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
- Алло? Кто это?
- Это Жан-Луи.
844
01:00:28,875 --> 01:00:31,125
- Простите, кто?
- Жан-Луи, твой сын.
845
01:00:32,208 --> 01:00:33,791
Да, я поняла.
846
01:00:35,041 --> 01:00:39,000
- Я собирался оставить сообщение.
- Я не слушала.
847
01:00:39,000 --> 01:00:39,916
Ничего.
848
01:00:41,041 --> 01:00:44,500
Прости за вчерашнее.
За то, что случилось с Мишелем.
849
01:00:46,000 --> 01:00:49,166
Я никак не ожидала,
что всё так обернется.
850
01:00:49,250 --> 01:00:53,166
Да, верно. Мы так редко видимся.
Я хочу загладить свою вину.
851
01:00:53,791 --> 01:00:55,750
Приходи завтра к нам на обед.
852
01:00:57,500 --> 01:01:01,583
Завтра не могу. Иду к дантисту,
чтобы заменить мост.
853
01:01:01,583 --> 01:01:03,750
Ничего. Запишись на другой день.
854
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Нет, это невозможно.
855
01:01:08,500 --> 01:01:11,958
Завтра прийти не могу,
но в воскресенье я свободна.
856
01:01:11,958 --> 01:01:15,833
Нет. В воскресенье будет поздно.
Мне надо обсудить что-то важное.
857
01:01:17,291 --> 01:01:18,625
- Что-то важное?
- Да.
858
01:01:19,208 --> 01:01:20,833
- Ты меня пугаешь.
- Да нет.
859
01:01:21,541 --> 01:01:24,666
Я бы не хотел
говорить об этом по телефону.
860
01:01:24,750 --> 01:01:26,750
Приходи завтра на обед к часу дня.
861
01:01:28,333 --> 01:01:33,083
Хорошо, приду.
Но в 13:00 поздновато для обеда.
862
01:01:34,458 --> 01:01:35,416
Тогда к полудню.
863
01:01:36,625 --> 01:01:37,583
К 12:30.
864
01:01:40,625 --> 01:01:43,250
- Хорошо, будь по-твоему.
- Договорились.
865
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
Увидимся завтра, мама.
866
01:01:46,083 --> 01:01:47,875
- До завтра.
- Береги себя!
867
01:01:47,875 --> 01:01:49,250
- До встречи.
- Пока.
868
01:01:53,416 --> 01:01:58,291
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
869
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Алло? Да, мама.
870
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Открываю.
871
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
- Хорошо, что она пришла.
- Да.
872
01:02:06,875 --> 01:02:07,791
Это уже что-то.
873
01:02:10,541 --> 01:02:11,375
Да?
874
01:02:12,583 --> 01:02:13,458
Да, я открыл.
875
01:02:15,291 --> 01:02:18,416
Нет, дверь открывается без сигнала.
Я нажму еще раз.
876
01:02:22,166 --> 01:02:24,125
- Всё будет хорошо.
- Да, конечно.
877
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
- Что опять?
- Да?
878
01:02:28,708 --> 01:02:29,833
Второй этаж.
879
01:02:33,541 --> 01:02:34,541
Немыслимо!
880
01:02:35,541 --> 01:02:36,375
Да, мама?
881
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Прости. Да, я не нажал.
882
01:02:42,708 --> 01:02:44,625
- Она невыносима.
- Ей 82 года.
883
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
Именно, в этом всё дело.
884
01:02:57,333 --> 01:02:58,916
- Здравствуйте.
- Привет.
885
01:03:00,500 --> 01:03:02,250
- Рад тебя видеть.
- Что?
886
01:03:02,250 --> 01:03:04,208
Я сказал: «Рад тебя видеть».
887
01:03:04,208 --> 01:03:06,166
Да, я тоже.
888
01:03:06,250 --> 01:03:07,958
- Входите.
- Держи.
889
01:03:07,958 --> 01:03:09,291
Это мне?
890
01:03:10,000 --> 01:03:13,583
Это так мило. Спасибо, Бриджит.
Букет — просто прелесть.
891
01:03:13,583 --> 01:03:17,666
- Он чуть скромнее вашего.
- Это же не соревнование.
892
01:03:18,166 --> 01:03:21,375
- Я возьму ваши вещи.
- Конечно, будь добра.
893
01:03:21,375 --> 01:03:25,416
- Как ты добралась, мама?
- Автобус подъезжает прямо к дому.
894
01:03:26,041 --> 01:03:26,916
Это хорошо.
895
01:03:27,708 --> 01:03:31,958
- Идет дождь?
- Нет. Это чтоб уберечь прическу.
896
01:03:32,750 --> 01:03:36,958
- Я была в парикмахерской.
- Жаль, что дождь так и не пошел.
897
01:03:37,458 --> 01:03:41,208
Так в индийских ресторанах
накрывают стулья клеенкой.
898
01:03:43,583 --> 01:03:46,125
- Перейдем в гостиную?
- Да.
899
01:03:51,416 --> 01:03:52,583
Только не он.
900
01:03:53,083 --> 01:03:54,791
Простите меня, мадам Бордье.
901
01:03:56,458 --> 01:03:57,875
Я не хотел вас напугать.
902
01:03:58,916 --> 01:04:01,083
Мне жаль, что так вышло.
903
01:04:01,083 --> 01:04:03,041
- Послушайте...
- Ладно, хватит.
904
01:04:03,875 --> 01:04:06,208
Это в прошлом. Давайте присядем.
905
01:04:11,625 --> 01:04:13,666
Я горю на работе.
906
01:04:14,625 --> 01:04:17,708
Можно сказать, живу работой.
Не могу переключиться.
907
01:04:17,708 --> 01:04:18,708
Прошу, не надо.
908
01:04:21,875 --> 01:04:22,708
Мама, садись.
909
01:04:25,125 --> 01:04:26,666
Мы все много работаем.
910
01:04:36,958 --> 01:04:38,875
Выпьете что-нибудь?
911
01:04:38,875 --> 01:04:41,500
- Да, спасибо.
- Сангрию?
912
01:04:43,416 --> 01:04:44,500
- Да.
- Хорошо.
913
01:04:58,375 --> 01:05:01,250
- Я сяду рядом с тобой, мама.
- Хорошо.
914
01:05:02,750 --> 01:05:03,708
Иди сюда, милый.
915
01:05:07,958 --> 01:05:11,375
Какие у тебя планы
на День взятия Бастилии?
916
01:05:12,041 --> 01:05:12,875
Никаких.
917
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
- Правда?
- Да.
918
01:05:14,000 --> 01:05:15,416
Будешь смотреть парад?
919
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
Да, наверное.
920
01:05:18,000 --> 01:05:21,250
Заморские территории
в этом году тоже участвуют.
921
01:05:22,458 --> 01:05:23,458
Да, это правда.
922
01:05:24,958 --> 01:05:28,250
Хорошо,
что они примут участие в параде.
923
01:05:29,791 --> 01:05:30,625
Ну да.
924
01:05:32,166 --> 01:05:36,416
Впервые гвианские военные
пройдут по Елисейским Полям.
925
01:05:37,000 --> 01:05:38,208
Да, наверное.
926
01:05:39,166 --> 01:05:40,875
Французская Гвиана прекрасна.
927
01:05:41,458 --> 01:05:43,166
- Верно, Мишель?
- Да, конечно
928
01:05:44,041 --> 01:05:45,750
Много лесов, много...
929
01:05:46,375 --> 01:05:50,208
- Интересно, есть ли там танки.
- Что?
930
01:05:50,208 --> 01:05:53,666
Есть ли у них танки
со всеми этими лесами?
931
01:05:54,250 --> 01:05:55,250
Я не знаю.
932
01:05:55,250 --> 01:05:57,958
Ну, раз есть армия, то и танки есть.
933
01:05:57,958 --> 01:06:00,000
Да, наверное.
934
01:06:00,000 --> 01:06:01,291
- Скорее всего.
- Да.
935
01:06:03,000 --> 01:06:06,500
Армия без танков —
как армия без пулеметов.
936
01:06:06,500 --> 01:06:09,791
- Но...
- Да, ты прав. Это логично.
937
01:06:11,166 --> 01:06:15,000
Он прав. Сдерживающий фактор —
не армия, а оружие.
938
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
Я хочу сказать,
939
01:06:17,833 --> 01:06:21,541
что прогуливающиеся гвианцы
вряд ли кого-то напугают.
940
01:06:22,125 --> 01:06:25,500
Но совсем другое дело —
гвианцы на танке.
941
01:06:25,500 --> 01:06:27,583
- Верно.
- Прости, но...
942
01:06:27,583 --> 01:06:29,916
- Конечно.
- Это другое дело.
943
01:06:30,000 --> 01:06:32,833
- Это и правда сдерживающий фактор.
- Да.
944
01:06:32,833 --> 01:06:34,625
Ты помнишь Тяньаньмэнь?
945
01:06:35,625 --> 01:06:39,791
То фото человека перед танком.
Что с ним случилось?
946
01:06:39,875 --> 01:06:42,708
Его схватили спецслужбы. Верно?
947
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
- Что, правда?
- Вуаля!
948
01:06:47,458 --> 01:06:48,416
Что...
949
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Это сангрия. Ее придумали испанцы.
950
01:06:51,000 --> 01:06:53,375
- Да, но почему вы...
- Вы о чём?
951
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
Почему вы все голые?
952
01:06:56,333 --> 01:06:58,000
Сегодня День соседей.
953
01:06:58,000 --> 01:07:00,500
Соседей? У ваших соседей вечеринка?
954
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
Нет, в самом широком смысле.
955
01:07:04,708 --> 01:07:08,083
- Это ежегодный праздник.
- Его отмечают повсеместно.
956
01:07:08,083 --> 01:07:11,416
- Но никто же не раздевается.
- Как раз наоборот.
957
01:07:11,500 --> 01:07:14,583
- В моём доме — нет.
- Конечно, ты же живешь в 15-м.
958
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
У нас отличный район.
959
01:07:16,250 --> 01:07:20,583
Мы сортируем мусор, правильно питаемся,
раздеваемся по особым случаям.
960
01:07:20,583 --> 01:07:23,541
Скоро придут соседи.
Вы тоже должны раздеться.
961
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
- Соседи?
- Конечно.
962
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
- Догола?
- Конечно. Это ведь День соседей.
963
01:07:29,500 --> 01:07:32,166
- Держите, Бриджит.
- Спасибо.
964
01:07:32,833 --> 01:07:34,583
- Милый.
- Спасибо, дорогая.
965
01:07:35,250 --> 01:07:37,208
Что ж, за соседей!
966
01:07:37,208 --> 01:07:38,500
За соседей!
967
01:07:38,500 --> 01:07:39,708
За соседей.
968
01:07:40,750 --> 01:07:42,166
- Я ухожу.
- Почему?
969
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Я не собираюсь раздеваться.
970
01:07:44,000 --> 01:07:47,625
- Бриджит, вам будет не так жарко.
- Мне не жарко.
971
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
С меня довольно.
972
01:07:50,000 --> 01:07:52,291
- Где мое пальто?
- Ну перестань, мама.
973
01:07:52,375 --> 01:07:53,875
Постойте, Бриджит.
974
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
Я не могу вас так отпустить.
975
01:07:56,750 --> 01:07:58,083
Выпейте еще сангрии.
976
01:07:58,083 --> 01:07:59,916
Я ухожу немедленно.
977
01:08:02,500 --> 01:08:04,583
- Ой, я такая неуклюжая.
- Но...
978
01:08:05,208 --> 01:08:08,833
- Снимите платье. Я его замочу.
- Лучше дай мне губку и воду.
979
01:08:08,833 --> 01:08:11,791
Пятно нужно удалить,
пока оно не въелось.
980
01:08:11,875 --> 01:08:14,041
Я сама. Губку и воду, пожалуйста.
981
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Лучше всё же замочить.
982
01:08:15,583 --> 01:08:17,791
- Говорю же, я сама.
- Послушайте.
983
01:08:18,625 --> 01:08:21,583
Я не нарочно.
Позвольте мне загладить свою вину.
984
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
Дайте мне ваше платье. Я его замочу.
985
01:08:24,083 --> 01:08:26,666
Но... Пусти меня!
986
01:08:26,750 --> 01:08:30,416
Я пригласила вас в свой дом.
987
01:08:30,500 --> 01:08:34,666
Я изо всех сил пытаюсь сделать так,
чтобы вам у нас понравилось.
988
01:08:34,750 --> 01:08:35,833
Постарайтесь и вы.
989
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Отстань от меня!
990
01:08:40,125 --> 01:08:42,375
Я сказала, пусти меня!
991
01:08:42,375 --> 01:08:43,750
Чтоб тебя!
992
01:08:43,750 --> 01:08:46,416
Это еще что? Что вы себе позволяете?
993
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
Что с ней такое?
994
01:08:48,875 --> 01:08:52,541
Ничего. Она хочет помочь.
Доверься ей. Сними платье.
995
01:08:52,625 --> 01:08:54,333
Хватит уже этого балагана.
996
01:08:54,333 --> 01:08:57,708
- Снимай. Она его замочит.
- Всё будет хорошо.
997
01:08:58,750 --> 01:09:00,083
Что ты делаешь, мама?
998
01:09:00,875 --> 01:09:02,375
Я застираю платье.
999
01:09:02,375 --> 01:09:05,625
- А потом сразу же уйду.
- Просто не верится!
1000
01:09:10,041 --> 01:09:11,708
- Ты что делаешь?
- Я пас.
1001
01:09:11,708 --> 01:09:12,958
Нет. Я же умру.
1002
01:09:12,958 --> 01:09:15,666
- Но я-то жив.
- Мы не можем его бросить.
1003
01:09:15,750 --> 01:09:16,875
Ничего не выйдет.
1004
01:09:16,875 --> 01:09:18,416
- Еще как выйдет.
- Да.
1005
01:09:18,500 --> 01:09:21,625
Я не могу сделать фото.
Мне потом с этим жить?
1006
01:09:22,583 --> 01:09:24,000
- А Валери?
- Что Валери?
1007
01:09:24,000 --> 01:09:25,750
Сними ты. Ты же женщина.
1008
01:09:25,750 --> 01:09:29,708
Она не позволит.
Она даже на нашу свадьбу не пришла.
1009
01:09:30,833 --> 01:09:32,375
Не оставляй меня питону.
1010
01:09:33,041 --> 01:09:35,416
- Кому?
- Ты не знаешь, кто такой питон?
1011
01:09:35,500 --> 01:09:37,708
Как же ты меня бесишь.
1012
01:09:37,708 --> 01:09:40,041
- Это не моя проблема.
- А чья же еще?
1013
01:09:40,125 --> 01:09:42,916
Сделай это ради себя.
Хватит быть неудачником.
1014
01:09:44,458 --> 01:09:45,333
Я неудачник?
1015
01:09:45,333 --> 01:09:48,000
- Конечно.
- Неудачник по жизни.
1016
01:09:48,000 --> 01:09:50,916
- Вспомни экзамен по вождению, медвуз.
- Брак.
1017
01:09:51,000 --> 01:09:53,125
Ситуацию с моей мамой.
1018
01:09:53,125 --> 01:09:54,833
- Ты лузер.
- Не будь таким.
1019
01:09:56,125 --> 01:09:58,708
Хоть что-нибудь доведи до конца.
1020
01:10:16,750 --> 01:10:17,708
Она чокнутая.
1021
01:10:18,750 --> 01:10:19,916
Совсем чокнулась.
1022
01:10:21,291 --> 01:10:22,416
Семья — это сложно.
1023
01:10:24,000 --> 01:10:27,583
- Что?
- Я говорю: «Семья — это сложно».
1024
01:10:29,000 --> 01:10:30,291
Она сумасшедшая.
1025
01:10:31,958 --> 01:10:32,875
Где они?
1026
01:10:32,875 --> 01:10:37,208
Пошли сказать соседям, что вы против
и праздничный обед отменяется.
1027
01:10:37,208 --> 01:10:41,000
Я не против праздника,
просто не хочу раздеваться перед всеми.
1028
01:10:41,000 --> 01:10:44,833
Ничего страшного.
Мы вполне можем пообедать вчетвером.
1029
01:10:44,833 --> 01:10:48,083
Ни за что. Я ухожу немедленно.
1030
01:10:50,666 --> 01:10:51,500
Заперто?
1031
01:10:52,833 --> 01:10:54,791
- Почему нас заперли?
- Не знаю.
1032
01:10:54,875 --> 01:10:56,125
Это уму непостижимо.
1033
01:10:57,791 --> 01:11:00,583
Может, они закрыли дверь по привычке.
1034
01:11:01,291 --> 01:11:03,083
Я как-то запер свою горничную.
1035
01:11:04,583 --> 01:11:07,208
- Это безумие.
- Они вот-вот вернутся.
1036
01:11:11,666 --> 01:11:12,500
Итак...
1037
01:11:14,125 --> 01:11:15,291
Давайте присядем.
1038
01:11:18,333 --> 01:11:19,166
Идемте.
1039
01:11:36,541 --> 01:11:38,125
Хотите табюле?
1040
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
«Табуле».
1041
01:11:41,625 --> 01:11:42,708
«Табюле».
1042
01:11:42,708 --> 01:11:45,166
Правильно говорить «табуле».
1043
01:11:46,875 --> 01:11:47,708
Верно.
1044
01:11:49,250 --> 01:11:50,083
Вы правы.
1045
01:11:51,166 --> 01:11:52,041
Я не голодна.
1046
01:11:57,333 --> 01:11:59,541
- Увлекаетесь фотографией?
- Да, ну...
1047
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
- В каком жанре?
- Простите?
1048
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
Что снимаете?
1049
01:12:07,333 --> 01:12:08,250
Эротику.
1050
01:12:09,125 --> 01:12:09,958
Обнаженку?
1051
01:12:11,958 --> 01:12:14,375
- Да.
- Голых женщин.
1052
01:12:14,958 --> 01:12:17,458
- В основном.
- Ну надо же.
1053
01:12:17,458 --> 01:12:19,583
Это произведения искусства.
1054
01:12:19,583 --> 01:12:21,416
Полароидные снимки.
1055
01:12:22,250 --> 01:12:24,333
Да. В единственном экземпляре.
1056
01:12:24,333 --> 01:12:26,041
Коллекционеры в восторге.
1057
01:12:26,666 --> 01:12:29,875
Эти снимки
напоминают семейные портреты.
1058
01:12:29,875 --> 01:12:32,750
Обнаженка? Семейные портреты?
1059
01:12:33,416 --> 01:12:34,250
Всё верно.
1060
01:12:37,125 --> 01:12:38,541
Вы где-то выставляетесь?
1061
01:12:40,416 --> 01:12:41,708
- Конечно.
- Где?
1062
01:12:42,708 --> 01:12:44,375
- Простите?
- Где именно?
1063
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
В Алжире.
1064
01:12:48,416 --> 01:12:50,708
- Правда? Но...
- Да.
1065
01:12:50,708 --> 01:12:52,833
Местных это не шокирует?
1066
01:12:52,833 --> 01:12:54,666
- Вовсе нет.
- Но ведь...
1067
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
Алжирцы очень религиозны,
исповедуют ислам.
1068
01:12:57,250 --> 01:13:00,875
Да, но, вообще-то, нет.
Видите ли, есть два Алжира.
1069
01:13:00,875 --> 01:13:05,833
Суровый Алжир. Традиционный Алжир,
южный, мусульманский Алжир.
1070
01:13:07,000 --> 01:13:08,541
А есть Алжир свободный.
1071
01:13:08,625 --> 01:13:09,500
Алжир...
1072
01:13:11,000 --> 01:13:14,208
...с кабриолетами,
с вечеринками, легкими наркотиками.
1073
01:13:14,208 --> 01:13:18,333
- Что?
- С ночными клубами. Алжир...
1074
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
- С пляжами.
- Именно. Алжир с пляжами.
1075
01:13:20,750 --> 01:13:22,250
Дерзкий Алжир.
1076
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
И всё же это эротика.
1077
01:13:25,916 --> 01:13:28,500
Красота не знает границ.
1078
01:13:29,333 --> 01:13:30,333
Особенно женская.
1079
01:13:32,583 --> 01:13:34,208
Например, ваша.
1080
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Что?
1081
01:13:38,125 --> 01:13:39,250
Вы очень красивы.
1082
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Правда?
1083
01:13:44,375 --> 01:13:45,208
Вы прекрасны.
1084
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Простите?
1085
01:13:49,291 --> 01:13:51,625
Я хотел бы поснимать вас. Без одежды.
1086
01:13:51,625 --> 01:13:53,875
Давайте попробуем. Снимите платье.
1087
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
- Ради искусства.
- Нет, хватит уже.
1088
01:13:57,375 --> 01:13:59,500
Я не снимаю женщин против их воли.
1089
01:14:00,500 --> 01:14:01,916
Я врач, а не папарацци.
1090
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
Оставьте меня в покое!
1091
01:14:10,916 --> 01:14:12,625
- Можно мне признаться?
- Нет.
1092
01:14:14,625 --> 01:14:16,541
Я прошу вас оставить меня одну.
1093
01:14:17,500 --> 01:14:18,875
Пожалуйста, уйдите.
1094
01:14:21,583 --> 01:14:24,083
Я хочу рассказать кое-что личное.
1095
01:14:26,541 --> 01:14:28,958
Это началось, когда я был ребенком.
1096
01:14:30,208 --> 01:14:31,208
Мне было десять.
1097
01:14:32,750 --> 01:14:35,750
Вы были непохожи на других мам.
1098
01:14:37,666 --> 01:14:38,916
Вы пленили меня.
1099
01:14:39,500 --> 01:14:44,125
Я фантазировал о вас,
ровесницы меня не привлекали.
1100
01:14:48,875 --> 01:14:50,958
Я всегда любил вас, Бриджит.
1101
01:14:52,750 --> 01:14:53,875
И до сих пор люблю.
1102
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Простите.
1103
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
Вы простите меня?
1104
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
Конечно.
1105
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
Я люблю вас, Бриджит.
Я так хочу вас поцеловать.
1106
01:15:11,083 --> 01:15:13,125
Вы в сыновья мне годитесь.
1107
01:15:13,750 --> 01:15:15,708
- Я вас хочу.
- Замолчите.
1108
01:15:17,166 --> 01:15:18,000
И не подумаю.
1109
01:15:18,916 --> 01:15:21,875
Я 30 лет молчал. У вас кто-то есть?
1110
01:15:21,875 --> 01:15:23,541
Дело не в этом.
1111
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
Никого?
1112
01:15:27,750 --> 01:15:29,708
- Нет, но...
- Поцелуйте меня.
1113
01:15:31,291 --> 01:15:32,500
Не делайте этого.
1114
01:15:34,708 --> 01:15:35,666
Он ее трахнет?
1115
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Только не на моём ковре.
1116
01:15:38,375 --> 01:15:42,000
Это безумие.
Для меня это всё давно в прошлом.
1117
01:15:42,000 --> 01:15:44,291
- Я хочу тебя.
- Хватит, Мишель.
1118
01:15:46,875 --> 01:15:47,875
Хватит.
1119
01:15:53,375 --> 01:15:54,375
Ты меня заводишь.
1120
01:15:56,208 --> 01:15:57,041
Убери руки.
1121
01:15:58,166 --> 01:15:59,375
Убери руки.
1122
01:15:59,375 --> 01:16:01,375
- Сними это.
- Прошу тебя.
1123
01:16:02,083 --> 01:16:02,916
Пожалуйста.
1124
01:16:04,125 --> 01:16:04,958
Пожалуйста.
1125
01:16:05,541 --> 01:16:08,625
- Снимай платье.
- Нет, не сейчас.
1126
01:16:08,625 --> 01:16:11,041
Сколько той жизни? Особенно твоей.
1127
01:16:14,791 --> 01:16:16,375
Пожалуйста. Мишель, нет.
1128
01:16:18,041 --> 01:16:22,291
- Перестань. Не здесь.
- Какая разница где?
1129
01:16:26,666 --> 01:16:27,916
Всё хорошо?
1130
01:16:31,458 --> 01:16:34,416
Чёрт, я тут занят!
У меня почти получилось!
1131
01:16:34,500 --> 01:16:36,208
- Прости.
- Никаких «прости».
1132
01:16:36,833 --> 01:16:38,666
Это был гениальный ход!
1133
01:16:38,750 --> 01:16:41,125
- Успокойся, Мишель.
- Да пошел ты.
1134
01:16:41,791 --> 01:16:45,375
- Я никакой не неудачник.
- Конечно, нет.
1135
01:16:45,375 --> 01:16:48,166
Люди вечно лезут куда не надо!
1136
01:16:48,958 --> 01:16:51,750
Я не неудачник!
1137
01:16:52,500 --> 01:16:53,333
Вот так!
1138
01:16:57,416 --> 01:16:59,291
Кто назвал тебя неудачником?
1139
01:17:00,083 --> 01:17:02,625
- Ну...
- В чём дело?
1140
01:17:02,625 --> 01:17:04,416
Что такое? Что ты делаешь?
1141
01:17:06,750 --> 01:17:08,416
Пытаюсь ее сфотографировать.
1142
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
А ты не хочешь, мама?
1143
01:17:11,958 --> 01:17:15,416
- Я не буду сниматься голой.
- Почему бы не сделать фото?
1144
01:17:16,125 --> 01:17:18,083
- Нет.
- Нам на память о вас.
1145
01:17:18,708 --> 01:17:21,416
- Он пытался меня изнасиловать.
- Но... Нет.
1146
01:17:24,375 --> 01:17:25,250
Это правда?
1147
01:17:26,250 --> 01:17:29,958
- Ты издеваешься?
- Ты болен. Напасть на старушку...
1148
01:17:30,750 --> 01:17:33,750
Я снова тебя простил,
а ты напал на мою мать?
1149
01:17:33,750 --> 01:17:37,333
- Ты психопат.
- Да подожди ты.
1150
01:17:37,333 --> 01:17:39,666
- Ты спятил.
- Ты что, шутишь?
1151
01:17:39,750 --> 01:17:42,291
Убирайся отсюда! Давай!
1152
01:17:42,916 --> 01:17:46,583
Не переживай. Ты не неудачник.
1153
01:17:46,583 --> 01:17:48,666
Не надо было тебя впутывать.
1154
01:17:48,750 --> 01:17:51,208
Пошел вон! И даже не думай вернуться!
1155
01:17:52,125 --> 01:17:52,958
Жди на кухне.
1156
01:17:54,791 --> 01:17:55,791
- Что?
- Живее.
1157
01:17:56,791 --> 01:17:59,291
Ты совсем с головой не дружишь?
1158
01:18:00,291 --> 01:18:03,041
Вы его спровоцировали?
Вы дразнили его?
1159
01:18:04,083 --> 01:18:05,833
- Вовсе нет.
- Ну да.
1160
01:18:11,833 --> 01:18:14,250
- Мне так жаль.
- Твой друг — псих.
1161
01:18:15,916 --> 01:18:19,166
Ему нужна помощь.
Его нельзя подпускать к людям.
1162
01:18:19,250 --> 01:18:20,791
Я буду осторожен. Прости.
1163
01:18:22,000 --> 01:18:24,041
- До свидания.
- А как же обед?
1164
01:18:24,125 --> 01:18:25,541
Я слишком устала.
1165
01:18:27,166 --> 01:18:29,541
Останься. Пожалуйста, мама.
1166
01:18:29,625 --> 01:18:31,375
Сейчас я хочу домой.
1167
01:18:31,375 --> 01:18:33,083
Я хочу кое о чём попросить.
1168
01:18:33,666 --> 01:18:37,583
Похоже это важно. Впервые за 15 лет
ты пригласил меня на обед.
1169
01:18:38,833 --> 01:18:40,583
До того поводом была свадьба.
1170
01:18:42,291 --> 01:18:43,291
Что на этот раз?
1171
01:18:44,875 --> 01:18:45,708
Ну...
1172
01:18:48,291 --> 01:18:50,708
- Мне нужно...
- Зачем ты его привел?
1173
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
Ветеринара этого.
1174
01:18:56,583 --> 01:18:57,625
А, я поняла.
1175
01:18:58,916 --> 01:19:02,000
- Тебе сестра рассказала.
- О чём?
1176
01:19:02,791 --> 01:19:06,000
- О Тити.
- А что Тити? Я не понимаю.
1177
01:19:06,750 --> 01:19:09,375
Я не хотела причинить ему боль,
но он не пел.
1178
01:19:09,875 --> 01:19:13,833
Я читала в журнале,
что слепые кенары поют звонче.
1179
01:19:13,833 --> 01:19:17,000
Я взяла иглу и нагрела ее над газом.
1180
01:19:17,000 --> 01:19:20,791
Я не хотела занести инфекцию.
Бедняжка. Я проколола ему глаза.
1181
01:19:22,041 --> 01:19:26,291
Раздался негромкий хлопок,
как будто икринка лопнула.
1182
01:19:28,500 --> 01:19:30,291
Наверное, я перестаралась.
1183
01:19:30,375 --> 01:19:32,916
Он задрожал и умер у меня на руках.
1184
01:19:35,166 --> 01:19:37,625
Так он не улетел
к своей семье канареек?
1185
01:19:39,750 --> 01:19:40,583
Нет.
1186
01:19:41,750 --> 01:19:43,958
Ты убила его. Ты убила Тити.
1187
01:19:45,416 --> 01:19:46,458
Не говори так.
1188
01:19:46,958 --> 01:19:50,333
Я 40 лет страдаю от чувства вины.
1189
01:19:51,583 --> 01:19:52,458
Прости меня.
1190
01:19:53,875 --> 01:19:55,000
Я в ужасе.
1191
01:19:56,458 --> 01:19:57,791
Как ты об этом узнал?
1192
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
Я не знал.
1193
01:20:01,375 --> 01:20:03,875
- О чём ты хотел поговорить?
- Ну...
1194
01:20:05,125 --> 01:20:05,958
О Валентине?
1195
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Ты о чём?
1196
01:20:09,500 --> 01:20:11,208
Я стыжусь своего поступка.
1197
01:20:12,208 --> 01:20:13,041
Какого именно?
1198
01:20:13,750 --> 01:20:16,083
Такое не прощают, но позволь объяснить.
1199
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Мне было не по себе
в доме ее родителей.
1200
01:20:20,291 --> 01:20:23,208
Они пригласили нас
с твоим отцом на обед.
1201
01:20:23,791 --> 01:20:26,958
Это был судилище.
1202
01:20:27,583 --> 01:20:30,375
Чтобы решить, насколько мы подходим.
1203
01:20:31,166 --> 01:20:33,000
Достаточно ли мы хороши.
1204
01:20:33,833 --> 01:20:39,083
Их дом, посуда, их манеры...
Мы были обречены.
1205
01:20:42,333 --> 01:20:45,166
Что вы об этом думаете? Бриджит?
1206
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Простите?
1207
01:20:47,875 --> 01:20:50,333
Что вы думаете о пирамиде Лувра?
1208
01:20:51,458 --> 01:20:52,500
Ах, о пирамиде...
1209
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Простите, где уборная?
1210
01:20:58,750 --> 01:21:01,000
Слева от гостиной.
1211
01:21:01,000 --> 01:21:03,125
- Спасибо.
- Не за что.
1212
01:23:13,583 --> 01:23:14,833
Только не это.
1213
01:23:14,833 --> 01:23:18,041
Не знаю, что на меня нашло.
Я была не в себе.
1214
01:23:19,000 --> 01:23:21,416
Я сразу пожалела об этом,
но было поздно.
1215
01:23:22,416 --> 01:23:24,375
- Какой позор.
- Мне было стыдно.
1216
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
Но что было делать?
1217
01:23:25,750 --> 01:23:28,500
- Я не могла им признаться.
- Они догадались.
1218
01:23:28,500 --> 01:23:30,666
Она бросила меня на следующий день.
1219
01:23:31,791 --> 01:23:35,208
- Мне что, цветы надо было им послать?
- Вообще-то, да.
1220
01:23:36,250 --> 01:23:38,000
Они мне нравились.
1221
01:23:38,000 --> 01:23:40,875
Открытые, не снобы, очень современные.
1222
01:23:40,875 --> 01:23:42,375
В замке-то современные?
1223
01:23:42,375 --> 01:23:43,958
Это идиотизм.
1224
01:23:43,958 --> 01:23:46,208
- Валери.
- Помолчи. Тебе не понять.
1225
01:23:46,208 --> 01:23:48,500
Мы им не ровня. Дом такой роскошный.
1226
01:23:48,500 --> 01:23:50,583
И вы решили им подгадить.
1227
01:23:51,083 --> 01:23:52,916
- Валери.
- Что?
1228
01:23:53,000 --> 01:23:57,208
Неужели всё вращается вокруг денег?
Людей нельзя осуждать за богатство.
1229
01:23:57,208 --> 01:23:58,333
Я извинилась.
1230
01:23:58,333 --> 01:24:01,791
Ты от этого только выиграла.
Он мог жениться на Валентине.
1231
01:24:01,875 --> 01:24:03,500
А вот я — вряд ли в плюсе.
1232
01:24:03,500 --> 01:24:04,541
С ума сойти.
1233
01:24:06,166 --> 01:24:09,250
- Ты злишься?
- Твоя мать идиотка.
1234
01:24:10,250 --> 01:24:14,958
Это я должен злиться —
у меня из-за этого вся жизнь кувырком.
1235
01:24:14,958 --> 01:24:16,833
Я тоже переживаю.
1236
01:24:16,833 --> 01:24:19,708
- Прости за сочувствие.
- А какой от него толк?
1237
01:24:20,583 --> 01:24:23,416
Довольны?
В кровать надули вы, а орет он на меня.
1238
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
- Ну дела.
- Ты о чём?
1239
01:24:37,916 --> 01:24:41,333
О том, что старушка —
это что-то с чем-то.
1240
01:24:41,958 --> 01:24:42,791
Вы виделись?
1241
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
С кем?
1242
01:24:45,875 --> 01:24:47,625
С Валентиной. Вы виделись?
1243
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Нет.
1244
01:24:51,083 --> 01:24:53,708
Но как ты узнал о том, что я сделала?
1245
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Я не знал.
1246
01:24:57,125 --> 01:24:58,625
Так что ты хотел сказать?
1247
01:25:00,833 --> 01:25:03,000
Мне что-то нехорошо. Я хочу пить.
1248
01:25:03,000 --> 01:25:05,791
Конечно, милый. Я совершенно разбита.
1249
01:25:16,125 --> 01:25:17,166
Как ты, любимый?
1250
01:25:20,666 --> 01:25:23,375
- Мне надо затянуться.
- Может всё же не стоит?
1251
01:25:23,375 --> 01:25:25,291
Хватит всё решать за меня.
1252
01:25:29,666 --> 01:25:30,916
Прости, дорогая.
1253
01:25:31,791 --> 01:25:34,708
Что ж, кури.
Кури, если тебе от этого легче.
1254
01:25:37,250 --> 01:25:39,041
Кто эта женщина?
1255
01:25:39,791 --> 01:25:42,875
Я ни видеть, ни слышать ее не хочу.
1256
01:25:43,541 --> 01:25:46,583
Ты должен туда вернуться.
Подумай о фото, о Марго.
1257
01:25:46,583 --> 01:25:48,083
- Я не могу.
- Можешь.
1258
01:25:48,083 --> 01:25:49,708
- Ты должен.
- У меня идея.
1259
01:25:53,083 --> 01:25:54,000
Дай ей попить.
1260
01:25:58,916 --> 01:25:59,750
Добавь это.
1261
01:26:05,875 --> 01:26:07,250
Потом немного воды.
1262
01:26:12,208 --> 01:26:15,083
Это анестетик,
может усыпить даже лошадь.
1263
01:26:15,083 --> 01:26:16,166
Вкус у него есть?
1264
01:26:16,958 --> 01:26:18,208
Понятия не имею.
1265
01:26:24,541 --> 01:26:28,000
Нет, он безвкусный.
Чёрт! Какой же я тупица!
1266
01:26:29,333 --> 01:26:30,458
Твою мать!
1267
01:26:32,291 --> 01:26:33,541
Лекарства больше нет.
1268
01:26:34,250 --> 01:26:37,416
Чёрт. Как можно быть таким идиотом?
1269
01:26:40,041 --> 01:26:40,875
Больше нет.
1270
01:27:05,416 --> 01:27:06,458
Мне так стыдно.
1271
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Поговори со мной.
1272
01:27:11,041 --> 01:27:11,875
Хорошо.
1273
01:27:13,875 --> 01:27:15,375
Ты болен? Дело в этом?
1274
01:27:16,000 --> 01:27:18,750
Я бы не пережила это.
1275
01:27:18,750 --> 01:27:21,333
Нельзя говорить о таком матери.
1276
01:27:21,333 --> 01:27:22,500
Мама, замолчи.
1277
01:27:25,208 --> 01:27:28,291
Я хочу попросить тебя о том,
о чём матерей не просят.
1278
01:27:29,875 --> 01:27:30,916
В общем...
1279
01:27:32,291 --> 01:27:34,041
Это насчет моего рождения.
1280
01:27:35,875 --> 01:27:37,000
Как бы это сказать?
1281
01:27:38,875 --> 01:27:39,875
Происхождения.
1282
01:27:40,625 --> 01:27:41,458
Боже мой.
1283
01:27:42,166 --> 01:27:43,833
Ты узнал о месье Жилле.
1284
01:27:45,083 --> 01:27:47,500
- Что?
- Это не жизнь, а проклятие.
1285
01:27:48,041 --> 01:27:50,291
- Я проклята.
- Что насчет месье Жилле?
1286
01:27:50,375 --> 01:27:54,250
- Я переспала с ним всего раз.
- Постой.
1287
01:27:54,250 --> 01:27:56,208
Ты спала с месье Жилле?
1288
01:27:56,208 --> 01:27:57,541
Ну да. Ты от него.
1289
01:27:59,833 --> 01:28:03,250
Но я люблю тебя. И твой отец тоже.
1290
01:28:04,125 --> 01:28:06,166
Он любит тебя как родного.
1291
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Конечно, поначалу мы страдали.
1292
01:28:08,750 --> 01:28:10,791
Ты же был внебрачным ребенком.
1293
01:28:13,083 --> 01:28:15,833
Тяжело было видеть тебя каждый день.
1294
01:28:17,000 --> 01:28:19,416
И мы так любили твою сестру.
1295
01:28:19,500 --> 01:28:21,875
Смириться с этим было непросто.
1296
01:28:21,875 --> 01:28:24,500
Тебя в нашу семью никто не звал.
1297
01:28:24,500 --> 01:28:25,750
Нас можно понять.
1298
01:28:27,041 --> 01:28:29,125
Поэтому я не брала тебя на руки.
1299
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
Никогда не целовала.
1300
01:28:31,250 --> 01:28:35,500
Мне был противен
этот чертов Жилле — не ты.
1301
01:28:35,500 --> 01:28:37,791
Этот ублюдок, свинья поганая.
1302
01:28:38,666 --> 01:28:41,000
Прости, что я так о твоем отце.
1303
01:28:41,666 --> 01:28:43,958
Но он самая настоящая свинья.
1304
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
Он трахнул меня раз — и смылся!
1305
01:28:47,750 --> 01:28:49,541
Представь себе мои чувства.
1306
01:28:49,625 --> 01:28:51,875
Представь, что я пережила из -за тебя.
1307
01:28:52,458 --> 01:28:56,458
Судить меня сейчас — легко,
но, прошу, не осуждай меня.
1308
01:28:57,750 --> 01:29:00,750
Когда ты окончил школу... я тебе клянусь,
1309
01:29:00,750 --> 01:29:03,708
так и было... твой отец сказал...
1310
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
То есть мой муж сказал:
1311
01:29:07,666 --> 01:29:09,250
«Парень вроде не промах».
1312
01:29:10,833 --> 01:29:12,875
Именно так он и сказал, клянусь.
1313
01:29:14,416 --> 01:29:15,625
И я тоже тебя люблю.
1314
01:29:16,541 --> 01:29:19,083
Я люблю тебя почти так же,
как твою сестру.
1315
01:29:20,083 --> 01:29:21,333
Уверяю тебя, Жан-Луи.
1316
01:29:22,291 --> 01:29:24,083
Я тебя прощаю и люблю.
1317
01:29:26,208 --> 01:29:27,458
Месье Жилле?
1318
01:29:33,500 --> 01:29:34,333
Я так и знала.
1319
01:29:35,750 --> 01:29:38,666
Я знала, что однажды
ты во всём обвинишь меня.
1320
01:29:41,041 --> 01:29:43,458
Но я заплатила сполна.
1321
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Поверь мне.
1322
01:29:46,291 --> 01:29:49,166
Мы можем начать сначала, правда же?
1323
01:29:49,250 --> 01:29:53,541
Мы построим доверительные отношения
на прочном фундаменте.
1324
01:29:59,333 --> 01:30:01,083
Не двигайся, мама.
1325
01:30:02,125 --> 01:30:03,000
Почему?
1326
01:30:03,000 --> 01:30:05,375
Так надо, чтобы всё получилось.
1327
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
Хорошо.
1328
01:30:08,791 --> 01:30:12,708
- Мишель.
- Нет, я не хочу его видеть.
1329
01:30:13,458 --> 01:30:16,750
- Я должен сделать кое-что неприятное.
- Что?
1330
01:30:16,750 --> 01:30:19,333
- Фото твоей вагины.
- Прости?
1331
01:30:19,833 --> 01:30:22,500
- Фото твоей вагины.
- Это для Алжира?
1332
01:30:24,791 --> 01:30:28,208
- Это для меня. Выбора нет.
- Валери, что происходит?
1333
01:30:28,208 --> 01:30:30,166
Он просто хочет жить, Бриджит.
1334
01:30:30,250 --> 01:30:32,458
Вы совсем подурели? Вы на наркотиках?
1335
01:30:32,458 --> 01:30:36,250
- Заткнись, мама!
- Нет!
1336
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
Ты хочешь мне отомстить? Унизить меня?
1337
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
Признайся, ты меня ненавидишь?
1338
01:30:43,333 --> 01:30:45,041
- Ее трусики.
- Руки скользят.
1339
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
- Колготки.
- Колготок нет.
1340
01:30:48,750 --> 01:30:50,375
Поверх трусиков.
1341
01:30:50,375 --> 01:30:51,625
Я знаю порядок.
1342
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
В чём дело?
1343
01:30:59,208 --> 01:31:00,041
Бриджит?
1344
01:31:01,416 --> 01:31:02,416
- Бриджит?
- Мама?
1345
01:31:03,166 --> 01:31:06,708
- Мадам, вы как?
- Бриджит, прекратите немедленно.
1346
01:31:07,708 --> 01:31:11,375
- Бриджит, так не пойдет.
- Мадам?
1347
01:31:14,333 --> 01:31:17,000
Сердце не бьется. Кажется, она умерла.
1348
01:31:22,541 --> 01:31:24,166
- Ты в порядке?
- Мне плохо.
1349
01:31:25,291 --> 01:31:27,250
- Что такое?
- Голова кружится.
1350
01:31:27,250 --> 01:31:29,750
- Сердце сейчас выскочит.
- Твое сердце?
1351
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
Оно бьется.
1352
01:31:35,416 --> 01:31:38,125
- Твое сердце бьется!
- Ура!
1353
01:31:40,416 --> 01:31:41,791
О, милый!
1354
01:31:41,875 --> 01:31:44,416
Твое сердце снова бьется!
1355
01:32:03,416 --> 01:32:05,875
Нам удалось ее реанимировать.
1356
01:32:07,541 --> 01:32:10,333
Мы едем в больницу.
Вы можете поехать на машине.
1357
01:32:12,958 --> 01:32:14,375
Я навещу ее на днях.
1358
01:32:14,958 --> 01:32:18,125
Я до сих пор под впечатлением.
Мне надо прийти в себя.
1359
01:32:19,166 --> 01:32:21,666
Ее трусики и колготки.
Они лежали на полу.
1360
01:32:22,708 --> 01:32:23,541
Правда?
1361
01:32:27,208 --> 01:32:30,875
- С вашим другом всё хорошо?
- Да, не волнуйтесь.
1362
01:32:31,375 --> 01:32:34,166
Он так переживал,
что перебрал успокоительного.
1363
01:32:34,250 --> 01:32:37,875
- Они с моей свекровью очень близки.
- Хорошо. Мы ее забираем.
1364
01:32:58,958 --> 01:33:00,666
Мы тоже начнем сначала?
1365
01:33:03,500 --> 01:33:04,333
Не знаю.
1366
01:33:06,916 --> 01:33:07,750
Ты хочешь?
1367
01:33:08,958 --> 01:33:09,833
Наверное.
1368
01:33:09,833 --> 01:33:13,291
Почему бы не завести ребенка?
Этого нам и не хватало.
1369
01:33:13,375 --> 01:33:16,250
Прости, милая,
тебе не кажется, что уже поздно?
1370
01:33:16,250 --> 01:33:19,291
Брось. Многие становятся отцами
в твоем возрасте.
1371
01:33:25,083 --> 01:33:27,875
Я не против ребенка,
но как быть с мамой?
1372
01:33:27,875 --> 01:33:30,000
Да, тут всё сложнее.
1373
01:33:35,583 --> 01:33:39,875
- Спасибо тебе за поддержку.
- Я бы сделала это снова.
1374
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Жан-Луи!
1375
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Милый!
1376
01:38:35,666 --> 01:38:37,666
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская