1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,791
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:03:06,083 --> 00:03:07,875
Možemo na izlet idući vikend.
5
00:03:08,875 --> 00:03:11,458
- Kamo?
- Ne znam. Trouville?
6
00:03:12,291 --> 00:03:13,541
Predgrađe Deauvillea?
7
00:03:14,291 --> 00:03:16,625
Ili možda Honfleur. Slatko mjesto.
8
00:03:17,791 --> 00:03:19,208
- Zar ne?
- Da.
9
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
Naći ćemo fini hotel,
10
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
večerati u luci, pladanj s plodovima mora.
11
00:03:24,583 --> 00:03:26,916
- Jesi li svršila?
- Šetnje, masaže...
12
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Molim?
13
00:03:29,250 --> 00:03:30,166
Kako to misliš?
14
00:03:30,875 --> 00:03:33,583
- Ne razumijem.
- Pitam te jesi li svršila.
15
00:03:34,500 --> 00:03:36,416
Jesam, zar nisi čuo?
16
00:03:37,625 --> 00:03:39,791
- Čuo sam.
- Onda?
17
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
Ja nisam svršio.
18
00:03:45,958 --> 00:03:47,875
Uvijek se raspričaš nakon seksa.
19
00:03:48,875 --> 00:03:50,375
Brbljaš.
20
00:03:51,208 --> 00:03:52,541
Sva se uzbudiš.
21
00:03:52,625 --> 00:03:55,458
Kakav je ovo prigovor?
Pokušavaš me naživcirati?
22
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Oprosti što se osjećam dobro.
23
00:03:57,458 --> 00:03:59,041
Da, osjećaš se dobro.
24
00:03:59,125 --> 00:04:01,416
Kao netko tko je obavio zadatak.
25
00:04:02,500 --> 00:04:04,541
Ili tko je radio kućanske poslove.
26
00:04:04,625 --> 00:04:06,125
Radije bi da se durim?
27
00:04:06,875 --> 00:04:09,458
Da, iskreno, radije bih da se duriš.
28
00:04:09,458 --> 00:04:11,375
Ovako mi sve nalikuje na farsu.
29
00:04:11,375 --> 00:04:12,666
Farsu?
30
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
- Da. Oprosti.
- Stvarno?
31
00:04:14,250 --> 00:04:18,666
- Dosta mi je jebanja u mraku.
- Ti uvijek želiš ugasiti svjetla.
32
00:04:20,416 --> 00:04:21,416
Da, to mi pomaže.
33
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
- Misliti na neku drugu?
- Ne.
34
00:04:24,625 --> 00:04:26,375
Da? To je lijepo.
35
00:04:26,375 --> 00:04:28,416
Mislio sam na nas prije.
36
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
Jean-Louise...
37
00:04:31,458 --> 00:04:34,083
- Zajedno smo 17 godina.
- Svjestan sam.
38
00:04:34,583 --> 00:04:39,000
U vezi su važni volja, kompromisi,
strpljenje, a ne samo strast.
39
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
Dosad bi to trebao znati.
40
00:04:41,625 --> 00:04:46,750
Ako želiš sve upropastiti
zbog glupe nostalgije, samo naprijed.
41
00:04:48,333 --> 00:04:49,958
Jako si sebičan.
42
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
Zašto lažeš? Zašto glumiš orgazme?
43
00:04:54,583 --> 00:04:55,958
Je li to laganje?
44
00:04:55,958 --> 00:04:59,166
- Oprosti, ali to je laž.
- Štitim nas. Štitim tebe.
45
00:05:01,125 --> 00:05:04,666
U međuvremenu,
i ja se nadam da će biti kao prije.
46
00:05:06,916 --> 00:05:10,083
Ne postavljaj mi pitanja
koja se bojiš postaviti sebi.
47
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
Kako nam seks može biti bolji?
48
00:05:17,791 --> 00:05:18,708
Voliš li me?
49
00:05:20,333 --> 00:05:21,625
Voliš li me još?
50
00:05:24,916 --> 00:05:26,416
Mogao bih te pitati isto.
51
00:05:27,416 --> 00:05:30,541
Ne moramo sve iznijeti na vidjelo.
Nije pristojno.
52
00:05:31,625 --> 00:05:32,666
Nismo Amerikanci.
53
00:05:32,750 --> 00:05:36,708
Dakle, ti odlučuješ kad možemo
iskreno razgovarati, a kad ne možemo.
54
00:05:37,208 --> 00:05:38,833
Kvragu, stvarno si davež.
55
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Aha.
56
00:05:40,958 --> 00:05:43,125
Naporna si. Ne možemo razgovarati.
57
00:05:43,125 --> 00:05:45,625
A ti uvijek sve uništiš.
58
00:05:46,333 --> 00:05:47,583
Ideš mi na živce.
59
00:05:47,583 --> 00:05:49,625
Moramo brzo rezervirati Honfleur.
60
00:05:49,625 --> 00:05:51,833
Praznični je vikend, bit će puni.
61
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Jean-Louise, lijeva pedala, molim te.
62
00:08:15,250 --> 00:08:16,625
- Dobra večer.
- Večer.
63
00:08:17,375 --> 00:08:18,708
- Žuri ti se?
- Da.
64
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Možemo biti brzi.
65
00:08:21,125 --> 00:08:24,875
- Ne, hvala. Ne tražim.
- Zato što si već našao?
66
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
Ne, zato što...
67
00:08:28,000 --> 00:08:30,208
Idem kući. Samo šećem psa.
68
00:08:31,125 --> 00:08:32,166
Gdje je pas?
69
00:08:35,916 --> 00:08:40,333
Valjda je otišao naprijed,
uvijek potrči kad ugleda put kući.
70
00:08:41,333 --> 00:08:42,708
Za razliku od vlasnika.
71
00:08:43,416 --> 00:08:44,791
Koliko imaš?
72
00:08:44,875 --> 00:08:48,000
Zanimljivo,
oduvijek se pitam koliko to stoji.
73
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Ševa 80, pušing 50.
74
00:08:50,000 --> 00:08:51,125
Pušing?
75
00:08:51,125 --> 00:08:52,208
Pušenje.
76
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
Aha!
77
00:08:55,458 --> 00:08:56,666
Ne.
78
00:08:58,125 --> 00:08:59,125
Ne bih rekao.
79
00:09:00,541 --> 00:09:03,875
Ne. Mislim da ovo nije moj stil.
80
00:09:04,791 --> 00:09:06,041
Ne vidim se...
81
00:09:07,416 --> 00:09:09,208
I šuma i sve to.
82
00:09:11,875 --> 00:09:13,750
Stavljati cijenu na to je...
83
00:09:17,125 --> 00:09:17,958
Čekaj.
84
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
- Čekaj.
- Što je?
85
00:09:19,458 --> 00:09:21,708
Imam ukosnicu.
86
00:09:22,708 --> 00:09:23,625
Kvragu!
87
00:09:34,083 --> 00:09:36,708
Tvoj vjenčani prsten zapeo je za ukosnicu.
88
00:09:37,250 --> 00:09:39,208
Pokušaj skinuti prsten.
89
00:09:41,000 --> 00:09:42,875
- Neće ići.
- Mora klizati.
90
00:09:42,875 --> 00:09:45,291
Ne, ja ću. Oprosti.
91
00:09:47,916 --> 00:09:49,750
- Evo.
- Sjajno.
92
00:09:52,625 --> 00:09:53,958
- Izvoli.
- Hvala.
93
00:09:55,375 --> 00:09:57,916
- Oprosti.
- Događa se.
94
00:09:58,750 --> 00:09:59,958
- Stvarno?
- Idemo.
95
00:09:59,958 --> 00:10:02,750
Ne, u redu je. Bez brige.
96
00:10:03,250 --> 00:10:06,708
- Zar ne želiš svršiti?
- U idealnom slučaju, da.
97
00:10:06,708 --> 00:10:07,625
Ali u redu je.
98
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
Zadrži 50 eura.
99
00:10:10,250 --> 00:10:11,375
Jasno. Da.
100
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
- Hvala puno.
- Vidimo se uskoro.
101
00:10:14,875 --> 00:10:16,375
Na onu stranu.
102
00:10:16,958 --> 00:10:18,500
- Odakle?
- Došli smo odande.
103
00:10:19,166 --> 00:10:20,500
- Odande?
- Da.
104
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
- Hvala.
- Nema na čemu.
105
00:10:22,000 --> 00:10:23,250
- Bok.
- Vidimo se.
106
00:10:23,250 --> 00:10:24,166
Da.
107
00:10:41,000 --> 00:10:42,208
Gdje si bio?
108
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Otišao sam malo na zrak.
109
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Malo na zrak?
110
00:10:48,166 --> 00:10:49,541
Misliš da ne znam?
111
00:10:53,791 --> 00:10:55,750
Smrdiš na cigarete, dušo.
112
00:11:12,916 --> 00:11:13,958
Samo trenutak.
113
00:11:14,791 --> 00:11:17,166
- Dobar dan, g. Bordier.
- Hvala, Virginie.
114
00:11:18,125 --> 00:11:21,166
Skinuli smo snimku s YouTubea,
no već se raširila.
115
00:11:21,250 --> 00:11:25,750
Neprestano je dijele.
Na WhatsAppu je ili ne znam gdje.
116
00:11:25,750 --> 00:11:29,041
Čitava je škola to vidjela.
Isključi taj mobitel.
117
00:11:29,833 --> 00:11:31,708
Nitko to nije trebao vidjeti.
118
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
Nije to problem.
119
00:11:33,000 --> 00:11:35,500
Poštuj svoju obitelj,
ako ne poštuješ sebe.
120
00:11:36,333 --> 00:11:39,666
- Ne mogu se pojaviti na roditeljskom.
- Ne brinite se.
121
00:11:39,750 --> 00:11:42,791
Vašu kćer i obitelj
štiti pravo na zaborav.
122
00:11:42,875 --> 00:11:46,375
Moj je posao provesti to pravo,
pravno i tehnički.
123
00:11:46,375 --> 00:11:50,500
Moji timovi pobrinut će se
da ovaj video nestane. Dobro?
124
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
Bez brige. Dakle, Marie...
125
00:11:53,375 --> 00:11:55,666
Kako se zove tvoj...
126
00:11:56,333 --> 00:11:58,208
partner na snimci?
127
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Théo de Challonge.
128
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
Théo de Challonge. Dobro.
129
00:12:04,875 --> 00:12:05,958
Clément Boursier.
130
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
- Dobro.
- Hugo Pélisson.
131
00:12:24,583 --> 00:12:25,791
Louis d'Esclapière.
132
00:12:38,708 --> 00:12:43,416
Poslat ćemo dopis roditeljima
i pokušati postići dogovor.
133
00:12:43,500 --> 00:12:49,000
U međuvremenu, istražit ćemo sve platforme
koje su mogle objaviti spornu snimku.
134
00:12:49,000 --> 00:12:50,375
I TripAdvisor.
135
00:12:52,125 --> 00:12:55,291
- Molim?
- Moja je kći ocijenjena na TripAdvisoru.
136
00:12:56,625 --> 00:12:58,333
- Koliko?
- Nije bitno.
137
00:12:58,333 --> 00:12:59,416
Jasno, oprostite.
138
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Trip...
139
00:13:01,333 --> 00:13:04,166
Platit ćeš g. Bordiera
iz svoje ušteđevine.
140
00:13:04,250 --> 00:13:05,708
- Ne.
- Da!
141
00:13:07,041 --> 00:13:10,625
Ne razumijem ovu generaciju.
Konstantno se pokazuju.
142
00:13:10,625 --> 00:13:12,958
Nema introspekcije, nema privatnosti.
143
00:13:12,958 --> 00:13:19,375
Ne bih se složio. Problem je u tim dečkima
koji su oskvrnuli trenutak objavom snimke.
144
00:13:19,375 --> 00:13:21,666
Molim? „Oskvrnuli trenutak?“
145
00:13:21,750 --> 00:13:24,833
Spavala je s četvoricom kolega.
To nije problem?
146
00:13:26,625 --> 00:13:29,125
Samo moje mišljenje, no možda je pokušala,
147
00:13:29,958 --> 00:13:30,875
podsvjesno,
148
00:13:31,416 --> 00:13:34,708
doprijeti do vas ondje gdje najviše boli.
149
00:13:34,708 --> 00:13:38,208
- Trebam odvjetnika, a ne psihijatra.
- Možda trebate oboje.
150
00:13:38,208 --> 00:13:41,000
Da, i odvjetniku bi trebao psihijatar.
151
00:13:42,041 --> 00:13:43,208
- Istina.
- Ustani.
152
00:13:46,791 --> 00:13:47,750
G. La Rochène.
153
00:13:57,500 --> 00:13:58,333
Hvala.
154
00:14:01,041 --> 00:14:04,875
Dobro. Nije baš elegantno.
Neobično za japanski restoran.
155
00:14:07,041 --> 00:14:11,750
- Japanski restoran s kineskim vlasnikom.
- Nisam znao. To ima smisla.
156
00:14:11,750 --> 00:14:14,916
Zašto? Kinezi nisu otmjeni kao Japanci?
157
00:14:15,500 --> 00:14:16,833
Nisam to rekao.
158
00:14:16,833 --> 00:14:20,041
- To bi bilo rasistički.
- Nemaš rasističkih misli?
159
00:14:20,125 --> 00:14:22,958
- Trudim se ne imati.
- I ja. Mučim se s tim.
160
00:14:23,750 --> 00:14:27,750
Govorim si da se ne bih mučio
da sam stvarno rasist pa je u redu.
161
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
Ali i dalje imaš rasističke misli.
162
00:14:30,416 --> 00:14:32,375
Imam malu raspravu u glavi.
163
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
Ne slažem se
sa svojim rasističkim mislima.
164
00:14:36,875 --> 00:14:41,291
No prije dvije minute ljevičarski buržuj
rekao je da Kinezi nemaju stila.
165
00:14:41,375 --> 00:14:43,041
Nisam to rekao.
166
00:14:43,125 --> 00:14:48,333
Nisam rasist jer mi je vulgarno
u svojoj šalici vidjeti golog čovjeka.
167
00:14:48,333 --> 00:14:51,166
Nije ti smetalo
dok ti ga je transić pušio.
168
00:14:51,250 --> 00:14:55,875
To nije lijepo. Govorim ti stvari, a ti...
Nisam znao da je transić.
169
00:14:55,875 --> 00:14:59,333
To je svrha transića.
Možeš reći da nisi znao.
170
00:14:59,333 --> 00:15:02,583
- Mislio sam da je transrodan.
- Onda je sve u redu.
171
00:15:04,750 --> 00:15:05,791
Ne, nije u redu.
172
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
Osjećam se tjeskobno,
kao da gubim kontrolu.
173
00:15:10,833 --> 00:15:13,750
- Izgubio sam klijenta.
- Možda si samo pregorio.
174
00:15:15,291 --> 00:15:20,291
Ne znam plaši li me samo depresija
ili sam tjeskoban jer sam već depresivan.
175
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
Kokoš ili jaje?
176
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
Što je bilo prvo?
177
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Jaje...
178
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
ili kokoš?
179
00:15:33,000 --> 00:15:35,375
- Kad me Carole ostavila...
- Sushi rolice?
180
00:15:35,875 --> 00:15:36,875
To je moje.
181
00:15:41,041 --> 00:15:41,875
Hvala.
182
00:15:43,125 --> 00:15:44,250
Hvala.
183
00:15:51,708 --> 00:15:54,250
Ne vjerujem! Uvijek sam pod reflektorom.
184
00:15:54,250 --> 00:15:58,083
- Što onda? Nisi na spoju.
- Ti imaš kosu, ne razumiješ.
185
00:15:58,083 --> 00:16:00,416
Treba zabraniti reflektore u javnosti.
186
00:16:04,375 --> 00:16:07,333
Osjećaš li se ikad
kao da ti život nije stvaran?
187
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Kao da sam izašao iz svoje kože,
188
00:16:10,500 --> 00:16:15,291
promatrao se kako živim i radim,
ali ništa od toga nije bilo stvarno.
189
00:16:15,375 --> 00:16:18,750
Ne, stvarno je, ali je lažno.
190
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Tako je.
191
00:16:20,333 --> 00:16:24,916
Kao da postoji razlika
između istine i stvarnosti.
192
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Moj je život stvaran.
193
00:16:28,333 --> 00:16:30,291
Ali je lažan. Razumiješ li me?
194
00:16:30,958 --> 00:16:35,083
Kao da živiš u laži,
ali ne znaš što je ta laž?
195
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Upravo to.
196
00:16:37,625 --> 00:16:38,583
Ne razumijem.
197
00:16:38,583 --> 00:16:42,000
To je golema laž.
Ne mogu se više pretvarati.
198
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
Čak ni s mačkom.
199
00:16:44,250 --> 00:16:45,291
Mačkom?
200
00:16:45,375 --> 00:16:46,250
Svojim mačkom.
201
00:16:46,250 --> 00:16:48,083
To je farsa. Razmisli.
202
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Hranim ga i držim zarobljenoga.
203
00:16:51,125 --> 00:16:53,916
On me ne voli. Ima stockholmski sindrom.
204
00:16:54,583 --> 00:16:57,208
Ono trljanje uz mene?
Grozno je, a ne slatko.
205
00:16:58,208 --> 00:17:01,083
Taj je mačak tragična žrtva.
Natascha Kampusch.
206
00:17:01,083 --> 00:17:03,375
Ne trljaju se o nas iz naklonosti.
207
00:17:03,875 --> 00:17:06,666
Ostavljaju feromone
i označavaju svoj teritorij.
208
00:17:06,750 --> 00:17:09,333
Još gore. Lažemo, izmišljamo priče.
209
00:17:09,333 --> 00:17:13,083
Sumnjam da se Natascha Kampusch
trljala o Wolfganga Přiklopila.
210
00:17:13,083 --> 00:17:14,916
Bar ne samoinicijativno.
211
00:17:16,500 --> 00:17:17,750
Stvarno si čudan.
212
00:17:17,750 --> 00:17:21,041
Nije li čudno znati ime
otmičara Natasche Kampusch?
213
00:17:22,541 --> 00:17:23,458
U redu.
214
00:17:24,958 --> 00:17:29,000
Oprosti, zaokupljen sam sobom.
Kako si ti? Kako ide posao?
215
00:17:29,833 --> 00:17:31,791
Sve po starom.
216
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
Lom zdjelice, crijevne gliste, eutanazija.
217
00:17:35,958 --> 00:17:36,791
Dobro.
218
00:17:38,000 --> 00:17:40,750
Ne ide mi se u ured,
ni kući ni ikamo drugamo.
219
00:17:40,750 --> 00:17:44,625
To je morbidno. Možda samo želiš umrijeti.
220
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Ispričavam se!
221
00:18:09,500 --> 00:18:10,833
Mislim da ova ne radi.
222
00:18:11,375 --> 00:18:12,416
Što je bilo?
223
00:18:12,500 --> 00:18:16,416
Htio sam si provjeriti puls,
ali ne piše ništa. Možda su senzori.
224
00:18:17,041 --> 00:18:19,208
- Bitno je da srce kuca.
- Istina.
225
00:18:19,708 --> 00:18:22,625
Volim znati naprežem li se dovoljno.
226
00:18:23,291 --> 00:18:25,666
Trčim već 45 minuta, a nisam se zadihao.
227
00:18:26,250 --> 00:18:28,583
Naprezanje će te jednog dana ubiti.
228
00:18:29,666 --> 00:18:31,166
Dobro, daj da ja pokušam.
229
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Oprosti.
230
00:18:46,291 --> 00:18:47,416
Radi.
231
00:18:48,500 --> 00:18:50,666
Da. Tipično.
232
00:18:50,750 --> 00:18:52,833
Možda su mi dlanovi previše znojni.
233
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
Da. U redu.
234
00:18:55,375 --> 00:18:57,916
Vježbanje je zdravo,
no treba znati granicu.
235
00:18:58,666 --> 00:18:59,500
Hvala.
236
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Michel? Ja sam. Možeš li navratiti?
237
00:20:03,833 --> 00:20:04,916
Nije mi dobro.
238
00:20:05,958 --> 00:20:07,666
Ne, hitno je. Sad, molim te.
239
00:20:09,208 --> 00:20:10,583
Hvala. Vidimo se.
240
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
- Načekao sam se.
- Svjetlo i dalje ne radi?
241
00:20:22,958 --> 00:20:23,875
Uđi.
242
00:20:25,166 --> 00:20:27,916
- Rekao sam da je hitno.
- Baš sam zato požurio.
243
00:20:29,500 --> 00:20:30,333
Onda?
244
00:20:31,875 --> 00:20:34,250
- Što ima?
- Ne znam. Nešto nije u redu.
245
00:20:45,500 --> 00:20:48,000
Malo će potrajati, namijenjen je za mačke.
246
00:20:50,083 --> 00:20:50,916
Mala šapa.
247
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Ovaj...
248
00:21:01,708 --> 00:21:04,541
- Valjda ne radi.
- Poslušaj mi srce.
249
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
Slušam.
250
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
Doslovno srce.
251
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Aha! Da.
252
00:21:09,166 --> 00:21:10,000
Dakle...
253
00:21:18,500 --> 00:21:19,666
Što mi se zbiva?
254
00:21:19,750 --> 00:21:21,000
Što mi se zbiva?
255
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
- Ne shvaćam. Je li ti hladno?
- Ne.
256
00:21:25,833 --> 00:21:27,958
- Je li ti vruće?
- Ne, toplo mi je.
257
00:21:27,958 --> 00:21:30,666
- Toplo?
- Da, zar ne znaš što to znači?
258
00:21:31,750 --> 00:21:34,125
- Toplo kao vlažno?
- Ne, toplo kao toplo.
259
00:21:46,291 --> 00:21:48,916
Dobro, pozvat ću liječnika. Hvala ti.
260
00:21:49,000 --> 00:21:50,791
- Što si jeo?
- Japansku s tobom.
261
00:21:50,875 --> 00:21:52,666
Aha. Pruži ruku.
262
00:21:54,958 --> 00:21:57,333
Uopće ne osjećam puls. Sjedni.
263
00:22:01,041 --> 00:22:01,875
Slušaj...
264
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Nisi mi klijent, stoga ti neću lagati.
265
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Ne znam.
266
00:22:07,125 --> 00:22:09,375
Nevjerojatno, ali srce ti ne kuca.
267
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Ne razumijem.
268
00:22:13,666 --> 00:22:17,458
Kao da srčani mišić
ne proizvodi kontrakcije.
269
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
Je li ozbiljno?
270
00:22:19,958 --> 00:22:24,875
Kad si mrtav, to nije strašno.
Budući da si živ...
271
00:22:26,875 --> 00:22:27,875
zabrinjava.
272
00:22:29,166 --> 00:22:30,291
Lezi.
273
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Zašto?
274
00:22:35,500 --> 00:22:37,416
- Zbog reanimacije.
- Ali živ sam.
275
00:22:39,916 --> 00:22:42,708
Bolje slomljena rebra
nego da umreš preda mnom.
276
00:22:42,708 --> 00:22:44,916
Ali nisam mrtav!
277
00:22:45,000 --> 00:22:47,958
- Tebi govorim.
- Više ne znam.
278
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
Ja sam veterinar, a ne kardiolog.
279
00:22:50,500 --> 00:22:54,208
- Došao sam jer si mi drag.
- Je li bilo ovakvih slučajeva?
280
00:22:55,208 --> 00:22:59,291
Da, cvrčak provede sedam godina u tlu,
a tek onda izađe.
281
00:23:00,208 --> 00:23:02,458
Što je glupo, živi samo četiri tjedna.
282
00:23:02,458 --> 00:23:03,875
Koga briga, Michele?
283
00:23:03,875 --> 00:23:06,875
- Jesi li rekao Valérie?
- Ne. Definitivno ne.
284
00:23:06,875 --> 00:23:08,375
- Supruga ti je.
- Tako je.
285
00:23:08,375 --> 00:23:11,666
Odnos nam je zategnut,
ne želim joj predati kontrolu.
286
00:23:11,750 --> 00:23:13,083
Imat će me u šaci. Ne.
287
00:23:13,916 --> 00:23:15,458
- Uz to...
- Ljuta je.
288
00:23:18,208 --> 00:23:22,250
Ne, nije ljuta. Ne mogu se složiti. Ne.
289
00:23:22,916 --> 00:23:25,125
Radi na sebi. Oplemenjuje se.
290
00:23:25,125 --> 00:23:26,458
Meditira.
291
00:23:26,458 --> 00:23:28,916
To objašnjava tamjan. To je otrov.
292
00:23:29,000 --> 00:23:32,333
Jedete organsku hranu,
a onda se trujete tamjanom.
293
00:23:33,291 --> 00:23:34,708
Ponavljam, koga briga?
294
00:23:36,333 --> 00:23:37,166
Što ćemo?
295
00:23:38,166 --> 00:23:40,791
- Odvest ću te u bolnicu.
- Dobro.
296
00:23:42,666 --> 00:23:44,000
Što će oni učiniti?
297
00:23:45,000 --> 00:23:45,875
Ne znam.
298
00:23:46,541 --> 00:23:49,583
Pokrenuti ti srce defibrilatorom,
299
00:23:49,583 --> 00:23:52,500
izvršiti intubaciju
i staviti te na respirator.
300
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Ali dišem.
301
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Ili će te staviti u induciranu komu.
302
00:23:56,875 --> 00:23:57,708
Zašto?
303
00:23:58,416 --> 00:23:59,958
Da te vrate u život.
304
00:23:59,958 --> 00:24:01,583
Reci nešto normalno!
305
00:24:01,583 --> 00:24:04,583
Ti si nenormalan! Mrtav si, a krećeš se.
306
00:24:04,583 --> 00:24:07,625
- To ti je normalno?
- Nisam mrtav, dovraga!
307
00:24:07,625 --> 00:24:10,250
Vidim da nisi mrtav. Znam, ali...
308
00:24:11,083 --> 00:24:12,791
Ne viči. Ništa mi nije jasno.
309
00:24:13,958 --> 00:24:14,916
Što se događa?
310
00:24:16,791 --> 00:24:18,000
Zašto vičete?
311
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Ne vičemo.
312
00:24:20,625 --> 00:24:22,666
Vikao si da nisi mrtav.
313
00:24:22,750 --> 00:24:24,000
Zato što nije.
314
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
Da sam mrtav, ne bih vikao.
Govoriš besmislice, Valérie.
315
00:24:27,625 --> 00:24:32,541
Kad na kraju izgovoriš moje ime,
u pravilu nešto nije u redu.
316
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Odlazite?
317
00:24:34,708 --> 00:24:36,500
- Ne odlazimo.
- Ne?
318
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
Zafrkavate me?
319
00:24:38,375 --> 00:24:39,875
Što ti je to oko vrata?
320
00:24:41,291 --> 00:24:44,000
- Što mi skrivaš?
- Baš ništa, Valérie.
321
00:24:44,916 --> 00:24:46,333
Jesi li se razbolio?
322
00:24:48,541 --> 00:24:50,750
- Trebali bismo joj reći.
- Što to?
323
00:24:50,750 --> 00:24:54,000
Ništa. Nema se što reći. Čuješ? Ništa.
324
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Ima pravo znati što se događa.
325
00:25:05,666 --> 00:25:07,375
- Što radi?
- Srdita je.
326
00:25:08,041 --> 00:25:10,041
- Rekao si da nije.
- Hoćeš da umrem?
327
00:25:17,791 --> 00:25:21,750
- Ne mogu naći ključeve. Otvori nam vrata.
- Neću dok sve ne objasniš.
328
00:25:21,750 --> 00:25:24,208
- Moramo krenuti.
- Daj mi svoje ključeve.
329
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Preklinjem te, što se zbiva?
330
00:25:26,250 --> 00:25:27,666
Imao je srčani zastoj.
331
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
- Kad?
- Sada.
332
00:25:29,875 --> 00:25:31,000
- Upravo.
- Molim?
333
00:25:31,000 --> 00:25:33,291
Srce mu ne kuca. Moramo u bolnicu.
334
00:25:33,375 --> 00:25:35,166
- Srce ti ne kuca.
- Kao što je rekao.
335
00:25:35,250 --> 00:25:37,166
- Da probam puls.
- Uopće ga nemam.
336
00:25:37,250 --> 00:25:38,791
Daj mi ruku.
337
00:25:56,041 --> 00:25:57,041
Iznenađen si.
338
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
Molim?
339
00:26:00,375 --> 00:26:02,083
Što nemaš srca.
340
00:26:03,125 --> 00:26:04,666
Ne želim o tome.
341
00:26:04,750 --> 00:26:06,208
Bojiš li se? Zašto?
342
00:26:06,208 --> 00:26:10,291
Ti meditiraš dva sata dnevno,
maziš povrće, razgovaraš s cvijećem,
343
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
ideš na poduke iz okarine!
344
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
Jesi li gotov?
345
00:26:13,083 --> 00:26:16,208
Bar me jednom poslušaj.
Probaj drukčije razmišljati.
346
00:26:16,708 --> 00:26:21,208
Možda se odgovori kriju izvan
tvoga uskoga Kartezijevoga sustava.
347
00:26:21,708 --> 00:26:23,250
Molim te, ne treba mi ovo.
348
00:26:24,000 --> 00:26:27,583
Preklinjem te, ljubavi,
iskoristi ovu priliku da se središ.
349
00:26:27,583 --> 00:26:30,291
- Slušaj svoje srce.
- Ja se ispričavam...
350
00:26:30,375 --> 00:26:35,291
Vjerojatno ima mnogo istine
u tvojim riječima, no ja sam znanstvenik.
351
00:26:35,375 --> 00:26:37,333
Moramo ga odvesti u bolnicu.
352
00:26:37,333 --> 00:26:39,625
Ne, sad samo želim izaći odavde!
353
00:26:39,625 --> 00:26:43,958
Ideš na hitnu, a znanost nema odgovor!
Zar misliš da će ga oni imati?
354
00:26:43,958 --> 00:26:45,125
Ovo je misterij.
355
00:26:45,125 --> 00:26:46,500
Vrati mi ključeve.
356
00:26:46,500 --> 00:26:48,125
Ključ je u tebi.
357
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
- Molim te.
- Ostavio si ih u vratima.
358
00:26:50,500 --> 00:26:53,208
- Prestani sa simbolikom.
- Stvarno su u vratima.
359
00:26:54,625 --> 00:26:59,458
Kakva poruka! Freudova omaška!
Ne možeš ignorirati ni ovo ni istinu!
360
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Razgovaraj sa mnom.
Reci mi što ti je duboko u srcu.
361
00:27:03,250 --> 00:27:07,416
Baviš se popravljanjem prošlosti,
vrijeme je da se posvetiš vlastitoj.
362
00:27:09,500 --> 00:27:11,250
Zar ne?
363
00:27:17,916 --> 00:27:20,375
Margaux će nas odmah primiti.
364
00:27:20,375 --> 00:27:22,625
Samo ne ta luđakinja. Tvoj guru.
365
00:27:22,625 --> 00:27:25,166
Ona je holistički trener, a ne guru.
366
00:27:25,250 --> 00:27:27,166
Bolje mi je otkad je posjećujem.
367
00:27:28,750 --> 00:27:32,625
- Radije bih u bolnicu.
- Da ti stave hrpu cjevčica?
368
00:27:33,458 --> 00:27:36,083
Ne popravljaš motor, dragi. Michel?
369
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Dobro.
370
00:27:39,708 --> 00:27:41,041
Ionako si mrtav,
371
00:27:41,125 --> 00:27:44,291
stoga s medicinskoga gledišta
nemamo mnogo izgubiti.
372
00:27:46,333 --> 00:27:49,166
Najgore što se može desiti je
da ti srce proradi.
373
00:27:50,916 --> 00:27:52,166
Nazvat ću Margaux.
374
00:28:14,958 --> 00:28:15,916
Naravno.
375
00:28:17,625 --> 00:28:21,625
- Dobro je da si došla, Valérie.
- Hvala vam što ste nas hitno primili.
376
00:28:23,041 --> 00:28:24,583
Poznajem vas, g. Bordier.
377
00:28:25,166 --> 00:28:26,791
- Ne baš.
- Jean-Louise.
378
00:28:26,875 --> 00:28:29,541
Nema veze, Valérie.
Navikla sam na skeptike.
379
00:28:29,625 --> 00:28:30,833
Muškarce, pogotovo.
380
00:28:31,333 --> 00:28:34,000
Mrze biti zbunjeni. Žele jednostavnost.
381
00:28:34,000 --> 00:28:35,875
Ali ništa nije jednostavno.
382
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Ruka.
383
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
- Ruka.
- Ruka.
384
00:28:44,875 --> 00:28:47,916
Ni jedan jedini otkucaj. Nevjerojatno!
385
00:28:49,541 --> 00:28:50,375
Nevjerojatno.
386
00:28:54,166 --> 00:28:55,791
Srce vam kuca.
387
00:28:55,875 --> 00:28:58,708
- Ne kuca, to i jest problem.
- Ne fizičko srce.
388
00:28:58,708 --> 00:29:01,500
Imamo dva srca.
Fizičko srce i kozmičko srce.
389
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
- Evo ti.
- Valérie.
390
00:29:03,208 --> 00:29:04,125
Oprostite.
391
00:29:04,750 --> 00:29:06,416
Vaše kozmičko srce kuca,
392
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
ali nije povezano s fizičkim.
393
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Pojednostavljeno. Više nisu povezana.
394
00:29:11,375 --> 00:29:15,583
Presudni nagon iz vaše karme
više se ne prenosi,
395
00:29:15,583 --> 00:29:18,291
stoga je fizičko srce prestalo kucati.
396
00:29:18,375 --> 00:29:22,750
Vaše kozmičko srce zatvorenik je Karunge.
397
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Što je to?
398
00:29:27,083 --> 00:29:31,666
Karunga se može usporediti s čistilištem
u našoj judeo-kršćanskoj tradiciji.
399
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Pojednostavljeno.
400
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Nalazite se između dva svijeta,
suočeni s dva izlaza.
401
00:29:37,833 --> 00:29:40,500
Morate odabrati onaj koji je ujedno ulaz.
402
00:29:41,041 --> 00:29:43,958
Ulaz u vaše fizičko srce, jasno.
403
00:29:43,958 --> 00:29:45,833
Naravno.
404
00:29:47,083 --> 00:29:49,208
Karunga nije šala, g. Bordier.
405
00:29:49,208 --> 00:29:52,333
To je moć koja je iznad sviju,
uključujući mene.
406
00:29:52,333 --> 00:29:54,666
Karunga može izliječiti i osloboditi,
407
00:29:55,416 --> 00:29:56,500
ali i ubiti.
408
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
Ja sam ovdje da vas spasim.
409
00:30:00,458 --> 00:30:03,541
- Dobro, završimo ovo.
- Pritom mi morate pomoći.
410
00:30:04,291 --> 00:30:05,125
Želite li?
411
00:30:05,125 --> 00:30:06,416
- Da.
- Valérie!
412
00:30:06,958 --> 00:30:07,791
Oprostite.
413
00:30:08,791 --> 00:30:11,791
- Želite li mi pomoći?
- Da, u redu. Počnimo.
414
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Slijedite me.
415
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Dođite.
416
00:30:17,875 --> 00:30:20,791
- Što čekaš? Hajde.
- Dođite.
417
00:30:22,708 --> 00:30:23,541
Nevjerojatno.
418
00:30:24,541 --> 00:30:25,375
Dođite.
419
00:30:26,458 --> 00:30:27,291
Sjednite.
420
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
U krug?
421
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Tako je.
422
00:30:31,500 --> 00:30:33,708
Zovite to krugom, ako želite.
423
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
- Imate divan stan.
- Hvala.
424
00:30:57,000 --> 00:30:58,791
- Valérie.
- Oprostite.
425
00:30:59,833 --> 00:31:02,291
Prekrasan klavir. Možete svirati Fauréa.
426
00:31:02,375 --> 00:31:07,000
Sviđa mi se. Šteta što su vas
spriječili da postanete pijanistom.
427
00:31:10,000 --> 00:31:11,125
Valentine.
428
00:31:12,958 --> 00:31:13,916
Što?
429
00:31:14,625 --> 00:31:17,166
Prva djevojka jako vas je povrijedila.
430
00:31:19,208 --> 00:31:20,333
Slomila mi je srce.
431
00:31:21,333 --> 00:31:25,166
Plakao sam šest mjeseci.
Sedam tjedana liječio sam nesanicu.
432
00:31:25,708 --> 00:31:26,791
Da.
433
00:31:27,416 --> 00:31:30,708
Nema obiteljskih fotografija,
fotografija vaše majke.
434
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
- Preminula je?
- Ne.
435
00:31:35,125 --> 00:31:39,208
Ispričavam se. Rijetko je viđate.
436
00:31:40,666 --> 00:31:44,708
Bila je stroga, okrivila je vas
kad joj je vaša sestra ukrala novac.
437
00:31:46,166 --> 00:31:48,833
Udarila vas je nastavkom
aparata za jogurt.
438
00:31:49,541 --> 00:31:51,500
To je bilo uobičajeno u 70-ima...
439
00:31:51,500 --> 00:31:52,875
Aparati za jogurt?
440
00:31:52,875 --> 00:31:54,541
Ne, udaranje djece.
441
00:31:56,458 --> 00:31:59,000
Tad ste prvi put iskusili nepravdu.
442
00:31:59,000 --> 00:32:00,083
Ali...
443
00:32:01,791 --> 00:32:03,708
Neizmjerno ste patili.
444
00:32:03,708 --> 00:32:05,583
Nije bilo tako strašno.
445
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
Prestanite umanjivati
svoju izvornu bol, dobro?
446
00:32:13,833 --> 00:32:15,291
Imate li problema sa ženama?
447
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
U homoseksualnom smislu?
448
00:32:20,208 --> 00:32:21,041
Ne.
449
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Ne.
450
00:32:23,458 --> 00:32:24,958
U mizoginističkom smislu.
451
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
Ne.
452
00:32:27,500 --> 00:32:29,583
- Mislim... Da.
- Valérie.
453
00:32:30,291 --> 00:32:31,666
Oprostite. Ali da.
454
00:32:32,625 --> 00:32:33,458
Da?
455
00:32:33,958 --> 00:32:35,500
- Ne.
- Ne?
456
00:32:36,458 --> 00:32:37,458
Ne bih rekao.
457
00:32:48,291 --> 00:32:49,125
Dođite.
458
00:32:57,791 --> 00:32:59,125
- Jesi li dobro?
- Jesam.
459
00:33:08,833 --> 00:33:09,875
Spasit ću vas.
460
00:33:12,666 --> 00:33:15,916
Otkud znate sve ono? Jesi li joj ti rekla?
461
00:33:16,000 --> 00:33:17,916
Ja? Nikad mi to nisi rekao.
462
00:33:18,541 --> 00:33:21,250
- Hvala na povjerenju.
- Valérie.
463
00:33:22,166 --> 00:33:23,000
Oprostite.
464
00:33:26,541 --> 00:33:28,125
Imate problem s mamom.
465
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
Stvarno? Nikad je ne vidim.
466
00:33:30,833 --> 00:33:32,125
Upravo to. Zašto?
467
00:33:33,041 --> 00:33:35,708
Ne znam. Tako je kako je. Ne viđamo se.
468
00:33:35,708 --> 00:33:39,666
Kad se vidimo bude komplicirano,
stoga se nikad ne viđamo.
469
00:33:39,750 --> 00:33:42,666
Život nije snimka koju možete izbrisati.
470
00:33:42,750 --> 00:33:44,208
Misli na tvoj posao.
471
00:33:44,208 --> 00:33:46,125
Valérie, dosta je. Dovraga!
472
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Morate se vidjeti s majkom.
473
00:33:53,000 --> 00:33:54,458
Stvarno? Zašto?
474
00:33:54,458 --> 00:33:58,250
- Morate se vratiti s njom.
- Želite vidjeti moju majku?
475
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
Majčin izvor.
476
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Majčin izvor? Što je to?
477
00:34:03,333 --> 00:34:06,625
Mjesto iz kojega ste izašli.
478
00:34:08,458 --> 00:34:09,750
Pa...
479
00:34:11,125 --> 00:34:14,875
- Ne... Pa da! Njezina...
- Da, to je...
480
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
Izašao sam kao i svi ostali. Kroz vaginu.
481
00:34:18,875 --> 00:34:20,083
Moram je vidjeti.
482
00:34:24,875 --> 00:34:26,333
- Njezinu vaginu?
- Da.
483
00:34:32,083 --> 00:34:35,916
- To nije moguće. Ne mogu je to tražiti.
- Zašto?
484
00:34:36,000 --> 00:34:39,458
Zašto? Ima 82 godine.
Ne mogu je tražiti da vam pokaže...
485
00:34:39,458 --> 00:34:41,000
- Svoje genitalije.
- Da.
486
00:34:41,000 --> 00:34:44,375
- Onda fotografija.
- Mislite da imam takvu fotografiju?
487
00:34:44,375 --> 00:34:46,000
Morate je napraviti.
488
00:34:46,000 --> 00:34:47,541
Ne možete to tražiti.
489
00:34:47,625 --> 00:34:50,875
Neću tražiti mamu
da joj fotografiram onu stvar.
490
00:34:50,875 --> 00:34:52,541
Onda ćete umrijeti. Bok!
491
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
- Ne!
- Ne odustajte od mene.
492
00:34:54,375 --> 00:34:57,583
Ako ne pokažemo Karungi izvor,
srce se neće pokrenuti.
493
00:34:57,583 --> 00:35:00,625
Zar ne može pretpostaviti kako izgleda?
494
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
Ja sam medij, njezine oči.
Pojednostavljeno.
495
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Kako da to izvedem?
496
00:35:06,000 --> 00:35:09,125
Nakon četiri godine:
„Trebam fotku tvoje pice.“
497
00:35:09,125 --> 00:35:10,875
- Ništa digitalno.
- Molim?
498
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Trebam nešto materijalno.
499
00:35:12,583 --> 00:35:14,541
Molim vas, ne radite mi ovo.
500
00:35:14,625 --> 00:35:17,208
Imate tri dana. Za tri dana ste mrtvi.
501
00:35:24,666 --> 00:35:26,500
Pokažite mi izvor, Jean-Louise.
502
00:37:32,541 --> 00:37:33,500
Jesi li dobro?
503
00:37:35,875 --> 00:37:38,416
- Ružno sam sanjao.
- Baš ne izgleda tako.
504
00:37:39,166 --> 00:37:40,750
Izgleda da on funkcionira.
505
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
A srce?
506
00:37:45,250 --> 00:37:46,083
I dalje ništa.
507
00:37:50,333 --> 00:37:53,708
PRVI DAN
508
00:37:53,708 --> 00:37:55,875
Kako je znala za Valentine?
509
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
Moći? Ne vjeruješ valjda u te gluposti?
510
00:38:00,375 --> 00:38:03,000
Spominjala je stvari
koje nikom nisam rekao.
511
00:38:03,583 --> 00:38:05,541
Poludio si. Iracionalan si.
512
00:38:05,625 --> 00:38:09,750
Prije 18 sati srce mi je stalo.
Možeš li to racionalno objasniti?
513
00:38:11,083 --> 00:38:13,333
- To nema smisla.
- Naravno da nema!
514
00:38:14,458 --> 00:38:18,250
Ništa od ovoga nije razumno.
Zato tražim odgovore drugdje. Razum!
515
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
Briga me za razum.
516
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
Kako namjerava pokrenuti tvoje srce?
517
00:38:25,125 --> 00:38:26,750
- Želi...
- Molim?
518
00:38:27,625 --> 00:38:29,166
Želi vidjeti maminu...
519
00:38:29,250 --> 00:38:31,875
- Nisam te čuo.
- Želi vidjeti maminu vaginu.
520
00:38:34,750 --> 00:38:37,458
Što? Želi vidjeti vaginu tvoje mame?
521
00:38:37,458 --> 00:38:40,083
- Vaginu tvoje mame?
- Ili fotografiju vagine.
522
00:38:42,291 --> 00:38:44,083
Fotografiju vagine tvoje mame?
523
00:38:46,708 --> 00:38:48,708
- Učinit ćeš to?
- Naravno.
524
00:38:49,208 --> 00:38:50,166
Ti si poludio.
525
00:38:50,750 --> 00:38:52,916
Sirota žena. Ne možeš je to tražiti.
526
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
Naravno da ne mogu.
527
00:38:54,750 --> 00:38:57,333
- Laknulo mi je.
- Zato sam mislio...
528
00:38:57,333 --> 00:38:58,250
Da?
529
00:38:59,958 --> 00:39:01,083
- Što?
- Pa ti.
530
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Što ja?
531
00:39:03,208 --> 00:39:04,166
Ti bi to mogao.
532
00:39:06,250 --> 00:39:08,375
- Ti si lud.
- Liječnik si.
533
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Veterinar, a ne liječnik.
534
00:39:11,166 --> 00:39:13,833
Točno. Ne mogu to tražiti od mame.
535
00:39:15,333 --> 00:39:17,750
Nisi normalan. Daj, Jean-Louise...
536
00:39:17,750 --> 00:39:21,083
- Neću je to pitati.
- Poznaješ je od djetinjstva.
537
00:39:21,083 --> 00:39:23,041
- Nisam je vidio...
- Koga briga?
538
00:39:23,125 --> 00:39:26,083
Učini to za mene. Spasi me. Molim te.
539
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Jesi li svjestan što tražiš od mene?
540
00:39:30,708 --> 00:39:32,708
Tko te trpio kad je Carole otišla?
541
00:39:33,250 --> 00:39:37,375
Tko ti je posudio novac za konja?
Tko te godinama nosi na leđima?
542
00:39:38,083 --> 00:39:40,000
- Ti.
- I što si ti učinio za mene?
543
00:39:41,125 --> 00:39:44,291
- Prijatelj sam ti.
- Koji mi odbija fotografirati mamu.
544
00:39:44,375 --> 00:39:45,916
- Onda?
- Ne želi.
545
00:39:46,000 --> 00:39:47,375
Dođi ovamo!
546
00:39:49,875 --> 00:39:52,666
Prijatelj ti umire i ne želiš ga spasiti?
547
00:39:52,750 --> 00:39:56,666
Ovo je suludo. Freudovska baba vračara.
548
00:39:56,750 --> 00:39:58,000
Nije baba vračara.
549
00:39:58,000 --> 00:40:00,291
Ubit ću te ako ga ne spasiš.
550
00:40:00,375 --> 00:40:04,250
Jasno? Pustit ću ti krv,
prerezati grkljan i kurac
551
00:40:04,250 --> 00:40:06,166
i onda ti silovati grlo njime.
552
00:40:08,875 --> 00:40:10,208
- Šali se?
- Ne.
553
00:40:10,208 --> 00:40:14,458
Super, i što bih ja trebao?
Dati joj bombon i reći da se skine?
554
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
Ne budi vulgaran.
Danas joj idemo u posjet.
555
00:40:17,458 --> 00:40:19,583
- Kamo?
- Kod nje. Za dva sata.
556
00:40:19,583 --> 00:40:21,208
Gle... Jednostavno je.
557
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Nećeš morati ništa učiniti.
558
00:40:23,583 --> 00:40:25,375
Samo pritisni ovu tipku.
559
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
Gledaj!
560
00:40:26,583 --> 00:40:29,083
Evo. Aktiviraj bljeskalicu.
561
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Trebat će ti.
- Vi niste normalni.
562
00:40:31,500 --> 00:40:32,958
Neću koristiti polaroid.
563
00:40:32,958 --> 00:40:35,291
- Ne želi digitalnu.
- Nije u tome stvar.
564
00:40:36,208 --> 00:40:37,166
Hajde.
565
00:40:37,250 --> 00:40:38,250
Vi ste ludi!
566
00:40:53,750 --> 00:40:55,875
- Da?
- Mama, mi smo.
567
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Nisi sam.
568
00:40:58,708 --> 00:40:59,958
Ne, s Valérie sam.
569
00:41:00,666 --> 00:41:03,000
- Aha.
- Krasno.
570
00:41:03,500 --> 00:41:05,458
- Pustit ću vas.
- Dobro, vidimo se.
571
00:41:20,750 --> 00:41:21,875
Bok, mama.
572
00:41:21,875 --> 00:41:23,375
- Zdravo.
- Kako si?
573
00:41:25,000 --> 00:41:26,333
Uđite.
574
00:41:28,083 --> 00:41:29,333
Zdravo, Brigitte.
575
00:41:30,208 --> 00:41:31,416
Zdravo, Valérie.
576
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
Je li to za mene?
577
00:41:33,333 --> 00:41:35,041
Od Jean-Louisa.
578
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
- Previše je.
- Nipošto.
579
00:41:44,333 --> 00:41:47,208
- Miriše na juhu. Depresija.
- Prestani.
580
00:42:02,458 --> 00:42:03,458
Sjednite.
581
00:42:08,750 --> 00:42:11,625
Niste mi dali vremena
da vam nešto spravim.
582
00:42:13,375 --> 00:42:14,291
Onda?
583
00:42:15,833 --> 00:42:17,083
Kako to da ste došli?
584
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
Nisi nazvao četiri godine.
585
00:42:22,125 --> 00:42:24,000
Daj, mama! Zvao sam te.
586
00:42:24,541 --> 00:42:27,833
- Kad?
- Mnogo puta. Nikad nisi kod kuće.
587
00:42:27,833 --> 00:42:31,875
- Trebao si ostaviti glasovnu poruku.
- Kad si kod kuće, zauzeto je.
588
00:42:31,875 --> 00:42:33,541
- Da?
- Da. Uvijek zauzeto.
589
00:42:34,250 --> 00:42:36,041
Kako prijatelji dođu do tebe?
590
00:42:36,125 --> 00:42:38,541
Svejedno, četiri godine bez riječi.
591
00:42:40,750 --> 00:42:42,291
Zadnji put vidjeli smo se...
592
00:42:44,333 --> 00:42:45,458
Ne sjećam se.
593
00:42:46,875 --> 00:42:49,666
Da, Valérie je starija od tebe,
594
00:42:49,750 --> 00:42:51,291
ali imaš samo jednu mamu.
595
00:42:53,375 --> 00:42:55,875
Mama, važno je da se vidimo.
596
00:42:56,583 --> 00:42:58,000
- Da.
- Kao sada.
597
00:42:58,708 --> 00:43:00,666
- Da.
- Eto.
598
00:43:02,250 --> 00:43:03,083
Onda?
599
00:43:03,958 --> 00:43:05,666
Kako ti mogu pomoći, dušo?
600
00:43:09,458 --> 00:43:12,375
- Ne očekujem nikoga.
- Iznenađenje. Ja ću otvoriti.
601
00:43:16,791 --> 00:43:19,916
Halo? Da. Puštam te. Treći kat.
602
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Samo pet godina.
603
00:43:22,375 --> 00:43:25,416
- Molim?
- Vaš sin i ja. Razlika je pet godina.
604
00:43:26,000 --> 00:43:27,750
Znam. Zašto to spominješ?
605
00:43:27,750 --> 00:43:30,041
Zbog onoga što ste rekli.
606
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Ne razumijem.
607
00:43:32,416 --> 00:43:33,250
Zaboravite.
608
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
- Oprosti?
- Nema veze.
609
00:43:38,125 --> 00:43:39,833
Ovo će ti biti malo neobično.
610
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
- Da?
- Da.
611
00:43:45,708 --> 00:43:48,000
Dođi.
612
00:43:52,833 --> 00:43:53,666
Vidi ti to!
613
00:43:58,291 --> 00:43:59,375
Zdravo.
614
00:44:02,125 --> 00:44:03,375
Sjećaš li se Michela?
615
00:44:05,166 --> 00:44:06,708
- Ne.
- Michel Verdoux.
616
00:44:06,708 --> 00:44:09,833
Išli smo skupa u srednju školu.
Sad je veterinar.
617
00:44:10,791 --> 00:44:11,875
Michel Verdoux.
618
00:44:13,166 --> 00:44:14,958
Da, sjećam se.
619
00:44:16,375 --> 00:44:17,875
Michel te htio vidjeti.
620
00:44:19,791 --> 00:44:20,625
Tako je.
621
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
Itekako.
622
00:44:23,708 --> 00:44:25,541
Dirljivo, zar ne?
623
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
- Zar ne, Brigitte?
- Da.
624
00:44:28,083 --> 00:44:28,958
Jest.
625
00:44:29,458 --> 00:44:30,291
Da.
626
00:44:31,625 --> 00:44:33,458
Zašto ste me htjeli vidjeti?
627
00:44:33,458 --> 00:44:35,583
Zato što je Michelu rođendan.
628
00:44:37,125 --> 00:44:39,250
- Zbilja?
- Danas navršava 42 godine.
629
00:44:40,166 --> 00:44:41,750
Onda sretan rođendan.
630
00:44:42,250 --> 00:44:43,083
Hvala.
631
00:44:43,083 --> 00:44:47,166
Kad sam ga pitao što želi,
pogodi što mi je odgovorio?
632
00:44:47,250 --> 00:44:48,416
Ne znam.
633
00:44:48,500 --> 00:44:50,958
Rekao je: „Volio bih vidjeti tvoju mamu.“
634
00:44:53,625 --> 00:44:55,250
- Stvarno?
- Da, tako je.
635
00:44:56,375 --> 00:44:57,458
- To sam rekao.
- Da.
636
00:44:59,291 --> 00:45:00,958
Zašto ste me htjeli vidjeti?
637
00:45:03,958 --> 00:45:05,083
Dragi ste mi.
638
00:45:05,833 --> 00:45:06,666
Hvala vam.
639
00:45:08,125 --> 00:45:11,375
- Imam lijepe uspomene na vas.
- Lijepo.
640
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Moram na toalet.
641
00:45:12,875 --> 00:45:15,458
- Jean-Louise...
- Pokazat ću ti gdje je.
642
00:45:23,333 --> 00:45:24,791
Nemojte samo stajati.
643
00:45:26,875 --> 00:45:27,708
Hvala.
644
00:46:08,083 --> 00:46:08,916
A vi?
645
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Sve u redu?
646
00:46:15,583 --> 00:46:16,666
Dobro sam, hvala.
647
00:46:34,625 --> 00:46:36,000
Pripremili ste zakusku.
648
00:46:38,833 --> 00:46:39,666
Ne baš.
649
00:46:41,125 --> 00:46:42,541
To je samo tarama.
650
00:46:51,000 --> 00:46:51,833
Taramasalata.
651
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Ne, u Grčkoj kažu samo „tarama“.
652
00:47:02,250 --> 00:47:03,250
Ne bih se složio.
653
00:47:07,041 --> 00:47:07,875
Kažu.
654
00:47:10,333 --> 00:47:11,166
U redu.
655
00:47:17,041 --> 00:47:18,791
Imate li kakve bolove?
656
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
Ne.
657
00:47:23,375 --> 00:47:26,208
Malo me bole leđa ujutro kad ustanem.
658
00:47:28,000 --> 00:47:28,833
Aha.
659
00:47:30,041 --> 00:47:31,083
Leđa vas bole.
660
00:47:31,958 --> 00:47:34,625
- Malo, samo ujutro.
- Ne shvaćajte to olako.
661
00:47:35,625 --> 00:47:38,041
Nije problem. Prestane čim ustanem.
662
00:47:38,125 --> 00:47:41,958
Znate li da većina problema s leđima
ima ginekološke uzroke?
663
00:47:42,625 --> 00:47:43,458
Zbilja?
664
00:47:43,958 --> 00:47:46,208
- Da.
- Ali vi...
665
00:47:46,208 --> 00:47:48,791
- Vi ste liječnik?
- Ginekolog.
666
00:47:49,750 --> 00:47:51,666
Jean-Louis kaže da ste veterinar.
667
00:47:53,125 --> 00:47:55,333
Veterinar sam i ginekolog.
668
00:47:56,458 --> 00:47:59,416
Mislite životinjski ginekolog?
669
00:47:59,500 --> 00:48:00,333
Tako je.
670
00:48:00,916 --> 00:48:02,583
- Postoji li to?
- Naravno.
671
00:48:02,583 --> 00:48:05,125
- Pregledat ću vas.
- Molim?
672
00:48:05,125 --> 00:48:07,333
- Pregledat ću vas.
- Ne treba, hvala.
673
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
- Trebalo bi.
- Radije ne bih.
674
00:48:10,208 --> 00:48:11,958
Ni ja, ali leđa ne pitaju.
675
00:48:11,958 --> 00:48:15,541
- Hajde. Pokažite mi sve.
- Što da vam pokažem?
676
00:48:16,125 --> 00:48:18,000
Brzinski pregled. Skinite se.
677
00:48:18,000 --> 00:48:20,208
- Pred vama?
- To mi je posao.
678
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
Ali sramim se.
679
00:48:22,125 --> 00:48:24,541
Nemojte se sramiti. Ja sam veterinar.
680
00:48:24,625 --> 00:48:28,083
Lijepo od vas,
no nije mi ugodno da me dirate.
681
00:48:28,083 --> 00:48:29,708
Neću dirati, već češati.
682
00:48:30,291 --> 00:48:32,791
Brzi bris. Trajat će dvije minute.
683
00:48:33,833 --> 00:48:35,458
Molim vas, ne insistirajte.
684
00:48:37,458 --> 00:48:38,333
Skinite se.
685
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
- Prestanite. Ne želim.
- Skinite se.
686
00:48:42,458 --> 00:48:46,791
Ne, ali... Jean-Louise!
687
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
Jean-Louise!
688
00:48:51,208 --> 00:48:55,458
Vi niste normalni! Pusti me, manijače!
689
00:48:58,125 --> 00:48:59,000
Upomoć!
690
00:49:04,833 --> 00:49:05,791
Jesi li dobro?
691
00:49:06,958 --> 00:49:08,375
Taj je čovjek lud.
692
00:49:09,250 --> 00:49:10,666
Taj je čovjek lud.
693
00:49:10,750 --> 00:49:13,875
- Što se dogodilo?
- Tvoj je prijatelj lud. Napao me.
694
00:49:14,791 --> 00:49:16,666
Stvarno? Žao mi je.
695
00:49:16,750 --> 00:49:21,333
- Radio bi Papa-test jer je veterinar?
- Jeste li ga radili u zadnje vrijeme?
696
00:49:21,333 --> 00:49:23,458
- Nije bitno.
- Bole li vas leđa?
697
00:49:23,458 --> 00:49:26,166
Prestani! Jesi li poludjela?
698
00:49:26,250 --> 00:49:29,625
- Ništa strašno, imao je dobre namjere.
- Napao me!
699
00:49:31,375 --> 00:49:33,041
Zašto si ga doveo ovamo?
700
00:49:35,000 --> 00:49:37,791
Dajte da se saberem pa ćemo ručati.
701
00:49:37,875 --> 00:49:40,541
- Ne, ovo je propalo.
- Imaš pravo.
702
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
Ne treba, mama.
703
00:49:43,333 --> 00:49:45,000
Moraš se odmoriti.
704
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Drago mi je vidjeti te opet.
705
00:49:47,375 --> 00:49:48,750
Žao mi je, Jean-Louise.
706
00:49:48,750 --> 00:49:51,208
Ne, nama je žao.
707
00:49:51,208 --> 00:49:54,125
U redu je, bez brige.
Pronaći ćemo drugi način.
708
00:49:54,125 --> 00:49:55,208
Kako to misliš?
709
00:49:58,291 --> 00:50:00,875
Ne brini se, mama. Idi se odmori.
710
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
Čuvaj se.
711
00:50:01,875 --> 00:50:04,291
Odrijemat ću, ovo me baš uznemirilo.
712
00:50:04,375 --> 00:50:05,708
- Jasno!
- Naravno.
713
00:50:06,833 --> 00:50:09,041
- Dobro. Odmori se. Žao mi je.
- Bok.
714
00:50:09,125 --> 00:50:11,458
- Doviđenja!
- Doviđenja, Jean-Louise.
715
00:50:12,000 --> 00:50:12,916
Čuvajte se.
716
00:50:16,916 --> 00:50:19,208
- Krivo mi je.
- Stvarno? Zašto?
717
00:50:19,208 --> 00:50:20,125
Ne znam.
718
00:50:22,333 --> 00:50:23,458
Kakav idiot.
719
00:50:24,000 --> 00:50:25,750
- Onda?
- Uznemirena je.
720
00:50:25,750 --> 00:50:27,208
- Da?
- Naravno.
721
00:50:27,916 --> 00:50:29,833
- Ona ispada iz igre.
- Oprosti.
722
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
- Ništa strašno.
- Da, strašno je.
723
00:50:32,708 --> 00:50:37,500
- Rekao sam da nije strašno.
- Jest. Na kocki je život najboljeg frenda.
724
00:50:39,750 --> 00:50:41,250
Što ćeš sad?
725
00:50:41,250 --> 00:50:43,708
Idem kući. Žao mi je, pokušao sam.
726
00:50:43,708 --> 00:50:45,583
Bez brige, smislit ćemo nešto.
727
00:50:46,375 --> 00:50:49,291
- Sigurno ne želiš u bolnicu?
- Već smo to prošli.
728
00:50:49,958 --> 00:50:52,333
- Zovem ti prijevoz.
- Loše smo krenuli.
729
00:50:52,333 --> 00:50:55,166
Da sam popustio oko tarame,
pridobio bih je.
730
00:50:55,250 --> 00:50:57,666
- Misliš?
- Tu se zatvorila.
731
00:50:58,416 --> 00:51:02,500
Karine s crnim Lexusom.
- DT930
- DY za 27 minuta.
732
00:51:02,500 --> 00:51:03,583
Za 27 minuta?
733
00:51:03,583 --> 00:51:05,583
Privatni hibrid. Nema ih puno.
734
00:51:06,083 --> 00:51:08,791
- Nema veze, čekat ću. Hvala.
- Dobro. Vidimo se.
735
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
- Dobro.
- Da.
736
00:51:11,291 --> 00:51:12,666
Čujemo se. Bok.
737
00:51:13,333 --> 00:51:14,625
- Bok.
- Bok.
738
00:52:07,166 --> 00:52:08,291
Opet noćna mora?
739
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Mama.
740
00:52:16,750 --> 00:52:19,333
DRUGI DAN
741
00:52:27,958 --> 00:52:29,041
Što radiš?
742
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
Stvarno misliš da je Margaux glupa?
743
00:52:34,875 --> 00:52:36,708
- Ona sve vidi.
- Gledaj.
744
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
Ova ili ova?
745
00:52:40,500 --> 00:52:42,875
Ne znam što bih rekla. Obje su dobre.
746
00:52:44,833 --> 00:52:46,250
Možda ova. Povećaj je.
747
00:52:46,250 --> 00:52:48,000
- Ja bih ovu.
- Ne.
748
00:52:48,708 --> 00:52:49,541
Ova.
749
00:52:55,875 --> 00:52:57,166
Ova izgleda starije.
750
00:52:57,833 --> 00:53:00,583
Ali ova više nalikuje tvojoj majci.
Zar ne?
751
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
- Možda.
- Daj! Istina je.
752
00:53:05,625 --> 00:53:07,958
- Stvarno?
- Ove joj boje bolje pristaju.
753
00:53:09,166 --> 00:53:10,791
- Da.
- Zar ne?
754
00:53:11,500 --> 00:53:12,916
Baš njezina nijansa.
755
00:53:13,708 --> 00:53:15,958
- Sigurna sam.
- Dobro, onda ova.
756
00:53:17,791 --> 00:53:19,583
Ne želi digitalnu fotografiju.
757
00:53:21,625 --> 00:53:25,291
- A tvoj polaroid?
- Primijetit će razliku.
758
00:53:25,833 --> 00:53:28,541
- Misliš?
- Stvarno? Baš ti hvala.
759
00:53:29,458 --> 00:53:31,708
Iskoristit ćemo ovu i sve će biti O.K.
760
00:53:35,333 --> 00:53:37,250
Ne bi trebao varati Margaux.
761
00:53:37,250 --> 00:53:40,041
Nemam maminu fotografiju. Što da radim?
762
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Možeš li ti, molim te?
763
00:53:49,833 --> 00:53:51,291
- Dobar dan!
- Dobar dan.
764
00:53:58,666 --> 00:54:01,833
Oprostite, ovaj printer
ne ispisuje na sjajnom papiru?
765
00:54:01,833 --> 00:54:03,541
Ne, dajte meni.
766
00:54:06,291 --> 00:54:08,125
- Na USB-u je.
- Koliko kopija?
767
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
Jedna će biti dovoljna.
768
00:54:13,375 --> 00:54:14,708
- Dobar dan.
- Dobar dan.
769
00:54:16,166 --> 00:54:21,458
Koja od datoteka na USB-u?
„Ured Bordier“, „Računi 2018.“ ili „maca“?
770
00:54:22,250 --> 00:54:23,083
„Maca.“
771
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
- Molim?
- „Maca!“
772
00:54:27,541 --> 00:54:29,750
Pobjegla vam je? Radite plakat?
773
00:54:29,750 --> 00:54:31,875
- Da.
- Sirota.
774
00:54:32,458 --> 00:54:34,666
- Sigurno trebate samo jednu?
- Da.
775
00:54:34,750 --> 00:54:35,833
Onda je besplatno.
776
00:54:36,708 --> 00:54:39,458
Lijepo od vas. Zaista vam hvala.
777
00:54:39,458 --> 00:54:40,458
Nema na čemu.
778
00:55:09,208 --> 00:55:10,333
To će biti 28 eura.
779
00:55:12,458 --> 00:55:13,291
U redu.
780
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
- Nemam kusur za 50.
- Nije važno.
781
00:55:24,000 --> 00:55:26,708
- Hvala puno. Doviđenja, gospođo.
- Doviđenja.
782
00:55:43,708 --> 00:55:46,208
- Majka vam je Njemica.
- Molim?
783
00:55:47,041 --> 00:55:48,291
Je li Njemica?
784
00:55:48,375 --> 00:55:50,333
- Karakterno?
- Ne.
785
00:55:50,833 --> 00:55:51,916
Po nacionalnosti.
786
00:55:53,000 --> 00:55:54,916
Da, rođena je u Düsseldorfu.
787
00:55:56,416 --> 00:55:57,708
Ne, rođena je u...
788
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Fechenheimu.
789
00:56:00,750 --> 00:56:03,083
Da. To je blizu Düsseldorfa.
790
00:56:03,666 --> 00:56:05,416
Nije. Udaljeni su 200 km.
791
00:56:05,500 --> 00:56:07,208
Meni je to blizu.
792
00:56:07,208 --> 00:56:09,666
Autocesta. U Njemačkoj voze brzo.
793
00:56:13,125 --> 00:56:14,333
Kasno vas je rodila.
794
00:56:15,750 --> 00:56:16,583
Da.
795
00:56:17,791 --> 00:56:18,750
Koliko imate?
796
00:56:19,416 --> 00:56:21,875
- Molim?
- Koliko godina imate?
797
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
- Aha.
- Koliko godina?
798
00:56:23,833 --> 00:56:25,458
Zašto pitate?
799
00:56:25,458 --> 00:56:28,291
- Ne znate koliko imate godina?
- Znam.
800
00:56:28,375 --> 00:56:29,375
Imam 42 godine.
801
00:56:30,666 --> 00:56:32,958
Dakle, majka vas je rodila
802
00:56:32,958 --> 00:56:34,250
u 61. godini.
803
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
Tako je. Zašto?
804
00:56:38,666 --> 00:56:41,166
Ova vagina pripada ženi staroj 103 godine.
805
00:56:43,666 --> 00:56:45,750
- Njemica je.
- Prestani, Jean-Louise.
806
00:56:46,541 --> 00:56:49,000
- Hvala, Valérie.
- Nema na čemu.
807
00:56:50,125 --> 00:56:52,291
Vaš je život u želucu pitona.
808
00:56:52,375 --> 00:56:54,291
Kako vas piton može povratiti?
809
00:56:54,375 --> 00:56:58,458
Tražim da pustite istinu
u svoj život, a vi se pojavite...
810
00:56:59,291 --> 00:57:00,541
s lažima.
811
00:57:00,625 --> 00:57:03,375
Recite mi vi istinu kad već sve znate.
812
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
Istina se ne poklanja, već traži.
813
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
- Istina.
- Što moja mama ima s tim?
814
00:57:07,625 --> 00:57:12,625
Tražite nemoguće. Ne želi skinuti gaće.
Ne mogu je skinuti na silu.
815
00:57:13,666 --> 00:57:16,208
Tko ne želi, nađe izliku.
816
00:57:16,208 --> 00:57:19,083
Tko želi, nađe način.
817
00:57:19,083 --> 00:57:20,000
Pošteno.
818
00:57:20,791 --> 00:57:23,958
- Laži su linija manjeg otpora.
- Istina.
819
00:57:23,958 --> 00:57:25,791
- Linija manjeg otpora?
- Da.
820
00:57:25,875 --> 00:57:27,500
Mislite da je to bilo lako?
821
00:57:27,500 --> 00:57:31,875
Jeste li ikad guglali „stara pička”?
Bilo mi je mučno. To nije bilo lako.
822
00:57:31,875 --> 00:57:35,125
Mučno? Imate li problem
sa ženskim genitalijama?
823
00:57:35,625 --> 00:57:37,666
- Zašto?
- Prestanite insinuirati.
824
00:57:37,750 --> 00:57:39,875
Ne bih radije guglao „stari kurac”.
825
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
G. Bordier, ne vjerujete u Karungu.
826
00:57:45,250 --> 00:57:49,041
Nije me briga za Karungu.
Vaša Karunga ne postoji. To je sranje!
827
00:57:49,708 --> 00:57:51,375
Što radim ovdje? Jebote!
828
00:57:51,375 --> 00:57:52,291
Jean-Louise...
829
00:57:53,166 --> 00:57:55,500
Čime sam zaslužio ovo, jebote?
830
00:57:55,500 --> 00:58:00,083
Ne znam jesam li živ ili mrtav!
Jesam li u paklu? Je li ovo pakao?
831
00:58:00,083 --> 00:58:02,208
Smiri se, dragi.
832
00:58:03,250 --> 00:58:04,291
Prestani.
833
00:58:05,583 --> 00:58:07,000
Dodirnite srce.
834
00:58:12,666 --> 00:58:13,583
Kuca.
835
00:58:13,583 --> 00:58:15,500
- Kuca.
- Margaux, hvala!
836
00:58:15,500 --> 00:58:16,500
Hvala!
837
00:58:16,500 --> 00:58:18,833
- Margaux, hvala!
- To je samo predah.
838
00:58:20,375 --> 00:58:22,333
Zasad ne mogu ništa drugo.
839
00:58:22,833 --> 00:58:26,083
- Ne.
- Ne možete me ovako ostaviti.
840
00:58:26,083 --> 00:58:30,875
Ako ne želite tražiti svoju majku
ono što Karunga želi, ne mogu ništa.
841
00:58:30,875 --> 00:58:33,458
Pristajemo. Pitat ću je.
842
00:58:35,208 --> 00:58:36,833
Dobro. Vrlo dobro.
843
00:58:41,166 --> 00:58:44,250
Jean-Louise, ne tretirajte me kao glupaču.
844
00:58:53,250 --> 00:58:54,500
Sjajna je, zar ne?
845
00:58:55,458 --> 00:58:57,125
Stvarno je sjajna.
846
00:59:12,291 --> 00:59:14,125
Navedite zahtjev.
847
00:59:14,125 --> 00:59:15,208
Telefonski poziv.
848
00:59:15,833 --> 00:59:18,000
Imenik ili unesite broj.
849
00:59:18,000 --> 00:59:18,916
Imenik.
850
00:59:19,583 --> 00:59:21,541
Navedite ime kontakta.
851
00:59:21,625 --> 00:59:22,458
Mama.
852
00:59:23,416 --> 00:59:26,750
Traženi kontakt nije u imeniku.
853
00:59:26,750 --> 00:59:28,583
Navedite ime kontakta.
854
00:59:28,583 --> 00:59:29,500
Mama.
855
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
- Traženi kontakt nije...
- „Majka“, a ne „mama“.
856
00:59:33,000 --> 00:59:35,333
- Ista stvar. - Navedite ime kontakta.
857
00:59:35,333 --> 00:59:36,250
Mama.
858
00:59:36,750 --> 00:59:40,083
- Traženi kontakt nije u imeniku.
- Majka.
859
00:59:40,083 --> 00:59:41,208
Zovem majku.
860
00:59:48,250 --> 00:59:53,041
Zdravo. Dobili ste
pretinac govorne pošte Brigitte Bordier.
861
00:59:53,583 --> 00:59:55,041
Trenutno nisam kod kuće.
862
00:59:55,625 --> 01:00:00,916
Ostavite poruku, ime i broj telefona,
863
01:00:01,000 --> 01:00:03,250
kao i razlog za poziv,
864
01:00:03,250 --> 01:00:06,416
a ja ću vam se javiti kad se vratim.
865
01:00:07,083 --> 01:00:11,250
Molim vas da ostavite poruku
nakon zvučnoga signala
866
01:00:11,250 --> 01:00:15,041
i ne zaboravite navesti svoj broj telefona
867
01:00:15,125 --> 01:00:16,833
i razlog zvanja.
868
01:00:17,791 --> 01:00:20,125
Hvala. Čujemo se uskoro.
869
01:00:20,833 --> 01:00:21,666
Pozdrav!
870
01:00:22,583 --> 01:00:24,500
Mama, ja sam. Jean-Louis je.
871
01:00:24,500 --> 01:00:26,833
- Halo? Tko je to?
- Jean-Louis je.
872
01:00:28,791 --> 01:00:31,125
- Tko je to?
- Jean-Louis, tvoj sin.
873
01:00:32,208 --> 01:00:33,791
Da, znam.
874
01:00:35,041 --> 01:00:39,000
- Ostavljao sam poruku.
- Nisam je još stigla poslušati.
875
01:00:39,000 --> 01:00:39,916
Nema veze.
876
01:00:41,000 --> 01:00:42,958
Oprosti zbog onoga jučer.
877
01:00:42,958 --> 01:00:44,583
Onoga s Michelom.
878
01:00:45,958 --> 01:00:49,166
Nisam tako zamišljala naš ponovni susret.
879
01:00:49,250 --> 01:00:53,125
Da. Rijetko se viđamo.
Moramo to promijeniti.
880
01:00:53,791 --> 01:00:55,875
Dođi sutra na ručak k nama.
881
01:00:57,500 --> 01:01:01,583
Ne mogu sutra. Idem kod zubara
na pregled za promjenu mosta.
882
01:01:01,583 --> 01:01:03,750
Sranje. Dogovori drugi termin.
883
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Ne, to nije moguće.
884
01:01:08,500 --> 01:01:11,958
Sutra mi ne odgovara, ali mogu u nedjelju.
885
01:01:11,958 --> 01:01:13,583
Nedjelja je prekasno.
886
01:01:13,583 --> 01:01:16,000
Ne, moramo razgovarati o nečemu važnom.
887
01:01:17,250 --> 01:01:19,041
- Nešto važno?
- Da.
888
01:01:19,125 --> 01:01:20,708
- Zabrinuo si me.
- Ne.
889
01:01:21,541 --> 01:01:24,625
Ne bih preko telefona,
no moram ti nešto reći.
890
01:01:24,625 --> 01:01:26,791
Dođi sutra u 13 sati na ručak.
891
01:01:28,291 --> 01:01:33,083
Onda dobro, doći ću sutra,
ali 13 sati malo je kasno za ručak.
892
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Onda u 12.
893
01:01:36,625 --> 01:01:37,583
Pola jedan.
894
01:01:40,583 --> 01:01:43,291
- Može, pola jedan. - U redu.
895
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
Vidimo se sutra, mama.
896
01:01:46,083 --> 01:01:47,875
- Vidimo se sutra.
- Čuvaj se.
897
01:01:47,875 --> 01:01:49,250
- Hoću, bok.
- Bok.
898
01:01:53,416 --> 01:01:58,291
TREĆI DAN
899
01:01:59,208 --> 01:02:00,583
Halo? Da, mama.
900
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Puštam te.
901
01:02:04,958 --> 01:02:06,708
- Dobro da je došla.
- Da.
902
01:02:06,708 --> 01:02:07,791
I to je nešto.
903
01:02:10,625 --> 01:02:11,458
Da?
904
01:02:12,625 --> 01:02:13,625
Da, otvorio sam.
905
01:02:15,291 --> 01:02:17,208
Nema pištanja, samo se otvori.
906
01:02:17,208 --> 01:02:18,500
Pustit ću te opet.
907
01:02:22,166 --> 01:02:24,250
- Ne brini se.
- Da, bez brige.
908
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
- Što je sad?
- Da?
909
01:02:28,708 --> 01:02:30,000
Oprosti, drugi kat.
910
01:02:33,500 --> 01:02:34,625
Nevjerojatno!
911
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
Da, mama?
912
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Oprosti. Da, nisam pritisnuo.
913
01:02:42,708 --> 01:02:44,625
- Baš je naporna.
- Ima 82 godine.
914
01:02:44,625 --> 01:02:46,375
Da, upravo je to naporno.
915
01:02:57,333 --> 01:02:59,250
- Zdravo, Brigitte.
- Zdravo, mama.
916
01:03:00,500 --> 01:03:02,208
- Lijepo te vidjeti.
- Što?
917
01:03:02,208 --> 01:03:04,166
Lijepo te vidjeti!
918
01:03:04,250 --> 01:03:06,125
Također.
919
01:03:06,125 --> 01:03:07,958
- Uđite.
- Izvoli.
920
01:03:07,958 --> 01:03:09,291
Je li to za mene?
921
01:03:10,000 --> 01:03:11,208
Lijepo od vas.
922
01:03:11,208 --> 01:03:13,583
Hvala, Brigitte. To mi puno znači.
923
01:03:13,583 --> 01:03:16,000
Malo je manji od tvoga.
924
01:03:16,000 --> 01:03:17,666
To nije natjecanje.
925
01:03:18,166 --> 01:03:21,375
- U redu. Dajte mi svoje stvari.
- Može, zašto ne?
926
01:03:21,375 --> 01:03:22,916
Kako si došla ovamo?
927
01:03:23,000 --> 01:03:25,416
Linija 52 staje točno ispred zgrade.
928
01:03:26,041 --> 01:03:27,000
Sjajno.
929
01:03:27,708 --> 01:03:28,750
Kiši li vani?
930
01:03:28,750 --> 01:03:31,958
Ne.
931
01:03:32,750 --> 01:03:34,875
Bila sam kod frizera.
932
01:03:34,875 --> 01:03:36,916
Onda šteta što ne kiši.
933
01:03:37,416 --> 01:03:41,333
Kao u indijskim restoranima
kad stave plastiku preko stolica.
934
01:03:43,583 --> 01:03:46,125
- Idemo u dnevnu sobu?
- Može.
935
01:03:51,416 --> 01:03:52,583
Samo ne on!
936
01:03:53,083 --> 01:03:55,000
Želim se ispričati, gđo Bordier.
937
01:03:56,458 --> 01:03:57,916
Nisam vas htio napasti.
938
01:03:58,916 --> 01:04:01,083
Žao mi je zbog onog što se dogodilo.
939
01:04:01,083 --> 01:04:03,041
- Slušaj...
- To smo riješili.
940
01:04:03,875 --> 01:04:06,208
Idemo dalje. Sjednimo. Hajde.
941
01:04:11,666 --> 01:04:13,666
Pregorio sam od posla.
942
01:04:14,583 --> 01:04:17,708
Pod pritiskom sam u klinici,
ne mogu se isključiti.
943
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Zaboravimo to.
944
01:04:21,875 --> 01:04:22,916
Sjedni, mama.
945
01:04:25,083 --> 01:04:26,666
Svi previše radimo.
946
01:04:36,958 --> 01:04:38,875
Želite li nešto popiti?
947
01:04:38,875 --> 01:04:41,500
- Može, hvala.
- Može sangrija?
948
01:04:43,416 --> 01:04:44,500
- Može.
- Dobro.
949
01:04:58,208 --> 01:05:01,333
- Sjest ću kraj tebe, mama.
- Dobro.
950
01:05:02,750 --> 01:05:03,875
Dođi, dušo.
951
01:05:07,958 --> 01:05:11,375
Što planiraš za državni praznik?
952
01:05:12,041 --> 01:05:12,875
Ništa.
953
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
- Ništa?
- Ne.
954
01:05:14,000 --> 01:05:15,500
Gledat ćeš paradu?
955
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
Vjerojatno hoću.
956
01:05:18,000 --> 01:05:21,250
Ove će godine isticati
prekomorske teritorije.
957
01:05:22,458 --> 01:05:23,541
Čula sam, da.
958
01:05:24,958 --> 01:05:28,291
Lijepo je
što su prekomorski teritoriji u paradi.
959
01:05:29,791 --> 01:05:30,625
Da.
960
01:05:32,166 --> 01:05:36,416
Gvajanska pukovnija prvi će put
stupati niz Elizejske poljane, zar ne?
961
01:05:37,000 --> 01:05:38,208
Da, vjerojatno.
962
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
Francuska Gvajana je predivna.
963
01:05:41,500 --> 01:05:43,458
- Zar ne, Michel?
- Da, sviđa mi se.
964
01:05:44,041 --> 01:05:45,791
Mnogo šuma, mnogo...
965
01:05:46,375 --> 01:05:49,083
Imaju li tenkove u Francuskoj Gvajani?
966
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
Što kažeš?
967
01:05:50,208 --> 01:05:53,666
Imaju li tenkove u Francuskoj Gvajani?
S toliko šuma?
968
01:05:54,250 --> 01:05:55,250
Ne znam.
969
01:05:55,250 --> 01:05:57,958
Ako imaju vojsku, imaju i tenkove.
970
01:05:57,958 --> 01:05:59,583
Da, vjerojatno.
971
01:06:00,083 --> 01:06:01,291
- Moguće.
- Naravno.
972
01:06:02,958 --> 01:06:06,500
Vojska bez tenkova je
poput vojske bez strojnica.
973
01:06:06,500 --> 01:06:08,708
- Ali...
- Istina. Imaš pravo.
974
01:06:09,250 --> 01:06:10,250
To ima smisla.
975
01:06:11,166 --> 01:06:14,375
Ima pravo. Nije vojska faktor sigurnosti,
976
01:06:14,375 --> 01:06:15,416
već oružje.
977
01:06:16,000 --> 01:06:21,583
Mislim, ne bi se bojao Gvajanca
da ga sretneš na ulici.
978
01:06:22,083 --> 01:06:25,458
Ali da sretneš Gvajanca s tenkom...
979
01:06:25,458 --> 01:06:27,583
- Da.
- Oprosti, ali to je...
980
01:06:27,583 --> 01:06:29,916
- Naravno.
- To je druga priča.
981
01:06:30,000 --> 01:06:32,791
- To je faktor sigurnosti.
- Slažem se.
982
01:06:32,875 --> 01:06:34,625
Sjećaš li se Tiananmena?
983
01:06:35,583 --> 01:06:39,791
One grozne fotografije
čovjeka pred tenkom? Što mu se dogodilo?
984
01:06:39,875 --> 01:06:42,708
Uhitila ga je tajna služba. Zar ne?
985
01:06:43,708 --> 01:06:45,458
- Jesu li ga ikad našli?
- Evo!
986
01:06:47,458 --> 01:06:48,416
Što...
987
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
To je sangrija. Španjolsko piće.
988
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Znam, ali zašto si...
989
01:06:52,375 --> 01:06:53,375
Što zašto?
990
01:06:54,166 --> 01:06:55,666
Zašto ste svi goli?
991
01:06:56,291 --> 01:06:58,000
Danas je Dan susjeda.
992
01:06:58,000 --> 01:07:00,500
Vaših susjeda? Zar imaju kakvu proslavu?
993
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
Ne, mama, dan svih susjeda.
994
01:07:04,708 --> 01:07:08,083
- Održava se svake godine.
- Posvuda, diljem Francuske.
995
01:07:08,083 --> 01:07:10,208
Nitko se ne skida za Dan susjeda.
996
01:07:10,208 --> 01:07:11,416
Naprotiv.
997
01:07:11,500 --> 01:07:14,583
- Ne u mojoj zgradi.
- Kad živiš u 15. arondismanu.
998
01:07:14,583 --> 01:07:16,166
Ovo je ekološka četvrt.
999
01:07:16,250 --> 01:07:20,583
Recikliramo, jedemo organsko i sezonsko.
Svlačimo se za posebne prigode.
1000
01:07:20,583 --> 01:07:23,541
Susjedi su na putu.
Ne možete ih ovako upoznati.
1001
01:07:23,625 --> 01:07:25,250
- Susjedi?
- Naravno.
1002
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
- Goli?
- Naravno. Dan susjeda je.
1003
01:07:29,458 --> 01:07:32,166
- Izvolite, Brigitte.
- Hvala.
1004
01:07:32,833 --> 01:07:34,583
- Dragi.
- Hvala, ljubavi.
1005
01:07:35,250 --> 01:07:38,500
Za susjede!
1006
01:07:38,500 --> 01:07:40,166
Za susjede.
1007
01:07:40,750 --> 01:07:42,166
- Idem.
- Zašto?
1008
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Neću se skinuti.
1009
01:07:44,000 --> 01:07:46,708
Skinite se, bit će vam manje vruće.
1010
01:07:46,708 --> 01:07:47,625
Nije mi vruće.
1011
01:07:48,291 --> 01:07:49,916
Dobro. Dosta mi je.
1012
01:07:50,000 --> 01:07:52,291
- Gdje mi je kaput?
- Daj, mama!
1013
01:07:52,375 --> 01:07:53,875
Čekajte, Brigitte.
1014
01:07:53,875 --> 01:07:56,750
Nemojte. Ne možete sad otići.
1015
01:07:56,750 --> 01:07:58,083
Popijte sangriju.
1016
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
Želim otići. U redu?
1017
01:08:02,500 --> 01:08:04,000
Oprostite, slučajno.
1018
01:08:04,000 --> 01:08:05,125
Ali...
1019
01:08:05,125 --> 01:08:06,750
Dajte da namočim haljinu.
1020
01:08:06,750 --> 01:08:08,833
Donesi mi spužvu i tople vode.
1021
01:08:08,833 --> 01:08:11,791
Ako želimo skinuti mrlju,
moramo reagirati odmah.
1022
01:08:11,875 --> 01:08:14,041
Ja ću. Malo vode i spužva!
1023
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Morate je namočiti.
1024
01:08:15,583 --> 01:08:17,791
- Kažem ti da ću ja.
- Slušajte...
1025
01:08:18,583 --> 01:08:21,583
Pogriješila sam i želim se iskupiti.
1026
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
Skinite haljinu da je namočim.
1027
01:08:24,083 --> 01:08:26,666
Pusti me, dovraga!
1028
01:08:26,750 --> 01:08:30,416
Pozvala sam vas u svoj dom.
1029
01:08:30,500 --> 01:08:35,625
Pretrgala sam se da vas usrećim,
da vidite sina. Potrudite se i vi malo.
1030
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Pusti me!
1031
01:08:40,125 --> 01:08:42,375
Rekla sam da me pustiš!
1032
01:08:42,375 --> 01:08:43,750
Dovraga!
1033
01:08:43,750 --> 01:08:46,416
Što je ovo? Što si vi umišljate?
1034
01:08:47,000 --> 01:08:48,791
Što joj je?
1035
01:08:48,875 --> 01:08:52,541
Ništa, želi ti pomoći.
Vjeruj joj, daj joj haljinu.
1036
01:08:52,625 --> 01:08:54,333
Dosta je zafrkancije.
1037
01:08:54,333 --> 01:08:56,375
Daj. Ona će ukloniti mrlju.
1038
01:08:56,375 --> 01:08:57,833
Hajde. Ne brinite se.
1039
01:08:58,750 --> 01:09:00,291
Što radiš, mama?
1040
01:09:00,791 --> 01:09:02,375
Sama ću oprati haljinu.
1041
01:09:02,875 --> 01:09:05,666
- Ne mogu vjerovati!
- Idem odavde.
1042
01:09:10,125 --> 01:09:11,708
- Što radiš?
- Odlazim.
1043
01:09:11,708 --> 01:09:12,958
Ne! Ostat ću mrtav.
1044
01:09:12,958 --> 01:09:15,666
- A ja hoću živjeti.
- Ne možeš ga iznevjeriti.
1045
01:09:15,750 --> 01:09:16,875
Nećemo uspjeti.
1046
01:09:16,875 --> 01:09:18,375
- Naravno da hoćemo!
- Da!
1047
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
Ne mogu je ja snimiti,
kako da živim s tom traumom?
1048
01:09:22,625 --> 01:09:23,958
- Valérie?
- Valérie što?
1049
01:09:23,958 --> 01:09:25,750
Zašto ne ti? Žena si.
1050
01:09:25,750 --> 01:09:29,791
Ne bi dala. Rekla je da neće ići
na naše vjenčanje ako sam ja ondje.
1051
01:09:30,750 --> 01:09:32,375
Nemoj me ostaviti u pitonu.
1052
01:09:33,041 --> 01:09:35,375
- Što?
- Ti si veterinar. Znaš pitone.
1053
01:09:35,375 --> 01:09:37,541
Stvarno mi idete na živce!
1054
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
- Ovo nije moj problem.
- Naravno da jest!
1055
01:09:40,125 --> 01:09:42,916
Učini to za sebe.
Bar jednom nemoj zabrljati.
1056
01:09:44,458 --> 01:09:46,208
- Što sam zabrljao?
- Sve.
1057
01:09:46,208 --> 01:09:47,916
Sve si zabrljao.
1058
01:09:48,000 --> 01:09:50,916
- Vozački ispit, studij medicine.
- Svoj brak.
1059
01:09:51,000 --> 01:09:53,125
Jučer s mojom majkom. Sve.
1060
01:09:53,125 --> 01:09:54,750
- Sve.
- Stani tome na kraj.
1061
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
Budi uspješan za promjenu.
Nemoj zabrljati.
1062
01:10:16,750 --> 01:10:17,791
Kakva luđakinja.
1063
01:10:18,750 --> 01:10:20,083
Ona je luđakinja.
1064
01:10:21,291 --> 01:10:22,791
Obitelji su komplicirane.
1065
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Molim?
1066
01:10:24,833 --> 01:10:27,625
Obiteljski su odnosi uvijek komplicirani.
1067
01:10:29,000 --> 01:10:30,333
Ona je luđakinja.
1068
01:10:31,958 --> 01:10:32,875
Gdje su?
1069
01:10:32,875 --> 01:10:37,291
Otišli su reći susjedima da mrzite
Dan susjeda i da je ručak otkazan.
1070
01:10:37,375 --> 01:10:40,958
Ne mrzim ga.
Samo ne želim biti gola pred strancima.
1071
01:10:40,958 --> 01:10:44,833
Ništa strašno.
Ručat ćemo nas četvero, bit će lijepo.
1072
01:10:44,833 --> 01:10:45,833
Nema šanse.
1073
01:10:45,833 --> 01:10:48,458
Neću ostati ovdje ni trenutka više.
1074
01:10:50,666 --> 01:10:51,666
Zaključano je?
1075
01:10:52,791 --> 01:10:54,791
- Zašto su nas zaključali?
- Ne znam.
1076
01:10:54,875 --> 01:10:56,166
To je suludo.
1077
01:10:57,833 --> 01:11:00,750
Valjda iz navike.
I meni se jednom dogodilo.
1078
01:11:01,291 --> 01:11:03,500
Zaključao sam spremačicu na dva dana.
1079
01:11:04,583 --> 01:11:05,416
Suludo.
1080
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
Bez brige, brzo će se vratiti.
1081
01:11:11,708 --> 01:11:12,541
Pa...
1082
01:11:14,125 --> 01:11:15,333
Sjednimo dok čekamo.
1083
01:11:18,375 --> 01:11:19,208
Hajde.
1084
01:11:36,541 --> 01:11:38,125
Jeste li za tabbouleh?
1085
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
Tabouli.
1086
01:11:41,625 --> 01:11:42,708
Tabbouleh.
1087
01:11:42,708 --> 01:11:45,166
Ne, ljudi kažu tabouli.
1088
01:11:46,875 --> 01:11:47,708
Istina.
1089
01:11:49,250 --> 01:11:50,083
U pravu ste.
1090
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Nisam gladna. Hvala.
1091
01:11:57,333 --> 01:11:58,500
Vi fotografirate?
1092
01:11:58,500 --> 01:11:59,541
Da.
1093
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
- Kakve?
- Molim?
1094
01:12:04,458 --> 01:12:05,666
Kakve fotografije?
1095
01:12:07,333 --> 01:12:08,250
Erotske.
1096
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Meka erotika?
1097
01:12:11,916 --> 01:12:12,750
Tako je.
1098
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
Da, gole žene.
1099
01:12:14,958 --> 01:12:17,041
- Da, uglavnom.
- Baš imam sreće.
1100
01:12:17,541 --> 01:12:19,583
To su umjetničke fotografije.
1101
01:12:19,583 --> 01:12:21,791
Umjetničke fotografije s polaroidom.
1102
01:12:22,250 --> 01:12:24,333
Da. Samo jedan primjerak.
1103
01:12:24,333 --> 01:12:26,000
Kolekcionari to obožavaju.
1104
01:12:26,666 --> 01:12:29,875
Imaju starinski štih,
poput obiteljskih fotografija.
1105
01:12:29,875 --> 01:12:32,333
Gole žene su kao obiteljska fotografija?
1106
01:12:33,416 --> 01:12:34,250
Tako je.
1107
01:12:37,125 --> 01:12:38,708
Izlažete li u galeriji?
1108
01:12:40,416 --> 01:12:41,708
- Naravno.
- Gdje?
1109
01:12:42,708 --> 01:12:44,416
- Molim?
- Gdje izlažete?
1110
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
U Alžiru.
1111
01:12:48,375 --> 01:12:49,666
- Stvarno?
- Da.
1112
01:12:49,750 --> 01:12:52,250
Nisu li Alžirci zgroženi fotografijama?
1113
01:12:52,250 --> 01:12:54,666
- Nipošto.
- Mislim...
1114
01:12:54,750 --> 01:12:57,250
Oni su religiozni. S jačanjem islamizma...
1115
01:12:57,250 --> 01:12:59,375
Da, ali zapravo ne.
1116
01:12:59,375 --> 01:13:02,875
Vidite, postoje dva Alžira. Strogi Alžir.
1117
01:13:02,875 --> 01:13:06,250
Tradicionalni, južni Alžir,
gdje glavnu riječ vode mule.
1118
01:13:07,041 --> 01:13:08,541
I slobodni Alžir.
1119
01:13:08,625 --> 01:13:09,500
Alžir...
1120
01:13:10,958 --> 01:13:14,208
kabrioleta, tuluma i tabletica.
1121
01:13:14,208 --> 01:13:16,750
- Čega?
- Noćnih klubova.
1122
01:13:16,750 --> 01:13:18,333
Alžir... Vidite...
1123
01:13:18,333 --> 01:13:20,750
- Alžir plaža.
- Tako je. Plaža.
1124
01:13:20,750 --> 01:13:22,291
Odvažni Alžir.
1125
01:13:22,958 --> 01:13:25,041
Svejedno, erotske fotografije...
1126
01:13:25,916 --> 01:13:28,500
Privlačnost je univerzalna.
1127
01:13:29,375 --> 01:13:30,625
Osobito kod žena.
1128
01:13:32,583 --> 01:13:34,208
Vi, na primjer.
1129
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Što?
1130
01:13:38,125 --> 01:13:39,250
Privlačni ste.
1131
01:13:40,625 --> 01:13:41,458
Stvarno?
1132
01:13:44,375 --> 01:13:45,708
Jako ste mi lijepi.
1133
01:13:47,125 --> 01:13:47,958
Molim?
1134
01:13:49,291 --> 01:13:51,708
Volio bih vas fotografirati. Nagu.
1135
01:13:51,708 --> 01:13:53,875
Pokušajmo. Skinite haljinu.
1136
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
- Za umjetnost.
- Ne! Zar opet?
1137
01:13:57,375 --> 01:13:59,666
Uvijek tražim dopuštenje.
1138
01:14:00,458 --> 01:14:02,083
Nisam paparazzo.
1139
01:14:02,875 --> 01:14:04,583
Ostavite me na miru. Na miru!
1140
01:14:10,916 --> 01:14:12,833
- Mogu li vam nešto priznati?
- Ne.
1141
01:14:14,625 --> 01:14:16,625
Molim vas da me ostavite na miru.
1142
01:14:17,541 --> 01:14:18,958
Pustite me na miru.
1143
01:14:21,583 --> 01:14:24,208
Želio bih vam reći nešto vrlo osobno.
1144
01:14:26,541 --> 01:14:31,291
Počelo je... kad sam bio dijete.
Imao sam devet ili deset godina.
1145
01:14:32,750 --> 01:14:35,750
Bili ste drukčiji od ostalih majki.
1146
01:14:37,666 --> 01:14:38,916
Sanjao sam vas.
1147
01:14:39,500 --> 01:14:44,166
Toliko sam maštao o vama
da me nisu zanimale vršnjakinje.
1148
01:14:48,875 --> 01:14:50,958
Oduvijek sam vas volio, Brigitte.
1149
01:14:52,750 --> 01:14:53,750
Još vas volim.
1150
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Žao mi je.
1151
01:15:01,833 --> 01:15:02,791
Opraštate li mi?
1152
01:15:04,333 --> 01:15:05,166
Naravno.
1153
01:15:08,000 --> 01:15:11,083
Volim vas, Brigitte. Želim vas poljubiti.
1154
01:15:11,666 --> 01:15:13,125
Mogli biste mi biti sin.
1155
01:15:13,750 --> 01:15:15,708
- Želim vas.
- Zašutite!
1156
01:15:17,166 --> 01:15:18,166
Neću!
1157
01:15:18,833 --> 01:15:21,875
Šutim 30 godina. Jeste li slobodni?
1158
01:15:21,875 --> 01:15:23,625
Nije u tome stvar.
1159
01:15:25,000 --> 01:15:26,125
Ne volite muškarce?
1160
01:15:27,750 --> 01:15:29,833
- Ne zato, ali...
- Želim vas poljubiti.
1161
01:15:31,250 --> 01:15:32,500
Ne govorite to, Michel.
1162
01:15:34,666 --> 01:15:38,291
- Hoće li je poševiti?
- Samo ne na mom berberskom tepihu.
1163
01:15:38,375 --> 01:15:39,833
Ovo je suludo.
1164
01:15:39,833 --> 01:15:41,958
To je za mene završilo.
1165
01:15:41,958 --> 01:15:44,291
- Želim te.
- Prestani, Michel.
1166
01:15:46,833 --> 01:15:47,875
Prestani, Michel.
1167
01:15:53,250 --> 01:15:54,250
Napaljuješ me.
1168
01:15:56,208 --> 01:15:57,166
Makni ruke.
1169
01:15:58,125 --> 01:15:59,375
Makni ruke.
1170
01:15:59,375 --> 01:16:01,375
- Skini ovo.
- Molim te.
1171
01:16:02,000 --> 01:16:02,833
Molim te.
1172
01:16:04,125 --> 01:16:04,958
Molim te.
1173
01:16:05,500 --> 01:16:08,625
- Skini haljinu.
- Ne sada.
1174
01:16:08,625 --> 01:16:11,083
Da. Život je tako kratak. Pogotovo tvoj.
1175
01:16:14,791 --> 01:16:16,500
Molim te. Michel, prestani.
1176
01:16:17,958 --> 01:16:19,458
Stani.
1177
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
- Ne ovdje.
- Koga briga gdje?
1178
01:16:26,625 --> 01:16:27,916
Je li sve u redu?
1179
01:16:31,458 --> 01:16:33,208
Kvragu, radim! Jebote!
1180
01:16:33,208 --> 01:16:34,458
Radim svoj posao!
1181
01:16:34,458 --> 01:16:36,208
- Oprosti.
- Ništa „oprosti“!
1182
01:16:36,875 --> 01:16:38,666
Bio je to genijalan potez!
1183
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
Smiri se, Michel.
1184
01:16:40,125 --> 01:16:41,125
Neću!
1185
01:16:41,791 --> 01:16:44,041
Ja nisam gubitnik!
1186
01:16:44,125 --> 01:16:45,291
Ne, nisi.
1187
01:16:45,375 --> 01:16:48,458
Kad učinim nešto dobro,
uvijek netko zasmeta! Kvragu!
1188
01:16:48,958 --> 01:16:51,666
Nisam gubitnik!
1189
01:16:52,500 --> 01:16:53,333
Evo!
1190
01:16:57,416 --> 01:16:59,291
Tko je rekao da si gubitnik?
1191
01:17:00,083 --> 01:17:02,625
- Pa...
- Što se događa?
1192
01:17:02,625 --> 01:17:04,416
Što je ovo? Što radiš?
1193
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
Pokušavam je fotografirati.
1194
01:17:09,750 --> 01:17:11,291
Zar ti nije lijepo, mama?
1195
01:17:11,916 --> 01:17:13,916
Ne želim se fotografirati gola.
1196
01:17:14,000 --> 01:17:16,541
- Čak ni ako bude ukusno?
- Ne.
1197
01:17:16,625 --> 01:17:18,625
Imali bismo uspomenu na vas.
1198
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Pokušao me silovati.
1199
01:17:20,625 --> 01:17:21,458
Ali... Nisam.
1200
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
Stvarno?
1201
01:17:26,250 --> 01:17:27,208
Šališ se?
1202
01:17:27,208 --> 01:17:29,958
Ti si poremećen.
Napadaš bespomoćnu staricu?
1203
01:17:30,750 --> 01:17:33,750
Opet sam ti oprostio,
a ti napastuješ moju mamu?
1204
01:17:33,750 --> 01:17:36,416
Ti si psihopat!
1205
01:17:36,500 --> 01:17:37,333
Čekaj!
1206
01:17:37,333 --> 01:17:39,666
- Ti si lud.
- Šališ se?
1207
01:17:39,750 --> 01:17:42,291
Gubi se odavde! Hajde! Nevjerojatno.
1208
01:17:42,875 --> 01:17:44,875
Ne brini se.
1209
01:17:44,875 --> 01:17:46,583
Nisi gubitnik.
1210
01:17:46,583 --> 01:17:48,208
Nisam te smio tražiti ovo.
1211
01:17:48,208 --> 01:17:51,208
Ne vraćaj se! Gubi se odavde!
1212
01:17:52,083 --> 01:17:53,291
Čekaj u kuhinji.
1213
01:17:54,791 --> 01:17:55,833
- Što?
- Hajde.
1214
01:17:56,791 --> 01:17:59,291
Stvarno? Zar si izgubio razum?
1215
01:18:00,291 --> 01:18:03,041
Jeste li ga izazivali? Dražili?
1216
01:18:04,083 --> 01:18:05,166
Nipošto.
1217
01:18:05,250 --> 01:18:06,083
Aha.
1218
01:18:11,833 --> 01:18:12,875
Oprosti.
1219
01:18:13,458 --> 01:18:14,833
Prijatelj ti je luđak.
1220
01:18:15,875 --> 01:18:19,166
Treba pomoć. Ne zovi ljude
dok je taj divljak ovdje.
1221
01:18:19,250 --> 01:18:20,791
Bit ću oprezniji. Oprosti.
1222
01:18:22,000 --> 01:18:24,041
- Doviđenja.
- Ne ostajete na ručku?
1223
01:18:24,125 --> 01:18:25,541
Ne, iscrpljena sam.
1224
01:18:27,125 --> 01:18:29,541
Želio bih da ostaneš. Molim te.
1225
01:18:29,625 --> 01:18:31,375
Želim ići kući.
1226
01:18:31,375 --> 01:18:33,208
Moram te nešto pitati.
1227
01:18:33,708 --> 01:18:37,583
Mora da je jako važno.
Nisi me zvao na ručak 15 godina.
1228
01:18:38,833 --> 01:18:40,750
Prošli si se put ženio.
1229
01:18:42,291 --> 01:18:43,750
Što je ovaj put?
1230
01:18:48,291 --> 01:18:50,875
- Trebam...
- Zašto si ga opet pozvao?
1231
01:18:51,708 --> 01:18:52,916
Veterinara?
1232
01:18:56,583 --> 01:18:57,625
Znam.
1233
01:18:58,916 --> 01:19:00,041
Sestra ti je rekla.
1234
01:19:01,041 --> 01:19:02,000
Što to?
1235
01:19:02,750 --> 01:19:06,000
- O Titiju.
- Titiju? O čemu govoriš?
1236
01:19:06,791 --> 01:19:09,333
Nisam mu htjela nauditi.
Nije htio pjevati.
1237
01:19:09,833 --> 01:19:13,833
Pročitala sam da slijepi kanarinci
pjevaju bolje od drugih,
1238
01:19:13,833 --> 01:19:17,000
stoga sam zagrijala iglu na štednjaku.
1239
01:19:17,000 --> 01:19:19,625
Htjela sam izbjeći infekciju. Sirotan.
1240
01:19:19,625 --> 01:19:21,333
Probila sam mu oči.
1241
01:19:22,041 --> 01:19:26,458
Čuo se tihi „plup“
kao kad probiješ jaje lososa.
1242
01:19:28,458 --> 01:19:33,083
Valjda sam gurnula iglu preduboko.
Počeo se tresti i umro mi je u rukama.
1243
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
Nije odletio upoznati svoju obitelj?
1244
01:19:39,875 --> 01:19:41,000
Ne.
1245
01:19:41,750 --> 01:19:44,083
Ubila si ga. Ubila si Titija.
1246
01:19:45,375 --> 01:19:46,875
Tko bi rekao?
1247
01:19:46,875 --> 01:19:50,333
Osjećam grižnju savjesti već 40 godina.
1248
01:19:51,583 --> 01:19:52,458
Oprosti.
1249
01:19:53,875 --> 01:19:55,041
Bez riječi sam.
1250
01:19:56,458 --> 01:19:58,000
Kako si saznao za Titi?
1251
01:19:58,541 --> 01:19:59,750
Nisam.
1252
01:20:01,375 --> 01:20:02,791
Što si onda htio reći?
1253
01:20:02,875 --> 01:20:03,916
Pa...
1254
01:20:05,125 --> 01:20:05,958
Valentine?
1255
01:20:07,958 --> 01:20:08,916
Što s Valentine?
1256
01:20:09,500 --> 01:20:11,625
Sramim se svog postupka.
1257
01:20:12,208 --> 01:20:13,250
Kakvog postupka?
1258
01:20:13,750 --> 01:20:16,250
Neoprostivo je, no dozvoli da ti objasnim.
1259
01:20:17,250 --> 01:20:19,708
Bilo mi je nelagodno kod njezinih.
1260
01:20:20,291 --> 01:20:23,208
Pozvali su nas na ručak.
I tvoj je tata bio.
1261
01:20:23,791 --> 01:20:26,958
Taj je ručak bio poput audicije.
1262
01:20:27,583 --> 01:20:30,375
Suđenje da vide
odgovara li im naša obitelj.
1263
01:20:31,166 --> 01:20:33,083
Jesmo li dovoljno dobri za njih.
1264
01:20:33,833 --> 01:20:39,083
Njihov dom, posuđe, način razgovora,
manire... Nismo imali izgleda protiv njih.
1265
01:20:42,333 --> 01:20:43,958
A što vi mislite o tome?
1266
01:20:44,708 --> 01:20:45,541
Brigitte!
1267
01:20:47,041 --> 01:20:47,875
Molim?
1268
01:20:47,875 --> 01:20:50,458
Što mislite o piramidi u Louvreu?
1269
01:20:51,458 --> 01:20:52,500
Piramida...
1270
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Gdje je toalet?
1271
01:20:58,750 --> 01:21:01,000
Lijevo iz dnevnog boravka.
1272
01:21:01,000 --> 01:21:03,125
- Hvala.
- Nema na čemu.
1273
01:23:13,541 --> 01:23:14,833
Nisi valjda?
1274
01:23:14,833 --> 01:23:16,291
Ne znam što me spopalo.
1275
01:23:17,041 --> 01:23:18,041
Nisam bila svoja.
1276
01:23:19,000 --> 01:23:21,416
Odmah sam požalila, no bilo je prekasno.
1277
01:23:22,416 --> 01:23:24,375
- Sramota.
- Naravno da me sram.
1278
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
No što sam mogla?
1279
01:23:25,750 --> 01:23:28,500
- Nisam mogla priznati.
- Odmah su znali tko je.
1280
01:23:28,500 --> 01:23:33,833
- Sutradan me ostavila. Bez objašnjenja.
- Trebala sam poslati cvijeće i ispriku?
1281
01:23:33,833 --> 01:23:35,208
Zapravo, da.
1282
01:23:36,250 --> 01:23:39,000
Volio sam ih. Sjajni ljudi. Vrlo otvoreni.
1283
01:23:39,000 --> 01:23:42,375
- Neuštogljeni. Moderni.
- Jako moderni u dvorcu.
1284
01:23:42,375 --> 01:23:44,000
Kakav idiotizam.
1285
01:23:44,000 --> 01:23:46,208
- Valérie.
- Dosta. Ne razumiješ.
1286
01:23:46,208 --> 01:23:48,500
Nismo imali pune torbe novca kao oni.
1287
01:23:48,500 --> 01:23:50,500
Ali ste to pošteno nadomjestili.
1288
01:23:51,083 --> 01:23:52,916
- Valérie.
- Što?
1289
01:23:53,000 --> 01:23:57,208
Mora li se sve vrtjeti oko novca?
Ne možete osuđivati bogatije od sebe.
1290
01:23:57,208 --> 01:23:58,333
Ispričala sam se.
1291
01:23:58,333 --> 01:24:01,791
Ti si najviše dobila time.
Možda bi oženio Valentine.
1292
01:24:01,875 --> 01:24:03,500
Ja se nisam usrećila.
1293
01:24:03,500 --> 01:24:04,541
Kakav idiot.
1294
01:24:06,166 --> 01:24:07,000
Jesi li luda?
1295
01:24:07,000 --> 01:24:10,166
- Mama ti je, ali je svejedno idiot.
- Hej!
1296
01:24:10,250 --> 01:24:14,958
Mogu li dobiti prostora za reakciju
na informacije koje su me pogodile?
1297
01:24:14,958 --> 01:24:16,791
I meni je to grozno.
1298
01:24:16,875 --> 01:24:19,708
- Oprosti na empatiji.
- Je li ta empatija korisna?
1299
01:24:20,583 --> 01:24:23,208
Sretni? Vi ste se posrali, a viče na mene.
1300
01:24:34,625 --> 01:24:36,208
- Tko bi rekao?
- Što?
1301
01:24:37,916 --> 01:24:41,333
Tko bi to rekao za jednu staricu.
1302
01:24:41,958 --> 01:24:42,958
Jesi li je vidio?
1303
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
Koga?
1304
01:24:45,875 --> 01:24:48,083
Valentine? Jesi li je vidio nedavno?
1305
01:24:48,666 --> 01:24:49,500
Ne.
1306
01:24:51,083 --> 01:24:53,708
Kad si onda saznao što sam učinila?
1307
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Nisam znao.
1308
01:24:57,125 --> 01:24:58,416
Što si mi htio reći?
1309
01:25:00,791 --> 01:25:03,000
Ne osjećam se dobro. Trebam vode.
1310
01:25:03,000 --> 01:25:04,208
Naravno, dušo.
1311
01:25:04,875 --> 01:25:05,916
Tako mi je žao!
1312
01:25:16,125 --> 01:25:17,500
Kako se osjećaš, dragi?
1313
01:25:20,708 --> 01:25:23,333
- Moram zapaliti.
- To nije odgovor.
1314
01:25:23,333 --> 01:25:25,375
Prestani odlučivati umjesto mene.
1315
01:25:29,666 --> 01:25:30,916
Oprosti, draga.
1316
01:25:31,791 --> 01:25:34,708
Hajde, zapali. Puši ako ti pomaže.
1317
01:25:37,250 --> 01:25:39,041
Tko je ova žena?
1318
01:25:39,791 --> 01:25:42,875
Ne želim je vidjeti ni čuti.
1319
01:25:43,541 --> 01:25:46,583
Moraš se vratiti.
Margaux treba fotografiju.
1320
01:25:46,583 --> 01:25:48,083
- Ne mogu.
- Možeš, dragi.
1321
01:25:48,083 --> 01:25:49,875
- Moraš.
- Imam ideju.
1322
01:25:53,083 --> 01:25:54,041
Odnesi joj vode.
1323
01:25:58,875 --> 01:25:59,958
Ubacimo ovo.
1324
01:26:05,833 --> 01:26:07,250
Pomiješamo s vodom.
1325
01:26:12,208 --> 01:26:15,083
Anestetik za konje. To bi uspavalo konja.
1326
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
Ima li okus?
1327
01:26:16,958 --> 01:26:18,208
Nemam pojma.
1328
01:26:24,541 --> 01:26:28,000
Ne, u redu je, nema okusa.
Kvragu, jebote! Glup sam!
1329
01:26:29,291 --> 01:26:30,458
Kvragu!
1330
01:26:32,291 --> 01:26:33,500
Potrošio sam dozu.
1331
01:26:34,208 --> 01:26:35,625
Kvragu.
1332
01:26:35,625 --> 01:26:37,416
Kakav idiot, dovraga.
1333
01:26:40,041 --> 01:26:41,000
Nema više.
1334
01:27:05,416 --> 01:27:06,458
Jako me sram.
1335
01:27:08,375 --> 01:27:09,375
Razgovaraj sa mnom.
1336
01:27:11,083 --> 01:27:11,916
Dobro.
1337
01:27:13,875 --> 01:27:15,375
Jesi li bolestan?
1338
01:27:16,000 --> 01:27:18,750
To ne bih mogla podnijeti.
1339
01:27:18,750 --> 01:27:21,333
To ne treba priuštiti majci.
1340
01:27:21,333 --> 01:27:22,500
Začepi, molim te.
1341
01:27:25,208 --> 01:27:28,416
Ovo je najteža molba
koju možeš uputiti mami.
1342
01:27:32,291 --> 01:27:34,041
Riječ je o mom rođenju.
1343
01:27:35,875 --> 01:27:37,000
Kako da to kažem?
1344
01:27:38,875 --> 01:27:39,875
O mom podrijetlu.
1345
01:27:40,625 --> 01:27:41,458
Zaboga.
1346
01:27:42,166 --> 01:27:43,833
Znaš za g. Gilleta.
1347
01:27:44,916 --> 01:27:45,750
Što?
1348
01:27:46,333 --> 01:27:49,041
Moj je život prokletstvo. Prokleta sam.
1349
01:27:49,125 --> 01:27:50,291
Što s g. Gilletom?
1350
01:27:50,375 --> 01:27:53,583
Jednom. Spavala sam s njim samo jednom.
1351
01:27:53,583 --> 01:27:56,208
Čekaj... Spavala si s g. Gilletom?
1352
01:27:56,208 --> 01:27:57,958
Naravno. Ti si njegov sin!
1353
01:28:00,333 --> 01:28:01,166
Ali te volim.
1354
01:28:01,875 --> 01:28:03,416
I tvoj te otac volio.
1355
01:28:04,125 --> 01:28:06,166
Volio te kao da si njegov.
1356
01:28:06,250 --> 01:28:08,750
Naravno, isprva smo se mučili.
1357
01:28:08,750 --> 01:28:10,791
Smatrali smo te kopiletom.
1358
01:28:13,083 --> 01:28:15,916
Bilo nam je teško gledati
kako se motaš po kući.
1359
01:28:17,000 --> 01:28:21,875
Posebno jer smo jako voljeli tvoju sestru.
Trebalo nam je vremena da te prihvatimo.
1360
01:28:21,875 --> 01:28:24,500
Ušao si u našu obitelj nepozvan.
1361
01:28:24,500 --> 01:28:25,833
Moraš nas razumjeti.
1362
01:28:27,041 --> 01:28:29,125
Zato te nikad nisam držala.
1363
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
Nisam te mogla poljubiti.
1364
01:28:31,250 --> 01:28:35,500
Nisi mi se gadio ti,
već onaj prokleti Gillet.
1365
01:28:35,500 --> 01:28:37,791
Taj šupak, ta svinja, taj seronja.
1366
01:28:38,666 --> 01:28:41,166
Oprosti, ne smijem tako, ipak ti je otac.
1367
01:28:41,666 --> 01:28:43,958
Ali taj je tip svinja!
1368
01:28:43,958 --> 01:28:47,666
Jednom me poševio i nestao!
1369
01:28:47,750 --> 01:28:49,541
Zamisli kako sam patila.
1370
01:28:49,625 --> 01:28:51,958
Zamisli što sam prošla zbog tebe.
1371
01:28:52,458 --> 01:28:54,291
Sad bi me bilo lako osuđivati.
1372
01:28:54,375 --> 01:28:56,458
Ne možeš tako osuđivati druge.
1373
01:28:57,708 --> 01:29:00,750
Ali kad si završio
srednju školu, kunem se,
1374
01:29:00,750 --> 01:29:02,500
doista se kunem,
1375
01:29:02,500 --> 01:29:03,750
tvoj je otac rekao...
1376
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
Ovaj... Moj je muž rekao:
1377
01:29:07,666 --> 01:29:09,333
„Čak mi je drag taj klinac.“
1378
01:29:10,833 --> 01:29:12,875
To je rekao. Kunem se.
1379
01:29:14,416 --> 01:29:15,541
I ja te volim.
1380
01:29:16,500 --> 01:29:19,291
Volim te gotovo koliko i tvoju sestru.
1381
01:29:20,083 --> 01:29:21,291
Obećavam ti.
1382
01:29:22,291 --> 01:29:24,083
Oprostila sam ti i volim te.
1383
01:29:26,208 --> 01:29:27,458
G. Gillet?
1384
01:29:33,500 --> 01:29:34,333
Znala sam.
1385
01:29:35,791 --> 01:29:39,041
Znala sam da ćeš me jednoga dana
pozvati na odgovornost.
1386
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Sad...
1387
01:29:42,833 --> 01:29:43,875
sam platila.
1388
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Platila sam.
1389
01:29:46,291 --> 01:29:49,166
Možemo krenuti ispočetka, zar ne?
1390
01:29:49,250 --> 01:29:52,583
Izgradit ćemo lijep odnos
na dobrim temeljima.
1391
01:29:52,583 --> 01:29:53,750
Čvrstim temeljima.
1392
01:29:59,333 --> 01:30:01,083
Molim te da se ne mičeš.
1393
01:30:02,125 --> 01:30:03,000
Zašto?
1394
01:30:03,000 --> 01:30:05,375
Neke stvari čovjek mora učiniti u miru.
1395
01:30:06,041 --> 01:30:07,041
U redu.
1396
01:30:08,791 --> 01:30:09,916
Michel.
1397
01:30:10,000 --> 01:30:12,708
Ne! Ne želim ga više vidjeti!
1398
01:30:13,375 --> 01:30:15,458
Ne uživam u ovom, ali nemam izbora.
1399
01:30:15,458 --> 01:30:18,416
- Što?
- Trebam fotografiju tvojih genitalija.
1400
01:30:18,500 --> 01:30:19,333
Molim?
1401
01:30:19,833 --> 01:30:21,291
Fotografiju genitalija.
1402
01:30:21,375 --> 01:30:22,750
Je li to za Alžir?
1403
01:30:24,791 --> 01:30:26,375
Ne, za mene. Nemam izbora.
1404
01:30:26,375 --> 01:30:28,208
Valérie, što se događa?
1405
01:30:28,208 --> 01:30:30,166
Želi živjeti, Brigitte.
1406
01:30:30,250 --> 01:30:32,458
Zar si poludio? Jesi li na drogama?
1407
01:30:32,458 --> 01:30:33,708
Začepi, mama!
1408
01:30:33,708 --> 01:30:36,250
Ne!
1409
01:30:37,458 --> 01:30:40,291
Želiš se osvetiti? Želiš me poniziti?
1410
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
To je ovo? Mrziš me?
1411
01:30:43,333 --> 01:30:45,041
- Povuci gaćice.
- Sklisko je.
1412
01:30:46,750 --> 01:30:48,750
- Prvo povuci najlonke.
- Ne nosi ih.
1413
01:30:48,750 --> 01:30:51,625
- Iznad gaćica su.
- Znam redoslijed oblačenja!
1414
01:30:56,291 --> 01:30:57,291
Što je bilo?
1415
01:30:59,208 --> 01:31:00,041
Brigitte?
1416
01:31:01,416 --> 01:31:02,416
- Brigitte?
- Mama?
1417
01:31:03,166 --> 01:31:04,333
Jeste li dobro?
1418
01:31:04,333 --> 01:31:06,708
Ne! Prestanite s tim, Brigitte.
1419
01:31:07,708 --> 01:31:09,083
Ne slažem se s ovim.
1420
01:31:09,083 --> 01:31:11,375
- Uopće.
- Gospođo?
1421
01:31:14,333 --> 01:31:17,000
Srce joj je stalo. Izgleda mrtvo.
1422
01:31:22,500 --> 01:31:24,333
- Jesi li dobro?
- Nije mi dobro.
1423
01:31:25,291 --> 01:31:27,250
- Što se događa?
- Vrti mi se.
1424
01:31:27,250 --> 01:31:29,750
- Srce mi juri.
- Tvoje srce?
1425
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
Proradilo je.
1426
01:31:35,416 --> 01:31:38,125
- Proradilo je!
- Kuca!
1427
01:31:40,416 --> 01:31:41,791
Dragi moj!
1428
01:31:41,875 --> 01:31:44,416
Proradilo je!
1429
01:32:03,416 --> 01:32:05,875
Oživjeli smo je, no bilo je gusto.
1430
01:32:07,541 --> 01:32:10,500
Vodimo je u bolnicu. Možete za nama autom.
1431
01:32:12,958 --> 01:32:14,375
Doći ću joj za koji dan.
1432
01:32:14,958 --> 01:32:16,208
Sve mi je još svježe.
1433
01:32:16,958 --> 01:32:18,375
Treba mi vremena.
1434
01:32:19,166 --> 01:32:21,833
Njezine gaćice i najlonke.
Bile su na podu.
1435
01:32:22,708 --> 01:32:23,541
Stvarno?
1436
01:32:27,208 --> 01:32:28,416
Je li on dobro?
1437
01:32:28,916 --> 01:32:30,875
Da, bez brige.
1438
01:32:31,375 --> 01:32:34,208
Sve mu je ovo šok,
pa je uzeo previše sedativa.
1439
01:32:34,208 --> 01:32:38,291
- Blizak je mojoj svekrvi.
- Dobro. Vozimo je na prijem.
1440
01:32:58,958 --> 01:33:00,833
Hoćemo li i mi proraditi?
1441
01:33:03,500 --> 01:33:04,333
Ne znam.
1442
01:33:06,916 --> 01:33:07,750
Želiš li to?
1443
01:33:08,958 --> 01:33:09,833
Čini se.
1444
01:33:09,833 --> 01:33:13,291
Hoćemo li napraviti dijete?
Možda nam je to nedostajalo.
1445
01:33:13,875 --> 01:33:16,250
Oprosti, zar ne misliš da je prekasno?
1446
01:33:16,250 --> 01:33:19,250
Nipošto.
Mnogi postanu očevi u tvojim godinama.
1447
01:33:25,083 --> 01:33:27,875
Dijete da, ali ne znam
mogu li živjeti s majkom.
1448
01:33:27,875 --> 01:33:30,041
Naravno. To je kompliciranije.
1449
01:33:35,583 --> 01:33:39,958
- Hvala što si bila uz mene.
- Učinila bih isto da se ponovi.
1450
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Jean-Louise!
1451
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Dušo!
1452
01:38:30,583 --> 01:38:35,583
Prijevod titlova: Filip Lažnjak