1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 NOUVEAUTÉS 4 00:02:57,177 --> 00:02:59,762 LA SÉRIE DE ROMANS DE LA DÉCENNIE 5 00:02:59,846 --> 00:03:02,974 PASSION, SEXE, MENSONGE ET TRAHISON 6 00:03:03,641 --> 00:03:08,146 DANS L'OBSCURITÉ 7 00:03:26,372 --> 00:03:27,415 Voilà pour toi. 8 00:03:27,498 --> 00:03:29,209 Super, merci. 9 00:03:30,001 --> 00:03:32,295 À ce soir, les enfants. J'y vais. 10 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 À plus tard. 11 00:03:36,841 --> 00:03:38,218 - Au revoir. - Je t'aime. 12 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 Moi aussi. 13 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Allez, c'est parti ! 14 00:03:45,558 --> 00:03:46,893 - Prêts ? - Oui. 15 00:03:49,103 --> 00:03:50,730 Bonne journée, chéri ! 16 00:03:50,813 --> 00:03:51,648 Au revoir ! 17 00:03:52,148 --> 00:03:53,483 Toi aussi, ma colombe. 18 00:04:43,700 --> 00:04:45,368 - Bonjour, Kioki ! - Mary ! 19 00:04:45,451 --> 00:04:46,744 Contente de te voir. 20 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Tu es resplendissante. 21 00:04:48,913 --> 00:04:51,624 - Ma nouvelle associée, Darlene. - Bonjour. 22 00:04:53,293 --> 00:04:55,962 Asseyez-vous, je vais nous chercher à boire. 23 00:05:00,967 --> 00:05:02,051 Tu n'as pas chômé. 24 00:05:03,636 --> 00:05:04,929 Tu sais ce que c'est. 25 00:05:05,013 --> 00:05:08,683 Entre les comités de l'école et les activités des jumeaux, 26 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 ça n'arrête pas. 27 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 Je n'ai plus une minute à moi. 28 00:05:12,729 --> 00:05:14,397 Ce trimestre a été fantastique. 29 00:05:14,480 --> 00:05:17,317 Delirium reste notre série la plus vendue. 30 00:05:17,400 --> 00:05:20,611 Et tu veux payer un prête-plume pour faire un spin-off. 31 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 Tu sais ce que j'en pense. Vas-y. 32 00:05:23,448 --> 00:05:27,744 - Justement, à ce sujet… - Nous avons des difficultés. 33 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 Le paysage de l'édition a changé. 34 00:05:29,871 --> 00:05:32,749 Nous avons besoin de vous dans cette transition. 35 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Pardon ? De quoi s'agit-il ? 36 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 On a une offre pour toi. 37 00:05:37,587 --> 00:05:41,090 - Et je pense que… - La somme devrait vous convenir. 38 00:05:41,674 --> 00:05:44,719 Un dernier livre nous aiderait à passer le cap… 39 00:05:44,802 --> 00:05:46,846 Je vous arrête tout de suite. 40 00:05:47,472 --> 00:05:50,308 J'ignorais que cette rencontre portait sur cela. 41 00:05:50,808 --> 00:05:52,060 Tu m'as menti, Kioki. 42 00:05:52,143 --> 00:05:54,687 Je pensais qu'il s'agissait d'autre chose. 43 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Mary, j'essaie de… 44 00:05:56,064 --> 00:06:00,651 Tu es déjà passé par là, tu trouveras une solution, d'accord ? 45 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Mary… - Je vous assure que… 46 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Je suis désolé. 47 00:06:19,921 --> 00:06:22,632 - Tu continueras à recevoir tes droits. - Merci. 48 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 Ce doit être agréable… 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 de savoir ses enfants à l'abri. 50 00:06:30,264 --> 00:06:33,768 D'être sûre qu'ils ont un toit et qu'ils vont à une bonne école. 51 00:06:34,352 --> 00:06:37,105 Vous êtes Mary Morrison, une auteure à succès. 52 00:06:38,064 --> 00:06:42,276 Pourtant, il y a eu une époque où aucun éditeur ne lisait votre travail. 53 00:06:42,360 --> 00:06:45,446 Puis vous vous êtes mise à écrire des histoires crues 54 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 et vous touchez tranquillement vos droits 55 00:06:47,824 --> 00:06:50,326 en oubliant comment vous en êtes arrivée là 56 00:06:50,410 --> 00:06:51,452 et grâce à qui. 57 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 J'ai vu juste ? 58 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 Vous ne savez rien sur moi. 59 00:06:59,460 --> 00:07:02,797 Vous ne comprenez rien et vous devriez être virée. 60 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Bonsoir, chérie. 61 00:07:28,322 --> 00:07:30,908 - Ça sent bon. - C'est ton préféré. 62 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 - Bonsoir, les enfants. - Coucou. 63 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 - Ça a été, l'école ? - Oui. 64 00:07:51,971 --> 00:07:52,889 C'est quoi ? 65 00:07:53,848 --> 00:07:54,765 Je ne sais pas. 66 00:07:56,559 --> 00:07:58,436 Tu comptais m'en parler ? 67 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 - C'était juste une réunion, je… - Non, pas ça. 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,233 Je te parle de cette offre. 69 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 AVANCE DEUX MILLIONS DE DOLLARS 70 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 C'est plus que tous tes autres livres réunis. 71 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Passons à table, c'est prêt. 72 00:08:14,994 --> 00:08:18,080 - Les enfants, à table. - Allez, on mange. 73 00:08:23,836 --> 00:08:26,631 Désolée, je ne voulais pas te le cacher. 74 00:08:26,714 --> 00:08:28,132 Je n'avais même pas lu. 75 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Tu devrais y penser sérieusement. 76 00:08:31,093 --> 00:08:31,928 D'accord ? 77 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 Alors, le verdict ? 78 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 Vous me donnez un A ? Un A- ? 79 00:08:40,394 --> 00:08:42,396 Ou plutôt B, B+ ? C'est comment ? 80 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 Salut, toi. 81 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 J'ai quelque chose à te dire. 82 00:09:43,833 --> 00:09:44,792 J'ai merdé. 83 00:09:48,462 --> 00:09:51,215 C'est Barry qui m'avait parlé de ce projet. 84 00:09:51,299 --> 00:09:53,884 Il a insisté pour que je le suive. 85 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 Ce n'était pas ma… 86 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 Il m'a convaincu… 87 00:09:56,387 --> 00:09:58,639 Ça semblait le moment idéal, mais… 88 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 On s'est précipités… 89 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 Au moment où je me suis rendu compte que… 90 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Quand ? 91 00:10:05,062 --> 00:10:06,731 Quand as-tu acheté ces actions ? 92 00:10:12,278 --> 00:10:13,446 Il y a six mois. 93 00:10:15,448 --> 00:10:18,242 Six mois ? Et tu ne m'en parles que maintenant ? 94 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Tom ! 95 00:10:19,869 --> 00:10:21,078 Combien ? 96 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Presque la moitié, je crois… 97 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 Presque la moitié de nos économies ? 98 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 La moitié de nos économies ? 99 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 Tu me l'avais promis ! 100 00:10:32,965 --> 00:10:35,635 Tu m'avais juré que tu ne le referais plus ! 101 00:11:18,761 --> 00:11:20,596 Accepte cette offre, ma chérie. 102 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 Je ne sais pas. 103 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 Tu ne m'as jamais vue quand j'écris. 104 00:11:27,895 --> 00:11:29,105 Peu importe. 105 00:11:29,188 --> 00:11:31,482 Après, tu reviens à la normale, non ? 106 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 Je deviens quelqu'un d'autre. 107 00:11:43,828 --> 00:11:46,789 C'est l'occasion de mettre un coup d'accélérateur. 108 00:11:47,581 --> 00:11:50,876 Profites-en pour commencer un nouveau chapitre de ta vie. 109 00:11:50,960 --> 00:11:52,962 Pour faire ce dont tu as envie 110 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 et créer ce qui te fait plaisir. 111 00:11:57,466 --> 00:12:00,261 Il te faut une baby-sitter à plein temps. 112 00:12:00,344 --> 00:12:02,555 Une nounou, tu veux dire ? 113 00:12:03,431 --> 00:12:06,892 J'ai déjà dépensé une fortune pour concevoir mes enfants. 114 00:12:06,976 --> 00:12:10,146 Je ne vais pas payer quelqu'un pour s'en occuper. 115 00:12:10,855 --> 00:12:14,108 Une de mes patientes est chasseuse de têtes de nounous. 116 00:12:15,526 --> 00:12:16,360 Tiens. 117 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 Si elle est si bien, 118 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 tu n'as qu'à l'engager. 119 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Je n'ai pas les moyens. 120 00:12:24,952 --> 00:12:28,205 En plus, elle n'accepte qu'un certain type de clients. 121 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 C'est hors de question ! 122 00:12:29,790 --> 00:12:32,752 Ça génère des tas de problèmes chez les enfants. 123 00:12:33,294 --> 00:12:35,379 Je ne travaille qu'à mi-temps. 124 00:12:35,463 --> 00:12:39,717 Mais si je travaillais à plein temps, je n'hésiterais pas une seconde. 125 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 Ce sont des nounous haut de gamme. 126 00:12:41,802 --> 00:12:44,972 Elles font de bonnes études, elles sont bilingues, 127 00:12:45,055 --> 00:12:47,183 elles font la cuisine, le ménage, tout. 128 00:12:47,683 --> 00:12:50,478 C'est exactement ce dont tu as besoin. 129 00:13:14,919 --> 00:13:16,796 AGENCE HUNTSMAN 130 00:13:18,589 --> 00:13:20,925 - Bienvenue, Mme Morrison. - Merci. 131 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 Signez là et asseyez-vous. Angela va vous recevoir. 132 00:13:24,053 --> 00:13:25,221 D'accord, merci. 133 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Coucou ! 134 00:13:41,862 --> 00:13:44,782 Bonjour, Mary. Ravie de vous rencontrer. 135 00:13:44,865 --> 00:13:46,617 - Je suis Angela. - Enchantée. 136 00:13:46,700 --> 00:13:49,203 - Je vous fais visiter. - Avec plaisir. 137 00:13:51,247 --> 00:13:53,290 Voici notre salle de jeux. 138 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 Il y a plusieurs espaces de ce genre, ici. 139 00:13:59,129 --> 00:14:02,049 Nous disposons d'un système de sécurité de pointe. 140 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 Nous proposons des nounous à domicile, 141 00:14:11,392 --> 00:14:14,562 mais vous pouvez aussi laisser vos enfants ici. 142 00:14:15,896 --> 00:14:19,441 Je suis sûre que vous serez très satisfaite de nos services. 143 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 Nos nounous sont de bonnes familles. 144 00:14:21,735 --> 00:14:25,990 Pour beaucoup, c'est une façon d'accéder à une université prestigieuse. 145 00:14:26,073 --> 00:14:28,367 Nous proposons une bourse au mérite. 146 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Je vais vous faire une sélection. 147 00:14:31,120 --> 00:14:33,914 Si aucune ne vous convient, on peut recommencer. 148 00:14:40,337 --> 00:14:41,881 Allez, pourquoi pas ? 149 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Vous devez me remplir ce formulaire. 150 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 Ça alors, j'adore votre maison ! 151 00:14:49,638 --> 00:14:52,892 La luminosité est parfaite pour les photos. 152 00:14:52,975 --> 00:14:54,560 Je viens de me fiancer. 153 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 Je vois ça comme une expérience. 154 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 J'ai un petit frère, un vrai monstre. 155 00:15:00,316 --> 00:15:03,944 C'est une bénédiction d'être là, j'adore les enfants. 156 00:15:04,028 --> 00:15:08,032 J'ai hâte de partager la parole de Dieu avec vos petits agneaux. 157 00:15:08,115 --> 00:15:11,035 Je me déguise en princesse pour les anniversaires. 158 00:15:12,328 --> 00:15:15,414 D'ailleurs, j'ai mon déguisement dans la voiture. 159 00:15:16,874 --> 00:15:18,918 J'ai une petite nièce. 160 00:15:19,668 --> 00:15:20,961 Elle a 8 ans. 161 00:15:21,045 --> 00:15:24,298 Quand elle était bébé, elle me dégoûtait ! 162 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 Quel âge ont les vôtres ? 163 00:15:26,300 --> 00:15:27,259 Bonjour, chérie. 164 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 Alors, ces entretiens ? 165 00:15:29,720 --> 00:15:31,138 Aucune ne m'a convaincue. 166 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Ce sont de gentilles filles. 167 00:15:33,974 --> 00:15:36,852 Aucune ? Tu es peut-être un peu dure, avec elles. 168 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 C'était peut-être une mauvaise idée. 169 00:15:40,481 --> 00:15:42,816 Tu t'inquiètes et tu appréhendes, 170 00:15:42,900 --> 00:15:46,153 mais si personne ne t'aide pour les tâches domestiques, 171 00:15:46,236 --> 00:15:47,780 tu n'y arriveras pas. 172 00:15:48,364 --> 00:15:50,074 Et c'est bien pour les enfants. 173 00:15:50,157 --> 00:15:53,285 Je suis la mieux placée pour m'occuper d'eux. 174 00:15:53,369 --> 00:15:54,912 C'est dur pour moi, aussi. 175 00:15:55,537 --> 00:15:58,791 Tu es la meilleure des mères. Personne ne te remplacera. 176 00:16:00,250 --> 00:16:03,212 Une seconde, il y en a une autre qui arrive. 177 00:16:03,295 --> 00:16:04,254 Au revoir. 178 00:16:09,593 --> 00:16:11,053 Bonjour ! 179 00:16:12,054 --> 00:16:14,014 Tu es de l'agence Huntsman ? 180 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 - Oui. - Super, entre ! 181 00:16:21,730 --> 00:16:23,315 - Bienvenue. - Merci. 182 00:16:23,816 --> 00:16:26,235 - Je vais faire du thé, d'accord ? - Oui. 183 00:16:26,318 --> 00:16:28,904 Ça m'aidera à avoir les idées plus claires. 184 00:16:28,988 --> 00:16:29,905 Installe-toi. 185 00:17:17,161 --> 00:17:18,495 Tu lis beaucoup ? 186 00:17:20,247 --> 00:17:21,081 Oui. 187 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Désolée. 188 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Je lis dès que je peux. 189 00:17:24,585 --> 00:17:26,754 Mais jamais avec les enfants. 190 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 Au contraire, c'est très bien pour eux 191 00:17:29,798 --> 00:17:32,426 de voir une jeune fille lire des romans. 192 00:17:32,509 --> 00:17:35,137 De nos jours, c'est devenu si rare ! 193 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 Tiens. 194 00:17:37,097 --> 00:17:38,182 Merci. 195 00:17:39,391 --> 00:17:41,435 - C'est gentil. - De rien. 196 00:17:46,356 --> 00:17:49,443 - Laddie, de Gene… - Stratton-Porter ! 197 00:17:49,526 --> 00:17:53,030 Bien sûr ! J'ai lu A Girl of the Limberlost. 198 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Mais c'était il y a des années. 199 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 Celui-ci est bien ? 200 00:17:56,658 --> 00:18:00,454 Étant donné que je le lis pour la troisième fois, oui. 201 00:18:01,538 --> 00:18:05,042 De la part de l'auteure, c'est une véritable ode à la nature 202 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 autour d'une romance entre une fille riche et un garçon pauvre 203 00:18:08,962 --> 00:18:11,298 dans la campagne du 19e siècle. 204 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 C'est mon thème fétiche. 205 00:18:14,927 --> 00:18:16,136 À un moment, 206 00:18:16,720 --> 00:18:20,641 la mère de la protagoniste accroche une citation au mur. 207 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 Ça n'a rien à voir avec l'intrigue. 208 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 "Pour être heureux, il faut être bon." 209 00:18:33,862 --> 00:18:36,323 Désolée, je ne me suis pas présentée. 210 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 Je m'appelle Grace. 211 00:18:37,616 --> 00:18:40,577 Enchantée, Grace. Je suis Mary Morrison. 212 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Bien. 213 00:18:42,454 --> 00:18:45,249 Parle-moi de toi. Où as-tu grandi ? 214 00:18:46,792 --> 00:18:51,630 River Springs, un petit village. J'imagine que ça ne vous dit rien. 215 00:18:51,713 --> 00:18:53,882 Je viens d'une famille nombreuse. 216 00:18:54,925 --> 00:18:55,759 Excuse-moi. 217 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Désolée. 218 00:19:00,681 --> 00:19:01,557 Allô ? 219 00:19:07,062 --> 00:19:09,106 Oui, les conditions me vont. 220 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Oui, c'est parfait. D'accord. 221 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 C'est génial ! 222 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Excellente nouvelle ! 223 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Maman ! 224 00:19:52,733 --> 00:19:54,359 Alex est méchante avec moi. 225 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Non, c'est toi qui fais le bébé. 226 00:19:56,486 --> 00:19:58,071 Que s'est-il passé ? 227 00:19:59,114 --> 00:20:00,073 Tu es qui, toi ? 228 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Grace, une amie de votre maman. 229 00:20:02,326 --> 00:20:03,952 - Maman ! - Chérie. 230 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 Ta maman est au téléphone. 231 00:20:06,997 --> 00:20:07,915 C'est un dessin ? 232 00:20:08,707 --> 00:20:09,583 Je peux voir ? 233 00:20:11,293 --> 00:20:14,796 Et là, l'éléphant dit au gardien de zoo : 234 00:20:14,880 --> 00:20:17,591 "Pourquoi tu me jettes de la boue dessus ?" 235 00:20:17,674 --> 00:20:19,218 Il est très énervé. 236 00:20:19,301 --> 00:20:22,804 - Merci, au revoir. - Il prend une grande inspiration, 237 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 et il arrose le gardien de zoo. 238 00:20:25,474 --> 00:20:27,726 Et le pauvre gardien est tout trempé ! 239 00:20:31,146 --> 00:20:33,106 Alors, ça a été, à l'école ? 240 00:20:33,190 --> 00:20:34,691 - C'était cool ! - Super. 241 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Tant mieux. 242 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 C'est vraiment très joli ! 243 00:20:38,862 --> 00:20:41,490 Allez jouer pendant qu'on finit de discuter. 244 00:20:41,573 --> 00:20:43,408 - D'accord. - Super, j'arrive. 245 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 POUR TOUJOURS 246 00:20:47,788 --> 00:20:49,915 Je ne connais pas ce livre de Blume. 247 00:20:49,998 --> 00:20:52,292 Dans une bibliothèque, je l'aurais emprunté. 248 00:20:52,376 --> 00:20:54,002 Si celui-ci te plaît, 249 00:20:54,753 --> 00:20:55,712 suis-moi. 250 00:20:57,422 --> 00:20:59,883 Je vais te trouver un bon livre. 251 00:21:02,970 --> 00:21:04,054 Celui-là est bien. 252 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 DES CHOIX DANGEREUX SÉRIE DELIRIUM 253 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 Ça alors… 254 00:21:18,485 --> 00:21:19,861 Vous êtes écrivaine ? 255 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 Ce sont les vôtres ? 256 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Ça fait longtemps que je n'ai pas écrit. 257 00:21:25,784 --> 00:21:30,539 Je n'arrive pas à croire que je me trouve face à une véritable écrivaine ! 258 00:21:35,168 --> 00:21:36,211 Grace. 259 00:21:36,920 --> 00:21:39,715 Je n'ai pas besoin de quelqu'un à plein temps, 260 00:21:39,798 --> 00:21:43,510 mais il me faudra de l'aide la semaine prochaine, si ça te va. 261 00:21:43,593 --> 00:21:45,178 J'entame un nouveau livre. 262 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 C'est vrai ? 263 00:21:48,515 --> 00:21:49,891 Ce serait génial. 264 00:21:49,975 --> 00:21:53,645 Si tu préfères chercher un travail à plein temps, je comprends. 265 00:21:53,729 --> 00:21:55,856 Non, c'est absolument parfait. 266 00:21:55,939 --> 00:21:59,109 - Super ! - Merci infiniment ! 267 00:22:02,988 --> 00:22:03,947 Bien. 268 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 On se revoit lundi. 269 00:22:06,325 --> 00:22:07,200 À lundi. 270 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 - Merci. - De rien. 271 00:22:52,371 --> 00:22:53,622 Je dois rêver. 272 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 Il m'en faut une. 273 00:22:56,416 --> 00:22:59,044 Elle n'est là que pour une semaine. 274 00:23:01,213 --> 00:23:02,631 Elle est adorable. 275 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 - Bonjour ! - Maman, on peut aller nager ? 276 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 Allez, s'il te plaît ! 277 00:23:08,095 --> 00:23:10,472 Je peux les accompagner, si vous voulez. 278 00:23:13,016 --> 00:23:14,559 Oui, d'accord. 279 00:23:16,395 --> 00:23:18,939 Décidément ! Grace, tu veux un maillot ? 280 00:23:19,022 --> 00:23:21,316 Je peux te prêter un des miens. 281 00:23:22,192 --> 00:23:23,151 Avec plaisir. 282 00:23:46,133 --> 00:23:48,468 - Tu veux de quoi te couvrir ? - Oui. 283 00:23:49,344 --> 00:23:50,220 Tiens. 284 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Merci. 285 00:23:53,598 --> 00:23:55,142 - Je vais t'aider. - Merci. 286 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 Ton seul maillot une pièce 287 00:24:18,415 --> 00:24:21,626 semble tout droit sorti d'un magazine érotique. 288 00:24:22,335 --> 00:24:24,921 Je ne m'en fais pas pour elle. 289 00:24:25,005 --> 00:24:26,256 Elle est très prude ! 290 00:24:26,882 --> 00:24:28,800 Justement, tu sais ce qu'on dit. 291 00:24:34,973 --> 00:24:36,725 Je n'ai pas à m'inquiéter. 292 00:24:36,808 --> 00:24:39,019 Je pourrais même la décoincer un peu. 293 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Salut, chéri ! 294 00:24:45,567 --> 00:24:47,527 - Enchanté, je suis Tom. - Grace. 295 00:24:52,073 --> 00:24:53,533 Je vais me changer. 296 00:25:13,678 --> 00:25:15,931 Au revoir, chérie, à demain ! 297 00:25:16,014 --> 00:25:17,557 - À demain ! - Au revoir ! 298 00:25:21,645 --> 00:25:24,231 C'est quoi, tout ça ? 299 00:25:24,314 --> 00:25:26,441 Eh bien, à toi de me le dire. 300 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Je ne sais pas. 301 00:25:45,085 --> 00:25:47,379 Comme quand on le faisait dans la cuisine. 302 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Dis donc ! 303 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 Alors ? 304 00:26:06,690 --> 00:26:07,649 Viens. 305 00:26:08,316 --> 00:26:09,150 Viens ! 306 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Coucou ! 307 00:27:02,120 --> 00:27:05,874 Je vais leur faire prendre leur douche et les coucher. 308 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Non, ça ira. Je vais le faire. 309 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 Non, c'est une bonne idée. 310 00:27:10,712 --> 00:27:11,546 Merci. 311 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 D'accord. Allez, les enfants ! 312 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 Comme au bon vieux temps. 313 00:27:22,515 --> 00:27:23,391 Ça me plaît. 314 00:27:36,655 --> 00:27:37,947 Allez, les enfants ! 315 00:27:43,244 --> 00:27:44,079 Parfait. 316 00:27:45,121 --> 00:27:46,456 Je suis impressionnée. 317 00:27:46,539 --> 00:27:47,457 Pas mal, hein ? 318 00:27:52,587 --> 00:27:53,505 Grace ! 319 00:27:53,588 --> 00:27:55,548 Tu veux dîner avec nous ? 320 00:27:56,341 --> 00:27:57,801 Merci, c'est gentil. 321 00:27:57,884 --> 00:28:01,388 Mais pour moi, le dîner est un moment familial. 322 00:28:01,888 --> 00:28:04,849 Ils jouent dans leur chambre, prêts à aller dormir. 323 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 C'était une super journée ! 324 00:28:07,894 --> 00:28:11,022 - À demain matin. - Merci beaucoup, Grace. 325 00:28:11,606 --> 00:28:12,732 Bonne nuit. 326 00:28:19,447 --> 00:28:20,407 Quoi ? 327 00:28:40,510 --> 00:28:41,970 Bonjour ! 328 00:28:42,512 --> 00:28:43,930 Voilà un petit en-cas. 329 00:28:44,973 --> 00:28:46,975 Tu n'es pas obligée de faire ça. 330 00:28:47,058 --> 00:28:49,269 Tu n'as pas à t'occuper de moi. 331 00:28:49,352 --> 00:28:51,020 Ça me fait plaisir. 332 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Je vous en prie. 333 00:28:54,274 --> 00:28:56,401 D'accord ! C'est adorable. 334 00:28:57,235 --> 00:29:00,363 Aujourd'hui, je nettoie la cuisine. Demain, le bureau. 335 00:29:01,906 --> 00:29:03,825 Tu es un ange tombé du ciel. 336 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 Merci, Grace. 337 00:29:52,207 --> 00:29:54,709 Je prends rarement un bain à 11 h du matin. 338 00:29:54,793 --> 00:29:57,462 Je pensais que ça m'aiderait à m'y mettre. 339 00:30:18,316 --> 00:30:20,318 Tu sais quoi ? J'ai une idée. 340 00:30:21,277 --> 00:30:22,403 Allons nous amuser. 341 00:30:23,279 --> 00:30:24,364 Mais la… 342 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 On aura tout le temps en revenant. 343 00:30:27,575 --> 00:30:28,409 Allez ! 344 00:30:30,453 --> 00:30:32,121 Nous y voilà ! 345 00:30:36,376 --> 00:30:38,211 Je ne peux pas accepter. 346 00:30:38,294 --> 00:30:40,213 Mais si, tu le mérites. 347 00:30:42,048 --> 00:30:43,258 Excusez-moi ? 348 00:30:43,967 --> 00:30:46,761 Ma jeune amie aurait besoin d'un soutien-gorge. 349 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Bien sûr, par ici. 350 00:30:55,687 --> 00:30:56,521 Allez-y. 351 00:30:57,647 --> 00:30:58,606 Je reviens. 352 00:31:01,401 --> 00:31:02,360 J'ai hâte ! 353 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Moi aussi. 354 00:31:07,156 --> 00:31:09,117 Voici une petite sélection. 355 00:31:10,076 --> 00:31:11,119 Parfait ! 356 00:31:11,202 --> 00:31:14,038 - Je reste à votre disposition. - Merci. 357 00:31:14,914 --> 00:31:16,666 Celui-là est magnifique ! 358 00:31:18,334 --> 00:31:19,752 Alors ? Fais voir. 359 00:31:22,130 --> 00:31:23,715 C'est un peu serré. 360 00:31:23,798 --> 00:31:26,217 Il est très joli ! Je vais le régler. 361 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Il est beau. 362 00:31:28,094 --> 00:31:29,888 Il est magnifique ! 363 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 - C'est très joli ! - C'est mieux. 364 00:31:36,227 --> 00:31:37,353 Allez, on continue. 365 00:31:37,937 --> 00:31:39,522 Essaie celui-ci. 366 00:31:42,233 --> 00:31:44,694 Alors, pour le mettre… 367 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Je t'aide ? 368 00:31:47,697 --> 00:31:49,866 Voilà. Il se ferme sur le devant. 369 00:31:51,701 --> 00:31:52,911 Je vais t'aider. 370 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 Les miens aussi étaient comme ça, avant. 371 00:31:59,417 --> 00:32:01,920 Tout le monde en veut des plus gros. 372 00:32:02,003 --> 00:32:03,922 J'ai déjà assez de mal comme ça. 373 00:32:05,256 --> 00:32:07,467 Je suis entièrement d'accord. 374 00:32:08,593 --> 00:32:09,427 Voilà. 375 00:32:12,931 --> 00:32:13,848 Tourne-toi. 376 00:32:15,391 --> 00:32:18,895 Comme on dit : "Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait." 377 00:32:19,729 --> 00:32:21,814 C'est exactement ce que je ressens. 378 00:32:22,315 --> 00:32:25,777 J'aurais dû mieux accepter mon corps dans ma jeunesse 379 00:32:25,860 --> 00:32:29,697 plutôt que de me focaliser sur ses prétendus défauts. 380 00:32:31,157 --> 00:32:32,575 C'est très joli. 381 00:32:35,870 --> 00:32:37,664 En souvenir de votre jeunesse. 382 00:32:41,209 --> 00:32:42,043 Oui ? 383 00:32:42,126 --> 00:32:44,212 - Tout va bien, mesdames ? - Oui ! 384 00:32:44,295 --> 00:32:46,839 - On a trouvé notre bonheur. - Tant mieux. 385 00:32:49,384 --> 00:32:50,760 Très bien ! 386 00:32:51,803 --> 00:32:55,098 J'ai plusieurs vêtements que je ne mets plus vraiment. 387 00:32:55,181 --> 00:32:57,392 Tu n'as qu'à prendre ce qui te va. 388 00:33:05,358 --> 00:33:06,359 Chéri. 389 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 Si je me faisais de la chirurgie esthétique ? 390 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Des faux seins, tu veux dire ? 391 00:33:14,158 --> 00:33:15,326 Ou autre chose. 392 00:33:16,869 --> 00:33:18,246 Des fausses fesses ? 393 00:33:19,330 --> 00:33:20,707 J'adore ton cul. 394 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 C'est vrai ? 395 00:33:23,376 --> 00:33:24,335 Je ne sais pas. 396 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Je vais peut-être y penser. 397 00:33:28,506 --> 00:33:30,842 Après tout, je n'ai plus… 398 00:33:32,010 --> 00:33:33,845 trente-cinq ans. 399 00:33:35,388 --> 00:33:39,976 Je ne sais pas, peut-être raffermir un peu 400 00:33:40,685 --> 00:33:44,480 ici et là, qu'est-ce que tu en penses ? 401 00:33:47,942 --> 00:33:49,569 Tu sais ce que j'adore ? 402 00:33:50,820 --> 00:33:52,363 Ce qui m'excite vraiment ? 403 00:33:54,032 --> 00:33:55,283 Ton intelligence. 404 00:33:57,035 --> 00:33:58,828 Tu as un corps parfait, 405 00:33:58,911 --> 00:34:01,205 tu es la meilleure des mères, 406 00:34:01,289 --> 00:34:04,333 et tu as l'esprit le plus créatif et brillant 407 00:34:04,417 --> 00:34:05,960 que je connaisse. 408 00:34:06,627 --> 00:34:09,839 J'ai le bonheur d'en profiter chaque jour de ma vie. 409 00:34:12,550 --> 00:34:13,426 C'est vrai ? 410 00:34:14,052 --> 00:34:15,303 Oui, c'est vrai. 411 00:34:21,642 --> 00:34:23,603 Désolée de vous interrompre. 412 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 Mary, je voulais vous dire 413 00:34:26,147 --> 00:34:28,566 que j'arriverai un peu tard, demain. 414 00:34:28,649 --> 00:34:29,984 Rendez-vous médical. 415 00:34:30,860 --> 00:34:32,153 Les enfants dorment. 416 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Merci, bonne nuit. 417 00:34:34,280 --> 00:34:35,615 D'accord, bonne nuit. 418 00:37:32,792 --> 00:37:34,168 Alors, Mary ? 419 00:37:34,961 --> 00:37:35,878 Pardon ? 420 00:37:37,755 --> 00:37:40,258 Si en fait, c'était la mère la meurtrière ? 421 00:37:44,178 --> 00:37:47,890 Vous voulez que l'héroïne devienne soudainement la méchante ? 422 00:37:48,641 --> 00:37:50,393 Vous trouvez ça original ? 423 00:37:51,686 --> 00:37:54,647 C'est dans la lignée de ce qui se fait aujourd'hui. 424 00:37:54,730 --> 00:37:56,023 C'est très à la mode. 425 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Ce personnage qu'on a décrit comme une héroïne… 426 00:38:00,111 --> 00:38:02,196 Devient en fait une anti-héroïne. 427 00:38:03,531 --> 00:38:06,450 - Ça ne marche pas comme ça. - Moi, ça me plaît. 428 00:38:07,576 --> 00:38:09,036 C'est juste une idée. 429 00:38:09,120 --> 00:38:10,371 C'est toi, l'experte. 430 00:38:10,454 --> 00:38:13,374 On te fait confiance. Tu trouveras quelque chose. 431 00:38:13,457 --> 00:38:14,500 Comme toujours. 432 00:38:15,001 --> 00:38:17,962 Y a-t-il autre chose dont nous voulions discuter ? 433 00:38:18,045 --> 00:38:22,008 J'adore votre manière de décrire les personnages et leur environnement. 434 00:38:22,091 --> 00:38:23,926 C'est votre point fort, Mary. 435 00:38:24,468 --> 00:38:28,723 Je pense que c'est l'occasion pour vous d'explorer son côté obscur. 436 00:38:28,806 --> 00:38:31,726 Elle désire quelque chose de plus profond. 437 00:38:32,560 --> 00:38:35,187 Vos descriptions sont saisissantes. 438 00:38:58,878 --> 00:39:02,048 Si vous arrivez à le relier à un élément de son passé, 439 00:39:02,590 --> 00:39:05,009 ça donnerait quelque chose d'intéressant. 440 00:39:08,929 --> 00:39:09,930 D'accord. 441 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 Tu as déjà été attirée par une femme ? 442 00:39:20,566 --> 00:39:21,984 Tu es sûre ? Réfléchis. 443 00:39:22,526 --> 00:39:23,527 Non. 444 00:39:24,528 --> 00:39:26,489 C'est peut-être ton imagination. 445 00:39:26,572 --> 00:39:28,449 Un fantasme inconscient. 446 00:39:28,532 --> 00:39:33,454 Pendant un moment, je la vois comme une enfant pure et innocente. 447 00:39:33,537 --> 00:39:37,500 Et d'un coup, elle se transforme en séductrice provocatrice 448 00:39:37,583 --> 00:39:39,919 et je suis à ses pieds comme un toutou. 449 00:39:40,628 --> 00:39:43,422 À mon avis, tu es juste en manque de sexe. 450 00:39:44,131 --> 00:39:46,717 Non. Ça se passe à merveille, avec Tom. 451 00:39:46,801 --> 00:39:48,677 Je n'ai pas à me plaindre. 452 00:39:51,389 --> 00:39:55,851 C'est un peu ce fantasme bizarre de l'esclave sexuel dévoué… 453 00:39:55,935 --> 00:40:00,398 J'ai l'impression qu'elle me ferait tout ce que je lui demande. 454 00:40:00,898 --> 00:40:03,776 Je ne devrais pas penser ça, tu ne crois pas ? 455 00:40:03,859 --> 00:40:05,111 Attention, ma chérie. 456 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 C'est peut-être son plan. 457 00:40:07,113 --> 00:40:08,739 Gagner ton affection 458 00:40:08,823 --> 00:40:11,909 pour pouvoir ensuite obtenir ce qu'elle veut de toi. 459 00:40:13,577 --> 00:40:14,412 Tu crois ? 460 00:40:14,495 --> 00:40:15,996 Non, je plaisante. 461 00:40:16,747 --> 00:40:18,958 Je deviens bizarre, quand j'écris. 462 00:40:19,041 --> 00:40:20,042 Sans blague ? 463 00:40:21,168 --> 00:40:22,962 Fais-en ta muse, alors. 464 00:40:23,546 --> 00:40:27,299 Inspire-toi de ce qui t'arrive. Tu fais un blocage, non ? 465 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 - Oui. - Tu la payes déjà. 466 00:40:29,677 --> 00:40:32,054 Autant rentabiliser ton investissement. 467 00:40:38,436 --> 00:40:39,770 Sacrée enfance ! 468 00:40:39,854 --> 00:40:41,981 Tu devais avoir un moral d'acier. 469 00:40:42,064 --> 00:40:45,776 Mon grand-père a toujours rêvé d'avoir un petit-fils. 470 00:40:46,652 --> 00:40:47,695 Et c'était moi ! 471 00:40:50,656 --> 00:40:51,615 Bonsoir, chérie. 472 00:40:52,575 --> 00:40:53,993 Viens par là ! 473 00:40:54,535 --> 00:40:55,578 Regarde-moi ! 474 00:40:56,620 --> 00:40:58,080 Alors, l'entraînement ? 475 00:40:58,164 --> 00:40:59,832 Super ! J'ai mal partout. 476 00:41:04,170 --> 00:41:05,296 Maman ! 477 00:41:05,963 --> 00:41:07,006 Je m'en occupe. 478 00:41:09,842 --> 00:41:10,801 Qu'y a-t-il ? 479 00:41:15,890 --> 00:41:18,517 C'est encore ton prof qui t'a excitée ? 480 00:41:19,518 --> 00:41:21,395 Non, sûrement pas ! 481 00:41:22,354 --> 00:41:24,273 Ça te dit qu'on sorte ? 482 00:41:24,356 --> 00:41:26,484 On a le dîner de charité. 483 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 - C'est ce soir ? - Oui. 484 00:41:29,195 --> 00:41:31,572 J'ai oublié de prévoir une baby-sitter. 485 00:41:32,072 --> 00:41:35,993 Je n'ai rien de prévu, ce soir. Je peux rester plus tard. 486 00:41:51,759 --> 00:41:52,635 Grace. 487 00:41:56,263 --> 00:41:57,306 Tu peux m'aider ? 488 00:41:57,806 --> 00:41:58,641 Merci. 489 00:42:01,310 --> 00:42:02,144 Parfait ! 490 00:42:02,645 --> 00:42:05,397 - Magnifique. - C'est vrai ? Merci ! 491 00:42:05,481 --> 00:42:07,066 On va être en retard ! 492 00:42:07,149 --> 00:42:08,108 J'arrive ! 493 00:42:09,318 --> 00:42:10,361 Qu'y a-t-il ? 494 00:42:11,487 --> 00:42:13,405 Je voulais vous remercier. 495 00:42:14,073 --> 00:42:18,244 Vous savez, ce travail, vous, Tom, les enfants… 496 00:42:19,745 --> 00:42:21,622 J'en ai toujours rêvé, Mary. 497 00:42:27,127 --> 00:42:28,337 Écoute, Grace. 498 00:42:29,213 --> 00:42:30,214 Tu es… 499 00:42:31,048 --> 00:42:34,552 une incroyable jeune fille, et on a de la chance de t'avoir. 500 00:42:35,678 --> 00:42:38,097 - On y va ? - Oui, j'arrive. 501 00:42:38,597 --> 00:42:40,516 On rentrera avant minuit. 502 00:42:40,599 --> 00:42:42,101 D'accord, bonne soirée. 503 00:42:42,184 --> 00:42:43,894 - Merci ! - Bonne nuit, Grace. 504 00:42:53,904 --> 00:42:57,741 - Elle est d'une fratrie de huit. - Elle a fait l'école à la maison. 505 00:42:59,159 --> 00:43:00,160 C'est dingue ! 506 00:43:00,661 --> 00:43:03,372 D'après ce que j'en ai compris, 507 00:43:04,999 --> 00:43:06,667 on est tout ce qu'elle a. 508 00:43:07,459 --> 00:43:08,419 On pourrait… 509 00:43:09,336 --> 00:43:11,547 l'intégrer davantage à la famille, non ? 510 00:44:02,973 --> 00:44:04,558 Regardez qui voilà ! 511 00:44:05,934 --> 00:44:07,686 Merci d'être venus. 512 00:44:08,479 --> 00:44:10,981 - Content de vous voir ! - Et moi, donc ! 513 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 - Merci ! - Et voilà la plus belle ! 514 00:44:13,567 --> 00:44:16,779 La grande organisatrice ! Tu es absolument superbe ! 515 00:44:16,862 --> 00:44:18,447 Grande organisatrice ! 516 00:44:19,114 --> 00:44:21,659 - J'adore tes boucles. - Merci. 517 00:44:22,701 --> 00:44:23,702 Merci, chéri. 518 00:44:24,620 --> 00:44:26,080 La salle est pleine ! 519 00:44:26,163 --> 00:44:30,626 On va récolter plus d'argent que toutes les autres soirées réunies. 520 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 - C'est génial ! - Santé ! 521 00:44:32,419 --> 00:44:34,672 - Félicitations ! - Et ton roman ? 522 00:44:35,214 --> 00:44:38,175 Il paraît que tu écris une suite à la série ? 523 00:44:38,967 --> 00:44:41,679 Permets-moi de te dire qu'il était temps ! 524 00:44:41,762 --> 00:44:44,556 Rick, laisse-la tranquille, voyons. 525 00:44:44,640 --> 00:44:47,101 - Elle ne veut pas en parler. - En effet. 526 00:44:48,102 --> 00:44:50,270 C'est rare, d'avoir un orchestre. 527 00:44:51,563 --> 00:44:52,856 C'est pour toi. 528 00:44:55,484 --> 00:44:56,527 C'est parti ! 529 00:44:57,444 --> 00:44:58,404 Alors… 530 00:44:59,613 --> 00:45:01,573 Pour répondre à ta question, oui. 531 00:45:02,157 --> 00:45:05,577 Je vais bien écrire une suite à la série. 532 00:45:05,661 --> 00:45:07,204 Mais il y a un problème. 533 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 Je n'en ai aucune envie ! 534 00:45:11,500 --> 00:45:13,752 Mon préféré, c'est le quatrième. 535 00:45:13,836 --> 00:45:15,504 Tout le monde me dit ça. 536 00:45:15,587 --> 00:45:17,297 Mais si tu veux tout savoir, 537 00:45:17,881 --> 00:45:21,176 je l'ai écrit pendant une période sombre de ma vie. 538 00:45:21,260 --> 00:45:25,180 Maintenant, ce n'est plus si facile. 539 00:45:26,014 --> 00:45:27,725 C'était vraiment captivant. 540 00:45:28,475 --> 00:45:31,103 Impossible de deviner qui était le meurtrier. 541 00:45:36,942 --> 00:45:38,861 Laisse-moi te donner un conseil. 542 00:45:39,737 --> 00:45:41,363 Il faut que ce soit sombre. 543 00:45:41,905 --> 00:45:43,407 C'est là que tu excelles. 544 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 On y va ? 545 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 Grace, il ne fallait pas ! 546 00:46:30,954 --> 00:46:33,332 Rends-moi service, mets-moi de la crème. 547 00:46:34,708 --> 00:46:35,542 Merci. 548 00:46:52,142 --> 00:46:53,101 Ça fait du bien. 549 00:47:31,598 --> 00:47:33,725 C'est tellement agréable ! 550 00:47:44,403 --> 00:47:45,237 Vas-y ! 551 00:47:46,238 --> 00:47:47,781 Personne ne peut te voir. 552 00:48:15,893 --> 00:48:16,977 Une vraie déesse ! 553 00:48:18,520 --> 00:48:19,396 Vraiment ? 554 00:48:28,113 --> 00:48:29,448 Ça fait du bien, non ? 555 00:48:45,380 --> 00:48:48,383 Ça y est, j'ai trouvé comment continuer l'histoire. 556 00:48:49,176 --> 00:48:50,385 C'est génial ! 557 00:48:52,429 --> 00:48:53,889 On devrait fêter ça. 558 00:48:56,767 --> 00:48:57,851 Pas encore. 559 00:49:00,812 --> 00:49:02,689 Juste un peu, alors. 560 00:49:04,232 --> 00:49:05,233 Toutes les deux. 561 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 J'adorais cette chanson. 562 00:49:25,462 --> 00:49:28,298 Tu veux un whisky avec de l'eau pétillante ? 563 00:49:28,966 --> 00:49:30,592 Tu as l'âge, n'est-ce pas ? 564 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Voilà pour toi. 565 00:49:41,812 --> 00:49:42,646 Merci. 566 00:49:44,398 --> 00:49:45,273 Santé ! 567 00:50:50,338 --> 00:50:51,673 Oh, mon Dieu. 568 00:51:00,640 --> 00:51:01,600 Quoi ? 569 00:51:02,309 --> 00:51:03,560 Ça ne va pas, Grace ? 570 00:51:07,147 --> 00:51:09,316 Je ne me suis jamais sentie aussi aimée, 571 00:51:10,400 --> 00:51:11,693 aussi acceptée, 572 00:51:12,527 --> 00:51:14,654 aussi bien intégrée 573 00:51:15,906 --> 00:51:17,115 qu'ici, avec vous. 574 00:51:19,493 --> 00:51:21,161 Ne m'abandonnez jamais. 575 00:51:21,244 --> 00:51:24,664 Bien sûr que non, voyons ! Jamais ! 576 00:51:25,332 --> 00:51:28,543 Nous serons toujours là pour toi. Nous t'aimons, Grace. 577 00:51:29,336 --> 00:51:31,421 Tu comptes beaucoup, à nos yeux. 578 00:51:35,801 --> 00:51:39,179 J'ai surmonté mon angoisse de la page blanche grâce à toi. 579 00:51:39,763 --> 00:51:40,597 Vraiment ? 580 00:51:44,601 --> 00:51:45,685 Ça va aller. 581 00:53:22,699 --> 00:53:23,533 Bravo. 582 00:53:24,201 --> 00:53:26,953 - Bien joué ! - Vous avez été parfaits ! 583 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 Un, deux, trois. 584 00:53:30,415 --> 00:53:31,833 - Parfait. - Super ! 585 00:53:31,917 --> 00:53:34,544 - Bravo. - Grace, prends-en une avec nous. 586 00:53:34,628 --> 00:53:37,005 Non, vraiment. Vous êtes en famille. 587 00:53:37,088 --> 00:53:38,256 Allez, vas-y. 588 00:53:42,636 --> 00:53:43,470 Prêts ? 589 00:53:44,012 --> 00:53:45,222 Allez, on sourit. 590 00:53:45,764 --> 00:53:47,307 Super, encore une. 591 00:53:47,933 --> 00:53:48,975 Magnifique. 592 00:53:49,059 --> 00:53:51,394 Les enfants, allez chercher du gâteau. 593 00:53:51,478 --> 00:53:53,021 - Merci ! - Allez-y. 594 00:53:53,980 --> 00:53:55,690 Ils s'en sont bien sortis. 595 00:53:58,443 --> 00:54:01,988 Grace, est-ce qu'on pourrait parler un instant ? 596 00:54:02,072 --> 00:54:02,989 Bien sûr. 597 00:54:11,248 --> 00:54:13,792 - Je… - J'ai fait quelque chose de mal ? 598 00:54:13,875 --> 00:54:17,921 Non, ce n'est pas ça. C'est juste que… 599 00:54:20,674 --> 00:54:22,342 Par rapport à l'autre jour… 600 00:54:23,718 --> 00:54:25,428 Ça ne doit pas se reproduire. 601 00:54:26,137 --> 00:54:28,223 Et on ne devrait plus en parler. 602 00:54:29,140 --> 00:54:32,560 L'autre jour ? Je ne vois pas de quoi vous parlez. 603 00:54:33,770 --> 00:54:36,606 D'accord, très bien, alors. 604 00:54:38,650 --> 00:54:40,318 Allez, retournons-y. 605 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 J'attendais ça avec impatience. 606 00:55:31,703 --> 00:55:32,579 Je peux ? 607 00:56:20,293 --> 00:56:21,878 Ouvrez la bouche. 608 00:56:54,327 --> 00:56:55,912 Grace, non. 609 00:56:56,788 --> 00:56:58,748 Laissez-moi vous rendre heureuse. 610 00:57:00,125 --> 00:57:03,128 Tout ce que je veux, c'est vous rendre heureuse. 611 00:58:33,635 --> 00:58:34,636 Merci, chéri. 612 00:58:40,767 --> 00:58:42,018 Tu es tellement sexy. 613 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Pas maintenant. 614 00:58:44,646 --> 00:58:45,730 Je dois écrire. 615 00:59:01,204 --> 00:59:02,580 RENCONTRE SECRÈTE 616 00:59:02,664 --> 00:59:05,500 BIBLIOTHÈQUE PRIVÉE 617 00:59:11,548 --> 00:59:13,424 DISPUTE PASSIONNÉE DROGUE 618 00:59:24,978 --> 00:59:26,813 Ne la dérange pas, Sam. 619 00:59:26,896 --> 00:59:27,939 Ça fait mal ! 620 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 - Grace a raison. - Papa… 621 00:59:30,358 --> 00:59:32,235 Je sais qu'elle te manque, 622 00:59:32,318 --> 00:59:34,779 mais il faut la laisser travailler. 623 00:59:34,862 --> 00:59:37,156 Tu l'embêteras quand elle aura fini. 624 00:59:37,782 --> 00:59:39,033 Va dans la voiture. 625 00:59:39,993 --> 00:59:41,911 On vous a mis en retard ? 626 00:59:41,995 --> 00:59:44,414 Non, je vais prendre un jour de congé. 627 00:59:44,497 --> 00:59:47,333 On pourrait aller manger ensemble, après. 628 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Avec plaisir, mais… 629 00:59:49,669 --> 00:59:52,922 Tu mérites bien une pause. Ça me fait plaisir. 630 00:59:54,591 --> 00:59:55,550 Très bien. 631 01:00:28,374 --> 01:00:32,170 ELLE SAISIT ALORS LES CISEAUX 632 01:00:32,253 --> 01:00:36,591 ET LES LUI PLONGE DANS LE COU ! 633 01:00:48,561 --> 01:00:50,355 Bonjour, vous avez choisi ? 634 01:00:50,438 --> 01:00:54,317 Je vais prendre une part de quiche, et un Bloody Mary. 635 01:00:54,400 --> 01:00:55,818 D'accord, et pour vous ? 636 01:00:57,195 --> 01:00:58,446 La même chose. 637 01:00:58,529 --> 01:01:00,073 - Très bien. - Merci. 638 01:01:04,285 --> 01:01:06,204 Je ne te savais pas comme ça. 639 01:01:07,080 --> 01:01:07,955 Comment ça ? 640 01:01:10,083 --> 01:01:11,501 Je te trouve… 641 01:01:12,460 --> 01:01:14,504 différente, mais dans le bon sens. 642 01:01:20,677 --> 01:01:21,636 Et voilà. 643 01:01:24,263 --> 01:01:25,640 - Bon appétit. - Merci. 644 01:01:27,684 --> 01:01:31,813 On devrait faire ça plus souvent. Ça te changerait des petits monstres. 645 01:01:33,356 --> 01:01:34,732 Ils sont gentils. 646 01:01:35,733 --> 01:01:36,693 Oui, c'est vrai. 647 01:01:37,652 --> 01:01:38,528 Toi aussi. 648 01:01:40,029 --> 01:01:42,115 Mais je ne suis pas une enfant. 649 01:01:45,535 --> 01:01:46,911 Voilà pour vous. 650 01:01:51,374 --> 01:01:53,084 Tu as quel âge, d'ailleurs ? 651 01:01:55,253 --> 01:01:56,295 À votre avis ? 652 01:01:58,923 --> 01:02:00,883 Il y a peu, j'aurais dit 20 ans. 653 01:02:01,926 --> 01:02:03,886 Aujourd'hui, je dirais 40. 654 01:02:19,986 --> 01:02:20,987 Quoi ? 655 01:03:30,556 --> 01:03:34,393 TROIS SEMAINES PLUS TARD 656 01:03:37,980 --> 01:03:40,066 - J'ai fait des sandwichs. - Super ! 657 01:03:40,149 --> 01:03:42,860 Je n'ai pas fait ça depuis une éternité. 658 01:03:42,944 --> 01:03:43,778 C'est facile. 659 01:03:44,403 --> 01:03:45,488 C'est parti ! 660 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Que peut-on rêver de mieux ? 661 01:04:18,104 --> 01:04:19,146 Rien du tout ! 662 01:04:35,204 --> 01:04:36,539 Tu en penses quoi ? 663 01:04:36,622 --> 01:04:37,874 C'est parfait. 664 01:04:54,557 --> 01:04:58,644 J'adorerais aller sur l'autre rive, mais je ne sais pas comment. 665 01:05:03,941 --> 01:05:06,152 À une femme incroyable 666 01:05:06,652 --> 01:05:08,070 et une auteure brillante 667 01:05:08,154 --> 01:05:09,572 dès son premier jet. 668 01:05:09,655 --> 01:05:11,407 Merci, ma belle. 669 01:05:11,490 --> 01:05:14,368 Je n'aurais jamais pu y arriver sans toi. 670 01:05:14,869 --> 01:05:18,497 Tu es la meilleure complice dont j'aurais pu rêver. 671 01:05:24,337 --> 01:05:25,755 J'ai apporté un poème. 672 01:05:26,505 --> 01:05:29,800 Je l'ai découvert à la fac. Je pense qu'il te plaira. 673 01:05:32,303 --> 01:05:34,513 En été comme en hiver 674 01:05:34,597 --> 01:05:38,601 Je ferai les cents pas Dans les allées à motifs du jardin. 675 01:05:38,684 --> 01:05:41,020 Vêtue de ma robe en brocart rigide 676 01:05:41,103 --> 01:05:43,022 Les scilles et les jonquilles… 677 01:06:02,917 --> 01:06:06,170 Et la douceur de mon corps sera protégée 678 01:06:06,671 --> 01:06:10,216 par chaque bouton, crochet et dentelle. 679 01:06:39,870 --> 01:06:42,498 Je me retrouve beaucoup, en toi. 680 01:07:02,685 --> 01:07:03,894 Écoute, Grace. 681 01:07:04,603 --> 01:07:05,771 On ne devrait pas. 682 01:07:06,981 --> 01:07:08,441 - Est-ce que j'ai… - Non. 683 01:07:09,316 --> 01:07:10,651 Tu es parfaite. 684 01:07:11,652 --> 01:07:14,905 Tu es tellement parfaite. 685 01:07:29,879 --> 01:07:31,297 Qui a bien pu faire ça ? 686 01:07:32,757 --> 01:07:34,008 Je dois appeler Tom. 687 01:07:40,056 --> 01:07:41,515 Ce que j'en pense ? 688 01:07:41,599 --> 01:07:43,017 Si ça correspond à… 689 01:07:43,976 --> 01:07:45,728 Je t'ai appelé. Où étais-tu ? 690 01:07:45,811 --> 01:07:48,564 J'ai dû laisser mon portable à l'intérieur. 691 01:07:49,315 --> 01:07:52,318 - Où étiez-vous ? - On avait envie de… 692 01:07:54,028 --> 01:07:57,281 On est allées au bord de la rivière, c'était magnifique. 693 01:07:57,364 --> 01:07:59,992 Tu sais, le petit bois qu'on a découvert. 694 01:08:00,076 --> 01:08:02,620 Tu m'y avais emmené il y a quelques années. 695 01:08:02,703 --> 01:08:04,288 On s'est un peu promenées. 696 01:08:04,371 --> 01:08:06,916 On y retournera ensemble, un jour. 697 01:08:08,751 --> 01:08:09,710 Fais voir. 698 01:08:11,879 --> 01:08:14,715 - Que se passe-t-il ? - Ce n'est sans doute rien. 699 01:08:16,217 --> 01:08:17,218 Quoi ? 700 01:08:18,385 --> 01:08:20,888 À quand remonte la dernière fois avec Tom ? 701 01:08:21,388 --> 01:08:23,015 Je ne sais pas, c'était… 702 01:08:23,516 --> 01:08:25,351 avant que je commence à écrire. 703 01:08:27,144 --> 01:08:29,980 Tu sais ce qu'on dit : si tu ne le satisfais pas, 704 01:08:30,064 --> 01:08:31,565 alors qui le fait ? 705 01:08:32,399 --> 01:08:33,943 Je t'en prie ! 706 01:08:34,735 --> 01:08:37,822 Tu es vraiment en train de me dire que Tom… 707 01:08:37,905 --> 01:08:39,865 C'est n'importe quoi. 708 01:08:39,949 --> 01:08:42,243 D'abord, tu t'en prends Grace. 709 01:08:43,035 --> 01:08:45,371 Ensuite, tu t'inventes des histoires. 710 01:08:45,454 --> 01:08:47,540 Dis-moi la vérité, maintenant. 711 01:08:47,623 --> 01:08:49,542 - Pardon ? - Je ne plaisante pas. 712 01:08:49,625 --> 01:08:53,170 J'ai bien vu comment tu le regardais, au dîner de charité. 713 01:08:53,254 --> 01:08:55,256 - Arrête. - Pourquoi tu es venue ? 714 01:08:55,339 --> 01:08:57,133 De quoi vous parliez ? 715 01:08:57,216 --> 01:08:59,552 - Je voulais lui parler de toi. - Moi ? 716 01:09:00,052 --> 01:09:01,512 Qu'est-ce que j'ai ? 717 01:09:04,974 --> 01:09:07,852 On en reparlera dans un endroit plus tranquille. 718 01:09:07,935 --> 01:09:09,728 N'oublie pas que je t'aime 719 01:09:09,812 --> 01:09:12,857 et que je ne veux que le meilleur pour toi. 720 01:09:28,330 --> 01:09:29,874 Ça sent drôlement bon ! 721 01:09:29,957 --> 01:09:31,917 C'est une recette de famille. 722 01:09:32,001 --> 01:09:33,961 Ma tante nous en faisait. 723 01:09:36,922 --> 01:09:38,632 Où sont Tom et les enfants ? 724 01:09:38,716 --> 01:09:40,092 Ils se promènent. 725 01:09:43,262 --> 01:09:44,805 Attention, ma belle. 726 01:09:45,514 --> 01:09:46,557 Je vais t'aider. 727 01:09:47,183 --> 01:09:48,517 Pose-le. 728 01:09:49,351 --> 01:09:51,395 Tout doucement, regarde. 729 01:09:58,903 --> 01:10:00,571 On n'ira pas aux urgences ! 730 01:10:02,239 --> 01:10:03,866 Je vais chercher le piment. 731 01:10:14,210 --> 01:10:15,836 Vous êtes tellement belle. 732 01:10:19,298 --> 01:10:24,303 Demain, Tom et moi fêtons notre anniversaire de mariage. 733 01:10:24,929 --> 01:10:27,181 Plus tard, j'aimerais vous ressembler. 734 01:10:27,932 --> 01:10:29,391 Dix ans ! 735 01:10:30,559 --> 01:10:31,894 Vous m'avez entendue ? 736 01:10:33,729 --> 01:10:36,649 J'ai acheté une nouvelle robe, noire et dos nu. 737 01:10:36,732 --> 01:10:38,651 - J'espère que ça lui plaira. - Mary. 738 01:10:39,610 --> 01:10:40,861 S'il vous plaît. 739 01:10:41,820 --> 01:10:43,489 Vous le méritez. 740 01:11:09,890 --> 01:11:11,058 Maman ? 741 01:11:13,727 --> 01:11:16,063 Ça sent bon ! C'est quoi ? 742 01:11:16,146 --> 01:11:17,564 Je meurs de faim. 743 01:11:17,648 --> 01:11:18,524 Moi aussi. 744 01:11:20,109 --> 01:11:22,987 Je ne me sens pas très bien, d'un coup. 745 01:11:23,070 --> 01:11:25,114 Je vais m'allonger un peu. 746 01:11:25,197 --> 01:11:27,616 - Je t'apporte de l'eau. - Merci, chéri. 747 01:11:28,659 --> 01:11:30,327 C'était bien, au parc ? 748 01:11:37,543 --> 01:11:38,460 Tiens. 749 01:11:39,086 --> 01:11:40,212 Je t'aime, chéri. 750 01:11:41,547 --> 01:11:42,506 Moi, plus. 751 01:11:49,513 --> 01:11:50,347 Tom. 752 01:12:18,834 --> 01:12:20,252 Pas si fort, imbécile ! 753 01:12:50,449 --> 01:12:51,658 Moins vite. 754 01:12:56,538 --> 01:12:57,373 Comme ça. 755 01:12:58,665 --> 01:12:59,541 C'est bien. 756 01:13:06,006 --> 01:13:07,174 Maintenant ! 757 01:13:18,519 --> 01:13:20,354 Gentil garçon. 758 01:13:29,279 --> 01:13:30,989 Qui c'est qui commande ? 759 01:13:32,366 --> 01:13:33,367 Réponds-moi. 760 01:13:33,909 --> 01:13:37,704 Qui c'est qui commande, et qui commandera toujours ? 761 01:13:47,423 --> 01:13:48,507 Ne t'en fais pas. 762 01:13:49,174 --> 01:13:50,843 Elle ne s'en souviendra pas. 763 01:14:21,039 --> 01:14:22,082 Ça va mieux ? 764 01:14:22,916 --> 01:14:24,126 Plus ou moins, oui. 765 01:14:24,793 --> 01:14:26,420 J'ai fait un rêve horrible. 766 01:14:28,755 --> 01:14:30,507 Sam, Alex, à table. 767 01:14:33,635 --> 01:14:34,761 Asseyez-vous. 768 01:14:35,971 --> 01:14:37,347 Fini, les jeux vidéo. 769 01:14:41,101 --> 01:14:44,229 Heureusement, vous avez survécu à votre rêve. 770 01:14:49,902 --> 01:14:50,736 Grace. 771 01:14:53,071 --> 01:14:55,073 La dernière fois, tu as dit 772 01:14:55,866 --> 01:14:57,951 que le dîner se prenait en famille. 773 01:14:58,452 --> 01:14:59,286 Donc… 774 01:15:00,120 --> 01:15:01,705 que fais-tu encore là ? 775 01:15:02,206 --> 01:15:04,208 Qu'est-ce que tu racontes ? 776 01:15:04,291 --> 01:15:05,334 Elle a raison. 777 01:15:07,211 --> 01:15:09,004 Ça a dû être un rêve horrible. 778 01:15:09,087 --> 01:15:11,840 La maîtresse dit que ça s'appelle un cauchemar. 779 01:15:11,924 --> 01:15:14,885 Toi et mon mari étiez en train de baiser ! 780 01:15:15,385 --> 01:15:17,763 - Là, dans la cuisine. - Ça suffit ! 781 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 Ça avait l'air tellement réel ! 782 01:15:20,641 --> 01:15:24,061 Tu étais quelqu'un de complètement différent. 783 01:15:24,144 --> 01:15:26,730 Papa, maman me fait peur. 784 01:15:26,813 --> 01:15:29,316 Maman ne se sent pas très bien. 785 01:15:29,399 --> 01:15:31,193 Tu devrais aller te reposer. 786 01:15:31,276 --> 01:15:32,903 Je suis désolée, les enfants. 787 01:15:34,613 --> 01:15:36,114 Je suis vraiment désolée. 788 01:15:38,492 --> 01:15:39,993 Quand maman écrit, 789 01:15:40,077 --> 01:15:43,163 les images dans sa tête sont tellement nettes 790 01:15:43,914 --> 01:15:45,999 qu'elle ne distingue plus 791 01:15:46,583 --> 01:15:48,835 ce qu'elle imagine de la réalité. 792 01:15:55,300 --> 01:15:56,843 Qu'est-ce qu'il t'a pris ? 793 01:15:57,386 --> 01:15:58,554 Je ne sais pas. 794 01:15:59,263 --> 01:16:00,931 Je ne sais pas exactement. 795 01:16:10,065 --> 01:16:11,233 À vrai dire… 796 01:16:13,902 --> 01:16:15,320 Je le sais très bien. 797 01:16:16,572 --> 01:16:17,698 Ce cauchemar. 798 01:16:20,033 --> 01:16:21,910 Ça représente notre couple. 799 01:16:22,494 --> 01:16:25,247 Ça représente ce que tu es, et tout le reste. 800 01:16:26,081 --> 01:16:27,916 Depuis beaucoup trop longtemps, 801 01:16:29,126 --> 01:16:33,255 je suis sur la banquette arrière et je te laisse conduire. 802 01:16:33,964 --> 01:16:36,925 Je t'ai soutenu dans tout ce que tu as voulu faire. 803 01:16:38,302 --> 01:16:41,888 J'ai mobilisé toute mon énergie et tout mon talent 804 01:16:41,972 --> 01:16:43,807 et je les ai mis à ton service, 805 01:16:44,308 --> 01:16:45,892 au service des enfants 806 01:16:45,976 --> 01:16:47,144 et de cette vie. 807 01:16:47,227 --> 01:16:49,563 Pour construire quelque chose ensemble. 808 01:16:50,564 --> 01:16:52,399 Et tout ça pour quoi ? 809 01:16:53,442 --> 01:16:54,901 Tout ça pour quoi ? 810 01:16:54,985 --> 01:16:56,278 Pour me faire avoir ! 811 01:16:57,279 --> 01:16:59,114 Tu m'as trahie ! 812 01:16:59,197 --> 01:17:01,700 Tu nous fais aller droit dans le mur, 813 01:17:01,783 --> 01:17:06,955 et ensuite, tu attends de moi que je répare les pots cassés ! 814 01:17:07,039 --> 01:17:10,125 - Je suis désolé. - Arrête de me réconforter. 815 01:17:10,208 --> 01:17:12,127 - Viens. - Arrête de me réconforter ! 816 01:17:12,210 --> 01:17:13,337 Je suis désolé ! 817 01:17:13,920 --> 01:17:15,339 C'est vrai, j'ai merdé. 818 01:17:16,131 --> 01:17:18,216 Mais tu es tout, pour moi. 819 01:17:18,300 --> 01:17:19,509 Toi et les jumeaux. 820 01:17:22,929 --> 01:17:25,057 Je veux essayer de me racheter. 821 01:17:25,557 --> 01:17:27,225 Je te le promets. 822 01:17:27,309 --> 01:17:30,687 Tu as raison. À partir de maintenant, ça va changer. 823 01:17:30,771 --> 01:17:32,481 J'espère bien, oui ! 824 01:17:35,025 --> 01:17:36,401 Tu es tout pour moi. 825 01:17:36,902 --> 01:17:39,237 Allez, tu y es presque. 826 01:17:40,280 --> 01:17:44,326 Ne laisse pas cette épreuve avoir raison de nous. 827 01:17:45,369 --> 01:17:46,578 - D'accord ? - Oui. 828 01:20:44,548 --> 01:20:45,757 Joyeux anniversaire. 829 01:20:45,841 --> 01:20:47,300 Joyeux anniversaire. 830 01:20:53,223 --> 01:20:54,766 Je rentrerai plus tôt. 831 01:20:55,267 --> 01:20:56,476 On fête ça ce soir ? 832 01:21:06,653 --> 01:21:09,281 Bonjour, ici Mary Morrison. 833 01:21:09,364 --> 01:21:12,617 J'appelle au sujet d'un chèque que je vous ai envoyé 834 01:21:12,701 --> 01:21:15,036 et qui n'a toujours pas été encaissé. 835 01:21:15,120 --> 01:21:17,956 Bonjour, Mme Morrison. Je comptais vous appeler. 836 01:21:18,039 --> 01:21:20,292 Oui, j'ai votre chèque sous les yeux. 837 01:21:21,126 --> 01:21:24,421 Je voulais vous demander quelle nounou vous avez choisie. 838 01:21:26,089 --> 01:21:27,090 Pardon ? 839 01:21:27,173 --> 01:21:31,052 J'aurais dû vous appeler plus tôt, mais j'ai été débordée. 840 01:21:36,725 --> 01:21:37,851 Grace. 841 01:21:38,810 --> 01:21:40,478 Elle est de chez vous, non ? 842 01:21:41,771 --> 01:21:44,274 Désolée, nous n'avons personne avec ce nom. 843 01:21:46,276 --> 01:21:47,110 Mary ? 844 01:21:48,403 --> 01:21:51,197 D'accord, merci infiniment. 845 01:21:51,281 --> 01:21:54,743 Merci de m'avoir confirmé que le chèque serait encaissé. 846 01:21:54,826 --> 01:21:55,702 Au revoir. 847 01:21:57,662 --> 01:22:01,499 Je comptais changer vos draps, pour votre anniversaire de mariage. 848 01:22:04,586 --> 01:22:05,921 Oui, bonne idée. 849 01:22:06,588 --> 01:22:07,881 Grace, je… 850 01:22:09,341 --> 01:22:11,843 Je te demande pardon pour hier. 851 01:22:11,927 --> 01:22:15,305 Je ne sais vraiment pas ce qui m'a pris. 852 01:22:15,388 --> 01:22:17,057 Je devais être fiévreuse. 853 01:22:17,641 --> 01:22:18,725 Je comprends. 854 01:22:19,225 --> 01:22:21,603 Les cauchemars peuvent sembler si réels. 855 01:22:31,863 --> 01:22:32,864 POUR TOUJOURS 856 01:22:32,948 --> 01:22:35,367 Dans une bibliothèque, je l'aurais emprunté. 857 01:22:35,450 --> 01:22:38,286 Si celui-ci te plaît, suis-moi. 858 01:22:50,715 --> 01:22:54,260 BIBLIOTHÈQUE 859 01:22:54,344 --> 01:22:57,889 Vous ne connaissez pas le nom de famille de votre meilleure amie ? 860 01:22:57,973 --> 01:23:02,978 Je sais qu'elle a récemment emprunté Laddie, de Gene Stratton-Porter. 861 01:23:11,861 --> 01:23:16,366 C'est la seule personne à avoir emprunté Laddie ces trois derniers mois. 862 01:23:16,783 --> 01:23:20,620 Elaine, rappelle-moi. Il faut que je te parle. 863 01:23:51,860 --> 01:23:54,195 PSYCHOTHÉRAPEUTE 864 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Elaine ? 865 01:24:06,958 --> 01:24:08,585 Dieu merci, te voilà ! 866 01:24:08,668 --> 01:24:11,087 Je t'ai appelée. Tu ne vas pas me croire… 867 01:24:23,933 --> 01:24:24,851 Oh, mon Dieu ! 868 01:24:35,445 --> 01:24:36,529 Les urgences ! 869 01:24:37,030 --> 01:24:38,156 Dépêchez-vous ! 870 01:24:38,239 --> 01:24:39,282 Venez vite ! 871 01:24:39,365 --> 01:24:40,241 Oh, mon Dieu ! 872 01:25:03,973 --> 01:25:05,016 Mme Morrison. 873 01:25:06,643 --> 01:25:09,395 Suivez-moi. Nous avons des questions à vous poser. 874 01:25:09,479 --> 01:25:11,773 Bien sûr, si ça peut aider. 875 01:25:12,440 --> 01:25:14,484 Votre mari nous rejoindra là-bas. 876 01:25:18,404 --> 01:25:23,159 COMMISSARIAT DE POLICE 877 01:25:32,794 --> 01:25:34,796 Une affaire vite résolue. 878 01:25:40,844 --> 01:25:41,803 Bien. 879 01:25:43,221 --> 01:25:44,472 Écrivaine, c'est ça ? 880 01:25:45,390 --> 01:25:47,142 Oui, je suis écrivaine. 881 01:25:48,685 --> 01:25:51,312 Mon mari est là ? J'aimerais le voir. 882 01:25:51,396 --> 01:25:52,730 Il ne va pas tarder. 883 01:25:53,648 --> 01:25:57,110 Pouvez-vous m'indiquer quels médicaments vous prenez ? 884 01:25:57,193 --> 01:25:59,571 Vous a-t-on diagnostiqué un trouble ? 885 01:26:01,072 --> 01:26:01,990 Pardon ? 886 01:26:04,159 --> 01:26:06,786 - C'est quoi ? - Vous avez été filmée, Mary. 887 01:26:07,412 --> 01:26:10,957 À 1 h du matin, vous vous êtes rendue chez la victime. 888 01:26:13,084 --> 01:26:14,294 C'est impossible. 889 01:26:14,377 --> 01:26:16,838 C'est mon amie. Elle s'appelle Elaine. 890 01:26:16,921 --> 01:26:19,465 Un de vos voisins a témoigné. 891 01:26:19,549 --> 01:26:22,969 Vous vous êtes disputées avec Elaine hier devant chez vous. 892 01:26:23,469 --> 01:26:27,724 C'est un interrogatoire ? Je pensais venir aider pour l'enquête. 893 01:26:28,683 --> 01:26:30,602 Vos empreintes sont sur l'arme du crime. 894 01:26:31,311 --> 01:26:33,438 Les ciseaux utilisés comme poignard. 895 01:26:33,521 --> 01:26:35,064 Ce n'est pas possible. 896 01:26:35,857 --> 01:26:38,818 Mary, toutes les preuves vont dans le même sens. 897 01:26:39,986 --> 01:26:43,364 Soit vous me dites la vérité, soit je la reconstitue. 898 01:27:01,549 --> 01:27:02,842 Ça ne prouve rien. 899 01:27:02,926 --> 01:27:06,429 Nous avons également retrouvé ceci, caché dans votre bureau. 900 01:27:07,305 --> 01:27:10,808 Votre histoire ressemble étrangement à ce qui s'est passé. 901 01:27:11,643 --> 01:27:13,561 Ça n'a aucun sens ! 902 01:27:14,354 --> 01:27:16,522 Quelqu'un a accès à ces documents ? 903 01:27:16,606 --> 01:27:17,774 Oui, bien sûr. 904 01:27:17,857 --> 01:27:19,067 Mon éditeur. 905 01:27:20,985 --> 01:27:21,903 Mon mari. 906 01:27:22,487 --> 01:27:23,863 Tu es tellement sexy. 907 01:27:23,947 --> 01:27:25,657 Et notre nounou, Grace. 908 01:27:27,492 --> 01:27:28,868 Mary, ne dis plus rien. 909 01:27:31,371 --> 01:27:32,455 Ma chérie. 910 01:27:34,999 --> 01:27:37,252 Chéri, je suis désolée. 911 01:27:37,752 --> 01:27:39,420 On va s'en sortir. 912 01:27:39,504 --> 01:27:40,713 Comment va Rick ? 913 01:27:41,756 --> 01:27:43,049 Il est sous le choc. 914 01:27:44,342 --> 01:27:46,010 Il ne te croit pas coupable. 915 01:27:48,221 --> 01:27:51,099 Comment se fait-il qu'on me soupçonne ? 916 01:27:52,350 --> 01:27:54,352 Ils manquent de preuve contre toi. 917 01:27:54,852 --> 01:27:55,937 Mais les… 918 01:27:56,771 --> 01:27:59,190 les empreintes sur les ciseaux ? 919 01:27:59,274 --> 01:28:00,942 Il y a aussi les miennes. 920 01:28:01,025 --> 01:28:03,403 Il y a même celles des enfants. 921 01:28:10,201 --> 01:28:11,411 Mary, où… 922 01:28:11,494 --> 01:28:13,746 Où étais-tu, cette nuit ? 923 01:28:15,039 --> 01:28:17,292 Je suis sortie fumer, 924 01:28:18,751 --> 01:28:21,629 et j'ai vu de la lumière dans mon bureau 925 01:28:21,713 --> 01:28:22,964 alors j'y suis allée. 926 01:28:23,464 --> 01:28:26,467 Mais il n'y avait personne, donc je l'ai fermé à clé 927 01:28:27,051 --> 01:28:29,012 et je suis revenue me coucher. 928 01:28:33,224 --> 01:28:36,561 Tu n'es allée nulle part ? Après être sortie dehors. 929 01:28:36,644 --> 01:28:37,478 Non. 930 01:28:38,313 --> 01:28:41,190 - Non, chéri. - Tu es partie trois heures. 931 01:28:49,198 --> 01:28:52,660 Je suis revenue me coucher juste après. Tu me crois, non ? 932 01:28:55,705 --> 01:28:57,790 Les entailles sur ton pneu de vélo… 933 01:28:59,792 --> 01:29:02,462 On a retrouvé un couteau suisse dans le garage 934 01:29:02,545 --> 01:29:05,256 dont la lame correspond aux traces sur le pneu. 935 01:29:05,340 --> 01:29:07,675 Il n'y a que tes empreintes dessus. 936 01:29:21,522 --> 01:29:24,942 Quand as-tu eu ta dernière séance de thérapie avec Elaine ? 937 01:29:25,818 --> 01:29:27,028 Il y a des années. 938 01:29:28,905 --> 01:29:31,616 Ils ont retrouvé des notes manuscrites. 939 01:29:32,658 --> 01:29:36,204 Une sorte de diagnostic, basé sur tes symptômes. 940 01:29:36,287 --> 01:29:39,248 C'est l'heure à laquelle on est allées s'entraîner. 941 01:29:39,332 --> 01:29:42,001 Ça peut être à propos de n'importe qui. 942 01:29:44,295 --> 01:29:45,296 Je sais. 943 01:29:54,138 --> 01:29:57,183 Qui a bien pu faire ça ? 944 01:30:05,358 --> 01:30:06,526 POSSIBLE TSPT ? 945 01:30:10,321 --> 01:30:11,489 CISEAUX 946 01:30:22,667 --> 01:30:25,461 Je vais aux toilettes, d'accord ? 947 01:31:04,500 --> 01:31:06,294 J'ai dit que tu étais rentrée. 948 01:31:06,794 --> 01:31:08,588 Il faut vraiment qu'on parle. 949 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 Où es-tu ? 950 01:31:15,761 --> 01:31:17,763 Si je peux faire quoi que ce soit… 951 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 Je t'aime. 952 01:31:21,017 --> 01:31:22,351 On va te sortir de là. 953 01:31:23,436 --> 01:31:24,812 On se voit à la maison. 954 01:32:34,674 --> 01:32:36,509 Je ne veux rien vous acheter. 955 01:32:39,804 --> 01:32:41,806 Inutile de rester ici. 956 01:32:42,431 --> 01:32:44,892 Désolée, je ne viens pas pour vendre. 957 01:32:44,976 --> 01:32:48,145 J'aimerais vous parler de Grace Taylor. 958 01:32:48,813 --> 01:32:51,148 Oui ? Qu'est-ce qu'elle a ? 959 01:32:52,149 --> 01:32:53,276 Je suis sa tante. 960 01:32:54,151 --> 01:32:56,862 J'ai fait deux heures de route pour venir. 961 01:32:56,946 --> 01:32:59,699 Est-ce que je pourrais utiliser vos toilettes ? 962 01:33:03,244 --> 01:33:04,453 Merci beaucoup. 963 01:33:04,537 --> 01:33:05,371 Par ici. 964 01:33:06,163 --> 01:33:07,206 Merci. 965 01:33:26,225 --> 01:33:28,769 Je ne sais pas, c'est au sujet de Grace. 966 01:33:29,353 --> 01:33:32,940 Pourquoi tu l'as laissée entrer, bon Dieu ? 967 01:33:44,243 --> 01:33:47,121 Désolée de débarquer à l'improviste. 968 01:33:47,204 --> 01:33:49,790 Voilà, Grace travaille pour moi. 969 01:33:49,874 --> 01:33:51,584 Elle s'occupe de mes enfants. 970 01:33:51,667 --> 01:33:54,754 J'ai quelques questions à vous poser à son sujet. 971 01:33:58,382 --> 01:34:00,593 Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ? 972 01:34:03,846 --> 01:34:04,972 Bon sang. 973 01:34:05,640 --> 01:34:07,183 Ça recommence. 974 01:34:08,559 --> 01:34:09,518 Asseyez-vous. 975 01:34:14,565 --> 01:34:16,984 Grace était une des plus âgées. 976 01:34:17,610 --> 01:34:21,697 Quand ses parents sont allés en prison pour avoir presque laissé 977 01:34:21,781 --> 01:34:23,324 les enfants mourir de faim 978 01:34:23,824 --> 01:34:26,869 et Dieu sait quelles autres horreurs, 979 01:34:26,952 --> 01:34:28,996 elle est venue vivre avec moi. 980 01:34:29,747 --> 01:34:31,332 ENCHAÎNÉS À LEUR LIT 981 01:34:31,415 --> 01:34:33,542 Ensuite, elle est partie travailler 982 01:34:33,626 --> 01:34:36,796 dans un club de fitness pour bourges de la ville. 983 01:34:38,547 --> 01:34:39,965 J'ai dit non ! 984 01:34:40,049 --> 01:34:42,259 Reviens ici, espèce d'idiot ! 985 01:34:43,177 --> 01:34:44,512 Sale cabot ! 986 01:34:45,763 --> 01:34:46,972 Bon sang ! 987 01:34:58,317 --> 01:35:00,236 Gentil garçon. 988 01:35:01,112 --> 01:35:02,947 Gentil garçon. 989 01:35:03,864 --> 01:35:06,283 Gentil garçon. 990 01:35:06,867 --> 01:35:08,661 Gentil garçon. 991 01:35:13,624 --> 01:35:15,710 ENFERMÉS ET MARTYRISÉS 992 01:35:15,793 --> 01:35:19,255 C'est l'occasion de mettre un coup d'accélérateur. 993 01:35:19,922 --> 01:35:22,925 Profites-en pour commencer un nouveau chapitre de ta vie. 994 01:35:23,008 --> 01:35:24,885 Pour faire ce dont tu as envie 995 01:35:24,969 --> 01:35:27,888 et créer ce qui te fait plaisir. 996 01:35:32,309 --> 01:35:33,519 Le ménage, tout. 997 01:35:33,602 --> 01:35:37,064 C'est exactement ce dont tu as besoin. 998 01:35:39,567 --> 01:35:41,569 AGENCE HUNTSMAN 999 01:35:45,489 --> 01:35:49,034 Tu as de nombreux atouts, Grace. Beaucoup de talents. 1000 01:36:16,187 --> 01:36:17,354 Où en étais-je ? 1001 01:36:18,397 --> 01:36:21,901 Tu es une jeune femme charmante et talentueuse. 1002 01:36:21,984 --> 01:36:25,321 Mais nous ne recrutons personne, en ce moment. 1003 01:36:25,404 --> 01:36:27,323 Je garde ton contact au cas où. 1004 01:36:27,990 --> 01:36:29,366 Il me faut ce travail. 1005 01:36:40,503 --> 01:36:41,712 Où est le problème ? 1006 01:36:42,588 --> 01:36:46,300 Je ne suis pas assez classe ? Je n'ai pas fait une bonne école ? 1007 01:36:47,009 --> 01:36:49,512 Je vaux bien plus que ces pimbêches ! 1008 01:36:50,012 --> 01:36:52,264 Tu finiras par trouver une famille. 1009 01:36:52,348 --> 01:36:53,766 Il y en a beaucoup. 1010 01:36:55,059 --> 01:36:56,101 Connasse. 1011 01:37:04,819 --> 01:37:06,695 Je garde ton contact au cas où. 1012 01:37:07,404 --> 01:37:09,365 Merci de m'avoir reçue aussi tôt. 1013 01:37:09,448 --> 01:37:10,616 C'est très gentil. 1014 01:37:10,699 --> 01:37:14,745 Si vous avez besoin d'aide pour le ménage ou quoi que ce soit… 1015 01:37:15,663 --> 01:37:17,081 Je n'y manquerai pas. 1016 01:37:21,585 --> 01:37:23,712 Tom, j'arrive, d'accord ? 1017 01:37:23,796 --> 01:37:27,424 Quoi qu'il arrive, ne laisse pas Grace entrer dans la maison. 1018 01:37:27,967 --> 01:37:30,886 J'ai des raisons de croire qu'elle est dangereuse. 1019 01:37:30,970 --> 01:37:33,806 Quoiqu'il arrive, ne la laisse pas rentrer. 1020 01:37:34,849 --> 01:37:35,683 Tom ? 1021 01:37:38,602 --> 01:37:41,021 Après, tu reviens à la normale, non ? 1022 01:37:42,565 --> 01:37:44,483 Je deviens quelqu'un d'autre. 1023 01:39:03,270 --> 01:39:04,730 C'est toi, chérie ? 1024 01:39:10,778 --> 01:39:12,529 Oui, c'est moi. 1025 01:39:16,992 --> 01:39:18,827 On pourrait jouer un peu. 1026 01:39:24,166 --> 01:39:27,628 Je t'ai dit que je ne voulais plus jouer avec toi. 1027 01:39:28,921 --> 01:39:30,923 Pourtant, tu adores ces jeux. 1028 01:39:31,674 --> 01:39:33,342 Comme tous les hommes. 1029 01:39:35,094 --> 01:39:37,012 Tu as été un vilain garçon, Tom. 1030 01:39:38,764 --> 01:39:40,641 Il va falloir te racheter. 1031 01:39:41,850 --> 01:39:43,894 Tu devrais mieux y réfléchir. 1032 01:39:45,771 --> 01:39:47,564 - Écoute… - Toi, tu écoutes ! 1033 01:39:48,273 --> 01:39:51,235 Tu ferais mieux de faire ce que je te dis. 1034 01:39:51,318 --> 01:39:54,363 Qu'est-ce qu'il te prend ? Tu es dingue ? 1035 01:39:56,907 --> 01:39:59,034 Je vais te dire un truc sur moi. 1036 01:39:59,118 --> 01:40:00,786 Je suis complètement dingue. 1037 01:40:01,578 --> 01:40:03,580 J'obtiens toujours ce que je veux. 1038 01:40:10,546 --> 01:40:12,548 Je n'hésiterai pas à te faire du mal. 1039 01:40:14,550 --> 01:40:16,051 Toi, me faire du mal ? 1040 01:40:16,885 --> 01:40:18,137 C'est hilarant ! 1041 01:40:27,563 --> 01:40:28,897 Grace, arrête ! 1042 01:40:38,532 --> 01:40:39,408 Tu vois ? 1043 01:40:40,325 --> 01:40:41,410 Je te l'avais dit. 1044 01:40:41,910 --> 01:40:43,912 J'obtiens toujours ce que je veux. 1045 01:41:00,387 --> 01:41:01,263 Tom ? 1046 01:41:04,808 --> 01:41:05,809 Chéri ? 1047 01:41:05,893 --> 01:41:06,977 Mary… 1048 01:41:07,061 --> 01:41:07,936 Je suis là ! 1049 01:41:08,687 --> 01:41:09,605 J'arrive ! 1050 01:41:19,948 --> 01:41:20,866 Les enfants ? 1051 01:41:22,701 --> 01:41:23,619 Les enfants ? 1052 01:41:25,954 --> 01:41:27,498 Tom, où es-tu ? 1053 01:41:28,040 --> 01:41:29,833 Mary, vous voilà enfin ! 1054 01:41:29,917 --> 01:41:31,585 Où sont Tom et les enfants ? 1055 01:41:31,668 --> 01:41:34,088 Les enfants jouent dans la salle de jeux. 1056 01:41:34,171 --> 01:41:35,255 Mais Tom… 1057 01:41:36,173 --> 01:41:37,591 Non, n'y allez pas. 1058 01:41:37,674 --> 01:41:38,884 C'est un vrai bazar. 1059 01:41:38,967 --> 01:41:41,136 - Je vais chercher de quoi… - Tom. 1060 01:41:41,220 --> 01:41:42,221 Je vais nettoyer. 1061 01:41:43,931 --> 01:41:45,057 Où es-tu ? 1062 01:41:45,140 --> 01:41:47,226 Ici… Je suis là. 1063 01:41:47,309 --> 01:41:48,352 Je suis dans… 1064 01:41:49,645 --> 01:41:51,438 - Je suis là. - Oh, mon Dieu ! 1065 01:41:52,523 --> 01:41:54,358 Que s'est-il passé ? 1066 01:41:54,441 --> 01:41:57,194 Je t'assure que je n'avais pas l'intention de… 1067 01:41:57,277 --> 01:41:59,321 - Chéri, ne parle pas. - Crois-moi. 1068 01:41:59,404 --> 01:42:02,491 - Je te crois. - C'est elle qui m'a séduit. 1069 01:42:02,574 --> 01:42:04,618 - Je sais. - Je ne voulais pas… 1070 01:42:04,701 --> 01:42:07,329 Oui, je te crois. Arrête de parler. 1071 01:42:07,830 --> 01:42:09,706 Reste tranquille, d'accord ? 1072 01:42:12,668 --> 01:42:14,503 Désolée pour ce bazar. 1073 01:42:17,589 --> 01:42:18,674 Grace ! 1074 01:42:20,050 --> 01:42:23,095 Appelle tout de suite les urgences ! 1075 01:42:23,178 --> 01:42:24,179 Tout de suite ! 1076 01:42:24,263 --> 01:42:25,806 D'accord, j'y vais. 1077 01:42:29,434 --> 01:42:31,103 Allô ? Oui… 1078 01:42:31,728 --> 01:42:33,063 Envoyez une ambulance. 1079 01:42:33,147 --> 01:42:37,192 Oui, il y a un homme qui est en train de mourir ! 1080 01:42:37,276 --> 01:42:39,862 Il va se vider de son sang ! 1081 01:42:39,945 --> 01:42:41,989 Dépêchez-vous, s'il vous plaît ! 1082 01:42:44,950 --> 01:42:45,826 Grace ? 1083 01:42:46,618 --> 01:42:47,703 Qui a fait ça ? 1084 01:42:49,121 --> 01:42:50,247 Je ne sais pas. 1085 01:42:53,167 --> 01:42:54,710 J'ai essayé de l'arrêter. 1086 01:42:54,793 --> 01:42:57,921 Je lui ai dit que vous étiez gentils, que vous nous aiderez. 1087 01:42:58,005 --> 01:42:59,006 Va-t'en, Mary. 1088 01:42:59,089 --> 01:43:01,049 Qui as-tu essayé d'arrêter ? 1089 01:43:08,849 --> 01:43:10,517 Moi, espèce de salope. 1090 01:43:11,768 --> 01:43:12,811 Margaret. 1091 01:43:15,814 --> 01:43:16,899 Tue-la, connasse. 1092 01:43:17,524 --> 01:43:19,359 Pitié, je ne veux pas ! 1093 01:43:19,443 --> 01:43:20,569 Ne me force pas ! 1094 01:43:22,029 --> 01:43:23,989 Il faut que tu la tues. 1095 01:43:24,072 --> 01:43:25,282 Elle t'a trahie. 1096 01:43:25,365 --> 01:43:26,950 Elle ne t'aime pas. 1097 01:43:27,034 --> 01:43:30,287 Si, elle m'aime, je le sais ! 1098 01:43:31,246 --> 01:43:33,248 Vous m'aimez, Mary, n'est-ce pas ? 1099 01:43:35,417 --> 01:43:36,293 Grace ? 1100 01:43:37,252 --> 01:43:38,378 Tue-la, connasse ! 1101 01:43:38,462 --> 01:43:39,296 Mary ? 1102 01:43:39,379 --> 01:43:41,256 Tue-la, connasse ! 1103 01:43:41,340 --> 01:43:42,758 Je ne peux pas l'arrêter. 1104 01:43:43,675 --> 01:43:44,927 - Fuis. - Fuyez ! 1105 01:43:45,761 --> 01:43:49,890 Tue-la, connasse ! 1106 01:44:35,352 --> 01:44:36,395 Mary ! 1107 01:44:38,855 --> 01:44:40,315 Pourquoi vous avez fait ça ? 1108 01:44:42,276 --> 01:44:43,694 Espèce de salope ! 1109 01:44:55,414 --> 01:44:57,332 Décidément, c'est pas de chance. 1110 01:44:58,250 --> 01:45:01,128 Dire que Grace commençait à t'apprécier. 1111 01:45:01,211 --> 01:45:03,338 Elle voulait se débarrasser de moi. 1112 01:45:03,422 --> 01:45:05,090 Me remplacer par toi. 1113 01:45:05,173 --> 01:45:07,676 Je me suis débarrassée de toi, va-t'en ! 1114 01:45:09,886 --> 01:45:12,514 On sait parfaitement que c'est impossible. 1115 01:45:12,597 --> 01:45:16,935 Comment pourrait-on s'en sortir dans ce monde si je n'étais pas là ? 1116 01:45:34,870 --> 01:45:36,038 On joue à notre jeu ? 1117 01:45:36,538 --> 01:45:37,706 Pas maintenant, Adam. 1118 01:45:37,789 --> 01:45:39,833 Allez, s'il te plaît. 1119 01:45:44,921 --> 01:45:45,922 Tu fais Margaret. 1120 01:45:48,216 --> 01:45:52,012 Je suis la survivante. C'est moi qui nous ai tirées de là. 1121 01:45:52,804 --> 01:45:56,892 Et cette salope pense qu'elle peut me remplacer comme ça ? 1122 01:45:57,601 --> 01:45:59,061 Parce qu'elle t'aime ? 1123 01:45:59,603 --> 01:46:02,064 Ferme-la ! 1124 01:46:02,147 --> 01:46:03,607 Ce n'est pas de l'amour. 1125 01:46:03,690 --> 01:46:05,108 Ferme-la ! 1126 01:46:06,651 --> 01:46:10,405 Les gens ne font que se servir de toi. 1127 01:46:10,947 --> 01:46:13,950 Ils te bouffent et te recrachent, Grace. 1128 01:46:14,034 --> 01:46:16,995 Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien de toi. 1129 01:46:17,079 --> 01:46:18,705 Non, c'est faux ! 1130 01:46:18,789 --> 01:46:21,416 Il faut qu'on la fasse disparaître. 1131 01:46:21,500 --> 01:46:23,543 Non ! Va-t'en, s'il te plaît ! 1132 01:46:23,627 --> 01:46:26,922 - Laisse-moi tranquille ! - Cette conne doit crever ! 1133 01:46:27,547 --> 01:46:28,924 Non, c'est mal ! 1134 01:46:29,007 --> 01:46:30,467 Tue-la ! 1135 01:46:30,550 --> 01:46:32,469 S'il te plaît, arrête ! 1136 01:46:40,268 --> 01:46:41,144 Grace ! 1137 01:46:45,524 --> 01:46:46,566 Mary… 1138 01:46:48,860 --> 01:46:49,903 Je suis désolée. 1139 01:46:53,156 --> 01:46:54,783 Ne m'abandonnez pas. 1140 01:46:55,909 --> 01:46:56,868 Jamais. 1141 01:46:57,994 --> 01:46:59,371 Je vous aime, Mary. 1142 01:47:01,540 --> 01:47:03,208 Moi aussi, ma belle. 1143 01:47:16,054 --> 01:47:21,017 UN AN PLUS TARD 1144 01:48:07,814 --> 01:48:10,317 Vous travaillez sur une suite ? 1145 01:48:10,400 --> 01:48:12,777 Non, je suis sur un autre projet. 1146 01:48:12,861 --> 01:48:15,197 Ça fait longtemps que j'en avais envie. 1147 01:48:16,448 --> 01:48:17,365 Au revoir. 1148 01:48:18,617 --> 01:48:19,534 Au revoir. 1149 01:48:25,540 --> 01:48:26,583 J'ai terminé. 1150 01:48:29,419 --> 01:48:32,714 Tout ce qu'il me fallait, c'était un coup d'accélérateur. 1151 01:48:34,424 --> 01:48:35,509 C'est grâce à toi. 1152 01:48:51,608 --> 01:48:56,238 "SANS TITRE" POUR ELAINE 1153 01:49:00,909 --> 01:49:01,743 Bonjour. 1154 01:49:42,867 --> 01:49:43,994 Une petite partie ? 1155 01:49:44,786 --> 01:49:45,954 Mary ! 1156 01:49:48,248 --> 01:49:49,499 Vous m'avez manqué ! 1157 01:49:49,583 --> 01:49:51,126 Toi aussi, tu m'as manqué. 1158 01:49:51,626 --> 01:49:53,295 J'ai quelque chose pour toi. 1159 01:49:59,050 --> 01:50:00,719 Vous êtes la meilleure ! 1160 01:50:01,261 --> 01:50:03,888 - Merci mille fois ! - Mais de rien. 1161 01:50:04,389 --> 01:50:05,515 On joue à quoi ? 1162 01:50:06,349 --> 01:50:07,350 Au 8 américain. 1163 01:50:14,024 --> 01:50:14,899 Quatre, 1164 01:50:15,650 --> 01:50:16,776 cinq, 1165 01:50:16,860 --> 01:50:17,819 six, 1166 01:50:18,403 --> 01:50:19,237 sept, 1167 01:50:19,821 --> 01:50:20,739 huit. 1168 01:51:10,497 --> 01:51:14,626 FIN 1169 01:54:13,972 --> 01:54:15,974 Sous-titres : Lise Bernard