1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,541 --> 00:00:21,291
{\an8}[gentle music plays]
4
00:00:48,375 --> 00:00:53,083
{\an8}[music picks up pace]
5
00:01:04,458 --> 00:01:08,375
{\an8}[music continues dramatically]
6
00:01:37,166 --> 00:01:40,500
["Aya mi" by Dhortune playing ]
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,458
[man] I think the first time
I met your mother was uh…
8
00:02:36,500 --> 00:02:37,958
I think um…
9
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
It was Democracy Day,
10
00:02:40,791 --> 00:02:44,708
29th May, 2000.
11
00:02:44,791 --> 00:02:47,750
[in Yoruba] Right? [chuckles]
12
00:02:48,916 --> 00:02:51,708
[man]
It's like we were destined to be together.
13
00:02:51,791 --> 00:02:54,875
♪ ...The way I feel about you is... ♪
14
00:02:54,958 --> 00:02:56,166
[woman] Come oh.
15
00:02:56,791 --> 00:02:58,375
Where were you again?
16
00:02:59,791 --> 00:03:01,166
[man] Here I am.
17
00:03:02,041 --> 00:03:06,125
[woman] Yes, yes, yes, yes.
There you were standing, waiting
18
00:03:06,208 --> 00:03:08,250
for your friend to bring you a babe.
19
00:03:08,333 --> 00:03:09,791
[man] Ahn-ahn. No, now.
20
00:03:09,875 --> 00:03:13,250
[woman] Ahn-ahn. What is "no"?
You remember, now?
21
00:03:13,333 --> 00:03:15,333
That your friend that said eh…
22
00:03:15,708 --> 00:03:20,041
Listen, Banky, there's this babe
I want to introduce you to.
23
00:03:20,125 --> 00:03:22,166
I'm sure you will like her. [chuckles]
24
00:03:25,541 --> 00:03:28,833
[woman] But your father had other
things on his mind that day.
25
00:03:28,916 --> 00:03:31,250
[woman clears throat] So he replied:
26
00:03:33,375 --> 00:03:38,750
"You know, I think, I'm going
to get myself a drink, my man".
27
00:03:38,833 --> 00:03:40,041
[woman chuckles] And he left.
28
00:03:40,125 --> 00:03:42,375
[man] Ahn-ahn, that's not the way I talk.
29
00:03:42,458 --> 00:03:43,291
[woman laughing] What do you mean?
30
00:03:43,375 --> 00:03:46,000
- [man chuckles]
- [woman] That is exactly how you talk.
31
00:03:46,083 --> 00:03:47,923
Right, Helena?
Isn't that how your daddy talks?
32
00:03:47,958 --> 00:03:50,416
Daddy, that is exactly how you talk.
33
00:03:50,500 --> 00:03:53,291
Actually, that's how
all college professors talk.
34
00:03:53,375 --> 00:03:54,625
That's preposterous.
35
00:03:54,708 --> 00:03:56,791
Right? Chidi, is that true?
36
00:03:56,875 --> 00:04:00,333
["Aya mi" plays on TV]
37
00:04:00,416 --> 00:04:01,625
Anyway, where were we?
38
00:04:01,708 --> 00:04:04,041
[man] The bar was downstairs and I…
39
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
I needed to get a Chapman.
40
00:04:06,000 --> 00:04:11,250
However, I wasn't the only one
who wanted that Chapman.
41
00:04:11,333 --> 00:04:14,916
- [soft music playing]
- [mom laughs]
42
00:04:15,000 --> 00:04:17,083
[dad] It was love at first sight.
43
00:04:17,166 --> 00:04:19,583
[mom speaking Igbo] No, no.
Please my dear,
44
00:04:19,666 --> 00:04:21,958
[mom in English] speak for yourself.
Me oh,
45
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
I did not even notice you that night.
46
00:04:23,916 --> 00:04:25,392
- [Helena laughs]
- [dad speaking pidgin] Oh please.
47
00:04:25,416 --> 00:04:28,333
[dad] I saw your smile
when I said: "Hello."
48
00:04:28,416 --> 00:04:30,000
- [Helena laughing] Aww.
- [man laughs]
49
00:04:30,083 --> 00:04:31,000
[Helena] My favorite part,
50
00:04:31,083 --> 00:04:33,833
Daddy about to shoot his shot
that made you fall in love. [laughs]
51
00:04:33,916 --> 00:04:35,267
- [mom] Yes. [laughs]
- [Helena laughs]
52
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
[dad] She said,
"Um, excuse me, do you want it?"
53
00:04:39,791 --> 00:04:44,375
And I said: "Uh, we could share,
if you don't mind."
54
00:04:45,000 --> 00:04:48,833
With the sweetest
smile that I've ever seen.
55
00:04:48,916 --> 00:04:50,083
[soft music plays]
56
00:04:50,166 --> 00:04:51,791
[dad] No, I don't.
57
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
- [Helena laughing] Ooh.
- [dad laughs]
58
00:04:55,083 --> 00:04:57,958
- [Helena] And then you fell in love.
- [mom] No, no.
59
00:04:58,625 --> 00:04:59,985
[mom] That's not when it happened.
60
00:05:02,333 --> 00:05:03,916
[mom] That happened much later.
61
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
In the car park, later that night.
62
00:05:10,916 --> 00:05:12,851
[Helena] Ahn-ahn.
Chidi, why did you turn off the TV?
63
00:05:12,875 --> 00:05:14,059
We're getting to the best part.
64
00:05:14,083 --> 00:05:16,708
Ahn-ahn. It's time to pack the TV.
65
00:05:16,791 --> 00:05:19,333
Aren't you tired of hearing
this same story over and over again?
66
00:05:19,416 --> 00:05:21,041
Tsk. Rotimi, please bring my wallet.
67
00:05:21,125 --> 00:05:23,583
So is that why you turned it off?
Is it your story?
68
00:05:23,666 --> 00:05:25,017
- That's why you don't have a girlfriend.
- [mother] Shh.
69
00:05:25,041 --> 00:05:27,458
- Ehn? Daddy, Mommy, are you listening--
- [mom] No, no,
70
00:05:27,541 --> 00:05:29,059
- she was just joking.
- Daddy, Mommy, continue the story.
71
00:05:29,083 --> 00:05:30,791
Chidi, your wallet is in my pocket.
72
00:05:30,875 --> 00:05:32,476
And by the way, Helena, you
won't come and help us pack?
73
00:05:32,500 --> 00:05:34,300
- [mom] No, no, no.
- You're over there just--
74
00:05:34,333 --> 00:05:35,916
You people should not harass my baby.
75
00:05:36,000 --> 00:05:37,125
[in pidgin] Unbelievable!
76
00:05:37,208 --> 00:05:38,958
- Baby of the house.
- Yes!
77
00:05:39,041 --> 00:05:42,250
Hmm. Helena come, come.
Please come and help us.
78
00:05:42,916 --> 00:05:44,541
- Honey?
- Hmm?
79
00:05:45,708 --> 00:05:47,833
[Rotimi] Ew!
80
00:05:48,958 --> 00:05:51,791
- Aww [giggles]
- [mom] Go away.
81
00:05:51,875 --> 00:05:53,625
[mom] Go and pack your things.
82
00:05:53,708 --> 00:05:56,500
- Do you have everything?
- [voice on TV] You are watching...
83
00:05:57,458 --> 00:06:01,583
[music from TV show]
84
00:06:01,666 --> 00:06:05,541
[newscaster] The Lagos State Governor,
His Excellency, Governor Coker Adediran
85
00:06:05,625 --> 00:06:08,458
in a statement today
has defended his decision
86
00:06:08,541 --> 00:06:13,250
to sack 47 senior lecturers
of the Lagos State University
87
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
who have been on an indefinite strike.
88
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
Speaking to journalists today
at the state house, Governor Coker
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,208
reiterated his stand not
to bargain with, according to him,
90
00:06:23,291 --> 00:06:27,666
saboteurs who are bent on ruining
the state's education sector.
91
00:06:28,541 --> 00:06:31,416
Senator Lukman Adediran
has again this morning been
92
00:06:31,500 --> 00:06:34,791
invited by the Economic
and Financial Crimes Commission
93
00:06:34,875 --> 00:06:37,041
over fresh corruption charges.
94
00:06:37,458 --> 00:06:38,958
Look at this clown.
95
00:06:40,125 --> 00:06:43,125
Imagine this idiot calling us saboteurs.
96
00:06:43,375 --> 00:06:44,708
So, what?
97
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
We cannot go on strike again?
98
00:06:47,458 --> 00:06:50,416
I'm highly disappointed
that Coker turned out like his uncle.
99
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
[scoffs]
100
00:06:51,958 --> 00:06:57,000
Ify, please let's get ready
to leave this… this house.
101
00:07:04,333 --> 00:07:05,666
- Chidi.
- Hmm?
102
00:07:07,041 --> 00:07:08,083
[in Yoruba] Take this.
103
00:07:08,875 --> 00:07:11,250
What? Oh. Thanks.
104
00:07:13,750 --> 00:07:17,416
[in pidgin] Damn!
Man, bro, is daddy really this broke?
105
00:07:17,500 --> 00:07:19,875
I mean, how can we be moving
from Lagos to a village?
106
00:07:19,958 --> 00:07:22,875
It is not the village.
It's the family house, relax.
107
00:07:22,958 --> 00:07:27,000
Hmm. Who wants to stay in that
incomplete building with you people?
108
00:07:27,083 --> 00:07:28,666
[in pidgin] Unbelievable.
109
00:07:28,750 --> 00:07:29,851
At least we have a place to stay.
110
00:07:29,875 --> 00:07:31,601
And by the way,
why are you even complaining?
111
00:07:31,625 --> 00:07:34,142
You're going to the university in a second
so like what's your problem? Please!
112
00:07:34,166 --> 00:07:37,375
[Chidi singing]
♪ Why my papa no be Dangote? ♪
113
00:07:37,458 --> 00:07:39,708
[Rotimi chuckles] God, you're a fool.
114
00:07:39,791 --> 00:07:41,958
When Adenuga is there,
you're talking about Dangote.
115
00:07:42,041 --> 00:07:44,916
Afterwards, you'll say you're smart.
Ehn, Rotimi?
116
00:07:45,000 --> 00:07:47,375
Let me tell you something.
Dangote's money will buy…
117
00:07:47,458 --> 00:07:49,875
in fact, it will employ Adenuga ten times!
118
00:07:49,958 --> 00:07:51,375
Is… is he Bill Gates?
119
00:07:51,458 --> 00:07:53,541
- [mobile phone beeps]
- Just… please.
120
00:07:54,375 --> 00:07:55,625
Talk with sense.
121
00:07:57,125 --> 00:08:00,583
- Oh, now! Come on, man!
- What happened?
122
00:08:00,666 --> 00:08:04,083
Grey Jones said 2Baba is ready
to hear my demo if I can come today.
123
00:08:04,791 --> 00:08:07,458
Man, this poverty is a bastard!
124
00:08:07,541 --> 00:08:08,625
What demo?
125
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
- What do you mean, what demo?
- What demo?
126
00:08:13,250 --> 00:08:15,541
- [Chidi singing]
- This one, now.
127
00:08:15,625 --> 00:08:20,125
- [music playing]
- Oh. [chuckles] Yeah. Mad oh!
128
00:08:20,208 --> 00:08:22,559
- [in pidgin] You're feeling it, right?
- Mm. Sick beats. Sick beats.
129
00:08:22,583 --> 00:08:24,976
- [chuckles] I'm telling you.
- Antoine, get that box for me, guy.
130
00:08:25,000 --> 00:08:28,166
- [in pidgin] Chidi, let's move, now.
- Sir, did you sing this silly song?
131
00:08:28,875 --> 00:08:31,059
- [in pidgin] Hey, who's talking to you?
- [Antoine laughs]
132
00:08:31,083 --> 00:08:33,708
- Mind your business oh!
- Oh… snap! [chuckles]
133
00:08:33,791 --> 00:08:34,666
[Antoine in pidgin] It's not a good song.
[laughs]
134
00:08:34,750 --> 00:08:37,791
- Is that what we're here for? You're--
- See yourself?
135
00:08:38,333 --> 00:08:39,416
Rotimi!
136
00:08:39,500 --> 00:08:40,976
[Rotimi] Why are you calling my name?
Aren't you the one that did this?
137
00:08:41,000 --> 00:08:42,351
- Isn't it you that brought the box?
- [Rotimi in pidgin] Please, please...
138
00:08:42,375 --> 00:08:44,708
Let's pick these things up.
I don't have all day.
139
00:08:44,791 --> 00:08:47,125
How did you pack this thing?
140
00:08:49,291 --> 00:08:50,833
- Chidi.
- What?
141
00:08:50,916 --> 00:08:52,958
[chuckles] Please come
and see daddy's trousers.
142
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
- Where?
- [chuckles]
143
00:08:55,791 --> 00:08:59,958
Ahn-ahn! Hey! Dripping! [laughs]
144
00:09:01,041 --> 00:09:03,083
Yo, who's this fine babe with them?
She's hot.
145
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
Where?
146
00:09:04,333 --> 00:09:06,041
Wait, isn't that…
147
00:09:06,125 --> 00:09:08,791
[dramatic music plays]
148
00:09:08,875 --> 00:09:09,958
[in unison] Governor Coker!
149
00:09:10,041 --> 00:09:12,291
Everything is gonna be alright.
150
00:09:12,375 --> 00:09:14,208
You know what you always tell me.
151
00:09:17,541 --> 00:09:20,500
- It is well. [chuckles]
- It is well, mom.
152
00:09:23,666 --> 00:09:27,208
[sighs] Okay. Go
and call your brothers, let's pray.
153
00:09:27,291 --> 00:09:28,375
Okay.
154
00:09:29,541 --> 00:09:31,583
Chidi! Rotimi!
155
00:09:31,666 --> 00:09:34,000
- Doesn't make any sense.
- It's so weird.
156
00:09:34,083 --> 00:09:37,083
Chidi! Rotimi!
Mommy said we should come and pray.
157
00:09:37,166 --> 00:09:38,517
Yeah, yeah… we're coming, we're coming.
158
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Are you going to say something?
159
00:09:40,708 --> 00:09:43,916
- See you there.
- Governor Coker.
160
00:09:44,000 --> 00:09:45,208
[wistful music plays]
161
00:09:45,291 --> 00:09:46,750
Senator Ade...
162
00:09:46,833 --> 00:09:50,791
[family singing] ♪ Thank you, my Lord ♪
[mom praying] In Jesus' name...
163
00:09:51,083 --> 00:09:51,708
[all] Amen!
164
00:09:51,833 --> 00:09:54,083
Anybody who says it will not be well
with this family
165
00:09:54,208 --> 00:09:56,101
will not know sleep,
in the mighty name of Jesus!
166
00:09:56,125 --> 00:09:56,666
[Helena] Amen!
167
00:09:56,750 --> 00:09:58,958
Lord God, Almighty, Almighty, Almighty...
168
00:09:59,375 --> 00:10:02,750
we place the enemies
of this family before you today.
169
00:10:03,166 --> 00:10:05,625
Heavenly Father,
let your judgment fall upon them,
170
00:10:05,875 --> 00:10:07,195
in the mighty name of Jesus!
171
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
[all] Amen!
172
00:10:08,625 --> 00:10:09,791
Hallelujah!
173
00:10:10,375 --> 00:10:12,295
- [dad] Praise the Lord!
- [Helena whoops, claps]
174
00:10:12,375 --> 00:10:15,041
[Rotimi] I'm gonna go,
see you guys outside.
175
00:10:15,125 --> 00:10:17,416
- [Helena] I'll miss this house.
- [mom chuckles]
176
00:10:17,875 --> 00:10:21,500
Alright. Let's... let's go.
Mmuah. Into the car.
177
00:10:21,583 --> 00:10:24,875
[wistful music plays]
178
00:10:26,708 --> 00:10:28,541
It is well. Hmm?
179
00:10:29,333 --> 00:10:30,533
[mom in Igbo] Sorry. Hmm.
180
00:10:31,583 --> 00:10:32,708
[dad in Igbo] Thank you.
181
00:10:34,750 --> 00:10:35,791
[Helene] Say, "cheese"!
182
00:10:36,458 --> 00:10:37,750
Cheese!
183
00:10:38,833 --> 00:10:40,673
- Chidi, you're not saying "cheese".
- [laughs]
184
00:10:42,500 --> 00:10:44,958
Cheese!
185
00:10:45,041 --> 00:10:46,416
Okay, I like it.
186
00:10:46,500 --> 00:10:49,333
- Okay, thank you everybody.
- Okay okay, time to go.
187
00:10:49,416 --> 00:10:53,166
I hope nobody forgot anything?
Rotimi, do you have your inhaler?
188
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
- Yes.
- Good boy.
189
00:10:55,125 --> 00:10:56,458
[Helena giggles]
190
00:10:59,291 --> 00:11:01,875
Mommy, this AC is not cold.
191
00:11:01,958 --> 00:11:03,583
[in Igbo] Sorry, my child. Hmm?
192
00:11:03,666 --> 00:11:06,250
Once we hit the expressway proper,
it will pick up.
193
00:11:06,333 --> 00:11:07,333
[in Igbo] You hear?
194
00:11:07,416 --> 00:11:09,833
Man, I'm going to wind down,
this one is tough.
195
00:11:11,000 --> 00:11:12,791
Um, daddy?
196
00:11:12,875 --> 00:11:13,875
Yes?
197
00:11:14,708 --> 00:11:16,833
Daddy, were you friends
with Governor Coker?
198
00:11:19,000 --> 00:11:20,791
Chidi, why are you asking that?
199
00:11:20,875 --> 00:11:22,416
We found a picture of the both of you
200
00:11:22,500 --> 00:11:24,583
with Governor Coker and Senator Adediran.
201
00:11:26,750 --> 00:11:29,666
[squeaks] Interesting choice
of trousers, daddy.
202
00:11:29,750 --> 00:11:31,958
Fashion police would totally
shred you if they saw this.
203
00:11:32,041 --> 00:11:33,721
- [chuckles]
- Let me see, let me see this.
204
00:11:37,583 --> 00:11:39,041
Where did you find this?
205
00:11:40,416 --> 00:11:42,333
Daddy, you haven't answered the question.
206
00:11:42,416 --> 00:11:44,458
Were you friends with Governor Coker?
207
00:11:44,541 --> 00:11:47,875
Coker was not a governor
when that photograph was taken.
208
00:11:47,958 --> 00:11:49,708
But he was your friend?
209
00:11:50,125 --> 00:11:53,165
Daddy, you said a friend of yours invited
you to the party where you met mom.
210
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
Was he the one?
211
00:11:54,250 --> 00:11:57,375
Chidi, why is this the topic
you want to discuss now, ehn?
212
00:11:57,458 --> 00:11:59,226
- Mommy, I'm just--
- Please let your father drive.
213
00:11:59,250 --> 00:12:00,267
I'm just asking a question.
214
00:12:00,291 --> 00:12:02,041
Let your father drive, I said.
215
00:12:02,125 --> 00:12:04,375
Daddy, who is this other pretty lady?
216
00:12:04,458 --> 00:12:06,291
Her skin is popping.
217
00:12:06,375 --> 00:12:08,125
Okay, what about Senator Adediran?
218
00:12:08,208 --> 00:12:09,767
Were both of you friends with him as well?
219
00:12:09,791 --> 00:12:12,458
[in Igbo] Chidi, what is wrong with you?
220
00:12:12,541 --> 00:12:14,666
[Chidi] Mommy, there's nothing wrong
with me.
221
00:12:14,750 --> 00:12:16,184
I'm not the one that was friends with
222
00:12:16,208 --> 00:12:18,166
a future governor and a future senator...
223
00:12:18,250 --> 00:12:19,875
- and turned out like this.
- Ehn?
224
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
What's that supposed to mean, Chidi?
225
00:12:22,583 --> 00:12:24,541
- Are you out of your mind?
- Honey, sorry,
226
00:12:24,625 --> 00:12:26,517
Daddy, I'm just asking a question.
It's not a big deal.
227
00:12:26,541 --> 00:12:27,875
[mom] Chidi.
228
00:12:27,958 --> 00:12:29,958
- Chidi!
- No, no. Leave him.
229
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
Let him speak his mind.
230
00:12:31,916 --> 00:12:33,559
I mean, I really love
the handbag she's carrying.
231
00:12:33,583 --> 00:12:35,291
- It's absolutely--
- [all] Shut up!
232
00:12:36,791 --> 00:12:37,916
Tsk.
233
00:12:40,333 --> 00:12:42,208
For your information, Mr. man,
234
00:12:42,291 --> 00:12:45,875
there's no way your father could have been
like Chief Adediran and his uncle.
235
00:12:46,666 --> 00:12:48,958
And that is the reason
why their relationship ended.
236
00:12:49,541 --> 00:12:52,083
I guess... I guess that's why
we're all stuck in this oven.
237
00:12:52,166 --> 00:12:54,458
Is something wrong with you?
It's enough of this rubbish!
238
00:12:54,541 --> 00:12:56,000
Enough of this rubbish!
239
00:12:56,083 --> 00:12:58,375
Ahn-ahn, what is wrong with you?
240
00:12:58,458 --> 00:13:00,375
Don't you look at
your brother and your sister
241
00:13:00,458 --> 00:13:02,541
and be sensible like they are?
242
00:13:02,625 --> 00:13:04,875
Look, Chidi, you're totally irresponsible!
243
00:13:04,958 --> 00:13:07,041
- Very irresponsible!
- Daddy, I'm not irresponsible!
244
00:13:07,125 --> 00:13:09,267
- And stop changing the topic.
- Yes, you're irresponsible!
245
00:13:09,291 --> 00:13:11,251
- Daddy, I asked--
- You're totally irresponsible!
246
00:13:11,333 --> 00:13:12,517
Daddy, I asked you a question
and you're not answering
247
00:13:12,541 --> 00:13:14,101
- You're changing--
- [in Igbo] Shut up your mouth!
248
00:13:14,125 --> 00:13:15,208
Three years in law!
249
00:13:15,875 --> 00:13:18,250
[dad] Not a single A in the six semesters!
250
00:13:19,083 --> 00:13:20,000
You're not interested!
251
00:13:20,083 --> 00:13:23,750
All you're interested in is
investing your time in parties,
252
00:13:23,833 --> 00:13:25,517
- stupid frivolities--
- No, daddy, that's not why.
253
00:13:25,541 --> 00:13:27,625
It's because I'm not studying
what I want to study.
254
00:13:28,291 --> 00:13:29,451
All of that ends now, anyway.
255
00:13:30,458 --> 00:13:31,976
- What's that supposed to mean?
- What's that supposed to mean?
256
00:13:32,000 --> 00:13:33,351
- I've transferred to study music.
- [mom] What!
257
00:13:33,375 --> 00:13:36,708
- [parents] What!
- [car horn, cars screeching]
258
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
Are you mad?
259
00:13:50,166 --> 00:13:52,333
[mom] Chidi. Are you mad?
260
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
Has something come over you?
261
00:13:55,625 --> 00:13:57,250
You nearly caused an accident.
262
00:13:58,083 --> 00:14:02,250
And you have the temerity to transfer to
another subject without telling anybody?
263
00:14:03,291 --> 00:14:05,731
[in Igbo] Please, [in English] where
did this child drop from?
264
00:14:06,500 --> 00:14:08,125
If you get out of this car,
265
00:14:08,208 --> 00:14:09,541
[in Igbo] I swear to God, Chidi.
266
00:14:09,625 --> 00:14:11,416
- Mommy, don't talk to me like that.
- Chidi!
267
00:14:11,500 --> 00:14:13,101
- I'm not a kid! I'm not a kid!
- Open, open,
268
00:14:13,125 --> 00:14:14,142
- Open that dirty mouth!
- Mommy, mommy. Please, mommy.
269
00:14:14,166 --> 00:14:15,267
-Open your mouth again,
-Mommy, please. Mommy, please.
270
00:14:15,291 --> 00:14:17,333
- Let me slap it for you.
- Mommy please, please.
271
00:14:17,416 --> 00:14:19,176
- I shouldn't talk to you like how?
- Please.
272
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
- Please.
- Ehn?
273
00:14:21,375 --> 00:14:22,375
[soft music plays]
274
00:14:22,416 --> 00:14:25,125
- [Rotimi] Please.
- That is your father.
275
00:14:26,958 --> 00:14:28,958
What manner of disrespect was that?
276
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
[mom] Ehn?
277
00:14:32,625 --> 00:14:34,041
You think money is everything?
278
00:14:34,875 --> 00:14:36,166
[in Igbo] Oh, let me tell you.
279
00:14:36,833 --> 00:14:38,083
Money is nothing.
280
00:14:38,750 --> 00:14:40,333
Integrity.
281
00:14:40,750 --> 00:14:42,017
[in Igbo] Are you listening to me?
282
00:14:42,041 --> 00:14:44,666
Integrity is everything.
283
00:14:45,958 --> 00:14:47,208
You wanna know what happened?
284
00:14:48,458 --> 00:14:50,541
That night at the party,
285
00:14:51,208 --> 00:14:54,625
your father had the opportunity
to join those bloodsuckers.
286
00:14:56,083 --> 00:15:00,625
They gave him an offer
that nobody else will refuse.
287
00:15:01,625 --> 00:15:03,208
But your father said no.
288
00:15:04,000 --> 00:15:05,041
You know why?
289
00:15:06,208 --> 00:15:08,916
He refused to sell his integrity.
290
00:15:09,000 --> 00:15:13,250
[soft music continues]
291
00:15:13,333 --> 00:15:16,291
You don't know how lucky you are
to be a part of this family.
292
00:15:16,791 --> 00:15:19,583
[in Igbo] Let me tell you.
Ehn? Let me tell you.
293
00:15:19,666 --> 00:15:23,625
A little bread in quietness,
294
00:15:24,041 --> 00:15:28,041
is much more than a house
full of festivities and strife.
295
00:15:28,500 --> 00:15:30,083
We need to get a mechanic.
296
00:15:31,250 --> 00:15:36,416
And by the way,
it's Proverbs chapter 17, verse 1.
297
00:15:36,958 --> 00:15:38,125
Go and read it.
298
00:15:42,541 --> 00:15:45,166
[in Igbo] Alright then,
[in English] let's look for a mechanic.
299
00:15:46,125 --> 00:15:47,375
Come out of the car!
300
00:15:47,458 --> 00:15:48,642
- [Helena mumbling] Stop shouting at mom.
- [Rotimi] Chidi, relax.
301
00:15:48,666 --> 00:15:51,541
[Chidi] Come down! Come down!
302
00:15:55,750 --> 00:15:57,434
[Chidi] I mean,
how can you know somebody as
303
00:15:57,458 --> 00:15:59,791
influential as the governor
and still be broke?
304
00:15:59,875 --> 00:16:00,875
Chidi, relax.
305
00:16:00,958 --> 00:16:04,166
But imagine if daddy took the offer. Ehn?
306
00:16:04,250 --> 00:16:06,434
Chidi, it's not like you can change
the past so what's your problem?
307
00:16:06,458 --> 00:16:08,500
And by the way,
you went off for no reason.
308
00:16:08,583 --> 00:16:10,166
Always doing too much.
309
00:16:10,250 --> 00:16:11,291
Ah!
310
00:16:11,833 --> 00:16:13,125
[mobile phone rings]
311
00:16:13,625 --> 00:16:16,750
[mobile phone beeps] Hey… babe.
312
00:16:16,833 --> 00:16:18,333
[chuckles]
313
00:16:18,416 --> 00:16:19,833
How are things? How are you?
314
00:16:20,583 --> 00:16:23,083
- We're just looking for the mechanic.
- What? Right now?
315
00:16:23,166 --> 00:16:24,541
Right now?
316
00:16:24,625 --> 00:16:25,708
Yeah.
317
00:16:27,166 --> 00:16:28,750
[in pidgin] Hey, sir.
318
00:16:28,833 --> 00:16:30,333
[in pidgin] Good afternoon, sir.
319
00:16:30,750 --> 00:16:33,833
Good afternoon. Um… please, we're...
we're looking for a mechanic.
320
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
- Mechanic?
- Yes.
321
00:16:35,375 --> 00:16:36,559
[Rotimi] ...mechanic and we're passing...
322
00:16:36,583 --> 00:16:38,916
Just… Just go there.
323
00:16:39,000 --> 00:16:42,583
[in pidgin] You'll see a white house
there. Over there. Go straight.
324
00:16:42,666 --> 00:16:44,226
- [in pidgin] A white house there?
- Just straight.
325
00:16:44,250 --> 00:16:47,916
[in pidgin] Go straight,
opposite a Coker signboard.
326
00:16:48,000 --> 00:16:49,476
- Oh, okay.
- [in pidgin] You'll see the signboard.
327
00:16:49,500 --> 00:16:50,583
Thank you very much.
328
00:16:50,666 --> 00:16:52,250
Chidi, where are you going?
329
00:16:53,833 --> 00:16:56,125
Chidi. Chidi.
330
00:16:56,208 --> 00:16:58,142
Rotimi, what?
You heard that the mechanic is here.
331
00:16:58,166 --> 00:16:59,851
Does this look
like a mechanic's place to you?
332
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
Please don't start.
333
00:17:01,291 --> 00:17:03,750
Guy, why are you going to this house?
What's wrong with you?
334
00:17:04,208 --> 00:17:05,541
Chidi…
335
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
Chidi, I swear... Chidi.
336
00:17:07,583 --> 00:17:11,208
[spooky music plays]
337
00:17:14,583 --> 00:17:16,625
- [in pidgin] Who's here?
- Chidi.
338
00:17:18,041 --> 00:17:19,083
Who is here?
339
00:17:19,166 --> 00:17:20,166
[whispers] Chidi.
340
00:17:21,041 --> 00:17:22,291
What's this place?
341
00:17:22,375 --> 00:17:23,583
[spooky music continues]
342
00:17:23,666 --> 00:17:24,875
Who's here now?
343
00:17:24,958 --> 00:17:26,518
Chidi, this is not a mechanic's garage.
344
00:17:27,416 --> 00:17:28,708
Please, let's go, let's go.
345
00:17:28,791 --> 00:17:30,458
[door slams shut]
346
00:17:30,541 --> 00:17:31,750
[mobile phone beeps]
347
00:17:31,833 --> 00:17:32,916
Chidi, it's not opening.
348
00:17:33,000 --> 00:17:34,601
- What do you mean, it's not opening?
- It's not opening!
349
00:17:34,625 --> 00:17:36,559
[in pidgin] Step aside!
Can't you open door anymore?
350
00:17:36,583 --> 00:17:38,875
[door rattles]
351
00:17:38,958 --> 00:17:41,000
It's not opening! It's not opening!
352
00:17:41,083 --> 00:17:42,916
See, [splutters] stop this joke!
353
00:17:43,416 --> 00:17:45,375
- I'll break this door oh!
- Oh my God!
354
00:17:45,458 --> 00:17:46,583
I'll break this door oh!
355
00:17:46,666 --> 00:17:48,875
Oh my God! We'll break this door oh!
356
00:17:48,958 --> 00:17:50,541
- I'll... tsk.
- [door rattles]
357
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
- [door rattles]
- I'll... I'll... I'll break this door oh!
358
00:17:57,208 --> 00:18:01,666
[man laughs spookily]
359
00:18:01,750 --> 00:18:05,625
[drums beat spookily]
360
00:18:06,375 --> 00:18:08,375
[boys scream]
361
00:18:08,958 --> 00:18:12,166
[laughs spookily] Yes!
362
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
[laughs]
363
00:18:17,833 --> 00:18:21,916
[chants]
364
00:18:22,500 --> 00:18:25,500
I am Babayaro Calistus.
365
00:18:27,083 --> 00:18:30,291
Aka Baba Wonder-wonder. [laughs]
366
00:18:30,375 --> 00:18:36,125
Yes! [singing] ♪ I never see, I never see,
wonder-wonder, wonder-wonder. Ha-ha! ♪
367
00:18:41,791 --> 00:18:43,791
And my services include...
368
00:18:45,083 --> 00:18:46,583
change of results,
369
00:18:47,333 --> 00:18:48,333
touch and follow,
370
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
touch and faint,
371
00:18:50,333 --> 00:18:53,333
change of destiny, [laughs]
372
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
postponement of problems,
373
00:18:55,666 --> 00:18:59,041
[in pidgin] Look, every magic I've done
has always been successful.
374
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
[chuckles] So don't worry.
375
00:19:01,791 --> 00:19:03,041
Who... who... who are you?
376
00:19:03,125 --> 00:19:05,291
[laughs]
377
00:19:05,375 --> 00:19:07,833
Blood of Jesus! Blood of Jesus!
378
00:19:16,708 --> 00:19:20,416
[screams, chants]
379
00:19:22,375 --> 00:19:24,208
- Where... where did he go?
- Chidi…
380
00:19:24,791 --> 00:19:25,791
- Chidi…
- What? What?
381
00:19:26,708 --> 00:19:27,708
What's that?
382
00:19:28,250 --> 00:19:30,625
- What's your problem, Rotimi?
- Snake. Snake.
383
00:19:31,375 --> 00:19:33,625
- [Chidi] Snake! [shouts]
- [Rotimi] Snake.
384
00:19:35,041 --> 00:19:38,833
[mysterious music plays]
385
00:19:45,666 --> 00:19:46,833
[laughs] Yes!
386
00:19:51,583 --> 00:19:56,000
[claps, laughs]
387
00:19:56,458 --> 00:19:57,458
[shouts]
388
00:19:58,041 --> 00:20:01,583
[chants, laughs]
389
00:20:01,666 --> 00:20:05,666
I do a fusion of electromagnetic
"afro-jujuristic" science,
390
00:20:06,291 --> 00:20:11,625
combined with fusion
of teleportation skills
391
00:20:12,041 --> 00:20:15,791
with the help of my ancestors.
392
00:20:16,666 --> 00:20:18,041
My forefathers.
393
00:20:18,125 --> 00:20:22,583
[laughs] aka Jujustic.
394
00:20:23,708 --> 00:20:25,875
[laughs]
395
00:20:25,958 --> 00:20:27,125
[in pidgin] Don't worry!
396
00:20:28,458 --> 00:20:30,208
[in pidgin] I know why you're here.
397
00:20:30,291 --> 00:20:32,791
Listen, we don't...
we don't want your magic.
398
00:20:32,875 --> 00:20:34,195
- Don't worry.
- Please, let's go.
399
00:20:34,541 --> 00:20:35,809
- Don't worry.
- [Rotimi] No, I'm worried.
400
00:20:35,833 --> 00:20:36,851
- Don't worry.
- [Rotimi] Let's go!
401
00:20:36,875 --> 00:20:38,767
[in pidgin] Today is the day
your destinies will change!
402
00:20:38,791 --> 00:20:40,333
[Babayaro screams dramatically]
403
00:20:40,416 --> 00:20:44,875
Wait… see, it look like
he has some powers.
404
00:20:44,958 --> 00:20:47,916
- Let's talk to him for five minutes.
- Talk to this guy? Are you insane?
405
00:20:48,000 --> 00:20:49,958
- Yes.
- Chidi, let's go.
406
00:20:50,041 --> 00:20:51,125
Rotimi, go where?
407
00:20:51,208 --> 00:20:52,267
Look, what's the worst that could happen?
408
00:20:52,291 --> 00:20:54,101
- Our parents are waiting for us, let's go.
- Relax, now.
409
00:20:54,125 --> 00:20:56,208
- We can't just go.
- No.
410
00:20:56,291 --> 00:20:57,351
- [drum beating]
- [Babayaro's voice echoes] Relax.
411
00:20:57,375 --> 00:21:00,291
- [Babayaro laughs, voice echoes]
- I'm not relaxing for anything.
412
00:21:01,750 --> 00:21:03,000
[in Yoruba] Hmm… come.
413
00:21:03,083 --> 00:21:04,309
- Chidi, where are you going?
- What?
414
00:21:04,333 --> 00:21:05,208
What are you doing?
415
00:21:05,291 --> 00:21:07,666
Which one is, um...
postponement of problems?
416
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
[in pidgin] That one has finished.
417
00:21:09,708 --> 00:21:10,976
[in pidgin] You know we're in Lagos?
418
00:21:11,000 --> 00:21:12,809
[in pidgin] Everyone wants
to postpone their problems.
419
00:21:12,833 --> 00:21:13,833
[Babayaro laughs]
420
00:21:13,916 --> 00:21:16,250
What about change of destiny?
421
00:21:16,333 --> 00:21:17,750
[Babayaro] Change of destiny.
422
00:21:17,833 --> 00:21:19,458
Are you sure that is what you want?
423
00:21:19,541 --> 00:21:20,625
What... what do you mean?
424
00:21:21,208 --> 00:21:23,333
When you change your destiny,
425
00:21:23,708 --> 00:21:25,333
you can never change it back.
426
00:21:25,416 --> 00:21:27,101
- [Babayaro laughs dramatically]
- Let's go.
427
00:21:27,125 --> 00:21:28,833
Chidi, Chidi, let's go.
428
00:21:28,916 --> 00:21:30,636
[in pidgin] What is it?
I'm thinking. Relax!
429
00:21:30,666 --> 00:21:34,500
[Babayaro chants, laughs]
430
00:21:34,583 --> 00:21:36,875
10000 Naira from one person.
431
00:21:37,791 --> 00:21:40,500
[in pidgin] But I'll take 15000
for both of you.
432
00:21:40,583 --> 00:21:42,208
[in pidgin] I've given you a discount.
433
00:21:42,291 --> 00:21:44,916
No, no, no. See, let's... let's do 5000.
434
00:21:45,375 --> 00:21:47,125
Are you insane, Chidi?
435
00:21:47,208 --> 00:21:48,351
We're not giving this scammer any money.
436
00:21:48,375 --> 00:21:52,250
Ehn? Ehn? Ehn? Me!
437
00:21:52,333 --> 00:21:53,613
[in pidgin] You have annoyed me.
438
00:21:53,666 --> 00:21:54,708
But you know what?
439
00:21:55,125 --> 00:21:56,285
[in pidgin] I won't be angry.
440
00:21:56,875 --> 00:21:58,515
- Because I like you.
- [Chidi] Thank you.
441
00:21:59,416 --> 00:22:00,750
Where is the 5000?
442
00:22:02,875 --> 00:22:05,416
Where is the 5000?
443
00:22:09,500 --> 00:22:14,000
[laughs spookily] Yes!
444
00:22:15,208 --> 00:22:20,916
[laughs, chants] Put it here.
Put it in the box!
445
00:22:22,333 --> 00:22:23,434
[Rotimi] Chidi, what are you doing?
446
00:22:23,458 --> 00:22:29,041
Yes! [scream, chants]
447
00:22:29,125 --> 00:22:32,500
[dramatic drum beats]
448
00:22:34,041 --> 00:22:37,458
- [Babayaro] Yes!
- Chidi, what have you done?
449
00:22:38,041 --> 00:22:42,750
SR Gugus. You mean goggles?
450
00:22:43,291 --> 00:22:45,500
- Gugus!
- Gugus.
451
00:22:45,583 --> 00:22:48,000
[chuckles] Spiritual Reality Gugus.
452
00:22:49,083 --> 00:22:55,500
[laughs, screams wildly]
453
00:22:57,666 --> 00:23:00,125
- Take it. Take!
- I can't collect it, is it my money?
454
00:23:00,208 --> 00:23:01,250
Collect it now, Rotimi!
455
00:23:01,333 --> 00:23:02,684
- I'm not collecting.. I'm not touching it.
- You want to turn into a snake?
456
00:23:02,708 --> 00:23:03,833
No! No, no.
457
00:23:03,916 --> 00:23:05,458
Do you want to turn into a frog?
458
00:23:05,541 --> 00:23:08,750
Take. [laughs] And you too.
459
00:23:10,333 --> 00:23:14,125
Wear them! Wear them, there is no time!
460
00:23:16,333 --> 00:23:17,583
[Babayaro] Wear it.
461
00:23:17,666 --> 00:23:18,976
- [laughs]
- Don't tell me what to do.
462
00:23:19,000 --> 00:23:20,541
[Babayaro] I say, wear it!
463
00:23:20,625 --> 00:23:21,767
You want to turn into a snake?
464
00:23:21,791 --> 00:23:22,791
No.
465
00:23:23,458 --> 00:23:24,578
- Rotimi...
- [Babayaro] One…
466
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
- [Babayaro] Two…
- Fine. Fine.
467
00:23:27,666 --> 00:23:32,208
[chants]
468
00:23:34,125 --> 00:23:36,708
- What...
- Huh?
469
00:23:37,875 --> 00:23:40,333
I told you you're not ready
for what is going to happen.
470
00:23:40,416 --> 00:23:43,000
[laughs] Now, you have to roll your waist
471
00:23:43,083 --> 00:23:45,208
the way the machine is rolling,
472
00:23:45,291 --> 00:23:48,500
and you say, "change my destiny."
473
00:23:48,583 --> 00:23:51,041
Change my destiny, let's go! Come on!
474
00:23:51,125 --> 00:23:54,416
My destiny. Change my destiny.
475
00:23:54,500 --> 00:24:00,875
[Chidi chanting] ♪ Change my destiny ♪
476
00:24:00,958 --> 00:24:02,184
- You want to turn into a wall gecko?
- No.
477
00:24:02,208 --> 00:24:07,625
[boys chanting] ♪ Change my destiny ♪
478
00:24:11,333 --> 00:24:13,083
Enough! Enough!
479
00:24:13,166 --> 00:24:17,666
[laughs, chants]
480
00:24:18,250 --> 00:24:20,625
Aha. Are you ready?
481
00:24:20,708 --> 00:24:22,625
- [laughs]
- Please, don't do...
482
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
Chidi, Chidi. Chidi let's go. Please.
483
00:24:25,000 --> 00:24:28,125
[chants]
484
00:24:28,208 --> 00:24:34,250
[groaning]
485
00:24:37,041 --> 00:24:38,375
What just happened?
486
00:24:38,666 --> 00:24:40,750
Ah, is that it?
487
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
- [Babayaro laughs]
- [Chidi] Ahn-ahn!
488
00:24:44,041 --> 00:24:45,541
- Ehen, ehen…
- Come!
489
00:24:45,625 --> 00:24:47,541
Can you see? He has scammed you!
490
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
He ran away with your money.
491
00:24:48,583 --> 00:24:50,916
- Why are you shouting now?
- Why won't I shout?
492
00:24:51,625 --> 00:24:53,434
- [Rotimi] Why won't I shout?
- [Chidi] Why are you shouting?
493
00:24:53,458 --> 00:24:54,583
[Chidi] Ahn-ahn! Tsk.
494
00:24:54,666 --> 00:24:56,809
[Rotimi] Look Chidi, we can leave now
and go and meet everybody,
495
00:24:56,833 --> 00:24:58,541
and leave this godforsaken place.
Let's go.
496
00:24:58,625 --> 00:25:00,333
[Chidi] Leave which godforsaken place, eh?
497
00:25:00,416 --> 00:25:01,291
[Chidi] Are you insane?
498
00:25:01,375 --> 00:25:03,833
[Chidi] You want me to leave here
and leave my 5000 here?
499
00:25:03,916 --> 00:25:05,601
- [Rotimi in pidgin] Because of 5000?
- [Chidi] It's not possible.
500
00:25:05,625 --> 00:25:07,476
- [in pidgin] Because of 5000?
- Rotimi, if I catch this guy!
501
00:25:07,500 --> 00:25:08,416
[upbeat music plays]
502
00:25:08,500 --> 00:25:11,666
[in pidgin] If you see
how I will deal with him.
503
00:25:11,750 --> 00:25:12,666
- Calm down!
- See you, relax.
504
00:25:12,750 --> 00:25:14,583
Babayaro, come out!
505
00:25:14,666 --> 00:25:16,125
Come outside, now!
506
00:25:16,208 --> 00:25:17,809
- Chidi, you're being very hopeless.
- Ahn-ahn. With my 5000!
507
00:25:17,833 --> 00:25:22,500
[Babayaro chants]
508
00:25:23,166 --> 00:25:24,333
Ah!
509
00:25:25,583 --> 00:25:27,416
[electromagnetic sound]
510
00:25:28,291 --> 00:25:29,958
[in pidgin] Where are you two?
511
00:25:30,500 --> 00:25:32,750
[in pidgin] Where did they go? Ha!
512
00:25:33,791 --> 00:25:35,708
[in pidgin] What did I press?
513
00:25:35,791 --> 00:25:37,500
[in pidgin] Jesus,
how will they come back?
514
00:25:37,583 --> 00:25:40,333
[boys screaming]
515
00:25:40,416 --> 00:25:43,250
[dramatic music plays]
516
00:25:55,166 --> 00:25:59,166
[soft music plays]
517
00:26:23,916 --> 00:26:26,708
Professor Mujheed,
are you sure it will work?
518
00:26:27,208 --> 00:26:31,000
Like I said, I am just a medium.
519
00:26:32,291 --> 00:26:34,750
Everything you seek,
520
00:26:35,833 --> 00:26:39,583
including the children
you're looking for...
521
00:26:39,666 --> 00:26:43,541
- [electromagnetic sound]
- [ethereal music]
522
00:26:45,666 --> 00:26:48,791
...all come from above.
523
00:26:48,875 --> 00:26:52,958
- [boys screaming]
- [woman yelps]
524
00:26:55,083 --> 00:26:58,166
[wistful music]
525
00:26:58,250 --> 00:27:01,000
[Rotimi groaning]
526
00:27:09,625 --> 00:27:10,500
[Chidi gasps]
527
00:27:10,583 --> 00:27:13,333
[Mujheed coughs]
528
00:27:15,541 --> 00:27:18,333
[Mujheed gasping]
529
00:27:21,333 --> 00:27:26,500
[wheezing, coughing]
530
00:27:26,583 --> 00:27:27,583
Chidi…
531
00:27:28,208 --> 00:27:29,291
Where's my inhaler?
532
00:27:40,166 --> 00:27:47,125
[conductor calling for passengers]
533
00:27:50,041 --> 00:27:54,000
[soft music playing]
534
00:28:32,791 --> 00:28:34,208
- Chidi, what's going on?
- Rotimi…
535
00:28:34,291 --> 00:28:35,416
What?
536
00:28:35,500 --> 00:28:37,333
- Rotimi…
- What?
537
00:28:37,416 --> 00:28:39,083
- Rotimi!
- What?
538
00:28:40,041 --> 00:28:41,333
We're in the year 2000.
539
00:28:41,416 --> 00:28:42,416
What do you mean?
540
00:28:42,916 --> 00:28:43,791
What are you talking about?
541
00:28:43,875 --> 00:28:47,666
- Rotimi, we are in the year 2000!
- What are you talking about?
542
00:28:47,750 --> 00:28:49,000
Hey!
543
00:28:50,416 --> 00:28:52,416
Let me see, let me see that.
544
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Okay.
545
00:28:54,875 --> 00:28:56,708
No. How are we going to get back home?
546
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Mom and dad?
547
00:28:59,208 --> 00:29:01,083
Helena! Dude, they're waiting for us!
548
00:29:01,166 --> 00:29:02,750
How are we gonna get back?
549
00:29:04,166 --> 00:29:06,958
Oh my God. Oh my God! Susan! Susan!
550
00:29:07,041 --> 00:29:09,083
- Rotimi, shut up and let me think!
- What?
551
00:29:09,166 --> 00:29:10,684
I'm supposed to be
at a meeting with 2baba,
552
00:29:10,708 --> 00:29:12,226
you're here talking
about your silly girlfriend.
553
00:29:12,250 --> 00:29:13,708
My silly girlfriend?
554
00:29:13,791 --> 00:29:16,059
Nobody cares about your stupid
meeting or your stupid music.
555
00:29:16,083 --> 00:29:17,723
By the way, you can't even freaking sing.
556
00:29:17,791 --> 00:29:18,951
What the hell is, "God when"?
557
00:29:21,958 --> 00:29:23,708
Rotimi... Rotimi, it's like you're mad!
558
00:29:23,791 --> 00:29:25,934
Something got loose in your head
when we were time traveling, right?
559
00:29:25,958 --> 00:29:27,059
- What are you saying?
- You're the one that's mad.
560
00:29:27,083 --> 00:29:29,416
You and that Babayaro.
See what you've done.
561
00:29:29,500 --> 00:29:32,000
It's not your fault. It's not your fault.
562
00:29:32,208 --> 00:29:34,351
You sent us back to the year
before we were even freaking born,
563
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
and you're shouting at me?
564
00:29:38,125 --> 00:29:39,791
Rotimi… come, come.
565
00:29:40,708 --> 00:29:42,000
What did you just say?
566
00:29:42,083 --> 00:29:43,333
You're the one that is mad.
567
00:29:43,416 --> 00:29:44,500
No… after that.
568
00:29:44,583 --> 00:29:47,063
You sent us back to the year
before we were even freaking born.
569
00:29:49,375 --> 00:29:51,500
- Change your destiny.
- What?
570
00:29:53,000 --> 00:29:55,791
- Change your destiny!
- What are you talking about?
571
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Rotimi… look. What date is that?
572
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
May 29th 2000. What's your point?
573
00:30:00,666 --> 00:30:02,375
Picture, picture, picture.
574
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
- Picture!
- Chill, relax.
575
00:30:05,166 --> 00:30:08,875
Look, Rotimi.
It's the same day. It's the same day!
576
00:30:08,958 --> 00:30:11,226
This is the day that dad met
mom at Senator Adediran's party.
577
00:30:11,250 --> 00:30:12,458
And?
578
00:30:12,541 --> 00:30:13,833
What do you mean, "and'?
579
00:30:13,916 --> 00:30:15,333
This is the party that mom said
580
00:30:15,416 --> 00:30:17,309
Senator Adediran gave dad
that mouth watering offer!
581
00:30:17,333 --> 00:30:19,184
I've heard the story a million times,
what's your point? Get to the point.
582
00:30:19,208 --> 00:30:22,541
Rotimi, imagine if daddy took the offer!
583
00:30:22,625 --> 00:30:24,208
[dramatic music plays]
584
00:30:24,291 --> 00:30:27,208
Wait, are you saying you want to change
the past to change your destiny?
585
00:30:27,291 --> 00:30:30,250
This guy, this guy…
I don't know where they got you from.
586
00:30:30,333 --> 00:30:33,666
Look Rotimi, if daddy had ta... no,
587
00:30:33,750 --> 00:30:38,166
when daddy takes the offer,
I'm sure we won't be broke in 2020.
588
00:30:38,250 --> 00:30:39,684
Chidi, this is what
you're saying right now.
589
00:30:39,708 --> 00:30:42,500
You can create a time paradox,
alternate universes...
590
00:30:42,583 --> 00:30:45,291
What if mom bumps into you and
then she falls in love with you
591
00:30:45,375 --> 00:30:47,083
eww, or…
592
00:30:47,166 --> 00:30:48,184
she sees me
and then she falls in love with me?
593
00:30:48,208 --> 00:30:49,708
- Rotimi.
- Or like we kill dad...
594
00:30:49,791 --> 00:30:51,267
- We are going to that party.
- How do we get back to the future?
595
00:30:51,291 --> 00:30:52,625
Chidi. Chidi.
596
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
Man, check this out, man.
597
00:30:58,250 --> 00:30:59,666
[rapping] You are my African Queen.
598
00:31:01,208 --> 00:31:03,041
The girl of my dream.
599
00:31:03,125 --> 00:31:04,625
You take me place I never seen.
600
00:31:04,708 --> 00:31:05,958
Tsk. No, no, no, see.
601
00:31:06,750 --> 00:31:08,333
How about we try it like this...
602
00:31:08,416 --> 00:31:10,250
- [in pidgin] But this is nice.
- No.
603
00:31:10,333 --> 00:31:12,750
[singing] ♪ You are my African queen ♪
604
00:31:14,000 --> 00:31:15,517
- ♪ The girl of my dreams ♪
- Yes, yes.
605
00:31:15,541 --> 00:31:18,125
No, no. This is too soft, bro.
This is too soft, man.
606
00:31:18,208 --> 00:31:20,083
Man, trust me man.
This is the new thing, man.
607
00:31:20,166 --> 00:31:21,916
Soft is the new thing.
608
00:31:22,500 --> 00:31:23,791
- Is that…
- Plantashun Boyz.
609
00:31:23,875 --> 00:31:25,750
[in pidgin] Guys, Nelson Brown is here.
610
00:31:25,833 --> 00:31:28,166
- [in pidgin] Let's go and shoot.
- Let's go.
611
00:31:29,541 --> 00:31:31,250
2Baba! [chuckles]
612
00:31:31,333 --> 00:31:32,583
- 2Baba.
- Hey.
613
00:31:32,666 --> 00:31:35,083
My name is 2Face, man. One love, one love.
614
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
- [in pidgin] No problems.
- [in pidgin] No problems.
615
00:31:36,166 --> 00:31:38,017
- [in pidgin] No problems.
- [squeals excitedly]
616
00:31:38,041 --> 00:31:40,875
- Guy, 2Face looks so hungry.
- [squeals excitedly] He shook my hand.
617
00:31:40,958 --> 00:31:42,916
Ehen? Don't you look hungry too?
618
00:31:43,000 --> 00:31:45,458
- You're very... Hmm.
- Yeah. Rotimi,
619
00:31:45,541 --> 00:31:47,375
2Face shook my hand.
620
00:31:47,458 --> 00:31:49,500
- I...
- Smell it, smell it. [chuckles]
621
00:31:49,583 --> 00:31:51,208
No wait until I tell...
622
00:31:54,875 --> 00:31:56,208
[in pidgin] Go ahead.
623
00:31:56,291 --> 00:31:57,583
Who are you going to tell?
624
00:31:58,166 --> 00:32:00,708
- But 2Face shook my hand, though.
- We just saw history.
625
00:32:00,791 --> 00:32:04,250
- 2Face shook my hand.
- Wild. We need to get a cab.
626
00:32:05,125 --> 00:32:06,333
[Chidi] Good afternoon oh!
627
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
[high life music playing]
628
00:32:22,916 --> 00:32:25,625
- [Rotimi] Hello?
- [Chidi] No, we... we need a taxi.
629
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
- 'Scuse me.
- Excuse me.
630
00:32:30,791 --> 00:32:32,583
[Chidi] We're trying to go somewhere.
631
00:32:34,583 --> 00:32:35,875
Ahn-ahn, Rotimi.
632
00:32:35,958 --> 00:32:38,791
Hello. Good afternoon, ma.
633
00:32:41,208 --> 00:32:44,250
- Don't you know sign language?
- I don't know.
634
00:32:44,333 --> 00:32:47,083
- That's nasty.
- Mad.
635
00:32:47,166 --> 00:32:48,208
[Chidi] Ugh!
636
00:32:49,833 --> 00:32:50,541
[slurps]
637
00:32:50,666 --> 00:32:51,666
- Ugh.
- Ah.
638
00:32:53,750 --> 00:32:55,434
[in pidgin] Ehen, where did
you say you're going to?
639
00:32:55,458 --> 00:32:58,500
Um, we're going
to Senator Adediran's house.
640
00:32:58,583 --> 00:33:01,000
Senator Adediran or Chief Adediran?
641
00:33:01,083 --> 00:33:02,559
- Chief Adediran.
- Chief Adediran's house.
642
00:33:02,583 --> 00:33:03,791
That's Ikoyi, oh.
643
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Okay.
644
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
That's 400 naira.
645
00:33:06,500 --> 00:33:07,708
- Ehn?
- 400 naira to Ikoyi?
646
00:33:07,791 --> 00:33:09,750
Yes. Why are you people shouting?
647
00:33:09,833 --> 00:33:11,267
Do you know how much we used to carry...
648
00:33:11,291 --> 00:33:12,351
from here to Ikoyi, do you know
649
00:33:12,375 --> 00:33:13,291
- how much we used to take before?
- No.
650
00:33:13,375 --> 00:33:15,708
Do you know?
It's actually 500 naira they take
651
00:33:15,791 --> 00:33:18,875
but because fuel is now 20 naira,
that's how we carry it.
652
00:33:18,958 --> 00:33:20,892
- You know what I will do for you people?
- I'm sorry, how much is fuel again?
653
00:33:20,916 --> 00:33:23,083
20 naira. That's why I want to...
654
00:33:23,166 --> 00:33:24,625
you know what I'll just do?
655
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Pay 350 naira.
656
00:33:25,958 --> 00:33:27,541
- Okay, no problem.
- No problem, ma.
657
00:33:27,625 --> 00:33:29,101
- We have enough money.
- You're good to go?
658
00:33:29,125 --> 00:33:29,958
- Yes.
- Good to go.
659
00:33:30,041 --> 00:33:32,458
Wait let me carry… customer.
Enter, enter, enter.
660
00:33:32,541 --> 00:33:34,666
[lively music plays]
661
00:33:34,750 --> 00:33:35,958
- [shuts door]
- Good boy.
662
00:33:36,041 --> 00:33:39,875
[cab driver in pidgin] Okay, so you say
you're going to Chief Adediran's party?
663
00:33:39,958 --> 00:33:40,958
[Chidi] Yes.
664
00:33:41,000 --> 00:33:44,125
[in pidgin] Really? Who invited you?
665
00:33:44,208 --> 00:33:47,541
[in pidgin] Or rather,
who do you know at the party?
666
00:33:47,625 --> 00:33:49,541
- Uh…
- Um…
667
00:33:51,375 --> 00:33:53,735
[in pidgin] Just admit it.
You want to go and beg for money.
668
00:33:53,791 --> 00:33:54,791
We're not beggars.
669
00:33:54,875 --> 00:33:56,333
You're not beggars.
670
00:33:56,416 --> 00:33:58,333
- No, we're not beggars.
- You're not beggars.
671
00:33:58,416 --> 00:34:01,375
So how come you, these two ragamuffins…
672
00:34:01,458 --> 00:34:04,083
how come you are going there?
673
00:34:04,166 --> 00:34:07,041
[in pidgin] Or… wait, wait. Just hold on.
674
00:34:07,125 --> 00:34:10,625
I hope it's not that you
people are trying to rob me?
675
00:34:10,708 --> 00:34:12,083
Maybe I should park this car.
676
00:34:12,166 --> 00:34:13,750
Because if you're trying to rob me
677
00:34:13,833 --> 00:34:16,208
[in pidgin] I swear to God,
I will stab you people.
678
00:34:16,291 --> 00:34:17,208
- No, no, no.
- No, no, no.
679
00:34:17,291 --> 00:34:19,476
[cab driver] I swear if you have
the determination to rob me
680
00:34:19,500 --> 00:34:21,333
[in pidgin] I will so stab the two of you.
681
00:34:21,416 --> 00:34:24,750
I can even park now
so you can know how mad I am.
682
00:34:24,833 --> 00:34:26,684
- No, no, no.
- They will not recognize you two.
683
00:34:26,708 --> 00:34:28,851
So what are you doing there?
I'm asking you a question.
684
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
[in poor English] Will you answer me?
685
00:34:30,958 --> 00:34:33,666
We're going to look for our father.
686
00:34:33,750 --> 00:34:35,750
Yes, yes, yes, yes ma.
687
00:34:35,833 --> 00:34:37,791
- Your father?
- Yes ma.
688
00:34:38,041 --> 00:34:41,208
Okay I'm sorry for shouting at you,
it's a slip of tongue.
689
00:34:41,291 --> 00:34:43,125
So you're from a rich home?
690
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
Your father is Chief Adediran?
691
00:34:44,541 --> 00:34:46,583
No oh. He's not oh.
692
00:34:46,666 --> 00:34:48,125
His driver.
693
00:34:48,208 --> 00:34:49,416
Driver?
694
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
- Driver?
- Yes ma.
695
00:34:51,166 --> 00:34:54,250
Ehen, I'm listening. I'm listening. So?
696
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
His new driver. So he stays there.
697
00:34:56,666 --> 00:34:59,000
With his new wife.
698
00:34:59,083 --> 00:35:00,208
With his new wife?
699
00:35:00,291 --> 00:35:01,458
- Yes.
- Yes ma.
700
00:35:01,541 --> 00:35:03,583
- [in pidgin] Is that so?
- Yes ma.
701
00:35:04,125 --> 00:35:05,625
[in pidgin] So where is your mother?
702
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
-Aha.
-Um...
703
00:35:08,208 --> 00:35:11,750
Captain, our mother has
been sick for the past one week!
704
00:35:11,833 --> 00:35:15,666
Um… yes. She has um... malaria,
705
00:35:15,750 --> 00:35:18,541
typhoid and small yellow fever.
706
00:35:18,625 --> 00:35:20,145
- [cab driver] Oh sorry.
- [Chidi sobs]
707
00:35:20,625 --> 00:35:21,625
- Eh? Hmm.
- Yes ma.
708
00:35:21,666 --> 00:35:23,625
[in pidgin] Your problems are plenty.
709
00:35:23,708 --> 00:35:25,041
Thank you ma.
710
00:35:25,125 --> 00:35:28,541
[in pidgin] You're looking
for your father, your mother is sick.
711
00:35:28,625 --> 00:35:30,791
- Ehn? sorry ehn.
- [sobs] Thank you ma.
712
00:35:31,625 --> 00:35:33,225
You see what you're telling me just made
713
00:35:33,291 --> 00:35:35,291
me remember
what happened to us years back.
714
00:35:35,375 --> 00:35:38,500
[in pidgin] My father sent my mother
out of the house.
715
00:35:38,583 --> 00:35:41,458
[in pidgin] He said my mother
gave birth to girls.
716
00:35:41,541 --> 00:35:42,976
[in pidgin] He sent all of us
out of the house.
717
00:35:43,000 --> 00:35:45,208
- Men are scum.
- They're "scumb" oh!
718
00:35:45,291 --> 00:35:47,291
- They're "scumb"!
- Scum.
719
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
You understand?
720
00:35:48,583 --> 00:35:52,875
[in pidgin] My father went
to live with a woman...
721
00:35:52,958 --> 00:35:55,208
- very crazy woman oh!
- [Chidi] Ah!
722
00:35:55,291 --> 00:35:56,771
[in pidgin] She really dealt with him
723
00:35:56,833 --> 00:35:58,313
[in pidgin] A woman killed my father.
724
00:35:58,375 --> 00:35:59,517
- [Chidi] Ah!
- Guess what happened?
725
00:35:59,541 --> 00:36:01,208
[in pidgin] Um. she gave birth to a boy?
726
00:36:01,291 --> 00:36:03,916
[cab driver]
You're a fool. You're a foolish person.
727
00:36:04,000 --> 00:36:07,333
[in pidgin] What?
My father died in the woman's arms!
728
00:36:07,416 --> 00:36:08,625
- Ah!
- Just like Abacha.
729
00:36:08,708 --> 00:36:09,958
I'm sorry to hear that.
730
00:36:10,041 --> 00:36:11,267
[in Yoruba] What nonsense "sorry" is that?
731
00:36:11,291 --> 00:36:15,208
I'm happy! I'm flabbergasted! I'm excited!
732
00:36:15,291 --> 00:36:18,083
That day, if you know how we jumped
733
00:36:18,166 --> 00:36:20,500
[laugh] We were happy.
734
00:36:20,583 --> 00:36:22,333
[in pidgin] You know
that time Abacha died?
735
00:36:22,416 --> 00:36:24,336
- Ah, we were happy. Very happy.
- We were happy.
736
00:36:24,375 --> 00:36:28,083
[in pidgin] That's the exact thing we
did when we heard our father died.
737
00:36:28,166 --> 00:36:30,541
- [in pidgin] I was so happy. Hey!
- Hmm.
738
00:36:30,625 --> 00:36:34,458
[in pidgin] And things are
going to be good from now on.
739
00:36:34,541 --> 00:36:39,500
[in pidgin] As Obasanjo is now president.
It's demo... demo... "demoscracy".
740
00:36:39,583 --> 00:36:41,291
- Democracy?
- Democracy.
741
00:36:41,375 --> 00:36:45,250
[in pidgin] That's it! Democracy.
742
00:36:45,333 --> 00:36:46,851
- [Rotimi] Democracy.
- [in pidgin] That's the era we're in.
743
00:36:46,875 --> 00:36:49,017
[cab driver in pidgin] You know
the military era has gone?
744
00:36:49,041 --> 00:36:54,000
[in pidgin] With Obasanjo in power,
he has promised to provide electricity
745
00:36:54,083 --> 00:36:56,000
- Hmm!
- [in pidgin] We'll have good roads.
746
00:36:56,083 --> 00:36:57,291
- Hmm!
- Good education.
747
00:36:57,375 --> 00:36:58,726
- [muffled snickering]
- Free education.
748
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
- NEPA, two-four-seven.
- Hmm!
749
00:37:00,416 --> 00:37:02,125
- [Chidi chuckles] PHCN.
- Two-four.
750
00:37:02,208 --> 00:37:04,809
- [in pidgin] But why are you laughing?
- [boys laugh, cough] We're not...
751
00:37:04,833 --> 00:37:07,041
[chuckles] It's just funny because--
752
00:37:07,125 --> 00:37:09,000
[in pidgin] Don't you believe
in vision 2020?
753
00:37:09,083 --> 00:37:11,017
- [boys laugh]
- [in pidgin] Let me tell you something.
754
00:37:11,041 --> 00:37:13,666
[in pidgin] If Obasanjo does
not do it, somebody else will.
755
00:37:13,750 --> 00:37:15,226
- [Chidi chuckles]
- [Rotimi] Hmm! Like Jonathan.
756
00:37:15,250 --> 00:37:17,500
By the year 2020,
757
00:37:17,583 --> 00:37:19,666
[in pidgin] may God spare
my life till then,
758
00:37:19,750 --> 00:37:21,625
[in pidgin] Nigeria will be like America.
759
00:37:21,750 --> 00:37:23,226
-[Rotimi bursts out laughing]
-[Chidi chuckles]
760
00:37:23,250 --> 00:37:26,875
[in pidgin] I even heard that one dollar
will be equal to one naira.
761
00:37:26,958 --> 00:37:30,041
- [in pidgin] One pound will be one naira.
- [boys laugh]
762
00:37:30,125 --> 00:37:32,958
[in pidgin] In fact, we won't
need visa to visit other countries
763
00:37:33,041 --> 00:37:37,000
- [laughs] Don't worry, wait for Buhari.
- [Rotimi] By His Grace.
764
00:37:37,083 --> 00:37:39,625
And Jonathan as well. Change is coming.
765
00:37:39,708 --> 00:37:41,309
- [in Yoruba] What do you mean by Buhari?
- [Rotimi] Yes oh.
766
00:37:41,333 --> 00:37:42,875
Are you talking about the children?
767
00:37:42,958 --> 00:37:46,000
- [Rotimi] No, change is coming.
- [Chidi] Yes oh, in fact, next level.
768
00:37:46,083 --> 00:37:47,434
[in pidgin] In fact we will do it.
769
00:37:47,458 --> 00:37:48,934
[chuckles]
I'm sure there won't be generators.
770
00:37:48,958 --> 00:37:52,375
- [laughs] PHCN! No generator.
- Ah. By 2020. Hey!
771
00:37:52,458 --> 00:37:54,250
[in Yoruba] You kids are making sense.
772
00:37:54,333 --> 00:37:56,708
You have sense, you have sense.
773
00:37:57,500 --> 00:38:01,958
[lively music plays]
774
00:38:05,166 --> 00:38:08,000
So… my money.
775
00:38:08,666 --> 00:38:09,833
[Chidi] Right.
776
00:38:09,916 --> 00:38:12,041
[lively music continues]
777
00:38:12,125 --> 00:38:14,458
I hail!
778
00:38:14,541 --> 00:38:15,791
[valet] Thank you ma.
779
00:38:19,291 --> 00:38:23,333
[in Yoruba] What is this?
What kind of fake money is this?
780
00:38:23,416 --> 00:38:25,336
[in pidgin] Sir, take this.
Give me my 100 naira!
781
00:38:25,416 --> 00:38:27,351
Um madam, is this a joke?
You're supposed to give us change.
782
00:38:27,375 --> 00:38:28,250
[in Yoruba] Are you mad?
783
00:38:28,333 --> 00:38:30,791
Am I your mate? Do I look like your mate?
784
00:38:30,875 --> 00:38:33,125
- Ahn-ahn.
- Is this… is it…
785
00:38:33,208 --> 00:38:34,750
It's like you want to be unfortunate.
786
00:38:34,833 --> 00:38:38,416
Is this not fake money?
Can I have my money?
787
00:38:38,500 --> 00:38:40,142
- Rotimi, are you listening to this woman?
- Woah, calm down.
788
00:38:40,166 --> 00:38:41,226
[in Yoruba] Are you referring
to me as "this woman"?
789
00:38:41,250 --> 00:38:43,750
- No, Captain. [in Yoruba] Don't be up--
- Wait, no. You,
790
00:38:43,833 --> 00:38:45,250
calm down. Rotimi calm down first.
791
00:38:45,333 --> 00:38:47,059
Ma, when you're ready, collect this money
and give us our change.
792
00:38:47,083 --> 00:38:49,666
[yells] You want to feel
like you have madness right?
793
00:38:49,750 --> 00:38:51,059
- Ma, I'm giving you... Captain!
- [cab driver in Yoruba] It seems like...
794
00:38:51,083 --> 00:38:52,934
- [in Yoruba] there's something wrong...
- [Rotimi] Chidi, Chidi.
795
00:38:52,958 --> 00:38:54,517
What's wrong with this woman?
What's wrong with this money?
796
00:38:54,541 --> 00:38:57,125
It's year 2000, 1000 naira
has not been printed yet.
797
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
They've not printed 1000 in the year 2000!
798
00:38:59,291 --> 00:39:01,017
- We have to beg her. Do you have change?
- Dude, I have...
799
00:39:01,041 --> 00:39:02,434
I only have like 300 naira in my wallet.
800
00:39:02,458 --> 00:39:04,875
We have to beg her, we have to beg… Ha!
801
00:39:05,291 --> 00:39:06,916
[Chidi] Guy we have to beg her. Ahn-Ahn.
802
00:39:07,000 --> 00:39:08,934
- [Chidi] We have to beg her. No, no.
- [cab driver] Sir, you think...
803
00:39:08,958 --> 00:39:10,726
- Sorry ma. Wait, wait.
- You think I... I'm one of your...
804
00:39:10,750 --> 00:39:13,833
- Sorry, sorry.
- Please, please, please.
805
00:39:13,916 --> 00:39:16,125
- Please, please.
- I have... I have 300 naira.
806
00:39:19,416 --> 00:39:20,476
[in Yoruba] Don't be annoyed. ma.
807
00:39:20,500 --> 00:39:22,083
Sorry, Captain. Please don't be angry.
808
00:39:22,166 --> 00:39:23,541
You're very stupid, you know.
809
00:39:24,166 --> 00:39:25,791
You, you don't have home training.
810
00:39:25,875 --> 00:39:26,500
Who trained you?
811
00:39:26,625 --> 00:39:27,767
-I'm sorry, ma. I'm sorry.
-[in Yoruba] He has no home training.
812
00:39:27,791 --> 00:39:28,976
- [in Yoruba] He has no home training.
- Shh.
813
00:39:29,000 --> 00:39:31,184
- [in Yoruba] He has no home training.
- You know. Stupendous idiot!
814
00:39:31,208 --> 00:39:32,875
Just a very useless... in fact.
815
00:39:32,958 --> 00:39:34,601
[valet] Madam. Please. Sorry, this is a...
816
00:39:34,625 --> 00:39:35,916
[cab driver] It's like you're...
817
00:39:36,000 --> 00:39:39,833
I... I will break your head
and you'll... you'll think it's a joke.
818
00:39:39,916 --> 00:39:41,708
[valet] This is an entrance.
819
00:39:41,791 --> 00:39:45,125
[cab driver] Anyway, the point now is...
820
00:39:45,208 --> 00:39:48,666
is this how you people
are going to enter the party?
821
00:39:48,750 --> 00:39:49,958
[lively music playing]
822
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
What?
823
00:39:51,541 --> 00:39:52,958
Like this?
824
00:39:53,041 --> 00:39:54,809
[in pidgin] Don't you people know
where you are?
825
00:39:54,833 --> 00:39:57,250
[cab driver] Chief Adediran's house!
826
00:39:57,333 --> 00:39:59,208
[cab driver] You can't dress like this.
827
00:40:01,416 --> 00:40:02,416
I will help you people.
828
00:40:02,500 --> 00:40:03,517
- Ha! Thank you so much!
- Thank you so much.
829
00:40:03,541 --> 00:40:05,476
It's like... Are you mad?
It's like you want to be unfortunate.
830
00:40:05,500 --> 00:40:06,809
I said don't talk to me,
I'm not your mate.
831
00:40:06,833 --> 00:40:08,625
[whispers] Chidi. Just...
832
00:40:08,708 --> 00:40:09,708
I will help you.
833
00:40:09,791 --> 00:40:11,471
Thank you so much, Captain. God bless you.
834
00:40:11,541 --> 00:40:13,291
God bless you. God bless you, ma.
835
00:40:13,375 --> 00:40:15,000
Captain, sorry. God bless you.
836
00:40:15,083 --> 00:40:17,833
I have some of my customer's clothes here.
837
00:40:17,916 --> 00:40:20,500
Whatever I'm doing, I'm just
doing it for God, not man-made.
838
00:40:20,583 --> 00:40:22,541
Thank God. God bless you ma.
God bless you.
839
00:40:22,625 --> 00:40:24,267
- [lively music playing]
- [cab driver] Fine boy, no pimple.
840
00:40:24,291 --> 00:40:26,642
- [Rotimi] Thank you, Captain.
- Turn around. Especially you. Turn around.
841
00:40:26,666 --> 00:40:29,458
See, see… turn around.
842
00:40:29,541 --> 00:40:34,083
[in Yoruba] ♪ I have worked and worked
I can't kill myself, it's time to ball ♪
843
00:40:34,333 --> 00:40:35,476
♪ Having money
and not having fun... ♪
844
00:40:35,500 --> 00:40:37,291
[grunts] Okay.
845
00:40:37,375 --> 00:40:38,934
[chuckles] Thank you. Captain, thank you.
846
00:40:38,958 --> 00:40:40,434
[in pidgin] I won't go back to Festac.
847
00:40:40,458 --> 00:40:42,083
I will wait until the party is over.
848
00:40:42,166 --> 00:40:44,541
- So I can take you back to Festac.
- Ah. Thank you ma.
849
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
Fine boys!
850
00:40:46,583 --> 00:40:49,958
[laughing]
851
00:40:50,041 --> 00:40:51,666
[Chidi] Destiny!
852
00:40:51,750 --> 00:40:53,767
[Rotimi] Guy, how do you know this
is actually going to work?
853
00:40:53,791 --> 00:40:57,333
[Chidi] Rotimi. Look, the fact that
we're here means it's going to work.
854
00:40:57,416 --> 00:41:00,041
As I said, all we need to do is
get into the party,
855
00:41:00,125 --> 00:41:01,645
and make daddy take the offer. Simple.
856
00:41:01,708 --> 00:41:03,748
Okay, but what if we changed
the past for the worst?
857
00:41:03,791 --> 00:41:06,083
Have you not seen every
single time travel movie ever?
858
00:41:06,166 --> 00:41:07,750
[Rotimi] Let's be... Is...
859
00:41:07,833 --> 00:41:10,875
- [Rotimi] Is that…
- [Chidi] Governor Coker!
860
00:41:10,958 --> 00:41:12,708
- [crowd cheering]
- [Chidi squealing]
861
00:41:12,791 --> 00:41:15,151
[Rotimi] Guy, he doesn't know he's
going to be governor yet.
862
00:41:15,916 --> 00:41:17,375
That's true oh!
863
00:41:18,375 --> 00:41:19,875
Look at how he's dancing. [laughs]
864
00:41:19,958 --> 00:41:21,583
Inside life!
865
00:41:21,666 --> 00:41:23,250
Strange.
866
00:41:23,333 --> 00:41:24,333
[Chidi] Damn!
867
00:41:24,416 --> 00:41:28,541
[in Yoruba] ♪ I have worked and worked
I can't kill myself, it's time to ball ♪
868
00:41:28,666 --> 00:41:30,934
♪ Having money and not having fun
That's your own prerogative ♪
869
00:41:30,958 --> 00:41:33,458
I say, huh?
Do you... do you know who I am?
870
00:41:33,541 --> 00:41:36,517
Ehn? See, [in Yoruba] that Coker you see
there? [in English]I taught him in school!
871
00:41:36,541 --> 00:41:38,708
Yes. In fact, he almost repeated a class,
I helped him!
872
00:41:38,791 --> 00:41:40,166
What? What do you have to say?
873
00:41:40,250 --> 00:41:42,309
There is no need to shout,
your name is not on the list.
874
00:41:42,333 --> 00:41:44,166
And you don't even have a card.
875
00:41:45,250 --> 00:41:46,250
- Chidi.
- Hmm?
876
00:41:46,291 --> 00:41:49,041
Our names are not on the list,
how are we going to get in?
877
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
Um… Um…
878
00:41:52,333 --> 00:41:54,291
It is true, my brother, I don't have it.
879
00:41:54,375 --> 00:41:56,041
But you're doing well.
880
00:41:56,125 --> 00:41:57,458
Hmm, hmm. Go away.
881
00:41:57,541 --> 00:41:59,583
We can help ourselves.
You see these freaky-freakies
882
00:41:59,666 --> 00:42:00,875
I brought them from Germany.
883
00:42:00,958 --> 00:42:02,184
[in Yoruba] What about that?
[in English] So my plan...
884
00:42:02,208 --> 00:42:03,559
- I have an idea, Rotimi.
- No. Mm-mm.
885
00:42:03,583 --> 00:42:05,333
- Talk to me!
- [Rotimi] Mm-mm. No.
886
00:42:05,416 --> 00:42:07,541
- You're doing well.
- [in Yoruba] Who is this?
887
00:42:10,500 --> 00:42:11,875
Hey, freaky!
888
00:42:13,166 --> 00:42:15,208
Freaky-freaky! Freaky! Come!
889
00:42:16,416 --> 00:42:20,208
[in Yoruba] ♪ I have worked and worked
I can't kill myself, it's time to ball ♪
890
00:42:20,291 --> 00:42:23,666
[in pidgin, Yoruba] ♪ I can't kill myself
It's time to ball, I just can't die ♪
891
00:42:23,750 --> 00:42:25,851
♪ Having money and not having fun
That's your own prerogative ♪
892
00:42:25,875 --> 00:42:27,976
- What is wrong with you? Ehn?
- Sorry sir, sorry sir.
893
00:42:28,000 --> 00:42:29,916
Look, the next time you
do something like this
894
00:42:30,000 --> 00:42:31,541
- I will fire you.
- Yes sir, yes sir.
895
00:42:31,625 --> 00:42:32,666
You will lose your job!
896
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
- Yes sir.
- Rubbish!
897
00:42:34,083 --> 00:42:35,250
- Yes sir.
- Tsk.
898
00:42:36,500 --> 00:42:40,000
- Ehen. Bankole Oluremi.
- What?
899
00:42:41,125 --> 00:42:43,583
That is my name. I am on your list.
900
00:42:49,916 --> 00:42:50,916
My friend, hurry up.
901
00:42:50,958 --> 00:42:53,583
But your name is not on the list.
902
00:42:53,666 --> 00:42:54,666
What?
903
00:42:56,583 --> 00:42:58,625
My name is not on this… I will show you.
904
00:42:59,083 --> 00:43:00,416
I will show you now.
905
00:43:00,500 --> 00:43:02,416
You're trying me! [chuckles]
906
00:43:02,500 --> 00:43:03,750
[chuckles]
907
00:43:03,833 --> 00:43:06,666
Chi… Chi... Um, Mr. Bankole.
908
00:43:06,750 --> 00:43:08,541
- Hello? Coker.
- Mr. Bankole…
909
00:43:08,625 --> 00:43:10,601
- Please, step aside. Step aside.
- Yes, it's Banky.
910
00:43:10,625 --> 00:43:12,125
- Your people are--
- Mr. Bankole,
911
00:43:12,208 --> 00:43:13,791
you're holding up the queue.
912
00:43:13,875 --> 00:43:15,166
Next please.
913
00:43:15,250 --> 00:43:16,666
This is preposterous oh! Ehn?
914
00:43:16,750 --> 00:43:19,041
Madam, I... I am not done please.
915
00:43:19,125 --> 00:43:21,416
- What's going on here?
- No IV.
916
00:43:21,833 --> 00:43:22,666
I forgot it.
917
00:43:22,750 --> 00:43:25,541
- What's your name?
- My name is Bankole Oluremi.
918
00:43:25,625 --> 00:43:27,708
My name is on your list.
919
00:43:27,791 --> 00:43:32,791
My stupid, incompetent PA here,
forgot my IV!
920
00:43:34,708 --> 00:43:36,476
- Um, check Mr. Coker's list.
- You're not on the list.
921
00:43:36,500 --> 00:43:38,041
He should be on Mr. Coker's list.
922
00:43:39,333 --> 00:43:40,166
[Chidi] Ahn-ahn.
923
00:43:40,250 --> 00:43:43,250
Oh, oh. Sorry.
Mr. Coker actually put it on his list.
924
00:43:43,333 --> 00:43:45,208
- Ehen!
- Sorry, you may go in.
925
00:43:45,291 --> 00:43:46,916
- Better.
- Thank you.
926
00:43:47,625 --> 00:43:48,833
Tsk.
927
00:43:50,916 --> 00:43:52,625
- Uh, I'm…
- Ahn-ahn.
928
00:43:53,208 --> 00:43:55,017
- Young man, don't piss me off oh.
- I'm sorry, sir.
929
00:43:55,041 --> 00:43:56,791
- Ehn? Adebayo. Inside!
- Sorry.
930
00:43:56,958 --> 00:43:57,958
Yes sir.
931
00:43:59,333 --> 00:44:00,333
[huffs]
932
00:44:00,958 --> 00:44:05,333
[lively drum music playing]
933
00:44:13,416 --> 00:44:16,583
Mad oh! Hey bro!
934
00:44:16,666 --> 00:44:20,416
Man, these guys back in the day
really knew how to throw a party down.
935
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Yeah.
936
00:44:25,500 --> 00:44:28,458
Chidi, Chidi, focus. We need to find dad.
937
00:44:28,541 --> 00:44:30,791
Oh right, dad. Yes.
938
00:44:30,875 --> 00:44:31,875
Find dad.
939
00:44:32,708 --> 00:44:34,583
Chidi look, look. It's mom.
940
00:44:35,625 --> 00:44:37,916
Bro... look at mom.
941
00:44:38,583 --> 00:44:42,500
- Wow… yes.
- She looks amazing.
942
00:44:42,583 --> 00:44:44,250
- Wow!
- Chidi. Chidi.
943
00:44:44,333 --> 00:44:45,625
How is pops going to enter?
944
00:44:45,708 --> 00:44:47,083
We used his name outside.
945
00:44:47,875 --> 00:44:49,833
- Are we going...
- That's true. That's true.
946
00:44:49,916 --> 00:44:51,059
He's not going to be here.
947
00:44:51,083 --> 00:44:53,541
- Okay, think. Think.
- What are we going to do?
948
00:44:53,625 --> 00:44:54,851
Gimmie a second. Gimmie a second.
949
00:44:54,875 --> 00:44:56,235
Dude, you need to think fast, man.
950
00:44:56,291 --> 00:44:57,971
How do we get dad in?
How do we get dad in?
951
00:44:58,000 --> 00:45:01,375
Dude, I think that's, um, his friend.
952
00:45:05,041 --> 00:45:06,666
Bankole Oluremi.
953
00:45:08,333 --> 00:45:10,291
Bankole Oluremi is already inside.
954
00:45:11,250 --> 00:45:13,291
No that's… that's my name.
955
00:45:14,208 --> 00:45:15,041
He's already inside.
956
00:45:15,125 --> 00:45:17,791
I'm sorry, here is my IV.
957
00:45:18,291 --> 00:45:21,125
Sir, please move before I move you.
958
00:45:21,208 --> 00:45:24,666
I said Bankole Oluremi is
already inside with his PA.
959
00:45:25,750 --> 00:45:27,083
This is preposterous.
960
00:45:28,458 --> 00:45:29,583
No.
961
00:45:35,875 --> 00:45:37,166
What are we going to do?
962
00:45:37,250 --> 00:45:38,166
Rotimi, he's about to get kicked out.
963
00:45:38,250 --> 00:45:40,083
Yeah, what are we going to do?
964
00:45:40,375 --> 00:45:43,208
- [Coker clears throat]
- Dude we need to think…
965
00:45:45,333 --> 00:45:47,500
- I have an idea.
- What?
966
00:45:47,583 --> 00:45:48,809
Chidi, where are you going? Chidi…
967
00:45:48,833 --> 00:45:52,041
[clears throat] Um, excuse me sir.
Mr. Coker, sir.
968
00:45:52,125 --> 00:45:53,791
Ahn-ahn, who are you?
969
00:45:53,875 --> 00:45:57,416
Em… sir, Mr. Bankole Oluremi sent me sir.
970
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
- Ah Banky?
- Yes sir.
971
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
Where is he?
972
00:46:00,125 --> 00:46:02,583
Sir, he forgot his IV sir,
so they won't let him enter.
973
00:46:02,666 --> 00:46:03,666
What?
974
00:46:04,416 --> 00:46:05,708
What nonsense! Ahn-ahn!
975
00:46:10,666 --> 00:46:11,666
Yes sir.
976
00:46:12,833 --> 00:46:13,916
Please hurry sir.
977
00:46:14,000 --> 00:46:15,760
- [chuckles] Problem solved.
- Dude, is it...
978
00:46:15,791 --> 00:46:18,083
They used to be so close,
like what happened to them?
979
00:46:19,708 --> 00:46:21,583
See, we need to find out what the plan is
980
00:46:21,666 --> 00:46:23,500
and er, why daddy didn't take the offer.
981
00:46:23,583 --> 00:46:25,250
How are we going to do that?
982
00:46:25,333 --> 00:46:29,041
Ahn-ahn! What nonsense! Are you mad?
983
00:46:29,125 --> 00:46:29,958
I'm sorry, sir. No, sir.
984
00:46:30,041 --> 00:46:31,351
- Do you know who this is?
- No, sir.
985
00:46:31,375 --> 00:46:32,833
Ahn-ahn! Is this your boy?
986
00:46:32,916 --> 00:46:34,875
[in Yoruba] Seems like…
987
00:46:34,958 --> 00:46:35,976
- This is rubbish!
- I'm sorry, sir.
988
00:46:36,000 --> 00:46:37,583
Why are you embarrassing my guest?
989
00:46:37,666 --> 00:46:38,833
- It's okay.
- Ahn-ahn!
990
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
[in Yoruba] This is rubbish now!
991
00:46:40,291 --> 00:46:42,375
What nonsense! You're fired!
992
00:46:42,458 --> 00:46:44,708
- But sir…
- You're fired!
993
00:46:44,791 --> 00:46:48,083
Tell him to go away from here. Rubbish!
994
00:46:48,625 --> 00:46:51,425
- [in Yoruba] You're my brother. Ahn-ahn!
- It's alright, it's alright.
995
00:46:51,458 --> 00:46:53,958
- This is… this is…
- It's preposterous.
996
00:46:54,041 --> 00:46:56,361
- Pre... preposterous. Yes.
- Yes. Very true. It's alright.
997
00:46:56,666 --> 00:46:58,642
We have to show these
people these things sometimes.
998
00:46:58,666 --> 00:47:00,346
[in Yoruba] Don't mind them. Banky! Banky!
999
00:47:00,375 --> 00:47:02,791
[in Yoruba] What is this
coat are you putting on here?
1000
00:47:02,875 --> 00:47:04,125
- Thank you.
- Ehn?
1001
00:47:04,208 --> 00:47:07,458
[lively music playing]
1002
00:47:07,541 --> 00:47:12,708
[lively Yoruba dance music continues]
1003
00:47:18,333 --> 00:47:21,916
[lively Yoruba dance music continues]
1004
00:47:29,375 --> 00:47:33,541
You even made it today. [laughs]
1005
00:47:33,625 --> 00:47:37,041
That one that you're saying that
you are grading papers. Come on.
1006
00:47:37,125 --> 00:47:39,833
But you know those papers
will not grade themselves.
1007
00:47:39,916 --> 00:47:42,416
That's the last paper that
you're ever going to grade.
1008
00:47:42,500 --> 00:47:50,500
[in Yoruba] ♪ It's time to dance ♪
1009
00:47:55,000 --> 00:47:57,958
My uncle wants to see you. Yeah.
1010
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
[knocks] My chief!
1011
00:48:02,500 --> 00:48:04,750
[Adediran in Yoruba] Cub of Coker!
1012
00:48:04,833 --> 00:48:06,416
- My uncle!
- [in Yoruba] Cub of Coker!
1013
00:48:06,500 --> 00:48:09,916
- [in Yoruba] Good afternoon, sir. [laughs]
- Greetings.
1014
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
- Chief.
- [laughs]
1015
00:48:12,125 --> 00:48:13,125
[Adediran] Ehen.
1016
00:48:13,666 --> 00:48:17,250
Er, uncle, this is my friend,
Bankole Oluremi.
1017
00:48:17,333 --> 00:48:18,375
- Oluremi.
- Yes, sir.
1018
00:48:19,041 --> 00:48:21,625
- Ah, the same Oluremi?
- The same one sir!
1019
00:48:21,708 --> 00:48:23,625
- Ah, ah, ah.
- [laughs]
1020
00:48:23,708 --> 00:48:25,416
- How are you?
- Fine thank you, sir.
1021
00:48:25,500 --> 00:48:29,375
Ehen. Ah, you see? This is
what I've been telling you people.
1022
00:48:29,458 --> 00:48:35,083
This young man just graduated summa cum…
1023
00:48:35,166 --> 00:48:37,708
- Laude, sir.
- Eh, summa cum laude.
1024
00:48:37,791 --> 00:48:40,208
You know, Yale law school.
1025
00:48:40,291 --> 00:48:42,059
- Yes, sir. [laughs]
- [in Yoruba] Am I right?
1026
00:48:42,083 --> 00:48:46,000
- [Adediran in Yoruba] Am I right or not?
- Yes sir.
1027
00:48:46,083 --> 00:48:49,958
You know what? They even tried
to retain him in America.
1028
00:48:50,041 --> 00:48:54,250
But he said no.
He will rather come here in Nigeria
1029
00:48:54,333 --> 00:48:58,125
so that he can contribute his quota
to our young democracy.
1030
00:48:58,208 --> 00:48:59,916
Isn't that good?
1031
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
- Yes, sir.
- Eh?
1032
00:49:01,583 --> 00:49:04,226
- [Adediran in Yoruba] Isn't that good?
- [in Yoruba] It's good, sir. Yes, sir.
1033
00:49:04,250 --> 00:49:05,958
It's an honor sir. Thank you so much.
1034
00:49:06,041 --> 00:49:07,041
[Adediran] No, no.
1035
00:49:08,625 --> 00:49:10,833
Call me, "Chief". Listen,
1036
00:49:10,916 --> 00:49:15,166
I killed 11 cows to earn that title.
1037
00:49:15,250 --> 00:49:19,000
- Ah! Call me Chief, please!
- Chief!
1038
00:49:19,083 --> 00:49:20,416
Thank you, Chief.
1039
00:49:20,500 --> 00:49:24,708
Yes, now tell me, what have you
been doing since you came back?
1040
00:49:25,416 --> 00:49:27,125
I've been lecturing.
1041
00:49:27,208 --> 00:49:28,976
- [Coker clears throat]
- [in Yoruba] I didn't get that.
1042
00:49:29,000 --> 00:49:31,458
- Lectur...
- [in Yoruba] Lecturer for goodness' sake!
1043
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
Lecturer!
1044
00:49:32,458 --> 00:49:34,267
[in Yoruba] How much are
they going to pay the poor child?
1045
00:49:34,291 --> 00:49:35,833
How much will they pay you?
1046
00:49:35,916 --> 00:49:37,333
- I don't know.
- Ehn?
1047
00:49:37,416 --> 00:49:39,625
And you that you're so intelligent,
1048
00:49:39,708 --> 00:49:44,541
you should be working
in more vital places
1049
00:49:44,625 --> 00:49:45,875
for the greater good.
1050
00:49:45,958 --> 00:49:48,458
- [in Yoruba] Is that not so, Coker?
- Chief! Yes, Chief.
1051
00:49:48,541 --> 00:49:53,291
[in Yoruba] Lecturer indeed.
What nonsense!
1052
00:49:54,125 --> 00:49:55,916
[in Yoruba] Come here, baldie. Come.
1053
00:49:56,000 --> 00:49:57,666
- Go on.
- Come.
1054
00:49:59,208 --> 00:50:01,375
[soft music plays]
1055
00:50:01,458 --> 00:50:05,791
How will you like to come and work for me?
1056
00:50:07,125 --> 00:50:08,958
Yes. We will set you up properly.
1057
00:50:10,041 --> 00:50:13,375
And I can introduce you to all my friends.
1058
00:50:13,458 --> 00:50:14,875
[chuckles] That is it.
1059
00:50:14,958 --> 00:50:19,666
And er, you know, seed investment.
1060
00:50:19,750 --> 00:50:24,958
Who knows? You can pay me back
when you become the Chief of Staff.
1061
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Or even the governor of the state!
1062
00:50:26,541 --> 00:50:27,583
Governor!
1063
00:50:27,666 --> 00:50:29,559
- [in Yoruba] Or isn't that possible?
- [men] Governor! Yes.
1064
00:50:29,583 --> 00:50:31,851
- Uncle, with you, all things are possible.
- Yes! [laugh]
1065
00:50:31,875 --> 00:50:34,083
[in Yoruba] He hasn't said anything.
Take it.
1066
00:50:34,166 --> 00:50:37,000
[in Yoruba] Put it there. [laughs]
1067
00:50:37,083 --> 00:50:38,666
[soft music continues]
1068
00:50:38,750 --> 00:50:40,270
- [in Yoruba] This boy.
- Chief, Chief!
1069
00:50:40,333 --> 00:50:42,416
- Eh? That is it.
- Thank you, sir. Thank you, Chief.
1070
00:50:42,500 --> 00:50:43,500
[in Yoruba] It is done.
1071
00:50:43,583 --> 00:50:46,333
Is that not what
we're supposed to be doing?
1072
00:50:46,416 --> 00:50:48,958
[men] That is it oh! That is it!
1073
00:50:49,041 --> 00:50:51,208
- [man 1] Chief, Chief!
- [men laugh]
1074
00:50:51,291 --> 00:50:53,250
- Eh… Chief.
- That is it.
1075
00:50:53,625 --> 00:50:56,041
- [in Yoruba] We'll meet later.
- Alright.
1076
00:50:56,125 --> 00:50:57,708
[laughs] Let's go.
1077
00:50:57,791 --> 00:50:59,500
- [in Yoruba] I like this boy.
- My Chief!
1078
00:50:59,583 --> 00:51:01,875
- [Coker laughs]
- [in Yoruba] Cub of Coker!
1079
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Banky.
1080
00:51:08,583 --> 00:51:11,791
[soft music plays]
1081
00:51:13,375 --> 00:51:14,625
Banky.
1082
00:51:17,500 --> 00:51:19,416
- I…
- What's the problem?
1083
00:51:19,500 --> 00:51:22,291
I... I don't know what to say, man.
1084
00:51:22,375 --> 00:51:26,958
Ahn-ahn, what else is there
to say but yes?
1085
00:51:27,041 --> 00:51:28,041
Ehn?
1086
00:51:29,541 --> 00:51:30,875
Banky, what's up?
1087
00:51:32,041 --> 00:51:34,083
We all know who your uncle is.
1088
00:51:34,708 --> 00:51:36,125
[sighs]
1089
00:51:37,250 --> 00:51:42,583
Look. Banky, stop worrying yourself.
1090
00:51:42,666 --> 00:51:44,958
This calls for celebration. Hmm?
1091
00:51:46,666 --> 00:51:50,208
And there's this pretty damsel
that I want to introduce you to.
1092
00:51:50,291 --> 00:51:52,750
She's your spec. I'm sure
you'll like her. [chuckles]
1093
00:51:52,833 --> 00:51:59,458
[lively Yoruba music playing]
1094
00:51:59,541 --> 00:52:01,416
I need to get a drink.
1095
00:52:01,500 --> 00:52:03,583
[lively music continues]
1096
00:52:04,833 --> 00:52:11,333
♪ ...'Cause the music is so nice
And the food is alright ♪
1097
00:52:11,416 --> 00:52:13,416
Ehen, how far? How did it go?
1098
00:52:13,500 --> 00:52:16,458
So Senator Adediran wants dad
to be his personal lawyer.
1099
00:52:16,541 --> 00:52:17,458
- Ehn?
- Yeah.
1100
00:52:17,541 --> 00:52:20,333
And also to, like,
start up his own law firm.
1101
00:52:20,416 --> 00:52:21,541
- What?
- Yeah.
1102
00:52:22,125 --> 00:52:23,458
No but that's not all by the way.
1103
00:52:23,541 --> 00:52:25,125
Dad could actually become governor.
1104
00:52:25,208 --> 00:52:26,416
- Eh!
- Yeah!
1105
00:52:26,500 --> 00:52:27,833
- Governor!
- Mm-hmm.
1106
00:52:27,916 --> 00:52:32,583
- [laughs] Mad oh!
- As in!
1107
00:52:34,833 --> 00:52:36,416
This is where they met.
1108
00:52:37,000 --> 00:52:38,583
That's true oh!
1109
00:52:39,541 --> 00:52:42,083
[Rotimi] Wow, so weird.
1110
00:52:51,791 --> 00:52:54,458
[soft music playing]
1111
00:52:54,541 --> 00:52:55,833
[sighs]
1112
00:52:55,916 --> 00:53:00,750
[fireworks]
1113
00:53:06,750 --> 00:53:09,291
[soft music continues]
1114
00:53:13,291 --> 00:53:14,291
Is she okay?
1115
00:53:15,375 --> 00:53:17,833
Chidi, is she crying?
1116
00:53:17,916 --> 00:53:20,041
Rotimi, she's crying oh!
1117
00:53:26,791 --> 00:53:29,416
Wait… I think she's about to leave.
1118
00:53:29,500 --> 00:53:31,875
No, no, no. She's not leaving.
She probably wants to take--
1119
00:53:31,958 --> 00:53:34,458
She's about to leave! She has her keys.
1120
00:53:34,541 --> 00:53:35,875
- [inhales]
- Ah!
1121
00:53:35,958 --> 00:53:39,125
[wistful music playing]
1122
00:53:46,250 --> 00:53:48,541
Ah…
1123
00:53:51,833 --> 00:53:54,041
Something is not right.
1124
00:53:54,125 --> 00:53:55,208
Banky!
1125
00:53:56,458 --> 00:53:58,166
Banky.
1126
00:53:59,041 --> 00:54:00,958
You don't remember me?
1127
00:54:01,041 --> 00:54:06,000
My name is Adekunle Gold,
from the, er, Command Debate Club.
1128
00:54:07,625 --> 00:54:08,916
Yes. [laughs]
1129
00:54:09,000 --> 00:54:10,767
I'm sorry you must be
mistaking me for somebody else.
1130
00:54:10,791 --> 00:54:13,666
No, no. I'm pretty sure it's you, Banky.
1131
00:54:13,750 --> 00:54:16,625
Er… the thing is, you were my senior.
1132
00:54:16,708 --> 00:54:19,666
Yes, and my brother was in your class.
1133
00:54:20,291 --> 00:54:21,291
Yes.
1134
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Yes.
1135
00:54:24,500 --> 00:54:25,708
I remember you. [laughs]
1136
00:54:27,000 --> 00:54:29,291
- Are you JJ's brother?
- Yes!
1137
00:54:29,375 --> 00:54:31,416
I'm the one! [laughs] It's me!
1138
00:54:31,500 --> 00:54:33,750
JJ's brother, live in the flesh!
1139
00:54:33,833 --> 00:54:37,875
[laughs] Congratulations!
Ehn! Banky, Banky.
1140
00:54:38,458 --> 00:54:42,458
Being Chief Adediran's personal
lawyer must be a very big deal!
1141
00:54:42,541 --> 00:54:45,041
So congratulations! Ehn!
1142
00:54:45,125 --> 00:54:46,541
I was with him just now.
1143
00:54:46,625 --> 00:54:50,166
The man couldn't stop
going on and on about you.
1144
00:54:50,250 --> 00:54:53,458
- Yeah.
- [laughs] Yeah.
1145
00:54:53,541 --> 00:54:55,791
- Thank you but I'm still considering it.
- Ehn?
1146
00:54:56,166 --> 00:54:58,708
What is there to consider? [laughs] Banky!
1147
00:54:58,791 --> 00:55:01,875
You have just been given
a golden opportunity.
1148
00:55:01,958 --> 00:55:04,166
Take it, ehn! [laughs]
1149
00:55:05,083 --> 00:55:07,750
- Yeah but--
- [protests]
1150
00:55:07,833 --> 00:55:10,208
Banky, Banky no buts. Hmm?
1151
00:55:10,291 --> 00:55:13,583
See, come… see Banky,
1152
00:55:13,666 --> 00:55:17,166
you have just been given
the opportunity of a lifetime.
1153
00:55:17,250 --> 00:55:21,875
Hmm? See Banky, for people
like us from humble beginnings, ehn,
1154
00:55:21,958 --> 00:55:25,541
our opportunity in life
may only come once.
1155
00:55:25,625 --> 00:55:27,916
Yes! So, you must take the job, ehn?
1156
00:55:28,500 --> 00:55:34,750
I want you to remove that consideration,
erase it from your head.
1157
00:55:34,833 --> 00:55:38,333
You must take it, ehn?
You must take it, ehn?
1158
00:55:38,416 --> 00:55:40,291
[laughs] Ehn?
1159
00:55:40,375 --> 00:55:42,041
- Good to meet you.
- Ehen!
1160
00:55:42,875 --> 00:55:45,500
- Adekunle…
- Gold. [laughs]
1161
00:55:46,625 --> 00:55:49,583
Yes, it's your job. [laughs]
1162
00:55:49,666 --> 00:55:53,291
You must take it. [laughs] Yes.
1163
00:55:58,166 --> 00:55:59,166
[sighs]
1164
00:56:01,125 --> 00:56:03,666
Okay so, what did you do?
1165
00:56:04,166 --> 00:56:05,375
Nothing.
1166
00:56:05,458 --> 00:56:08,708
Let's just say I stopped daddy from
making the biggest mistake of his life
1167
00:56:08,791 --> 00:56:10,833
and making us poor. [laugh]
1168
00:56:10,916 --> 00:56:13,708
Okay great.
But elaborate. What did you do?
1169
00:56:14,208 --> 00:56:16,916
- Bro, trust me.
- No, Chidi, what did you...
1170
00:56:17,000 --> 00:56:18,666
- Chidi…
- We move. [laughs]
1171
00:56:18,750 --> 00:56:21,291
- Chidi. What did you do?
- [laughs]
1172
00:56:21,375 --> 00:56:24,791
[soft music plays]
1173
00:56:28,041 --> 00:56:30,434
- You're fine now, right?
- [both] Thank you so much, Captain.
1174
00:56:30,458 --> 00:56:32,625
Ah Captain, you really tried for us, ma.
1175
00:56:32,708 --> 00:56:34,375
- Thank God.
- I mean, Captain.
1176
00:56:34,458 --> 00:56:36,375
Thank you, thank you.
1177
00:56:36,458 --> 00:56:38,000
Thank you very much, Captain.
1178
00:56:38,083 --> 00:56:39,392
- Thank God, ehn?
- Thank you Captain.
1179
00:56:39,416 --> 00:56:41,666
[in Yoruba] Mercy comes from Above
1180
00:56:41,750 --> 00:56:45,375
But you people, make sure
you take care of your mother
1181
00:56:45,458 --> 00:56:47,125
very very well.
1182
00:56:47,208 --> 00:56:49,916
You know why? Family is everything.
1183
00:56:50,000 --> 00:56:52,958
Friends, they will come and go.
1184
00:56:53,041 --> 00:56:56,458
Your workplace, your co-workers,
they will come and go.
1185
00:56:56,541 --> 00:57:00,416
You see, 198... don't worry,
don't let me start a story,
1186
00:57:00,500 --> 00:57:02,125
- [chuckles]
- because time has gone.
1187
00:57:02,208 --> 00:57:05,000
But please make sure you take
care of your mother very well.
1188
00:57:05,083 --> 00:57:06,483
And you, the way I'm looking at you
1189
00:57:06,541 --> 00:57:08,767
you look like someone that
would not like taking care of a person.
1190
00:57:08,791 --> 00:57:11,583
And let me tell you,
the curse that will be laid on you…
1191
00:57:11,666 --> 00:57:14,583
the curse that will heap on you
if you don't take care of your mother
1192
00:57:15,125 --> 00:57:16,500
you will think it's another thing.
1193
00:57:16,583 --> 00:57:18,125
I will not say more than that.
1194
00:57:18,208 --> 00:57:19,601
- Chidi, let's go.
- Take care of your parents.
1195
00:57:19,625 --> 00:57:20,684
- Thank you so much, Captain.
- Alright.
1196
00:57:20,708 --> 00:57:22,916
- Move.
- Thank you.
1197
00:57:23,000 --> 00:57:24,458
Ahn-ahn.
1198
00:57:26,083 --> 00:57:27,500
[sighs]
1199
00:57:28,458 --> 00:57:31,375
Okay, so what now?
1200
00:57:31,458 --> 00:57:32,625
Um…
1201
00:57:33,958 --> 00:57:35,958
We need to find Babayaro's father.
1202
00:57:36,041 --> 00:57:37,625
He can send us back.
1203
00:57:37,708 --> 00:57:39,208
Okay, let's go.
1204
00:57:49,541 --> 00:57:50,666
[man] Yes? Hello?
1205
00:57:50,750 --> 00:57:52,190
[in pidgin] Who are you looking for?
1206
00:57:52,708 --> 00:57:54,500
- Um…
- Um, good evening.
1207
00:57:54,583 --> 00:57:56,791
We're looking
for the Baba that lives here.
1208
00:57:56,875 --> 00:58:00,250
[in pidgin] Baba? Hey. My father is dead.
Please don't disturb me.
1209
00:58:00,333 --> 00:58:03,041
[light comic music plays]
1210
00:58:09,375 --> 00:58:11,500
[in pidgin] Who are you looking for?
1211
00:58:11,583 --> 00:58:12,958
[in pidgin] What do you want?
1212
00:58:13,041 --> 00:58:14,541
Sorry, are you Babayaro?
1213
00:58:14,625 --> 00:58:17,500
[in pidgin] It's like you didn't hear me.
You're deaf.
1214
00:58:17,583 --> 00:58:20,500
[in pidgin] I said my father is dead.
Leave me alone!
1215
00:58:20,583 --> 00:58:23,416
[light comic music continues]
1216
00:58:31,375 --> 00:58:33,309
- I swear to God--
- [Rotimi, Chidi] Wait, wait, wait.
1217
00:58:33,333 --> 00:58:35,166
We have something to show you.
1218
00:58:37,583 --> 00:58:40,083
[mobile phone beeping]
1219
00:58:40,166 --> 00:58:41,406
[in pidgin] I can watch videos.
1220
00:58:44,333 --> 00:58:45,791
[in pidgin] I can play games too.
1221
00:58:45,875 --> 00:58:48,250
Yes. This is a mobile phone from 2020.
1222
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
[laughs]
1223
00:58:49,916 --> 00:58:52,750
Eh… mumbai phone.
1224
00:58:52,833 --> 00:58:56,250
The thing is, you sent us back
here to change our destiny.
1225
00:58:56,333 --> 00:58:57,791
[mobile phone beeps]
1226
00:58:58,541 --> 00:59:00,500
- Change your destiny?
- Yeah.
1227
00:59:00,583 --> 00:59:01,791
[Babayaro chuckles]
1228
00:59:02,291 --> 00:59:05,041
My father said once
you change your destiny,
1229
00:59:05,125 --> 00:59:06,916
[in pidgin] you can't change it back.
1230
00:59:07,000 --> 00:59:09,500
That's what you said
before you sent us over here.
1231
00:59:09,958 --> 00:59:10,958
Babayaro.
1232
00:59:12,583 --> 00:59:15,791
My brother and I want you
to send us back to 2020.
1233
00:59:15,875 --> 00:59:19,125
Me? Send you back to 2020?
1234
00:59:19,208 --> 00:59:20,041
[mobile phone beeping]
1235
00:59:20,125 --> 00:59:21,750
- Um, yes.
- Truth is...
1236
00:59:21,833 --> 00:59:24,500
- What's the problem there, Babayaro?
- [chuckles]
1237
00:59:24,583 --> 00:59:27,583
[in pidgin] That is on my father's level.
1238
00:59:27,666 --> 00:59:31,625
[in pidgin] Captain,
is it because I respect you?
1239
00:59:31,708 --> 00:59:33,791
[in pidgin]
You insult me because I respect you?
1240
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
[in Yoruba] Ehn? Do I look dumb?
1241
00:59:36,166 --> 00:59:37,851
- [in pidgin] I will beat you.
- [in pidgin] You will beat me?
1242
00:59:37,875 --> 00:59:39,666
- [in pidgin] I will beat you!
- [laughs]
1243
00:59:39,750 --> 00:59:44,458
[in pidgin] You gave me fake money
and you're saying you'll beat me.
1244
00:59:44,541 --> 00:59:47,221
- [in pidgin] I gave you fake money?
- [in Yoruba] Give me my money!
1245
00:59:47,791 --> 00:59:50,708
[in pidgin] Ah. What's up? Check it!
1246
00:59:51,250 --> 00:59:53,250
[in Yoruba] Check it! Is this not 2020?
1247
00:59:53,333 --> 00:59:55,892
- [in Yoruba] What's the problem?
- [pidgin] Which year are we in? Not 2000?
1248
00:59:55,916 --> 00:59:57,291
[in Yoruba] Give me my money!
1249
00:59:57,375 --> 00:59:58,916
[in Yoruba] Don't bring that here.
1250
00:59:59,000 --> 01:00:00,583
Tsk.
1251
01:00:01,541 --> 01:00:05,125
Ah… well-played, well-played.
1252
01:00:05,208 --> 01:00:07,458
[in Yoruba] These boys pulled
a fast one on me.
1253
01:00:07,833 --> 01:00:10,583
[in Yoruba] Wow. A whole me, Captain C.
1254
01:00:10,666 --> 01:00:13,500
[in Yoruba] You know what happened?
When those boys gave me this money,
1255
01:00:13,625 --> 01:00:17,833
[in Yoruba] I was asking them,
I hope you didn't give me fake money.
1256
01:00:18,458 --> 01:00:21,208
[in Yoruba] I swear, you see.
I accepted the money.
1257
01:00:21,291 --> 01:00:25,666
[in Yoruba] Those boys tried to confuse
me, saying their mother was sick--
1258
01:00:25,750 --> 01:00:27,416
[in Yoruba] I said give me my money!
1259
01:00:27,500 --> 01:00:30,100
[in Yoruba] You know what will happen?
Calm down! Don't act crazy.
1260
01:00:30,125 --> 01:00:31,267
- [in Yoruba] Give me my money!
- [in Yoruba] Calm down.
1261
01:00:31,291 --> 01:00:32,892
[in Yoruba]
You've finished eating the fish.
1262
01:00:32,916 --> 01:00:35,101
Calm down. [in Yoruba] I'm a regular.
I'm not a new customer.
1263
01:00:35,125 --> 01:00:39,125
[in Yoruba] I swear.
I'm going to kill someone.
1264
01:00:39,208 --> 01:00:40,767
[in Yoruba] I swear to God.
I'm coming back.
1265
01:00:40,791 --> 01:00:42,184
- [in Yoruba] Pay me before leaving.
- [in Yoruba] I'm coming back.
1266
01:00:42,208 --> 01:00:43,517
[in Yoruba] I'm going to kill those boys.
1267
01:00:43,541 --> 01:00:46,500
[in pidgin] Ah! I've never
been duped before in my life.
1268
01:00:46,583 --> 01:00:48,684
- [in Yoruba] You've eaten all the fish.
- [man] Captain, what kind of game--
1269
01:00:48,708 --> 01:00:52,083
[in Yoruba] Get off my car, you idiot.
1270
01:00:52,166 --> 01:00:54,416
- [Chidi] Change of destiny.
- [drum beats]
1271
01:00:54,500 --> 01:00:55,517
[Babayaro in pidgin] What is that?
1272
01:00:55,541 --> 01:00:58,083
I think it's the... the red one.
1273
01:00:59,875 --> 01:01:02,875
- [electromagnetic sound]
- [Babayaro] Okay.
1274
01:01:04,041 --> 01:01:06,416
[dramatic music playing]
1275
01:01:06,541 --> 01:01:11,458
[music crescendos]
1276
01:01:11,791 --> 01:01:13,541
[thunder and lightning]
1277
01:01:15,375 --> 01:01:16,625
Chidi?
1278
01:01:17,208 --> 01:01:19,958
Rotimi? Ah.
1279
01:01:20,458 --> 01:01:22,875
[knock]
1280
01:01:23,791 --> 01:01:26,166
[knock]
1281
01:01:27,041 --> 01:01:28,625
[opens door]
1282
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
[comic tune plays]
1283
01:01:36,250 --> 01:01:39,833
I said, the red button.
1284
01:01:40,583 --> 01:01:42,750
What do you mean drop
something for the ancestors?
1285
01:01:42,833 --> 01:01:43,666
Yes now.
1286
01:01:43,750 --> 01:01:45,470
Look we already bought
you mineral and suya.
1287
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
[in pidgin] Hey, get lost.
That one was for me.
1288
01:01:47,916 --> 01:01:48,833
[in pidgin] Won't I eat?
1289
01:01:48,916 --> 01:01:51,291
- [squeaks] But we paid you in 2020!
- Hey, unbelievable!
1290
01:01:51,375 --> 01:01:53,916
We gave you 5000 naira!
1291
01:01:54,000 --> 01:01:56,101
Babayaro we have nothing.
We've given you everything we have.
1292
01:01:56,125 --> 01:01:58,458
- Is that so? Is that so? Okay.
- Yes.
1293
01:01:59,583 --> 01:02:02,500
What about your mumbai phone?
1294
01:02:03,083 --> 01:02:04,583
You mean mobile phone?
1295
01:02:04,666 --> 01:02:06,291
Mumbai phone. Which one--
1296
01:02:06,375 --> 01:02:08,833
- You mean my own phone? Never!
- Yes. Ahn-ahn.
1297
01:02:09,166 --> 01:02:11,059
Rotimi, what do you mean, "never"?
Give him your phone.
1298
01:02:11,083 --> 01:02:11,958
Give him your own phone.
1299
01:02:12,041 --> 01:02:12,958
- [in pidgin] You'll both sleep here.
- Rotimi, give him the phone!
1300
01:02:13,041 --> 01:02:14,726
- Give him your own phone.
- Give him the phone.
1301
01:02:14,750 --> 01:02:16,990
- Give him your own phone.
- What's your problem, Rotimi?
1302
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
Look, Rotimi, it is the game
that he's actually after.
1303
01:02:21,458 --> 01:02:22,625
Don't you want to go home?
1304
01:02:22,708 --> 01:02:26,083
- Tsk. I'm not giving him my phone.
- Rotimi! Give him the phone.
1305
01:02:26,416 --> 01:02:28,916
[drum beating]
1306
01:02:29,000 --> 01:02:30,416
Give him, give him the phone.
1307
01:02:30,500 --> 01:02:31,642
[Rotimi] Don't talk to me. I'm doing--
1308
01:02:31,666 --> 01:02:32,875
[Babayaro] The gods are angry.
1309
01:02:32,958 --> 01:02:35,458
- Don't anger them.
- Take. Alright, take.
1310
01:02:35,541 --> 01:02:37,291
- Hmm. [groaning]
- Rotimi!
1311
01:02:38,458 --> 01:02:40,875
Anyway, there's no charger.
So, it will die soon anyway.
1312
01:02:40,958 --> 01:02:44,166
Hmm, don't worry, I have charger.
1313
01:02:44,750 --> 01:02:47,125
I just happen to have my charger.
1314
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
- In fact--
- Of course you do.
1315
01:02:48,833 --> 01:02:50,809
- Will you keep quiet.
- Don't even talk to me, please.
1316
01:02:50,833 --> 01:02:52,791
- You're blessed.
- The gods have answered you.
1317
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
- Hmm.
- See? The gods have answered me.
1318
01:02:54,708 --> 01:02:58,250
[dramatic music playing]
1319
01:03:01,625 --> 01:03:05,750
[dramatic choir music playing]
1320
01:03:05,833 --> 01:03:08,833
[ringing dizziness sound]
1321
01:03:10,041 --> 01:03:12,750
[dramatic music continues]
1322
01:03:50,916 --> 01:03:54,000
[laughs]
1323
01:03:55,916 --> 01:04:00,166
Yes! We're rich!
1324
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
We're rich, Rotimi.
1325
01:04:01,291 --> 01:04:02,583
We're rich. Look, look.
1326
01:04:02,666 --> 01:04:04,500
Look at these shoes. It's Helena's room.
1327
01:04:05,000 --> 01:04:06,875
We're in Helena's room, we're rich!
1328
01:04:06,958 --> 01:04:08,833
- We're rich! [laughs]
- Chidi…
1329
01:04:09,583 --> 01:04:10,583
- What?
- Chidi.
1330
01:04:10,666 --> 01:04:12,541
This is... this is not...
1331
01:04:12,625 --> 01:04:15,833
[in pidgin] Rotimi, stop doubting me.
1332
01:04:15,916 --> 01:04:17,333
We have money.
1333
01:04:17,416 --> 01:04:19,041
We are rich, Rotimi.
1334
01:04:19,125 --> 01:04:20,500
- Shh!
- Call me Chidi,
1335
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
Destiny Changer!
1336
01:04:22,541 --> 01:04:24,458
[man] Darling, hurry up.
1337
01:04:24,541 --> 01:04:26,726
You know the president won't
be at the wedding for long,
1338
01:04:26,750 --> 01:04:28,333
and the girls, where are they?
1339
01:04:28,416 --> 01:04:29,291
- Girls?
- Girls?
1340
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
[dramatic guitar chords]
1341
01:04:30,291 --> 01:04:31,916
[man] Girls, can I come in?
1342
01:04:32,000 --> 01:04:33,666
Do we have another sister?
1343
01:04:33,750 --> 01:04:35,708
Helen just got engaged.
1344
01:04:36,791 --> 01:04:39,000
I think I'm running out of shampoo.
1345
01:04:39,083 --> 01:04:40,958
- [Rotimi laughs nervously]
- [gasp]
1346
01:04:41,666 --> 01:04:42,875
[dramatic music plays]
1347
01:04:42,958 --> 01:04:47,250
[all scream]
1348
01:04:52,375 --> 01:04:55,625
Dad!
1349
01:04:55,708 --> 01:04:57,208
Daddy!
1350
01:04:57,291 --> 01:04:58,875
[spluttering] Come, come.
1351
01:04:58,958 --> 01:05:01,916
Who are you boys and what are
you doing in my daughters' room?
1352
01:05:02,000 --> 01:05:03,750
[girls screaming]
1353
01:05:03,833 --> 01:05:10,375
- [girl 1] I want my daddy!
- [girl 2 screams] They have to leave!
1354
01:05:13,416 --> 01:05:19,500
[coughing, panting]
1355
01:05:19,583 --> 01:05:20,500
- Chidi.
- Ehn?
1356
01:05:20,583 --> 01:05:23,541
- Give me your phone.
- Here.
1357
01:05:23,625 --> 01:05:25,083
[sighs]
1358
01:05:28,875 --> 01:05:29,916
Bro!
1359
01:05:31,458 --> 01:05:32,875
Dad is Governor!
1360
01:05:32,958 --> 01:05:34,666
Ah, what about mom?
1361
01:05:36,375 --> 01:05:37,708
[coughs]
1362
01:05:38,500 --> 01:05:39,851
- There's nothing here now.
- Achike.
1363
01:05:39,875 --> 01:05:41,333
Oh, Ifeoma Achike, yeah.
1364
01:05:43,916 --> 01:05:47,666
Renowned Nigerian
philanthropist and activist
1365
01:05:47,750 --> 01:05:50,000
Wait, mom is an activist?
1366
01:05:50,083 --> 01:05:51,851
That means her and dad didn't get married.
But I thought that they were going to--
1367
01:05:51,875 --> 01:05:54,000
Wait, there's a video. Let's watch.
1368
01:05:55,000 --> 01:05:57,291
[soft music playing]
1369
01:06:00,541 --> 01:06:01,541
Ah!
1370
01:06:03,375 --> 01:06:07,541
Rotimi! Hey God. They didn't get married.
1371
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
- Oh no.
- Rotimi, they did not get married!
1372
01:06:11,541 --> 01:06:13,541
- They didn't get married.
- Wait, wait.
1373
01:06:13,625 --> 01:06:15,434
- They didn't get married?
- That's what I've been saying!
1374
01:06:15,458 --> 01:06:17,267
So if they didn't get married
then that means...
1375
01:06:17,291 --> 01:06:18,434
that means you and I were never born.
1376
01:06:18,458 --> 01:06:20,142
That means...
that means Helena was never born!
1377
01:06:20,166 --> 01:06:22,541
Ha! What have we done! What have we done!
1378
01:06:22,625 --> 01:06:24,291
Oh my God! Susan!
1379
01:06:24,375 --> 01:06:25,708
Susan won't recognize me, guy.
1380
01:06:25,791 --> 01:06:28,416
What's all this? Rotimi what have we done?
1381
01:06:28,500 --> 01:06:29,375
- We?
- Yes.
1382
01:06:29,458 --> 01:06:31,833
No, what have you done Chidi?
What have you done?
1383
01:06:31,916 --> 01:06:33,316
What do you mean, what have I done?
1384
01:06:33,375 --> 01:06:34,500
I didn't do anything.
1385
01:06:34,583 --> 01:06:36,750
You convinced dad
to choose his career over mom.
1386
01:06:36,833 --> 01:06:37,976
And now they didn't get married.
1387
01:06:38,000 --> 01:06:39,434
How was I supposed to
know they will not marry?
1388
01:06:39,458 --> 01:06:41,178
And besides,
Rotimi, we did not do anything.
1389
01:06:41,458 --> 01:06:43,938
Look we just went there,
and I went and I convinced daddy to...
1390
01:06:44,958 --> 01:06:46,017
By the way you need to stop saying, "we."
1391
01:06:46,041 --> 01:06:47,083
We messed up!
1392
01:06:47,166 --> 01:06:48,000
- We?
- Yes!
1393
01:06:48,083 --> 01:06:49,875
You singlehandedly did this, Chidi.
1394
01:06:49,958 --> 01:06:52,184
Which one is singlehandedly?
Did we not go there together?
1395
01:06:52,208 --> 01:06:55,041
It was not me that wanted
to change our destiny.
1396
01:06:55,125 --> 01:06:57,351
It wasn't me that went to that
party and messed everything up.
1397
01:06:57,375 --> 01:07:01,333
It's all your fault.
It's all your stupid idea, Chidi.
1398
01:07:01,416 --> 01:07:02,892
Rotimi, mind how you talk to me,
I'm not your mate.
1399
01:07:02,916 --> 01:07:04,958
I will talk to you however
I want to talk to you!
1400
01:07:05,041 --> 01:07:07,916
You got us into this mess
and it's all your fault!
1401
01:07:08,000 --> 01:07:10,250
[in pidgin] No problem. Get out then!
1402
01:07:10,333 --> 01:07:12,833
Go and talk to that your stupid
imaginary girlfriend. Rubbish!
1403
01:07:12,916 --> 01:07:13,916
- My imaginary...
- Tsk.
1404
01:07:14,000 --> 01:07:15,309
You know what, your own music
is very stupid,
1405
01:07:15,333 --> 01:07:17,309
And by the way,
2Baba will never listen to that trash.
1406
01:07:17,333 --> 01:07:20,250
[mournful guitar music playing]
1407
01:07:20,333 --> 01:07:21,375
Rotimi!
1408
01:07:22,666 --> 01:07:24,266
Rotimi, what did you just say right now?
1409
01:07:24,666 --> 01:07:29,625
I said your music is trash.
1410
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
What is trash?
1411
01:07:34,708 --> 01:07:36,166
[yells]
1412
01:07:37,000 --> 01:07:38,791
Rotimi, I will show you.
1413
01:07:39,375 --> 01:07:45,291
[ringing sound, voice faded]
1414
01:07:46,125 --> 01:07:49,000
[guitar music continues]
1415
01:07:59,333 --> 01:08:05,916
- Rotimi!
- [coughing]
1416
01:08:09,916 --> 01:08:13,833
- Rotimi! Rotimi!
- [coughing, choking]
1417
01:08:13,916 --> 01:08:18,250
- I'm sorry! Rotimi, I'm sorry!
- [gasping]
1418
01:08:18,333 --> 01:08:21,250
Rotimi!
1419
01:08:21,333 --> 01:08:22,833
Rotimi, please!
1420
01:08:30,958 --> 01:08:32,291
[inhales]
1421
01:08:40,416 --> 01:08:41,791
[exhales]
1422
01:08:54,875 --> 01:08:59,375
Look, Rotimi. We have to find Babayaro.
1423
01:08:59,458 --> 01:09:01,208
This isn't reality.
1424
01:09:02,541 --> 01:09:04,250
How do you propose we do that?
1425
01:09:05,000 --> 01:09:08,708
Well, he shouldn't be that hard to find.
1426
01:09:08,791 --> 01:09:10,625
[soft music plays]
1427
01:09:16,916 --> 01:09:18,750
[yawns] Bro…
1428
01:09:20,250 --> 01:09:22,000
I'm really sorry.
1429
01:09:23,250 --> 01:09:29,750
I just... I thought it was what was
best for me, for everybody.
1430
01:09:32,375 --> 01:09:34,125
Bro, I'm sorry.
1431
01:09:36,541 --> 01:09:37,666
Rotimi.
1432
01:09:39,458 --> 01:09:40,791
Rotimi.
1433
01:09:43,041 --> 01:09:44,641
[woman] Good morning, Mr. Babayaro.
1434
01:09:47,791 --> 01:09:50,291
Rotimi. Rotimi, he's here, he's here.
1435
01:09:50,375 --> 01:09:52,458
He's here. Come, come.
1436
01:09:52,541 --> 01:09:54,541
You! You used us right?
1437
01:09:54,625 --> 01:09:56,250
You used us to get all this money!
1438
01:09:56,333 --> 01:09:59,000
- And now, we're just--
- Hey, calm down! What's wrong with you?
1439
01:10:00,083 --> 01:10:01,625
Do you know how much this cost?
1440
01:10:02,458 --> 01:10:03,458
Ehn?
1441
01:10:04,916 --> 01:10:06,291
Is your father not the governor?
1442
01:10:07,625 --> 01:10:09,333
Are you not happy to see me? Come on!
1443
01:10:09,416 --> 01:10:11,041
Are you not happy to see me?
1444
01:10:11,500 --> 01:10:14,208
Ehn Rotimi?
Well you, you have a problem.
1445
01:10:14,291 --> 01:10:15,958
Chidi, are you not happy to see me?
1446
01:10:17,458 --> 01:10:19,291
There's a problem, Babayaro.
1447
01:10:19,375 --> 01:10:20,625
- Problem?
- Big problem!
1448
01:10:20,708 --> 01:10:21,916
And what's that?
1449
01:10:25,833 --> 01:10:27,583
Our father did not marry our mother.
1450
01:10:27,666 --> 01:10:28,541
What?
1451
01:10:28,625 --> 01:10:30,458
This is a very big problem.
1452
01:10:31,541 --> 01:10:33,625
A very big problem.
1453
01:10:33,708 --> 01:10:35,250
Do you see your brother?
1454
01:10:35,333 --> 01:10:37,853
[in pidgin] You see how his eyes close?
His battery is very low.
1455
01:10:38,458 --> 01:10:39,833
- Yes.
- Okay, um…
1456
01:10:39,916 --> 01:10:40,791
[Babayaro laughs]
1457
01:10:40,875 --> 01:10:41,791
- Babayaro, please.
- Yes?
1458
01:10:41,875 --> 01:10:43,750
- Can you help us?
- Help you do what?
1459
01:10:43,833 --> 01:10:45,041
Have you forgotten?
1460
01:10:45,125 --> 01:10:47,875
That when you change your destiny,
you can never change it back?
1461
01:10:47,958 --> 01:10:52,000
I know you told us but you're Babayaro
1462
01:10:52,083 --> 01:10:53,583
so you can do something.
1463
01:10:53,666 --> 01:10:55,333
There is nothing I can do.
1464
01:10:55,416 --> 01:10:57,000
How about this?
1465
01:10:57,791 --> 01:11:00,291
What if we find someone that
wants to change their destiny?
1466
01:11:00,375 --> 01:11:02,416
Rotimi, how's that supposed to work? Ehn?
1467
01:11:02,500 --> 01:11:04,017
- Nobody knows who we are here.
- Ah, ah, ah.
1468
01:11:04,041 --> 01:11:05,721
Technically speaking we weren't even born.
1469
01:11:05,750 --> 01:11:07,517
- Wait, wait, wait.
- What are you even saying?
1470
01:11:07,541 --> 01:11:09,301
I think I understand
what he's trying to say.
1471
01:11:10,833 --> 01:11:11,875
- That can work.
- Hmm?
1472
01:11:11,958 --> 01:11:13,708
Yes. [laughs]
1473
01:11:14,625 --> 01:11:16,958
- So you mean this can work?
- Yes, it can work.
1474
01:11:17,041 --> 01:11:18,375
But you have to get the person.
1475
01:11:18,458 --> 01:11:20,708
Then help us. Please, help us.
1476
01:11:20,791 --> 01:11:23,833
Help you... it's like bed bugs are
having a meeting in your head.
1477
01:11:23,916 --> 01:11:26,500
I should help you do what? Ehn?
1478
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
I am the only one my mother gave birth to.
1479
01:11:29,416 --> 01:11:32,416
Listen, you have just three hours.
1480
01:11:32,500 --> 01:11:34,083
- Ehn?
- Yes!
1481
01:11:34,166 --> 01:11:36,833
And your brother here, just two hours.
1482
01:11:37,500 --> 01:11:40,083
So you better know what you'll do.
1483
01:11:40,166 --> 01:11:43,291
Wait, wait. Babayaro, please wait.
1484
01:11:43,875 --> 01:11:47,166
- Three hours? Two hours?
- Yes.
1485
01:11:47,250 --> 01:11:50,791
You better leave now to go and buy
second hand casket, there's no time!
1486
01:11:51,125 --> 01:11:52,833
We're dying, bro.
1487
01:11:53,333 --> 01:11:55,833
- Bro, we're dying.
- It's time we went to go and see mom.
1488
01:11:57,041 --> 01:11:59,791
What's your problem? Go and see who?
1489
01:11:59,875 --> 01:12:02,083
Chidi, that's the only
other person we know here.
1490
01:12:02,166 --> 01:12:04,750
Rotimi she does not recognize us,
she won't even know it's us.
1491
01:12:04,833 --> 01:12:05,875
It's our last chance.
1492
01:12:05,958 --> 01:12:09,166
There's no time for all this you're doing.
You can fall down now and die.
1493
01:12:09,250 --> 01:12:14,166
Ah. Babayaro, please. I don't want to die.
1494
01:12:14,250 --> 01:12:16,291
I don't want my brother to die, please.
1495
01:12:16,375 --> 01:12:18,833
- You have to help us.
- It's like God wants to punish you.
1496
01:12:22,625 --> 01:12:23,833
[muttering]
1497
01:12:25,333 --> 01:12:27,500
Why is she driving like that?
1498
01:12:28,625 --> 01:12:30,000
Is that mom?
1499
01:12:30,083 --> 01:12:31,208
[Rotimi] Guy, is that mom?
1500
01:12:31,291 --> 01:12:34,458
[singing] ♪ Don't tell me what to do... ♪
1501
01:12:34,541 --> 01:12:35,541
[door opens]
1502
01:12:37,958 --> 01:12:38,958
[door closes]
1503
01:12:39,041 --> 01:12:45,250
[singing] ♪ When I go out with you
Don't put me on display ♪
1504
01:12:45,333 --> 01:12:47,916
What is the meaning of this?
1505
01:12:48,000 --> 01:12:49,541
- [singing continues]
- Helen!
1506
01:12:50,041 --> 01:12:52,559
I get a call from your school
asking me to come and pick you up,
1507
01:12:52,583 --> 01:12:54,916
and you leave as soon as I get there?
1508
01:12:56,083 --> 01:12:58,291
Hmm. [in Igbo] Come.
1509
01:12:58,375 --> 01:13:02,208
You have been suspended. Again.
1510
01:13:02,291 --> 01:13:05,500
- [singing] ♪ Don't tell me what to say ♪
- Again, Helen!
1511
01:13:05,583 --> 01:13:09,583
[singing] ♪ And when I go out with you ♪
1512
01:13:13,458 --> 01:13:14,458
Are you deaf?
1513
01:13:16,791 --> 01:13:18,184
- [humming]
- What has come over you?
1514
01:13:18,208 --> 01:13:19,851
- Are you not the idiot I'm talking to?
- [humming continues]
1515
01:13:19,875 --> 01:13:21,642
[in Igbo] Come, [in English] if you do
not answer me this minute!
1516
01:13:21,666 --> 01:13:24,166
If I put my hands on you, you--
1517
01:13:24,250 --> 01:13:25,916
You will do what?
1518
01:13:26,666 --> 01:13:28,208
[in Igbo] What did you say?
1519
01:13:28,291 --> 01:13:30,000
What is the problem?
1520
01:13:30,500 --> 01:13:33,060
See, I don't have time for this, okay?
I don't want your problem.
1521
01:13:33,125 --> 01:13:34,500
I don't want to be late.
1522
01:13:37,458 --> 01:13:38,708
[soft music plays]
1523
01:13:38,791 --> 01:13:40,791
[in Igbo] Come, come.
1524
01:13:42,916 --> 01:13:44,500
Late to where?
1525
01:13:45,916 --> 01:13:47,791
What do you care, mother?
1526
01:13:48,583 --> 01:13:49,583
Helen!
1527
01:13:51,458 --> 01:13:53,125
[in Igbo] Helen, what is wrong with you?
1528
01:13:53,208 --> 01:13:54,666
I am your mother.
1529
01:14:00,708 --> 01:14:04,125
If I didn't get suspended, mother,
1530
01:14:04,208 --> 01:14:06,916
would you have come
home today? Or tomorrow?
1531
01:14:08,000 --> 01:14:09,875
Or even after a week!
1532
01:14:09,958 --> 01:14:12,375
Right. You'll still be in Abuja
saving the world
1533
01:14:12,458 --> 01:14:15,041
and being a mother to everybody
else but your own daughter.
1534
01:14:19,791 --> 01:14:22,125
- Come. Come, come back here.
- [laughs]
1535
01:14:22,208 --> 01:14:23,708
[soft music continues]
1536
01:14:23,791 --> 01:14:25,625
Where do you think you're going?
1537
01:14:26,916 --> 01:14:29,750
[in Igbo] Oh my God. Helen.
1538
01:14:32,125 --> 01:14:36,250
Helen, is this the girl
I raised you to be?
1539
01:14:39,458 --> 01:14:44,375
[chuckling] Ah.
Oh, you think this is a joke, right?
1540
01:14:44,458 --> 01:14:45,833
Okay. [in Igbo] Very well, then.
1541
01:14:45,916 --> 01:14:49,750
- No, no. What are you doing?
- [in Igbo] You want to go to a concert?
1542
01:14:49,833 --> 01:14:51,666
Come and go to the concert, let me see.
1543
01:14:52,250 --> 01:14:53,333
[in Igbo] Go ahead.
1544
01:14:54,916 --> 01:14:57,291
I hate you. I hate you!
1545
01:14:57,375 --> 01:15:00,101
You're such a bitter old woman and
that's why nobody ever married you!
1546
01:15:00,125 --> 01:15:01,166
Shut up!
1547
01:15:02,125 --> 01:15:04,833
Shut your dirty mouth.
1548
01:15:05,416 --> 01:15:06,458
Shut up!
1549
01:15:08,708 --> 01:15:11,541
[melancholic music]
1550
01:15:14,208 --> 01:15:15,541
I wish you never adopted me.
1551
01:15:19,041 --> 01:15:20,583
Helen.
1552
01:15:21,291 --> 01:15:24,541
Helen! Helen!
1553
01:15:24,625 --> 01:15:25,916
[door rattles]
1554
01:15:26,000 --> 01:15:27,083
Helen!
1555
01:15:29,083 --> 01:15:30,750
- Helen!
- Helena!
1556
01:15:32,083 --> 01:15:33,708
Helena wait! Helena!
1557
01:15:34,583 --> 01:15:37,583
Don't ever call me that again!
The name is Helen.
1558
01:15:37,666 --> 01:15:39,041
And who the hell are you both?
1559
01:15:39,708 --> 01:15:41,500
- I'm Chidi and this is Rotimi.
- Rotimi.
1560
01:15:42,416 --> 01:15:43,416
Yes?
1561
01:15:43,833 --> 01:15:45,125
We're your brothers.
1562
01:15:47,875 --> 01:15:49,666
- My brothers?
- Yes.
1563
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Are you people okay?
1564
01:15:51,791 --> 01:15:52,625
- What?
- What?
1565
01:15:52,708 --> 01:15:54,309
Look, if you losers don't get
the hell out of my face,
1566
01:15:54,333 --> 01:15:55,851
I'll redesign your faces
and I'm not playing.
1567
01:15:55,875 --> 01:15:57,250
What's your problem?
1568
01:15:58,458 --> 01:15:59,851
- Helena!
- Helena, this is important!
1569
01:15:59,875 --> 01:16:03,458
Helena! Helena!
1570
01:16:03,541 --> 01:16:05,000
Okay, look. Helena, look!
1571
01:16:05,083 --> 01:16:07,166
- See let me just... [screams]
- Why?
1572
01:16:07,250 --> 01:16:08,809
- What's your problem?
- What's wrong with you?
1573
01:16:08,833 --> 01:16:10,351
That's what you get for
being a stupid stalker!
1574
01:16:10,375 --> 01:16:12,291
We're not stalkers, we're your brothers!
1575
01:16:12,375 --> 01:16:14,541
Helen! I don't have any brothers!
1576
01:16:14,625 --> 01:16:15,625
What do you people want?
1577
01:16:15,666 --> 01:16:17,708
- Sorry, hold on…
- She sprayed pepper in my eyes!
1578
01:16:17,791 --> 01:16:21,166
Rotimi, she sprayed
pepper in my eyes guy!
1579
01:16:21,250 --> 01:16:23,208
- Helena!
- Guy!
1580
01:16:23,291 --> 01:16:25,583
- [Chidi groaning]
- What's your problem?
1581
01:16:25,833 --> 01:16:30,916
My name is Helen! Okay?
I don't have any brothers.
1582
01:16:31,458 --> 01:16:32,625
What do you people want?
1583
01:16:32,708 --> 01:16:33,875
We need to save our parents.
1584
01:16:33,958 --> 01:16:35,017
And how is that my business?
1585
01:16:35,041 --> 01:16:36,125
They're your parents too.
1586
01:16:36,208 --> 01:16:37,958
- Rotimi…
- Chidi, I'm coming, I'm coming.
1587
01:16:38,041 --> 01:16:39,921
What are you talking about?
My parents are dead.
1588
01:16:40,500 --> 01:16:43,833
[melancholic music]
1589
01:16:43,916 --> 01:16:45,666
[Chidi groaning]
1590
01:16:45,750 --> 01:16:47,541
- Helena wait!
- [groaning]
1591
01:16:47,625 --> 01:16:50,166
Listen, just... I'm your...
1592
01:16:51,166 --> 01:16:53,666
Turn around, just put
the pepper spray down.
1593
01:16:54,458 --> 01:16:55,666
I want to show you something.
1594
01:16:57,666 --> 01:16:58,833
Trust me.
1595
01:16:58,916 --> 01:17:00,226
You better not try anything funny.
1596
01:17:00,250 --> 01:17:02,916
It's not anything funny, just… look.
1597
01:17:04,875 --> 01:17:06,625
- [groaning]
- Chidi, I'm coming.
1598
01:17:06,708 --> 01:17:08,791
Rotimi, there's pepper in my eyes.
1599
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Who is this?
1600
01:17:15,333 --> 01:17:18,000
Are you telling me my mom
is married to the governor?
1601
01:17:18,625 --> 01:17:20,666
Ha! But they hate each other.
1602
01:17:21,875 --> 01:17:23,041
Mad.
1603
01:17:24,833 --> 01:17:26,958
Wait, wait. So let me get this straight.
1604
01:17:27,833 --> 01:17:30,750
What you guys are telling me is that
1605
01:17:30,833 --> 01:17:34,541
you went back in time to
make sure your parents are rich.
1606
01:17:34,625 --> 01:17:37,125
You come back and he's the governor.
1607
01:17:37,208 --> 01:17:40,416
But he didn't meet your... my mom?
1608
01:17:40,500 --> 01:17:44,125
So they didn't get married because
1609
01:17:44,208 --> 01:17:46,958
you convinced him to take a job?
1610
01:17:47,041 --> 01:17:48,583
- [pants]
- How?
1611
01:17:50,583 --> 01:17:52,208
[groans] Look, Helen.
1612
01:17:55,583 --> 01:17:58,416
Helen, we don't know,
that's just what happened.
1613
01:17:59,541 --> 01:18:04,541
How then am I existing here
if your... our parents didn't meet?
1614
01:18:04,958 --> 01:18:08,458
- [sighs] I mean, Rotimi sorry.
- [groans]
1615
01:18:08,541 --> 01:18:10,416
Is it because I was adopted?
1616
01:18:13,083 --> 01:18:14,125
[mobile phone beeps]
1617
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
Mm-mm.
1618
01:18:17,916 --> 01:18:20,833
You know, Helen.
1619
01:18:22,125 --> 01:18:24,666
Where we come from,
you and mom are not like this.
1620
01:18:26,625 --> 01:18:27,791
How do you mean?
1621
01:18:27,875 --> 01:18:30,916
I mean, you're the last born of the house.
1622
01:18:31,583 --> 01:18:34,000
Mom wouldn't even let you
carry boxes when we were moving.
1623
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
And dad,
1624
01:18:38,166 --> 01:18:39,958
you were the apple of his eyes.
1625
01:18:40,041 --> 01:18:41,416
And mom's too.
1626
01:18:41,958 --> 01:18:44,833
Look, we may be moving to a
village, but where we come from
1627
01:18:46,291 --> 01:18:47,541
you're happier.
1628
01:18:48,166 --> 01:18:50,250
I mean you have a family who love you.
1629
01:18:50,333 --> 01:18:56,041
There's me, Rotimi, mom, dad
1630
01:18:56,125 --> 01:18:57,165
- [coughing]
- We love you.
1631
01:18:57,208 --> 01:18:59,041
Rotimi, what is it?
1632
01:18:59,125 --> 01:19:00,166
Are you okay?
1633
01:19:00,250 --> 01:19:02,333
- My head.
- Sorry. Take it easy.
1634
01:19:02,416 --> 01:19:03,583
What's wrong with him?
1635
01:19:04,625 --> 01:19:07,416
The thing is we're not from here,
we're not from this time
1636
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
so we're really getting ill.
1637
01:19:09,833 --> 01:19:12,416
We need somebody to help
us go back to the year 2000
1638
01:19:12,500 --> 01:19:16,708
so we can try to fix things.
If not, Rotimi and I will stop existing.
1639
01:19:18,750 --> 01:19:21,541
- And you want me to do it?
- Yes.
1640
01:19:21,625 --> 01:19:23,000
- You're our only hope.
- Ugh.
1641
01:19:23,083 --> 01:19:24,934
We need somebody.
If we don't try to fix things,
1642
01:19:24,958 --> 01:19:27,291
Rotimi and I will stop existing.
1643
01:19:27,375 --> 01:19:29,041
[soft music plays]
1644
01:19:29,125 --> 01:19:31,500
- [Chidi] Please.
- Right.
1645
01:19:34,291 --> 01:19:37,250
Look, my mom just pissed me off and
1646
01:19:37,333 --> 01:19:39,250
right now I don't care about anything
1647
01:19:39,333 --> 01:19:42,833
I can't wrap my head
around what you're telling me.
1648
01:19:42,916 --> 01:19:44,666
I'm afraid. I can't follow...
1649
01:19:48,083 --> 01:19:51,333
- Helena, wait.
- Helena… please.
1650
01:19:52,833 --> 01:19:58,958
Helen, if you had the chance to
change your life, wouldn't you?
1651
01:19:59,708 --> 01:20:01,333
Don't you want to be happier?
1652
01:20:02,125 --> 01:20:04,205
But you tried to change
yours and look what happened.
1653
01:20:12,458 --> 01:20:16,916
Look, I don't know if I believe
all this that you're telling me,
1654
01:20:17,000 --> 01:20:19,458
but it seems better than going
back home to fight with my mom.
1655
01:20:22,500 --> 01:20:24,541
So, what do I do?
1656
01:20:30,916 --> 01:20:32,583
[electromagnetic buzzing]
1657
01:20:32,666 --> 01:20:35,000
[in pidgin] Look,
with the way time is flying,
1658
01:20:35,083 --> 01:20:36,708
[in pidgin] I don't think there's enough
1659
01:20:36,791 --> 01:20:38,291
time to fix what you destroyed.
1660
01:20:38,375 --> 01:20:41,875
[in pidgin] Okay? So
I'll give you what we call "jujufi" watch.
1661
01:20:42,500 --> 01:20:43,666
Take.
1662
01:20:44,291 --> 01:20:46,375
[laughs] Take.
1663
01:20:47,583 --> 01:20:48,833
[Babayaro] Wait.
1664
01:20:49,916 --> 01:20:51,250
[laughs]
1665
01:20:52,958 --> 01:20:54,125
Take.
1666
01:20:54,208 --> 01:20:55,375
[yells]Take!
1667
01:20:56,333 --> 01:20:58,293
[in pidgin] When you get there,
don't do anything.
1668
01:20:58,375 --> 01:21:02,291
Just allow the time
to flow naturally, okay?
1669
01:21:02,375 --> 01:21:05,291
Because your parents
will meet each other at last.
1670
01:21:05,375 --> 01:21:07,458
- Okay? Are you ready?
- Ready.
1671
01:21:08,541 --> 01:21:14,291
[laughs] Listen, this is your last chance.
1672
01:21:15,083 --> 01:21:17,625
Don't mess it up. Okay?
1673
01:21:17,708 --> 01:21:25,708
[chanting]
1674
01:21:28,208 --> 01:21:30,083
[glass breaks]
1675
01:21:30,166 --> 01:21:32,833
- Ah!
- Sorry, sorry.
1676
01:21:32,916 --> 01:21:34,750
- Oh.
- Sorry.
1677
01:21:34,833 --> 01:21:36,583
Sorry, bro.
1678
01:21:36,916 --> 01:21:40,458
I'm really sorry, bro.
Please. I'm very sorry.
1679
01:21:41,125 --> 01:21:46,416
[Chidi] No, no, no.
1680
01:21:46,500 --> 01:21:48,583
This is not how it was supposed to happen!
1681
01:21:48,666 --> 01:21:54,375
This... What has happened? No, no, no.
1682
01:21:54,458 --> 01:22:00,916
Guys, I'm not feeling too good. Chidi…
1683
01:22:01,000 --> 01:22:03,625
- [in Yoruba] My people!
- Chief, one picture please.
1684
01:22:03,708 --> 01:22:05,791
- Picture please.
- Eh? Picture? Okay.
1685
01:22:05,875 --> 01:22:07,208
Let's take a picture.
1686
01:22:08,500 --> 01:22:10,541
- Good evening, Chief.
- Hello?
1687
01:22:10,625 --> 01:22:12,333
I'm Ifeoma from the orphanage, sir.
1688
01:22:12,416 --> 01:22:15,166
Ah, Ifeoma! Come, join the picture.
1689
01:22:15,250 --> 01:22:16,708
- Banky!
- Join us... join us here.
1690
01:22:16,791 --> 01:22:18,041
Uncle, Banky.
1691
01:22:18,125 --> 01:22:20,791
[in Yoruba] Ah! Baldie! [laughs]
1692
01:22:20,875 --> 01:22:22,083
Uncle, come.
1693
01:22:22,166 --> 01:22:23,326
- Come down?
- Step here, sir.
1694
01:22:23,375 --> 01:22:25,625
- [soft music playing]
- Come.
1695
01:22:25,708 --> 01:22:28,625
[in Yoruba] Okay, strike a pose.
1696
01:22:31,958 --> 01:22:33,791
[laughs]
1697
01:22:34,625 --> 01:22:35,916
- My Chief!
- Eh?
1698
01:22:36,000 --> 01:22:39,208
[clapping, cheering]
1699
01:22:39,291 --> 01:22:42,250
[in Yoruba] Take it! [laughs]
1700
01:22:42,333 --> 01:22:44,666
Eh Ify? Come.
1701
01:22:48,291 --> 01:22:49,916
Banky! [laughs]
1702
01:22:50,750 --> 01:22:52,250
Ify baby.
1703
01:22:53,541 --> 01:22:57,083
Have your seat. [chuckles]
1704
01:22:58,458 --> 01:23:00,333
- Thank you sir.
- Yes.
1705
01:23:03,166 --> 01:23:06,500
[sighs] So…
1706
01:23:22,916 --> 01:23:24,500
Ehen…
1707
01:23:25,291 --> 01:23:27,166
[groans]
1708
01:23:28,291 --> 01:23:29,291
Yes.
1709
01:23:29,750 --> 01:23:31,041
- [sighs]
- Take yours.
1710
01:23:31,125 --> 01:23:32,958
Sir, I'm okay, sir.
1711
01:23:33,041 --> 01:23:34,791
- Thank you sir.
- How can you be okay?
1712
01:23:34,875 --> 01:23:38,333
And stop this "sir."
You see, call me Chief.
1713
01:23:38,916 --> 01:23:40,500
- [sighs]
- [laughs]
1714
01:23:40,583 --> 01:23:42,250
So how is everything over there?
1715
01:23:42,958 --> 01:23:44,166
[sighs]
1716
01:23:45,375 --> 01:23:48,000
- It's been very tough since the new year.
- Hmm.
1717
01:23:48,083 --> 01:23:49,375
Hmm.
1718
01:23:50,250 --> 01:23:52,708
The number of children
we're caring for have tripled.
1719
01:23:52,791 --> 01:23:54,750
And the donations are not even up to half.
1720
01:23:54,833 --> 01:23:56,333
Hmm.
1721
01:23:56,416 --> 01:23:58,208
We need all the help we can get, sir.
1722
01:23:59,791 --> 01:24:02,041
- Is that so?
- Yes, Chief.
1723
01:24:02,583 --> 01:24:06,333
The orphanage may shut down next month
if nobody comes to our aid.
1724
01:24:06,916 --> 01:24:10,541
It's been giving us sleepless nights.
1725
01:24:11,083 --> 01:24:12,625
- Those poor children.
- Hmm.
1726
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
They may become not only
motherless, but homeless.
1727
01:24:17,791 --> 01:24:20,583
Hmm. Ah! [clicks tongue]
1728
01:24:20,666 --> 01:24:23,750
[in Yoruba] It's not fair.
Those poor children. What a pity.
1729
01:24:25,708 --> 01:24:27,916
Hmm… you know what?
1730
01:24:28,000 --> 01:24:32,750
I had wanted to give you a check
for 20,000 naira.
1731
01:24:32,833 --> 01:24:36,916
But seeing you and your beauty, oh my God.
1732
01:24:37,000 --> 01:24:39,250
I changed my mind immediately.
1733
01:24:39,583 --> 01:24:42,541
So I have decided to give you a check
for 200,000 naira.
1734
01:24:42,625 --> 01:24:47,125
- Hey Chief! Thank you!
- No, no, no.
1735
01:24:47,208 --> 01:24:49,583
Thank you, Chief. God bless you. [laughs]
1736
01:24:49,666 --> 01:24:51,208
I don't even know what to say.
1737
01:24:51,291 --> 01:24:52,684
- How the children would be--
- Don't be too surprised.
1738
01:24:52,708 --> 01:24:56,208
That is Chief Adediran for you.
1739
01:24:56,750 --> 01:24:58,666
I believe in the golden rule:
1740
01:24:59,500 --> 01:25:01,708
"Give, and it shall be given unto you."
1741
01:25:01,791 --> 01:25:04,500
Thank you so much,
the children will be so happy.
1742
01:25:04,583 --> 01:25:05,583
- Yes.
- Thank you Chief.
1743
01:25:05,666 --> 01:25:07,375
- Thank you.
- Look, just thank God.
1744
01:25:07,458 --> 01:25:11,541
Look, we're nothing but pencils
in the Hands of the Creator.
1745
01:25:11,625 --> 01:25:13,666
- Thank you, Chief.
- Yes.
1746
01:25:13,750 --> 01:25:16,916
Guy, what do we do?
1747
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Come on guys. I need ideas.
1748
01:25:19,458 --> 01:25:21,208
Chidi, think, think.
1749
01:25:21,291 --> 01:25:24,250
- Um, um...
- [faintly] Guys...
1750
01:25:24,916 --> 01:25:29,083
Oh no, no, no. We can't let dad leave.
1751
01:25:29,166 --> 01:25:31,666
You need to go and get mom, okay? Um…
1752
01:25:31,750 --> 01:25:32,910
Bring her outside to her car.
1753
01:25:33,041 --> 01:25:33,708
Okay? Tell her she needs
1754
01:25:33,833 --> 01:25:34,976
-to re-park her car or something.
-Chidi. Chidi...
1755
01:25:35,000 --> 01:25:36,601
- I am not talking to her--
- There's no time!
1756
01:25:36,625 --> 01:25:39,208
- Woah, woah, woah.
- Rotimi! Rotimi.
1757
01:25:39,833 --> 01:25:42,583
- Rotimi, are you okay?
- Are you okay?
1758
01:25:43,166 --> 01:25:46,666
You will come to Sheraton tomorrow
1759
01:25:46,750 --> 01:25:49,583
to pick up the check for 200,000 naira.
1760
01:25:49,666 --> 01:25:51,125
[guitar music plays]
1761
01:25:51,208 --> 01:25:53,750
Just like that. [laughs]
1762
01:25:54,833 --> 01:25:55,833
Yes.
1763
01:25:56,916 --> 01:25:57,916
Sir…
1764
01:25:58,666 --> 01:26:00,583
- What?
- Why am I coming to Sheraton, sir?
1765
01:26:00,666 --> 01:26:03,375
Uh-uh, Ify…
1766
01:26:03,458 --> 01:26:04,916
- Ify.
- Sir.
1767
01:26:05,000 --> 01:26:08,083
Are you a baby? Hmm?
1768
01:26:08,166 --> 01:26:09,958
You should understand.
1769
01:26:10,041 --> 01:26:14,333
- Excuse me sir, but...
- Ahn-ahn. So what is happening?
1770
01:26:14,416 --> 01:26:17,708
Ehn? What is this?
What is the meaning of all this?
1771
01:26:17,791 --> 01:26:18,708
- Relax.
- [scoff]
1772
01:26:18,791 --> 01:26:20,434
Chief Adediran, please
what's the meaning of this?
1773
01:26:20,458 --> 01:26:21,958
Come, come, come.
1774
01:26:22,041 --> 01:26:23,041
Ah, Chief. [gasps]
1775
01:26:23,916 --> 01:26:25,125
I think…
1776
01:26:25,708 --> 01:26:27,250
I'll just take my leave.
1777
01:26:28,125 --> 01:26:31,416
Ify. Ify.
1778
01:26:34,291 --> 01:26:36,101
I know this is all my fault,
but I will do whatever
1779
01:26:36,125 --> 01:26:38,045
I need to do to make sure
we get our family back.
1780
01:26:38,125 --> 01:26:41,041
Okay, you guys have to trust me. Okay?
1781
01:26:41,875 --> 01:26:43,791
Helen, we don't have any time, alright?
1782
01:26:43,875 --> 01:26:44,976
You need to get mom outside.
1783
01:26:45,000 --> 01:26:46,642
Tell her she needs
to re-park or something.
1784
01:26:46,666 --> 01:26:48,041
We need her outside.
1785
01:26:48,125 --> 01:26:50,416
Even if you have to carry
her on your head please
1786
01:26:50,500 --> 01:26:52,708
Please, you have to talk to her. Please.
1787
01:26:52,791 --> 01:26:54,333
Rotimi, are you okay?
1788
01:26:54,416 --> 01:26:56,791
- Please ehn, just manage. Manage.
- She's here.
1789
01:26:56,875 --> 01:27:00,500
[Chidi whimpering] Ehn? Okay.
You need to go and talk to her. Okay?
1790
01:27:00,583 --> 01:27:01,458
Right?
1791
01:27:01,541 --> 01:27:05,416
[Chidi] I'll go outside and stall dad.
Okay. Please. Please.
1792
01:27:05,500 --> 01:27:07,916
Rotimi, I'm coming, yeah?
Let me go and talk to daddy.
1793
01:27:08,000 --> 01:27:11,375
I'll fix this alright? I'll fix this.
1794
01:27:11,458 --> 01:27:14,416
I'll fix this, bro. I'll fix this.
1795
01:27:14,500 --> 01:27:19,500
[melancholic music playing]
1796
01:27:20,791 --> 01:27:22,500
Banky!
1797
01:27:24,958 --> 01:27:26,875
Hi. Hello.
1798
01:27:28,708 --> 01:27:31,958
Banky, you might not remember me but, er,
1799
01:27:32,041 --> 01:27:37,541
my name is er… Adekunle Gold [chuckles]
1800
01:27:37,625 --> 01:27:43,458
Yes, from the er, Command,
er, er... Debate Club.
1801
01:27:43,541 --> 01:27:44,583
Yes.
1802
01:27:47,833 --> 01:27:50,500
- Are you AJ's brother? JJ's bro...
- Yes!
1803
01:27:50,583 --> 01:27:52,625
Yes! JJ is my brother!
1804
01:27:52,708 --> 01:27:54,041
- Right, JJ.
- Yes.
1805
01:27:54,125 --> 01:27:55,333
How's he?
1806
01:27:56,416 --> 01:28:01,416
[crying]
1807
01:28:01,541 --> 01:28:02,541
Ahn-ahn.
1808
01:28:03,083 --> 01:28:05,125
[soft music playing]
1809
01:28:05,208 --> 01:28:06,875
Hello? Madam?
1810
01:28:08,208 --> 01:28:10,166
Are you the one driving the Volvo?
1811
01:28:11,000 --> 01:28:13,791
You need to come uh… move it.
You're blocking everybody.
1812
01:28:13,875 --> 01:28:15,625
[Ify sobbing] Uh, I'm sorry. I'm...
1813
01:28:16,250 --> 01:28:18,958
Are you okay in there?
1814
01:28:21,583 --> 01:28:22,916
[choked voice] I'm fine.
1815
01:28:23,666 --> 01:28:26,916
- What is it now?
- [crying] JJ.
1816
01:28:27,000 --> 01:28:28,875
- What happened to him?
- [crying]
1817
01:28:30,541 --> 01:28:34,833
- Is he okay?
- [crying] JJ is dead.
1818
01:28:34,916 --> 01:28:37,333
[crying]
1819
01:28:37,416 --> 01:28:38,791
[sniffs, closes door]
1820
01:28:42,541 --> 01:28:43,541
Do I know you? [sobs]
1821
01:28:46,458 --> 01:28:48,125
No. No, er...
1822
01:28:48,208 --> 01:28:51,083
I just heard you crying inside
and I needed to find out...
1823
01:28:52,375 --> 01:28:55,309
You know what? Somebody is downstairs
waiting for you to come move your car.
1824
01:28:55,333 --> 01:28:59,958
- [wailing]
- Oh. I'm so sorry.
1825
01:29:00,041 --> 01:29:02,166
- [sobbing]
- My bad, my bad. Um...
1826
01:29:02,250 --> 01:29:04,958
- [sobbing]
- I'm sorry… [whispers] What's happening?
1827
01:29:05,041 --> 01:29:08,000
- [sobbing]
- Um, I'll uh, [whispers] What's happening?
1828
01:29:08,750 --> 01:29:11,875
[sobbing] That bastard.
1829
01:29:13,291 --> 01:29:16,250
[sobbing] That pervert.
1830
01:29:16,916 --> 01:29:18,583
- Your boyfriend?
- No.
1831
01:29:19,416 --> 01:29:22,333
Chi-[sobs]
1832
01:29:24,583 --> 01:29:26,333
Chief Adediran.
1833
01:29:27,833 --> 01:29:29,625
Are you kidding… what?
1834
01:29:31,500 --> 01:29:32,958
What happened?
1835
01:29:33,041 --> 01:29:35,791
[crying] I miss him. [blows nose]
1836
01:29:35,875 --> 01:29:40,666
- It's okay. It's okay.
- [blows nose]
1837
01:29:40,750 --> 01:29:43,666
- [sobbing, blows nose]
- Sorry, it's okay.
1838
01:29:43,750 --> 01:29:45,958
He grabbed your ass?
1839
01:29:47,416 --> 01:29:49,041
And what did you do about it?
1840
01:29:49,750 --> 01:29:52,666
- I walked away.
- Don't tell me you let it slide?
1841
01:29:52,750 --> 01:29:54,208
Let it slide?
1842
01:29:54,791 --> 01:29:55,666
What's that?
1843
01:29:55,750 --> 01:29:58,166
If only you recorded it on your mobile...
1844
01:29:58,500 --> 01:29:59,833
What's... What is mobile…
1845
01:29:59,916 --> 01:30:01,833
I forgot we were in the past. Okay?
1846
01:30:01,916 --> 01:30:02,916
What?
1847
01:30:04,000 --> 01:30:05,750
You should have given him a dirty slap.
1848
01:30:05,833 --> 01:30:06,833
Ehn?
1849
01:30:07,166 --> 01:30:09,125
A life changing slap.
1850
01:30:09,208 --> 01:30:11,666
The kind he will never forget in his life.
1851
01:30:12,458 --> 01:30:13,958
- Mm-hmm.
- My dear,
1852
01:30:14,875 --> 01:30:16,583
this is Nigeria.
1853
01:30:18,541 --> 01:30:21,750
You don't slap a man like Chief Adediran.
1854
01:30:23,125 --> 01:30:24,125
It's suicide.
1855
01:30:26,333 --> 01:30:27,875
Whatever happens
1856
01:30:30,583 --> 01:30:32,958
once I'm financially stable,
1857
01:30:35,458 --> 01:30:37,750
I must adopt an orphan child.
1858
01:30:40,500 --> 01:30:41,500
Why?
1859
01:30:44,083 --> 01:30:46,541
[wistful music playing]
1860
01:30:51,583 --> 01:30:53,666
Because no one ever adopted me.
1861
01:31:04,958 --> 01:31:06,541
It's well, mom.
1862
01:31:07,416 --> 01:31:08,666
What?
1863
01:31:09,375 --> 01:31:10,666
Hmm?
1864
01:31:10,750 --> 01:31:14,125
Uh, it is well, ma'am.
1865
01:31:14,208 --> 01:31:17,416
You'll be such a great
mother to your children.
1866
01:31:17,500 --> 01:31:19,041
[sighs]
1867
01:31:19,125 --> 01:31:21,500
[sniffs]
1868
01:31:21,583 --> 01:31:23,250
[sighs] It is well.
1869
01:31:24,250 --> 01:31:26,750
[wistful music continues]
1870
01:31:27,791 --> 01:31:31,166
But I am tired of men using
their influence to harass women.
1871
01:31:31,250 --> 01:31:32,250
Me too.
1872
01:31:33,208 --> 01:31:34,583
Hashtag.
1873
01:31:34,666 --> 01:31:36,041
Hash what?
1874
01:31:36,125 --> 01:31:38,416
You need to "me too" his ass.
1875
01:31:38,500 --> 01:31:41,458
If you let it slide, he's just going
to do it to more women after you.
1876
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
- Men are scum.
- What?
1877
01:31:44,958 --> 01:31:48,375
You need to go up there and
demand the apology he owes you.
1878
01:31:49,125 --> 01:31:50,125
Hmm?
1879
01:31:54,916 --> 01:31:57,458
- He owes me an apology.
- Damn straight he does.
1880
01:31:57,541 --> 01:31:58,541
Mm-hmm.
1881
01:32:00,833 --> 01:32:03,250
He owes me an apology!
1882
01:32:03,333 --> 01:32:05,333
- A public one.
- Yes!
1883
01:32:05,416 --> 01:32:07,125
- Yes.
- Right.
1884
01:32:07,958 --> 01:32:10,458
And I'm going to go there
and let him know.
1885
01:32:10,541 --> 01:32:12,000
Yes you are!
1886
01:32:13,916 --> 01:32:15,708
But first I need to go
and re-park my car so,
1887
01:32:15,791 --> 01:32:17,708
- let me just--
- Forget that one for now.
1888
01:32:17,791 --> 01:32:19,750
This is more important.
1889
01:32:22,291 --> 01:32:24,083
You know you're a very odd girl.
1890
01:32:25,333 --> 01:32:27,375
My mom tells me that all the time.
1891
01:32:27,458 --> 01:32:29,458
- OBJ blasted all of them.
- [men laugh]
1892
01:32:29,541 --> 01:32:31,351
- And they couldn't say anything.
- [Ify clears throat]
1893
01:32:31,375 --> 01:32:32,625
[Chief laughs]
1894
01:32:34,000 --> 01:32:38,875
Ah. Ify baby. I knew you will come back.
1895
01:32:38,958 --> 01:32:42,916
I have come to demand a public apology.
1896
01:32:43,000 --> 01:32:46,458
[in Yoruba] Do you hear this girl?
Apology?
1897
01:32:46,541 --> 01:32:47,916
How much is your apology?
1898
01:32:48,000 --> 01:32:52,125
I will give you
on top of the 200,000 naira.
1899
01:32:52,208 --> 01:32:53,958
[in Yoruba] How's that? [laughs]
1900
01:32:54,041 --> 01:32:59,625
See ehn. One day,
everything you have done,
1901
01:32:59,708 --> 01:33:04,291
every single woman
that you have taken advantage of
1902
01:33:04,375 --> 01:33:06,958
will find a voice.
1903
01:33:07,041 --> 01:33:09,458
And your actions will come back
to haunt you.
1904
01:33:10,083 --> 01:33:10,916
- Uh. Is it...
- [Ify spits]
1905
01:33:11,000 --> 01:33:11,833
- Is it me--
- [Ify] Pervert!
1906
01:33:11,916 --> 01:33:14,041
Is it me you're talking to like that?
1907
01:33:14,125 --> 01:33:16,750
[in Yoruba] Ehn?
What is wrong with this girl?
1908
01:33:16,833 --> 01:33:17,958
Is it me?
1909
01:33:18,041 --> 01:33:19,958
What is wrong...
1910
01:33:20,041 --> 01:33:25,125
[screaming]
1911
01:33:25,208 --> 01:33:28,708
Ehn? [sniffs] What I do?
1912
01:33:29,625 --> 01:33:32,458
[sobs] I study music.
1913
01:33:32,875 --> 01:33:35,041
- Music?
- Yes. [sniffs]
1914
01:33:35,125 --> 01:33:36,916
Why are you doing, studying music?
1915
01:33:37,000 --> 01:33:40,875
Ah. What...
what's wrong with studying music?
1916
01:33:41,916 --> 01:33:44,000
There are a lot
of other things you can do.
1917
01:33:44,875 --> 01:33:49,583
Study law, you can study
engineering, you can study medicine...
1918
01:33:49,666 --> 01:33:54,750
But what if your son says
he wants to study music?
1919
01:33:54,833 --> 01:33:56,750
I won't let any of my children do that.
1920
01:33:56,833 --> 01:33:58,125
They will all study law.
1921
01:33:58,208 --> 01:34:00,416
Ah, but what if it's his passion?
1922
01:34:00,500 --> 01:34:02,125
- What if he insists?
- Insists?
1923
01:34:02,208 --> 01:34:03,708
- Hmm.
- [chuckles]
1924
01:34:04,375 --> 01:34:06,333
My father wanted me to join the army.
1925
01:34:06,416 --> 01:34:08,041
Me. Banky.
1926
01:34:08,125 --> 01:34:09,833
[in Yoruba] God forbid.
1927
01:34:10,708 --> 01:34:13,625
- [chuckles]
- Army?
1928
01:34:13,708 --> 01:34:15,666
You needed to see him on
my graduation day,
1929
01:34:15,750 --> 01:34:17,583
he was the happiest man alive.
1930
01:34:17,666 --> 01:34:20,583
- [chuckles]
- Really?
1931
01:34:20,666 --> 01:34:22,958
But sometimes, kids can be right.
1932
01:34:23,041 --> 01:34:24,375
[soft music playing]
1933
01:34:24,458 --> 01:34:25,916
- Sometimes.
- Really?
1934
01:34:26,000 --> 01:34:27,083
Mm-hmm.
1935
01:34:27,166 --> 01:34:28,958
You really mean that?
1936
01:34:29,041 --> 01:34:30,625
[squeals] Did you see him?
1937
01:34:30,708 --> 01:34:32,000
He almost pooped his pants!
1938
01:34:32,083 --> 01:34:34,291
That pepper spray was a great idea.
1939
01:34:34,375 --> 01:34:36,083
Thanks, mom… ma'am.
1940
01:34:40,458 --> 01:34:42,476
I swear I don't think he will
ever touch another woman again.
1941
01:34:42,500 --> 01:34:43,500
- Me too.
- [laughs]
1942
01:34:43,583 --> 01:34:45,458
- Hash tag.
- Whatever that is.
1943
01:34:45,541 --> 01:34:48,500
[chuckles, sighs]
You never told me your name.
1944
01:34:48,583 --> 01:34:50,083
Oh right, Helen.
1945
01:34:50,166 --> 01:34:52,250
Helena. It's a fine name.
1946
01:34:52,333 --> 01:34:53,583
Helen, not Helena.
1947
01:34:53,666 --> 01:34:56,291
[chuckles]
Oh sorry, I thought I heard Helen...
1948
01:34:56,375 --> 01:34:57,500
I'm Ifeoma.
1949
01:34:57,583 --> 01:34:58,958
It's nice to meet you.
1950
01:35:00,875 --> 01:35:03,041
- Let's get out of... do you want to go?
- Yes please!
1951
01:35:03,125 --> 01:35:08,500
- [laughing] I swear...
- [laughing] I know, right?
1952
01:35:09,708 --> 01:35:11,000
Oh okay.
1953
01:35:18,291 --> 01:35:22,583
Ahn-ahn. Excuse me.
1954
01:35:24,166 --> 01:35:25,750
What are you going to do about this?
1955
01:35:26,875 --> 01:35:28,416
About what?
1956
01:35:28,500 --> 01:35:30,125
Hello? This!
1957
01:35:31,583 --> 01:35:35,875
- [Banky] Oh. Sorry.
- So...
1958
01:35:37,166 --> 01:35:38,375
[Ify sighs]
1959
01:35:38,458 --> 01:35:41,625
You men actually think you can just do
whatever you like.
1960
01:35:41,708 --> 01:35:43,500
No, I didn't mean it like that.
1961
01:35:43,583 --> 01:35:45,166
Besides, it's not that bad.
1962
01:35:46,416 --> 01:35:47,625
I know you.
1963
01:35:48,541 --> 01:35:50,666
One of Chief Adediran's cronies.
1964
01:35:52,166 --> 01:35:55,791
- Cronies?
- [Ify] Yes, cronies.
1965
01:35:57,000 --> 01:35:58,520
[Ify] Give your boss a message for me.
1966
01:35:59,666 --> 01:36:02,958
Tell him this... is just the beginning.
1967
01:36:03,916 --> 01:36:08,333
Tsk. Babe, please let's go.
1968
01:36:08,416 --> 01:36:11,125
[Ify] Tsk. Nonsense.
1969
01:36:11,208 --> 01:36:16,083
Just be moving around thinking
they can do whatever it is…
1970
01:36:16,166 --> 01:36:19,083
- [shuts door]
- [Ify] Tsk.
1971
01:36:21,708 --> 01:36:26,833
- [engine struggles]
- Oh, ah, not again!
1972
01:36:26,916 --> 01:36:30,125
I don't know,
I just fixed this car last week.
1973
01:36:32,250 --> 01:36:35,625
I don't know the meaning of this nonsense.
1974
01:36:37,291 --> 01:36:39,651
- Wait I'm coming, let me just try one--
- [knock on window]
1975
01:36:40,958 --> 01:36:42,250
Need help?
1976
01:36:42,333 --> 01:36:44,541
Go away.
1977
01:36:46,541 --> 01:36:48,083
We don't need him.
1978
01:36:48,166 --> 01:36:49,791
Men are scum, remember?
1979
01:36:49,875 --> 01:36:51,458
Not this one. [whispers] Go on.
1980
01:36:53,416 --> 01:36:54,666
[Ify sighs]
1981
01:36:56,833 --> 01:36:58,500
[Helena] Give him a chance or something.
1982
01:37:00,750 --> 01:37:04,458
- [sighs]
- [whispers] Yes. Go, go, go.
1983
01:37:04,541 --> 01:37:09,000
[muttering]
1984
01:37:11,041 --> 01:37:14,791
This car will just be disgracing
somebody up and down.
1985
01:37:15,333 --> 01:37:16,541
[groans] Tsk.
1986
01:37:22,416 --> 01:37:24,208
Wait, please. I can do it.
1987
01:37:25,000 --> 01:37:26,291
Babe, hold on.
1988
01:37:27,833 --> 01:37:30,000
[soft music playing]
1989
01:37:31,708 --> 01:37:34,017
- [Adediran] Where... where is that rat?
- Does she know who you are?
1990
01:37:34,041 --> 01:37:36,791
Eh, I can't hear you.
[in Yoruba] Get out of the way!
1991
01:37:37,041 --> 01:37:38,750
[Adediran in Yoruba] Let me pass.
1992
01:37:38,833 --> 01:37:43,375
- [woman] Chief, Chief!
- Ehn? Where is the rat?
1993
01:37:43,458 --> 01:37:47,458
[in Yoruba] Get that nonsense out of the
way! Where is that girl?
1994
01:37:47,541 --> 01:37:50,375
- Does she know who you are?
- Where... where is she?
1995
01:37:53,333 --> 01:37:55,666
- [Ify] Can you fix it?
- [clears throat]
1996
01:37:55,750 --> 01:37:59,541
[Banky] First is to know
what the problem is, then we…
1997
01:37:59,708 --> 01:38:02,875
[soft music playing]
1998
01:38:02,958 --> 01:38:04,791
[Adediran] Where is that stupid girl?
1999
01:38:04,875 --> 01:38:06,476
- [Adediran] Where is that stupid girl?
- [Coker] Where is she?
2000
01:38:06,500 --> 01:38:08,142
- That girl that wants to blind me.
- [Coker] Where is she?
2001
01:38:08,166 --> 01:38:10,309
- [Coker] Where is she? Where is she?
- Ehn, Coker. A whole me!
2002
01:38:10,333 --> 01:38:13,041
- Chief Adediran, yes.
- Chief! Chief! Is that her?
2003
01:38:13,125 --> 01:38:15,875
- Chief, calm down.
- Yes?
2004
01:38:15,958 --> 01:38:17,083
- What's going on?
- Banky!
2005
01:38:17,166 --> 01:38:20,833
Aha, "the law." Your work just starts now.
2006
01:38:20,916 --> 01:38:22,375
Is that clear?
2007
01:38:22,458 --> 01:38:25,791
This insolent girl came to
my own house to attack me.
2008
01:38:25,875 --> 01:38:28,291
Ehn? Put pepper in my eyes.
2009
01:38:28,375 --> 01:38:31,041
And in my own house, at my party!
2010
01:38:31,125 --> 01:38:32,916
- Can you imagine that?
- Can you imagine?
2011
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
- I don't understand.
- Banky, stay out of this!
2012
01:38:35,250 --> 01:38:36,791
[in Yoruba] Boys, where are you?
2013
01:38:36,875 --> 01:38:38,791
Sir, don't touch me!
I say, leave me alone!
2014
01:38:38,875 --> 01:38:40,375
Don't touch me! Leave me alone!
2015
01:38:40,458 --> 01:38:42,041
- Leave me alone!
- Get her!
2016
01:38:42,125 --> 01:38:43,125
Leave me alone!
2017
01:38:43,458 --> 01:38:44,625
[coughs]
2018
01:38:44,708 --> 01:38:46,000
Chidi, are you okay?
2019
01:38:46,083 --> 01:38:48,083
[groans]
2020
01:38:48,166 --> 01:38:51,125
- Woah, woah, woah. Are you okay?
- [coughs]
2021
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
Helena…
2022
01:38:56,375 --> 01:38:57,750
I'm... I'm sorry.
2023
01:39:01,208 --> 01:39:02,500
I messed up.
2024
01:39:02,958 --> 01:39:04,375
Again.
2025
01:39:06,083 --> 01:39:07,500
I'm sorry.
2026
01:39:08,541 --> 01:39:11,333
[melancholic music playing]
2027
01:39:31,583 --> 01:39:33,791
[melancholic music continues]
2028
01:39:48,875 --> 01:39:51,416
[Rotimi] Chidi. Chidi.
2029
01:39:52,708 --> 01:39:53,958
Rotimi.
2030
01:39:57,291 --> 01:39:59,208
- Yes, buddy. Are we back?
- We're back!
2031
01:39:59,291 --> 01:40:00,583
- We're back?
- We're back!
2032
01:40:00,666 --> 01:40:04,750
[both laughing]
2033
01:40:04,833 --> 01:40:07,208
- [coughs]
- I'm sorry, I'm sorry.
2034
01:40:07,291 --> 01:40:08,708
I'm sorry, I'm sorry.
2035
01:40:08,791 --> 01:40:11,125
We're back! [laughs]
2036
01:40:11,208 --> 01:40:12,708
Oh my God I thought you were dead.
2037
01:40:13,333 --> 01:40:14,333
Helena!
2038
01:40:15,208 --> 01:40:19,083
- Helena!
- Helena!
2039
01:40:22,625 --> 01:40:24,083
[wistful music plays]
2040
01:40:27,458 --> 01:40:28,750
Guy, it's mom!
2041
01:40:29,833 --> 01:40:31,583
- Chidi.
- Hello? Mommy.
2042
01:40:31,666 --> 01:40:33,583
What happened to your phones,
I've been calling
2043
01:40:33,666 --> 01:40:35,666
the both of you for the last 30 minutes.
2044
01:40:37,000 --> 01:40:38,684
[in Igbo] Okay, [in English]
your father has fixed the car,
2045
01:40:38,708 --> 01:40:40,416
let's see how far we can go. Come back.
2046
01:40:42,166 --> 01:40:43,166
Fixed the car.
2047
01:40:43,250 --> 01:40:46,666
Good. Let's get the heck
out of here please. Let's go.
2048
01:40:46,750 --> 01:40:48,041
[Chidi laughing] Let's go.
2049
01:40:48,125 --> 01:40:49,365
[in Igbo] Sorry, my child. Hmm?
2050
01:40:50,708 --> 01:40:51,708
[in Igbo] Sorry.
2051
01:40:51,791 --> 01:40:55,125
[soft music playing]
2052
01:40:55,208 --> 01:40:56,208
Enter.
2053
01:40:57,250 --> 01:40:58,250
- Ahn-ahn.
- [Helena] Ah!
2054
01:41:00,000 --> 01:41:02,416
- [boys panting]
- Have you boys been fighting?
2055
01:41:05,166 --> 01:41:06,846
[Ify] Chidi, what happened to your jacket?
2056
01:41:09,833 --> 01:41:11,041
It's gone.
2057
01:41:11,125 --> 01:41:12,416
[Ify in Igbo] Okay. Enter.
2058
01:41:12,500 --> 01:41:14,625
[Rotimi] Helena, hurry up let's go.
2059
01:41:14,708 --> 01:41:17,000
Enter the car, let's go.
2060
01:41:27,916 --> 01:41:29,625
- [sighs]
- [Helena] What?
2061
01:41:49,833 --> 01:41:52,750
[soft music playing]
2062
01:41:55,375 --> 01:41:57,625
Daddy, I'm... I'm sorry.
2063
01:41:58,500 --> 01:42:02,083
I'm... I'm sorry for how I spoke
to you and mommy earlier.
2064
01:42:02,916 --> 01:42:06,750
And I'm sorry for transferring
to another department
2065
01:42:06,833 --> 01:42:10,000
without telling both of you.
2066
01:42:10,500 --> 01:42:12,142
I'm also sorry for the
accident, everybody was--
2067
01:42:12,166 --> 01:42:13,833
Chidi, Chidi.
2068
01:42:16,875 --> 01:42:19,000
When I was your age,
2069
01:42:19,916 --> 01:42:22,291
my father wanted me to join the army.
2070
01:42:23,541 --> 01:42:25,958
Not because he was in the army,
2071
01:42:26,041 --> 01:42:28,750
but because it was the best way
to secure our family's future.
2072
01:42:28,833 --> 01:42:30,583
As at that time.
2073
01:42:32,041 --> 01:42:34,166
I wanted something different.
2074
01:42:34,250 --> 01:42:36,291
I wanted to practice law.
2075
01:42:37,000 --> 01:42:39,416
So I proved myself to my father,
2076
01:42:39,500 --> 01:42:42,000
by passing all my subjects
2077
01:42:42,083 --> 01:42:46,416
and securing a scholarship
to Yale to study law.
2078
01:42:47,083 --> 01:42:50,875
I didn't down tools.
I didn't stop attending classes
2079
01:42:50,958 --> 01:42:54,416
at Command, just because
I wanted something different.
2080
01:42:55,041 --> 01:42:57,750
I proved myself to my father.
2081
01:42:57,833 --> 01:42:59,333
[soft music continues]
2082
01:42:59,416 --> 01:43:03,458
Your decision to change your
course nearly scuttled our plans
2083
01:43:04,083 --> 01:43:06,291
to send you to the UK to do your Masters.
2084
01:43:11,583 --> 01:43:12,583
Me?
2085
01:43:13,666 --> 01:43:14,833
To the UK to do my Masters?
2086
01:43:14,916 --> 01:43:17,625
Yes Chidi, we are not exactly poor.
2087
01:43:18,625 --> 01:43:21,291
We just had to sacrifice a lot of comfort
2088
01:43:21,375 --> 01:43:25,166
so that you and your brother and
your sister will have a better life.
2089
01:43:26,958 --> 01:43:30,166
We love you, Chidi.
We love you, we love your siblings.
2090
01:43:30,541 --> 01:43:32,250
We love you.
2091
01:43:32,333 --> 01:43:34,708
Daddy... daddy, I'm... I'm sorry.
2092
01:43:34,791 --> 01:43:36,833
No, no. I don't want you to be sorry.
2093
01:43:38,166 --> 01:43:40,458
I want you to prove yourself.
2094
01:43:42,625 --> 01:43:43,625
Finish the law degree.
2095
01:43:44,916 --> 01:43:46,625
And then you'll have all our support
2096
01:43:46,708 --> 01:43:49,000
for you to be the next Falz.
2097
01:43:50,666 --> 01:43:53,958
[chuckles] Daddy, you know Falz?
2098
01:43:54,041 --> 01:43:56,541
The barrister rapper?
Who doesn't know him?
2099
01:43:56,625 --> 01:43:59,500
- [laughs]
- [laughs] You know?
2100
01:43:59,583 --> 01:44:01,250
- Okay, daddy.
- Good.
2101
01:44:01,333 --> 01:44:02,333
Very good.
2102
01:44:02,416 --> 01:44:04,625
- Uh, Chidi.
- Yes, daddy.
2103
01:44:05,625 --> 01:44:08,666
Do you know why I rejected that offer?
2104
01:44:10,916 --> 01:44:14,416
It was a good offer from a bad person.
2105
01:44:15,166 --> 01:44:16,875
Your mother made me realize that.
2106
01:44:19,250 --> 01:44:20,666
- Okay daddy.
- Yeah.
2107
01:44:20,750 --> 01:44:21,916
Thank you.
2108
01:44:28,208 --> 01:44:30,833
[Helena] Daddy, you have a letter.
2109
01:44:32,500 --> 01:44:34,166
I think it's from Juju Phone.
2110
01:44:37,916 --> 01:44:38,916
Ahn-ahn.
2111
01:44:39,625 --> 01:44:41,041
Ify, see this oh.
2112
01:44:41,666 --> 01:44:43,166
[Banky laughs]
2113
01:44:43,250 --> 01:44:46,500
I don't, eh,
remember giving anybody my CV.
2114
01:44:51,333 --> 01:44:54,416
- Ehn, ehn, ehn.
- [chuckles]
2115
01:44:54,500 --> 01:44:55,750
- What happened?
- Juju Phone?
2116
01:44:57,375 --> 01:44:58,375
On Monday?
2117
01:44:59,500 --> 01:45:00,583
Legal consultant?
2118
01:45:00,666 --> 01:45:02,791
- Hey… Bankole!
- [chuckles]
2119
01:45:02,875 --> 01:45:04,142
When did you go for this interview?
2120
01:45:04,166 --> 01:45:05,708
I did not.
2121
01:45:06,875 --> 01:45:08,958
Ahn-ahn? It was a recommendation.
2122
01:45:09,041 --> 01:45:10,750
[Banky] Okay, okay. From whom?
2123
01:45:10,833 --> 01:45:13,166
[boys laugh]
2124
01:45:13,250 --> 01:45:15,666
Okay, uh, now that there is
so much good news,
2125
01:45:15,750 --> 01:45:17,375
daddy congratulations.
2126
01:45:17,458 --> 01:45:21,208
We need to move inside. So Helena,
2127
01:45:21,291 --> 01:45:23,000
come and help us carry boxes.
2128
01:45:23,833 --> 01:45:25,193
[Rotimi] Come, what are you doing?
2129
01:45:25,250 --> 01:45:28,041
You boys have started, you know she
doesn't like to be called Helena.
2130
01:45:28,125 --> 01:45:31,041
Mommy, don't mind them.
They're always looking for my trouble.
2131
01:45:31,125 --> 01:45:34,958
[guitar music playing]
2132
01:45:54,625 --> 01:45:56,458
[guard] Come on,
will you just sit down there!
2133
01:45:56,541 --> 01:45:57,541
[guard] Nonsense!
2134
01:45:58,541 --> 01:46:00,500
[guard in Yoruba]
Chief will deal with you all!
2135
01:46:00,583 --> 01:46:05,583
♪ ...And all will be fine again ♪
2136
01:46:05,708 --> 01:46:09,458
♪ To fight again ♪
2137
01:46:09,541 --> 01:46:13,166
♪ To love again ♪
2138
01:46:14,208 --> 01:46:15,833
♪ Where all the love ♪
2139
01:46:16,166 --> 01:46:17,875
- [Ify laughing]
- [indistinct]
2140
01:46:18,083 --> 01:46:22,500
[both laughing]
2141
01:46:22,625 --> 01:46:29,416
- [Ify sighs]
- [Banky] It's okay.
2142
01:46:30,208 --> 01:46:34,083
♪ I wanna go home ♪
2143
01:46:34,166 --> 01:46:37,750
♪ Take me home ♪
2144
01:46:37,833 --> 01:46:41,791
♪ I wanna go home ♪
2145
01:46:41,875 --> 01:46:45,125
♪ Take me home ♪
2146
01:46:45,208 --> 01:46:48,916
♪ I wanna go home ♪
2147
01:46:49,000 --> 01:46:52,041
- [knocking]
- [in pidgin] I've already done it. Or?
2148
01:46:52,125 --> 01:46:54,000
[in pidgin] Have you returned?
2149
01:46:55,208 --> 01:46:56,684
- [in pidgin] Where are those boys?
- [Babayaro] Ehn?
2150
01:46:56,708 --> 01:46:58,392
- [in pidgin] Where are those boys?
- Madam, who are you?
2151
01:46:58,416 --> 01:46:59,250
- [in pidgin] Where are those boys?
- Which boys?
2152
01:46:59,333 --> 01:47:00,434
[in pidgin] Do you think I'm joking?
2153
01:47:00,458 --> 01:47:02,226
- [in pidgin] Where are those stup...
- You slapped me.
2154
01:47:02,250 --> 01:47:04,170
- It's like... you know that...
- You slapped me.
2155
01:47:04,208 --> 01:47:06,125
- [cocks gun]
- [yelps]
2156
01:47:06,208 --> 01:47:07,976
- Where are those boys?
- I swear, I don't know.
2157
01:47:08,000 --> 01:47:09,601
- You think I'm joking, right?
- I don't know. Hey!
2158
01:47:09,625 --> 01:47:10,851
- Where are those stupid boys?
- I don't know.
2159
01:47:10,875 --> 01:47:12,601
- [in Yoruba] Where are the useless boys?
- I don't know!
2160
01:47:12,625 --> 01:47:17,208
- Okay… you want to rob me.
- [screaming]
2161
01:47:17,291 --> 01:47:18,791
- I'm sorry.
- Just stay there.
2162
01:47:18,875 --> 01:47:19,875
I'm sorry.
2163
01:47:19,916 --> 01:47:21,208
- Hands up!
- [screaming]
2164
01:47:22,208 --> 01:47:26,083
[panting] Fine,
2165
01:47:26,166 --> 01:47:28,791
What is this? Raise your hands!
2166
01:47:28,875 --> 01:47:30,395
Raise your hands. I'll blow your head.
2167
01:47:30,458 --> 01:47:31,458
[time machine whirring]
2168
01:47:31,541 --> 01:47:32,666
What's this?
2169
01:47:32,750 --> 01:47:37,250
[panting] Or...
2170
01:47:37,333 --> 01:47:38,333
What is this?
2171
01:47:40,916 --> 01:47:42,041
What?
2172
01:47:42,125 --> 01:47:43,976
[in pidgin] Or do you want
to change your destiny?
2173
01:47:44,000 --> 01:47:45,333
[upbeat music playing]
2174
01:47:45,416 --> 01:47:47,500
Raise your hands! Close your eyes!
2175
01:47:47,583 --> 01:47:49,625
Your two hands up! Up, up, up.
2176
01:47:49,708 --> 01:47:52,458
I'm sorry, I'm sorry. I don't know.
2177
01:47:53,250 --> 01:47:55,250
[upbeat music playing]
2178
01:47:55,541 --> 01:47:58,791
♪ God when ♪
2179
01:47:58,875 --> 01:48:02,625
♪ Yeah. You know what time it is
God when, God when oh, God when ♪
2180
01:48:02,708 --> 01:48:06,958
♪ Ladies and Gentlemen, God when
Boys and girls, God when ♪
2181
01:48:07,291 --> 01:48:11,083
♪ It's your boy, Genie
God when, God when oh, God when ♪
2182
01:48:11,166 --> 01:48:14,583
♪ Na every time I dey ask myself, God when
When me I go blow myself, God when ♪
2183
01:48:14,666 --> 01:48:18,833
♪ And fine girls go feel my P, God when
And dem go want chill with me, God when ♪
2184
01:48:18,916 --> 01:48:23,458
♪ When my money go long like train
And everybody go know my name, God when ♪
2185
01:48:23,541 --> 01:48:27,541
♪ When me sef go buy my jet, God when
Car with AC so I no go sweat, God when ♪
2186
01:48:27,625 --> 01:48:31,750
♪ I want a house for Banana, God when
And all my boys go be shanana, God when ♪
2187
01:48:31,875 --> 01:48:36,083
♪ Buy gold for my ma ma ma, God when
Full trip for my pa pa pa, God when ♪
2188
01:48:36,166 --> 01:48:40,125
♪ I don tire to dey chop noodles, God when
Me sef wan dey pop bottles, God when ♪
2189
01:48:40,250 --> 01:48:44,833
♪ Music video with fine models, God when
Which time I go dey catch my crew ♪
2190
01:48:44,916 --> 01:48:49,041
♪ Hey gbeti gbeti gbe gbe, God when
Which time I go pop the Rosé, God when ♪
2191
01:48:49,125 --> 01:48:53,291
♪ Balling hard, money throwaway, God when
God when, God when oh, God when ♪
2192
01:48:53,375 --> 01:48:57,416
♪ Hip hip hip hip hop hurray, God when
Popping from Monday to Sunday, God when ♪
2193
01:48:57,500 --> 01:49:01,791
♪ Everyday na my birthday, God when
God when, God when oh, God when ♪
2194
01:49:02,000 --> 01:49:05,958
♪ Hey gbeti gbeti gbe gbe, God when
Which time I go pop the Rosé, God when ♪
2195
01:49:06,041 --> 01:49:10,458
♪ Balling hard, money throwaway, God when
God when, God when oh, God when ♪
2196
01:49:10,541 --> 01:49:14,375
♪ Hip hip hip hip hop hurray, God when
Popping from Monday to Sunday, God when ♪
2197
01:49:14,458 --> 01:49:19,208
♪ Everyday na my birthday, God when
God when, God when oh, God when ♪
2198
01:49:19,625 --> 01:49:23,041
♪ [laughs] God when. Yeah, God when ♪
2199
01:49:23,375 --> 01:49:27,625
♪ I told you. I told I was gonna do it
God when, God when oh, God when ♪
2200
01:49:28,041 --> 01:49:32,500
♪ [chuckles] You already know, God when
Who it is ♪
2201
01:49:32,583 --> 01:49:36,208
♪ It's your boy, Genie
God when, God when oh, God when ♪
2202
01:49:36,291 --> 01:49:38,000
[translator name]