1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:21,291 {\an8}[gentle music plays] 4 00:00:48,375 --> 00:00:53,083 {\an8}[music picks up pace] 5 00:01:04,458 --> 00:01:08,375 {\an8}[music continues dramatically] 6 00:01:37,166 --> 00:01:40,500 ["Aya mi" by Dhortune playing ] 7 00:02:32,000 --> 00:02:35,458 [man] I think the first time I met your mother was uh… 8 00:02:36,500 --> 00:02:37,958 I think um… 9 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 It was Democracy Day, 10 00:02:40,791 --> 00:02:44,708 29th May, 2000. 11 00:02:44,791 --> 00:02:47,750 [in Yoruba] Right? [chuckles] 12 00:02:48,916 --> 00:02:51,708 [man] It's like we were destined to be together. 13 00:02:51,791 --> 00:02:54,875 ♪ ...The way I feel about you is... ♪ 14 00:02:54,958 --> 00:02:56,166 [woman] Come oh. 15 00:02:56,791 --> 00:02:58,375 Where were you again? 16 00:02:59,791 --> 00:03:01,166 [man] Here I am. 17 00:03:02,041 --> 00:03:06,125 [woman] Yes, yes, yes, yes. There you were standing, waiting 18 00:03:06,208 --> 00:03:08,250 for your friend to bring you a babe. 19 00:03:08,333 --> 00:03:09,791 [man] Ahn-ahn. No, now. 20 00:03:09,875 --> 00:03:13,250 [woman] Ahn-ahn. What is "no"? You remember, now? 21 00:03:13,333 --> 00:03:15,333 That your friend that said eh… 22 00:03:15,708 --> 00:03:20,041 Listen, Banky, there's this babe I want to introduce you to. 23 00:03:20,125 --> 00:03:22,166 I'm sure you will like her. [chuckles] 24 00:03:25,541 --> 00:03:28,833 [woman] But your father had other things on his mind that day. 25 00:03:28,916 --> 00:03:31,250 [woman clears throat] So he replied: 26 00:03:33,375 --> 00:03:38,750 "You know, I think, I'm going to get myself a drink, my man". 27 00:03:38,833 --> 00:03:40,041 [woman chuckles] And he left. 28 00:03:40,125 --> 00:03:42,375 [man] Ahn-ahn, that's not the way I talk. 29 00:03:42,458 --> 00:03:43,291 [woman laughing] What do you mean? 30 00:03:43,375 --> 00:03:46,000 - [man chuckles] - [woman] That is exactly how you talk. 31 00:03:46,083 --> 00:03:47,923 Right, Helena? Isn't that how your daddy talks? 32 00:03:47,958 --> 00:03:50,416 Daddy, that is exactly how you talk. 33 00:03:50,500 --> 00:03:53,291 Actually, that's how all college professors talk. 34 00:03:53,375 --> 00:03:54,625 That's preposterous. 35 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Right? Chidi, is that true? 36 00:03:56,875 --> 00:04:00,333 ["Aya mi" plays on TV] 37 00:04:00,416 --> 00:04:01,625 Anyway, where were we? 38 00:04:01,708 --> 00:04:04,041 [man] The bar was downstairs and I… 39 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 I needed to get a Chapman. 40 00:04:06,000 --> 00:04:11,250 However, I wasn't the only one who wanted that Chapman. 41 00:04:11,333 --> 00:04:14,916 - [soft music playing] - [mom laughs] 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,083 [dad] It was love at first sight. 43 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 [mom speaking Igbo] No, no. Please my dear, 44 00:04:19,666 --> 00:04:21,958 [mom in English] speak for yourself. Me oh, 45 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 I did not even notice you that night. 46 00:04:23,916 --> 00:04:25,392 - [Helena laughs] - [dad speaking pidgin] Oh please. 47 00:04:25,416 --> 00:04:28,333 [dad] I saw your smile when I said: "Hello." 48 00:04:28,416 --> 00:04:30,000 - [Helena laughing] Aww. - [man laughs] 49 00:04:30,083 --> 00:04:31,000 [Helena] My favorite part, 50 00:04:31,083 --> 00:04:33,833 Daddy about to shoot his shot that made you fall in love. [laughs] 51 00:04:33,916 --> 00:04:35,267 - [mom] Yes. [laughs] - [Helena laughs] 52 00:04:35,291 --> 00:04:39,208 [dad] She said, "Um, excuse me, do you want it?" 53 00:04:39,791 --> 00:04:44,375 And I said: "Uh, we could share, if you don't mind." 54 00:04:45,000 --> 00:04:48,833 With the sweetest smile that I've ever seen. 55 00:04:48,916 --> 00:04:50,083 [soft music plays] 56 00:04:50,166 --> 00:04:51,791 [dad] No, I don't. 57 00:04:52,458 --> 00:04:55,000 - [Helena laughing] Ooh. - [dad laughs] 58 00:04:55,083 --> 00:04:57,958 - [Helena] And then you fell in love. - [mom] No, no. 59 00:04:58,625 --> 00:04:59,985 [mom] That's not when it happened. 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,916 [mom] That happened much later. 61 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 In the car park, later that night. 62 00:05:10,916 --> 00:05:12,851 [Helena] Ahn-ahn. Chidi, why did you turn off the TV? 63 00:05:12,875 --> 00:05:14,059 We're getting to the best part. 64 00:05:14,083 --> 00:05:16,708 Ahn-ahn. It's time to pack the TV. 65 00:05:16,791 --> 00:05:19,333 Aren't you tired of hearing this same story over and over again? 66 00:05:19,416 --> 00:05:21,041 Tsk. Rotimi, please bring my wallet. 67 00:05:21,125 --> 00:05:23,583 So is that why you turned it off? Is it your story? 68 00:05:23,666 --> 00:05:25,017 - That's why you don't have a girlfriend. - [mother] Shh. 69 00:05:25,041 --> 00:05:27,458 - Ehn? Daddy, Mommy, are you listening-- - [mom] No, no, 70 00:05:27,541 --> 00:05:29,059 - she was just joking. - Daddy, Mommy, continue the story. 71 00:05:29,083 --> 00:05:30,791 Chidi, your wallet is in my pocket. 72 00:05:30,875 --> 00:05:32,476 And by the way, Helena, you won't come and help us pack? 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,300 - [mom] No, no, no. - You're over there just-- 74 00:05:34,333 --> 00:05:35,916 You people should not harass my baby. 75 00:05:36,000 --> 00:05:37,125 [in pidgin] Unbelievable! 76 00:05:37,208 --> 00:05:38,958 - Baby of the house. - Yes! 77 00:05:39,041 --> 00:05:42,250 Hmm. Helena come, come. Please come and help us. 78 00:05:42,916 --> 00:05:44,541 - Honey? - Hmm? 79 00:05:45,708 --> 00:05:47,833 [Rotimi] Ew! 80 00:05:48,958 --> 00:05:51,791 - Aww [giggles] - [mom] Go away. 81 00:05:51,875 --> 00:05:53,625 [mom] Go and pack your things. 82 00:05:53,708 --> 00:05:56,500 - Do you have everything? - [voice on TV] You are watching... 83 00:05:57,458 --> 00:06:01,583 [music from TV show] 84 00:06:01,666 --> 00:06:05,541 [newscaster] The Lagos State Governor, His Excellency, Governor Coker Adediran 85 00:06:05,625 --> 00:06:08,458 in a statement today has defended his decision 86 00:06:08,541 --> 00:06:13,250 to sack 47 senior lecturers of the Lagos State University 87 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 who have been on an indefinite strike. 88 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Speaking to journalists today at the state house, Governor Coker 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,208 reiterated his stand not to bargain with, according to him, 90 00:06:23,291 --> 00:06:27,666 saboteurs who are bent on ruining the state's education sector. 91 00:06:28,541 --> 00:06:31,416 Senator Lukman Adediran has again this morning been 92 00:06:31,500 --> 00:06:34,791 invited by the Economic and Financial Crimes Commission 93 00:06:34,875 --> 00:06:37,041 over fresh corruption charges. 94 00:06:37,458 --> 00:06:38,958 Look at this clown. 95 00:06:40,125 --> 00:06:43,125 Imagine this idiot calling us saboteurs. 96 00:06:43,375 --> 00:06:44,708 So, what? 97 00:06:44,791 --> 00:06:46,791 We cannot go on strike again? 98 00:06:47,458 --> 00:06:50,416 I'm highly disappointed that Coker turned out like his uncle. 99 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 [scoffs] 100 00:06:51,958 --> 00:06:57,000 Ify, please let's get ready to leave this… this house. 101 00:07:04,333 --> 00:07:05,666 - Chidi. - Hmm? 102 00:07:07,041 --> 00:07:08,083 [in Yoruba] Take this. 103 00:07:08,875 --> 00:07:11,250 What? Oh. Thanks. 104 00:07:13,750 --> 00:07:17,416 [in pidgin] Damn! Man, bro, is daddy really this broke? 105 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 I mean, how can we be moving from Lagos to a village? 106 00:07:19,958 --> 00:07:22,875 It is not the village. It's the family house, relax. 107 00:07:22,958 --> 00:07:27,000 Hmm. Who wants to stay in that incomplete building with you people? 108 00:07:27,083 --> 00:07:28,666 [in pidgin] Unbelievable. 109 00:07:28,750 --> 00:07:29,851 At least we have a place to stay. 110 00:07:29,875 --> 00:07:31,601 And by the way, why are you even complaining? 111 00:07:31,625 --> 00:07:34,142 You're going to the university in a second so like what's your problem? Please! 112 00:07:34,166 --> 00:07:37,375 [Chidi singing] ♪ Why my papa no be Dangote? ♪ 113 00:07:37,458 --> 00:07:39,708 [Rotimi chuckles] God, you're a fool. 114 00:07:39,791 --> 00:07:41,958 When Adenuga is there, you're talking about Dangote. 115 00:07:42,041 --> 00:07:44,916 Afterwards, you'll say you're smart. Ehn, Rotimi? 116 00:07:45,000 --> 00:07:47,375 Let me tell you something. Dangote's money will buy… 117 00:07:47,458 --> 00:07:49,875 in fact, it will employ Adenuga ten times! 118 00:07:49,958 --> 00:07:51,375 Is… is he Bill Gates? 119 00:07:51,458 --> 00:07:53,541 - [mobile phone beeps] - Just… please. 120 00:07:54,375 --> 00:07:55,625 Talk with sense. 121 00:07:57,125 --> 00:08:00,583 - Oh, now! Come on, man! - What happened? 122 00:08:00,666 --> 00:08:04,083 Grey Jones said 2Baba is ready to hear my demo if I can come today. 123 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 Man, this poverty is a bastard! 124 00:08:07,541 --> 00:08:08,625 What demo? 125 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 - What do you mean, what demo? - What demo? 126 00:08:13,250 --> 00:08:15,541 - [Chidi singing] - This one, now. 127 00:08:15,625 --> 00:08:20,125 - [music playing] - Oh. [chuckles] Yeah. Mad oh! 128 00:08:20,208 --> 00:08:22,559 - [in pidgin] You're feeling it, right? - Mm. Sick beats. Sick beats. 129 00:08:22,583 --> 00:08:24,976 - [chuckles] I'm telling you. - Antoine, get that box for me, guy. 130 00:08:25,000 --> 00:08:28,166 - [in pidgin] Chidi, let's move, now. - Sir, did you sing this silly song? 131 00:08:28,875 --> 00:08:31,059 - [in pidgin] Hey, who's talking to you? - [Antoine laughs] 132 00:08:31,083 --> 00:08:33,708 - Mind your business oh! - Oh… snap! [chuckles] 133 00:08:33,791 --> 00:08:34,666 [Antoine in pidgin] It's not a good song. [laughs] 134 00:08:34,750 --> 00:08:37,791 - Is that what we're here for? You're-- - See yourself? 135 00:08:38,333 --> 00:08:39,416 Rotimi! 136 00:08:39,500 --> 00:08:40,976 [Rotimi] Why are you calling my name? Aren't you the one that did this? 137 00:08:41,000 --> 00:08:42,351 - Isn't it you that brought the box? - [Rotimi in pidgin] Please, please... 138 00:08:42,375 --> 00:08:44,708 Let's pick these things up. I don't have all day. 139 00:08:44,791 --> 00:08:47,125 How did you pack this thing? 140 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 - Chidi. - What? 141 00:08:50,916 --> 00:08:52,958 [chuckles] Please come and see daddy's trousers. 142 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 - Where? - [chuckles] 143 00:08:55,791 --> 00:08:59,958 Ahn-ahn! Hey! Dripping! [laughs] 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,083 Yo, who's this fine babe with them? She's hot. 145 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 Where? 146 00:09:04,333 --> 00:09:06,041 Wait, isn't that… 147 00:09:06,125 --> 00:09:08,791 [dramatic music plays] 148 00:09:08,875 --> 00:09:09,958 [in unison] Governor Coker! 149 00:09:10,041 --> 00:09:12,291 Everything is gonna be alright. 150 00:09:12,375 --> 00:09:14,208 You know what you always tell me. 151 00:09:17,541 --> 00:09:20,500 - It is well. [chuckles] - It is well, mom. 152 00:09:23,666 --> 00:09:27,208 [sighs] Okay. Go and call your brothers, let's pray. 153 00:09:27,291 --> 00:09:28,375 Okay. 154 00:09:29,541 --> 00:09:31,583 Chidi! Rotimi! 155 00:09:31,666 --> 00:09:34,000 - Doesn't make any sense. - It's so weird. 156 00:09:34,083 --> 00:09:37,083 Chidi! Rotimi! Mommy said we should come and pray. 157 00:09:37,166 --> 00:09:38,517 Yeah, yeah… we're coming, we're coming. 158 00:09:38,541 --> 00:09:39,875 Are you going to say something? 159 00:09:40,708 --> 00:09:43,916 - See you there. - Governor Coker. 160 00:09:44,000 --> 00:09:45,208 [wistful music plays] 161 00:09:45,291 --> 00:09:46,750 Senator Ade... 162 00:09:46,833 --> 00:09:50,791 [family singing] ♪ Thank you, my Lord ♪ [mom praying] In Jesus' name... 163 00:09:51,083 --> 00:09:51,708 [all] Amen! 164 00:09:51,833 --> 00:09:54,083 Anybody who says it will not be well with this family 165 00:09:54,208 --> 00:09:56,101 will not know sleep, in the mighty name of Jesus! 166 00:09:56,125 --> 00:09:56,666 [Helena] Amen! 167 00:09:56,750 --> 00:09:58,958 Lord God, Almighty, Almighty, Almighty... 168 00:09:59,375 --> 00:10:02,750 we place the enemies of this family before you today. 169 00:10:03,166 --> 00:10:05,625 Heavenly Father, let your judgment fall upon them, 170 00:10:05,875 --> 00:10:07,195 in the mighty name of Jesus! 171 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 [all] Amen! 172 00:10:08,625 --> 00:10:09,791 Hallelujah! 173 00:10:10,375 --> 00:10:12,295 - [dad] Praise the Lord! - [Helena whoops, claps] 174 00:10:12,375 --> 00:10:15,041 [Rotimi] I'm gonna go, see you guys outside. 175 00:10:15,125 --> 00:10:17,416 - [Helena] I'll miss this house. - [mom chuckles] 176 00:10:17,875 --> 00:10:21,500 Alright. Let's... let's go. Mmuah. Into the car. 177 00:10:21,583 --> 00:10:24,875 [wistful music plays] 178 00:10:26,708 --> 00:10:28,541 It is well. Hmm? 179 00:10:29,333 --> 00:10:30,533 [mom in Igbo] Sorry. Hmm. 180 00:10:31,583 --> 00:10:32,708 [dad in Igbo] Thank you. 181 00:10:34,750 --> 00:10:35,791 [Helene] Say, "cheese"! 182 00:10:36,458 --> 00:10:37,750 Cheese! 183 00:10:38,833 --> 00:10:40,673 - Chidi, you're not saying "cheese". - [laughs] 184 00:10:42,500 --> 00:10:44,958 Cheese! 185 00:10:45,041 --> 00:10:46,416 Okay, I like it. 186 00:10:46,500 --> 00:10:49,333 - Okay, thank you everybody. - Okay okay, time to go. 187 00:10:49,416 --> 00:10:53,166 I hope nobody forgot anything? Rotimi, do you have your inhaler? 188 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 - Yes. - Good boy. 189 00:10:55,125 --> 00:10:56,458 [Helena giggles] 190 00:10:59,291 --> 00:11:01,875 Mommy, this AC is not cold. 191 00:11:01,958 --> 00:11:03,583 [in Igbo] Sorry, my child. Hmm? 192 00:11:03,666 --> 00:11:06,250 Once we hit the expressway proper, it will pick up. 193 00:11:06,333 --> 00:11:07,333 [in Igbo] You hear? 194 00:11:07,416 --> 00:11:09,833 Man, I'm going to wind down, this one is tough. 195 00:11:11,000 --> 00:11:12,791 Um, daddy? 196 00:11:12,875 --> 00:11:13,875 Yes? 197 00:11:14,708 --> 00:11:16,833 Daddy, were you friends with Governor Coker? 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,791 Chidi, why are you asking that? 199 00:11:20,875 --> 00:11:22,416 We found a picture of the both of you 200 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 with Governor Coker and Senator Adediran. 201 00:11:26,750 --> 00:11:29,666 [squeaks] Interesting choice of trousers, daddy. 202 00:11:29,750 --> 00:11:31,958 Fashion police would totally shred you if they saw this. 203 00:11:32,041 --> 00:11:33,721 - [chuckles] - Let me see, let me see this. 204 00:11:37,583 --> 00:11:39,041 Where did you find this? 205 00:11:40,416 --> 00:11:42,333 Daddy, you haven't answered the question. 206 00:11:42,416 --> 00:11:44,458 Were you friends with Governor Coker? 207 00:11:44,541 --> 00:11:47,875 Coker was not a governor when that photograph was taken. 208 00:11:47,958 --> 00:11:49,708 But he was your friend? 209 00:11:50,125 --> 00:11:53,165 Daddy, you said a friend of yours invited you to the party where you met mom. 210 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 Was he the one? 211 00:11:54,250 --> 00:11:57,375 Chidi, why is this the topic you want to discuss now, ehn? 212 00:11:57,458 --> 00:11:59,226 - Mommy, I'm just-- - Please let your father drive. 213 00:11:59,250 --> 00:12:00,267 I'm just asking a question. 214 00:12:00,291 --> 00:12:02,041 Let your father drive, I said. 215 00:12:02,125 --> 00:12:04,375 Daddy, who is this other pretty lady? 216 00:12:04,458 --> 00:12:06,291 Her skin is popping. 217 00:12:06,375 --> 00:12:08,125 Okay, what about Senator Adediran? 218 00:12:08,208 --> 00:12:09,767 Were both of you friends with him as well? 219 00:12:09,791 --> 00:12:12,458 [in Igbo] Chidi, what is wrong with you? 220 00:12:12,541 --> 00:12:14,666 [Chidi] Mommy, there's nothing wrong with me. 221 00:12:14,750 --> 00:12:16,184 I'm not the one that was friends with 222 00:12:16,208 --> 00:12:18,166 a future governor and a future senator... 223 00:12:18,250 --> 00:12:19,875 - and turned out like this. - Ehn? 224 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 What's that supposed to mean, Chidi? 225 00:12:22,583 --> 00:12:24,541 - Are you out of your mind? - Honey, sorry, 226 00:12:24,625 --> 00:12:26,517 Daddy, I'm just asking a question. It's not a big deal. 227 00:12:26,541 --> 00:12:27,875 [mom] Chidi. 228 00:12:27,958 --> 00:12:29,958 - Chidi! - No, no. Leave him. 229 00:12:30,041 --> 00:12:31,833 Let him speak his mind. 230 00:12:31,916 --> 00:12:33,559 I mean, I really love the handbag she's carrying. 231 00:12:33,583 --> 00:12:35,291 - It's absolutely-- - [all] Shut up! 232 00:12:36,791 --> 00:12:37,916 Tsk. 233 00:12:40,333 --> 00:12:42,208 For your information, Mr. man, 234 00:12:42,291 --> 00:12:45,875 there's no way your father could have been like Chief Adediran and his uncle. 235 00:12:46,666 --> 00:12:48,958 And that is the reason why their relationship ended. 236 00:12:49,541 --> 00:12:52,083 I guess... I guess that's why we're all stuck in this oven. 237 00:12:52,166 --> 00:12:54,458 Is something wrong with you? It's enough of this rubbish! 238 00:12:54,541 --> 00:12:56,000 Enough of this rubbish! 239 00:12:56,083 --> 00:12:58,375 Ahn-ahn, what is wrong with you? 240 00:12:58,458 --> 00:13:00,375 Don't you look at your brother and your sister 241 00:13:00,458 --> 00:13:02,541 and be sensible like they are? 242 00:13:02,625 --> 00:13:04,875 Look, Chidi, you're totally irresponsible! 243 00:13:04,958 --> 00:13:07,041 - Very irresponsible! - Daddy, I'm not irresponsible! 244 00:13:07,125 --> 00:13:09,267 - And stop changing the topic. - Yes, you're irresponsible! 245 00:13:09,291 --> 00:13:11,251 - Daddy, I asked-- - You're totally irresponsible! 246 00:13:11,333 --> 00:13:12,517 Daddy, I asked you a question and you're not answering 247 00:13:12,541 --> 00:13:14,101 - You're changing-- - [in Igbo] Shut up your mouth! 248 00:13:14,125 --> 00:13:15,208 Three years in law! 249 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 [dad] Not a single A in the six semesters! 250 00:13:19,083 --> 00:13:20,000 You're not interested! 251 00:13:20,083 --> 00:13:23,750 All you're interested in is investing your time in parties, 252 00:13:23,833 --> 00:13:25,517 - stupid frivolities-- - No, daddy, that's not why. 253 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 It's because I'm not studying what I want to study. 254 00:13:28,291 --> 00:13:29,451 All of that ends now, anyway. 255 00:13:30,458 --> 00:13:31,976 - What's that supposed to mean? - What's that supposed to mean? 256 00:13:32,000 --> 00:13:33,351 - I've transferred to study music. - [mom] What! 257 00:13:33,375 --> 00:13:36,708 - [parents] What! - [car horn, cars screeching] 258 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 Are you mad? 259 00:13:50,166 --> 00:13:52,333 [mom] Chidi. Are you mad? 260 00:13:53,291 --> 00:13:54,833 Has something come over you? 261 00:13:55,625 --> 00:13:57,250 You nearly caused an accident. 262 00:13:58,083 --> 00:14:02,250 And you have the temerity to transfer to another subject without telling anybody? 263 00:14:03,291 --> 00:14:05,731 [in Igbo] Please, [in English] where did this child drop from? 264 00:14:06,500 --> 00:14:08,125 If you get out of this car, 265 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 [in Igbo] I swear to God, Chidi. 266 00:14:09,625 --> 00:14:11,416 - Mommy, don't talk to me like that. - Chidi! 267 00:14:11,500 --> 00:14:13,101 - I'm not a kid! I'm not a kid! - Open, open, 268 00:14:13,125 --> 00:14:14,142 - Open that dirty mouth! - Mommy, mommy. Please, mommy. 269 00:14:14,166 --> 00:14:15,267 -Open your mouth again, -Mommy, please. Mommy, please. 270 00:14:15,291 --> 00:14:17,333 - Let me slap it for you. - Mommy please, please. 271 00:14:17,416 --> 00:14:19,176 - I shouldn't talk to you like how? - Please. 272 00:14:19,375 --> 00:14:21,291 - Please. - Ehn? 273 00:14:21,375 --> 00:14:22,375 [soft music plays] 274 00:14:22,416 --> 00:14:25,125 - [Rotimi] Please. - That is your father. 275 00:14:26,958 --> 00:14:28,958 What manner of disrespect was that? 276 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 [mom] Ehn? 277 00:14:32,625 --> 00:14:34,041 You think money is everything? 278 00:14:34,875 --> 00:14:36,166 [in Igbo] Oh, let me tell you. 279 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 Money is nothing. 280 00:14:38,750 --> 00:14:40,333 Integrity. 281 00:14:40,750 --> 00:14:42,017 [in Igbo] Are you listening to me? 282 00:14:42,041 --> 00:14:44,666 Integrity is everything. 283 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 You wanna know what happened? 284 00:14:48,458 --> 00:14:50,541 That night at the party, 285 00:14:51,208 --> 00:14:54,625 your father had the opportunity to join those bloodsuckers. 286 00:14:56,083 --> 00:15:00,625 They gave him an offer that nobody else will refuse. 287 00:15:01,625 --> 00:15:03,208 But your father said no. 288 00:15:04,000 --> 00:15:05,041 You know why? 289 00:15:06,208 --> 00:15:08,916 He refused to sell his integrity. 290 00:15:09,000 --> 00:15:13,250 [soft music continues] 291 00:15:13,333 --> 00:15:16,291 You don't know how lucky you are to be a part of this family. 292 00:15:16,791 --> 00:15:19,583 [in Igbo] Let me tell you. Ehn? Let me tell you. 293 00:15:19,666 --> 00:15:23,625 A little bread in quietness, 294 00:15:24,041 --> 00:15:28,041 is much more than a house full of festivities and strife. 295 00:15:28,500 --> 00:15:30,083 We need to get a mechanic. 296 00:15:31,250 --> 00:15:36,416 And by the way, it's Proverbs chapter 17, verse 1. 297 00:15:36,958 --> 00:15:38,125 Go and read it. 298 00:15:42,541 --> 00:15:45,166 [in Igbo] Alright then, [in English] let's look for a mechanic. 299 00:15:46,125 --> 00:15:47,375 Come out of the car! 300 00:15:47,458 --> 00:15:48,642 - [Helena mumbling] Stop shouting at mom. - [Rotimi] Chidi, relax. 301 00:15:48,666 --> 00:15:51,541 [Chidi] Come down! Come down! 302 00:15:55,750 --> 00:15:57,434 [Chidi] I mean, how can you know somebody as 303 00:15:57,458 --> 00:15:59,791 influential as the governor and still be broke? 304 00:15:59,875 --> 00:16:00,875 Chidi, relax. 305 00:16:00,958 --> 00:16:04,166 But imagine if daddy took the offer. Ehn? 306 00:16:04,250 --> 00:16:06,434 Chidi, it's not like you can change the past so what's your problem? 307 00:16:06,458 --> 00:16:08,500 And by the way, you went off for no reason. 308 00:16:08,583 --> 00:16:10,166 Always doing too much. 309 00:16:10,250 --> 00:16:11,291 Ah! 310 00:16:11,833 --> 00:16:13,125 [mobile phone rings] 311 00:16:13,625 --> 00:16:16,750 [mobile phone beeps] Hey… babe. 312 00:16:16,833 --> 00:16:18,333 [chuckles] 313 00:16:18,416 --> 00:16:19,833 How are things? How are you? 314 00:16:20,583 --> 00:16:23,083 - We're just looking for the mechanic. - What? Right now? 315 00:16:23,166 --> 00:16:24,541 Right now? 316 00:16:24,625 --> 00:16:25,708 Yeah. 317 00:16:27,166 --> 00:16:28,750 [in pidgin] Hey, sir. 318 00:16:28,833 --> 00:16:30,333 [in pidgin] Good afternoon, sir. 319 00:16:30,750 --> 00:16:33,833 Good afternoon. Um… please, we're... we're looking for a mechanic. 320 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 - Mechanic? - Yes. 321 00:16:35,375 --> 00:16:36,559 [Rotimi] ...mechanic and we're passing... 322 00:16:36,583 --> 00:16:38,916 Just… Just go there. 323 00:16:39,000 --> 00:16:42,583 [in pidgin] You'll see a white house there. Over there. Go straight. 324 00:16:42,666 --> 00:16:44,226 - [in pidgin] A white house there? - Just straight. 325 00:16:44,250 --> 00:16:47,916 [in pidgin] Go straight, opposite a Coker signboard. 326 00:16:48,000 --> 00:16:49,476 - Oh, okay. - [in pidgin] You'll see the signboard. 327 00:16:49,500 --> 00:16:50,583 Thank you very much. 328 00:16:50,666 --> 00:16:52,250 Chidi, where are you going? 329 00:16:53,833 --> 00:16:56,125 Chidi. Chidi. 330 00:16:56,208 --> 00:16:58,142 Rotimi, what? You heard that the mechanic is here. 331 00:16:58,166 --> 00:16:59,851 Does this look like a mechanic's place to you? 332 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 Please don't start. 333 00:17:01,291 --> 00:17:03,750 Guy, why are you going to this house? What's wrong with you? 334 00:17:04,208 --> 00:17:05,541 Chidi… 335 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 Chidi, I swear... Chidi. 336 00:17:07,583 --> 00:17:11,208 [spooky music plays] 337 00:17:14,583 --> 00:17:16,625 - [in pidgin] Who's here? - Chidi. 338 00:17:18,041 --> 00:17:19,083 Who is here? 339 00:17:19,166 --> 00:17:20,166 [whispers] Chidi. 340 00:17:21,041 --> 00:17:22,291 What's this place? 341 00:17:22,375 --> 00:17:23,583 [spooky music continues] 342 00:17:23,666 --> 00:17:24,875 Who's here now? 343 00:17:24,958 --> 00:17:26,518 Chidi, this is not a mechanic's garage. 344 00:17:27,416 --> 00:17:28,708 Please, let's go, let's go. 345 00:17:28,791 --> 00:17:30,458 [door slams shut] 346 00:17:30,541 --> 00:17:31,750 [mobile phone beeps] 347 00:17:31,833 --> 00:17:32,916 Chidi, it's not opening. 348 00:17:33,000 --> 00:17:34,601 - What do you mean, it's not opening? - It's not opening! 349 00:17:34,625 --> 00:17:36,559 [in pidgin] Step aside! Can't you open door anymore? 350 00:17:36,583 --> 00:17:38,875 [door rattles] 351 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 It's not opening! It's not opening! 352 00:17:41,083 --> 00:17:42,916 See, [splutters] stop this joke! 353 00:17:43,416 --> 00:17:45,375 - I'll break this door oh! - Oh my God! 354 00:17:45,458 --> 00:17:46,583 I'll break this door oh! 355 00:17:46,666 --> 00:17:48,875 Oh my God! We'll break this door oh! 356 00:17:48,958 --> 00:17:50,541 - I'll... tsk. - [door rattles] 357 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 - [door rattles] - I'll... I'll... I'll break this door oh! 358 00:17:57,208 --> 00:18:01,666 [man laughs spookily] 359 00:18:01,750 --> 00:18:05,625 [drums beat spookily] 360 00:18:06,375 --> 00:18:08,375 [boys scream] 361 00:18:08,958 --> 00:18:12,166 [laughs spookily] Yes! 362 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 [laughs] 363 00:18:17,833 --> 00:18:21,916 [chants] 364 00:18:22,500 --> 00:18:25,500 I am Babayaro Calistus. 365 00:18:27,083 --> 00:18:30,291 Aka Baba Wonder-wonder. [laughs] 366 00:18:30,375 --> 00:18:36,125 Yes! [singing] ♪ I never see, I never see, wonder-wonder, wonder-wonder. Ha-ha! ♪ 367 00:18:41,791 --> 00:18:43,791 And my services include... 368 00:18:45,083 --> 00:18:46,583 change of results, 369 00:18:47,333 --> 00:18:48,333 touch and follow, 370 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 touch and faint, 371 00:18:50,333 --> 00:18:53,333 change of destiny, [laughs] 372 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 postponement of problems, 373 00:18:55,666 --> 00:18:59,041 [in pidgin] Look, every magic I've done has always been successful. 374 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 [chuckles] So don't worry. 375 00:19:01,791 --> 00:19:03,041 Who... who... who are you? 376 00:19:03,125 --> 00:19:05,291 [laughs] 377 00:19:05,375 --> 00:19:07,833 Blood of Jesus! Blood of Jesus! 378 00:19:16,708 --> 00:19:20,416 [screams, chants] 379 00:19:22,375 --> 00:19:24,208 - Where... where did he go? - Chidi… 380 00:19:24,791 --> 00:19:25,791 - Chidi… - What? What? 381 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 What's that? 382 00:19:28,250 --> 00:19:30,625 - What's your problem, Rotimi? - Snake. Snake. 383 00:19:31,375 --> 00:19:33,625 - [Chidi] Snake! [shouts] - [Rotimi] Snake. 384 00:19:35,041 --> 00:19:38,833 [mysterious music plays] 385 00:19:45,666 --> 00:19:46,833 [laughs] Yes! 386 00:19:51,583 --> 00:19:56,000 [claps, laughs] 387 00:19:56,458 --> 00:19:57,458 [shouts] 388 00:19:58,041 --> 00:20:01,583 [chants, laughs] 389 00:20:01,666 --> 00:20:05,666 I do a fusion of electromagnetic "afro-jujuristic" science, 390 00:20:06,291 --> 00:20:11,625 combined with fusion of teleportation skills 391 00:20:12,041 --> 00:20:15,791 with the help of my ancestors. 392 00:20:16,666 --> 00:20:18,041 My forefathers. 393 00:20:18,125 --> 00:20:22,583 [laughs] aka Jujustic. 394 00:20:23,708 --> 00:20:25,875 [laughs] 395 00:20:25,958 --> 00:20:27,125 [in pidgin] Don't worry! 396 00:20:28,458 --> 00:20:30,208 [in pidgin] I know why you're here. 397 00:20:30,291 --> 00:20:32,791 Listen, we don't... we don't want your magic. 398 00:20:32,875 --> 00:20:34,195 - Don't worry. - Please, let's go. 399 00:20:34,541 --> 00:20:35,809 - Don't worry. - [Rotimi] No, I'm worried. 400 00:20:35,833 --> 00:20:36,851 - Don't worry. - [Rotimi] Let's go! 401 00:20:36,875 --> 00:20:38,767 [in pidgin] Today is the day your destinies will change! 402 00:20:38,791 --> 00:20:40,333 [Babayaro screams dramatically] 403 00:20:40,416 --> 00:20:44,875 Wait… see, it look like he has some powers. 404 00:20:44,958 --> 00:20:47,916 - Let's talk to him for five minutes. - Talk to this guy? Are you insane? 405 00:20:48,000 --> 00:20:49,958 - Yes. - Chidi, let's go. 406 00:20:50,041 --> 00:20:51,125 Rotimi, go where? 407 00:20:51,208 --> 00:20:52,267 Look, what's the worst that could happen? 408 00:20:52,291 --> 00:20:54,101 - Our parents are waiting for us, let's go. - Relax, now. 409 00:20:54,125 --> 00:20:56,208 - We can't just go. - No. 410 00:20:56,291 --> 00:20:57,351 - [drum beating] - [Babayaro's voice echoes] Relax. 411 00:20:57,375 --> 00:21:00,291 - [Babayaro laughs, voice echoes] - I'm not relaxing for anything. 412 00:21:01,750 --> 00:21:03,000 [in Yoruba] Hmm… come. 413 00:21:03,083 --> 00:21:04,309 - Chidi, where are you going? - What? 414 00:21:04,333 --> 00:21:05,208 What are you doing? 415 00:21:05,291 --> 00:21:07,666 Which one is, um... postponement of problems? 416 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 [in pidgin] That one has finished. 417 00:21:09,708 --> 00:21:10,976 [in pidgin] You know we're in Lagos? 418 00:21:11,000 --> 00:21:12,809 [in pidgin] Everyone wants to postpone their problems. 419 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 [Babayaro laughs] 420 00:21:13,916 --> 00:21:16,250 What about change of destiny? 421 00:21:16,333 --> 00:21:17,750 [Babayaro] Change of destiny. 422 00:21:17,833 --> 00:21:19,458 Are you sure that is what you want? 423 00:21:19,541 --> 00:21:20,625 What... what do you mean? 424 00:21:21,208 --> 00:21:23,333 When you change your destiny, 425 00:21:23,708 --> 00:21:25,333 you can never change it back. 426 00:21:25,416 --> 00:21:27,101 - [Babayaro laughs dramatically] - Let's go. 427 00:21:27,125 --> 00:21:28,833 Chidi, Chidi, let's go. 428 00:21:28,916 --> 00:21:30,636 [in pidgin] What is it? I'm thinking. Relax! 429 00:21:30,666 --> 00:21:34,500 [Babayaro chants, laughs] 430 00:21:34,583 --> 00:21:36,875 10000 Naira from one person. 431 00:21:37,791 --> 00:21:40,500 [in pidgin] But I'll take 15000 for both of you. 432 00:21:40,583 --> 00:21:42,208 [in pidgin] I've given you a discount. 433 00:21:42,291 --> 00:21:44,916 No, no, no. See, let's... let's do 5000. 434 00:21:45,375 --> 00:21:47,125 Are you insane, Chidi? 435 00:21:47,208 --> 00:21:48,351 We're not giving this scammer any money. 436 00:21:48,375 --> 00:21:52,250 Ehn? Ehn? Ehn? Me! 437 00:21:52,333 --> 00:21:53,613 [in pidgin] You have annoyed me. 438 00:21:53,666 --> 00:21:54,708 But you know what? 439 00:21:55,125 --> 00:21:56,285 [in pidgin] I won't be angry. 440 00:21:56,875 --> 00:21:58,515 - Because I like you. - [Chidi] Thank you. 441 00:21:59,416 --> 00:22:00,750 Where is the 5000? 442 00:22:02,875 --> 00:22:05,416 Where is the 5000? 443 00:22:09,500 --> 00:22:14,000 [laughs spookily] Yes! 444 00:22:15,208 --> 00:22:20,916 [laughs, chants] Put it here. Put it in the box! 445 00:22:22,333 --> 00:22:23,434 [Rotimi] Chidi, what are you doing? 446 00:22:23,458 --> 00:22:29,041 Yes! [scream, chants] 447 00:22:29,125 --> 00:22:32,500 [dramatic drum beats] 448 00:22:34,041 --> 00:22:37,458 - [Babayaro] Yes! - Chidi, what have you done? 449 00:22:38,041 --> 00:22:42,750 SR Gugus. You mean goggles? 450 00:22:43,291 --> 00:22:45,500 - Gugus! - Gugus. 451 00:22:45,583 --> 00:22:48,000 [chuckles] Spiritual Reality Gugus. 452 00:22:49,083 --> 00:22:55,500 [laughs, screams wildly] 453 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 - Take it. Take! - I can't collect it, is it my money? 454 00:23:00,208 --> 00:23:01,250 Collect it now, Rotimi! 455 00:23:01,333 --> 00:23:02,684 - I'm not collecting.. I'm not touching it. - You want to turn into a snake? 456 00:23:02,708 --> 00:23:03,833 No! No, no. 457 00:23:03,916 --> 00:23:05,458 Do you want to turn into a frog? 458 00:23:05,541 --> 00:23:08,750 Take. [laughs] And you too. 459 00:23:10,333 --> 00:23:14,125 Wear them! Wear them, there is no time! 460 00:23:16,333 --> 00:23:17,583 [Babayaro] Wear it. 461 00:23:17,666 --> 00:23:18,976 - [laughs] - Don't tell me what to do. 462 00:23:19,000 --> 00:23:20,541 [Babayaro] I say, wear it! 463 00:23:20,625 --> 00:23:21,767 You want to turn into a snake? 464 00:23:21,791 --> 00:23:22,791 No. 465 00:23:23,458 --> 00:23:24,578 - Rotimi... - [Babayaro] One… 466 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 - [Babayaro] Two… - Fine. Fine. 467 00:23:27,666 --> 00:23:32,208 [chants] 468 00:23:34,125 --> 00:23:36,708 - What... - Huh? 469 00:23:37,875 --> 00:23:40,333 I told you you're not ready for what is going to happen. 470 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 [laughs] Now, you have to roll your waist 471 00:23:43,083 --> 00:23:45,208 the way the machine is rolling, 472 00:23:45,291 --> 00:23:48,500 and you say, "change my destiny." 473 00:23:48,583 --> 00:23:51,041 Change my destiny, let's go! Come on! 474 00:23:51,125 --> 00:23:54,416 My destiny. Change my destiny. 475 00:23:54,500 --> 00:24:00,875 [Chidi chanting] ♪ Change my destiny ♪ 476 00:24:00,958 --> 00:24:02,184 - You want to turn into a wall gecko? - No. 477 00:24:02,208 --> 00:24:07,625 [boys chanting] ♪ Change my destiny ♪ 478 00:24:11,333 --> 00:24:13,083 Enough! Enough! 479 00:24:13,166 --> 00:24:17,666 [laughs, chants] 480 00:24:18,250 --> 00:24:20,625 Aha. Are you ready? 481 00:24:20,708 --> 00:24:22,625 - [laughs] - Please, don't do... 482 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 Chidi, Chidi. Chidi let's go. Please. 483 00:24:25,000 --> 00:24:28,125 [chants] 484 00:24:28,208 --> 00:24:34,250 [groaning] 485 00:24:37,041 --> 00:24:38,375 What just happened? 486 00:24:38,666 --> 00:24:40,750 Ah, is that it? 487 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 - [Babayaro laughs] - [Chidi] Ahn-ahn! 488 00:24:44,041 --> 00:24:45,541 - Ehen, ehen… - Come! 489 00:24:45,625 --> 00:24:47,541 Can you see? He has scammed you! 490 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 He ran away with your money. 491 00:24:48,583 --> 00:24:50,916 - Why are you shouting now? - Why won't I shout? 492 00:24:51,625 --> 00:24:53,434 - [Rotimi] Why won't I shout? - [Chidi] Why are you shouting? 493 00:24:53,458 --> 00:24:54,583 [Chidi] Ahn-ahn! Tsk. 494 00:24:54,666 --> 00:24:56,809 [Rotimi] Look Chidi, we can leave now and go and meet everybody, 495 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 and leave this godforsaken place. Let's go. 496 00:24:58,625 --> 00:25:00,333 [Chidi] Leave which godforsaken place, eh? 497 00:25:00,416 --> 00:25:01,291 [Chidi] Are you insane? 498 00:25:01,375 --> 00:25:03,833 [Chidi] You want me to leave here and leave my 5000 here? 499 00:25:03,916 --> 00:25:05,601 - [Rotimi in pidgin] Because of 5000? - [Chidi] It's not possible. 500 00:25:05,625 --> 00:25:07,476 - [in pidgin] Because of 5000? - Rotimi, if I catch this guy! 501 00:25:07,500 --> 00:25:08,416 [upbeat music plays] 502 00:25:08,500 --> 00:25:11,666 [in pidgin] If you see how I will deal with him. 503 00:25:11,750 --> 00:25:12,666 - Calm down! - See you, relax. 504 00:25:12,750 --> 00:25:14,583 Babayaro, come out! 505 00:25:14,666 --> 00:25:16,125 Come outside, now! 506 00:25:16,208 --> 00:25:17,809 - Chidi, you're being very hopeless. - Ahn-ahn. With my 5000! 507 00:25:17,833 --> 00:25:22,500 [Babayaro chants] 508 00:25:23,166 --> 00:25:24,333 Ah! 509 00:25:25,583 --> 00:25:27,416 [electromagnetic sound] 510 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 [in pidgin] Where are you two? 511 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 [in pidgin] Where did they go? Ha! 512 00:25:33,791 --> 00:25:35,708 [in pidgin] What did I press? 513 00:25:35,791 --> 00:25:37,500 [in pidgin] Jesus, how will they come back? 514 00:25:37,583 --> 00:25:40,333 [boys screaming] 515 00:25:40,416 --> 00:25:43,250 [dramatic music plays] 516 00:25:55,166 --> 00:25:59,166 [soft music plays] 517 00:26:23,916 --> 00:26:26,708 Professor Mujheed, are you sure it will work? 518 00:26:27,208 --> 00:26:31,000 Like I said, I am just a medium. 519 00:26:32,291 --> 00:26:34,750 Everything you seek, 520 00:26:35,833 --> 00:26:39,583 including the children you're looking for... 521 00:26:39,666 --> 00:26:43,541 - [electromagnetic sound] - [ethereal music] 522 00:26:45,666 --> 00:26:48,791 ...all come from above. 523 00:26:48,875 --> 00:26:52,958 - [boys screaming] - [woman yelps] 524 00:26:55,083 --> 00:26:58,166 [wistful music] 525 00:26:58,250 --> 00:27:01,000 [Rotimi groaning] 526 00:27:09,625 --> 00:27:10,500 [Chidi gasps] 527 00:27:10,583 --> 00:27:13,333 [Mujheed coughs] 528 00:27:15,541 --> 00:27:18,333 [Mujheed gasping] 529 00:27:21,333 --> 00:27:26,500 [wheezing, coughing] 530 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 Chidi… 531 00:27:28,208 --> 00:27:29,291 Where's my inhaler? 532 00:27:40,166 --> 00:27:47,125 [conductor calling for passengers] 533 00:27:50,041 --> 00:27:54,000 [soft music playing] 534 00:28:32,791 --> 00:28:34,208 - Chidi, what's going on? - Rotimi… 535 00:28:34,291 --> 00:28:35,416 What? 536 00:28:35,500 --> 00:28:37,333 - Rotimi… - What? 537 00:28:37,416 --> 00:28:39,083 - Rotimi! - What? 538 00:28:40,041 --> 00:28:41,333 We're in the year 2000. 539 00:28:41,416 --> 00:28:42,416 What do you mean? 540 00:28:42,916 --> 00:28:43,791 What are you talking about? 541 00:28:43,875 --> 00:28:47,666 - Rotimi, we are in the year 2000! - What are you talking about? 542 00:28:47,750 --> 00:28:49,000 Hey! 543 00:28:50,416 --> 00:28:52,416 Let me see, let me see that. 544 00:28:53,625 --> 00:28:54,791 Okay. 545 00:28:54,875 --> 00:28:56,708 No. How are we going to get back home? 546 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Mom and dad? 547 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 Helena! Dude, they're waiting for us! 548 00:29:01,166 --> 00:29:02,750 How are we gonna get back? 549 00:29:04,166 --> 00:29:06,958 Oh my God. Oh my God! Susan! Susan! 550 00:29:07,041 --> 00:29:09,083 - Rotimi, shut up and let me think! - What? 551 00:29:09,166 --> 00:29:10,684 I'm supposed to be at a meeting with 2baba, 552 00:29:10,708 --> 00:29:12,226 you're here talking about your silly girlfriend. 553 00:29:12,250 --> 00:29:13,708 My silly girlfriend? 554 00:29:13,791 --> 00:29:16,059 Nobody cares about your stupid meeting or your stupid music. 555 00:29:16,083 --> 00:29:17,723 By the way, you can't even freaking sing. 556 00:29:17,791 --> 00:29:18,951 What the hell is, "God when"? 557 00:29:21,958 --> 00:29:23,708 Rotimi... Rotimi, it's like you're mad! 558 00:29:23,791 --> 00:29:25,934 Something got loose in your head when we were time traveling, right? 559 00:29:25,958 --> 00:29:27,059 - What are you saying? - You're the one that's mad. 560 00:29:27,083 --> 00:29:29,416 You and that Babayaro. See what you've done. 561 00:29:29,500 --> 00:29:32,000 It's not your fault. It's not your fault. 562 00:29:32,208 --> 00:29:34,351 You sent us back to the year before we were even freaking born, 563 00:29:34,375 --> 00:29:36,166 and you're shouting at me? 564 00:29:38,125 --> 00:29:39,791 Rotimi… come, come. 565 00:29:40,708 --> 00:29:42,000 What did you just say? 566 00:29:42,083 --> 00:29:43,333 You're the one that is mad. 567 00:29:43,416 --> 00:29:44,500 No… after that. 568 00:29:44,583 --> 00:29:47,063 You sent us back to the year before we were even freaking born. 569 00:29:49,375 --> 00:29:51,500 - Change your destiny. - What? 570 00:29:53,000 --> 00:29:55,791 - Change your destiny! - What are you talking about? 571 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 Rotimi… look. What date is that? 572 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 May 29th 2000. What's your point? 573 00:30:00,666 --> 00:30:02,375 Picture, picture, picture. 574 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 - Picture! - Chill, relax. 575 00:30:05,166 --> 00:30:08,875 Look, Rotimi. It's the same day. It's the same day! 576 00:30:08,958 --> 00:30:11,226 This is the day that dad met mom at Senator Adediran's party. 577 00:30:11,250 --> 00:30:12,458 And? 578 00:30:12,541 --> 00:30:13,833 What do you mean, "and'? 579 00:30:13,916 --> 00:30:15,333 This is the party that mom said 580 00:30:15,416 --> 00:30:17,309 Senator Adediran gave dad that mouth watering offer! 581 00:30:17,333 --> 00:30:19,184 I've heard the story a million times, what's your point? Get to the point. 582 00:30:19,208 --> 00:30:22,541 Rotimi, imagine if daddy took the offer! 583 00:30:22,625 --> 00:30:24,208 [dramatic music plays] 584 00:30:24,291 --> 00:30:27,208 Wait, are you saying you want to change the past to change your destiny? 585 00:30:27,291 --> 00:30:30,250 This guy, this guy… I don't know where they got you from. 586 00:30:30,333 --> 00:30:33,666 Look Rotimi, if daddy had ta... no, 587 00:30:33,750 --> 00:30:38,166 when daddy takes the offer, I'm sure we won't be broke in 2020. 588 00:30:38,250 --> 00:30:39,684 Chidi, this is what you're saying right now. 589 00:30:39,708 --> 00:30:42,500 You can create a time paradox, alternate universes... 590 00:30:42,583 --> 00:30:45,291 What if mom bumps into you and then she falls in love with you 591 00:30:45,375 --> 00:30:47,083 eww, or… 592 00:30:47,166 --> 00:30:48,184 she sees me and then she falls in love with me? 593 00:30:48,208 --> 00:30:49,708 - Rotimi. - Or like we kill dad... 594 00:30:49,791 --> 00:30:51,267 - We are going to that party. - How do we get back to the future? 595 00:30:51,291 --> 00:30:52,625 Chidi. Chidi. 596 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 Man, check this out, man. 597 00:30:58,250 --> 00:30:59,666 [rapping] You are my African Queen. 598 00:31:01,208 --> 00:31:03,041 The girl of my dream. 599 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 You take me place I never seen. 600 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Tsk. No, no, no, see. 601 00:31:06,750 --> 00:31:08,333 How about we try it like this... 602 00:31:08,416 --> 00:31:10,250 - [in pidgin] But this is nice. - No. 603 00:31:10,333 --> 00:31:12,750 [singing] ♪ You are my African queen ♪ 604 00:31:14,000 --> 00:31:15,517 - ♪ The girl of my dreams ♪ - Yes, yes. 605 00:31:15,541 --> 00:31:18,125 No, no. This is too soft, bro. This is too soft, man. 606 00:31:18,208 --> 00:31:20,083 Man, trust me man. This is the new thing, man. 607 00:31:20,166 --> 00:31:21,916 Soft is the new thing. 608 00:31:22,500 --> 00:31:23,791 - Is that… - Plantashun Boyz. 609 00:31:23,875 --> 00:31:25,750 [in pidgin] Guys, Nelson Brown is here. 610 00:31:25,833 --> 00:31:28,166 - [in pidgin] Let's go and shoot. - Let's go. 611 00:31:29,541 --> 00:31:31,250 2Baba! [chuckles] 612 00:31:31,333 --> 00:31:32,583 - 2Baba. - Hey. 613 00:31:32,666 --> 00:31:35,083 My name is 2Face, man. One love, one love. 614 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 - [in pidgin] No problems. - [in pidgin] No problems. 615 00:31:36,166 --> 00:31:38,017 - [in pidgin] No problems. - [squeals excitedly] 616 00:31:38,041 --> 00:31:40,875 - Guy, 2Face looks so hungry. - [squeals excitedly] He shook my hand. 617 00:31:40,958 --> 00:31:42,916 Ehen? Don't you look hungry too? 618 00:31:43,000 --> 00:31:45,458 - You're very... Hmm. - Yeah. Rotimi, 619 00:31:45,541 --> 00:31:47,375 2Face shook my hand. 620 00:31:47,458 --> 00:31:49,500 - I... - Smell it, smell it. [chuckles] 621 00:31:49,583 --> 00:31:51,208 No wait until I tell... 622 00:31:54,875 --> 00:31:56,208 [in pidgin] Go ahead. 623 00:31:56,291 --> 00:31:57,583 Who are you going to tell? 624 00:31:58,166 --> 00:32:00,708 - But 2Face shook my hand, though. - We just saw history. 625 00:32:00,791 --> 00:32:04,250 - 2Face shook my hand. - Wild. We need to get a cab. 626 00:32:05,125 --> 00:32:06,333 [Chidi] Good afternoon oh! 627 00:32:06,416 --> 00:32:09,666 [high life music playing] 628 00:32:22,916 --> 00:32:25,625 - [Rotimi] Hello? - [Chidi] No, we... we need a taxi. 629 00:32:28,208 --> 00:32:30,333 - 'Scuse me. - Excuse me. 630 00:32:30,791 --> 00:32:32,583 [Chidi] We're trying to go somewhere. 631 00:32:34,583 --> 00:32:35,875 Ahn-ahn, Rotimi. 632 00:32:35,958 --> 00:32:38,791 Hello. Good afternoon, ma. 633 00:32:41,208 --> 00:32:44,250 - Don't you know sign language? - I don't know. 634 00:32:44,333 --> 00:32:47,083 - That's nasty. - Mad. 635 00:32:47,166 --> 00:32:48,208 [Chidi] Ugh! 636 00:32:49,833 --> 00:32:50,541 [slurps] 637 00:32:50,666 --> 00:32:51,666 - Ugh. - Ah. 638 00:32:53,750 --> 00:32:55,434 [in pidgin] Ehen, where did you say you're going to? 639 00:32:55,458 --> 00:32:58,500 Um, we're going to Senator Adediran's house. 640 00:32:58,583 --> 00:33:01,000 Senator Adediran or Chief Adediran? 641 00:33:01,083 --> 00:33:02,559 - Chief Adediran. - Chief Adediran's house. 642 00:33:02,583 --> 00:33:03,791 That's Ikoyi, oh. 643 00:33:03,875 --> 00:33:04,958 Okay. 644 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 That's 400 naira. 645 00:33:06,500 --> 00:33:07,708 - Ehn? - 400 naira to Ikoyi? 646 00:33:07,791 --> 00:33:09,750 Yes. Why are you people shouting? 647 00:33:09,833 --> 00:33:11,267 Do you know how much we used to carry... 648 00:33:11,291 --> 00:33:12,351 from here to Ikoyi, do you know 649 00:33:12,375 --> 00:33:13,291 - how much we used to take before? - No. 650 00:33:13,375 --> 00:33:15,708 Do you know? It's actually 500 naira they take 651 00:33:15,791 --> 00:33:18,875 but because fuel is now 20 naira, that's how we carry it. 652 00:33:18,958 --> 00:33:20,892 - You know what I will do for you people? - I'm sorry, how much is fuel again? 653 00:33:20,916 --> 00:33:23,083 20 naira. That's why I want to... 654 00:33:23,166 --> 00:33:24,625 you know what I'll just do? 655 00:33:24,708 --> 00:33:25,875 Pay 350 naira. 656 00:33:25,958 --> 00:33:27,541 - Okay, no problem. - No problem, ma. 657 00:33:27,625 --> 00:33:29,101 - We have enough money. - You're good to go? 658 00:33:29,125 --> 00:33:29,958 - Yes. - Good to go. 659 00:33:30,041 --> 00:33:32,458 Wait let me carry… customer. Enter, enter, enter. 660 00:33:32,541 --> 00:33:34,666 [lively music plays] 661 00:33:34,750 --> 00:33:35,958 - [shuts door] - Good boy. 662 00:33:36,041 --> 00:33:39,875 [cab driver in pidgin] Okay, so you say you're going to Chief Adediran's party? 663 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 [Chidi] Yes. 664 00:33:41,000 --> 00:33:44,125 [in pidgin] Really? Who invited you? 665 00:33:44,208 --> 00:33:47,541 [in pidgin] Or rather, who do you know at the party? 666 00:33:47,625 --> 00:33:49,541 - Uh… - Um… 667 00:33:51,375 --> 00:33:53,735 [in pidgin] Just admit it. You want to go and beg for money. 668 00:33:53,791 --> 00:33:54,791 We're not beggars. 669 00:33:54,875 --> 00:33:56,333 You're not beggars. 670 00:33:56,416 --> 00:33:58,333 - No, we're not beggars. - You're not beggars. 671 00:33:58,416 --> 00:34:01,375 So how come you, these two ragamuffins… 672 00:34:01,458 --> 00:34:04,083 how come you are going there? 673 00:34:04,166 --> 00:34:07,041 [in pidgin] Or… wait, wait. Just hold on. 674 00:34:07,125 --> 00:34:10,625 I hope it's not that you people are trying to rob me? 675 00:34:10,708 --> 00:34:12,083 Maybe I should park this car. 676 00:34:12,166 --> 00:34:13,750 Because if you're trying to rob me 677 00:34:13,833 --> 00:34:16,208 [in pidgin] I swear to God, I will stab you people. 678 00:34:16,291 --> 00:34:17,208 - No, no, no. - No, no, no. 679 00:34:17,291 --> 00:34:19,476 [cab driver] I swear if you have the determination to rob me 680 00:34:19,500 --> 00:34:21,333 [in pidgin] I will so stab the two of you. 681 00:34:21,416 --> 00:34:24,750 I can even park now so you can know how mad I am. 682 00:34:24,833 --> 00:34:26,684 - No, no, no. - They will not recognize you two. 683 00:34:26,708 --> 00:34:28,851 So what are you doing there? I'm asking you a question. 684 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 [in poor English] Will you answer me? 685 00:34:30,958 --> 00:34:33,666 We're going to look for our father. 686 00:34:33,750 --> 00:34:35,750 Yes, yes, yes, yes ma. 687 00:34:35,833 --> 00:34:37,791 - Your father? - Yes ma. 688 00:34:38,041 --> 00:34:41,208 Okay I'm sorry for shouting at you, it's a slip of tongue. 689 00:34:41,291 --> 00:34:43,125 So you're from a rich home? 690 00:34:43,208 --> 00:34:44,458 Your father is Chief Adediran? 691 00:34:44,541 --> 00:34:46,583 No oh. He's not oh. 692 00:34:46,666 --> 00:34:48,125 His driver. 693 00:34:48,208 --> 00:34:49,416 Driver? 694 00:34:49,500 --> 00:34:50,625 - Driver? - Yes ma. 695 00:34:51,166 --> 00:34:54,250 Ehen, I'm listening. I'm listening. So? 696 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 His new driver. So he stays there. 697 00:34:56,666 --> 00:34:59,000 With his new wife. 698 00:34:59,083 --> 00:35:00,208 With his new wife? 699 00:35:00,291 --> 00:35:01,458 - Yes. - Yes ma. 700 00:35:01,541 --> 00:35:03,583 - [in pidgin] Is that so? - Yes ma. 701 00:35:04,125 --> 00:35:05,625 [in pidgin] So where is your mother? 702 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 -Aha. -Um... 703 00:35:08,208 --> 00:35:11,750 Captain, our mother has been sick for the past one week! 704 00:35:11,833 --> 00:35:15,666 Um… yes. She has um... malaria, 705 00:35:15,750 --> 00:35:18,541 typhoid and small yellow fever. 706 00:35:18,625 --> 00:35:20,145 - [cab driver] Oh sorry. - [Chidi sobs] 707 00:35:20,625 --> 00:35:21,625 - Eh? Hmm. - Yes ma. 708 00:35:21,666 --> 00:35:23,625 [in pidgin] Your problems are plenty. 709 00:35:23,708 --> 00:35:25,041 Thank you ma. 710 00:35:25,125 --> 00:35:28,541 [in pidgin] You're looking for your father, your mother is sick. 711 00:35:28,625 --> 00:35:30,791 - Ehn? sorry ehn. - [sobs] Thank you ma. 712 00:35:31,625 --> 00:35:33,225 You see what you're telling me just made 713 00:35:33,291 --> 00:35:35,291 me remember what happened to us years back. 714 00:35:35,375 --> 00:35:38,500 [in pidgin] My father sent my mother out of the house. 715 00:35:38,583 --> 00:35:41,458 [in pidgin] He said my mother gave birth to girls. 716 00:35:41,541 --> 00:35:42,976 [in pidgin] He sent all of us out of the house. 717 00:35:43,000 --> 00:35:45,208 - Men are scum. - They're "scumb" oh! 718 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 - They're "scumb"! - Scum. 719 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 You understand? 720 00:35:48,583 --> 00:35:52,875 [in pidgin] My father went to live with a woman... 721 00:35:52,958 --> 00:35:55,208 - very crazy woman oh! - [Chidi] Ah! 722 00:35:55,291 --> 00:35:56,771 [in pidgin] She really dealt with him 723 00:35:56,833 --> 00:35:58,313 [in pidgin] A woman killed my father. 724 00:35:58,375 --> 00:35:59,517 - [Chidi] Ah! - Guess what happened? 725 00:35:59,541 --> 00:36:01,208 [in pidgin] Um. she gave birth to a boy? 726 00:36:01,291 --> 00:36:03,916 [cab driver] You're a fool. You're a foolish person. 727 00:36:04,000 --> 00:36:07,333 [in pidgin] What? My father died in the woman's arms! 728 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 - Ah! - Just like Abacha. 729 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 I'm sorry to hear that. 730 00:36:10,041 --> 00:36:11,267 [in Yoruba] What nonsense "sorry" is that? 731 00:36:11,291 --> 00:36:15,208 I'm happy! I'm flabbergasted! I'm excited! 732 00:36:15,291 --> 00:36:18,083 That day, if you know how we jumped 733 00:36:18,166 --> 00:36:20,500 [laugh] We were happy. 734 00:36:20,583 --> 00:36:22,333 [in pidgin] You know that time Abacha died? 735 00:36:22,416 --> 00:36:24,336 - Ah, we were happy. Very happy. - We were happy. 736 00:36:24,375 --> 00:36:28,083 [in pidgin] That's the exact thing we did when we heard our father died. 737 00:36:28,166 --> 00:36:30,541 - [in pidgin] I was so happy. Hey! - Hmm. 738 00:36:30,625 --> 00:36:34,458 [in pidgin] And things are going to be good from now on. 739 00:36:34,541 --> 00:36:39,500 [in pidgin] As Obasanjo is now president. It's demo... demo... "demoscracy". 740 00:36:39,583 --> 00:36:41,291 - Democracy? - Democracy. 741 00:36:41,375 --> 00:36:45,250 [in pidgin] That's it! Democracy. 742 00:36:45,333 --> 00:36:46,851 - [Rotimi] Democracy. - [in pidgin] That's the era we're in. 743 00:36:46,875 --> 00:36:49,017 [cab driver in pidgin] You know the military era has gone? 744 00:36:49,041 --> 00:36:54,000 [in pidgin] With Obasanjo in power, he has promised to provide electricity 745 00:36:54,083 --> 00:36:56,000 - Hmm! - [in pidgin] We'll have good roads. 746 00:36:56,083 --> 00:36:57,291 - Hmm! - Good education. 747 00:36:57,375 --> 00:36:58,726 - [muffled snickering] - Free education. 748 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 - NEPA, two-four-seven. - Hmm! 749 00:37:00,416 --> 00:37:02,125 - [Chidi chuckles] PHCN. - Two-four. 750 00:37:02,208 --> 00:37:04,809 - [in pidgin] But why are you laughing? - [boys laugh, cough] We're not... 751 00:37:04,833 --> 00:37:07,041 [chuckles] It's just funny because-- 752 00:37:07,125 --> 00:37:09,000 [in pidgin] Don't you believe in vision 2020? 753 00:37:09,083 --> 00:37:11,017 - [boys laugh] - [in pidgin] Let me tell you something. 754 00:37:11,041 --> 00:37:13,666 [in pidgin] If Obasanjo does not do it, somebody else will. 755 00:37:13,750 --> 00:37:15,226 - [Chidi chuckles] - [Rotimi] Hmm! Like Jonathan. 756 00:37:15,250 --> 00:37:17,500 By the year 2020, 757 00:37:17,583 --> 00:37:19,666 [in pidgin] may God spare my life till then, 758 00:37:19,750 --> 00:37:21,625 [in pidgin] Nigeria will be like America. 759 00:37:21,750 --> 00:37:23,226 -[Rotimi bursts out laughing] -[Chidi chuckles] 760 00:37:23,250 --> 00:37:26,875 [in pidgin] I even heard that one dollar will be equal to one naira. 761 00:37:26,958 --> 00:37:30,041 - [in pidgin] One pound will be one naira. - [boys laugh] 762 00:37:30,125 --> 00:37:32,958 [in pidgin] In fact, we won't need visa to visit other countries 763 00:37:33,041 --> 00:37:37,000 - [laughs] Don't worry, wait for Buhari. - [Rotimi] By His Grace. 764 00:37:37,083 --> 00:37:39,625 And Jonathan as well. Change is coming. 765 00:37:39,708 --> 00:37:41,309 - [in Yoruba] What do you mean by Buhari? - [Rotimi] Yes oh. 766 00:37:41,333 --> 00:37:42,875 Are you talking about the children? 767 00:37:42,958 --> 00:37:46,000 - [Rotimi] No, change is coming. - [Chidi] Yes oh, in fact, next level. 768 00:37:46,083 --> 00:37:47,434 [in pidgin] In fact we will do it. 769 00:37:47,458 --> 00:37:48,934 [chuckles] I'm sure there won't be generators. 770 00:37:48,958 --> 00:37:52,375 - [laughs] PHCN! No generator. - Ah. By 2020. Hey! 771 00:37:52,458 --> 00:37:54,250 [in Yoruba] You kids are making sense. 772 00:37:54,333 --> 00:37:56,708 You have sense, you have sense. 773 00:37:57,500 --> 00:38:01,958 [lively music plays] 774 00:38:05,166 --> 00:38:08,000 So… my money. 775 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 [Chidi] Right. 776 00:38:09,916 --> 00:38:12,041 [lively music continues] 777 00:38:12,125 --> 00:38:14,458 I hail! 778 00:38:14,541 --> 00:38:15,791 [valet] Thank you ma. 779 00:38:19,291 --> 00:38:23,333 [in Yoruba] What is this? What kind of fake money is this? 780 00:38:23,416 --> 00:38:25,336 [in pidgin] Sir, take this. Give me my 100 naira! 781 00:38:25,416 --> 00:38:27,351 Um madam, is this a joke? You're supposed to give us change. 782 00:38:27,375 --> 00:38:28,250 [in Yoruba] Are you mad? 783 00:38:28,333 --> 00:38:30,791 Am I your mate? Do I look like your mate? 784 00:38:30,875 --> 00:38:33,125 - Ahn-ahn. - Is this… is it… 785 00:38:33,208 --> 00:38:34,750 It's like you want to be unfortunate. 786 00:38:34,833 --> 00:38:38,416 Is this not fake money? Can I have my money? 787 00:38:38,500 --> 00:38:40,142 - Rotimi, are you listening to this woman? - Woah, calm down. 788 00:38:40,166 --> 00:38:41,226 [in Yoruba] Are you referring to me as "this woman"? 789 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 - No, Captain. [in Yoruba] Don't be up-- - Wait, no. You, 790 00:38:43,833 --> 00:38:45,250 calm down. Rotimi calm down first. 791 00:38:45,333 --> 00:38:47,059 Ma, when you're ready, collect this money and give us our change. 792 00:38:47,083 --> 00:38:49,666 [yells] You want to feel like you have madness right? 793 00:38:49,750 --> 00:38:51,059 - Ma, I'm giving you... Captain! - [cab driver in Yoruba] It seems like... 794 00:38:51,083 --> 00:38:52,934 - [in Yoruba] there's something wrong... - [Rotimi] Chidi, Chidi. 795 00:38:52,958 --> 00:38:54,517 What's wrong with this woman? What's wrong with this money? 796 00:38:54,541 --> 00:38:57,125 It's year 2000, 1000 naira has not been printed yet. 797 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 They've not printed 1000 in the year 2000! 798 00:38:59,291 --> 00:39:01,017 - We have to beg her. Do you have change? - Dude, I have... 799 00:39:01,041 --> 00:39:02,434 I only have like 300 naira in my wallet. 800 00:39:02,458 --> 00:39:04,875 We have to beg her, we have to beg… Ha! 801 00:39:05,291 --> 00:39:06,916 [Chidi] Guy we have to beg her. Ahn-Ahn. 802 00:39:07,000 --> 00:39:08,934 - [Chidi] We have to beg her. No, no. - [cab driver] Sir, you think... 803 00:39:08,958 --> 00:39:10,726 - Sorry ma. Wait, wait. - You think I... I'm one of your... 804 00:39:10,750 --> 00:39:13,833 - Sorry, sorry. - Please, please, please. 805 00:39:13,916 --> 00:39:16,125 - Please, please. - I have... I have 300 naira. 806 00:39:19,416 --> 00:39:20,476 [in Yoruba] Don't be annoyed. ma. 807 00:39:20,500 --> 00:39:22,083 Sorry, Captain. Please don't be angry. 808 00:39:22,166 --> 00:39:23,541 You're very stupid, you know. 809 00:39:24,166 --> 00:39:25,791 You, you don't have home training. 810 00:39:25,875 --> 00:39:26,500 Who trained you? 811 00:39:26,625 --> 00:39:27,767 -I'm sorry, ma. I'm sorry. -[in Yoruba] He has no home training. 812 00:39:27,791 --> 00:39:28,976 - [in Yoruba] He has no home training. - Shh. 813 00:39:29,000 --> 00:39:31,184 - [in Yoruba] He has no home training. - You know. Stupendous idiot! 814 00:39:31,208 --> 00:39:32,875 Just a very useless... in fact. 815 00:39:32,958 --> 00:39:34,601 [valet] Madam. Please. Sorry, this is a... 816 00:39:34,625 --> 00:39:35,916 [cab driver] It's like you're... 817 00:39:36,000 --> 00:39:39,833 I... I will break your head and you'll... you'll think it's a joke. 818 00:39:39,916 --> 00:39:41,708 [valet] This is an entrance. 819 00:39:41,791 --> 00:39:45,125 [cab driver] Anyway, the point now is... 820 00:39:45,208 --> 00:39:48,666 is this how you people are going to enter the party? 821 00:39:48,750 --> 00:39:49,958 [lively music playing] 822 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 What? 823 00:39:51,541 --> 00:39:52,958 Like this? 824 00:39:53,041 --> 00:39:54,809 [in pidgin] Don't you people know where you are? 825 00:39:54,833 --> 00:39:57,250 [cab driver] Chief Adediran's house! 826 00:39:57,333 --> 00:39:59,208 [cab driver] You can't dress like this. 827 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 I will help you people. 828 00:40:02,500 --> 00:40:03,517 - Ha! Thank you so much! - Thank you so much. 829 00:40:03,541 --> 00:40:05,476 It's like... Are you mad? It's like you want to be unfortunate. 830 00:40:05,500 --> 00:40:06,809 I said don't talk to me, I'm not your mate. 831 00:40:06,833 --> 00:40:08,625 [whispers] Chidi. Just... 832 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 I will help you. 833 00:40:09,791 --> 00:40:11,471 Thank you so much, Captain. God bless you. 834 00:40:11,541 --> 00:40:13,291 God bless you. God bless you, ma. 835 00:40:13,375 --> 00:40:15,000 Captain, sorry. God bless you. 836 00:40:15,083 --> 00:40:17,833 I have some of my customer's clothes here. 837 00:40:17,916 --> 00:40:20,500 Whatever I'm doing, I'm just doing it for God, not man-made. 838 00:40:20,583 --> 00:40:22,541 Thank God. God bless you ma. God bless you. 839 00:40:22,625 --> 00:40:24,267 - [lively music playing] - [cab driver] Fine boy, no pimple. 840 00:40:24,291 --> 00:40:26,642 - [Rotimi] Thank you, Captain. - Turn around. Especially you. Turn around. 841 00:40:26,666 --> 00:40:29,458 See, see… turn around. 842 00:40:29,541 --> 00:40:34,083 [in Yoruba] ♪ I have worked and worked I can't kill myself, it's time to ball ♪ 843 00:40:34,333 --> 00:40:35,476 ♪ Having money and not having fun... ♪ 844 00:40:35,500 --> 00:40:37,291 [grunts] Okay. 845 00:40:37,375 --> 00:40:38,934 [chuckles] Thank you. Captain, thank you. 846 00:40:38,958 --> 00:40:40,434 [in pidgin] I won't go back to Festac. 847 00:40:40,458 --> 00:40:42,083 I will wait until the party is over. 848 00:40:42,166 --> 00:40:44,541 - So I can take you back to Festac. - Ah. Thank you ma. 849 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 Fine boys! 850 00:40:46,583 --> 00:40:49,958 [laughing] 851 00:40:50,041 --> 00:40:51,666 [Chidi] Destiny! 852 00:40:51,750 --> 00:40:53,767 [Rotimi] Guy, how do you know this is actually going to work? 853 00:40:53,791 --> 00:40:57,333 [Chidi] Rotimi. Look, the fact that we're here means it's going to work. 854 00:40:57,416 --> 00:41:00,041 As I said, all we need to do is get into the party, 855 00:41:00,125 --> 00:41:01,645 and make daddy take the offer. Simple. 856 00:41:01,708 --> 00:41:03,748 Okay, but what if we changed the past for the worst? 857 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 Have you not seen every single time travel movie ever? 858 00:41:06,166 --> 00:41:07,750 [Rotimi] Let's be... Is... 859 00:41:07,833 --> 00:41:10,875 - [Rotimi] Is that… - [Chidi] Governor Coker! 860 00:41:10,958 --> 00:41:12,708 - [crowd cheering] - [Chidi squealing] 861 00:41:12,791 --> 00:41:15,151 [Rotimi] Guy, he doesn't know he's going to be governor yet. 862 00:41:15,916 --> 00:41:17,375 That's true oh! 863 00:41:18,375 --> 00:41:19,875 Look at how he's dancing. [laughs] 864 00:41:19,958 --> 00:41:21,583 Inside life! 865 00:41:21,666 --> 00:41:23,250 Strange. 866 00:41:23,333 --> 00:41:24,333 [Chidi] Damn! 867 00:41:24,416 --> 00:41:28,541 [in Yoruba] ♪ I have worked and worked I can't kill myself, it's time to ball ♪ 868 00:41:28,666 --> 00:41:30,934 ♪ Having money and not having fun That's your own prerogative ♪ 869 00:41:30,958 --> 00:41:33,458 I say, huh? Do you... do you know who I am? 870 00:41:33,541 --> 00:41:36,517 Ehn? See, [in Yoruba] that Coker you see there? [in English]I taught him in school! 871 00:41:36,541 --> 00:41:38,708 Yes. In fact, he almost repeated a class, I helped him! 872 00:41:38,791 --> 00:41:40,166 What? What do you have to say? 873 00:41:40,250 --> 00:41:42,309 There is no need to shout, your name is not on the list. 874 00:41:42,333 --> 00:41:44,166 And you don't even have a card. 875 00:41:45,250 --> 00:41:46,250 - Chidi. - Hmm? 876 00:41:46,291 --> 00:41:49,041 Our names are not on the list, how are we going to get in? 877 00:41:49,375 --> 00:41:51,541 Um… Um… 878 00:41:52,333 --> 00:41:54,291 It is true, my brother, I don't have it. 879 00:41:54,375 --> 00:41:56,041 But you're doing well. 880 00:41:56,125 --> 00:41:57,458 Hmm, hmm. Go away. 881 00:41:57,541 --> 00:41:59,583 We can help ourselves. You see these freaky-freakies 882 00:41:59,666 --> 00:42:00,875 I brought them from Germany. 883 00:42:00,958 --> 00:42:02,184 [in Yoruba] What about that? [in English] So my plan... 884 00:42:02,208 --> 00:42:03,559 - I have an idea, Rotimi. - No. Mm-mm. 885 00:42:03,583 --> 00:42:05,333 - Talk to me! - [Rotimi] Mm-mm. No. 886 00:42:05,416 --> 00:42:07,541 - You're doing well. - [in Yoruba] Who is this? 887 00:42:10,500 --> 00:42:11,875 Hey, freaky! 888 00:42:13,166 --> 00:42:15,208 Freaky-freaky! Freaky! Come! 889 00:42:16,416 --> 00:42:20,208 [in Yoruba] ♪ I have worked and worked I can't kill myself, it's time to ball ♪ 890 00:42:20,291 --> 00:42:23,666 [in pidgin, Yoruba] ♪ I can't kill myself It's time to ball, I just can't die ♪ 891 00:42:23,750 --> 00:42:25,851 ♪ Having money and not having fun That's your own prerogative ♪ 892 00:42:25,875 --> 00:42:27,976 - What is wrong with you? Ehn? - Sorry sir, sorry sir. 893 00:42:28,000 --> 00:42:29,916 Look, the next time you do something like this 894 00:42:30,000 --> 00:42:31,541 - I will fire you. - Yes sir, yes sir. 895 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 You will lose your job! 896 00:42:32,750 --> 00:42:34,000 - Yes sir. - Rubbish! 897 00:42:34,083 --> 00:42:35,250 - Yes sir. - Tsk. 898 00:42:36,500 --> 00:42:40,000 - Ehen. Bankole Oluremi. - What? 899 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 That is my name. I am on your list. 900 00:42:49,916 --> 00:42:50,916 My friend, hurry up. 901 00:42:50,958 --> 00:42:53,583 But your name is not on the list. 902 00:42:53,666 --> 00:42:54,666 What? 903 00:42:56,583 --> 00:42:58,625 My name is not on this… I will show you. 904 00:42:59,083 --> 00:43:00,416 I will show you now. 905 00:43:00,500 --> 00:43:02,416 You're trying me! [chuckles] 906 00:43:02,500 --> 00:43:03,750 [chuckles] 907 00:43:03,833 --> 00:43:06,666 Chi… Chi... Um, Mr. Bankole. 908 00:43:06,750 --> 00:43:08,541 - Hello? Coker. - Mr. Bankole… 909 00:43:08,625 --> 00:43:10,601 - Please, step aside. Step aside. - Yes, it's Banky. 910 00:43:10,625 --> 00:43:12,125 - Your people are-- - Mr. Bankole, 911 00:43:12,208 --> 00:43:13,791 you're holding up the queue. 912 00:43:13,875 --> 00:43:15,166 Next please. 913 00:43:15,250 --> 00:43:16,666 This is preposterous oh! Ehn? 914 00:43:16,750 --> 00:43:19,041 Madam, I... I am not done please. 915 00:43:19,125 --> 00:43:21,416 - What's going on here? - No IV. 916 00:43:21,833 --> 00:43:22,666 I forgot it. 917 00:43:22,750 --> 00:43:25,541 - What's your name? - My name is Bankole Oluremi. 918 00:43:25,625 --> 00:43:27,708 My name is on your list. 919 00:43:27,791 --> 00:43:32,791 My stupid, incompetent PA here, forgot my IV! 920 00:43:34,708 --> 00:43:36,476 - Um, check Mr. Coker's list. - You're not on the list. 921 00:43:36,500 --> 00:43:38,041 He should be on Mr. Coker's list. 922 00:43:39,333 --> 00:43:40,166 [Chidi] Ahn-ahn. 923 00:43:40,250 --> 00:43:43,250 Oh, oh. Sorry. Mr. Coker actually put it on his list. 924 00:43:43,333 --> 00:43:45,208 - Ehen! - Sorry, you may go in. 925 00:43:45,291 --> 00:43:46,916 - Better. - Thank you. 926 00:43:47,625 --> 00:43:48,833 Tsk. 927 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 - Uh, I'm… - Ahn-ahn. 928 00:43:53,208 --> 00:43:55,017 - Young man, don't piss me off oh. - I'm sorry, sir. 929 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 - Ehn? Adebayo. Inside! - Sorry. 930 00:43:56,958 --> 00:43:57,958 Yes sir. 931 00:43:59,333 --> 00:44:00,333 [huffs] 932 00:44:00,958 --> 00:44:05,333 [lively drum music playing] 933 00:44:13,416 --> 00:44:16,583 Mad oh! Hey bro! 934 00:44:16,666 --> 00:44:20,416 Man, these guys back in the day really knew how to throw a party down. 935 00:44:20,500 --> 00:44:21,500 Yeah. 936 00:44:25,500 --> 00:44:28,458 Chidi, Chidi, focus. We need to find dad. 937 00:44:28,541 --> 00:44:30,791 Oh right, dad. Yes. 938 00:44:30,875 --> 00:44:31,875 Find dad. 939 00:44:32,708 --> 00:44:34,583 Chidi look, look. It's mom. 940 00:44:35,625 --> 00:44:37,916 Bro... look at mom. 941 00:44:38,583 --> 00:44:42,500 - Wow… yes. - She looks amazing. 942 00:44:42,583 --> 00:44:44,250 - Wow! - Chidi. Chidi. 943 00:44:44,333 --> 00:44:45,625 How is pops going to enter? 944 00:44:45,708 --> 00:44:47,083 We used his name outside. 945 00:44:47,875 --> 00:44:49,833 - Are we going... - That's true. That's true. 946 00:44:49,916 --> 00:44:51,059 He's not going to be here. 947 00:44:51,083 --> 00:44:53,541 - Okay, think. Think. - What are we going to do? 948 00:44:53,625 --> 00:44:54,851 Gimmie a second. Gimmie a second. 949 00:44:54,875 --> 00:44:56,235 Dude, you need to think fast, man. 950 00:44:56,291 --> 00:44:57,971 How do we get dad in? How do we get dad in? 951 00:44:58,000 --> 00:45:01,375 Dude, I think that's, um, his friend. 952 00:45:05,041 --> 00:45:06,666 Bankole Oluremi. 953 00:45:08,333 --> 00:45:10,291 Bankole Oluremi is already inside. 954 00:45:11,250 --> 00:45:13,291 No that's… that's my name. 955 00:45:14,208 --> 00:45:15,041 He's already inside. 956 00:45:15,125 --> 00:45:17,791 I'm sorry, here is my IV. 957 00:45:18,291 --> 00:45:21,125 Sir, please move before I move you. 958 00:45:21,208 --> 00:45:24,666 I said Bankole Oluremi is already inside with his PA. 959 00:45:25,750 --> 00:45:27,083 This is preposterous. 960 00:45:28,458 --> 00:45:29,583 No. 961 00:45:35,875 --> 00:45:37,166 What are we going to do? 962 00:45:37,250 --> 00:45:38,166 Rotimi, he's about to get kicked out. 963 00:45:38,250 --> 00:45:40,083 Yeah, what are we going to do? 964 00:45:40,375 --> 00:45:43,208 - [Coker clears throat] - Dude we need to think… 965 00:45:45,333 --> 00:45:47,500 - I have an idea. - What? 966 00:45:47,583 --> 00:45:48,809 Chidi, where are you going? Chidi… 967 00:45:48,833 --> 00:45:52,041 [clears throat] Um, excuse me sir. Mr. Coker, sir. 968 00:45:52,125 --> 00:45:53,791 Ahn-ahn, who are you? 969 00:45:53,875 --> 00:45:57,416 Em… sir, Mr. Bankole Oluremi sent me sir. 970 00:45:57,500 --> 00:45:59,000 - Ah Banky? - Yes sir. 971 00:45:59,083 --> 00:46:00,083 Where is he? 972 00:46:00,125 --> 00:46:02,583 Sir, he forgot his IV sir, so they won't let him enter. 973 00:46:02,666 --> 00:46:03,666 What? 974 00:46:04,416 --> 00:46:05,708 What nonsense! Ahn-ahn! 975 00:46:10,666 --> 00:46:11,666 Yes sir. 976 00:46:12,833 --> 00:46:13,916 Please hurry sir. 977 00:46:14,000 --> 00:46:15,760 - [chuckles] Problem solved. - Dude, is it... 978 00:46:15,791 --> 00:46:18,083 They used to be so close, like what happened to them? 979 00:46:19,708 --> 00:46:21,583 See, we need to find out what the plan is 980 00:46:21,666 --> 00:46:23,500 and er, why daddy didn't take the offer. 981 00:46:23,583 --> 00:46:25,250 How are we going to do that? 982 00:46:25,333 --> 00:46:29,041 Ahn-ahn! What nonsense! Are you mad? 983 00:46:29,125 --> 00:46:29,958 I'm sorry, sir. No, sir. 984 00:46:30,041 --> 00:46:31,351 - Do you know who this is? - No, sir. 985 00:46:31,375 --> 00:46:32,833 Ahn-ahn! Is this your boy? 986 00:46:32,916 --> 00:46:34,875 [in Yoruba] Seems like… 987 00:46:34,958 --> 00:46:35,976 - This is rubbish! - I'm sorry, sir. 988 00:46:36,000 --> 00:46:37,583 Why are you embarrassing my guest? 989 00:46:37,666 --> 00:46:38,833 - It's okay. - Ahn-ahn! 990 00:46:38,916 --> 00:46:40,208 [in Yoruba] This is rubbish now! 991 00:46:40,291 --> 00:46:42,375 What nonsense! You're fired! 992 00:46:42,458 --> 00:46:44,708 - But sir… - You're fired! 993 00:46:44,791 --> 00:46:48,083 Tell him to go away from here. Rubbish! 994 00:46:48,625 --> 00:46:51,425 - [in Yoruba] You're my brother. Ahn-ahn! - It's alright, it's alright. 995 00:46:51,458 --> 00:46:53,958 - This is… this is… - It's preposterous. 996 00:46:54,041 --> 00:46:56,361 - Pre... preposterous. Yes. - Yes. Very true. It's alright. 997 00:46:56,666 --> 00:46:58,642 We have to show these people these things sometimes. 998 00:46:58,666 --> 00:47:00,346 [in Yoruba] Don't mind them. Banky! Banky! 999 00:47:00,375 --> 00:47:02,791 [in Yoruba] What is this coat are you putting on here? 1000 00:47:02,875 --> 00:47:04,125 - Thank you. - Ehn? 1001 00:47:04,208 --> 00:47:07,458 [lively music playing] 1002 00:47:07,541 --> 00:47:12,708 [lively Yoruba dance music continues] 1003 00:47:18,333 --> 00:47:21,916 [lively Yoruba dance music continues] 1004 00:47:29,375 --> 00:47:33,541 You even made it today. [laughs] 1005 00:47:33,625 --> 00:47:37,041 That one that you're saying that you are grading papers. Come on. 1006 00:47:37,125 --> 00:47:39,833 But you know those papers will not grade themselves. 1007 00:47:39,916 --> 00:47:42,416 That's the last paper that you're ever going to grade. 1008 00:47:42,500 --> 00:47:50,500 [in Yoruba] ♪ It's time to dance ♪ 1009 00:47:55,000 --> 00:47:57,958 My uncle wants to see you. Yeah. 1010 00:48:00,500 --> 00:48:02,416 [knocks] My chief! 1011 00:48:02,500 --> 00:48:04,750 [Adediran in Yoruba] Cub of Coker! 1012 00:48:04,833 --> 00:48:06,416 - My uncle! - [in Yoruba] Cub of Coker! 1013 00:48:06,500 --> 00:48:09,916 - [in Yoruba] Good afternoon, sir. [laughs] - Greetings. 1014 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 - Chief. - [laughs] 1015 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 [Adediran] Ehen. 1016 00:48:13,666 --> 00:48:17,250 Er, uncle, this is my friend, Bankole Oluremi. 1017 00:48:17,333 --> 00:48:18,375 - Oluremi. - Yes, sir. 1018 00:48:19,041 --> 00:48:21,625 - Ah, the same Oluremi? - The same one sir! 1019 00:48:21,708 --> 00:48:23,625 - Ah, ah, ah. - [laughs] 1020 00:48:23,708 --> 00:48:25,416 - How are you? - Fine thank you, sir. 1021 00:48:25,500 --> 00:48:29,375 Ehen. Ah, you see? This is what I've been telling you people. 1022 00:48:29,458 --> 00:48:35,083 This young man just graduated summa cum… 1023 00:48:35,166 --> 00:48:37,708 - Laude, sir. - Eh, summa cum laude. 1024 00:48:37,791 --> 00:48:40,208 You know, Yale law school. 1025 00:48:40,291 --> 00:48:42,059 - Yes, sir. [laughs] - [in Yoruba] Am I right? 1026 00:48:42,083 --> 00:48:46,000 - [Adediran in Yoruba] Am I right or not? - Yes sir. 1027 00:48:46,083 --> 00:48:49,958 You know what? They even tried to retain him in America. 1028 00:48:50,041 --> 00:48:54,250 But he said no. He will rather come here in Nigeria 1029 00:48:54,333 --> 00:48:58,125 so that he can contribute his quota to our young democracy. 1030 00:48:58,208 --> 00:48:59,916 Isn't that good? 1031 00:49:00,000 --> 00:49:01,500 - Yes, sir. - Eh? 1032 00:49:01,583 --> 00:49:04,226 - [Adediran in Yoruba] Isn't that good? - [in Yoruba] It's good, sir. Yes, sir. 1033 00:49:04,250 --> 00:49:05,958 It's an honor sir. Thank you so much. 1034 00:49:06,041 --> 00:49:07,041 [Adediran] No, no. 1035 00:49:08,625 --> 00:49:10,833 Call me, "Chief". Listen, 1036 00:49:10,916 --> 00:49:15,166 I killed 11 cows to earn that title. 1037 00:49:15,250 --> 00:49:19,000 - Ah! Call me Chief, please! - Chief! 1038 00:49:19,083 --> 00:49:20,416 Thank you, Chief. 1039 00:49:20,500 --> 00:49:24,708 Yes, now tell me, what have you been doing since you came back? 1040 00:49:25,416 --> 00:49:27,125 I've been lecturing. 1041 00:49:27,208 --> 00:49:28,976 - [Coker clears throat] - [in Yoruba] I didn't get that. 1042 00:49:29,000 --> 00:49:31,458 - Lectur... - [in Yoruba] Lecturer for goodness' sake! 1043 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Lecturer! 1044 00:49:32,458 --> 00:49:34,267 [in Yoruba] How much are they going to pay the poor child? 1045 00:49:34,291 --> 00:49:35,833 How much will they pay you? 1046 00:49:35,916 --> 00:49:37,333 - I don't know. - Ehn? 1047 00:49:37,416 --> 00:49:39,625 And you that you're so intelligent, 1048 00:49:39,708 --> 00:49:44,541 you should be working in more vital places 1049 00:49:44,625 --> 00:49:45,875 for the greater good. 1050 00:49:45,958 --> 00:49:48,458 - [in Yoruba] Is that not so, Coker? - Chief! Yes, Chief. 1051 00:49:48,541 --> 00:49:53,291 [in Yoruba] Lecturer indeed. What nonsense! 1052 00:49:54,125 --> 00:49:55,916 [in Yoruba] Come here, baldie. Come. 1053 00:49:56,000 --> 00:49:57,666 - Go on. - Come. 1054 00:49:59,208 --> 00:50:01,375 [soft music plays] 1055 00:50:01,458 --> 00:50:05,791 How will you like to come and work for me? 1056 00:50:07,125 --> 00:50:08,958 Yes. We will set you up properly. 1057 00:50:10,041 --> 00:50:13,375 And I can introduce you to all my friends. 1058 00:50:13,458 --> 00:50:14,875 [chuckles] That is it. 1059 00:50:14,958 --> 00:50:19,666 And er, you know, seed investment. 1060 00:50:19,750 --> 00:50:24,958 Who knows? You can pay me back when you become the Chief of Staff. 1061 00:50:25,041 --> 00:50:26,458 Or even the governor of the state! 1062 00:50:26,541 --> 00:50:27,583 Governor! 1063 00:50:27,666 --> 00:50:29,559 - [in Yoruba] Or isn't that possible? - [men] Governor! Yes. 1064 00:50:29,583 --> 00:50:31,851 - Uncle, with you, all things are possible. - Yes! [laugh] 1065 00:50:31,875 --> 00:50:34,083 [in Yoruba] He hasn't said anything. Take it. 1066 00:50:34,166 --> 00:50:37,000 [in Yoruba] Put it there. [laughs] 1067 00:50:37,083 --> 00:50:38,666 [soft music continues] 1068 00:50:38,750 --> 00:50:40,270 - [in Yoruba] This boy. - Chief, Chief! 1069 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 - Eh? That is it. - Thank you, sir. Thank you, Chief. 1070 00:50:42,500 --> 00:50:43,500 [in Yoruba] It is done. 1071 00:50:43,583 --> 00:50:46,333 Is that not what we're supposed to be doing? 1072 00:50:46,416 --> 00:50:48,958 [men] That is it oh! That is it! 1073 00:50:49,041 --> 00:50:51,208 - [man 1] Chief, Chief! - [men laugh] 1074 00:50:51,291 --> 00:50:53,250 - Eh… Chief. - That is it. 1075 00:50:53,625 --> 00:50:56,041 - [in Yoruba] We'll meet later. - Alright. 1076 00:50:56,125 --> 00:50:57,708 [laughs] Let's go. 1077 00:50:57,791 --> 00:50:59,500 - [in Yoruba] I like this boy. - My Chief! 1078 00:50:59,583 --> 00:51:01,875 - [Coker laughs] - [in Yoruba] Cub of Coker! 1079 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Banky. 1080 00:51:08,583 --> 00:51:11,791 [soft music plays] 1081 00:51:13,375 --> 00:51:14,625 Banky. 1082 00:51:17,500 --> 00:51:19,416 - I… - What's the problem? 1083 00:51:19,500 --> 00:51:22,291 I... I don't know what to say, man. 1084 00:51:22,375 --> 00:51:26,958 Ahn-ahn, what else is there to say but yes? 1085 00:51:27,041 --> 00:51:28,041 Ehn? 1086 00:51:29,541 --> 00:51:30,875 Banky, what's up? 1087 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 We all know who your uncle is. 1088 00:51:34,708 --> 00:51:36,125 [sighs] 1089 00:51:37,250 --> 00:51:42,583 Look. Banky, stop worrying yourself. 1090 00:51:42,666 --> 00:51:44,958 This calls for celebration. Hmm? 1091 00:51:46,666 --> 00:51:50,208 And there's this pretty damsel that I want to introduce you to. 1092 00:51:50,291 --> 00:51:52,750 She's your spec. I'm sure you'll like her. [chuckles] 1093 00:51:52,833 --> 00:51:59,458 [lively Yoruba music playing] 1094 00:51:59,541 --> 00:52:01,416 I need to get a drink. 1095 00:52:01,500 --> 00:52:03,583 [lively music continues] 1096 00:52:04,833 --> 00:52:11,333 ♪ ...'Cause the music is so nice And the food is alright ♪ 1097 00:52:11,416 --> 00:52:13,416 Ehen, how far? How did it go? 1098 00:52:13,500 --> 00:52:16,458 So Senator Adediran wants dad to be his personal lawyer. 1099 00:52:16,541 --> 00:52:17,458 - Ehn? - Yeah. 1100 00:52:17,541 --> 00:52:20,333 And also to, like, start up his own law firm. 1101 00:52:20,416 --> 00:52:21,541 - What? - Yeah. 1102 00:52:22,125 --> 00:52:23,458 No but that's not all by the way. 1103 00:52:23,541 --> 00:52:25,125 Dad could actually become governor. 1104 00:52:25,208 --> 00:52:26,416 - Eh! - Yeah! 1105 00:52:26,500 --> 00:52:27,833 - Governor! - Mm-hmm. 1106 00:52:27,916 --> 00:52:32,583 - [laughs] Mad oh! - As in! 1107 00:52:34,833 --> 00:52:36,416 This is where they met. 1108 00:52:37,000 --> 00:52:38,583 That's true oh! 1109 00:52:39,541 --> 00:52:42,083 [Rotimi] Wow, so weird. 1110 00:52:51,791 --> 00:52:54,458 [soft music playing] 1111 00:52:54,541 --> 00:52:55,833 [sighs] 1112 00:52:55,916 --> 00:53:00,750 [fireworks] 1113 00:53:06,750 --> 00:53:09,291 [soft music continues] 1114 00:53:13,291 --> 00:53:14,291 Is she okay? 1115 00:53:15,375 --> 00:53:17,833 Chidi, is she crying? 1116 00:53:17,916 --> 00:53:20,041 Rotimi, she's crying oh! 1117 00:53:26,791 --> 00:53:29,416 Wait… I think she's about to leave. 1118 00:53:29,500 --> 00:53:31,875 No, no, no. She's not leaving. She probably wants to take-- 1119 00:53:31,958 --> 00:53:34,458 She's about to leave! She has her keys. 1120 00:53:34,541 --> 00:53:35,875 - [inhales] - Ah! 1121 00:53:35,958 --> 00:53:39,125 [wistful music playing] 1122 00:53:46,250 --> 00:53:48,541 Ah… 1123 00:53:51,833 --> 00:53:54,041 Something is not right. 1124 00:53:54,125 --> 00:53:55,208 Banky! 1125 00:53:56,458 --> 00:53:58,166 Banky. 1126 00:53:59,041 --> 00:54:00,958 You don't remember me? 1127 00:54:01,041 --> 00:54:06,000 My name is Adekunle Gold, from the, er, Command Debate Club. 1128 00:54:07,625 --> 00:54:08,916 Yes. [laughs] 1129 00:54:09,000 --> 00:54:10,767 I'm sorry you must be mistaking me for somebody else. 1130 00:54:10,791 --> 00:54:13,666 No, no. I'm pretty sure it's you, Banky. 1131 00:54:13,750 --> 00:54:16,625 Er… the thing is, you were my senior. 1132 00:54:16,708 --> 00:54:19,666 Yes, and my brother was in your class. 1133 00:54:20,291 --> 00:54:21,291 Yes. 1134 00:54:22,958 --> 00:54:23,958 Yes. 1135 00:54:24,500 --> 00:54:25,708 I remember you. [laughs] 1136 00:54:27,000 --> 00:54:29,291 - Are you JJ's brother? - Yes! 1137 00:54:29,375 --> 00:54:31,416 I'm the one! [laughs] It's me! 1138 00:54:31,500 --> 00:54:33,750 JJ's brother, live in the flesh! 1139 00:54:33,833 --> 00:54:37,875 [laughs] Congratulations! Ehn! Banky, Banky. 1140 00:54:38,458 --> 00:54:42,458 Being Chief Adediran's personal lawyer must be a very big deal! 1141 00:54:42,541 --> 00:54:45,041 So congratulations! Ehn! 1142 00:54:45,125 --> 00:54:46,541 I was with him just now. 1143 00:54:46,625 --> 00:54:50,166 The man couldn't stop going on and on about you. 1144 00:54:50,250 --> 00:54:53,458 - Yeah. - [laughs] Yeah. 1145 00:54:53,541 --> 00:54:55,791 - Thank you but I'm still considering it. - Ehn? 1146 00:54:56,166 --> 00:54:58,708 What is there to consider? [laughs] Banky! 1147 00:54:58,791 --> 00:55:01,875 You have just been given a golden opportunity. 1148 00:55:01,958 --> 00:55:04,166 Take it, ehn! [laughs] 1149 00:55:05,083 --> 00:55:07,750 - Yeah but-- - [protests] 1150 00:55:07,833 --> 00:55:10,208 Banky, Banky no buts. Hmm? 1151 00:55:10,291 --> 00:55:13,583 See, come… see Banky, 1152 00:55:13,666 --> 00:55:17,166 you have just been given the opportunity of a lifetime. 1153 00:55:17,250 --> 00:55:21,875 Hmm? See Banky, for people like us from humble beginnings, ehn, 1154 00:55:21,958 --> 00:55:25,541 our opportunity in life may only come once. 1155 00:55:25,625 --> 00:55:27,916 Yes! So, you must take the job, ehn? 1156 00:55:28,500 --> 00:55:34,750 I want you to remove that consideration, erase it from your head. 1157 00:55:34,833 --> 00:55:38,333 You must take it, ehn? You must take it, ehn? 1158 00:55:38,416 --> 00:55:40,291 [laughs] Ehn? 1159 00:55:40,375 --> 00:55:42,041 - Good to meet you. - Ehen! 1160 00:55:42,875 --> 00:55:45,500 - Adekunle… - Gold. [laughs] 1161 00:55:46,625 --> 00:55:49,583 Yes, it's your job. [laughs] 1162 00:55:49,666 --> 00:55:53,291 You must take it. [laughs] Yes. 1163 00:55:58,166 --> 00:55:59,166 [sighs] 1164 00:56:01,125 --> 00:56:03,666 Okay so, what did you do? 1165 00:56:04,166 --> 00:56:05,375 Nothing. 1166 00:56:05,458 --> 00:56:08,708 Let's just say I stopped daddy from making the biggest mistake of his life 1167 00:56:08,791 --> 00:56:10,833 and making us poor. [laugh] 1168 00:56:10,916 --> 00:56:13,708 Okay great. But elaborate. What did you do? 1169 00:56:14,208 --> 00:56:16,916 - Bro, trust me. - No, Chidi, what did you... 1170 00:56:17,000 --> 00:56:18,666 - Chidi… - We move. [laughs] 1171 00:56:18,750 --> 00:56:21,291 - Chidi. What did you do? - [laughs] 1172 00:56:21,375 --> 00:56:24,791 [soft music plays] 1173 00:56:28,041 --> 00:56:30,434 - You're fine now, right? - [both] Thank you so much, Captain. 1174 00:56:30,458 --> 00:56:32,625 Ah Captain, you really tried for us, ma. 1175 00:56:32,708 --> 00:56:34,375 - Thank God. - I mean, Captain. 1176 00:56:34,458 --> 00:56:36,375 Thank you, thank you. 1177 00:56:36,458 --> 00:56:38,000 Thank you very much, Captain. 1178 00:56:38,083 --> 00:56:39,392 - Thank God, ehn? - Thank you Captain. 1179 00:56:39,416 --> 00:56:41,666 [in Yoruba] Mercy comes from Above 1180 00:56:41,750 --> 00:56:45,375 But you people, make sure you take care of your mother 1181 00:56:45,458 --> 00:56:47,125 very very well. 1182 00:56:47,208 --> 00:56:49,916 You know why? Family is everything. 1183 00:56:50,000 --> 00:56:52,958 Friends, they will come and go. 1184 00:56:53,041 --> 00:56:56,458 Your workplace, your co-workers, they will come and go. 1185 00:56:56,541 --> 00:57:00,416 You see, 198... don't worry, don't let me start a story, 1186 00:57:00,500 --> 00:57:02,125 - [chuckles] - because time has gone. 1187 00:57:02,208 --> 00:57:05,000 But please make sure you take care of your mother very well. 1188 00:57:05,083 --> 00:57:06,483 And you, the way I'm looking at you 1189 00:57:06,541 --> 00:57:08,767 you look like someone that would not like taking care of a person. 1190 00:57:08,791 --> 00:57:11,583 And let me tell you, the curse that will be laid on you… 1191 00:57:11,666 --> 00:57:14,583 the curse that will heap on you if you don't take care of your mother 1192 00:57:15,125 --> 00:57:16,500 you will think it's another thing. 1193 00:57:16,583 --> 00:57:18,125 I will not say more than that. 1194 00:57:18,208 --> 00:57:19,601 - Chidi, let's go. - Take care of your parents. 1195 00:57:19,625 --> 00:57:20,684 - Thank you so much, Captain. - Alright. 1196 00:57:20,708 --> 00:57:22,916 - Move. - Thank you. 1197 00:57:23,000 --> 00:57:24,458 Ahn-ahn. 1198 00:57:26,083 --> 00:57:27,500 [sighs] 1199 00:57:28,458 --> 00:57:31,375 Okay, so what now? 1200 00:57:31,458 --> 00:57:32,625 Um… 1201 00:57:33,958 --> 00:57:35,958 We need to find Babayaro's father. 1202 00:57:36,041 --> 00:57:37,625 He can send us back. 1203 00:57:37,708 --> 00:57:39,208 Okay, let's go. 1204 00:57:49,541 --> 00:57:50,666 [man] Yes? Hello? 1205 00:57:50,750 --> 00:57:52,190 [in pidgin] Who are you looking for? 1206 00:57:52,708 --> 00:57:54,500 - Um… - Um, good evening. 1207 00:57:54,583 --> 00:57:56,791 We're looking for the Baba that lives here. 1208 00:57:56,875 --> 00:58:00,250 [in pidgin] Baba? Hey. My father is dead. Please don't disturb me. 1209 00:58:00,333 --> 00:58:03,041 [light comic music plays] 1210 00:58:09,375 --> 00:58:11,500 [in pidgin] Who are you looking for? 1211 00:58:11,583 --> 00:58:12,958 [in pidgin] What do you want? 1212 00:58:13,041 --> 00:58:14,541 Sorry, are you Babayaro? 1213 00:58:14,625 --> 00:58:17,500 [in pidgin] It's like you didn't hear me. You're deaf. 1214 00:58:17,583 --> 00:58:20,500 [in pidgin] I said my father is dead. Leave me alone! 1215 00:58:20,583 --> 00:58:23,416 [light comic music continues] 1216 00:58:31,375 --> 00:58:33,309 - I swear to God-- - [Rotimi, Chidi] Wait, wait, wait. 1217 00:58:33,333 --> 00:58:35,166 We have something to show you. 1218 00:58:37,583 --> 00:58:40,083 [mobile phone beeping] 1219 00:58:40,166 --> 00:58:41,406 [in pidgin] I can watch videos. 1220 00:58:44,333 --> 00:58:45,791 [in pidgin] I can play games too. 1221 00:58:45,875 --> 00:58:48,250 Yes. This is a mobile phone from 2020. 1222 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 [laughs] 1223 00:58:49,916 --> 00:58:52,750 Eh… mumbai phone. 1224 00:58:52,833 --> 00:58:56,250 The thing is, you sent us back here to change our destiny. 1225 00:58:56,333 --> 00:58:57,791 [mobile phone beeps] 1226 00:58:58,541 --> 00:59:00,500 - Change your destiny? - Yeah. 1227 00:59:00,583 --> 00:59:01,791 [Babayaro chuckles] 1228 00:59:02,291 --> 00:59:05,041 My father said once you change your destiny, 1229 00:59:05,125 --> 00:59:06,916 [in pidgin] you can't change it back. 1230 00:59:07,000 --> 00:59:09,500 That's what you said before you sent us over here. 1231 00:59:09,958 --> 00:59:10,958 Babayaro. 1232 00:59:12,583 --> 00:59:15,791 My brother and I want you to send us back to 2020. 1233 00:59:15,875 --> 00:59:19,125 Me? Send you back to 2020? 1234 00:59:19,208 --> 00:59:20,041 [mobile phone beeping] 1235 00:59:20,125 --> 00:59:21,750 - Um, yes. - Truth is... 1236 00:59:21,833 --> 00:59:24,500 - What's the problem there, Babayaro? - [chuckles] 1237 00:59:24,583 --> 00:59:27,583 [in pidgin] That is on my father's level. 1238 00:59:27,666 --> 00:59:31,625 [in pidgin] Captain, is it because I respect you? 1239 00:59:31,708 --> 00:59:33,791 [in pidgin] You insult me because I respect you? 1240 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 [in Yoruba] Ehn? Do I look dumb? 1241 00:59:36,166 --> 00:59:37,851 - [in pidgin] I will beat you. - [in pidgin] You will beat me? 1242 00:59:37,875 --> 00:59:39,666 - [in pidgin] I will beat you! - [laughs] 1243 00:59:39,750 --> 00:59:44,458 [in pidgin] You gave me fake money and you're saying you'll beat me. 1244 00:59:44,541 --> 00:59:47,221 - [in pidgin] I gave you fake money? - [in Yoruba] Give me my money! 1245 00:59:47,791 --> 00:59:50,708 [in pidgin] Ah. What's up? Check it! 1246 00:59:51,250 --> 00:59:53,250 [in Yoruba] Check it! Is this not 2020? 1247 00:59:53,333 --> 00:59:55,892 - [in Yoruba] What's the problem? - [pidgin] Which year are we in? Not 2000? 1248 00:59:55,916 --> 00:59:57,291 [in Yoruba] Give me my money! 1249 00:59:57,375 --> 00:59:58,916 [in Yoruba] Don't bring that here. 1250 00:59:59,000 --> 01:00:00,583 Tsk. 1251 01:00:01,541 --> 01:00:05,125 Ah… well-played, well-played. 1252 01:00:05,208 --> 01:00:07,458 [in Yoruba] These boys pulled a fast one on me. 1253 01:00:07,833 --> 01:00:10,583 [in Yoruba] Wow. A whole me, Captain C. 1254 01:00:10,666 --> 01:00:13,500 [in Yoruba] You know what happened? When those boys gave me this money, 1255 01:00:13,625 --> 01:00:17,833 [in Yoruba] I was asking them, I hope you didn't give me fake money. 1256 01:00:18,458 --> 01:00:21,208 [in Yoruba] I swear, you see. I accepted the money. 1257 01:00:21,291 --> 01:00:25,666 [in Yoruba] Those boys tried to confuse me, saying their mother was sick-- 1258 01:00:25,750 --> 01:00:27,416 [in Yoruba] I said give me my money! 1259 01:00:27,500 --> 01:00:30,100 [in Yoruba] You know what will happen? Calm down! Don't act crazy. 1260 01:00:30,125 --> 01:00:31,267 - [in Yoruba] Give me my money! - [in Yoruba] Calm down. 1261 01:00:31,291 --> 01:00:32,892 [in Yoruba] You've finished eating the fish. 1262 01:00:32,916 --> 01:00:35,101 Calm down. [in Yoruba] I'm a regular. I'm not a new customer. 1263 01:00:35,125 --> 01:00:39,125 [in Yoruba] I swear. I'm going to kill someone. 1264 01:00:39,208 --> 01:00:40,767 [in Yoruba] I swear to God. I'm coming back. 1265 01:00:40,791 --> 01:00:42,184 - [in Yoruba] Pay me before leaving. - [in Yoruba] I'm coming back. 1266 01:00:42,208 --> 01:00:43,517 [in Yoruba] I'm going to kill those boys. 1267 01:00:43,541 --> 01:00:46,500 [in pidgin] Ah! I've never been duped before in my life. 1268 01:00:46,583 --> 01:00:48,684 - [in Yoruba] You've eaten all the fish. - [man] Captain, what kind of game-- 1269 01:00:48,708 --> 01:00:52,083 [in Yoruba] Get off my car, you idiot. 1270 01:00:52,166 --> 01:00:54,416 - [Chidi] Change of destiny. - [drum beats] 1271 01:00:54,500 --> 01:00:55,517 [Babayaro in pidgin] What is that? 1272 01:00:55,541 --> 01:00:58,083 I think it's the... the red one. 1273 01:00:59,875 --> 01:01:02,875 - [electromagnetic sound] - [Babayaro] Okay. 1274 01:01:04,041 --> 01:01:06,416 [dramatic music playing] 1275 01:01:06,541 --> 01:01:11,458 [music crescendos] 1276 01:01:11,791 --> 01:01:13,541 [thunder and lightning] 1277 01:01:15,375 --> 01:01:16,625 Chidi? 1278 01:01:17,208 --> 01:01:19,958 Rotimi? Ah. 1279 01:01:20,458 --> 01:01:22,875 [knock] 1280 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 [knock] 1281 01:01:27,041 --> 01:01:28,625 [opens door] 1282 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 [comic tune plays] 1283 01:01:36,250 --> 01:01:39,833 I said, the red button. 1284 01:01:40,583 --> 01:01:42,750 What do you mean drop something for the ancestors? 1285 01:01:42,833 --> 01:01:43,666 Yes now. 1286 01:01:43,750 --> 01:01:45,470 Look we already bought you mineral and suya. 1287 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 [in pidgin] Hey, get lost. That one was for me. 1288 01:01:47,916 --> 01:01:48,833 [in pidgin] Won't I eat? 1289 01:01:48,916 --> 01:01:51,291 - [squeaks] But we paid you in 2020! - Hey, unbelievable! 1290 01:01:51,375 --> 01:01:53,916 We gave you 5000 naira! 1291 01:01:54,000 --> 01:01:56,101 Babayaro we have nothing. We've given you everything we have. 1292 01:01:56,125 --> 01:01:58,458 - Is that so? Is that so? Okay. - Yes. 1293 01:01:59,583 --> 01:02:02,500 What about your mumbai phone? 1294 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 You mean mobile phone? 1295 01:02:04,666 --> 01:02:06,291 Mumbai phone. Which one-- 1296 01:02:06,375 --> 01:02:08,833 - You mean my own phone? Never! - Yes. Ahn-ahn. 1297 01:02:09,166 --> 01:02:11,059 Rotimi, what do you mean, "never"? Give him your phone. 1298 01:02:11,083 --> 01:02:11,958 Give him your own phone. 1299 01:02:12,041 --> 01:02:12,958 - [in pidgin] You'll both sleep here. - Rotimi, give him the phone! 1300 01:02:13,041 --> 01:02:14,726 - Give him your own phone. - Give him the phone. 1301 01:02:14,750 --> 01:02:16,990 - Give him your own phone. - What's your problem, Rotimi? 1302 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 Look, Rotimi, it is the game that he's actually after. 1303 01:02:21,458 --> 01:02:22,625 Don't you want to go home? 1304 01:02:22,708 --> 01:02:26,083 - Tsk. I'm not giving him my phone. - Rotimi! Give him the phone. 1305 01:02:26,416 --> 01:02:28,916 [drum beating] 1306 01:02:29,000 --> 01:02:30,416 Give him, give him the phone. 1307 01:02:30,500 --> 01:02:31,642 [Rotimi] Don't talk to me. I'm doing-- 1308 01:02:31,666 --> 01:02:32,875 [Babayaro] The gods are angry. 1309 01:02:32,958 --> 01:02:35,458 - Don't anger them. - Take. Alright, take. 1310 01:02:35,541 --> 01:02:37,291 - Hmm. [groaning] - Rotimi! 1311 01:02:38,458 --> 01:02:40,875 Anyway, there's no charger. So, it will die soon anyway. 1312 01:02:40,958 --> 01:02:44,166 Hmm, don't worry, I have charger. 1313 01:02:44,750 --> 01:02:47,125 I just happen to have my charger. 1314 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 - In fact-- - Of course you do. 1315 01:02:48,833 --> 01:02:50,809 - Will you keep quiet. - Don't even talk to me, please. 1316 01:02:50,833 --> 01:02:52,791 - You're blessed. - The gods have answered you. 1317 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 - Hmm. - See? The gods have answered me. 1318 01:02:54,708 --> 01:02:58,250 [dramatic music playing] 1319 01:03:01,625 --> 01:03:05,750 [dramatic choir music playing] 1320 01:03:05,833 --> 01:03:08,833 [ringing dizziness sound] 1321 01:03:10,041 --> 01:03:12,750 [dramatic music continues] 1322 01:03:50,916 --> 01:03:54,000 [laughs] 1323 01:03:55,916 --> 01:04:00,166 Yes! We're rich! 1324 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 We're rich, Rotimi. 1325 01:04:01,291 --> 01:04:02,583 We're rich. Look, look. 1326 01:04:02,666 --> 01:04:04,500 Look at these shoes. It's Helena's room. 1327 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 We're in Helena's room, we're rich! 1328 01:04:06,958 --> 01:04:08,833 - We're rich! [laughs] - Chidi… 1329 01:04:09,583 --> 01:04:10,583 - What? - Chidi. 1330 01:04:10,666 --> 01:04:12,541 This is... this is not... 1331 01:04:12,625 --> 01:04:15,833 [in pidgin] Rotimi, stop doubting me. 1332 01:04:15,916 --> 01:04:17,333 We have money. 1333 01:04:17,416 --> 01:04:19,041 We are rich, Rotimi. 1334 01:04:19,125 --> 01:04:20,500 - Shh! - Call me Chidi, 1335 01:04:20,583 --> 01:04:22,458 Destiny Changer! 1336 01:04:22,541 --> 01:04:24,458 [man] Darling, hurry up. 1337 01:04:24,541 --> 01:04:26,726 You know the president won't be at the wedding for long, 1338 01:04:26,750 --> 01:04:28,333 and the girls, where are they? 1339 01:04:28,416 --> 01:04:29,291 - Girls? - Girls? 1340 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 [dramatic guitar chords] 1341 01:04:30,291 --> 01:04:31,916 [man] Girls, can I come in? 1342 01:04:32,000 --> 01:04:33,666 Do we have another sister? 1343 01:04:33,750 --> 01:04:35,708 Helen just got engaged. 1344 01:04:36,791 --> 01:04:39,000 I think I'm running out of shampoo. 1345 01:04:39,083 --> 01:04:40,958 - [Rotimi laughs nervously] - [gasp] 1346 01:04:41,666 --> 01:04:42,875 [dramatic music plays] 1347 01:04:42,958 --> 01:04:47,250 [all scream] 1348 01:04:52,375 --> 01:04:55,625 Dad! 1349 01:04:55,708 --> 01:04:57,208 Daddy! 1350 01:04:57,291 --> 01:04:58,875 [spluttering] Come, come. 1351 01:04:58,958 --> 01:05:01,916 Who are you boys and what are you doing in my daughters' room? 1352 01:05:02,000 --> 01:05:03,750 [girls screaming] 1353 01:05:03,833 --> 01:05:10,375 - [girl 1] I want my daddy! - [girl 2 screams] They have to leave! 1354 01:05:13,416 --> 01:05:19,500 [coughing, panting] 1355 01:05:19,583 --> 01:05:20,500 - Chidi. - Ehn? 1356 01:05:20,583 --> 01:05:23,541 - Give me your phone. - Here. 1357 01:05:23,625 --> 01:05:25,083 [sighs] 1358 01:05:28,875 --> 01:05:29,916 Bro! 1359 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 Dad is Governor! 1360 01:05:32,958 --> 01:05:34,666 Ah, what about mom? 1361 01:05:36,375 --> 01:05:37,708 [coughs] 1362 01:05:38,500 --> 01:05:39,851 - There's nothing here now. - Achike. 1363 01:05:39,875 --> 01:05:41,333 Oh, Ifeoma Achike, yeah. 1364 01:05:43,916 --> 01:05:47,666 Renowned Nigerian philanthropist and activist 1365 01:05:47,750 --> 01:05:50,000 Wait, mom is an activist? 1366 01:05:50,083 --> 01:05:51,851 That means her and dad didn't get married. But I thought that they were going to-- 1367 01:05:51,875 --> 01:05:54,000 Wait, there's a video. Let's watch. 1368 01:05:55,000 --> 01:05:57,291 [soft music playing] 1369 01:06:00,541 --> 01:06:01,541 Ah! 1370 01:06:03,375 --> 01:06:07,541 Rotimi! Hey God. They didn't get married. 1371 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 - Oh no. - Rotimi, they did not get married! 1372 01:06:11,541 --> 01:06:13,541 - They didn't get married. - Wait, wait. 1373 01:06:13,625 --> 01:06:15,434 - They didn't get married? - That's what I've been saying! 1374 01:06:15,458 --> 01:06:17,267 So if they didn't get married then that means... 1375 01:06:17,291 --> 01:06:18,434 that means you and I were never born. 1376 01:06:18,458 --> 01:06:20,142 That means... that means Helena was never born! 1377 01:06:20,166 --> 01:06:22,541 Ha! What have we done! What have we done! 1378 01:06:22,625 --> 01:06:24,291 Oh my God! Susan! 1379 01:06:24,375 --> 01:06:25,708 Susan won't recognize me, guy. 1380 01:06:25,791 --> 01:06:28,416 What's all this? Rotimi what have we done? 1381 01:06:28,500 --> 01:06:29,375 - We? - Yes. 1382 01:06:29,458 --> 01:06:31,833 No, what have you done Chidi? What have you done? 1383 01:06:31,916 --> 01:06:33,316 What do you mean, what have I done? 1384 01:06:33,375 --> 01:06:34,500 I didn't do anything. 1385 01:06:34,583 --> 01:06:36,750 You convinced dad to choose his career over mom. 1386 01:06:36,833 --> 01:06:37,976 And now they didn't get married. 1387 01:06:38,000 --> 01:06:39,434 How was I supposed to know they will not marry? 1388 01:06:39,458 --> 01:06:41,178 And besides, Rotimi, we did not do anything. 1389 01:06:41,458 --> 01:06:43,938 Look we just went there, and I went and I convinced daddy to... 1390 01:06:44,958 --> 01:06:46,017 By the way you need to stop saying, "we." 1391 01:06:46,041 --> 01:06:47,083 We messed up! 1392 01:06:47,166 --> 01:06:48,000 - We? - Yes! 1393 01:06:48,083 --> 01:06:49,875 You singlehandedly did this, Chidi. 1394 01:06:49,958 --> 01:06:52,184 Which one is singlehandedly? Did we not go there together? 1395 01:06:52,208 --> 01:06:55,041 It was not me that wanted to change our destiny. 1396 01:06:55,125 --> 01:06:57,351 It wasn't me that went to that party and messed everything up. 1397 01:06:57,375 --> 01:07:01,333 It's all your fault. It's all your stupid idea, Chidi. 1398 01:07:01,416 --> 01:07:02,892 Rotimi, mind how you talk to me, I'm not your mate. 1399 01:07:02,916 --> 01:07:04,958 I will talk to you however I want to talk to you! 1400 01:07:05,041 --> 01:07:07,916 You got us into this mess and it's all your fault! 1401 01:07:08,000 --> 01:07:10,250 [in pidgin] No problem. Get out then! 1402 01:07:10,333 --> 01:07:12,833 Go and talk to that your stupid imaginary girlfriend. Rubbish! 1403 01:07:12,916 --> 01:07:13,916 - My imaginary... - Tsk. 1404 01:07:14,000 --> 01:07:15,309 You know what, your own music is very stupid, 1405 01:07:15,333 --> 01:07:17,309 And by the way, 2Baba will never listen to that trash. 1406 01:07:17,333 --> 01:07:20,250 [mournful guitar music playing] 1407 01:07:20,333 --> 01:07:21,375 Rotimi! 1408 01:07:22,666 --> 01:07:24,266 Rotimi, what did you just say right now? 1409 01:07:24,666 --> 01:07:29,625 I said your music is trash. 1410 01:07:31,791 --> 01:07:33,000 What is trash? 1411 01:07:34,708 --> 01:07:36,166 [yells] 1412 01:07:37,000 --> 01:07:38,791 Rotimi, I will show you. 1413 01:07:39,375 --> 01:07:45,291 [ringing sound, voice faded] 1414 01:07:46,125 --> 01:07:49,000 [guitar music continues] 1415 01:07:59,333 --> 01:08:05,916 - Rotimi! - [coughing] 1416 01:08:09,916 --> 01:08:13,833 - Rotimi! Rotimi! - [coughing, choking] 1417 01:08:13,916 --> 01:08:18,250 - I'm sorry! Rotimi, I'm sorry! - [gasping] 1418 01:08:18,333 --> 01:08:21,250 Rotimi! 1419 01:08:21,333 --> 01:08:22,833 Rotimi, please! 1420 01:08:30,958 --> 01:08:32,291 [inhales] 1421 01:08:40,416 --> 01:08:41,791 [exhales] 1422 01:08:54,875 --> 01:08:59,375 Look, Rotimi. We have to find Babayaro. 1423 01:08:59,458 --> 01:09:01,208 This isn't reality. 1424 01:09:02,541 --> 01:09:04,250 How do you propose we do that? 1425 01:09:05,000 --> 01:09:08,708 Well, he shouldn't be that hard to find. 1426 01:09:08,791 --> 01:09:10,625 [soft music plays] 1427 01:09:16,916 --> 01:09:18,750 [yawns] Bro… 1428 01:09:20,250 --> 01:09:22,000 I'm really sorry. 1429 01:09:23,250 --> 01:09:29,750 I just... I thought it was what was best for me, for everybody. 1430 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 Bro, I'm sorry. 1431 01:09:36,541 --> 01:09:37,666 Rotimi. 1432 01:09:39,458 --> 01:09:40,791 Rotimi. 1433 01:09:43,041 --> 01:09:44,641 [woman] Good morning, Mr. Babayaro. 1434 01:09:47,791 --> 01:09:50,291 Rotimi. Rotimi, he's here, he's here. 1435 01:09:50,375 --> 01:09:52,458 He's here. Come, come. 1436 01:09:52,541 --> 01:09:54,541 You! You used us right? 1437 01:09:54,625 --> 01:09:56,250 You used us to get all this money! 1438 01:09:56,333 --> 01:09:59,000 - And now, we're just-- - Hey, calm down! What's wrong with you? 1439 01:10:00,083 --> 01:10:01,625 Do you know how much this cost? 1440 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 Ehn? 1441 01:10:04,916 --> 01:10:06,291 Is your father not the governor? 1442 01:10:07,625 --> 01:10:09,333 Are you not happy to see me? Come on! 1443 01:10:09,416 --> 01:10:11,041 Are you not happy to see me? 1444 01:10:11,500 --> 01:10:14,208 Ehn Rotimi? Well you, you have a problem. 1445 01:10:14,291 --> 01:10:15,958 Chidi, are you not happy to see me? 1446 01:10:17,458 --> 01:10:19,291 There's a problem, Babayaro. 1447 01:10:19,375 --> 01:10:20,625 - Problem? - Big problem! 1448 01:10:20,708 --> 01:10:21,916 And what's that? 1449 01:10:25,833 --> 01:10:27,583 Our father did not marry our mother. 1450 01:10:27,666 --> 01:10:28,541 What? 1451 01:10:28,625 --> 01:10:30,458 This is a very big problem. 1452 01:10:31,541 --> 01:10:33,625 A very big problem. 1453 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Do you see your brother? 1454 01:10:35,333 --> 01:10:37,853 [in pidgin] You see how his eyes close? His battery is very low. 1455 01:10:38,458 --> 01:10:39,833 - Yes. - Okay, um… 1456 01:10:39,916 --> 01:10:40,791 [Babayaro laughs] 1457 01:10:40,875 --> 01:10:41,791 - Babayaro, please. - Yes? 1458 01:10:41,875 --> 01:10:43,750 - Can you help us? - Help you do what? 1459 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Have you forgotten? 1460 01:10:45,125 --> 01:10:47,875 That when you change your destiny, you can never change it back? 1461 01:10:47,958 --> 01:10:52,000 I know you told us but you're Babayaro 1462 01:10:52,083 --> 01:10:53,583 so you can do something. 1463 01:10:53,666 --> 01:10:55,333 There is nothing I can do. 1464 01:10:55,416 --> 01:10:57,000 How about this? 1465 01:10:57,791 --> 01:11:00,291 What if we find someone that wants to change their destiny? 1466 01:11:00,375 --> 01:11:02,416 Rotimi, how's that supposed to work? Ehn? 1467 01:11:02,500 --> 01:11:04,017 - Nobody knows who we are here. - Ah, ah, ah. 1468 01:11:04,041 --> 01:11:05,721 Technically speaking we weren't even born. 1469 01:11:05,750 --> 01:11:07,517 - Wait, wait, wait. - What are you even saying? 1470 01:11:07,541 --> 01:11:09,301 I think I understand what he's trying to say. 1471 01:11:10,833 --> 01:11:11,875 - That can work. - Hmm? 1472 01:11:11,958 --> 01:11:13,708 Yes. [laughs] 1473 01:11:14,625 --> 01:11:16,958 - So you mean this can work? - Yes, it can work. 1474 01:11:17,041 --> 01:11:18,375 But you have to get the person. 1475 01:11:18,458 --> 01:11:20,708 Then help us. Please, help us. 1476 01:11:20,791 --> 01:11:23,833 Help you... it's like bed bugs are having a meeting in your head. 1477 01:11:23,916 --> 01:11:26,500 I should help you do what? Ehn? 1478 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 I am the only one my mother gave birth to. 1479 01:11:29,416 --> 01:11:32,416 Listen, you have just three hours. 1480 01:11:32,500 --> 01:11:34,083 - Ehn? - Yes! 1481 01:11:34,166 --> 01:11:36,833 And your brother here, just two hours. 1482 01:11:37,500 --> 01:11:40,083 So you better know what you'll do. 1483 01:11:40,166 --> 01:11:43,291 Wait, wait. Babayaro, please wait. 1484 01:11:43,875 --> 01:11:47,166 - Three hours? Two hours? - Yes. 1485 01:11:47,250 --> 01:11:50,791 You better leave now to go and buy second hand casket, there's no time! 1486 01:11:51,125 --> 01:11:52,833 We're dying, bro. 1487 01:11:53,333 --> 01:11:55,833 - Bro, we're dying. - It's time we went to go and see mom. 1488 01:11:57,041 --> 01:11:59,791 What's your problem? Go and see who? 1489 01:11:59,875 --> 01:12:02,083 Chidi, that's the only other person we know here. 1490 01:12:02,166 --> 01:12:04,750 Rotimi she does not recognize us, she won't even know it's us. 1491 01:12:04,833 --> 01:12:05,875 It's our last chance. 1492 01:12:05,958 --> 01:12:09,166 There's no time for all this you're doing. You can fall down now and die. 1493 01:12:09,250 --> 01:12:14,166 Ah. Babayaro, please. I don't want to die. 1494 01:12:14,250 --> 01:12:16,291 I don't want my brother to die, please. 1495 01:12:16,375 --> 01:12:18,833 - You have to help us. - It's like God wants to punish you. 1496 01:12:22,625 --> 01:12:23,833 [muttering] 1497 01:12:25,333 --> 01:12:27,500 Why is she driving like that? 1498 01:12:28,625 --> 01:12:30,000 Is that mom? 1499 01:12:30,083 --> 01:12:31,208 [Rotimi] Guy, is that mom? 1500 01:12:31,291 --> 01:12:34,458 [singing] ♪ Don't tell me what to do... ♪ 1501 01:12:34,541 --> 01:12:35,541 [door opens] 1502 01:12:37,958 --> 01:12:38,958 [door closes] 1503 01:12:39,041 --> 01:12:45,250 [singing] ♪ When I go out with you Don't put me on display ♪ 1504 01:12:45,333 --> 01:12:47,916 What is the meaning of this? 1505 01:12:48,000 --> 01:12:49,541 - [singing continues] - Helen! 1506 01:12:50,041 --> 01:12:52,559 I get a call from your school asking me to come and pick you up, 1507 01:12:52,583 --> 01:12:54,916 and you leave as soon as I get there? 1508 01:12:56,083 --> 01:12:58,291 Hmm. [in Igbo] Come. 1509 01:12:58,375 --> 01:13:02,208 You have been suspended. Again. 1510 01:13:02,291 --> 01:13:05,500 - [singing] ♪ Don't tell me what to say ♪ - Again, Helen! 1511 01:13:05,583 --> 01:13:09,583 [singing] ♪ And when I go out with you ♪ 1512 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 Are you deaf? 1513 01:13:16,791 --> 01:13:18,184 - [humming] - What has come over you? 1514 01:13:18,208 --> 01:13:19,851 - Are you not the idiot I'm talking to? - [humming continues] 1515 01:13:19,875 --> 01:13:21,642 [in Igbo] Come, [in English] if you do not answer me this minute! 1516 01:13:21,666 --> 01:13:24,166 If I put my hands on you, you-- 1517 01:13:24,250 --> 01:13:25,916 You will do what? 1518 01:13:26,666 --> 01:13:28,208 [in Igbo] What did you say? 1519 01:13:28,291 --> 01:13:30,000 What is the problem? 1520 01:13:30,500 --> 01:13:33,060 See, I don't have time for this, okay? I don't want your problem. 1521 01:13:33,125 --> 01:13:34,500 I don't want to be late. 1522 01:13:37,458 --> 01:13:38,708 [soft music plays] 1523 01:13:38,791 --> 01:13:40,791 [in Igbo] Come, come. 1524 01:13:42,916 --> 01:13:44,500 Late to where? 1525 01:13:45,916 --> 01:13:47,791 What do you care, mother? 1526 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Helen! 1527 01:13:51,458 --> 01:13:53,125 [in Igbo] Helen, what is wrong with you? 1528 01:13:53,208 --> 01:13:54,666 I am your mother. 1529 01:14:00,708 --> 01:14:04,125 If I didn't get suspended, mother, 1530 01:14:04,208 --> 01:14:06,916 would you have come home today? Or tomorrow? 1531 01:14:08,000 --> 01:14:09,875 Or even after a week! 1532 01:14:09,958 --> 01:14:12,375 Right. You'll still be in Abuja saving the world 1533 01:14:12,458 --> 01:14:15,041 and being a mother to everybody else but your own daughter. 1534 01:14:19,791 --> 01:14:22,125 - Come. Come, come back here. - [laughs] 1535 01:14:22,208 --> 01:14:23,708 [soft music continues] 1536 01:14:23,791 --> 01:14:25,625 Where do you think you're going? 1537 01:14:26,916 --> 01:14:29,750 [in Igbo] Oh my God. Helen. 1538 01:14:32,125 --> 01:14:36,250 Helen, is this the girl I raised you to be? 1539 01:14:39,458 --> 01:14:44,375 [chuckling] Ah. Oh, you think this is a joke, right? 1540 01:14:44,458 --> 01:14:45,833 Okay. [in Igbo] Very well, then. 1541 01:14:45,916 --> 01:14:49,750 - No, no. What are you doing? - [in Igbo] You want to go to a concert? 1542 01:14:49,833 --> 01:14:51,666 Come and go to the concert, let me see. 1543 01:14:52,250 --> 01:14:53,333 [in Igbo] Go ahead. 1544 01:14:54,916 --> 01:14:57,291 I hate you. I hate you! 1545 01:14:57,375 --> 01:15:00,101 You're such a bitter old woman and that's why nobody ever married you! 1546 01:15:00,125 --> 01:15:01,166 Shut up! 1547 01:15:02,125 --> 01:15:04,833 Shut your dirty mouth. 1548 01:15:05,416 --> 01:15:06,458 Shut up! 1549 01:15:08,708 --> 01:15:11,541 [melancholic music] 1550 01:15:14,208 --> 01:15:15,541 I wish you never adopted me. 1551 01:15:19,041 --> 01:15:20,583 Helen. 1552 01:15:21,291 --> 01:15:24,541 Helen! Helen! 1553 01:15:24,625 --> 01:15:25,916 [door rattles] 1554 01:15:26,000 --> 01:15:27,083 Helen! 1555 01:15:29,083 --> 01:15:30,750 - Helen! - Helena! 1556 01:15:32,083 --> 01:15:33,708 Helena wait! Helena! 1557 01:15:34,583 --> 01:15:37,583 Don't ever call me that again! The name is Helen. 1558 01:15:37,666 --> 01:15:39,041 And who the hell are you both? 1559 01:15:39,708 --> 01:15:41,500 - I'm Chidi and this is Rotimi. - Rotimi. 1560 01:15:42,416 --> 01:15:43,416 Yes? 1561 01:15:43,833 --> 01:15:45,125 We're your brothers. 1562 01:15:47,875 --> 01:15:49,666 - My brothers? - Yes. 1563 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 Are you people okay? 1564 01:15:51,791 --> 01:15:52,625 - What? - What? 1565 01:15:52,708 --> 01:15:54,309 Look, if you losers don't get the hell out of my face, 1566 01:15:54,333 --> 01:15:55,851 I'll redesign your faces and I'm not playing. 1567 01:15:55,875 --> 01:15:57,250 What's your problem? 1568 01:15:58,458 --> 01:15:59,851 - Helena! - Helena, this is important! 1569 01:15:59,875 --> 01:16:03,458 Helena! Helena! 1570 01:16:03,541 --> 01:16:05,000 Okay, look. Helena, look! 1571 01:16:05,083 --> 01:16:07,166 - See let me just... [screams] - Why? 1572 01:16:07,250 --> 01:16:08,809 - What's your problem? - What's wrong with you? 1573 01:16:08,833 --> 01:16:10,351 That's what you get for being a stupid stalker! 1574 01:16:10,375 --> 01:16:12,291 We're not stalkers, we're your brothers! 1575 01:16:12,375 --> 01:16:14,541 Helen! I don't have any brothers! 1576 01:16:14,625 --> 01:16:15,625 What do you people want? 1577 01:16:15,666 --> 01:16:17,708 - Sorry, hold on… - She sprayed pepper in my eyes! 1578 01:16:17,791 --> 01:16:21,166 Rotimi, she sprayed pepper in my eyes guy! 1579 01:16:21,250 --> 01:16:23,208 - Helena! - Guy! 1580 01:16:23,291 --> 01:16:25,583 - [Chidi groaning] - What's your problem? 1581 01:16:25,833 --> 01:16:30,916 My name is Helen! Okay? I don't have any brothers. 1582 01:16:31,458 --> 01:16:32,625 What do you people want? 1583 01:16:32,708 --> 01:16:33,875 We need to save our parents. 1584 01:16:33,958 --> 01:16:35,017 And how is that my business? 1585 01:16:35,041 --> 01:16:36,125 They're your parents too. 1586 01:16:36,208 --> 01:16:37,958 - Rotimi… - Chidi, I'm coming, I'm coming. 1587 01:16:38,041 --> 01:16:39,921 What are you talking about? My parents are dead. 1588 01:16:40,500 --> 01:16:43,833 [melancholic music] 1589 01:16:43,916 --> 01:16:45,666 [Chidi groaning] 1590 01:16:45,750 --> 01:16:47,541 - Helena wait! - [groaning] 1591 01:16:47,625 --> 01:16:50,166 Listen, just... I'm your... 1592 01:16:51,166 --> 01:16:53,666 Turn around, just put the pepper spray down. 1593 01:16:54,458 --> 01:16:55,666 I want to show you something. 1594 01:16:57,666 --> 01:16:58,833 Trust me. 1595 01:16:58,916 --> 01:17:00,226 You better not try anything funny. 1596 01:17:00,250 --> 01:17:02,916 It's not anything funny, just… look. 1597 01:17:04,875 --> 01:17:06,625 - [groaning] - Chidi, I'm coming. 1598 01:17:06,708 --> 01:17:08,791 Rotimi, there's pepper in my eyes. 1599 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Who is this? 1600 01:17:15,333 --> 01:17:18,000 Are you telling me my mom is married to the governor? 1601 01:17:18,625 --> 01:17:20,666 Ha! But they hate each other. 1602 01:17:21,875 --> 01:17:23,041 Mad. 1603 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 Wait, wait. So let me get this straight. 1604 01:17:27,833 --> 01:17:30,750 What you guys are telling me is that 1605 01:17:30,833 --> 01:17:34,541 you went back in time to make sure your parents are rich. 1606 01:17:34,625 --> 01:17:37,125 You come back and he's the governor. 1607 01:17:37,208 --> 01:17:40,416 But he didn't meet your... my mom? 1608 01:17:40,500 --> 01:17:44,125 So they didn't get married because 1609 01:17:44,208 --> 01:17:46,958 you convinced him to take a job? 1610 01:17:47,041 --> 01:17:48,583 - [pants] - How? 1611 01:17:50,583 --> 01:17:52,208 [groans] Look, Helen. 1612 01:17:55,583 --> 01:17:58,416 Helen, we don't know, that's just what happened. 1613 01:17:59,541 --> 01:18:04,541 How then am I existing here if your... our parents didn't meet? 1614 01:18:04,958 --> 01:18:08,458 - [sighs] I mean, Rotimi sorry. - [groans] 1615 01:18:08,541 --> 01:18:10,416 Is it because I was adopted? 1616 01:18:13,083 --> 01:18:14,125 [mobile phone beeps] 1617 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 Mm-mm. 1618 01:18:17,916 --> 01:18:20,833 You know, Helen. 1619 01:18:22,125 --> 01:18:24,666 Where we come from, you and mom are not like this. 1620 01:18:26,625 --> 01:18:27,791 How do you mean? 1621 01:18:27,875 --> 01:18:30,916 I mean, you're the last born of the house. 1622 01:18:31,583 --> 01:18:34,000 Mom wouldn't even let you carry boxes when we were moving. 1623 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 And dad, 1624 01:18:38,166 --> 01:18:39,958 you were the apple of his eyes. 1625 01:18:40,041 --> 01:18:41,416 And mom's too. 1626 01:18:41,958 --> 01:18:44,833 Look, we may be moving to a village, but where we come from 1627 01:18:46,291 --> 01:18:47,541 you're happier. 1628 01:18:48,166 --> 01:18:50,250 I mean you have a family who love you. 1629 01:18:50,333 --> 01:18:56,041 There's me, Rotimi, mom, dad 1630 01:18:56,125 --> 01:18:57,165 - [coughing] - We love you. 1631 01:18:57,208 --> 01:18:59,041 Rotimi, what is it? 1632 01:18:59,125 --> 01:19:00,166 Are you okay? 1633 01:19:00,250 --> 01:19:02,333 - My head. - Sorry. Take it easy. 1634 01:19:02,416 --> 01:19:03,583 What's wrong with him? 1635 01:19:04,625 --> 01:19:07,416 The thing is we're not from here, we're not from this time 1636 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 so we're really getting ill. 1637 01:19:09,833 --> 01:19:12,416 We need somebody to help us go back to the year 2000 1638 01:19:12,500 --> 01:19:16,708 so we can try to fix things. If not, Rotimi and I will stop existing. 1639 01:19:18,750 --> 01:19:21,541 - And you want me to do it? - Yes. 1640 01:19:21,625 --> 01:19:23,000 - You're our only hope. - Ugh. 1641 01:19:23,083 --> 01:19:24,934 We need somebody. If we don't try to fix things, 1642 01:19:24,958 --> 01:19:27,291 Rotimi and I will stop existing. 1643 01:19:27,375 --> 01:19:29,041 [soft music plays] 1644 01:19:29,125 --> 01:19:31,500 - [Chidi] Please. - Right. 1645 01:19:34,291 --> 01:19:37,250 Look, my mom just pissed me off and 1646 01:19:37,333 --> 01:19:39,250 right now I don't care about anything 1647 01:19:39,333 --> 01:19:42,833 I can't wrap my head around what you're telling me. 1648 01:19:42,916 --> 01:19:44,666 I'm afraid. I can't follow... 1649 01:19:48,083 --> 01:19:51,333 - Helena, wait. - Helena… please. 1650 01:19:52,833 --> 01:19:58,958 Helen, if you had the chance to change your life, wouldn't you? 1651 01:19:59,708 --> 01:20:01,333 Don't you want to be happier? 1652 01:20:02,125 --> 01:20:04,205 But you tried to change yours and look what happened. 1653 01:20:12,458 --> 01:20:16,916 Look, I don't know if I believe all this that you're telling me, 1654 01:20:17,000 --> 01:20:19,458 but it seems better than going back home to fight with my mom. 1655 01:20:22,500 --> 01:20:24,541 So, what do I do? 1656 01:20:30,916 --> 01:20:32,583 [electromagnetic buzzing] 1657 01:20:32,666 --> 01:20:35,000 [in pidgin] Look, with the way time is flying, 1658 01:20:35,083 --> 01:20:36,708 [in pidgin] I don't think there's enough 1659 01:20:36,791 --> 01:20:38,291 time to fix what you destroyed. 1660 01:20:38,375 --> 01:20:41,875 [in pidgin] Okay? So I'll give you what we call "jujufi" watch. 1661 01:20:42,500 --> 01:20:43,666 Take. 1662 01:20:44,291 --> 01:20:46,375 [laughs] Take. 1663 01:20:47,583 --> 01:20:48,833 [Babayaro] Wait. 1664 01:20:49,916 --> 01:20:51,250 [laughs] 1665 01:20:52,958 --> 01:20:54,125 Take. 1666 01:20:54,208 --> 01:20:55,375 [yells]Take! 1667 01:20:56,333 --> 01:20:58,293 [in pidgin] When you get there, don't do anything. 1668 01:20:58,375 --> 01:21:02,291 Just allow the time to flow naturally, okay? 1669 01:21:02,375 --> 01:21:05,291 Because your parents will meet each other at last. 1670 01:21:05,375 --> 01:21:07,458 - Okay? Are you ready? - Ready. 1671 01:21:08,541 --> 01:21:14,291 [laughs] Listen, this is your last chance. 1672 01:21:15,083 --> 01:21:17,625 Don't mess it up. Okay? 1673 01:21:17,708 --> 01:21:25,708 [chanting] 1674 01:21:28,208 --> 01:21:30,083 [glass breaks] 1675 01:21:30,166 --> 01:21:32,833 - Ah! - Sorry, sorry. 1676 01:21:32,916 --> 01:21:34,750 - Oh. - Sorry. 1677 01:21:34,833 --> 01:21:36,583 Sorry, bro. 1678 01:21:36,916 --> 01:21:40,458 I'm really sorry, bro. Please. I'm very sorry. 1679 01:21:41,125 --> 01:21:46,416 [Chidi] No, no, no. 1680 01:21:46,500 --> 01:21:48,583 This is not how it was supposed to happen! 1681 01:21:48,666 --> 01:21:54,375 This... What has happened? No, no, no. 1682 01:21:54,458 --> 01:22:00,916 Guys, I'm not feeling too good. Chidi… 1683 01:22:01,000 --> 01:22:03,625 - [in Yoruba] My people! - Chief, one picture please. 1684 01:22:03,708 --> 01:22:05,791 - Picture please. - Eh? Picture? Okay. 1685 01:22:05,875 --> 01:22:07,208 Let's take a picture. 1686 01:22:08,500 --> 01:22:10,541 - Good evening, Chief. - Hello? 1687 01:22:10,625 --> 01:22:12,333 I'm Ifeoma from the orphanage, sir. 1688 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Ah, Ifeoma! Come, join the picture. 1689 01:22:15,250 --> 01:22:16,708 - Banky! - Join us... join us here. 1690 01:22:16,791 --> 01:22:18,041 Uncle, Banky. 1691 01:22:18,125 --> 01:22:20,791 [in Yoruba] Ah! Baldie! [laughs] 1692 01:22:20,875 --> 01:22:22,083 Uncle, come. 1693 01:22:22,166 --> 01:22:23,326 - Come down? - Step here, sir. 1694 01:22:23,375 --> 01:22:25,625 - [soft music playing] - Come. 1695 01:22:25,708 --> 01:22:28,625 [in Yoruba] Okay, strike a pose. 1696 01:22:31,958 --> 01:22:33,791 [laughs] 1697 01:22:34,625 --> 01:22:35,916 - My Chief! - Eh? 1698 01:22:36,000 --> 01:22:39,208 [clapping, cheering] 1699 01:22:39,291 --> 01:22:42,250 [in Yoruba] Take it! [laughs] 1700 01:22:42,333 --> 01:22:44,666 Eh Ify? Come. 1701 01:22:48,291 --> 01:22:49,916 Banky! [laughs] 1702 01:22:50,750 --> 01:22:52,250 Ify baby. 1703 01:22:53,541 --> 01:22:57,083 Have your seat. [chuckles] 1704 01:22:58,458 --> 01:23:00,333 - Thank you sir. - Yes. 1705 01:23:03,166 --> 01:23:06,500 [sighs] So… 1706 01:23:22,916 --> 01:23:24,500 Ehen… 1707 01:23:25,291 --> 01:23:27,166 [groans] 1708 01:23:28,291 --> 01:23:29,291 Yes. 1709 01:23:29,750 --> 01:23:31,041 - [sighs] - Take yours. 1710 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 Sir, I'm okay, sir. 1711 01:23:33,041 --> 01:23:34,791 - Thank you sir. - How can you be okay? 1712 01:23:34,875 --> 01:23:38,333 And stop this "sir." You see, call me Chief. 1713 01:23:38,916 --> 01:23:40,500 - [sighs] - [laughs] 1714 01:23:40,583 --> 01:23:42,250 So how is everything over there? 1715 01:23:42,958 --> 01:23:44,166 [sighs] 1716 01:23:45,375 --> 01:23:48,000 - It's been very tough since the new year. - Hmm. 1717 01:23:48,083 --> 01:23:49,375 Hmm. 1718 01:23:50,250 --> 01:23:52,708 The number of children we're caring for have tripled. 1719 01:23:52,791 --> 01:23:54,750 And the donations are not even up to half. 1720 01:23:54,833 --> 01:23:56,333 Hmm. 1721 01:23:56,416 --> 01:23:58,208 We need all the help we can get, sir. 1722 01:23:59,791 --> 01:24:02,041 - Is that so? - Yes, Chief. 1723 01:24:02,583 --> 01:24:06,333 The orphanage may shut down next month if nobody comes to our aid. 1724 01:24:06,916 --> 01:24:10,541 It's been giving us sleepless nights. 1725 01:24:11,083 --> 01:24:12,625 - Those poor children. - Hmm. 1726 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 They may become not only motherless, but homeless. 1727 01:24:17,791 --> 01:24:20,583 Hmm. Ah! [clicks tongue] 1728 01:24:20,666 --> 01:24:23,750 [in Yoruba] It's not fair. Those poor children. What a pity. 1729 01:24:25,708 --> 01:24:27,916 Hmm… you know what? 1730 01:24:28,000 --> 01:24:32,750 I had wanted to give you a check for 20,000 naira. 1731 01:24:32,833 --> 01:24:36,916 But seeing you and your beauty, oh my God. 1732 01:24:37,000 --> 01:24:39,250 I changed my mind immediately. 1733 01:24:39,583 --> 01:24:42,541 So I have decided to give you a check for 200,000 naira. 1734 01:24:42,625 --> 01:24:47,125 - Hey Chief! Thank you! - No, no, no. 1735 01:24:47,208 --> 01:24:49,583 Thank you, Chief. God bless you. [laughs] 1736 01:24:49,666 --> 01:24:51,208 I don't even know what to say. 1737 01:24:51,291 --> 01:24:52,684 - How the children would be-- - Don't be too surprised. 1738 01:24:52,708 --> 01:24:56,208 That is Chief Adediran for you. 1739 01:24:56,750 --> 01:24:58,666 I believe in the golden rule: 1740 01:24:59,500 --> 01:25:01,708 "Give, and it shall be given unto you." 1741 01:25:01,791 --> 01:25:04,500 Thank you so much, the children will be so happy. 1742 01:25:04,583 --> 01:25:05,583 - Yes. - Thank you Chief. 1743 01:25:05,666 --> 01:25:07,375 - Thank you. - Look, just thank God. 1744 01:25:07,458 --> 01:25:11,541 Look, we're nothing but pencils in the Hands of the Creator. 1745 01:25:11,625 --> 01:25:13,666 - Thank you, Chief. - Yes. 1746 01:25:13,750 --> 01:25:16,916 Guy, what do we do? 1747 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Come on guys. I need ideas. 1748 01:25:19,458 --> 01:25:21,208 Chidi, think, think. 1749 01:25:21,291 --> 01:25:24,250 - Um, um... - [faintly] Guys... 1750 01:25:24,916 --> 01:25:29,083 Oh no, no, no. We can't let dad leave. 1751 01:25:29,166 --> 01:25:31,666 You need to go and get mom, okay? Um… 1752 01:25:31,750 --> 01:25:32,910 Bring her outside to her car. 1753 01:25:33,041 --> 01:25:33,708 Okay? Tell her she needs 1754 01:25:33,833 --> 01:25:34,976 -to re-park her car or something. -Chidi. Chidi... 1755 01:25:35,000 --> 01:25:36,601 - I am not talking to her-- - There's no time! 1756 01:25:36,625 --> 01:25:39,208 - Woah, woah, woah. - Rotimi! Rotimi. 1757 01:25:39,833 --> 01:25:42,583 - Rotimi, are you okay? - Are you okay? 1758 01:25:43,166 --> 01:25:46,666 You will come to Sheraton tomorrow 1759 01:25:46,750 --> 01:25:49,583 to pick up the check for 200,000 naira. 1760 01:25:49,666 --> 01:25:51,125 [guitar music plays] 1761 01:25:51,208 --> 01:25:53,750 Just like that. [laughs] 1762 01:25:54,833 --> 01:25:55,833 Yes. 1763 01:25:56,916 --> 01:25:57,916 Sir… 1764 01:25:58,666 --> 01:26:00,583 - What? - Why am I coming to Sheraton, sir? 1765 01:26:00,666 --> 01:26:03,375 Uh-uh, Ify… 1766 01:26:03,458 --> 01:26:04,916 - Ify. - Sir. 1767 01:26:05,000 --> 01:26:08,083 Are you a baby? Hmm? 1768 01:26:08,166 --> 01:26:09,958 You should understand. 1769 01:26:10,041 --> 01:26:14,333 - Excuse me sir, but... - Ahn-ahn. So what is happening? 1770 01:26:14,416 --> 01:26:17,708 Ehn? What is this? What is the meaning of all this? 1771 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 - Relax. - [scoff] 1772 01:26:18,791 --> 01:26:20,434 Chief Adediran, please what's the meaning of this? 1773 01:26:20,458 --> 01:26:21,958 Come, come, come. 1774 01:26:22,041 --> 01:26:23,041 Ah, Chief. [gasps] 1775 01:26:23,916 --> 01:26:25,125 I think… 1776 01:26:25,708 --> 01:26:27,250 I'll just take my leave. 1777 01:26:28,125 --> 01:26:31,416 Ify. Ify. 1778 01:26:34,291 --> 01:26:36,101 I know this is all my fault, but I will do whatever 1779 01:26:36,125 --> 01:26:38,045 I need to do to make sure we get our family back. 1780 01:26:38,125 --> 01:26:41,041 Okay, you guys have to trust me. Okay? 1781 01:26:41,875 --> 01:26:43,791 Helen, we don't have any time, alright? 1782 01:26:43,875 --> 01:26:44,976 You need to get mom outside. 1783 01:26:45,000 --> 01:26:46,642 Tell her she needs to re-park or something. 1784 01:26:46,666 --> 01:26:48,041 We need her outside. 1785 01:26:48,125 --> 01:26:50,416 Even if you have to carry her on your head please 1786 01:26:50,500 --> 01:26:52,708 Please, you have to talk to her. Please. 1787 01:26:52,791 --> 01:26:54,333 Rotimi, are you okay? 1788 01:26:54,416 --> 01:26:56,791 - Please ehn, just manage. Manage. - She's here. 1789 01:26:56,875 --> 01:27:00,500 [Chidi whimpering] Ehn? Okay. You need to go and talk to her. Okay? 1790 01:27:00,583 --> 01:27:01,458 Right? 1791 01:27:01,541 --> 01:27:05,416 [Chidi] I'll go outside and stall dad. Okay. Please. Please. 1792 01:27:05,500 --> 01:27:07,916 Rotimi, I'm coming, yeah? Let me go and talk to daddy. 1793 01:27:08,000 --> 01:27:11,375 I'll fix this alright? I'll fix this. 1794 01:27:11,458 --> 01:27:14,416 I'll fix this, bro. I'll fix this. 1795 01:27:14,500 --> 01:27:19,500 [melancholic music playing] 1796 01:27:20,791 --> 01:27:22,500 Banky! 1797 01:27:24,958 --> 01:27:26,875 Hi. Hello. 1798 01:27:28,708 --> 01:27:31,958 Banky, you might not remember me but, er, 1799 01:27:32,041 --> 01:27:37,541 my name is er… Adekunle Gold [chuckles] 1800 01:27:37,625 --> 01:27:43,458 Yes, from the er, Command, er, er... Debate Club. 1801 01:27:43,541 --> 01:27:44,583 Yes. 1802 01:27:47,833 --> 01:27:50,500 - Are you AJ's brother? JJ's bro... - Yes! 1803 01:27:50,583 --> 01:27:52,625 Yes! JJ is my brother! 1804 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 - Right, JJ. - Yes. 1805 01:27:54,125 --> 01:27:55,333 How's he? 1806 01:27:56,416 --> 01:28:01,416 [crying] 1807 01:28:01,541 --> 01:28:02,541 Ahn-ahn. 1808 01:28:03,083 --> 01:28:05,125 [soft music playing] 1809 01:28:05,208 --> 01:28:06,875 Hello? Madam? 1810 01:28:08,208 --> 01:28:10,166 Are you the one driving the Volvo? 1811 01:28:11,000 --> 01:28:13,791 You need to come uh… move it. You're blocking everybody. 1812 01:28:13,875 --> 01:28:15,625 [Ify sobbing] Uh, I'm sorry. I'm... 1813 01:28:16,250 --> 01:28:18,958 Are you okay in there? 1814 01:28:21,583 --> 01:28:22,916 [choked voice] I'm fine. 1815 01:28:23,666 --> 01:28:26,916 - What is it now? - [crying] JJ. 1816 01:28:27,000 --> 01:28:28,875 - What happened to him? - [crying] 1817 01:28:30,541 --> 01:28:34,833 - Is he okay? - [crying] JJ is dead. 1818 01:28:34,916 --> 01:28:37,333 [crying] 1819 01:28:37,416 --> 01:28:38,791 [sniffs, closes door] 1820 01:28:42,541 --> 01:28:43,541 Do I know you? [sobs] 1821 01:28:46,458 --> 01:28:48,125 No. No, er... 1822 01:28:48,208 --> 01:28:51,083 I just heard you crying inside and I needed to find out... 1823 01:28:52,375 --> 01:28:55,309 You know what? Somebody is downstairs waiting for you to come move your car. 1824 01:28:55,333 --> 01:28:59,958 - [wailing] - Oh. I'm so sorry. 1825 01:29:00,041 --> 01:29:02,166 - [sobbing] - My bad, my bad. Um... 1826 01:29:02,250 --> 01:29:04,958 - [sobbing] - I'm sorry… [whispers] What's happening? 1827 01:29:05,041 --> 01:29:08,000 - [sobbing] - Um, I'll uh, [whispers] What's happening? 1828 01:29:08,750 --> 01:29:11,875 [sobbing] That bastard. 1829 01:29:13,291 --> 01:29:16,250 [sobbing] That pervert. 1830 01:29:16,916 --> 01:29:18,583 - Your boyfriend? - No. 1831 01:29:19,416 --> 01:29:22,333 Chi-[sobs] 1832 01:29:24,583 --> 01:29:26,333 Chief Adediran. 1833 01:29:27,833 --> 01:29:29,625 Are you kidding… what? 1834 01:29:31,500 --> 01:29:32,958 What happened? 1835 01:29:33,041 --> 01:29:35,791 [crying] I miss him. [blows nose] 1836 01:29:35,875 --> 01:29:40,666 - It's okay. It's okay. - [blows nose] 1837 01:29:40,750 --> 01:29:43,666 - [sobbing, blows nose] - Sorry, it's okay. 1838 01:29:43,750 --> 01:29:45,958 He grabbed your ass? 1839 01:29:47,416 --> 01:29:49,041 And what did you do about it? 1840 01:29:49,750 --> 01:29:52,666 - I walked away. - Don't tell me you let it slide? 1841 01:29:52,750 --> 01:29:54,208 Let it slide? 1842 01:29:54,791 --> 01:29:55,666 What's that? 1843 01:29:55,750 --> 01:29:58,166 If only you recorded it on your mobile... 1844 01:29:58,500 --> 01:29:59,833 What's... What is mobile… 1845 01:29:59,916 --> 01:30:01,833 I forgot we were in the past. Okay? 1846 01:30:01,916 --> 01:30:02,916 What? 1847 01:30:04,000 --> 01:30:05,750 You should have given him a dirty slap. 1848 01:30:05,833 --> 01:30:06,833 Ehn? 1849 01:30:07,166 --> 01:30:09,125 A life changing slap. 1850 01:30:09,208 --> 01:30:11,666 The kind he will never forget in his life. 1851 01:30:12,458 --> 01:30:13,958 - Mm-hmm. - My dear, 1852 01:30:14,875 --> 01:30:16,583 this is Nigeria. 1853 01:30:18,541 --> 01:30:21,750 You don't slap a man like Chief Adediran. 1854 01:30:23,125 --> 01:30:24,125 It's suicide. 1855 01:30:26,333 --> 01:30:27,875 Whatever happens 1856 01:30:30,583 --> 01:30:32,958 once I'm financially stable, 1857 01:30:35,458 --> 01:30:37,750 I must adopt an orphan child. 1858 01:30:40,500 --> 01:30:41,500 Why? 1859 01:30:44,083 --> 01:30:46,541 [wistful music playing] 1860 01:30:51,583 --> 01:30:53,666 Because no one ever adopted me. 1861 01:31:04,958 --> 01:31:06,541 It's well, mom. 1862 01:31:07,416 --> 01:31:08,666 What? 1863 01:31:09,375 --> 01:31:10,666 Hmm? 1864 01:31:10,750 --> 01:31:14,125 Uh, it is well, ma'am. 1865 01:31:14,208 --> 01:31:17,416 You'll be such a great mother to your children. 1866 01:31:17,500 --> 01:31:19,041 [sighs] 1867 01:31:19,125 --> 01:31:21,500 [sniffs] 1868 01:31:21,583 --> 01:31:23,250 [sighs] It is well. 1869 01:31:24,250 --> 01:31:26,750 [wistful music continues] 1870 01:31:27,791 --> 01:31:31,166 But I am tired of men using their influence to harass women. 1871 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Me too. 1872 01:31:33,208 --> 01:31:34,583 Hashtag. 1873 01:31:34,666 --> 01:31:36,041 Hash what? 1874 01:31:36,125 --> 01:31:38,416 You need to "me too" his ass. 1875 01:31:38,500 --> 01:31:41,458 If you let it slide, he's just going to do it to more women after you. 1876 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 - Men are scum. - What? 1877 01:31:44,958 --> 01:31:48,375 You need to go up there and demand the apology he owes you. 1878 01:31:49,125 --> 01:31:50,125 Hmm? 1879 01:31:54,916 --> 01:31:57,458 - He owes me an apology. - Damn straight he does. 1880 01:31:57,541 --> 01:31:58,541 Mm-hmm. 1881 01:32:00,833 --> 01:32:03,250 He owes me an apology! 1882 01:32:03,333 --> 01:32:05,333 - A public one. - Yes! 1883 01:32:05,416 --> 01:32:07,125 - Yes. - Right. 1884 01:32:07,958 --> 01:32:10,458 And I'm going to go there and let him know. 1885 01:32:10,541 --> 01:32:12,000 Yes you are! 1886 01:32:13,916 --> 01:32:15,708 But first I need to go and re-park my car so, 1887 01:32:15,791 --> 01:32:17,708 - let me just-- - Forget that one for now. 1888 01:32:17,791 --> 01:32:19,750 This is more important. 1889 01:32:22,291 --> 01:32:24,083 You know you're a very odd girl. 1890 01:32:25,333 --> 01:32:27,375 My mom tells me that all the time. 1891 01:32:27,458 --> 01:32:29,458 - OBJ blasted all of them. - [men laugh] 1892 01:32:29,541 --> 01:32:31,351 - And they couldn't say anything. - [Ify clears throat] 1893 01:32:31,375 --> 01:32:32,625 [Chief laughs] 1894 01:32:34,000 --> 01:32:38,875 Ah. Ify baby. I knew you will come back. 1895 01:32:38,958 --> 01:32:42,916 I have come to demand a public apology. 1896 01:32:43,000 --> 01:32:46,458 [in Yoruba] Do you hear this girl? Apology? 1897 01:32:46,541 --> 01:32:47,916 How much is your apology? 1898 01:32:48,000 --> 01:32:52,125 I will give you on top of the 200,000 naira. 1899 01:32:52,208 --> 01:32:53,958 [in Yoruba] How's that? [laughs] 1900 01:32:54,041 --> 01:32:59,625 See ehn. One day, everything you have done, 1901 01:32:59,708 --> 01:33:04,291 every single woman that you have taken advantage of 1902 01:33:04,375 --> 01:33:06,958 will find a voice. 1903 01:33:07,041 --> 01:33:09,458 And your actions will come back to haunt you. 1904 01:33:10,083 --> 01:33:10,916 - Uh. Is it... - [Ify spits] 1905 01:33:11,000 --> 01:33:11,833 - Is it me-- - [Ify] Pervert! 1906 01:33:11,916 --> 01:33:14,041 Is it me you're talking to like that? 1907 01:33:14,125 --> 01:33:16,750 [in Yoruba] Ehn? What is wrong with this girl? 1908 01:33:16,833 --> 01:33:17,958 Is it me? 1909 01:33:18,041 --> 01:33:19,958 What is wrong... 1910 01:33:20,041 --> 01:33:25,125 [screaming] 1911 01:33:25,208 --> 01:33:28,708 Ehn? [sniffs] What I do? 1912 01:33:29,625 --> 01:33:32,458 [sobs] I study music. 1913 01:33:32,875 --> 01:33:35,041 - Music? - Yes. [sniffs] 1914 01:33:35,125 --> 01:33:36,916 Why are you doing, studying music? 1915 01:33:37,000 --> 01:33:40,875 Ah. What... what's wrong with studying music? 1916 01:33:41,916 --> 01:33:44,000 There are a lot of other things you can do. 1917 01:33:44,875 --> 01:33:49,583 Study law, you can study engineering, you can study medicine... 1918 01:33:49,666 --> 01:33:54,750 But what if your son says he wants to study music? 1919 01:33:54,833 --> 01:33:56,750 I won't let any of my children do that. 1920 01:33:56,833 --> 01:33:58,125 They will all study law. 1921 01:33:58,208 --> 01:34:00,416 Ah, but what if it's his passion? 1922 01:34:00,500 --> 01:34:02,125 - What if he insists? - Insists? 1923 01:34:02,208 --> 01:34:03,708 - Hmm. - [chuckles] 1924 01:34:04,375 --> 01:34:06,333 My father wanted me to join the army. 1925 01:34:06,416 --> 01:34:08,041 Me. Banky. 1926 01:34:08,125 --> 01:34:09,833 [in Yoruba] God forbid. 1927 01:34:10,708 --> 01:34:13,625 - [chuckles] - Army? 1928 01:34:13,708 --> 01:34:15,666 You needed to see him on my graduation day, 1929 01:34:15,750 --> 01:34:17,583 he was the happiest man alive. 1930 01:34:17,666 --> 01:34:20,583 - [chuckles] - Really? 1931 01:34:20,666 --> 01:34:22,958 But sometimes, kids can be right. 1932 01:34:23,041 --> 01:34:24,375 [soft music playing] 1933 01:34:24,458 --> 01:34:25,916 - Sometimes. - Really? 1934 01:34:26,000 --> 01:34:27,083 Mm-hmm. 1935 01:34:27,166 --> 01:34:28,958 You really mean that? 1936 01:34:29,041 --> 01:34:30,625 [squeals] Did you see him? 1937 01:34:30,708 --> 01:34:32,000 He almost pooped his pants! 1938 01:34:32,083 --> 01:34:34,291 That pepper spray was a great idea. 1939 01:34:34,375 --> 01:34:36,083 Thanks, mom… ma'am. 1940 01:34:40,458 --> 01:34:42,476 I swear I don't think he will ever touch another woman again. 1941 01:34:42,500 --> 01:34:43,500 - Me too. - [laughs] 1942 01:34:43,583 --> 01:34:45,458 - Hash tag. - Whatever that is. 1943 01:34:45,541 --> 01:34:48,500 [chuckles, sighs] You never told me your name. 1944 01:34:48,583 --> 01:34:50,083 Oh right, Helen. 1945 01:34:50,166 --> 01:34:52,250 Helena. It's a fine name. 1946 01:34:52,333 --> 01:34:53,583 Helen, not Helena. 1947 01:34:53,666 --> 01:34:56,291 [chuckles] Oh sorry, I thought I heard Helen... 1948 01:34:56,375 --> 01:34:57,500 I'm Ifeoma. 1949 01:34:57,583 --> 01:34:58,958 It's nice to meet you. 1950 01:35:00,875 --> 01:35:03,041 - Let's get out of... do you want to go? - Yes please! 1951 01:35:03,125 --> 01:35:08,500 - [laughing] I swear... - [laughing] I know, right? 1952 01:35:09,708 --> 01:35:11,000 Oh okay. 1953 01:35:18,291 --> 01:35:22,583 Ahn-ahn. Excuse me. 1954 01:35:24,166 --> 01:35:25,750 What are you going to do about this? 1955 01:35:26,875 --> 01:35:28,416 About what? 1956 01:35:28,500 --> 01:35:30,125 Hello? This! 1957 01:35:31,583 --> 01:35:35,875 - [Banky] Oh. Sorry. - So... 1958 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 [Ify sighs] 1959 01:35:38,458 --> 01:35:41,625 You men actually think you can just do whatever you like. 1960 01:35:41,708 --> 01:35:43,500 No, I didn't mean it like that. 1961 01:35:43,583 --> 01:35:45,166 Besides, it's not that bad. 1962 01:35:46,416 --> 01:35:47,625 I know you. 1963 01:35:48,541 --> 01:35:50,666 One of Chief Adediran's cronies. 1964 01:35:52,166 --> 01:35:55,791 - Cronies? - [Ify] Yes, cronies. 1965 01:35:57,000 --> 01:35:58,520 [Ify] Give your boss a message for me. 1966 01:35:59,666 --> 01:36:02,958 Tell him this... is just the beginning. 1967 01:36:03,916 --> 01:36:08,333 Tsk. Babe, please let's go. 1968 01:36:08,416 --> 01:36:11,125 [Ify] Tsk. Nonsense. 1969 01:36:11,208 --> 01:36:16,083 Just be moving around thinking they can do whatever it is… 1970 01:36:16,166 --> 01:36:19,083 - [shuts door] - [Ify] Tsk. 1971 01:36:21,708 --> 01:36:26,833 - [engine struggles] - Oh, ah, not again! 1972 01:36:26,916 --> 01:36:30,125 I don't know, I just fixed this car last week. 1973 01:36:32,250 --> 01:36:35,625 I don't know the meaning of this nonsense. 1974 01:36:37,291 --> 01:36:39,651 - Wait I'm coming, let me just try one-- - [knock on window] 1975 01:36:40,958 --> 01:36:42,250 Need help? 1976 01:36:42,333 --> 01:36:44,541 Go away. 1977 01:36:46,541 --> 01:36:48,083 We don't need him. 1978 01:36:48,166 --> 01:36:49,791 Men are scum, remember? 1979 01:36:49,875 --> 01:36:51,458 Not this one. [whispers] Go on. 1980 01:36:53,416 --> 01:36:54,666 [Ify sighs] 1981 01:36:56,833 --> 01:36:58,500 [Helena] Give him a chance or something. 1982 01:37:00,750 --> 01:37:04,458 - [sighs] - [whispers] Yes. Go, go, go. 1983 01:37:04,541 --> 01:37:09,000 [muttering] 1984 01:37:11,041 --> 01:37:14,791 This car will just be disgracing somebody up and down. 1985 01:37:15,333 --> 01:37:16,541 [groans] Tsk. 1986 01:37:22,416 --> 01:37:24,208 Wait, please. I can do it. 1987 01:37:25,000 --> 01:37:26,291 Babe, hold on. 1988 01:37:27,833 --> 01:37:30,000 [soft music playing] 1989 01:37:31,708 --> 01:37:34,017 - [Adediran] Where... where is that rat? - Does she know who you are? 1990 01:37:34,041 --> 01:37:36,791 Eh, I can't hear you. [in Yoruba] Get out of the way! 1991 01:37:37,041 --> 01:37:38,750 [Adediran in Yoruba] Let me pass. 1992 01:37:38,833 --> 01:37:43,375 - [woman] Chief, Chief! - Ehn? Where is the rat? 1993 01:37:43,458 --> 01:37:47,458 [in Yoruba] Get that nonsense out of the way! Where is that girl? 1994 01:37:47,541 --> 01:37:50,375 - Does she know who you are? - Where... where is she? 1995 01:37:53,333 --> 01:37:55,666 - [Ify] Can you fix it? - [clears throat] 1996 01:37:55,750 --> 01:37:59,541 [Banky] First is to know what the problem is, then we… 1997 01:37:59,708 --> 01:38:02,875 [soft music playing] 1998 01:38:02,958 --> 01:38:04,791 [Adediran] Where is that stupid girl? 1999 01:38:04,875 --> 01:38:06,476 - [Adediran] Where is that stupid girl? - [Coker] Where is she? 2000 01:38:06,500 --> 01:38:08,142 - That girl that wants to blind me. - [Coker] Where is she? 2001 01:38:08,166 --> 01:38:10,309 - [Coker] Where is she? Where is she? - Ehn, Coker. A whole me! 2002 01:38:10,333 --> 01:38:13,041 - Chief Adediran, yes. - Chief! Chief! Is that her? 2003 01:38:13,125 --> 01:38:15,875 - Chief, calm down. - Yes? 2004 01:38:15,958 --> 01:38:17,083 - What's going on? - Banky! 2005 01:38:17,166 --> 01:38:20,833 Aha, "the law." Your work just starts now. 2006 01:38:20,916 --> 01:38:22,375 Is that clear? 2007 01:38:22,458 --> 01:38:25,791 This insolent girl came to my own house to attack me. 2008 01:38:25,875 --> 01:38:28,291 Ehn? Put pepper in my eyes. 2009 01:38:28,375 --> 01:38:31,041 And in my own house, at my party! 2010 01:38:31,125 --> 01:38:32,916 - Can you imagine that? - Can you imagine? 2011 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 - I don't understand. - Banky, stay out of this! 2012 01:38:35,250 --> 01:38:36,791 [in Yoruba] Boys, where are you? 2013 01:38:36,875 --> 01:38:38,791 Sir, don't touch me! I say, leave me alone! 2014 01:38:38,875 --> 01:38:40,375 Don't touch me! Leave me alone! 2015 01:38:40,458 --> 01:38:42,041 - Leave me alone! - Get her! 2016 01:38:42,125 --> 01:38:43,125 Leave me alone! 2017 01:38:43,458 --> 01:38:44,625 [coughs] 2018 01:38:44,708 --> 01:38:46,000 Chidi, are you okay? 2019 01:38:46,083 --> 01:38:48,083 [groans] 2020 01:38:48,166 --> 01:38:51,125 - Woah, woah, woah. Are you okay? - [coughs] 2021 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Helena… 2022 01:38:56,375 --> 01:38:57,750 I'm... I'm sorry. 2023 01:39:01,208 --> 01:39:02,500 I messed up. 2024 01:39:02,958 --> 01:39:04,375 Again. 2025 01:39:06,083 --> 01:39:07,500 I'm sorry. 2026 01:39:08,541 --> 01:39:11,333 [melancholic music playing] 2027 01:39:31,583 --> 01:39:33,791 [melancholic music continues] 2028 01:39:48,875 --> 01:39:51,416 [Rotimi] Chidi. Chidi. 2029 01:39:52,708 --> 01:39:53,958 Rotimi. 2030 01:39:57,291 --> 01:39:59,208 - Yes, buddy. Are we back? - We're back! 2031 01:39:59,291 --> 01:40:00,583 - We're back? - We're back! 2032 01:40:00,666 --> 01:40:04,750 [both laughing] 2033 01:40:04,833 --> 01:40:07,208 - [coughs] - I'm sorry, I'm sorry. 2034 01:40:07,291 --> 01:40:08,708 I'm sorry, I'm sorry. 2035 01:40:08,791 --> 01:40:11,125 We're back! [laughs] 2036 01:40:11,208 --> 01:40:12,708 Oh my God I thought you were dead. 2037 01:40:13,333 --> 01:40:14,333 Helena! 2038 01:40:15,208 --> 01:40:19,083 - Helena! - Helena! 2039 01:40:22,625 --> 01:40:24,083 [wistful music plays] 2040 01:40:27,458 --> 01:40:28,750 Guy, it's mom! 2041 01:40:29,833 --> 01:40:31,583 - Chidi. - Hello? Mommy. 2042 01:40:31,666 --> 01:40:33,583 What happened to your phones, I've been calling 2043 01:40:33,666 --> 01:40:35,666 the both of you for the last 30 minutes. 2044 01:40:37,000 --> 01:40:38,684 [in Igbo] Okay, [in English] your father has fixed the car, 2045 01:40:38,708 --> 01:40:40,416 let's see how far we can go. Come back. 2046 01:40:42,166 --> 01:40:43,166 Fixed the car. 2047 01:40:43,250 --> 01:40:46,666 Good. Let's get the heck out of here please. Let's go. 2048 01:40:46,750 --> 01:40:48,041 [Chidi laughing] Let's go. 2049 01:40:48,125 --> 01:40:49,365 [in Igbo] Sorry, my child. Hmm? 2050 01:40:50,708 --> 01:40:51,708 [in Igbo] Sorry. 2051 01:40:51,791 --> 01:40:55,125 [soft music playing] 2052 01:40:55,208 --> 01:40:56,208 Enter. 2053 01:40:57,250 --> 01:40:58,250 - Ahn-ahn. - [Helena] Ah! 2054 01:41:00,000 --> 01:41:02,416 - [boys panting] - Have you boys been fighting? 2055 01:41:05,166 --> 01:41:06,846 [Ify] Chidi, what happened to your jacket? 2056 01:41:09,833 --> 01:41:11,041 It's gone. 2057 01:41:11,125 --> 01:41:12,416 [Ify in Igbo] Okay. Enter. 2058 01:41:12,500 --> 01:41:14,625 [Rotimi] Helena, hurry up let's go. 2059 01:41:14,708 --> 01:41:17,000 Enter the car, let's go. 2060 01:41:27,916 --> 01:41:29,625 - [sighs] - [Helena] What? 2061 01:41:49,833 --> 01:41:52,750 [soft music playing] 2062 01:41:55,375 --> 01:41:57,625 Daddy, I'm... I'm sorry. 2063 01:41:58,500 --> 01:42:02,083 I'm... I'm sorry for how I spoke to you and mommy earlier. 2064 01:42:02,916 --> 01:42:06,750 And I'm sorry for transferring to another department 2065 01:42:06,833 --> 01:42:10,000 without telling both of you. 2066 01:42:10,500 --> 01:42:12,142 I'm also sorry for the accident, everybody was-- 2067 01:42:12,166 --> 01:42:13,833 Chidi, Chidi. 2068 01:42:16,875 --> 01:42:19,000 When I was your age, 2069 01:42:19,916 --> 01:42:22,291 my father wanted me to join the army. 2070 01:42:23,541 --> 01:42:25,958 Not because he was in the army, 2071 01:42:26,041 --> 01:42:28,750 but because it was the best way to secure our family's future. 2072 01:42:28,833 --> 01:42:30,583 As at that time. 2073 01:42:32,041 --> 01:42:34,166 I wanted something different. 2074 01:42:34,250 --> 01:42:36,291 I wanted to practice law. 2075 01:42:37,000 --> 01:42:39,416 So I proved myself to my father, 2076 01:42:39,500 --> 01:42:42,000 by passing all my subjects 2077 01:42:42,083 --> 01:42:46,416 and securing a scholarship to Yale to study law. 2078 01:42:47,083 --> 01:42:50,875 I didn't down tools. I didn't stop attending classes 2079 01:42:50,958 --> 01:42:54,416 at Command, just because I wanted something different. 2080 01:42:55,041 --> 01:42:57,750 I proved myself to my father. 2081 01:42:57,833 --> 01:42:59,333 [soft music continues] 2082 01:42:59,416 --> 01:43:03,458 Your decision to change your course nearly scuttled our plans 2083 01:43:04,083 --> 01:43:06,291 to send you to the UK to do your Masters. 2084 01:43:11,583 --> 01:43:12,583 Me? 2085 01:43:13,666 --> 01:43:14,833 To the UK to do my Masters? 2086 01:43:14,916 --> 01:43:17,625 Yes Chidi, we are not exactly poor. 2087 01:43:18,625 --> 01:43:21,291 We just had to sacrifice a lot of comfort 2088 01:43:21,375 --> 01:43:25,166 so that you and your brother and your sister will have a better life. 2089 01:43:26,958 --> 01:43:30,166 We love you, Chidi. We love you, we love your siblings. 2090 01:43:30,541 --> 01:43:32,250 We love you. 2091 01:43:32,333 --> 01:43:34,708 Daddy... daddy, I'm... I'm sorry. 2092 01:43:34,791 --> 01:43:36,833 No, no. I don't want you to be sorry. 2093 01:43:38,166 --> 01:43:40,458 I want you to prove yourself. 2094 01:43:42,625 --> 01:43:43,625 Finish the law degree. 2095 01:43:44,916 --> 01:43:46,625 And then you'll have all our support 2096 01:43:46,708 --> 01:43:49,000 for you to be the next Falz. 2097 01:43:50,666 --> 01:43:53,958 [chuckles] Daddy, you know Falz? 2098 01:43:54,041 --> 01:43:56,541 The barrister rapper? Who doesn't know him? 2099 01:43:56,625 --> 01:43:59,500 - [laughs] - [laughs] You know? 2100 01:43:59,583 --> 01:44:01,250 - Okay, daddy. - Good. 2101 01:44:01,333 --> 01:44:02,333 Very good. 2102 01:44:02,416 --> 01:44:04,625 - Uh, Chidi. - Yes, daddy. 2103 01:44:05,625 --> 01:44:08,666 Do you know why I rejected that offer? 2104 01:44:10,916 --> 01:44:14,416 It was a good offer from a bad person. 2105 01:44:15,166 --> 01:44:16,875 Your mother made me realize that. 2106 01:44:19,250 --> 01:44:20,666 - Okay daddy. - Yeah. 2107 01:44:20,750 --> 01:44:21,916 Thank you. 2108 01:44:28,208 --> 01:44:30,833 [Helena] Daddy, you have a letter. 2109 01:44:32,500 --> 01:44:34,166 I think it's from Juju Phone. 2110 01:44:37,916 --> 01:44:38,916 Ahn-ahn. 2111 01:44:39,625 --> 01:44:41,041 Ify, see this oh. 2112 01:44:41,666 --> 01:44:43,166 [Banky laughs] 2113 01:44:43,250 --> 01:44:46,500 I don't, eh, remember giving anybody my CV. 2114 01:44:51,333 --> 01:44:54,416 - Ehn, ehn, ehn. - [chuckles] 2115 01:44:54,500 --> 01:44:55,750 - What happened? - Juju Phone? 2116 01:44:57,375 --> 01:44:58,375 On Monday? 2117 01:44:59,500 --> 01:45:00,583 Legal consultant? 2118 01:45:00,666 --> 01:45:02,791 - Hey… Bankole! - [chuckles] 2119 01:45:02,875 --> 01:45:04,142 When did you go for this interview? 2120 01:45:04,166 --> 01:45:05,708 I did not. 2121 01:45:06,875 --> 01:45:08,958 Ahn-ahn? It was a recommendation. 2122 01:45:09,041 --> 01:45:10,750 [Banky] Okay, okay. From whom? 2123 01:45:10,833 --> 01:45:13,166 [boys laugh] 2124 01:45:13,250 --> 01:45:15,666 Okay, uh, now that there is so much good news, 2125 01:45:15,750 --> 01:45:17,375 daddy congratulations. 2126 01:45:17,458 --> 01:45:21,208 We need to move inside. So Helena, 2127 01:45:21,291 --> 01:45:23,000 come and help us carry boxes. 2128 01:45:23,833 --> 01:45:25,193 [Rotimi] Come, what are you doing? 2129 01:45:25,250 --> 01:45:28,041 You boys have started, you know she doesn't like to be called Helena. 2130 01:45:28,125 --> 01:45:31,041 Mommy, don't mind them. They're always looking for my trouble. 2131 01:45:31,125 --> 01:45:34,958 [guitar music playing] 2132 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 [guard] Come on, will you just sit down there! 2133 01:45:56,541 --> 01:45:57,541 [guard] Nonsense! 2134 01:45:58,541 --> 01:46:00,500 [guard in Yoruba] Chief will deal with you all! 2135 01:46:00,583 --> 01:46:05,583 ♪ ...And all will be fine again ♪ 2136 01:46:05,708 --> 01:46:09,458 ♪ To fight again ♪ 2137 01:46:09,541 --> 01:46:13,166 ♪ To love again ♪ 2138 01:46:14,208 --> 01:46:15,833 ♪ Where all the love ♪ 2139 01:46:16,166 --> 01:46:17,875 - [Ify laughing] - [indistinct] 2140 01:46:18,083 --> 01:46:22,500 [both laughing] 2141 01:46:22,625 --> 01:46:29,416 - [Ify sighs] - [Banky] It's okay. 2142 01:46:30,208 --> 01:46:34,083 ♪ I wanna go home ♪ 2143 01:46:34,166 --> 01:46:37,750 ♪ Take me home ♪ 2144 01:46:37,833 --> 01:46:41,791 ♪ I wanna go home ♪ 2145 01:46:41,875 --> 01:46:45,125 ♪ Take me home ♪ 2146 01:46:45,208 --> 01:46:48,916 ♪ I wanna go home ♪ 2147 01:46:49,000 --> 01:46:52,041 - [knocking] - [in pidgin] I've already done it. Or? 2148 01:46:52,125 --> 01:46:54,000 [in pidgin] Have you returned? 2149 01:46:55,208 --> 01:46:56,684 - [in pidgin] Where are those boys? - [Babayaro] Ehn? 2150 01:46:56,708 --> 01:46:58,392 - [in pidgin] Where are those boys? - Madam, who are you? 2151 01:46:58,416 --> 01:46:59,250 - [in pidgin] Where are those boys? - Which boys? 2152 01:46:59,333 --> 01:47:00,434 [in pidgin] Do you think I'm joking? 2153 01:47:00,458 --> 01:47:02,226 - [in pidgin] Where are those stup... - You slapped me. 2154 01:47:02,250 --> 01:47:04,170 - It's like... you know that... - You slapped me. 2155 01:47:04,208 --> 01:47:06,125 - [cocks gun] - [yelps] 2156 01:47:06,208 --> 01:47:07,976 - Where are those boys? - I swear, I don't know. 2157 01:47:08,000 --> 01:47:09,601 - You think I'm joking, right? - I don't know. Hey! 2158 01:47:09,625 --> 01:47:10,851 - Where are those stupid boys? - I don't know. 2159 01:47:10,875 --> 01:47:12,601 - [in Yoruba] Where are the useless boys? - I don't know! 2160 01:47:12,625 --> 01:47:17,208 - Okay… you want to rob me. - [screaming] 2161 01:47:17,291 --> 01:47:18,791 - I'm sorry. - Just stay there. 2162 01:47:18,875 --> 01:47:19,875 I'm sorry. 2163 01:47:19,916 --> 01:47:21,208 - Hands up! - [screaming] 2164 01:47:22,208 --> 01:47:26,083 [panting] Fine, 2165 01:47:26,166 --> 01:47:28,791 What is this? Raise your hands! 2166 01:47:28,875 --> 01:47:30,395 Raise your hands. I'll blow your head. 2167 01:47:30,458 --> 01:47:31,458 [time machine whirring] 2168 01:47:31,541 --> 01:47:32,666 What's this? 2169 01:47:32,750 --> 01:47:37,250 [panting] Or... 2170 01:47:37,333 --> 01:47:38,333 What is this? 2171 01:47:40,916 --> 01:47:42,041 What? 2172 01:47:42,125 --> 01:47:43,976 [in pidgin] Or do you want to change your destiny? 2173 01:47:44,000 --> 01:47:45,333 [upbeat music playing] 2174 01:47:45,416 --> 01:47:47,500 Raise your hands! Close your eyes! 2175 01:47:47,583 --> 01:47:49,625 Your two hands up! Up, up, up. 2176 01:47:49,708 --> 01:47:52,458 I'm sorry, I'm sorry. I don't know. 2177 01:47:53,250 --> 01:47:55,250 [upbeat music playing] 2178 01:47:55,541 --> 01:47:58,791 ♪ God when ♪ 2179 01:47:58,875 --> 01:48:02,625 ♪ Yeah. You know what time it is God when, God when oh, God when ♪ 2180 01:48:02,708 --> 01:48:06,958 ♪ Ladies and Gentlemen, God when Boys and girls, God when ♪ 2181 01:48:07,291 --> 01:48:11,083 ♪ It's your boy, Genie God when, God when oh, God when ♪ 2182 01:48:11,166 --> 01:48:14,583 ♪ Na every time I dey ask myself, God when When me I go blow myself, God when ♪ 2183 01:48:14,666 --> 01:48:18,833 ♪ And fine girls go feel my P, God when And dem go want chill with me, God when 2184 01:48:18,916 --> 01:48:23,458 ♪ When my money go long like train And everybody go know my name, God when ♪ 2185 01:48:23,541 --> 01:48:27,541 ♪ When me sef go buy my jet, God when Car with AC so I no go sweat, God when ♪ 2186 01:48:27,625 --> 01:48:31,750 ♪ I want a house for Banana, God when And all my boys go be shanana, God when 2187 01:48:31,875 --> 01:48:36,083 ♪ Buy gold for my ma ma ma, God when Full trip for my pa pa pa, God when ♪ 2188 01:48:36,166 --> 01:48:40,125 ♪ I don tire to dey chop noodles, God when Me sef wan dey pop bottles, God when 2189 01:48:40,250 --> 01:48:44,833 ♪ Music video with fine models, God when Which time I go dey catch my crew 2190 01:48:44,916 --> 01:48:49,041 ♪ Hey gbeti gbeti gbe gbe, God when Which time I go pop the Rosé, God when ♪ 2191 01:48:49,125 --> 01:48:53,291 ♪ Balling hard, money throwaway, God when God when, God when oh, God when ♪ 2192 01:48:53,375 --> 01:48:57,416 ♪ Hip hip hip hip hop hurray, God when Popping from Monday to Sunday, God when ♪ 2193 01:48:57,500 --> 01:49:01,791 ♪ Everyday na my birthday, God when God when, God when oh, God when ♪ 2194 01:49:02,000 --> 01:49:05,958 ♪ Hey gbeti gbeti gbe gbe, God when Which time I go pop the Rosé, God when ♪ 2195 01:49:06,041 --> 01:49:10,458 ♪ Balling hard, money throwaway, God when God when, God when oh, God when ♪ 2196 01:49:10,541 --> 01:49:14,375 ♪ Hip hip hip hip hop hurray, God when Popping from Monday to Sunday, God when ♪ 2197 01:49:14,458 --> 01:49:19,208 ♪ Everyday na my birthday, God when God when, God when oh, God when ♪ 2198 01:49:19,625 --> 01:49:23,041 ♪ [laughs] God when. Yeah, God when ♪ 2199 01:49:23,375 --> 01:49:27,625 ♪ I told you. I told I was gonna do it God when, God when oh, God when ♪ 2200 01:49:28,041 --> 01:49:32,500 ♪ [chuckles] You already know, God when Who it is ♪ 2201 01:49:32,583 --> 01:49:36,208 ♪ It's your boy, Genie God when, God when oh, God when ♪ 2202 01:49:36,291 --> 01:49:38,000 [translator name]