1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 Panie i panowie, mistrz. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 Dave Chappelle. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 IMPROWIZACJE 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 WIECZÓR PRZED WRĘCZENIEM DAVE'OWI CHAPELLE NAGRODY MARKA TWAINA 7 00:00:15,598 --> 00:00:16,474 Dziękuję! 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Dziękuję bardzo. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 Usiądźcie, proszę. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 Jutro będzie ważny wieczór dla komików. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 Jestem zaskoczony, że dostałem tę nagrodę tak młodo, 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 ale zaręczam, że na nią zasługuję. 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 Nie macie pojęcia, jaka jest ta robota. 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,090 Dorastałem, oglądając najlepszych w tej branży. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 Każda opinia w tym kraju 16 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 ma komika, 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 który rujnuje twój punkt widzenia. 18 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 Ale nie chcę żyć w kraju, który tak łatwo da się złamać. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,270 Chcę mieszkać wśród żołnierzy. 20 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 NASTĘPNEGO DNIA CENTRUM KENNEDY'EGO PRZYZNA DAVE'OWI CHAPELLE 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 NAJWYŻSZE ODZNACZENIE PAŃSTWOWE W DZIEDZINIE HUMORU 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 NAGRODA MARKA TWAINA 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 Jesteś młody jak na tę nagrodę. 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,623 Zajęło mi to 32 lata, mistrzu. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 - Dobra. - Dave. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Na zdrowie. 27 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Dzikusy! 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Nie pamiętam, jak to szło. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Hej. 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 Rzadko spotykasz się z całą ekipą 31 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 i wszystko gra. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 Bardzo to doceniam. 33 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Denerwujesz się? 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 Nagrodą? Nie. 35 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Będę dziś otoczony artystycznym geniuszem 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 i publicznością w Centrum Kennedy'ego, która docenia 37 00:02:03,873 --> 00:02:06,000 prawdziwą sztukę. 38 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Tutaj nie czuję presji. 39 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Wielu zasługuje na takie chwile. 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 To dla mnie zaszczyt. 41 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 - Kozak z ciebie. - Dzięki. 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Niewielu ich doświadcza. 43 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 Każdy powód do spotkania jest dobry. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 Włożyć grille na zęby? 45 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Moi drodzy... 46 00:02:40,827 --> 00:02:45,623 zebraliśmy się tu, by przyznać nagrodę Twaina za całokształt 47 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 i uczcić legendę o imieniu Dave. 48 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Wyjątkowe słowo, „legenda”. 49 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Znaczy, że zapamiętają cię na zawsze, a to bardzo długo. 50 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Ale chcę wam powiedzieć, 51 00:02:59,012 --> 00:03:03,308 że dzisiejszy wieczór to coś więcej niż uhonorowanie dokonań tej legendy. 52 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 Chodzi o radość z tego, co robi. 53 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 A dla Dave'a najlepsze jest jeszcze przed nim. 54 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Chłopcy i dziewczęta... 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 panie i panowie... 56 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 cytując nieśmiertelne słowa Marka Twaina: 57 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 „Zaszalejmy!”. 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Z Alma Mater Dave'a, 59 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 zespół Duke Ellington School of the Arts! 60 00:03:39,010 --> 00:03:40,929 To zespół z Duke’a Ellingtona? 61 00:03:41,012 --> 00:03:42,889 Tak. 62 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 Przed wami 63 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 dwudziesty drugi laureat 64 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 Nagrody im. Marka Twaina za amerykański humor... 65 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 Dave Chappelle! 66 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 Hej wam! 67 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Hej! Nazywam się Tiffany Haddish. 68 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 To jest moment na oklaski i szaleństwo. 69 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Zaczekam. 70 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Dave, rozumiem, dlaczego je nosisz. 71 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 Ale wygodne! 72 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 - Wiem. - Spójrz. 73 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Spójrz na tę salę. 74 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Spójrz na naszą publiczność. 75 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Tak! 76 00:05:59,317 --> 00:06:01,778 Komicy, aktorzy i muzycy 77 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 są tu dla jednego człowieka. 78 00:06:03,821 --> 00:06:06,741 Jesteśmy tu, bo Dave jednoczy ludzi w sposób, 79 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 w jaki nie robi tego nikt inny. 80 00:06:10,578 --> 00:06:15,083 Poznałam Dave'a ponad 20 lat temu i od tego czasu się przyjaźnimy. 81 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Dave, zawsze byłeś dla mnie mentorem i bratem. 82 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 I za każdym razem, gdy wchodzę na scenę, 83 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 myślę o tobie, bo… 84 00:06:24,467 --> 00:06:28,471 chcę, żebyś był ze mnie dumny, bo jesteś mistrzem. Jesteś najlepszy. 85 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Uwielbiam jego spontaniczność. 86 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 Moja ulubiona historia z Dave'em miała miejsce w święta. 87 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Rok po tym, jak karmiłam bezdomnych w Fabryce Śmiechu. 88 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Robię to co roku, bo nigdy nie zapominam, skąd pochodzę. 89 00:06:45,154 --> 00:06:48,116 Nie z Fabryki Śmiechu. Byłam bezdomna. 90 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Dave zadzwonił i zaprosił mnie na drinka. 91 00:06:52,036 --> 00:06:53,329 Przyjeżdżam 92 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 i widzę go z Marlonem Wayansem. 93 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 No więc pytam: 94 00:06:58,209 --> 00:07:01,754 „Co wy tu robicie w święta? 95 00:07:01,838 --> 00:07:03,756 Nie powinniście być z dziećmi?”. 96 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 A Dave na to: 97 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 „A ty kto, Scrooge? Napij się!”. 98 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 Gadamy i śmiejemy się do pierwszej w nocy, 99 00:07:20,064 --> 00:07:22,608 a Dave mówi nagle: „Idziemy na kręgle?”. 100 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 A my na to, 101 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 że nie ma otwartej kręgielni w Boże Narodzenie o tej porze. 102 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 „Dave, no co ty”. 103 00:07:29,490 --> 00:07:32,785 Zaśmiał się i mówi: „Wiecie, że jestem Dave Chappelle?”. 104 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 Gdzieś zadzwonił, 105 00:07:38,791 --> 00:07:40,293 wsiedliśmy do jego SUVa 106 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 i ruszyliśmy, jadąc pod górę. 107 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Zatrzymaliśmy się pod wielką bramą. 108 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Naprawdę ogromną. 109 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 Pomyślałam sobie: „Zagramy w kręgle w Jurassic Park?”. 110 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Wysiadamy, 111 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 idziemy do drzwi. 112 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 Zgadnijcie, kto otworzył. 113 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Powiedziałam: „Zgadnijcie”. 114 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Eddie Murphy otworzył drzwi! 115 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 Czujecie? Eddie Murphy! 116 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 Byliśmy u Eddiego Murphy'ego! 117 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 Myślę sobie... 118 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 Dave mówi: „Uspokój się, bo nas wyrzucą”. 119 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 „Boże, nie wierzę. 120 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 Axel Foley ma kręgielnię!”. 121 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 Śmialiśmy się i gadaliśmy bez końca. 122 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 I taki jest Dave. Jest spontaniczny. 123 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Jest magiczny i fatalnie gra w kręgle. 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 - Paul Pelosi. Witaj. - Tiffany Haddish. 125 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 Miło mi. 126 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Moja żona, Nancy. 127 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 - Cześć, Nancy. - Cześć! 128 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Byłaś świetna. - Dziękuję. 129 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Bujaliśmy się z tobą. 130 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 - Miałem tu swój pierwszy występ. - Co? 131 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 To było w 1992 r. 132 00:09:13,177 --> 00:09:14,804 Jak ten czas leci. 133 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Nic nie poradzisz. 134 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Dobry wieczór, panie i panowie. 135 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 witamy na Waszyngtońskich Improwizacjach! 136 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Tu się nie pali, skurwielu. 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 Cześć, stary! 138 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 Dziś wieczór Dave'a, to jego weekend. 139 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 No dobra. 140 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Dave, ściągnąłeś tu wszystkich. 141 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Dave Chappelle. Dostał nagrodę Marka Twaina. 142 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Brawa dla niego. 143 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 Nagroda Marka Twaina. 144 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Nieźle na tym zarobi. 145 00:09:51,090 --> 00:09:54,302 Za tą nagrodą idzie spora kasa. 146 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 A ja ledwo wiem, kim był Mark Twain. 147 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Nie macie pojęcia, 148 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 jak to jest zdobyć ten zaszczyt w mieście, 149 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 w którym zaczynałem. 150 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Mam dla was... 151 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 mały quiz. 152 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 Pierwszy występ w tej sali, 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 byłem pierwszym komikiem na scenie. 154 00:10:21,370 --> 00:10:24,081 Ja, Brian Regan 155 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 i jakaś lesba Ellen DeGeneres. 156 00:10:31,922 --> 00:10:33,591 Nie wiedzieliśmy, że jest homo. 157 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 Chcieliśmy zaliczyć. 158 00:10:36,552 --> 00:10:38,346 Och! Przepraszam. 159 00:10:38,429 --> 00:10:40,264 Myślałam, że to klub komediowy. 160 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 Panie i panowie, 161 00:10:42,850 --> 00:10:46,270 to może być ostatnie bezpieczne miejsce w Ameryce, 162 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 by powiedzieć to, co chcesz powiedzieć, 163 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 i śmiać się z tego, z czego chcesz. 164 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 To święta ziemia. 165 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 Występy na żywo to dla mnie coś niesamowitego. 166 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Stoisz tam jak gladiator. 167 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 Może tylko wtedy czuję się sobą. 168 00:11:08,918 --> 00:11:13,005 Ma 19 lat i jest najmłodszym komikiem w historii Star Search. 169 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Przed wami Dave z Waszyngtonu... 170 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 Hej! 171 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Nie wiem, czy Ed wspomniał, 172 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 że byłem ostatnio w Black Entertainment Television. 173 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Coś mi się wydaje, że nie widzieliście. 174 00:11:30,815 --> 00:11:31,899 Nie wiem dlaczego. 175 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 Kiedyś myślałem, że wszyscy biali 176 00:11:34,902 --> 00:11:35,778 są szczęśliwi. 177 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 Bo są biali. 178 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 „Zajebiście, jestem biały! 179 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Wspaniałe uczucie. 180 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 Taxi! 181 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Tylko sprawdzam”. 182 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Byłem w mojej dawnej szkole i powiedziałem dzieciakom: 183 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 „Jeśli naprawdę chcecie się stąd wyrwać, 184 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 musicie się skupić. 185 00:11:57,717 --> 00:12:00,302 Przestać obwiniać białych za swoje problemy. 186 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 Musicie się nauczyć... 187 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 rapować, grać w kosza czy coś w tym stylu. 188 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Innego wyjścia nie ma. 189 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 Albo to, albo handlujesz crackiem. 190 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 To jedyne opcje. 191 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 Zabawiaj białych, potańcz trochę”. 192 00:12:17,778 --> 00:12:20,030 Kiedyś oglądałem zabawną kreskówkę... 193 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Troskliwe Misie. 194 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Trochę jak misie, ale jak ludzie. 195 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Łaziły w kółko i się troszczyły. 196 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 Dbały o siebie nawzajem 197 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 i wszystko inne. 198 00:12:35,379 --> 00:12:37,965 A kiedy robił się problem, zwierały szyki. 199 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 Miś dowódca mówił: „Kochani, a teraz... 200 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 Troskliwe Misie łączą siły!”. 201 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Pamiętacie? 202 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 Małe misie trzymały się za ręce 203 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 i gapiły się na problem. 204 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 Mówię serio. 205 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 Prawdziwa miłość strzelała im z piersi. 206 00:13:06,535 --> 00:13:09,789 Kiedy dorastaliśmy, chcieliśmy być jak te misie. 207 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Potem przyszło rozczarowanie. 208 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 Dowiedzieliśmy się, że życie nam na to nie pozwoli. 209 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 To niemożliwe, 210 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 by strzelać miłością z klaty. 211 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 Chociaż... 212 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 strzelałem miłością na czyjąś pierś. 213 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Listopad 2003. 214 00:13:33,813 --> 00:13:36,273 Jestem w college'u w Nowym Jorku, 215 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 zajmuję się stand-upem od jakichś dwóch lat. 216 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 Mama dzwoni i pyta: 217 00:13:41,111 --> 00:13:44,490 „Aziz, wracasz do domu na Święto Dziękczynienia?”. 218 00:13:44,907 --> 00:13:48,410 A ja na to: „Pamiętasz tę kasę, którą odłożyłem na przyjazd? 219 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Zmiana planów. 220 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle występuje w San Francisco 221 00:13:54,291 --> 00:13:57,044 w Punch Line i muszę to zobaczyć”. 222 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 „Kim jest Dave Chappelle?” 223 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Powiedziałem, że to najlepszy komik na świecie. 224 00:14:02,842 --> 00:14:06,262 A ona pyta, czy to ten koleś od „jestem Rick James, suko”. 225 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 „Tak!” 226 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 „Jest świetny. Baw się dobrze”. 227 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Poszedłem na te występy. 228 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Widziałem wszystko. Sześć występów na Punch Line. 229 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 A to były te występy Dave'a, 230 00:14:22,736 --> 00:14:24,905 gdzie robił długie sety. 231 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 Trwały do czwartej lub piątej rano, 232 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 były przezabawne, 233 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 prowokowały do myślenia. I to było niesamowite. 234 00:14:32,830 --> 00:14:35,916 Potem poznałem Dave'a prywatnie, 235 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 występowaliśmy razem. 236 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 Jest niesamowitym artystą, 237 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 ale i niesamowitym człowiekiem. 238 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Kiedyś byliśmy na imprezie. 239 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 Ktoś poprosił go o zdjęcie. 240 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 Powiedział: 241 00:14:49,930 --> 00:14:55,352 „Nie będziemy robić zdjęć. Jesteśmy tu, by tworzyć wspomnienia”. 242 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 To piękne. 243 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 I tak właśnie żyje. 244 00:14:58,856 --> 00:15:02,067 Traktuje każdą chwilę, jakby miała potencjał, 245 00:15:02,401 --> 00:15:04,236 by być wspaniałym wspomnieniem. 246 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Na początku tego roku występowaliśmy 247 00:15:06,989 --> 00:15:10,451 razem z Dave'em w Austin w Teksasie. 248 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Kończymy, idziemy do garderoby. 249 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 Dave pyta: „Jaki wieczór chciałbyś dziś mieć, Aziz?”. 250 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 Ja na to: „Dziś na spokojnie, 251 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 wczoraj zabalowaliśmy, jutro mamy występy”. 252 00:15:24,673 --> 00:15:27,301 A Dave mówi: „Chcesz grzybki halucynogenne? 253 00:15:27,384 --> 00:15:28,761 Podobno są świetne”. 254 00:15:33,265 --> 00:15:34,934 Przepraszam, rodzino Dave'a. 255 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 Mówię mu: „No nie wiem, 256 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 chyba spasuję 257 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 i odpocznę przed jutrem”. 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 Powiedział: „Aziz, nikt tego nie wie, 259 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 ale jutro ogłoszą, że jestem zwycięzcą 260 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 nagrody Marka Twaina za amerykański humor”. 261 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 A potem dodał: 262 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 „Co powiesz dzieciom za 20 lat, Aziz? 263 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 Powiesz im, że byłeś z Davem Chappelle, kiedy wygrał nagrodę Twaina, 264 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 że zjedliśmy razem grzybki 265 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 i spędziliśmy niezapomniany wieczór, 266 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 czy powiesz im, że się wyspałeś?”. 267 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 „Dave, masz rację. 268 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 Zjedzmy te grzyby. 269 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 Za Twaina!” 270 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 A teraz serio. 271 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 Gdyby psy mogły mówić, zaniedbane psy, 272 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 brzmiałyby jak Dave Chappelle. 273 00:16:51,844 --> 00:16:53,762 Jeśli zostawisz go na podwórku, 274 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 będzie narzekał. 275 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 „Niech ktoś po mnie wróci, stary. 276 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 Nikt mnie nie karmi!” 277 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Marynarka jest prima sort. 278 00:17:06,442 --> 00:17:07,901 Hej, Ron. Jak się masz? 279 00:17:08,986 --> 00:17:11,488 Wyglądasz, jakbyś spuścił komuś wpierdol. 280 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 Pierwszy raz na scenę wpuścił mnie 281 00:17:16,076 --> 00:17:17,202 JT Newton. 282 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 Nawet nie wiem, czy on żyje. 283 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 Serio? 284 00:17:20,998 --> 00:17:23,542 - Mieszka na Long Island. - Dobra wiadomość. 285 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 Myślisz, że czarnuch nie żyje, a on mieszka na Long Island! 286 00:17:32,760 --> 00:17:35,804 Poszedłem do klubu komediowego z moim przyjacielem. 287 00:17:35,929 --> 00:17:37,848 Wciąż się przyjaźnimy. 288 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 Byliśmy wcześnie, o piątej. 289 00:17:40,559 --> 00:17:43,979 Wtedy, żeby być komikiem, wystarczyło przyjść wcześniej 290 00:17:44,063 --> 00:17:46,565 i wpisać się na listę. Było 20 miejsc. 291 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Byłem prosto po szkole. 292 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Wybrałem siódemkę. 293 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Mój kumpel piątkę. 294 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 To była bomba. 295 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 Nie przeżył. 296 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT mnie przedstawił. 297 00:18:03,123 --> 00:18:06,043 Powiedział, że każdy musi gdzieś zacząć, a dziś 298 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 ten młodziak zaczyna tutaj. Pamiętam, jakby to było wczoraj. 299 00:18:09,963 --> 00:18:13,217 Powiedział: „Może jesteście świadkami narodzin gwiazdy. 300 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Powitajcie Dave'a Chapela”. 301 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Poszedłem sam, ale kiedy byłem na scenie, 302 00:18:25,145 --> 00:18:27,189 moja mama, która dziś tu jest, 303 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 i jej matka, której nie ma już z nami, 304 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 pojawiły się w klubie. 305 00:18:34,446 --> 00:18:39,034 Błagałem, żebyście nie przychodziły. 306 00:18:41,036 --> 00:18:42,996 Ale musiałem się z tym zmierzyć. 307 00:18:43,080 --> 00:18:46,542 Poszedłem do babci i mówię: „Buniu, 308 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 powiem dziś kilka rzeczy, których... 309 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 nigdy ode mnie słyszałaś”. 310 00:18:56,677 --> 00:19:00,055 Mamo, docenisz to. Pamiętasz, co powiedziała twoja matka? 311 00:19:00,430 --> 00:19:01,723 Że słyszała gorsze? 312 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 Nie. 313 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 „Wnusiu, nakurwiaj”. 314 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 No i się zaczęło. 315 00:19:11,817 --> 00:19:14,486 Mamo, chcę ci podziękować, ale też powiedzieć: 316 00:19:14,570 --> 00:19:15,696 „A nie mówiłem?”. 317 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Kocham cię, bracie. 318 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 O tak. 319 00:20:49,831 --> 00:20:51,250 Jesteś najlepszy, Dave! 320 00:20:51,333 --> 00:20:52,251 Kochamy cię. 321 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Najlepszy, bracie. 322 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Promień światła. 323 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Panie i panowie, 324 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 niezrównany John Legend. 325 00:21:06,682 --> 00:21:07,891 Dziękuję! 326 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 Cześć! 327 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Nie tylko jestem fanem Dave'a, 328 00:21:21,488 --> 00:21:25,617 ale dorastałem w Springfield w Ohio. 329 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Jakieś 15 minut drogi od miejsca, gdzie Dave mieszka 330 00:21:29,871 --> 00:21:31,540 i gdzie spędził dzieciństwo. 331 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Jesteśmy w Waszyngtonie 332 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 i tu też spędził sporo czasu. 333 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Ale Dave jest z Ohio. 334 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 Jest nasz. 335 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 Większość wybitnych, 336 00:21:48,098 --> 00:21:52,185 odważnych osobistości z Ohio staje się sławna po opuszczeniu Ohio. 337 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 Można powiedzieć, że muszą wyjechać, by odnieść sukces. 338 00:21:58,108 --> 00:21:59,359 Ale, o dziwo, 339 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 Dave wciąż mieszka w Buckeye State. 340 00:22:06,992 --> 00:22:10,912 Wciąż mieszka w mieście, w którym ludzie zastanawiają się, 341 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 dlaczego Dave Chappelle tam mieszka. 342 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 Mieszka w tak zwanej „zapomnianej Ameryce”. 343 00:22:19,338 --> 00:22:20,589 Dave nie zapomniał. 344 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 Sprowadził świat do Ohio. 345 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Jego doroczne jam sessions 346 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 na miejscowej farmie są legendarne. 347 00:22:29,306 --> 00:22:34,019 Sprowadził największe talenty na świecie, by celebrować tamtejsze życie. 348 00:22:34,102 --> 00:22:36,813 A ostatnio, po masowej strzelaninie w Dayton, 349 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 by wesprzeć ludzi po tej tragedii. 350 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 I, oczywiście, 351 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 najbardziej niezapomniane jam session, które zapisze się w historii, 352 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 miało miejsce w 2005 roku. 353 00:22:53,163 --> 00:22:57,542 Zabrał grupę z rodzinnego miasta w Ohio, w tym studentów 354 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 z naszego czarnego uniwersytetu, Central State, 355 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 autobusem do Brooklynu. 356 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 Tak! 357 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 Gdy dotarli na Brooklyn, 358 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 Dave stworzył niesamowity moment w popkulturze. 359 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 Zaprosił największe gwiazdy 360 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 hip-hopu i neo solu na świecie. 361 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Ten epicki koncert połączył stand-up Dave'a 362 00:23:21,608 --> 00:23:23,443 i jego znakomity gust muzyczny. 363 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Komicy i muzycy byli jednym. 364 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Każdy komik chce być muzykiem. 365 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Każdy muzyk 366 00:23:32,369 --> 00:23:33,412 myśli, że jest zabawny. 367 00:23:33,495 --> 00:23:35,747 Mama ma trzy cycki. Na mleko, na wodę, 368 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 a trzeci nie działa. Teraz! 369 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 To nawet nie jest zabawne. Ale muza... 370 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 ciągnie ten tekst. 371 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 Nikt nie ma trzech cycków. 372 00:23:45,132 --> 00:23:48,677 Wszyscy artyści na tym koncercie 373 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 to moi idole. 374 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 Praca z nimi w takich okolicznościach to spełnienie marzeń. 375 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Zawsze chciałem pójść na taki koncert. 376 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 Wstrząsnęliśmy światem. 377 00:24:13,827 --> 00:24:15,203 Wstrząsnęliśmy światem! 378 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 Jak się macie? 379 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Nazywam się Q-Tip. Jestem... 380 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 dumny, że pełnię funkcję 381 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 dyrektora artystycznego hip-hopu 382 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 w Centrum Kennedy'ego. 383 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Chcę pogadać z moim przyjacielem. 384 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Jesteś moim bratem. 385 00:24:40,979 --> 00:24:41,813 Kocham cię. 386 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 Znam tego gościa od zawsze. 387 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 Był rok 1992 albo 1993. 388 00:24:47,652 --> 00:24:49,696 Dave wsiadł do autobusu i mówi: 389 00:24:49,779 --> 00:24:51,907 „Jestem Dave Chappelle”. A ja na to: 390 00:24:52,657 --> 00:24:55,327 „Znam cię! Widziałem Facetów w Rajtuzach”. 391 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 Jestem pewnie jedynym raperem, 392 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 który oglądał wtedy Mela Brooksa. 393 00:25:04,294 --> 00:25:06,922 Kupiłem Dave'owi jego pierwszy garnitur 394 00:25:07,005 --> 00:25:08,215 w 1995 roku. 395 00:25:08,840 --> 00:25:11,843 Może w 1994. Zabrałem go z kuzynem do Barney's. 396 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Wciąż nosił Cross Colors. 397 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Luzik. Nie myślcie, że jestem wściekłym czarnym. 398 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 To znaczy jestem, ale... 399 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Czaicie? Mam do tego prawo. U mnie było inaczej. 400 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 Nie wiem, czy wierzycie w reinkarnację, 401 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 ale jestem czarny już czwarte życie z rzędu. 402 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Potrzebuję przerwy. 403 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 Powitajcie brawami 404 00:25:42,290 --> 00:25:44,292 współtwórcę Chapelle's Show, 405 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 wspaniałego Neala Brennana! 406 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Cześć, Dave. 407 00:26:03,603 --> 00:26:06,106 Nie wiem, jak to się stało, że tu jesteśmy. 408 00:26:06,189 --> 00:26:08,191 Dave nie lubi formalnych eventów. 409 00:26:08,275 --> 00:26:10,610 Zwykle ubiera się jak czyściciel okien. 410 00:26:14,114 --> 00:26:15,699 Pewnie jego żona zapytała: 411 00:26:15,824 --> 00:26:18,660 „Co zrobić, żebyś nie palił przez dwie godziny?”. 412 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 A Dave, zakładając, że to się nigdy nie uda, odparł: 413 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 „Niech Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal, 414 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q-Tip, Tiffany Haddish, 415 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper 416 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 i, powiedzmy, Morgan Freeman... 417 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 przylecą do Waszyngtonu uczcić mój talent”. 418 00:26:43,727 --> 00:26:46,062 Elaine na to: „Super. 27 października”. 419 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 A Dave: „Kurwa!”. 420 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Zawdzięczam Dave'owi karierę. 421 00:26:55,030 --> 00:26:59,534 Poznaliśmy się w 1992 roku w klubie komediowym w Nowym Jorku. 422 00:26:59,618 --> 00:27:01,828 Przez lata napisaliśmy kilka żartów, 423 00:27:01,911 --> 00:27:04,122 ale zawsze liczyłem na coś większego. 424 00:27:04,205 --> 00:27:06,458 W 1997 Dave dzwoni i mówi: 425 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 „Jeśli Universal się do ciebie odezwie, 426 00:27:09,961 --> 00:27:12,339 powiedz, że piszemy razem film o ziole”. 427 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 „Jaki film o ziole?” 428 00:27:22,265 --> 00:27:24,476 A Dave na to: „Nie przejmuj się nim”. 429 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 Potem zadzwonił ktoś z Universal i pyta: 430 00:27:28,897 --> 00:27:31,566 „Piszesz film o ziole z Davem Chappelle?”. 431 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 „Tak!” 432 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 „Kiedy nam go podrzucicie?” 433 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 „Za 30 dni”. 434 00:27:45,330 --> 00:27:47,374 Mieliśmy miesiąc, żeby to ogarnąć, 435 00:27:47,457 --> 00:27:50,085 więc dzwonię do Dave'a po 29 dniach i mówię: 436 00:27:50,210 --> 00:27:51,961 „Stary, co z tym filmem?”. 437 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 A on na to: „Z jakim filmem?”. 438 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 Dzień przed terminem wymyśliliśmy Żółtodziobów. 439 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 Zajęło nam to 16 godzin. 440 00:28:11,189 --> 00:28:13,942 Tę dbałość o szczegóły widać na ekranie. 441 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 Nie wiem jak ty, ale nie mogę się ruszyć. 442 00:28:19,531 --> 00:28:20,573 ŻÓŁTODZIOBY 443 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Jakbym był przyspawany. 444 00:28:27,872 --> 00:28:32,919 W styczniu 1998 Żółtodzioby zadebiutowały wraz z Buntownikiem z wyboru, 445 00:28:38,133 --> 00:28:39,342 filmem Fakty i akty, 446 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Lepiej być nie może 447 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 i, tak, z Titanikiem. 448 00:28:50,478 --> 00:28:51,354 Tak było. 449 00:28:53,648 --> 00:28:57,360 Artystyczna i komercyjna klapa. Szczerze? To nie był dobry film. 450 00:28:59,404 --> 00:29:03,658 Kilka lat później, kiedy niesmak trochę zelżał, 451 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Dave i ja znów się zdzwoniliśmy. Ludzie kiedyś tak robili. 452 00:29:09,205 --> 00:29:10,582 Dave mówi: „Hej, stary. 453 00:29:10,665 --> 00:29:13,168 Zróbmy program w stylu Playboy After Dark”. 454 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Jeśli pamiętacie ten program, 455 00:29:17,130 --> 00:29:20,091 załatwcie swoje sprawy, bo śmierć jest za rogiem. 456 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Dla tych, którzy nie pamiętają: 457 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 w latach 70. był to turbowyluzowany program 458 00:29:29,267 --> 00:29:33,938 prowadzony przez Hugh Hefnera, wydawcę i handlarza kobietami. 459 00:29:37,484 --> 00:29:39,778 Taki Jeffrey Epstein z jaskinią. 460 00:29:49,204 --> 00:29:53,708 Tak czy siak, wymyśliliśmy format, który znacie jako Chappelle's Show. 461 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 Poszliśmy z tym do kilku stacji. 462 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 W HBO nie poszło dobrze. 463 00:29:58,087 --> 00:30:00,256 Powiedzieli Dave'owi: 464 00:30:00,381 --> 00:30:02,801 „Po co nam ty, skoro mamy Chrisa Rocka?”. 465 00:30:05,053 --> 00:30:08,973 Wtedy mógł być tylko jeden popularny czarny komik. 466 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Nie to co dzisiaj. W końcu mamy trzech. 467 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Później wylądowaliśmy w Comedy Central, kupili to. 468 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 Zrobiliśmy pilot, 469 00:30:22,654 --> 00:30:24,030 potem kręciliśmy dalej. 470 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 Program się podobał. 471 00:30:25,949 --> 00:30:27,367 Wręcz absurdalnie. 472 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 Tak bardzo, że musiałeś pojechać do Afryki. 473 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 Wiadomość dnia. 474 00:30:34,791 --> 00:30:37,919 Jak wiemy, Kongres zgodził się zapłacić bilion dolarów 475 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 dla Afroamerykanów jako zadośćuczynienie za niewolnictwo. 476 00:30:40,755 --> 00:30:44,384 Teraz mam tyle papierosów, że wystarczy do końca życia! 477 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 Jestem bogaty, dziwko! 478 00:30:47,929 --> 00:30:51,432 Kiedy zaczynaliśmy, Dave był najzabawniejszą osobą, jaką znałem. 479 00:30:51,516 --> 00:30:55,520 Pod koniec wiedziałem, że nie ma zabawniejszego człowieka na Ziemi. 480 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 Bywało, że improwizował coś, 481 00:30:57,730 --> 00:30:59,691 o czym nigdy nie rozmawialiśmy, 482 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 o czym nawet nie myśleliśmy. 483 00:31:01,818 --> 00:31:05,989 Monologi Claytona Bigsby'ego o oddychaniu powietrzem białego człowieka, 484 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 Will & Grace, czysta improwizacja. 485 00:31:09,492 --> 00:31:13,079 Nie lubisz Willa & Grace? To nie z tobą jest coś nie tak. 486 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 To z Willem jest coś nie tak. 487 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 To gej. 488 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 Tyrone Biggums przemawia do dzieci o ćpaniu z Myszką Miki. 489 00:31:22,964 --> 00:31:24,340 Zmyślone na poczekaniu. 490 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Ej, wy! 491 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Wiecie, jak smakuje psie żarcie? 492 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 Smakuje tak, jak pachnie! 493 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Jest pycha. 494 00:31:33,808 --> 00:31:35,768 Rick James, który dobrze się bawi 495 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 i rżnie kanapę. 496 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 Kup nową, bogaty skurwielu! 497 00:31:39,022 --> 00:31:42,191 Rżnij kanapę! 498 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 Co pięć palców mówi do twarzy? 499 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 A masz! 500 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 To jego dzieło. 501 00:31:49,866 --> 00:31:52,201 Pisanie i reżyserowanie polegało na tym, 502 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 że stałem na planie ze szczęką na podłodze. 503 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 Cięcie? 504 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 Chappelle's Show pozwalał Dave'owi 505 00:32:01,169 --> 00:32:03,546 całkowicie być sobą. 506 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 Mógł pokazać swój intelekt, złość, moralność, 507 00:32:07,133 --> 00:32:11,763 głupotę, hipokryzję, smutek i talent. 508 00:32:11,846 --> 00:32:13,431 Taki program to rzadkość. 509 00:32:13,806 --> 00:32:16,559 Wieloaspektowy obraz człowieka, 510 00:32:16,643 --> 00:32:18,770 który mieszka w USA, 511 00:32:18,853 --> 00:32:22,190 i ma to surrealistyczne doświadczenie bycia czarnym. 512 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Czyli... 513 00:32:24,150 --> 00:32:25,276 Playboy After Dark. 514 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 Ten program był też osobisty. 515 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 Zawsze czułem, że Dave obwinia mnie o porażkę Żółtodziobów. 516 00:32:32,200 --> 00:32:33,493 Nagrywaliśmy skecz, 517 00:32:33,576 --> 00:32:36,663 w którym Dave odchodzi, bo Oprah jest z nim w ciąży. 518 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 No i... 519 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 robimy scenę, 520 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 w której Dave rozwala całe biuro 521 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 i wyrzuca mi śmieci na głowę. 522 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Dlatego myślę, że obwinia mnie o Żółtodziobów. 523 00:32:50,927 --> 00:32:54,764 Bo kiedy to robił, powiedział: „To za Żółtodzioby”. 524 00:33:00,395 --> 00:33:01,813 Jak widzicie, twierdzi, 525 00:33:01,896 --> 00:33:05,149 że napisałem tę kwestię, i kazałem mu ją powiedzieć. 526 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 Bo tak było! 527 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 To jedyny raz dzisiejszego wieczoru, 528 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 kiedy ktoś uzna mój wkład w Chappelle's Show. 529 00:33:16,911 --> 00:33:19,580 Dave i ja mieszkaliśmy w Waszyngtonie, 530 00:33:19,664 --> 00:33:22,375 więc na stand-upy musieliśmy dymać pociągami. 531 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 Dave Chappelle to najstarszy młody komik w tej branży. 532 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 Mam 44 lata i od 43 lat jestem komikiem! 533 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 Tylko się urodził i już: 534 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 „Puk, puk, skurwielu!”. 535 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 Z papierosem w ręku. 536 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 The Dave Chappelle Show 537 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 zmienił moje życie. 538 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 Zwłaszcza jedna postać, Ashy Larry. 539 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Wiele osób go pamięta. 540 00:33:58,411 --> 00:33:59,579 Dave zapytał mnie: 541 00:33:59,662 --> 00:34:02,707 „Donnell, co zrobisz, by przygotować się do roli?”. 542 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 „Wezmę prysznic. 543 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 i wyschnę. Będę największym skurwielem w Hollywood”. 544 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Jestem z Waszyngtonu. 545 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Czekoladowe Miasto. 546 00:34:19,015 --> 00:34:20,641 U nas „czarnuch” to zaimek. 547 00:34:23,102 --> 00:34:24,562 Mamy grubą skórę. 548 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 Nie boimy się ostrzejszych żartów. 549 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 Humor był naszym sposobem na przetrwanie. 550 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 Nigdy nie dostałem wpierdolu na ulicy, 551 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 bo czarnuchy wiedziały... 552 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 że jestem zabawny. 553 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 Właśnie zaczynałem liceum. 554 00:34:46,793 --> 00:34:48,377 Nasz dyrektor Ralph Neal 555 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 obejrzał Wesprzyj się na mnie 556 00:34:50,379 --> 00:34:52,882 i wszędzie chodził z megafonem. 557 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Chodziłem do gimnazjum w Ohio. 558 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 Nie było mnie przez trzy lata. W tym czasie 559 00:35:02,475 --> 00:35:03,601 pojawił się crack. 560 00:35:03,935 --> 00:35:05,561 Wracam do Waszyngtonu. 561 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 Pamiętacie crack, no nie? 562 00:35:10,858 --> 00:35:12,860 Pamiętacie, co zrobił temu miastu. 563 00:35:13,402 --> 00:35:15,488 Dlatego to dziwne, że tylu białych 564 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 biega i pcha wózki. 565 00:35:18,825 --> 00:35:21,744 Najbardziej oberwały czarnuchy w Waszyngtonie. 566 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 Odwaliliśmy brudną robotę. 567 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 To czarne miasto. 568 00:35:27,333 --> 00:35:31,587 Nazywają je czekoladowym, ale nie ma nic wspólnego z czekoladą. 569 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 To czarnuchy. 570 00:35:39,053 --> 00:35:42,181 Poznałem Dave'a w Waszyngtonie. 571 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Tak. 572 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 Miałam 19 lat. 573 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 On miał 17. 574 00:35:49,272 --> 00:35:51,858 Występowaliśmy klubie Garvin's. 575 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 Pamiętam, że poszliśmy do McDonalda 576 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 i rozmawialiśmy stand-upie, 577 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 o jego przyszłości, planach. Powiedziałam: 578 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 „Przyjedź do Nowego Jorku!”. 579 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Po ukończeniu liceum 580 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 przyjechał. 581 00:36:10,877 --> 00:36:13,796 Pracowaliśmy w tym samym klubie komediowym, 582 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 The Boston Comedy Club. 583 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 No tak. 584 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 To trochę mylące. 585 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 Klub w Nowym Jorku miał Boston w nazwie. 586 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 Ja nie wymyślam nazw jak kokainiści. 587 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 W Nowym Jorku 588 00:36:29,979 --> 00:36:35,151 społeczność stand-upowa od razu pokochała Dave'a. 589 00:36:35,234 --> 00:36:39,655 Dostał rolę w filmie Mela Brooksa, Robin Hood: Faceci w rajtuzach. 590 00:36:39,780 --> 00:36:41,782 Wiedzieliśmy, że mu się udało. 591 00:36:43,492 --> 00:36:45,620 ROBIN HOOD: FACECI W RAJTUZACH 592 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 - I kto wymiata? - Idź. 593 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 Właśnie wrócił z LA, 594 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 wyszedł na scenę i opowiadał o Zachodnim Wybrzeżu. 595 00:36:56,631 --> 00:36:59,133 W końcu pojechał do Compton, 596 00:36:59,217 --> 00:37:01,552 wcześniej wiele o nim słyszał. 597 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 Był... 598 00:37:03,888 --> 00:37:07,266 zdumiony, że ludzie tam mają ogródki. 599 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Takie niesamowite miasto, 600 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 a ludzie koszą trawniki. 601 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 I tak właśnie było. 602 00:37:19,320 --> 00:37:24,533 Taki jest Dave. Skupia się na detalach. 603 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Daje się zaskoczyć tym, czego się dowiaduje. 604 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 Pozwala nam sobie towarzyszyć, 605 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 kiedy przygląda się temu z wielu stron. 606 00:37:33,334 --> 00:37:35,753 My tych stron często nawet nie zauważamy. 607 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 Czy to nie dziwne, że ta choroba zaczęła się w latach 80. 608 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 i zabija tylko czarnuchów, gejów i ćpunów? 609 00:37:42,969 --> 00:37:45,805 Czy to nie jest zbieg okoliczności, 610 00:37:46,097 --> 00:37:49,183 że ta choroba nienawidzi tych, których nienawidzą biali starcy? 611 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Albo Bóg jest biały, 612 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 albo rząd ukrył to gówno na dyskotekach. 613 00:37:58,234 --> 00:38:01,404 Dave analizuje różne rzeczy. 614 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 Wchodzi... 615 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 do swojego świata. 616 00:38:06,117 --> 00:38:09,787 Wiedziałem, że to kiepska dzielnica. 617 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Jest trzecia nad ranem. 618 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Trzecia nad ranem. 619 00:38:13,791 --> 00:38:15,126 Wyglądam przez okno... 620 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 A na ulicy stoi dziecko. 621 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 Nawet nie wyglądało na wystraszone. 622 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Bardzo mnie to zasmuciło. 623 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Chciałem pomóc temu dziecku. 624 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 Ale stwierdziłem, że jemu też nie ufam. 625 00:38:43,738 --> 00:38:45,948 Byliśmy kiedyś razem w Vancouver, 626 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 Dave wpadł zapalić skręta. 627 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 I właśnie to zrobił. 628 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 Przyszedł... 629 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 i wypalił skręta. 630 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Całego. 631 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Sam. 632 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 Wygłaszając tyradę o problemach świata. 633 00:39:09,555 --> 00:39:12,600 Wiesz, jaki świat ma problem? Ludzie się nie dzielą. 634 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 Ma być: 635 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 „puf, puf, podaj dalej”, 636 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 a nie „puf, puf, puf, puf”. 637 00:39:22,818 --> 00:39:23,903 Dave, dasz wiarę? 638 00:39:23,986 --> 00:39:26,947 Dostałeś nagrodę Marka Twaina. 639 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 Nie wierzę. 640 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Zasługujesz na to. 641 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 Tak powinno być. 642 00:39:34,955 --> 00:39:37,750 Super, że dostaniesz nagrodę Marka Twaina, 643 00:39:37,833 --> 00:39:41,379 bo obaj uwielbiacie używać słowa na „C” w swoich dziełach. 644 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Dlaczego 645 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 mogę bezkarnie powiedzieć „czarnuch”... 646 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 ale nie 647 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 „pedał”? 648 00:39:57,144 --> 00:39:59,313 „Ponieważ, Davidzie, 649 00:39:59,605 --> 00:40:02,149 nie jesteś gejem”. 650 00:40:04,151 --> 00:40:05,486 „Cóż, Renee... 651 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 czarnuchem też nie”. 652 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 Liczy się tylko to, że tu jesteś. 653 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 Kocham Dave'a Chappelle bezwarunkowo. 654 00:40:24,422 --> 00:40:25,714 Poznałem Dave'a 655 00:40:26,048 --> 00:40:27,466 w latach 90. 656 00:40:27,842 --> 00:40:31,637 Miał 17 lat, kiedy przyjechał do Nowego Jorku. 657 00:40:32,513 --> 00:40:36,600 Prosto po liceum trafił na najtrudniejsze kluby komediowe 658 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 w kraju. 659 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 A on był... 660 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 niesamowicie ukształtowany 661 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 jak na siedemnastolatka. 662 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 Starzy wyjadacze stand-upu 663 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 mogliby być wściekli 664 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 na ten młody talent, 665 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 młodego Mozarta. 666 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 A jednak go uwielbialiśmy, 667 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 ponieważ był dobrym człowiekiem. 668 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 Już wtedy wiedziałem, jaki był zabawny 669 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 i wnikliwy. Pamiętam, że... 670 00:41:11,844 --> 00:41:15,431 Pracowaliśmy potem w Comedy Central. Ja w The Daily Show, 671 00:41:15,514 --> 00:41:16,932 Dave w Chappelle's Show. 672 00:41:17,016 --> 00:41:18,809 Ten program 673 00:41:18,893 --> 00:41:21,228 to rakieta, którą stworzył. 674 00:41:22,688 --> 00:41:26,275 Stał się zjawiskiem kulturowym. 675 00:41:27,610 --> 00:41:30,571 Comedy Central zrobiłby wszystko, by go utrzymać. 676 00:41:30,863 --> 00:41:32,364 Zaproponowali Dave'owi 677 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 pięćdziesiąt milionów, 678 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 żeby dalej go tworzył. 679 00:41:37,036 --> 00:41:39,580 Ale Dave miał wtedy wątpliwości 680 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 ze względu na trudności w produkcji. 681 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 Zastanawiał się, jaki ma wpływ 682 00:41:46,587 --> 00:41:49,089 na widownię, na której mu zależało. 683 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 I odszedł. 684 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 W tym momencie 685 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 pomyślałem: 686 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 „Comedy Central ma 50 milionów dolarów?”. 687 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 Ci skurwiele nie pozwalali nam nawet na przekąski w The Daily Show. 688 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 Mają 50 milionów dolarów. 689 00:42:32,925 --> 00:42:34,385 Wtedy Dave... 690 00:42:35,052 --> 00:42:35,928 odszedł. 691 00:42:36,554 --> 00:42:38,222 Skończył. Ale wiedziałem, 692 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 że tę kasę trzeba przejąć. 693 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, chcę... 694 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Przepraszam. 695 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Chcę, żebyś wiedział, 696 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 że zgarnąłem te pieniądze jak własne. 697 00:43:02,705 --> 00:43:05,791 Gość jest niewiarygodny. Nie mówię tylko o stand-upie. 698 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 Jak wchodzi w interakcję z przypadkowymi ludźmi. 699 00:43:09,295 --> 00:43:11,380 Byliśmy w Minneapolis w Minnesocie. 700 00:43:11,797 --> 00:43:14,842 Jakiś biały dzieciak drze się: „O Boże! 701 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Dave Chappelle”. 702 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 Totalnie podjarany. 703 00:43:18,470 --> 00:43:20,889 Mówię mu: „Wyluzuj”. 704 00:43:20,973 --> 00:43:23,809 Jestem duży, mógłbym robić za ochroniarza. 705 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 Uspokajam go, a on krzyczy: 706 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 „O Boże! Dave Chappelle. 707 00:43:27,813 --> 00:43:29,398 Zapraszam do siebie, 708 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 mam trochę zioła”. 709 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 Spojrzeliśmy na siebie z Davem 710 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 i mówię mu: „Stary, skończyło mi się... 711 00:43:38,574 --> 00:43:43,829 Może obczajmy, co i jak, zobaczymy, dokąd nas to zaprowadzi”. 712 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 No nie? 713 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Idziemy do tego mieszkania. Wchodzę 714 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 i widzę wielki słoik zioła typowy dla białych. 715 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Biorę jedną bryłkę, dziękuję kolesiowi 716 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 i już mamy wychodzić. 717 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 A ten chłopak cały czas wali w drzwi współlokatora. 718 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 „Obudź się, stary! 719 00:44:02,056 --> 00:44:06,769 Mamy w mieszkaniu Dave'a Chappelle'” 720 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Ale nawet pożar by go nie obudził. 721 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Wychodzimy, a młody mówi: 722 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 „Zróbmy zdjęcie. 723 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Zrób sobie ze mną zdjęcie”. 724 00:44:16,320 --> 00:44:19,114 Dave na to: „Wybacz, stary, ale idziemy w miasto 725 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 i ze względów bezpieczeństwa... 726 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 nie możemy”. 727 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 Schodzimy po schodach, 728 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 a on jest na górze i drze się: 729 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 „Nikt mi nie uwierzy!”. 730 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Pozamiatałeś, stary. 731 00:44:39,760 --> 00:44:40,636 Totalnie. 732 00:44:41,220 --> 00:44:44,390 Brawa dla burmistrz Waszyngtonu, Muriel Bowser. 733 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Muszę ci powiedzieć, 734 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 że jesteś dla mnie kimś wyjątkowym. 735 00:44:53,565 --> 00:44:55,442 Dzieli nas tylko rok, 736 00:44:55,776 --> 00:44:57,152 a ty rządzisz miastem. 737 00:44:57,820 --> 00:44:58,946 I to świetnie. 738 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Byłem ostatnio w moim liceum. 739 00:45:02,866 --> 00:45:04,618 Burmistrz Muriel zapewniła 740 00:45:04,702 --> 00:45:08,372 150 milionów dolarów na remont 741 00:45:08,455 --> 00:45:10,582 w Duke Ellington School of the Arts. 742 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 Zazdrościłem uczniom. 743 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 Wiele dla mnie znaczysz, 744 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 a dla miasta jesteś błogosławieństwem. 745 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 I dziękuję ci za to. Szczerze. 746 00:45:25,264 --> 00:45:28,809 Nigdy nie głosowałem w Waszyngtonie, ale gdybym głosował... 747 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 głosowałbym na ciebie. I wiesz co? 748 00:45:33,939 --> 00:45:36,400 Gdybyś paliła crack, i tak bym zagłosował! 749 00:45:37,901 --> 00:45:39,111 Wiem, że nie palisz. 750 00:45:39,403 --> 00:45:40,738 Ale gdybyś chciała, 751 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 śmiało. Ja ci pozwalam. 752 00:45:51,874 --> 00:45:53,792 Dowiedziałem się o Davie 753 00:45:53,876 --> 00:45:56,503 tuż przed pierwszym Grubym i chudszym. 754 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 Miałem grać rolę, którą on zagrał. 755 00:45:59,381 --> 00:46:01,467 A potem go zobaczyłem i pomyślałem, 756 00:46:01,550 --> 00:46:03,010 że ten chłopak 757 00:46:03,093 --> 00:46:05,596 byłby w tej roli zabawny. 758 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 Próbowałem być spokojny. 759 00:46:07,431 --> 00:46:11,310 Ale przyszła pora, żeby Reggie skopał ci tyłek. 760 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave jest mądrzejszy od wszystkich. 761 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave jest... 762 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 być może najinteligentniejszym komikiem w historii. 763 00:46:21,695 --> 00:46:24,072 Zajęło nam 400 lat, żeby zrozumieć, 764 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 że słabością białych 765 00:46:28,911 --> 00:46:30,913 było klęczenie w czasie hymnu. 766 00:46:34,792 --> 00:46:36,293 To jest słabość ducha. 767 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Tak jest. 768 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 Co robicie, czarnuchy? Wstawać! 769 00:46:45,677 --> 00:46:47,262 Rozszerzył formy sztuki 770 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 i wpłynął na kulturę. 771 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 Jest głosem swojego pokolenia. 772 00:46:54,144 --> 00:46:55,813 Nikt mu nie dorównuje. 773 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 No dobra. 774 00:47:13,831 --> 00:47:16,166 Moja córka jest tu ze mną i cieszę się, 775 00:47:16,250 --> 00:47:18,961 że poznałem cię, zanim się urodziła. 776 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 To akurat dobrze. 777 00:47:21,755 --> 00:47:25,551 Nauczyłeś mnie, jak być lepszym człowiekiem. 778 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Właśnie to zrozumiałem. 779 00:47:33,392 --> 00:47:34,768 To on? Twój syn? 780 00:47:34,852 --> 00:47:35,686 NARODZINY GWIAZDY 781 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 782 00:47:37,020 --> 00:47:38,313 Byłeś w jego wieku, 783 00:47:39,648 --> 00:47:41,441 gdy cię poznałem. 784 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 Widziałem cię YouTubie. 785 00:47:45,153 --> 00:47:46,822 Ten filmik z dziewczyną. 786 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 Tak. 787 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 Podobał mi się. 788 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 Byłeś sobą. 789 00:47:55,372 --> 00:47:56,748 Robiłeś to, co kochasz. 790 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Nie żartuję, to chyba najlepsza scena, 791 00:47:59,877 --> 00:48:01,628 jaką grałem z innym aktorem. 792 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 Naprawdę. 793 00:48:06,049 --> 00:48:07,259 Pisałem ją dla ciebie. 794 00:48:07,926 --> 00:48:11,388 Zajęło mi to dwa lata, ale dałeś wtedy z siebie wszystko. 795 00:48:11,471 --> 00:48:14,016 Zdecydowałeś się na to, nie mogłem uwierzyć, 796 00:48:14,099 --> 00:48:16,059 że wyświadczyłeś mi tę przysługę. 797 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Nigdy tego nie zapomnę. 798 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 Ta scena zostanie z nami na zawsze, 799 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 jest piękna. 800 00:48:24,318 --> 00:48:29,031 Cały plan był pod wrażeniem tego, co dzieje się, gdy jesteś w pobliżu. 801 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 Dave to bardzo wyjątkowa osoba. 802 00:48:33,660 --> 00:48:35,787 Nie wiem, dlaczego taki jest. 803 00:48:35,871 --> 00:48:37,706 Może to geny, 804 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 dorastanie w Waszyngtonie, szkoła, 805 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 pierwszy stand-up w wieku ośmiu lat. Nie wiem, co sprawiło, 806 00:48:44,379 --> 00:48:45,923 że jesteś tym, kim jesteś, 807 00:48:46,006 --> 00:48:50,677 ale mam szczęście żyć w tym samym czasie co ty. 808 00:48:55,641 --> 00:48:59,436 Ciągle nazywamy kogoś... geniuszem. 809 00:48:59,853 --> 00:49:03,523 Geniusz kojarzy mi się z kimś aspołecznym, na uboczu. 810 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 Ty jesteś geniuszem wyjątkowym, bo masz w sobie pewną cechę. 811 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 Empatię. 812 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Traktujesz wszystkich tak samo. 813 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 To w tobie uwielbiam. 814 00:49:14,701 --> 00:49:15,953 Dzięki, przyjacielu. 815 00:49:16,036 --> 00:49:17,454 Wciąż jestem zły za SNL. 816 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 W monologu mówiłeś, że byłeś w Białym Domu... 817 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 I była impreza. 818 00:49:22,709 --> 00:49:24,044 Wszyscy byli czarni 819 00:49:24,127 --> 00:49:26,254 z wyjątkiem Bradleya Coopera. 820 00:49:27,130 --> 00:49:29,758 Widziałeś morze twarzy i jedna białą. Moją. 821 00:49:29,841 --> 00:49:33,053 Przecież poszliśmy tam razem, skurwielu. 822 00:49:38,016 --> 00:49:40,268 Kocham cię, stary. 823 00:50:04,751 --> 00:50:08,171 Większość moich przyjaciół była u dołu drabiny społecznej, 824 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 ale wspięła się wyżej. 825 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Długa droga za nami. 826 00:50:41,079 --> 00:50:42,247 Uwielbiam powroty. 827 00:50:42,497 --> 00:50:46,376 Byłem tu wiele razy, ale nie po to, żeby świętować mój sukces. 828 00:51:05,020 --> 00:51:06,021 Kocham cię, Dave. 829 00:51:07,147 --> 00:51:08,190 To dla ciebie. 830 00:51:09,149 --> 00:51:11,985 Jestem przy tobie, bo ty zawsze byłeś przy nas. 831 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 Kocham cię, bracie. 832 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor był pierwszym laureatem nagrody Twaina. 833 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 Gdy zacząłem SNL, był pierwszym prowadzącym. 834 00:51:27,584 --> 00:51:30,420 Latem 2016 roku, przed wyborami prezydenckimi, 835 00:51:30,796 --> 00:51:34,800 była jeszcze jedna osoba, którą bardzo chciałem mieć w programie. 836 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 Wiedziałem, że 12 listopada, 837 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 po wyborach, 838 00:51:39,096 --> 00:51:40,555 to musi być Dave. 839 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Dziękuję! 840 00:51:42,099 --> 00:51:46,103 Wiedziałem, że potrzebuję kogoś, kto wyjaśni, co się właśnie stało. 841 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 Musiałam mieć Dave'a z tego samego powodu co Richarda. 842 00:51:52,442 --> 00:51:53,693 Mówi prawdę 843 00:51:53,985 --> 00:51:55,987 i jest najśmieszniejszy. 844 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 To miała być ważna chwila dla SNL i dla niego. 845 00:52:00,283 --> 00:52:03,286 Wiedziałem, że Dave będzie na to gotowy. 846 00:52:04,204 --> 00:52:05,705 Ameryka to zrobiła. 847 00:52:05,789 --> 00:52:09,000 Wybraliśmy i strollowaliśmy prezydenta 848 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 Biali są wściekli. 849 00:52:15,465 --> 00:52:19,052 Nie widziałem takiej furii od czasu wyroku O.J. Simpsona. 850 00:52:19,803 --> 00:52:22,180 Ekran podzielony na pół i oboje biali... 851 00:52:29,354 --> 00:52:33,191 Nie mówię, że mi się to podoba, ale nigdy tego nie widziałem. 852 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 Oglądałem w telewizji białe zamieszki w Portland w Oregonie. 853 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 W środę, dzień po wyborach, 854 00:52:41,116 --> 00:52:42,993 mieliśmy próbę przed programem. 855 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 Nastroje były ponure. 856 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 Ludzie czuli się spięci i bezbronni. 857 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Masakra. 858 00:52:49,958 --> 00:52:51,543 Dave usiadł obok mnie, 859 00:52:51,626 --> 00:52:54,337 spojrzał na wszystkich i wyczuł te emocje. 860 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 Spytał, czy może zacytować Toni Morrison. 861 00:52:58,049 --> 00:52:59,217 Cytat brzmiał: 862 00:52:59,676 --> 00:53:02,470 „To czas na wytężoną pracę artystów. 863 00:53:03,555 --> 00:53:06,433 Nie czas na rozpacz, na użalanie się nad sobą. 864 00:53:07,058 --> 00:53:10,061 Nie można milczeć, nie ma miejsca na strach. 865 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 Mówimy, piszemy, władamy językami. 866 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 Tak uzdrawia się cywilizacje”. 867 00:53:16,443 --> 00:53:18,195 Wiedziałem, że przetrwamy. 868 00:53:19,070 --> 00:53:22,782 Kate McKinnon zaśpiewała „Hallelujah” jako Hillary Clinton, 869 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 a potem wyszedł Dave. 870 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Nie miałem pojęcia, co zrobi. 871 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 Mam nadzieję, że on wiedział... 872 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 ale nie jestem pewny. 873 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 Był oszałamiający. Świetny. 874 00:53:38,089 --> 00:53:39,674 To był przełomowy program. 875 00:53:40,508 --> 00:53:42,052 Życzę Trumpowi powodzenia. 876 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 Dam mu szansę. 877 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 My, kiedyś pozbawieni praw obywatelskich, 878 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 także żądamy takiej szansy. 879 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Dziękuję bardzo. 880 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 Twoja zdolność mówienia tego, co myślisz, 881 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 bez względu na to, co myślą inni... 882 00:54:00,737 --> 00:54:01,863 Ta odwaga, 883 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 by bawić ludzi tak, jak chcesz, 884 00:54:05,367 --> 00:54:07,744 wpłynęła na mnie, 885 00:54:08,370 --> 00:54:12,249 do tego stopnia, że wczoraj grałem choreografa wilkołaka. 886 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 I byłem z tego dumny. 887 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 Nauczyłem się tego od ciebie. 888 00:54:22,133 --> 00:54:23,134 Wiesz, 889 00:54:23,218 --> 00:54:26,096 Dwa pierwsze sezony Chapelle's Show 890 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 to najlepsza skecze w historii. 891 00:54:29,224 --> 00:54:30,267 Są genialne. 892 00:54:31,268 --> 00:54:32,644 DRAFT RASOWY 893 00:54:32,727 --> 00:54:36,606 Witamy na pierwszym, i być może jedynym, drafcie rasowym w Nowym Jorku. 894 00:54:37,691 --> 00:54:40,360 Ciekawe, kogo wybiorą ze względu na rasę. 895 00:54:40,777 --> 00:54:43,571 Czarni prowadzą po pierwszej serii. 896 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 Już dawno czarny nie wygrał żadnej loterii. 897 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 I tak pewnie nadal będą narzekać. 898 00:54:50,078 --> 00:54:51,037 Pierdol się. 899 00:54:51,538 --> 00:54:52,747 Czarna delegacja... 900 00:54:56,042 --> 00:54:56,960 wybiera Tigera Woodsa. 901 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 Najbogatszy i najbardziej wpływowy sportowiec świata 902 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 jest już oficjalnie czarny. 903 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 Żegnaj, smażony ryżu. 904 00:55:04,217 --> 00:55:05,510 Witaj, smażony kurczaku. 905 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 Kocham cię, tato! 906 00:55:08,388 --> 00:55:11,349 Nie wiedziałem, że masz tylu starych białych fanów. 907 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 Co? 908 00:55:16,104 --> 00:55:19,149 Czuję się, jakbym umarł i trafił do Brooks Brothers. 909 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 Dużo się mówi o szczerości. 910 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 Ludzie mówią o szczerości w stand-upie, 911 00:55:27,073 --> 00:55:30,285 ale wielu świetnych komików nie zawsze mówi prawdę. 912 00:55:31,453 --> 00:55:32,954 Rodney Dangerfield 913 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 był bardzo szanowany. 914 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Ciągle kłamał. 915 00:55:42,422 --> 00:55:44,007 Szczerość polega na tym, 916 00:55:44,090 --> 00:55:47,677 by nie bać się mówić ludziom prawdy o naszych uczuciach, 917 00:55:47,761 --> 00:55:49,387 bo to podstawa relacji, 918 00:55:49,637 --> 00:55:51,222 jaką komicy mają z ludźmi. 919 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Nikt nie robi tego lepiej niż ty. 920 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 Uczymy się tego, 921 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 bo wiemy, że jesteśmy częścią żartu. 922 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 Dave sprawia... 923 00:56:03,943 --> 00:56:05,737 Jest gotów żartować z każdego. 924 00:56:05,820 --> 00:56:09,699 Z białych i gejów. To wszystko. 925 00:56:15,372 --> 00:56:17,415 Wszyscy mnie kochają. Z wzajemnością. 926 00:56:17,499 --> 00:56:20,251 Mam przyjaciół L, mam przyjaciół B, 927 00:56:20,335 --> 00:56:22,962 i mam przyjaciół G. Ale... 928 00:56:23,296 --> 00:56:26,383 Ale ci na literę T nienawidzą mnie jak cholera. 929 00:56:31,763 --> 00:56:32,847 Nie winię ich. 930 00:56:32,972 --> 00:56:34,641 To nie ich wina, tylko moja. 931 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 Nie mogę przestać żartować z tych niewiadomoco. 932 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 Nie chcę pisać o nich żartów, ale nie mogę przestać! 933 00:56:45,610 --> 00:56:51,491 To dziwne w ogóle o tym z tobą gadać, bo to ty znasz się na tym fachu najlepiej. 934 00:56:51,616 --> 00:56:54,369 Ale jednego nigdy się nie dowiesz. 935 00:56:54,452 --> 00:56:56,204 Jak to jest być komikiem, 936 00:56:56,913 --> 00:56:58,873 kiedy twoim mistrzem jest Dave Chapelle. 937 00:56:58,998 --> 00:57:00,750 Dzięki ci za to. Dziękuję. 938 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Prawda. 939 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 Ja przyszedłem uczcić Marka Twaina. 940 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 Dla mnie to dopiero komedia. 941 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 Jeśli nie wierzycie że Twain był zabawny, 942 00:57:31,197 --> 00:57:34,826 chciałbym przeczytać krótki fragment Huckleberry Finna. 943 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Okej. 944 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Dawaj. 945 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 „Huck… 946 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 zwrócił się do swojego przyjaciela, Jima, 947 00:57:48,256 --> 00:57:49,883 lub, jak go nazywaliśmy...” 948 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Nie muszę czytać całego fragmentu. 949 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 Bardzo się cieszę. 950 00:58:04,439 --> 00:58:05,273 Widzicie to? 951 00:58:07,650 --> 00:58:09,277 Będziemy się dziś kochać? 952 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 Jako przyjaciele. 953 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Pięknie pachniesz. 954 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 Bo kocham go tak bardzo, że robię się emocjonalna. 955 00:58:18,578 --> 00:58:20,205 Dla ciebie też będę płakać. 956 00:58:23,208 --> 00:58:25,752 Nigdy nie widziałam czystszej formy sztuki 957 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 niż stand-up. 958 00:58:28,421 --> 00:58:32,091 Nie wiem, czemu ludzie w ogóle zastanawiają się, czy to sztuka. 959 00:58:32,800 --> 00:58:37,597 Gadanie pierdół to sztuka. 960 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 Prawda, Muriel? 961 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 Drodzy komicy, 962 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 chcę wam przypomnieć, 963 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 zawsze to powtarzam 964 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 nasz gatunek jest najlepszy. 965 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 Musimy wiedzieć tylko to, co wiemy. 966 00:58:55,406 --> 00:58:59,869 A wszystko, co wiemy, jest cenne dzięki temu, co z tym robimy. 967 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 Bądźcie wierni sobie. 968 00:59:02,580 --> 00:59:03,581 Pieprzyć układy. 969 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 Kasa i tak przyjdzie. 970 00:59:05,500 --> 00:59:07,001 Większość nie da rady. 971 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Będę szczery. 972 00:59:12,423 --> 00:59:15,635 Słyszałem wywiad z Pattonem Oswaltem, znanym komikiem. 973 00:59:15,718 --> 00:59:17,637 Zaczął tydzień po mnie. 974 00:59:18,012 --> 00:59:20,265 Patton rozmawiał Terrym Grossem. 975 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 Wiecie, jak to Terry... 976 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 Patton mówi do Grossa: 977 00:59:29,732 --> 00:59:32,735 „Terry, nikomu stand-up nie wychodzi od razu”. 978 00:59:32,860 --> 00:59:34,904 Akurat prowadziłem samochód, 979 00:59:34,988 --> 00:59:36,698 słuchając wywiadu. 980 00:59:37,198 --> 00:59:39,033 „Dave Chappelle dał radę 981 00:59:40,159 --> 00:59:42,161 na swoim pierwszym stand-upie”. 982 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Uśmiechnąłem się szeroko. 983 00:59:45,456 --> 00:59:46,958 Patton nie powiedział, 984 00:59:47,333 --> 00:59:49,335 że kolejne siedem, osiem występów 985 00:59:49,586 --> 00:59:50,712 było fatalnych. 986 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 Ale pierwszy raz... 987 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 był przezajebisty. 988 00:59:56,092 --> 00:59:58,219 Trochę jak pierwszy seks. 989 00:59:58,386 --> 01:00:00,346 Za drugim razem 990 01:00:00,430 --> 01:00:02,390 ktoś uderzył cię w głowę młotem. 991 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 Drugi raz nie umywa się do pierwszego. 992 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 Ale może nie oberwę młotem 993 01:00:09,689 --> 01:00:12,442 za dziewiątym czy dziesiątym razem. 994 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 Nie wierzę w politykę. 995 01:00:17,238 --> 01:00:19,324 Ale uważam, że zaufanie do polityki 996 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 jest krajowi bardzo potrzebne. 997 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Prezydent Bush nadal opowiada się za inwazją na Irak. 998 01:00:26,205 --> 01:00:29,417 Po dokładnej analizie regionu ja i mój gabinet sądzimy, 999 01:00:29,500 --> 01:00:32,086 że ten obszar jest gotowy do zmiany reżimu. 1000 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 Właśnie. 1001 01:00:33,338 --> 01:00:35,465 Ten czarnuch próbował zabić mi ojca! 1002 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Stary, Lincoln daje dupy. 1003 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Cholera. 1004 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman daje dupy. 1005 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Carter daje dupy. 1006 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 George Washington był najgorszy. 1007 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Powiedziałam to. 1008 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 Uznajemy te prawdy za oczywiste. 1009 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 „Wszyscy ludzie są równi”. 1010 01:00:55,485 --> 01:00:57,403 „Kanapka, czarnuchu, albo zginiesz”. 1011 01:00:58,738 --> 01:01:00,073 „Wolność i sprawiedliwość dla wszystkich”. 1012 01:01:00,156 --> 01:01:03,951 Widziałem Donalda Trumpa na konferencji prasowej. 1013 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 „Przywrócę znaczenie węgla”. 1014 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 Węgla?! 1015 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 Mówię serio. 1016 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 Nigdy 1017 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 w życiu nie widziałem nawet kawałka węgla! 1018 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Jeśli już ktoś ma ryć w ziemi i czegoś szukać, 1019 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 to niech znajdzie mi trufle. Chętnie przyjmę. 1020 01:01:26,974 --> 01:01:28,559 To pieprzone wybory. 1021 01:01:28,643 --> 01:01:29,727 Musimy się spiąć. 1022 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 Każdy sprawny Afroamerykanin musi się zarejestrować, 1023 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 żeby dostać legalnie broń. 1024 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Tylko wtedy zmienią prawo. 1025 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 Ameryka to najwspanialszy naród świata, 1026 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 lecz wciąż boryka się z problemami. 1027 01:01:48,079 --> 01:01:49,622 Opieka zdrowotna to klapa. 1028 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Medicaid nie działa. 1029 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 Nasi sąsiedzi w Kanadzie mają darmową opiekę zdrowotną. 1030 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 Co proponuję? 1031 01:01:57,755 --> 01:02:00,258 Fałszywe kanadyjskie dowody dla wszystkich. 1032 01:02:00,967 --> 01:02:04,345 Nazywam się Dave Chappelle. I chcę cię reprezentować. 1033 01:02:06,305 --> 01:02:07,265 Ludzie pytają: 1034 01:02:07,348 --> 01:02:10,268 „Fajnie się robiło Chappelle's Show?”. 1035 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 Nie. 1036 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 Nie było fajnie, było ciężko. 1037 01:02:14,897 --> 01:02:18,443 Musieliśmy pracować przez 48 godzin, żeby dotrzymać terminów. 1038 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 Byliśmy totalnie wyczerpani. 1039 01:02:21,487 --> 01:02:23,281 Mieliśmy problemy z erekcją. 1040 01:02:25,324 --> 01:02:26,993 Powiedziałem o tym Dave'owi, 1041 01:02:27,076 --> 01:02:29,495 a on na to: „To przez te laptopy. 1042 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 No i nie jesteśmy już tacy młodzi”. 1043 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 Tymczasem nie ma związku między 1044 01:02:37,628 --> 01:02:40,173 używaniem laptopa a zaburzeniami erekcji. 1045 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 Mieliśmy po 29 lat. 1046 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 Dave Chappelle całkowicie odmienił moje życie. 1047 01:02:49,390 --> 01:02:52,310 Pożyczył mi tysiąc dolarów na przeprowadzkę do LA. 1048 01:02:52,518 --> 01:02:55,646 Chciał napisać ze mną film a byłem totalnie zielony. 1049 01:02:55,730 --> 01:02:59,942 Dave Chappelle wierzył we mnie, kiedy nikt we mnie nie wierzył. 1050 01:03:00,735 --> 01:03:04,280 Każdy ma kumpla, który czasem napisze coś śmiesznego. 1051 01:03:04,363 --> 01:03:06,908 Wyobraźcie sobie jego wiadomości i telefony. 1052 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 Kiedyś zadzwonił do mnie we wtorek i mówi: 1053 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 „Właśnie skończyłem oglądać Zniewolonego. 1054 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 Myślisz, że niewolnicy chłostali swoje dzieci?”. 1055 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 Wtorkowe popołudnie. 1056 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 Na koniec, 1057 01:03:26,636 --> 01:03:29,430 jeśli macie zapamiętać tylko jedno z mojej mowy: 1058 01:03:29,514 --> 01:03:31,849 Chappelle's Show nie był fajny. 1059 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 Ale był świetny i nie da się go przebić. 1060 01:03:36,646 --> 01:03:39,690 I to przez tego gościa. 1061 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 To... 1062 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 jest arcyzajebiste. 1063 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 Nie wiem, co powiedzieć. 1064 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 Niech ten wieczór trwa wiecznie. 1065 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Przysięgam, 1066 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 nie mam wszystkiego gdzieś. 1067 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 Wręcz przeciwnie. 1068 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 Wiem, co mam, 1069 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 bo wszystko straciłem. 1070 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 Coś wam powiem. 1071 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 Rzadko o tym mówię. 1072 01:04:21,232 --> 01:04:23,359 Zdarzyło wam się pracować na coś 1073 01:04:23,442 --> 01:04:25,069 i ponieść klęskę? 1074 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 Też tak miałem. 1075 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 Było ciężko. 1076 01:04:30,825 --> 01:04:31,784 Pomyślcie tylko: 1077 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 Zniknąłem na 12 lat. 1078 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 To nie krótka chwila. 1079 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 To było piekło. 1080 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 Widziałem, jak moi znajomi stają się sławni. 1081 01:04:45,882 --> 01:04:48,009 Jak świat toczy się beze mnie. 1082 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 Opłakiwałem tę stratę, 1083 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 a po jakimś czasie 1084 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 miałem to gdzieś. 1085 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 Powrót był przerażający. 1086 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Rozumiem, kim jestem. 1087 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 Bardziej niż ktokolwiek inny. 1088 01:05:03,316 --> 01:05:05,276 Jak kiedyś będę o mnie pisać, 1089 01:05:05,359 --> 01:05:07,820 zza grobu powiem: „Wiedziałem, że tak powiedzą”. 1090 01:05:11,407 --> 01:05:14,160 Mówią, że człowiek nie może marzyć o twarzy, 1091 01:05:14,952 --> 01:05:15,912 której nie zna. 1092 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 Nie wierzę w to. 1093 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 To zapewne prawda. 1094 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Znam tych twarzy sporo. 1095 01:05:24,670 --> 01:05:25,504 Po 32 latach 1096 01:05:25,588 --> 01:05:27,924 zamykam oczy i wspominam różne wieczory, 1097 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 tak wiele twarzy. 1098 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 Co wieczór, 1099 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 prawie co wieczór, patrzyły na mnie z uśmiechem. 1100 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 Nie mają pojęcia, jak wygląda świat ze sceny. 1101 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 Różne rasy, kolory, przekonania. 1102 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 Patrzyli na mnie przez 32 lata z uśmiechem na twarzy. 1103 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Żaden komik nie bierze tego za pewnik. 1104 01:05:56,953 --> 01:05:58,162 Przysięgam, 1105 01:05:58,245 --> 01:06:00,915 że to najszlachetniejszy zawód. 1106 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 Robin Williams powiedział kiedyś: 1107 01:06:03,542 --> 01:06:08,172 że „bycie komikiem to praca, w której wykorzystujesz wszystko, co wiesz”. 1108 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 To prawda. 1109 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 Nawet więcej, niż wiesz. 1110 01:06:12,301 --> 01:06:13,511 Mówisz, co myślisz. 1111 01:06:13,970 --> 01:06:14,887 Wykorzystaj to. 1112 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 Nie bój się, 1113 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 nie pozwól, żeby te mendy zamknęły ci usta. 1114 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Mów, co chcesz. 1115 01:06:27,108 --> 01:06:28,943 Jeśli oglądacie to w domu 1116 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 i nie wiecie, co myśleć, 1117 01:06:30,987 --> 01:06:34,156 bo jeszcze nie sprawdziliście, co piszą na Twitterze, 1118 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 możecie... 1119 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 Spoko, ja już sprawdziłam. 1120 01:06:42,790 --> 01:06:45,710 Uważacie, że to cudownie niebanalne. 1121 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 To nie jest tak, 1122 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 że Dave nagle stał się zabawny. 1123 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 Zawsze taki był. 1124 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 Ciągle pozostaje w czołówce, 1125 01:06:57,471 --> 01:07:01,225 ponieważ nie przestaje się rozwijać i wzrastać. 1126 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 Czasem trochę wszerz, ale... 1127 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 zawsze z jakąś nową perspektywą. 1128 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Jego krytyczne myślenie 1129 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 to jego sztuka. 1130 01:07:14,280 --> 01:07:16,699 Jego stand-up rozwala mnie na kawałki. 1131 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Zmienia moje myślenie. 1132 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 Czasem się z nim nie zgadzam, 1133 01:07:22,705 --> 01:07:24,498 za to właśnie go kocham. 1134 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 Za to kocham sztukę. 1135 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 Wiesz, gdzie jest granica, gdy ją przekraczasz. 1136 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 Czym byłoby życie, gdyby nikt nie przekraczał granic? 1137 01:07:34,216 --> 01:07:37,803 Panie i panowie, ogarnijcie się, bo nie wytrzymacie do końca. 1138 01:07:38,387 --> 01:07:39,722 Ogarnijcie się, kurwa. 1139 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 To , że tak się ubieram... 1140 01:07:42,600 --> 01:07:43,601 nie... 1141 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 nie... 1142 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 czyni ze mnie dziwki”. 1143 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 To tak jakbym ja, 1144 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 Dave Chappelle, komik, 1145 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 chodził po ulicy w mundurze policjanta. 1146 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 Ktoś może podbiec. 1147 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 „Proszę nam pomóc, panie władzo. 1148 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Są tutaj. Pomocy!” 1149 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 Odpowiedziałbym: 1150 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 „To, że tak się ubieram, 1151 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 nie czyni mnie policjantem”. 1152 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 Mówią, 1153 01:08:15,174 --> 01:08:16,717 że obwiniam ofiary. 1154 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 Cholera! Michael Jackson molestował dzieci. 1155 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 A co miały wtedy na sobie te dzieciaki? 1156 01:08:26,060 --> 01:08:29,855 Tak dużo mówi się teraz o transach, 1157 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 bo chcą tego biali mężczyźni. 1158 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 Tak jest. 1159 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Powiedziałem to. 1160 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 Gdyby kobiety chciały byś transami, 1161 01:08:40,157 --> 01:08:42,243 albo czarni czy Meksykanie... 1162 01:08:42,326 --> 01:08:44,120 „W środku czuję się kobietą”. 1163 01:08:44,203 --> 01:08:46,997 „Morda, czarnuchu. Nikt nie pytał, co czujesz. 1164 01:08:47,331 --> 01:08:49,333 Musimy zebrać truskawki”. 1165 01:08:51,544 --> 01:08:53,212 Cuchnie przywilejem białych. 1166 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 Ciekawe, dlaczego Bruce'owi Jennerowi łatwiej było zmienić płeć, 1167 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 niż Cassiusowi Clayowi zmienić imię. 1168 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 Wszyscy się wściekają za moje żarty. 1169 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 Ale to najlepszy moment, by je opowiedzieć. 1170 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Tym bardziej teraz. 1171 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 Macie obowiązek mówić nierozważne rzeczy. 1172 01:09:13,899 --> 01:09:17,278 Inaczej moje dzieci nie dowiedzą się, jak one brzmią. 1173 01:09:17,903 --> 01:09:19,321 Jak miło jest się mylić. 1174 01:09:20,197 --> 01:09:23,450 Nie jestem tu, by mieć rację. Przyszedłem się wygłupiać. 1175 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 Odwaga, 1176 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 jaką mu mieć artysta, 1177 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 by walczyć o to, kim się jest, 1178 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 żeby zaryzykować... 1179 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 to kolejny powód, dla którego wszyscy kochamy, szanujemy 1180 01:09:42,970 --> 01:09:44,263 i podziwiamy Dave'a. 1181 01:09:44,513 --> 01:09:48,184 Dopiero kiedy zaczęliśmy występować razem parę lat temu, 1182 01:09:48,267 --> 01:09:49,643 miałem szansę 1183 01:09:49,727 --> 01:09:52,021 patrzeć, jak kroczy przez życie. 1184 01:09:52,396 --> 01:09:56,942 Wyobrażałem sobie go na traktorze w Ohio, słuchającego Prince'a. 1185 01:09:58,444 --> 01:10:01,488 Ale ponieważ to Dave, Prince pewnie był tam z nim, 1186 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 bo tak właśnie wygląda 1187 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 życie Dave'a. 1188 01:10:05,492 --> 01:10:10,289 W świecie Dave'a dzieją się rzeczy, które nie zdarzają się nigdzie indziej. 1189 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 Ostatnim razem… To było 1190 01:10:13,626 --> 01:10:16,670 w 2008 roku i byłem w Waszyngtonie. 1191 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 Na tyłach... 1192 01:10:19,340 --> 01:10:23,802 restauracji siedział pewien dżentelmen. Dave Chapelle. 1193 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 Pomyślałam… 1194 01:10:26,347 --> 01:10:27,806 co on tu robi? 1195 01:10:29,183 --> 01:10:32,519 Dawno go nie widziałem, więc pytam: „Dave, co słychać?”. 1196 01:10:32,728 --> 01:10:34,271 Pogadaliśmy chwilę, 1197 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 spieszyłem się do instytutu Waltera Reeda. 1198 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 To było w czasie wojny w Iraku, miałem tam jechać 1199 01:10:40,527 --> 01:10:45,449 ze stertą płyt DVD z Chappelle's Show, które chciałem im zawieźć. 1200 01:10:45,532 --> 01:10:48,035 Uwielbiali ten program. A The Daily Show... 1201 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Miałem te płyty i mówię do Dave'a: 1202 01:10:55,501 --> 01:10:58,629 „Spotkam się zaraz z rannymi żołnierzami 1203 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 i mam twoje płyty. 1204 01:11:03,550 --> 01:11:04,760 Jesteś zajęty?”. 1205 01:11:04,843 --> 01:11:06,095 Jest spontaniczny. 1206 01:11:07,221 --> 01:11:08,973 „Chodźmy, będą zachwyceni”. 1207 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 Spojrzał na mnie i mówi: 1208 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 „Nie, dzięki”. 1209 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Ale mi wtedy zaimponował. 1210 01:11:23,612 --> 01:11:26,282 Nie znam nikogo, komu zależy 1211 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 tak bardzo, 1212 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 i nikogo, kto ma tak wyjebane. 1213 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Dave jest jak papierek lakmusowy, 1214 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 bo szuka wiedzy. 1215 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 To człowiek, który szuka ludzi, 1216 01:11:46,260 --> 01:11:48,470 doświadczeń i wiedzy. 1217 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 Chce tego dotknąć, poczuć to, pobyć z tym, 1218 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 żeby mógł to wykorzystać w swojej sztuce, 1219 01:11:55,394 --> 01:11:56,895 i przekierować do widzów 1220 01:11:56,979 --> 01:12:00,149 jako coś zupełnie nowego i innego. 1221 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 Powiem tylko tyle. 1222 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 Tylko jedna osoba może powiedzieć: 1223 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 „Stary, potrzebuję cię”. 1224 01:12:06,280 --> 01:12:09,491 A ja przyjadę, choćby nie wiem co 1225 01:12:09,825 --> 01:12:11,035 i gdziekolwiek będę. 1226 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 Niedawno zadzwonił i powiedział, że mnie potrzebuje. 1227 01:12:16,081 --> 01:12:21,712 Tydzień później stałem z nim na scenie w Dayton w Ohio. 1228 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 Trzydzieści metrów 1229 01:12:25,382 --> 01:12:29,053 od miejsca jednej z najgorszych strzelanin w historii Ameryki. 1230 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 Patrzyłem, jak ten człowiek 1231 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 pomaga miastu... 1232 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 uleczyć ranę zrodzoną z przemocy 1233 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 i bólu. 1234 01:12:44,401 --> 01:12:47,404 Kiedy Stevie Wonder śpiewał „My Cherie Amour”, 1235 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 ludzie szaleli, odzyskiwali swoje miasto, 1236 01:12:51,658 --> 01:12:53,535 Dave powiedział mi: 1237 01:12:53,827 --> 01:12:57,498 „To wspomnienie należy już do nich”. 1238 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 Mówię to za każdym razem, gdy przyjeżdżam do Ellington. 1239 01:13:29,238 --> 01:13:31,073 Jesteście bardzo potrzebni. 1240 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 To czas dla artystów. 1241 01:13:34,993 --> 01:13:37,287 W tajemnicy buduję armię artystów. 1242 01:13:37,746 --> 01:13:40,207 Chcę, żebyście wszyscy w niej walczyli. 1243 01:13:40,290 --> 01:13:41,750 To nie brutalna, 1244 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 a odkrywcza walka. 1245 01:13:44,128 --> 01:13:48,173 Ludzie muszą siebie odkryć dzięki tobie i twojej sztuce. 1246 01:14:06,984 --> 01:14:09,361 Wasz widok mnie inspiruje. 1247 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Byłem taki jak wy. 1248 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 Gdybym mógł cofnąć czas, 1249 01:14:18,704 --> 01:14:21,039 Powiedziałabym sobie to, co mówię wam. 1250 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 „Bądź miły i nie bój się”. 1251 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 Dziękuję! 1252 01:14:37,014 --> 01:14:40,392 Nagrodę Marka Twaina stworzono na cześć wielkiego satyryka 1253 01:14:40,476 --> 01:14:43,437 i śmiałego obserwatora świata, w którym żył. 1254 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Wręczając Dave'owi Chappelle nagrodę Marka Twaina, 1255 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 honorujemy komika, który jest w tym fachu mistrzem. 1256 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 Kogoś, kto ma za sobą wspaniałą karierę, 1257 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 ale obiecuje dalszą pracę w nadchodzących dekadach. 1258 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 Z tych powodów Centrum Kennedy'ego z dumą wręcza Dave'owi Chappelle 1259 01:15:02,498 --> 01:15:04,750 najwyższą nagrodę komediową, 1260 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 nagrodę Marka Twaina. 1261 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 Dziękuję! 1262 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Lubię nie wiedzieć, co się stanie. 1263 01:15:40,285 --> 01:15:41,537 Tworzyć wspomnienia. 1264 01:15:41,620 --> 01:15:45,040 Czasem wydurniam się przy kolegach po fachu 1265 01:15:45,123 --> 01:15:47,793 tylko po to, żeby mogli o tym opowiedzieć. 1266 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Ale zamiast mówić o sobie, 1267 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 chcę porozmawiać o moim gatunku. 1268 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 Stand-up 1269 01:15:58,053 --> 01:16:01,056 to niezwykle amerykański gatunek. 1270 01:16:01,223 --> 01:16:03,016 W żadnym innym kraju 1271 01:16:03,392 --> 01:16:05,143 nie ma tylu komików. 1272 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 Może o tym nie wiecie, 1273 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 ale nie ma w tym kraju opinii, 1274 01:16:11,441 --> 01:16:15,821 o której nie mówi się w jakimś klubie komediowym. 1275 01:16:16,196 --> 01:16:17,823 Każdy z was 1276 01:16:17,948 --> 01:16:20,033 ma swojego mistrza. 1277 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 Oglądamy waszą walkę. 1278 01:16:24,329 --> 01:16:27,040 Ale kiedy jesteśmy razem, gadamy o tym. 1279 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 Znam bardzo rasistowskich komików. 1280 01:16:30,002 --> 01:16:32,546 Oglądam ich na scenie, wszyscy się śmieją, 1281 01:16:32,629 --> 01:16:35,173 a ja na to: „Skurwiel naprawdę tak myśli”. 1282 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 Nie złość się, nie hejtuj. 1283 01:16:42,514 --> 01:16:44,182 Idziemy na piwo 1284 01:16:44,266 --> 01:16:47,352 i czasem nawet doceniam kunszt, 1285 01:16:47,436 --> 01:16:49,688 z jakim głoszą rasistowskie poglądy. 1286 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 To nic poważnego. 1287 01:16:53,108 --> 01:16:55,611 Pierwsza poprawka jest pierwsza nie bez powodu. 1288 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 Druga poprawka 1289 01:16:57,321 --> 01:17:00,115 jest na wypadek, gdyby pierwsza nie wypaliła. 1290 01:17:04,828 --> 01:17:07,289 Musimy trochę wyluzować. 1291 01:17:07,372 --> 01:17:11,376 Kraj jest spięty. Za mojego życia nigdy nie było tak jak teraz. 1292 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 Dziś wieczorem 1293 01:17:13,420 --> 01:17:15,047 jestem zaszczycony, 1294 01:17:15,213 --> 01:17:16,798 że są tu moi koledzy. 1295 01:17:17,090 --> 01:17:18,091 Komicy 1296 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 i muzycy. 1297 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 Niech cała Ameryka na mnie spojrzy. 1298 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 Palę w pomieszczeniu. 1299 01:17:33,815 --> 01:17:36,652 Nikogo nie spytałem. I co mi zrobią? 1300 01:17:36,735 --> 01:17:38,362 Wyrzucą mnie? 1301 01:17:38,445 --> 01:17:40,447 Nie! To się nazywa mieć wpływy. 1302 01:17:46,078 --> 01:17:47,537 Bardzo się cieszę, 1303 01:17:47,663 --> 01:17:50,749 że zobaczyłem tu ludzi z różnych etapów mojego życia. 1304 01:17:50,832 --> 01:17:53,210 Przyjaciół, z którymi dorastałem 1305 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 dawnych i obecnych przyjaciół z Ohio, 1306 01:17:56,797 --> 01:17:58,256 przyjaciół z klubów, 1307 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 muzyków, którzy rozwalili system. 1308 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 Nie macie pojęcia, 1309 01:18:04,304 --> 01:18:05,639 jak mnie inspirujecie. 1310 01:18:05,764 --> 01:18:09,685 Specjalne pozdro dla mojego kumpla, Tony'ego Woodsa. 1311 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis powiedział kiedyś... 1312 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 Miles Davis powiedział tyle fajnych rzeczy. 1313 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 Jedna zawsze mi się podobała: 1314 01:18:21,071 --> 01:18:23,073 „Minęły lata, zanim nauczyłem się 1315 01:18:23,323 --> 01:18:25,117 grać po swojemu”. 1316 01:18:25,534 --> 01:18:27,160 Oglądał innych muzyków, 1317 01:18:27,244 --> 01:18:30,706 potem starał się grać jak jego mistrzowie. 1318 01:18:30,789 --> 01:18:33,375 Tony Woods to mój mistrz. 1319 01:18:33,458 --> 01:18:34,710 Chciałem być jak ty. 1320 01:18:34,793 --> 01:18:36,712 Ty pierwszy 1321 01:18:37,129 --> 01:18:38,422 zrobiłeś to idealnie. 1322 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 Nie bałeś się i mówiłeś prawdę. 1323 01:18:41,216 --> 01:18:45,345 W tej pracy, jeśli dobrze się ją wykonuje, jest coś bardzo prawdziwego. 1324 01:18:45,804 --> 01:18:47,597 Będę walczył jak lew z każdym, 1325 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 kto przeszkodzi artyście w tej formie sztuki, 1326 01:18:51,560 --> 01:18:52,936 bo wiem, że się myli. 1327 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 To jest prawda, 1328 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 a ty ją zasłaniasz. 1329 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 Nie mówię o treści. 1330 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 Mówię o formie sztuki. 1331 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 Jasne? 1332 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 Rozumiemy się? 1333 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 I cieszę się, że mam dziś okazję powiedzieć, 1334 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 że jestem gejem. 1335 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 Jestem gejem i... 1336 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 nie mogę się doczekać, jak to wpłynie na moją karierę. 1337 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Tyle wyjątkowych osób. 1338 01:19:26,011 --> 01:19:28,722 Jeden z głównych architektów powrotu stulecia, 1339 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 mój brat i mentor, 1340 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 wspaniały Stan Lathan. 1341 01:19:38,064 --> 01:19:39,274 Nie marzyłem, 1342 01:19:39,524 --> 01:19:41,735 że będę pracował z kimś takim jak ty. 1343 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 Pięć ostatnich programów – 1344 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 ogień. 1345 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 Już nigdy nie chcę ich robić bez ciebie. 1346 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Więc jedz grzecznie warzywa 1347 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 i żyj jak najdłużej, 1348 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 bo zrobimy ich jeszcze trochę. 1349 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 Neal Brennan, przez twoją mowę płakałam, 1350 01:20:03,799 --> 01:20:05,050 bo przypomniała mi 1351 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 dni ciężkiej pracy 1352 01:20:08,303 --> 01:20:10,388 i kasy, której za nią nie dostałam. 1353 01:20:11,765 --> 01:20:13,892 Kolejna osoba, którą muszę wspomnieć, 1354 01:20:13,975 --> 01:20:16,144 bo bez niej nic nie byłoby możliwe, 1355 01:20:16,228 --> 01:20:18,104 to moja matka. 1356 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mamo. 1357 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Moja matka. 1358 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mamo. 1359 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 Nie wiecie, co przeze mnie przeszła. 1360 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 Gdybyś tylko mnie urodziła, 1361 01:20:38,708 --> 01:20:40,377 to już by wystarczyło. 1362 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 Ale to, że mnie wychowałaś i to dobrze... 1363 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 Przekazałaś mi tradycję oralną. 1364 01:20:46,049 --> 01:20:47,926 Kiedy byłem mały, znałem słowo „griot”. 1365 01:20:48,009 --> 01:20:49,928 Griot to osoba w Afryce, 1366 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 której powierzono przekazywanie historii wioski. 1367 01:20:53,890 --> 01:20:57,269 Ludzie opowiadali griotowi historie, a on je zapamiętywał 1368 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 i przekazywał dalej. 1369 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 Gdy się zestarzał, opowiadał je komuś innemu. 1370 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 W Afryce mówi się, 1371 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 że śmierć griota to w pewnym sensie pożar biblioteki. 1372 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 Zanim jeszcze pomyślałem o stand-upie, mama mówiła, 1373 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 że powinienem być griotem. 1374 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 Opowiadała mi o życiu czarnych. 1375 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 Zdobyła wykształcenie w tym zakresie. 1376 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 Pozwoliła mi zrozumieć kontekst, w jakim mnie wychowano. 1377 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 Że wychowuję się w nieprzyjaznym środowisku, 1378 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 które muszę oswoić. 1379 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 Gdy miałem 14 lat, chodziłem do nocnych klubów, 1380 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 ucząc się życia dorosłych. Byłem przerażony. 1381 01:21:35,015 --> 01:21:36,433 Trwała epidemia cracku, 1382 01:21:36,516 --> 01:21:39,436 ilekroć mama słyszała strzały, potwornie się bała. 1383 01:21:39,519 --> 01:21:40,729 „Może to mój syn”. 1384 01:21:40,854 --> 01:21:45,108 Ale na początku mojej kariery, chodziłaś do tych klubów ze mną. 1385 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Cały dzień pracowałaś, 1386 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 wracałaś zmęczona i jechałaś na mój stand-up. 1387 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Co wieczór oglądała mój występ. 1388 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 Wiecie, jak daleko trzeba było jechać? 1389 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 Ilu z was mama powiedziała: 1390 01:22:02,959 --> 01:22:05,670 „Z tymi żartami z cipką to trochę przegiąłeś”. 1391 01:22:11,760 --> 01:22:13,386 Byłem delikatnym dzieckiem. 1392 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Byłem wrażliwy, często płakałem 1393 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 i bałem się bić. 1394 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 Mama mówiła mi... 1395 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 Nie wiem, czy pamiętasz, słyszałem to kilka razy. 1396 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 „Synu, czasem trzeba być lwem, 1397 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 by być jagnięciem, którym naprawdę jesteś”. 1398 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 Mówię to jak lew. 1399 01:22:33,615 --> 01:22:34,991 Nikogo się nie boję. 1400 01:22:35,075 --> 01:22:36,660 W gębie 1401 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 czuję się mocny. 1402 01:22:40,163 --> 01:22:42,374 Gadam, żeby się wyluzować i być sobą, 1403 01:22:42,999 --> 01:22:46,586 i dlatego kocham mój gatunek, rozumiem w nim każdego artystę. 1404 01:22:46,670 --> 01:22:49,297 Mogę się z nimi nie zgadzać ale wiem, skąd przyszli. 1405 01:22:49,381 --> 01:22:51,216 Chcą być wysłuchani, 1406 01:22:51,299 --> 01:22:52,550 coś zauważyli. 1407 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Chcą, żeby ktoś ich zrozumiał. 1408 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Uwielbiam ten gatunek. 1409 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Uratował mi życie. 1410 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Mamo, chcę cię uhonorować 1411 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 w wyjątkowy sposób. Sam nie mogę tego zrobić, 1412 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 ale skoro jestem człowiekiem z wpływowymi przyjaciółmi, 1413 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 chciałbym zaprosić na scenę Thundercata. 1414 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 Wspaniały Mos Def. 1415 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 Dziękuję, Waszyngtonie, 1416 01:23:20,829 --> 01:23:23,039 za dom i miejsce, gdzie mogłem zacząć. 1417 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 Dziś jest Dzień Dave'a Chappelle w Waszyngtonie. 1418 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 Burmistrz to ogłosił. 1419 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 Więc w przyszłości. 1420 01:23:32,590 --> 01:23:35,927 jeśli ktoś będzie chciał świętować ten dzień, 1421 01:23:36,052 --> 01:23:38,680 niech stworzy dla siebie cudowne wspomnienie. 1422 01:23:38,930 --> 01:23:40,390 Lub dla kogoś innego. 1423 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 Dziękuję bardzo. 1424 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 Dobranoc. 1425 01:24:07,625 --> 01:24:09,335 Nie jestem ideałem 1426 01:24:23,850 --> 01:24:25,935 Poświęć moje serce i duszę tej pieśni 1427 01:24:26,895 --> 01:24:28,188 Dziękuję, bracie. 1428 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 Matka moich dzieci, 1429 01:24:48,333 --> 01:24:50,376 który pomaga mi i daje mi siłę 1430 01:24:50,752 --> 01:24:52,670 we wszystkim, co robię. 1431 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine... 1432 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 Dzięki Bogu, że jesteś. 1433 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 Napisy: Paulina Korzeniewska