1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:06,381 여러분, 가장 위대한 데이브 샤펠을 소개합니다 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 "DC 임프로브" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,223 "데이브 샤펠이 마크 트웨인 상을 받기 전날 밤" 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,976 감사합니다, 감사합니다 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,856 정말 감사합니다 다들 자리에 앉으세요 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,777 내일은 코미디에서 매우 중요한 밤이 될 겁니다 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,531 이렇게 젊은 나이에 이 상을 받게 돼서 놀랐지만 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 전 받을 자격이 있어요 11 00:00:40,165 --> 00:00:44,252 여러분은 이 일이 어떤 건지 전혀 몰라요 12 00:00:44,711 --> 00:00:49,090 저는 역사상 최고의 코미디언들을 보면서 자랐습니다 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 당신의 정치관이 어떻건 14 00:00:52,093 --> 00:00:55,555 당신을 대변하는 코미디언이 있기 마련이에요 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 그런데 씨발 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,893 우는소리만 하는 사람들은 정말 싫어요 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,062 전 군인들과 살고 싶다고요 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 "다음날 케네디 센터는 데이브 샤펠에게" 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 "미국 최고의 코미디 상을 수여했다" 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 "마크 트웨인 상, 데이브 샤펠" 21 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 어떻게 그 나이에 이 상을 받죠? 22 00:01:19,037 --> 00:01:21,998 32년이나 걸렸는데요? 23 00:01:22,373 --> 00:01:23,500 자, 그만합시다 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,210 안녕히 계세요 25 00:01:27,754 --> 00:01:28,588 야만인들! 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,259 다음엔 뭐였더라? 27 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 안녕하세요 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,937 많은 사람들이 모였는데 문제가 안 생기는 경우는 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 매우 드물죠 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,400 저는 그 점이 정말 다행이라고 생각합니다 31 00:01:52,695 --> 00:01:53,822 긴장돼? 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,157 상 받는 거? 아니 33 00:01:56,241 --> 00:01:59,869 오늘 밤, 케네디 센터에서 예술의 천재들과 34 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 누구보다도 예술을 즐길 줄 아는 35 00:02:03,873 --> 00:02:06,084 청중들에게 둘러싸일 테니까 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 그래서 전혀 부담이 안 돼 37 00:02:12,632 --> 00:02:14,217 자격 있는 사람은 많지만... 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,927 정말 영광입니다, 고마워요 39 00:02:16,344 --> 00:02:18,096 데이브, 당신이 최고예요 40 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 얻는 사람은 정말 드물지 41 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 "그린 룸" 42 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 우리가 다 모일 수만 있다면 이유는 중요하지 않아 43 00:02:29,732 --> 00:02:31,609 번쩍번쩍하게 하고 갈까? 44 00:02:33,945 --> 00:02:37,198 "케네디 센터, 마크 트웨인 상" 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 "미국 유머" 46 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 친애하는 여러분 47 00:02:40,869 --> 00:02:45,999 오늘 우리는 전설적인 데이브에게 마크 트웨인 상을 시상하고 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,627 축하하기 위해 이 자리에 모였습니다 49 00:02:51,629 --> 00:02:53,590 '전설'이라는 말은 50 00:02:53,673 --> 00:02:56,968 영원히 기억된다는 건데 그건 정말 긴 시간이죠 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 하지만 오늘 밤은 52 00:02:59,220 --> 00:03:02,807 단순히 전설적인 인물의 업적을 기리는 자리가 아닙니다 53 00:03:03,266 --> 00:03:05,852 그가 일구고 있는 것에 박수를 보내며 54 00:03:05,935 --> 00:03:09,689 아직 더 올라갈 곳이 남았다는 걸 확인하는 자리입니다 55 00:03:11,566 --> 00:03:15,653 소년, 소녀 여러분 신사, 숙녀 여러분 56 00:03:16,946 --> 00:03:19,574 마크 트웨인의 불멸의 말처럼 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,410 미친 듯이 달려 봅시다! 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,664 데이브의 모교인 59 00:03:27,040 --> 00:03:30,710 듀크 엘링턴 예술 학교의 쇼 밴드입니다! 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,845 듀크 엘링턴 밴드야? 61 00:04:28,643 --> 00:04:33,231 22번째로 케네디 센터에서 미국 유머로 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,316 마크 트웨인 상을 받은 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 데이브 샤펠입니다! 64 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 안녕하세요 65 00:05:29,746 --> 00:05:32,165 안녕하세요, 티퍼니 해디시입니다 66 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 이제 여러분이 저를 열렬히 환영하시면 돼요, 전 기다리죠 67 00:05:42,508 --> 00:05:46,637 데이브, 이거 왜 입는지 알겠네 진짜 편하잖아? 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 여기 좀 보세요 69 00:05:50,600 --> 00:05:53,519 이 파티에 온 사람들 좀 보라고요 70 00:05:59,317 --> 00:06:03,738 코미디언, 배우, 뮤지션이 오직 한 사람을 위해 모였습니다 71 00:06:03,821 --> 00:06:07,617 우리가 오늘 이렇게 모인 이유는 그 누구와도 다른 방식으로 72 00:06:07,700 --> 00:06:10,203 데이브가 사람들을 모으기 때문이에요 73 00:06:10,578 --> 00:06:15,083 전 데이브를 20년 전에 만났고 계속 친구로 지냈어요 74 00:06:15,375 --> 00:06:18,628 데이브, 넌 언제나 내 멘토였고 오빠 같은 존재였어 75 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 그리고 무대에 오를 때마다 76 00:06:22,548 --> 00:06:26,135 네 생각을 해 널 자랑스럽게 하고 싶거든 77 00:06:26,219 --> 00:06:28,137 넌 가장 위대한 데이브니까 78 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 전 데이브의 즉흥성이 정말 마음에 들어요 79 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 크리스마스 일화는 제가 제일 좋아하는 거예요 80 00:06:38,189 --> 00:06:41,317 '웃음 공장'에서 노숙자들에게 밥을 준 뒤에... 81 00:06:41,567 --> 00:06:44,779 저는 올챙이 시절을 안 잊기 때문에 매년 거기 가요 82 00:06:45,113 --> 00:06:46,239 '웃음 공장'이 아니라 83 00:06:46,322 --> 00:06:48,491 노숙자 센터에 말이에요 84 00:06:49,325 --> 00:06:53,329 데이브가 한잔하자고 전화를 했고 제가 도착해 보니 85 00:06:53,621 --> 00:06:58,126 말론 웨이언스도 있더라고요 그래서... 86 00:06:58,251 --> 00:07:01,754 가장들이 크리스마스에 여기서 뭘 하는 거냐고 했어요 87 00:07:01,838 --> 00:07:03,756 애들이랑 같이 안 있고 말이죠 88 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 그러니까 데이브가... 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,926 '네가 스크루지야? 술이나 마셔!' 90 00:07:17,186 --> 00:07:20,064 그래서 새벽 1시까지 웃고 농담을 했어요 91 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 그러다가 데이브가 볼링 치러 가자고 했어요 92 00:07:22,817 --> 00:07:29,407 그래서 우린 지금 이 시간에 문 연 볼링장이 어디 있냐고 했죠 93 00:07:29,490 --> 00:07:30,741 그러니까 웃으면서 이러더군요 94 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 '내가 데이브 샤펠인 거 몰라?' 95 00:07:36,998 --> 00:07:40,251 데이브가 어디론가 전화를 했고 우린 그의 차에 탔어요 96 00:07:40,418 --> 00:07:44,922 차를 타고 언덕 위에 올라가서 큰 대문 앞에 멈췄는데 97 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 저는 대문이 너무 커서 98 00:07:47,008 --> 00:07:49,969 '쥬라기 공원'에서 볼링 칠 거냐고 했어요 99 00:07:51,804 --> 00:07:54,223 차에서 내려서 문으로 갔는데 100 00:07:54,307 --> 00:07:56,601 누가 문을 열었는지 맞혀 보세요 101 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 맞혀 보시라니까요 102 00:08:01,898 --> 00:08:04,025 에디 머피가 문을 여는 거예요! 103 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 거기가 에디 머피의 집이었던 거예요! 104 00:08:06,486 --> 00:08:10,156 에디 머피의 집이었는데 저는 정말이지... 105 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 데이브는 저한테 진정 안 하면 다 쫓겨난다고 했어요 106 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 그래도 전 이렇게 외쳤어요 107 00:08:20,166 --> 00:08:23,461 '악셀 폴리에게 볼링장이 있다니!' 108 00:08:26,756 --> 00:08:30,593 우린 거기서 몇 시간이나 웃고 떠들었어요 109 00:08:30,676 --> 00:08:33,137 데이브는 이렇게 즉흥적인 사람이에요 110 00:08:33,971 --> 00:08:36,557 정말 놀랍고 볼링은 끔찍하게 못 해요 111 00:08:47,193 --> 00:08:48,528 폴 펠로시입니다 112 00:08:48,611 --> 00:08:50,988 - 전 티퍼니 해디시예요 - 그건 누구나 다 알죠 113 00:08:51,072 --> 00:08:52,281 제 아내 낸시예요 114 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 - 안녕하세요, 낸시 - 정말 멋졌어요 115 00:08:54,617 --> 00:08:56,118 감사합니다 116 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 진짜 웃겼어요 117 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 네, 우리도 같이 리듬을 탔어요 118 00:09:07,255 --> 00:09:09,298 이 클럽에서 첫 쇼를 했어 119 00:09:09,382 --> 00:09:12,009 - 뭐? - 92년도였을 거야 120 00:09:13,135 --> 00:09:16,055 - 시간 참 빠르기도 하지 - 그래, 장난 아니야 121 00:09:18,057 --> 00:09:22,144 신사 숙녀 여러분, 안녕하십니까 122 00:09:22,228 --> 00:09:26,274 'DC 임프로브'에 오신 걸 환영합니다! 123 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 여긴 금연이야, 이 자식아 124 00:09:29,318 --> 00:09:30,653 우리가 언제 그런 거 따졌냐? 125 00:09:32,697 --> 00:09:35,783 데이브의 밤이자 주말입니다 126 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 데이브, 네가 최고야 모두가 다 모였어! 127 00:09:40,913 --> 00:09:44,667 마크 트웨인 상을 받은 데이브에게 박수 부탁드립니다 128 00:09:44,750 --> 00:09:47,837 마크 트웨인 상이라고요 129 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 돈도 엄청나게 벌... 130 00:09:51,090 --> 00:09:53,884 마크 트웨인 상 받으면 돈 엄청 버는 거 아시죠? 131 00:09:54,510 --> 00:09:57,388 저는 마크 트웨인이 누군지도 잘 몰라요 132 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 "데이브 샤펠" 133 00:10:04,812 --> 00:10:10,151 제가 처음 무대에 오른 도시에서 이런 상을 받게 돼서 134 00:10:10,359 --> 00:10:12,570 정말 얼마나 기쁜지 모릅니다 135 00:10:13,738 --> 00:10:15,281 그런데 말이죠 136 00:10:15,448 --> 00:10:19,160 바로 여기서 첫 쇼를 했을 때 137 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 제가 제일 먼저 무대에 올랐고 138 00:10:22,413 --> 00:10:24,165 다음은 브라이언 리건이었고 139 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 그다음은 엘렌 드제너러스라는 레즈였어요 140 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 그땐 레즈라는 걸 모르고 다 껄떡거렸어요 141 00:10:36,510 --> 00:10:41,057 아이고 미안해라, 난 여기가 코미디 클럽인 줄 알았어요 142 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 신사 숙녀 여러분 143 00:10:42,892 --> 00:10:48,689 이곳이야말로 미국에서 뭐든지 말해도 되고 144 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 마음껏 웃어도 되는 최후의 공간일지도 몰라요 145 00:10:52,443 --> 00:10:54,695 여긴 신성한 곳입니다 146 00:10:57,657 --> 00:11:01,327 제겐 라이브 코미디가 세상에서 제일 놀랍습니다 147 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 검투사처럼 무대에 오를 때만이 148 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 진짜 제 모습을 드러내는 것 같거든요 149 00:11:08,959 --> 00:11:12,922 19세에 '스타 서치'에서 최연소로 데뷔한 150 00:11:13,005 --> 00:11:17,009 워싱턴 DC 출신의 데이브 샤펠입니다 151 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 "도전자, 데이브 샤펠" 152 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 감사합니다 153 00:11:22,223 --> 00:11:24,183 최근에는 블랙 엔터테인먼트 TV에도 154 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 나왔단 걸 에드가 말했는지 모르겠지만 155 00:11:27,645 --> 00:11:30,314 여기 계신 여러분들은 안 봤을 것 같네요 156 00:11:30,773 --> 00:11:31,899 이유는 모르겠지만요 157 00:11:31,982 --> 00:11:35,820 예전에는 백인들은 다 행복한 줄 알았어요 158 00:11:36,987 --> 00:11:38,823 백인이니까요 159 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 백인이면 그냥 다 사는 게 쉬울 줄 알았어요 160 00:11:44,412 --> 00:11:45,996 기분 째진다! 161 00:11:47,081 --> 00:11:48,040 택시! 162 00:11:48,416 --> 00:11:49,333 그냥 확인해 본 거예요 163 00:11:49,834 --> 00:11:52,420 제가 나온 고등학교에 가서 애들한테 팩폭을 날렸어요 164 00:11:52,503 --> 00:11:56,006 정말 게토에서 벗어나고 싶으면 165 00:11:56,090 --> 00:12:00,302 목표에 집중하고 백인 원망하는 걸 그만하고 166 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 배워야 한다고 했어요 167 00:12:03,889 --> 00:12:07,893 농구나 랩 같은 걸 안 배우면 끝이라고 했어요 168 00:12:08,352 --> 00:12:11,063 그게 아니면 마약을 파는 게 유일한 길이고 169 00:12:11,147 --> 00:12:12,940 답이 없으니까요 170 00:12:13,023 --> 00:12:15,776 백인들을 흥겹게 해서 춤추게 만들어야 한댔어요 171 00:12:17,820 --> 00:12:20,072 전 어렸을 때 즐겨 봤던 만화 제목이 172 00:12:20,823 --> 00:12:22,366 '보살 곰돌이'였어요 173 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 곰 인형 같은 것들이 사람처럼 행동하면서 174 00:12:26,245 --> 00:12:29,248 타인을 보살피는 내용이었죠 175 00:12:29,749 --> 00:12:33,419 자기들끼리도 보살피고 모든 걸 다 보살폈어요 176 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 상황이 어려워지면 177 00:12:36,797 --> 00:12:37,715 마음을 굳게 먹었고요 178 00:12:39,467 --> 00:12:40,551 그러면 대장 곰돌이가... 179 00:12:40,634 --> 00:12:41,635 '얘들아!' 180 00:12:41,719 --> 00:12:46,390 '보살 곰돌이의 눈빛 시간이야!' 181 00:12:46,891 --> 00:12:48,058 다들 기억하죠? 182 00:12:51,187 --> 00:12:53,898 그러면 곰돌이들이 서로 팔짱을 끼고 183 00:12:55,065 --> 00:12:59,820 문제를 빤히 쳐다봤는데 농담이 아니에요 184 00:13:00,571 --> 00:13:04,492 걔들 가슴에서 사랑이 뿜어져 나왔어요 185 00:13:06,243 --> 00:13:09,330 그리고 우린 자라서 그런 곰돌이가 되고 싶었어요 186 00:13:10,831 --> 00:13:12,541 그러다 크게 상심했죠 187 00:13:12,625 --> 00:13:15,961 그런 삶을 살 수 없다는 걸 깨닫게 되었으니까요 188 00:13:16,504 --> 00:13:20,382 가슴에서 사랑을 뿜어낼 수도 없고 말이죠 189 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 하지만... 190 00:13:22,885 --> 00:13:25,763 누군가의 가슴에 사랑을 쏴 본 적은 있어요 191 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 2003년 11월이었어요 192 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 전 뉴욕대를 다니며 스탠드업 코미디를 했어요 193 00:13:37,900 --> 00:13:39,151 한 2년 정도요 194 00:13:39,735 --> 00:13:41,821 엄마가 전화해서 이러시더군요 195 00:13:41,987 --> 00:13:44,657 '추수감사절에 집에 올 거니?' 196 00:13:44,990 --> 00:13:48,410 '엄마, 추수감사절 때 집에 가려고 돈 모았는데' 197 00:13:48,494 --> 00:13:49,787 '계획이 바뀌었어요' 198 00:13:49,954 --> 00:13:55,417 '데이브 샤펠이 샌프란시스코의 펀치라인에서 공연을 하는데' 199 00:13:55,501 --> 00:13:57,336 '꼭 보러 가야 해요' 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,797 엄마가 데이브 샤펠이 누구냐고 해서 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,633 가장 위대한 코미디언이라고 답했습니다 202 00:14:02,925 --> 00:14:06,220 그러니 '내가 릭 제임스다, 짜샤' 라고 하는 사람이냐고 묻더군요 203 00:14:10,432 --> 00:14:11,851 그렇다고 했더니 204 00:14:12,184 --> 00:14:14,478 그 사람 웃기다며 재밌게 놀다 오라고 하셨어요 205 00:14:14,562 --> 00:14:17,439 그리고 공연을 보러 가서 206 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 펀치라인에서 했던 6번의 공연을 다 봤는데 207 00:14:20,734 --> 00:14:23,487 데이브 클럽 쇼처럼 208 00:14:23,571 --> 00:14:27,074 새벽 4, 5시가 되어야 끝나는 아주 긴 공연이었어요 209 00:14:27,157 --> 00:14:28,951 정말 유쾌하면서도 210 00:14:29,243 --> 00:14:32,538 여러 화두를 던졌고 정말 놀라웠어요 211 00:14:32,872 --> 00:14:37,376 그 이후로 데이브와 친구가 되었고 공연도 같이했는데 212 00:14:37,459 --> 00:14:42,214 그는 훌륭한 코미디언인 동시에 훌륭한 사람입니다 213 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 예전에 파티에 갔을 때였는데 214 00:14:45,050 --> 00:14:49,430 누가 사진 좀 찍자고 하니까 데이브가 이랬어요 215 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 우린 사진 찍으러 온 게 아니라 추억을 만들려고 왔다고요 216 00:14:55,811 --> 00:14:57,271 정말 멋진 말이죠 217 00:14:57,354 --> 00:14:58,814 그게 데이브가 사는 방식이에요 218 00:14:58,898 --> 00:15:01,984 삶의 모든 순간이 아름다운 추억이 될 수 있다고 219 00:15:02,443 --> 00:15:04,862 여기면서 사는 거죠 220 00:15:05,321 --> 00:15:10,534 올해 초에 텍사스 오스틴에서 데이브와 함께 공연을 했습니다 221 00:15:11,076 --> 00:15:15,247 공연을 마치고 같이 그린 룸에 갔는데 222 00:15:15,456 --> 00:15:18,500 오늘 어떤 밤을 보낼 거냐고 데이브가 제게 물었어요 223 00:15:18,959 --> 00:15:21,295 그래서 조용하게 보낼 거라고 했어요 224 00:15:21,378 --> 00:15:24,465 전날 심하게 달렸고 다음 날도 공연이 있었으니까요 225 00:15:24,715 --> 00:15:28,552 그러니까 뿅 가는 버섯을 먹지 않겠느냐고 하더군요 226 00:15:33,265 --> 00:15:34,934 미안해요, 데이브의 가족 여러분 227 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 그래서 전 잘 모르겠다면서 228 00:15:45,319 --> 00:15:48,656 내일을 위해 쉬고 싶다고 했더니 이러더군요 229 00:15:48,781 --> 00:15:54,370 '아지즈, 아직 아무도 모르지만 내일 발표가 있을 거야' 230 00:15:54,662 --> 00:16:00,250 '내가 미국 유머로 마크 트웨인 상을 탄다고 말이지' 231 00:16:03,754 --> 00:16:05,339 그리고 이렇게 말했어요 232 00:16:05,506 --> 00:16:09,510 '20년 뒤에 아이들한테 뭐라고 말할 거야?' 233 00:16:09,885 --> 00:16:14,056 '데이브 샤펠이 마크 트웨인 상을 탄다는 걸' 234 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 '알게 된 날에' 235 00:16:16,350 --> 00:16:20,104 '같이 버섯을 먹고 끝내주는 밤을 보냈다고 할래?' 236 00:16:20,479 --> 00:16:22,773 '아니면 잠잤다고 할래?' 237 00:16:30,572 --> 00:16:33,617 그래서 전 일리 있다며 버섯 달라고 했어요 238 00:16:34,410 --> 00:16:35,828 트웨인 만세! 239 00:16:41,458 --> 00:16:44,920 농담이 아니라 소외받은 개가 말을 할 수 있다면 240 00:16:45,004 --> 00:16:46,547 데이브 샤펠처럼 말할 거예요 241 00:16:51,885 --> 00:16:54,930 뒷마당에 너무 오랫동안 두면 이렇게 불평할 거예요 242 00:16:55,014 --> 00:16:58,392 '누가 당장 여기 와 봐! 아무도 밥도 안 주잖아!' 243 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 완전 새 재킷이야 244 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 - 오! - 론, 잘 지냈어? 245 00:17:08,902 --> 00:17:11,363 누구 실컷 때리다가 온 것 같은데? 246 00:17:13,490 --> 00:17:16,035 저를 처음 무대에 올려 줬던 사람은 247 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 JT 뉴턴이었어요 248 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 그 사람 아직 살아 있어요? 249 00:17:19,997 --> 00:17:20,914 진짜로요 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 롱아일랜드에 살아요 251 00:17:22,249 --> 00:17:23,417 그거 좋은 소식이네요 252 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 죽었는 줄 알았는데 롱아일랜드에 살고 있잖아요 253 00:17:32,760 --> 00:17:34,428 코미디 클럽에 254 00:17:34,511 --> 00:17:37,848 지금도 아직 친한 친구랑 같이 갔어요 255 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 우린 일찍 갔어요, 5시였죠 256 00:17:40,559 --> 00:17:45,189 예전에는 일찍 가서 이름만 올리면 코미디언이 될 수 있었답니다 257 00:17:45,314 --> 00:17:46,607 20명 자리가 있었는데 258 00:17:46,690 --> 00:17:49,693 전 학교 끝나자마자 왔고 7번을 뽑았어요 259 00:17:50,194 --> 00:17:52,946 제 절친은 5번을 뽑았고요 260 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 죽을 쒔어요 261 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 걘 탈락했어요 262 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 JT는 절 이렇게 소개했습니다 263 00:18:03,123 --> 00:18:05,959 '누구에게나 시발점이 있는데' 264 00:18:06,376 --> 00:18:09,588 '이 청년의 시발점은 이곳입니다' 아직 어제 일처럼 생생해요 265 00:18:09,671 --> 00:18:13,258 '스타의 탄생을 목격할지도 모릅니다' 266 00:18:13,509 --> 00:18:16,220 '환영해 주세요 데이브 채플입니다' 267 00:18:22,726 --> 00:18:27,231 전 혼자 갔는데 오늘 여기 오신 제 어머니와... 268 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 우리 곁을 떠나신 외할머니께서 269 00:18:33,278 --> 00:18:35,906 오지 말라고 사정을 했는데도 오셨어요 270 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 얼마나 사정했는지 몰라요 271 00:18:41,203 --> 00:18:44,331 그래서 직접 부딪히기로 하고 할머니한테 가서 말했어요 272 00:18:44,414 --> 00:18:46,750 '있잖아요, 할머니' 273 00:18:47,584 --> 00:18:50,254 '오늘 제 입에서 할머니가 한 번도 못 들어 본' 274 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 '얘기들이 나올 거예요' 275 00:18:56,677 --> 00:18:59,805 엄마, 외할머니가 뭐라고 하셨는지 기억하세요? 276 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 - '더 심한 것도 들어봤어' - 아니요 277 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 '얘야, 그냥 화끈하게 해' 278 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 정답이었죠 279 00:19:11,817 --> 00:19:14,278 그러니까 엄마에게 하려는 말은 감사하다는 것과 280 00:19:14,528 --> 00:19:15,863 제가 옳았다는 거예요 281 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 데이브 282 00:19:28,125 --> 00:19:29,209 사랑해 283 00:20:23,931 --> 00:20:24,806 같이 불러요 284 00:20:49,915 --> 00:20:52,251 데이브, 네가 최고야, 정말 사랑해 285 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 네가 최고야 286 00:20:54,461 --> 00:20:55,587 밝게 빛나는 등불 287 00:20:57,756 --> 00:20:59,466 신사 숙녀 여러분 288 00:21:00,008 --> 00:21:02,135 누구보다도 뛰어난 존 레전드를 소개합니다 289 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 안녕하세요 290 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 저는 데이브의 열렬한 팬인 동시에 291 00:21:21,530 --> 00:21:23,991 오하이오의 스프링필드에서 자랐습니다 292 00:21:24,741 --> 00:21:29,871 네, 데이브의 집과 겨우 15분 정도 떨어진 곳이고 293 00:21:29,955 --> 00:21:31,540 그가 어렸을 때 많은 시간을 보낸 곳이죠 294 00:21:31,623 --> 00:21:35,544 데이브는 이곳 DC에서도 많은 시간을 보냈지만요 295 00:21:39,131 --> 00:21:42,259 하지만 데이브의 고향은 오하이오라고요 296 00:21:44,094 --> 00:21:45,804 오하이오 사람이란 말이죠 297 00:21:46,722 --> 00:21:49,766 오하이오를 대표하는 인물들의 대부분은 298 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 오하이오를 떠난 이후에 유명해집니다 299 00:21:53,520 --> 00:21:56,773 오하이오를 떠나야 성공할 수 있다고 할 수도 있겠죠 300 00:21:58,108 --> 00:22:03,447 하지만 데이브는 놀랍게도 아직 오하이오에 살고 있습니다 301 00:22:06,950 --> 00:22:10,912 데이브의 동네 사람들은 이렇게 생각할 겁니다 302 00:22:11,371 --> 00:22:14,916 '왜 데이브 샤펠이 여기서 사는 거지?' 303 00:22:16,251 --> 00:22:19,171 그는 소위 말하는 '잊힌 미국'에 살고 있지만 304 00:22:19,254 --> 00:22:20,589 데이브는 잊지 않았습니다 305 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 오하이오의 지평선을 넓혔죠 306 00:22:24,009 --> 00:22:28,805 그가 지역 농장에서 매년 여는 즉흥 연주회는 정말 전설적입니다 307 00:22:29,264 --> 00:22:32,267 세계에서 재능이 제일 뛰어난 사람들을 모아서 308 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 삶의 축제를 열고 309 00:22:34,102 --> 00:22:36,897 데이턴에서 총기 난사 사건이 벌어졌을 때는 310 00:22:37,105 --> 00:22:39,649 위로 행사를 열기도 했습니다 311 00:22:44,321 --> 00:22:45,822 또한... 312 00:22:46,365 --> 00:22:50,994 가장 독특하고 잊을 수 없어서 역사에 남을 즉흥 연주회가 313 00:22:51,119 --> 00:22:53,038 2005년에 열렸습니다 314 00:22:53,163 --> 00:22:56,083 오하이오의 그의 고향에서 한 그룹과 315 00:22:56,208 --> 00:23:00,587 역사적인 흑인 대학인 센트럴 주립 대학생들과 함께 316 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 브루클린까지 버스를 타고 갔습니다 317 00:23:03,382 --> 00:23:04,674 네! 318 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 그리고 브루클린에 도착했을 때 319 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 데이브는 놀라운 팝 문화의 순간을 만들어냈습니다 320 00:23:12,099 --> 00:23:17,687 세계에서 가장 중요한 힙합과 네오-소울 예술가들을 모아서 321 00:23:18,480 --> 00:23:21,525 자신의 코미디와 완벽한 음악 취향이 조화된 322 00:23:21,608 --> 00:23:23,652 전설적인 콘서트를 열였습니다 323 00:23:24,319 --> 00:23:27,406 코미디언과 뮤지션은 아주 밀접한 사이입니다 324 00:23:27,489 --> 00:23:30,409 모든 코미디언은 뮤지션이 되고 싶어 하고 325 00:23:31,118 --> 00:23:33,412 모든 뮤지션은 자신들이 웃기다고 생각하죠 326 00:23:33,495 --> 00:23:36,206 엄마 가슴은 세 개인데 하나는 우유, 하나는 물이 나오고 327 00:23:36,289 --> 00:23:37,582 나머지 하나는 고장 났어요 328 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 별로 웃기지도 않지만 웃음이 터지죠 329 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 너무 엉뚱하니까요 330 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 가슴이 세 개인 사람이 어디 있어요? 말도 안 되죠 331 00:23:45,132 --> 00:23:50,220 전 이 콘서트에 온 사람들의 열렬한 팬이었어요 332 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 이들과 함께 한다는 건 정말 꿈만 같은 일이고 333 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 전 이런 콘서트를 꼭 보고 싶었습니다 334 00:24:11,867 --> 00:24:13,034 우리가 세상을 흔들었습니다 335 00:24:13,869 --> 00:24:15,454 우리가 세상을 흔들었어요! 336 00:24:21,209 --> 00:24:22,586 안녕하세요 337 00:24:24,004 --> 00:24:25,505 큐팁입니다 338 00:24:25,589 --> 00:24:27,299 저는... 339 00:24:27,466 --> 00:24:33,763 이곳 케네디 센터에서 힙합 디렉터를 맡고 있습니다 340 00:24:35,307 --> 00:24:37,476 제 친구 이야기를 하고 싶군요 341 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 넌 내 형제와도 같아 342 00:24:41,104 --> 00:24:44,691 정말 사랑해 쟤가 데뷔할 때부터 알았어요 343 00:24:44,900 --> 00:24:48,236 1992년 아니면 93년이었는데 344 00:24:48,403 --> 00:24:52,324 버스에 타면서 자기가 데이브 샤펠이라고 했어요 345 00:24:52,699 --> 00:24:55,202 전 '못말리는 로빈 훗'을 봐서 누군지 안다고 했고요 346 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 당시에 래퍼 중에서 멜 브룩스 영화를 본 사람은 347 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 저뿐이었을 거예요 348 00:25:04,211 --> 00:25:08,673 1995년에 레터맨에 나갔을 때 내가 첫 정장을 사 줬어 349 00:25:08,798 --> 00:25:11,843 94년이었나? 사촌이랑 바니스에 데려갔었지 350 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 크로스 컬러스를 입고 있었거든 351 00:25:15,764 --> 00:25:18,391 절 화난 흑인 남자로 보고 긴장하지 마세요 352 00:25:18,475 --> 00:25:20,352 화난 흑인 남자이긴 하지만요 353 00:25:21,394 --> 00:25:25,148 전 화낼 이유가 있으니까 얘기가 다른 거죠 354 00:25:25,941 --> 00:25:28,652 여러분이 환생을 믿는지 안 믿는지는 모르겠지만 355 00:25:29,903 --> 00:25:33,073 저는 4번 연속으로 흑인으로 태어났어요 356 00:25:34,824 --> 00:25:36,034 좀 쉬게 해 달라고요 357 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 뜨거운 박수로 환영해 주세요 358 00:25:42,290 --> 00:25:44,251 샤펠 쇼의 공동 제작자인 359 00:25:44,626 --> 00:25:46,628 유일무이한 닐 브레넌! 360 00:26:01,268 --> 00:26:02,519 안녕, 데이브 361 00:26:03,770 --> 00:26:06,147 어쩌다 이런 행사가 열리게 됐는지 모르겠네요 362 00:26:06,231 --> 00:26:08,149 데이브는 격식 있는 행사는 싫어하거든요 363 00:26:08,233 --> 00:26:10,360 평소에 작업복 같은 걸 입고 다니고요 364 00:26:14,114 --> 00:26:15,782 데이브의 아내인 일레인은 이럴 거예요 365 00:26:15,865 --> 00:26:18,660 '어떻게 하면 두 시간 동안 담배 안 피울래?' 366 00:26:18,743 --> 00:26:22,539 그럼 데이브는 이럴 일은 없을 거라 확신하고 367 00:26:22,747 --> 00:26:26,001 존 스튜어트와 사라 실버맨과 368 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 닐, 큐팁, 티퍼니 해디시 369 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 론 마이클스 존 레전드, 브래들리 쿠퍼 370 00:26:31,673 --> 00:26:33,717 그리고 모건 프리먼을... 371 00:26:41,391 --> 00:26:43,685 DC로 오게 해서 자신의 재능을 찬양하게 하라고 할 겁니다 372 00:26:43,768 --> 00:26:47,272 일레인이 10월 27일로 날 잡으면 그제야 X 됐다 싶을 거예요 373 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 전 데이브 덕분에 이 일을 시작했습니다 374 00:26:54,988 --> 00:26:59,534 우리는 1992년에 뉴욕의 코미디 클럽에서 만났는데 375 00:26:59,618 --> 00:27:01,828 몇 년 동안 농담을 같이 구상하면서 376 00:27:01,911 --> 00:27:04,122 더 큰 일을 하길 바랐었죠 377 00:27:04,205 --> 00:27:06,458 그러다 1997년에 데이브가 전화로 이러더군요 378 00:27:06,541 --> 00:27:09,961 '유니버설 스튜디오에서 전화 오면' 379 00:27:10,045 --> 00:27:12,339 '지금 같이 대마초 영화 각본 쓰는 중이라고 해' 380 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 그래서 대마초 영화라니 무슨 소리냐니까 381 00:27:22,349 --> 00:27:24,476 데이브는 걱정하지 말라고 했습니다 382 00:27:26,227 --> 00:27:28,813 그러다가 유니버설 스튜디오에서 전화가 걸려 왔고 383 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 샤펠과 대마초 영화 각본을 쓰는 중이냐고 물어서 384 00:27:31,775 --> 00:27:33,735 그렇다고 대답했습니다 385 00:27:34,527 --> 00:27:37,155 그 각본을 언제쯤 볼 수 있냐고 물어서 386 00:27:37,238 --> 00:27:39,366 30일 뒤에 볼 수 있다고 했어요 387 00:27:45,497 --> 00:27:47,582 그래서 1달의 시간이 생겼는데 388 00:27:47,666 --> 00:27:49,959 29일째 되던 날에 데이브에게 전화를 해서 389 00:27:50,043 --> 00:27:51,961 대마초 영화를 빨리 써야 한다고 했습니다 390 00:27:55,090 --> 00:27:56,800 그러니까 무슨 소리냐고 하더군요 391 00:28:05,225 --> 00:28:07,977 아무튼 하루 전에 대략 16시간 동안 392 00:28:08,103 --> 00:28:11,064 '투 트러블'의 윤곽을 잡았습니다 393 00:28:11,189 --> 00:28:14,067 그게 영화 완성도에 그대로 반영이 됐고요 394 00:28:17,070 --> 00:28:19,406 너희는 모르겠는데 난 움직이지도 못하겠어 395 00:28:20,865 --> 00:28:22,909 여기 갇힌 것 같아 396 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 1998년 1월에 '투 트러블'이 397 00:28:30,250 --> 00:28:33,002 경쟁했던 작품은 '굿 윌 헌팅'과 398 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 '웩 더 독'과 399 00:28:40,385 --> 00:28:41,845 '이보다 더 좋을 순 없다' 400 00:28:42,429 --> 00:28:45,140 그리고 '타이타닉'이었습니다 401 00:28:50,520 --> 00:28:51,479 쩔죠? 402 00:28:53,648 --> 00:28:55,525 비평적, 상업적 실패작이었으며 403 00:28:55,608 --> 00:28:57,318 솔직히 말해서 좀 별로인 영화예요 404 00:28:59,404 --> 00:29:03,700 몇 년 뒤에 직업적, 개인적인 오명을 다 씻어내고 405 00:29:03,783 --> 00:29:05,660 데이브와 다시 통화를 했습니다 406 00:29:05,744 --> 00:29:07,495 예전에는 다들 통화를 했거든요 407 00:29:09,164 --> 00:29:10,582 저한테 이렇게 말하더군요 408 00:29:10,665 --> 00:29:13,126 '플레이보이 애프터 다크'같은 TV 쇼를 하자고 말이죠 409 00:29:13,418 --> 00:29:16,546 그 TV 쇼를 아직도 기억한다면 410 00:29:17,213 --> 00:29:20,133 주변 정리를 시작하세요 살날이 얼마 안 남았으니까요 411 00:29:23,178 --> 00:29:25,597 '플레이보이 애프터 다크'가 어떤 쇼였냐면 412 00:29:25,680 --> 00:29:29,142 1970년대의 아주 태평스러운 TV 쇼였는데 413 00:29:29,225 --> 00:29:32,353 주인공인 휴 헤프너는 잡지 발행인인 동시에 414 00:29:32,437 --> 00:29:34,022 양심적인 포주이기도 했습니다 415 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 작은 동굴을 가진 제프리 엡스타인을 상상해 보세요 416 00:29:49,370 --> 00:29:53,708 아무튼 데이브와 저는 샤펠 쇼의 기틀을 세웠고 417 00:29:53,792 --> 00:29:55,794 여러 방송국의 문을 두드렸는데 418 00:29:55,960 --> 00:29:57,879 HBO에선 잘 안 됐어요 419 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 그때 데이브한테 이렇게 말하더군요 420 00:30:00,507 --> 00:30:02,842 '크리스 록이 있는데 왜 당신을 고용하겠어요?' 421 00:30:05,053 --> 00:30:09,015 예전에는 유명 흑인 코미디언은 1명이면 족했거든요 422 00:30:10,391 --> 00:30:12,894 요즘에는 3명도 괜찮지만요 423 00:30:17,398 --> 00:30:20,568 그리고 코미디 센트럴에서 방송을 하기로 했습니다 424 00:30:20,652 --> 00:30:22,695 샤펠 쇼의 파일럿을 만들었고 425 00:30:22,821 --> 00:30:25,824 시리즈가 픽업되었고 쇼는 성공을 거두었습니다 426 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 엄청난 대성공이었죠 427 00:30:27,492 --> 00:30:30,453 아프리카까지 닿을 정도였어요 428 00:30:33,623 --> 00:30:34,582 오늘의 첫 소식입니다 429 00:30:34,916 --> 00:30:36,751 국회가 아프리카계 미국인들에게 430 00:30:36,835 --> 00:30:39,254 노예 제도에 대한 보상으로 431 00:30:39,337 --> 00:30:40,672 1조 달러를 지불하기로 했습니다 432 00:30:40,755 --> 00:30:44,342 저와 가족이 평생 피울 담배를 비축해 뒀어요 433 00:30:44,926 --> 00:30:46,678 난 부자란다, 얘들아! 434 00:30:48,054 --> 00:30:49,305 쇼를 시작했을 때 435 00:30:49,389 --> 00:30:51,432 저는 데이브가 정말 웃기다는 걸 알았지만 436 00:30:51,516 --> 00:30:52,684 쇼가 끝날 무렵엔 437 00:30:52,767 --> 00:30:55,395 데이브가 세상에서 제일 웃기다는 걸 알게 됐습니다 438 00:30:55,603 --> 00:30:59,691 데이브는 얘기해 보지도 않은 걸 즉흥적으로 할 때가 있었는데 439 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 아마 자기도 생각 안 해 봤을 거예요 440 00:31:01,818 --> 00:31:06,072 클레이턴 빅스비의 '백인 공기 마시기'나 441 00:31:06,155 --> 00:31:09,075 '윌 앤 그레이스' 전부 즉흥 연기였어요 442 00:31:09,492 --> 00:31:10,952 '윌 앤 그레이스'를 싫어한다고 해서 443 00:31:11,035 --> 00:31:13,079 당신이 잘못됐다는 건 아닙니다 444 00:31:13,162 --> 00:31:15,456 윌에게 문제가 있다는 거죠 445 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 동성애자니까요 446 00:31:19,377 --> 00:31:21,462 미키 마우스와 애들이 마약을 하는 것에 대한 447 00:31:21,546 --> 00:31:22,881 타이론 비검의 연설도 448 00:31:22,964 --> 00:31:24,382 즉석에서 만든 거였습니다 449 00:31:24,465 --> 00:31:25,383 너! 450 00:31:25,800 --> 00:31:28,511 개 사료가 무슨 맛인지 알아? 451 00:31:28,887 --> 00:31:31,097 사료 냄새랑 똑같은 맛이야! 452 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 정말 맛있지 453 00:31:33,850 --> 00:31:35,935 릭 제임스가 '축하'라고 외치는 것과 454 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 '소파 좆 까'라고 하는 것 455 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 새로 사면 되잖아, 이 졸부야 456 00:31:39,022 --> 00:31:42,191 소파 좆 까, 좆 까라고! 457 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 파이브 핑거스가 페이스에게 한 말도... 458 00:31:45,236 --> 00:31:46,279 찰싹! 459 00:31:48,114 --> 00:31:49,741 전부 데이브가 만든 겁니다 460 00:31:49,949 --> 00:31:51,409 데이브와 작업하는 건 461 00:31:51,492 --> 00:31:54,787 제가 멍하게 서서 이러는 것과 같았어요 462 00:31:55,997 --> 00:31:56,831 컷? 463 00:31:59,083 --> 00:32:01,127 샤펠 쇼에서 제가 좋아했던 건 464 00:32:01,210 --> 00:32:03,713 데이브가 자신의 모습을 보여 줄 수 있었다는 겁니다 465 00:32:03,838 --> 00:32:07,091 데이브의 지성, 분노, 양심 466 00:32:07,175 --> 00:32:11,804 우스꽝스러움, 위선, 슬픔 불꽃과도 같은 재능 말입니다 467 00:32:12,013 --> 00:32:13,431 샤펠 쇼 같은 건 흔하지 않아요 468 00:32:13,848 --> 00:32:15,934 검은 피부를 갖고 태어나 469 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 미국이라는 곳에서 산다는 게 어떤 건지 470 00:32:18,853 --> 00:32:22,231 초현실적으로 보여 주는 쇼였으니까요 471 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 '플레이보이 애프터 다크'처럼요 472 00:32:27,528 --> 00:32:29,238 또한 개인적인 쇼이기도 했습니다 473 00:32:29,322 --> 00:32:32,033 '투 트러블'이 실패해서 절 원망한다고 생각했거든요 474 00:32:32,116 --> 00:32:34,118 그런데 어느 날 데이브가 475 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 오프라를 임신시키고 쇼에서 하차하는 꼭지를 찍었어요 476 00:32:37,121 --> 00:32:38,289 그리고... 477 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 데이브가 사무실을 엉망으로 만드는 장면을 478 00:32:43,503 --> 00:32:45,880 촬영하던 중이었는데 저한테 와서는 479 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 제 머리 위로 쓰레기를 버렸어요 480 00:32:48,049 --> 00:32:50,843 왜 저를 원망한다고 생각하냐면 481 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 쓰레기를 부으면서 데이브가 이랬거든요 482 00:32:53,012 --> 00:32:54,722 '이건 투 트러블의 대가야' 483 00:33:00,395 --> 00:33:03,898 지금 보시다시피 그 대사를 쓴 건 저고 484 00:33:03,982 --> 00:33:06,025 - 제가 시킨 거라고 하는데 - 네가 그랬잖아! 485 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 오늘 이 자리에서 486 00:33:07,902 --> 00:33:11,155 샤펠 쇼에 대한 제 공이 인정되는 유일한 순간이군요 487 00:33:16,911 --> 00:33:18,955 데이브와 저는 DC 출신이라서 488 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 기차를 타고 코미디 쇼에 간 게 경력의 시작이었습니다 489 00:33:23,251 --> 00:33:26,838 데이브 샤펠은 가장 나이 많은 젊은 코미디언입니다 490 00:33:27,880 --> 00:33:31,300 44세인데 43년 동안 코미디언 노릇을 했어요 491 00:33:34,595 --> 00:33:37,265 이 자식은 태어나자마자 이랬어요 492 00:33:37,348 --> 00:33:39,517 '똑똑, 개자식아!' 493 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 한 손에는 담배를 쥐고 말이죠 494 00:33:48,317 --> 00:33:51,446 데이브 샤펠 쇼 출연은 제 인생을 바꿨습니다 495 00:33:51,779 --> 00:33:53,823 그중 최고의 캐릭터는 '애쉬 래리'였고 496 00:33:53,906 --> 00:33:55,825 많은 사람들이 절 '애쉬 래리'로 기억합니다 497 00:33:58,411 --> 00:34:02,665 데이브가 애쉬 래리라는 캐릭터를 어떻게 준비할 건지 물었는데 498 00:34:02,749 --> 00:34:04,417 전 샤워할 거라고 했어요 499 00:34:06,127 --> 00:34:09,255 몸만 말리면 할리우드 최고의 애쉬가 될 거라면서요 500 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 전 워싱턴 DC 출신이에요 501 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 초콜릿 시티 502 00:34:19,140 --> 00:34:20,767 우리에게 흑인 멸칭은 대명사예요 503 00:34:23,102 --> 00:34:24,854 우린 아주 철면피죠 504 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 농담으로 부끄러워하지 않거든요 505 00:34:28,316 --> 00:34:31,694 사실, 유머는 우리의 생존 방식이었습니다 506 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 제가 길거리에서 무사할 수 있었던 유일한 이유는 507 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 다들 알고 있었거든요 508 00:34:37,825 --> 00:34:39,535 제가 웃기다는 거요 509 00:34:44,624 --> 00:34:46,417 제가 고등학교에 갈 무렵 510 00:34:46,501 --> 00:34:50,296 랄프 닐이라는 교장이 '린 온 미'를 보고서 511 00:34:50,379 --> 00:34:53,174 확성기를 들고 이러고 돌아다니고 있었어요 512 00:34:57,428 --> 00:35:00,890 3년 동안 오하이오에 있는 중학교에 다녔는데 513 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 그 3년 사이에 코카인이 나왔어요 514 00:35:03,976 --> 00:35:05,812 워싱턴으로 돌아왔는데... 515 00:35:05,978 --> 00:35:08,856 다들 코카인 기억하죠? 516 00:35:10,817 --> 00:35:12,944 이 도시가 어떻게 됐는지 기억하시죠? 517 00:35:13,069 --> 00:35:17,865 그래서 백인들이 조깅하면서 유모차 미는 게 신기했어요 518 00:35:19,033 --> 00:35:21,702 DC에서 힘든 일은 흑인들이 다 했거든요 519 00:35:22,620 --> 00:35:24,664 우리가 궂은일을 했잖아요 520 00:35:25,123 --> 00:35:26,999 여긴 흑인의 도시예요 521 00:35:27,375 --> 00:35:29,335 초콜릿 도시라고도 하고요 522 00:35:29,418 --> 00:35:31,671 초콜릿과 전혀 관련이 없는 데 말이죠 523 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 흑인을 가리키는 거죠 524 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 저는 이곳 DC에서 데이브를 만났어요 525 00:35:43,057 --> 00:35:44,976 음... 네 526 00:35:45,476 --> 00:35:49,188 저는 19살이었고 데이브는 17살이었는데 527 00:35:49,272 --> 00:35:52,024 '갈빈스'라는 클럽에서 공연을 했어요 528 00:35:52,108 --> 00:35:55,027 둘이 같이 맥도날드에 가서 529 00:35:55,236 --> 00:35:58,197 쉬는 시간에 말이에요 코미디에 대해 이야기하고 530 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 장래에 대해서 이야기를 했는데 531 00:36:01,617 --> 00:36:03,661 제가 뉴욕으로 오라고 했어요 532 00:36:03,870 --> 00:36:07,373 그리고 데이브는 고등학교를 졸업하고 나서 533 00:36:09,625 --> 00:36:12,003 졸업하고서 뉴욕에 왔고 534 00:36:12,086 --> 00:36:15,381 우린 보스턴 코미디 클럽에서 같이 일했어요 535 00:36:15,882 --> 00:36:18,217 그리고... 좋아요 536 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 좀 헷갈린다는 거 알아요 537 00:36:20,595 --> 00:36:23,222 뉴욕에 있는데 이름이 보스턴 클럽이니까요 538 00:36:23,306 --> 00:36:25,766 제가 지은 이름이 아니라 약쟁이가 지었거든요 539 00:36:28,728 --> 00:36:31,105 아무튼 뉴욕에서 데이브는 540 00:36:31,189 --> 00:36:34,358 스탠드업 커뮤니티를 자신에게 빠지게 만들었어요 541 00:36:34,442 --> 00:36:38,070 멜 브룩스의 영화인 '못말리는 로빈 훗'에서 542 00:36:38,154 --> 00:36:40,448 배역을 따냈을 때도 543 00:36:40,531 --> 00:36:42,033 다들 기뻐했거든요 544 00:36:43,326 --> 00:36:45,620 "못말리는 로빈 훗, 1993년" 545 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 누가 최고지? 546 00:36:50,541 --> 00:36:53,085 하지만 LA에서 돌아왔을 때 547 00:36:53,169 --> 00:36:56,339 LA 겪었던 일들을 무대에서 바로 풀었어요 548 00:36:56,672 --> 00:37:01,510 컴튼에 대해 지겹도록 듣다가 마침내 갔던 이야기도요 549 00:37:02,053 --> 00:37:03,846 그리고 데이브는... 550 00:37:04,138 --> 00:37:07,350 거기 사람들은 마당을 갖고 있어서 정말 놀랐다고 했어요 551 00:37:10,311 --> 00:37:12,313 기껏 컴튼까지 가서 552 00:37:12,772 --> 00:37:15,107 잔디를 깎는 걸 봤다는 거예요 553 00:37:17,526 --> 00:37:19,278 그럼 안 깎겠어요? 554 00:37:19,362 --> 00:37:22,740 하지만 그런 사소한 것들에 555 00:37:22,823 --> 00:37:27,787 데이브는 깜짝 놀라는 사람이에요 556 00:37:27,954 --> 00:37:33,334 그리고 우리에게 그런 것들을 다각도로 보여 주죠 557 00:37:33,459 --> 00:37:35,628 우리는 생각하지도 못했던 관점에서요 558 00:37:36,420 --> 00:37:40,007 1980년대에 나온 질병이 559 00:37:40,091 --> 00:37:42,760 흑인, 게이, 약쟁이들만 죽이는 게 560 00:37:42,843 --> 00:37:46,013 놀라운 우연 같지 않나요 561 00:37:46,097 --> 00:37:49,267 백인들이 싫어하는 사람만 죽이는 병이잖아요 562 00:37:52,436 --> 00:37:53,938 신이 백인이거나 563 00:37:54,021 --> 00:37:56,524 정부가 더 그럴싸하게 은폐를 해야 할 거예요 564 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 데이브는 언제나 모든 걸 분석하고 565 00:38:01,779 --> 00:38:05,324 자신만의 세계에 깊이 빠져요 566 00:38:06,158 --> 00:38:07,952 동네 질이 나쁘다는 걸 전 이렇게 알아요 567 00:38:08,035 --> 00:38:09,787 진짜 질이 나쁜 동네에서는 568 00:38:09,870 --> 00:38:11,414 새벽 3시에... 569 00:38:11,497 --> 00:38:13,374 새벽 3시에 570 00:38:13,874 --> 00:38:15,334 창밖을 보면 571 00:38:17,044 --> 00:38:19,714 길모퉁이에 아기가 서 있어요 572 00:38:24,218 --> 00:38:26,887 전혀 무서워하지도 않고 그냥 가만히 서 있어요 573 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 그런 걸 보면 전 정말 슬퍼져요 574 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 아기를 도와주고 싶거든요 575 00:38:38,065 --> 00:38:40,151 '음, 너도 못 믿겠어, 클릭!' 576 00:38:43,738 --> 00:38:46,324 같이 벤쿠버에 갔을 때였어요 577 00:38:46,407 --> 00:38:49,785 데이브가 대마초를 피우러 왔는데... 578 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 어떻게 했냐면요 저한테 다가와서는... 579 00:38:56,667 --> 00:38:58,461 대마초를 피웠어요 580 00:38:59,837 --> 00:39:01,172 끝까지 다요 581 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 혼자서만요 582 00:39:06,510 --> 00:39:09,638 세상에 대한 불만을 토로하며서 말이죠 583 00:39:09,722 --> 00:39:12,892 뭐가 문제인지 알아? 욕심이 문제야 584 00:39:14,310 --> 00:39:17,730 뻐끔뻐끔하다가 넘겨야지 585 00:39:17,813 --> 00:39:20,733 뻐끔뻐금뻐금은 아니죠 586 00:39:22,735 --> 00:39:23,986 데이브, 믿어져? 587 00:39:24,070 --> 00:39:26,989 네가 마크 트웨인 상을 탔어! 588 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 응, 나도 안 믿겨 589 00:39:30,659 --> 00:39:32,536 넌 받을 자격 있어! 590 00:39:33,037 --> 00:39:34,580 옳은 일이지 591 00:39:34,997 --> 00:39:37,792 사실 정말 딱이라고 생각해 592 00:39:37,875 --> 00:39:41,587 둘 다 작품에서 흑인 멸칭을 사용하길 좋아하니까 593 00:39:44,382 --> 00:39:46,092 대체 왜 저는... 594 00:39:46,175 --> 00:39:49,595 흑인 멸칭을 써도 괜찮은 거죠? 595 00:39:52,306 --> 00:39:54,934 '호모'라는 말은 못 쓰는 데 말이죠 596 00:39:57,103 --> 00:40:02,191 그러니까 전 게이가 아니라서 그렇다고 하더군요 597 00:40:04,193 --> 00:40:05,820 그래서 이랬습니다 598 00:40:08,823 --> 00:40:10,282 난 흑인도 아니라고요 599 00:40:16,747 --> 00:40:19,875 와 줘서 정말 고마워 600 00:40:21,001 --> 00:40:23,587 전 데이브 샤펠을 무조건적으로 사랑합니다 601 00:40:24,380 --> 00:40:27,758 90년대 초에 데이브를 만났는데 602 00:40:27,842 --> 00:40:31,554 당시 데이브는 갓 뉴욕에 온 17세 소년이었어요 603 00:40:32,555 --> 00:40:34,390 고등학교를 졸업하고 약관의 나이에 미국에서... 604 00:40:34,765 --> 00:40:36,600 가장 치열한 코미디 룸에 605 00:40:37,768 --> 00:40:40,271 데뷔를 했는데 정말이지... 606 00:40:41,147 --> 00:40:45,860 17세 답지 않게 노련했습니다 607 00:40:45,943 --> 00:40:48,988 그리고 닳고 닳은 기존의 코미디 베테랑들이 608 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 젊고 천재적인 데이브에게 609 00:40:52,825 --> 00:40:57,663 화를 냈을 거라고 생각하시겠죠 610 00:40:58,456 --> 00:41:00,541 하지만 그들은 데이브를 사랑했습니다 611 00:41:01,000 --> 00:41:04,670 데이브의 친절한 천성과... 612 00:41:05,129 --> 00:41:10,509 저는 당시에도 그가 웃기고 통찰력이 있다는 걸 알았습니다 613 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 2000년대에 그와 함께 일했는데 614 00:41:13,262 --> 00:41:15,431 코미디 센트럴에서 전 데일리 쇼를 했고 615 00:41:15,514 --> 00:41:16,932 데이브는 샤펠 쇼를 했죠 616 00:41:17,016 --> 00:41:21,395 샤펠 쇼는 데이브가 만든 로켓과도 같았습니다 617 00:41:22,730 --> 00:41:26,150 그리고 사회적으로 큰 반향을 일으켰죠 618 00:41:27,568 --> 00:41:30,362 코미디 센트럴은 쇼를 위해서 뭐든 했을 겁니다 619 00:41:30,863 --> 00:41:34,074 그리고 데이브에게 5,000만 달러를 제시했죠 620 00:41:34,742 --> 00:41:36,744 쇼를 연장하려고 말이죠 621 00:41:37,077 --> 00:41:39,747 하지만 당시 데이브는 고민 중이었습니다 622 00:41:40,206 --> 00:41:43,292 쇼를 만드는 것이 어려웠고 623 00:41:43,542 --> 00:41:49,298 관객에게 미치는 영향에 대해 깊이 생각했기 때문이죠 624 00:41:50,174 --> 00:41:51,800 그리고 물러났습니다 625 00:41:52,885 --> 00:41:57,139 그리고 저는 그때 이런 생각을 했습니다 626 00:41:57,890 --> 00:42:01,310 '코미디 센트럴에 5,000만 달러가 있어?' 627 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 그 개자식들은 데일리 쇼 스태프들이 628 00:42:20,371 --> 00:42:21,956 간식도 못 먹게 하는데 629 00:42:22,915 --> 00:42:27,503 주머니에 무려 5,000만 달러나 있었던 거예요! 630 00:42:32,967 --> 00:42:37,221 아무튼 데이브는 떠났고 그렇게 끝났습니다 631 00:42:37,304 --> 00:42:41,016 하지만 저는 그 돈은 갈 곳이 필요하다는 걸 알았죠 632 00:42:47,481 --> 00:42:49,149 데이브, 이걸... 633 00:42:49,525 --> 00:42:50,943 죄송합니다 634 00:42:52,236 --> 00:42:53,862 데이브, 이걸 알아야 해 635 00:42:53,946 --> 00:42:56,240 그 돈을 내 자식처럼 다뤘다는 걸 말이야 636 00:43:02,788 --> 00:43:03,706 정말 대단해요 637 00:43:03,789 --> 00:43:06,041 그의 스탠드업이나 그가 사람들이나 팬들을 638 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 어떻게 대하는지에 대해서 말하는 게 아니에요 639 00:43:09,336 --> 00:43:11,422 미네소타의 미니애폴리스에 갔는데 640 00:43:11,797 --> 00:43:13,424 한 백인 아이가 난리인 거예요 641 00:43:13,507 --> 00:43:16,635 '맙소사, 데이브 샤펠이야!' 642 00:43:16,719 --> 00:43:18,345 완전 정줄을 놓길래 643 00:43:18,429 --> 00:43:20,931 제가 걔를 진정시키려고 했어요 644 00:43:21,015 --> 00:43:23,892 전 덩치가 커서 사람들이 보디가드로 착각을 하거든요 645 00:43:23,976 --> 00:43:27,730 그래도 걔는 자꾸 데이브를 부르며 이렇게 말했어요 646 00:43:27,813 --> 00:43:30,899 '제발 우리 집에 같이 가요 대마초가 좀 있거든요' 647 00:43:33,193 --> 00:43:35,362 데이브가 저를 봤고 저는 걔를 봤어요 648 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 '마침 대마초가 떨어졌는데...' 649 00:43:38,824 --> 00:43:41,327 '어떤 상황인지 알아나 보자고' 650 00:43:42,369 --> 00:43:44,872 '어떻게 되는지 보는 거야' 651 00:43:45,164 --> 00:43:47,875 그래서 걔 아파트로 갔는데 652 00:43:47,958 --> 00:43:51,670 백인들이 쓰는 도자기에 대마초가 잔뜩 있어서 좀 챙겼어요 653 00:43:51,795 --> 00:43:55,049 그래서 고맙다고 하고 떠나려고 하는데 654 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 걘 룸메이트 방의 문을 두드리고 있었어요 655 00:43:58,218 --> 00:43:59,428 '쾅, 쾅, 쾅' 656 00:43:59,553 --> 00:44:01,930 '야, 빨리 일어나!' 657 00:44:02,014 --> 00:44:06,810 '우리 아파트에 데이브 샤펠이 왔다고!' 658 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 하지만 룸메이트는 안 일어났어요 659 00:44:10,439 --> 00:44:13,776 그리고 우린 떠나려는데 걔가 사진 좀 찍자고 했어요 660 00:44:14,068 --> 00:44:16,403 '제발 사진 같이 찍어요' 661 00:44:16,528 --> 00:44:19,114 그래서 데이브는 사람들 눈에 안 띄려고 662 00:44:19,198 --> 00:44:21,742 밤에 움직이는 거고... 663 00:44:23,327 --> 00:44:25,496 사진은 안 된다고 했어요 664 00:44:25,579 --> 00:44:30,542 우리가 계단을 내려올 때 걔는 계단 위에서 이러더군요 665 00:44:30,626 --> 00:44:35,756 '아무도 내 말을 안 믿어 줄 거예요!' 666 00:44:38,300 --> 00:44:40,344 정말 대박이었어 667 00:44:41,178 --> 00:44:42,513 워싱턴 DC의 시장인 668 00:44:42,596 --> 00:44:44,598 뮤리엘 바우저에게 박수 부탁드립니다 669 00:44:48,310 --> 00:44:53,357 당신은 제게 아주 특별한 사람이에요 670 00:44:53,524 --> 00:44:57,319 겨우 1살 차이인데 당신은 시를 운영하고 있죠 671 00:44:57,903 --> 00:44:59,571 아주 멋지게요 672 00:44:59,738 --> 00:45:02,032 제가 졸업한 고등학교에 갔더니 673 00:45:02,783 --> 00:45:08,664 맙소사, 1억5천만 달러나 듀크 엘링턴 예술 학교의 674 00:45:08,747 --> 00:45:10,457 새 단장을 위해 지원해 줬더군요 675 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 후배들이 부러울 지경이었어요 676 00:45:14,586 --> 00:45:16,672 내게 정말 소중한 사람이고 677 00:45:16,755 --> 00:45:20,884 이 도시의 축복인 시장님께 정말 감사드립니다 678 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 워싱턴에서 투표를 한 적은 없지만 679 00:45:27,099 --> 00:45:29,351 만약 투표를 했더라면 680 00:45:30,436 --> 00:45:32,604 시장님께 투표했을 거예요 그거 알아요? 681 00:45:33,856 --> 00:45:36,442 시장님이 코카인을 하더라도 시장님께 투표할 거예요 682 00:45:38,026 --> 00:45:40,779 시장님은 안 그러겠지만 만약 그러고 싶으면 683 00:45:41,321 --> 00:45:44,199 마음껏 즐기세요 그 정도는 봐드릴 수 있어요 684 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 처음 데이브 샤펠을 만났을 때는 685 00:45:54,710 --> 00:45:56,503 첫 '너티 프로페서'가 나오기 전이었어요 686 00:45:56,587 --> 00:45:59,089 원래 제가 하기로 한 역할을 데이브가 하게 됐거든요 687 00:45:59,214 --> 00:46:01,592 그리고 데이브를 봤는데 688 00:46:01,675 --> 00:46:05,596 그 역할을 하면 정말 웃기겠다 싶더라고요 689 00:46:05,679 --> 00:46:07,139 얌전히 있으려고 했는데 690 00:46:07,389 --> 00:46:11,268 이젠 레지가 네 엉덩이를 두들겨 줘야겠어! 691 00:46:12,728 --> 00:46:15,647 데이브는 다른 사람들보다 훨씬 더 똑똑합니다 692 00:46:16,231 --> 00:46:21,612 데이브는 코미디언 중에서 제일 머리가 좋을 겁니다 693 00:46:21,695 --> 00:46:24,072 400년이 지나고서야 알게 됐죠 694 00:46:25,616 --> 00:46:27,785 백인들의 약점은... 695 00:46:28,952 --> 00:46:30,829 국가가 울릴 때 무릎을 꿇는 거라는 걸요 696 00:46:34,708 --> 00:46:36,710 정말 연약하기도 하죠 697 00:46:37,753 --> 00:46:40,506 맞아요, 로켓의 붉은 불꽃이... 698 00:46:42,341 --> 00:46:45,177 '무슨 짓이야, 당장 일어서!' 699 00:46:45,803 --> 00:46:47,429 예술의 영역을 넓혔고 700 00:46:47,638 --> 00:46:50,224 문화 전반에 끼친 영향력은 701 00:46:51,391 --> 00:46:54,061 단연 현세대의 목소리라고 할 만합니다 702 00:46:54,144 --> 00:46:56,021 누구와도 비견할 수 없죠 703 00:47:09,076 --> 00:47:11,495 "브래들리 쿠퍼" 704 00:47:11,578 --> 00:47:13,163 좋아요 705 00:47:13,831 --> 00:47:14,915 딸이 뒤에 있지만 706 00:47:14,998 --> 00:47:18,752 딸을 갖기 전에 널 만나서 얼마나 다행인지 몰라 707 00:47:19,878 --> 00:47:21,380 아, 좋은 말이에요 708 00:47:21,755 --> 00:47:25,467 왜냐하면 네 덕분에 더 나은 남자가 되었으니까 709 00:47:26,093 --> 00:47:28,053 최근에 깨달은 거야 710 00:47:33,475 --> 00:47:35,060 쟤가 아들이야? 711 00:47:36,228 --> 00:47:41,608 우리가 처음 만났을 때의 너와 쟤 나이가 같아 712 00:47:43,485 --> 00:47:46,738 그 여자랑 노래하는 영상 유튜브에서 봤어 713 00:47:47,030 --> 00:47:48,240 그래 714 00:47:49,867 --> 00:47:52,870 네가 그러는 걸 보니까 정말 보기 좋더라 715 00:47:52,953 --> 00:47:56,665 아주 자연스러웠거든 716 00:47:57,499 --> 00:47:58,834 농담이 아니라 717 00:47:58,917 --> 00:48:01,378 다른 배우와 찍은 장면 중 최고의 장면이었어요 718 00:48:02,045 --> 00:48:03,213 정말로요 719 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 자네를 위해 쓴 장면이고 720 00:48:07,926 --> 00:48:09,511 2년이나 걸렸지만 721 00:48:09,595 --> 00:48:11,471 넌 그날 영혼을 담은 연기를 했어 722 00:48:11,555 --> 00:48:15,976 네가 부탁을 들어줬다는 걸 정말 믿을 수가 없었어 723 00:48:16,310 --> 00:48:18,437 난 절대 못 잊을 거야 724 00:48:18,520 --> 00:48:21,982 그리고 스크린에 영원히 남게 됐다는 게 너무 좋아 725 00:48:22,441 --> 00:48:24,234 너무나 아름다웠거든 726 00:48:24,318 --> 00:48:29,197 그리고 샤펠 때문에 세트 전체가 요동치는 것 같았어요 727 00:48:29,281 --> 00:48:32,367 정말 독특한 친구거든요 728 00:48:33,660 --> 00:48:37,789 또 말하고 싶은 건 어떻게 된 건지 모르겠고 729 00:48:37,873 --> 00:48:40,584 DC에서 자라서 그런 건지 듀크 엘링턴 학교 때문인지 730 00:48:40,667 --> 00:48:44,296 아니면 8살 때 스탠드업 코미디를 시작해서 731 00:48:44,379 --> 00:48:45,672 네가 그런 건지 모르겠지만 732 00:48:46,006 --> 00:48:48,342 너랑 같은 시대에 살아서 정말 좋아 733 00:48:48,425 --> 00:48:50,802 네 인간적인 면과 예술적인 면을 다 볼 수 있잖아 734 00:48:54,431 --> 00:48:59,436 그리고 우린 '천재'라는 말을 자주 쓰는데 735 00:48:59,895 --> 00:49:03,065 소위 천재들은 사회와 동떨어진 것 같지만 736 00:49:03,607 --> 00:49:06,902 넌 정말 독특한 천재야, 왜냐하면 737 00:49:07,277 --> 00:49:09,905 공감력이 뛰어나거든 738 00:49:10,197 --> 00:49:14,242 네가 모두를 공평하게 대하는 게 내가 제일 좋아하는 부분이야 739 00:49:14,701 --> 00:49:17,287 그래서 정말 고마워, 친구 SNL은 여전히 화가 나지만 말이야 740 00:49:17,496 --> 00:49:20,415 네가 거기서 백악관 모놀로그를 했잖아 741 00:49:20,499 --> 00:49:21,875 아주 거대한 파티였는데 742 00:49:22,626 --> 00:49:26,046 브래들리 쿠퍼만 빼고 전부 다 흑인이었어요 743 00:49:27,172 --> 00:49:30,509 거기서 내 얼굴을 보고서 '쟤도 왔네?'라니 744 00:49:30,592 --> 00:49:32,636 우리 그때 같이 갔잖아! 745 00:49:38,058 --> 00:49:40,102 사랑해, 친구, 사랑해 746 00:49:48,819 --> 00:49:51,071 "에리카 바두" 747 00:50:04,751 --> 00:50:08,046 내 친구들 대부분은 사회 밑바닥에서 시작해서 748 00:50:08,755 --> 00:50:10,716 중간이나 정상까지 올라왔어 749 00:50:18,306 --> 00:50:19,933 다들 먼 길을 왔지 750 00:50:41,121 --> 00:50:42,372 난 돌아가는 게 좋아 751 00:50:42,456 --> 00:50:46,376 많이 돌아와 봤지만 날 축하하러 온 적은 없어 752 00:51:05,020 --> 00:51:08,273 데이브, 사랑해 우리 널 위해 왔어 753 00:51:09,107 --> 00:51:11,985 언제나 널 응원해 네가 항상 그랬던 것처럼 754 00:51:13,111 --> 00:51:14,404 정말 너무 사랑해 755 00:51:19,493 --> 00:51:23,455 트웨인 상을 처음 받은 사람은 리처드 프라이어였고 756 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 SNL을 시작했을 때 그에게 첫 호스트를 맡겼죠 757 00:51:27,417 --> 00:51:30,420 2016년 여름, 선거가 한창일 때 758 00:51:30,879 --> 00:51:34,758 리처드만큼이나 제가 원했던 사람이 있었습니다 759 00:51:35,050 --> 00:51:37,135 선거가 끝난 11월 12일의 쇼에 760 00:51:37,803 --> 00:51:40,180 데이브 샤펠을 세워야 한다는 걸 알았습니다 761 00:51:40,639 --> 00:51:41,973 감사합니다 762 00:51:42,057 --> 00:51:46,061 무슨 일이 일어난 건지 설명할 사람이 필요했으니까요 763 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 전 리처드를 원했던 것처럼 데이브를 원했습니다 764 00:51:52,442 --> 00:51:55,987 데이브는 진실만을 말하는 최고의 동료입니다 765 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 오늘은 SNL과 그에게 의미가 깊은 순간입니다 766 00:52:00,283 --> 00:52:03,411 그리고 전 데이브가 준비됐을 줄 알았습니다 767 00:52:04,204 --> 00:52:06,915 미국이 해냈습니다 대통령으로 뽑은 사람이 768 00:52:07,207 --> 00:52:08,959 인터넷 트롤이니까요 769 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 백인들이 화가 났어요 770 00:52:15,423 --> 00:52:16,466 이런 건 처음이거든요 771 00:52:16,550 --> 00:52:18,593 OJ 심슨 재판 이후로 이렇게 화내는 건 처음이에요 772 00:52:19,845 --> 00:52:21,763 양쪽 진영의 백인들이 다 미쳤어요 773 00:52:29,312 --> 00:52:33,066 재밌다는 게 아니라 이런 걸 처음 본다는 거예요 774 00:52:33,483 --> 00:52:37,070 백인들이 오리건 포틀랜드에서 폭동을 일으켰더군요 775 00:52:39,072 --> 00:52:42,826 선거가 끝나고 수요일에 우린 대본 리딩을 했습니다 776 00:52:43,451 --> 00:52:44,870 분위기가 안 좋았어요 777 00:52:45,412 --> 00:52:48,331 다들 긴장하고 예민한 상태였습니다 778 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 엉망이었죠 779 00:52:50,000 --> 00:52:51,585 데이브는 제 곁에 앉아서 780 00:52:51,668 --> 00:52:54,504 방에 있던 사람들을 봤고 분위기를 느꼈습니다 781 00:52:54,796 --> 00:52:57,632 그리고 토니 모리슨이 한 말을 인용해도 되냐고 묻더군요 782 00:52:57,966 --> 00:52:59,217 어떤 말이었냐면... 783 00:52:59,718 --> 00:53:02,512 '이럴 때야말로 예술가들이 나서야 합니다' 784 00:53:03,263 --> 00:53:06,391 '절망이나 자기연민에 빠질 때가 아니며' 785 00:53:07,017 --> 00:53:10,103 '침묵해선 안 되며 겁에 질려서도 안 됩니다' 786 00:53:10,478 --> 00:53:13,523 '우리가 말을 하고 글을 쓰며 언어를 사용함으로써' 787 00:53:13,899 --> 00:53:16,193 '문명은 회복하는 법입니다' 788 00:53:16,443 --> 00:53:18,320 그제야 저도 안심이 되더군요 789 00:53:19,070 --> 00:53:22,866 케이트 맥키넌이 힐러리로 분하고 할렐루야를 불렀고 790 00:53:23,450 --> 00:53:25,160 그리고 데이브가 나왔습니다 791 00:53:25,619 --> 00:53:27,913 데이브가 무슨 말을 할지는 저도 전혀 몰랐죠 792 00:53:29,664 --> 00:53:31,791 데이브는 알고 있었겠지만 793 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 확신은 못 하겠네요 794 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 데이브는 정말 놀랍고 천재적이었으며 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,758 쇼는 대성공이었습니다 796 00:53:40,550 --> 00:53:41,885 트럼프에게 행운이 있길 바랍니다 797 00:53:42,677 --> 00:53:44,721 전 그에게 기회를 줄 건데 798 00:53:45,472 --> 00:53:48,892 그도 역사적으로 소외당한 우리에게 799 00:53:49,184 --> 00:53:52,020 기회를 줄 것을 요구합니다 800 00:53:52,771 --> 00:53:54,314 정말 감사합니다 801 00:53:55,523 --> 00:53:58,026 상대의 기분이 어떻건 802 00:53:58,151 --> 00:54:00,195 솔직하게 말할 수 있는 네 능력과 803 00:54:00,570 --> 00:54:04,699 하고 싶은 코미디를 하는 대담함이 804 00:54:05,283 --> 00:54:07,994 내 삶에 정말 큰 영향을 끼쳤기 때문에 805 00:54:08,370 --> 00:54:12,332 난 어젯밤에 늑대 인간 안무가를 연기했어 806 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 아주 자랑스럽게 말이야 807 00:54:19,381 --> 00:54:21,758 그리고 그 모든 걸 너한테서 배웠지 808 00:54:22,133 --> 00:54:26,054 샤펠 쇼의 첫 두 시즌은 역사상 최고의 809 00:54:26,137 --> 00:54:29,015 스케치 코미디쇼였어 810 00:54:29,099 --> 00:54:30,433 정말 천재적이었지 811 00:54:32,769 --> 00:54:33,603 안녕하십니까 812 00:54:33,687 --> 00:54:36,606 뉴욕의 유일무이한 '인종 드래프트'에 잘 오셨습니다 813 00:54:37,649 --> 00:54:40,360 어떤 인종에서 누가 뽑힐지 정말 기대되는군요 814 00:54:40,819 --> 00:54:43,571 흑인이 첫 지명권을 뽑았군요 815 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 흑인이 처음이라니 정말 드문 일이군요 816 00:54:46,908 --> 00:54:49,703 네, 그래도 여전히 불평을 하겠지만요 817 00:54:49,786 --> 00:54:51,454 좀 닥쳐 818 00:54:51,538 --> 00:54:52,706 흑인 대표단은... 819 00:54:52,831 --> 00:54:55,292 "첫 지명, 흑인" 820 00:54:55,917 --> 00:54:56,960 타이거 우즈를 선택합니다 821 00:54:57,043 --> 00:55:00,213 세계에서 가장 부유하고 막강한 운동선수가 822 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 공식적으로 흑인이 되었습니다 823 00:55:02,841 --> 00:55:05,385 이제 볶음밥은 끝 후라이드 치킨 만세! 824 00:55:05,593 --> 00:55:07,178 사랑해요, 아빠! 825 00:55:08,388 --> 00:55:12,517 너한테 나이 많은 백인 팬이 이렇게 많은 줄 몰랐어 826 00:55:16,104 --> 00:55:19,316 죽어서 남성복 천국에 온 것 같아 827 00:55:22,444 --> 00:55:24,446 많은 사람들이 솔직함에 대해 이야기하고 828 00:55:24,529 --> 00:55:26,489 코미디도 솔직해야 한다고 하는데 829 00:55:26,573 --> 00:55:30,243 많은 위대한 코미디언들이 진실만을 말하지는 않지 830 00:55:31,453 --> 00:55:32,996 로드니 데인저필드도 알아보니까 831 00:55:33,079 --> 00:55:34,831 많은 존경을 받았더군 832 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 거짓말만 했는데 말이야 833 00:55:42,339 --> 00:55:45,300 솔직함이라는 건 자신의 감정을 834 00:55:45,383 --> 00:55:47,677 두려워하지 않고 드러내는 거고 835 00:55:47,761 --> 00:55:51,389 코미디언은 그렇게 관객과 교감하는데 836 00:55:51,473 --> 00:55:54,142 그걸 너보다 잘하는 사람은 없어 837 00:55:54,267 --> 00:55:58,146 우리가 교훈을 얻을 수 있는 건 838 00:55:58,229 --> 00:56:00,398 농담의 일부이기 때문이야 839 00:56:01,066 --> 00:56:02,525 데이브는... 840 00:56:03,943 --> 00:56:06,196 누구든지 농담거리로 삼아요 841 00:56:06,279 --> 00:56:08,865 백인이건 게이건 말이에요 나머지는 아니고 842 00:56:08,990 --> 00:56:10,408 그는... 843 00:56:15,413 --> 00:56:17,415 모두가 절 사랑하고 전 모두를 사랑합니다 844 00:56:17,499 --> 00:56:20,168 레즈비언인 친구도 있고 바이섹슈얼인 친구도 있고 845 00:56:20,293 --> 00:56:22,420 게이인 친구도 있지만 846 00:56:22,504 --> 00:56:26,132 트랜스젠더들은 절 진짜 싫어해요 847 00:56:31,846 --> 00:56:32,972 걔들 탓이 아니죠 848 00:56:33,056 --> 00:56:34,766 순전히 제 잘못이니까요 849 00:56:34,849 --> 00:56:38,103 걔들에 대해서 농담 쓰는 걸 멈출 수가 없어요 850 00:56:39,813 --> 00:56:41,147 저도 쓰기 싫은데 851 00:56:41,231 --> 00:56:42,899 멈출 수가 없다고요! 852 00:56:45,568 --> 00:56:47,529 너한테 코미디에 대해 이야기를 하는 게 이상해 853 00:56:47,612 --> 00:56:51,408 여기서 코미디에 대해서 제일 잘 아는 건 바로 너니까 854 00:56:51,491 --> 00:56:54,994 하지만 너도 코미디에 대해 모르는 게 하나 있어 855 00:56:55,161 --> 00:56:58,748 존경하는 데이브 샤펠과 코미디를 같이 하는 거지 856 00:56:58,998 --> 00:57:01,668 그래서 너한테 정말 고마워 857 00:57:10,343 --> 00:57:12,929 전 마크 트웨인을 칭송하러 나왔어요 858 00:57:23,398 --> 00:57:25,442 저한테는 그게 코미디거든요 859 00:57:28,820 --> 00:57:31,072 마크 트웨인이 안 웃기다고요? 860 00:57:31,156 --> 00:57:34,701 허클베리 핀의 일부를 읽어 드리죠 861 00:57:37,912 --> 00:57:40,665 좋아, 괜찮겠네 862 00:57:42,041 --> 00:57:43,084 웃으면 안 돼 863 00:57:43,168 --> 00:57:44,502 '허크가...' 864 00:57:45,295 --> 00:57:47,797 '허크 핀이 친구인 짐을 쳐다봤다' 865 00:57:48,423 --> 00:57:50,008 '짐의 별명은...' 866 00:57:50,091 --> 00:57:51,718 다 읽을 필요는 없겠네요 867 00:58:02,854 --> 00:58:04,147 응, 정말 좋아 868 00:58:04,230 --> 00:58:05,732 잘 보이죠? 869 00:58:07,609 --> 00:58:09,486 오늘 밤 우리 사랑 나눌 거야? 870 00:58:10,653 --> 00:58:12,238 친구로서 말이야 871 00:58:13,156 --> 00:58:14,866 맛있는 냄새가 나네 872 00:58:15,283 --> 00:58:18,495 데이브가 너무 좋아 난 엄청 감정적인 사람이거든 873 00:58:18,620 --> 00:58:20,705 정말 눈물이 나올 것 같았어 874 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 저는 코미디보다 더 순수한 형태의 예술을 875 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 본 적이 없습니다 876 00:58:28,546 --> 00:58:32,133 코미디가 왜 예술이 아니라고 하는 사람이 있는지 모르겠어요 877 00:58:32,759 --> 00:58:35,011 헛소리를 하는 건 분명히 예술이라고요 878 00:58:36,179 --> 00:58:38,890 헛소리야말로 예술이죠 그렇지 않나요, 뮤리엘? 879 00:58:45,146 --> 00:58:46,689 여기 있는 모든 스탠드업 코미디언들은 880 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 잘 들으세요 881 00:58:48,525 --> 00:58:50,485 내가 장담하고 예전부터 말했던 건데 882 00:58:50,568 --> 00:58:52,237 우리 장르가 최고예요 883 00:58:52,362 --> 00:58:54,822 우린 뭔가를 더 알아야 할 필요가 없어요 884 00:58:55,365 --> 00:58:56,950 그리고 우리가 아는 것들은 885 00:58:57,033 --> 00:58:59,827 우리의 행동으로 가치가 생깁니다 886 00:59:00,370 --> 00:59:01,871 언제나 자신에게 솔직하세요 887 00:59:02,455 --> 00:59:05,375 마음껏 하다 보면 돈은 따라올 겁니다 888 00:59:05,458 --> 00:59:07,126 대부분은 실패할 테지만요 889 00:59:09,796 --> 00:59:11,005 솔직하게 말해서요 890 00:59:12,423 --> 00:59:14,884 패튼 오즈월트의 인터뷰를 들었는데 891 00:59:14,968 --> 00:59:17,637 저랑 1주 차이로 데뷔한 유명 코미디언이에요 892 00:59:18,054 --> 00:59:20,348 테리 그로스와 인터뷰할 때 이러더군요 893 00:59:20,431 --> 00:59:22,433 테리는 이렇게 말하잖아요 '그리고 또...' 894 00:59:27,313 --> 00:59:28,856 패튼이 테리 그로스에게 이랬어요 895 00:59:29,732 --> 00:59:32,694 '테리, 스탠트업 코미디를 처음부터 잘하는 사람은 없어요' 896 00:59:32,860 --> 00:59:36,239 그러니까 다들 멈칫했어요 저는 운전 중이었는데 이러더군요 897 00:59:37,198 --> 00:59:41,786 '그런데 데이브 샤펠은 처음부터 잘하더군요' 898 00:59:42,870 --> 00:59:44,664 기분이 진짜 좋았어요 899 00:59:45,456 --> 00:59:49,335 그 뒤로 일고여덟 번쯤 계속 죽을 쒔다는 건 900 00:59:49,669 --> 00:59:50,920 패튼이 말 안 했지만요 901 00:59:52,255 --> 00:59:55,883 하지만 처음에는 정말 잘했어요 902 00:59:56,134 --> 00:59:58,261 마치 처음 섹스를 하고 903 00:59:58,386 --> 01:00:00,346 두 번째로 섹스를 하는데 904 01:00:00,430 --> 01:00:02,390 누군가 큰 망치로 머리를 때리는 것과 같죠 905 01:00:03,891 --> 01:00:07,103 첫 번째만큼 훌륭하진 않지만 906 01:00:07,562 --> 01:00:10,773 아홉 번째나 열 번째에는 누군가가 큰 망치로 907 01:00:11,024 --> 01:00:12,442 제 머리를 안 때릴 수도 있죠 908 01:00:14,777 --> 01:00:17,030 저는 정치에 신경 잘 안 써요 909 01:00:17,238 --> 01:00:19,365 하지만 정치를 신뢰하는 게 910 01:00:19,449 --> 01:00:21,701 이 나라에 꼭 필요한 거라고 생각합니다 911 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 부시 대통령이 계속 이라크를 침공하고 있습니다 912 01:00:26,331 --> 01:00:30,251 내각과 신중히 검토한 결과 그 지역의 정권을 913 01:00:30,335 --> 01:00:32,003 교체하기로 했습니다 914 01:00:32,128 --> 01:00:33,046 그렇군요 915 01:00:33,338 --> 01:00:35,340 그 자식이 우리 아버지를 죽이려고 했다고! 916 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 젠장, 링컨이 다 망치고 있어 917 01:00:37,842 --> 01:00:40,595 젠장, 트루먼이 다 망치고 있어 918 01:00:41,304 --> 01:00:43,640 젠장, 카터가 다 망치고 있어 919 01:00:44,474 --> 01:00:47,101 조지 워싱턴이 최악이에요 920 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 네, 똑바로 들으셨어요 921 01:00:48,978 --> 01:00:51,773 '이건 자명한 진실이다' 922 01:00:52,148 --> 01:00:54,901 '모든 사람은 평등하게 창조되었다' 923 01:00:55,485 --> 01:00:57,320 죽기 싫으면 샌드위치 가져와, 흑인! 924 01:00:58,696 --> 01:01:00,073 '모두를 위한 자유와 정의' 925 01:01:00,156 --> 01:01:04,077 전 기자 회견장에서 트럼프를 봤습니다 926 01:01:04,744 --> 01:01:08,081 '석탄 산업을 부활시키겠습니다' 927 01:01:08,164 --> 01:01:09,707 석탄이라고? 928 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 과장하는 게 아니에요 929 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 저는 태어나서 930 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 한 번도 석탄을 본 적도 없다고요! 931 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 땅을 파서 뒤집고 뭔가를 찾을 거라면 932 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 송로버섯이나 찾아요 난 그게 더 좋으니까요 933 01:01:26,974 --> 01:01:28,559 이건 선거라고요 934 01:01:28,643 --> 01:01:29,727 장난이 아니에요 935 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 사지가 멀쩡한 모든 아프리카계 미국인들은 936 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 합법적으로 총기를 소유해야 해요 937 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 그래야 법이 바뀔 테니까요 938 01:01:42,782 --> 01:01:45,118 비록 미국이 세계에서 최고의 나라이긴 하지만 939 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 많은 문제가 아직 남아 있습니다 940 01:01:48,079 --> 01:01:49,497 의료 보험은 엉망이고 941 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 메디케이드도 효과가 없습니다 942 01:01:51,499 --> 01:01:53,167 이웃인 캐나다에서는 전 국민이 943 01:01:53,251 --> 01:01:55,253 공짜 의료 혜택을 누리는 데 말이죠 944 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 제가 제시하는 해결책요? 945 01:01:57,755 --> 01:02:00,133 모든 미국인들을 위한 가짜 캐나다 신분증입니다 946 01:02:00,967 --> 01:02:02,051 전 데이브 사펠이고 947 01:02:03,010 --> 01:02:04,345 여러분을 대변하고 싶습니다 948 01:02:06,305 --> 01:02:07,265 많은 사람들이 묻습니다 949 01:02:07,348 --> 01:02:10,268 '샤펠 쇼 진짜 재밌던데 만드는 것도 재밌었어?'' 950 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 재미없었어요 951 01:02:11,310 --> 01:02:12,311 "닐 브레넌" 952 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 전혀 재밌지 않고 힘들었어요 953 01:02:14,939 --> 01:02:16,983 48시간 동안 잠을 못 잔 적도 있어요 954 01:02:17,066 --> 01:02:18,443 스케줄 때문에 말이죠 955 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 우린 녹초가 되었고 몸도 엉망이 되었습니다 956 01:02:21,487 --> 01:02:23,281 둘 다 발기 부전도 겪었어요 957 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 데이브한테 얘기를 했더니 이러더군요 958 01:02:27,076 --> 01:02:29,495 '노트북을 너무 많이 써서 그래' 959 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 '게다가 우리도 이젠 예전처럼 젊지 않잖아' 960 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 그런데 노트북 컴퓨터는 961 01:02:37,628 --> 01:02:40,173 발기 부전과 전혀 관련이 없다고요 962 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 게다가 당시 우린 29세였어요 963 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 데이브 샤펠은 제 삶을 완전히 바꿔놓았습니다 964 01:02:49,390 --> 01:02:52,268 제가 LA로 이사할 수 있게 천 달러도 빌려줬고 965 01:02:52,518 --> 01:02:55,605 아무런 경험도 없던 제게 같이 영화를 쓰자고 했습니다 966 01:02:55,730 --> 01:02:57,273 데이브 샤펠은 절 믿어 줬습니다 967 01:02:57,356 --> 01:02:59,942 세상 그 누구도 저를 믿지 않았던 시절에 말이죠 968 01:03:00,735 --> 01:03:02,862 뜬금없이 연락해서 사람을 웃기는 친구가 969 01:03:02,945 --> 01:03:04,280 주변에 있기 마련이잖아요 970 01:03:04,363 --> 01:03:06,824 데이브의 문자와 전화는 어떨 것 같나요? 971 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 언젠가 화요일 오후에 저한테 전화를 해서는 이러더군요 972 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 '야, 나 방금 노예 12년 다 봤어' 973 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 '근데 노예들이 자식들에게 채찍을 휘둘렀을까?' 974 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 화요일 오후에 말입니다 975 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 마지막으로 976 01:03:26,636 --> 01:03:29,347 오늘 제가 한 말 중에서 하나만 기억하실 거라면 977 01:03:29,430 --> 01:03:31,766 샤펠 쇼는 재미없었다는 걸 기억하시길 바랍니다 978 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 하지만 멋진 경험이었고 갱신하기 어려울 겁니다 979 01:03:36,687 --> 01:03:39,690 바로 저 친구 때문에 말이죠 980 01:03:47,949 --> 01:03:48,783 정말이지... 981 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 멋진 시간이었습니다 982 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 무슨 말을 해야 할지 모르겠네요 983 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 이 밤이 안 끝났으면 좋겠어요 984 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 장담하는데 985 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 누가 저를 가장 많이 아끼건 986 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 저도 그만큼 여러분을 아낍니다 987 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 전 제가 뭘 가졌는지 알아요 988 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 다 잃었으니까요 989 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 제 얘기 잘 들으세요 990 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 자주 안 하는 이야기인데 991 01:04:21,232 --> 01:04:23,359 평생 무언가를 위해 노력했는데 992 01:04:23,442 --> 01:04:25,069 잘 안 됐던 적이 있나요? 993 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 저도 그랬어요 994 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 정말 힘들었어요 995 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 생각해 보세요 996 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 12년 동안 은둔했었잖아요 997 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 결코 짧은 시간이 아니죠 998 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 지옥 같았어요 999 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 제가 아는 다른 흑인이 엄청 유명해지는 것도 봤죠 1000 01:04:45,882 --> 01:04:48,009 저 없이 세상이 돌아가는 것도 봤고요 1001 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 전 상실감에 슬퍼했지만 1002 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 얼마의 시간이 지나자 1003 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 덤덤해졌습니다 1004 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 컴백할 때 정말 무서웠어요 1005 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 저는 저 자신을 잘 압니다 1006 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 정말에요 세상 누구보다 잘 알아요 1007 01:05:03,316 --> 01:05:06,485 제가 죽은 이후에 누가 저에 대해서 1008 01:05:06,569 --> 01:05:07,820 어떻게 쓸지 알 정도죠 1009 01:05:11,407 --> 01:05:14,160 한 번도 안 본 사람은 꿈에 나올 수 없다는 1010 01:05:14,952 --> 01:05:15,912 말이 있는데 1011 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 전 그게 사실이 아닌 것 같아요 1012 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 사실일 수도 있겠지만요 1013 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 전 많은 사람들을 만났습니다 1014 01:05:24,670 --> 01:05:25,504 32년 동안요 1015 01:05:25,588 --> 01:05:27,924 눈을 감고 제가 공연했던 날을 떠올리면 1016 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 수많은 얼굴들이 떠올라요 1017 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 매일 밤... 1018 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 거의 매일 밤 그들은 저를 올려다보며 웃었어요 1019 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 세상살이의 시름은 잊고서 말이죠 1020 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 각각의 인종, 피부색과 종교를 가진 사람들이 1021 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 저를 보며 32년 동안 웃음꽃을 피웠습니다 1022 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 그 어떤 코미디언도 그런 걸 당연하게 여기지 않습니다 1023 01:05:56,953 --> 01:05:58,162 장담하는데 1024 01:05:58,245 --> 01:06:00,915 코미디언이 가장 숭고한 직업일 겁니다 1025 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 로빈 윌리엄스가 이런 가시 돋친 말을 했죠 1026 01:06:03,542 --> 01:06:08,172 '코미디는 네가 아는 모든 것을 사용할 수 있는 유일한 일이다' 1027 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 정말이에요 1028 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 아는 것보다 더 많은 걸 사용할 수 있어요 1029 01:06:12,301 --> 01:06:13,511 생각을 쓰는 거니까요 1030 01:06:14,053 --> 01:06:14,887 사용하세요 1031 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 두려워하지 말고요 1032 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 누가 뭐라건 솔직하게 말씀하세요 1033 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 그냥 말하세요 1034 01:06:27,108 --> 01:06:28,943 집에서 이 방송을 보는데 1035 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 아직 트위터를 확인 안 해서 1036 01:06:30,987 --> 01:06:33,948 어떤 감정을 느껴야 할지 모르시겠다면... 1037 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 그러면... 1038 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 괜찮아요, 절 믿으세요 1039 01:06:42,790 --> 01:06:45,710 벌써 찾아봤는데 정말 참신하다고 생각할 거예요 1040 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 데이브는 이런 사람이에요 1041 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 데이브는 어쩌다가 웃긴 사람이 된 게 아니에요 1042 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 예전부터 웃겼어요 1043 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 그리고 실력이 녹슬지 않고요 1044 01:06:57,471 --> 01:07:01,225 왜냐하면 자꾸 발전하고 성장하기 때문이에요 1045 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 혹은 살짝 비틀거나 말이죠 아무튼... 1046 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 언제나 새로운 관점을 갖고 있다고요 1047 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 데이브의 비판적인 사고가 1048 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 그의 예술이에요 1049 01:07:14,113 --> 01:07:16,699 데이브의 스탠드업은 저를 놀라게 해요 1050 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 제 사고방식을 바꾸었고요 1051 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 그리고 데이브의 의견에 동의하지 않을 때도 있지만 1052 01:07:22,705 --> 01:07:24,498 전 그래서 데이브를 좋아하고 1053 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 예술을 사랑합니다 1054 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 경계를 알기 위해서는 경계를 넘어야만 합니다 1055 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 아무도 경계를 넘지 않는다면 삶에 어떤 의미가 있죠? 1056 01:07:34,300 --> 01:07:35,134 신사 숙녀 여러분 1057 01:07:35,217 --> 01:07:37,803 마음 단단히 안 먹으면 쇼가 끝날 때까지 못 버틸 겁니다 1058 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 남자답게 굴라고요 1059 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 내가 옷을 이렇게 입었다고 해서 1060 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 그렇다고 해서! 1061 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 내가 창녀인 건 아냐 1062 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 그런데 말이죠 1063 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 코미디언인 제가 1064 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 경찰 유니폼을 입고 거리륻 돌아다니면 1065 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 누군가 달려올 거예요 1066 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 '살았다, 경찰관님 좀 도와주세요' 1067 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 '놈들이 잔뜩 있어요, 도와줘요!' 1068 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 그럼 이러는 거죠 1069 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 '내가 이렇게 옷을 입었다고 해서' 1070 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 '내가 경찰인 건 아니에요' 1071 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 사람들이 저한테 이러더군요 1072 01:08:15,174 --> 01:08:16,717 희생자 탓을 한다고요 1073 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 '맙소사, 마이클 잭슨이 아이들을 추행했어!' 1074 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 '그 애들 옷차림이 어땠지?' 1075 01:08:26,060 --> 01:08:27,353 모든 사람이 1076 01:08:27,436 --> 01:08:29,855 트랜스젠더에 대해 이야기 하는 건 1077 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 백인 남자들이 성전환을 하고 싶어 하기 때문이에요 1078 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 맞아요 1079 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 똑바로 들으셨어요 1080 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 만약 여자들이 그랬거나 1081 01:08:40,157 --> 01:08:42,243 흑인이나 멕시코계 남자가 그랬어 봐요 1082 01:08:42,326 --> 01:08:44,120 '우리 내면은 여자인 것 같아' 1083 01:08:44,203 --> 01:08:46,914 '닥쳐, 네 내면 따위는 알고 싶지 않아' 1084 01:08:47,331 --> 01:08:49,333 '서둘러, 따야 할 딸기가 많다고' 1085 01:08:51,544 --> 01:08:53,170 백인만의 특권이란 거죠 1086 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 왜 브루스 제너가 성전환 수술을 받는 게 1087 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 카시우스 클레이가 이름을 바꾸는 것보다 쉬웠을까요? 1088 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 제가 이런 농담을 하면 사람들이 화를 내는데 1089 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 이럴 때야말로 이런 농담을 해야 하는 시기입니다 1090 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 그 어느 때보다도요 1091 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 당신에겐 무모한 말을 해야 할 의무가 있습니다 1092 01:09:13,899 --> 01:09:17,278 안 그러면 우리 애들은 무모한 말이 뭔지도 모를 거예요 1093 01:09:17,903 --> 01:09:19,280 틀리는 기쁨도요 1094 01:09:20,197 --> 01:09:21,782 전 올바르기 위해 여기 선 것이 아니고 1095 01:09:22,116 --> 01:09:23,450 즐기려고 왔습니다 1096 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 공연자와 1097 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 예술가로서의 용기와 1098 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 자신을 당당하게 드러내고 1099 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 도전하는 정신이야말로 1100 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 우리 모두가 저 남자를 사랑하고 존경하는 1101 01:09:42,970 --> 01:09:44,263 이유입니다 1102 01:09:44,513 --> 01:09:45,890 그리고 1103 01:09:45,973 --> 01:09:48,184 저는 몇 년 전에 데이브와 투어를 할 때 1104 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 데이브의 평상시 모습을 볼 수 있었습니다 1105 01:09:52,396 --> 01:09:54,148 전 데이브가 트랙터에 타고 1106 01:09:54,523 --> 01:09:56,942 오하이오에서 말이죠 프린스 노래를 들을 줄 알았어요 1107 01:09:58,444 --> 01:10:01,488 하지만 데이브이기 때문에 프린스가 곁에 있을 줄 알았어요 1108 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 왜냐하면... 1109 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 데이브의 삶은 그런 것이니까요 1110 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 데이브의 세상에서 일어나는 일은 1111 01:10:09,330 --> 01:10:10,289 굉장히 독특합니다 1112 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 사실 저번에... 1113 01:10:13,626 --> 01:10:16,670 2008년이었을 건데 제가 DC에 있을 때였어요 1114 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 한 레스토랑의... 1115 01:10:19,340 --> 01:10:23,802 뒤쪽에 데이브 샤펠이 있는 게 보였습니다 1116 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 전 생각했죠 1117 01:10:26,347 --> 01:10:27,806 '왜 데이브 샤펠이 여기 있지?' 1118 01:10:29,183 --> 01:10:30,309 그래서 가서 이랬습니다 1119 01:10:30,392 --> 01:10:32,311 '데이브, 오랜만이야 잘 지냈어? 여기서 뭐 해?' 1120 01:10:32,394 --> 01:10:34,271 그리고 이런 말을 했습니다 1121 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 '있잖아, 데이브 나 실은 월터 리드로 가는 길이야' 1122 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 당시 이라크 전쟁이 한창이었고 전 월터 리드로 가던 중이었어요 1123 01:10:40,527 --> 01:10:45,074 손에 샤펠 쇼 DVD를 잔뜩 들고서 말이죠 1124 01:10:45,532 --> 01:10:47,826 거기서 인기가 많았거든요 근데 데일리 쇼는... 1125 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 아무튼 DVD를 들고 데이브에게 말했습니다 1126 01:10:55,501 --> 01:10:58,629 '데이브, 지금 상이용사들 만나러 가는 길이야' 1127 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 '네 DVD를 잔뜩 들고서 말이지' 1128 01:11:03,550 --> 01:11:04,760 '지금 바빠? 어떻게 할래?' 1129 01:11:04,843 --> 01:11:06,095 데이브는 즉흥적인 친구잖아요 1130 01:11:07,221 --> 01:11:08,973 '같이 가자 깜짝 놀라게 해 주자고' 1131 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 데이브는 저를 보더니 이렇게 말했습니다 1132 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 제 얼굴을 보더니... '아니, 됐어' 1133 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 전 그게 엄청 존경스러웠어요 1134 01:11:23,612 --> 01:11:27,866 전 데이브보다 더 배려심이 깊은 동시에 1135 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 무관심한 사람을 모릅니다 1136 01:11:38,085 --> 01:11:40,212 데이브는 시금석이에요 1137 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 지식을 추구하거든요 1138 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 데이브는 사람들을 만나고 1139 01:11:46,260 --> 01:11:48,470 경험하고 지식을 모아서 1140 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 만져보고, 느끼고, 소화한 다음에 1141 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 그리고 그걸 자신의 예술에 접목시켜고 1142 01:11:55,394 --> 01:11:56,895 완전히 다르고 1143 01:11:56,979 --> 01:12:00,149 새로운 것들로 만들어서 여러분에게 선보입니다 1144 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 제가 장담하는데 1145 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 이런 말을 할 수 있는 사람은 한 사람밖에 없습니다 1146 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 '야, 네 도움이 필요해' 1147 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 '나도 널 도와줄게' 1148 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 '어떤 일이 있건' 1149 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 '어디에서건 말이야' 1150 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 그런데 최근에 데이브가 전화해서 제게 도움을 요청했습니다 1151 01:12:16,081 --> 01:12:18,167 그리고 일주일 뒤에 저는 데이브와 함께 1152 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 오하이오 데이턴의 무대에 같이 섰습니다 1153 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 미국 역사상 최악의... 1154 01:12:25,382 --> 01:12:29,053 총기 난사 사건 현장에서 30m 떨어진 곳에 말이죠 1155 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 그리고 전 데이브가 1156 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 데이턴을 돕고... 1157 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 폭력으로 생긴 상처와 고통을 1158 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 치유하는 걸 봤습니다 1159 01:12:44,401 --> 01:12:47,404 스티비 원더가 '내 사랑 셰리'를 부르자 1160 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 관중은 환호하며 그들의 도시를 되찾았는데 1161 01:12:51,658 --> 01:12:53,535 무대에서 데이브가 제게 이런 말을 했습니다 1162 01:12:53,827 --> 01:12:55,204 '사람들은 이걸 기억할 거야' 1163 01:12:56,330 --> 01:12:57,498 '이걸 기억할 거라고' 1164 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 엘링턴에 올 때마다 말하는데 이걸 꼭 기억하도록 해 1165 01:13:29,238 --> 01:13:31,073 지금 너희가 꼭 필요해 1166 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 예술가들을 위한 시즌이거든 1167 01:13:34,743 --> 01:13:37,287 몰래 예술가 부대를 육성 중인데 1168 01:13:37,746 --> 01:13:40,207 너희가 전부 나와서 싸워 줬으면 좋겠어 1169 01:13:40,290 --> 01:13:41,750 폭력적인 싸움이 아니라 1170 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 진실을 드러내는 거야 1171 01:13:44,128 --> 01:13:48,173 예술로 자신을 표현해서 사람들이 본 모습을 드러내게 해 1172 01:14:06,984 --> 01:14:09,361 솔직히 너희를 보면 영감이 샘솟아 1173 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 나도 너희랑 똑같았거든 1174 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 과거로 돌아가서 나 자신을 만난다면 1175 01:14:18,704 --> 01:14:21,039 너희에게 하는 말을 똑같이 해 줄 거야 1176 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 '착하게 살고 겁먹지 마' 1177 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 감사합니다 1178 01:14:37,139 --> 01:14:40,392 마크 트웨인 상은 위대한 풍자가인 동시에 1179 01:14:40,476 --> 01:14:43,437 불손한 관찰자를 위해 만들어졌습니다 1180 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 오늘 밤 데이브 샤펠에게 마크 트웨인 상을 수여하는 것은 1181 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 최고의 코미디언을 기리는 것입니다 1182 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 이미 인생의 업적을 이루었지만 1183 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 그만한 업적을 또 이룰 수 있는 그런 사람이죠 1184 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 그러한 이유로 케네디 센터는 데이브 샤펠에게 1185 01:15:02,498 --> 01:15:04,750 미국 최고의 코미디 상인 1186 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 케네디 센터 마크 트웨인 상을 수여하는 바입니다 1187 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 감사합니다! 1188 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 감사합니다! 1189 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 감사합니다! 1190 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 전 앞일을 알 수 없는 것이 좋습니다 1191 01:15:40,285 --> 01:15:41,537 추억을 만드는 것도 좋고요 1192 01:15:41,620 --> 01:15:45,040 때론 동료들 곁에서 미친 짓을 하곤 합니다 1193 01:15:45,123 --> 01:15:47,793 친구들에게 제가 그랬다는 걸 말하라고 말이죠 1194 01:15:50,462 --> 01:15:52,089 하지만 제 얘기를 하기 보다 1195 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 제 장르에 대해서 짧게 이야기해 보고자 합니다 1196 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 스탠드업 코미디는 1197 01:15:58,053 --> 01:16:01,056 굉장히 미국적인 장르입니다 1198 01:16:01,223 --> 01:16:03,016 세상 그 어떤 나라에서도 1199 01:16:03,392 --> 01:16:05,143 이렇게 많은 코미디언을 배출할 수 없고 1200 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 관객 여러분들은 잘 모르시겠지만 1201 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 이 나라에 있는 그 어떤 의견도 1202 01:16:11,441 --> 01:16:14,403 코미디 클럽에서 누군가에 의해 다뤄지지 않은 게 1203 01:16:14,736 --> 01:16:15,821 없습니다 1204 01:16:16,196 --> 01:16:17,823 여러분 모두에게 1205 01:16:17,948 --> 01:16:20,033 각자의 챔피언이 있는 거죠 1206 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 우린 여러분이 싸우는 걸 보지만 1207 01:16:24,329 --> 01:16:25,706 우리가 함께일 때는 1208 01:16:25,998 --> 01:16:27,040 대화로 해결을 하죠 1209 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 인종 차별주의자인 코미디언들도 있는데 1210 01:16:30,002 --> 01:16:33,046 전 무대에 오른 그들과 웃는 관객을 보면 이렇게 말합니다 1211 01:16:33,130 --> 01:16:35,173 '저 자식, 진심인데?' 1212 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 그들에게 화내지 말고 그들을 증오하지도 마세요 1213 01:16:42,514 --> 01:16:44,182 전 그런 코미디언들과 맥주를 마시는데 1214 01:16:44,266 --> 01:16:47,352 때로는 그들의 인종 차별적인 의견을 포장한 방식에 1215 01:16:47,436 --> 01:16:49,688 순수하게 감탄하기도 합니다 1216 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 그렇게 심각한 게 아니에요 1217 01:16:53,108 --> 01:16:55,611 수정 헌법 1조가 1조인 이유가 있는 거죠 1218 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 수정 헌법 2조는 1219 01:16:57,321 --> 01:17:00,032 1조가 안 먹힐 때를 대비한 거고요 1220 01:17:04,828 --> 01:17:07,331 다들 긴장을 좀 풀어야 해요 1221 01:17:07,414 --> 01:17:08,957 너무 갑갑해지고 있잖아요 1222 01:17:09,041 --> 01:17:11,376 살면서 이렇게 갑갑했던 적은 처음이라니까요 1223 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 오늘 밤 1224 01:17:13,420 --> 01:17:15,047 제 동료들이 와 줘서 1225 01:17:15,213 --> 01:17:16,798 너무나도 영광입니다 1226 01:17:17,090 --> 01:17:18,091 코미디계와 1227 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 음악계에서 말이죠 1228 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 모든 미국인들이 지금 저를 봤으면 좋겠습니다 1229 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 실내에서 흡연하고 있잖아요 1230 01:17:33,899 --> 01:17:36,652 아무한테 물어보지도 않고 그냥 피우는데 어쩔 거예요? 1231 01:17:36,735 --> 01:17:38,362 상 받기 전에 쫓아낼까요? 1232 01:17:38,445 --> 01:17:40,447 이런 게 협상의 기술이에요 1233 01:17:45,744 --> 01:17:47,704 오늘 제일 마음에 드는 건 1234 01:17:47,788 --> 01:17:50,707 제 지인들이 두루두루 온 겁니다 1235 01:17:50,791 --> 01:17:53,168 DC에서 저랑 같이 자란 친구들도 왔고 1236 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 예전부터 친했던 오하이오 친구들도 왔고 1237 01:17:56,797 --> 01:17:58,799 코미디 클럽 친구들도 왔고 1238 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 언제나 저를 놀라게 하는 뮤지션들도 왔어요 1239 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 여러분들은 제게 1240 01:18:04,388 --> 01:18:05,639 정말 많은 영감을 줍니다 1241 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 제 죽마고우인 토니 우즈에게 특별히 감사를 표하고 싶어요 1242 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 마일스 데이비스가 이런 말을 했어요 1243 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 제가 좋아하는 말인데 마일스는 멋진 말을 많이 했지만 1244 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 저는 그의 말 중에서 이게 제일 마음에 들어요 1245 01:18:21,071 --> 01:18:23,073 '나만의 연주 스타일을 찾기가' 1246 01:18:23,323 --> 01:18:25,117 '정말 오래 걸렸어' 1247 01:18:25,534 --> 01:18:27,160 그는 다른 뮤지션들을 보고 1248 01:18:27,244 --> 01:18:29,246 디지나 버드 같이 위대한 뮤지션들의 1249 01:18:29,329 --> 01:18:30,706 연주법을 따라 했습니다 1250 01:18:30,789 --> 01:18:33,458 제가 마일스였다면 토니 우즈가 저의 디지와 버드예요 1251 01:18:33,542 --> 01:18:34,710 난 너처럼 하려고 했어요 1252 01:18:34,793 --> 01:18:36,712 내가 본 코미디언들 중에서 처음으로 1253 01:18:37,129 --> 01:18:38,422 넌 모든 걸 제대로 했거든 1254 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 넌 대담하고 진실을 말했지 1255 01:18:41,216 --> 01:18:43,885 이 장르에는 진실성이 있는데 1256 01:18:44,136 --> 01:18:45,303 제대로 했을 때 말이죠 1257 01:18:45,804 --> 01:18:47,514 그리고 누군가가 1258 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 진정한 코미디언의 방식에 딴지를 건다면 1259 01:18:51,560 --> 01:18:52,936 저는 맞서 싸울 겁니다 1260 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 진실을 전달하는 것을 1261 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 방해하는 것이기 때문이니까요 1262 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 컨텐츠에 대한 이야기가 아니라 1263 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 예술 형태에 대한 거예요 1264 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 아시겠어요? 1265 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 모두 동의하나요? 1266 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 그리고 꼭 하고 싶은 말이 있어요 기회가 생겨서 다행이네요 1267 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 전 게이예요 1268 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 저는 게이고... 1269 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 게이라는 게 제 경력에 얼마나 영향을 끼칠지 보고 싶네요 1270 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 감사를 드려야 할 사람이 많은데 1271 01:19:26,011 --> 01:19:28,722 세기의 컴백을 한 제작자이며 1272 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 제 형제이자 멘토인 1273 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 위대한 스탠 라단입니다 1274 01:19:38,064 --> 01:19:39,274 제가 당신처럼 1275 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 위대한 사람과 일하게 될 줄은 꿈도 못 꿨습니다 1276 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 최근 다섯 편의 스페셜은 1277 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 정말 화끈했어요 1278 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 다음에 스페셜을 할 때도 꼭 당신이랑 하고 싶어요 1279 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 그러니 채소 많이 먹고 1280 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 최대한 오래 살아요 1281 01:19:54,289 --> 01:19:56,416 앞으로 스페셜 몇 편 더 할 거니까요 1282 01:20:00,921 --> 01:20:03,256 닐 브레넌, 네 연설은 날 울게 만들었어 1283 01:20:03,799 --> 01:20:05,050 예전 생각이 나더라고 1284 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 열심히 일했던 날들과 1285 01:20:08,303 --> 01:20:10,388 받지 못했던 돈이 말이야 1286 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 그리고 또 감사를 드려야 할 사람은 1287 01:20:13,975 --> 01:20:16,144 이 모든 것을 가능하게 만든 사람인 1288 01:20:16,228 --> 01:20:18,104 바로 우리 엄마예요 1289 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 엄마 1290 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 우리 엄마예요 1291 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 엄마, 엄마, 엄마 1292 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 제가 엄마를 얼마나 힘들게 했는지 몰라요 1293 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 저를 낳기만 했어도 1294 01:20:38,708 --> 01:20:40,377 충분했을 텐데 1295 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 저를 이렇게 잘 키워주시기까지 하셨죠 1296 01:20:44,005 --> 01:20:45,966 우리 집에서만 통하는 말이 있어요 1297 01:20:46,049 --> 01:20:47,926 어렸을 때부터 '그리오'라는 말을 알았는데 1298 01:20:48,009 --> 01:20:49,928 그리오는 아프리카에서 1299 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 마을의 이야기를 담당하는 사람이에요 1300 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 모두가 그리오에게 이야기를 하고 그는 그걸 다 기억해서 1301 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 다음 세대들에게 들려주는 거죠 1302 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 그러다 나이가 들면 다른 사람에게 임무를 넘기고요 1303 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 그리고 아프리카에서는 1304 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 그리오가 죽는 게 도서관이 불타는 것과 같답니다 1305 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 그리고 저희 엄마는 제가 코미디를 생각하기도 전부터 1306 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 제게 그리오가 되라고 했습니다 1307 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 그리고 흑인의 삶에 대한 이야기들을 들려주셨어요 1308 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 아프리카계 미국인 연구학을 공부하셨거든요 1309 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 그리고 제가 처한 환경을 이해할 수 있게 해 주셨어요 1310 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 제가 적대적인 환경에서 자라고 있고 1311 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 적응해야 한다는 걸요 1312 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 저는 14살 때부터 나이트클럽에서 1313 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 어른들의 세계를 배웠는데 아주 무서웠어요 1314 01:21:35,015 --> 01:21:36,433 모두가 마약에 손을 댔고 1315 01:21:36,516 --> 01:21:39,394 엄마는 밖에서 총성을 듣고 두려워하셨어요 1316 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 '내 아들일지도 몰라' 1317 01:21:40,854 --> 01:21:42,230 하지만 제가 갓 코미디언이 됐을 때 1318 01:21:42,689 --> 01:21:45,108 엄마, 저랑 같이 클럽에 앉아 있었잖아요 1319 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 종일 일을 하시고 1320 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 꾸벅꾸벅 졸면서도 자리를 지키셨죠 1321 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 제 공연을 매일 밤 보셨어요 1322 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 집으로 가는 길이 얼마나 멀었는지 알아요? 1323 01:22:00,498 --> 01:22:02,876 엄마한테 이런 말 들어 본 사람 있어요? 1324 01:22:02,959 --> 01:22:05,211 '오늘 야한 농담이 너무 과하지 않았니?' 1325 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 전 유약한 아이였어요 1326 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 굉장히 예민했고 눈물도 많았으며 1327 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 겁나서 주먹다짐도 못 했어요 1328 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 그런데 엄마가 이런 말씀을 자주하셨어요 1329 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 기억하실지 모르겠는데 꽤 여러 번 말씀하셨거든요 1330 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 어떤 말이었냐면 '아들, 때론 사자가 되어야 해' 1331 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 '그래야 양처럼 살 수 있으니까' 1332 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 저는 사자처럼 아무 말이나 해요 1333 01:22:33,615 --> 01:22:34,991 그 누구도 두렵지 않아요 1334 01:22:35,075 --> 01:22:36,660 말로 하는 거라면 1335 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 최고의 잡담을 할 겁니다 1336 01:22:40,163 --> 01:22:42,290 그게 제 모습이니까요 1337 01:22:42,999 --> 01:22:44,584 그래서 전 제 방식을 사랑합니다 1338 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 전 모든 코미디언들을 이해하거든요 1339 01:22:46,670 --> 01:22:47,963 저와 의견이 다를지라도 1340 01:22:48,088 --> 01:22:49,297 그들이 왜 그러는지 압니다 1341 01:22:49,381 --> 01:22:51,216 할 말이 있어서 그러는 거고 1342 01:22:51,299 --> 01:22:52,550 본 게 있으니까요 1343 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 남들이 이해해 주길 바라고요 1344 01:22:55,261 --> 01:22:56,388 전 코미디를 사랑합니다 1345 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 제 생명을 구했어요 1346 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 그래서 전 오늘 밤 혼자서는 할 수 없는 1347 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 아주 특별한 방식으로 엄마를 기리려고 해요 1348 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 이제 저에겐 위대하고 유명한 친구들이 많은데 1349 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 그중 하나인 썬더캣을 무대로 모시겠습니다 1350 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 그리고 모스 데프도요 1351 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 워싱턴 DC, 정말 고마워요 1352 01:23:20,829 --> 01:23:23,039 제 고향이자 출발점이 되어 줬으니까요 1353 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 그리고 오늘은 워싱턴 DC의 데이브 샤펠의 날이에요 1354 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 시장님이 어젯밤 공표하셨거든요 1355 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 이제 앞으로는 1356 01:23:32,590 --> 01:23:35,927 데이브 샤펠의 날을 기리고 싶으면 1357 01:23:36,094 --> 01:23:38,638 자신을 위해 특별한 추억을 만들거나 1358 01:23:38,930 --> 01:23:40,390 타인을 위해 만드시길 바랍니다 1359 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 정말 감사합니다 1360 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 안녕히 계세요 1361 01:24:26,895 --> 01:24:28,188 정말 고마워, 데이브 1362 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 내 아이들의 엄마이자 1363 01:24:48,333 --> 01:24:52,796 언제든지 나를 도와주고 힘을 실어 주는 1364 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 일레인 1365 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 정말 너무 고마워 1366 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 자막: 박해준