1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 Signore e signori, il migliore di sempre... 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 Il signor Dave Chappelle. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 LA SERA PRECEDENTE DAVE CHAPPELLE RICEVE IL PREMIO MARK TWAIN. 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,474 Grazie! 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 Grazie! 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Grazie mille. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 Sedetevi tutti, forza. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 Domani sarà una serata molto importante per la comicità. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 Sono molto sorpreso di aver ricevuto questo premio così giovane, 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 ma vi assicuro che me lo merito. 13 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 Ragazzi, non avete idea di come sia questo lavoro. 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,090 Sono cresciuto guardando i migliori ciarlatani di questo mondo. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 Per ogni opinione in questo paese 16 00:00:52,093 --> 00:00:53,803 c'è un comico 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 che distrugge il tuo punto di vista. 18 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 Ma, dannazione, non voglio vivere in un paese con uno spirito fragile. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Voglio vivere tra i soldati. 20 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 IL GIORNO DOPO, IL KENNEDY CENTER PREMIA DAVE CHAPPELLE 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,277 CON IL PIÙ ALTO ONORE NAZIONALE NELLA COMICITÀ 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 PREMIO MARK TWAIN DAVE CHAPPELLE 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,953 Com'è che lo ricevi così giovane? 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,623 Beh, mi ci sono voluti 32 anni, campione. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 - Va bene. - Dave... 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Statemi bene, ragazzi. 27 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Brutali! 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Non ricordo come fa. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Ehi. 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 È molto raro incontrarsi con tutti 31 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 e nulla va storto. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 Apprezzo moltissimo questo aspetto. 33 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Sei nervoso? 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 Di ricevere un premio? No. 35 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Sarò circondato da geni artistici stasera, 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,790 e da un pubblico che apprezza l'arte 37 00:02:03,873 --> 00:02:06,000 molto di più di tanti altri, al Kennedy Center. 38 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Questo non mi mette grosse pressioni. 39 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Tanti si meritano questi momenti. 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 È un onore conoscerti. Grazie. 41 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 - Sei il migliore, Dave. - Grazie. 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Ma solo pochi li vivono. 43 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 CAMERINO 44 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 A me va bene qualsiasi ragione per stare tutti insieme. 45 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 Metto i finti denti d'oro o... 46 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Carissimi... 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 siamo qui riuniti oggi per assegnare 48 00:02:42,912 --> 00:02:45,623 un premio indimenticabile chiamato Twain, 49 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 e festeggiare una leggenda di nome Dave. 50 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Che parola elettrizzante "leggenda". 51 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Significa che sarai ricordato per sempre, ed è un bel po' di tempo. 52 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Ma sono qui per dirvi 53 00:02:59,220 --> 00:03:03,224 che stasera è più che una celebrazione per ciò che questa leggenda ha fatto. 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 È per gioire di ciò che fa tuttora. 55 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 E per riconoscere che per Dave, il meglio deve ancora venire. 56 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Ragazzi e ragazze... 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Signore e signori... 58 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 con le parole immortali di Mark Twain, 59 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "Diamoci dentro, cazzo!" 60 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Dall'alma mater di Dave, 61 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 la band della Duke Ellington School of the Arts! 62 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 Quella è la band della Duke Ellington? 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 Sì! 64 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 E ora, 65 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 il ventiduesimo destinatario 66 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 del Kennedy Center Mark Twain Prize for American Humor... 67 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 Dave Chappelle! 68 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 Ciao a tutti! 69 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Ehi, gente! Mi chiamo Tiffany Haddish. 70 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 Ora dovreste applaudire e impazzire! 71 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Aspetterò. 72 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Dave, capisco perché le indossi, 73 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 sono comodissime. 74 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 - Già. - Guardate. 75 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Guardate questa stanza. 76 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Guardate le persone che abbiamo qui a questa festa. 77 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Sì! 78 00:05:59,317 --> 00:06:01,778 Comici, attori e musicisti 79 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 sono qui per un uomo solo. 80 00:06:03,821 --> 00:06:06,741 Siamo tutti qui perché Dave riunisce le persone 81 00:06:06,824 --> 00:06:09,994 in un modo in cui nessun altro al mondo può fare. 82 00:06:10,578 --> 00:06:13,247 Ho conosciuto Dave più di 20 anni fa 83 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 e siamo amici da allora. 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Dave, sei sempre stato il mio mentore, il mio fratellone. 85 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 E ogni volta che salgo sul palco, 86 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 ogni volta, penso a te perché... 87 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 Voglio sempre renderti orgoglioso, perché sei il migliore. Il più grande! 88 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Ciò che amo di Dave è la sua spontaneità. 89 00:06:34,519 --> 00:06:38,022 La mia storia preferita di Dave è nel periodo di Natale. 90 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Un anno, dopo aver sfamato i senzatetto alla Laugh Factory... 91 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 Lo faccio ogni anno perché non dimentico mai da dove vengo, 92 00:06:45,154 --> 00:06:48,116 non dalla Laugh Factory. Ero una senzatetto. 93 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 Dave mi chiamò 94 00:06:50,785 --> 00:06:53,413 per bere qualcosa insieme. E quando arrivai 95 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 lo vido con Marlon Wayans, 96 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 e dissi: 97 00:06:58,209 --> 00:07:01,754 "Cosa ci fanno due padri qui a Natale? 98 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 Non dovreste essere con i vostri figli?" 99 00:07:03,798 --> 00:07:04,841 E Dave rispose: 100 00:07:04,924 --> 00:07:07,135 "E chi sei, tu? Scrooge? Bevi qualcosa, stronza." 101 00:07:17,186 --> 00:07:19,897 Ridemmo e scherzammo fino all'una di notte. 102 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 Poi Dave disse: "Volete giocare a bowling?" 103 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 E noi: 104 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 "Non ci sono sale da bowling aperte a Natale a quest'ora. 105 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Cosa stai dicendo?" 106 00:07:29,490 --> 00:07:32,743 E lui, ridendo, rispose: "Ma lo sai che io sono Dave Chappelle?" 107 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 Fece una telefonata, 108 00:07:38,791 --> 00:07:40,293 saltammo nel suo SUV 109 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 e iniziammo a salire su questa collina, 110 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 e arrivammo a questi enormi cancelli. 111 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Davvero enormi! 112 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 Pensai: "Giochiamo a bowling a Jurassic Park?" 113 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Uscimmo dalla macchina, 114 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 andammo alla porta 115 00:07:54,265 --> 00:07:56,767 e indovinate chi ci aprì la porta? 116 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Ho detto "Indovinate", stronzi. 117 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Eddie Murphy ci aprì la porta! 118 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 Avete sentito? Eddie Murphy, sì. 119 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 Eravamo a casa di Eddie Murphy! 120 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 E io ero... 121 00:08:15,703 --> 00:08:16,871 E Dave: "Calmati 122 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 che se no ci sbatte fuori!" 123 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 E io: "Oddio, non posso crederci! 124 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 Axel Foley ha una sala da bowling!" 125 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 Beh, ridemmo e parlammo e condividemmo storie per ore. 126 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 E questo è il tipo di persona che è Dave. È spontaneo. 127 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Ed è magico, ed è un pessimo giocatore di bowling. 128 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 - Ciao. Sono Paul Pelosi. - Tiffany Haddish. 129 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 - Piacere. - Sappiamo chi sei. 130 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 Mia moglie, Nancy. 131 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 - Ehi, Nancy. - Ciao! 132 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 - Sei stata grande. È stato fantastico. - Grazie mille. 133 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Ci muovevamo con te. 134 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 - Ho fatto il primo show in questo club. - Cosa? 135 00:09:10,299 --> 00:09:12,009 Era il 1992. 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,804 - Il tempo vola, amico. - Già. 137 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Per davvero. 138 00:09:18,099 --> 00:09:21,811 Buonasera, signore e signori, 139 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 e benvenuti al DC Improv! 140 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Qui non si fuma, stronzo. 141 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 Ehi, amico. Sai come facciamo. 142 00:09:32,446 --> 00:09:34,448 È la serata di Dave, è il weekend di Dave. 143 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Ok. 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Dave, sei tu la star. Tu riunisci tutti. 145 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Dave Chappelle ha vinto il premio Mark Twain. 146 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Un bell'applauso. 147 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 Il premio Mark Twain. 148 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 E così fa un sacco di soldi. 149 00:09:51,090 --> 00:09:54,302 Sai che stai facendo un sacco di soldi, avrai il premio Mark Twain. 150 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 E io no. So a malapena chi è Mark Twain. 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Non so esprimere 152 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 come sia ricevere un onore come questo 153 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 nella città da cui sono partito. 154 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Anzi... 155 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Una curiosità. 156 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 Nel primo spettacolo in questa stanza, 157 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 sono stato il primo comico sul palco. 158 00:10:21,370 --> 00:10:24,081 C'ero io, un certo Brian Regan, 159 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 e una lesbica di nome Ellen DeGeneres. 160 00:10:31,797 --> 00:10:33,591 Non sapevamo che fosse gay, all'epoca. 161 00:10:33,674 --> 00:10:35,217 Cercavamo tutti un po' di figa. 162 00:10:36,552 --> 00:10:40,181 Oh, scusate! Pensavo fosse un cabaret. 163 00:10:41,432 --> 00:10:42,808 Signore e signori, 164 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 potrebbe essere l'ultimo posto sicuro d'America 165 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 per dire quello che vuoi dire 166 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 e ridere di quello di cui vuoi ridere. 167 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Questo è un luogo sacro. 168 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 Gli show comici dal vivo sono la cosa più incredibile, per me. 169 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Sei lassù come un gladiatore. 170 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 E forse è l'unica volta in cui mi sento me stesso. 171 00:11:08,918 --> 00:11:12,838 A 19 anni, è il comico più giovane della storia di Star Search. 172 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Da Washington, ecco a voi Dave... 173 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 Ehi! 174 00:11:22,181 --> 00:11:23,766 Non so se Ed ve l'ha detto, 175 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 ma da poco sono stato alla Black Entertainment Television. 176 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Ho la sensazione che molti di voi non l'abbiano visto. 177 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 Non so perché. 178 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 Pensavo che tutti i bianchi... 179 00:11:34,902 --> 00:11:35,778 fossero felici. 180 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 Solo di essere bianchi. 181 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 E so che pensate: "Cazzo, sì! Sono bianco. 182 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 È fantastico. 183 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 Taxi! 184 00:11:48,290 --> 00:11:49,458 Volevo solo controllare." 185 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Ero al mio vecchio liceo e ai ragazzi dissi: 186 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 "Se volete davvero uscire da questo ghetto, 187 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 dovete concentrarvi, 188 00:11:57,717 --> 00:12:00,386 smetterla di incolpare i bianchi per i vostri problemi, 189 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 E dovete imparare a... 190 00:12:03,931 --> 00:12:07,685 rappare o giocare a basket o cose così, fratelli! Siete fregati! 191 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 O fai quello o vendi crack. È la vostra unica possibilità. 192 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 L'ho sempre vista andare così. 193 00:12:12,982 --> 00:12:15,943 Farete bene ad intrattenere questi bianchi. Ballate." 194 00:12:17,778 --> 00:12:20,281 Guardavo un cartone strano quando ero piccolo. 195 00:12:20,823 --> 00:12:22,366 Si chiamava "Orsetti del Cuore". 196 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Erano orsacchiotti, ma erano come le persone. 197 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 E si preoccupavano per tutti. 198 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 Si preoccupavano gli uni degli altri, 199 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 e di tutto il resto. 200 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 E quando le cose si mettevano male, erano determinati. 201 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 E il leader diceva: "Forza, ragazzi. È il momento... 202 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 dello sguardo degli Orsetti del Cuore!" 203 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Ve lo ricordate? 204 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 E quei piccoli orsetti intrecciavano le braccia 205 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 e fissavano il problema, 206 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 e non dico cazzate, 207 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 dal petto sparavano fuori vero amore. 208 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 E crescendo volevamo essere come quegli orsi. 209 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 E poi ci hanno spezzato il cuore. 210 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 Perché abbiamo scoperto che la vita non ci avrebbe permesso di farlo. 211 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 E che è impossibile 212 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 sparare amore dal petto. 213 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 Tuttavia... 214 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 io ho sparato amore sul petto di qualcuna. 215 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Novembre 2003. 216 00:13:33,813 --> 00:13:36,273 Ero matricola all'università 217 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 e facevo show comici da due anni. 218 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 Mia mamma mi chiama e dice: 219 00:13:41,111 --> 00:13:44,490 "Aziz, torni a casa per il Ringraziamento?" 220 00:13:44,949 --> 00:13:48,369 E io: "Mamma, sai i soldi che avevo da parte per tornare al Ringraziamento? 221 00:13:48,452 --> 00:13:49,954 C'è stato un cambio di programma. 222 00:13:50,037 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle sta facendo spettacoli a San Francisco, 223 00:13:54,291 --> 00:13:57,044 al Punch Line, e devo andarlo a vedere." 224 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 E lei: "E chi è Dave Chappelle?" 225 00:13:59,880 --> 00:14:02,466 E io dico: "È forse il più grande comico del mondo." 226 00:14:02,967 --> 00:14:06,178 E lei: "È quello che dice 'Sono Rick James, stronzi'?" 227 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 E io: "Sì". 228 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Lei dice: "Fa morire dal ridere, divertiti." 229 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 E sono andato a quegli spettacoli. 230 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Li ho visti tutti, ne ha fatti sei al Punch Line. 231 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 Erano gli show del Dave Club, 232 00:14:22,736 --> 00:14:24,905 dove si esibiva a lungo 233 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 fino alle quattro o alle cinque del mattino. 234 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 Ed erano esilaranti, 235 00:14:29,285 --> 00:14:30,619 erano stimolanti, 236 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 ed è stato incredibile. 237 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 Da allora, 238 00:14:33,873 --> 00:14:37,376 ho conosciuto Dave come amico, abbiamo fatto spettacoli insieme. 239 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 Oltre a essere un artista incredibile, 240 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 è un essere umano incredibile. 241 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Ricordo un momento, una volta, a una festa. 242 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 Qualcuno è venuto da lui per chiedergli una foto. 243 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 E lui ha detto: "Ehi, 244 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 non siamo qui 245 00:14:52,558 --> 00:14:53,767 per fare foto. 246 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 Siamo qui per creare ricordi." 247 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Ed è una cosa bellissima. 248 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 Ed è così che vive la sua vita. 249 00:14:58,856 --> 00:15:02,067 Tratta ogni momento come se avesse il potenziale 250 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 per essere un ricordo meraviglioso. 251 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Capite? Quest'anno, Dave e io 252 00:15:06,989 --> 00:15:10,451 abbiamo fatto degli show insieme ad Austin, in Texas. 253 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Finiamo gli spettacoli, siamo in camerino insieme 254 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 Dave mi dice: "Che tipo serata vuoi fare stasera, Aziz?" 255 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 E io: "Probabilmente ci andrò piano, 256 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 ieri ci siamo andati pesante e abbiamo degli show domani." 257 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 E lui: "Vuoi provare i funghi allucinogeni che ho preso? 258 00:15:27,384 --> 00:15:28,761 Credo siano fantastici." 259 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 Scusa, famiglia di Dave. 260 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 E io dico: "Non lo so, 261 00:15:45,361 --> 00:15:46,862 forse dovrei andarci piano 262 00:15:46,946 --> 00:15:48,572 e riposarmi un po' per domani." 263 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 E lui: "Aziz, non lo sa nessuno, 264 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 ma domani annunceranno che sono il vincitore 265 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 del premio Mark Twain per la comicità americana." 266 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 E poi dice: 267 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 "Cosa dirai ai tuoi figli tra 20 anni, Aziz? 268 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 Dirai loro che eri lì il giorno in cui Dave Chappelle ha scoperto 269 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 di aver vinto il Mark Twain, e abbiamo preso dei funghi insieme 270 00:16:17,977 --> 00:16:20,396 e abbiamo passato la notte migliore delle nostre vite? 271 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 O dirai loro che ti sei riposato un po'? 272 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 E io gli dico: "Dave, hai ragione. 273 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 Mangiamo quei funghi. 274 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 A Twain!" 275 00:16:41,417 --> 00:16:42,334 Questa è roba seria. 276 00:16:42,418 --> 00:16:44,920 Se i cani potessero parlare, quelli trascurati, 277 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 parlerebbero come Dave Chappelle. 278 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 Tipo... 279 00:16:51,844 --> 00:16:53,762 Se li lasci in cortile troppo a lungo, 280 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 si lamentano tipo: 281 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 "Merda, figliolo. Ho bisogno che qualcuno torni qui. 282 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 Non mi avete dato da mangiare!" 283 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Sì, la giacca è pulitissima. 284 00:17:06,358 --> 00:17:07,901 Ehi, Ron. Come stai? 285 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 Sembra che tu abbia appena fatto a botte con degli stronzi. 286 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 La prima volta che qualcuno mi portò sul palco, 287 00:17:16,076 --> 00:17:17,202 un certo JT Newton, 288 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 non so nemmeno... è ancora vivo? 289 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 Sul serio? 290 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 - Vive a Long Island. - Beh, è una buona notizia. 291 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 Avete mai pensato che un nero fosse morto e invece vive a Long Island? 292 00:17:32,760 --> 00:17:35,971 Andai in un cabaret con il mio migliore amico. 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 Siamo ancora amici. 294 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 Arrivammo presto, erano le cinque. 295 00:17:40,559 --> 00:17:43,979 All'epoca, per fare il comico, bastava presentarsi in tempo 296 00:17:44,063 --> 00:17:45,189 per firmare la lista. 297 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 C'erano 20 posti. 298 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Andai subito dopo la scuola. 299 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Scelsi il sette. 300 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Il mio migliore amico scelse il quinto. 301 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 Un fiasco totale. 302 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 Non ce la fece. 303 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT mi presentò, 304 00:18:03,123 --> 00:18:06,293 disse: "Ragazzi, tutti devono iniziare da qualche parte e stasera 305 00:18:06,376 --> 00:18:07,878 questo giovanotto inizia qui." 306 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Lo ricordo come fosse ieri. 307 00:18:09,963 --> 00:18:13,133 "Forse assisterete alla nascita di una stella. 308 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Date il benvenuto a Dave... Chapel." 309 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Ero andato da solo, ma quando iniziai 310 00:18:25,145 --> 00:18:27,189 mia madre, che è qui stasera, 311 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 e sua madre, che non è più con noi, 312 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 erano in sala. 313 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 Vi avevo pregate di non farlo. 314 00:18:37,116 --> 00:18:39,034 Le avevo implorate di non venire. 315 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 Era l'unico modo per me, per gestirla. 316 00:18:43,205 --> 00:18:46,542 Andai da mia nonna e le dissi: "Nana, senti. 317 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 Dirò alcune cose stasera che tu... 318 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 non mi hai mai sentito dire." 319 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Mamma, lo apprezzerai, 320 00:18:58,137 --> 00:19:00,055 ricordi cosa mi disse tua madre? 321 00:19:00,430 --> 00:19:01,723 "Ho sentito di peggio." 322 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 No. Mi disse: 323 00:19:03,475 --> 00:19:05,727 "Tesoro, fai questa merda!" 324 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 E iniziò così. 325 00:19:11,817 --> 00:19:14,444 Quello che sto cercando di dirti, mamma, non solo "grazie", 326 00:19:14,528 --> 00:19:15,904 ma anche "Te l'avevo detto." 327 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Sì, Dave. 328 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Ti vogliamo bene, fratello. 329 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Sì. 330 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 Dave, sei il più grande, tesoro. 331 00:20:51,333 --> 00:20:52,251 Ti vogliamo bene. 332 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Il più grande, fratello. 333 00:20:54,461 --> 00:20:55,420 Un raggio di luce. 334 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Signore e signori, 335 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 l'incomparabile John Legend. 336 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 - Sì. - Grazie! 337 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 Ciao! 338 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Non sono solo un grande fan di Dave, 339 00:21:21,488 --> 00:21:25,617 ma sono cresciuto a Springfield, in Ohio... Sì. 340 00:21:26,535 --> 00:21:29,788 A circa 15 minuti da dove vive Dave 341 00:21:29,871 --> 00:21:31,540 e dove ha trascorso la sua infanzia. 342 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 So che siamo a Washington 343 00:21:33,500 --> 00:21:35,502 e ha passato molto tempo anche qui. 344 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Ma Dave viene dall'Ohio, ok? 345 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 Lo rivendichiamo. 346 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 Molti dei grandi nomi 347 00:21:48,098 --> 00:21:52,185 dell'Ohio diventano famosi dopo aver lasciato l'Ohio. 348 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Si potrebbe dire che devono lasciare l'Ohio per avere successo. 349 00:21:58,108 --> 00:21:59,359 Ma incredibilmente, 350 00:21:59,860 --> 00:22:03,363 Dave vive ancora nel Buckeye State. 351 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 Vive ancora 352 00:22:08,577 --> 00:22:10,912 in una città che fa chiedere alla gente 353 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 "Perché Dave Chappelle vive in quella città?" 354 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 Vive nella cosiddetta "America dimenticata." 355 00:22:19,254 --> 00:22:20,672 Dave non l'ha mai dimenticata. 356 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 Ha portato il mondo in Ohio. 357 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Le sue jam session musicali annuali 358 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 in una fattoria locale sono leggendarie. 359 00:22:29,306 --> 00:22:32,267 Ha messo insieme alcuni dei più grandi talenti del mondo 360 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 per celebrare la vita lì. 361 00:22:34,102 --> 00:22:36,813 E di recente, dopo la sparatoria di massa a Dayton, 362 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 per dare conforto dopo la tragedia. 363 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 E, ovviamente, 364 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 la jam session più iconica e indimenticabile che passerà alla storia 365 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 fu nel 2005. 366 00:22:53,163 --> 00:22:57,542 Prese un gruppo dalla sua città in Ohio, inclusi studenti 367 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 della nostra storica università nera, la Central State, 368 00:23:00,921 --> 00:23:02,589 su un autobus per Brooklyn. 369 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 Sì! 370 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 E quando arrivarono a Brooklyn, 371 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 Dave creò un incredibile momento per la cultura pop. 372 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 Riunì alcuni dei più importanti 373 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 artisti hip-hop e neo-soul nel mondo,  374 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 per un concerto epico che fondeva la comicità di Dave 375 00:23:21,608 --> 00:23:23,402 e i suoi impeccabili gusti musicali. 376 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Comici e musicisti erano così. 377 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Ogni comico vuole fare il musicista. 378 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Ogni musicista pensa siano divertenti. 379 00:23:33,495 --> 00:23:35,580 Le mamme hanno tre tette. Una per il latte, una per l'acqua, 380 00:23:35,664 --> 00:23:37,624 e l'altra è fuori servizio. 381 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 Non è nemmeno così divertente, ma quando la dico... 382 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 Va oltre il limite. 383 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 Nessuno ha tre tette. È ridicolo. 384 00:23:45,132 --> 00:23:48,677 Ero fan di tutte queste persone che sono qui al concerto 385 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 ancora prima di incontrarle. 386 00:23:50,303 --> 00:23:51,805 Lavorare con questa gente 387 00:23:52,139 --> 00:23:53,974 proprio qui, è un sogno che si avvera. 388 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Questo è il concerto che ho sempre voluto vedere. 389 00:24:11,867 --> 00:24:13,201 Abbiamo sconvolto il mondo. 390 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Abbiamo sconvolto il mondo! 391 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 Come state? 392 00:24:24,045 --> 00:24:26,089 Mi chiamo Q-Tip. Sono... 393 00:24:27,466 --> 00:24:29,217 Sono fiero di essere 394 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 il direttore artistico dell'hip-hop, 395 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 qui al Kennedy Center. 396 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 Voglio parlare con mio fratello, il mio amico. 397 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Sei mio fratello. 398 00:24:40,979 --> 00:24:41,897 Ti voglio bene. 399 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 Conosco questo tizio da quando ha iniziato. 400 00:24:44,941 --> 00:24:47,861 Era il 1992 o '93, 401 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 salì sull'autobus e disse: 402 00:24:49,779 --> 00:24:52,491 "Ciao, sono Dave Chappelle. E io: "Ehi, sei Dave Chappelle! 403 00:24:52,657 --> 00:24:55,327 So chi sei, ho visto Robin Hood: Un Uomo in Calzamaglia. 404 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 Probabilmente sono l'unico rapper 405 00:24:58,079 --> 00:25:00,165 che guardava Mel Brooks all'epoca. 406 00:25:04,002 --> 00:25:07,881 Ho comprato a Dave il suo primo abito quando è andato al Letterman nel '95. 407 00:25:08,840 --> 00:25:09,799 Forse era il '94. 408 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 Lo portai da Barney con mio cugino. 409 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Indossava ancora Cross Colours. 410 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Non agitatevi. Non voglio che pensiate che sia un nero arrabbiato. 411 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Cioè lo sono, ma... 412 00:25:21,394 --> 00:25:22,812 Capite? Ho il diritto 413 00:25:22,896 --> 00:25:25,357 di essere un nero arrabbiato. Per me è stato diverso. 414 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 Non so se voi credete nella reincarnazione o no, 415 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 ma io sono stato nero per quattro vite di fila. 416 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Mi serve una pausa. 417 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 Aiutatemi a dare il benvenuto sul palco 418 00:25:42,290 --> 00:25:44,292 al co-creatore del Chapelle's Show, 419 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 l'unico e solo Neal Brennan! 420 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Ciao, Dave. 421 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 Sinceramente, non so come sia andata questa serata. 422 00:26:06,189 --> 00:26:08,233 A Dave non piacciono gli eventi formali. 423 00:26:08,316 --> 00:26:10,610 Di solito si veste come un lavavetri. 424 00:26:14,114 --> 00:26:15,907 Immagino sua moglie Elaine mentre dice: 425 00:26:15,991 --> 00:26:18,743 "Amore, come faccio a farti smettere di fumare per due ore?" 426 00:26:18,827 --> 00:26:21,871 E Dave, supponendo che non sarebbe mai successo, dice... 427 00:26:22,747 --> 00:26:26,710 "Devi prendere Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal, 428 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q-Tip, Tiffany Haddish, 429 00:26:29,296 --> 00:26:31,590 Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper, 430 00:26:31,673 --> 00:26:33,800 e magari, Morgan Freeman... 431 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 e farli volare a DC a onorare il mio talento." 432 00:26:43,727 --> 00:26:45,979 E Elaine: "Perfetto, il 27 ottobre." 433 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 E Dave: "Merda!" 434 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Dave mi ha dato una carriera. 435 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 Ci siamo conosciuti nel 1992 436 00:26:56,990 --> 00:26:59,534 in un cabaret a New York. 437 00:26:59,618 --> 00:27:01,828 Scrivemmo qualche battuta insieme negli anni, 438 00:27:01,911 --> 00:27:04,080 ma speravo di poter fare qualcosa di più grande. 439 00:27:04,164 --> 00:27:06,541 Poi, nel 1997, Dave mi chiamò e disse: 440 00:27:06,625 --> 00:27:09,836 "Ehi. Se la Universal ti contatta, 441 00:27:09,919 --> 00:27:12,464 di' loro che stiamo scrivendo insieme un film sull'erba." 442 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 E io: "Che film sull'erba?" 443 00:27:22,349 --> 00:27:24,392 E lui: "Tu non ti preoccupare." 444 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 E poi, qualcuno della Universal mi chiamò e mi chiese: 445 00:27:28,897 --> 00:27:31,399 "Stai scrivendo un film sull'erba con Dave Chappelle?" 446 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 E io risposi: "Sì." 447 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 "Quando potete presentarcelo?" 448 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 E io: "Direi tra 30 giorni." 449 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 Avevamo un mese per capire come lanciarlo 450 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 e alla fine, il giorno 29, chiamai Dave e dissi: 451 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 "Amico, dobbiamo fare il film sull'erba." 452 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 E lui: "Che film sull'erba?" 453 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 Ma poi il giorno prima del lancio, abbozzammo Mezzi Fatti. 454 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 Ci volle tutto il giorno, circa 16 ore. 455 00:28:11,189 --> 00:28:13,942 E quell'attenzione ai dettagli la si vede sullo schermo. 456 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 Non so tu, ma non riesco a muovermi. 457 00:28:19,531 --> 00:28:20,573 MEZZI FATTI 458 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Mi sento bloccato qui. 459 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 Passiamo a gennaio 1998, 460 00:28:30,250 --> 00:28:32,919 Mezzi Fatti uscì insieme a Genio Ribelle,  461 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Sesso e Potere, 462 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Qualcosa è Cambiato, 463 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 E... ah già, Titanic. 464 00:28:50,478 --> 00:28:51,354 Già. 465 00:28:53,648 --> 00:28:55,233 Fu un flop critico e commerciale 466 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 e francamente, non era granché. 467 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 Un paio d'anni dopo, passato questo momento, 468 00:29:01,614 --> 00:29:03,658 professionalmente e personalmente, 469 00:29:04,075 --> 00:29:07,537 Dave e io eravamo di nuovo al telefono, che è una cosa che faceva la gente. 470 00:29:09,205 --> 00:29:10,582 E lui mi disse: "Ehi, amico, 471 00:29:10,665 --> 00:29:13,126 Dovremmo fare uno show in TV come Playboy After Dark." 472 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Ora, se ricordate cos'era Playboy After Dark, 473 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 sistemate le vostre cose perché siete in punto di morte. 474 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Se non vi ricordate di Playboy After Dark, 475 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 era un programma TV molto tranquillo negli anni '70, 476 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 presentato da Hugh Hefner, che è un editore di riviste 477 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 e un trafficante di sesso. 478 00:29:37,484 --> 00:29:39,778 Immaginate Jeffrey Epstein in una grotta. 479 00:29:49,204 --> 00:29:51,915 Comunque, io e Dave escogitammo un format approssimativo 480 00:29:51,998 --> 00:29:53,708 per ciò che sarebbe diventato il Chappelle's Show. 481 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 Andammo da qualche rete televisiva. 482 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 Con la HBO non andò molto bene. 483 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 Quella donna disse a Dave, e cito testualmente: 484 00:30:00,423 --> 00:30:02,801 "Perché abbiamo bisogno di te se abbiamo Chris Rock?" 485 00:30:05,053 --> 00:30:06,513 All'epoca, poteva esserci 486 00:30:06,596 --> 00:30:08,973 un solo famoso comico nero alla volta. 487 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Al contrario di oggi, che possono essercene tre. 488 00:30:17,398 --> 00:30:19,651 Poi, poco dopo, andammo al Comedy Central 489 00:30:19,734 --> 00:30:20,610 e lo comprarono. 490 00:30:20,693 --> 00:30:22,570 Girammo un pilot per il Chappelle's Show. 491 00:30:22,821 --> 00:30:24,030 Venne scelta la serie 492 00:30:24,113 --> 00:30:25,865 e lo show andò molto bene. 493 00:30:25,949 --> 00:30:27,367 Assurdamente bene. 494 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 Così bene da "Dovete andare in Africa." 495 00:30:33,623 --> 00:30:34,666 La nostra storia. 496 00:30:34,874 --> 00:30:37,919 Come sappiamo, il Congresso pagherà più di un trilione di dollari 497 00:30:38,002 --> 00:30:40,505 agli afroamericani come risarcimento per la schiavitù. 498 00:30:40,755 --> 00:30:44,342 Ora ho abbastanza sigarette per me e la mia famiglia per tutta la vita. 499 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 Sono ricco, stronzi! 500 00:30:48,012 --> 00:30:49,180 Quando iniziammo lo show 501 00:30:49,389 --> 00:30:51,432 sapevo che Dave era molto divertente. 502 00:30:51,516 --> 00:30:52,684 Alla fine dello show,  503 00:30:52,767 --> 00:30:55,520 capii che Dave era una delle persone più divertenti al mondo. 504 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 A volte improvvisava cose 505 00:30:57,730 --> 00:30:59,691 di cui non avevamo mai parlato prima, 506 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 forse non le avevamo nemmeno pensate. 507 00:31:01,818 --> 00:31:05,989 I discorsi di Clayton Bigsby su come respirare l'aria dell'uomo bianco 508 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 e Will e Grace, tutti improvvisati. 509 00:31:09,492 --> 00:31:10,952 Se non vi piace Will & Grace, 510 00:31:11,035 --> 00:31:13,079 non significa che abbiate qualcosa che non va. 511 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 Significa che c'è qualcosa che non va in Will. 512 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 È omosessuale. 513 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 Il discorso di Tyrone Biggums sui bambini che si drogano con Topolino. 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,215 Completamente inventato. 515 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Tu! 516 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Sai che sapore ha il cibo per cani? Lo sai? 517 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 È uguale all'odore che ha! 518 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Delizioso. 519 00:31:33,808 --> 00:31:35,727 Rick James che dice che è festa 520 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 e fanculo il divano. 521 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 Compratene un altro, ricco stronzo! 522 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 Fanculo il divano! 523 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 Fanculo il divano! 524 00:31:42,775 --> 00:31:44,736 E cosa dicevano le cinque dita alla faccia? 525 00:31:45,194 --> 00:31:46,112 Slap! 526 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 Si è inventato tutto. 527 00:31:49,908 --> 00:31:52,201 Scrivere e dirigere Dave a volte era semplice 528 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 e io stavo lì sul set a bocca aperta e dicevo: 529 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 "Cut!" 530 00:31:59,042 --> 00:32:01,085 La cosa che adoravo del Chappelle's Show 531 00:32:01,169 --> 00:32:03,546 è che ha permesso a Dave di essere se stesso. 532 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 Di esprimere il suo intelletto, la sua rabbia, la sua moralità, 533 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 la sua stupidità, le sue ipocrisie, la sua tristezza, il suo talento. 534 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 Quello show era una cosa rara. 535 00:32:13,806 --> 00:32:15,892 Era un documento completamente sfaccettato 536 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 di un essere umano che viveva negli Stati Uniti d'America, 537 00:32:18,853 --> 00:32:22,190 pur avendo l'esperienza surreale di essere nato con la pelle nera. 538 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Quindi... 539 00:32:24,233 --> 00:32:25,193 Playboy After Dark. 540 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 Inoltre, lo show era personale. 541 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 Pensavo che Dave incolpasse me per il flop di Mezzi Fatti. 542 00:32:32,200 --> 00:32:33,785 Un giorno girammo uno sketch 543 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 in cui Dave lasciava lo show perché metteva incinta Oprah. 544 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 E poi... 545 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 Girammo una scena 546 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 dove va in giro a distruggere gli uffici e arriva da me 547 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 e mi butta la spazzatura in testa. 548 00:32:48,007 --> 00:32:50,843 Ed ecco perché sospetto che incolpasse me per Mezzi Fatti. 549 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 Mentre mi buttava la spazzatura in testa, 550 00:32:53,012 --> 00:32:54,764 diceva: "Questo è per Mezzi Fatti". 551 00:33:00,395 --> 00:33:01,729 Ok, come vedete 552 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 dice che ho scritto io quella battuta 553 00:33:03,982 --> 00:33:05,149 e gli ho detto di dirla. 554 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 Sì! 555 00:33:06,234 --> 00:33:10,029 Ed è l'unica volta in tutta la serata in cui riceverò un merito 556 00:33:10,113 --> 00:33:11,364 per il Chappelle's Show. 557 00:33:16,786 --> 00:33:20,123 Io e Dave siamo entrambi di DC, quindi abbiamo iniziato le nostre carriere 558 00:33:20,248 --> 00:33:22,458 prendendo il treno per andare ai cabaret. 559 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 Dave Chappelle è il più vecchio comico giovane di questo ambiente. 560 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 Ha 44 anni, fa spettacoli comici da 43 anni! 561 00:33:34,470 --> 00:33:35,888 Questo stronzo è nato... 562 00:33:35,972 --> 00:33:36,806 è uscito... 563 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 "Toc toc, figlio di puttana!" 564 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 Con una sigaretta in mano nello stesso momento. 565 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 Il Dave Chappelle Show. 566 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 Esserne parte mi ha cambiato la vita. 567 00:33:51,738 --> 00:33:53,781 Ma un personaggio in particolare, Ashy Larry, 568 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 molti mi ricordano per Ashy Larry. 569 00:33:57,952 --> 00:33:59,620 E quando l'abbiamo fatto, Dave fece: 570 00:33:59,704 --> 00:34:02,707 "Donnell, cosa farai per prepararti per il ruolo di Ashy Larry?" 571 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 E io: "Mi faccio una doccia, amico. 572 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 E mi asciugo. Sarò il più stronzo figlio di puttana di Hollywood. 573 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Vengo da Washington D.C. 574 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 La Chocolate City. 575 00:34:19,057 --> 00:34:20,600 Per noi, "negro" è un pronome. 576 00:34:23,102 --> 00:34:24,562 Abbiamo la pelle molto spessa. 577 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 Non evitiamo le battute. 578 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 L'umorismo era il nostro modo di sopravvivere. 579 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 L'unico motivo per cui non mi hanno mai fatto il culo per strada 580 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 è perché sapevano... 581 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 che sono esilarante. 582 00:34:44,624 --> 00:34:46,501 Mi stavo preparando per le superiori. 583 00:34:46,709 --> 00:34:48,377 C'era un preside di nome Ralph Neal. 584 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 Aveva appena visto Conta su di me 585 00:34:50,379 --> 00:34:52,882 e camminava con un megafono come se fosse lui. 586 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Ero appena andato alle medie in Ohio. 587 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 Ero stato via per tre anni. e in quei tre anni in cui non c'ero 588 00:35:02,475 --> 00:35:03,601 uscì il crack. 589 00:35:03,935 --> 00:35:05,561 Ritornai a Washington. 590 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 Ricordate il crack, vero? 591 00:35:10,942 --> 00:35:12,860 Ricordate cos'ha fatto a questa città. 592 00:35:13,402 --> 00:35:15,488 Per questo è strano vedere così tanti bianchi 593 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 correre e spingere passeggini. 594 00:35:18,825 --> 00:35:21,744 Sono stati tutti questi neri di DC a fare il lavoro pesante. 595 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 Abbiamo fatto la parte difficile. 596 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 Questa è una città nera. 597 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 La chiamano Chocolate City, non... 598 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 La merda non c'entra col cioccolato. 599 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Erano neri. 600 00:35:39,053 --> 00:35:42,598 Ho conosciuto Dave qui a Washington. 601 00:35:43,099 --> 00:35:43,933 Già. 602 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 Avevo 19 anni, 603 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 lui ne aveva 17. 604 00:35:49,272 --> 00:35:51,858 Stavamo facendo uno show in un locale chiamato Garvin's. 605 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 Ricordo che Dave e io andammo da McDonald's 606 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 tra gli spettacoli e parlammo di comicità, 607 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 del suo futuro, quali sarebbero stati i suoi piani futuri e io dissi: 608 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 "Vieni a New York!" 609 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 E dopo essersi diplomato, 610 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 lo fece. 611 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 Venne a New York 612 00:36:12,044 --> 00:36:13,796 e lavorammo nello stesso club, 613 00:36:13,880 --> 00:36:15,381 il Boston Comedy Club. 614 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 E... 615 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Ok. 616 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 So che è un po' spiazzante, 617 00:36:20,469 --> 00:36:23,222 era un locale di New York chiamato Boston Comedy Club. 618 00:36:23,306 --> 00:36:25,808 Non invento io i nomi, sono i cocainomani a farlo. 619 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 Ma a New York 620 00:36:29,979 --> 00:36:32,481 Dave fu subito amato 621 00:36:32,565 --> 00:36:35,151 dalla comunità comica, e mi ricordo 622 00:36:35,234 --> 00:36:38,070 che ebbe una parte in quel film di Mel Brooks, 623 00:36:38,154 --> 00:36:40,531 Robin Hood: Un Uomo in Calzamaglia, e tutti noi: 624 00:36:40,615 --> 00:36:41,782 "Dave ce l'ha fatta!" 625 00:36:43,492 --> 00:36:45,620 ROBIN HOOD: UN UOMO IN CALZAMAGLIA 626 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 - Chi è il migliore? - Vai. 627 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 Tornò da Los Angeles, 628 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 e salì subito sul palco per parlare del suo viaggio a ovest, 629 00:36:56,631 --> 00:36:59,133 e di come fosse finalmente andato a Compton 630 00:36:59,217 --> 00:37:01,552 dopo averne sentito tanto parlare. 631 00:37:02,136 --> 00:37:03,387 E rimase... 632 00:37:03,888 --> 00:37:07,266 sbalordito nel vedere che la gente aveva il giardino. 633 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Tutte le attrazioni di Compton, 634 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 e la gente tagliava il prato. 635 00:37:17,526 --> 00:37:19,028 Ovviamente, lo facevano. 636 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 Ma c'era qualcosa, in quel piccolo dettaglio... 637 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 ed è così che fa lui. 638 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Si lascia sorprendere da ciò che impara, 639 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 e poi ci porta con sé 640 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 mentre lo guarda da ogni angolazione. 641 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 Angolazioni che la maggior parte di noi non vede. 642 00:37:36,420 --> 00:37:39,924 Non è strano come questa malattia inizi nel 1980 643 00:37:40,049 --> 00:37:42,885 e non uccide nessuno tranne i neri, i finocchi e i tossici? 644 00:37:42,969 --> 00:37:46,013 Non è una fottuta incredibile coincidenza 645 00:37:46,097 --> 00:37:49,183 che questa malattia odi tutti coloro che i vecchi bianchi odiano? 646 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Quindi o Dio è bianco, 647 00:37:54,063 --> 00:37:56,607 o il governo l'ha nascosta nelle palle da discoteca. 648 00:37:58,067 --> 00:37:59,610 Pensa sempre a un sacco di cose, 649 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 esamina tutto. 650 00:38:01,737 --> 00:38:03,030 E poi... 651 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 entra nel suo mondo. 652 00:38:05,908 --> 00:38:07,702 Sapevo di essere in un brutto quartiere. 653 00:38:07,785 --> 00:38:09,787 Lo si vede solo nel peggior quartiere. 654 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Ricordate, sono le tre di notte. 655 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Sono le tre di notte. 656 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 Guardo dalla finestra... 657 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 C'era un bambino in piedi all'angolo. 658 00:38:22,466 --> 00:38:23,509 Davvero. 659 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 E il bambino non sembrava neanche spaventato. Era lì in piedi... 660 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Cioè, mi ha rattristato. 661 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 Perché volevo aiutare quel bambino. 662 00:38:37,815 --> 00:38:40,234 Pensavo: "Neanche io mi fido di te, scusami." Click. 663 00:38:41,027 --> 00:38:41,861 Click. 664 00:38:43,738 --> 00:38:45,948 Ricordo che eravamo insieme a Vancouver 665 00:38:46,407 --> 00:38:48,367 e venne da me a fumare una canna. 666 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 E... 667 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 è davvero ciò che fece, 668 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 venne da me... 669 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 e si fumò una canna. 670 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Tutta. 671 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Da solo. 672 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 Sputando sentenze su ciò che non andava nel mondo. 673 00:39:09,555 --> 00:39:12,600 Te lo dico io cosa c'è che non va: manca la condivisione! 674 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 È... 675 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 Penso si dica "tira e passala", 676 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 non "tira, tira, tira..." 677 00:39:22,818 --> 00:39:23,903 Dave, ci credi? 678 00:39:23,986 --> 00:39:26,947 Stai ricevendo il dannato premio Mark Twain. 679 00:39:27,073 --> 00:39:28,240 Non ci credo. 680 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Te lo meriti. 681 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 È la cosa giusta. È... 682 00:39:34,955 --> 00:39:37,750 È perfetto che tu abbia ricevuto il premio Mark Twain, 683 00:39:37,833 --> 00:39:41,379 perché amate entrambi usare la "N word" nei vostri capolavori. 684 00:39:44,465 --> 00:39:45,424 Perché... 685 00:39:45,508 --> 00:39:49,512 io posso dire impunemente la parola "negro"... 686 00:39:52,348 --> 00:39:53,682 ma non posso dire la parola 687 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 "frocio"? 688 00:39:57,144 --> 00:39:59,313 E lei dice: "Perché, David, 689 00:39:59,605 --> 00:40:02,149 tu non sei gay." 690 00:40:04,151 --> 00:40:05,486 E io dico: "Renee... 691 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 non sono nemmeno un negro." 692 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 Il fatto che tu sia qui è tutto ciò di cui ho bisogno. 693 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 Amo Dave Chappelle incondizionatamente. 694 00:40:24,422 --> 00:40:25,714 Conobbi Dave... 695 00:40:26,048 --> 00:40:27,466 nei primi anni '90. 696 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Diciassettenne, 697 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 che arrivava a New York, 698 00:40:32,513 --> 00:40:34,640 liceo finito, si stava facendo le ossa 699 00:40:34,723 --> 00:40:36,600 con alcuni dei cabaret più duri 700 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 nel paese. 701 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Ed era... 702 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 incredibilmente formato 703 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 a 17 anni e tu... 704 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 un vecchio comico, veterano e brizzolato 705 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 pensavi che non avesse altro che rabbia... 706 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 Questo giovane prodigio, questo... 707 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 giovane Mozart. 708 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Eppure, lo amavi... 709 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 per la gentilezza del suo spirito e... 710 00:41:05,129 --> 00:41:08,716 Anche allora, sapevo quanto fosse esilarante, e come 711 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 fosse perspicace. Ricordo... 712 00:41:11,844 --> 00:41:13,262 Lavorammo insieme negli anni 2000. 713 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Entrambi al Comedy Central, io a The Daily Show. 714 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 Dave era al Chappelle's Show. 715 00:41:17,016 --> 00:41:18,809 E il Chappelle's Show 716 00:41:18,893 --> 00:41:21,228 era un razzo che aveva creato lui. 717 00:41:22,688 --> 00:41:24,398 E divenne un fenomeno... 718 00:41:25,357 --> 00:41:26,275 culturale. 719 00:41:27,610 --> 00:41:29,487 E Comedy Central avrebbe fatto di tutto 720 00:41:29,570 --> 00:41:30,571 per farlo proseguire. 721 00:41:30,863 --> 00:41:32,364 E offrirono a Dave 722 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 cinquanta milioni di dollari... 723 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 Per farne ancora, dicevano: "Fanne un altro." 724 00:41:37,036 --> 00:41:39,580 Ma Dave, in quel momento, era combattuto, 725 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 per la difficoltà di com'era preparare lo show, 726 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 perché si chiedeva che impatto avrebbe avuto 727 00:41:46,587 --> 00:41:49,089 sul pubblico a cui era destinato. 728 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 E se ne andò. 729 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 E fu quel momento... 730 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 che ricordo di aver pensato... 731 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 "Il Comedy Central ha 50 milioni di dollari?" 732 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 Quei figli di puttana non ci danno nemmeno degli snack al Daily Show. 733 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 Hanno 50 milioni di dollari. 734 00:42:32,925 --> 00:42:34,385 Beh, a quel punto, Dave, 735 00:42:35,052 --> 00:42:35,928 se ne andò. 736 00:42:36,554 --> 00:42:38,222 Aveva chiuso. Ma sapevo... 737 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 che ai soldi serviva una casa. 738 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, voglio che... 739 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Scusate. 740 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Voglio che tu sappia 741 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 che ho trattato quei soldi come se fossero stati miei. 742 00:43:02,705 --> 00:43:05,666 Quest'uomo è incredibile. Non parlo solo del suo cabaret, 743 00:43:05,749 --> 00:43:08,919 ma come interagisce con la gente. Gente a caso, fan a caso. 744 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 Eravamo a Minneapolis, in Minnesota. 745 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 Un ragazzino bianco impazzisce 746 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 "Oh mio Dio! 747 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Dave Chappelle!" 748 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 Era fuori di testa. 749 00:43:18,470 --> 00:43:20,889 E io: "Amico, calmati." 750 00:43:20,973 --> 00:43:23,684 La gente pensa che sono della sicurezza per la mia stazza. 751 00:43:23,976 --> 00:43:25,769 Gli dico: "Calmo." E lui: "Dai, amico. 752 00:43:25,894 --> 00:43:27,730 Oh, mio Dio! Dave Chappelle! 753 00:43:27,813 --> 00:43:29,398 Ti prego, vieni a casa mia. 754 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 Ho dell'erba." 755 00:43:33,193 --> 00:43:35,154 E Dave mi guarda, io guardo lui 756 00:43:35,237 --> 00:43:37,406 e dico: "Io l'ho finita, fratello. 757 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 Almeno controlla com'è la situazione, 758 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 vediamo dove ci porta." 759 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 Capite? 760 00:43:45,122 --> 00:43:47,333 Così andiamo a casa sua. Entro, 761 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 vedo questo barattolo gigante pieno d'erba, come fanno i bianchi. 762 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Ne prendo un po' e dico: "Grazie mille." 763 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 Stiamo per uscire 764 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 e lui per tutto il tempo, bussa alla porta del suo coinquilino. 765 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 "Svegliati, fratello! Svegliati! 766 00:44:02,056 --> 00:44:06,769 C'è Dave Chappelle nel nostro cazzo di appartamento!" 767 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Ma non si sveglia neanche a morire 768 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 e noi ce ne andiamo e lui: 769 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 "Ti prego, una foto. 770 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Per favore, fai una foto con me." 771 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 E Dave gli dice: "Ehi, amico. Si sta inoltrando la notte, 772 00:44:19,490 --> 00:44:21,283 per motivi di sicurezza... 773 00:44:23,535 --> 00:44:24,870 non possiamo farlo." 774 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 Iniziamo a scendere le scale 775 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 e lui è in cima alle scale e grida: 776 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 "Nessuno crederai mai a ciò che è successo!" 777 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Hai spaccato, amico. 778 00:44:39,760 --> 00:44:40,636 Hai spaccato. 779 00:44:41,220 --> 00:44:44,390 Un applauso al sindaco di Washington, Muriel Bowser. 780 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Devo dirlo, 781 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 tu sei una persona molto speciale per me. 782 00:44:53,565 --> 00:44:55,442 Abbiamo solo una anno di differenza 783 00:44:55,609 --> 00:44:57,069 e tu gestisci la nostra città... 784 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 - Sì! - ...meravigliosamente. 785 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Sono andato al mio vecchio liceo, 786 00:45:02,866 --> 00:45:04,618 il sindaco Muriel ha organizzato 787 00:45:04,702 --> 00:45:08,372 una ristrutturazione da 150 milioni di dollari 788 00:45:08,455 --> 00:45:10,541 alla Duke Ellington School of the Arts. 789 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 Ero molto invidioso degli studenti. 790 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 Significhi davvero molto per me, 791 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 hai davvero benedetto questa città. 792 00:45:18,590 --> 00:45:22,094 E grazie. Sinceramente. 793 00:45:25,264 --> 00:45:26,932 Non ho mai votato a Washington, 794 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 ma, porca miseria, se l'avessi fatto... 795 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 avrei votato per te. E sai cosa? 796 00:45:33,939 --> 00:45:36,400 Se fumi crack, voterei comunque per te. 797 00:45:37,776 --> 00:45:38,944 So che non lo faresti. 798 00:45:39,403 --> 00:45:40,738 Ma se mai ti andasse, 799 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 conceditelo. Hai un bel margine di manovra. 800 00:45:51,749 --> 00:45:53,792 Ho scoperto Dave Chappelle per la prima volta 801 00:45:53,876 --> 00:45:56,503 nel periodo del primo Professore Matto, 802 00:45:56,879 --> 00:45:59,047 perché dovevo interpretare quel ruolo. 803 00:45:59,465 --> 00:46:01,467 Poi l'ho visto e ho pensato: 804 00:46:01,550 --> 00:46:03,010 "Ehi, quel ragazzo lì! 805 00:46:03,093 --> 00:46:05,596 Quel ragazzo sarebbe divertente in quel ruolo." 806 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 Ho cercato di essere calmo. 807 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 Ma ora è il momento 808 00:46:08,974 --> 00:46:11,310 per Reggie di "karatizzare" il tuo culo. 809 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave è molto più intelligente di tutti. 810 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave è... 811 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 uno dei comici più intelligenti di tutti i tempi. 812 00:46:21,695 --> 00:46:24,072 Ci sono voluti 400 anni per capire, come persone, 813 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 che la debolezza dei bianchi per tutto il tempo... 814 00:46:28,911 --> 00:46:30,913 era inginocchiarsi durante l'inno nazionale. 815 00:46:34,792 --> 00:46:36,293 Quello è uno spirito fragile. 816 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Esatto, amici. 817 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 Che cosa stai facendo, amico? Alzati! 818 00:46:45,677 --> 00:46:47,262 Estende la forma d'arte  819 00:46:47,638 --> 00:46:50,098 e il suo impatto sulla cultura. 820 00:46:51,350 --> 00:46:54,061 È la voce della sua generazione, senza ombra di dubbio. 821 00:46:54,144 --> 00:46:55,813 Nessuno è lontanamente come lui. 822 00:47:09,535 --> 00:47:10,369 Wow. 823 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 Ok. 824 00:47:13,831 --> 00:47:16,166 Mia figlia è lì dietro e sono molto grato, Dave, 825 00:47:16,250 --> 00:47:18,961 di aver conosciuto te prima di avere avuto mia figlia. 826 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 No, è una cosa positiva. 827 00:47:21,755 --> 00:47:23,632 Perché mi hai insegnato a essere un uomo migliore. 828 00:47:23,715 --> 00:47:25,551 Me l'hai insegnato tu. 829 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Me ne accorgo solo ora. 830 00:47:33,392 --> 00:47:35,060 È lui, vero? È tuo figlio? 831 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 832 00:47:37,020 --> 00:47:38,313 Ormai ha l'età... 833 00:47:39,648 --> 00:47:41,441 che avevi tu quando ti ho conosciuto. 834 00:47:43,402 --> 00:47:44,820 Ti ho visto su YouTube. 835 00:47:45,153 --> 00:47:46,822 Il video con la ragazza. 836 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 Già. 837 00:47:49,908 --> 00:47:51,702 Mi ha reso felice. Sembravi... 838 00:47:51,994 --> 00:47:53,996 te stesso. Tu... 839 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Lo facevi e basta. 840 00:47:57,457 --> 00:47:59,751 Non scherzo, è probabilmente la scena migliore 841 00:47:59,835 --> 00:48:01,753 che abbia mai fatto con un altro attore. 842 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 Davvero. 843 00:48:06,049 --> 00:48:07,259 L'ho scritta per te. 844 00:48:07,926 --> 00:48:09,136 Ci sono voluti due anni, 845 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 ma mi hai dato la tua anima in quel giorno. 846 00:48:11,471 --> 00:48:13,891 E il fatto che tu sia venuto... Non riuscivo a credere 847 00:48:13,974 --> 00:48:16,059 che mi avessi fatto questo favore. 848 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 E non lo dimenticherò mai. 849 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 È stato... E amo che rimarrà impressa per sempre sullo schermo, 850 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 perché è stato bellissimo. 851 00:48:24,318 --> 00:48:27,404 E tutto il set crepitava per quello che accade 852 00:48:27,487 --> 00:48:29,114 quando sei vicino a Dave Chappelle. 853 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 Quindi questo è un individuo davvero unico. 854 00:48:33,660 --> 00:48:35,787 Voglio anche dire che non so come sia successo. 855 00:48:35,871 --> 00:48:37,706 Non conosco la genetica, 856 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 e crescere a Washington, la scuola di Duke Ellington, 857 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 fare cabaret a otto anni. Non so quale combinazione sia capitata 858 00:48:44,379 --> 00:48:45,923 per renderti ciò che sei, 859 00:48:46,006 --> 00:48:48,342 ma sono fortunato a essere vivo nel tuo stesso momento. 860 00:48:48,425 --> 00:48:50,677 così posso vederti come essere un umano e artista. 861 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 E... 862 00:48:55,641 --> 00:48:57,017 usiamo questo termine... 863 00:48:57,100 --> 00:48:59,436 Usiamo il termine "genio." 864 00:48:59,853 --> 00:49:03,523 Quando pensi al genio, pensi a qualcuno di distaccato, socialmente inconsapevole. 865 00:49:03,607 --> 00:49:07,194 Tu sei unico anche nell'essere genio perché hai una cosa 866 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 che si chiama... empatia. 867 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Tratti tutti allo stesso modo. 868 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 È la cosa che preferisco di te. 869 00:49:14,701 --> 00:49:15,953 Grazie, amico mio. 870 00:49:16,036 --> 00:49:17,496 Sono ancora arrabbiato per SNL. 871 00:49:17,788 --> 00:49:20,457 Nel monologo, hai detto che eri alla Casa Bianca... 872 00:49:20,540 --> 00:49:21,917 E c'era una grande festa. 873 00:49:22,709 --> 00:49:24,044 Ed erano tutti neri 874 00:49:24,127 --> 00:49:26,254 a parte Bradley Cooper, chissà perché. 875 00:49:27,047 --> 00:49:28,173 E hai visto tante facce. 876 00:49:28,256 --> 00:49:30,509 C'era un bianco, io, e hai detto: "C'è Bradley Copper!" 877 00:49:30,592 --> 00:49:32,803 Siamo andati insieme, stronzo. Cosa stai dicendo? 878 00:49:38,016 --> 00:49:39,059 Ti voglio bene. 879 00:49:39,393 --> 00:49:40,268 Ti voglio bene. 880 00:50:04,584 --> 00:50:08,130 La maggior parte dei miei amici vengono dal fondo della scala socio-economica, 881 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 e sono arrivati in cima. 882 00:50:18,265 --> 00:50:19,725 Abbiamo fatto un lungo viaggio. 883 00:50:41,079 --> 00:50:42,247 Adoro tornare. 884 00:50:42,497 --> 00:50:44,291 Sono stato qui molte volte, ma... 885 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 non per festeggiare me. 886 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 Dave, ti voglio bene. 887 00:51:07,147 --> 00:51:08,190 Siamo qui per te. 888 00:51:09,149 --> 00:51:11,985 Ci saremo sempre perché tu ci sei sempre stato per noi. 889 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 E io ti voglio bene, fratello. 890 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor è stato il primo destinatario del Premio Twain. 891 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 Quando ho iniziato con SNL è stato il primo che ho voluto. 892 00:51:27,584 --> 00:51:30,420 Nell'estate del 2016, con le elezioni in arrivo, 893 00:51:30,796 --> 00:51:34,800 c'era un'altra persona che ero determinato ad avere. 894 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 Lo sapevo che per il concerto del 12 novembre 895 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 dopo le elezioni, 896 00:51:39,096 --> 00:51:40,555 doveva essere Dave Chappelle. 897 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Grazie! 898 00:51:42,099 --> 00:51:44,643 Sapevo che mi serviva qualcuno che spiegasse 899 00:51:44,935 --> 00:51:46,103 cos'era successo. 900 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 Dovevo avere Dave per lo stesso motivo per cui ho avuto Richard. 901 00:51:52,442 --> 00:51:53,693 È la bocca della verità, 902 00:51:53,985 --> 00:51:55,987 e la persona più divertente del momento. 903 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 Sarebbe stato un grande momento per SNL e per lui. 904 00:52:00,283 --> 00:52:03,703 Sapevo che quando sarebbe arrivato il momento, Dave sarebbe stato pronto. 905 00:52:04,121 --> 00:52:05,705 L'America l'ha fatto. In realtà... 906 00:52:05,789 --> 00:52:09,000 Abbiamo eletto e trollato il nostro presidente su internet. 907 00:52:13,547 --> 00:52:14,714 I bianchi sono furiosi. 908 00:52:15,340 --> 00:52:16,550 Mai visto niente del genere. 909 00:52:16,633 --> 00:52:19,052 Non li vedevo così arrabbiati dal verdetto di O.J. 910 00:52:19,678 --> 00:52:22,305 C'è uno schermo diviso con gente bianca su entrambi i lati. 911 00:52:29,354 --> 00:52:30,647 Non dico che mi diverta, 912 00:52:30,730 --> 00:52:33,191 dico solo che non l'ho mai visto prima. 913 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 Ho visto una rivolta bianca a Portland, Oregon, in televisione l'altra sera. 914 00:52:39,030 --> 00:52:41,032 Quel mercoledì, il giorno dopo le elezioni, 915 00:52:41,116 --> 00:52:42,993 abbiamo letto il programma dello show. 916 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 L'atmosfera era cupa. 917 00:52:45,370 --> 00:52:48,290 La gente era tesa e vulnerabile. 918 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Era un disastro. 919 00:52:49,958 --> 00:52:51,543 Dave si è seduto accanto a me, 920 00:52:51,626 --> 00:52:54,337 ha guardato tutti, ha percepito l'emozione nella stanza. 921 00:52:54,421 --> 00:52:57,299 Ha chiesto se poteva leggere una citazione di Toni Morrison. 922 00:52:58,049 --> 00:52:59,217 La citazione diceva: 923 00:52:59,676 --> 00:53:02,470 "È proprio questo il momento in cui gli artisti lavorano. 924 00:53:03,555 --> 00:53:06,474 Non c'è tempo per la disperazione, per autocommiserarsi. 925 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Niente silenzio, 926 00:53:08,768 --> 00:53:10,061 niente paura. 927 00:53:10,770 --> 00:53:13,440 Parliamo, scriviamo, usiamo il linguaggio. 928 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 È così che le civiltà guariscono." 929 00:53:16,443 --> 00:53:18,195 Sapevo che sarebbe andata bene. 930 00:53:19,070 --> 00:53:22,782 Lo show inizia con Kate McKinnon che canta "Hallelujah" come Hillary Clinton 931 00:53:23,450 --> 00:53:24,868 e poi arriva Dave. 932 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Non avevo idea di cosa avrebbe fatto. 933 00:53:29,623 --> 00:53:31,875 Mi piace pensare che lui lo sapesse 934 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 ma non ne sono sicuro. 935 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 Era mozzafiato. Era brillante. 936 00:53:38,089 --> 00:53:39,674 Ed è stato uno show storico. 937 00:53:40,550 --> 00:53:42,052 Auguro fortuna a Donald Trump. 938 00:53:42,719 --> 00:53:44,679 Gli darò una possibilità... 939 00:53:45,472 --> 00:53:48,850 e noi, storicamente senza diritti, 940 00:53:49,184 --> 00:53:51,978 pretendiamo che anche lui ce ne dia una. 941 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Grazie mille. 942 00:53:55,607 --> 00:53:57,984 La tua capacità di dire ciò che pensi, 943 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 a prescindere da come gli altri la pensino... 944 00:54:00,737 --> 00:54:01,863 Quell'essere impavido 945 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 nell'intrattenere a modo tuo, 946 00:54:05,367 --> 00:54:07,744 ha davvero lasciato il segno nella mia vita 947 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 al punto in cui ho interpretato 948 00:54:10,163 --> 00:54:12,249 un coreografo lupo mannaro, ieri sera. 949 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 Ed ero molto fiero di farlo. 950 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 E ho imparato tutto da te. 951 00:54:22,133 --> 00:54:23,134 Sai... 952 00:54:23,218 --> 00:54:26,096 ho organizzato le prime due stagioni del Chappelle's Show 953 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 contro qualsiasi sketch comico, direi, nella storia. 954 00:54:29,224 --> 00:54:30,267 È davvero fantastico. 955 00:54:32,727 --> 00:54:35,146 Buonasera e benvenuti al primo, e forse unico, 956 00:54:35,230 --> 00:54:36,606 Racial Draft qui a New York. 957 00:54:37,691 --> 00:54:40,443 E non vedo l'ora di vedere quale etnia verrà chiamata. 958 00:54:40,819 --> 00:54:43,571 I neri hanno vinto la prima scelta. 959 00:54:43,655 --> 00:54:44,906 Wow. È la prima lotteria. 960 00:54:44,990 --> 00:54:46,825 Un nero non vince da tanto, Billy. 961 00:54:46,908 --> 00:54:49,035 Sì, e probabilmente si stanno ancora lamentando. 962 00:54:50,078 --> 00:54:51,037 Fottiti. 963 00:54:51,538 --> 00:54:52,747 La delegazione dei neri... 964 00:54:56,042 --> 00:54:56,960 sceglie Tiger Woods. 965 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 L'atleta più ricco e dominante del mondo, 966 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 ora è ufficialmente nero. 967 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 Addio, riso fritto. 968 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 Benvenuto, pollo fritto. 969 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 Ti voglio bene, papà! 970 00:55:08,388 --> 00:55:11,266 Non avevo idea che avessi tanti vecchi fan bianchi. 971 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 Cosa c'è? 972 00:55:16,104 --> 00:55:19,065 Mi sento come se fossi morto e fossi dai Brooks Brothers, ma... 973 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 La sincerità si fa sentire spesso. 974 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 La gente parla di onestà e comicità, 975 00:55:27,073 --> 00:55:30,285 ma molti grandi comici non dicono sempre la verità. 976 00:55:31,453 --> 00:55:32,954 Rodney Dangerfield, l'ho cercato, 977 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 era molto rispettato. 978 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Ha mentito tutto il tempo. 979 00:55:42,422 --> 00:55:44,007 Quando parliamo di onestà, parliamo 980 00:55:44,090 --> 00:55:47,677 di non aver paura di dire la verità su come ci sentiamo, 981 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 perché è il collegamento che i comici possono avere con la gente. 982 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 E penso che nessuno lo faccia meglio di te. 983 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 Ed è quello che impariamo, 984 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 perché sappiamo che siamo parte dello scherzo. 985 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 Dave lo fa... 986 00:56:03,943 --> 00:56:06,196 È disposto a prendere in giro tutti, che tu sia... 987 00:56:06,279 --> 00:56:09,741 Che tu sia bianco o gay. Fine della lista. È... 988 00:56:15,413 --> 00:56:17,415 Tutti mi amano e io amo tutti. 989 00:56:17,499 --> 00:56:20,251 Ho amici che sono L, ho amici che sono B, 990 00:56:20,335 --> 00:56:22,962 E ho amici che sono G. Ma... 991 00:56:23,296 --> 00:56:26,383 I T mi odiano a morte. 992 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 E non li biasimo. 993 00:56:33,014 --> 00:56:34,641 Non è colpa loro. È mia. 994 00:56:34,808 --> 00:56:38,061 Non riesco a smettere di fare battute su queste cose. 995 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 Non voglio scrivere queste battute, ma non riesco a fermarmi! 996 00:56:45,610 --> 00:56:47,654 È strano per me parlarti di comicità, 997 00:56:47,737 --> 00:56:51,324 perché sei tu che potresti dire tutto ciò che c'è da sapere sulla comicità, 998 00:56:51,408 --> 00:56:54,953 ma c'è una cosa che non saprai mai sulla comicità, ed è... 999 00:56:55,161 --> 00:56:58,832 farlo con un Dave Chappelle come modello da ammirare. 1000 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 Per questo ti ringrazio. Grazie mille. 1001 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Davvero. 1002 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 E io sono qui per celebrare Mark Twain. 1003 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 Per me, è comico. 1004 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 Se non mi credete, che Mark Twain è esilarante, 1005 00:57:31,156 --> 00:57:33,241 vorrei leggere un breve passaggio 1006 00:57:33,324 --> 00:57:34,826 da Huckleberry Finn. 1007 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Sì. 1008 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 Ok. 1009 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Stringi. 1010 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 "Huck... 1011 00:57:45,253 --> 00:57:47,672 Huck Finn si rivolse al suo amico, Jim. 1012 00:57:48,339 --> 00:57:49,883 o come lo chiamavamo noi..." 1013 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Non devo leggerlo proprio tutto. 1014 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 Sì, sono contentissimo. 1015 00:58:04,439 --> 00:58:05,273 Avete visto? 1016 00:58:07,650 --> 00:58:09,277 Faremo l'amore stasera? 1017 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 Come amici. 1018 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Oh, che profumo delizioso. 1019 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 Perché gli voglio tanto bene, sono molto emotiva. 1020 00:58:18,578 --> 00:58:20,205 Lo sai. Piangerò per te. 1021 00:58:23,208 --> 00:58:25,752 Giuro su Dio, non ho mai visto una forma d'arte 1022 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 più pura del cabaret. 1023 00:58:28,505 --> 00:58:31,966 Mi turba che la gente sia confusa, se sia un'arte o no. 1024 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 Amico, dire stronzate è un'arte. 1025 00:58:36,095 --> 00:58:37,597 Dire stronzate è un'arte. 1026 00:58:37,805 --> 00:58:39,390 Non è vero, Muriel? 1027 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 A tutti i comici in sala, 1028 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 voglio solo ricordare 1029 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 che vi prometto e l'ho sempre detto 1030 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 abbiamo il genere migliore. 1031 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 Non dobbiamo sapere altro che quello che sappiamo. 1032 00:58:55,406 --> 00:58:58,117 E tutto ciò che sappiamo è prezioso 1033 00:58:58,368 --> 00:58:59,869 per quello che ne facciamo. 1034 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 Restate fedeli a voi stessi, 1035 00:59:02,580 --> 00:59:03,581 fottete il sistema, 1036 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 i soldi arriveranno. 1037 00:59:05,500 --> 00:59:07,001 Molti di voi non ce la faranno. 1038 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Sarò sincero. 1039 00:59:12,423 --> 00:59:15,635 Ho sentito un'intervista con Patton Oswalt, famoso comico. 1040 00:59:15,718 --> 00:59:17,637 Ha iniziato una settimana dopo di me. 1041 00:59:18,012 --> 00:59:20,265 Patton dice nell'intervista con Terry Gross... 1042 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 Sapete come fa Terry: "E, sì... 1043 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 Patton dice a Terry Gross: 1044 00:59:29,732 --> 00:59:32,735 "Terry, nessuno è bravo la prima volta che fa cabaret." 1045 00:59:32,860 --> 00:59:34,904 E si è fermato. Stavo guidando, 1046 00:59:34,988 --> 00:59:36,698 ascoltavo l'intervista. Poi fa: 1047 00:59:37,198 --> 00:59:39,033 "Ok. Dave Chappelle è stato bravo, 1048 00:59:40,159 --> 00:59:42,161 la prima volta che ha fatto cabaret." 1049 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Sorridevo da un orecchio all'altro. 1050 00:59:45,456 --> 00:59:49,419 Quello che Patton non ha detto a Terry, è che le successive sette o otto volte 1051 00:59:49,586 --> 00:59:50,712 sono state terribili. 1052 00:59:52,213 --> 00:59:53,381 Ma la prima volta... 1053 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 è andata maledettamente bene. 1054 00:59:56,092 --> 00:59:58,219 Un po' come la prima volta che fai sesso. 1055 00:59:58,386 --> 01:00:00,346 E la seconda volta in cui lo fai 1056 01:00:00,430 --> 01:00:02,390 qualcuno ti colpisce in testa con una mazza. 1057 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 No, non è bello come la prima volta. 1058 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 Ma sapete... Forse qualcuno non mi colpirà in testa 1059 01:00:09,689 --> 01:00:12,442 con una mazza la nona o la decima volta. 1060 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 Non credo necessariamente nella politica. 1061 01:00:17,238 --> 01:00:19,324 Ma credo che la fiducia nella politica 1062 01:00:19,407 --> 01:00:21,909 sia qualcosa di cui il Paese ha disperatamente bisogno. 1063 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Il presidente Bush continua a denunciare l'invasione dell'Iraq. 1064 01:00:26,289 --> 01:00:29,334 Dopo aver esaminato la regione, e il consiglio siamo d'accordo 1065 01:00:29,417 --> 01:00:32,086 che quella zona è pronta per il cambio di regime. 1066 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 Giusto. 1067 01:00:33,338 --> 01:00:35,340 Ha cercato di uccidere mio padre! 1068 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Caspita, Lincoln sta facendo un casino. 1069 01:00:38,009 --> 01:00:38,843 Dannazione. 1070 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman sta facendo un casino. 1071 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Cavolo, Carter sta facendo un casino. 1072 01:00:44,474 --> 01:00:46,684 George Washington è il peggio del peggio. 1073 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Sì, l’ho detto. 1074 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 "Riteniamo evidenti queste verità: 1075 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 tutti gli uomini sono creati uguali." 1076 01:00:55,401 --> 01:00:57,403 "Vai a farmi un panino, negro, o ti ammazzo." 1077 01:00:58,655 --> 01:01:00,114 "Libertà e giustizia per tutti." 1078 01:01:00,198 --> 01:01:03,951 Ho visto Donald Trump a una conferenza stampa. 1079 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 "Riporterò il carbone." 1080 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 Carbone? 1081 01:01:11,918 --> 01:01:13,378 Non esagero, 1082 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 non ho mai, 1083 01:01:15,838 --> 01:01:19,550 nella mia vita, visto un pezzo di carbone! 1084 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Se ci sono degli stronzi che scavano per terra cercando qualcosa, 1085 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 che trovino tartufi, è questo che voglio. 1086 01:01:26,974 --> 01:01:28,559 È l'anno elettorale. 1087 01:01:28,643 --> 01:01:29,727 Dobbiamo essere seri. 1088 01:01:29,811 --> 01:01:34,399 Tutti gli afroamericani normodotati devono registrarsi 1089 01:01:34,774 --> 01:01:36,693 per un'arma da fuoco legale. 1090 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 È l'unico modo per cambiare la legge. 1091 01:01:42,657 --> 01:01:45,118 Anche se l'America è la nazione più grande del mondo, 1092 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 affrontiamo ancora molti problemi moderni. 1093 01:01:48,079 --> 01:01:51,124 La sanità è nel caos. Il Servizio Sanitario non funziona. 1094 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 Mentre i nostri vicini in Canada hanno assistenza sanitaria gratuita per tutti. 1095 01:01:55,878 --> 01:01:57,088 Cosa suggerisco? 1096 01:01:57,630 --> 01:02:00,341 Falsi documenti d'identità canadesi per tutti gli americani. 1097 01:02:00,967 --> 01:02:02,051 Sono Dave Chappelle. 1098 01:02:03,010 --> 01:02:04,345 E voglio rappresentarti. 1099 01:02:06,305 --> 01:02:07,265 La gente mi diceva: 1100 01:02:07,348 --> 01:02:10,268 "Il Chappelle's Show sembrava uno spasso. È stato divertente? " 1101 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 No. 1102 01:02:12,395 --> 01:02:14,397 Non è stato affatto divertente. È stata dura. 1103 01:02:14,939 --> 01:02:16,983 Dovevamo restare svegli per 48 ore alla volta, 1104 01:02:17,066 --> 01:02:18,443 solo per tenere il passo. 1105 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 Siamo stati bombardati e impoveriti. Eravamo distrutti. 1106 01:02:21,487 --> 01:02:23,281 Abbiamo avuto disfunzioni erettili. 1107 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 Ho detto a Dave della mia e lui: 1108 01:02:27,076 --> 01:02:29,495 "È perché usiamo troppo i laptop." 1109 01:02:30,663 --> 01:02:32,707 È vero. 1110 01:02:32,790 --> 01:02:35,376 E poi dice "E poi non siamo più giovani come una volta." 1111 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 Nel frattempo, non c'è nessun nesso causale 1112 01:02:37,628 --> 01:02:40,173 tra l'uso del laptop e la disfunzione erettile. 1113 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 E avevamo 29 anni. 1114 01:02:46,345 --> 01:02:49,223 Dave Chappelle ha trasformato la mia vita. 1115 01:02:49,390 --> 01:02:52,268 Mi ha prestato mille dollari per trasferirmi a Los Angeles. 1116 01:02:52,518 --> 01:02:55,605 Mi ha chiesto di scrivere un film con lui e non avevo esperienza. 1117 01:02:55,730 --> 01:02:57,273 Dave Chappelle ha creduto in me 1118 01:02:57,356 --> 01:02:59,942 in un momento in cui nessuno lo faceva. 1119 01:03:00,693 --> 01:03:04,280 Abbiamo tutti un amico che ci chiama all'improvviso per qualcosa di divertente. 1120 01:03:04,363 --> 01:03:06,824 Immaginate come sono i messaggi e le sue telefonate. 1121 01:03:08,534 --> 01:03:10,953 Una volta mi chiama un martedì pomeriggio e dice: 1122 01:03:11,037 --> 01:03:13,998 "Ehi, amico. Ho appena finito di guardare 12 Anni Schiavo. 1123 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 Comunque, pensi che gli schiavi abbiano mai frustato i figli?" 1124 01:03:20,671 --> 01:03:23,257 Un martedì pomeriggio. 1125 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 Per concludere, 1126 01:03:26,636 --> 01:03:29,347 se ricorderete solo una cosa del mio discorso di stasera, 1127 01:03:29,430 --> 01:03:31,808 spero sia che il Chappelle's Show non era divertente. 1128 01:03:33,893 --> 01:03:36,270 Ma è stato fantastico e sarà impossibile batterlo. 1129 01:03:36,646 --> 01:03:39,690 Ed è grazie a quel tizio lì. 1130 01:03:47,949 --> 01:03:48,866 Beh, questo... 1131 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 è stato meraviglioso, cazzo. 1132 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 Non so cosa dire. 1133 01:03:56,874 --> 01:03:58,876 Non voglio che questa serata finisca. 1134 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Vi assicuro che, 1135 01:04:06,843 --> 01:04:09,011 chi ci tiene di più... 1136 01:04:09,303 --> 01:04:11,681 io ci tengo almeno quanto loro. 1137 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 So cos'ho ricevuto, 1138 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 perché ho perso tutto. 1139 01:04:17,520 --> 01:04:19,063 Devo dirvi una cosa. 1140 01:04:19,272 --> 01:04:20,857 E non ne parlo spesso. 1141 01:04:21,232 --> 01:04:23,359 Avete mai lavorato tutta la vita per qualcosa 1142 01:04:23,442 --> 01:04:25,069 e non hai funzionato? 1143 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 A me è successo. 1144 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 È stata dura. 1145 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 Pensateci. 1146 01:04:32,368 --> 01:04:36,122 Sono stato via per 12 anni. 1147 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 Non è poco tempo. 1148 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 È stato un inferno. 1149 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 Ho visto altri neri che conoscevo diventare famosi. 1150 01:04:45,882 --> 01:04:48,009 Ho visto il mondo andare avanti senza di me. 1151 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 Ho pianto per la sconfitta 1152 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 e dopo un po'... 1153 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 non mi importava più. 1154 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 Il ritorno è stato terrificante. 1155 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Capisco cosa sono. 1156 01:05:01,063 --> 01:05:03,024 Davvero, più di chiunque altro. 1157 01:05:03,316 --> 01:05:05,276 Quando scriveranno di me nella storia, io... 1158 01:05:05,359 --> 01:05:07,820 Sarò morto ma leggerò e dirò: "Sì, lo sapevo." 1159 01:05:11,407 --> 01:05:14,160 Dicono che una persona non possa sognare un volto 1160 01:05:14,952 --> 01:05:15,912 che non ha mai visto. 1161 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 Non ci credo. 1162 01:05:19,290 --> 01:05:20,625 Ma forse è vero. 1163 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Ho un sacco di facce. 1164 01:05:24,670 --> 01:05:25,504 Trentadue anni, 1165 01:05:25,588 --> 01:05:27,924 potevo chiudere gli occhi, in qualsiasi notte, 1166 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 un sacco di facce. 1167 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 Tutte le notti... 1168 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 Quasi tutte le notti, mi guardano sorridenti. 1169 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 Non hanno idea di come sia il mondo da lì. 1170 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 Tutte le etnie, i colori, le credenze. 1171 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 Mi guardano, sorridendo per 32 anni, notte dopo notte. 1172 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Nessun comico lo dà per scontato. 1173 01:05:56,953 --> 01:05:58,162 Giuro su Dio, 1174 01:05:58,245 --> 01:06:00,915 potrebbe essere la più nobile delle professioni. 1175 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 Robin Williams aveva una battuta che amavo, diceva: 1176 01:06:03,542 --> 01:06:08,172 "La comicità è l'unico lavoro in cui puoi usare tutto ciò che conosci." 1177 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 È vero. 1178 01:06:10,633 --> 01:06:12,218 Puoi usare più di quanto sai. 1179 01:06:12,301 --> 01:06:13,511 Usi quello che pensi. 1180 01:06:14,053 --> 01:06:14,887 Usatelo. 1181 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 Non abbiate paura, 1182 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 non fatevi fermare da questi stronzi. 1183 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Ditelo lo stesso. 1184 01:06:27,108 --> 01:06:28,943 Se sei a casa a guardare, 1185 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 non sapendo cosa pensare 1186 01:06:30,987 --> 01:06:34,156 perché non hai ancora controllato Twitter per vedere come ti senti... 1187 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 Puoi... 1188 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 No, tranquilli, fidatevi. 1189 01:06:42,790 --> 01:06:45,710 Ho già guardato. Pensi che sia deliziosamente rigenerante. 1190 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 Ok, il punto di Dave è questo. 1191 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 Alla fine, Dave non fa lo spiritoso, 1192 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 lui è sempre spiritoso. 1193 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 E rimane in cima alla classifica. 1194 01:06:57,471 --> 01:07:01,225 Perché? Perché è in continua evoluzione, cresce. 1195 01:07:01,767 --> 01:07:05,271 O a volte è un movimento un po' più laterale, ma... 1196 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 sempre con una nuova prospettiva, no? 1197 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Il suo pensiero critico 1198 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 è la sua arte. 1199 01:07:14,280 --> 01:07:16,699 Il suo cabaret mi fa impazzire. 1200 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Cambia il mio modo di pensare. 1201 01:07:19,660 --> 01:07:22,621 E a volte non sono affatto d'accordo con lui, 1202 01:07:22,705 --> 01:07:24,498 ma è questo che amo di Dave. 1203 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 È ciò che amo dell'arte. 1204 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 L'unico modo per sapere dov'è la linea è attraversarla. 1205 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 E penso... cos'è la vita, se nessuno attraversa la linea? 1206 01:07:34,300 --> 01:07:35,134 Signore e signori, 1207 01:07:35,217 --> 01:07:37,845 cazzo, non ce la farete ad arrivare alla fine dello show. 1208 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 Dai, cazzo. 1209 01:07:40,514 --> 01:07:42,516 "Solo perché sono vestita così... 1210 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 non fa di me... 1211 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 una puttana!" 1212 01:07:50,566 --> 01:07:51,776 Quello sarei io, 1213 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 Dave Chappelle il comico, 1214 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 per le strade in uniforme da poliziotto. 1215 01:07:56,614 --> 01:07:58,032 Qualcuno potrebbe incontrarmi. 1216 01:07:58,699 --> 01:08:00,618 Grazie a Dio! Agente, ci aiuti. 1217 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Forza, sono qui. Ci aiuti! 1218 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 E io direi: "Oh! 1219 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 Solo perché sono vestito così... 1220 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 non fa di me un poliziotto." 1221 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 So ciò che per strada si chiama 1222 01:08:15,174 --> 01:08:16,717 il "calunniatore delle vittime." 1223 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 Dannazione! Michael Jackson molestava i bambini! 1224 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 Sì, ma cosa indossavano quei bambini? 1225 01:08:26,060 --> 01:08:27,353 L'unica ragione 1226 01:08:27,436 --> 01:08:29,855 per cui tutti parlano di transgender, 1227 01:08:29,939 --> 01:08:33,067 è perché gli uomini bianchi vogliono farlo. 1228 01:08:33,442 --> 01:08:34,276 Esatto. 1229 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 L'ho appena detto. 1230 01:08:37,780 --> 01:08:40,074 Se fossero solo le donne a pensarla così, 1231 01:08:40,157 --> 01:08:42,201 o i neri e i messicani a dire: 1232 01:08:42,326 --> 01:08:44,120 "Ehi, ci sentiamo femmine dentro." 1233 01:08:44,203 --> 01:08:47,039 Direbbero: "Zitto, negro. Nessuno ti ha chiesto come ti senti. 1234 01:08:47,289 --> 01:08:49,333 Forza, abbiamo delle fragole da raccogliere." 1235 01:08:51,544 --> 01:08:53,170 Puzza di privilegio bianco. 1236 01:08:54,004 --> 01:08:57,925 Non vi chiedete mai perché è stato più facile per Bruce Jenner cambiare sesso, 1237 01:08:58,008 --> 01:09:01,512 di quanto non sia stato per Cassius Clay cambiare nome? 1238 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 Tutti si arrabbiano perché dico queste battute. 1239 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 Ma capite che questo è il momento migliore per dirle. 1240 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Ora più che mai. 1241 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 Ho la responsabilità di parlare in modo sconsiderato. 1242 01:09:13,899 --> 01:09:17,278 Altrimenti, i miei figli non sapranno mai com'è il linguaggio sconsiderato. 1243 01:09:17,903 --> 01:09:19,280 Le gioie di sbagliare. 1244 01:09:20,197 --> 01:09:21,782 Non sono qui per avere ragione. 1245 01:09:22,116 --> 01:09:23,450 Sono venuto a cazzeggiare. 1246 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 Il coraggio 1247 01:09:26,662 --> 01:09:29,415 che ci vuole come performer e artista 1248 01:09:29,915 --> 01:09:33,252 per difendere chi sai di essere, 1249 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 per rischiare... 1250 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 È solo un altro motivo per cui tutti amiamo, rispettiamo 1251 01:09:42,970 --> 01:09:44,263 e ammiriamo quell'uomo. 1252 01:09:44,513 --> 01:09:45,890 E... 1253 01:09:45,973 --> 01:09:48,184 È stato all'inzio del tour, un paio d'anni fa, 1254 01:09:48,267 --> 01:09:52,062 che ho davvero potuto vedere come vive. 1255 01:09:52,396 --> 01:09:54,148 L'ho sempre immaginato su un trattore, 1256 01:09:54,523 --> 01:09:56,942 in Ohio, ad ascoltare Prince. 1257 01:09:58,444 --> 01:10:01,488 Ma siccome era Dave immaginavo che Prince fosse lì, 1258 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 perché è così che... 1259 01:10:03,490 --> 01:10:05,409 era la vita di Dave. 1260 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 Le cose che sono successe nel mondo di Dave non succedono... 1261 01:10:09,205 --> 01:10:10,289 da nessun'altra parte. 1262 01:10:11,332 --> 01:10:13,292 L'ultima volta, era... 1263 01:10:13,626 --> 01:10:16,670 il 2008 ed ero a Washington. 1264 01:10:17,338 --> 01:10:18,839 E in fondo a... 1265 01:10:19,340 --> 01:10:23,802 questo ristorante c'era un gentiluomo che ho riconosciuto come Dave Chappelle. 1266 01:10:24,511 --> 01:10:25,387 E ho pensato: 1267 01:10:26,347 --> 01:10:27,806 "Perché Dave Chappelle è qui?" 1268 01:10:29,058 --> 01:10:30,267 E ho detto: "Dave, che..." 1269 01:10:30,392 --> 01:10:32,603 Non lo vedevo da tanto, "Come va? Che fai?" 1270 01:10:32,728 --> 01:10:34,271 Ci siamo aggiornati e ho detto: 1271 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 "Sai, sono qui perché sto andando al Walter Reed." 1272 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 Era al culmine della guerra in Iraq e volevo andare al Walter Reed 1273 01:10:40,527 --> 01:10:44,073 e avevo una pila di DVD del Chappelle's Show 1274 01:10:44,156 --> 01:10:45,449 che portavo con me. 1275 01:10:45,532 --> 01:10:47,826 Perché li adorano, e il The Daily Show... 1276 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Avevo questi DVD del Chappelle's Show e dico a Dave: 1277 01:10:55,501 --> 01:10:58,629 "Dave, io vado a trovare questi ragazzi, 1278 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 questi guerrieri feriti e ho i tuoi DVD. 1279 01:11:03,550 --> 01:11:04,760 Cosa fai? Che ne dici?" 1280 01:11:04,843 --> 01:11:06,095 È un tipo spontaneo. 1281 01:11:07,221 --> 01:11:08,973 "Andiamo. Facciamoli impazzire." 1282 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 E lui mi guarda, e non lo dimenticherò mai, 1283 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 alza lo sguardo e dice "No, sto bene qui." 1284 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 L'ho rispettato davvero tanto. 1285 01:11:23,612 --> 01:11:26,282 Non conosco nessuno a cui importi 1286 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 più profondamente 1287 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 e al contempo se ne fotta totalmente. 1288 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Dave è un banco di prova, 1289 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 perché è un cercatore di conoscenza. 1290 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 È un uomo che cerca la gente, 1291 01:11:46,260 --> 01:11:48,470 l'esperienza, la conoscenza 1292 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 e vuole toccarlo, sentirlo e mettersi allo stesso livello, 1293 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 così che possa incanalarlo attraverso la sua arte, 1294 01:11:55,394 --> 01:11:56,895 e ridirigerlo tutto 1295 01:11:56,979 --> 01:12:00,149 in qualcosa di completamente diverso e nuovo. 1296 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 Vi dico questo, 1297 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 c'è solo una persona che può dire: 1298 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 "Ehi, amico. Ho bisogno di te." 1299 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 E sarò lì 1300 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 non importa come, 1301 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 non importa dove. 1302 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 E quando mi ha chiamato di recente e ha detto: "Ho bisogno di te", 1303 01:12:16,081 --> 01:12:18,167 una settimana dopo ero con Dave 1304 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 su un palco a Dayton, Ohio, 1305 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 trenta metri 1306 01:12:25,382 --> 01:12:29,053 dal luogo di una delle peggiori sparatorie di massa della storia americana. 1307 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 E ho visto quest'uomo 1308 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 aiutare una città... 1309 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 a guarire da una ferita nata dalla violenza, 1310 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 e nata dal dolore. 1311 01:12:44,401 --> 01:12:47,404 Ma mentre guardavamo Stevie Wonder che cantava My Cherie Amour, 1312 01:12:47,488 --> 01:12:51,241 e la folla impazziva e rivendicava la città, 1313 01:12:51,658 --> 01:12:53,535 si è girato verso di me e ha detto: 1314 01:12:53,827 --> 01:12:55,204 "Questo è il loro ricordo ora. 1315 01:12:56,246 --> 01:12:57,498 Questo è il loro ricordo." 1316 01:13:25,984 --> 01:13:29,071 Lo dico tutte le volte che vengo alla Ellingont, spero lo ricordiate. 1317 01:13:29,238 --> 01:13:32,032 - Siete necessari, ora. - Oh, sì. 1318 01:13:32,199 --> 01:13:34,493 Questa è la stagione per gli artisti. 1319 01:13:34,993 --> 01:13:37,287 In segreto, sto costruendo un esercito di artisti. 1320 01:13:37,746 --> 01:13:40,207 Voglio che andiate là fuori a combattere nell'esercito. 1321 01:13:40,290 --> 01:13:41,750 Non è una lotta violenta, 1322 01:13:41,959 --> 01:13:43,877 ma è rivelatrice. 1323 01:13:44,128 --> 01:13:48,173 Bisogna rivelare le persone a loro stesse esponendosi con la propria arte. 1324 01:14:06,984 --> 01:14:09,361 Onestamente, guardarvi mi ispira. 1325 01:14:09,945 --> 01:14:11,822 Mi sento come se fossi voi. 1326 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 Se potessi tornare indietro a parlare a me stesso, 1327 01:14:18,704 --> 01:14:21,123 Mi direi quello che sto dicendo a voi. 1328 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 "Sii gentile e non avere paura." 1329 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 Grazie! 1330 01:14:37,139 --> 01:14:40,392 Il premio Mark Twain è stato creato in onore di un grande satirico 1331 01:14:40,476 --> 01:14:43,437 e osservatore irriverente del mondo in cui viveva. 1332 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Onorando Dave Chappelle questa sera con il premio Mark Twain, 1333 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 onoreremo un comico al vertice del suo successo. 1334 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 Qualcuno che ha già una vita di successi alle spalle, 1335 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 ma promette di avere un'altra vita nei prossimi decenni. 1336 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 E per queste ragioni, il Kennedy Center è orgoglioso di presentare Dave Chappelle 1337 01:15:02,498 --> 01:15:04,750 con il premio comico più importante del Paese, 1338 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 il Premio Kennedy Center Mark Twain. 1339 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 Grazie! 1340 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Grazie! 1341 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 Grazie! 1342 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Mi piace non sapere cosa succederà. 1343 01:15:40,285 --> 01:15:41,537 Mi piace creare ricordi. 1344 01:15:41,620 --> 01:15:45,040 A volte faccio queste cazzate con i miei colleghi 1345 01:15:45,123 --> 01:15:47,793 solo per dire agli amici che l'ho fatto. 1346 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Ma piuttosto che parlare di me, 1347 01:15:52,172 --> 01:15:55,884 solo per un attimo, voglio parlare del mio genere. 1348 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 Il cabaret 1349 01:15:58,053 --> 01:16:01,056 è un genere incredibilmente americano. 1350 01:16:01,223 --> 01:16:03,016 Non credo che nessun altro Paese 1351 01:16:03,392 --> 01:16:05,143 possa produrre così tanti comici. 1352 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 E all'insaputa di molte persone in questo pubblico, 1353 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 non credo ci sia opinione in questo Paese 1354 01:16:11,441 --> 01:16:14,403 che non sia rappresentata in un cabaret 1355 01:16:14,736 --> 01:16:15,821 da qualcuno. 1356 01:16:16,196 --> 01:16:17,823 Ognuno di voi 1357 01:16:17,948 --> 01:16:20,033 ha un campione nella stanza. 1358 01:16:21,493 --> 01:16:23,662 Vi guardiamo combattere. 1359 01:16:24,329 --> 01:16:25,706 Ma quando siamo insieme, 1360 01:16:25,998 --> 01:16:27,040 ne parliamo. 1361 01:16:27,666 --> 01:16:29,835 Conosco comici molto razzisti. 1362 01:16:30,002 --> 01:16:32,588 E li guardo sul palco e tutti ridono 1363 01:16:32,671 --> 01:16:35,173 e io dico: "Quello stronzo lo pensa davvero." 1364 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 Non mi arrabbio, non li odio. 1365 01:16:42,514 --> 01:16:44,182 Andiamo di sopra a bere una birra 1366 01:16:44,266 --> 01:16:47,352 e a volte, apprezzo anche la maestria 1367 01:16:47,436 --> 01:16:49,688 con cui dipingono le loro opinioni razziste. 1368 01:16:50,647 --> 01:16:52,524 Non è così grave. 1369 01:16:53,108 --> 01:16:55,611 Il Primo Emendamento è il primo per un motivo. 1370 01:16:55,777 --> 01:16:57,112 Il Secondo Emendamento 1371 01:16:57,321 --> 01:17:00,115 è nel caso in cui il primo non funzioni. 1372 01:17:04,828 --> 01:17:07,331 Dobbiamo rilassarci un po'. 1373 01:17:07,414 --> 01:17:08,957 Il Paese è troppo teso. 1374 01:17:09,041 --> 01:17:11,460 Non l'ho mai sentito così in tutta la vita. 1375 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 Allora, stasera 1376 01:17:13,420 --> 01:17:15,047 sono onorato 1377 01:17:15,213 --> 01:17:16,798 che i miei colleghi siano qui, 1378 01:17:17,090 --> 01:17:18,091 nella comicità, 1379 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 e nella musica. 1380 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 E ora voglio che tutti in America mi guardino. 1381 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 Guardatemi mentre fumo al chiuso. 1382 01:17:33,815 --> 01:17:36,652 Non l'ho chiesto a nessuno, l'ho fatto. Cosa mi faranno? 1383 01:17:36,735 --> 01:17:40,280 Mi cacciano prima di avere il premio? No, si chiama ricatto. 1384 01:17:45,619 --> 01:17:47,704 La cosa che mi è piaciuta di più stasera, 1385 01:17:47,788 --> 01:17:50,707 è che ho visto tanta gente da diverse parti della mia vita. 1386 01:17:50,791 --> 01:17:53,168 Come amici con cui sono cresciuto, qui a Washington, 1387 01:17:53,585 --> 01:17:56,421 i miei amici dell'Ohio, di allora e di oggi, 1388 01:17:56,713 --> 01:17:58,924 i miei amici dei club di cabaret, 1389 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 tutti quei fottuti musicisti che mi hanno sconvolto. 1390 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 Non avete idea 1391 01:18:04,388 --> 01:18:05,639 di quanto mi ispiriate. 1392 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 Voglio fare un ringraziamento speciale al mio OG, Tony Woods. 1393 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis ha una citazione. 1394 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 È una delle mie preferite. Miles Davis ha detto un sacco di cose fighe. 1395 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 Ma una di queste l'ho sempre amata. 1396 01:18:21,071 --> 01:18:23,073 "Mi ci sono voluti anni per imparare 1397 01:18:23,323 --> 01:18:25,117 a suonare come suona il vero me." 1398 01:18:25,534 --> 01:18:27,160 Guardava altri musicisti, 1399 01:18:27,244 --> 01:18:29,246 poi provava a suonare come Dizzy o Bird, 1400 01:18:29,329 --> 01:18:30,706 tutti bravissimi. 1401 01:18:30,789 --> 01:18:33,458 Tony Woods è il mio Dizzy e Bird, se fossi Miles. 1402 01:18:33,542 --> 01:18:34,710 Volevo fare come te. 1403 01:18:34,793 --> 01:18:36,712 Sei stata la prima persona che ho visto 1404 01:18:37,129 --> 01:18:38,422 fare tutto alla perfezione. 1405 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 Sei senza paura e hai detto la verità. 1406 01:18:41,216 --> 01:18:43,885 C'è qualcosa di vero in questo genere, 1407 01:18:44,136 --> 01:18:45,303 se fatto correttamente, 1408 01:18:45,804 --> 01:18:47,514 e sfido chiunque 1409 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 diventi un vero professionista di questa forma d'arte, 1410 01:18:51,560 --> 01:18:52,936 perché so che sbagliate. 1411 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 Questa è la verità 1412 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 e voi la state ostacolando. 1413 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 Non parlo del contenuto. 1414 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 Parlo della forma d'arte. 1415 01:19:01,611 --> 01:19:03,113 - Capito? - Sì. 1416 01:19:03,196 --> 01:19:04,448 Abbiamo un accordo? 1417 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 E quello che volevo dire stasera, e sono contento di essere qui, 1418 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 sono gay. 1419 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 Sono gay e... 1420 01:19:16,293 --> 01:19:19,755 Non vedo l'ora di vedere come influisce sulla mia carriera, essere gay. 1421 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Tanti ringraziamenti speciali. 1422 01:19:26,011 --> 01:19:28,722 Uno dei principali artefici del ritorno del secolo, 1423 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 mio fratello e mio mentore, 1424 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 il potente Stan Lathan. 1425 01:19:38,064 --> 01:19:39,274 Non avrei mai sognato 1426 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 di poter lavorare con una persona come te. 1427 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 Gli ultimi cinque spaciali... 1428 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 incredibili! 1429 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 Non vorrei fare un altro speciale con nessun altro, se non con te. 1430 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Quindi mangia le tue cazzo di verdure 1431 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 e vivi il più a lungo possibile, 1432 01:19:54,289 --> 01:19:56,666 perché ne faremo altri ancora. 1433 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 Neal Brennan, il tuo discorso mi ha fatto piangere 1434 01:20:03,799 --> 01:20:05,050 perché mi ha ricordato 1435 01:20:05,675 --> 01:20:07,344 di tutti quei duri giorni di lavoro, 1436 01:20:08,303 --> 01:20:10,388 e tutti quei soldi che non ho mai ricevuto. 1437 01:20:11,807 --> 01:20:13,809 L'altro grosso ringraziamento che devo fare, 1438 01:20:13,934 --> 01:20:16,144 perché niente di tutto questo sarebbe stato possibile 1439 01:20:16,269 --> 01:20:18,104 senza questa persona, è mia madre. 1440 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mamma. 1441 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Mia madre. 1442 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mamma. 1443 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 Non avete idea di cosa le abbia fatto passare. 1444 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 Se mi avessi anche solo partorito, 1445 01:20:38,708 --> 01:20:40,377 sarebbe stato più che sufficiente. 1446 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 Ma il fatto che tu mi abbia cresciuto, e bene... 1447 01:20:43,880 --> 01:20:45,966 C'era una vera tradizione orale a casa nostra. 1448 01:20:46,049 --> 01:20:47,926 Conoscevo la parola "griot" da piccolo. 1449 01:20:48,009 --> 01:20:49,928 Un griot era una persona in Africa 1450 01:20:50,554 --> 01:20:53,431 incaricata di tenere le storie del villaggio. 1451 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 Tutti dicevano al griot le storie e le ricordava tutte, 1452 01:20:57,352 --> 01:20:59,145 per raccontarle alle generazioni future. 1453 01:20:59,229 --> 01:21:02,440 E quando diventavano vecchi, le raccontavano a qualcun altro. 1454 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 E in Africa dicono 1455 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 che quando muore un griot, è come se bruciasse una biblioteca. 1456 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 E mia madre mi diceva sempre anche prima di diventare comico: 1457 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 "Dovresti essere il griot." 1458 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 E mi raccontava ogni storia della vita dei neri. 1459 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 È istruita in studi afroamericani. 1460 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 E mi ha fatto capire il contesto in cui stavo crescendo. 1461 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 Che stavo crescendo in un ambiente ostile 1462 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 che dovevo domare. 1463 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 A 14 anni, frequentavo locali notturni, 1464 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 padroneggiavo un mondo adulto. Ero terrorizzato. 1465 01:21:35,015 --> 01:21:36,433 C'era un'epidemia di crack 1466 01:21:36,516 --> 01:21:39,394 e mia madre sentiva degli spari fuori e si spaventa a morte, 1467 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 "Forse è mio figlio." 1468 01:21:40,854 --> 01:21:42,480 Ma all'inizio della mia carriera, 1469 01:21:42,689 --> 01:21:45,108 se ti ricordi, mamma, tu eri in discoteca con me. 1470 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Dopo una giornata di lavoro, 1471 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 venivi lì e ti addormentavi, aspettando che andassi avanti. 1472 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Guardava il mio spettacolo ogni sera. 1473 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 Sapete quanto tempo ci metteva a tornare a casa? 1474 01:22:00,498 --> 01:22:02,918 Quanti di voi hanno mai sentito la propria madre dire: 1475 01:22:03,001 --> 01:22:05,837 "Le battute sulla figa erano un po' troppe stasera, figliolo"? 1476 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 Ero un bambino tenero. 1477 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Ero sensibile, piangevo facilmente 1478 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 e avevo paura di scazzottare. 1479 01:22:18,099 --> 01:22:19,893 E mia madre me lo diceva sempre. 1480 01:22:19,976 --> 01:22:22,854 Non so se te lo ricordi, ma me l'hai detto più di una volta, 1481 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 "Figliolo, a volte, bisogna essere un leone, 1482 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 così da poter essere l'agnello che sei davvero." 1483 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 Dico stronzate come un leone. 1484 01:22:33,615 --> 01:22:36,660 Non ho paura di nessuno quando si tratta della parola, 1485 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 Parlerò con i migliori, 1486 01:22:40,163 --> 01:22:42,290 solo per rilassarmi ed essere me, 1487 01:22:42,999 --> 01:22:44,584 ecco perché amo la mia arte. 1488 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 Perché capisco ogni professionista. 1489 01:22:46,670 --> 01:22:47,963 Che sia d'accordo o no, 1490 01:22:48,088 --> 01:22:49,297 so da dove vengono. 1491 01:22:49,381 --> 01:22:51,257 Vogliono essere ascoltati, hanno qualcosa da dire, 1492 01:22:51,341 --> 01:22:52,550 qualcosa che hanno notato. 1493 01:22:52,634 --> 01:22:54,594 Vogliono solo essere capiti. 1494 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Adoro questo genere. 1495 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Mi ha salvato la vita. 1496 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Stasera, mamma, vorrei onorarti 1497 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 in un modo molto speciale che non posso fare da solo. 1498 01:23:04,479 --> 01:23:08,650 Ma siccome ora sono un uomo con grandi e influenti amici, 1499 01:23:08,942 --> 01:23:13,196 vorrei chiedere al mio uomo Thundercat di salire sul palco. Thundercat. 1500 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 Il muscista migliore. 1501 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 Washington DC, grazie mille 1502 01:23:20,829 --> 01:23:23,081 per avermi dato una casa e un posto dove iniziare. 1503 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 Oggi è ufficialmente il giorno di Dave Chappelle a Washington. 1504 01:23:26,543 --> 01:23:28,211 Il sindaco l'ha dichiarato ieri. 1505 01:23:30,255 --> 01:23:32,007 Quindi, in futuro, 1506 01:23:32,590 --> 01:23:35,927 nel giorno di Dave Chappelle, chiedo a tutti di festeggiare 1507 01:23:36,094 --> 01:23:38,638 per creare un incredibile ricordo per se stessi, 1508 01:23:38,930 --> 01:23:40,390 e, o qualcun altro. 1509 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 Grazie mille. 1510 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 Buonanotte. 1511 01:24:26,895 --> 01:24:28,188 Grazie, fratello Dave. 1512 01:24:46,247 --> 01:24:48,166 La madre dei miei figli, 1513 01:24:48,333 --> 01:24:52,629 che mi aiuta e mi dà forza per fare tutto quello che faccio, 1514 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine... 1515 01:24:54,464 --> 01:24:56,925 Grazie a Dio esisti. 1516 01:25:03,264 --> 01:25:04,682 Sottotitoli di: Francesca Zanacca