1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,427 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 EN VIVO DESDE DETROIT 5 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Gracias. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 Sentaos todos cómodamente, relajaos. 7 00:01:43,561 --> 00:01:48,399 Tengo que deciros... vamos. 8 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Gracias. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 Necesito que sepáis algo. 10 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 Os voy a decir la verdad y no os asustéis. 11 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 Este va a ser mi último especial de un minuto. 12 00:02:17,428 --> 00:02:20,932 Está bien. Escuchadme. 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,852 Por eso lo hago en Detroit. 14 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 Muy bien. 15 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ¿Queréis saber por qué? 16 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 Porque hablé tantas mierdas de Detroit en el primer especial, 17 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 que pensé que también podría hacer el último especial aquí. 18 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Perdón, por cierto. 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,460 En primer lugar, incluso antes de empezar, voy a decir que soy rico y famoso. 20 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 Y la única razón por la que lo digo 21 00:02:54,507 --> 00:02:58,136 es porque los últimos 17 meses fueron un infierno y no puedo imaginar 22 00:02:58,219 --> 00:02:59,345 por lo que todos habéis pasado. 23 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 Bueno, estoy contento de veros 24 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 y de que estéis bien y espero que vuestros seres queridos estén bien. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 No quiero que os preocupéis por mí. Estoy... 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 vacunado, yo... 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 recibí la vacuna Johnson & Johnson. 28 00:03:24,120 --> 00:03:25,538 Tengo que admitir que es probablemente la 29 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 decisión más de negro que he tomado en mucho tiempo. 30 00:03:31,794 --> 00:03:34,589 Le entré al doctor como: "Deme la tercera mejor opción". 31 00:03:36,341 --> 00:03:38,259 Póngame lo que le dan a las personas sin hogar. 32 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Hasta aquí todo bien. 33 00:03:46,643 --> 00:03:49,812 Probablemente, escuchasteis en las noticias que tuve coronavirus. 34 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 Y no veas. 35 00:03:51,147 --> 00:03:54,067 Lo primero, cuando el doctor me dijo que tenía coronavirus, 36 00:03:54,150 --> 00:03:57,028 debo deciros que me sorprendió cómo me sentí. 37 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 Me sentí sucio. 38 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 Me sentí asqueroso. 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 Porque he estado andando por Texas 40 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 tocando los pomos de las puertas con las manos húmedas. 41 00:04:13,711 --> 00:04:17,006 Dando propina a los negratas. "Toma, llévale esto a tu familia". 42 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Debo haber matado a miles de personas. 43 00:04:24,264 --> 00:04:25,848 Solo intento poner en orden el show de esta noche, 44 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 espero que lo apreciéis 45 00:04:26,849 --> 00:04:29,185 porque muchos negros murieron para que salga bien este. 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 No me había sentido tan sucio en mucho tiempo. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 La última vez que puedo recordar sentirme así de sucio, 48 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 hombre, debe haber sido de pequeño. 49 00:04:44,284 --> 00:04:46,369 Un predicador me acosaba. 50 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 Pero no os sintáis mal por mí, me gustaba. 51 00:04:53,584 --> 00:04:56,129 Solía divertirme corriéndome en la cara de ese tipo. 52 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Bueno, me pedía que lo hiciera. 53 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 Te ponen en cuarentena. 54 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 Tuve que ponerme en cuarentena 10 días por lo menos. 55 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 Me dijeron: "Vas a tener que quedarte en la habitación", no fui a ninguna parte. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 Y empecé a volverme loco porque me sentaba en la habitación 57 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 y veía videos todo el día. 58 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 ¿Sabéis lo que estaba viendo? 59 00:05:25,158 --> 00:05:27,785 Y odio decir esto, pero había muchos videos, 60 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 lamentablemente, de negros... 61 00:05:32,040 --> 00:05:34,292 dando palizas a asiáticos sin razón. 62 00:05:35,460 --> 00:05:37,462 Esos ataques no eran provocados, no me lo podía creer. 63 00:05:37,545 --> 00:05:38,421 Estaba sentado en la habitación 64 00:05:38,504 --> 00:05:39,964 viendo esa mierda, me estresaba. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Ya estaba estresado porque todo el tiempo 66 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 cuando se contrae coronavirus, al menos los primeros cinco días, 67 00:05:44,510 --> 00:05:47,221 esperas ver lo enfermo que te vas a poner. 68 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 Y resulta, y esto es verdad, 69 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 que no enfermé en absoluto. 70 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 Ni una tos, ni un moco, ni una fiebre, nada. 71 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Miradme. 72 00:06:00,610 --> 00:06:03,905 Soy el Magic Johnson del coronavirus. 73 00:06:09,994 --> 00:06:12,538 Estaba en mi cuna poniéndome fuerte esa semana. 74 00:06:14,832 --> 00:06:18,169 Pero estaba estresado porque seguí viendo videos de mis queridos negros 75 00:06:18,252 --> 00:06:21,089 golpeando a mi amado pueblo asiático, y siendo tan cruel. 76 00:06:21,714 --> 00:06:23,925 Y mientras veía esos videos, y esto es una locura, 77 00:06:24,008 --> 00:06:25,593 pero no pude evitar sentir que... 78 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 Cuando vi a estos hermanos golpeando a los asiáticos. 79 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 Probablemente era lo que pasaba dentro de mi cuerpo. 80 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 No enfermé. 81 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 También vi muchos videos de ovnis. 82 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 ¿Qué hostias ha pasado con esa mierda? 83 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Esos negratas están aquí. 84 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 Esos ovnis siguen llegando a la Tierra 85 00:06:58,668 --> 00:07:00,753 y esto me dio una idea para una película. 86 00:07:00,837 --> 00:07:02,755 Suena tonto, pero escuchadme. 87 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 En mi idea para una película 88 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 descubrimos que los extraterrestres 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,095 son originarios de la Tierra. 90 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Que son de una civilización antigua que hizo un viaje interestelar 91 00:07:13,099 --> 00:07:16,477 y dejó la Tierra hace miles de años. 92 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 Se fueron a algún planeta 93 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 y las cosas se ponen feísimas para ellos en el otro planeta, 94 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 así que vuelven a la Tierra 95 00:07:22,608 --> 00:07:26,404 y deciden que quieren reclamar la Tierra. 96 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 Es una trama bastante buena, ¿eh? 97 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Yo la llamo Judíos Espaciales. 98 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Judíos Espaciales. 99 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 - ¡Nos encanta! - Bien. 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 Se va a poner peor que eso, ya veréis. 101 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 Va a ser mucho peor que eso. 102 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 Entonces, tuve la idea de un libro para niños. 103 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 De hecho lo escribí, saldrá pronto. 104 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 El libro es para ayudar a los padres a enseñar a sus hijos sobre el racismo. 105 00:08:04,358 --> 00:08:06,611 Que, si eres padre, ya sabes, 106 00:08:06,694 --> 00:08:09,822 es un concepto imposible de enseñarle a un niño. 107 00:08:10,698 --> 00:08:12,241 Pero lo estoy haciendo. 108 00:08:12,325 --> 00:08:17,288 El libro trata de un hombre negro grande, fuerte y hermoso 109 00:08:17,371 --> 00:08:20,374 con un nombre benigno y normal de blanco. 110 00:08:21,292 --> 00:08:24,086 Y tiene una voz de blanco. 111 00:08:25,213 --> 00:08:28,591 Así que cada vez que este cabrón llama para reservar en un restaurante, 112 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 oh, obtiene la reserva. 113 00:08:33,262 --> 00:08:35,473 Con ese nombre y esa voz es irresistible. 114 00:08:36,849 --> 00:08:41,771 Pero debo deciros, este hombre negro es literalmente un gigante real. 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 Y es un tipo fuerte. 116 00:08:43,814 --> 00:08:47,818 Y cuando aparece en los restaurantes y ven a ese gran gigante negro, 117 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 le dicen: "Aquí no puedes entrar". Y llaman a la policía. 118 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Y en cada capítulo del libro 119 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 llega la policía y siempre le disparan. 120 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Pero recordad que este tipo es un gigante, 121 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 estas balas no lo matan, ni siquiera le hacen daño. 122 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 Simplemente le parten el corazón. 123 00:09:15,304 --> 00:09:18,474 Se llama Clifford, el Gran Negro Negrata, ¿eh? 124 00:09:34,031 --> 00:09:36,742 Este es mi último especial porque tengo un objetivo esta noche. 125 00:09:39,829 --> 00:09:41,205 Vine aquí esta noche 126 00:09:43,207 --> 00:09:46,002 porque este trabajo que he hecho en Netflix 127 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 lo voy a acabar. 128 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 Todas las preguntas que podríais tener 129 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 sobre todos los chistes que he hecho en los últimos años 130 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 espero responderlas esta noche. 131 00:09:55,136 --> 00:10:00,725 Y me gustaría empezar por abordar a la comunidad LGTBQ, correcto. 132 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 Y quiero que todos los miembros de la comunidad sepan 133 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 que he venido aquí esta noche en son de paz. 134 00:10:11,736 --> 00:10:15,197 Y espero negociar la vuelta de DaBaby. 135 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 ¡Una historia triste! 136 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 DaBaby era el artista número uno en streaming 137 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 hasta hace un par de semanas. 138 00:10:35,176 --> 00:10:39,513 un desagradable desliz en el escenario y dijo algunas, 139 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 dijo algunas salvajadas sobre la comunidad LGTBQ 140 00:10:43,976 --> 00:10:46,187 durante un concierto en Florida. 141 00:10:47,271 --> 00:10:48,731 Para que lo sepáis, voy directo al grano, 142 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 pero incluso yo vi que esa mierda era como: "Maldita sea, DaBaby". 143 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 Dio donde duele, ¿no? 144 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Dio donde duele. 145 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 Golpeó a la comunidad LGTBQ, justo en el SIDA. 146 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 No puedes hacer eso. 147 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 No puedes hacer eso. 148 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 Pero lo que sí creo, y recalcaré esto luego 149 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 que el chico cometió un error muy ofensivo. 150 00:11:22,223 --> 00:11:23,432 Lo reconozco. 151 00:11:23,516 --> 00:11:28,729 Pero la comunidad LGTBQ no conoce la historia de DaBaby, 152 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 es un tipo bestial. 153 00:11:31,315 --> 00:11:37,113 Una vez le disparó a un negro y lo mató, en Walmart. 154 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 Es cierto, búscalo en Google. 155 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 DaBaby disparó y mató a un negro en Walmart, en Carolina del Norte. 156 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 No afectó malamente a su carrera. 157 00:11:52,002 --> 00:11:53,754 ¿Veis por dónde voy? 158 00:11:56,674 --> 00:11:59,802 En nuestro país, puedes disparar y matar a un negro 159 00:12:00,719 --> 00:12:02,972 pero es mejor que no hieras los sentimientos de una persona gay. 160 00:12:07,893 --> 00:12:12,940 Y esta es precisamente la disparidad que deseo discutir. 161 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 Tengo una pregunta para el público 162 00:12:19,738 --> 00:12:22,575 y es una pregunta en serio, no estoy bromeando. 163 00:12:23,451 --> 00:12:29,123 ¿Es posible que una persona gay pueda ser racista? 164 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 - Sí. - ¡Sí! 165 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 - ¿De verdad pensáis eso? - ¡Sí! 166 00:12:37,339 --> 00:12:40,509 Por supuesto que es posible. Mira a Mike Pence. 167 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 Estoy adivinando, pero apuesto algo a que es gay. 168 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 - Sí. - Ay, Dios mío. 169 00:12:53,147 --> 00:12:57,776 No es que sea gay de desfile del orgullo, él es un gay triste. 170 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Me siento mal por él. 171 00:13:01,697 --> 00:13:04,533 Parece uno de esos gays que rezan por ello. 172 00:13:09,371 --> 00:13:12,124 Por favor, saca estos sentimientos sucios de mi corazón. 173 00:13:14,460 --> 00:13:17,421 Por favor, Jesús, haz que me resulten feos esos anos. 174 00:13:18,589 --> 00:13:20,799 No quiero seguir probando esas pollas. 175 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Es gracioso. 176 00:13:29,058 --> 00:13:33,521 Confundís vuestras emociones. Pensáis que odio a los gays 177 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 y lo que realmente estáis viendo 178 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 es que tengo envidia de los gays. 179 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Estoy envidioso, 180 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 no soy la única persona negra que se siente así. 181 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 Nosotros los negros miramos a la comunidad gay y decimos, 182 00:13:46,325 --> 00:13:49,703 "¡Maldita sea! Mira lo bien que va ese movimiento". 183 00:13:52,164 --> 00:13:54,959 Mirad lo bien que os va. 184 00:13:56,669 --> 00:14:00,297 Y hemos estado atrapados en esta situación cientos de años. 185 00:14:00,381 --> 00:14:03,425 ¿Como diablos hacéis ese tipo de avances? 186 00:14:06,053 --> 00:14:07,846 No puedo evitar sentir que 187 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 si los esclavos hubieran llevado vaselina y pantalones cortos 188 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 podríamos haber sido libres cien años antes. 189 00:14:16,188 --> 00:14:17,147 ¿Sabéis a qué me refiero? 190 00:14:20,609 --> 00:14:21,735 Si Martin Luther King fuera como, 191 00:14:21,819 --> 00:14:24,196 "Os sugiero a todos 192 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 que tengáis buenos cuerpos y que estén brillantes". 193 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 No odio a los gays en absoluto, os respeto de la hostia. 194 00:14:42,131 --> 00:14:43,382 Bueno, no a todos. 195 00:14:45,175 --> 00:14:47,469 No soy muy aficionado a estos nuevos gays. 196 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 Demasiado sensibles, demasiado frágiles. 197 00:14:52,308 --> 00:14:56,312 Esos no son los gays con los que me he criado, los de la vieja escuela, tíos. 198 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 Los negratas de Stonewall, a ellos son los que respeto. 199 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 No tragaban mierda de nadie, lucharon por su libertad. 200 00:15:05,905 --> 00:15:08,741 Respeto esa mierda, ni siquiera soy gay 201 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 y quiero ser como un negrata de Stonewall. 202 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Los de la vieja escuela, gays gángsters. 203 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 Los del glory hole, esos son los que me gustan. 204 00:15:21,962 --> 00:15:24,840 Estos nuevos gays ni siquiera saben qué es un glory hole. 205 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 Es un agujero en la pared que hacen los constructores gays. 206 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 ¿Queréis saber para qué hacen ese agujero en la pared? 207 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 No hay una manera agradable de decirlo. 208 00:15:38,938 --> 00:15:40,606 Es porque cuando quieren diversión 209 00:15:40,689 --> 00:15:44,568 ponen el pene en el agujero 210 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 y que venga lo bueno. 211 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Respeto esa mierda. 212 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 Hay muchos huevos a ambos lados del agujero, negrata. 213 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 Yo ni siquiera soy gay 214 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 y quiero probar ese glory hole. 215 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 ¿Y si Martin Luther King tuviera que integrar el glory hole? 216 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 "No me importa si ahí hay labios negros o labios blancos, 217 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 una boca es una boca. 218 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 Una boca cálida y húmeda". 219 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 Voy hasta el fondo. 220 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 Me metí en una pelea. 221 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 Casi me meto en una pelea, es complicado. 222 00:16:36,120 --> 00:16:38,414 Estaba en un bar en Austin, con mi mujer, 223 00:16:38,497 --> 00:16:44,712 y fue durante la Covid, vino una mujer a nuestra mesa 224 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 y no llevaba mascarilla, esta zorra llegó sin mascarilla 225 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 con muy buenas palabras. "¿Hola, cómo estáis?" 226 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Le caían gotitas de la cara a la perra. 227 00:16:56,181 --> 00:16:58,600 Tapamos nuestras bebidas. "¡Eh! ¿Chica, qué haces?". 228 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 Miré la mesa de la que venía, y vi la jugada. 229 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Los hombres de la mesa me estaban grabando. 230 00:17:15,284 --> 00:17:17,036 Esto ocurre cuando eres famoso. 231 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 La gente intenta sacarte las cosquillas 232 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 y que digas algo estúpido o tonto 233 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 para que sus amigos puedan grabarlo 234 00:17:23,167 --> 00:17:25,586 y conseguir un video donde te avergüences. 235 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Y claramente dije, "Esto es lo que está pasando". 236 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 Y estos tontos cabrones piensan que soy nuevo. 237 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Lamentablemente les funcionó. 238 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 Corrí hacia allí, dije... directamente a la cámara, 239 00:17:49,401 --> 00:17:52,071 dije: "Eres un negrata culo de perra por hacerme esto". 240 00:17:58,660 --> 00:18:01,288 Y el tipo se sorprendió de lo que dije. Dijo: "¿Eh?". 241 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Y cuando hizo así, le vi las uñas 242 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 pintadas y me di cuenta: "Oh, oh". 243 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 "Este tipo es gay". 244 00:18:14,635 --> 00:18:17,554 Sí, ya sabéis que yo hablo. Yo llamo a todo el mundo negrata culo de perra, 245 00:18:17,638 --> 00:18:18,722 ¿Sabéis lo que os digo? 246 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 Pero no es lo correcto si son gays, ¿sabéis a qué me refiero? 247 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 Ya estaba metido en problemas, 248 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 y no solo eso, el cabrón era enorme. 249 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 Se puso de pie, se elevaba sobre mí. 250 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 Debía medir 1,95, un blanco enorme y bien alimentado, 251 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 homosexual de Texas que estaba listo para pelear. 252 00:18:36,907 --> 00:18:40,494 Empezó a ladrarme, pero yo me mantuve firme, no estaba asustado. 253 00:18:41,537 --> 00:18:42,704 ¿Cómo iba a tener miedo? 254 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Este cabrón llevaba la camisa atada con un nudo así. 255 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 Oh, que se joda este tío. Vamos, negrata, vamos. 256 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Pensé que llegábamos a los golpes. 257 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 Estaba preparado y entonces, 258 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 justo cuando nos íbamos a pelear, adivina lo que hizo. 259 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 Cogió el teléfono y llamó a la policía. 260 00:19:04,643 --> 00:19:07,479 Y esto, esto que estoy describiendo 261 00:19:07,563 --> 00:19:10,691 es un problema importante que tengo con esa comunidad. 262 00:19:10,774 --> 00:19:15,362 Los gays son minoría hasta que necesitan volver a ser blancos. 263 00:19:21,743 --> 00:19:25,372 Estoy siendo brutalmente honesto para que podamos resolver este problema. 264 00:19:25,455 --> 00:19:26,582 Así os lo digo ahora mismo, 265 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 una persona gay negra nunca me hubiera hecho eso. 266 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 Porque una persona gay negra sabe que cuando aparece la policía 267 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 no les va a importar quién los llamó. 268 00:19:33,839 --> 00:19:36,425 Ellos no aparecen y dicen, "¿Quién de vosotros, negros, es Clifford?" 269 00:19:39,094 --> 00:19:40,512 Todos somos Clifford. 270 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Esto pasa con demasiada frecuencia. 271 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 En otra ocasión, hace unos seis años, había una mujer lesbiana 272 00:19:51,857 --> 00:19:54,818 que trató de vender una historia sobre mí a TMZ. 273 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 Gracias a Dios, TMZ pudo ver que la historia era una farsa. 274 00:19:59,907 --> 00:20:02,409 Esta mujer reclamó que le di una paliza en un club 275 00:20:02,492 --> 00:20:06,496 porque era lesbiana. Eso es una locura. 276 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 Perra, ni siquiera sabía que eras una mujer. 277 00:20:14,838 --> 00:20:17,132 ¡Gracias a Dios que TMZ no la creyó! 278 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Porque le di una paliza, no voy a mentir. 279 00:20:24,973 --> 00:20:26,808 Fue por su culpa, no tuve elección. 280 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Entré al club totalmente a mi rollo, 281 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 una mujer se me acercó y dijo: 282 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 "Dios mío, Dave Chappelle". 283 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 Y estaba siendo recíprocamente amable. "Ey, señorita, ¿qué tal?". 284 00:20:36,109 --> 00:20:39,655 Una charla amable, nada más. Y de repente, 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,741 esta lesbiana se interpuso entre nosotros. 286 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 "¡Ey negrata, esa es mi chica!" 287 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 Le dije: "Hombre, tranquilo", así. 288 00:20:50,123 --> 00:20:53,502 Mierda, no me tranquilizo, negrata, ¡esa es mi chica!". 289 00:20:53,585 --> 00:20:57,422 Dije: "Hermano, vas a tener que darme espacio", así. 290 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 Ella dijo: "Deja de llamarme hombre, gilipollas". 291 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 - "Soy una mujer". - Y yo dije: "¿Qué?". 292 00:21:10,978 --> 00:21:13,814 Y luego me fijé bien en los pómulos del negrata. 293 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 Y dije: "Dios mío, eres una mujer". 294 00:21:18,568 --> 00:21:20,821 Esto era demasiado, no me entraba en la cabeza, 295 00:21:20,904 --> 00:21:23,615 pero deshice el puño inmediatamente 296 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 y relajé la postura 297 00:21:26,326 --> 00:21:28,453 para que supiera que no estaba en peligro. 298 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Incluso cambié el tono de voz. 299 00:21:33,375 --> 00:21:38,088 Dije suavemente, dulcemente, como diría un chulo. 300 00:21:41,758 --> 00:21:43,635 "Zorra, estoy a punto de darte una somanta de hostias". 301 00:21:52,769 --> 00:21:54,187 Debería haberlo hecho. 302 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Oh, no tendría que haber dicho eso. 303 00:21:56,523 --> 00:22:00,652 Dejó caer el pie hacia atrás, estaba en una postura de zurdo perfecta. 304 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 Los hombros en el ángulo correcto, 305 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 el movimiento de cabeza era bueno, y dije: "¡Oh, no!, 306 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 esta perra sabe boxear". 307 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Ella me lanzó un gancho brutal 308 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 y como lo veía venir desde ayer, lo esquivé así... 309 00:22:16,168 --> 00:22:19,379 No tuve elección, tenía que trabajar. 310 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 Pasé ese golpe, tendrías que haberme visto, negrata. 311 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Le ablandé las tetas como si fueran chuletas de pollo. 312 00:22:33,143 --> 00:22:36,146 Le vapuleé la masculinidad tóxica a la muy zorra. 313 00:22:46,948 --> 00:22:48,533 Por eso ya no salgo nunca. 314 00:22:50,869 --> 00:22:53,914 Intento relajarme, intento vivir una vida pacífica. 315 00:22:53,997 --> 00:22:57,167 Por eso vivo en Ohio, vivo en un pueblo pequeño de Ohio. 316 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 De unas 3700 personas, un pequeño pueblo jipi. 317 00:23:00,754 --> 00:23:04,299 Culturalmente podría ser un poco como Ann Arbor para vosotros. 318 00:23:06,593 --> 00:23:10,305 ¿Sabéis lo que digo? Un montón de jipis y así. 319 00:23:11,556 --> 00:23:12,724 Y los negratas siempre me preguntan como, 320 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 "Dave, ¿por qué vives en ese pueblo jipi?". 321 00:23:14,434 --> 00:23:16,269 Y yo me avergonzaría de decirles la verdad. 322 00:23:16,353 --> 00:23:17,854 Bueno, ¿sabes por qué vivo allí? 323 00:23:17,938 --> 00:23:19,481 Porque Yellow Springs, Ohio, tiene las mujeres más bellas del mundo. 324 00:23:23,276 --> 00:23:24,778 Y mucha gente podría no estar de acuerdo conmigo, 325 00:23:24,861 --> 00:23:28,115 pero tienes que verlas, son preciosas. 326 00:23:28,198 --> 00:23:30,534 Pero todo depende del gusto, ¿sabéis? 327 00:23:31,034 --> 00:23:33,370 A mi me gustan las perras blancas con los pies sucios. 328 00:23:40,752 --> 00:23:44,506 Si tuviera un club de striptease en Yellow Springs lo llamaría "Nudistas". 329 00:23:44,589 --> 00:23:46,925 Todos los jipis van desnudos, todo el tiempo. 330 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 Y solo contrataría a chicas con las tetas largas 331 00:23:49,386 --> 00:23:53,306 y con la vagina alargada, que parece que durmieran en ella. 332 00:23:57,394 --> 00:24:00,397 Y pondría un montón de tierra justo al lado del escenario. 333 00:24:01,064 --> 00:24:03,817 Les diría: "Mete los pies en esa porquería y súbete ahí arriba, perra. 334 00:24:03,900 --> 00:24:05,986 Dale a esa gente lo que vino a ver". 335 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 "Apunta, perra". 336 00:24:20,750 --> 00:24:24,588 Hace un par de años estaba en Ohio, en un centro comercial. 337 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Una anciana blanca, y esto es verdad, 338 00:24:28,258 --> 00:24:30,468 me estaba siguiendo por todo el centro comercial. 339 00:24:30,552 --> 00:24:34,472 Suena paranoico, pero estoy seguro de que me estaba siguiendo. 340 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Era una señora mala también. 341 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 ¿Alguna vez habéis visto a una mujer con las líneas de la cara 342 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 que te dicen como... 343 00:24:39,060 --> 00:24:41,146 que incluso si sonríe, parece que le doliera? 344 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 Los músculos de la cara. 345 00:24:44,774 --> 00:24:46,484 Sabía que me estaba siguiendo porque estaba en sitios 346 00:24:46,568 --> 00:24:47,527 que no tenían nada que ver con ella. 347 00:24:47,611 --> 00:24:49,988 Yo pensaba: "¿Qué hace esta vieja en Gamestop, 348 00:24:50,071 --> 00:24:52,449 en Foot Locker y los sitios que me gusta ir a mí?". 349 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 Cada vez que la veía, me miraba mal. 350 00:24:58,079 --> 00:24:59,623 Hasta que al final me olvidé. 351 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 Así que después de ir de compras, 352 00:25:01,124 --> 00:25:02,959 Voy a la parte de atrás del aparcamiento, 353 00:25:03,043 --> 00:25:04,294 yo aparco en la parte de atrás 354 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 y en cuanto abro la puerta del coche oigo una voz, 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 "David Chappelle". 356 00:25:09,382 --> 00:25:10,550 Así. 357 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 No tuve ni que mirar, sabía que era ella. 358 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Miré para atrás y efectivamente ahí estaba ella, esa cara. 359 00:25:17,432 --> 00:25:20,560 Si os soy sincero, probablemente no era tan mayor. 360 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Probablemente tuviera mi edad. 361 00:25:24,314 --> 00:25:27,234 Pero ella era una mujer blanca, esta perra era horrible. 362 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 Voy a tope. 363 00:25:36,534 --> 00:25:40,121 Mantuve la calma, fui agradable. Dije: "Hola, señorita". 364 00:25:40,622 --> 00:25:43,124 No me contestó nada, todo lo que dijo fue: 365 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 "Veo tu comedia". 366 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Me dije: "Oh, oh". 367 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 Entonces ella dice, esto es verdad, me dice, 368 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 "Me parece... 369 00:25:54,386 --> 00:25:58,139 como que tú, odias a las mujeres". 370 00:26:01,059 --> 00:26:04,688 Le dije: "Bueno, ¿sabe qué, señorita?, es arte. 371 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 Es libre de interpretar el arte como quiera, 372 00:26:08,275 --> 00:26:11,152 pero puedo decirle como el creador de este arte 373 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 que no creo que sea así. 374 00:26:13,863 --> 00:26:16,449 Y ella dijo: "Bueno, creo...". 375 00:26:16,533 --> 00:26:20,036 Y yo dije: "¡Cállate, perra! ¡Cállate la boca! 376 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 Antes de que te mate y te meta en el maletero. 377 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 No hay nadie por aquí". 378 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 Estoy de broma, no dije eso. 379 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Así me sentía, pero no es lo que dije. 380 00:26:38,138 --> 00:26:40,181 Soy más inteligente. ¿Sabéis lo que dije? 381 00:26:40,265 --> 00:26:41,474 Esto es exactamente lo que dije, dije, 382 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 "Señorita, antes de terminar esa declaración, déjeme preguntarle. 383 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 ¿Dónde me vio?". 384 00:26:46,563 --> 00:26:49,899 ¿Compró una entrada para un concierto mío? Lo dudo. 385 00:26:49,983 --> 00:26:55,030 O tal vez vio uno de mis especiales en Netflix. 386 00:26:55,113 --> 00:27:01,328 O... quizá la seguí a su coche e hice una de las mías. 387 00:27:02,245 --> 00:27:03,455 Ella dijo: "¿Qué?". 388 00:27:03,538 --> 00:27:07,250 "Opine en la sección de comentarios, perra, esto es la vida real, chaíto". 389 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Y me fui. 390 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Y ahora tengo que deciros 391 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 y esto va a sorprender a algunos aquí, pero no a todos. 392 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 La gente me dice cosas todo el tiempo 393 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 pero lo que no sabéis es que me afecta. 394 00:27:27,854 --> 00:27:29,439 Pienso sobre ello. 395 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Y eso me molestó mucho, iba conduciendo a casa, 396 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 sin dejar de pensar en lo que dijo esa mujer 397 00:27:34,194 --> 00:27:37,197 porque no es la primera mujer que me lo ha dicho. 398 00:27:37,947 --> 00:27:40,033 Es desconcertante, ¿sabes? como 399 00:27:40,116 --> 00:27:42,952 qué podría yo haber dicho... 400 00:27:44,871 --> 00:27:47,415 que hiciera pensar a estas perras que odio a las mujeres. 401 00:27:52,003 --> 00:27:53,213 No podía entenderlo. 402 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 Entonces, ¿sabéis lo que hice? 403 00:27:57,258 --> 00:27:59,969 busqué en Google en el diccionario la definición de feminista, 404 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 por asegurarme de que estaba hablando de lo correcto. 405 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 ¿Y sabe, señor, 406 00:28:05,725 --> 00:28:08,978 cuál es la definición de feminista del diccionario? 407 00:28:09,479 --> 00:28:12,148 Yo tampoco lo sabía, escuchad esto. 408 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 Webster define a una feminista 409 00:28:16,694 --> 00:28:19,781 como un ser humano, no una mujer, 410 00:28:20,281 --> 00:28:25,829 un ser humano que cree en igualdad de derechos para las mujeres. 411 00:28:25,912 --> 00:28:28,081 Me quedé impactado porque eso es lo que significaba, 412 00:28:28,164 --> 00:28:29,707 porque por esa definición, 413 00:28:30,542 --> 00:28:34,671 me consideraría feminista y ni siquiera lo sabía. 414 00:28:41,052 --> 00:28:45,473 Todos estos años pensé que significaba lesbiana desaliñada. 415 00:28:50,228 --> 00:28:52,355 O parecía que era alguna chica vestida 416 00:28:53,690 --> 00:28:56,151 con un mono: "Los hombres quieren violarnos". 417 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 "Ah, a ti no, perra, por favor...". 418 00:29:07,454 --> 00:29:12,500 Ya lo sé, escuchad, apoyo al movimiento feminista, 419 00:29:12,584 --> 00:29:14,252 lo hago a mi manera. 420 00:29:14,335 --> 00:29:17,964 Hicisteis la marcha de las mujeres e intenté ir a apoyaros 421 00:29:18,465 --> 00:29:20,508 y ninguno de mis amigos quería venir. 422 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Le pregunté a todos, ninguno quería ir. 423 00:29:22,761 --> 00:29:24,971 Lo probé todo. "Vamos, tíos, habrá perras allí". 424 00:29:25,054 --> 00:29:25,972 Y ellos como: "Que no". 425 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 Entonces, lo que hice fue llamar a mi amiga Anj. 426 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 Anj es una mujer negra que es escritora de comedia 427 00:29:34,105 --> 00:29:36,941 y es genial. Además es que 428 00:29:37,025 --> 00:29:40,069 es la única mujer que conozco personalmente 429 00:29:40,153 --> 00:29:42,697 que paga la pensión de su exmarido. 430 00:29:43,573 --> 00:29:45,825 Y parece un hombre cuando lo hace. 431 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 "Que se joda ese mamón arruinado", dice mierdas así. 432 00:29:52,248 --> 00:29:54,709 Así que le mandé a Anj un mensaje de texto, 433 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 un mensaje de texto, donde dije: 434 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 "Anj, ¿vas a la mani de las mujeres?" 435 00:29:58,671 --> 00:30:02,509 Y ella me mandó un mensaje, y es un texto de verdad, me dijo... 436 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 "Espero que les echen gas lacrimógeno a esas perras blancas". 437 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 Hay un problema en ese movimiento feminista, ¿no? 438 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 Desde sus inicios en América 439 00:30:23,905 --> 00:30:25,949 siempre ha habido un componente racial. 440 00:30:26,032 --> 00:30:28,576 Cuando Susan B. Anthony hizo esa reunión 441 00:30:28,660 --> 00:30:31,120 y apareció el culo negro de Sojourner Truth. 442 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 Leed vuestros libros de historia. 443 00:30:34,123 --> 00:30:37,794 Todas las mujeres blancas pidieron a Sojourner Truth que no hablara. 444 00:30:37,877 --> 00:30:41,673 No combinaban los problemas de los derechos de las mujeres y la esclavitud. 445 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 Pero ya sabéis cómo son las perras negras y subió ahí de todas formas. 446 00:30:53,726 --> 00:30:56,563 Dio un famoso discurso, ella dijo: "¿No soy una mujer?". 447 00:30:57,230 --> 00:30:58,773 "¿No soy una mujer?". 448 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 - Así es. Y escuchad. - ¡Muy bien! 449 00:31:02,485 --> 00:31:07,824 Yo apoyé al movimiento "Me too", pero todo el tiempo 450 00:31:07,907 --> 00:31:10,910 pensaba que la forma en que lo llevaron era estúpida. 451 00:31:15,707 --> 00:31:17,917 Era, era blanca, era como... 452 00:31:21,379 --> 00:31:24,215 estaban haciendo mierdas como ir a los Globos de Oro 453 00:31:24,299 --> 00:31:26,801 y todas como: "Vamos a los Globos de Oro 454 00:31:26,885 --> 00:31:28,428 con vestidos negros. 455 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Y vamos a darle a estos hombres nuestra opinión". 456 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 Perra, eso no va a funcionar. 457 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 ¿Crees que Martin Luther King va a ser como, 458 00:31:34,684 --> 00:31:38,396 "Quiero que todos vayáis en autobús, pero llevad trajes a juego". 459 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 Tienes que bajarte del autobús e ir andando. 460 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 Es hablar de verdad. 461 00:31:46,988 --> 00:31:49,449 Hablar de verdad, fue una tontería de movimiento. 462 00:31:49,532 --> 00:31:51,784 "Quiero que todas llevemos gorros de ganchillo de chochos 463 00:31:51,868 --> 00:31:53,328 para que sepan que hablamos en serio". 464 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 ¿Qué coño hacían? 465 00:31:59,751 --> 00:32:02,003 Y cuando dije algo al respecto en uno de mis especiales 466 00:32:02,086 --> 00:32:04,464 y todas estas mujeres actrices se me echaron encima. 467 00:32:04,547 --> 00:32:06,257 Dije: "Que os jodan, quedáis suspendidas. 468 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 No me vuelvo a pajear con ninguna de vuestras fotos". 469 00:32:13,431 --> 00:32:16,726 Y ellas: "¿Quién es este para decirnos nada?" 470 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 Te diré exactamente quién soy. 471 00:32:20,229 --> 00:32:22,982 Yo soy el que se bajó del autobús, 472 00:32:23,066 --> 00:32:26,736 dejando 50 millones de dólares en el autobús y se marchó andando. 473 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Estaba de acuerdo con estas mujeres. 474 00:32:36,913 --> 00:32:42,251 Simplemente no estaba de acuerdo con lo que estaban haciendo al respecto. 475 00:32:44,087 --> 00:32:47,882 Vaya. No, era muy molesto... 476 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 porque si estas mujeres fueran serias, ¿sabes lo que habrían hecho? 477 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Habrían despedido a sus agentes. 478 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 Y habrían ido a la sala de correo 479 00:32:56,474 --> 00:32:58,434 de una de estas grandes agencias y buscado a una mujer 480 00:32:58,518 --> 00:33:02,230 que se estuviera deslomando ahí, y habrían dicho: "Si quieres hablar con nosotras, 481 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 entonces tienes que hablar con ella". 482 00:33:04,691 --> 00:33:06,275 Y si hicieran eso, 483 00:33:06,359 --> 00:33:08,653 entonces ella sería grande y ellas serían grandes 484 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 y nadie pasaría a alimentar a Harvey Weinstein. 485 00:33:11,280 --> 00:33:12,657 Pero, ¿hicieron eso? 486 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 - Sí. - ¡No! 487 00:33:15,284 --> 00:33:17,954 ¿Era esa su idea? No. 488 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Sorprendentemente es mía. 489 00:33:22,583 --> 00:33:26,587 Lo que yo pienso que el movimiento feminista necesita para tener mucho éxito 490 00:33:27,964 --> 00:33:29,215 es un líder masculino. 491 00:33:33,636 --> 00:33:34,762 Yo lo haré. 492 00:33:36,097 --> 00:33:38,558 Os guiaré, mujeres, a la tierra prometida. 493 00:33:39,350 --> 00:33:42,228 me aseguraré que tengáis igual salario por igual trabajo. 494 00:33:42,311 --> 00:33:45,606 Me aseguraré de que nadie os acose, u os joda en el trabajo. 495 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 Protegeré todos vuestros intereses. 496 00:33:47,734 --> 00:33:50,153 Y todo lo que pido a cambio... 497 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 es que me chupéis la polla. 498 00:33:56,534 --> 00:33:58,578 Estamos en el punto de partida, ¿no es así? 499 00:34:11,758 --> 00:34:13,760 Y ahora llegamos al meollo de la crisis. 500 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 ¿Qué... 501 00:34:17,013 --> 00:34:18,473 qué es una mujer? 502 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 ¿Qué es, en estos tiempos? 503 00:34:20,933 --> 00:34:23,978 ¿Existe algo como mujer o como hombre? 504 00:34:26,689 --> 00:34:28,608 Parece ser una pregunta muy de hoy en día. 505 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Escuchad, las mujeres se enfadan conmigo, 506 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 la gente gay se enfada conmigo, las lesbianas se enfadan conmigo, 507 00:34:34,238 --> 00:34:35,782 pero te lo voy a decir ya mismo, y esto es verdad, 508 00:34:36,616 --> 00:34:38,117 estos transgénero... 509 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 los negratas me quieren muerto. 510 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 He ido demasiado lejos, me he pasado. 511 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 Tengo que deciros que estoy muy preocupado. 512 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 No estoy bromeando. 513 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Cada vez que salgo al escenario me asusto. 514 00:34:55,510 --> 00:34:58,513 Miro alrededor a la multitud, buscando. 515 00:34:59,138 --> 00:35:00,640 Los nudillos y las nueces 516 00:35:00,723 --> 00:35:02,975 para ver de dónde vienen las amenazas. 517 00:35:08,481 --> 00:35:10,108 Un negro se me acercó en la calle el otro día, 518 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 me dijo: "Cuidado, Dave, van a por ti". 519 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Dije: "¿Qué?, 520 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 ¿uno o muchos?". 521 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 Antes de que diga nada de esa comunidad 522 00:35:34,173 --> 00:35:36,592 tenéis que saber y espero que todos sintáis lo mismo, 523 00:35:36,676 --> 00:35:39,303 yo no soy indiferente 524 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 al sufrimiento de otra persona. 525 00:35:42,140 --> 00:35:44,725 Hay leyes, leyes malas en nuestro país. 526 00:35:44,809 --> 00:35:46,477 Carolina del Norte aprobó una ley una vez. 527 00:35:46,561 --> 00:35:49,647 Dijeron que una persona en Carolina del Norte debía usar el baño 528 00:35:49,730 --> 00:35:53,234 que se corresponda con el género que tenga 529 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 en el certificado de nacimiento. 530 00:35:56,445 --> 00:35:57,572 No. 531 00:35:59,031 --> 00:36:02,326 No, esa no es una buena ley, esa es una ley mezquina. 532 00:36:03,119 --> 00:36:06,789 ningún estadounidense debería tener que presentar un certificado de nacimiento 533 00:36:06,873 --> 00:36:10,126 para cagar en Walmart, en Greensboro, Carolina del Norte, 534 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 donde DaBaby disparó y mató a un cabronazo. 535 00:36:17,925 --> 00:36:20,511 Tienes que preguntarte si lo estas pensando, 536 00:36:20,595 --> 00:36:23,055 ¿a quiénes protegen estas leyes? 537 00:36:23,764 --> 00:36:26,350 Digamos que esta ley está para protegerme a mí, 538 00:36:26,434 --> 00:36:30,813 mis intereses, el humorista tránsfobo Dave Chappelle. 539 00:36:33,482 --> 00:36:38,404 Digamos que estoy en Walmart de compras con mi familia. 540 00:36:38,988 --> 00:36:40,698 Tengo que deciros 541 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 que si eso ocurre en la vida debéis saber 542 00:36:44,827 --> 00:36:46,621 que mis sueños no funcionaron. 543 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 Bueno digamos que algo ha salido terriblemente mal 544 00:36:52,210 --> 00:36:55,171 si estoy en Walmart con los blancos pobres 545 00:36:55,254 --> 00:36:58,674 hurgando por bienes y servicios mediocres. 546 00:37:04,096 --> 00:37:05,723 Y luego tengo que ir al baño. 547 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 Entonces, me disculpo con mi familia. Voy al baño de hombres. 548 00:37:09,352 --> 00:37:11,646 Ya estoy frente al urinario echando una caña. 549 00:37:11,729 --> 00:37:14,190 Y esto es lo que pasa con esta ley. 550 00:37:14,273 --> 00:37:17,735 - Ay, Dios mío... - Y, de repente, una mujer 551 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 entra al baño de hombres. 552 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 Yo pensando como que eso es raro. 553 00:37:23,616 --> 00:37:26,118 Y ella se pone de pie, hombro con hombro 554 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 conmigo en el urinario, y yo como, "Perra, ¿qué haces?" 555 00:37:31,165 --> 00:37:32,875 Entonces se sube la falda 556 00:37:33,709 --> 00:37:37,797 ¡y se saca una verdadera polla carnosa! 557 00:37:40,716 --> 00:37:42,593 ¿Qué crees que voy a decir? 558 00:37:46,222 --> 00:37:47,932 Gracias a Dios que está aquí conmigo. 559 00:37:50,309 --> 00:37:52,728 Al menos sé que mi familia está a salvo. 560 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 No, no me voy a sentir así en absoluto, me voy a sentir muy incómodo. 561 00:37:59,777 --> 00:38:03,447 Me sentiría mejor si fuera un hombre con una vagina 562 00:38:05,574 --> 00:38:07,618 el que llegara hasta el urinario de al lado. 563 00:38:13,165 --> 00:38:15,918 Ni siquiera pensaría nada, solo diría, "Es gracioso". 564 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 "Este tipo está meando por el culo por algo". 565 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 "Dios mío, debe ser un veterano, gracias por tu servicio". 566 00:38:36,314 --> 00:38:40,526 No soy indiferente al sufrimiento porque sé que es difícil ser todo el mundo. 567 00:38:40,609 --> 00:38:43,612 Los negros acabamos de conseguir nuestras primeras vacaciones en mucho tiempo. 568 00:38:43,696 --> 00:38:46,157 Feliz Día de la Liberación tardío a los negros. 569 00:38:53,039 --> 00:38:55,499 El Día de la Liberación es una fiesta extraña, ¿no? 570 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 - Sí. - Conmemora 571 00:38:57,710 --> 00:39:01,005 cuando los negros en el área de Texarkana del país 572 00:39:01,088 --> 00:39:02,673 descubrieron por primera vez que eran libres. 573 00:39:02,757 --> 00:39:06,385 Pero recordad que eran libres cuando se enteraron. 574 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 Simplemente no lo sabían todavía. 575 00:39:10,306 --> 00:39:13,184 Una festividad muy interesante. 576 00:39:13,267 --> 00:39:14,602 Sabéis, he aprendido algo. 577 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Es una historia salvaje. 578 00:39:18,522 --> 00:39:20,900 Me enteré el pasado Juneteenth de una historia, esto es verdad. 579 00:39:20,983 --> 00:39:23,903 Y es que había un negro que estaba en Carolina del Sur 580 00:39:23,986 --> 00:39:25,446 durante la esclavitud, que, 581 00:39:25,529 --> 00:39:30,117 de alguna manera, obtuvo la libertad de su, así llamado, amo. 582 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Y cuando su amo le concedió la libertad 583 00:39:33,162 --> 00:39:34,705 también le dio una parcela de tierra. 584 00:39:34,789 --> 00:39:36,582 Y resulta que este hermano fue brillante. 585 00:39:36,665 --> 00:39:39,502 Tenía buen ojo, buena habilidad para la agricultura. 586 00:39:39,585 --> 00:39:42,546 Cuidó de su tierra con mucho éxito 587 00:39:42,630 --> 00:39:46,217 e hizo mucho dinero, y aquí la historia se vuelve loca. 588 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 Cuando consiguió todo ese dinero... 589 00:39:51,389 --> 00:39:53,557 este negro trajo algunos esclavos. 590 00:39:55,559 --> 00:39:57,728 ¿Habíais escuchado esto antes? Es una historia real. 591 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 No solo era dueño de esclavos, se convirtió en criador de esclavos. 592 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 Y empleó tácticas que eran tan crueles 593 00:40:03,192 --> 00:40:07,071 que los dueños de esclavos blancos le decían como: "Ey, hombre". 594 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Era un tipo brutal, pero lo hizo 595 00:40:10,241 --> 00:40:13,285 porque eso es lo que la gente de éxito hacía en esos tiempos. 596 00:40:13,369 --> 00:40:16,997 Qué puta tragedia. 597 00:40:17,081 --> 00:40:18,791 ¿Cómo puede una persona 598 00:40:18,874 --> 00:40:20,334 que ha pasado por la esclavitud 599 00:40:20,418 --> 00:40:23,796 perpetuar el mismo mal en otra persona igual. 600 00:40:23,879 --> 00:40:25,005 Es alucinante. 601 00:40:25,089 --> 00:40:29,093 Y, sorprendentemente, están haciendo una película sobre él. 602 00:40:30,177 --> 00:40:34,306 Irónicamente... se llama Judíos del Espacio. 603 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 Judíos del Espacio. 604 00:40:50,531 --> 00:40:51,740 El punto de la historia es 605 00:40:51,824 --> 00:40:54,326 que esta persona estaba invertida en una construcción. 606 00:40:54,410 --> 00:40:56,745 Esa fue la construcción la gente de éxito 607 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 y solo siguió la hoja de ruta de la gente de éxito. 608 00:40:59,665 --> 00:41:02,877 Él siguió lo que ellos llamaban "un incentivo". 609 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 Entonces, todos luchan, 610 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 pero yo estoy muy comprometido 611 00:41:09,758 --> 00:41:12,636 en la construcción de género, personalmente. 612 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 Porque soy un hombre con mujer e hijos, y 613 00:41:16,474 --> 00:41:20,519 me gusta el coño suave, cálido y húmedo que tiene mi mujer. 614 00:41:24,648 --> 00:41:28,903 Eso no significa que crea que no puede existir 615 00:41:30,237 --> 00:41:31,739 otro punto de vista. 616 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 Estaba haciendo un club en Oakland hace 16 años 617 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 y fue la primera vez 618 00:41:37,244 --> 00:41:39,788 que la comunidad trans se enfadó conmigo que yo sepa. 619 00:41:39,872 --> 00:41:42,166 Yo no era nadie, acababa de dejar Chappelle Show. 620 00:41:42,249 --> 00:41:44,168 Era como un agujero en la pared del club, 621 00:41:44,251 --> 00:41:48,172 y estaba haciendo bromas transgénero en Oakland, hace 16 años. 622 00:41:48,255 --> 00:41:51,050 Mi juego de pronombres no era tan agradable como lo es hoy. 623 00:41:52,092 --> 00:41:53,802 Fui demasiado lejos, dije cosas como 624 00:41:53,886 --> 00:41:56,847 "travelo" y, mierda, yo no sabía que fuera malo... una mujer se puso de pie 625 00:41:56,931 --> 00:41:58,557 y me cantó las cuarenta. 626 00:41:58,641 --> 00:42:00,601 Empezó a gritarme, y estoy seguro de que era una mujer. 627 00:42:00,684 --> 00:42:04,104 Llamándome tránsfobo y toda esta mierda 628 00:42:04,188 --> 00:42:06,982 Nunca había escuchado esas palabras, fue realmente extraño. 629 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 No paré, solo miré al de seguridad 630 00:42:09,026 --> 00:42:11,153 haciendo como: "Vamos, saca a esa perra de aquí". 631 00:42:15,282 --> 00:42:16,450 Seguí a lo mío. 632 00:42:17,034 --> 00:42:18,327 Y llegó a la prensa. 633 00:42:18,410 --> 00:42:20,246 Al día siguiente, uno de los periódicos gays sacaba 634 00:42:20,329 --> 00:42:23,791 en el periódico lo mismo que ella me decía. 635 00:42:23,874 --> 00:42:26,502 Citando mal los chistes y me llamaban tránsfobo, 636 00:42:26,585 --> 00:42:28,879 ya sabéis, estas palabras, nunca las había escuchado, 637 00:42:28,963 --> 00:42:32,299 pero cada vez que hablo con alguien de esta comunidad desde entonces 638 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 siempre repiten los puntos de los que habla ese artículo. 639 00:42:35,135 --> 00:42:38,305 Mi menos favorito de ellos, odio esta frase, 640 00:42:38,389 --> 00:42:42,726 cuando dicen: "Que les daba golpes bajos". 641 00:42:43,435 --> 00:42:46,855 "Golpes bajos", ¿qué coño significa eso? 642 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 Ahora avance rápido. 643 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 Estamos en 2019. 644 00:42:53,779 --> 00:42:56,991 Y estoy en un restaurante en Ohio, un buen restaurante. 645 00:42:57,074 --> 00:42:58,701 Es la semana de Acción de Gracias. 646 00:42:59,618 --> 00:43:02,830 Si te soy sincero no es un restaurante muy agradable, 647 00:43:03,831 --> 00:43:06,875 pero es un buen restaurante, si eres una persona blanca de Ohio 648 00:43:06,959 --> 00:43:08,711 que nunca ha estado en ninguna parte. 649 00:43:10,379 --> 00:43:11,880 Imagínate Chili's. 650 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Estoy sentado en la barra, bebiendo solo 651 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 y la única persona en el bar es una mujer, dos asientos más allá. 652 00:43:22,850 --> 00:43:25,686 Estaba sola, era mayor y eso me hizo sentir triste, 653 00:43:25,769 --> 00:43:27,313 por las vacaciones. 654 00:43:27,396 --> 00:43:30,524 Entonces, le dije al camarero: "Invita a una copa a esa mujer de mi parte". 655 00:43:30,608 --> 00:43:33,402 Intentando difundir alegría y desearía no haberlo hecho. 656 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 Esta mujer quería hablar. 657 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 No era mala, era agradable, pero solo quería hablar de mierdas, 658 00:43:40,576 --> 00:43:42,119 ya sabéis, un negro solo tratando de emborracharse, 659 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 no quiero oír hablar de la perra remodelación de su baño. 660 00:43:44,496 --> 00:43:46,457 Y estoy ahí sentado intentando ser educado. 661 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 Ah, ¿de esas toallas? os lo juro. 662 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 Pero luego tiene un acierto. 663 00:43:55,257 --> 00:43:56,759 Despertó mi interés. 664 00:43:57,885 --> 00:44:00,137 Me dice: "Mi hija vuelve a casa para las vacaciones". 665 00:44:00,220 --> 00:44:02,681 Como: "Ah, es una gran noticia, me alegro de que no estés sola". 666 00:44:03,599 --> 00:44:06,477 Y sigue y sigue sobre lo genial que es su hija. 667 00:44:06,560 --> 00:44:09,772 Supongo que su hija tiene un agente nuevo y está en Hollywood 668 00:44:09,855 --> 00:44:12,566 haciendo películas, en televisión y todas estas cosas. 669 00:44:12,650 --> 00:44:16,028 Y mientras ella me cuenta esto, yo estoy pensando, esta mujer es tan dulce. 670 00:44:16,111 --> 00:44:18,447 Probablemente ni siquiera sepa quién soy. 671 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 O lo que hago para ganarme la vida 672 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 porque sé 673 00:44:24,286 --> 00:44:26,664 lo que hace tu hija en Hollywood. 674 00:44:31,669 --> 00:44:33,462 Y luego va: "¿Te gustaría ver su foto?". 675 00:44:33,545 --> 00:44:35,047 Oh, ahora no quiero ver la foto de esta mujer, 676 00:44:35,130 --> 00:44:35,964 pero ¿qué voy a hacer? 677 00:44:36,048 --> 00:44:38,592 Y yo como: "Está bien, claro. Me encantaría ver la foto". 678 00:44:38,676 --> 00:44:42,012 Y cojo la foto y esto es lo que digo 679 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 "Oh... 680 00:44:44,973 --> 00:44:46,433 es muy guapa". 681 00:44:47,267 --> 00:44:48,811 Y mientras guarda la foto, 682 00:44:48,894 --> 00:44:53,273 ella... parece mala de repente, como si me hubiera pillado en una trampa. 683 00:44:53,357 --> 00:44:57,528 "¿Qué significaba esa cara?". Y me dice: "Ella es transgénero". 684 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 Y pienso para mis adentros: "Oh, esta perra sabe quién soy". 685 00:45:11,125 --> 00:45:12,668 Realmente me molestaba esa trampa 686 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 porque esa trampa no me deja ser sincero. 687 00:45:14,920 --> 00:45:16,547 Si fuera sincero, no habría caído en ella. 688 00:45:16,630 --> 00:45:18,340 Habría mirado la foto como, 689 00:45:18,424 --> 00:45:22,136 "Mira ese mandibulón cincelado, ese enorme cuello de Joe Rogan. 690 00:45:22,219 --> 00:45:23,887 ¿Acaso es un tipo? 691 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 ¿Tu hija es un hombre?". 692 00:45:28,684 --> 00:45:30,185 Esa mierda no se dice. 693 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Qué agobio. 694 00:45:37,276 --> 00:45:39,528 Pasamos para adelante, a un par de días más tarde. 695 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 Es miércoles. 696 00:45:44,283 --> 00:45:46,034 El jueves es el día de Acción de Gracias, 697 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 y estoy en un bar completamente diferente. 698 00:45:47,786 --> 00:45:51,665 y este bar, créedme, no es un buen sitio. 699 00:45:52,458 --> 00:45:55,335 Es asqueroso, es uno de esos bares donde el estante superior 700 00:45:55,419 --> 00:45:56,462 debería estar debajo del fregadero. 701 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 Aquí es donde beben los blancos pobres. Los blancos de camping gas. 702 00:46:04,052 --> 00:46:06,722 ¿Sabes a lo que me refiero? Los blancos que creen en "Q", 703 00:46:06,805 --> 00:46:09,892 que adoran a Trump, ¿sabéis? Como los blancos de Michigan. 704 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 ¡Tiene gracia! 705 00:46:20,402 --> 00:46:23,197 Recuerdo que una vez estuve en uno que era ese tipo de bar. 706 00:46:23,280 --> 00:46:24,781 Estuve una vez, estaba muy pedo, 707 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 y me di la vuelta y dije a todo el bar, 708 00:46:26,700 --> 00:46:29,536 "Escuchadme, voy a invitar a una ronda a todo el mundo". 709 00:46:29,620 --> 00:46:31,914 Y todos los cabrones como: "¡Hurra!". 710 00:46:31,997 --> 00:46:34,416 Y el camarero sabía que estaba borracho así que me llevó aparte. 711 00:46:34,500 --> 00:46:37,211 "Sr. Chappelle, ¿está seguro?". 712 00:46:38,045 --> 00:46:40,839 Serán 16 dólares. 713 00:46:46,220 --> 00:46:47,721 Tiempos difíciles para los blancos. 714 00:46:51,225 --> 00:46:53,185 Y era un fin de semana festivo ¿Sabéis a lo que me refiero? 715 00:46:53,268 --> 00:46:55,687 Los cabrones estaban pasándoselo teta. 716 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Estaban de fiesta, haciendo todos esos ruidos. 717 00:47:01,151 --> 00:47:03,111 Sabes todos esos ruidos que hacen los blancos antes de linchar, 718 00:47:03,195 --> 00:47:04,613 toda esa mierda. 719 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Yo estaba borracho. 720 00:47:12,079 --> 00:47:14,790 Miré por encima del hombro, pensé que estaba flipando. 721 00:47:14,873 --> 00:47:16,250 ¿Adivina quién estaba en el bar? 722 00:47:16,333 --> 00:47:18,877 Pensé que alucinaba, miré al fondo del bar 723 00:47:19,670 --> 00:47:21,046 y vi a... 724 00:47:22,422 --> 00:47:24,424 la perra trans de la foto. 725 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 No me lo podía creer. 726 00:47:28,512 --> 00:47:31,265 Dije: "¿Qué hace una persona trans en un sitio como este? 727 00:47:31,348 --> 00:47:33,475 Es un comportamiento muy peligroso". 728 00:47:34,685 --> 00:47:40,315 Y estaba con dos chicos negros gay grandes. 729 00:47:40,399 --> 00:47:42,609 No conocía a estos tipos, pero sé que eran gay. 730 00:47:44,194 --> 00:47:46,113 Si tuvieran una polla en la boca, no podrían ser más gays 731 00:47:46,196 --> 00:47:47,406 de lo que simplemente eran allí sentados. 732 00:47:49,199 --> 00:47:51,785 Tenían cara de gay de los 80, ¿Sabéis lo que es eso? 733 00:47:51,868 --> 00:47:52,703 Os acordáis en los 80 734 00:47:52,786 --> 00:47:54,538 cuando los gays parecían sorprendidos todo el tiempo. 735 00:48:01,795 --> 00:48:04,423 "Cierra la boca, negro, qué es tan sorprendente", ¿sabéis a qué me refiero? 736 00:48:05,340 --> 00:48:07,926 Pero eran enormes, parecían zapatillas de deporte de Jussie Smollett. 737 00:48:11,722 --> 00:48:14,391 Y estoy pensando: "Hombre, estos mamones van a tener problemas". 738 00:48:14,474 --> 00:48:16,101 Entonces, me pongo de pie 739 00:48:16,184 --> 00:48:19,187 y como le gusto a todo el mundo en el bar, monto un buen número 740 00:48:19,271 --> 00:48:20,814 para asegurarme de que todos puedan escucharme. 741 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Pues me acerco a ella y le digo: 742 00:48:22,566 --> 00:48:26,236 "¡Ey!, conocí a tu madre la otra noche 743 00:48:26,320 --> 00:48:28,614 y me contó todas las cosas estupendas que haces en Hollywood. 744 00:48:28,697 --> 00:48:30,032 No puedo creerme que alguien salido 745 00:48:30,115 --> 00:48:31,783 de un suburbio tan cutre como este 746 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 haya llegado tan lejos, me enorgullece. 747 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Bienvenida a casa". 748 00:48:35,787 --> 00:48:38,123 Y todo el bar gritó: "¡Hurra!". 749 00:48:39,791 --> 00:48:41,335 Y yo dije: "Uf, 750 00:48:42,586 --> 00:48:44,254 así le doy algo de tiempo". 751 00:48:46,089 --> 00:48:47,132 ¿Sabéis lo que digo? 752 00:48:47,215 --> 00:48:49,551 Un par de tragos más y los tipos estos 753 00:48:50,135 --> 00:48:52,471 van a pedirle el coño que puede que no tenga. 754 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 Y ella fue muy considerada. 755 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Y dijo: "Muchas gracias", y nos dimos la mano. 756 00:49:04,274 --> 00:49:07,736 Mientras me daba la mano, su cara se volvió chunga como la de su madre. 757 00:49:09,613 --> 00:49:14,159 Y me dijo: "¿Te importaría no dar más golpes bajos a mi gente?". 758 00:49:14,701 --> 00:49:16,203 Ay, no me gusta esto. 759 00:49:16,828 --> 00:49:18,789 Tendría que haberlo dejado, pero estaba pedo. 760 00:49:20,791 --> 00:49:21,625 Y dije: "¿A qué te refieres, perra?". 761 00:49:25,879 --> 00:49:28,715 Con cuidado de llamarla perra para no destaparla. 762 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 Pero es que ella no se escondía. 763 00:49:34,805 --> 00:49:36,348 Estaba fuera y orgullosa. 764 00:49:37,015 --> 00:49:38,684 Y me la dio enfrente de todos. 765 00:49:38,767 --> 00:49:41,061 Chillándome uno y cada punto del artículo. 766 00:49:41,144 --> 00:49:42,646 Tránsfobo esto y lo otro. 767 00:49:42,729 --> 00:49:44,272 Dando palmas en mi cara. 768 00:49:44,356 --> 00:49:45,691 "Te voy a decir algo". 769 00:49:45,774 --> 00:49:47,442 Yo le dije: "¿Dónde aprendiste eso de perras negras?", y ella seguía: 770 00:49:47,526 --> 00:49:50,404 "Deja que te diga, cariño". 771 00:49:51,697 --> 00:49:52,948 Tan molesta. 772 00:49:55,283 --> 00:49:58,078 Llamaba a los transgénero, su gente. 773 00:49:58,161 --> 00:50:01,373 Es raro, ¿no? "Mi gente esto, mi gente lo otro". 774 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 Y dije: "¿Qué quieres decir con tu gente? 775 00:50:03,500 --> 00:50:06,962 ¿Os secuestraron en Transilvania y os trajeron como esclavos?". 776 00:50:12,509 --> 00:50:16,888 Y ella decía: "Mi gente lleva décadas sufriendo, cariño, décadas". 777 00:50:16,972 --> 00:50:19,683 Yo miraba a los tíos gays negros, como diciendo... 778 00:50:19,766 --> 00:50:22,561 "¿Hay algo que quizá podéis decirle a esta perra? 779 00:50:23,937 --> 00:50:25,355 ¿Clifford, Clifford? 780 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 Estoy exagerando, ella es en realidad una persona muy agradable 781 00:50:34,072 --> 00:50:37,909 y estoy bien con ella ahora, pero, chico, esa mierda me puso de los nervios. 782 00:50:38,702 --> 00:50:41,204 Y me puso de los nervios porque siempre que alguien me dice eso, 783 00:50:41,288 --> 00:50:44,958 sé que nunca me han visto, simplemente repiten 784 00:50:45,041 --> 00:50:46,376 lo que han oído. 785 00:50:46,460 --> 00:50:49,588 cualquiera que alguna vez me haya visto sabe 786 00:50:50,130 --> 00:50:55,177 que nunca he tenido un problema, con las personas transgénero. 787 00:50:55,719 --> 00:50:58,889 Si escucháis lo que digo claramente 788 00:50:58,972 --> 00:51:02,976 mi problema siempre ha sido con la gente blanca. 789 00:51:09,733 --> 00:51:13,195 He estado discutiendo con los blancos toda mi carrera. 790 00:51:14,029 --> 00:51:15,781 Justo cuando pensaba que os tenía contra las cuerdas 791 00:51:15,864 --> 00:51:16,907 cambiáis todas las reglas. 792 00:51:16,990 --> 00:51:17,949 ¿Ah, sí? 793 00:51:18,033 --> 00:51:20,243 ¡Sí, cabrón! Bien. 794 00:51:22,120 --> 00:51:24,664 Soy una chica ahora, negrata debes tratarme como tal. 795 00:51:28,710 --> 00:51:30,420 Llámame chica, negro. 796 00:51:33,882 --> 00:51:35,509 Un agobio de la hostia. 797 00:51:36,927 --> 00:51:39,679 No, volved, volved 798 00:51:39,763 --> 00:51:42,724 esta noche después del show, mirad cada especial de Netflix. 799 00:51:42,808 --> 00:51:45,268 Escuchad todo lo que alguna vez he dicho sobre esa comunidad. 800 00:51:45,352 --> 00:51:46,269 Los revisaré. 801 00:51:46,353 --> 00:51:49,064 Dije: "¿Cuánto tengo que trabajar en tu propia imagen?". 802 00:51:49,147 --> 00:51:51,316 Dije: "No deberías tratar esto enfrente de los negros". 803 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 Dije: "Conozco negratas en Brooklyn 804 00:51:52,734 --> 00:51:54,277 que usan tacones para sentirse seguros". 805 00:51:54,361 --> 00:51:57,280 Os pregunté: "¿Por qué es más fácil para Bruce Jenner 806 00:51:57,364 --> 00:51:58,657 cambiar de género, 807 00:51:58,740 --> 00:52:01,576 de lo que es para Cassius Clay cambiar de nombre?". 808 00:52:06,581 --> 00:52:10,919 Si escuchas lo que digo, ni siquiera hablo de ellos. 809 00:52:11,002 --> 00:52:16,591 Estoy hablando de nosotros y "no escuchan". 810 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 ¿Es un agobio? 811 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 Y han vetado a gente más poderosa que yo. 812 00:52:26,393 --> 00:52:28,353 Cancelaron a JK Rowling, Dios mío. 813 00:52:28,436 --> 00:52:31,773 JK Rowling que escribió todos los libros de Harry Potter. 814 00:52:33,483 --> 00:52:36,152 Vendió tantos libros que hasta la Biblia se preocupa. 815 00:52:39,614 --> 00:52:41,575 Y la vetaron porque dijo en una entrevista, 816 00:52:41,658 --> 00:52:44,661 y esto no es exactamente lo que dijo, pero realmente 817 00:52:45,328 --> 00:52:47,080 que el género era un hecho. 818 00:52:47,998 --> 00:52:50,083 Y la comunidad trans se mosqueó de la hostia, 819 00:52:50,166 --> 00:52:52,043 empezaron a llamarla TERF. 820 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 Yo ni siquiera sabía qué leches era eso. 821 00:52:54,713 --> 00:52:58,592 Pero sé que las personas trans inventan palabras para ganar argumentos. 822 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 Así que lo busqué. 823 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 TERF es un acrónimo. 824 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Significa feminista radical trans excluyente. 825 00:53:10,020 --> 00:53:12,105 Esto es verdad, este es un grupo de mujeres... 826 00:53:13,440 --> 00:53:14,441 que odian a los transgénero. 827 00:53:14,524 --> 00:53:15,859 No odian a las mujeres transgénero, 828 00:53:15,942 --> 00:53:17,110 pero ven a las mujeres trans 829 00:53:17,193 --> 00:53:19,404 como nosotros, los negros, podemos ver las caras pintadas de negro. 830 00:53:19,487 --> 00:53:22,824 Les ofende como, "Oh, esta perra está imitándome". 831 00:53:28,705 --> 00:53:30,415 Aunque no debería hablar de esto 832 00:53:31,374 --> 00:53:34,586 porque no soy mujer ni soy trans. 833 00:53:35,462 --> 00:53:37,005 Pero como hemos establecido... 834 00:53:38,548 --> 00:53:39,799 que soy feminista. 835 00:53:41,927 --> 00:53:42,969 Eso es. 836 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Soy del equipo TERF. 837 00:53:50,852 --> 00:53:51,978 De acuerdo. 838 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 Estoy de acuerdo, tío. 839 00:53:54,856 --> 00:53:57,108 El género es un hecho, 840 00:53:57,192 --> 00:54:00,070 hay que verlo desde la perspectiva de una mujer. 841 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Míralo así, Caitlyn Jenner, 842 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 a quien he conocido, una persona maravillosa. 843 00:54:04,574 --> 00:54:10,038 Caitlyn Jenner... fue votada la mujer del año. 844 00:54:10,538 --> 00:54:13,333 Su primer año como mujer. 845 00:54:13,416 --> 00:54:14,501 ¿Qué os parece? 846 00:54:14,584 --> 00:54:17,671 Vence a todas las perras de Detroit, es mejor que todas vosotras. 847 00:54:19,339 --> 00:54:21,800 No tuvo ni un período ¿Qué os parece? 848 00:54:23,468 --> 00:54:26,471 A mí me llevarían los demonios si fuera una mujer. 849 00:54:26,554 --> 00:54:28,682 Si estuviera en los premios BET, ahí sentado y fuera como, 850 00:54:28,765 --> 00:54:33,728 "Y el ganador por negro del año es... Eminem". 851 00:54:33,812 --> 00:54:34,813 Mi hombre. 852 00:54:43,029 --> 00:54:44,739 El género es un hecho, esto es un hecho. 853 00:54:44,823 --> 00:54:47,909 Cada ser humano en esta habitación cada ser humano en la tierra 854 00:54:47,993 --> 00:54:51,830 tuvo que pasar por las piernas de una mujer para estar en la Tierra. 855 00:54:51,913 --> 00:54:55,166 Eso es un hecho. 856 00:54:57,460 --> 00:54:58,461 Aunque... 857 00:55:00,505 --> 00:55:06,302 No estoy diciendo eso para decir que las mujeres trans no son mujeres. 858 00:55:07,012 --> 00:55:10,849 Solo digo que los coños que tienen... 859 00:55:13,560 --> 00:55:14,728 ¿Sabéis a qué me refiero? 860 00:55:22,318 --> 00:55:25,280 No digo que no sea un coño, pero va como 861 00:55:25,363 --> 00:55:28,366 más allá del coño o del coño imposible, ¿Sabes a qué me refiero? 862 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Sabe a coño, pero no es exactamente lo que es, ¿verdad? 863 00:55:33,204 --> 00:55:35,123 No es sangre, es zumo de remolacha. 864 00:55:44,049 --> 00:55:45,675 Amigo, ya estoy metido en líos. 865 00:55:54,267 --> 00:55:55,894 Antes de irme quiero compartir esta historia con vosotros 866 00:55:55,977 --> 00:55:57,771 porque es importante para este punto. 867 00:56:00,482 --> 00:56:03,777 Quiero que vuestra comunidad sepa que una de las personas más geniales que conozco 868 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 es una mujer transgénero. 869 00:56:05,904 --> 00:56:08,281 No es un hombre que conociera 870 00:56:08,364 --> 00:56:12,368 y que se convirtió en mujer, esta mujer era trans cuando la conocí. 871 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 Vivía en San Francisco, se llama Daphne Dwarman. 872 00:56:16,581 --> 00:56:19,125 Yo hacía unos 18 shows en el Área de la Bahía, 873 00:56:19,209 --> 00:56:22,128 a veces en Oakland y en el club Dirty Hood, 874 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 y ella estaba ahí, una mujer trans blanca, riéndose 875 00:56:25,131 --> 00:56:27,759 alto y fuerte, de todo lo que decía. 876 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 Especialmente de los chistes trans, era muy desconcertante... 877 00:56:32,430 --> 00:56:34,516 porque obviamente era trans. 878 00:56:36,518 --> 00:56:38,686 Y una noche después de uno de los shows la conocí. 879 00:56:39,729 --> 00:56:42,690 Y lo que resulta es 880 00:56:43,358 --> 00:56:45,401 que era su sueño ser humorista. 881 00:56:45,944 --> 00:56:47,737 Y yo era su héroe. 882 00:56:47,821 --> 00:56:51,324 Fue muy conmovedor no podría desagradarme alguien que 883 00:56:51,407 --> 00:56:54,619 se sentía así por mí, nos hicimos amigos rápidamente. 884 00:56:55,537 --> 00:56:57,622 Y cuando hice el especial Sticks and Stones, 885 00:56:57,705 --> 00:57:00,708 justo cuando lo empecé, resulta que estaba en San Francisco 886 00:57:00,792 --> 00:57:02,085 y quería hacer un espectáculo. 887 00:57:02,168 --> 00:57:04,712 Pero necesitaba un acto de apertura y me acordé... 888 00:57:05,839 --> 00:57:08,675 de esa mujer trans que había conocido, así que la llamé por teléfono. 889 00:57:09,551 --> 00:57:11,010 La llamé yo mismo 890 00:57:11,094 --> 00:57:12,637 Dije: "Oye, Daphne, soy Dave Chappelle". 891 00:57:12,720 --> 00:57:14,264 No se lo podía creer. 892 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 Y le digo: "Estoy en San Francisco". 893 00:57:16,182 --> 00:57:18,810 Y ella empezó a decir un montón de burradas, y yo como, 894 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 "Tranquilízate, no quiero ningún coño, era... 895 00:57:27,026 --> 00:57:30,321 te llamo, porque estoy haciendo un show y necesito un telonero. 896 00:57:30,989 --> 00:57:32,699 Y me preguntaba si te gustaría hacerlo". 897 00:57:32,782 --> 00:57:34,826 Y ella dijo: "Joder, sí". 898 00:57:34,909 --> 00:57:38,329 Bueno... yo no lo sabía entonces, 899 00:57:38,413 --> 00:57:42,292 pero esta mujer solo había hecho comedia ocho veces en su vida. 900 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 Esa es poca o ninguna experiencia 901 00:57:44,461 --> 00:57:48,756 y ahora está a punto de abrir el show que muchos llaman El más grande. 902 00:58:03,062 --> 00:58:05,899 Resulta que es una aficionada, 903 00:58:05,982 --> 00:58:08,193 pero en la práctica es muy profesional. 904 00:58:08,276 --> 00:58:10,487 Llegó pronto, algo que aprecio 905 00:58:10,570 --> 00:58:12,322 porque me gusta que la gente llegue a tiempo. 906 00:58:12,405 --> 00:58:15,408 Iba vestida de 10, es decir, 907 00:58:15,492 --> 00:58:18,328 soy tránsfobo e incluso yo estaba como: "Qué guapa". 908 00:58:23,791 --> 00:58:27,003 Se subió al escenario con el macuto de comediante profesional, 909 00:58:27,086 --> 00:58:29,464 agarró el micro y se colocó en el medio, 910 00:58:29,547 --> 00:58:33,009 miró a la multitud como un gángster. Tío, tendrías que haberla visto trabajar. 911 00:58:33,843 --> 00:58:36,554 Esta perra bombardeó por 45 minutos del tirón. 912 00:58:38,973 --> 00:58:42,519 Y no exagero, jovencito, el espectáculo fue horrible. 913 00:58:43,728 --> 00:58:44,646 Una mierda. 914 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 Una mierda. 915 00:58:48,733 --> 00:58:50,443 Luego ella me subió al escenario, ¿y sabes qué? 916 00:58:50,527 --> 00:58:52,862 Fui como un vaso de agua después de un puñado de sal. 917 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 La multitud estaba feliz de verme. 918 00:58:54,697 --> 00:58:55,615 Yo estuve de lujo. 919 00:58:58,117 --> 00:58:59,661 Pero atención a lo que me impresionó. 920 00:59:00,245 --> 00:59:04,374 Cualquier otro humorista que lo hubiera hecho tan mal como ella, 921 00:59:04,457 --> 00:59:07,919 se habría escabullido por la trasera del teatro a su casa a llorar 922 00:59:08,002 --> 00:59:09,379 o algo, pero ella no hizo eso. 923 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 No solo no se fue, 924 00:59:11,089 --> 00:59:13,675 se sentó justo delante. 925 00:59:13,758 --> 00:59:16,761 Ya sabes, cuando un humorista novato mira a un humorista experto 926 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 lo llamamos recibir clases. 927 00:59:18,930 --> 00:59:21,724 Y esta perra recibió mi clase íntegra, se sentó ahí 928 00:59:21,849 --> 00:59:24,852 y reía tan alto como siempre se ríe, 929 00:59:24,936 --> 00:59:27,188 incluso como si nada malo le hubiera pasado. 930 00:59:27,272 --> 00:59:30,400 Yo vi su espectáculo y algo malo pasó. 931 00:59:35,446 --> 00:59:36,489 Estaba borracha. 932 00:59:38,032 --> 00:59:40,201 Entonces, empieza a hablarme mientras estoy en el escenario, 933 00:59:40,285 --> 00:59:43,538 pero de la forma en que una persona habla con la tele cuando está sola. 934 00:59:43,621 --> 00:59:44,539 Ella me hablaba así. 935 00:59:44,622 --> 00:59:46,249 No me molestaba porque la conocía. 936 00:59:46,332 --> 00:59:48,876 Pero a la gente no le gustó esa mierda en absoluto. 937 00:59:51,629 --> 00:59:53,673 Y un chico en la parte de atrás de la sala se levantó, 938 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 el pelo de Daphne era rubio teñido entonces, 939 00:59:56,342 --> 00:59:59,429 y el chico gritó, su potencia era bestial de la hostia. 940 00:59:59,512 --> 01:00:01,347 Dijo: "¡Hola, Daphne!", y todo el mundo se agarrotó, 941 01:00:01,431 --> 01:00:02,473 se pusieron tensos. 942 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 No sabíamos si era del público o un francotirador, y... 943 01:00:08,438 --> 01:00:10,398 dijo, él dijo, 944 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 "¿Hace juego la alfombra con las cortinas?". 945 01:00:15,153 --> 01:00:16,654 Fue la hostia. 946 01:00:16,738 --> 01:00:20,867 Todo el mundo dio un gruñido, porque fue como chungo. 947 01:00:20,950 --> 01:00:23,911 Todos gruñeron, menos Daphne. 948 01:00:23,995 --> 01:00:26,289 Ella se rio un poco, lo que fue raro. 949 01:00:26,372 --> 01:00:28,333 Ni siquiera miró para atrás. 950 01:00:28,416 --> 01:00:31,002 Dijo: "Señor, yo no tengo alfombra 951 01:00:31,085 --> 01:00:33,254 Tengo un suelo de madera de roble". Así, sin más. 952 01:00:34,797 --> 01:00:36,174 Así, sin más. 953 01:00:39,969 --> 01:00:43,222 Chico, cuando dijo esa mierda voló el techo del lugar. 954 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Cortó la tensión con esa broma. 955 01:00:47,352 --> 01:00:51,147 Recuperó los 45 minutos de un espectáculo de mierda. 956 01:00:53,399 --> 01:00:55,401 Después de eso, ya nada que hiciera estaba mal. 957 01:00:55,485 --> 01:00:58,696 Yo seguí con lo mío y ella siguió hablando conmigo. 958 01:00:58,780 --> 01:01:03,034 Y luego el show se convirtió en algo mejor que un show. 959 01:01:03,117 --> 01:01:04,535 Se convirtió en una conversación 960 01:01:04,619 --> 01:01:06,579 entre un negro y una mujer trans blanca 961 01:01:06,663 --> 01:01:08,456 y empezamos a llegar al fondo de la mierda. 962 01:01:08,539 --> 01:01:11,668 Todas las preguntas que no te atreves a preguntar 963 01:01:11,751 --> 01:01:13,002 Las estaba haciendo simplemente 964 01:01:13,086 --> 01:01:15,880 y ella las iba contestando y sus respuestas eran la hostia de divertidas. 965 01:01:15,963 --> 01:01:17,674 El público se caía de las sillas 966 01:01:17,757 --> 01:01:20,343 y al final dije: "Bueno, Daphne. 967 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Bueno, ha sido divertido". 968 01:01:21,511 --> 01:01:23,971 Voy y le digo: "Te quiero a morir, pero no tengo ni puta idea 969 01:01:24,055 --> 01:01:25,431 de lo que estás hablando". 970 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Todo el mundo se rio, 971 01:01:27,558 --> 01:01:29,143 menos Daphne. 972 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Hombre, ella me miró como si ya no fuera su amigo. 973 01:01:32,230 --> 01:01:35,733 Como si yo fuera algo mas grande, como si yo fuera todo el mundo en un solo tío. 974 01:01:35,817 --> 01:01:39,195 Entonces dijo: "No necesito que me entiendas". 975 01:01:39,278 --> 01:01:40,405 Y yo dije: "¿Qué?". 976 01:01:40,488 --> 01:01:42,907 Y ella dijo: "Solo necesito que creas... 977 01:01:42,990 --> 01:01:46,828 Así lo dijo: "...que estoy teniendo una vivencia humana". 978 01:01:47,620 --> 01:01:48,913 Y cuando lo dijo 979 01:01:49,706 --> 01:01:51,666 todo el público se quedó sin aliento. 980 01:01:53,042 --> 01:01:54,711 Le puse la mirada de "El Club de la Lucha". 981 01:01:57,004 --> 01:01:58,715 Le dije: "Te creo, perra". 982 01:02:01,259 --> 01:02:03,886 Porque ella no dijo nada sobre pronombres. 983 01:02:03,970 --> 01:02:06,639 Ella no dijo nada sobre mí metiéndome en problemas. 984 01:02:06,723 --> 01:02:09,892 Ella dijo: "Cree solamente que soy una persona y que estoy en ello". 985 01:02:09,976 --> 01:02:14,063 Sé que te creo porque, lo reconoces solo si lo eres. 986 01:02:25,908 --> 01:02:28,661 Después le dije al público: "Buenas noches". Y se volvieron locos, 987 01:02:28,745 --> 01:02:30,830 antes de que los aplausos llegaran a su crescendo, 988 01:02:30,913 --> 01:02:33,750 dije: "No olvides mi acto de apertura, Daphne". 989 01:02:34,333 --> 01:02:35,710 Y el público se puso de pie. 990 01:02:36,294 --> 01:02:38,671 La miré, le caían las lágrimas de los ojos, 991 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 no podía creerse que estuviera pasando. 992 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Yo no podía creerlo porque su show fue una mierda. 993 01:02:47,472 --> 01:02:48,514 Y fue una gran noche. 994 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 Y me acuerdo, el difunto gran Paul Mooney estaba ahí, 995 01:02:50,767 --> 01:02:52,643 había un montón de gente guay, de negratas de la comedia. 996 01:02:57,315 --> 01:02:58,733 Nos fuimos todos detrás del escenario 997 01:02:58,816 --> 01:03:00,735 y estábamos bebiendo y diciendo gilipolleces y riendo 998 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 y Daphne se quedó con todos, hizo que todos se rieran a carcajadas. 999 01:03:03,780 --> 01:03:07,200 Hilando el hilo, contando historias locas de mierdas en las que había estado metida. 1000 01:03:07,825 --> 01:03:09,118 Todos nos reímos muchísimo. 1001 01:03:09,202 --> 01:03:10,745 Ahí está ella y todos se ríen. 1002 01:03:10,828 --> 01:03:13,456 Y yo mirando a mi alrededor, pensando: "Oh, Dios mío, es graciosa". 1003 01:03:14,415 --> 01:03:16,250 La cogí aparte y le dije: "Eres tronchante, 1004 01:03:16,334 --> 01:03:18,461 quién lo diría cuando estabas en el escenario". 1005 01:03:21,380 --> 01:03:23,508 Estás haciendo algo mal, pero puedo ayudarte". 1006 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 "Cuando esté en San Francisco, ¿por qué no me abres el show?, 1007 01:03:26,511 --> 01:03:28,095 e intentaré darte algunos consejos 1008 01:03:28,179 --> 01:03:29,597 a ver si puedes trabajar en ellos". 1009 01:03:29,680 --> 01:03:31,641 Y ella dijo: "¿Hablas en serio?". 1010 01:03:31,724 --> 01:03:32,975 Y yo: "Sí". 1011 01:03:33,059 --> 01:03:37,605 Y ella me agarró muy fuerte, me abrazó, me apretó. 1012 01:03:38,105 --> 01:03:41,442 Yo la empujé violentamente porque soy tránsfobo. 1013 01:03:42,235 --> 01:03:44,070 Dije: "¡Que hay límites, perra!". 1014 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 Cuando salió Sticks and Stones 1015 01:03:56,207 --> 01:03:58,876 mucha gente en la comunidad trans estaba furiosa conmigo 1016 01:03:58,960 --> 01:04:00,920 y, al parecer, me pusieron verde en Twitter. 1017 01:04:01,003 --> 01:04:03,422 Me importa una mierda porque Twitter no es un lugar real. 1018 01:04:13,558 --> 01:04:16,310 Lo más duro que puede hacer una persona 1019 01:04:16,394 --> 01:04:18,020 es ir en contra de su tribu 1020 01:04:18,104 --> 01:04:21,607 cuando no está de acuerdo con su tribu, y Daphne lo hizo por mí. 1021 01:04:22,316 --> 01:04:25,862 Escribió un tuit muy hermoso y lo que dijo fue, 1022 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 casi exactamente lo que ella dijo... 1023 01:04:28,155 --> 01:04:32,034 fue: "Dar golpes bajos a alguien requiere tu desprecio, 1024 01:04:32,118 --> 01:04:34,245 yo a él lo conozco y no lo hace. 1025 01:04:34,871 --> 01:04:37,957 Él no da golpes altos ni golpes bajos, 1026 01:04:38,040 --> 01:04:42,837 él da golpes directos y es un maestro en su oficio". Eso es lo que dijo. 1027 01:04:50,761 --> 01:04:54,098 Hermoso tuit, hermosa amiga, lo hizo de corazón 1028 01:04:54,181 --> 01:04:57,143 para defenderme y, al hacerlo, 1029 01:04:57,226 --> 01:05:01,689 la comunidad trans arrastró a esa perra por todo Twitter. 1030 01:05:03,149 --> 01:05:06,235 Durante días la atacaron y ella se defendía 1031 01:05:06,319 --> 01:05:07,445 porque es graciosa. 1032 01:05:07,987 --> 01:05:11,699 Pero seis días después de esa maravillosa noche que he descrito, 1033 01:05:11,782 --> 01:05:15,119 mi amiga Daphne se suicidó. 1034 01:05:16,412 --> 01:05:20,207 Ay, sí, es una historia real, se me rompió el corazón. 1035 01:05:20,917 --> 01:05:22,960 Sí, no fueron las bromas. 1036 01:05:23,044 --> 01:05:24,253 No sé si fueron las críticas, 1037 01:05:24,337 --> 01:05:25,504 yo no sé que estaba pasando en su vida, 1038 01:05:25,588 --> 01:05:27,298 pero apuesto a que no ayudaron. 1039 01:05:28,424 --> 01:05:30,968 Yo estaba muy enfadado con ellos, estaba muy enfadado con ella. 1040 01:05:31,802 --> 01:05:33,220 Era como si Daphne me hubiera mentido. 1041 01:05:33,304 --> 01:05:35,473 Siempre dijo que se identificaba como mujer. 1042 01:05:35,556 --> 01:05:37,934 Y un día se sube al tejado de su edificio, 1043 01:05:38,017 --> 01:05:40,853 salta y se suicida. 1044 01:05:40,937 --> 01:05:42,229 Claramente... 1045 01:05:42,980 --> 01:05:45,816 solo un hombre haría algo tan duro como eso. 1046 01:05:48,819 --> 01:05:49,987 Escuchadme. 1047 01:05:51,113 --> 01:05:53,407 Es tan difícil escuchar un chiste como ese. 1048 01:05:53,491 --> 01:05:56,911 Pero como te lo digo, a Daphne le habría encantado esa broma. 1049 01:05:56,994 --> 01:05:58,955 Por eso era mi amiga. 1050 01:06:09,423 --> 01:06:11,175 Estaba leyendo su esquela 1051 01:06:12,593 --> 01:06:15,846 y me enteré que dejaba una hija. 1052 01:06:18,140 --> 01:06:20,935 Y en cuando me enteré, y esto es verdad, 1053 01:06:21,018 --> 01:06:23,938 Anderson Cooper de CNN me mandó un mensaje de texto. 1054 01:06:25,022 --> 01:06:26,399 Y todo lo que dije es muy bonito, él dijo, 1055 01:06:26,482 --> 01:06:28,359 "Siento escuchar esto sobre tu amiga". 1056 01:06:28,442 --> 01:06:32,196 Yo contesté al mensaje de texto, "Teléfono nuevo, ¿quién eres?". 1057 01:06:36,242 --> 01:06:37,451 "Soy Anderson Cooper". 1058 01:06:37,535 --> 01:06:40,788 dije: "Ay, Anderson, mira, tengo que encontrar a su familia". 1059 01:06:40,871 --> 01:06:42,331 Y me contestó 1060 01:06:42,415 --> 01:06:44,959 con los números de teléfono y toda la información. 1061 01:06:45,042 --> 01:06:47,461 Lo digo porque si alguna vez queréis saber cualquier cosa gay, 1062 01:06:48,004 --> 01:06:49,964 llamad a Anderson Cooper, de CNN. 1063 01:06:50,548 --> 01:06:52,591 Este negro es más rápido que Google. 1064 01:06:58,014 --> 01:07:00,057 Lo que hice fue ponerme en contacto con su familia 1065 01:07:00,141 --> 01:07:02,768 y empezar un fondo para su hija. 1066 01:07:02,852 --> 01:07:06,022 Porque sé que era todo lo que realmente le preocupaba. 1067 01:07:15,156 --> 01:07:17,116 Y no sé lo que ha hecho por ella la comunidad trans, 1068 01:07:17,199 --> 01:07:18,951 pero no me importa porque yo siento como 1069 01:07:19,035 --> 01:07:21,829 si ella no fuera de su tribu y fuera de la mía. 1070 01:07:21,912 --> 01:07:23,873 Ella tenía alma de humorista. 1071 01:07:28,669 --> 01:07:31,672 La hija es muy joven, pero espero estar vivo 1072 01:07:32,715 --> 01:07:34,008 cuando cumpla 21 1073 01:07:34,091 --> 01:07:36,927 porque yo mismo voy a darle ese dinero. 1074 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 Y para entonces... 1075 01:07:38,888 --> 01:07:41,640 entonces estaré listo para tener la conversación 1076 01:07:41,724 --> 01:07:44,101 que no estoy listo para tener hoy. 1077 01:07:44,185 --> 01:07:46,312 Pero le diré a esa niña: "Chica, 1078 01:07:47,104 --> 01:07:48,522 yo conocí a tu padre. 1079 01:07:51,817 --> 01:07:53,611 Y era una mujer maravillosa". 1080 01:08:05,247 --> 01:08:10,795 La empatía no es gay, la empatía no es negra. 1081 01:08:12,421 --> 01:08:17,510 La empatía es bisexual. Debe ir en ambos sentidos. 1082 01:08:19,178 --> 01:08:21,388 Debe ir en ambos sentidos. 1083 01:08:23,766 --> 01:08:28,938 Recuerda, quitarle el sustento a un hombre es parecido a matarlo. 1084 01:08:29,563 --> 01:08:33,651 Te lo ruego, por favor, no abortes a DaBaby. 1085 01:08:43,911 --> 01:08:50,459 Kevin Hart ha soñado toda la vida con presentar los Oscars. 1086 01:08:50,543 --> 01:08:54,338 Cuando finalmente consigue el trabajo, ¡se lo quitan, sin más! 1087 01:08:55,047 --> 01:08:56,090 No es justo. 1088 01:08:56,924 --> 01:08:59,510 No lo hundieron, Kevin es un chico fuerte. 1089 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 Pero seguro que rompió el corazón del viejo Clifford. 1090 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 Se acabó. 1091 01:09:08,477 --> 01:09:12,314 LGTBQ, elemental PQYZ, se acabó. 1092 01:09:13,107 --> 01:09:15,359 No voy a contar otro chiste sobre vosotros 1093 01:09:15,442 --> 01:09:19,029 hasta que estemos seguros de que nos reiremos juntos. 1094 01:09:20,406 --> 01:09:23,409 Os digo que ya está hecho. Se acabó el hablar de esto. 1095 01:09:23,492 --> 01:09:27,663 Todo lo que pido de vuestra comunidad, con toda humildad 1096 01:09:27,746 --> 01:09:31,125 ¿Podríais parar, por favor, 1097 01:09:31,750 --> 01:09:33,878 de dar golpes bajos a mi gente? 1098 01:09:33,961 --> 01:09:36,672 Muchas gracias y buenas noches. 1099 01:11:22,569 --> 01:11:24,446 ES UNA GRAN SORPRESA DESCUBRIR QUE LA BANDERA A LA QUE HAS JURADO LEALTAD 1100 01:11:24,530 --> 01:11:25,572 NO TE HA PROMETIDO LEALTAD A TI 1101 01:11:27,199 --> 01:11:28,534 {\an8}LAS VIDAS NEGRAS TRANS IMPORTAN 1102 01:11:28,617 --> 01:11:30,160 BASTA DE MATAR GENTE NEGRA 1103 01:11:30,244 --> 01:11:31,787 DI SU NOMBRE 1104 01:11:31,870 --> 01:11:33,247 NO PUEDO RESPIRAR 1105 01:11:51,473 --> 01:11:55,144 PARA NORM 1106 01:11:55,227 --> 01:11:58,230 Subtítulos: Lola Mezquita