1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,427 UNO SPECIALE COMICO NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,796 LIVE DA DETROIT 5 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 Grazie. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 Sedetevi, mettetevi comodi, rilassatevi. 7 00:01:43,561 --> 00:01:45,355 Vi devo dire... 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Andiamo. 9 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Grazie. 10 00:02:08,002 --> 00:02:09,921 Dovete sapere una cosa. 11 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 Vi dico la verità, ma rimanete calmi. 12 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 Non farò più speciali per un po'. 13 00:02:17,428 --> 00:02:20,932 Va bene così. Statemi a sentire. 14 00:02:21,015 --> 00:02:23,852 L'ho fatto a Detroit per questo motivo. 15 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 Esatto. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 Sapete perché? 17 00:02:33,027 --> 00:02:35,822 Ho parlato così male di Detroit nel primo speciale 18 00:02:35,905 --> 00:02:39,117 che ho pensato: "Tanto vale fare l'ultimo qui". 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 A proposito, mi scuso. 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,460 Prima di iniziare, vorrei dire che sono ricco e famoso. 21 00:02:51,713 --> 00:02:56,384 Lo dico perché gli ultimi 17 mesi sono stati un inferno 22 00:02:56,467 --> 00:02:59,345 e non oso immaginare cosa abbiate dovuto affrontare. 23 00:02:59,429 --> 00:03:00,805 Ma sono felice di vedervi 24 00:03:00,889 --> 00:03:04,100 e spero che i vostri cari stiano bene. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Non preoccupatevi per me, 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 sono vaccinato. 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Ho fatto il Johnson & Johnson. 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,957 E ammetto che era tanto che non facevo una cosa così ribelle. 29 00:03:31,753 --> 00:03:34,756 Ho detto al dottore: "Mi dia la terza opzione migliore". 30 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 "Quello che date ai senzatetto." 31 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Finora, tutto bene. 32 00:03:46,643 --> 00:03:49,812 Forse avete sentito che ho avuto il Coronavirus. 33 00:03:49,896 --> 00:03:51,064 È stato assurdo. 34 00:03:51,147 --> 00:03:54,067 Quando il medico mi ha detto che avevo il Coronavirus, 35 00:03:54,150 --> 00:03:57,028 vi dico la verità, le mie emozioni mi hanno sorpreso. 36 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 Mi sono sentito sporco. 37 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 Uno schifoso. 38 00:04:06,996 --> 00:04:08,790 Perché ero stato in Texas 39 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 a toccare maniglie e altra merda, mani sempre unte. 40 00:04:13,711 --> 00:04:17,006 A dare mance alla gente: "Tieni, portali alla tua famiglia". 41 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Avrò ucciso migliaia di persone. 42 00:04:24,180 --> 00:04:26,933 Cerco di portare a casa la serata, spero apprezziate, 43 00:04:27,016 --> 00:04:29,269 perché sono morti in tanti per questo. 44 00:04:36,109 --> 00:04:38,152 Non mi sentivo così sporco da tempo. 45 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 L'ultima volta, che io ricordi, 46 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 ero ancora un bambino. 47 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 Molestato da un prete. 48 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Non fate quella faccia: mi piaceva. 49 00:04:53,584 --> 00:04:56,087 Mi piaceva da matti venirgli in faccia. 50 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Me lo chiedeva lui! 51 00:05:12,186 --> 00:05:13,896 Ti mettono in quarantena. 52 00:05:13,980 --> 00:05:15,940 Ci sono stato almeno dieci giorni. 53 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 Dicono: "Non puoi uscire". Non mi sono mosso. 54 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 E iniziavo a impazzire, perché stavo seduto in camera 55 00:05:21,529 --> 00:05:23,406 a guardare video tutti i giorni. 56 00:05:23,489 --> 00:05:25,074 Sapete cosa guardavo? 57 00:05:25,158 --> 00:05:27,785 Mi dispiace dirlo, ma c'erano molti video, 58 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 purtroppo, di persone di colore 59 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 che picchiavano asiatici, senza motivo. 60 00:05:35,376 --> 00:05:37,462 Aggressioni immotivate. Incredibile! 61 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 Stavo lì seduto a guardarli e mi stressavo. 62 00:05:40,048 --> 00:05:42,884 Ero già stressato, perché quando ti becchi il Covid 63 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 almeno i primi cinque giorni, 64 00:05:44,677 --> 00:05:47,388 aspetti di vedere quanto starai male. 65 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 E alla fine, è la verità... 66 00:05:51,601 --> 00:05:52,935 non ho avuto niente. 67 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 Niente tosse, niente moccio, niente febbre, niente. 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,193 Guardatemi. 69 00:06:00,777 --> 00:06:03,946 Sono il Magic Johnson del Coronavirus. 70 00:06:09,994 --> 00:06:12,538 Sono stato a casa e mi sono rimesso in forze. 71 00:06:14,832 --> 00:06:18,169 Ma ero stressato perché guardavo i miei amati neri 72 00:06:18,252 --> 00:06:21,089 che picchiavano crudelmente i miei amati asiatici. 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,925 Ogni volta che guardavo questi video 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,510 non riuscivo a non pensare, 75 00:06:25,593 --> 00:06:28,429 quando vedevo i miei fratelli picchiare gli asiatici 76 00:06:29,472 --> 00:06:31,766 che stava succedendo anche dentro di me. 77 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 Non sono stato male. 78 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 Ho visto anche molti video sugli UFO. 79 00:06:52,995 --> 00:06:55,665 Che cazzo succede con questa cazzo di storia? 80 00:06:55,748 --> 00:06:56,874 Loro sono qui. 81 00:06:56,958 --> 00:07:00,753 Gli UFO vengono sulla Terra e mi è venuta un'idea per un film. 82 00:07:00,837 --> 00:07:02,755 Sembra stupida, ma sentite. 83 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 Nella mia idea per il film 84 00:07:04,674 --> 00:07:06,968 scopriamo che questi alieni 85 00:07:07,051 --> 00:07:09,095 vengono in realtà dalla Terra. 86 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Sono antichi popoli che viaggiano nello spazio 87 00:07:13,099 --> 00:07:16,477 e che hanno lasciato la Terra migliaia di anni fa. 88 00:07:16,978 --> 00:07:18,312 Vanno su un altro pianeta, 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,982 ma le cose vanno malissimo su quel pianeta 90 00:07:21,065 --> 00:07:22,525 quindi tornano sulla Terra 91 00:07:22,608 --> 00:07:26,404 e vogliono rivendicare la Terra dicendo che gli appartiene. 92 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 Bella trama, vero? 93 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 L'ho chiamato Ebrei nello spazio. 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 Ebrei nello spazio. 95 00:07:41,210 --> 00:07:43,838 - Ci piace! - Ok. 96 00:07:44,714 --> 00:07:46,757 Sta per peggiorare, aspettate. 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,304 Diventa molto peggio. 98 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 Poi ho pensato a un libro per bambini. 99 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 L'ho anche scritto, uscirà presto. 100 00:08:00,563 --> 00:08:04,275 Il libro aiuta i genitori a spiegare il razzismo ai bambini. 101 00:08:04,358 --> 00:08:08,154 Se siete genitori, saprete che è un concetto impossibile 102 00:08:08,237 --> 00:08:09,822 da insegnare a un bambino. 103 00:08:10,698 --> 00:08:12,241 Ma io lo faccio. 104 00:08:12,325 --> 00:08:17,288 Il libro parla di un uomo di colore grande, forte e bellissimo 105 00:08:17,371 --> 00:08:20,374 con un normalissimo e banalissimo nome da bianco 106 00:08:21,292 --> 00:08:23,920 e con una voce da bianco. 107 00:08:25,213 --> 00:08:28,925 Ogni volta che questo stronzo chiama per prenotare un ristorante, 108 00:08:29,008 --> 00:08:30,635 beh, riesce a prenotare. 109 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Quel nome, quella voce... Chi può resistere? 110 00:08:36,849 --> 00:08:41,771 Dovete sapere che quest'uomo di colore è letteralmente un gigante. 111 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 Ed è uno molto forte. 112 00:08:43,814 --> 00:08:47,818 Quando si presenta ai ristoranti, vedono un gigante nero 113 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 e dicono: "Non puoi entrare", e chiamano la polizia. 114 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 E in ogni capitolo del libro 115 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 la polizia arriva e gli spara sempre. 116 00:09:04,794 --> 00:09:07,421 Ma ricordatevi che questo tizio è un gigante, 117 00:09:07,505 --> 00:09:10,258 i proiettili non lo uccidono, non gli fanno male. 118 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 Gli spezzano solo il cuore. 119 00:09:15,304 --> 00:09:18,474 Si chiama Clifford, il grande uomo nero. Lo conoscete? 120 00:09:33,990 --> 00:09:36,909 È il mio ultimo speciale e ho un obiettivo. 121 00:09:39,829 --> 00:09:41,205 Sono qui stasera 122 00:09:43,207 --> 00:09:46,002 perché tutto il lavoro che ho fatto con Netflix 123 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 lo voglio completare. 124 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 A tutte le vostre domande 125 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 sulle battute che ho fatto negli ultimi anni, 126 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 spero di rispondere qui. 127 00:09:55,136 --> 00:09:59,849 Vorrei iniziare rivolgendomi alla comunità LBGTQ. 128 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Direttamente. 129 00:10:06,397 --> 00:10:09,900 Voglio che sappiano che questa sera vengo in pace. 130 00:10:11,736 --> 00:10:15,197 Spero di negoziare per la scarcerazione di DaBaby. 131 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Storia triste! 132 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 DaBaby era l'artista più ascoltato 133 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 fino a qualche settimana fa. 134 00:10:35,176 --> 00:10:39,513 Ha fatto uno scivolone mentre era sul palco e ha detto... 135 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 una roba assurda sulla comunità LBGTQ 136 00:10:43,976 --> 00:10:46,187 durante un concerto in Florida. 137 00:10:47,271 --> 00:10:48,731 Anch'io ci vado giù pesante, 138 00:10:48,814 --> 00:10:51,525 ma quando l'ho visto, ho detto: "Cazzo, DaBaby". 139 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 Ha toccato quel tasto, eh? 140 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 Ha toccato quel tasto. 141 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 E poteva evitare di toccarlo, il tasto dell'AIDS. 142 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Non si fa. 143 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 Non si fa. 144 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 Ma credo, e poi vi spiegherò meglio, 145 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 che il ragazzo abbia fatto un terribile errore. 146 00:11:22,223 --> 00:11:23,432 Lo ammetto. 147 00:11:23,516 --> 00:11:28,729 Ma molti membri della comunità LBGTQ non conoscono la storia di DaBaby, 148 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 è un ragazzo vivace. 149 00:11:31,315 --> 00:11:37,113 Una volta ha sparato a un nero e l'ha ucciso a Walmart. 150 00:11:38,531 --> 00:11:39,740 È vero, è su Google. 151 00:11:39,824 --> 00:11:43,411 DaBaby ha ucciso un tizio a Walmart, in North Carolina. 152 00:11:44,912 --> 00:11:46,914 La sua carriera non ne ha risentito. 153 00:11:52,002 --> 00:11:53,754 Capite dove voglio arrivare? 154 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 Nel nostro Paese puoi sparare e uccidere un nero, 155 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ma meglio non ferire l'animo di un gay. 156 00:12:07,893 --> 00:12:12,940 Questa è esattamente la disuguaglianza di cui vorrei parlare. 157 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 Ho una domanda per il pubblico. 158 00:12:19,738 --> 00:12:22,575 Una domanda vera, non è una battuta. 159 00:12:23,451 --> 00:12:29,123 È possibile che un omosessuale sia razzista? 160 00:12:30,416 --> 00:12:33,461 - Sì! - Certo! 161 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 - Lo credete davvero? - Sì! 162 00:12:37,339 --> 00:12:38,924 Certo che è possibile! 163 00:12:39,008 --> 00:12:40,509 Guardate Mike Pence. 164 00:12:49,101 --> 00:12:51,437 Non lo so, ma scommetto che è gay. 165 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 - Sì. - Oh, mio Dio! 166 00:12:53,189 --> 00:12:55,858 E non è nemmeno un gay orgoglioso, da Gay Pride. 167 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 È un gay triste. 168 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Mi dispiace per lui. 169 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 Sembra uno di quelli che prega per non essere gay. 170 00:13:09,371 --> 00:13:12,124 "Gesù, cancella questi sentimenti dal mio cuore." 171 00:13:14,460 --> 00:13:17,421 "Fa' che non mi piacciano più i buchi del culo." 172 00:13:18,589 --> 00:13:20,799 "Non voglio più leccare cazzi." 173 00:13:26,972 --> 00:13:27,932 Divertente. 174 00:13:29,058 --> 00:13:33,521 Voi state confondendo le emozioni. Pensate che io odi i gay. 175 00:13:33,604 --> 00:13:38,776 Quindi, in realtà, pensate che io sia invidioso delle persone gay. 176 00:13:40,194 --> 00:13:41,612 Sì, sono invidioso 177 00:13:41,695 --> 00:13:44,365 e non sono l'unico nero a sentirsi così. 178 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Li guardiamo e pensiamo: 179 00:13:46,325 --> 00:13:49,537 "Diamine, guarda quanto va bene il loro movimento". 180 00:13:52,164 --> 00:13:54,959 "Guarda quanto gli va bene." 181 00:13:56,669 --> 00:14:00,297 Noi siamo intrappolati in questo dramma da centinaia di anni. 182 00:14:00,381 --> 00:14:03,425 Come cazzo fate voi a fare così tanti progressi? 183 00:14:06,053 --> 00:14:07,846 Non posso non pensare 184 00:14:08,514 --> 00:14:11,225 che la schiavitù, con cremine e pantaloncini 185 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 sarebbe finita cent'anni prima. 186 00:14:16,188 --> 00:14:17,147 Capito? 187 00:14:20,568 --> 00:14:24,363 Se Martin Luther King avesse detto: "Tutti sui carri da parata. 188 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 Copritevi di olio e brillantini". 189 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 Non odio i gay, vi rispetto tantissimo, cazzo. 190 00:14:42,131 --> 00:14:43,382 Beh, non tutti. 191 00:14:45,175 --> 00:14:47,469 Non mi piacciono i nuovi gay. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,348 Troppo sensibili, troppo fragili. 193 00:14:52,308 --> 00:14:56,312 Non sono i gay con cui sono cresciuto. Mi mancano i gay vecchia scuola. 194 00:14:56,395 --> 00:15:00,441 Quelli di Stonewall, quelli sono i gay che rispetto. 195 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 Se ne fottevano di tutti, combattevano per la libertà. 196 00:15:05,905 --> 00:15:07,197 Rispetto quella roba. 197 00:15:07,281 --> 00:15:11,285 Non sono neanche gay, ma vorrei essere come quelli di Stonewall. 198 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Gay vecchia scuola, gangster. 199 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 Mi piacciono quelli dei glory hole. 200 00:15:21,962 --> 00:15:24,840 I nuovi gay non sanno nemmeno cos'è un glory hole. 201 00:15:27,092 --> 00:15:30,054 È un buco nel muro costruito dai muratori gay. 202 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 Perché bucano i muri? 203 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 Non c'è un modo carino per dirlo. 204 00:15:38,938 --> 00:15:44,568 Perché, quando vogliono divertirsi, mettono il pene nel buco 205 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 e sperano per il meglio. 206 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Rispetto questa roba. 207 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 Serve coraggio da entrambi i lati del buco. 208 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 Non sono neanche gay 209 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 e vorrei provarlo anch'io un glory hole. 210 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 Se Martin Luther King avesse promosso i glory hole? 211 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 "Non mi importa se sono le labbra di un nero o di un bianco, 212 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 una bocca è una bocca. 213 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 Una bocca calda e bagnata." 214 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 Vado fino in fondo. 215 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 Ho fatto a botte. 216 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 Cioè, quasi. È complicato. 217 00:16:36,120 --> 00:16:38,414 Ero in un bar ad Austin con mia moglie, 218 00:16:38,497 --> 00:16:44,712 durante il Covid, e una donna è venuta al nostro tavolo, 219 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 senza mascherina, è venuta da noi, niente mascherina. 220 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 Usava solo parole con la "c": "Ciao, come state?" 221 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 La stronza sputava goccioline ovunque. 222 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Abbiamo tutti coperto i drink. Ehi, che fai? 223 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 Ho guardato il tavolo da cui era venuta. 224 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Gli uomini a quel tavolo mi stavano filmando. 225 00:17:15,284 --> 00:17:17,036 Succede, quando sei famoso. 226 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Le persone vengono da te e ti stuzzicano 227 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 per farti dire qualcosa di stupido 228 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 e i loro amici ti filmano 229 00:17:23,167 --> 00:17:25,586 e fanno un video in cui ti rendi ridicolo. 230 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Questo è quello che ho pensato. 231 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 E quegli stronzi pensavano che fosse la mia prima volta. 232 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Purtroppo, ha funzionato. 233 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 Sono andato lì, ho guardato la telecamera 234 00:17:49,401 --> 00:17:52,071 e ho detto: "Sei uno stronzo a farmi questo". 235 00:17:58,660 --> 00:18:01,288 Il tipo era scioccato, ha fatto: "Eh?" 236 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 Quando ha fatto così, ho visto che sulle unghie 237 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 aveva lo smalto e ho capito. "Oh-oh." 238 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 "Questo tizio è gay." 239 00:18:14,635 --> 00:18:17,554 Sapete come sono, dico a tutti che sono stronzi. 240 00:18:17,638 --> 00:18:18,722 Lo sapete, no? 241 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 Ma non si può dire a una persona che è gay, capite? 242 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 Quindi, ero nei guai 243 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 e non solo per quello, il tizio era enorme. 244 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 Si è alzato, era imponente. 245 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 Sarà stato alto due metri, un grande bifolco 246 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 gay del Texas, era pronto a litigare. 247 00:18:36,907 --> 00:18:40,494 E ha iniziato a urlare, ma io non ero spaventato. 248 00:18:41,537 --> 00:18:42,704 Come potevo esserlo? 249 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 Lo stronzo aveva la maglietta annodata così. 250 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 'Fanculo. Andiamo, stronzo, dacci dentro. 251 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Credevo che avremmo fatto a botte. 252 00:18:53,465 --> 00:18:56,510 Ero pronto, ma poi, 253 00:18:56,593 --> 00:18:59,388 quando stavamo per picchiarci, lui che fa? 254 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 Prende il telefono e chiama la polizia. 255 00:19:04,643 --> 00:19:07,479 E questo, proprio questo atteggiamento, 256 00:19:07,563 --> 00:19:10,691 è il vero problema che ho con la loro comunità. 257 00:19:10,774 --> 00:19:15,362 I gay sono una minoranza, ma poi gli fa comodo essere bianchi. 258 00:19:21,743 --> 00:19:25,372 Sono brutalmente onesto, almeno risolviamo il problema. 259 00:19:25,455 --> 00:19:26,582 Vi posso dire 260 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 che un gay di colore non me l'avrebbe mai fatto. 261 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 Perché sa che, quando arriva la polizia, 262 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 non conta chi li ha chiamati. 263 00:19:33,839 --> 00:19:36,425 Non chiedono: "Chi di voi negri è Clifford?" 264 00:19:39,094 --> 00:19:40,512 Siamo tutti Clifford. 265 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Succede troppo spesso. 266 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 Un'altra volta, circa sei anni fa, una donna lesbica 267 00:19:51,857 --> 00:19:54,818 ha provato a vendere una storia su di me a TMZ. 268 00:19:54,902 --> 00:19:58,906 Grazie a Dio, a TMZ si sono accorti subito che la storia era falsa. 269 00:19:59,907 --> 00:20:02,409 Lei diceva che l'avevo picchiata in un locale 270 00:20:02,492 --> 00:20:03,994 perché era lesbica. 271 00:20:04,077 --> 00:20:06,413 Che cazzo di stronzata! 272 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 Non sapevo fosse una donna. 273 00:20:14,838 --> 00:20:17,257 Meno male che a TMZ non ci hanno creduto, 274 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 perché gliene ho date proprio tante. 275 00:20:24,973 --> 00:20:26,808 È stata colpa sua, non avevo scelta. 276 00:20:27,684 --> 00:20:29,561 Entro nel locale per i fatti miei, 277 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 una viene e dice: 278 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 "Oddio, Dave Chappelle". 279 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 Io, per educazione, rispondo: "Signorina, come sta?" 280 00:20:36,109 --> 00:20:39,655 Chiacchiere innocue, niente di che. Poi all'improvviso 281 00:20:40,155 --> 00:20:42,741 la tipa lesbica si mette in mezzo tra di noi. 282 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 "Ehi, è la mia donna." 283 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 E io ho detto: "Ehi, amico, con calma". Così. 284 00:20:50,123 --> 00:20:53,502 "Con calma un cazzo, amico, è la mia donna!" 285 00:20:53,585 --> 00:20:57,422 E io le faccio: "Fratello, non ti agitare". Così. 286 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 E lei: "Smettila di dire che sono un uomo, stronzo". 287 00:21:02,386 --> 00:21:05,055 "Sono una donna." E io ho detto: "Cosa?" 288 00:21:10,978 --> 00:21:13,814 Poi ho guardato attentamente i suoi zigomi. 289 00:21:15,190 --> 00:21:17,442 E ho detto: "Oddio, sei una donna". 290 00:21:18,568 --> 00:21:20,821 Non riuscivo a crederci nemmeno io. 291 00:21:20,904 --> 00:21:23,615 Però ho abbassato immediatamente i pugni 292 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 e ho rilassato la postura, 293 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 perché capisse che non era in pericolo. 294 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 Ho cambiato pure tono di voce. 295 00:21:33,375 --> 00:21:38,088 Ho detto piano, dolcemente, come farebbe un pappone: 296 00:21:41,758 --> 00:21:43,635 "Ti riempio di schiaffi, troia". 297 00:21:52,769 --> 00:21:54,187 Avrei dovuto farlo. 298 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 Vorrei non averlo detto. 299 00:21:56,523 --> 00:22:00,652 Ha messo il piede dietro, era in perfetta posizione di guardia. 300 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 Spalle nella giusta posizione, 301 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 ottimo movimento di testa. Ho detto: "Oh, no! 302 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 Questa stronza è un vero pugile". 303 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Mi ha tirato un gancio 304 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 e l'ho visto arrivare, così l'ho schivato. 305 00:22:16,168 --> 00:22:19,379 Non avevo scelta, dovevo andare al lavoro. 306 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 Ho tirato un dritto, avreste dovuto vedermi. 307 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Ho battuto quelle tettine come fossero filetti di pollo. 308 00:22:33,143 --> 00:22:36,146 Le ho fatto sputare la sua mascolinità tossica. 309 00:22:46,948 --> 00:22:48,533 Per questo non esco più. 310 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 Cerco di rilassarmi, di vivere tranquillo. 311 00:22:53,997 --> 00:22:57,167 È per questo che vivo in Ohio, vivo in un paesino in Ohio. 312 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 Ci saranno 3,700 persone, una paese di hippy. 313 00:23:00,754 --> 00:23:04,299 Culturalmente, può sembrare come Ann Arbor. 314 00:23:06,593 --> 00:23:10,305 Sapete che intendo? Un sacco di hippy e cose così. 315 00:23:11,556 --> 00:23:12,724 La gente mi chiede: 316 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 "Perché abiti in quel paese?" 317 00:23:14,434 --> 00:23:16,269 Mi vergogno a dire la verità. 318 00:23:16,353 --> 00:23:17,854 Sapete perché? 319 00:23:17,938 --> 00:23:19,481 Perché Yellow Springs, Ohio, 320 00:23:20,440 --> 00:23:22,442 ha le donne più belle del mondo. 321 00:23:23,276 --> 00:23:24,903 Molti non saranno d'accordo, 322 00:23:24,986 --> 00:23:28,115 ma dovreste vederle con i vostri occhi, sono bellissime. 323 00:23:28,198 --> 00:23:30,659 Ma dipende da cosa vi piace. 324 00:23:30,742 --> 00:23:33,578 A me piacciono le bianche e coi piedi sporchi. 325 00:23:40,752 --> 00:23:44,506 Se avessi uno strip club lì, lo chiamerei "Strippy". 326 00:23:44,589 --> 00:23:46,925 Solo hippy nudi tutto il tempo. 327 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 Assumerei solo ragazze con le tette mosce 328 00:23:49,386 --> 00:23:53,306 e i peli pubici lunghi, come se ci avessero dormito sopra. 329 00:23:57,394 --> 00:24:00,397 Terrei un mucchio di sporcizia vicino al palco. 330 00:24:01,064 --> 00:24:03,817 Direi tipo: "Metti i piedi qui e sali sul palco, 331 00:24:03,900 --> 00:24:05,986 dagli quello che vogliono vedere". 332 00:24:06,945 --> 00:24:08,238 "Sporcati, forza." 333 00:24:20,750 --> 00:24:24,588 Qualche anno fa, ero in un centro commerciale in Ohio 334 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 e una signora bianca, è vero, 335 00:24:28,258 --> 00:24:30,468 mi seguiva per il centro commerciale. 336 00:24:30,552 --> 00:24:34,472 Sembro paranoico, ma sono sicuro che mi seguisse. 337 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Era anche cattiva. 338 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Una di quelle con la faccia rugosa, 339 00:24:38,018 --> 00:24:41,146 che se sorridessero, sembrerebbe che provino dolore 340 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 ai muscoli della faccia. 341 00:24:44,774 --> 00:24:47,527 So che mi seguiva, perché entrava in posti insoliti. 342 00:24:47,611 --> 00:24:49,988 Mi giravo: "Che cazzo ci fa da Gamestop, 343 00:24:50,071 --> 00:24:52,449 da Footlocker e in tutti questi posti?" 344 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 E ogni volta, mi guardava male. 345 00:24:58,079 --> 00:24:59,623 Poi, non c'ho più pensato. 346 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 Faccio la spesa, 347 00:25:01,124 --> 00:25:02,959 vado in fondo al parcheggio, 348 00:25:03,043 --> 00:25:04,294 parcheggio sempre lì, 349 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 e appena apro la portiera, sento una voce: 350 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 "David Chappelle". 351 00:25:09,382 --> 00:25:10,550 Così, dal nulla. 352 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Non ho guardato, sapevo che era lei. 353 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Guardo dietro ed era lì, quella faccia. 354 00:25:17,432 --> 00:25:20,560 A dire il vero, forse non era nemmeno così vecchia. 355 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Avrà avuto la mia età. 356 00:25:24,314 --> 00:25:27,234 Ma era una bianca e aveva un aspetto terribile. 357 00:25:33,240 --> 00:25:34,532 Vado fino in fondo. 358 00:25:36,534 --> 00:25:40,121 Ho mantenuto la calma. Ho detto educatamente: "Salve, signora". 359 00:25:40,622 --> 00:25:43,124 Lei non ha detto niente, ha detto solo: 360 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 "Guardo i tuoi spettacoli". 361 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Ho detto: "Oh-oh". 362 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 Poi dice, è tutto vero, dice: 363 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 "A quanto pare, 364 00:25:54,386 --> 00:25:58,139 lei odia le donne". 365 00:26:01,059 --> 00:26:04,688 Ho detto: "Signora, si tratta di arte. 366 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 Lei è libera di interpretare l'arte come preferisce, 367 00:26:08,275 --> 00:26:11,152 ma posso dirle, in quanto artista, 368 00:26:11,236 --> 00:26:13,780 che non penso sia come dice lei". 369 00:26:13,863 --> 00:26:16,449 E lei fa: "Beh, io penso..." 370 00:26:16,533 --> 00:26:20,036 E io ho detto: "Zitta, troia. Stai zitta, cazzo! 371 00:26:21,955 --> 00:26:25,458 Prima che ti ammazzi! Non c'è nessuno qui in giro". 372 00:26:31,840 --> 00:26:33,508 Scherzo, non l'ho detto. 373 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 L'ho pensato, ma non l'ho detto. 374 00:26:38,138 --> 00:26:41,474 Sono stato più furbo. Sapete che ho detto? Le ho detto: 375 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 "Prima che finisca la frase, mi dica una cosa: 376 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Dove mi ha visto? 377 00:26:46,563 --> 00:26:49,899 Ha comprato un biglietto per uno spettacolo? Ne dubito. 378 00:26:49,983 --> 00:26:55,030 Forse ha visto uno dei miei speciali su Netflix? 379 00:26:55,113 --> 00:27:01,328 O l'ho forse seguita fino alla macchina recitandole il mio monologo?" 380 00:27:02,245 --> 00:27:03,455 Lei ha detto: "Che?" 381 00:27:03,538 --> 00:27:07,250 Ho detto: "Continua a scrivere commenti. Questa è la vita vera". 382 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 E sono andato via. 383 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Devo dirvi una cosa, 384 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 qualcuno di voi si sorprenderà, ma non tutti. 385 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 La gente mi dice sempre qualcosa, 386 00:27:25,143 --> 00:27:27,771 ma non sapete che queste cose mi toccano. 387 00:27:27,854 --> 00:27:29,439 Io ci penso. 388 00:27:29,522 --> 00:27:31,399 Quella cosa mi ha infastidito. 389 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Guidavo verso casa e continuavo a pensaci, 390 00:27:34,194 --> 00:27:37,197 perché non è stata la prima a dirmi quelle cose. 391 00:27:37,947 --> 00:27:40,033 È un mistero per me. 392 00:27:40,116 --> 00:27:42,952 Cosa posso aver detto... 393 00:27:44,746 --> 00:27:47,540 perché queste puttane pensino che odio le donne? 394 00:27:52,003 --> 00:27:53,213 Non riuscivo a capire. 395 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 Sapete cosa ho fatto? 396 00:27:57,258 --> 00:27:59,969 Ho cercato la definizione di "femminista", 397 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 per assicurarmi che stessi dicendo la cosa giusta. 398 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 Lei sa, signore, 399 00:28:05,725 --> 00:28:08,978 qual è la definizione di "femminista" sul dizionario? 400 00:28:09,479 --> 00:28:12,148 Io nemmeno lo sapevo, ascoltate. 401 00:28:13,441 --> 00:28:16,027 Secondo Webster, un femminista 402 00:28:16,694 --> 00:28:19,781 è una persona, non una donna, 403 00:28:20,281 --> 00:28:25,829 una persona che crede nella parità di diritti per le donne. 404 00:28:25,912 --> 00:28:28,081 Ero scioccato da questa definizione, 405 00:28:28,164 --> 00:28:29,707 perché alla luce di ciò, 406 00:28:30,542 --> 00:28:34,671 mi dovrei considerare un femminista, ma al tempo non lo sapevo. 407 00:28:41,052 --> 00:28:45,473 Per tanti anni, ho pensato che volesse dire "vecchia lesbica". 408 00:28:50,228 --> 00:28:52,355 Ho sempre pensato che si riferisse 409 00:28:53,690 --> 00:28:56,151 a una tipa in tuta. "Gli uomini vogliono stuprarci." 410 00:28:56,234 --> 00:28:58,236 "Ah, non te, smettila per favore." 411 00:29:07,454 --> 00:29:12,500 Lo so, andiamo, sentite, io sostengo il movimento femminista. 412 00:29:12,584 --> 00:29:14,252 A modo mio. 413 00:29:14,335 --> 00:29:17,964 Avete fatto la marcia delle donne, volevo venire a sostenervi, 414 00:29:18,465 --> 00:29:20,508 ma nessun amico voleva venire. 415 00:29:20,592 --> 00:29:22,677 Ho chiesto a tutti, nessuno voleva. 416 00:29:22,761 --> 00:29:25,972 Ho provato anche con: "Sarà pieno di gnocca", ma niente. 417 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 Così, ho chiamato la mia amica Anj. 418 00:29:31,811 --> 00:29:35,064 Anj è una scrittrice comica di colore, è una vera forza. 419 00:29:35,148 --> 00:29:36,941 Anzi, a dire il vero, 420 00:29:37,025 --> 00:29:40,069 è l'unica donna che conosco personalmente 421 00:29:40,153 --> 00:29:42,697 che paga gli alimenti al suo ex marito. 422 00:29:43,573 --> 00:29:45,825 E sembra proprio un uomo quando lo fa: 423 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 "'Fanculo, stronzo di un pezzente" e roba del genere. 424 00:29:52,248 --> 00:29:54,709 Così, ho mandato un messaggio ad Anj 425 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 e le ho chiesto: 426 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 "Anj, vai alla marcia delle donne?" 427 00:29:58,671 --> 00:30:02,509 Lei mi ha risposto per messaggio, dicendo, dico davvero: 428 00:30:04,135 --> 00:30:06,971 "Spero che lancino lacrimogeni a quelle troie bianche". 429 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 C'è un problema con il movimento femminista, vero? 430 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 Da quando è nato in America, 431 00:30:23,905 --> 00:30:25,949 c'è sempre stato un lato razzista. 432 00:30:26,032 --> 00:30:28,576 Durante la riunione di Susan B. Anthony, 433 00:30:28,660 --> 00:30:31,120 e Sojourner Truth è arrivata. 434 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 Leggete i libri di storia. 435 00:30:34,123 --> 00:30:37,794 Tutte le bianche hanno chiesto a Sojourner Truth di non parlare. 436 00:30:37,877 --> 00:30:41,673 Non hanno unito i discorsi sui diritti delle donne e sulla schiavitù. 437 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 Ma sapete come sono le nere. Ha parlato lo stesso. 438 00:30:53,726 --> 00:30:56,563 Ha detto: "Non sono io forse una donna?" 439 00:30:57,230 --> 00:30:58,773 "Non sono io forse una donna?" 440 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Esatto, sentite, 441 00:31:02,485 --> 00:31:07,824 io ho sostenuto il movimento "Me Too", ma per tutto il tempo... 442 00:31:07,907 --> 00:31:10,910 ho pensato che lo stessero gestendo in modo stupido. 443 00:31:15,707 --> 00:31:17,917 È vero, era da bianchi. 444 00:31:21,379 --> 00:31:24,215 Facevano cazzate, andavano ai Golden Globes 445 00:31:24,299 --> 00:31:26,801 e dicevano: "Andiamo tutte ai Golden Globes 446 00:31:26,885 --> 00:31:28,428 e vestiamoci di nero. 447 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Così gliela facciamo vedere". 448 00:31:30,263 --> 00:31:31,931 Così non funziona, amica. 449 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 Immagina Martin Luther King: 450 00:31:34,684 --> 00:31:38,396 "Continuate a prendere l'autobus, ma vestitevi coordinati". 451 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 Devi scendere e camminare. 452 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 È la verità. 453 00:31:46,988 --> 00:31:49,449 La verità è che era un movimento stupido. 454 00:31:49,532 --> 00:31:51,784 "Indossiamo cappelli fatti a maglia, 455 00:31:51,868 --> 00:31:53,328 perché noi non scherziamo." 456 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 Ma che cazzo fate? 457 00:31:59,751 --> 00:32:02,003 Ne ho parlato in uno dei miei speciali 458 00:32:02,086 --> 00:32:04,464 e tutte queste attrici se la sono presa. 459 00:32:04,547 --> 00:32:06,257 Ho detto: "'Fanculo anche a voi. 460 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 Non mi masturberò più sulle vostre foto". 461 00:32:13,431 --> 00:32:16,726 E loro: "Chi è lui per dirci qualcosa?" 462 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 Vi dirò esattamente chi sono. 463 00:32:20,229 --> 00:32:22,982 Sono quello che è sceso dall'autobus, 464 00:32:23,066 --> 00:32:26,736 ci ha lasciato sopra $50 milioni ed è andato a piedi. 465 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Ero d'accordo con queste donne, 466 00:32:36,913 --> 00:32:42,251 ma non ero d'accordo con ciò che facevano. 467 00:32:44,087 --> 00:32:47,882 Esatto. Era fastidioso, cazzo... 468 00:32:49,550 --> 00:32:52,470 Perché sapete che avrebbero dovuto fare? 469 00:32:52,553 --> 00:32:55,014 Dovevano licenziare i loro agenti, 470 00:32:55,098 --> 00:32:57,934 andare negli uffici di una di quelle grosse agenzie, 471 00:32:58,017 --> 00:33:02,230 trovare una che si spaccava la schiena e dire: "Se vuoi parlare con noi, 472 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 allora devi parlare con lei". 473 00:33:04,691 --> 00:33:06,275 Se l'avessero fatto, 474 00:33:06,359 --> 00:33:08,653 lei sarebbe stata grande, loro pure, 475 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 e nessuna sarebbe finita da Harvey Weinstein. 476 00:33:11,280 --> 00:33:12,657 Ma l'hanno fatto? 477 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 - Giusto! - No. 478 00:33:15,410 --> 00:33:17,954 È stata una loro idea? No. 479 00:33:18,037 --> 00:33:20,248 Sorprendentemente, è stata mia. 480 00:33:22,583 --> 00:33:26,587 Io credo che, per avere successo, al movimento femminista serva... 481 00:33:27,964 --> 00:33:29,215 un leader uomo. 482 00:33:33,636 --> 00:33:34,762 Lo faccio io. 483 00:33:36,097 --> 00:33:38,558 Vi guiderò verso la terra promessa. 484 00:33:39,350 --> 00:33:42,228 Mi assicurerò che abbiate pari retribuzione. 485 00:33:42,311 --> 00:33:45,606 Mi assicurerò che nessuno vi molesti o vi ostacoli il lavoro. 486 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 Proteggerò i vostri interessi. 487 00:33:47,734 --> 00:33:50,153 E tutto ciò che chiedo in cambio 488 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 è che mi succhiate il cazzo. 489 00:33:56,534 --> 00:33:58,578 Siamo al punto di partenza, giusto? 490 00:34:11,758 --> 00:34:13,760 Arriviamo al fulcro della crisi. 491 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 Cosa... 492 00:34:17,013 --> 00:34:18,473 cos'è una donna? 493 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 Cos'è, in questi strani tempi? 494 00:34:20,933 --> 00:34:23,978 Possiamo parlare di uomini e donne? 495 00:34:26,689 --> 00:34:28,608 Oggigiorno è una domanda. 496 00:34:29,567 --> 00:34:31,486 Le donne si arrabbiano con me, 497 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 i gay e le lesbiche si arrabbiano, 498 00:34:34,238 --> 00:34:35,782 ma vi dico una cosa, 499 00:34:36,616 --> 00:34:38,117 i transgender 500 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 loro mi vogliono morto. 501 00:34:44,457 --> 00:34:46,751 Sono andato troppo oltre, ho detto troppo. 502 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 Sono davvero preoccupato. 503 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 Non sto scherzando. 504 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 Ogni volta che salgo sul palco, ho paura. 505 00:34:55,510 --> 00:34:58,513 Guardo il pubblico, osservo. 506 00:34:59,138 --> 00:35:02,975 Cerco i pomi d'Adamo per vedere da dove arriverà la minaccia. 507 00:35:08,481 --> 00:35:12,193 L'altro giorno, un tizio mi ha detto: "Occhio, ce l'hai dietro". 508 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Ho detto: "Cosa? 509 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 Una persona sola o sono tante?" 510 00:35:32,171 --> 00:35:34,090 Prima di dire qualcosa su di loro 511 00:35:34,173 --> 00:35:36,592 sappiate, spero che sia così anche per voi, 512 00:35:36,676 --> 00:35:39,303 che io non sono insensibile 513 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 alle sofferenze degli altri. 514 00:35:42,140 --> 00:35:44,725 Ci sono leggi cattive nel nostro Paese. 515 00:35:44,809 --> 00:35:46,477 Ne hanno approvata una 516 00:35:46,561 --> 00:35:49,647 secondo cui in North Carolina bisogna usare il bagno 517 00:35:49,730 --> 00:35:53,234 corrispondente al sesso indicato 518 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 sul certificato di nascita. 519 00:35:56,445 --> 00:35:57,572 No. 520 00:35:59,031 --> 00:36:02,326 Non è una legge bella, è una legge brutta. 521 00:36:03,119 --> 00:36:06,789 Nessun americano dovrebbe mostrare il certificato di nascita 522 00:36:06,873 --> 00:36:10,126 per cagare da Walmart a Greensboro, in North Carolina, 523 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 dove DaBaby ha ucciso un povero stronzo. 524 00:36:17,925 --> 00:36:20,511 Se ci pensate, dovete chiedervi: 525 00:36:20,595 --> 00:36:23,055 Queste leggi chi dovrebbero proteggere? 526 00:36:23,764 --> 00:36:26,350 Mettiamo che una legge serva per proteggere me, 527 00:36:26,434 --> 00:36:30,813 i miei interessi, il comico transfobico Dave Chapelle. 528 00:36:33,482 --> 00:36:38,404 Diciamo che sono da Walmart a fare la spesa con la mia famiglia. 529 00:36:38,988 --> 00:36:40,698 Vi avviso, 530 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 se dovesse succedere davvero, voglio che sappiate... 531 00:36:44,827 --> 00:36:46,871 che non ho realizzato i miei sogni. 532 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 Diciamo che qualcosa va storto 533 00:36:52,210 --> 00:36:55,171 e sono da Walmart in mezzo a dei bianchi poveri 534 00:36:55,254 --> 00:36:58,674 a rovistare alla ricerca di beni e servizi mediocri. 535 00:37:04,096 --> 00:37:05,723 Poi vado in bagno. 536 00:37:06,724 --> 00:37:09,268 Mi allontano e vado al bagno degli uomini. 537 00:37:09,352 --> 00:37:11,646 Sto davanti all'orinatoio a pisciare 538 00:37:11,729 --> 00:37:14,190 e questo è quello che fa questa legge. 539 00:37:14,273 --> 00:37:17,735 Improvvisamente, una donna 540 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 entra nel bagno. 541 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 E penso: "Che strano". 542 00:37:23,616 --> 00:37:26,118 Si mette spalla a spalla 543 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 vicino a me e io penso: "Che stai facendo?" 544 00:37:31,165 --> 00:37:32,875 Lei si tira su la gonna 545 00:37:33,709 --> 00:37:37,797 e tira fuori il suo grosso cazzone! 546 00:37:40,716 --> 00:37:42,593 Che pensate che dica? 547 00:37:46,222 --> 00:37:47,932 "Meno male che è qui con me. 548 00:37:50,309 --> 00:37:52,728 Almeno so che la mia famiglia è al sicuro." 549 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 Ovviamente non andrebbe così. Sarei a disagio. 550 00:37:59,777 --> 00:38:03,447 Mi sentirei meglio se un uomo con la vagina 551 00:38:05,574 --> 00:38:07,618 si mettesse all'orinatoio accanto a me. 552 00:38:13,165 --> 00:38:15,918 Non ci penserei nemmeno. Penserei solo: "Che buffo. 553 00:38:18,796 --> 00:38:21,007 Quest'uomo piscia dal culo. 554 00:38:24,260 --> 00:38:27,430 Dev'essere un veterano. La ringrazio per il suo servizio". 555 00:38:36,314 --> 00:38:40,526 Non sono insensibile alle sofferenze, perché so che è difficile. 556 00:38:40,609 --> 00:38:43,612 Noi neri abbiamo ottenuto una nuova festività. 557 00:38:43,696 --> 00:38:46,157 Buon Juneteenth in ritardo a tutti noi. 558 00:38:53,039 --> 00:38:55,499 Il Juneteenth è una festa strana, vero? 559 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 Serve a commemorare 560 00:38:57,710 --> 00:39:01,005 il giorno in cui i neri nella zona di Texarkana 561 00:39:01,088 --> 00:39:02,673 scoprirono di essere liberi. 562 00:39:02,757 --> 00:39:06,385 Ma attenzione, erano già liberi quando lo scoprirono, 563 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 però non lo sapevano ancora. 564 00:39:10,306 --> 00:39:13,184 Festa molto interessante. 565 00:39:13,267 --> 00:39:14,602 Ho imparato una cosa. 566 00:39:15,644 --> 00:39:17,188 Questa è una storia assurda. 567 00:39:18,522 --> 00:39:20,900 L'ultima volta ho scopeto una storia. 568 00:39:20,983 --> 00:39:23,903 C'era un uomo di colore in North Carolina, 569 00:39:23,986 --> 00:39:25,446 durante la schiavitù, 570 00:39:25,529 --> 00:39:30,117 che venne reso libero dal suo cosiddetto padrone. 571 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Quando il padrone lo liberò, 572 00:39:33,162 --> 00:39:34,705 gli diede anche un terreno. 573 00:39:34,789 --> 00:39:36,582 Questo tizio era bravissimo. 574 00:39:36,665 --> 00:39:39,502 Aveva occhio e buoni metodi di coltivazione. 575 00:39:39,585 --> 00:39:42,546 Ed è riuscito a coltivare con successo il terreno, 576 00:39:42,630 --> 00:39:46,217 facendo molti soldi. Qui la storia si fa assurda. 577 00:39:46,967 --> 00:39:48,511 Con tutti quei soldi... 578 00:39:51,389 --> 00:39:53,557 quello si è comprato degli schiavi. 579 00:39:55,559 --> 00:39:57,728 L'avete sentita? È una storia vera. 580 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 Non solo possedeva degli schiavi, ma li allevava anche. 581 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 Usava tecniche talmente crudeli, 582 00:40:03,192 --> 00:40:07,071 che perfino i bianchi erano tipo: "Wow, amico". 583 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Era folle, ma lo fece 584 00:40:10,241 --> 00:40:13,285 perché era quello che facevano i ricchi a quei tempi. 585 00:40:13,369 --> 00:40:16,997 Voleva solo essere uno di loro, che cazzo di tragedia. 586 00:40:17,081 --> 00:40:18,791 Come può una persona, 587 00:40:18,874 --> 00:40:20,334 che ha vissuto in schiavitù, 588 00:40:20,418 --> 00:40:23,796 infliggere ad altri lo stesso male inflitto a lui? 589 00:40:23,879 --> 00:40:25,005 È fuori una pazzia. 590 00:40:25,089 --> 00:40:29,093 La cosa assurda è che ci stanno facendo un film. 591 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 Ironia della sorte, 592 00:40:32,471 --> 00:40:34,306 si chiama Ebrei nello spazio. 593 00:40:40,980 --> 00:40:42,440 Ebrei nello spazio. 594 00:40:50,531 --> 00:40:51,740 Il punto della storia 595 00:40:51,824 --> 00:40:54,326 è che lui si è impegnato in un ambito. 596 00:40:54,410 --> 00:40:56,745 Quello delle persone di successo. 597 00:40:56,829 --> 00:40:59,582 e ha seguito la strada delle persone di successo. 598 00:40:59,665 --> 00:41:02,877 Ha seguito quello che chiamano "un incentivo". 599 00:41:02,960 --> 00:41:05,629 Tutti hanno difficoltà, 600 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 ma io sono molto impegnato 601 00:41:09,758 --> 00:41:12,636 nell'ambito del discorso sul genere. 602 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 Perché sono un uomo con moglie e figli 603 00:41:16,474 --> 00:41:20,519 e mi piace la passera calda e bagnata di mia moglie. 604 00:41:24,648 --> 00:41:28,903 Questo non vuol dire che io pensi che le altre opinioni 605 00:41:30,237 --> 00:41:31,739 non debbano esistere. 606 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 Ero in a Oakland, 16 anni fa, 607 00:41:35,701 --> 00:41:37,161 ed è stata la prima volta 608 00:41:37,244 --> 00:41:39,788 in cui ho fatto arrabbiare la comunità trans. 609 00:41:39,872 --> 00:41:42,166 Non ero nessuno, avevo finito Chappelle Show. 610 00:41:42,249 --> 00:41:44,168 Ero come una caccola sul muro 611 00:41:44,251 --> 00:41:48,172 e stavo facendo le mie battute sui trans, a Oakland, 16 anni fa. 612 00:41:48,255 --> 00:41:51,050 Non ero bravo come sono adesso con le parole. 613 00:41:52,092 --> 00:41:53,802 Ho esagerato, tipo "travone", 614 00:41:53,886 --> 00:41:56,847 non sapevo che non si potesse, una donna si è alzata 615 00:41:56,931 --> 00:41:58,557 e mi ha insultato. 616 00:41:58,641 --> 00:42:00,601 Ha iniziato a urlare, era una donna. 617 00:42:00,684 --> 00:42:04,104 Continuava a chiamarmi "transfobico" e altre così così 618 00:42:04,188 --> 00:42:06,982 che non avevo mai sentito. È stato davvero strano. 619 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Io ho solo guardato la sicurezza 620 00:42:09,026 --> 00:42:11,153 per dire tipo: "Dai, portatela via". 621 00:42:15,282 --> 00:42:18,327 E ho continuato. Ma lei è andata dai giornali. 622 00:42:18,410 --> 00:42:20,246 Il giorno dopo, un giornale gay 623 00:42:20,329 --> 00:42:23,791 scrisse le stesse cose che lei aveva detto a me. 624 00:42:23,874 --> 00:42:26,502 Con citazioni scorrette, chiamandomi transfobico. 625 00:42:26,585 --> 00:42:28,879 Tutte parole che non avevo mai sentito. 626 00:42:28,963 --> 00:42:32,299 Da allora, ogni volta che parlo con gente di quella comunità 627 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 citano sempre quell'articolo. 628 00:42:35,135 --> 00:42:38,305 Una delle frasi che mi piace meno, odio questa frase, 629 00:42:38,389 --> 00:42:42,726 dice che "li colpivo dall'alto". 630 00:42:43,435 --> 00:42:46,855 "Li colpivo dall'alto", che cazzo significa? 631 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 Andiamo avanti veloce. 632 00:42:50,901 --> 00:42:52,653 È il 2019. 633 00:42:53,779 --> 00:42:56,991 Sono in un ristorante in Ohio, ristorante molto bello. 634 00:42:57,074 --> 00:42:58,701 È quasi il Ringraziamento. 635 00:42:59,618 --> 00:43:02,830 In realtà, non è un ristorante molto bello, 636 00:43:03,831 --> 00:43:06,875 è un bel ristorante se sei un bianco dell'Ohio 637 00:43:06,959 --> 00:43:08,711 che non ha mai viaggiato. 638 00:43:10,379 --> 00:43:11,880 Immaginate Chili's. 639 00:43:17,052 --> 00:43:19,555 Sono al bar, mi bevo il mio drink da solo, 640 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 l'unica altra persona al bar è una donna, poco distante. 641 00:43:22,850 --> 00:43:25,686 Era da sola, più grande e mi ha fatto tristezza 642 00:43:25,769 --> 00:43:27,313 perché erano le vacanze. 643 00:43:27,396 --> 00:43:30,524 Ho detto al barista: "Versale un drink da parte mia". 644 00:43:30,608 --> 00:43:33,402 Volevo solo trasmettere gioia. Apriti cielo! 645 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 La donna voleva parlare. 646 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Non era cattiva, era gentile, ma voleva parlare. 647 00:43:40,576 --> 00:43:42,119 Io volevo solo ubriacarmi, 648 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 non ascoltare lei che parla del bagno. 649 00:43:44,496 --> 00:43:46,457 Sto lì, cerco di essere educato. 650 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 "Piastrelle bianche? Giura." 651 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 Poi, si fa interessante. 652 00:43:55,257 --> 00:43:56,759 Attira la mia attenzione. 653 00:43:57,885 --> 00:44:00,137 Dice: "Mia figlia torna per le vacanze". 654 00:44:00,220 --> 00:44:02,681 E penso: "Che bello, almeno non sarai sola". 655 00:44:03,599 --> 00:44:06,477 Parla di quanto sia brava sua figlia. 656 00:44:06,560 --> 00:44:09,772 "Ha trovato un nuovo agente, è in giro per Hollywood, 657 00:44:09,855 --> 00:44:12,566 fa film e televisione e cose così." 658 00:44:12,650 --> 00:44:16,028 Lei mi dice queste cose e io penso: "Che donna dolce". 659 00:44:16,111 --> 00:44:18,447 Forse non sa nemmeno chi sono 660 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 o che mestiere faccio. 661 00:44:21,742 --> 00:44:23,243 Perché io so 662 00:44:24,286 --> 00:44:26,664 cosa sta facendo sua figlia a Hollywood. 663 00:44:31,669 --> 00:44:33,462 Dice: "Vuoi vedere una foto?" 664 00:44:33,545 --> 00:44:35,964 Certo che non voglio, ma che faccio? 665 00:44:36,048 --> 00:44:38,592 Le rispondo: "Certo, mi piacerebbe". 666 00:44:38,676 --> 00:44:42,012 Prendo la foto e dico solo: 667 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 "Oh... 668 00:44:44,973 --> 00:44:46,433 è bellissima". 669 00:44:47,267 --> 00:44:48,811 Lei mette via la foto 670 00:44:48,894 --> 00:44:53,273 e di colpo fa la faccia cattiva, come se mi avesse teso una trappola. 671 00:44:53,357 --> 00:44:57,528 "Perché quella faccia?" E lei risponde: "È transgender". 672 00:45:00,197 --> 00:45:03,826 Allora penso: "Questa stronza sa benissimo chi sono". 673 00:45:11,125 --> 00:45:12,668 Sono caduto nella trappola 674 00:45:12,751 --> 00:45:14,837 perché non sono stato onesto. 675 00:45:14,920 --> 00:45:18,340 O non ci sarei cascato. Avrei guardato la foto e detto: 676 00:45:18,424 --> 00:45:22,136 "Guarda che mascella grande e che collo tozzo alla Joe Rogan. 677 00:45:22,219 --> 00:45:23,887 È un uomo? 678 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 Tua figlia è un uomo?" 679 00:45:28,684 --> 00:45:30,185 Non posso dire questa roba. 680 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 È fastidioso. 681 00:45:37,276 --> 00:45:39,528 Andiamo avanti di qualche giorno. 682 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 È mercoledì, 683 00:45:44,283 --> 00:45:46,034 prima del Ringraziamento, 684 00:45:46,118 --> 00:45:47,703 sono in un altro bar 685 00:45:47,786 --> 00:45:51,665 e questo bar, credetemi, non è un bel posto. 686 00:45:52,458 --> 00:45:55,335 È uno di quei bar in cui i prodotti migliori 687 00:45:55,419 --> 00:45:56,462 sono da denuncia. 688 00:45:59,840 --> 00:46:02,843 Dove vanno a bere i bianchi poveri, quelli semplici. 689 00:46:04,052 --> 00:46:08,265 Quelli che credono nel complotto QAnon, e amano Trump, capito? 690 00:46:08,348 --> 00:46:10,017 Tipo i bianchi del Michigan. 691 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 Divertente! 692 00:46:20,402 --> 00:46:23,197 Avete capito che tipo di bar. 693 00:46:23,280 --> 00:46:24,781 Una volta ero lì, ubriaco, 694 00:46:24,865 --> 00:46:26,617 mi sono girato 695 00:46:26,700 --> 00:46:29,536 e ho detto: "Offro un giro a tutti i presenti". 696 00:46:29,620 --> 00:46:31,914 E tutti loro hanno detto, tipo: "Urrà!" 697 00:46:31,997 --> 00:46:34,416 Il barista sapeva che ero ubriaco e mi fa: 698 00:46:34,500 --> 00:46:37,211 "Sig. Chappelle, ne è sicuro? 699 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 Saranno 16 dollari". 700 00:46:46,220 --> 00:46:47,721 Tempi duri per i bianchi. 701 00:46:51,225 --> 00:46:53,185 Ed era un weekend di vacanze. 702 00:46:53,268 --> 00:46:55,687 Quelli erano lì, tutti contenti. 703 00:46:55,771 --> 00:46:57,856 Erano lì a fare festa. 704 00:47:00,692 --> 00:47:03,320 I suoni che fanno i bianchi prima di attaccare. 705 00:47:03,403 --> 00:47:04,655 Facevano quelli. 706 00:47:09,535 --> 00:47:10,619 Ero ubriaco. 707 00:47:12,079 --> 00:47:14,790 Guardo dietro, penso di avere le allucinazioni. 708 00:47:14,873 --> 00:47:16,250 Indovinate chi c'era? 709 00:47:16,333 --> 00:47:19,086 Pensavo di avere le allucinazioni, ho guardato bene 710 00:47:19,670 --> 00:47:21,046 e ho visto... 711 00:47:22,422 --> 00:47:24,424 la tipa trans della foto. 712 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Non potevo crederci. 713 00:47:28,512 --> 00:47:31,265 "Cosa ci fa una persona trans in un posto così? 714 00:47:31,348 --> 00:47:33,475 È da incoscienti". 715 00:47:34,685 --> 00:47:40,315 Stava con due ragazzi gay di colore, grossi e muscolosi. 716 00:47:40,399 --> 00:47:42,776 Non li conoscevo, ma sapevo che erano gay. 717 00:47:44,111 --> 00:47:47,614 Non sarebbero sembrati più gay neanche con un cazzo in bocca. 718 00:47:49,199 --> 00:47:51,785 Avevano la faccia da gay anni '80. 719 00:47:51,868 --> 00:47:54,079 Quando sembravano sempre sorpresi. 720 00:48:01,795 --> 00:48:04,590 "Chiudi la bocca, che c'è di tanto sorprendente?" 721 00:48:05,340 --> 00:48:07,926 Erano enormi, come i trainer di Jussie Smollet. 722 00:48:11,722 --> 00:48:14,391 Ho pensato: "Questi sono in un mare di guai". 723 00:48:14,474 --> 00:48:16,101 Così, mi sono alzato. 724 00:48:16,184 --> 00:48:17,686 Nel bar mi vogliono bene, 725 00:48:17,769 --> 00:48:20,814 e cerco di attirare l'attenzione affinché mi sentano. 726 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Vado verso di lei e dico: 727 00:48:22,566 --> 00:48:26,236 "Ho incontrato tua madre l'altra sera 728 00:48:26,320 --> 00:48:28,614 e mi ha detto cosa fai a Hollywood. 729 00:48:28,697 --> 00:48:31,783 Incredibile che qualcuno che viene da un posto come questo 730 00:48:31,867 --> 00:48:34,411 possa fare così tanto, sono fiero di te. 731 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Bentornata". 732 00:48:35,787 --> 00:48:38,123 Tutto il bar ha gridato: "Urrà!" 733 00:48:39,791 --> 00:48:41,335 E io ho pensato: 734 00:48:42,586 --> 00:48:44,254 "Così ha guadagnato tempo". 735 00:48:46,089 --> 00:48:47,132 Capito, no? 736 00:48:47,215 --> 00:48:49,551 Un altro po' da bere e avrebbero iniziato 737 00:48:50,135 --> 00:48:52,471 a chiederle quella cosa che non aveva. 738 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 Era molto educata. 739 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Fa: "Grazie", ci stringiamo la mano, 740 00:49:04,274 --> 00:49:07,736 poi di colpo fa una faccia cattiva, come quella della madre. 741 00:49:09,613 --> 00:49:14,159 E mi dice: "Potesti non colpire dall'alto la mia gente?" 742 00:49:14,701 --> 00:49:18,789 Non mi piace affatto. Avrei lasciato stare, ma ero ubriaco. 743 00:49:20,791 --> 00:49:22,834 Le dico: "Che intendi, stronza?" 744 00:49:25,879 --> 00:49:28,715 Ho detto "stronza", così non l'avrebbero scoperta. 745 00:49:32,386 --> 00:49:34,054 Ma non si nascondeva. 746 00:49:34,805 --> 00:49:36,348 Era apertamente fiera. 747 00:49:37,015 --> 00:49:41,061 Mi ha aggredito, urlando tutti i punti di quell'articolo. 748 00:49:41,144 --> 00:49:42,646 Sei transfobico, qua e là. 749 00:49:42,729 --> 00:49:44,272 Mi batteva le mani in faccia. 750 00:49:44,356 --> 00:49:45,691 "Ti dico una cosa". 751 00:49:45,774 --> 00:49:47,442 "Da chi l'hai imparato, dalle nere?" 752 00:49:47,526 --> 00:49:50,404 "Ti dico una cosa, tesoro." 753 00:49:51,697 --> 00:49:52,948 Che fastidio. 754 00:49:55,283 --> 00:49:58,078 Continuava a dire che i trans sono la sua gente. 755 00:49:58,161 --> 00:50:01,373 Strano, no? "La mia gente qua, la mia gente là." 756 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 "Che intenti con 'la tua gente'? 757 00:50:03,500 --> 00:50:06,962 Siete stati rapiti in Transilvania e portati qui da schiavi?" 758 00:50:12,509 --> 00:50:16,888 Diceva: "La mia gente ha lottato per decenni, tesoro, decenni". 759 00:50:16,972 --> 00:50:19,683 Io ho guardato i due gay di colore, come a dire: 760 00:50:19,766 --> 00:50:22,561 "Volete dire qualcosa a questa stronza? 761 00:50:23,937 --> 00:50:25,355 Clifford, Clifford?" 762 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 Sto esagerando, è una brava persona. 763 00:50:34,072 --> 00:50:37,909 Ora siamo a posto, ma, cazzo, quanto mi ha fatto innervosire. 764 00:50:38,702 --> 00:50:41,204 Perché, quando qualcuno mi dice quelle cose 765 00:50:41,288 --> 00:50:46,376 so che non mi giudica autonomamente, ma ripete ciò che ha sentito. 766 00:50:46,460 --> 00:50:49,588 Chiunque mi abbia visto sa 767 00:50:50,130 --> 00:50:55,177 che non ho mai avuto problemi con le persone transgender. 768 00:50:55,719 --> 00:50:58,889 Se ascoltate quello che dico, è chiaro 769 00:50:58,972 --> 00:51:02,976 che il mio problema sono sempre stati i bianchi. 770 00:51:09,733 --> 00:51:13,195 È tutta la carriera che litigo con i bianchi. 771 00:51:14,029 --> 00:51:16,907 Quando penso di avervi in pugno, cambiate le regole. 772 00:51:16,990 --> 00:51:17,949 "Ah, sì?" 773 00:51:18,033 --> 00:51:20,243 - Sì, stronzo. - "Beh, 774 00:51:22,120 --> 00:51:24,664 ora sono una donna e devi trattarmi come tale." 775 00:51:28,710 --> 00:51:30,420 "Chiamami donna, negro". 776 00:51:33,882 --> 00:51:35,509 È fastidioso, cazzo. 777 00:51:36,927 --> 00:51:39,679 No, tornate indietro. 778 00:51:39,763 --> 00:51:42,724 Stasera riguardate tutti i miei speciali su Netflix. 779 00:51:42,808 --> 00:51:45,268 Ascoltate tutto quello che ho detto sui trans. 780 00:51:45,352 --> 00:51:46,269 Ve lo dico io. 781 00:51:46,353 --> 00:51:49,064 Ho detto: "Che ruolo ho per la tua autostima?" 782 00:51:49,147 --> 00:51:51,316 "Non parlare così davanti ai neri." 783 00:51:51,399 --> 00:51:54,277 "C'è gente a Brooklyn che indossa i tacchi per sicurezza." 784 00:51:54,361 --> 00:51:58,657 Ho chiesto: "Perché è più facile per Bruce Jenner cambiare sesso, 785 00:51:58,740 --> 00:52:01,576 che per Cassius Clay cambiare nome?" 786 00:52:06,581 --> 00:52:10,919 Se ascoltate quello che dico, sentirete che non parlo di loro. 787 00:52:11,002 --> 00:52:16,591 Parlo di noi e loro non ascoltano. 788 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 È molto fastidioso. 789 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 Hanno ridotto al silenzio persone molto più potenti di me. 790 00:52:26,393 --> 00:52:28,353 Tipo J.K. Rowling, Dio santo. 791 00:52:28,436 --> 00:52:31,773 J.K. Rowling ha scritto i libri di Harry Potter. 792 00:52:33,483 --> 00:52:36,152 Ha venduto così tante copie che la Bibbia trema. 793 00:52:39,614 --> 00:52:41,575 Però, in un'intervista ha detto, 794 00:52:41,658 --> 00:52:44,661 non testualmente, ma praticamente ha detto 795 00:52:45,328 --> 00:52:47,080 che il genere è un dato di fatto. 796 00:52:47,998 --> 00:52:50,083 E la comunità trans si è incazzata. 797 00:52:50,166 --> 00:52:52,043 Hanno iniziato a chiamarla TERF. 798 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 Che cazzo vuol dire? 799 00:52:54,713 --> 00:52:58,592 Ma so che i trans inventano parole per vincere le discussioni. 800 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 Quindi, l'ho cercato. 801 00:53:05,432 --> 00:53:07,142 TERF è un acronimo. 802 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Significa Trans-exclusionary radical feminist. 803 00:53:10,020 --> 00:53:12,105 È vero, sono un gruppo di donne, 804 00:53:13,440 --> 00:53:14,441 che odiano i trans. 805 00:53:14,524 --> 00:53:15,859 Non odiano le donne trans, 806 00:53:15,942 --> 00:53:19,404 ma le guardano come noi neri guardiamo il Blackface. 807 00:53:19,487 --> 00:53:22,824 Si offendono: "Guardala, sta facendo una mia imitazione". 808 00:53:28,705 --> 00:53:30,415 Non dovrei parlare di questo, 809 00:53:31,374 --> 00:53:34,586 perché non sono una donna, né un trans. 810 00:53:35,462 --> 00:53:37,005 Ma, come abbiamo capito, 811 00:53:38,548 --> 00:53:39,799 sono femminista. 812 00:53:41,927 --> 00:53:42,969 Esatto. 813 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Sono nel team TERF. 814 00:53:50,852 --> 00:53:51,978 Sono d'accordo. 815 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 Sono d'accordo. 816 00:53:54,856 --> 00:53:57,108 Il genere è un dato di fatto. 817 00:53:57,192 --> 00:54:00,070 Devi guardarlo dal punto di vista di una donna. 818 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Vedila così: Caitlyn Jenner 819 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 che ho incontrato, persona squisita, 820 00:54:04,574 --> 00:54:10,038 Caitlyn Jenner è stata votata donna dell'anno. 821 00:54:10,538 --> 00:54:13,333 Il suo primo anno da donna. 822 00:54:13,416 --> 00:54:14,501 Incredibile, no? 823 00:54:14,584 --> 00:54:17,671 Ha battuto tutte le donne di Detroit, è meglio di voi. 824 00:54:19,339 --> 00:54:21,800 Non ha mai avuto il ciclo, incredibile. 825 00:54:23,468 --> 00:54:26,471 Io sarei incazzato se fossi donna, se succedesse a me. 826 00:54:26,554 --> 00:54:28,682 Se stessi ai BET awards e dicessero: 827 00:54:28,765 --> 00:54:33,728 "Il premio per negro dell'anno va ad Eminem". 828 00:54:33,812 --> 00:54:34,813 Amico. 829 00:54:43,029 --> 00:54:44,739 Il genere è un dato di fatto. 830 00:54:44,823 --> 00:54:47,909 Ogni essere umano in questa stanza, sull'intero pianeta, 831 00:54:47,993 --> 00:54:51,830 è passato dalle gambe di una donna per essere qui. 832 00:54:51,913 --> 00:54:55,166 È un dato di fatto. 833 00:54:57,460 --> 00:54:58,461 Ora, 834 00:55:00,505 --> 00:55:06,302 non lo dico per dire che le donne trans non sono donne. 835 00:55:07,012 --> 00:55:10,849 Lo dico per dire che le loro passere... 836 00:55:13,560 --> 00:55:14,728 capite come? 837 00:55:22,318 --> 00:55:25,280 Non dico che non siano vere, però sono tipo... 838 00:55:25,363 --> 00:55:28,366 passere impossibili, capite? 839 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Sanno di passera, ma non è proprio la stessa cosa, no? 840 00:55:33,204 --> 00:55:35,123 Non è sangue, è succo di rapa. 841 00:55:44,049 --> 00:55:45,675 Cavolo, sono nei guai. 842 00:55:54,267 --> 00:55:57,771 Vi racconto una storia che è importante per questo discorso. 843 00:56:00,482 --> 00:56:03,777 Una delle persone più interessanti che abbia mai incontrato 844 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 era una donna transgender. 845 00:56:05,904 --> 00:56:09,532 Non è un uomo che già conoscevo e che è diventato donna. 846 00:56:09,657 --> 00:56:12,368 Era una donna trans già quando l'ho conosciuta. 847 00:56:12,452 --> 00:56:15,580 Viveva a San Francisco, si chiama Daphne Dorman. 848 00:56:16,581 --> 00:56:19,125 Facevo 18 spettacoli nella Bay Area, 849 00:56:19,209 --> 00:56:22,128 a volte a Oakland e nei locali dei quartieri brutti, 850 00:56:22,212 --> 00:56:24,255 e lei era lì, una donna trans bianca, 851 00:56:24,422 --> 00:56:27,759 e rideva di gusto a tutto quello che dicevo. 852 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 Soprattutto le battute sui trans. Era strano... 853 00:56:32,430 --> 00:56:34,516 perché lei era chiaramente trans. 854 00:56:36,518 --> 00:56:38,686 Dopo uno spettacolo l'ho conosciuta. 855 00:56:39,729 --> 00:56:42,690 A quanto pare, 856 00:56:43,358 --> 00:56:45,401 sognava di fare la comica. 857 00:56:45,944 --> 00:56:47,737 E io ero il suo eroe. 858 00:56:47,821 --> 00:56:51,324 È stato commuovente, non potevo odiare qualcuno 859 00:56:51,407 --> 00:56:54,619 che pensava quelle cose di me, e diventammo amici. 860 00:56:55,537 --> 00:56:57,622 Quando ho fatto Sticks and Stones, 861 00:56:57,705 --> 00:57:00,708 poco prima che uscisse, mi trovavo a San Francisco. 862 00:57:00,792 --> 00:57:02,085 e volevo fare uno show. 863 00:57:02,168 --> 00:57:04,963 Serviva un numero di apertura e mi sono ricordato 864 00:57:05,839 --> 00:57:08,675 di quella donna trans, così l'ho chiamata. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,010 L'ho chiamata di persona: 866 00:57:11,094 --> 00:57:12,637 "Ciao, sono Dave Chappelle". 867 00:57:12,720 --> 00:57:14,264 Non ci credeva. 868 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 Dico: "Sono a San Francisco". 869 00:57:16,182 --> 00:57:18,810 Lei ha iniziato a dire cose strane, ho detto: 870 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 "Tranquilla, non voglio scopare. 871 00:57:27,026 --> 00:57:30,321 Chiamo perché mi serve un numero di apertura per lo show. 872 00:57:30,989 --> 00:57:32,699 Ti va di farlo tu?" 873 00:57:32,782 --> 00:57:34,826 Lei mi fa: "Cazzo, certo!". 874 00:57:34,909 --> 00:57:38,329 Dunque, all'epoca non lo sapevo, 875 00:57:38,413 --> 00:57:42,292 ma lei aveva fatto solo otto spettacoli comici nella sua vita. 876 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 Praticamente, non aveva esperienza 877 00:57:44,461 --> 00:57:48,756 e doveva aprire lo show di uno dei migliori comici di sempre. 878 00:58:03,062 --> 00:58:04,939 In teoria, era una principiante, 879 00:58:05,023 --> 00:58:07,942 ma in pratica, era molto, molto professionale. 880 00:58:08,276 --> 00:58:10,487 È arrivata in anticipo, l'ho apprezzato 881 00:58:10,570 --> 00:58:12,322 perché mi piace la puntualità. 882 00:58:12,405 --> 00:58:15,408 Era vestita fottutamente bene. 883 00:58:15,492 --> 00:58:18,328 Io, che sono transfobico, ho detto: "Stai benissimo". 884 00:58:23,791 --> 00:58:27,003 È salita sul palco da vera professionista. 885 00:58:27,086 --> 00:58:31,508 Ha preso il microfono, è andata al centro, ha guardato verso il pubblico. 886 00:58:31,591 --> 00:58:33,009 Avreste dovuto vederla. 887 00:58:33,843 --> 00:58:36,554 Ha fatto pena per 45 minuti interi. 888 00:58:38,973 --> 00:58:42,519 Non esagero, amico, lo spettacolo è stato terribile. 889 00:58:43,770 --> 00:58:44,646 Uno schifo. 890 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 Uno schifo. 891 00:58:48,733 --> 00:58:50,443 Poi lei mi presenta, 892 00:58:50,527 --> 00:58:52,862 e sono stato una boccata d'aria fresca. 893 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 Erano tutti felici di vedermi. 894 00:58:54,697 --> 00:58:55,615 Ho spaccato. 895 00:58:58,117 --> 00:58:59,661 Però, ero colpito. 896 00:59:00,245 --> 00:59:04,374 Se qualunque altro comico che conosco avesse fatto così schifo, 897 00:59:04,457 --> 00:59:07,919 sarebbe uscito dal retro e sarebbe andato a casa a piangere. 898 00:59:08,002 --> 00:59:09,379 Ma lei non l'ha fatto. 899 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 Non solo è rimasta lì, 900 00:59:11,089 --> 00:59:13,675 ma si è seduta proprio in prima fila. 901 00:59:13,758 --> 00:59:16,761 Quando un comico guarda un comico con più esperienza, 902 00:59:16,844 --> 00:59:18,846 noi diciamo che segue una lezione. 903 00:59:18,930 --> 00:59:21,766 E quella si era sorbita tutta la lezione, stava lì 904 00:59:21,849 --> 00:59:24,852 e rideva a crepapelle, come sempre, 905 00:59:24,936 --> 00:59:27,188 come se non fosse successo niente. 906 00:59:27,272 --> 00:59:30,400 Avevo visto il suo show, era successa una cosa brutta. 907 00:59:35,446 --> 00:59:36,489 Era ubriaca. 908 00:59:38,032 --> 00:59:40,201 Inizia a parlarmi mentre sono sul palco, 909 00:59:40,285 --> 00:59:43,538 come quando si parla con la televisione a casa da soli. 910 00:59:43,621 --> 00:59:44,539 Mi parla così. 911 00:59:44,622 --> 00:59:46,249 Non mi dava fastidio, la conoscevo. 912 00:59:46,332 --> 00:59:48,876 Ma al pubblico sì, perché aveva fatto schifo. 913 00:59:51,629 --> 00:59:53,673 Uno in fondo alla sala si è alzato, 914 00:59:53,756 --> 00:59:56,259 Daphne aveva i capelli biondi all'epoca, 915 00:59:56,342 --> 00:59:59,429 e lui si è messo a urlare come un pazzo. 916 00:59:59,512 --> 01:00:02,473 "Daphne!" Si sono gelati tutti, erano tutti tesi. 917 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 Non sapevamo se fosse uno normale o uno psicopatico e... 918 01:00:08,438 --> 01:00:10,398 ha detto: 919 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 "Anche la tua rosellina è bionda?" 920 01:00:15,153 --> 01:00:16,654 Che assurdità! 921 01:00:16,738 --> 01:00:20,867 Tutti tra il pubblico erano sconvolti, era una cattiveria, 922 01:00:20,950 --> 01:00:23,911 Erano tutti sconvolti, tranne Daphne. 923 01:00:23,995 --> 01:00:26,289 Lei ha riso, il che è strano. 924 01:00:26,372 --> 01:00:28,333 Non si è nemmeno girata. 925 01:00:28,416 --> 01:00:31,002 Ha detto: "Signore, non ho una rosellina, 926 01:00:31,085 --> 01:00:33,254 ho un tronco". Così. 927 01:00:34,797 --> 01:00:36,174 Così. 928 01:00:39,969 --> 01:00:43,222 Quando ha detto quella cosa, il posto è esploso. 929 01:00:44,390 --> 01:00:47,435 Aveva spazzato via la tensione, con una sola battuta 930 01:00:47,518 --> 01:00:51,147 aveva rimediato a quei 45 minuti di show schifoso. 931 01:00:53,399 --> 01:00:55,401 Dopo questa, non poteva sbagliare. 932 01:00:55,485 --> 01:00:58,696 Ho continuato a esibirmi e lei ha continuato a parlarmi 933 01:00:58,780 --> 01:01:03,034 e lo spettacolo è diventato molto più bello di un normale show. 934 01:01:03,117 --> 01:01:06,579 Una conversazione tra uomo di colore e una trans bianca 935 01:01:06,663 --> 01:01:08,456 e abbiamo affrontato vari temi. 936 01:01:08,539 --> 01:01:11,668 Tutte le domande che la gente ha paura di fare, 937 01:01:11,751 --> 01:01:13,002 io gliele ho fatte. 938 01:01:13,086 --> 01:01:15,880 Lei rispondeva e faceva ridere da morire. 939 01:01:15,963 --> 01:01:17,674 Ridevano tutti come matti. 940 01:01:17,757 --> 01:01:21,427 Alla fine dello show, ho detto: "Daphe, è stato divertente". 941 01:01:21,511 --> 01:01:25,431 Ho detto: "Ti voglio bene, ma non so di che cazzo parli". 942 01:01:25,515 --> 01:01:27,475 Sono scoppiati tutti a ridere, 943 01:01:27,558 --> 01:01:29,143 tranne Daphne. 944 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Lei mi ha guardato come se non fossi più suo amico. 945 01:01:32,230 --> 01:01:35,733 Come fossi qualcosa di più, l'intero mondo in un'unica persona. 946 01:01:35,817 --> 01:01:39,195 Poi, mi ha detto: "Non ho bisogno che tu mi capisca". 947 01:01:39,278 --> 01:01:40,405 Ho detto: "Cosa?" 948 01:01:40,488 --> 01:01:42,907 Lei ha detto: "Ho bisogno che tu capisca... 949 01:01:42,990 --> 01:01:46,828 che sto vivendo un'esperienza umana". 950 01:01:47,620 --> 01:01:48,913 E quando l'ha detto, 951 01:01:49,706 --> 01:01:51,666 tutto il pubblico ha sussultato. 952 01:01:53,042 --> 01:01:54,711 L'ho guardata alla Fight Club. 953 01:01:57,004 --> 01:01:58,715 "Lo capisco, stronza." 954 01:02:01,259 --> 01:02:03,886 Perché non ha detto niente sui pronomi. 955 01:02:03,970 --> 01:02:06,639 Non ha detto che ero nei guai. 956 01:02:06,723 --> 01:02:09,892 Ha detto: "Sono una persona che affronta dei problemi". 957 01:02:09,976 --> 01:02:14,063 Ti capisco, perché tra simili ci si capisce. 958 01:02:25,908 --> 01:02:28,661 Poi ho detto: "Buonanotte", e si sono scatenati, 959 01:02:28,745 --> 01:02:30,830 e prima che l'applauso finisse 960 01:02:30,913 --> 01:02:33,750 ho detto: "Non dimenticate l'apertura di Daphne". 961 01:02:34,333 --> 01:02:35,710 Si sono alzati tutti. 962 01:02:36,294 --> 01:02:38,671 L'ho guardata, lei stava piangendo. 963 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 Non riusciva a crederci. 964 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Io nemmeno, perché il suo show aveva fatto schifo. 965 01:02:47,472 --> 01:02:48,514 Una bella serata. 966 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 C'era il grande Paul Mooney, 967 01:02:50,767 --> 01:02:52,643 c'erano un mucchio di comici. 968 01:02:57,315 --> 01:03:00,735 Siamo andati nel backstage a bere, chiacchierare e ridere 969 01:03:00,818 --> 01:03:03,696 e Daphne aveva rubato la scena, ridevano tutti. 970 01:03:03,780 --> 01:03:07,200 Raccontava storie assurde su quello che le piaceva. 971 01:03:07,825 --> 01:03:09,118 Ridevamo come matti, 972 01:03:09,202 --> 01:03:10,745 lei stava lì a raccontare. 973 01:03:10,828 --> 01:03:13,456 Ho pensato: "Cavolo, è divertente davvero". 974 01:03:14,415 --> 01:03:18,461 Le ho detto: "Sei esilarante. Non lo sapevo quando eri sul palco". 975 01:03:21,380 --> 01:03:23,508 "Fai alcuni errori, ma posso aiutarti. 976 01:03:23,591 --> 01:03:26,427 Quando sono a San Francisco, apri i miei spettacoli 977 01:03:26,511 --> 01:03:28,095 così ti do dei consigli 978 01:03:28,179 --> 01:03:29,597 e vediamo che succede". 979 01:03:29,680 --> 01:03:31,641 E lei ha detto: "Dici sul serio?" 980 01:03:31,724 --> 01:03:32,975 E ho detto: "Certo". 981 01:03:33,059 --> 01:03:37,605 Mi ha abbracciato fortissimo, mi ha stritolato. 982 01:03:38,105 --> 01:03:41,442 Io l'ho spinta con violenza, perché sono transfobico. 983 01:03:42,235 --> 01:03:44,070 "Datti una regolata!" 984 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 Quando uscì Sticks and Stones 985 01:03:56,207 --> 01:03:58,876 molti della comunità trans era furiosi. 986 01:03:58,960 --> 01:04:00,920 Mi hanno insultato su Twitter. 987 01:04:01,003 --> 01:04:03,548 Chissenefrega! Twitter non è un luogo vero. 988 01:04:13,558 --> 01:04:16,310 La cosa più difficile da fare per una persona 989 01:04:16,394 --> 01:04:19,897 è andare contro la sua comunità quando sono in disaccordo, 990 01:04:19,981 --> 01:04:21,607 e Daphne l'ha fatto per me. 991 01:04:22,316 --> 01:04:25,862 Ha scritto un tweet bellissimo in cui ha detto, 992 01:04:25,945 --> 01:04:27,655 cito quasi testualmente: 993 01:04:28,155 --> 01:04:32,034 "Colpire qualcuno dall'alto significa non stimare quella persona. 994 01:04:32,118 --> 01:04:34,245 Io lo conosco e lui non è così. 995 01:04:34,871 --> 01:04:37,957 Non colpisce dall'alto, non colpisce neanche dal basso, 996 01:04:38,040 --> 01:04:41,878 colpisce con le battute ed è un maestro". 997 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Ha scritto così. 998 01:04:50,761 --> 01:04:55,349 Bel tweet, bell'amica, serve molto coraggio per difendermi così 999 01:04:55,558 --> 01:04:57,143 e quando l'ha fatto, 1000 01:04:57,226 --> 01:05:01,689 l'ha comunità trans l'ha aggredita di brutto su Twitter. 1001 01:05:03,149 --> 01:05:06,235 Per giorni l'hanno criticata, ma lei si è difesa 1002 01:05:06,319 --> 01:05:07,445 perché è divertente. 1003 01:05:07,987 --> 01:05:11,699 Sei giorni dopo quella bellissima serata che vi ho descritto, 1004 01:05:11,782 --> 01:05:15,119 la mia amica Daphne si è uccisa. 1005 01:05:16,412 --> 01:05:20,207 Sì, è tutto vero. Avevo il cuore a pezzi. 1006 01:05:20,917 --> 01:05:22,960 Non era stato per le battute, 1007 01:05:23,044 --> 01:05:24,253 forse per le critiche. 1008 01:05:24,337 --> 01:05:27,298 Non so cosa stesse passando, ma non ha aiutato. 1009 01:05:28,424 --> 01:05:30,968 Ero arrabbiato con loro, e con lei. 1010 01:05:31,802 --> 01:05:33,220 Mi sentivo ingannato. 1011 01:05:33,304 --> 01:05:35,473 Mi aveva detto che si sentiva donna. 1012 01:05:35,556 --> 01:05:37,975 Poi, un giorno, sale sul tetto del palazzo 1013 01:05:38,059 --> 01:05:40,853 e salta di sotto e si ammazza. 1014 01:05:40,937 --> 01:05:42,229 Ovviamente... 1015 01:05:42,980 --> 01:05:45,816 che solo un uomo farebbe una stronzata così. 1016 01:05:48,819 --> 01:05:49,862 Statemi a sentire. 1017 01:05:51,113 --> 01:05:53,407 So che è una battuta pesante, 1018 01:05:53,491 --> 01:05:56,827 ma vi assicuro che Daphne l'avrebbe adorata. 1019 01:05:56,911 --> 01:05:58,871 Per questo era mia amica. 1020 01:06:09,423 --> 01:06:11,175 Leggendo il suo necrologio, 1021 01:06:12,593 --> 01:06:15,846 ho scoperto che aveva una figlia. 1022 01:06:18,140 --> 01:06:20,935 Nel momento in cui l'ho scoperto, e questo è vero, 1023 01:06:21,018 --> 01:06:23,938 Anderson Cooper della CNN mi ha scritto. 1024 01:06:25,022 --> 01:06:26,399 Un messaggio gentile: 1025 01:06:26,482 --> 01:06:28,359 "Mi dispiace per la tua amica". 1026 01:06:28,442 --> 01:06:32,196 Io gli ho risposto al volo: "Telefono nuovo, chi sei?" 1027 01:06:36,242 --> 01:06:37,451 "Anderson Cooper." 1028 01:06:37,535 --> 01:06:40,788 Così, gli ho detto: "Devo trovare la sua famiglia". 1029 01:06:40,871 --> 01:06:44,959 E lui mi ha inviato subito numeri di telefono e tante informazioni. 1030 01:06:45,042 --> 01:06:47,461 Se vi servono informazioni su roba gay, 1031 01:06:48,004 --> 01:06:49,964 chiamate Anderson Cooper della CNN. 1032 01:06:50,548 --> 01:06:52,591 È più veloce di Google. 1033 01:06:58,014 --> 01:07:00,057 Così, ho contattato la sua famiglia 1034 01:07:00,141 --> 01:07:02,768 e ho aperto un fondo fiduciario per la figlia, 1035 01:07:02,852 --> 01:07:06,022 perché so che era tutto ciò a cui teneva davvero. 1036 01:07:15,156 --> 01:07:17,742 Non m'interessa cosa ha fatto la comunità trans, 1037 01:07:17,825 --> 01:07:21,829 perché penso che non fosse dei loro, ma fosse dei miei. 1038 01:07:21,912 --> 01:07:23,873 Aveva la comicità nell'anima. 1039 01:07:28,669 --> 01:07:31,672 La figlia è piccola, ma spero di esserci ancora 1040 01:07:32,715 --> 01:07:36,510 quando compirà 21 anni, perché le darò quei soldi personalmente. 1041 01:07:37,011 --> 01:07:38,304 E quel giorno, 1042 01:07:38,888 --> 01:07:44,101 sarò pronto a parlare di ciò di cui non riesco ancora a parlare. 1043 01:07:44,185 --> 01:07:46,312 Le dirò: "Signorina, 1044 01:07:47,104 --> 01:07:48,522 io conoscevo tuo padre. 1045 01:07:51,817 --> 01:07:53,611 Ed era una donna meravigliosa". 1046 01:08:05,247 --> 01:08:10,795 L'empatia non è gay. L'empatia non è di colore. 1047 01:08:12,421 --> 01:08:17,510 L'empatia è bisessuale, deve andare in entrambe le direzioni. 1048 01:08:19,178 --> 01:08:21,388 Deve andare in entrambe le direzioni. 1049 01:08:23,808 --> 01:08:27,144 Sottrarre a qualcuno i propri mezzi di sostentamento 1050 01:08:27,228 --> 01:08:28,896 equivale a ucciderlo. 1051 01:08:29,563 --> 01:08:33,651 Vi prego, non abortite DaBaby. 1052 01:08:43,911 --> 01:08:50,459 Kevin Hart ha sempre sognato di condurre gli Oscar 1053 01:08:50,543 --> 01:08:54,338 e quando ha avuto il lavoro, gliel'hanno tolto! 1054 01:08:55,047 --> 01:08:56,090 Non è giusto. 1055 01:08:56,924 --> 01:08:59,510 Non l'hanno ucciso, Kevin è un tipo forte. 1056 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 Però sono sicuro che hanno spezzato il cuore di Clifford. 1057 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 È finita. 1058 01:09:08,477 --> 01:09:12,314 LBGTQ, LMNOPQ. È finita. 1059 01:09:13,107 --> 01:09:15,359 Non farò altre battute su di voi 1060 01:09:15,442 --> 01:09:19,029 finché non saremo entrambi sicuri di ridere insieme. 1061 01:09:20,406 --> 01:09:23,409 Basta, smetterò di parlare di voi. 1062 01:09:23,492 --> 01:09:27,663 Tutto quello che chiedo umilmente alla vostra comunità 1063 01:09:27,746 --> 01:09:31,125 è di smettere 1064 01:09:31,750 --> 01:09:33,878 di colpire dall'alto la mia gente. 1065 01:09:33,961 --> 01:09:36,672 Grazie mille e buonanotte. 1066 01:11:22,569 --> 01:11:24,446 È UN ENORME SHOCK SCOPRIRE CHE LA BANDIERA A CUI GIURI FEDELTÀ 1067 01:11:24,530 --> 01:11:25,572 NON HA GIURATO FEDELTÀ A TE 1068 01:11:27,199 --> 01:11:28,534 {\an8}LE VITE DEI NERI TRANS CONTANO 1069 01:11:28,617 --> 01:11:30,160 BASTA UCCIDERE I NERI 1070 01:11:30,244 --> 01:11:31,787 DI' IL SUO NOME 1071 01:11:31,870 --> 01:11:33,247 NON RIESCO A RESPIRARE 1072 01:11:51,473 --> 01:11:55,144 PER NORM