1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
- Tarde otra vez, Charlie.
- Lo siento, Dwight.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,375
Es la última vez. En serio. ¡Katie!
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
Si quieres trabajar aquí
debes llegar a tiempo, ¿sí?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Aquí tienes.
8
00:01:17,625 --> 00:01:18,666
Oye.
9
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
Bella durmiente.
10
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Lo siento.
11
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
Está bien.
12
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
¿Día difícil?
13
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Sí.
14
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
¿Qué estudias?
15
00:01:35,875 --> 00:01:36,708
Nada.
16
00:01:36,791 --> 00:01:40,958
Solo teoría sociológica contemporánea
y análisis corporativo empírico.
17
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Suena divertido.
18
00:01:44,083 --> 00:01:47,500
En el análisis corporativo empírico,
19
00:01:47,583 --> 00:01:49,708
la diversión nunca termina, ¿sabes?
20
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Eso creerías.
21
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
¿Quieres algo más?
22
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
23
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Cariño.
24
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
- No.
- Se acabó mi descanso.
25
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
- No.
- Sí.
26
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
- No.
- Vamos.
27
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
- ¡No!
- Dwight vendrá a buscarme.
28
00:02:13,541 --> 00:02:16,125
- Debes dejar de trabajar de noche.
- Lo sé.
29
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Es el único turno disponible.
30
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Debemos mantenernos a flote
hasta que termines de estudiar.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
No es lo que tenía en mente
cuando nos casamos.
32
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Llegamos hasta aquí. ¿No?
33
00:02:28,541 --> 00:02:30,291
Debemos aguantar un poco más.
34
00:02:30,375 --> 00:02:33,125
Cuando termines
y encuentres un buen trabajo,
35
00:02:33,208 --> 00:02:34,750
volveré a la universidad.
36
00:02:34,833 --> 00:02:37,541
Y podré apoyarte como te lo mereces.
37
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
Más te vale.
38
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
¿Cómo tuve tanta suerte?
39
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Te amo.
40
00:02:53,916 --> 00:02:55,291
Yo también te amo.
41
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Bien, vamos. Dwight se volverá loco.
42
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
- Bien.
- Afuera.
43
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Estoy saliendo.
44
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Vamos.
45
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
- ¿Y el resto?
- No hay más dinero.
46
00:03:24,083 --> 00:03:25,958
- Te di todo.
- ¡Dame el dinero!
47
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
¡Cállate!
48
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
¡Cállate o los mataré!
49
00:03:30,458 --> 00:03:31,625
- ¡No me mientan!
- ¡No!
50
00:03:31,708 --> 00:03:34,541
Te meteré una bala en el culo.
¡No me mientas!
51
00:03:34,625 --> 00:03:36,416
- No dispares más.
- La mataré.
52
00:03:36,500 --> 00:03:39,166
- Por favor, no queremos problemas.
- ¿Lo hago?
53
00:03:39,916 --> 00:03:41,416
¡Los mataré a todos ya!
54
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
¡Ahora mismo!
55
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
- No lastimes a nadie más.
- ¡Dame el dinero!
56
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
No lastimes a nadie más.
Llévate el dinero.
57
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
- ¡Te dije que te callaras!
- ¡No hay más dinero!
58
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
¡Cállate!
59
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
Me cansé de esto.
60
00:03:56,500 --> 00:03:59,375
- Me cansé de los dos.
- ¡Te lo ruego!
61
00:03:59,500 --> 00:04:02,083
- ¡Será mejor que reces!
- ¡Dale el dinero!
62
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
¡Lo haré ahora mismo! ¿Me oyes?
¡No me mientas, viejo!
63
00:04:19,750 --> 00:04:21,916
Un cliente se convirtió en héroe
64
00:04:22,000 --> 00:04:26,166
y previno un robo en el restaurante Smile
el sábado a la noche en Chicago.
65
00:04:26,250 --> 00:04:28,333
El buen samaritano resultó ileso,
66
00:04:28,416 --> 00:04:31,541
pero un empleado recibió un disparo
y murió en el acto.
67
00:04:31,625 --> 00:04:33,416
Raymond Gaskin, el acusado,
68
00:04:33,500 --> 00:04:35,916
está bajo custodia
en el hospital Chicago Memorial,
69
00:04:36,000 --> 00:04:38,416
recuperándose de las heridas de la pelea.
70
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
El restaurante Smile continúa cerrado.
71
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
En otras noticias,
los culpables del robo de diamantes...
72
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
CUATRO MESES MÁS TARDE
73
00:05:32,250 --> 00:05:33,083
Hola, Leonard.
74
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Ningún mensaje nuevo.
75
00:06:07,708 --> 00:06:08,750
Gracias, Katie.
76
00:06:10,041 --> 00:06:13,958
Mi padre plantó ese árbol
el día en que nací,
77
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
hace ochenta y ocho años.
78
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Es hermoso.
79
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
Cuando era chico,
80
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
la gente decía que mi madre
tenía manos de jardinera.
81
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
Nuestro jardín era todo un espectáculo.
82
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Míralo ahora.
83
00:06:28,958 --> 00:06:31,625
Una vez contraté a un tipo
para que lo limpiase.
84
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Hace un par de años.
85
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
Un joven agradable.
86
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Ethan algo, creo.
87
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
¿Qué le pasó?
88
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
No lo sé.
89
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
Trabajó algunas semanas
y luego dejó de venir.
90
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Nunca lo volví a ver.
91
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
¡Escúchame!
92
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
- Sueno como un viejo tonto.
- ¡No!
93
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Y hoy es nuestro aniversario.
94
00:06:51,166 --> 00:06:52,083
- ¿Qué?
- Sí.
95
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
Hace cuatro meses,
la agencia te trajo a mi puerta.
96
00:06:56,583 --> 00:07:01,208
- Mi nueva cuidadora, compañera y amiga.
- Y amiga.
97
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Vamos.
98
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
Es hora de tomar tu medicina.
99
00:07:10,083 --> 00:07:13,208
La última ronda de entrevistas
será en unas semanas.
100
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
¿Unas semanas?
101
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Es una gran empresa.
Hay que pasar muchas pruebas.
102
00:07:21,916 --> 00:07:25,500
En ese tipo de trabajo,
tienen su forma de hacer las cosas.
103
00:07:25,583 --> 00:07:27,958
- No puedo presionarlos.
- Lo sé, solo...
104
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
...estoy un poco estresada.
105
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
Te volvieron a llamar
por tu préstamo educativo.
106
00:07:37,166 --> 00:07:38,291
Dios, no se rinden.
107
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Bueno, dejaste de tomar clases,
así que tenemos que empezar a pagar.
108
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Si no, pasará a una agencia de cobros.
109
00:07:45,833 --> 00:07:47,625
Lo sé, llamaré mañana.
110
00:07:47,708 --> 00:07:51,083
Genial. Y tal vez puedas llamar
a los de la tarjeta de crédito.
111
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Y al agente de nuestro seguro médico.
112
00:07:53,291 --> 00:07:56,750
Ya entendí, Katie.
Lo solucionaré. No te preocupes.
113
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Voy a lavar los platos.
114
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
- Katie.
- No me digas que no me preocupe.
115
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Lo siento.
116
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Estamos en serios problemas, Adam.
117
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
- Necesitamos dinero, rápido.
- Encontraré algo.
118
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Hace meses que dices eso.
119
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
No nos serviría que consiguiese
algo con salario mínimo.
120
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
Por eso dejé de estudiar,
para encontrar un trabajo bien pago.
121
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Podemos empezar a pagar las deudas.
Necesito más de tiempo.
122
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
No tenemos más tiempo, Adam.
123
00:08:49,875 --> 00:08:53,291
- Déjame ayudarte.
- No, está bien. Yo me encargo. ¡Adam!
124
00:08:53,375 --> 00:08:54,541
¡Adam!
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,125
Yo lo limpio.
126
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
¿Por qué nunca me escuchas?
127
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
¿Por qué te metiste ahí?
128
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Te lo supliqué, Adam.
129
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Podría haberte matado.
130
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Podría haberte perdido.
¿Te imaginas cómo me habría sentido?
131
00:09:22,583 --> 00:09:23,416
Nunca...
132
00:09:23,916 --> 00:09:26,500
...abrazarte de nuevo,
nunca más escuchar tu voz.
133
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Ya nada está bien.
134
00:09:33,333 --> 00:09:35,333
Cariño, ya pasaron cuatro meses.
135
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
No.
136
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
No, lo siento. No.
137
00:09:43,416 --> 00:09:44,666
¿Adónde vas?
138
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Afuera.
139
00:10:00,291 --> 00:10:01,291
¿Quién anda ahí?
140
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
141
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Vaya, eres tú.
142
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie.
143
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
- ¿Qué haces aquí?
- Pensé que estabas dormido.
144
00:10:34,833 --> 00:10:36,750
Solo vine a pensar.
145
00:10:38,291 --> 00:10:39,458
¿Qué haces con eso?
146
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
- Creí haber oído a alguien otra vez.
- ¿Otra vez?
147
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Los oigo caminar
pero, cuando bajo, desaparecen.
148
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
No hay nadie aquí.
149
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Dame.
150
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
¿Estás bien?
151
00:10:53,541 --> 00:10:56,666
¿Por qué no me dijiste
que tenías problemas de dinero?
152
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
No es tu problema.
153
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
- ¿Cuánto necesitas?
- Leonard, no.
154
00:11:02,333 --> 00:11:03,916
Somos amigos, ¿no?
155
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Así es.
156
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Entonces déjame ayudar.
157
00:11:07,625 --> 00:11:11,125
- Tengo un poco de dinero ahorrado.
- No podría hacer eso.
158
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Una pareja joven en sus comienzos.
159
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
El mundo ya es bastante complicado.
No deberías preocuparte por dinero.
160
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Son gajes del oficio.
161
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
Pero estar enamorado,
162
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
tal vez tener una familia,
envejecer juntos
163
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
son cosas maravillosas,
164
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
cosas que quería cuando era joven.
165
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Y me gustaría pensar que,
de alguna manera,
166
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
marqué una diferencia para alguien.
167
00:11:40,375 --> 00:11:42,333
Quizá para ti y tu chico.
168
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Necesita un trabajo.
169
00:12:01,791 --> 00:12:03,583
Le diré a Leonard que viniste.
170
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Todo estará bien.
171
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Solo habla con él.
172
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Bien.
173
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, medio miligramo.
174
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Sí.
175
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Puedo pasar a buscarlo
después de las cinco...
176
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Gracias. Adiós.
177
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
- Hola, ¿cómo está?
- Hola.
178
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Lamento molestar.
Mi nombre es Mickey Hayden.
179
00:12:54,583 --> 00:12:57,916
- Agente de bienes raíces.
- Créame, sé cómo sonará esto.
180
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
Tengo un nuevo cliente
que acaba mudarse a la ciudad por trabajo.
181
00:13:02,083 --> 00:13:05,375
Tiene una gran familia,
dos perros, todo el paquete.
182
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Es adorable. Como sea,
está buscando el hogar adecuado.
183
00:13:09,583 --> 00:13:12,250
Y ayer pasó por el vecindario
184
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
y vio esta increíble casa...
185
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
Esta casa no está a la venta.
186
00:13:17,250 --> 00:13:18,416
¿Usted es la dueña?
187
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
No, pero, créame,
estaría perdiendo el tiempo.
188
00:13:22,541 --> 00:13:24,625
Ha vivido aquí toda su vida.
189
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
No se mudará.
190
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Mi cliente está muy motivado.
191
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
No sé qué decirle.
192
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Lo siento.
193
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
Pero buena suerte.
194
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Espere, mire...
195
00:13:37,750 --> 00:13:40,000
¿Podría hacerme un favor, señorita...?
196
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
197
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
198
00:13:43,708 --> 00:13:48,041
Si por alguna loca casualidad
cambia de parecer,
199
00:13:48,958 --> 00:13:50,333
¿le diría que me llame?
200
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
Eso no sucederá, pero claro.
201
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
Se lo agradezco.
202
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Sí.
203
00:13:56,000 --> 00:13:57,333
Que tenga un buen día.
204
00:13:57,791 --> 00:13:58,666
Igualmente.
205
00:14:09,250 --> 00:14:11,666
- ¿Quieren hacer una oferta?
- Eso parece.
206
00:14:11,958 --> 00:14:14,166
¿No les importa cómo se ve el jardín?
207
00:14:14,916 --> 00:14:17,500
Seguro que mejorará mañana,
cuando empieces a trabajar.
208
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Esa casa debe valer una fortuna.
209
00:14:24,750 --> 00:14:25,708
Debe ser lindo.
210
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
¿Leonard?
211
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Ahí estás. Te traje el desayuno.
212
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
- Gracias, Katie.
- De nada.
213
00:15:16,333 --> 00:15:18,291
Mis padres solían escuchar esto.
214
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Es encantador.
215
00:15:23,166 --> 00:15:24,833
Siéntate conmigo un momento.
216
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Claro.
217
00:16:02,708 --> 00:16:04,833
- ¿Cerraste la puerta de atrás?
- Sí.
218
00:16:06,291 --> 00:16:10,458
¿Cuándo podré ver cómo es
el resto de la casa?
219
00:16:10,541 --> 00:16:12,125
Ya llegará el momento.
220
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
¿Y ese Buick?
221
00:16:14,041 --> 00:16:17,541
Parece que está ahí desde hace tiempo.
¿Leonard todavía lo usa?
222
00:16:17,625 --> 00:16:21,375
No desde que lo conozco.
Creo que hace años que no lo maneja.
223
00:16:36,958 --> 00:16:38,500
Estuve leyendo en Internet
224
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
sobre una facultad de medicina
225
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
con un gran programa
de cirugía pediátrica.
226
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Te enviaré el enlace.
227
00:17:00,000 --> 00:17:00,958
Te amo.
228
00:17:01,750 --> 00:17:02,833
Yo también te amo.
229
00:17:21,500 --> 00:17:23,541
- Sr. Calvern.
- Katie, ¿cómo estás?
230
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
Estoy bien, gracias. No lo esperábamos.
231
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
¿Es un buen momento?
232
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Sí, claro. Adelante.
233
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard, el señor Calvern,
de la agencia, está aquí.
234
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Buenos días, señor Wellsley.
235
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Señor Calvern, qué gusto volver a verlo.
¿Vino a ver cómo estábamos?
236
00:17:44,083 --> 00:17:45,375
No. Para nada.
237
00:17:45,458 --> 00:17:48,875
Solo estaba en el vecindario
y pensé en pasar a saludar.
238
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Pensé que podríamos hablar.
239
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Sí. Haré la comida.
Llámame si necesitas algo.
240
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
- Gracias, Katie.
- Sí.
241
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
- Venga aquí.
- Genial.
242
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Es mi cuarto favorito.
243
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
- ¿Qué hay de comer?
- ¡Adam!
244
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
- ¿Te pones nerviosa en la gran casa?
- No puedes estar aquí.
245
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
Hay un tipo de la agencia
y está haciendo una visita.
246
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Haces un gran trabajo.
247
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Si ve a mi esposo trabajando aquí,
¿no será raro?
248
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
¿Dices que quizá
estemos haciendo travesuras?
249
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
No sé. Detente.
250
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
- Vamos.
- Bueno.
251
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Pero tengo hambre.
252
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Afuera.
253
00:18:29,458 --> 00:18:31,791
- ¿Como están las cosas?
- Te amo.
254
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
Bueno, eso es algo
que le preguntan todo el tiempo
255
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
a la gente de mi edad.
256
00:18:37,666 --> 00:18:41,125
El señor Wellsley parece estar
de buen humor.
257
00:18:41,208 --> 00:18:43,208
Ustedes dos se han hecho amigos.
258
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Sí, es interesante.
Me gusta hablar con él.
259
00:18:46,041 --> 00:18:50,458
- ¿Contrataron a un jardinero?
- De media jornada. Fue idea de Leonard.
260
00:18:50,541 --> 00:18:53,250
De acuerdo. Nos vemos pronto, Katie.
261
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Sí.
262
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
No puedo decir que el señor Calvern
me caiga bien.
263
00:19:22,708 --> 00:19:26,333
- ¿Por qué no?
- No para de hacer preguntas.
264
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
Parece que quiere confundirme
para hacerte quedar mal.
265
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Solo se asegura de que te cuide bien.
Eso es todo.
266
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Bueno, no te preocupes.
Le dije que no podía vivir sin ti.
267
00:19:36,750 --> 00:19:37,833
Hablando de eso...
268
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Gracias.
269
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
¿Adam?
270
00:19:58,916 --> 00:19:59,750
Mira.
271
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Mira.
272
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Vaya.
273
00:20:07,083 --> 00:20:08,583
¿Te aumentaron el sueldo?
274
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
No.
275
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
¿Qué?
276
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Le dije algo a Leonard...
277
00:20:16,250 --> 00:20:17,416
...sobre nosotros.
278
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
- ¿Qué le dijiste?
- Que no teníamos dinero.
279
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Cielos, Katie.
280
00:20:26,125 --> 00:20:29,250
- Es un poco personal, ¿no crees?
- Estaba molesta.
281
00:20:29,333 --> 00:20:32,125
Te comportabas como un idiota
y necesitaba hablar con alguien.
282
00:20:32,208 --> 00:20:34,500
- ¿Como idiota?
- Ese no es el punto.
283
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Leonard quería ayudarnos
y nos ofreció dinero.
284
00:20:37,708 --> 00:20:40,875
- ¿Y aceptaste?
- No, le pedí que te diera un trabajo.
285
00:20:43,750 --> 00:20:47,416
Tal vez este cheque sea para los dos.
Y añadió un cero de más.
286
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
Es demasiado.
287
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
¿Qué haces?
288
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Lo llamo. No podemos quedárnoslo.
Debe escribirnos otro cheque.
289
00:21:01,416 --> 00:21:04,083
Para cuando volvamos
y él escriba otro cheque,
290
00:21:04,166 --> 00:21:05,583
el banco habrá cerrado.
291
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Si no pagamos estas cuentas hoy,
nos echarán a la calle.
292
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
No contesta.
293
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Bien, mira.
294
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
¿Por qué no depositamos el cheque...?
295
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
- No podemos aceptarlo.
- Solo por esta noche.
296
00:21:22,166 --> 00:21:26,041
Paga las cuentas, habla con él mañana
y hazle un cheque por la diferencia.
297
00:21:30,750 --> 00:21:31,958
Es una noche, Katie.
298
00:21:46,041 --> 00:21:47,541
¿Qué le pasa a Leonard?
299
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
¿Qué hace solo en una casa así de grande?
300
00:21:51,625 --> 00:21:53,666
Sus padres murieron hace...
301
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
...unos 30 años.
302
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Es hijo único. Nunca se casó.
303
00:21:59,541 --> 00:22:00,791
¿Ningún otro familiar?
304
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
No.
305
00:22:02,833 --> 00:22:03,958
Debe ser difícil...
306
00:22:04,583 --> 00:22:06,166
...estar así de solo.
307
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Sí.
308
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Es un buen tipo.
309
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Sí.
310
00:22:31,666 --> 00:22:33,000
- Te amo.
- Yo también.
311
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
¿Leonard?
312
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
¿Leonard?
313
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
¿Leonard?
314
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Lo siento.
315
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
¿Qué hacía aquí en el ático?
316
00:24:55,875 --> 00:24:57,750
Le gustaba venir aquí a veces.
317
00:24:59,166 --> 00:25:00,625
Escuchaba discos viejos.
318
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
¿Qué tendría guardado aquí?
319
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
320
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
No deberíamos.
321
00:25:34,500 --> 00:25:35,583
Solo voy a mirar.
322
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie.
323
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Mira esto.
324
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
¿Quién es ella?
325
00:26:05,916 --> 00:26:06,750
No lo sé.
326
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Tantas cartas...
327
00:26:15,083 --> 00:26:18,166
MUJER DE CHICAGO MUERE EN ACCIDENTE VIAL
328
00:26:18,250 --> 00:26:20,041
¿No era que Leonard nunca se casó?
329
00:26:27,625 --> 00:26:29,125
No deberíamos hacer esto.
330
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
De acuerdo.
331
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
Vamos.
332
00:26:32,958 --> 00:26:34,666
Debemos llamar a la policía.
333
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
¡Cielos!
334
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
¿Qué?
335
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Es mucho dinero.
336
00:26:51,833 --> 00:26:54,375
¿Dijiste que vivió solo aquí cuántos años?
337
00:26:55,166 --> 00:26:56,833
La gente se pone un poco excéntrica.
338
00:26:57,375 --> 00:27:00,500
Empieza guardando dinero,
poco a poco, y de repente...
339
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
No tiene familia.
340
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
Terminará en una comisaría.
341
00:27:21,541 --> 00:27:23,083
El gobierno se lo quedará.
342
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
¿Por qué dejar que se la quede el sistema
343
00:27:27,416 --> 00:27:29,750
cuando podría servir para algo bueno?
344
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Dijiste que le importabas mucho.
Quería ayudarnos.
345
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Así es.
346
00:27:38,333 --> 00:27:39,541
Bueno, eso es.
347
00:27:40,166 --> 00:27:41,583
Una forma de ayudarte.
348
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
De ayudarnos.
349
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Deberíamos tener cuidado.
350
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Sí. Así será.
351
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
352
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
- Sí.
- Prométemelo.
353
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Lo prometo.
354
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
FORENSE
355
00:28:16,041 --> 00:28:18,708
¿Cuánto tiempo trabajó
para el señor Wellsley?
356
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Unos cuatro meses y medio.
357
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
¿También vivía aquí?
358
00:28:24,458 --> 00:28:27,958
Leonard se quedaba solo por la noche.
Era su deseo.
359
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Podía manejarse bien solo.
360
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
¿Cuándo lo vio por última vez?
361
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Ayer por la tarde.
362
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Nos fuimos temprano para ir al banco,
alrededor de las...
363
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
A las 16:30.
364
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
¿Y usted también trabajaba aquí,
señor Kettner?
365
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Solo por un par de semanas.
Ayudaba con el jardín.
366
00:28:46,833 --> 00:28:47,916
Estamos casados.
367
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Me di cuenta.
368
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Sí.
369
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
¿Cómo estaba el señor Wellsley?
¿Tenía problemas de salud?
370
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
No. Estaba bien. Quiero decir...
371
00:29:02,625 --> 00:29:06,083
Tenía 88 años, así que tomaba
muchos medicamentos, pero...
372
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
Pero igual no se habría quejado.
373
00:29:10,500 --> 00:29:11,625
Él no era así.
374
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Necesitaré información de contacto,
parientes cercanos.
375
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
No tiene familia.
376
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
¿No?
377
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
No.
378
00:29:28,958 --> 00:29:30,375
Mi más sentido pésame.
379
00:29:31,083 --> 00:29:32,416
Si tienen alguna pregunta,
380
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
solo llámenme.
381
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
Leonard me dijo una vez
que quería que lo cremasen.
382
00:29:41,875 --> 00:29:44,666
Quería que esparcieran sus cenizas
en el jardín.
383
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
Veré que puedo hacer.
384
00:29:49,541 --> 00:29:50,375
Bien.
385
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Gracias.
386
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
¿Adónde vas?
387
00:30:32,541 --> 00:30:36,125
Debo hablar con el Sr. Calvern
para volver a anotarme en la lista.
388
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
¿Qué lista?
389
00:30:37,125 --> 00:30:38,416
En la agencia.
390
00:30:39,291 --> 00:30:40,375
Para otro puesto.
391
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
¿Por qué?
392
00:30:43,541 --> 00:30:45,625
Porque eso es lo que debería hacer,
393
00:30:45,916 --> 00:30:47,583
ahora que no tengo trabajo.
394
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
Si no te llaman pronto de ese trabajo,
también deberías buscar.
395
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Bien. Lo haré.
396
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
- Nos vemos.
- Bien.
397
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Katie, lo siento mucho.
Ustedes dos eran muy cercanos.
398
00:31:36,666 --> 00:31:39,125
No me imagino lo impactante
que debe haber sido.
399
00:31:39,541 --> 00:31:41,333
Si hay algo que pueda hacer...
400
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Me gustaría conseguir otro trabajo
lo antes posible.
401
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
- Bueno, hablemos en mi oficina.
- De acuerdo.
402
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
SALARIO APROXIMADO
TIPO DE TRABAJO - UBICACIÓN
403
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
¿Hola?
404
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Él habla.
405
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hola, sí.
406
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Estoy de acuerdo.
Pensé que la entrevista...
407
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Ya veo.
408
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Sí, lo entiendo.
409
00:32:23,333 --> 00:32:24,458
Gracias por llamar.
410
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Igualmente.
411
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Supuse que lo sabías.
No puedo darte otro trabajo.
412
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
No hasta que la policía
termine la investigación.
413
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
¿Investigación?
414
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Sí, cuando un cliente muere
bajo la supervisión de un empleado,
415
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
cooperamos con las autoridades
para estar absolutamente seguros...
416
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
¿Cómo se vería para un potencial cliente
si hubiese algún indicio de que...?
417
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
¿Cree que tuve algo que ver
con lo que le pasó a Leonard?
418
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Claro que no. No.
419
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
No. Solo es...
420
00:33:02,416 --> 00:33:05,375
Lo siento, Katie.
Es la política de la compañía.
421
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
No puedo hacer nada hasta que la policía
cierre la investigación.
422
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
¿Cuánto tiempo tomará?
423
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Sí...
424
00:33:14,250 --> 00:33:15,208
Ojalá supiera.
425
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
¿Hola?
426
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hola.
427
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
¿En qué pensabas?
428
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
No puedes seguir viniendo
como si aún perteneciéramos aquí.
429
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Disculpa. Estoy sangrando.
¿Qué quieres de mí?
430
00:35:15,500 --> 00:35:17,750
¡Dijimos que tendríamos cuidado, Adam!
431
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Te lo pedí y me lo prometiste.
432
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
- Lo prometiste.
- Bien. ¡De acuerdo!
433
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Mira...
434
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Lo siento.
435
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Pero, si no hubiera estado aquí,
el dinero habría desaparecido.
436
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
¿Cómo pueden saber del dinero?
437
00:35:33,083 --> 00:35:36,041
- Es de Leonard. Lo tenía escondido.
- ¿Por qué más vendrían?
438
00:35:39,041 --> 00:35:42,000
- ¿No viste quién era?
- No, me atacaron por atrás.
439
00:35:43,625 --> 00:35:45,583
Seguro que no sabían que estabas aquí.
440
00:35:46,416 --> 00:35:48,125
No habrían entrado así.
441
00:35:48,208 --> 00:35:50,958
Escuché que rompieron el vidrio.
Por eso bajé.
442
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Ya habían abierto la puerta.
443
00:35:52,500 --> 00:35:55,041
¿Y no creíste que esa era una mala señal
444
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
y que debías irte?
445
00:35:56,833 --> 00:35:58,250
No tuve tiempo para pensar.
446
00:35:58,333 --> 00:36:01,208
Lo siguiente que recuerdo
es que me despertó tu llamada.
447
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
¿Cómo pudiste hacer esto?
Esto no debía pasar.
448
00:36:04,041 --> 00:36:06,541
- No deberías haber estado aquí.
- ¡Ese no es el punto!
449
00:36:06,625 --> 00:36:07,583
¿Y cuál es?
450
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
- ¡Casi cien mil dólares! Ese es el punto.
- Siempre intentas justificar...
451
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
¿Los contaste?
452
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Conté hasta 92 000 y había más.
453
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Luego me llama para decirme
cuánto lamenta
454
00:36:32,250 --> 00:36:36,125
que el comité de contrataciones
se haya decidido por otra persona.
455
00:36:36,583 --> 00:36:39,625
- Lo que sea que signifique eso.
- No lo sé.
456
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Son unos idiotas.
457
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Estoy harto de ser pobre.
458
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
¿Quién fue, Adam?
459
00:36:51,208 --> 00:36:52,291
¿Quién entró aquí?
460
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
¿Tal vez alguien que trabajó en la casa?
461
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
- Antes de que empezaras.
- Leonard habló de un jardinero.
462
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
Pero eso fue hace años.
463
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Sea quien sea,
no creo que haya sido una coincidencia.
464
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Seguro sabían que Leonard había fallecido.
465
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Y pensaron que no habría nadie.
466
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Sí.
467
00:37:20,250 --> 00:37:21,583
Pero quizá tengas razón.
468
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Tal vez no sabían del dinero.
469
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
Probablemente querían entrar y salir.
470
00:37:26,250 --> 00:37:28,208
Solo agarrar lo que pudieran.
471
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
¿Y si regresan?
472
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Muy bien, por aquí.
473
00:37:38,166 --> 00:37:42,125
BANCO IMPERIAL DE CHICAGO
474
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Aquí tienen.
475
00:37:50,250 --> 00:37:52,750
- Llamen cuando hayan terminado.
- Gracias.
476
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Amor.
477
00:38:09,458 --> 00:38:10,500
Invito la cena.
478
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
Bien.
479
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
- Buen día.
- Buen día.
480
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Te estaba haciendo café.
481
00:39:36,375 --> 00:39:38,875
Srta. Franklin,
habla la detective Chesler.
482
00:39:38,958 --> 00:39:40,875
Hablamos en la casa del Sr. Wellsley.
483
00:39:41,375 --> 00:39:45,208
¿Me llamaría cuando reciba este mensaje?
Tiene mi número. Gracias.
484
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Lamento la espera. Gracias por venir.
485
00:39:57,875 --> 00:39:59,875
Detective. ¿Hay algún problema?
486
00:39:59,958 --> 00:40:01,541
¿Por qué no hablamos por aquí?
487
00:40:04,708 --> 00:40:07,125
¿El Sr. Wellsley mencionó un testamento?
488
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
No.
489
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
¿Y no tenía familia?
490
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Estaba solo.
491
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
Bueno, con algo así,
492
00:40:13,916 --> 00:40:16,916
un viejo rico, sin herederos,
que vivía solo,
493
00:40:17,000 --> 00:40:19,166
tenemos que confirmar cada detalle.
494
00:40:20,500 --> 00:40:23,791
Lo siento, detective. No...
495
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
¿De qué se trata esto?
496
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Dijo que el señor Wellsley
pidió que lo cremaran.
497
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Así que supongo
que quiere honrar su deseo.
498
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Sí.
499
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Así es.
500
00:40:39,500 --> 00:40:41,541
Sin familia y sin testamento,
501
00:40:41,791 --> 00:40:44,625
la pregunta es quién se hará cargo
de los gastos.
502
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
Nos encargaremos.
503
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Bien. Aquí tengo los documentos.
504
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
¿Qué es eso?
505
00:40:59,750 --> 00:41:01,041
Su té favorito.
506
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Gracias.
507
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
Por Leonard.
508
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
509
00:41:21,333 --> 00:41:23,041
Deberíamos devolver el dinero.
510
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
No se siente bien.
511
00:41:32,208 --> 00:41:33,291
Solo estemos aquí.
512
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
Por Leonard.
513
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Deberíamos decir algo.
514
00:41:44,250 --> 00:41:45,666
"Él es como un árbol
515
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
plantado al borde de las aguas,
516
00:41:48,208 --> 00:41:50,666
que produce fruto a su debido tiempo,
517
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
todo lo que haga le saldrá bien".
518
00:41:55,583 --> 00:41:57,208
Lo siento. ¿Quién es usted?
519
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Disculpe, señorita Franklin.
Me llamo Julia Byron-Kim.
520
00:42:01,375 --> 00:42:03,291
Soy la abogada del Sr. Wellsley.
521
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Señorita Byron-Kim,
522
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard nunca mencionó una abogada.
523
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Llámenme Julia. Y no me sorprende.
524
00:42:15,500 --> 00:42:16,583
¿Qué quiere decir?
525
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Conocí al Sr. Wellsley hace unas semanas.
526
00:42:20,000 --> 00:42:22,791
Me contactó
para que escribiera su testamento
527
00:42:22,875 --> 00:42:24,958
y me pidió que viniera a la casa.
528
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
- Nunca la vi aquí.
- Fue muy preciso con eso.
529
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Solo podía venir de noche.
530
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
¿Por qué?
531
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Le dejó todo a usted.
532
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}TESTAMENTO DE LEONARD WELLSLEY
533
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
- ¡Dios mío!
- Felicitaciones.
534
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
¡Dios mío!
535
00:42:55,000 --> 00:42:57,166
No sé qué decir. Esto es...
536
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
Di "Gracias, Leonard".
537
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
Vaya.
538
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Bien, ¿qué hacemos ahora?
539
00:43:05,791 --> 00:43:08,750
Sugiero que lea cuidadosamente
el testamento.
540
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Mejor aún,
haría que su abogado lo revisara.
541
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
No tenemos abogado.
542
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
Bueno, el señor Wellsley pagó mi anticipo
543
00:43:17,250 --> 00:43:20,083
y me pidió que la ayudara
en esta transición.
544
00:43:20,166 --> 00:43:22,125
¿Qué transición? ¿No podemos mudarnos?
545
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Claro que sí, pero hay
que autentificar el testamento,
546
00:43:26,291 --> 00:43:28,083
lo cual lleva unos tres meses.
547
00:43:28,791 --> 00:43:33,083
Y, si hay alguna sorpresa, debería tener
a alguien que cuide sus intereses.
548
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Entiendo si quieren buscar
su propio abogado.
549
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Dijo que Leonard la llamó de la nada.
550
00:43:39,291 --> 00:43:40,541
¿No lo conocía?
551
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Nunca lo había visto.
552
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
¿Por qué la llamó?
553
00:43:46,916 --> 00:43:48,333
Me encontró en Internet.
554
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Dijo que le gustaba mi nombre.
555
00:43:52,625 --> 00:43:54,291
Byron era su poeta favorito.
556
00:43:57,208 --> 00:43:58,333
Señorita Byron-Kim.
557
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Lo siento, Julia...
558
00:44:02,208 --> 00:44:03,333
Soy nueva en esto.
559
00:44:03,416 --> 00:44:06,041
No estoy segura
de cómo hacerlo oficialmente.
560
00:44:06,708 --> 00:44:08,166
Me serviría su ayuda.
561
00:44:10,166 --> 00:44:13,375
Se avecinan grandes cambios.
Espero que esté lista.
562
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Yo también.
563
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
¿Y Adam?
564
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
¿Qué pasa con él?
565
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
¿Entiende que legalmente usted tomará
todas las decisiones sobre esta casa?
566
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Siempre decidimos todo juntos.
567
00:44:27,291 --> 00:44:28,625
Así debería ser.
568
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Nunca se sabe cómo estas cosas
pueden cambiarnos.
569
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Estaremos bien.
570
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Bien.
571
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
- Yo me encargo.
- Genial.
572
00:44:40,916 --> 00:44:42,458
- Felicitaciones.
- Gracias.
573
00:44:42,541 --> 00:44:45,833
Tomémonos un mes de vacaciones.
Todo en primera clase.
574
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Pronto tendrás tu título
y conseguirás un buen trabajo.
575
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
- Esa basura que manejamos.
- Podemos pagar todo.
576
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Tarjetas de crédito, préstamos,
empezar de cero.
577
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Deberíamos ir ahora,
juntos, a elegir autos nuevos.
578
00:45:00,041 --> 00:45:02,250
- Vamos, hablo en serio.
- Yo también.
579
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
- No podemos.
- ¿Por qué no? Tenemos el dinero.
580
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
No podemos andar con todo ese dinero.
Se vería raro.
581
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
- La gente hará preguntas.
- Sí, tienes razón.
582
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
Investigué un poco en Internet.
583
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
¿Sobre qué?
584
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Hay maneras de hacer que funcione.
Debemos esparcir el dinero.
585
00:45:19,166 --> 00:45:20,916
Varios bancos, varias cuentas.
586
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
¿De qué hablas?
587
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Si lo hacemos bien, nadie se enterará.
588
00:45:26,125 --> 00:45:28,416
Podemos evadir los impuestos.
589
00:45:28,500 --> 00:45:29,333
Adam.
590
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Aún tenemos que tener cuidado.
591
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Hemos tenido cuidado, ¿sí?
592
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
¿No crees que es hora de darnos un gusto?
593
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
Te lo ganaste.
594
00:45:39,083 --> 00:45:40,583
Dios sabe que yo también.
595
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Quizá tengas razón,
pero primero tenemos que asentarnos,
596
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
tomar las cosas con calma. Solo...
597
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Solo un poco más de tiempo. ¿Sí?
598
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Sí.
599
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
De acuerdo.
600
00:45:57,500 --> 00:45:58,708
Lo tomaremos con calma.
601
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Veré que tan rápido
puede venir la empresa de mudanzas.
602
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
¿Qué? No necesitamos nada de esto.
603
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Son nuestras cosas.
Las tenemos desde que nos casamos.
604
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
Bueno, guardaremos las fotos
y algunos libros.
605
00:46:21,166 --> 00:46:24,750
- No necesitamos el resto.
- ¿Y qué haremos con todo esto?
606
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Queda para los próximos
que deban vivir en este basurero.
607
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Cielos, Adam.
608
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
¿Hola?
609
00:46:36,166 --> 00:46:39,541
Sí, fue hace cinco meses
y di mi declaración a la policía.
610
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
¿Quién lo llamó?
611
00:46:42,291 --> 00:46:45,875
No me dio su nombre.
Solo dijo que pregunte en la recepción.
612
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
No tengo nada.
613
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Señor Kettner, ¿todo bien?
614
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Alguien le dijo que viniera a declarar.
615
00:46:55,458 --> 00:46:56,333
¿Sobre qué asunto?
616
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Hace cinco meses, alguien robó
en el restaurante Smile y mató a alguien.
617
00:47:02,166 --> 00:47:04,791
- ¿Estuvo en el restaurante esa noche?
- Sí.
618
00:47:05,958 --> 00:47:08,666
- Qué suerte que no lo lastimaran.
- Yo detuve al tipo.
619
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
¿Sí?
620
00:47:10,083 --> 00:47:13,875
Sí, en esa situación, reaccioné.
Mi esposa trabajaba esa noche...
621
00:47:14,625 --> 00:47:17,875
- ¿La Srta. Franklin también estaba?
- Sí, pero no entiendo.
622
00:47:17,958 --> 00:47:21,666
Ya atraparon al culpable.
¿Para qué necesitan otra declaración?
623
00:47:22,708 --> 00:47:23,666
No la necesitan.
624
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
¿De qué habla?
625
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
El tipo del restaurante, Ray Gaskin.
626
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
- Sí.
- Está muerto.
627
00:47:32,166 --> 00:47:34,708
Lo apuñalaron en su celda
hace unas semanas.
628
00:47:36,041 --> 00:47:37,208
¿Y quién me llamó?
629
00:47:39,166 --> 00:47:40,833
Yo también me lo pregunto.
630
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
¿Disculpe?
631
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Hola, Katie. ¿Te acuerdas de mí?
632
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Sí, ¿qué hace aquí?
633
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Lo sé, soy molesto, ¿no?
Pero mi cliente me está volviendo loco.
634
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Le encanta la casa.
Creo que quiere hacer una oferta.
635
00:48:19,125 --> 00:48:20,375
Ya se lo dije.
636
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
No está a la venta.
637
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Quizá, si pudiera hablar con el dueño,
al menos podría decir que lo intenté.
638
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Mira, estoy muy ocupada
y no puede entrar así, así que...
639
00:48:32,500 --> 00:48:34,333
Quiero que se vaya. Por favor.
640
00:48:36,833 --> 00:48:37,791
¿Sabes, Katie?
641
00:48:39,125 --> 00:48:40,791
Este no es mi primer rodeo.
642
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Una de las primeras lecciones
en bienes raíces...
643
00:48:45,750 --> 00:48:48,125
Si quieres encontrar nuevas propiedades,
644
00:48:48,541 --> 00:48:50,041
revisa los obituarios.
645
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Sí, sé todo
sobre el difunto señor Wellsley.
646
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Qué triste.
647
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
La casa no está a la venta.
648
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Hace dos años
que tengo esta casa en la mira.
649
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
El viejo...
650
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
...estira la pata...
651
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
...¿y crees que puedes mudarte?
652
00:49:12,250 --> 00:49:15,250
¿Y que voy a sonreír?
¿Que te desearé todo lo mejor?
653
00:49:18,875 --> 00:49:20,125
Ahora la casa es mía.
654
00:49:21,750 --> 00:49:24,541
- ¿De qué demonios hablas?
- Leonard me la dejó.
655
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
Tengo su testamento.
656
00:49:28,333 --> 00:49:29,541
Por 5000 dólares,
657
00:49:29,625 --> 00:49:33,041
puedo hacer otro testamento
que diga que pertenece a mi tía Myrtle.
658
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
- Tengo un abogado.
- Claro.
659
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Si tiene más preguntas, hable con ella.
660
00:49:38,125 --> 00:49:42,000
Mientras tanto, lárguese de mi propiedad
o llamaré a la policía.
661
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Bien. Supongo que nos veremos por ahí.
662
00:49:55,000 --> 00:49:56,375
Solo está bromeando.
663
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
No sonó así.
664
00:49:58,750 --> 00:50:01,958
Prácticamente me acusó
de haber falsificado el testamento.
665
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Cariño, créeme.
666
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
Solo le importa perderse una comisión.
667
00:50:07,583 --> 00:50:08,875
Debería hablar con Julia.
668
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
¿La abogada?
669
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
¿Para qué?
670
00:50:15,500 --> 00:50:18,625
¿En caso de que Hayden
trate de causar problemas?
671
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
¿Qué podría hacer?
672
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
No sé, pero es como dijo,
no queremos ninguna sorpresa.
673
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
674
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
El tipo solo está enojado. Olvídate de él.
675
00:50:32,166 --> 00:50:35,333
Vamos. Es nuestra primera noche
en la nueva casa.
676
00:50:36,333 --> 00:50:37,541
Deberíamos celebrar.
677
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
¿Sí?
678
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
¿Qué tenías en mente?
679
00:50:48,916 --> 00:50:50,166
Se me ocurre algo.
680
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
- Me daré una ducha primero.
- ¿Qué?
681
00:50:58,916 --> 00:51:01,541
Estuve limpiando la casa todo el día.
Ya vuelvo.
682
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
¿Qué es esto?
683
00:51:26,708 --> 00:51:29,333
Mi viejo reloj dejó de funcionar,
así que...
684
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Parece caro.
685
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Es falso.
Se lo compré a un tipo en el centro.
686
00:51:39,333 --> 00:51:40,291
Muy convincente.
687
00:51:44,541 --> 00:51:45,625
¿Quieres compañía?
688
00:51:48,791 --> 00:51:49,708
Ya salgo.
689
00:52:02,666 --> 00:52:04,333
RESTAURANTE SMILE
690
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
¡Detective!
691
00:52:34,666 --> 00:52:38,250
- Parece que llegué en mal momento.
- No, está bien. Pase.
692
00:52:38,333 --> 00:52:39,666
¿Van a algún lado?
693
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Sí, nos mudaremos a la casa de Leonard.
694
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
¿Leonard?
695
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
¿El señor Wellsley?
696
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Lo sé.
Todavía me estoy acostumbrando a la idea.
697
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Leonard me la dejó en su testamento.
698
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Vaya. Es una casa muy bonita.
699
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Sí, lo es.
700
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
- Felicitaciones.
- Gracias.
701
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Una cosa así, ¿cómo la llaman?
702
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Caída del cielo.
703
00:53:10,416 --> 00:53:11,791
No pasa todos los días.
704
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
No.
705
00:53:14,875 --> 00:53:17,000
Es curioso que haya olvidado mencionarlo.
706
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
¿Qué?
707
00:53:18,125 --> 00:53:20,583
El testamento y eso, cuando hablamos.
708
00:53:20,666 --> 00:53:22,833
Le pregunté por su familia,
por un testamento.
709
00:53:22,916 --> 00:53:26,875
Me enteré después del funeral.
Su abogada vino.
710
00:53:27,208 --> 00:53:29,125
Debe haber sido una sorpresa.
711
00:53:29,208 --> 00:53:30,958
Así es.
712
00:53:32,125 --> 00:53:34,458
Me hubiera encantado ver su cara.
713
00:53:34,625 --> 00:53:36,583
Quiero decir, trabajó ahí por...
714
00:53:37,000 --> 00:53:39,083
¿Cuánto dijo? ¿Cuatro meses?
715
00:53:41,250 --> 00:53:43,041
¿Por qué está aquí, detective?
716
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Quería hablar con su esposo.
717
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
No está aquí.
718
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Bueno, quizá pueda ayudarme.
719
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Me preguntaba...
720
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
Cuando trabajaba de noche
en el restaurante Smile,
721
00:53:58,250 --> 00:54:00,125
¿él siempre la pasaba a buscar?
722
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Ya la había pasado a buscar otra veces.
723
00:54:06,125 --> 00:54:07,125
Sí.
724
00:54:07,208 --> 00:54:08,791
Sí, pero ¿era algo fijo?
725
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
¿Era todas las noches, ciertas noches?
726
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
No, no exactamente.
727
00:54:13,958 --> 00:54:16,083
¿Cómo es que estuvo ahí esa noche?
728
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Lo llamé para que me buscase
y fue temprano a estudiar.
729
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Debería jugar a la lotería, Katie.
730
00:54:27,625 --> 00:54:29,291
Es una mujer muy afortunada.
731
00:54:31,833 --> 00:54:35,041
¿Esto tiene que ver con el hecho
de que la policía
732
00:54:35,125 --> 00:54:37,875
haya llamado a Adam
para que hiciera otra declaración?
733
00:54:38,916 --> 00:54:39,875
¿No le contó?
734
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
La policía no lo llamó.
735
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
No, yo estaba aquí.
Lo llamaron de la estación.
736
00:54:47,708 --> 00:54:49,625
Lo revisé después de que se fue.
737
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
No hay registro de llamadas a su número.
738
00:54:53,416 --> 00:54:55,875
No tiene sentido. ¿Por qué...?
739
00:54:56,541 --> 00:54:58,541
¿Por qué lo harían ir sin motivo?
740
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Quizá tenían un motivo.
741
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Tal vez no sea el que usted cree.
742
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Cuídese.
743
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Gracias, Julia. Te llamaré luego, adiós.
744
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
745
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
¿Qué quería?
746
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Yo la llamé.
747
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
¿Qué le dijiste?
748
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Nada.
749
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
No parecía así.
750
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Parecía que eran amigas, de repente.
751
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Tal vez si hubieras estado aquí,
si hubieras atendido el teléfono...
752
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
Estuvimos de acuerdo.
753
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
- Decidimos que no ibas a hablar con ella.
- No, tú lo decidiste.
754
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Últimamente estás decidiendo muchas cosas.
755
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
¿De qué hablas?
756
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
¿Por qué no me dijiste
que no fue la policía quien te llamó?
757
00:56:22,458 --> 00:56:25,000
Alguien más se aseguró de que fueras, ¿no?
758
00:56:25,291 --> 00:56:26,166
¿Quién te dijo eso?
759
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Vino la detective Chesler.
760
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Y me hizo muchas preguntas,
761
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
sobre ti,
762
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
sobre lo que pasó esa noche
en el restaurante.
763
00:56:38,833 --> 00:56:40,750
¿Por qué, Adam?
764
00:56:41,625 --> 00:56:43,916
- ¿Cómo voy a saberlo?
- ¿Quién llamó?
765
00:56:44,000 --> 00:56:46,333
- ¿Quién te envió a la estación?
- No sé.
766
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Perdón, iba a decírtelo.
767
00:56:49,541 --> 00:56:52,083
Pero están pasando muchas otras cosas.
768
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
¿Qué otras cosas?
769
00:56:55,541 --> 00:56:56,916
Creo que me siguen.
770
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
¿Qué?
771
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Ya tenía esa sensación.
772
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Hoy fui a dar unas vueltas en auto.
773
00:57:06,333 --> 00:57:08,250
Y vi el mismo auto muchas veces.
774
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
¿Fuiste al banco?
775
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
- Dijimos que no lo haríamos.
- Adam, no mientas.
776
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Dímelo. ¿Fuiste al banco hoy?
777
00:57:19,625 --> 00:57:20,916
¿Sacaste dinero?
778
00:57:21,333 --> 00:57:22,458
Vi que me seguían.
779
00:57:23,250 --> 00:57:27,333
Así que pensé
que no sería una buena idea. Por si acaso.
780
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Por si quiere el dinero.
781
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- No lo sabemos.
- ¿Por qué más te seguiría?
782
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
Tal vez estoy paranoico.
783
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
Quizá nadie me esté siguiendo. No lo sé.
784
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
Te hicieron ir a la policía, Adam.
785
00:57:38,625 --> 00:57:40,291
Así estoy aquí sola.
786
00:57:40,375 --> 00:57:43,833
Así, Hayden aparece, intenta intimidarme,
787
00:57:43,916 --> 00:57:46,208
nos asusta tanto que nos vamos de la casa.
788
00:57:46,291 --> 00:57:47,250
¿Por qué?
789
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Probablemente lo sepa.
790
00:57:52,125 --> 00:57:52,958
Te lo advertí.
791
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
792
00:58:06,291 --> 00:58:07,125
Hola, Tom.
793
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
¿Sí?
794
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Genial.
795
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Bien. Espera.
796
00:58:17,083 --> 00:58:20,458
Probablemente solo de los últimos cuatro
o cinco meses.
797
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Buscamos cheques cobrados
de alguna cuenta de Leonard Wellsley.
798
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Sí, a nombre de ella.
799
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Sí.
800
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
Es Kate. Franklin.
801
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
¿También puedes investigar al esposo?
802
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Tiene otro apellido.
803
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Es "Adam Kettner", con "K".
804
00:58:46,583 --> 00:58:49,083
Llámame tan pronto como puedas. Gracias.
805
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
TEORÍA SOCIOLÓGICA
Y ANÁLISIS CORPORATIVO EMPÍRICO
806
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
¿Qué buscas?
807
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard no solo escondió ese dinero.
808
00:59:18,333 --> 00:59:21,375
Salió de algún lado.
Debe haber algún motivo.
809
00:59:22,458 --> 00:59:23,583
¿Eso importa ahora?
810
00:59:30,041 --> 00:59:31,083
Julia dijo...
811
00:59:32,041 --> 00:59:35,208
...que, si descubren
que ocultamos algo ilegal,
812
00:59:35,541 --> 00:59:36,958
podríamos perderlo todo.
813
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Bien.
814
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
¿Qué sugieres? ¿Devolvemos todo?
815
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
No lo sé.
816
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Sí, tal vez.
817
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
- ¿A quién, Katie?
- ¡No lo sé!
818
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Pero esto nunca se sintió bien.
819
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
No volveré a como estábamos antes.
820
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
821
01:00:02,500 --> 01:00:03,750
Quizá no tengamos opción.
822
01:00:07,541 --> 01:00:09,000
Siempre tenemos opción.
823
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
No tenía idea de que el señor Wellsley
le había dejado la casa a Katie.
824
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Parece un poco...
825
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
...excesivo.
826
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
¿No es así?
827
01:00:23,291 --> 01:00:24,125
Sí.
828
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
¿Qué puede decirme de su esposo?
829
01:00:29,416 --> 01:00:30,708
No lo conozco.
830
01:00:31,500 --> 01:00:33,916
¿No tuvo nada que ver con contratarlo?
831
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Como jardinero en la casa.
832
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
No. Va contra nuestras políticas
que familiares trabajen juntos.
833
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Nuestros pacientes son ancianos, enfermos.
834
01:00:45,000 --> 01:00:48,208
No podemos arriesgarnos
a esas posibles distracciones.
835
01:00:48,458 --> 01:00:50,666
¿Sabe de alguna otra ocasión
836
01:00:50,750 --> 01:00:53,000
en la que la Srta. Franklin
haya roto las reglas?
837
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
No, nunca.
838
01:00:54,666 --> 01:00:57,291
Ella entendía
la importancia de su trabajo.
839
01:00:57,375 --> 01:01:00,958
- En especial con el Sr. Wellsley.
- ¿Por qué con él?
840
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
No se notaba al verlo,
pero su salud era muy delicada.
841
01:01:06,875 --> 01:01:09,125
Katie me dijo que tenía un anotador,
842
01:01:09,208 --> 01:01:12,291
como un registro,
solo para controlar su medicación.
843
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
¿Tiene algún registro de sus medicamentos?
844
01:01:16,666 --> 01:01:19,166
Tendría que hablar con su médico por eso.
845
01:01:19,250 --> 01:01:22,875
Sí. ¿Y el contrato de la Srta. Franklin?
¿Cuánto le pagaban?
846
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Sí, claro, podemos conseguirle eso.
847
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
- Sí.
- Excelente. Gracias. Y déjeme...
848
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
...hacerle otra pregunta.
849
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
¿Ella mencionó un aumento alguna vez?
850
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Dios mío.
851
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Depositó ese cheque
justo antes de que Wellsley muriera.
852
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
¿De verdad le sacaba dinero
a ese pobre anciano?
853
01:01:52,208 --> 01:01:53,541
Es una buena pregunta.
854
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
¿Adam?
855
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
¡Adam!
856
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
¡Mierda!
857
01:03:41,958 --> 01:03:42,791
¿Ethan?
858
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
Nunca los depositaron.
859
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
¿Estás bien?
860
01:04:36,875 --> 01:04:38,375
Creo que sé quién es.
861
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
¿Qué?
862
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard dijo algo sobre un jardinero.
863
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Creo que te conté.
864
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Un tal Ethan. Hace algunos años.
865
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Así que hace tiempo que está ahí.
866
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Había cheques a nombre de Ethan Doyle.
867
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Nunca los depositaron.
868
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard dijo que un día dejó de aparecer.
869
01:05:02,000 --> 01:05:03,500
No volvió a saber de él.
870
01:05:06,000 --> 01:05:07,166
Alguien le disparó.
871
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
¿Te fijaste?
872
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Debió morir desangrado.
873
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Lo asesinaron.
874
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Sí. Eso creo.
875
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
Pero...
876
01:05:27,291 --> 01:05:29,375
...Leonard no debía saber que estaba ahí.
877
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
¿Verdad? Lo habría ayudado.
878
01:05:32,375 --> 01:05:36,333
¿Y por qué Doyle se escondió allí?
¿Por qué no entró a la casa?
879
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Quizá tenga que ver con estos.
880
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Adivina.
881
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Vaya.
882
01:05:58,333 --> 01:06:00,791
- ¿Serán reales?
- ¿Por qué más los escondería?
883
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
¡Mierda!
884
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Aquí. Solo...
885
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
- Dios mío.
- Cielos.
886
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Ponlos aquí. Vamos.
887
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
- Lo siento.
- Maldición.
888
01:06:11,208 --> 01:06:12,541
- No contestes.
- Vi tu auto.
889
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Mi auto está afuera. Saben que estoy aquí.
890
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
- Bien, iré y...
- Yo me encargo.
891
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
¡Abre la puerta! ¿Me oyes? ¡Katie!
892
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Katie, abre la puerta.
893
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Lo siento. No es un buen momento.
894
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Estoy seguro de que estás ocupada
en tu nuevo hogar.
895
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
Debería darte vergüenza.
896
01:06:30,708 --> 01:06:32,958
¿Cómo pudiste aprovecharte
de ese pobre hombre?
897
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
- ¿Qué?
- Sabía que algo pasaba. Lo presentía.
898
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Pero lo tenías tan asustado
que no pudo decírmelo.
899
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
No es... ¡No!
900
01:06:40,083 --> 01:06:42,041
No dejaré que hundas mi compañía.
901
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
- Sr. Calvern.
- Buscaré pruebas. Llamaré a la policía.
902
01:06:44,916 --> 01:06:47,375
- Haré que te arresten...
- No es un buen momento.
903
01:06:49,125 --> 01:06:50,833
¡Esto no ha terminado, Katie!
904
01:06:50,916 --> 01:06:51,833
¡Regresaré!
905
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
¡Voy a averiguar qué pasó en esta casa,
de una forma u otra!
906
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
¡No dejaré que te salgas con la tuya!
¡No voy a perder mi negocio por esto!
907
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
¿Por qué no está lleno?
908
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
¿Katie?
909
01:08:02,916 --> 01:08:03,750
¡Katie!
910
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hola.
911
01:08:08,541 --> 01:08:11,125
- ¿No me oíste?
- Hola, perdón. Hacía té.
912
01:08:11,208 --> 01:08:12,250
¿Quieres un poco?
913
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
No. Te traje un regalo.
914
01:08:16,125 --> 01:08:17,250
¿Un teléfono nuevo?
915
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Sí. Uno para cada uno.
916
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Nuevos números. Creí que nos vendría bien
tener algo de privacidad.
917
01:08:31,458 --> 01:08:33,291
No podemos quedarnos con ellos.
918
01:08:35,833 --> 01:08:37,208
- Katie...
- Adam, no.
919
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Ahí afuera hay un hombre muerto.
Lo asesinaron.
920
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Robó esos diamantes.
921
01:08:43,625 --> 01:08:47,291
Y quién sabe qué más puede haber hecho,
a quién puede haber lastimado.
922
01:08:47,791 --> 01:08:50,375
Estas cosas no desaparecen mágicamente.
923
01:08:50,458 --> 01:08:53,791
- La policía debe estar buscándolo.
- ¿No lo entiendes?
924
01:08:53,875 --> 01:08:58,625
Doyle robó los diamantes,
recibió un disparo y murió allí solo,
925
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
como si se hubiera caído en un pozo.
926
01:09:02,875 --> 01:09:06,416
Dos años después, nadie sabe
qué le pasó a él ni a los diamantes.
927
01:09:06,500 --> 01:09:07,875
Podemos hacer lo que queramos.
928
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
- ¿Qué haces?
- Llamaré a la detective Chesler.
929
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
- Debemos de...
- ¡No! ¡Espera!
930
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Espera, espera. Solo escúchame un segundo.
931
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Pregúntate esto. ¿Qué demonios
hacia Doyle aquí en primer lugar?
932
01:09:24,208 --> 01:09:26,250
¿Por qué trabajar como jardinero
933
01:09:26,333 --> 01:09:28,833
si planeaba robar
una fortuna en diamantes?
934
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
No lo sé.
935
01:09:31,125 --> 01:09:33,416
Porque nadie lo hubiera buscado
936
01:09:33,500 --> 01:09:36,083
limpiando la maleza
en la casa de un viejo.
937
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Piénsalo. ¿Por qué no cobró los cheques?
938
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
No quería dejar evidencias.
939
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Así preparaba el gran golpe.
940
01:09:45,041 --> 01:09:46,791
Nadie sabía de este lugar.
941
01:09:46,875 --> 01:09:49,875
Podía esconderse aquí
todo el tiempo que necesitara.
942
01:09:50,791 --> 01:09:54,625
Aunque seguro que recibir un balazo
y morir no era parte del plan.
943
01:09:54,708 --> 01:09:58,333
Eso no cambia nada.
No podemos quedarnos esos diamantes.
944
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Bien, ¿y el dinero?
945
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
¿Qué haremos con él?
946
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
¿Qué quieres decir?
947
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Si hacemos esto,
la policía nos investigará a fondo.
948
01:10:06,833 --> 01:10:08,208
¿Cómo se verá esto?
949
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Tomamos el dinero y lo guardamos.
¿Qué van a pensar?
950
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Se los explicaremos.
951
01:10:14,083 --> 01:10:17,000
Diremos que era
el dinero de Leonard, sus ahorros.
952
01:10:17,083 --> 01:10:18,166
¿Y luego qué?
953
01:10:18,291 --> 01:10:19,541
Oíste a la abogada.
954
01:10:19,625 --> 01:10:24,541
Aunque nos crean y no terminemos presos,
podríamos perder esta casa.
955
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
¡No necesitamos esta casa!
956
01:10:27,041 --> 01:10:29,250
No necesitamos nada de esto, ¿sí?
957
01:10:29,333 --> 01:10:33,083
Mientras nos tengamos el uno al otro,
estaremos bien.
958
01:10:33,166 --> 01:10:34,125
¿Estaremos bien?
959
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
Me cansé de estar bien.
960
01:10:37,416 --> 01:10:38,708
Ya no es suficiente.
961
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Te lo dije. No volveré
a como estábamos antes.
962
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
¿Y qué hay de ese hombre?
¿Qué hacemos al respecto?
963
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
¿Fingir que nunca pasó?
964
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Yo me encargo.
965
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
¿Cómo? ¿Cómo te encargarás?
966
01:10:52,916 --> 01:10:53,750
Esta casa
967
01:10:54,166 --> 01:10:55,208
nos pertenece.
968
01:10:55,916 --> 01:10:57,333
Este es nuestro futuro.
969
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
No dejaré que nadie nos la quite.
970
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Todo saldrá bien.
971
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
Yo me encargaré de esto.
972
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
¿Qué haces?
973
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Hay alguien en la casa.
974
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
¿De dónde sacaste eso?
975
01:13:08,083 --> 01:13:09,250
Adam.
976
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
- No.
- No te muevas.
977
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Debemos llamar a la policía.
978
01:13:27,875 --> 01:13:29,291
¡Detente, hijo de perra!
979
01:13:37,250 --> 01:13:38,083
Dios mío.
980
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern.
981
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
¿Cómo estás, Katie?
982
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Detective Chesler.
983
01:14:09,708 --> 01:14:10,541
Qué desastre.
984
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Fue un accidente.
985
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Sí, eso dicen.
986
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
De cualquier modo, fue en defensa propia.
987
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Pero igual te hace pensar.
988
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
¿Qué le pasaba por la cabeza?
989
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
¿Por qué haría algo así?
990
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
¿Por qué se metió en la casa?
991
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
No lo sé.
992
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Algo tuvo que provocarlo.
993
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Sé que nada es tu culpa.
994
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
¿Qué?
995
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Todo estaba bien
hasta que Adam empezó a trabajar.
996
01:14:55,125 --> 01:14:57,750
Así que puedes decirme qué está pasando.
997
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
Sé que nada es tu culpa.
998
01:15:00,083 --> 01:15:02,083
No sé de qué habla.
999
01:15:02,333 --> 01:15:04,166
Sé de tus problemas de dinero.
1000
01:15:05,041 --> 01:15:06,291
Sé lo que provoca.
1001
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Sé del gran cheque del señor Wellsley
que depositaste.
1002
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
No entiende.
1003
01:15:11,666 --> 01:15:13,583
No digas nada, Katie. Solo...
1004
01:15:13,666 --> 01:15:14,916
Escúchame un momento.
1005
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Porque...
1006
01:15:17,375 --> 01:15:18,625
...podría ser que...
1007
01:15:19,916 --> 01:15:22,875
...haya sido un préstamo.
Tal vez fue un regalo, ¿quién sabe?
1008
01:15:22,958 --> 01:15:26,291
Pero ponte en mi lugar
y mira el panorama general.
1009
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
De repente, todo cae en tu regazo.
1010
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Le dije...
- Escucha esto.
1011
01:15:32,708 --> 01:15:35,791
El forense dice
que el viejo murió mientras dormía.
1012
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Tú me dices cuál era su última voluntad,
y me digo: "¿Por qué no?".
1013
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Pero no es hasta después
de que lo creman...
1014
01:15:44,291 --> 01:15:46,916
- ...que encuentras un testamento.
- No lo encontré.
1015
01:15:47,000 --> 01:15:50,416
- Ni sabía que existía.
- Y yo ni siquiera tengo un cuerpo.
1016
01:15:51,250 --> 01:15:54,583
Ni siquiera puedo probar
que no murió de muerte natural.
1017
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Debo decir que esto no me deja dormir.
1018
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Nunca lastimaría a Leonard.
1019
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
No hablo de ti.
1020
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
¿Qué?
1021
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
¿Adam mencionó alguna vez
a un tal Ray Gaskin?
1022
01:16:15,000 --> 01:16:18,333
- Conozco ese nombre.
- Porque trató de robar el restaurante.
1023
01:16:18,750 --> 01:16:21,333
Trabajaba como conserje en la universidad
1024
01:16:21,416 --> 01:16:23,166
cuando Adam tomaba clases.
1025
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
-No, eso no es... No.
-Bien.
1026
01:16:26,083 --> 01:16:28,750
La universidad es grande.
Quizá nunca se conocieron.
1027
01:16:30,083 --> 01:16:31,500
Pero tarde o temprano...
1028
01:16:32,750 --> 01:16:33,916
...Adam meterá la pata.
1029
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
Es solo cuestión de tiempo.
1030
01:16:36,291 --> 01:16:38,541
No dejes que te arrastre con él.
1031
01:16:38,833 --> 01:16:40,000
Acude a mí.
1032
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Cariño.
1033
01:16:49,500 --> 01:16:50,666
Quieren hablar contigo.
1034
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Qué desastre.
1035
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
- ¡Katie!
- Hola.
1036
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
Oí lo que pasó. ¿Estás bien?
Intenté llamarte.
1037
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Cambié de número.
1038
01:17:35,041 --> 01:17:36,458
Necesito hablar contigo.
1039
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
- Sí. Sube.
- Bien.
1040
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
¿Y le crees a la detective Chesler?
1041
01:17:43,791 --> 01:17:47,125
¿Es posible que Adam haya tenido
algo que ver con lo del restaurante?
1042
01:17:47,208 --> 01:17:48,458
No sé qué creer.
1043
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
¿Adam tuvo algún problema
con el señor Wellsley?
1044
01:17:55,125 --> 01:17:56,416
- ¿Alguna pelea?
- No.
1045
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
No, nada.
1046
01:18:00,291 --> 01:18:03,708
Si la policía sospecha que Adam
tuvo que ver con su muerte,
1047
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
buscarán un motivo.
1048
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Intentarán probar que aceleró las cosas.
1049
01:18:11,833 --> 01:18:13,333
Odiaba ser pobre.
1050
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Escúchame.
1051
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Si Chesler cree que puede armar un caso,
no perderá tiempo.
1052
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Conseguirá una orden y registrará la casa.
1053
01:18:20,833 --> 01:18:25,000
- ¿Puede hacer eso?
- Debes preguntarte, ¿encontrará algo?
1054
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Debes prometerme algo.
1055
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Prométeme
1056
01:18:34,958 --> 01:18:36,708
que también ayudarás a Adam.
1057
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Desapareció.
1058
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
¿Qué?
1059
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
El dinero.
1060
01:18:51,500 --> 01:18:53,000
Adam debe haberlo tomado.
1061
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
¿Eso encontraron? ¿Dinero?
1062
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Sí...
1063
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Casi 100 000 dólares...
1064
01:19:03,750 --> 01:19:04,791
...en el ático.
1065
01:19:05,541 --> 01:19:07,750
Al principio creímos
que era robado, pero...
1066
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
¿Por qué cambiaron de opinión?
1067
01:19:12,125 --> 01:19:13,208
Por los diamantes.
1068
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
¿Encontraron diamantes en la casa?
1069
01:19:17,625 --> 01:19:19,791
En la habitación arriba del garaje.
1070
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
¿Adam tiene esos diamantes?
1071
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Sí.
1072
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Debes detenerlo.
1073
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
¿Qué? ¿Por qué?
1074
01:19:34,500 --> 01:19:36,625
Sabe que sospechas.
Por eso tomó el dinero.
1075
01:19:36,708 --> 01:19:40,375
- Desaparecerá y te acusará.
- No, Adam no haría eso.
1076
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
¿Segura?
1077
01:19:43,416 --> 01:19:46,666
Debes encontrarlo, llevarlo a la casa
y luego llamarme.
1078
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
- ¿No vendrás?
- Debo detener a la detective Chesler.
1079
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
No quiero que allane la casa
hasta que tengamos a Adam.
1080
01:20:17,041 --> 01:20:19,250
- Detective Chesler.
- Detective Johnson.
1081
01:20:19,333 --> 01:20:20,416
¿Qué tenemos aquí?
1082
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
El camión de basura
hacía sus rondas esta mañana, nos llamó.
1083
01:20:23,833 --> 01:20:26,708
- ¿Cuánto lleva ahí?
- El forense está en camino.
1084
01:20:27,125 --> 01:20:28,250
Llegó antes que él.
1085
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Maldición.
1086
01:20:31,500 --> 01:20:32,750
¿Por qué me llamaste?
1087
01:20:33,708 --> 01:20:38,166
Había una mochila junto a la víctima.
Tenía un viejo recibo de lavandería.
1088
01:20:38,833 --> 01:20:42,916
Está desteñido, pero la dirección
coincide con la de uno de sus casos.
1089
01:20:43,333 --> 01:20:44,375
¿Cómo se llama?
1090
01:20:44,875 --> 01:20:45,916
Leonard Wellsley.
1091
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Vamos, Adam, contesta.
1092
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
- ¿Dónde estabas?
- ¡Adam!
1093
01:21:19,791 --> 01:21:21,875
Paso toda la noche
hablando con la policía.
1094
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
Me levanto a la mañana y no estás.
1095
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
No hay ninguna nota.
No atiendes el teléfono.
1096
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
- ¿Dónde estabas, Katie?
- En el banco.
1097
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
De eso te quería hablar.
1098
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
- ¿Por qué tomate el dinero?
- Estamos en problemas.
1099
01:21:34,875 --> 01:21:37,083
Investigué a ese agente de bienes raíces,
Hayden.
1100
01:21:37,208 --> 01:21:41,000
¿Qué le pasa? ¿Por qué le interesa tanto
esta casa en particular?
1101
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
¿Adivina qué?
1102
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
No hay ningún Mickey Hayden
registrado como agente.
1103
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
- ¿Qué?
- Acaba de salir de prisión.
1104
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Estuvo preso por robar una joyería.
1105
01:21:50,375 --> 01:21:52,083
- ¿Una joyería?
- Una del centro.
1106
01:21:52,166 --> 01:21:56,041
Ni siquiera usó un arma.
Solo los convenció para pasar.
1107
01:21:56,125 --> 01:21:58,125
Atacó por sorpresa al guardia
1108
01:21:58,208 --> 01:22:00,625
y tomó el botín
como un ladrón de la vieja escuela.
1109
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
En sesenta segundos, salió
con tres millones en diamantes sueltos.
1110
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
- Por eso estuvo aquí.
- Se pone mejor.
1111
01:22:09,041 --> 01:22:13,458
La policía cree que tuvo un cómplice
que no encontraron. ¿Quieres adivinar?
1112
01:22:14,458 --> 01:22:17,291
Al otro tipo le dispararon
durante el robo, pero se escapó.
1113
01:22:17,708 --> 01:22:19,708
Doyle se escapó con los diamantes.
1114
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Y...
1115
01:22:22,625 --> 01:22:25,166
...solo hay una persona
que podría saberlo.
1116
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Quien le disparó.
1117
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
1118
01:22:30,916 --> 01:22:35,083
Ni se molestó en usar un nombre falso.
¿Pensó que éramos idiotas?
1119
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Llamemos a la policía.
1120
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
No, lo que tenemos que hacer
es largarnos de aquí, rápido.
1121
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Tenemos mucho dinero para viajar,
¿puedes empacar rápido?
1122
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Iré a asearme.
1123
01:22:47,125 --> 01:22:48,625
No ibas a dejarme.
1124
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
¿Qué? No, ¿por qué te dejaría?
1125
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Cámbiate.
1126
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Hola, Julia.
1127
01:23:19,833 --> 01:23:20,666
Soy Katie.
1128
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Sí, está aquí, pero no fue él.
1129
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
¿Dónde están?
1130
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
No lo sé.
1131
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Llámalo.
1132
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
¿Adam?
1133
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
¿Adam?
1134
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
¡Adam!
1135
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Aquí, cariño.
1136
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Déjala ir.
1137
01:23:55,666 --> 01:23:58,583
- Solo quiero los diamantes.
- Que la dejes ir.
1138
01:23:59,416 --> 01:24:01,458
Llevo mucho tiempo esperando esto.
1139
01:24:01,958 --> 01:24:03,833
¿Qué tal si me dices dónde están?
1140
01:24:03,916 --> 01:24:06,166
En un lugar donde nunca los encontrarás.
1141
01:24:07,250 --> 01:24:08,958
¿Me vas a disparar, muchacho?
1142
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Así es.
1143
01:24:10,666 --> 01:24:13,208
Si te doy los diamantes,
nos dispararás a los dos.
1144
01:24:13,291 --> 01:24:14,583
Este es el asunto:
1145
01:24:15,041 --> 01:24:16,833
incluso si aciertas desde ahí,
1146
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
mi arma se disparará y le hará un agujero
del tamaño de tu cabeza.
1147
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
No queremos eso, ¿cierto?
1148
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Así que hablemos de esto.
1149
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
¡Adam!
1150
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Hijo de perra.
1151
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
¡Adam!
1152
01:25:10,333 --> 01:25:11,166
¡No!
1153
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
¡Adam!
1154
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
Querida...
1155
01:25:14,291 --> 01:25:15,333
¡Adam!
1156
01:25:15,958 --> 01:25:16,958
¡Bebé!
1157
01:25:17,166 --> 01:25:18,000
Por favor.
1158
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Adam.
1159
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
En el jardín.
1160
01:25:22,958 --> 01:25:24,416
Quédate conmigo, cariño.
1161
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1162
01:25:50,166 --> 01:25:51,000
Dios mío.
1163
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Katie.
1164
01:26:00,291 --> 01:26:01,166
Lo siento.
1165
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Ven, siéntate.
1166
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Oye.
1167
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Katie, escucha.
1168
01:26:12,458 --> 01:26:16,541
Debemos buscar los diamantes
antes de que llegue la policía, ¿sí?
1169
01:26:17,375 --> 01:26:20,541
Es la única manera de explicar lo que pasó
sin implicarte.
1170
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
- Adam nunca hubiera lastimado a Leonard.
- Los diamantes.
1171
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
¿Cómo pude haber pensado eso?
1172
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Fue Hayden.
1173
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden lo mató con una sobredosis.
1174
01:26:38,166 --> 01:26:41,333
Leyó el cuaderno en el que anotaba
los medicamentos.
1175
01:26:43,041 --> 01:26:44,750
Encontré el frasco vacío.
1176
01:26:44,833 --> 01:26:46,250
¿Cómo sabes que fue él?
1177
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard solía decirme
que oía a alguien en la casa,
1178
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
pero nunca...
1179
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
Era Hayden...
1180
01:26:54,458 --> 01:26:56,083
...buscando los diamantes.
1181
01:26:56,583 --> 01:26:58,416
- No los encontró.
- Pero tú sí.
1182
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
No entiendo.
1183
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
¿Por qué Hayden le disparó a Doyle?
1184
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
¿Por qué no se quedó con los diamantes?
1185
01:27:12,000 --> 01:27:14,583
Porque no era tan inteligente
como quería que pensaras.
1186
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
¿Cuán inteligente debes ser
para traicionar a tu compañero,
1187
01:27:21,125 --> 01:27:23,416
dispararle mientras la policía los busca
1188
01:27:23,500 --> 01:27:26,875
y que aun así él se escape
con tres millones en diamantes?
1189
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Entretanto, a él lo atraparon
y pasó dos años preso.
1190
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Nunca te dije el valor de los diamantes.
1191
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Ups.
1192
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
- ¿Qué haces?
- Mira, me lo gané.
1193
01:27:58,875 --> 01:28:00,958
Fui defensora pública diez años.
1194
01:28:01,416 --> 01:28:03,333
¿Cómo crees que conseguí
el caso de Hayden?
1195
01:28:03,708 --> 01:28:06,625
Sabía que era un idiota.
Pero creí en su historia.
1196
01:28:07,125 --> 01:28:10,500
Y teníamos un acuerdo
y, por supuesto, lo arruinó todo.
1197
01:28:10,791 --> 01:28:12,916
Logré bajar su condena a dos años.
1198
01:28:13,000 --> 01:28:15,166
Rastreé a Doyle
y supe que trabajó para Leonard.
1199
01:28:15,250 --> 01:28:17,500
Pero lo único que no podía descubrir
1200
01:28:17,791 --> 01:28:19,041
era dónde estaba.
1201
01:28:21,416 --> 01:28:23,041
Resulta que Doyle estaba muerto.
1202
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
¿Ayudaste a matar a Leonard?
1203
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
No, no tuve nada que ver con eso, ¿sí?
Ese fue Hayden. Se puso impaciente.
1204
01:28:31,666 --> 01:28:35,125
Quería apurar las cosas,
pero tuve que hacer maniobras rápidas
1205
01:28:35,208 --> 01:28:36,375
para cubrirlo.
1206
01:28:38,833 --> 01:28:39,666
El testamento.
1207
01:28:42,250 --> 01:28:44,541
- No es real, ¿no?
- Es lo suficientemente real.
1208
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Sin nadie que lo dispute, es lo mismo.
1209
01:28:48,166 --> 01:28:50,875
Estoy segura de que Leonard
te habría dado la casa,
1210
01:28:50,958 --> 01:28:52,625
pero eso no viene al caso.
1211
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Ahora necesito que me digas
dónde están los diamantes.
1212
01:28:59,458 --> 01:29:00,333
No lo sé.
1213
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1214
01:29:05,583 --> 01:29:06,666
Adam los escondió.
1215
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
Realmente no sé dónde están.
1216
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Y, si lo supiera, no te lo diría.
1217
01:29:15,833 --> 01:29:17,625
Eso es lo que me gustaba de ti.
1218
01:29:18,208 --> 01:29:19,666
Nunca fue por el dinero.
1219
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
Seguro aparecerán.
1220
01:29:25,208 --> 01:29:26,666
Estas cosas siempre aparecen.
1221
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
- ¿Katie?
- ¡Detective!
1222
01:29:31,916 --> 01:29:35,166
Soy Julia Byron-Kim,
la abogada de la señorita Franklin.
1223
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Bueno, señorita Byron-Kim,
1224
01:29:38,333 --> 01:29:40,708
necesito que me muestre las dos manos.
1225
01:29:40,791 --> 01:29:43,333
Deme un minuto para explicar
por mi clienta...
1226
01:29:43,416 --> 01:29:46,583
- Muéstreme las manos. ¡Ahora!
- Está bien.
1227
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
- Detective, escuche...
- ¡Cuidado!
1228
01:30:02,750 --> 01:30:03,583
Atrás.
1229
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
¿Estás bien?
1230
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
¿Estás bien?
1231
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Estás bien, querida.
1232
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Vamos.
1233
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Vamos. Vámonos de aquí, ven.
1234
01:30:25,500 --> 01:30:27,125
Habla la detective Chesler.
1235
01:30:28,000 --> 01:30:30,458
Solicito refuerzos y una ambulancia
1236
01:30:30,750 --> 01:30:32,083
en Queens 127.
1237
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
CUATRO MESES MÁS TARDE
1238
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1239
01:30:59,750 --> 01:31:00,875
- Hola.
- Detective.
1240
01:31:01,166 --> 01:31:03,125
Lo siento, intenté llamar a la puerta.
1241
01:31:04,875 --> 01:31:06,083
Lo siento, estaba...
1242
01:31:06,750 --> 01:31:08,083
...muy lejos de aquí.
1243
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Un cedro joven.
1244
01:31:09,375 --> 01:31:10,500
Es un lindo lugar.
1245
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
- Mucho sol.
- Sí, eso creo.
1246
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
- Qué bueno verte.
- Lo mismo digo.
1247
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Te ves hermosa.
1248
01:31:20,833 --> 01:31:21,666
Gracias.
1249
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Sí, estamos...
1250
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
Estamos bien.
1251
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Vine a avisarte que el caso
está oficialmente cerrado.
1252
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden y Julia Byron-Kim
son los únicos sospechosos.
1253
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Para que tu bebé no crezca y se entere
de que su padre tenía antecedentes.
1254
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Gracias, detective.
1255
01:31:47,250 --> 01:31:50,208
Revisamos ese lugar
media docena de veces.
1256
01:31:50,541 --> 01:31:51,500
De arriba abajo.
1257
01:31:53,041 --> 01:31:54,625
Todavía no lo entendemos.
1258
01:31:55,041 --> 01:31:56,083
No me lo dijo.
1259
01:31:56,750 --> 01:31:59,500
Realmente no sé
dónde escondió los diamantes.
1260
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
Lo siento. Desearía saberlo.
1261
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Cuídate, Katie.
1262
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
Tú también.
1263
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Subtítulos: Pablo Legari