1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:40,333 --> 00:00:42,541
- Iar vii târziu.
- Scuze. Alarma e de vină.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,583
E ultima oară. Nu glumesc. Katie!
6
00:00:49,500 --> 00:00:53,041
Ca să fii debarasator,
trebuie să fii punctual. Ai înțeles?
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Poftim.
8
00:01:19,291 --> 00:01:20,375
Frumoasa adormită.
9
00:01:21,458 --> 00:01:23,000
- Scuze.
- E în regulă.
10
00:01:25,541 --> 00:01:26,625
Ai avut o zi grea?
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Da!
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,625
Ce studiezi?
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Nimic. Teorie sociologică contemporană
și analiza empirică a corporațiilor.
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Pare distractiv.
15
00:01:44,083 --> 00:01:47,500
Când vine vorba
de analiza empirică corporatistă,
16
00:01:47,583 --> 00:01:49,708
glumele vin de la sine.
17
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Așa s-ar zice.
18
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
Îți mai aduc ceva?
19
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
20
00:02:03,583 --> 00:02:05,041
- Iubitule.
- Nu.
21
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
E gata pauza.
22
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
- Nu.
- Ba da.
23
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
- Nu.
- Hai!
24
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
- Nu!
- Dwight va veni să mă caute.
25
00:02:13,541 --> 00:02:16,125
- Trebuie să termini cu turele de noapte.
- Știu.
26
00:02:16,541 --> 00:02:17,875
Altceva nu au.
27
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Trebuie să trăim cumva
până termini școala.
28
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Nu asta îmi doream
când ne-am căsătorit.
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Am reușit până acum. Nu?
30
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Trebuie să avem răbdare.
31
00:02:30,333 --> 00:02:33,125
O să termini școala,
vei găsi o slujbă grozavă,
32
00:02:33,208 --> 00:02:34,750
eu îmi continui studiile.
33
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Și te voi întreține așa cum meriți.
34
00:02:38,250 --> 00:02:39,166
Așa să faci.
35
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
Cum de sunt așa norocos?
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Te iubesc.
37
00:02:54,250 --> 00:02:55,375
Și eu te iubesc.
38
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Să mergem. Dwight o să facă crize.
39
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
- Bine.
- Ieși din mașină.
40
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Ies.
41
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Haide.
42
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
- Unde e restul?
- Ăștia sunt toți banii.
43
00:03:24,125 --> 00:03:25,958
- I-ai luat tu.
- Dă-mi banii!
44
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Taci naibii!
45
00:03:28,708 --> 00:03:30,375
Taci sau vă omor!
46
00:03:30,458 --> 00:03:32,125
- Nu te juca!
- Alții n-am!
47
00:03:32,208 --> 00:03:34,541
Te împușc, bătrâne! Nu te juca cu mine!
48
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
- Nu împușca și pe alții.
- Ba da, pe ea!
49
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
- Te rog, nu vrem necazuri.
- Vrei s-o fac?
50
00:03:39,916 --> 00:03:41,416
O fac chiar acum! Vă împușc.
51
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
Acum!
52
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
- Nu răni și pe alții.
- Atunci, dă-mi banii!
53
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Nu răni și pe alții. Ia banii.
54
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
- Ți-am spus să taci!
- Ăștia sunt toți!
55
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
Taci!
56
00:03:54,875 --> 00:03:56,416
M-am săturat de tine!
57
00:03:56,500 --> 00:03:59,375
- M-am săturat de amândoi!
- Te implor!
58
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
- Roagă-te, bătrâne!
- Dă-i toți banii!
59
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Acum o fac! Mă auzi?
Nu te juca cu mine, bătrâne!
60
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Un client a devenit erou
după ce a oprit un jaf la Smile Diner,
61
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
în Chicago, sâmbătă seara.
Bunul samaritean n-a fost rănit,
62
00:04:28,166 --> 00:04:31,250
dar Charles Sturley
a murit împușcat la locul faptei.
63
00:04:31,625 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin a fost acuzat
și pus sub arest la Chicago Memorial,
64
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
unde își revine după rănile suferite
în altercație.
65
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Diner rămâne închis deocamdată.
66
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Alte știri.
Vinovații din furtul de diamante...
67
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
68
00:05:32,416 --> 00:05:33,666
'Neața, Leonard.
69
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Nu aveți mesaje.
70
00:06:07,708 --> 00:06:08,708
Mulțumesc, Katie.
71
00:06:10,041 --> 00:06:13,958
Tatăl meu a plantat copacul ăla
în ziua în care m-am născut,
72
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
acum optzeci și opt de ani.
73
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
E frumos.
74
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
Când eram copil,
75
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
oamenii spuneau
că mama se pricepea la grădinărit.
76
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
Grădina noastră era un spectacol.
77
00:06:26,750 --> 00:06:28,000
Uite ce-a ajuns acum.
78
00:06:28,958 --> 00:06:31,291
Am angajat un tip s-o curețe.
79
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Acum vreo doi ani.
80
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
Un tânăr de treabă.
81
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Ethan se numea, cred.
82
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Nu știu.
83
00:06:39,875 --> 00:06:42,750
A lucrat câteva săptămâni
și n-a mai venit.
84
00:06:42,833 --> 00:06:44,083
Nu l-am mai văzut.
85
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Dar ce tot spun?
86
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
- Vorbesc ca un bătrân prost.
- Nu!
87
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Azi e aniversarea noastră.
88
00:06:51,166 --> 00:06:53,916
- Ce?
- Da. Acum patru luni,
89
00:06:54,166 --> 00:06:56,000
agenția te-a trimis la mine.
90
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Noul meu îngrijitor, camarad și prieten.
91
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
Și prieten.
92
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Haide.
93
00:07:04,166 --> 00:07:06,083
Trebuie să-ți iei medicamentele.
94
00:07:10,166 --> 00:07:13,083
Ultimele interviuri vor fi
peste două săptămâni.
95
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Două săptămâni?
96
00:07:17,250 --> 00:07:19,916
E o companie mare.
Sunt multe probe de trecut.
97
00:07:21,916 --> 00:07:25,583
Dar... la genul ăsta de meserie,
fac lucrurile în felul lor.
98
00:07:25,666 --> 00:07:27,541
- Nu-i pot forța.
- Știu.
99
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Sunt cam stresată acum.
100
00:07:33,875 --> 00:07:36,833
Te-au sunat iarăși cei cu împrumuturile.
101
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
Nu renunță.
102
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Păi, n-ai mai fost la cursuri,
așa că trebuie să plătim împrumuturile.
103
00:07:43,500 --> 00:07:45,750
Altfel, ne trimit firma de recuperare.
104
00:07:45,833 --> 00:07:48,916
- Știu. O să-i sun mâine.
- Grozav. Și poate-i suni
105
00:07:49,000 --> 00:07:51,083
și pe cei de la carduri.
106
00:07:51,208 --> 00:07:53,333
Și pe cel cu asigurarea de sănătate.
107
00:07:53,416 --> 00:07:55,833
OK, Katie, înțeleg.
Rezolv eu cumva, da?
108
00:07:55,916 --> 00:07:56,750
Nu-ți face griji.
109
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Mă apuc să spăl vasele.
110
00:08:10,833 --> 00:08:13,333
- Katie.
- Nu-mi zice să nu-mi fac griji.
111
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Îmi pare rău.
112
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Avem probleme mari, Adam.
113
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
- Ne trebuie bani cât de repede.
- Găsesc eu ceva.
114
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Spui asta de luni de zile.
115
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Nu ne ajută dacă mă angajez
pe salariu minim.
116
00:08:37,916 --> 00:08:41,416
Am renunțat la școală
ca să găsesc un job bine plătit.
117
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Ca să putem plăti datoria.
Mai am nevoie de timp.
118
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Nu mai avem timp, Adam.
119
00:08:49,875 --> 00:08:52,125
- Lasă-mă să te ajut.
- Nu. Mă descurc.
120
00:08:52,291 --> 00:08:53,625
Mă descurc. Adam!
121
00:08:59,041 --> 00:09:00,125
Curăț eu.
122
00:09:08,208 --> 00:09:09,958
De ce nu m-asculți niciodată?
123
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
De ce te-ai băgat?
124
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Te-am implorat, Adam.
125
00:09:17,125 --> 00:09:18,500
Putea să te omoare.
126
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Puteam să te pierd.
Îți imaginezi cum m-aș fi simțit?
127
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Să nu te mai țin în brațe niciodată.
Să nu-ți mai aud vocea.
128
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Nimic nu mai e bine.
129
00:09:33,375 --> 00:09:35,083
Iubito, au trecut patru luni.
130
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Nu.
131
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
Nu, îmi pare rău. Nu.
132
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
Unde te duci?
133
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Afară.
134
00:10:00,333 --> 00:10:01,166
Cine e acolo?
135
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
136
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Tu erai.
137
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie.
138
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
- Ce faci aici?
- Credeam că dormi.
139
00:10:34,833 --> 00:10:36,750
Am venit să mă gândesc.
140
00:10:38,291 --> 00:10:39,416
Ce faci cu aia?
141
00:10:39,500 --> 00:10:42,125
- Credeam că iar e cineva în casă.
- Iar?
142
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Le aud pașii, dar când cobor, nu e nimeni.
143
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Nu e nimeni în casă.
144
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Dă-o încoace.
145
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Ești bine?
146
00:10:53,541 --> 00:10:56,291
De ce nu mi-ai spus
că ai probleme cu banii?
147
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Păi... nu e problema ta.
148
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
- Cât îți trebuie?
- Leonard, nu!
149
00:11:02,458 --> 00:11:03,916
Suntem prieteni, nu?
150
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Da.
151
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Lasă-mă să te ajut.
152
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
- Am ceva bani puși deoparte.
- Nu pot face asta.
153
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Un cuplu tânăr, aflat la început.
154
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Lumea e îndeajuns de complicată.
N-ar trebui să ai și grija banilor.
155
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
N-ai ce face.
156
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
Să fii îndrăgostit,
157
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
poate să-ți faci o familie,
să îmbătrânești în doi.
158
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Sunt lucruri minunate.
159
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Lucruri pe care le voiam când eram tânăr.
160
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Și mi-ar plăcea să mă gândesc
că, la o scară mai mică,
161
00:11:37,416 --> 00:11:39,583
am contat pentru cineva.
162
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
Poate pentru tine și iubitul tău.
163
00:11:48,125 --> 00:11:49,541
Îi trebuie loc de muncă.
164
00:12:01,791 --> 00:12:03,625
Îi spun lui Leonard c-ai ajuns.
165
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Va fi bine.
166
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Vorbește cu el.
167
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Bine.
168
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam, 0,5 miligrame.
169
00:12:23,250 --> 00:12:24,083
Da.
170
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Pot să le iau după ora cinci…
171
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
Magnații care au construit-o…
172
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Mulțumesc. La revedere!
173
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
Ca să-și ferească familia
de mirosul grajdurilor.
174
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Dar copiii lor au crescut și...
175
00:12:49,458 --> 00:12:50,958
- Bună. Ce faceți?
- Bună!
176
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Scuze de deranj.
Mă numesc Mickey Hayden.
177
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
Agent imobiliar.
178
00:12:55,666 --> 00:12:57,916
Credeți-mă, știu cum va părea,
179
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
dar am un client nou,
tocmai s-a transferat în oraș cu munca.
180
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Are familie mare, doi câini, tot tacâmul.
181
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Adorabil. Oricum, caută casa potrivită.
182
00:13:09,541 --> 00:13:11,875
Ieri, conducea prin zonă
183
00:13:12,583 --> 00:13:14,541
și a văzut casa asta uimitoare...
184
00:13:14,625 --> 00:13:16,166
Casa nu e de vânzare.
185
00:13:17,333 --> 00:13:18,416
Sunteți proprietarul?
186
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
Nu, dar credeți-mă, vă pierdeți timpul.
187
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
A locuit aici toată viața.
Nu pleacă nicăieri.
188
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Clientul meu e foarte motivat.
189
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
Nu știu ce să spun.
190
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Îmi pare rău.
191
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Baftă!
192
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Stați puțin!
193
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Îmi puteți face o favoare, dră...
194
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
195
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
196
00:13:43,708 --> 00:13:48,041
Dacă, prin absurd, se răzgândește,
197
00:13:49,166 --> 00:13:50,458
îi spui să mă sune?
198
00:13:50,541 --> 00:13:52,500
N-o să fie cazul, dar îi spun.
199
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
- Îți sunt recunoscător, mulțumesc.
- Da.
200
00:13:56,000 --> 00:13:57,250
O zi bună!
201
00:13:57,791 --> 00:13:58,666
Asemenea.
202
00:14:09,250 --> 00:14:11,458
- Vor să facă o ofertă?
- Așa se pare.
203
00:14:11,958 --> 00:14:13,875
Și nu le pasă cum arată curtea?
204
00:14:15,041 --> 00:14:17,625
Va arăta mai bine după ce începi mâine.
205
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Cred că valorează o avere.
206
00:14:24,750 --> 00:14:25,791
Cred că e plăcut.
207
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Leonard?
208
00:15:08,708 --> 00:15:10,791
Aici erai. Ți-am adus micul dejun.
209
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
- Mulțumesc, Katie.
- Desigur.
210
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Părinții mei ascultau asta.
211
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
E drăguț.
212
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Stai puțin cu mine.
213
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Sigur.
214
00:16:02,791 --> 00:16:04,083
- Ai închis în spate?
- Da.
215
00:16:04,166 --> 00:16:05,000
Bine.
216
00:16:06,291 --> 00:16:10,500
Deci, când îmi faci marele tur
ca să văd cum trăiește cealaltă jumătate?
217
00:16:10,666 --> 00:16:11,875
La timpul potrivit.
218
00:16:12,291 --> 00:16:13,541
Ce e cu Buick-ul ăla?
219
00:16:14,041 --> 00:16:15,791
Pare că stă acolo de mult.
220
00:16:15,875 --> 00:16:19,208
- Leonard îl mai conduce?
- Nu, nu de când îl știu eu.
221
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Cred că nu l-a condus de ani buni.
222
00:16:36,958 --> 00:16:38,125
Am citit pe net
223
00:16:39,041 --> 00:16:43,166
despre o facultate de medicină
cu specializare în chirurgie pediatrică.
224
00:16:45,125 --> 00:16:46,500
Îți pot trimite linkul.
225
00:17:00,125 --> 00:17:01,083
Te iubesc.
226
00:17:01,916 --> 00:17:02,875
Și eu te iubesc.
227
00:17:21,500 --> 00:17:23,541
- Dle Calvern?
- Bună, Katie, ce faci?
228
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
Bine, mulțumesc.
Nu știam că veniți.
229
00:17:27,041 --> 00:17:27,916
Am picat bine?
230
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Sigur. Intrați.
231
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard, a venit dl Calvern de la agenție.
232
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Bună dimineața, dle Wellsley.
233
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Dle Calvern, mă bucur să vă revăd.
Ați venit să vedeți ce mai facem?
234
00:17:44,083 --> 00:17:46,416
Nu, deloc. Mă aflam în zonă
235
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
și m-am gândit să vă salut.
236
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Mă gândeam că ar trebui să vorbim.
237
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Da! Voi pregăti prânzul.
Cheamă-mă, dacă vrei ceva.
238
00:17:53,791 --> 00:17:55,208
- Mulțumesc, Katie.
- Da.
239
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
- Poftește, te rog.
- Grozav.
240
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Asta e camera mea preferată.
241
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
- Ce avem la prânz?
- Adam!
242
00:18:02,000 --> 00:18:05,208
- Toți sunteți speriați în casa asta?
- N-ai voie aici.
243
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
A venit un tip de la agenție
să ne verifice.
244
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Te descurci minunat.
245
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Da. Îmi vede soțul lucrând aici.
Nu e cam dubios?
246
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Adică, vede că ne facem de cap?
247
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Termină!
248
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
- Haide.
- Bine.
249
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Dar mi-e foame.
250
00:18:31,333 --> 00:18:32,166
Te iubesc.
251
00:18:32,875 --> 00:18:35,375
O întrebare pe care oamenii o pun mereu
252
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
celor de vârsta mea.
253
00:18:38,666 --> 00:18:43,208
Dl Wellsley pare bine dispus.
Voi doi v-ați apropiat mult.
254
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
E un om interesant.
Îmi place să discut cu el.
255
00:18:46,041 --> 00:18:47,416
Ai angajat un grădinar?
256
00:18:48,083 --> 00:18:50,458
Cu jumătate de normă. Ideea lui Leonard.
257
00:18:50,541 --> 00:18:53,250
Bine. Pe curând, Katie.
258
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Da.
259
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Nu pot spune
că îmi place foarte tare de dl Calvern.
260
00:19:22,958 --> 00:19:26,208
- De ce?
- Îmi tot pune aceleași întrebări,
261
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
ca să mă păcălească să te vorbesc de rău.
262
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Se asigură că te îngrijesc bine.
Asta e tot.
263
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Nu-ți face griji.
I-am spus că nu mă descurc fără tine.
264
00:19:36,875 --> 00:19:38,416
Și fiindcă veni vorba...
265
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Mulțumesc.
266
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
Adam?
267
00:19:58,916 --> 00:19:59,750
Uite.
268
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Uite.
269
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Mamă!
270
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Ai primit o mărire?
271
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Nu.
272
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Ce e?
273
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
I-am spus ceva lui Leonard...
274
00:20:16,625 --> 00:20:17,541
Despre noi.
275
00:20:17,916 --> 00:20:18,875
Cum adică?
276
00:20:19,166 --> 00:20:20,666
I-am spus că n-avem bani.
277
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Doamne, Katie!
278
00:20:26,125 --> 00:20:28,875
- E cam personal, nu crezi?
- Eram supărată.
279
00:20:29,333 --> 00:20:32,333
Ai fost un nesimțit
și voiam să vorbesc cu cineva.
280
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
- Când am fost nesimțit?
- Nu contează.
281
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Leonard a vrut să ne ajute,
așa că ne-a dat bani.
282
00:20:37,708 --> 00:20:38,666
Și ai acceptat?
283
00:20:38,750 --> 00:20:40,875
Nu, l-am rugat să-ți dea o slujbă.
284
00:20:43,750 --> 00:20:47,291
Poate cecul e pentru amândoi.
O fi adăugat un zero.
285
00:20:51,125 --> 00:20:52,083
E prea mult.
286
00:20:56,583 --> 00:20:57,500
Ce faci?
287
00:20:57,583 --> 00:20:59,750
Îl sun. Nu putem accepta.
288
00:20:59,833 --> 00:21:01,333
Trebuie să scrie alt cec.
289
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
Până ne întoarcem ca să scrie alt cec,
290
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
banca se va închide.
291
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Dacă nu plătim facturile azi, Katie,
o să vină peste noi.
292
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Nu răspunde.
293
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Bine, uite.
294
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Ce-ar fi... să depunem banii...
295
00:21:18,791 --> 00:21:21,583
- Nu putem accepta banii.
- Doar pentru diseară.
296
00:21:22,166 --> 00:21:24,125
Plătim și vorbim cu el dimineață.
297
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
Îi scrii un cec cu diferența.
298
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
Doar o noapte, Katie.
299
00:21:46,083 --> 00:21:47,583
Ce vrea Leonard, de fapt?
300
00:21:48,000 --> 00:21:49,916
Ce face singur în casa aia mare?
301
00:21:51,625 --> 00:21:53,666
Părinții lui au murit...
302
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
cu 30 de ani în urmă.
303
00:21:55,833 --> 00:21:58,083
Singur la părinți. N-a fost căsătorit.
304
00:21:59,625 --> 00:22:00,500
Are alte rude?
305
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
Nu.
306
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Cred că e greu
307
00:22:04,583 --> 00:22:06,291
să fii singur în felul ăsta.
308
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Da.
309
00:22:09,250 --> 00:22:10,500
E foarte de treabă.
310
00:22:14,458 --> 00:22:15,291
Da.
311
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
- Te iubesc.
- Și eu.
312
00:23:12,583 --> 00:23:13,416
Leonard?
313
00:23:30,291 --> 00:23:31,125
Leonard?
314
00:23:36,916 --> 00:23:38,000
Leonard?
315
00:24:47,500 --> 00:24:48,333
Îmi pare rău.
316
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Ce făcea aici în pod?
317
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
Îi plăcea să vină uneori.
318
00:24:59,166 --> 00:25:00,666
Să asculte discuri vechi.
319
00:25:15,375 --> 00:25:17,250
De ce ținea închis podul?
320
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
321
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
Nu se cuvine.
322
00:25:34,500 --> 00:25:35,750
Arunc doar o privire.
323
00:25:44,458 --> 00:25:45,291
Katie.
324
00:25:45,791 --> 00:25:46,625
Vino să vezi.
325
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Ea cine e?
326
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Nu știu.
327
00:26:11,166 --> 00:26:12,541
Toate scrisorile astea.
328
00:26:15,083 --> 00:26:18,166
O FEMEIE DIN CHICAGO
MOARE ÎN ACCIDENT DE MAȘINĂ
329
00:26:18,250 --> 00:26:20,083
N-ai zis că n-a fost căsătorit?
330
00:26:27,666 --> 00:26:29,208
N-ar trebui să facem asta.
331
00:26:30,083 --> 00:26:32,083
- Bine.
- Să mergem.
332
00:26:33,000 --> 00:26:34,416
Trebuie să sunăm la 911.
333
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Iisuse!
334
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Ce?
335
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
O grămadă de bani.
336
00:26:52,041 --> 00:26:54,125
Câți ani ziceai că a locuit singur?
337
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Oamenii devin ciudați.
338
00:26:57,541 --> 00:26:59,541
Încep să pună câte puțin deoparte
339
00:26:59,625 --> 00:27:00,750
și se trezesc că...
340
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Nu are nicio rudă.
341
00:27:16,750 --> 00:27:19,000
Vor ajunge într-un dulap, la poliție.
342
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Îi va lua guvernul.
343
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
De ce să-i lăsăm blocați în sistem?
344
00:27:27,416 --> 00:27:29,500
Când ne-ar putea fi de folos.
345
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Chiar tu ai zis că îi păsa mult de tine
și voia să ajute.
346
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Da.
347
00:27:38,375 --> 00:27:39,333
Păi, ăsta e.
348
00:27:40,166 --> 00:27:41,583
Un mod de a te ajuta.
349
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
De a ne ajuta.
350
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Va trebui să avem grijă.
351
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Da. Vom avea.
352
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
353
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
- Da.
- Promite-mi.
354
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Îți promit.
355
00:28:16,041 --> 00:28:18,375
Cât ați lucrat pentru dl Wellsley?
356
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Cam patru luni și jumătate.
357
00:28:22,208 --> 00:28:23,333
Ați și locuit aici?
358
00:28:24,416 --> 00:28:27,625
Leonard rămânea singur noaptea.
Așa voia el.
359
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
Încă se putea descurca.
360
00:28:31,916 --> 00:28:33,625
Când l-ați văzut ultima oară?
361
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Ieri după-masă.
362
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Am plecat mai devreme
ca să mergem la bancă, pe la...
363
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
Pe la 16:30.
364
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Ați lucrat și dv aici, dle Kettner?
365
00:28:42,541 --> 00:28:45,541
Vreo două săptămâni.
Lucram la grădina lui Leonard.
366
00:28:46,875 --> 00:28:47,875
Suntem căsătoriți.
367
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Mi-am dat seama.
368
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Da.
369
00:28:54,916 --> 00:28:59,500
Cum se simțea dl Wellsley?
Avea probleme de sănătate în ultima vreme?
370
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Nu. Era bine. Adică...
371
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Avea 88 de ani, lua multe medicamente…
372
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
Oricum, nu s-ar fi plâns.
373
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Nu-i stătea în fire.
374
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Îmi trebuie datele de contact ale rudelor.
375
00:29:20,125 --> 00:29:21,541
Nu are familie.
376
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Nu?
377
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Nu.
378
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Condoleanțe.
379
00:29:31,208 --> 00:29:32,416
Dacă aveți întrebări...
380
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
Sunați-mă.
381
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard mi-a spus
că vrea să fie incinerat.
382
00:29:41,916 --> 00:29:44,375
Iar cenușa să-i fie aruncată în grădină.
383
00:29:47,916 --> 00:29:49,125
Vă sun eu.
384
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
Bine. Mulțumesc.
385
00:30:30,458 --> 00:30:31,500
Unde te duci?
386
00:30:32,625 --> 00:30:36,375
Trebuie să vorbesc cu dl Calvern
ca să mă pună iar pe listă.
387
00:30:36,458 --> 00:30:38,416
- Ce listă?
- Cea de la agenție.
388
00:30:39,291 --> 00:30:40,583
Pentru altă slujbă.
389
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
De ce?
390
00:30:43,541 --> 00:30:45,458
Pentru că asta ar trebui să fac,
391
00:30:45,916 --> 00:30:47,666
din moment ce nu am de lucru.
392
00:30:49,250 --> 00:30:52,875
Dacă nu primești vești despre slujbă,
începe și tu să cauți.
393
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
În regulă. Așa voi face.
394
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
- Ne vedem mai târziu.
- OK.
395
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Katie, îmi pare tare rău!
Erați atât de apropiați.
396
00:31:36,666 --> 00:31:39,041
Nici nu-mi pot imagina ce șocant a fost.
397
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Dacă pot face ceva…
398
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Aș vrea un alt angajament, cât mai repede.
399
00:31:45,375 --> 00:31:47,791
- OK. Hai să vorbim în birou.
- Bine.
400
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
SALARIU ESTIMATIV
JOB - LOCALITATE
401
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
NECUNOSCUT
402
00:32:03,583 --> 00:32:04,416
Alo?
403
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
La telefon.
404
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Bună!
405
00:32:11,916 --> 00:32:14,291
De acord.
Deși interviul a mers foarte...
406
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Înțeleg.
407
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Da, înțeleg perfect.
408
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
Mulțumesc c-ați sunat.
409
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Asemenea.
410
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Katie, credeam că știi.
Nu-ți pot da de lucru
411
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
până ce poliția nu-și termină ancheta.
412
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Ancheta?
413
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Când un client moare
sub supravegherea unui angajat,
414
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
noi cooperăm cu autoritățile
pentru a fi absolut siguri că...
415
00:32:50,166 --> 00:32:54,041
Cum i s-ar părea unui eventual client
dacă ar vedea chiar și...
416
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Stați o clipă, credeți că am de-a face
cu ceea ce i s-a întâmplat lui Leonard?
417
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Doamne! Nu! Sigur că nu.
418
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Nu. Asta e...
419
00:33:02,416 --> 00:33:05,125
Îmi pare rău, Katie.
Asta e politica companiei.
420
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Nu pot face nimic până când poliția
nu va încheia ancheta.
421
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Și cât va dura asta?
422
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Da...
423
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Nu știu.
424
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Cine e?
425
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Bună.
426
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Ce-a fost în capul tău?
427
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Nu poți intra aici
ca și cum ar fi al nostru.
428
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Scuză-mă, dar sângerez.
Ce vrei de la mine?
429
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
Am spus că vom avea grijă, Adam!
430
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Te-am întrebat și ai promis.
431
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
- Ai promis.
- În regulă. Bine!
432
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Uite...
433
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Îmi pare rău.
434
00:35:28,125 --> 00:35:30,958
Dacă nu eram aici,
cred că banii ar fi dispărut.
435
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
De unde știu alții de bani?
436
00:35:33,166 --> 00:35:36,041
- Sunt ai lui Leonard. Erau ascunși.
- Atunci, de ce-au venit?
437
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
N-ai văzut cine era?
438
00:35:40,458 --> 00:35:41,958
Nu, au venit pe la spate.
439
00:35:43,666 --> 00:35:45,625
N-aveau cum să știe că ești aici.
440
00:35:46,416 --> 00:35:48,000
N-ar fi dat buzna așa.
441
00:35:48,125 --> 00:35:50,708
Am auzit cum au spart geamul
și am coborât.
442
00:35:51,083 --> 00:35:52,416
Ușa era deja deschisă.
443
00:35:52,500 --> 00:35:55,041
Și nu te-ai gândit că e un semn rău
444
00:35:55,125 --> 00:35:56,750
și că trebuia să ieși?
445
00:35:56,833 --> 00:35:58,166
Nici n-am avut timp.
446
00:35:58,250 --> 00:36:01,166
Mi-am venit în fire
când mi-a sunat telefonul.
447
00:36:01,250 --> 00:36:03,958
De ce-ai făcut asta?
Nu trebuia să se întâmple.
448
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
Nu trebuia să vii aici.
449
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
- Nu asta e ideea!
- Atunci care e?
450
00:36:07,666 --> 00:36:11,208
- Aproape o sută de mii! Asta e ideea.
- Găsești mereu scuze.
451
00:36:14,250 --> 00:36:15,208
I-ai numărat?
452
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Am numărat până la 92,000 și mai erau.
453
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Apoi mă sună și-mi spune că-i pare rău,
454
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
dar comisia de recrutare
a decis să meargă pe altă cale.
455
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Ce-o mai fi și aia.
456
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Nici nu știu…
457
00:36:40,791 --> 00:36:42,333
Toți sunt niște nemernici.
458
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
M-am săturat să fiu sărac.
459
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Cine era, Adam?
460
00:36:51,208 --> 00:36:52,333
Cine a intrat aici?
461
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Poate cineva care a lucrat la casă?
462
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
- Înaintea ta.
- Leonard zicea că a angajat un grădinar,
463
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
dar cu vreo doi ani în urmă.
464
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Păi, oricine ar fi fost,
nu cred că e o coincidență.
465
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Știau că Leonard a murit.
466
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Și s-au gândit că nu e nimeni în casă.
467
00:37:18,458 --> 00:37:19,291
Da.
468
00:37:20,250 --> 00:37:21,416
Poate ai dreptate.
469
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Poate nu știau de bani.
470
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
Or fi vrut să intre și să iasă rapid.
471
00:37:26,250 --> 00:37:27,875
Să ia tot ce pot duce.
472
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Dacă se întorc?
473
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Bine. Pe aici.
474
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Poftiți.
475
00:37:50,250 --> 00:37:52,458
- Sunați când terminați.
- Mulțumim.
476
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Iubito.
477
00:38:09,583 --> 00:38:10,541
Plătesc eu cina.
478
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
În regulă.
479
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
- 'Neața!
- 'Neața!
480
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Îți făceam o cafea!
481
00:39:36,500 --> 00:39:40,708
Dnă Franklin, sunt detectivul Chesler.
Am discutat acasă la dl Wellsley.
482
00:39:41,375 --> 00:39:43,583
Mă sunați după ce primiți mesajul?
483
00:39:43,708 --> 00:39:45,208
Aveți numărul. Mulțumesc.
484
00:39:55,458 --> 00:39:57,791
Scuze de întârziere.
Mersi că ați venit.
485
00:39:57,875 --> 00:39:59,666
Dnă detectiv. E vreo problemă?
486
00:39:59,958 --> 00:40:01,625
Nu vreți să vorbim în spate?
487
00:40:04,666 --> 00:40:07,166
Dl Wellsley a zis ceva de vreun testament?
488
00:40:07,250 --> 00:40:08,083
Nu.
489
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Și n-are familie?
490
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Era singur.
491
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
Când avem așa ceva,
492
00:40:13,916 --> 00:40:19,166
bătrân bogat, singur, fără moștenitori...
trebuie să verificăm tot.
493
00:40:20,666 --> 00:40:21,958
Scuzați-mă...
494
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Eu nu...
495
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Despre ce-i vorba?
496
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Ați spus că dl Wellsley
a cerut să fie incinerat.
497
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Presupun că vreți să-i onorați cererea.
498
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Da.
499
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Da, vrem.
500
00:40:39,500 --> 00:40:41,541
Fără familie și fără testament,
501
00:40:41,791 --> 00:40:44,625
ne întrebăm cine va suporta costurile.
502
00:40:44,708 --> 00:40:45,916
Ne ocupăm noi de el.
503
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Bine. Documentele sunt aici.
504
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
Ce e asta?
505
00:40:59,750 --> 00:41:01,041
Ceaiul lui preferat.
506
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Mulțumesc.
507
00:41:13,750 --> 00:41:14,666
Pentru Leonard.
508
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
509
00:41:21,250 --> 00:41:23,041
Trebuie să punem banii la loc.
510
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
Nu pare în regulă.
511
00:41:31,958 --> 00:41:33,291
Să stăm puțin așa.
512
00:41:34,416 --> 00:41:35,333
Pentru Leonard.
513
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Ar trebui să spunem ceva.
514
00:41:44,250 --> 00:41:45,666
„El este ca un pom
515
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
sădit lângă un izvor de apă,
516
00:41:48,208 --> 00:41:50,666
care își dă rodul la vremea lui
517
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
și tot ce începe duce la bun sfârșit.”
518
00:41:55,583 --> 00:41:57,083
Scuzați-mă, cine sunteți?
519
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Scuze, dră Franklin.
Numele meu e Julia Byron-Kim.
520
00:42:01,375 --> 00:42:03,041
Sunt avocata dlui Wellsley.
521
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Dră Byron-Kim,
522
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard nu mi-a zis că are avocat.
523
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Vă rog, spuneți-mi Julia.
Și nu mă miră.
524
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Cum adică?
525
00:42:17,291 --> 00:42:19,916
M-a contactat abia acum câteva săptămâni.
526
00:42:20,000 --> 00:42:22,833
M-a sunat din senin.
Voia să-i scriu testamentul
527
00:42:22,916 --> 00:42:24,958
și m-a rugat să vin la el acasă.
528
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
- Nu te-am văzut.
- A precizat foarte clar.
529
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Trebuia să vin doar seara.
530
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
De ce?
531
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Ți-a lăsat ție totul.
532
00:42:47,250 --> 00:42:49,458
TESTAMENTUL FINAL
AL LUI LEONARD WELLSLEY
533
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
- Doamne!
- Felicitări.
534
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Doamne!
535
00:42:55,041 --> 00:42:56,583
Nici nu știu ce să spun.
536
00:42:57,583 --> 00:42:59,500
Spune „Mulțumesc, Leonard!”
537
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Bine... ce urmează acum?
538
00:43:05,833 --> 00:43:08,833
Mai întâi, îți sugerez
să-l citești cu mare atenție.
539
00:43:08,916 --> 00:43:10,916
Sau mai bine dă-l avocatului tău.
540
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Dar nu avem avocat.
541
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
Dl Wellsley m-a plătit în avans
542
00:43:17,250 --> 00:43:20,208
și m-a rugat să vă ajut
să treceți prin etapa asta.
543
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
Ce etapă? Nu ne putem încă muta?
544
00:43:22,916 --> 00:43:23,875
Sigur că puteți,
545
00:43:23,958 --> 00:43:26,208
dar testamentul trebuie verificat,
546
00:43:26,291 --> 00:43:28,208
fapt care durează cam trei luni.
547
00:43:28,791 --> 00:43:30,666
Și dacă apar surprize,
548
00:43:30,750 --> 00:43:33,083
trebuie să ai pe cineva de partea ta.
549
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Nu mă supăr dacă vei vrea alt avocat.
550
00:43:36,541 --> 00:43:39,208
Ai spus că Leonard te-a sunat din senin.
551
00:43:39,291 --> 00:43:40,541
Nu-l cunoșteai?
552
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
Nu-l știam deloc.
553
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
De ce te-a sunat pe tine?
554
00:43:46,916 --> 00:43:48,333
M-a găsit pe internet.
555
00:43:49,208 --> 00:43:50,666
A zis că-i place numele.
556
00:43:52,666 --> 00:43:54,458
Byron era poetul lui preferat.
557
00:43:57,250 --> 00:43:58,083
Dră Byron-Kim.
558
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Scuze... Julia.
559
00:44:02,208 --> 00:44:03,416
N-am mai făcut asta.
560
00:44:03,500 --> 00:44:05,958
Nu prea știu care e calea oficială...
561
00:44:06,791 --> 00:44:08,166
dar am nevoie de tine.
562
00:44:10,166 --> 00:44:12,250
Urmează schimbări mari pentru tine.
563
00:44:12,333 --> 00:44:13,500
Sper că ești pregătită.
564
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Și eu.
565
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Cu Adam cum rămâne?
566
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Ce-i cu el?
567
00:44:19,708 --> 00:44:21,208
Înțelege că, legal,
568
00:44:21,291 --> 00:44:24,208
în ceea ce privește casa,
tu iei toate deciziile.
569
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Mereu am decis împreună.
570
00:44:27,291 --> 00:44:28,375
Așa e normal.
571
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Lucrurile astea... Nu știi niciodată
cum pot schimba o persoană.
572
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Vom fi OK.
573
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Bine.
574
00:44:39,208 --> 00:44:41,000
- Atunci, mă ocup eu.
- Grozav.
575
00:44:41,083 --> 00:44:42,333
- Felicitări!
- Mersi.
576
00:44:42,583 --> 00:44:45,916
Ar trebui să luăm o lună de vacanță.
Doar la clasa întâi.
577
00:44:46,000 --> 00:44:49,291
Îți iei masteratul într-o clipită.
Găsești un job bun.
578
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
- Rabla aia pe care o avem...
- Putem plăti totul.
579
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Carduri, împrumuturi...
Începem o viață nouă.
580
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Ar trebui să mergem chiar acum
să alegem o mașină.
581
00:45:00,041 --> 00:45:02,333
- Haide, Adam. Vorbesc serios.
- Și eu.
582
00:45:02,416 --> 00:45:05,375
- Nu putem face asta.
- De ce nu? Avem banii.
583
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Nu putem merge acolo cu atâția bani.
O să pară ciudat.
584
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
- Oamenii vor pune întrebări.
- Da. Ai dreptate.
585
00:45:12,416 --> 00:45:14,625
Am căutat pe internet chestia aia.
586
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
Ce chestie?
587
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
O putem rezolva, nu?
E suficient să împrăștiem banii.
588
00:45:19,083 --> 00:45:21,041
Bănci diferite, conturi diferite.
589
00:45:21,125 --> 00:45:22,541
Despre ce vorbești?
590
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Dacă acționăm corect, nimeni nu va afla.
591
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
Putem reduce foarte multe impozite.
592
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Adam!
593
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Nu uita că trebuie să avem grijă.
594
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Am avut grijă, da?
595
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
Nu crezi că ar trebui să ne răsfățăm?
596
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
O meriți.
597
00:45:39,083 --> 00:45:40,625
La fel ca mine.
598
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Poate că ai dreptate,
dar trebuie să ne așezăm mai întâi.
599
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
S-o luăm încet. Știi?
600
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Mai așteptăm puțin. Bine?
601
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Da.
602
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Bine.
603
00:45:57,583 --> 00:45:58,625
O luăm încet.
604
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
O să sun la firma de mutări.
Să vedem când pot să vină.
605
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
Ce? Nu ne trebuie lucrurile astea.
606
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Ce? Sunt ale noastre.
Le avem de când ne-am căsătorit.
607
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
Da, păstrăm pozele, niște cărți,
608
00:46:21,166 --> 00:46:22,833
iar de restul n-avem nevoie.
609
00:46:22,916 --> 00:46:24,750
Și ce-o să facem cu ele?
610
00:46:25,000 --> 00:46:27,958
Le lăsăm săracilor
care vor sta în cocina asta, nu?
611
00:46:28,041 --> 00:46:29,125
IIsuse! Adam.
612
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Alo?
613
00:46:36,166 --> 00:46:39,500
Da, acum cinci luni
și am dat deja declarație la poliție.
614
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Cine v-a sunat, dle?
615
00:46:42,500 --> 00:46:46,041
Nu mi-a zis numele.
Doar să vorbesc cu cineva de la recepție.
616
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
Nimic.
617
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Dle Kettner, e totul în regulă?
618
00:46:52,708 --> 00:46:54,958
Cineva i-a zis să vină să dea declarație.
619
00:46:55,750 --> 00:46:56,875
În legătură cu ce?
620
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Acum cinci luni, cineva a dat un jaf
la Smile Diner și a ucis un om.
621
00:47:02,166 --> 00:47:04,500
- Ai fost acolo în noaptea aia?
- Da.
622
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Noroc că n-ai fost rănit.
623
00:47:07,708 --> 00:47:09,625
- L-am oprit pe tip.
- Da?
624
00:47:10,083 --> 00:47:13,875
În situația aceea, am reacționat.
Soția mea lucra în acea noapte.
625
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
Dra Franklin era acolo?
626
00:47:15,958 --> 00:47:19,791
Da, dar nu pricep... tipul e deja arestat.
627
00:47:19,875 --> 00:47:21,666
De ce trebuie altă declarație?
628
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Nu trebuie.
629
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Ce tot spuneți?
630
00:47:26,625 --> 00:47:29,416
Tipul ăla de la restaurant, Ray Gaskin.
631
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
- Da.
- E mort.
632
00:47:32,208 --> 00:47:34,708
A fost înjunghiat în celulă
acum două săptămâni.
633
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Atunci, cine m-a sunat?
634
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Asta mă întrebam și eu.
635
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Scuză-mă...
636
00:48:06,041 --> 00:48:08,125
Bună, Katie! Îți amintești de mine?
637
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Da, ce cauți aici?
638
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Știu. Te calcă pe nervi, nu?
Dar clientul meu mă înnebunește.
639
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Dar adoră locul ăsta.
Cred că vrea să facă o ofertă.
640
00:48:19,125 --> 00:48:20,375
Ți-am spus deja.
641
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
Nu e de vânzare.
642
00:48:22,125 --> 00:48:24,791
Poate, dacă aș vorbi cu proprietarul,
643
00:48:25,250 --> 00:48:26,625
aș zice că am încercat.
644
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Sunt foarte ocupată
și nu poți să apari, pur și simplu...
645
00:48:32,541 --> 00:48:34,458
Vreau să pleci acum. Te rog.
646
00:48:36,916 --> 00:48:37,875
Știi, Katie...
647
00:48:39,125 --> 00:48:40,708
Nu sunt nou în meserie.
648
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Una din lecțiile de bază în imobiliare...
649
00:48:45,708 --> 00:48:47,958
dacă vrei să găsești locuințe,
650
00:48:48,666 --> 00:48:49,750
citește necroloagele.
651
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Da, știu totul
despre răposatul domn Wellsley.
652
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Trist.
653
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
Casa nu e de vânzare.
654
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Sunt cu ochii pe casa asta
de vreo doi ani.
655
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Bătrânul...
656
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
dă colțul...
657
00:49:09,333 --> 00:49:11,666
și crezi că te poți muta în locul lui?
658
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
O să zâmbesc?
659
00:49:14,041 --> 00:49:15,375
O să-ți urez de bine?
660
00:49:18,875 --> 00:49:20,000
E casa mea acum.
661
00:49:21,916 --> 00:49:22,875
Ce naiba spui?
662
00:49:22,958 --> 00:49:24,458
Leonard mi-a lăsat-o mie.
663
00:49:25,541 --> 00:49:26,875
Am testamentul ca dovadă.
664
00:49:28,375 --> 00:49:29,541
Pentru cinci mii,
665
00:49:29,625 --> 00:49:33,041
îți fac și eu testament
care lasă casa mătușii Myrtle.
666
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
Am avocat.
667
00:49:34,041 --> 00:49:34,916
Sigur că da.
668
00:49:35,000 --> 00:49:38,083
Dacă mai ai întrebări,
îți sugerez să vorbești cu ea,
669
00:49:38,166 --> 00:49:42,000
dar până atunci,
pleacă de-aici sau chem poliția.
670
00:49:44,333 --> 00:49:45,583
În regulă. Ei bine...
671
00:49:45,958 --> 00:49:48,250
Se pare că ne vom revedea, Katie.
672
00:49:55,041 --> 00:49:56,416
Te tachinează.
673
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
Nu așa părea.
674
00:49:58,750 --> 00:50:01,583
Practic, m-a acuzat
că am falsificat testamentul.
675
00:50:03,208 --> 00:50:04,208
Iubito, crede-mă.
676
00:50:04,291 --> 00:50:06,958
Îi pasă doar de cât pierde la comision.
677
00:50:07,583 --> 00:50:08,875
Ar trebui să-i spun Juliei.
678
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
Avocata?
679
00:50:14,833 --> 00:50:18,625
- De ce?
- În caz că Hayden ne face probleme?
680
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Ce poate face?
681
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Nu știu, dar cum a zis și ea,
nu vrem surprize deocamdată.
682
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
683
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Tipul ăsta e supărat. Nu te mai gândi.
684
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Haide.
685
00:50:33,708 --> 00:50:37,416
E prima noastră noapte în casă nouă.
Ar trebui să sărbătorim.
686
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Da?
687
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
La ce te-ai gândit?
688
00:50:48,916 --> 00:50:50,458
Aș avea un lucru în minte.
689
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
- Fac un duș, mai întâi.
- Ce?
690
00:50:58,916 --> 00:51:01,333
Am curățat casa toată ziua.
Ies imediat.
691
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
Ce e asta?
692
00:51:27,125 --> 00:51:28,458
Cel vechi s-a stricat.
693
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Pare scump.
694
00:51:32,750 --> 00:51:34,250
E imitație.
695
00:51:34,833 --> 00:51:36,250
De la un tip din centru.
696
00:51:39,333 --> 00:51:40,458
Foarte convingător.
697
00:51:44,666 --> 00:51:45,708
Intru cu tine?
698
00:51:48,791 --> 00:51:49,708
Ies imediat.
699
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Dnă detectiv!
700
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
- Se pare că am picat prost.
- Nu, e-n regulă. Intrați.
701
00:52:38,583 --> 00:52:39,666
Mergeți undeva?
702
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Da, ne mutăm. În casa lui Leonard.
703
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Leonard?
704
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Adică, dl Wellsley?
705
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Știu. Încă mă obișnuiesc cu ideea.
706
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Leonard mi-a lăsat-o prin testament.
707
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Așa deci... O casă foarte frumoasă.
708
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Da, așa e.
709
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
- Felicitări!
- Mulțumesc!
710
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Deci, chestia asta, cum îi spune...?
711
00:53:07,916 --> 00:53:08,750
Chilipir.
712
00:53:10,416 --> 00:53:11,750
Nu se întâmplă zilnic.
713
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
Nu.
714
00:53:14,916 --> 00:53:16,833
E ciudat că ai uitat să-mi spui.
715
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
Ce?
716
00:53:18,125 --> 00:53:20,666
De testament. În discuția noastră.
717
00:53:20,750 --> 00:53:22,708
Te-am întrebat de familia lui,
de testament.
718
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
N-am aflat decât după funeralii.
A venit avocatul lui.
719
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
Probabil că a fost un șoc.
720
00:53:29,541 --> 00:53:31,083
Da, a fost.
721
00:53:32,125 --> 00:53:34,458
Am vrut să văd ce față faci.
722
00:53:34,625 --> 00:53:36,500
Adică, ai lucrat acolo...
723
00:53:37,000 --> 00:53:39,083
Cât ai spus? Patru luni?
724
00:53:41,458 --> 00:53:43,041
De ce-ați venit?
725
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Voiam să vorbesc cu soțul tău.
726
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
Nu e aici.
727
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Ei bine, poate mă ajuți tu.
728
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Mă întrebam...
729
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
Când lucrai în ture de noapte
la Smile Diner,
730
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
venea după tine tot timpul?
731
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Adică, venea și până atunci.
732
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Da.
733
00:54:07,208 --> 00:54:08,791
Da, dar era ceva stabilit?
734
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
În fiecare noapte, în anumite nopți?
735
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
Nu chiar.
736
00:54:13,958 --> 00:54:16,083
Cum de a fost acolo în acea noapte?
737
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
L-am sunat să vină după mine
și a venit mai devreme ca să studieze.
738
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Ar trebui să joci la loto, Katie.
739
00:54:27,625 --> 00:54:29,458
Ești o femeie foarte norocoasă.
740
00:54:31,916 --> 00:54:37,583
E cumva legat de faptul că poliția
l-a sunat pe Adam pentru altă declarație?
741
00:54:38,916 --> 00:54:39,875
Nu ți-a spus?
742
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Poliția nu l-a sunat.
743
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Nu, am fost aici. L-au chemat la secție.
744
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
Am verificat după ce a plecat.
745
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
Nu există apeluri către numărul lui.
746
00:54:53,416 --> 00:54:55,875
Nu are sens.
Cum ar putea cineva...
747
00:54:56,541 --> 00:54:58,375
să-l trimită acolo fără motiv?
748
00:54:58,833 --> 00:55:00,875
Ei bine, poate au avut un motiv.
749
00:55:01,833 --> 00:55:03,916
Poate nu acela la care te gândești.
750
00:55:05,833 --> 00:55:07,083
Ai grijă de tine.
751
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Mersi, Julia. Vorbim mai târziu.
752
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
753
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
Ce voia?
754
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Eu am sunat-o, de fapt.
755
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
Ce i-ai spus?
756
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Nimic.
757
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
Nu așa părea.
758
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Păreați că sunteți prietene de-o viață.
759
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Poate dacă ai fi fost aici
și dacă ai fi răspuns la telefon...
760
00:56:03,375 --> 00:56:04,500
Ne-am înțeles.
761
00:56:05,750 --> 00:56:09,416
- Ne-am decis că nu vei vorbi cu ea.
- Nu. Tu ai decis.
762
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Cum ai decis multe lucruri
în ultima vreme.
763
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Despre ce vorbești?
764
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
De ce nu mi-ai spus
că nu poliția te-a sunat?
765
00:56:22,458 --> 00:56:25,250
Cineva a vrut să fie sigur
că te duci acolo, nu?
766
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Cine ți-a zis?
767
00:56:27,416 --> 00:56:29,666
Dna detectiv Chesler a trecut pe aici.
768
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Mi-a pus multe întrebări.
769
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Despre tine,
770
00:56:35,208 --> 00:56:38,291
despre ce s-a întâmplat în acea noapte
la restaurant.
771
00:56:38,833 --> 00:56:40,583
Despre ce e vorba, Adam?
772
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
De unde să știu?
773
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
Cine a sunat?
774
00:56:44,083 --> 00:56:46,333
- Cine te-a trimis la poliție?
- Nu știu.
775
00:56:47,541 --> 00:56:49,458
Am greșit, dar voiam să-ți spun.
776
00:56:49,666 --> 00:56:52,083
Se întâmplă multe alte lucruri acum.
777
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Ce alte lucruri?
778
00:56:55,583 --> 00:56:56,916
Cred că sunt urmărit.
779
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Ce?
780
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Am mai avut senzația asta.
781
00:57:02,083 --> 00:57:05,041
Azi mă-nvârteam cu mașina, în cerc.
782
00:57:06,458 --> 00:57:08,000
Vedeam aceeași mașină.
783
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
Ai fost la bancă?
784
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
- Haide, am zis că n-o facem.
- Nu mă aburi.
785
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Spune-mi, ai fost la bancă azi?
786
00:57:19,708 --> 00:57:21,000
Ai scos banii?
787
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
L-am observat.
788
00:57:23,250 --> 00:57:26,291
Și m-am gândit... că n-ar fi o idee bună.
789
00:57:26,375 --> 00:57:27,333
Să fiu sigur.
790
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
În caz că voia banii.
791
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- N-avem de unde ști.
- Ce alt motiv ar avea?
792
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
Oi fi eu paranoic.
793
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
Poate că nu mă urmărește nimeni.
Nu știu.
794
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
Te-a trimis la poliție, Adam.
795
00:57:38,625 --> 00:57:40,291
Ca să rămân singură aici.
796
00:57:40,375 --> 00:57:43,833
Ca să apară Hayden,
care încearcă să mă intimideze
797
00:57:44,041 --> 00:57:47,250
și să ne facă să părăsim casa. De ce?
De ce-a venit?
798
00:57:48,208 --> 00:57:49,666
Probabil știe.
799
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Te-am avertizat.
800
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
801
00:58:06,416 --> 00:58:07,250
Bună, Tom.
802
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Da?
803
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Grozav.
804
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Perfect. O clipă.
805
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Da, probabil din ultimele patru
sau cinci luni.
806
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Căutăm cecuri încasate
de pe contul lui Leonard Wellsley.
807
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Da, pe numele ei.
808
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Da.
809
00:58:29,958 --> 00:58:31,916
Kate... Franklin.
810
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
Ascultă, poți verifica și soțul?
811
00:58:40,458 --> 00:58:42,000
Numele de familie diferă.
812
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Adam Kettner cu „K”.
813
00:58:46,750 --> 00:58:49,250
Anunță-mă cât de repede poți. Mersi.
814
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
TEORIA SOCIOLOGICĂ
ȘI ANALIZA CORPORATIVĂ EMPIRICĂ
815
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Ce cauți?
816
00:59:15,333 --> 00:59:17,541
Leonard n-a ascuns banii și-atât.
817
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
Banii veneau de undeva.
Trebuie să fie un motiv.
818
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Mai contează?
819
00:59:30,041 --> 00:59:31,166
Julia a spus că...
820
00:59:32,041 --> 00:59:35,208
dacă află că am ascuns ceva ilegal,
821
00:59:35,625 --> 00:59:36,958
am putea pierde totul.
822
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
În regulă.
823
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Și ce propui? Să-i dăm pe toți înapoi?
824
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
Nu știu.
825
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Da. Poate.
826
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
- Cui, Katie?
- Nu știu!
827
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Am simțit mereu că nu e OK.
828
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
Eu nu mă întorc la ce-a fost.
829
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
830
01:00:02,500 --> 01:00:03,750
Poate n-avem de ales.
831
01:00:07,625 --> 01:00:09,125
Întotdeauna avem de ales.
832
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Habar n-aveam că dl Wellsley
i-a lăsat casa lui Katie.
833
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Pare cam...
834
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
exagerat.
835
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
Nu-i așa?
836
01:00:23,416 --> 01:00:24,250
Ba da.
837
01:00:26,583 --> 01:00:28,666
Ce-mi puteți spune despre soțul ei?
838
01:00:29,541 --> 01:00:30,708
Nu l-am cunoscut.
839
01:00:31,500 --> 01:00:33,916
Deci n-aveți legătură cu angajarea lui?
840
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Ca grădinar. La casă.
841
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Nu. Politica firmei interzice
membrilor de familie să lucreze împreună.
842
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Pacienții noștri sunt bătrâni, infirmi.
843
01:00:45,000 --> 01:00:48,208
Nu putem risca astfel de distrageri.
844
01:00:48,541 --> 01:00:53,000
Deci, dra Franklin a încălcat vreodată
regulile?
845
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Niciodată. Nu.
846
01:00:54,666 --> 01:00:58,083
A înțeles clar importanța jobului,
mai ales...
847
01:00:58,708 --> 01:01:00,958
-...în cazul dlui Wellsley.
- De ce?
848
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
N-ai fi zis, uitându-te la el,
dar avea o sănătate cam șubredă.
849
01:01:07,208 --> 01:01:09,125
Știți, Katie ținea un caiet,
850
01:01:09,208 --> 01:01:12,000
un jurnal zilnic
cu evidența medicamentelor.
851
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
N-aveți cumva un registru
cu medicamentele lui?
852
01:01:16,750 --> 01:01:19,166
Vorbiți cu doctorul lui despre asta.
853
01:01:19,250 --> 01:01:22,875
Da. Dar contractul drei Franklin?
Cu cât era plătită?
854
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Da, sigur, vi-l trimitem.
855
01:01:28,208 --> 01:01:30,583
Excelent. Mulțumesc. Vreau...
856
01:01:34,375 --> 01:01:36,250
să vă întreb.
857
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
V-a zis ceva de o mărire?
858
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Doamne!
859
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
A depus cecul
înainte ca Wellsley să moară.
860
01:01:48,458 --> 01:01:51,333
Chiar lua bani de la bietul bătrân?
861
01:01:52,458 --> 01:01:53,625
Bună întrebare.
862
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
863
01:02:15,333 --> 01:02:16,166
Adam!
864
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Drace!
865
01:03:41,958 --> 01:03:42,916
Ethan.
866
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
N-au fost încasate.
867
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Ești bine?
868
01:04:36,875 --> 01:04:38,375
Cred că știu cine e.
869
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Ce?
870
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard a spus ceva
despre angajarea unui grădinar.
871
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Cred că ți-am spus.
872
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Un tip pe nume Ethan. Acum doi ani.
873
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
E acolo sus de multă vreme.
874
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Am găsit cecuri pe numele lui Ethan Doyle.
875
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
Neîncasate.
876
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard a spus că, într-o zi,
n-a mai venit.
877
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Nu l-a mai văzut de-atunci.
878
01:05:06,000 --> 01:05:07,208
Cineva l-a împușcat.
879
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
Te-ai uitat?
880
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
O fi sângerat până a murit.
881
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
A fost ucis.
882
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Da. Cred că da.
883
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
Dar...
884
01:05:27,291 --> 01:05:29,375
Leonard nu știa că e acolo.
885
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
Nu? Altfel, l-ar fi ajutat.
886
01:05:32,458 --> 01:05:36,375
Și de ce s-ar ascunde Doyle în șopron?
De ce nu... a venit în casă?
887
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Poate că astea au vreo legătură.
888
01:05:50,958 --> 01:05:51,791
Ghicește.
889
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
- Oare sunt veritabile?
- Altfel nu le-ascundea, nu?
890
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
La naiba!
891
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Poftim.
892
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
Doamne!
893
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Dă-le încoace.
894
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
- Îmi pare rău.
- Fir-ar!
895
01:06:11,375 --> 01:06:12,541
Nu-i deschide.
896
01:06:12,625 --> 01:06:13,500
Nu pot.
897
01:06:13,583 --> 01:06:15,916
Mașina mea e în față.
Știe că sunt aici.
898
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
Bine, mă ocup eu.
899
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
Deschide ușa! Mă auzi? Katie!
900
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Deschide ușa, te rog!
901
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Îmi pare rău. Nu e momentul.
902
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Da, ești foarte ocupată
cu acomodatul în noua casă.
903
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Să-ți fie rușine, Katie.
Cum ai putut să profiți de bietul om?
904
01:06:33,041 --> 01:06:34,666
- Ce?
- Știam că nu e OK.
905
01:06:34,750 --> 01:06:35,791
Simțeam asta.
906
01:06:36,166 --> 01:06:38,625
L-ai speriat așa tare,
încât nici nu mi-a zis.
907
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
Nu!
908
01:06:39,791 --> 01:06:42,041
Nu te las să pătezi numele companiei.
909
01:06:42,125 --> 01:06:43,416
Dle Calvern.
910
01:06:43,500 --> 01:06:44,833
O să chem poliția.
911
01:06:44,916 --> 01:06:47,375
- O să fiți arestați.
- Nu e momentul.
912
01:06:49,166 --> 01:06:50,666
Nu s-a terminat, Katie!
913
01:06:50,916 --> 01:06:51,833
Mă întorc!
914
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
O să aflu ce se întâmplă în casa asta,
într-un fel sau altul!
915
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Nu renunț! Mă auzi?
N-o să-mi pierd afacerea!
916
01:07:41,083 --> 01:07:42,500
De ce nu e plin?
917
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Katie?
918
01:08:03,166 --> 01:08:04,000
Katie!
919
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Bună.
920
01:08:08,458 --> 01:08:11,125
- Nu m-ai auzit?
- Scuze. Făceam ceai.
921
01:08:11,208 --> 01:08:12,041
Vrei?
922
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
Nu. Ți-am luat un cadou.
923
01:08:16,125 --> 01:08:17,041
Un telefon nou?
924
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Da. Unul la fiecare.
925
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Numere noi. La cum merg lucrurile,
ne-ar trebui puțină liniște.
926
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
Nu le putem păstra.
927
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
- Katie.
- Adam, nu.
928
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Avem un bărbat mort. A fost ucis.
929
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
A furat diamantele.
930
01:08:43,625 --> 01:08:46,833
Cine știe ce-a mai făcut
sau pe cine a rănit.
931
01:08:47,791 --> 01:08:50,625
Lucrurile astea nu dispar
de parcă n-ar fi fost.
932
01:08:50,958 --> 01:08:53,500
- Sigur îl caută poliția.
- Nu înțelegi?
933
01:08:53,875 --> 01:08:56,375
Doyle a furat diamantele,
a fost împușcat
934
01:08:56,458 --> 01:08:58,583
și apoi a murit fără să știe nimeni.
935
01:08:58,833 --> 01:09:01,416
Ca și cum ar fi căzut într-o fântână.
936
01:09:02,833 --> 01:09:06,458
După doi ani, nimeni nu știe
ce s-a întâmplat cu el sau cu diamantele.
937
01:09:06,541 --> 01:09:07,875
Putem face ce vrem.
938
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
- Ce faci?
- O sun pe dna detectiv Chesler.
939
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
- Trebuie să-i spunem...
- Nu!
940
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Stai puțin! Așteaptă. Ascultă-mă o clipă.
941
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
OK, întreabă-te:
ce naiba căuta Doyle acolo?
942
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
De ce să lucreze ca un amărât de grădinar,
dacă vrea să fure atâtea diamante?
943
01:09:29,541 --> 01:09:30,458
Nu știu.
944
01:09:31,125 --> 01:09:33,250
Casa unui bătrân care sapă buruieni
945
01:09:33,333 --> 01:09:36,291
e ultimul loc
în care s-ar gândi cineva să-l caute.
946
01:09:36,625 --> 01:09:38,750
De ce crezi că n-a încasat cecurile?
947
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
N-a vrut să lase urme în acte.
948
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Așa a plănuit marea lovitură.
949
01:09:45,041 --> 01:09:49,916
Nimeni nu știe de locul ăsta,
unde se poate ascunde cât de mult vrea.
950
01:09:50,791 --> 01:09:54,625
Deși sunt sigur că împușcarea și moartea
nu erau în plan.
951
01:09:54,708 --> 01:09:56,458
Asta nu schimbă nimic.
952
01:09:56,541 --> 01:09:58,333
Nu putem păstra diamantele.
953
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Bine. Și cum rămâne cu banii?
954
01:10:01,333 --> 01:10:02,541
Cu ei ce facem?
955
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
Cum adică?
956
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Dacă facem asta,
poliția ne va lua la ochi,
957
01:10:06,833 --> 01:10:08,208
deci cum va arăta asta?
958
01:10:08,291 --> 01:10:10,750
Am luat banii și i-am ascuns în bancă.
959
01:10:10,833 --> 01:10:11,708
Ce vor crede?
960
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
O să le explicăm.
961
01:10:14,125 --> 01:10:17,000
Le spunem că erau banii lui Leonard,
plasa lui de siguranță.
962
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Bine. Și apoi?
963
01:10:18,291 --> 01:10:21,000
Ai auzit ce a spus avocata.
Chiar dacă ne cred,
964
01:10:21,083 --> 01:10:24,541
chiar dacă nu ajungem după gratii,
putem pierde locul ăsta.
965
01:10:24,625 --> 01:10:26,500
Nu ne trebuie casa asta, Adam!
966
01:10:27,041 --> 01:10:28,541
Și nimic din toate astea.
967
01:10:29,041 --> 01:10:31,666
Da? Cât timp ne avem unul pe altul,
968
01:10:31,791 --> 01:10:33,083
ne va fi bine.
969
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
Bine?
970
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
M-am săturat de „bine”.
971
01:10:37,416 --> 01:10:38,708
Nu mai e suficient.
972
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Ți-am spus că nu mă întorc la ce-a fost.
973
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Cum rămâne cu bărbatul ăla?
Ce-ar trebui să facem?
974
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Ne facem că plouă?
975
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Mă ocup eu.
976
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Cum? Cum o să faci asta?
977
01:10:52,916 --> 01:10:55,208
Casa asta ne aparține.
978
01:10:55,958 --> 01:10:57,208
E viitorul nostru.
979
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Nu las pe nimeni să ni-l fure.
980
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Totul va fi bine.
981
01:11:13,875 --> 01:11:15,083
Mă ocup eu.
982
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Ce faci?
983
01:12:51,125 --> 01:12:52,541
A intrat cineva în casă.
984
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
De unde ai arma?
985
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Adam.
986
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
- Nu.
- Nu te mișca.
987
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Trebuie să sunăm la 911.
988
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Nu mișca!
989
01:13:37,375 --> 01:13:38,208
Doamne!
990
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern.
991
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Cum te simți, Katie?
992
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Dna detectiv Chesler.
993
01:14:09,708 --> 01:14:10,666
A naibii treabă.
994
01:14:14,208 --> 01:14:15,333
A fost un accident.
995
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Da, așa se pare.
996
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Oricum, legea spune că e autoapărare...
997
01:14:23,458 --> 01:14:25,416
Totuși, nu poți să nu te întrebi.
998
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
La ce s-o fi gândit?
999
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
De ce ar face așa ceva?
1000
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
Să intre în casă?
1001
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Nu știu.
1002
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Trebuie să fi avut un motiv.
1003
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Știu că nu e vina ta.
1004
01:14:50,583 --> 01:14:54,208
- Ce?
- Totul era OK până să se angajeze Adam.
1005
01:14:55,208 --> 01:14:57,750
Așa că poți să-mi spui ce se întâmplă.
1006
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
Știu că nu e deloc vina ta.
1007
01:15:00,083 --> 01:15:02,083
Nu știu despre ce vorbești.
1008
01:15:02,333 --> 01:15:04,041
Știu că ai probleme cu banii.
1009
01:15:05,041 --> 01:15:06,875
Știu cum te poate afecta.
1010
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Știu de cecul gras
primit de la dl Wellsley.
1011
01:15:10,375 --> 01:15:11,583
Nu înțelegi.
1012
01:15:11,666 --> 01:15:13,583
Nu spune nimic, Katie.
1013
01:15:13,666 --> 01:15:14,916
Ascultă-mă o clipă.
1014
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Pentru că...
1015
01:15:17,375 --> 01:15:18,791
s-ar putea să fi fost...
1016
01:15:19,958 --> 01:15:20,833
un împrumut...
1017
01:15:21,041 --> 01:15:22,750
Sau un cadou, cine știe?
1018
01:15:22,958 --> 01:15:25,125
Dar vreau să te pui în locul meu.
1019
01:15:25,208 --> 01:15:26,458
Imaginea de ansamblu.
1020
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
În care, dintr-odată,
totul îți pică în poală.
1021
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Ți-am zis...
- Adică...
1022
01:15:32,708 --> 01:15:35,583
Legistul îmi spune
că bătrânul a murit în somn.
1023
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Tu mi-ai spus ultima lui dorință.
Și m-am gândit: „De ce nu?”
1024
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Dar numai după ce a fost incinerat...
1025
01:15:44,333 --> 01:15:45,291
ai găsit testamentul.
1026
01:15:45,708 --> 01:15:48,125
Nu l-am găsit. Nici nu știam de el.
1027
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Nici măcar nu există cadavrul.
1028
01:15:51,250 --> 01:15:54,250
Nu pot nici măcar dovedi
că nu a murit natural.
1029
01:15:58,041 --> 01:16:00,500
Îți spun, încep să fac nopți albe.
1030
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Nu i-aș face rău niciodată.
1031
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Nu mă refer la tine.
1032
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Ce?
1033
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Adam a pomenit vreodată
de cineva pe nume Gaskin? Ray Gaskin?
1034
01:16:15,416 --> 01:16:16,583
Cunosc numele ăsta.
1035
01:16:16,666 --> 01:16:18,333
El a dat jaful la restaurant
1036
01:16:18,666 --> 01:16:21,333
și a lucrat ca om de serviciu
la universitate
1037
01:16:21,416 --> 01:16:23,250
în timp ce Adam făcea cursuri.
1038
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
- Nu e... Nu.
- Bine.
1039
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
E o școală mare. Poate nu s-au întâlnit.
1040
01:16:30,083 --> 01:16:31,416
Acum sau mai târziu...
1041
01:16:32,750 --> 01:16:35,833
Adam va face o greșeală.
E doar o chestiune de timp.
1042
01:16:36,291 --> 01:16:38,541
Nu-l lăsa să te tragă după el.
1043
01:16:38,916 --> 01:16:40,125
Tu ai venit la mine.
1044
01:16:46,250 --> 01:16:47,083
Iubito.
1045
01:16:49,458 --> 01:16:50,666
Vor să-ți vorbească.
1046
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
A naibii treabă.
1047
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
- Katie!
- Bună.
1048
01:17:30,250 --> 01:17:31,875
Am auzit ce s-a întâmplat. Ești OK?
1049
01:17:31,958 --> 01:17:34,041
- Te-am tot sunat.
- Am alt număr.
1050
01:17:35,041 --> 01:17:36,666
Trebuie să vorbesc cu tine.
1051
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
- Bine. Vino sus.
- OK.
1052
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
Iar pe dna detectiv Chesler... o crezi?
1053
01:17:43,791 --> 01:17:47,208
Crezi că Adam are vreo legătură
cu cele întâmplate la restaurant?
1054
01:17:47,291 --> 01:17:48,541
Nu știu ce să cred.
1055
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
Adam a avut vreo problemă cu dl Wellsley?
1056
01:17:55,125 --> 01:17:56,166
- Conflicte?
- Nu!
1057
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Nu, nimic.
1058
01:18:00,375 --> 01:18:03,875
Dacă poliția crede că Adam
are vreo legătură cu moartea lui,
1059
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
vor căuta motivul.
1060
01:18:06,291 --> 01:18:09,250
Vor susține că a grăbit lucrurile.
1061
01:18:11,833 --> 01:18:13,333
Detesta să fie sărac.
1062
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Bine, ascultă-mă.
1063
01:18:14,916 --> 01:18:18,125
Dacă Chesler crede că îl poate acuza,
nu va pierde timpul.
1064
01:18:18,208 --> 01:18:20,750
Va cere mandat
și va cerceta casa de îndată.
1065
01:18:20,833 --> 01:18:21,791
Poate face asta?
1066
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Ar trebui să te întrebi: „Va găsi ceva?”
1067
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Trebuie să-mi promiți.
1068
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Promite-mi
1069
01:18:35,041 --> 01:18:36,666
că îl vei ajuta și pe Adam.
1070
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Au dispărut.
1071
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
Ce?
1072
01:18:49,708 --> 01:18:50,583
Banii.
1073
01:18:51,583 --> 01:18:52,791
I-o fi luat Adam.
1074
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Asta ați găsit? Bani?
1075
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Da.
1076
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Aproape 100,000 de dolari.
1077
01:19:03,750 --> 01:19:04,583
În pod.
1078
01:19:05,541 --> 01:19:07,750
Am crezut că au fost furați, dar…
1079
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
Ce v-a schimbat părerea?
1080
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Diamantele.
1081
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Ați găsit diamante în casă?
1082
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
În camera de deasupra garajului.
1083
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Diamantele astea sunt la Adam?
1084
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Da.
1085
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Trebuie să-l oprești.
1086
01:19:33,041 --> 01:19:33,875
Ce? De ce?
1087
01:19:34,500 --> 01:19:36,625
Știe că ai bănuieli.
De aceea a luat banii.
1088
01:19:36,708 --> 01:19:40,375
- Dispare și te lasă pe mâna poliției.
- Adam n-ar face asta.
1089
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
Ești sigură?
1090
01:19:43,541 --> 01:19:46,750
Trebuie să-l găsești,
să-l aduci în casă și să mă suni.
1091
01:19:47,916 --> 01:19:50,375
- Tu nu vii?
- Trebuie s-o țin în loc pe dna detectiv.
1092
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
Nu vreau să facă percheziția
până nu e și Adam în casă.
1093
01:20:17,083 --> 01:20:20,333
- Dna detectiv Chesler.
- Detectiv Johnson. Ce avem?
1094
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Gunoierii din tura de dimineață
au sunat la poliție.
1095
01:20:24,000 --> 01:20:26,708
- De cât timp e aici?
- Legiștii sunt pe drum.
1096
01:20:27,125 --> 01:20:28,375
Le-ai luat-o înainte.
1097
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
La naiba!
1098
01:20:31,541 --> 01:20:32,541
De ce m-ai sunat?
1099
01:20:33,708 --> 01:20:35,583
Era un rucsac lângă victimă.
1100
01:20:35,875 --> 01:20:38,291
Înăuntru era o chitanță de la spălătorie.
1101
01:20:38,833 --> 01:20:40,250
E cam decolorată, dar...
1102
01:20:40,666 --> 01:20:43,250
adresa e pe un nume
dintr-un caz de-al tău.
1103
01:20:43,541 --> 01:20:44,375
Care e numele?
1104
01:20:44,875 --> 01:20:45,875
Leonard Wellsley.
1105
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Haide, Adam, răspunde.
1106
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
- Unde ai fost?
- Adam!
1107
01:21:19,791 --> 01:21:21,875
Am vorbit toată noaptea cu poliția.
1108
01:21:21,958 --> 01:21:24,000
Iar dimineață nu mai erai aici.
1109
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Nu lași bilet. Nu răspunzi la telefon.
1110
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
- Unde ai fost, Katie?
- La bancă.
1111
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Și despre asta vreau să vorbim.
1112
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
- De ce ai luat banii?
- Avem probleme mari.
1113
01:21:34,875 --> 01:21:37,208
L-am verificat pe agentul ăla imobiliar.
Hayden.
1114
01:21:37,291 --> 01:21:38,666
Care-i treaba cu el?
1115
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
De ce vrea să vândă casa asta?
1116
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Ghici ce?
1117
01:21:42,583 --> 01:21:45,166
Nu există niciun Mickey Hayden
cu licență imobiliară.
1118
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
- Ce?
- Tocmai a ieșit din pușcărie.
1119
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Doi ani pentru furt de bijuterii.
1120
01:21:50,333 --> 01:21:52,083
- Bijuterii?
- O bijuterie din centru.
1121
01:21:52,166 --> 01:21:53,375
N-a folosit armă.
1122
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
L-a făcut din vorbe pe paznic,
1123
01:21:56,125 --> 01:21:57,958
apoi l-a atacat pe gardian
1124
01:21:58,250 --> 01:22:00,625
și i-a furat ca un hoț de modă veche.
1125
01:22:00,708 --> 01:22:03,708
Șaizeci de secunde,
trei milioane de dolari
1126
01:22:03,791 --> 01:22:05,625
în diamante care n-au fost recuperate.
1127
01:22:06,375 --> 01:22:09,000
- De aceea a venit.
- Stai, că asta nu e tot.
1128
01:22:09,083 --> 01:22:11,708
Poliția crede că a avut un complice
care n-a fost găsit.
1129
01:22:11,791 --> 01:22:13,125
Vrei să ghicești?
1130
01:22:14,458 --> 01:22:17,375
Celălalt e împușcat în timpul jafului,
apoi scapă.
1131
01:22:17,791 --> 01:22:19,458
Doyle a fugit cu diamantele.
1132
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Și…
1133
01:22:22,625 --> 01:22:25,083
doar o singură persoană mai știe de ele.
1134
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Cea care l-a împușcat.
1135
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
1136
01:22:30,916 --> 01:22:33,000
Ticălosul nici măcar
n-a folosit un nume fals.
1137
01:22:33,083 --> 01:22:36,416
- Credea că nu ne prindem?
- Trebuie să sunăm la poliție.
1138
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Nu, trebuie să plecăm naibii din Dodge.
1139
01:22:40,000 --> 01:22:41,958
Avem destui bani de călătorie,
1140
01:22:42,041 --> 01:22:43,875
deci poți împacheta repede?
1141
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Mă duc să mă spăl.
1142
01:22:47,208 --> 01:22:48,708
Nu voiai să mă părăsești.
1143
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
Ce? Nu, de ce să te părăsesc?
1144
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Schimbă-te.
1145
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Bună, Julia!
1146
01:23:19,833 --> 01:23:20,666
Sunt Katie.
1147
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
Da, e aici, dar...
1148
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
Ascultă, n-a fost el.
1149
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Unde sunt?
1150
01:23:32,875 --> 01:23:33,708
Nu știu.
1151
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Cheamă-l aici.
1152
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Adam?
1153
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Adam?
1154
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
Adam!
1155
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Sunt aici, iubito.
1156
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Dă-i drumul.
1157
01:23:55,666 --> 01:23:57,250
Vreau doar diamantele.
1158
01:23:57,333 --> 01:23:58,708
Am zis să-i dai drumul.
1159
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Am așteptat multă vreme asta.
1160
01:24:02,041 --> 01:24:03,833
Ce-ar fi să-mi spui unde sunt?
1161
01:24:03,916 --> 01:24:05,833
Într-un loc unde nu le vei găsi.
1162
01:24:07,416 --> 01:24:08,833
O să mă împuști, băiete?
1163
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Exact.
1164
01:24:10,708 --> 01:24:13,250
Dacă ți le dau, ne împuști pe amândoi.
1165
01:24:13,333 --> 01:24:14,625
Uite care-i treaba.
1166
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
Chiar dacă mă nimerești,
1167
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
arma mea se va descărca
și-i va face o gaură cât capul tău.
1168
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Nu ne dorim așa ceva, nu?
1169
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Deci, hai să discutăm.
1170
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
1171
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Nenorocitule!
1172
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam!
1173
01:25:10,333 --> 01:25:11,166
Nu!
1174
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Adam!
1175
01:25:13,250 --> 01:25:14,208
Iubito...
1176
01:25:14,625 --> 01:25:15,458
Adam?
1177
01:25:16,458 --> 01:25:18,000
Iubitule! Te rog.
1178
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Adam.
1179
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
În grădină.
1180
01:25:22,958 --> 01:25:24,375
Rămâi cu mine, iubitule.
1181
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1182
01:25:50,166 --> 01:25:51,166
Doamne!
1183
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Vino, Katie!
1184
01:26:00,291 --> 01:26:01,166
Îmi pare rău.
1185
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Așază-te.
1186
01:26:10,083 --> 01:26:11,166
Katie, ascultă.
1187
01:26:12,500 --> 01:26:15,500
Trebuie să găsim diamantele
înainte să vină poliția.
1188
01:26:15,583 --> 01:26:16,541
Înțelegi?
1189
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
Numai așa putem explica tot
fără ca tu să ai vreo vină.
1190
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
- Adam nu i-ar fi făcut rău lui Leonard.
- Katie, diamantele.
1191
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Cum m-am putut gândi la așa ceva?
1192
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
A fost Hayden.
1193
01:26:33,416 --> 01:26:34,250
Hayden...
1194
01:26:34,625 --> 01:26:36,958
l-a ucis cu o supradoză.
1195
01:26:38,458 --> 01:26:41,416
A citit jurnalul,
cel cu medicamentele lui Leonard.
1196
01:26:43,041 --> 01:26:44,500
Am găsit flaconul gol.
1197
01:26:44,791 --> 01:26:46,416
De unde știi că a fost Hayden?
1198
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard îmi spunea mereu
că aude pe cineva în casă,
1199
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
dar niciodată...
1200
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
A fost Hayden.
1201
01:26:54,458 --> 01:26:55,875
Cauta diamantele.
1202
01:26:56,583 --> 01:26:58,583
- Nu le-a găsit.
- Le-ai găsit tu?
1203
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Nu înțeleg.
1204
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
De ce Hayden l-a împușcat pe Doyle?
1205
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
De ce n-a luat el diamantele?
1206
01:27:12,041 --> 01:27:14,583
Pentru că nu era așa deștept
pe cât credeai.
1207
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Cât de deștept să fii
ca să-ți păcălești partenerul,
1208
01:27:21,125 --> 01:27:23,333
să-l împuști înainte să vină poliția,
1209
01:27:23,500 --> 01:27:26,625
și să pleci cu trei milioane de dolari
în diamante?
1210
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Între timp,
mai faci și doi ani de închisoare.
1211
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Nu ți-am spus niciodată
cât valorează diamantele.
1212
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
- Ce faci?
- OK, mi-am plătit datoriile.
1213
01:27:58,875 --> 01:28:00,958
Am fost zece ani avocat din oficiu.
1214
01:28:01,416 --> 01:28:03,208
De unde crezi că am dosarul lui Hayden?
1215
01:28:03,708 --> 01:28:04,958
Știu că era un idiot.
1216
01:28:05,250 --> 01:28:06,416
Dar l-am crezut.
1217
01:28:07,125 --> 01:28:10,708
Aveam o înțelegere,
dar bineînțeles că a dat-o în bară.
1218
01:28:10,791 --> 01:28:12,958
I-am negociat pedeapsa la doi ani.
1219
01:28:13,041 --> 01:28:15,166
Am aflat că Doyle lucra pentru Leonard.
1220
01:28:15,250 --> 01:28:19,041
Dar ce n-am reușit să aflu
a fost locul în care era acesta.
1221
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
De fapt, Doyle era mort.
1222
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Ai ajutat la uciderea lui Leonard?
1223
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
N-am nicio legătură cu asta, da?
Hayden a fost. Și-a pierdut răbdarea.
1224
01:28:31,666 --> 01:28:35,125
A vrut să grăbească lucrurile,
dar a trebuit să fac rapid niște manevre
1225
01:28:35,208 --> 01:28:36,375
ca să-l acopăr.
1226
01:28:39,000 --> 01:28:39,833
Testamentul.
1227
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
Nu e real, nu-i așa?
1228
01:28:43,583 --> 01:28:44,708
E real îndeajuns.
1229
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Dacă nu-l contestă nimeni, mai contează?
1230
01:28:48,166 --> 01:28:50,875
Leonard ți-ar fi dat casa
dacă ar fi fost în viață,
1231
01:28:50,958 --> 01:28:52,625
dar nu asta e ideea.
1232
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Acum trebuie să-mi spui
unde sunt diamantele.
1233
01:28:59,541 --> 01:29:00,416
Nu știu.
1234
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1235
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Adam le-a ascuns.
1236
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
Habar n-am unde sunt.
1237
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Nu ți-aș spune chiar dacă aș ști.
1238
01:29:16,041 --> 01:29:17,625
Asta mi-a plăcut la tine.
1239
01:29:18,291 --> 01:29:19,541
Nu banii au contat.
1240
01:29:22,666 --> 01:29:24,208
Sunt sigură că vor apărea.
1241
01:29:25,208 --> 01:29:26,541
Așa se întâmplă mereu.
1242
01:29:27,791 --> 01:29:29,750
- Katie?
- Dna detectiv?
1243
01:29:32,000 --> 01:29:33,291
Sunt Julia Byron-Kim.
1244
01:29:33,666 --> 01:29:35,125
Avocata drei Franklin.
1245
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Dnă Byron-Kim,
1246
01:29:38,416 --> 01:29:40,791
veniți mai în față,
cu mâinile la vedere.
1247
01:29:40,875 --> 01:29:43,291
Lăsați-mă să vă explic
în numele clientei.
1248
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Arată-mi mâinile. Acum!
1249
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
În regulă.
1250
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
Dnă detectiv, ascultați-mă...
1251
01:30:02,791 --> 01:30:03,625
Stai pe loc.
1252
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Ești bine?
1253
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
Ești bine?
1254
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Ești bine, scumpo. Ești bine.
1255
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Haide.
1256
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Să plecăm de-aici. Haide.
1257
01:30:25,541 --> 01:30:27,000
Sunt detectiv Chesler.
1258
01:30:28,000 --> 01:30:30,458
Solicit întăriri și o ambulanță
1259
01:30:30,750 --> 01:30:32,166
pe str. Queens, nr. 127.
1260
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
1261
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1262
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
- Bună!
- Dna detectiv.
1263
01:31:01,166 --> 01:31:03,125
Scuze, dar am bătut la ușă.
1264
01:31:04,875 --> 01:31:05,750
Scuze, eram...
1265
01:31:06,416 --> 01:31:08,083
cu gândurile aiurea.
1266
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Un cedru tânăr.
1267
01:31:09,375 --> 01:31:10,500
Frumos loc.
1268
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
- Mult soare.
- Da, așa cred.
1269
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
1270
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Ești frumoasă.
1271
01:31:20,833 --> 01:31:21,666
Mulțumesc.
1272
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Da.
1273
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
Ne merge bine.
1274
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Am venit să te anunț
că acest caz a fost oficial închis.
1275
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden și Julia Byron-Kim
sunt singurii suspecți.
1276
01:31:36,125 --> 01:31:40,208
Copilul tău nu va afla când va fi mare
că tatăl lui a avut cazier.
1277
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Mulțumesc, dnă detectiv.
1278
01:31:47,250 --> 01:31:50,208
Am cercetat locul ăsta de vreo șase ori,
1279
01:31:50,541 --> 01:31:51,500
de sus până jos.
1280
01:31:53,041 --> 01:31:54,375
Tot nu-mi dau seama.
1281
01:31:55,041 --> 01:31:56,083
Nu mi-a zis.
1282
01:31:56,750 --> 01:31:59,500
Chiar nu știu
unde a ascuns Adam diamantele.
1283
01:32:01,708 --> 01:32:03,666
Îmi pare rău. Aș fi vrut să știu.
1284
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Ai grijă de tine, Katie.
1285
01:32:11,500 --> 01:32:12,500
Și dumneavoastră.
1286
01:33:30,750 --> 01:33:33,041
Subtitrarea: Dan Butuza