1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:40,291 --> 00:00:41,833 Du er sen igjen, Charlie. 5 00:00:41,916 --> 00:00:44,875 -Beklager, det var alarmen. -Siste gang. Katie! 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Du må komme på jobb i tide, hører du? 7 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Vær så god. 8 00:01:17,625 --> 00:01:19,875 Hei, Tornerose? 9 00:01:21,166 --> 00:01:23,208 -Beklager. -Det går bra. 10 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 Tøff dag? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Ja. 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,916 Hva studerer du? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Ingenting. Bare moderne sosiologisk teori og empirisk bedriftsanalyse. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Høres gøy ut. 15 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 Når det gjelder empirisk bedriftsanalyse, skriver vitsene seg selv. 16 00:01:50,125 --> 00:01:51,583 Det skulle man tro. 17 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Vil du ha noe mer? 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 19 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Kjære. 20 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Nei. -Pausen min er over. 21 00:02:06,208 --> 00:02:07,791 -Nei. -Ja 22 00:02:07,875 --> 00:02:09,500 -Nei. -Kom igjen. 23 00:02:09,583 --> 00:02:12,291 -Nei! -Dwight kommer og leter etter meg. 24 00:02:13,541 --> 00:02:17,875 -Du må slutte å jobbe om natten. -Jeg vet. Det er alt de har. 25 00:02:18,375 --> 00:02:21,541 Vi må bare holde ut til du er ferdig med studiene. 26 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Ikke det jeg tenkte da vi giftet oss. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,791 Vi har kommet så langt. Ikke sant? 28 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Vi må bare komme oss gjennom. 29 00:02:30,333 --> 00:02:34,750 Når du er ferdig med studiene, får du en god jobb, og jeg kan studere. 30 00:02:34,833 --> 00:02:39,166 -Jeg kan forsørge deg slik du fortjener. -Det bør du. 31 00:02:49,083 --> 00:02:50,916 Hvordan ble jeg så heldig? 32 00:02:52,833 --> 00:02:55,291 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 33 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Kom igjen, Dwight får slag. 34 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Ja vel. -Ut døra. 35 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Jeg drar. 36 00:03:15,791 --> 00:03:16,916 Kom igjen, du. 37 00:03:21,125 --> 00:03:23,833 -Hvor er resten? -Det er ikke mer penger. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 -Du har alle pengene. -Gi meg de pokkers pengene! 39 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Hold kjeft! 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 Hold kjeft, ellers dør dere. 41 00:03:30,458 --> 00:03:34,541 Ikke kødd, ellers setter jeg en kule i deg. 42 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 -Ikke skyt noen. -Hun er neste. 43 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 -Vi vil ikke ha bråk. -Skal jeg gjøre det? 44 00:03:39,791 --> 00:03:42,625 Jeg gjør det nå! Jeg skal gjøre det nå! 45 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 -Ingen trenger å bli skadet. -Så gi meg pengene! 46 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Bare ta pengene. 47 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 -Hold kjeft! -Det er ikke mer penger. 48 00:03:51,958 --> 00:03:52,958 Hold kjeft! 49 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Jeg har fått nok av deg. 50 00:03:56,500 --> 00:03:59,541 -Dere er begge ferdige! -Jeg ber deg! 51 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Du bør be, gamling. -Gi ham alle pengene. 52 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Jeg gjør det nå! Hører du? Ikke kødd med meg. 53 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 En kunde kalles helt etter å ha avverget et ran på Smile Diner 54 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 sør i Chicago lørdag kveld. Den gode samaritanen er uskadd, 55 00:04:28,166 --> 00:04:31,541 ble ryddegutten Charles Sturley skutt og drept på stedet. 56 00:04:31,625 --> 00:04:38,416 Raymond Gaskin er siktet og er i varetekt på Chicago Memorial sykehus. 57 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner er fortsatt stengt. 58 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Andre nyheter. De som sto bak diamanttyveriet ... 59 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 FIRE MÅNEDER SENERE 60 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 God morgen, Leonard. 61 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Ingen nye beskjeder. 62 00:06:07,708 --> 00:06:08,708 Takk, Katie. 63 00:06:10,041 --> 00:06:16,541 Faren min plantet det treet den dagen jeg ble født for 88 år siden. 64 00:06:17,166 --> 00:06:18,625 Det er vakkert. 65 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 Da jeg var gutt, sa folk at min mor hadde grønne fingre. 66 00:06:23,416 --> 00:06:26,666 Hagen vår var litt av et sted. 67 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Se på den nå. 68 00:06:28,958 --> 00:06:33,541 Jeg hyret en fyr en gang for å rydde opp. Det er et par år siden. 69 00:06:33,625 --> 00:06:36,875 En hyggelig, ung mann. Ethan noe, tror jeg. 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,666 -Hva skjedde med ham? -Jeg vet ikke helt. 71 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Han jobbet noen uker før han sluttet å komme. 72 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Så ham aldri igjen. 73 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Hør på meg! 74 00:06:46,125 --> 00:06:50,666 Jeg høres ut som en tåpelig gammel mann. Og i dag er det vårt jubileum! 75 00:06:51,166 --> 00:06:54,083 -Hva? -Ja. For fire måneder siden 76 00:06:54,166 --> 00:07:00,291 sendte byrået deg til meg, min nye pleier, selskap og venn. 77 00:07:00,375 --> 00:07:01,375 Og venn. 78 00:07:02,916 --> 00:07:06,500 Kom igjen, nå må du ta medisinen din. 79 00:07:10,083 --> 00:07:13,375 De planlegger siste intervjurunde om et par uker. 80 00:07:14,125 --> 00:07:15,375 Et par uker? 81 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Stort selskap, jeg må gjennom mange nåløyer. 82 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Men med den type jobb de har sin egen måte å gjøre ting på. 83 00:07:25,666 --> 00:07:28,458 -Jeg kan ikke presse dem. -Nei, jeg bare... 84 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Jeg er litt stresset akkurat nå. 85 00:07:33,875 --> 00:07:37,166 Du fikk enda en telefon fra studielånfolka i dag. 86 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 De gir ikke opp. 87 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Du sluttet å studere, så vi må begynne å betale ned lånene. 88 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Ellers gir de det til et inkassobyrå. 89 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 -Jeg ringer i morgen. -Flott. Og kanskje du kan ringe 90 00:07:49,000 --> 00:07:53,208 kredittkortfolka samtidig. Og han fra helseforsikringen vår. 91 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Ok, Katie, jeg skjønner. Jeg skal nok finne ut av det. 92 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Jeg begynner på oppvasken. 93 00:08:10,833 --> 00:08:13,333 -Katie. -Ikke be meg om å ikke bekymre meg. 94 00:08:14,833 --> 00:08:15,833 Unnskyld. 95 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Vi har store problemer, Adam. 96 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 -Vi må få penger snart. -Jeg skal finne noe. 97 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Det har du sagt i månedsvis. 98 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Det hjelper ikke å få en jobb med minstelønn. 99 00:08:37,833 --> 00:08:41,958 Derfor sluttet jeg studiene, for å få en jobb som betaler godt nok. 100 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Så vi kan nedbetale gjelden, men jeg trenger tid. 101 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Vi har ikke mer tid, Adam. 102 00:08:49,750 --> 00:08:53,625 -La meg hjelpe deg. -Nei, jeg ordner det. Adam! 103 00:08:58,666 --> 00:09:00,166 Jeg skal rydde opp. 104 00:09:08,208 --> 00:09:10,333 Hvorfor hører du aldri på meg? 105 00:09:11,791 --> 00:09:15,791 Hvorfor gikk du inn dit? Jeg tryglet deg, Adam. 106 00:09:17,125 --> 00:09:19,166 Han kunne ha drept deg. 107 00:09:19,250 --> 00:09:23,416 Jeg kunne ha mistet deg. Kan du forestille deg den følelsen? 108 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Aldri holde deg eller høre stemmen din igjen. 109 00:09:30,791 --> 00:09:35,041 -Ingenting stemmer lenger. -Det har gått fire måneder, kjære. 110 00:09:38,000 --> 00:09:40,583 Nei. Nei, jeg beklager. 111 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 Hvor skal du? 112 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 Ut. 113 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Hvem er det? 114 00:10:23,125 --> 00:10:25,500 ADAM 115 00:10:27,333 --> 00:10:28,333 Leonard. 116 00:10:29,125 --> 00:10:31,666 Å, det er deg. Katie. 117 00:10:32,083 --> 00:10:36,750 -Hva gjør du her ute? -Trodde du sov. Jeg kom bare for å tenke. 118 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 -Hva gjør du? -Trodde jeg hørte noen i huset igjen. 119 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 Jeg hører dem gå rundt, når jeg kommer ned, er de alltid borte. 120 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Det er ingen i huset. 121 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Her. 122 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Går det bra med deg? 123 00:10:53,541 --> 00:10:56,958 Hvorfor sa du ikke at du hadde pengeproblemer? 124 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Det er ikke ditt problem. 125 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -Hvor mye trenger du? -Leonard, nei. 126 00:11:02,333 --> 00:11:04,833 -Vi er venner, ikke sant? -Ja. 127 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Så la meg hjelpe deg. 128 00:11:07,541 --> 00:11:11,125 -Jeg har spart litt penger. -Jeg kunne aldri gjort det. 129 00:11:11,208 --> 00:11:13,958 Et ungt par i startfasen. 130 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Verden er komplisert nok. Du burde ikke bekymre deg for penger. 131 00:11:18,125 --> 00:11:20,083 Det er bare sånn det er. 132 00:11:20,166 --> 00:11:26,416 Men å være forelsket, kanskje få en familie og bli gamle sammen, 133 00:11:26,500 --> 00:11:31,375 Dette er fantastiske ting. Ting jeg ønsket meg da jeg var ung. 134 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Det hadde vært hyggelig om jeg på en liten måte... 135 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 utgjorde en forskjell for noen. 136 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Kanskje for deg og din unge mann. 137 00:11:48,125 --> 00:11:49,791 Han trenger en jobb. 138 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 Jeg sier til Leonard at du er her. 139 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Det går bra. 140 00:12:10,166 --> 00:12:11,750 Bare snakk med ham. 141 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Ok. 142 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, 0,5 milligram. 143 00:12:23,125 --> 00:12:24,125 Ja. 144 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Jeg kan trolig hente den etter klokken fem... 145 00:12:31,708 --> 00:12:33,166 Takk. Ha det. 146 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Så de kunne få familien vekk fra lukten av innhegningene. 147 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Men barna deres vokste opp... 148 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Hvordan går det? -Hei. 149 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Beklager å plage deg. Jeg heter Mickey Hayden. 150 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Eiendomsmegler. 151 00:12:55,583 --> 00:12:59,916 Jeg vet hvordan det kommer til å høres ut, men jeg har en ny klient 152 00:13:00,000 --> 00:13:05,375 som akkurat er overflyttet til byen, med stor familie og et par hunder. 153 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Det er søtt. Uansett, han ser etter det rette huset. 154 00:13:09,166 --> 00:13:12,500 Og i går kjørte han gjennom nabolaget her, 155 00:13:12,583 --> 00:13:17,166 -tok en titt på dette fantastiske huset... -Det er ikke til salgs. 156 00:13:17,250 --> 00:13:18,416 Er du eieren? 157 00:13:18,500 --> 00:13:22,458 Nei, men tro meg, du kaster bort tiden din. 158 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Han har bodd her hele livet. Han drar ingen steder. 159 00:13:26,625 --> 00:13:29,375 Klienten min er veldig motivert. 160 00:13:30,750 --> 00:13:33,541 Jeg vet ikke hva jeg skal si, beklager. 161 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Men lykke til. 162 00:13:35,833 --> 00:13:39,625 Vent. Kan du gjøre meg en tjeneste, Ms... 163 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Katie. 164 00:13:42,416 --> 00:13:48,041 Katie. Hvis han tilfeldigvis ombestemmer seg... 165 00:13:48,500 --> 00:13:52,875 -Kan du få ham til å ringe meg? -Det vil ikke skje, men greit. 166 00:13:52,958 --> 00:13:55,000 Jeg setter pris på det, takk. 167 00:13:55,083 --> 00:13:57,250 -Ja. -Ha en flott dag. 168 00:13:57,791 --> 00:13:58,791 Du også. 169 00:14:09,250 --> 00:14:11,875 -Vil de komme med et tilbud? -Høres sånn ut. 170 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 De bryr seg ikke engang om hvordan hagen ser ut? 171 00:14:14,916 --> 00:14:17,750 Sikkert bedre når du får tatt deg av den. 172 00:14:19,583 --> 00:14:21,583 Stedet må være verdt en formue. 173 00:14:24,750 --> 00:14:26,083 Det må være fint. 174 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Leonard? 175 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Der er du. Jeg har frokosten din. 176 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Takk, Katie. -Selvsagt. 177 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 Foreldrene mine spilte denne. 178 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Den er nydelig. 179 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Sett deg et øyeblikk. 180 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Greit. 181 00:16:02,625 --> 00:16:05,125 -Låste du bakdøren ordentlig? -Jepp. 182 00:16:06,291 --> 00:16:10,583 Når får jeg en omvisning for å se hvordan de rike bor? 183 00:16:10,666 --> 00:16:12,125 Tiden kommer. 184 00:16:12,208 --> 00:16:15,791 Hva med Buicken? Det har visst stått parkert en stund. 185 00:16:15,875 --> 00:16:19,375 -Kjører Leonard den lenger? -Nei, ikke siden jeg møtte ham. 186 00:16:19,458 --> 00:16:22,041 Jeg tror ikke han har kjørt den på årevis. 187 00:16:36,958 --> 00:16:43,000 Jeg leste på nettet om medisinstudiet med et flott program i barnekirurgi. 188 00:16:45,125 --> 00:16:46,958 Jeg kan sende deg lenken. 189 00:17:00,000 --> 00:17:02,583 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 190 00:17:21,125 --> 00:17:23,541 -Mr. Calvern. -Hallo, Katie, hvordan går? 191 00:17:23,625 --> 00:17:26,291 Bare bra, takk. Vi forventet deg ikke. 192 00:17:26,375 --> 00:17:29,500 -Å, passer det? -Ja da. Kom inn. 193 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, Mr. Calvern er her fra byrået. 194 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 God morgen, Mr. Wellsley. 195 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Mr. Calvern, så hyggelig å se deg igjen. Kommer du for å ta en sjekk? 196 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 Nei da, jeg var bare i nærheten og tenkte jeg kunne stikke innom. 197 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Jeg tenkte vi kunne ta en prat. 198 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Bare ring om du trenger noe. 199 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 -Takk, Katie. -Greit. 200 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 -Kom hit. -Flott. 201 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Dette er favorittrommet mitt. 202 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 -Hva er det til lunsj? -Adam! 203 00:18:01,750 --> 00:18:05,208 -Dere er skvetne i det store huset. -Du kan ikke være her. 204 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 En fyr fra byrået har stukket innom. 205 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 Vel, du gjør en god jobb. 206 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Og det er ikke rart at mannen min jobber her? 207 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Kanskje vi bare tuller? 208 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Jeg vet ikke. Slutt. 209 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Kom igjen. -Ok. 210 00:18:26,916 --> 00:18:28,583 Men jeg er sulten. 211 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 -Så hvordan går det med alt? -Elsker deg. 212 00:18:31,875 --> 00:18:37,125 Det er et spørsmål folk stiller hele tiden til folk i min alder. 213 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Mr. Wellsley er i godt humør. Dere har kommet nær hverandre. 214 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Ja, jeg liker å snakke med ham. 215 00:18:46,041 --> 00:18:50,458 -Har du ansatt en gartner? -Deltid, ja. Det var Leonards idé. 216 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 -Ok. Vi sees snart, Katie. -Ja. 217 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Jeg er ikke spesielt glad i Mr. Calvern. 218 00:19:22,708 --> 00:19:26,333 -Hvorfor ikke? -Han stiller så mange spørsmål. 219 00:19:26,416 --> 00:19:29,750 Som om han prøver å få meg til å si noe stygt om deg. 220 00:19:29,833 --> 00:19:32,958 Han sørger bare for at jeg tar godt vare på deg. 221 00:19:33,041 --> 00:19:36,791 Ikke bekymre deg, jeg sa jeg ikke hadde klart meg uten deg. 222 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Apropos det... 223 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 Takk. 224 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 Adam, se. 225 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Se. 226 00:20:05,250 --> 00:20:06,291 Jøss. 227 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 -Fikk du lønnsøkning? -Å nei. 228 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Hva? 229 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Jeg sa noe til Leonard... 230 00:20:16,250 --> 00:20:17,416 om oss. 231 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 -Hva mener du? -Jeg sa at vi var blakke. 232 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Herregud, Katie. 233 00:20:26,125 --> 00:20:29,250 -Det er litt personlig, ikke sant? -Jeg var opprørt. 234 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Du var en dust, og jeg måtte snakke med noen. 235 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 -Når var det? -Det er ikke poenget. 236 00:20:34,583 --> 00:20:37,625 Leonard ville hjelpe, så han ga oss penger. 237 00:20:37,708 --> 00:20:41,458 -Og du sa ja? -Nei, jeg ba ham gi deg en jobb i stedet. 238 00:20:43,750 --> 00:20:47,791 Kanskje sjekken er til oss begge, som om han la til en ekstra null. 239 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Det er for mye. 240 00:20:56,541 --> 00:20:57,500 Hva gjør du? 241 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Ringer ham. Vi kan ikke beholde dette. 242 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Innen vi har kjørt tilbake og fått en ny sjekk, er banken stengt. 243 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Betaler vi ikke regningene i dag, sparker de inn døra vår. 244 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Han svarer ikke. 245 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Hør her. 246 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Hva om vi setter inn sjekken... 247 00:21:18,791 --> 00:21:22,083 -Vi kan ikke ta disse pengene. Det er bare i kveld. 248 00:21:22,166 --> 00:21:26,541 Betal regningene. Du kan gi ham en sjekk i morgen. 249 00:21:30,750 --> 00:21:32,416 Det er én natt, Katie. 250 00:21:46,041 --> 00:21:50,208 Hva er Leonards historie? Hva gjør han i det store huset alene? 251 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Foreldrene hans døde for 30 år siden. 252 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Han er enebarn. Aldri gift. 253 00:21:59,625 --> 00:22:01,083 Ingen annen familie? 254 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Nei. 255 00:22:02,833 --> 00:22:06,416 Det må være tøft å være helt alene på den måten. 256 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Ja. 257 00:22:09,250 --> 00:22:10,750 Han er en bra fyr. 258 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Ja. 259 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 -Elsker deg. -Jeg elsker deg. 260 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Leonard? 261 00:23:30,208 --> 00:23:31,208 Leonard? 262 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 263 00:24:47,458 --> 00:24:48,458 Beklager. 264 00:24:53,500 --> 00:24:58,250 -Hva gjorde han her oppe på loftet? -Han likte å komme hit noen ganger. 265 00:24:59,166 --> 00:25:01,000 Hørte på gamle plater. 266 00:25:15,375 --> 00:25:18,000 Hva trengte han å låse her oppe? 267 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Adam. 268 00:25:31,291 --> 00:25:32,708 Vi burde ikke. 269 00:25:34,500 --> 00:25:36,083 Jeg skal bare ta en titt. 270 00:25:44,375 --> 00:25:45,625 Katie. 271 00:25:45,708 --> 00:25:46,875 Kom og se. 272 00:25:58,041 --> 00:25:59,541 Hvem er hun? 273 00:26:05,916 --> 00:26:06,916 Jeg vet ikke. 274 00:26:11,166 --> 00:26:12,791 Alle disse brevene. 275 00:26:15,083 --> 00:26:17,500 CHICAGO-KVINNE DREPT I BILULYKKE 276 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Sa du ikke at Leonard aldri giftet seg? 277 00:26:27,666 --> 00:26:29,833 Vi burde ikke gjøre dette. 278 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Greit. 279 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 La oss dra. 280 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Vi må ringe 911. 281 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 I helvete! 282 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Hva? 283 00:26:46,375 --> 00:26:48,000 Det er mye penger. 284 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Hvor lenge sa du han bodde alene her? 285 00:26:55,166 --> 00:26:57,291 Folk blir litt eksentriske. 286 00:26:57,375 --> 00:27:00,666 Begynner å spare litt, og før du vet ordet av det. 287 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 Han har ingen familie. 288 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Det ender opp i et politiskap. 289 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Staten tar det. 290 00:27:24,333 --> 00:27:27,333 Hvorfor skulle vi la det bli fanget i systemet? 291 00:27:27,416 --> 00:27:30,000 Når det faktisk kan gjøre noe bra. 292 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Du sa han brydde seg om deg, og han ville hjelpe. 293 00:27:36,166 --> 00:27:37,250 Ja. 294 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 Der har du det. En måte han kan hjelpe deg på. 295 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Hjelp oss. 296 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Vi må være forsiktige. 297 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Greit. Det skal vi. 298 00:27:56,541 --> 00:27:57,541 Adam. 299 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 -Ja. -Lov meg det. 300 00:28:02,625 --> 00:28:03,625 Jeg lover. 301 00:28:16,041 --> 00:28:19,125 Hvor lenge jobbet du for Mr. Wellsley? 302 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Fire og en halv måned. 303 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Og du bodde her også? 304 00:28:24,458 --> 00:28:28,000 Leonard var alene om natten, det var sånn han ville ha det. 305 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Han kom seg greit rundt. 306 00:28:32,000 --> 00:28:35,291 -Når så du ham sist? -I går ettermiddag. 307 00:28:35,958 --> 00:28:39,625 -Vi dro tidlig for å dra i banken rundt... -Rundt 16,30. 308 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Og du jobbet også her, Mr. Kettner? 309 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 Bare et par uker. Jeg jobbet litt i hagen for Leonard. 310 00:28:46,833 --> 00:28:49,250 -Vi er gift. -Jeg skjønte det. 311 00:28:49,833 --> 00:28:51,000 Ja. 312 00:28:54,916 --> 00:28:59,500 Så hvordan gikk det med Mr. Wellsley? Hadde han noen helseproblemer? 313 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Nei. Han har hatt det bra. 314 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Han er 88, så han tok mange medisiner... 315 00:29:07,458 --> 00:29:11,375 men han ville ikke klaget uansett. Han var ikke sånn. 316 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Jeg må få kontaktinformasjon, familie. 317 00:29:20,125 --> 00:29:22,458 -Han har ingen familie. -Nei? 318 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Nei. 319 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Kondolerer. 320 00:29:31,083 --> 00:29:34,916 Hvis du har noen spørsmål, er det bare å ringe meg. 321 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard sa en gang at han ønsket å bli kremert. 322 00:29:41,916 --> 00:29:44,916 Han ville at asken skulle spres i hagen. 323 00:29:47,833 --> 00:29:50,375 -La meg komme tilbake til deg. -Ok. 324 00:29:50,458 --> 00:29:51,791 Takk skal du ha. 325 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Hvor skal du? 326 00:30:32,541 --> 00:30:37,041 Jeg må snakke med Mr. Calvern for å få navnet mitt på listen igjen. 327 00:30:37,125 --> 00:30:38,416 På byrået. 328 00:30:39,291 --> 00:30:42,166 -For en annen stilling. -Hvorfor? 329 00:30:43,541 --> 00:30:47,666 Fordi det er det jeg burde gjøre, nå som jeg ikke har jobb. 330 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Hvis du ikke hører noe snart, bør du også begynne å lete igjen. 331 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Greit. Det skal jeg. 332 00:30:56,833 --> 00:30:58,333 -Vi ses senere. -Ok! 333 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, jeg er så lei meg. Dere to var så nære. 334 00:31:36,666 --> 00:31:41,333 Jeg kan ikke forstille meg sjokket. Hvis det er noe jeg kan gjøre? 335 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Jeg vil gjerne ha et nytt oppdrag. 336 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 -Greit. Vel, la oss snakke på kontoret. -Ok. 337 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 LØNNSESTIMAT JOBBTYPE - STED 338 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 UKJENT 339 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 Hallo? 340 00:32:05,791 --> 00:32:06,791 Det er meg. 341 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hei, ja. 342 00:32:11,833 --> 00:32:14,833 Jeg er enig. Jeg syntes intervjuet gikk veldig... 343 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Jeg forstår. 344 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Ja, jeg forstår det. 345 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 Takk for at du ringte. 346 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Ja, du også. 347 00:32:30,583 --> 00:32:36,875 Jeg antok at du visste at du ikke kan få ny jobb før etterforskningen er ferdig. 348 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Etterforskningen? 349 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Vel, ja, når en klient dør under tilsyn av en ansatt, 350 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 samarbeider vi med myndighetene for å være sikre på at det... 351 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Hvordan ville det sett ut for en potensiell klient hvis... 352 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Tror du jeg hadde noe med det som skjedde med Leonard å gjøre? 353 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Herregud, selvsagt ikke. 354 00:33:00,708 --> 00:33:05,375 Nei, beklager, men det er selskapets retningslinjer. 355 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Jeg kan ikke gjøre noe før etterforskningen er avsluttet. 356 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Hvor lang tid tar det? 357 00:33:12,833 --> 00:33:15,208 Ja... Jeg skulle ønske jeg visste det. 358 00:34:15,750 --> 00:34:16,750 Hallo? 359 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hei. 360 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Hva tenkte du på? 361 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Du kan ikke komme inn som om vi fortsatt hører til her. 362 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Unnskyld meg. Jeg blør nå. Hva vil du fra meg? 363 00:35:15,583 --> 00:35:21,041 Vi sa vi skulle være forsiktige, Adam! Jeg spurte deg, og du lovte. 364 00:35:21,583 --> 00:35:25,166 -Du lovte. -Ja vel. Ok! 365 00:35:25,708 --> 00:35:26,833 Beklager. 366 00:35:28,041 --> 00:35:32,666 -Men pengene hadde vært borte. -Hvordan kunne noen vite om pengene? 367 00:35:32,750 --> 00:35:36,625 -Leonard holdt dem skjult. -Hvorfor skulle de ellers være her? 368 00:35:39,041 --> 00:35:42,000 -Så du ikke hvem det var? -Nei, de kom bakfra. 369 00:35:43,625 --> 00:35:48,125 De kunne ikke ha visst at du var her. Da ville de ikke brutt seg inn. 370 00:35:48,208 --> 00:35:52,416 Jeg hørte glasset knuse og kom ned. Bakdøren var åpen. 371 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Du syns ikke det var et dårlig tegn, at du skulle komme deg ut? 372 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Jeg rakk ikke å tenke, jeg våknet av lyden av telefonen min. 373 00:36:01,291 --> 00:36:05,416 Hvordan kunne du, dette skulle aldri skjedd. Du skulle ikke vært her. 374 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 Hva er poenget? 375 00:36:07,666 --> 00:36:11,500 -Nesten 100 000. -Du prøver alltid å rettferdiggjøre ting. 376 00:36:14,208 --> 00:36:15,208 Telte du dem? 377 00:36:18,166 --> 00:36:21,000 Jeg telte til 92 000, og det var mer. 378 00:36:29,458 --> 00:36:32,166 Så ringer hun meg for å si hvor lei seg hun er 379 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 for at ansettelseskomiteen valgte å gå en annen vei. 380 00:36:36,583 --> 00:36:39,625 -Hva nå enn det betyr. -Jeg vet ikke engang... 381 00:36:40,750 --> 00:36:44,333 De er bare drittsekker. Jeg er lei av å være fattig. 382 00:36:49,625 --> 00:36:52,083 Hvem var det, Adam? Hvem kom seg inn her? 383 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Kanskje noen som har jobbet på huset? 384 00:36:58,708 --> 00:37:03,041 -Før du begynte. -Leonard snakket om en gartner, 385 00:37:03,125 --> 00:37:05,375 men det var et par år siden. 386 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Hvem det enn var, tror jeg ikke det var tilfeldig. 387 00:37:11,500 --> 00:37:15,791 -De må ha visst at Leonard hadde dødd. -Og tenkte huset ville være tomt. 388 00:37:18,208 --> 00:37:19,208 Ja. 389 00:37:20,250 --> 00:37:23,875 Men kanskje du har rett. Kanskje de ikke visste om pengene. 390 00:37:23,958 --> 00:37:28,208 De ville nok bare få med seg det de kunne. 391 00:37:30,541 --> 00:37:32,291 Hva om de kommer tilbake? 392 00:37:36,375 --> 00:37:38,083 Greit, denne veien. 393 00:37:38,166 --> 00:37:42,125 IMPERIAL BANK, CHICAGO 394 00:37:48,250 --> 00:37:51,458 Vær så god. Bare ring når du er klar. 395 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Takk. 396 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Kjære. 397 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 -Jeg spanderer middag. -Greit. 398 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 -God morgen. -God morgen. 399 00:39:33,125 --> 00:39:35,125 Jeg lager kaffe til deg. 400 00:39:36,500 --> 00:39:41,291 Ms. Franklin, dette er etterforsker Chesler. Vi snakket hos Mr. Wellsley. 401 00:39:41,375 --> 00:39:45,125 Kan du ringe når du hører dette? Du har nummeret. Takk. 402 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Beklager ventingen, takk for at dere kom. 403 00:39:57,875 --> 00:40:01,708 -Etterforsker. Er det et problem? -Vi kan snakke her inne. 404 00:40:04,708 --> 00:40:08,041 -Nevnte Mr. Wellsley et testament? -Nei. 405 00:40:08,166 --> 00:40:11,625 -Og ingen familie? -Han var helt alene. 406 00:40:11,708 --> 00:40:16,708 Når noe sånt skjer med den rike, gamle mannen uten arvinger, 407 00:40:16,791 --> 00:40:19,166 må vi bare sjekke alt. 408 00:40:20,500 --> 00:40:23,791 Beklager, etterforsker. Jeg skjønner ikke... 409 00:40:24,583 --> 00:40:30,083 -Hva handler dette om? -Du sa Mr. Wellsley ba om å bli kremert. 410 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Så jeg antar dere vil innfri ønsket. 411 00:40:35,416 --> 00:40:38,000 Ja. Ja, det gjør vi. 412 00:40:39,500 --> 00:40:44,625 Uten familie og testamente er spørsmålet hvem som skal ta utgiftene. 413 00:40:44,708 --> 00:40:46,583 Vi tar oss av Leonard. 414 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Ok. Jeg har papirene her. 415 00:40:58,833 --> 00:41:01,041 -Hva er det? -Hans favoritt-te. 416 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Takk. 417 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 For Leonard. 418 00:41:15,958 --> 00:41:16,958 Leonard. 419 00:41:21,333 --> 00:41:23,291 Vi bør sette tilbake pengene. 420 00:41:24,875 --> 00:41:26,500 Det føles ikke riktig. 421 00:41:32,208 --> 00:41:35,250 La oss bare være her. For Leonard. 422 00:41:41,541 --> 00:41:43,541 Vi burde si noe. 423 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 "Og han skal være som et tre, plantet ved elver av vann. 424 00:41:48,208 --> 00:41:51,166 Det bærer frem hans frukt i hans årstid. 425 00:41:51,250 --> 00:41:53,916 Og alt han gjør, skal ha fremgang." 426 00:41:55,583 --> 00:41:57,541 Beklager. Hvem er du? 427 00:41:57,625 --> 00:42:01,291 Beklager, Ms. Franklin. Jeg heter Julia Byron-Kim. 428 00:42:01,375 --> 00:42:03,500 Jeg er Mr. Wellsleys advokat. 429 00:42:05,750 --> 00:42:11,708 Ms. Byron-Kim, Leonard sa aldri noe om en advokat. 430 00:42:12,250 --> 00:42:15,416 Kall meg Julia. Og jeg er ikke overrasket. 431 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Hva mener du? 432 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Jeg hørte først fra ham for noen uker siden. 433 00:42:20,000 --> 00:42:24,958 Han ringte meg for å skrive testamentet og ba meg komme til huset. 434 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 -Jeg så deg aldri her. -Han nevnte det spesielt. 435 00:42:28,666 --> 00:42:32,083 -Jeg skulle bare komme om kvelden. -Hvorfor? 436 00:42:38,666 --> 00:42:40,708 Han etterlot alt til deg. 437 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE 438 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Herregud! -Gratulerer. 439 00:42:53,458 --> 00:42:57,166 Herregud! Jeg vet ikke hva jeg skal si. Dette... 440 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 Si "takk, Leonard"! 441 00:43:01,208 --> 00:43:02,333 Oi. 442 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Ok, så hva skjer nå? 443 00:43:05,791 --> 00:43:08,750 Først foreslår jeg at du leser testamentet nøye. 444 00:43:08,833 --> 00:43:13,083 -Be advokaten din om å se på det. -Vi har faktisk ingen advokat. 445 00:43:14,541 --> 00:43:20,083 Mr. Wellsley betalte meg på forskudd og ba meg hjelpe deg gjennom dette. 446 00:43:20,166 --> 00:43:22,708 Kan vi ikke bare flytte rett inn? 447 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Jo, men testamentet må gå sin gang gjennom skifteretten, 448 00:43:26,291 --> 00:43:28,375 noe som tar rundt tre måneder. 449 00:43:28,791 --> 00:43:33,625 Og er det overrasker, bør dere ha noen til å ta seg av deres interesser. 450 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Jeg forstår om dere vil ha en egen advokat. 451 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Du sa at Leonard ringte deg ut av det blå. 452 00:43:39,291 --> 00:43:43,000 -Du kjente ham ikke. -Jeg har aldri møtt ham før. 453 00:43:45,083 --> 00:43:49,041 -Hvorfor ringte han deg? -Han fant meg på Internett. 454 00:43:49,125 --> 00:43:51,250 Han sa han likte navnet mitt. 455 00:43:52,666 --> 00:43:54,666 Byron var favorittdikteren hans. 456 00:43:57,250 --> 00:44:00,250 Ms. Byron-Kim. Beklager, Julia... 457 00:44:02,208 --> 00:44:06,625 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det offisielt, 458 00:44:06,708 --> 00:44:08,750 men jeg har bruk for din hjelp. 459 00:44:10,166 --> 00:44:13,875 Det blir store endringer, jeg håper dere er klare. 460 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Jeg også. 461 00:44:16,750 --> 00:44:19,625 -Og hva med Adam? -Hva med ham? 462 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Han forstår at juridisk sett tar du alle avgjørelser om huset? 463 00:44:25,291 --> 00:44:29,916 -Vi har alltid bestemt ting sammen. -Det er slik det bør være. 464 00:44:30,000 --> 00:44:34,166 Man vet aldri hvordan slike ting kan forandre noen. 465 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Det går bra. 466 00:44:37,958 --> 00:44:40,791 -Bra. Overlat det til meg, da. -Flott. 467 00:44:40,875 --> 00:44:42,583 -Gratulerer. -Takk. 468 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Vi burde ta ferie i en måned, bare første klasse. 469 00:44:45,916 --> 00:44:49,916 Du er ferdig med masteren før du vet ordet av det. Og får jobb. 470 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 -Den drittkjerra vi kjører. -Vi kan betale alt. 471 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Kredittkort, lån, starte på nytt. 472 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Vi burde dra nå, begge to, og bare velge nye biler. 473 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 -Kom igjen, jeg mener det. -Jeg også. 474 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Det kan vi ikke. -Hvorfor ikke? Vi har pengene. 475 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Vi kan ikke gå inn der med kontanter, det ser rart ut. 476 00:45:08,833 --> 00:45:12,250 -Folk vil stille spørsmål. -Du har rett. 477 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 Jeg undersøkte det på nettet. 478 00:45:14,708 --> 00:45:15,750 Undersøkte hva? 479 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Vi kan få det til å fungere ved å spre pengene. 480 00:45:19,166 --> 00:45:22,541 -Ulike banker, ulike kontoer. -Hva snakker du om? 481 00:45:22,625 --> 00:45:28,375 Gjør vi alt rett, får ingen vite om det. Vi kan slippe unna så mye i skatt. 482 00:45:28,458 --> 00:45:32,083 Adam. Vi må fortsatt være forsiktige. 483 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Vi har vært forsiktige. 484 00:45:34,708 --> 00:45:38,583 Tror du ikke det er på tide at vi unner oss litt? 485 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Vi fortjener det. 486 00:45:41,041 --> 00:45:47,500 Kanskje du har rett, men vi må ta det rolig. Bare... 487 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Bare en stund til, ok? 488 00:45:54,000 --> 00:45:55,041 Greit. 489 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Ok! 490 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Vi tar det rolig. 491 00:46:09,250 --> 00:46:13,375 Jeg ringer flyttefolka og hører hvor fort vi kan få dem hit. 492 00:46:13,458 --> 00:46:15,333 Vi trenger ikke noe av dette! 493 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Hva? Vi har hatt tingene siden vi giftet oss. 494 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Vi beholder bilder og noen bøker, vi trenger ikke resten av søppelet. 495 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Hva skal vi gjøre med det? 496 00:46:24,916 --> 00:46:29,041 La det være til stakkarene som skal flytte inn i dette hullet. 497 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Hallo? 498 00:46:36,166 --> 00:46:40,166 Det var fem måneder siden, jeg har avgitt forklaring til politiet. 499 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Hvem ringte deg? 500 00:46:42,041 --> 00:46:46,375 Jeg fikk ikke navnet, han ba meg snakke med noen i resepsjonen. 501 00:46:47,458 --> 00:46:48,791 Jeg har ingenting. 502 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Mr. Kettner, er alt i orden? 503 00:46:52,625 --> 00:46:55,625 Noen ba ham komme og avgi forklaring. 504 00:46:55,708 --> 00:46:56,916 Hva gjelder dette? 505 00:46:58,125 --> 00:47:02,083 For 5 md. siden ranet noen en Smile Diner, de drepte noen. 506 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 -Var du på kafeen den kvelden? -Ja 507 00:47:05,958 --> 00:47:09,083 -Flaks at du ikke ble skadet. -Jeg stoppet fyren. 508 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Gjorde du? 509 00:47:10,083 --> 00:47:13,583 Jeg bare reagerte. Kona mi jobbet den kvelden... 510 00:47:14,625 --> 00:47:15,833 Hun var også der? 511 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Ja, men det jeg ikke forstår, er at fyren er bak lås og slå. 512 00:47:19,875 --> 00:47:23,541 -Hvorfor trenger de en ny forklaring? -Det gjør de ikke. 513 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Hva snakker du om? 514 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Den fyren fra kafeen, Ray Gaskin. 515 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Ja. -Han er død. 516 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Noen knivstakk ham i cellen. 517 00:47:36,125 --> 00:47:37,791 Så hvem ringte meg? 518 00:47:39,166 --> 00:47:41,000 Jeg lurte på det samme. 519 00:48:04,166 --> 00:48:05,166 Unnskyld? 520 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hei, Katie. Husker du meg? 521 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ja, hva gjør du her? 522 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 En plage, jeg vet, men klienten gjør meg gal. 523 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Han elsker stedet. Jeg tror han vil komme med et tilbud. 524 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Jeg har alt sagt at det ikke er til salgs. 525 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Kanskje hvis jeg kunne snakke med eieren, da kan jeg si at jeg har prøvd. 526 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Jeg er opptatt, og du kan ikke bare dukke opp her... 527 00:48:32,458 --> 00:48:34,333 Jeg vil at du skal gå nå. 528 00:48:36,958 --> 00:48:40,583 Vet du hva, Katie? Det er ikke første gang for meg? 529 00:48:42,625 --> 00:48:45,625 En av de viktigste tingene innen eiendomsmegling... 530 00:48:45,708 --> 00:48:49,625 Vil du finne nye salgsobjekter, sjekk dødsannonsene. 531 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ja, jeg vet alt om avdøde Mr. Wellsley. 532 00:48:55,375 --> 00:48:56,375 Trist. 533 00:48:58,541 --> 00:49:00,333 Huset er ikke til salgs. 534 00:49:01,166 --> 00:49:04,250 Jeg har fulgt med på dette huset i et par år. 535 00:49:05,250 --> 00:49:08,083 Gamlingen dør... 536 00:49:09,333 --> 00:49:12,166 Og du tror du kan flytte inn? 537 00:49:12,250 --> 00:49:15,375 Og jeg skal bare smile og ønske deg lykke til? 538 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Jeg eier huset nå. 539 00:49:21,750 --> 00:49:24,333 -Hva? -Leonard etterlot det til meg. 540 00:49:25,500 --> 00:49:27,458 Jeg har testamentet hans. 541 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 For 5000 kan jeg lage et nytt som sier det tilhørte kjære tante Myrtle. 542 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Jeg har advokat. -Selvfølgelig. 543 00:49:35,083 --> 00:49:42,000 Har du flere spørsmål, snakk med henne. Nå bør du dra, før jeg ringer politiet. 544 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Greit. Vi ses nok igjen, Katie. 545 00:49:55,000 --> 00:49:58,666 -Han kødder bare med deg. -Det hørtes ikke slik ut. 546 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 Han antydet at jeg hadde forfalsket testamentet. 547 00:50:03,291 --> 00:50:07,500 Kjære, stol på meg. Han bryr seg bare om hvor mye han taper. 548 00:50:07,583 --> 00:50:09,500 Jeg bør snakke med Julia. 549 00:50:12,833 --> 00:50:13,833 Advokaten? 550 00:50:14,583 --> 00:50:18,625 -Hvorfor? -I tilfelle han prøver å skape problemer? 551 00:50:19,750 --> 00:50:21,916 -Hva kan han gjøre? -Vet ikke. 552 00:50:22,000 --> 00:50:25,500 Men som hun sa, vi vil ikke ha noen overraskelser. 553 00:50:26,208 --> 00:50:30,833 Katie, denne fyren er bare forbanna. Glem ham. 554 00:50:32,166 --> 00:50:35,666 Kom igjen. Det er vår første kveld i vårt nye hus. 555 00:50:36,333 --> 00:50:37,500 Vi burde feire. 556 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Ja? 557 00:50:44,750 --> 00:50:46,583 Hva tenkte du på? 558 00:50:48,916 --> 00:50:50,666 Jeg kommer nok på noe. 559 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -La meg ta en dusj først. -Hva? 560 00:50:58,916 --> 00:51:01,791 Jeg har vasket i hele dag. Jeg kommer straks. 561 00:51:22,958 --> 00:51:23,958 Hva er dette? 562 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Den gamle sluttet å virke, så... 563 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Den ser dyr ut. 564 00:51:32,750 --> 00:51:36,833 Det er en etterligning. Jeg kjøpte den av en fyr i sentrum. 565 00:51:39,333 --> 00:51:40,666 Veldig overbevisende. 566 00:51:44,541 --> 00:51:45,916 Vil du ha selskap? 567 00:51:48,791 --> 00:51:50,208 Jeg kommer straks. 568 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Etterforsker! 569 00:52:34,666 --> 00:52:38,250 -Passer det dårlig? -Nei da, kom inn. 570 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 Skal dere reise? 571 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Ja, vi flytter faktisk inn i Leonards hus. 572 00:52:44,125 --> 00:52:46,708 Leonard? Som i Mr. Wellsley? 573 00:52:46,791 --> 00:52:50,083 Jeg vet det, jeg skjønner det ikke selv. 574 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard etterlot det til meg i testamentet. 575 00:52:56,041 --> 00:53:00,916 -Det er et veldig fint hus. -Ja, det er det. 576 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Gratulerer. -Takk. 577 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Så noe slikt, hva heter det? 578 00:53:07,875 --> 00:53:09,333 Et lykketreff. 579 00:53:10,416 --> 00:53:13,208 -Det skjer ikke hver dag. -Nei. 580 00:53:14,916 --> 00:53:18,041 -Rart at du glemte å nevne det. -Hva? 581 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Testamentet. Jeg spurte om det og familien hans. 582 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Jeg visste det ikke før etter begravelsen. Advokaten hans kom. 583 00:53:26,958 --> 00:53:30,958 -Det må ha vært et sjokk. -Ja, det var det. 584 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Jeg ville likt å se ansiktet ditt. 585 00:53:34,625 --> 00:53:39,083 Hvor lenge sa du at du jobbet der? Fire måneder? 586 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 Hvorfor er du her? 587 00:53:44,541 --> 00:53:48,000 -Jeg håpet å snakke med mannen din. -Han er ikke her. 588 00:53:49,625 --> 00:53:52,166 Tja, kanskje du kan hjelpe meg. 589 00:53:52,250 --> 00:53:58,166 Jeg bare lurte på når du jobbet kvelder på Smile Diner, 590 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 hentet han deg alltid? 591 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Han hadde hentet deg før? 592 00:54:06,125 --> 00:54:07,125 Ja. 593 00:54:07,208 --> 00:54:12,166 Men var det en fast greie? Var det hver kveld eller bare noen? 594 00:54:12,250 --> 00:54:13,875 Nei, ikke akkurat. 595 00:54:13,958 --> 00:54:16,583 Så hvorfor var han der den kvelden? 596 00:54:16,666 --> 00:54:22,458 Jeg ringte ham for å hente meg, og han kom for tidlig for å lese. 597 00:54:24,291 --> 00:54:29,000 Du burde spille lotto, Katie. Du er en svært heldig kvinne. 598 00:54:31,833 --> 00:54:37,583 Har dette noe å gjøre med at politiet ringte Adam for å få en ny forklaring? 599 00:54:38,916 --> 00:54:40,791 Fortalte han det ikke? 600 00:54:41,958 --> 00:54:44,000 Politiet ringte aldri Adam. 601 00:54:44,833 --> 00:54:49,791 -Nei, jeg var her da de ringte. -Nei, jeg sjekket det etter at han dro. 602 00:54:49,875 --> 00:54:52,833 Nummeret hans er ikke blitt oppringt. 603 00:54:53,416 --> 00:54:58,750 Det gir ingen mening. Hvorfor skulle noen få ham til å dra dit? 604 00:54:58,833 --> 00:55:00,958 Kanskje de hadde en grunn. 605 00:55:01,958 --> 00:55:04,500 Kanskje det ikke er den du tror. 606 00:55:05,666 --> 00:55:07,083 Ta vare på deg selv. 607 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Takk, Julia. Vi snakkes. 608 00:55:40,291 --> 00:55:42,916 Katie, hva ville hun? 609 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Jeg ringte henne. 610 00:55:47,500 --> 00:55:50,416 -Hva sa du til henne? -Ingenting. 611 00:55:53,166 --> 00:55:57,375 Det så ut som om dere plutselig var blitt bestevenner. 612 00:55:57,500 --> 00:56:02,250 Kanskje hvis du hadde vært her, hvis du hadde tatt telefonen... 613 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Vi var enige. 614 00:56:05,625 --> 00:56:10,166 -Du skulle ikke snakke med henne. -Nei, du bestemte det. 615 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Du har bestemt mange ting i det siste. 616 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Hva snakker du om? 617 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Hvorfor sa du ikke at det ikke var politiet som ringte deg? 618 00:56:22,458 --> 00:56:26,750 -Noen andre sørget for at du dro dit? -Hvem fortalte deg det? 619 00:56:27,416 --> 00:56:29,875 Etterforsker Chesler kom innom. 620 00:56:31,208 --> 00:56:37,958 Og hun stilte mange spørsmål om deg, om hva som skjedde i kafeen den kvelden. 621 00:56:38,833 --> 00:56:42,791 -Hva handler det om, Adam? -Hvordan skal jeg vite det? 622 00:56:42,875 --> 00:56:46,333 -Hvem ringte og fikk deg til stasjonen? -Jeg vet ikke! 623 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Jeg skulle fortelle om det, men det har skjedd så mange andre ting. 624 00:56:52,166 --> 00:56:53,750 Hvilke andre ting? 625 00:56:55,583 --> 00:56:57,500 Jeg tror jeg blir skygget. 626 00:56:58,375 --> 00:57:01,833 -Hva? -Jeg hadde det på følelsen tidligere. 627 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 I dag kjørte jeg bare rundt. 628 00:57:06,333 --> 00:57:08,500 Jeg så stadig den samme bilen. 629 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 Dro du i banken? 630 00:57:13,541 --> 00:57:19,541 -Vi sa vi ikke skulle gjøre det. -Ikke tull, bare si det. Dro du i banken? 631 00:57:19,625 --> 00:57:22,375 -Tok du ut penger? -Jeg la merke til ham. 632 00:57:23,250 --> 00:57:28,708 -Så jeg tenkte det ikke ville være lurt. -I tilfelle han var ute etter pengene. 633 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 Hvilken annen grunn skulle han ha til å skygge deg? 634 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Kanskje jeg er paranoid. Kanskje ingen skygger meg, jeg vet ikke. 635 00:57:36,125 --> 00:57:40,291 Du ble sendt til politistasjonen, Adam. Da er jeg her alene. 636 00:57:40,375 --> 00:57:43,958 Da dukker Hayden opp for å prøve å skremme meg. 637 00:57:44,041 --> 00:57:47,875 For å skremme oss ut av huset. Hva gjør han her? 638 00:57:47,958 --> 00:57:49,791 Han vet sikkert om det. 639 00:57:52,125 --> 00:57:53,458 Jeg advarte deg. 640 00:58:04,541 --> 00:58:05,541 Chesler. 641 00:58:06,291 --> 00:58:07,291 Hei, Tom. 642 00:58:08,458 --> 00:58:09,458 Gjorde du? 643 00:58:10,375 --> 00:58:11,375 Flott. 644 00:58:11,916 --> 00:58:13,916 Flott. Vent litt. 645 00:58:17,083 --> 00:58:20,458 Antagelig fra de siste 4-5 månedene. 646 00:58:20,541 --> 00:58:24,875 Vi ser etter sjekker fra en av Leonard Wellsleys kontoer. 647 00:58:25,875 --> 00:58:27,958 Ja, i hennes navn. 648 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Ja. 649 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Det er Katie Franklin. 650 00:58:38,041 --> 00:58:42,500 Kan du se hva du har på mannen også? Det er et annet etternavn. 651 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Det er en Adam Kettner med "K." 652 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 Flott, svar meg så fort du kan. Takk. 653 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SOSIALTEORI I EMPIRISK BEDRIFTSANALAYSE 654 00:59:11,041 --> 00:59:12,666 Hva leter du etter? 655 00:59:15,375 --> 00:59:18,250 Leonard gjemte ikke bare pengene. 656 00:59:18,333 --> 00:59:21,916 De må ha kommet fra et sted. De må være gjemt av en grunn. 657 00:59:22,500 --> 00:59:24,166 Spiller det noen rolle? 658 00:59:30,041 --> 00:59:35,208 Julia sa at hvis de finner ut at vi har gjemt noe ulovlig, 659 00:59:35,291 --> 00:59:36,875 kan vi miste alt. 660 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Ja vel. 661 00:59:39,750 --> 00:59:43,375 -Foreslår du at vi gir alt tilbake? -Jeg vet ikke. 662 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ja, kanskje. 663 00:59:46,916 --> 00:59:49,500 -Til hvem, Katie? -Jeg vet ikke! 664 00:59:50,708 --> 00:59:52,958 Men dette føltes aldri riktig. 665 00:59:54,916 --> 00:59:57,958 Jeg vil ikke tilbake til slik det var før. 666 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 Adam. 667 01:00:02,500 --> 01:00:04,333 Vi har kanskje ikke noe valg. 668 01:00:07,541 --> 01:00:09,291 Vi har alltid et valg. 669 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Jeg ante ikke at Mr. Wellsley etterlot huset til Katie. 670 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Det virker litt... 671 01:00:20,666 --> 01:00:22,625 -overdrevet. -Ikke sant? 672 01:00:26,625 --> 01:00:30,708 -Hva vet du om mannen hennes? -Jeg har aldri møtt ham. 673 01:00:31,500 --> 01:00:33,916 Så du var ikke med på ansettelsen? 674 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Som gartner i huset. 675 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Vi har retningslinjer mot at familie jobber sammen. 676 01:00:42,083 --> 01:00:48,375 Våre pasienter er eldre. Vi kan ikke risikere en slik distraksjon. 677 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Vet du om Ms. Franklin har brutt reglene tidligere? 678 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Aldri. 679 01:00:54,666 --> 01:00:59,750 Nei, hun forsto viktigheten av jobben sin, spesielt med Mr. Wellsley. 680 01:00:59,833 --> 01:01:01,333 Hvorfor spesielt ham? 681 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Man så det ikke på ham, men helsen hans var ganske dårlig. 682 01:01:06,875 --> 01:01:12,291 Katie hadde en egen notatbok bare for å holde oversikt over medisinene. 683 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Har du en oversikt over medisinene hans? 684 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Du må snakke med legen hans om det. 685 01:01:19,416 --> 01:01:23,291 Hva med Ms. Franklins kontrakt, hvor mye hun fikk betalt? 686 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Ja, det kan vi skaffe. 687 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 Flott. Takk. Og la meg... 688 01:01:33,875 --> 01:01:40,375 spørre deg. Nevnte hun noen gang en lønnsøkning? 689 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Herregud. 690 01:01:43,125 --> 01:01:46,416 Hun satte inn sjekken rett før Wellsley døde. 691 01:01:48,458 --> 01:01:52,125 Tok hun virkelig penger fra den stakkars gamle mannen? 692 01:01:52,208 --> 01:01:53,875 Det er et godt spørsmål. 693 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 Adam? 694 01:02:15,250 --> 01:02:16,250 Adam! 695 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 Pokker! 696 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan? 697 01:03:43,916 --> 01:03:46,041 Disse ble aldri innløst. 698 01:04:32,291 --> 01:04:33,291 Går det bra? 699 01:04:36,875 --> 01:04:39,833 -Jeg tror jeg vet hvem det er. -Hva? 700 01:04:40,875 --> 01:04:46,541 Leonard sa noe om å ansette en gartner. Jeg tror jeg nevnte det. 701 01:04:46,625 --> 01:04:50,291 En fyr som het Ethan. Dette var for et par år siden. 702 01:04:51,916 --> 01:04:54,125 Så han har vært der oppe en stund. 703 01:04:54,208 --> 01:04:58,750 Det var sjekker til Ethan Doyle. De ble aldri innløst. 704 01:04:59,375 --> 01:05:04,000 Leonard sa han sluttet å komme, hørte aldri fra ham igjen. 705 01:05:06,000 --> 01:05:07,291 Noen skjøt ham. 706 01:05:10,416 --> 01:05:11,416 Sjekket du? 707 01:05:15,500 --> 01:05:17,500 Han må ha blødd i hjel der oppe. 708 01:05:19,083 --> 01:05:20,291 Han ble drept? 709 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Ja. Jeg tror det. 710 01:05:25,791 --> 01:05:29,375 Men Leonard kan ikke ha visst at han var der. 711 01:05:29,916 --> 01:05:32,375 Ikke sant? Han ville hjulpet ham. 712 01:05:32,458 --> 01:05:36,958 Hvorfor skulle Doyle gjemme seg i skjulet? Hvorfor ikke gå inn i huset? 713 01:05:43,166 --> 01:05:45,666 Kanskje disse har noe med det å gjøre? 714 01:05:50,916 --> 01:05:51,916 Gjett. 715 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Jøss. 716 01:05:58,333 --> 01:06:01,416 -Er de ekte? -Hvorfor gjemme dem hvis ikke? 717 01:06:02,666 --> 01:06:05,375 Faen! Her! Bare... 718 01:06:06,708 --> 01:06:09,625 -Herregud. -Gi meg dem. Kom igjen. 719 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 -Unnskyld. -Pokker. 720 01:06:11,208 --> 01:06:15,166 -Bare la være å svare. -Bilen er utenfor, de vet at jeg er her. 721 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 Ok, jeg skal bare... 722 01:06:17,791 --> 01:06:20,416 Åpne døren! Hører du meg? Katie! 723 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Katie, åpne døren! 724 01:06:24,375 --> 01:06:29,125 -Unnskyld. Det passer ikke nå. -Du er vel opptatt med å flytte inn. 725 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Du burde skamme deg. Hvordan kunne du utnytte den stakkaren? 726 01:06:33,041 --> 01:06:38,625 Jeg visste at det var noe. Jeg følte det, men han turte ikke engang si det til meg. 727 01:06:38,708 --> 01:06:42,041 -Nei! -Jeg lar deg ikke ødelegge firmaets rykte. 728 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 -Mr. Calvern. -Jeg skal finne bevis. 729 01:06:44,916 --> 01:06:47,958 -Jeg skal få deg arrestert! -Det passer ikke nå. 730 01:06:49,166 --> 01:06:52,333 Dette er ikke over, Katie! Jeg kommer tilbake! 731 01:06:53,625 --> 01:06:57,583 Jeg skal finne ut hva som har skjedd her på en eller annen måte! 732 01:06:57,666 --> 01:07:02,583 Jeg kommer ikke til å la det ligge. Jeg skal ikke miste bedriften pga. dette. 733 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 Hvorfor er det ikke fullt? 734 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 Katie? 735 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 Hei, Katie! 736 01:08:06,958 --> 01:08:11,125 -Hei, hørte du meg ikke? -Hei, beklager, jeg lagde te. 737 01:08:11,208 --> 01:08:12,250 Vil du ha? 738 01:08:12,833 --> 01:08:14,791 Nei. Jeg har en gave til deg. 739 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Ny telefon? 740 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Ja. En til hver. 741 01:08:20,416 --> 01:08:24,916 Nye nummer også. Slik ting er, trenger vi begge litt privatliv. 742 01:08:31,541 --> 01:08:33,583 Vi kan ikke beholde dem. 743 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 -Katie... -Adam, nei. 744 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Det er en død mann der ute. Han ble drept. 745 01:08:42,333 --> 01:08:46,833 Han stjal diamantene, og hvem vet hva annet han kan ha gjort. 746 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Slike ting forsvinner ikke bare. 747 01:08:50,583 --> 01:08:53,791 -Politiet leter etter ham. -Forstår du det ikke? 748 01:08:53,875 --> 01:08:58,583 Doyle stjal diamantene, ble skutt, og så døde han helt alene. 749 01:08:58,708 --> 01:09:01,416 Det er som om han falt ned en brønn. 750 01:09:02,916 --> 01:09:07,875 To år senere vet ingen hva som skjedde med ham eller diamantene. 751 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 -Hva gjør du? -Jeg ringer etterforskeren. 752 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Vi må si det. -Nei! 753 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Vent, bare hør på meg først. 754 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Ok, spør deg selv. Hva i all verden gjorde Doyle her? 755 01:09:24,208 --> 01:09:29,333 Hvorfor ta en gartnerjobb hvis han planla å stjele en formue i diamanter? 756 01:09:29,416 --> 01:09:30,458 Jeg vet ikke. 757 01:09:31,125 --> 01:09:36,291 Huset til en gammel fyr er det siste stedet noen vil lete etter ham. 758 01:09:36,375 --> 01:09:39,833 Hvorfor skulle han ellers la være å løse inn sjekkene? 759 01:09:40,250 --> 01:09:44,958 -Han ville ikke legge igjen spor. -Sånn gjør han klar til ranet. 760 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Ingen vet om dette stedet, og han kan gjemme seg så lenge han trenger. 761 01:09:50,791 --> 01:09:56,458 -Å dø var nok ikke del av planen. -Det endrer ingenting. 762 01:09:56,541 --> 01:10:02,541 -Vi kan ikke beholde diamantene. -Greit, hva med pengene? Hva gjør vi? 763 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Hva mener du? 764 01:10:03,583 --> 01:10:08,208 Hvis vi gjør dette, vil politiet se på oss. Hvordan tar det seg ut? 765 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Vi gjemte pengene i banken. Hva vil de tro? 766 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Vi forklarer det. 767 01:10:14,125 --> 01:10:18,208 -Si at det var Leonards sikkerhetsnett. -Greit, og så? 768 01:10:18,291 --> 01:10:24,541 Du hørte advokaten, selv om de tror oss, kan vi fortsatt miste dette stedet. 769 01:10:24,625 --> 01:10:28,541 Vi trenger ikke dette huset, Adam! Vi trenger ikke noe av dette. 770 01:10:28,625 --> 01:10:33,125 Ok? Så lenge vi har hverandre, skal vi klare oss. 771 01:10:33,208 --> 01:10:36,208 Klare oss? Jeg er ferdig med det. 772 01:10:37,416 --> 01:10:41,208 Det er ikke nok lenger. Jeg vil ikke tilbake til slik ting var. 773 01:10:41,291 --> 01:10:44,958 Og hva med mannen der ute? Hva skal vi gjøre med det? 774 01:10:45,041 --> 01:10:48,416 -Late som det ikke har skjedd? -Jeg tar meg av det. 775 01:10:48,500 --> 01:10:51,166 Hvordan? Hvordan skal du gjøre det? 776 01:10:52,916 --> 01:10:57,041 Dette huset tilhører oss nå. Dette er fremtiden vår. 777 01:10:58,000 --> 01:11:00,875 Jeg skal ikke la noen ta det fra oss. 778 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Alt kommer til å gå bra. 779 01:11:13,666 --> 01:11:15,750 Jeg skal ta meg av det. 780 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 Hva gjør du? 781 01:12:51,166 --> 01:12:52,666 Det er noen i huset. 782 01:12:54,208 --> 01:12:55,875 Hvor fikk du den fra? 783 01:13:08,208 --> 01:13:11,666 -Adam, nei. -Ikke rør deg. 784 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Vi må ringe 911. 785 01:13:27,875 --> 01:13:29,291 Stopp, drittsekk! 786 01:13:37,250 --> 01:13:38,250 Herregud. 787 01:13:39,333 --> 01:13:40,333 Calvern. 788 01:14:03,541 --> 01:14:05,666 Hvordan går det, Katie? 789 01:14:06,708 --> 01:14:08,458 Etterforsker Chesler. 790 01:14:09,708 --> 01:14:11,041 Merkelige greier. 791 01:14:14,208 --> 01:14:17,375 -Det var en ulykke. -Ja, det er det de sier. 792 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Ifølge loven er det selvforsvar. 793 01:14:23,458 --> 01:14:27,833 Men det får en til å lure. Hva gikk gjennom hodet hans? 794 01:14:28,541 --> 01:14:33,625 Hvorfor ville han gjøre noe slikt? Bare ta seg inn i huset? 795 01:14:33,708 --> 01:14:34,958 Jeg vet ikke. 796 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Noe må ha trigget ham. 797 01:14:46,916 --> 01:14:49,041 Jeg vet at det ikke er deg, Katie. 798 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Hva? 799 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Alt var bra her til Adam begynte. 800 01:14:55,125 --> 01:15:00,000 Så du kan fortelle meg hva som skjer. Jeg vet at det ikke er deg. 801 01:15:00,083 --> 01:15:04,208 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Jeg vet om pengeproblemene. 802 01:15:04,958 --> 01:15:06,916 Jeg vet hva det gjør med folk. 803 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Jeg vet om den store sjekken fra Mr. Wellsley. 804 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 Du forstår ikke. 805 01:15:11,666 --> 01:15:15,625 Ok, ikke si noe, Katie. Bare hør etter et øyeblikk. 806 01:15:15,708 --> 01:15:18,541 Fordi det kan være at... 807 01:15:19,958 --> 01:15:22,875 det var et lån, kanskje det var en gave? 808 01:15:22,958 --> 01:15:26,833 Men se det fra mitt ståsted, se den store sammenhengen. 809 01:15:26,916 --> 01:15:30,750 -Hvordan du plutselig får alt i fanget. -Jeg sa jo... 810 01:15:30,833 --> 01:15:35,791 Rettsmedisineren sier gamlingen døde i søvne. 811 01:15:35,875 --> 01:15:40,166 Du sier hva hans siste ønske var. Jeg tenker, ok, greit. 812 01:15:40,250 --> 01:15:45,291 Men først etter at han er kremert, finner du et testamente. 813 01:15:45,791 --> 01:15:50,208 -Jeg visste ikke om det! -Og jeg har ikke engang et lik. 814 01:15:51,250 --> 01:15:54,833 Jeg kan ikke bevise at han ikke døde en naturlig død. 815 01:15:57,916 --> 01:16:02,666 -Det har begynt å holde meg våken. -Jeg ville aldri skadet Leonard. 816 01:16:02,750 --> 01:16:05,625 -Jeg snakker ikke om deg. -Hva? 817 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Har Adam noensinne nevnt en Ray Gaskin? 818 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Jeg kjenner det navnet. 819 01:16:16,666 --> 01:16:21,333 Han prøvde å rane kafeen, og han var vaktmester på universitetet. 820 01:16:21,416 --> 01:16:23,583 Mens Adam studerte der. 821 01:16:23,666 --> 01:16:26,000 -Nei, det er ikke... Nei. -Ok. 822 01:16:26,083 --> 01:16:29,083 Universitetet er stort, kanskje de aldri møttes. 823 01:16:30,083 --> 01:16:31,708 Men før eller siden... 824 01:16:32,750 --> 01:16:36,208 vil Adam gjøre en feil. Det er bare et tidsspørsmål. 825 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 Ikke la ham ta deg med seg. Kom til meg. 826 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Kjære. 827 01:16:49,541 --> 01:16:51,166 De vil snakke med deg. 828 01:17:10,333 --> 01:17:11,708 Merkelige greier. 829 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 -Katie! -Hei. 830 01:17:30,041 --> 01:17:34,041 -Hørte hva som skjedde. Prøvde å ringe. -Jeg har byttet nummer. 831 01:17:35,041 --> 01:17:36,708 Jeg må snakke med deg. 832 01:17:37,750 --> 01:17:39,666 -Greit. Bli med opp. -Ok! 833 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 Tror du på etterforsker Chesler? 834 01:17:43,791 --> 01:17:48,958 -Kan Adam ha hatt noe med det å gjøre? -Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 835 01:17:51,291 --> 01:17:55,041 Hadde Adam noen problemer med Mr. Wellsley? 836 01:17:55,125 --> 01:17:56,666 -Noen problemer? -Nei. 837 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nei, ingenting. 838 01:18:00,291 --> 01:18:04,416 Hvis politiet mistenker at Adam hadde noe med hans død å gjøre, 839 01:18:04,500 --> 01:18:09,250 vil de prøve å finne et motiv. De vil påstå at han fremprovoserte det. 840 01:18:11,833 --> 01:18:14,833 -Han hatet å være fattig. -Ok, hør på meg. 841 01:18:14,916 --> 01:18:20,750 Hvis Chesler tror hun har en sak, vil hun skaffe en ransakingsordre. 842 01:18:20,833 --> 01:18:25,000 -Kan hun gjøre det? -Du må spørre deg om hun vil finne noe. 843 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Du må love meg noe. 844 01:18:33,291 --> 01:18:36,375 Lov meg at du også vil hjelpe Adam. 845 01:18:44,916 --> 01:18:47,000 -Den er borte. -Hva? 846 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 Pengene. 847 01:18:51,583 --> 01:18:55,708 -Adam må ha tatt dem. -Var det det du fant? Kontanter? 848 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Ja, 849 01:19:01,583 --> 01:19:04,583 Nesten 100 000 dollar på loftet. 850 01:19:05,625 --> 01:19:09,708 -Vi trodde de var stjålet, men... -Hvorfor endret dere mening? 851 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Diamantene. 852 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Så dere fant diamanter i huset? 853 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 I stua over garasjen. 854 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Har Adam diamantene? 855 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ja. 856 01:19:30,416 --> 01:19:32,083 Du må stoppe ham. 857 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Hva? Hvorfor? 858 01:19:34,166 --> 01:19:38,291 Han tok pengene fordi du mistenker noe, han vil gi deg skylda. 859 01:19:38,375 --> 01:19:41,791 -Nei, Adam ville aldri gjort det. -Er du sikker? 860 01:19:43,416 --> 01:19:47,166 Finn ham, ta ham med til huset, og så ringer du meg. 861 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 -Blir du ikke med? -Jeg må stoppe Chesler. 862 01:19:50,458 --> 01:19:54,458 Jeg vil ikke at hun skal ransake huset før vi vet at Adam er der. 863 01:20:17,083 --> 01:20:20,416 -Chesler. -Johnson. Hva har vi? 864 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Søppelbilen ringte det inn i morges. 865 01:20:23,833 --> 01:20:28,541 -Hvor lenge har han vært der? -Rettsmedisineren er på vei, du slo ham. 866 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 Pokker. 867 01:20:31,541 --> 01:20:33,041 Hvorfor ringte du meg? 868 01:20:33,708 --> 01:20:38,750 Det var en ryggsekk ved siden av offeret. Vi fant en gammel renserikvittering. 869 01:20:38,833 --> 01:20:43,458 Det er falmet, men adressen stemmer med et navn i en av sakene dine. 870 01:20:43,541 --> 01:20:46,166 -Hva er navnet? -Leonard Wellsley. 871 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Kom igjen, Adam, svar. 872 01:21:18,041 --> 01:21:19,833 -Hvor har du vært? -Adam! 873 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Jeg snakker med politiet halve natten, våkner, og så er du borte. 874 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Ingen lapp, du tar ikke telefonen. 875 01:21:26,750 --> 01:21:29,333 -Hvor har du vært, Katie? -Banken. 876 01:21:29,416 --> 01:21:32,041 En av tingene vi må snakke om. 877 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Hvorfor tok du pengene? -Vi er i trøbbel. 878 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Jeg sjekket eiendomsmegleren, Hayden. Hva er greia med ham? 879 01:21:38,750 --> 01:21:42,500 Hvorfor er han så interessert i dette huset? Gjett hva? 880 01:21:42,583 --> 01:21:47,416 Mickey Hayden har aldri fått bevilling. Han ble nettopp løslatt. 881 01:21:47,500 --> 01:21:51,000 -Et par år for å ha ranet en gullsmed. -Smykker? 882 01:21:51,083 --> 01:21:56,041 Et sted i sentrum. Brukte ikke våpen. Snakket seg gjennom sikkerhetsdøra, 883 01:21:56,125 --> 01:22:00,625 tar den bevæpna vakten med et eller annet grep, 884 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 seksti sekunder senere er han ute med 3 mill. dollar i diamanter. Aldri funnet. 885 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 -Derfor var han her. -Vent, det er mer. 886 01:22:09,041 --> 01:22:14,500 Politiet tror han hadde en medskyldig som de aldri fant. Vil du gjette? 887 01:22:14,583 --> 01:22:19,458 -Den andre blir skutt, men slipper unna. -Doyle stakk med diamantene. 888 01:22:20,958 --> 01:22:25,083 Og bare én annen person kunne ha visst om det. 889 01:22:26,166 --> 01:22:27,833 Den som skjøt ham. 890 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 891 01:22:30,916 --> 01:22:36,416 -Jævelen brukte ikke en gang falskt navn. -Vi må ringe politiet. 892 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Nei, vi må bare komme oss vekk fortere enn svint. 893 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Vi har masse reisepenger, kan du pakke kjapt? 894 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Jeg skal vaske meg. 895 01:22:47,125 --> 01:22:48,958 Du skulle aldri forlate meg. 896 01:22:50,791 --> 01:22:53,041 Hva? Nei, hvorfor skulle jeg det? 897 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Skift. 898 01:23:18,333 --> 01:23:20,666 Hei, Julia. Det er Katie. 899 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Ja, han er her, men det var ikke ham. 900 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Hvor er de? 901 01:23:32,791 --> 01:23:35,333 -Jeg vet ikke. -Rop på ham. 902 01:23:40,250 --> 01:23:41,250 Adam? 903 01:23:43,000 --> 01:23:44,000 Adam? 904 01:23:48,916 --> 01:23:50,000 Adam! 905 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Jeg er her, kjære. 906 01:23:54,750 --> 01:23:57,250 -Slipp henne. -Jeg vil bare ha diamantene. 907 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 Jeg sa slipp henne. 908 01:23:59,500 --> 01:24:03,833 Jeg har ventet lenge på dette, så bare si hvor de er. 909 01:24:03,916 --> 01:24:07,208 Et sted du aldri finner dem. 910 01:24:07,291 --> 01:24:09,333 Skal du skyte meg? 911 01:24:09,416 --> 01:24:13,166 Det stemmer. Gir jeg deg diamantene, skyter du begge. 912 01:24:13,250 --> 01:24:16,708 Men her er greia, selv om du treffer meg derfra... 913 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 vil min pistol gå av og lage et stort hull i henne. 914 01:24:21,500 --> 01:24:26,708 Og det vil vi vel ikke? Så la oss snakke om dette. 915 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 916 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 Din jævel. 917 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 918 01:25:10,333 --> 01:25:12,208 Nei, Adam! 919 01:25:13,208 --> 01:25:15,333 -Kjære... -Adam! 920 01:25:15,958 --> 01:25:18,916 Kjære! Vær så snill, Adam. 921 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 I hagen. 922 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Bli hos meg. 923 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 924 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Herregud. 925 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Her, Katie. 926 01:26:00,291 --> 01:26:01,291 Beklager. 927 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 Sett deg ned. 928 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Hei. 929 01:26:10,083 --> 01:26:11,291 Katie, hør her. 930 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 Vi må lete etter diamantene før politiet kommer. Forstår du? 931 01:26:17,416 --> 01:26:20,833 Det er eneste måte å forklare på uten å implisere deg. 932 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 -Adam ville aldri ha skadet Leonard. -Diamantene. 933 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Hvordan kunne jeg tro det? 934 01:26:30,541 --> 01:26:31,791 Det var Hayden. 935 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden drepte ham med en overdose. 936 01:26:38,166 --> 01:26:41,666 Han leste boka der jeg førte Leonards medisiner. 937 01:26:43,041 --> 01:26:46,708 -Jeg fant pilleboksen. -Hvordan vet du at det var Hayden? 938 01:26:46,791 --> 01:26:52,000 Leonard pleide å si at det hørtes ut som om det var noen i huset, men jeg... 939 01:26:52,583 --> 01:26:55,875 Det var Hayden som så etter diamantene. 940 01:26:56,583 --> 01:26:59,291 -Han fant dem ikke. -Men du gjorde det? 941 01:26:59,375 --> 01:27:01,166 Jeg forstår ikke. 942 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Hvorfor skjøt Hayden Doyle? 943 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Hvorfor endte han ikke opp med diamantene? 944 01:27:12,083 --> 01:27:14,625 Han var ikke så smart som du trodde. 945 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Hvor smart må du være for å lure partneren din, 946 01:27:21,125 --> 01:27:26,625 skyte ham mens politiet kommer, og la ham slippe unna med diamantene? 947 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Mens du får to år i fengsel? 948 01:27:41,750 --> 01:27:44,791 Jeg sa aldri hvor mye diamantene er verdt. 949 01:27:51,625 --> 01:27:52,625 Oi da. 950 01:27:55,416 --> 01:27:58,791 -Hva gjør du? -Jeg har gjort opp for meg. 951 01:27:58,875 --> 01:28:03,625 Jeg var offentlig forsvarer i ti år. Hvordan tror du jeg fikk Haydens sak? 952 01:28:03,708 --> 01:28:07,041 Jeg visste at han var en idiot, men jeg trodde på ham. 953 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 Og vi hadde en avtale, men han ødela alt. 954 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Jeg fikk ham ned til to år. Jeg fant ut at Doyle jobbet for Leonard. 955 01:28:15,250 --> 01:28:19,041 Det eneste jeg ikke fant ut, var hvor han var. 956 01:28:21,416 --> 01:28:23,333 Det viser seg at Doyle var død. 957 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Var du med på å drepe Leonard? 958 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Nei, det var Hayden, han ble utålmodig. 959 01:28:31,666 --> 01:28:36,375 Han ville få ting unna, men jeg måtte manøvrere for å dekke for ham. 960 01:28:38,833 --> 01:28:39,833 Testamentet. 961 01:28:42,250 --> 01:28:45,041 -Det er vel ikke ekte? -Det er ekte nok. 962 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Ingen kan bestride det, så hva så. 963 01:28:48,166 --> 01:28:52,625 Leonard ville nok gitt deg huset, men det er ikke poenget. 964 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Akkurat nå må du fortelle meg hvor diamantene er. 965 01:28:59,458 --> 01:29:00,458 Jeg vet ikke. 966 01:29:04,000 --> 01:29:06,583 -Katie. -Adam gjemte dem. 967 01:29:07,333 --> 01:29:11,666 Jeg vet ikke hvor de er, men jeg ville ikke sagt det uansett. 968 01:29:15,833 --> 01:29:19,958 Det var det jeg likte med deg. Det handlet aldri om pengene. 969 01:29:22,666 --> 01:29:26,375 Men de dukker nok opp. Det gjør de alltid. 970 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 -Katie? -Etterforsker! 971 01:29:31,916 --> 01:29:35,375 Jeg er Julia Byron-Kim. Jeg er Ms. Franklins advokat. 972 01:29:35,916 --> 01:29:40,708 Vel, Ms. Byron-Kim, la meg få se begge hendene dine. 973 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Jeg skal bare forklare det for min klient. 974 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Vis meg hendene. Nå! 975 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Greit. 976 01:29:46,666 --> 01:29:49,500 -Etterforsker, hvis du bare hører... -Pass deg! 977 01:30:02,458 --> 01:30:03,875 Hold deg unna. 978 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Går det bra? 979 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Går det bra? 980 01:30:12,916 --> 01:30:16,375 Det går bra, vennen. Det går bra. Kom igjen. 981 01:30:18,625 --> 01:30:21,125 Kom igjen. La oss få deg ut herfra. 982 01:30:25,541 --> 01:30:32,083 Dette er betjent Chesler. Jeg ber om en støtte og ambulanse på 127 Queens. 983 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 FIRE MÅNEDER SENERE 984 01:30:56,083 --> 01:30:57,083 Katie. 985 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 -Hei. -Etterforsker. 986 01:31:01,166 --> 01:31:03,250 Beklager, jeg prøvde å banke på. 987 01:31:04,875 --> 01:31:08,083 Beklager, jeg var en million kilometer unna. 988 01:31:08,166 --> 01:31:10,833 Et ungt sedertre. Dette er et fint sted. 989 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Mye sol. -Ja, jeg tror det. 990 01:31:14,333 --> 01:31:16,833 -Godt å se deg. -Det er godt å se deg. 991 01:31:19,333 --> 01:31:20,750 Du er vakker. 992 01:31:20,833 --> 01:31:21,750 Takk. 993 01:31:21,833 --> 01:31:24,625 Vi har det bra. 994 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Jeg kom for å si at saken er offisielt avsluttet. 995 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden og Julia Byron-Kim er de eneste mistenkte. 996 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Så babyen din vil ikke en dag få vite at faren hadde et rulleblad. 997 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Takk, etterforsker. 998 01:31:47,250 --> 01:31:52,000 Vi har vært gjennom huset et halvt dusin ganger, fra bunn til topp. 999 01:31:53,041 --> 01:31:56,666 -Jeg skjønner det fortsatt ikke. -Han sa det ikke til meg. 1000 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 Jeg vet ikke hvor Adam gjemte diamantene. 1001 01:32:01,708 --> 01:32:04,291 Jeg beklager. Skulle ønske jeg gjorde det. 1002 01:32:09,041 --> 01:32:12,333 -Ta vare på deg selv, Katie. -Du også. 1003 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Tekst: Lene Blien