1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
-For sent igen, Charlie.
-Undskyld.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,375
Det er sidste gang nu. Katie!
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,625
Hvis du vil være afrydder,
skal du være her til tiden.
7
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Værsgo.
8
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Tornerose.
9
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Undskyld.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
Det er okay.
11
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
Hård dag?
12
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Ja.
13
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
Hvad læser du?
14
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Bare moderne sociologisk teori
og empirisk virksomhedsanalyse.
15
00:01:41,041 --> 00:01:42,250
Det lyder sjovt.
16
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
I forhold til empirisk virksomhedsanalyse,
så skriver jokesene bare sig selv.
17
00:01:50,083 --> 00:01:51,291
Det skulle man tro.
18
00:01:54,166 --> 00:01:55,583
Ellers andet?
19
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
20
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Skat.
21
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
-Nej.
-Min pause er forbi.
22
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
-Nej.
-Jo.
23
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
-Nej.
-Kom nu.
24
00:02:09,583 --> 00:02:11,916
-Nej!
-Dwight kommer og leder efter mig.
25
00:02:13,541 --> 00:02:15,791
-De burde droppe natarbejdet.
-Ja.
26
00:02:16,541 --> 00:02:17,958
Det er alt, hvad de har.
27
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Vi skal bare holde ud,
til du er færdig med skolen.
28
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
Det var ikke drømmen, da vi blev gift.
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Vi har klaret den indtil nu, ikke?
30
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Vi skal bare holde ud.
31
00:02:30,333 --> 00:02:34,750
Når du har fået et godt job,
begynder jeg på universitetet igen.
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,541
Og jeg kan forsørge dig,
som du har fortjent.
33
00:02:38,166 --> 00:02:39,250
Det manglede bare.
34
00:02:49,083 --> 00:02:50,625
Hvorfor er jeg så heldig?
35
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Jeg elsker dig.
36
00:02:54,166 --> 00:02:55,375
Jeg elsker også dig.
37
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Lad os gå nu.
Dwight får en prop.
38
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
-Udmærket.
-Ud med dig.
39
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Jeg skal nok.
40
00:03:15,750 --> 00:03:16,708
Afsted med dig.
41
00:03:21,125 --> 00:03:23,541
-Hvor er resten?
-Der er ikke flere penge.
42
00:03:23,916 --> 00:03:25,958
-Du fik dem alle.
-Giv mig pengene!
43
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Hold din kæft!
44
00:03:28,583 --> 00:03:32,125
-Hold kæft, eller I er færdige!
-Jeg har ikke mere!
45
00:03:32,208 --> 00:03:34,541
Jeg nakker dig! Gør, som jeg siger!
46
00:03:34,625 --> 00:03:39,208
-Skån de andre.
-Hun ryger næste gang! Skal jeg gøre det?
47
00:03:39,791 --> 00:03:42,625
Jeg nakker jer allesammen. Lige nu!
48
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
-Skån de andre.
-Så giv mig pengene!
49
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Skån de andre. Tag pengene.
50
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
-Du skal holde din kæft!
-Der er ikke flere penge!
51
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
Hold kæft!
52
00:03:54,875 --> 00:03:58,083
Jeg har fået nok af jer begge to!
53
00:03:58,166 --> 00:03:59,375
Jeg beder dig!
54
00:03:59,625 --> 00:04:02,333
-Bed til guderne, gamle mand!
-Giv ham pengene!
55
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Jeg gør det nu. Hører du?
Du skal ikke tage pis på mig!
56
00:04:19,750 --> 00:04:25,666
En heltemodig kunde forhindrede
et røveri på Smile Diner i South Chicago.
57
00:04:25,750 --> 00:04:31,125
Mens den gode samaritaner er uskadt, blev
afrydderen Charles Sturley skudt og dræbt.
58
00:04:31,541 --> 00:04:35,791
Raymond Gaskin er blevet sigtet og
varetægtsfængslet på Chicago Memorial,
59
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
hvor han behandles for skader.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Diner er lukket indtil videre.
61
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
FIRE MÅNEDER SENERE
62
00:05:32,375 --> 00:05:33,708
Godmorgen, Leonard.
63
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Ingen nye beskeder.
64
00:06:07,708 --> 00:06:08,583
Tak, Katie.
65
00:06:10,041 --> 00:06:16,541
Min far plantede det træ den dag,
jeg blev født for 88 år siden.
66
00:06:17,166 --> 00:06:18,083
Det er smukt.
67
00:06:18,708 --> 00:06:23,333
Da jeg var dreng, sagde folk,
at min mor havde grønne fingre.
68
00:06:23,583 --> 00:06:26,375
Vores have var lidt af en attraktion.
69
00:06:26,750 --> 00:06:27,833
Se den nu.
70
00:06:28,958 --> 00:06:33,291
Jeg hyrede en til at rydde op.
Det var for et par år siden.
71
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
En nydelig, ung mand.
72
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Ethan noget, tror jeg.
73
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
-Hvad skete der med ham?
-Ved det ikke.
74
00:06:39,750 --> 00:06:44,083
Han arbejdede i et par uger
og blev så væk. Jeg så ham aldrig igen.
75
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Hør mig.
76
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
-Jeg lyder som en fjollet gammel mand.
-Nej.
77
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Det er vores jubilæum.
78
00:06:51,166 --> 00:06:52,083
-Hvad?
-Ja.
79
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
For fire måneder siden i dag
sendte bureauet dig til min dør.
80
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Min nye plejer, ledsager og ven.
81
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
Og ven.
82
00:07:02,916 --> 00:07:05,875
Kom så.
Det er medicintid.
83
00:07:10,166 --> 00:07:12,875
De holder de sidste samtaler
om et par uger.
84
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Et par uger?
85
00:07:17,041 --> 00:07:20,041
Det er et stort firma.
Det er en kompliceret proces.
86
00:07:23,416 --> 00:07:26,375
De har deres egne metoder.
Jeg kan intet gøre.
87
00:07:26,458 --> 00:07:27,916
Det ved jeg. Jeg er bare...
88
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Jeg er lidt stresset for tiden.
89
00:07:33,875 --> 00:07:36,708
De ringede fra studielånskontoret igen.
90
00:07:37,208 --> 00:07:38,291
De stopper aldrig.
91
00:07:38,375 --> 00:07:43,333
Du går ikke til timerne længere,
så vi skal betale af på lånene.
92
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Ellers overdrager de det til inkasso.
93
00:07:45,833 --> 00:07:51,083
-Jeg ringer i morgen.
-Godt. Så ring til kreditkortfolkene også.
94
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Og sygesikringsrepræsentanten.
95
00:07:53,291 --> 00:07:56,750
Jeg er med, Katie.
Jeg finder på noget. Bare rolig.
96
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Jeg går i gang med opvasken.
97
00:08:10,833 --> 00:08:12,958
-Katie.
-Lad være med at nedtone det.
98
00:08:14,833 --> 00:08:15,833
Undskyld.
99
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Vi har store problemer, Adam.
100
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
-Vi skal snart have nogle penge.
-Jeg finder noget.
101
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Det har du sagt i månedsvis.
102
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Jeg skal ikke have
et job til mindstelønnen.
103
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
Jeg droppede studierne,
så jeg kan finde et godt lønnet job.
104
00:08:41,958 --> 00:08:45,041
Så kan vi betale af på gælden.
Giv mig lidt mere tid.
105
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Vi har ikke mere tid, Adam.
106
00:08:49,750 --> 00:08:53,291
-Lad mig hjælpe.
-Nej, jeg skal nok klare det.
107
00:08:53,375 --> 00:08:54,375
Adam!
108
00:08:58,666 --> 00:08:59,541
Jeg rydder op.
109
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Hvorfor lytter du aldrig?
110
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Hvorfor gik du derind?
111
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Jeg tryglede dig, Adam.
112
00:09:17,125 --> 00:09:18,666
Han kunne have dræbt dig.
113
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Jeg kunne have mistet dig.
Kan du forestille dig det?
114
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Så ville jeg aldrig holde om dig igen.
Aldrig høre din stemme.
115
00:09:30,791 --> 00:09:32,208
Det hele er forkert nu.
116
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
Der er gået fire måneder.
117
00:09:38,000 --> 00:09:40,583
Nej, beklager. Glem det.
118
00:09:43,416 --> 00:09:45,875
-Hvor skal du hen?
-Ud.
119
00:10:00,333 --> 00:10:01,166
Hvem der?
120
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Leonard.
121
00:10:29,125 --> 00:10:30,083
Nå, det er dig.
122
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Katie.
123
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
-Hvad laver du her?
-Jeg troede, du sov.
124
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Jeg kom bare for at tænke.
125
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
-Hvad skal du med den?
-Jeg syntes, jeg hørte nogen i huset igen.
126
00:10:41,500 --> 00:10:43,041
-Igen?
-Jeg hører skridt.
127
00:10:43,125 --> 00:10:45,500
Men når jeg kommer ned, er de altid væk.
128
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Der er ingen i huset.
129
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Er du okay?
130
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Hvorfor sagde du ikke,
at du havde pengeproblemer?
131
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Det er ikke dit problem.
132
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
-Hvor meget skal du bruge?
-Nej, Leonard.
133
00:11:02,333 --> 00:11:04,833
-Vi er da venner, ikke?
-Jo, vi er.
134
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Så lad mig hjælpe dig.
135
00:11:07,625 --> 00:11:10,958
-Jeg har lagt penge til side.
-Det kunne jeg aldrig gøre.
136
00:11:11,208 --> 00:11:13,791
Et ungt par, der skal i gang.
137
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Verden er indviklet.
Du skal ikke også bekymre dig om penge.
138
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Det hører med.
139
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
Men at være forelsket,
140
00:11:22,333 --> 00:11:26,000
måske have en familie en dag,
blive gamle sammen.
141
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Det er vidunderligt.
142
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Ting, jeg ønskede, da jeg var ung.
143
00:11:31,458 --> 00:11:36,375
Og det ville være rart at tænke,
at jeg på en eller anden lille måde
144
00:11:37,333 --> 00:11:39,500
gjorde en forskel for nogen.
145
00:11:40,375 --> 00:11:42,333
Måske for dig og din mand.
146
00:11:48,125 --> 00:11:49,541
Han har brug for et job.
147
00:12:01,750 --> 00:12:03,250
Jeg siger, du er her.
148
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Det skal nok gå.
149
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Bare tal med ham.
150
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Lorazepam. 0,5 milligram.
151
00:12:23,125 --> 00:12:23,958
Ja.
152
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Jeg kan nok hente dem efter klokken 17.
153
00:12:29,208 --> 00:12:31,625
Det blev bygget af lokale pengemænd...
154
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Tak. Farvel.
155
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
...så de kunne komme væk fra
lugten af kreaturerne.
156
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Men deres børn voksede op, og...
157
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
-Goddag.
-Hej.
158
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Undskyld forstyrrelsen.
Mit navn er Mickey Hayden.
159
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Ejendomsmægler.
160
00:12:55,583 --> 00:13:01,666
Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg har en
ny klient, der lige er flyttet til byen.
161
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Han har en stor familie,
et par hunde. Det hele.
162
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Det er bedårende.
Nå, men han leder efter det rette hjem.
163
00:13:09,375 --> 00:13:14,541
Og i går kørte han gennem kvarteret
og så det her fantastiske hus...
164
00:13:14,625 --> 00:13:16,166
Huset er ikke til salg.
165
00:13:17,250 --> 00:13:18,166
Er du ejeren?
166
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
Nej, men tro mig,
du spilder din tid.
167
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Han har boet her hele sit liv.
Han skal ingen steder.
168
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Min klient er meget motiveret.
169
00:13:30,750 --> 00:13:33,541
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Beklager.
170
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
Men held og lykke.
171
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Vent. Hør...
172
00:13:37,750 --> 00:13:40,166
...vil du gøre mig en tjeneste, frøken...
173
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Katie.
174
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Katie.
175
00:13:43,708 --> 00:13:48,041
Hvis han nu alligevel
skulle ændre sin holdning,
176
00:13:48,958 --> 00:13:50,333
ringer du så til mig?
177
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
Det sker ikke, men okay.
178
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
-Det er jeg glad for. Tak.
-Fint.
179
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Hav en dejlig dag.
180
00:13:57,791 --> 00:13:58,666
I lige måde.
181
00:14:09,250 --> 00:14:11,458
-Vil de byde på det?
-Det lyder sådan.
182
00:14:11,958 --> 00:14:14,125
Og de har det fint med haven?
183
00:14:14,916 --> 00:14:17,583
Den ser nok bedre ud,
når du går gang med den.
184
00:14:19,583 --> 00:14:21,208
Det må være en formue værd.
185
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Det må være rart.
186
00:14:48,500 --> 00:14:49,333
Leonard?
187
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Der er du. Jeg kommer med morgenmad.
188
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
-Tak, Katie.
-Intet problem.
189
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Mine forældre spillede den her.
190
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Den er dejlig.
191
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Sæt dig ned et øjeblik.
192
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Okay.
193
00:16:02,625 --> 00:16:04,583
-Låste du bagdøren?
-Ja.
194
00:16:06,291 --> 00:16:10,458
Hvornår får jeg en rundvisning,
så jeg kan se, hvordan de rige bor?
195
00:16:10,666 --> 00:16:11,875
Det kommer.
196
00:16:12,208 --> 00:16:15,791
Hvad med den Buick?
Den har vist stået der i lang tid.
197
00:16:15,875 --> 00:16:19,208
-Kører Leonard i den?
-Ikke mens jeg har kendt ham.
198
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Det er nok flere år siden.
199
00:16:36,958 --> 00:16:43,000
Jeg har læst om et medicinstudie med
fremragende kurser i pædiatrisk kirurgi.
200
00:16:45,125 --> 00:16:46,458
Jeg kan sende linket.
201
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Jeg elsker dig.
202
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
I lige måde.
203
00:17:21,125 --> 00:17:23,541
-Mr. Calvern.
-Hej Katie, hvordan går det?
204
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
Fint, tak. Vi ventede dig ikke.
205
00:17:26,375 --> 00:17:29,416
-Passer det nu?
-Ja, fint. Kom ind.
206
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard.
Mr. Calvern fra bureauet er her.
207
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Godmorgen, mr. Wellsley.
208
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Godt at se dig igen.
Kommer du for at føre opsyn med os?
209
00:17:44,083 --> 00:17:48,875
Nej, slet ikke. Jeg var lige i nabolaget,
og så ville jeg hilse på.
210
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Så kan vi tage os en snak.
211
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Jeg laver frokost.
Sig til, hvis du mangler noget.
212
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
Tak, Katie.
213
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
-Kom med herind.
-Dejligt.
214
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Det er mit yndlingsrum.
215
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
-Hvad skal vi have?
-Adam!
216
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
-Bliver I bange i det store hus?
-Du må ikke være her.
217
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Der er en fra bureauet på uanmeldt besøg.
218
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Du gør det så godt.
219
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Nu arbejder min mand her.
Det virker underligt.
220
00:18:14,500 --> 00:18:18,666
-Så tror han måske, vi hygger os lidt?
-Det ved jeg ikke. Stop.
221
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Jeg er sulten.
222
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
Hvordan går det så?
223
00:18:31,875 --> 00:18:37,125
Det er et spørgsmål,
folk i min alder konstant får.
224
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Mr. Wellsley virker i godt humør.
I har fået et nært forhold.
225
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Han er interessant.
Vi har nogle gode snakke.
226
00:18:46,041 --> 00:18:47,458
Har du hyret en gartner?
227
00:18:48,166 --> 00:18:50,291
På deltid. Det var Leonards idé.
228
00:18:50,541 --> 00:18:54,166
-Jaså. Vi ses snart, Katie.
-Okay.
229
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Jeg holder ikke voldsomt af mr. Calvern.
230
00:19:22,958 --> 00:19:26,333
-Hvorfor ikke?
-Han stiller alle muligt spørgsmål.
231
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
Som om jeg skal
stille dig i et dårligt lys.
232
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Han vil bare sikre sig,
at jeg passer godt på dig.
233
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Bare rolig.
Jeg sagde, at du er helt uundværlig.
234
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
Apropos...
235
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Tak.
236
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
Adam?
237
00:19:58,916 --> 00:19:59,750
Se.
238
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
Har du fået lønforhøjelse?
239
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Åh nej.
240
00:20:11,375 --> 00:20:12,208
Hvad?
241
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Jeg sagde noget til Leonard...
242
00:20:16,250 --> 00:20:17,416
...om os.
243
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
-Hvad mener du?
-Jeg sagde, at vi var flade.
244
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
For pokker, Katie.
245
00:20:26,125 --> 00:20:28,875
-Er det ikke mellem os?
-Jeg var ked af det.
246
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Du var en nar,
og jeg ville tale med nogen.
247
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
-Var jeg en nar?
-Det er lige meget.
248
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
Leonard ville hjælpe,
så han tilbød os penge.
249
00:20:37,541 --> 00:20:40,875
-Og du sagde ja?
-Nej, jeg bad ham om at give dig et job.
250
00:20:43,750 --> 00:20:47,291
Måske er checken til os begge.
Han har måske tilføjet et nul.
251
00:20:51,041 --> 00:20:52,083
Det er for meget.
252
00:20:56,541 --> 00:20:57,458
Hvad laver du?
253
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Jeg ringer til ham.
Han er nødt til at lave en ny check.
254
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Når først vi har fået en ny check,
så er banken lukket.
255
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Hvis vi ikke betaler regningerne i dag,
så smider de os ud.
256
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Han svarer ikke.
257
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Okay, hør her.
258
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Lad os indløse checken.
259
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
-Vi kan ikke tage imod pengene.
-Bare i aften.
260
00:21:22,166 --> 00:21:26,000
Vi betaler regningerne og taler med
Leonard i morgen. Så får han differencen.
261
00:21:30,708 --> 00:21:31,916
Bare i aften, Katie.
262
00:21:46,041 --> 00:21:50,208
Hvad er der med Leonard?
Hvorfor bor han alene i det store hus?
263
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Hans forældre døde for 30 år siden.
264
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Han er enebarn og blev aldrig gift.
265
00:21:59,625 --> 00:22:02,000
-Ingen anden familie?
-Nej.
266
00:22:02,833 --> 00:22:06,166
Det må være hårdt at være helt alene.
267
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Ja.
268
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
Han er så god.
269
00:22:14,125 --> 00:22:15,125
Ja.
270
00:22:31,791 --> 00:22:33,625
-Elsker dig.
-I lige måde.
271
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
Leonard?
272
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Leonard?
273
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard?
274
00:24:47,458 --> 00:24:48,541
Det er jeg ked af.
275
00:24:53,500 --> 00:24:57,750
-Hvad lavede han på loftet?
-Han kunne godt lide at være heroppe.
276
00:24:59,166 --> 00:25:00,625
Lytte til gamle plader.
277
00:25:15,375 --> 00:25:17,500
Hvad kunne han have låst inde her?
278
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
279
00:25:31,291 --> 00:25:32,291
Lad være.
280
00:25:34,500 --> 00:25:35,583
Jeg kigger bare.
281
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie.
282
00:25:45,708 --> 00:25:46,541
Kom og se.
283
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Hvem er hun?
284
00:26:05,916 --> 00:26:06,958
Det ved jeg ikke.
285
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
En masse breve.
286
00:26:15,083 --> 00:26:18,166
KVINDE FRA CHICAGO DRÆBT I BILULYKKE
287
00:26:18,250 --> 00:26:20,041
Var Leonard ikke ugift?
288
00:26:27,666 --> 00:26:29,166
Vi bør ikke gøre det her.
289
00:26:29,916 --> 00:26:30,750
Okay.
290
00:26:30,833 --> 00:26:31,916
Kom.
291
00:26:32,916 --> 00:26:34,458
Vi må ringe til 911.
292
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Hvad i...
293
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Hvad er der?
294
00:26:46,375 --> 00:26:47,500
Det er mange penge.
295
00:26:51,833 --> 00:26:54,041
Hvor længe boede han her alene?
296
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Man bliver lidt sær.
297
00:26:57,375 --> 00:27:00,541
Man begynder at lægge lidt til side
og lige pludselig...
298
00:27:05,291 --> 00:27:07,000
Han har ingen familie.
299
00:27:16,750 --> 00:27:18,875
De ender i politiets depot.
300
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Staten tager dem.
301
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
Hvorfor skulle vi lade
systemet tage dem?
302
00:27:27,416 --> 00:27:29,500
Når de faktisk kunne gøre gavn.
303
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Du sagde, at han holdt meget af dig.
Han ville hjælpe.
304
00:27:36,083 --> 00:27:37,000
Det gjorde han.
305
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
Så passer alting jo.
Han hjælper dig på den måde.
306
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Hjælper os.
307
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Vi må være forsigtige.
308
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Ja . Det må vi.
309
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
310
00:27:58,000 --> 00:27:59,458
-Ja?
-Lov mig det.
311
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Det lover jeg.
312
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
LIGSYNSMAND
313
00:28:16,041 --> 00:28:18,583
hvor længe har du
arbejdet for mr. Wellsley?
314
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Fire og en halv måned.
315
00:28:21,708 --> 00:28:23,416
Og du boede her også?
316
00:28:24,458 --> 00:28:27,916
Leonard var her alene om natten.
Sådan ville han have det.
317
00:28:28,041 --> 00:28:29,666
Han kunne godt komme rundt.
318
00:28:32,000 --> 00:28:35,291
-Hvornår så du ham sidst?
-I går eftermiddags.
319
00:28:35,958 --> 00:28:39,625
-Vi gik tidligt for at gå i banken.
-Cirka 16,30.
320
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Og du arbejdede her også, mr. Kettner?
321
00:28:42,541 --> 00:28:45,500
Bare et par uger.
Jeg lavede havearbejde.
322
00:28:46,833 --> 00:28:47,666
Vi er gift.
323
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Det har jeg fanget.
324
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
Hvordan gik det med mr. Wellsley?
Havde han helbredsproblemer?
325
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Nej, han havde det fint.
326
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
Han var jo 88,
så han tog en masse medicin.
327
00:29:07,416 --> 00:29:09,625
Men han ville ikke have beklaget sig.
328
00:29:10,500 --> 00:29:11,625
Sådan var han ikke.
329
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Jeg skal have kontaktoplysninger
til de pårørende .
330
00:29:20,125 --> 00:29:22,458
-Han har ingen familie.
-Nej?
331
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Nej.
332
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Jeg kondolerer.
333
00:29:31,083 --> 00:29:32,416
Hvis I har spørgsmål,
334
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
så ring.
335
00:29:38,166 --> 00:29:41,125
Leonard sagde engang,
at han ville kremeres.
336
00:29:41,916 --> 00:29:44,375
Han ville have sin aske spredt i haven.
337
00:29:47,833 --> 00:29:49,041
Jeg vender tilbage.
338
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Tak.
339
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Hvor skal du hen?
340
00:30:32,541 --> 00:30:36,125
Jeg må tale med Calvern
for at komme tilbage på listen.
341
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
-Hvilken liste?
-Bureauets.
342
00:30:39,250 --> 00:30:40,375
Til en ny stilling.
343
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Hvorfor?
344
00:30:43,541 --> 00:30:47,583
Fordi det bør jeg,
nu hvor jeg ikke har et job.
345
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
Hvis du ikke snart får svar om det job,
bør du også lede videre.
346
00:30:52,958 --> 00:30:54,750
Okay. Det skal jeg nok.
347
00:30:56,833 --> 00:30:57,916
Vi ses senere.
348
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Mine kondolencer, Katie.
I var så nære venner.
349
00:31:36,666 --> 00:31:38,583
Det må være kommet som et chok.
350
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Hvis jeg kan gøre noget...
351
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Jeg vil gerne have
en ny opgave hurtigst muligt.
352
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
Okay. Lad os tage en snak om det.
353
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
ESTIMERET LØN
JOBTYPE - ARBEJDSSTED
354
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
UKENDT NUMMER
355
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
Hallo?
356
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Det er mig.
357
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hej.
358
00:32:11,833 --> 00:32:14,291
Enig. Jeg synes, samtalen gik rigtig...
359
00:32:17,333 --> 00:32:18,166
Jaså.
360
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Jeg forstår fuldt ud.
361
00:32:23,333 --> 00:32:24,666
Tak, fordi du ringede.
362
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
I lige måde.
363
00:32:30,583 --> 00:32:33,833
Jeg troede, du vidste det.
Jeg kan ikke anvise noget,
364
00:32:33,916 --> 00:32:36,875
før politiet er færdig
med efterforskningen.
365
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Efterforskning?
366
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Ja, når en klient omkommer
under en ansats opsyn,
367
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
samarbejder vi med myndighederne
for at være sikre på, at der...
368
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Det ville se skidt ud overfor en potentiel
klient, hvis der var den mindste...
369
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Tror du, jeg havde noget
at gøre med Leonards død?
370
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
Nej da. Selvfølgelig ikke. Det er...
371
00:33:02,583 --> 00:33:05,041
Beklager, Katie. Det er firmapolitikken.
372
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Jeg kan intet gøre,
før politiet afslutter efterforskningen.
373
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Hvor lang tid tager det?
374
00:33:14,291 --> 00:33:15,208
Aner det ikke.
375
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Hallo?
376
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hej.
377
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Hvad tænkte du dog på?
378
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Du kan ikke bare gå ind,
som det passer dig.
379
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Undskyld mig. Jeg står her og bløder.
Hvad vil du have?
380
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
Vi skulle være forsigtige, Adam.
381
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Det bad jeg dig om, og du lovede det.
382
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
-Du lovede.
-Ja. Okay!
383
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Hør, jeg...
384
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
Undskyld.
385
00:35:28,041 --> 00:35:31,000
Men hvis jeg ikke havde været her,
var pengene væk.
386
00:35:31,083 --> 00:35:34,625
Hvordan kan nogen kende til pengene?
Leonard holdt dem skjult.
387
00:35:34,708 --> 00:35:36,041
Hvad skulle de så her?
388
00:35:39,041 --> 00:35:41,833
-Så du, hvem det var?
-Nej, de kom bagfra.
389
00:35:43,625 --> 00:35:45,583
De kunne ikke vide, du var her.
390
00:35:46,416 --> 00:35:48,125
Så ville de ikke brase ind.
391
00:35:48,208 --> 00:35:50,625
Jeg hørte glasset smadre, så jeg gik ned.
392
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Bagdøren var åbnet.
393
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Og du syntes ikke, det var tegnet til,
at du skulle komme væk?
394
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
Jeg nåede ikke at tænke.
Det næste, jeg hørte, var min telefon.
395
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
Hvordan kunne du?
Det burde aldrig være sket.
396
00:36:04,041 --> 00:36:05,416
Du burde ikke være her.
397
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
-Det er ikke pointen.
-Hvad er så?
398
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
-Næsten 100,000. Det er pointen.
-Du retfærdiggør altid...
399
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
Har du talt dem?
400
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Jeg talte til 92,000, og der var mere.
401
00:36:29,458 --> 00:36:35,750
Hun ringede og beklagede, at
ansættelsesudvalget valgte en anden vej.
402
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Hvad det end betyder.
403
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Jeg ved ikke engang...
404
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
De er nogle røvhuller.
405
00:36:43,000 --> 00:36:44,916
Jeg er træt af at være fattig.
406
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Hvem var det, Adam?
407
00:36:51,208 --> 00:36:52,250
Hvem var herinde?
408
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Måske en, der har arbejdet på huset?
409
00:36:58,708 --> 00:37:02,375
-Før du begyndte her.
-Leonard talte om en gartner.
410
00:37:03,125 --> 00:37:04,791
Men det er nogle år siden.
411
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Hvem det end var,
tror jeg ikke, det var et tilfælde.
412
00:37:11,416 --> 00:37:15,791
-De må have vidst, at Leonard var død.
-Og troet, at huset ville være tomt.
413
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
Men måske du har ret.
414
00:37:22,208 --> 00:37:26,166
Måske kendte de ikke til pengene.
De skulle bare hurtigt ind og ud.
415
00:37:26,250 --> 00:37:28,208
Med det de kunne nå at tage.
416
00:37:30,541 --> 00:37:32,041
Hvad hvis de kommer igen?
417
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Denne vej.
418
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Værsgo.
419
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
Ring, når I er klar.
420
00:37:51,541 --> 00:37:52,375
Tak.
421
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Skat.
422
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
Jeg giver middag.
423
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
Fint nok.
424
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
-Godmorgen.
-Godmorgen.
425
00:39:33,125 --> 00:39:34,541
Jeg laver kaffe til dig.
426
00:39:36,500 --> 00:39:40,500
Det er kriminalbetjent Chesler.
Vi talte sammen i Wellsleys hus.
427
00:39:41,375 --> 00:39:45,125
Vil du ringe, når du hører denne besked?
Du har mit nummer. Tak.
428
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Undskyld ventetiden.
Tak, fordi du kom.
429
00:39:57,875 --> 00:40:01,416
-Kriminalbetjent. Er der et problem?
-Lad os gå herind.
430
00:40:04,708 --> 00:40:08,041
-Har mr. Wellsley nævnt et testamente?
-Nej.
431
00:40:08,166 --> 00:40:11,250
-Og ingen familie?
-Han var helt alene.
432
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
I denne type sager...
433
00:40:13,916 --> 00:40:19,166
Rig gammel mand, der bor alene.
Ingen arvinger. Vi må få styr på alt.
434
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Undskyld...
435
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Jeg...
436
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Hvad handler det om?
437
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Du sagde, at mr. Wellsley
bad om at blive kremeret.
438
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Så jeg antager,
at I vil opfylde hans ønske.
439
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Ja.
440
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Det vil vi.
441
00:40:39,500 --> 00:40:44,625
Uden familie og testamente skal vi
beslutte, hvem der bærer omkostningerne.
442
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
Vi tager os af Leonard.
443
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Fint nok. Jeg har papirerne lige her.
444
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
-Hvad er det?
-Hans yndlingste.
445
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Tak.
446
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
For Leonard.
447
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Leonard.
448
00:41:21,291 --> 00:41:23,000
Vi bør lægge pengene tilbage.
449
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
Det føles forkert.
450
00:41:31,958 --> 00:41:33,458
Lad os nu bare være her.
451
00:41:34,416 --> 00:41:35,250
For Leonard.
452
00:41:41,541 --> 00:41:43,125
Vi bør sige noget.
453
00:41:44,250 --> 00:41:48,125
"Han er som et træ,
der er plantet ved bækken.
454
00:41:48,208 --> 00:41:53,666
Det bærer frugt til rette tid,
og alt, hvad han gør, lykkes for ham."
455
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Undskyld. Hvem er du?
456
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Undskyld, ms. Franklin.
Jeg hedder Julia Byron-Kim.
457
00:42:01,375 --> 00:42:03,083
Jeg er mr. Wellsleys advokat.
458
00:42:05,750 --> 00:42:11,708
Fru Byron-Kim, Leonard nævnte
aldrig noget om en advokat.
459
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Kald mig Julia.
Og jeg er ikke overrasket.
460
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Hvad mener du?
461
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Mr. Wellsley henvendte sig
for et par uger siden.
462
00:42:20,000 --> 00:42:24,958
Han bad mig ud af det blå om at skrive
hans testamente og inviterede mig hjem.
463
00:42:25,541 --> 00:42:28,666
-Jeg så dig aldrig.
-Han var meget nidkær omkring det.
464
00:42:28,750 --> 00:42:30,375
Jeg kom kun om aftenen.
465
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Hvorfor?
466
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Han efterlod alt til dig.
467
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}LEONARD WELLSLEYS TESTAMENTE
468
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
-Du godeste!
-Tillykke.
469
00:42:55,000 --> 00:42:57,166
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
470
00:42:57,583 --> 00:42:58,875
Sig: "Tak, Leonard!"
471
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Okay, hvad skal der så ske?
472
00:43:05,791 --> 00:43:08,583
Jeg foreslår,
at du læser testamentet grundigt.
473
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Faktisk bør en advokat se på det.
474
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Vi har ingen advokat.
475
00:43:14,541 --> 00:43:20,083
Mr. Wellsley betalte mig forud
og bad mig hjælpe dig gennem transitionen.
476
00:43:20,166 --> 00:43:23,708
-Transition? Kan vi ikke bare flytte ind?
-Jo, naturligvis.
477
00:43:23,791 --> 00:43:27,875
Men testamentet skal stadfæstes,
hvilket tager omkring tre måneder.
478
00:43:28,791 --> 00:43:33,083
Hvis der er overraskelser,
bør nogen forsvare dine interesser.
479
00:43:33,708 --> 00:43:36,541
Jeg forstår,
hvis du vil finde din egen advokat.
480
00:43:36,625 --> 00:43:40,666
Du sagde, at Leonard henvendte sig
ud af det blå. Kendte du ham ikke?
481
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Jeg har aldrig mødt ham.
482
00:43:45,083 --> 00:43:48,583
-Hvorfor ringede han til dig?
-Han fandt mig på internettet.
483
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Han kunne lide mit navn.
484
00:43:52,583 --> 00:43:54,375
Byron var hans yndlingsdigter.
485
00:43:57,250 --> 00:43:58,083
Ms. Byron-Kim.
486
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Undskyld, Julia...
487
00:44:02,208 --> 00:44:03,333
Det er nyt for mig.
488
00:44:03,416 --> 00:44:08,166
Jeg ved ikke, hvordan man bør gøre
det her, men jeg kunne bruge din hjælp.
489
00:44:10,166 --> 00:44:13,416
Der er store forandringer på vej.
Jeg håber, du er klar.
490
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Også mig.
491
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Hvad med Adam?
492
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Hvad med ham?
493
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
Forstår han, at når det gælder huset,
så har du den juridiske råderet.
494
00:44:25,250 --> 00:44:28,625
-Vi har besluttet alting sammen.
-Sådan bør det også være.
495
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Man ved aldrig, om sådan noget her,
forandrer nogen.
496
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Vi klarer den.
497
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Godt.
498
00:44:39,166 --> 00:44:40,791
-Overlad det til mig.
-Godt.
499
00:44:40,875 --> 00:44:42,291
-Tillykke.
-Tak.
500
00:44:42,541 --> 00:44:45,833
Lad os tage på ferie i en måned.
Første klasse.
501
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Du får din kandidatgrad i en fart.
Find et godt job.
502
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
-Den skrotbunke, vi kører i.
-Vi kan betale alt ud.
503
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Kreditkort, lån.
Vi visker tavlen helt ren.
504
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Lad os gøre det lige nu.
Nye biler til os begge to.
505
00:45:00,041 --> 00:45:02,250
-Jeg mener det, Adam.
-Også mig.
506
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
-Det kan vi ikke.
-Hvorfor ikke? Vi har pengene.
507
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Vi kan ikke prale med pengene.
Det vil se underligt ud.
508
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
-Folk vil stille spørgsmål.
-Du har ret.
509
00:45:12,333 --> 00:45:15,541
-Jeg har undersøgt det på nettet.
-Undersøgt hvad?
510
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Der er forskellige metoder til det.
Vi spreder pengene.
511
00:45:19,166 --> 00:45:20,916
Forskellige banker og konti.
512
00:45:21,000 --> 00:45:22,541
Hvad taler du om?
513
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Hvis vi gør det rigtigt,
vil ingen opdage det.
514
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
Vi kan slippe for en masse skat.
515
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Adam.
516
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Vi må stadig være forsigtige.
517
00:45:32,583 --> 00:45:37,333
Vi har været forsigtige.
Er det ikke tid til lidt forkælelse?
518
00:45:37,708 --> 00:45:40,291
Du har fortjent det.
Det har jeg også.
519
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Måske har du ret,
men lad lige alting falde ned.
520
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
Lad os tage den med ro.
521
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Bare lidt længere. Okay?
522
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Ja.
523
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Fint nok.
524
00:45:57,500 --> 00:45:58,708
Vi tager den med ro.
525
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Jeg hører flyttefolkene,
hvornår de kan komme.
526
00:46:12,625 --> 00:46:15,125
Hvad? Vi skal ikke bruge noget af det her.
527
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Det er vores ting.
Vi har haft dem, siden vi blev gift.
528
00:46:18,208 --> 00:46:22,791
Vi beholder billederne og nogle bøger,
og så skrotter vi resten af møget.
529
00:46:22,875 --> 00:46:24,750
Hvor skal vi gøre af det?
530
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Vi efterlader det til de tabere,
der skal bo her.
531
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Jøsses, Adam.
532
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Hallo?
533
00:46:36,041 --> 00:46:39,458
Det er fem måneder siden,
og jeg har afgivet forklaring.
534
00:46:40,708 --> 00:46:41,958
Hvem ringede til dig?
535
00:46:42,041 --> 00:46:45,875
Jeg fik ikke navnet. Han sagde,
jeg skulle tale med receptionen.
536
00:46:47,458 --> 00:46:48,291
Jeg har intet.
537
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Mr. Kettner, er alt i orden?
538
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Han skulle afgive forklaring.
539
00:46:55,458 --> 00:46:56,333
Om hvad?
540
00:46:58,208 --> 00:47:01,958
For fem måneder siden blev
Smile Diner røvet, og en blev dræbt.
541
00:47:02,166 --> 00:47:04,791
-Var du der den aften?
-Ja.
542
00:47:05,958 --> 00:47:08,666
-Heldigt, du slap uskadt.
-Jeg stoppede fyren.
543
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Virkelig?
544
00:47:10,083 --> 00:47:13,583
Ja, jeg handlede bare.
Min kone arbejdede der den nat, så...
545
00:47:14,625 --> 00:47:19,791
-Ms. Franklin var der også?
-Ja, og I har jo allerede fanget fyren.
546
00:47:19,875 --> 00:47:23,708
-Hvorfor skal de bruge en ny forklaring?
-Det skal de heller ikke.
547
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Hvad snakker du om?
548
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Den fyr fra dineren, Ray Gaskin.
549
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
-Ja.
-Han er død.
550
00:47:31,875 --> 00:47:34,708
Han blev stukket ned
for et par uger siden.
551
00:47:35,958 --> 00:47:37,208
Hvem ringede til mig?
552
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Det må du nok spørge om.
553
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Undskyld?
554
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Hej, Katie. Kan du huske mig?
555
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Ja, hvad laver du her?
556
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Ja, jeg er røvirriterende.
Men min klient driver mig til vanvid.
557
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Han elsker bare huset.
Jeg tror, han vil byde på det.
558
00:48:19,125 --> 00:48:22,041
Jeg har allerede sagt det.
Det er ikke til salg.
559
00:48:22,125 --> 00:48:24,791
Hvis jeg nu selv talte med ejeren...
560
00:48:25,250 --> 00:48:26,625
Så har jeg da forsøgt.
561
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Jeg har travlt,
og du kan ikke bare dukke op her.
562
00:48:32,416 --> 00:48:34,333
Jeg vil bede dig om at gå.
563
00:48:36,875 --> 00:48:38,000
Ved du hvad, Katie?
564
00:48:39,125 --> 00:48:40,708
Jeg er ingen grønskolling.
565
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
En grundregel i ejendomsbranchen...
566
00:48:45,708 --> 00:48:47,958
Hvis man vil sætte huse til salg,
567
00:48:48,541 --> 00:48:49,791
så tjek nekrologerne.
568
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Ja, jeg ved alt om
den afdøde mr. Wellsley.
569
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Trist.
570
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
Huset er ikke til salg.
571
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Jeg har haft huset i kikkerten i årevis.
572
00:49:05,250 --> 00:49:08,083
Den gamle mand stiller træskoene...
573
00:49:09,333 --> 00:49:11,750
...og så tror du, du bare kan flytte ind?
574
00:49:12,250 --> 00:49:14,875
Og så skulle jeg bare smile?
Lykønske dig?
575
00:49:18,875 --> 00:49:20,000
Jeg ejer huset nu.
576
00:49:21,750 --> 00:49:24,416
-Hvad siger du?
-Leonard efterlod det til mig.
577
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
Jeg har testamentet.
578
00:49:28,375 --> 00:49:33,041
Jeg kan lave et nyt testamente, der siger,
det tilhører min kære tante Myrtle.
579
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
-Jeg har en advokat.
-Klart.
580
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Hvis du har flere spørgsmål,
så tal med hende,
581
00:49:38,125 --> 00:49:42,000
men nu skal du forsvinde fra min ejendom.
582
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Udmærket. Vi ses jo nok, Katie.
583
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
-Han vil bare skræmme dig.
-Sådan lød det ikke.
584
00:49:58,750 --> 00:50:01,958
Han beskyldte mig nærmest
for at forfalske testamentet.
585
00:50:03,291 --> 00:50:06,958
Tro mig. Han bekymrer sig kun om
den kommission, han ikke får.
586
00:50:07,625 --> 00:50:09,458
Måske bør jeg tale med Julia.
587
00:50:12,833 --> 00:50:13,666
Advokaten?
588
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Hvorfor?
589
00:50:15,708 --> 00:50:18,625
Hvis Hayden prøver at lave ballade?
590
00:50:19,750 --> 00:50:21,958
-Hvad kan han gøre?
-Det ved jeg ikke.
591
00:50:22,041 --> 00:50:24,916
Men vi skal ikke have
overraskelser lige nu.
592
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
593
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Han er bare sur.
Glem ham.
594
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Kom nu.
595
00:50:33,708 --> 00:50:37,333
Det er vores første aften i vores nye hus.
Vi burde fejre det.
596
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Ja?
597
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Hvad har du i tankerne?
598
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Jeg kommer nok på noget.
599
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
-Lad mig tage et bad først.
-Hvad?
600
00:50:58,916 --> 00:51:01,250
Jeg har gjort rent.
Jeg kommer straks.
601
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
Hvad er det?
602
00:51:26,791 --> 00:51:29,208
Mit gamle gik i stykker, så...
603
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Det ser dyrt ud.
604
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Det er en kopi.
Jeg købte det af en fyr inde i byen.
605
00:51:39,291 --> 00:51:40,500
Meget overbevisende.
606
00:51:44,500 --> 00:51:45,708
Vil du have selskab?
607
00:51:48,750 --> 00:51:49,833
Jeg kommer straks.
608
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Kriminalbetjent.
609
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
-Jeg kommer vist ubelejligt.
-Nej. Kom ind.
610
00:52:38,333 --> 00:52:39,666
Skal I væk herfra?
611
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Ja, vi flytter faktisk ind i Leonards hus.
612
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Leonard?
613
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Som i mr. Wellsley?
614
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Ja. Jeg er selv ved
at vænne mig til tanken.
615
00:52:51,250 --> 00:52:54,583
Leonard testamenterede det til mig.
616
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Jamen dog. Det er et rigtig flot hus.
617
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Ja.
618
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
-Tillykke.
-Tak.
619
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Hvad kalder man sådan noget?
620
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Svineheld.
621
00:53:10,416 --> 00:53:12,916
-Det sker ikke hver dag.
-Nej.
622
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
Det nævnte du sjovt nok ikke.
623
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
Hvad?
624
00:53:18,125 --> 00:53:22,708
Testamentet, da vi talte sammen.
Jeg spurgte om familie og om testamente.
625
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Jeg vidste det ikke før bisættelsen.
Hans advokat var der.
626
00:53:27,291 --> 00:53:30,958
-Det må have været noget af et chok.
-Ja, det var det.
627
00:53:32,125 --> 00:53:36,500
Jeg ville gerne have set
dit ansigtsudtryk. Du arbejdede der i...
628
00:53:37,000 --> 00:53:39,083
Sagde du fire måneder?
629
00:53:41,250 --> 00:53:42,875
Hvad laver du her?
630
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Jeg ville tale med din mand.
631
00:53:47,333 --> 00:53:48,583
Han er her ikke.
632
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Måske kan du hjælpe mig.
633
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Jeg spekulerede på...
634
00:53:54,291 --> 00:54:00,000
Da du arbejdede om natten på Smile Diner,
hentede han dig så hver gang?
635
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Han havde hentet dig før?
636
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Ja.
637
00:54:07,208 --> 00:54:11,666
Men var det en fast aftale?
Var det hver aften eller bestemte aftener?
638
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
Nej, ikke helt.
639
00:54:13,958 --> 00:54:15,833
Hvorfor var han der den aften?
640
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Jeg ringede og bad ham om at hente mig.
Han ankom tidligt for at læse.
641
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Du burde spille lotto, Katie.
642
00:54:27,625 --> 00:54:29,000
Du er en heldig kvinde.
643
00:54:31,833 --> 00:54:37,583
Har det noget at gøre med, at politiet
ringede til Adam om en ny erklæring?
644
00:54:38,875 --> 00:54:40,208
Har han ikke sagt det?
645
00:54:41,458 --> 00:54:43,416
Politiet ringede ikke til Adam.
646
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Jeg var her.
De indkaldte ham til stationen.
647
00:54:47,708 --> 00:54:49,541
Nej, jeg tjekkede det bagefter.
648
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
Der er ingen opkald til hans nummer.
649
00:54:53,416 --> 00:54:58,375
Det giver ingen mening.
Hvorfor skulle han derind uden grund?
650
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Måske havde nogen en god grund.
651
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Måske er det ikke den, du tror.
652
00:55:05,833 --> 00:55:07,083
Pas på dig selv.
653
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Tak, Julia. Vi tales ved.
654
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
655
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
Hvad ville hun?
656
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Jeg ringede til hende.
657
00:55:47,500 --> 00:55:50,041
-Hvad sagde du til hende?
-Ikke noget.
658
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
Sådan så det ikke ud.
659
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Det så ud, som om I var bedste venner.
660
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Hvis nu du havde været her
eller taget din telefon...
661
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
Vi tog en beslutning.
662
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
-Du skulle ikke tale med hende.
-Nej, du tog en beslutning.
663
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Du har besluttet meget på det seneste.
664
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Hvad snakker du om?
665
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Hvorfor sagde du ikke, at det ikke
var politiet, der havde ringet?
666
00:56:22,458 --> 00:56:26,166
-Det var en anden, der fik derned, ikke?
-Hvem har sagt det?
667
00:56:27,416 --> 00:56:29,458
Kriminalbetjent Chesler kom forbi.
668
00:56:31,208 --> 00:56:33,250
Hun stillede mange spørgsmål.
669
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Om dig.
670
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
Og om, hvad der skete på dineren.
671
00:56:38,833 --> 00:56:40,750
Hvad går det ud på, Adam?
672
00:56:41,500 --> 00:56:44,125
-Hvor skulle jeg vide det fra?
-Hvem ringede?
673
00:56:44,208 --> 00:56:46,333
-Hvem fik dig derned?
-Aner det ikke.
674
00:56:47,541 --> 00:56:52,083
Jeg ville fortælle dig om det,
men der er sket en masse andre ting.
675
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Hvilke andre ting?
676
00:56:55,583 --> 00:56:56,750
Jeg bliver skygget.
677
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Hvad?
678
00:56:59,583 --> 00:57:01,375
Jeg havde det på fornemmelsen.
679
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Jeg kørte rundt i dag.
680
00:57:06,333 --> 00:57:08,125
Jeg så konstant den samme bil.
681
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
Var du i banken?
682
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
-Det må vi jo ikke.
-Ikke alt det ævl.
683
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Var du i banken i dag?
684
00:57:19,625 --> 00:57:20,916
Tog du nogle penge?
685
00:57:21,291 --> 00:57:22,375
Jeg bemærkede ham.
686
00:57:23,250 --> 00:57:28,708
-Så jeg tænkte, at det ville være dumt.
-Hvis han var ude efter pengene.
687
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
-Det ved vi ikke.
-Hvorfor skulle han skygge dig?
688
00:57:31,875 --> 00:57:36,041
Jeg er måske paranoid.
Måske er der ingen, der følger efter mig.
689
00:57:36,125 --> 00:57:40,291
Du blev sendt hen til politistationen.
Så jeg var alene her.
690
00:57:40,375 --> 00:57:43,833
Og så dukker Hayden op
og prøver at skræmme mig.
691
00:57:44,041 --> 00:57:47,541
Han forsøger at skræmme os ud af huset.
Hvorfor kom han her?
692
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Han ved det sikkert.
693
00:57:52,125 --> 00:57:53,125
Jeg advarede dig.
694
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Chesler.
695
00:58:06,291 --> 00:58:07,125
Hej, Tom.
696
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Virkelig?
697
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Godt.
698
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Godt. Vent lidt.
699
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Bare fra de seneste fire-fem måneder.
700
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Vi leder efter hævninger fra en konto
tilhørende Leonard Wellsley.
701
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Ja, i hendes navn.
702
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Ja .
703
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Det er Kate. Franklin.
704
00:58:38,041 --> 00:58:42,000
Kan du også se, hvad du har på manden?
Det er et andet efternavn.
705
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Det er en Adam Kettner med "K".
706
00:58:46,583 --> 00:58:49,083
Ring tilbage, så snart du kan. Tak.
707
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
SOCIOLOGISK TEORI
& EMPIRISK VIKSOMHEDSANALYSE
708
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Hvad søger du?
709
00:59:15,333 --> 00:59:17,541
Leonard sparede ikke bare pengene op.
710
00:59:18,333 --> 00:59:21,250
De må komme et sted fra.
Der må være en god grund.
711
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Betyder det noget?
712
00:59:30,041 --> 00:59:35,208
Julia sagde, at hvis de opdager,
vi har skjult noget ulovligt,
713
00:59:35,541 --> 00:59:36,875
kan vi miste alt.
714
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Fint nok.
715
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Hvad foreslår du?
At vi returnerer det?
716
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
Ingen anelse.
717
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Ja, måske.
718
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
-Til hvem?
-Det ved jeg ikke.
719
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Men det føltes forkert.
720
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
Jeg vil ikke tilbage til tiden før.
721
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
722
01:00:02,583 --> 01:00:04,333
Måske har vi ikke noget valg.
723
01:00:07,541 --> 01:00:08,916
Man har altid et valg.
724
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Jeg anede ikke,
at mr. Wellsley efterlod huset til Katie.
725
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Det virker lidt...
726
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
...overdrevet.
727
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
Ja, ikke?
728
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
Kan du fortælle om hendes mand?
729
01:00:29,416 --> 01:00:30,708
Jeg har ikke mødt ham.
730
01:00:31,500 --> 01:00:33,583
Så du ansatte ham ikke?
731
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Som gartner i huset.
732
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Det er strengt forbudt
for familiemedlemmer at arbejde sammen.
733
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Vores patienter er ældre og svagelige.
734
01:00:45,000 --> 01:00:48,208
Vi kan ikke tillade
potentielle distraktioner.
735
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
Ved du, om ms. Franklin
har brudt reglerne før?
736
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Aldrig.
737
01:00:54,666 --> 01:00:59,583
Hun forstod vigtigheden af arbejdet,
især med mr. Wellsley.
738
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
Hvorfor især ham?
739
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Det var svært at se på ham,
men hans helbred var meget skrøbeligt.
740
01:01:07,041 --> 01:01:12,000
Katie sagde, hun havde en notesbog
til at holde styr på hans medicin.
741
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Har du en journal med hans medicin?
742
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Det må du tale med hans læge om.
743
01:01:19,416 --> 01:01:22,875
Hvad så med ms. Franklins kontrakt?
Hvad fik hun i løn?
744
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Ja, den kan vi godt skaffe.
745
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
Glimrende. Lad mig...
746
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
...lige spørge dig. Har hun...
747
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
Talte hun nogensinde om en lønforhøjelse?
748
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Du godeste.
749
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Hun indløste checken,
lige før Wellsley døde.
750
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
Tog hun virkelig penge
fra den stakkels gamle mand?
751
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Godt spørgsmål.
752
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
753
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Adam?
754
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Pis!
755
01:03:41,958 --> 01:03:42,791
Ethan?
756
01:03:43,916 --> 01:03:45,500
De blev aldrig indløst.
757
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Er du okay?
758
01:04:36,875 --> 01:04:38,416
Jeg ved vist, hvem det er.
759
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Hvad?
760
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Leonard sagde noget om
at hyre en gartner.
761
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Det har jeg vist nævnt.
762
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
En fyr ved navn Ethan.
Det er et par år siden.
763
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Så han har været der længe.
764
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Der blev udskrevet checks til Ethan Doyle.
765
01:04:57,416 --> 01:04:58,750
De blev aldrig indløst.
766
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Leonard sagde,
at han holdt op med at komme.
767
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Han gav aldrig lyd fra sig.
768
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Nogen skød ham.
769
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
Har du kigget?
770
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Han må være forblødt deroppe.
771
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Han blev myrdet.
772
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Ja. Det tror jeg.
773
01:05:25,791 --> 01:05:29,458
Men Leonard har ikke vidst, han var der.
774
01:05:29,916 --> 01:05:31,916
Så ville han have hjulpet ham.
775
01:05:32,458 --> 01:05:36,416
Og hvorfor gemte Doyle sig i skuret?
Hvorfor ikke komme ind i huset?
776
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Msåke er de her årsagen?
777
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Gæt engang.
778
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
-Er de ægte?
-Det var derfor, han skjulte dem.
779
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
Pis!
780
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Her.
781
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
Åh nej.
782
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Giv mig dem.
783
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
-Pokkers.
-Undskyld.
784
01:06:11,208 --> 01:06:12,541
Lad være med at åbne.
785
01:06:12,625 --> 01:06:15,166
Min bil holder udenfor.
De ved, jeg er her.
786
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
-Jeg må...
-Jeg klarer det.
787
01:06:17,791 --> 01:06:19,916
Åbn døren! Hører du? Katie!
788
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Vær sød at åbne døren!
789
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Det passer dårligt lige nu.
790
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Du har vel travlt med
at få styr på dit nye hjem.
791
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Du burde skamme dig. Hvordan kunne du
udnytte den stakkels mand?
792
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
-Hvad?
-Jeg vidste, noget var uldent.
793
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Men du havde skræmt ham til tavshed.
794
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Nej!
795
01:06:40,083 --> 01:06:44,833
Du skal ikke tilsmudse firmaet.
Jeg finder beviser og ringer til politiet.
796
01:06:44,916 --> 01:06:47,375
-Jeg får jer anholdt.
-Det passer dårligt.
797
01:06:49,166 --> 01:06:51,833
Det er ikke slut, Katie!
Jeg kommer tilbage!
798
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Jeg finder ud af, hvad der foregår her.
På en eller anden måde.
799
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Jeg stopper ikke!
Jeg vil ikke miste mit firma på det her.
800
01:07:41,083 --> 01:07:42,583
Hvorfor er den ikke fuld?
801
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Katie?
802
01:08:02,958 --> 01:08:03,875
Katie!
803
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hej.
804
01:08:08,458 --> 01:08:11,125
-Hørte du mig ikke?
-Undskyld. Jeg lavede te.
805
01:08:11,208 --> 01:08:12,041
Vil du have?
806
01:08:12,833 --> 01:08:14,541
Nej. Jeg har en gave til dig.
807
01:08:16,125 --> 01:08:16,958
En ny telefon?
808
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Ja. En til os hver.
809
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Med nye numre. Jeg tænkte,
vi begge kunne bruge lidt privatliv.
810
01:08:31,541 --> 01:08:33,083
Vi kan ikke beholde dem.
811
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
-Katie.
-Nej, Adam.
812
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Der er en død mand derude.
Han blev myrdet.
813
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Han stjal diamanterne.
814
01:08:43,625 --> 01:08:47,333
Og hvem ved, hvad han ellers har gjort,
hvem han har gjort ondt.
815
01:08:47,791 --> 01:08:50,500
Sådan noget forsvinder ikke bare.
816
01:08:50,583 --> 01:08:53,500
-Politiet leder efter ham.
-Fatter du det ikke?
817
01:08:53,875 --> 01:08:58,583
Doyle stjal diamanterne, blev skudt,
og så døde han helt alene.
818
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
Som om han faldt ned i en brønd.
819
01:09:02,916 --> 01:09:07,875
Nu ved ingen, hvad der skete med ham
eller diamanterne. Vi har frie hænder.
820
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
-Hvad laver du?
-Jeg ringer til betjent Chesler.
821
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
-Vi må fortælle hende...
-Stop!
822
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Vent lige.
Lyt til mig et øjeblik.
823
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Spørg dig selv.
Hvad lavede Doyle egentlig her?
824
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
Hvorfor lave havearbejde,
hvis han vil stjæle en formue i diamanter?
825
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
Aner det ikke.
826
01:09:31,125 --> 01:09:36,291
Når han luger ukrudt hos en olding,
ville ingen kunne finde ham.
827
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Hvorfor havde han ikke indløst checken?
828
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
Han ville ikke efterlade spor.
829
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Han forbereder det store kup.
830
01:09:45,000 --> 01:09:48,125
Ingen kender til dette sted,
så han skjuler sig her.
831
01:09:48,458 --> 01:09:49,875
Så længe han vil.
832
01:09:50,791 --> 01:09:54,625
Selvom det sikkert ikke var planen
at blive skudt og dø derude.
833
01:09:54,708 --> 01:09:58,333
Det ændrer ikke noget.
Vi kan ikke beholde de diamanter.
834
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Hvad så med pengene?
835
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
Hvad gør vi med dem?
836
01:10:02,625 --> 01:10:03,500
Hvad mener du?
837
01:10:03,583 --> 01:10:06,750
Hvis vi gør det,
sætter politiet os under lup.
838
01:10:06,833 --> 01:10:08,208
Hvordan vil det se ud?
839
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Vi tog pengene og gemte dem i banken.
Hvad vil de tro ?
840
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Vi forklarer dem det.
841
01:10:14,125 --> 01:10:17,000
At det var Leonards penge.
Hans sikkerhedsnet.
842
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Okay, og hvad så?
843
01:10:18,291 --> 01:10:24,541
Du hørte, hvad advokaten sagde.
Selv hvis de tror os, kan vi miste huset.
844
01:10:24,625 --> 01:10:28,541
Vi har ikke brug for det her hus.
Eller noget andet af det her.
845
01:10:28,958 --> 01:10:33,083
Så længe vi har hinanden, klarer vi os.
846
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
Klarer os?
847
01:10:34,916 --> 01:10:36,166
Jeg vil mere end det.
848
01:10:37,416 --> 01:10:41,208
Det er ikke nok.
Jeg vil ikke tilbage til tiden før.
849
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Og hvad med ham derude?
Hvad skal vi gøre ved det?
850
01:10:45,041 --> 01:10:47,958
-Lade som ingenting?
-Jeg tager mig af det.
851
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
Hvordan vil du gøre det?
852
01:10:52,916 --> 01:10:55,208
Dette hus tilhører os nu.
853
01:10:55,916 --> 01:10:57,250
Det er vores fremtid.
854
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Det skal ingen tage fra os.
855
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Det hele skal nok gå.
856
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
Jeg tager mig af det.
857
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Hvad laver du?
858
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Der er nogen.
859
01:12:54,250 --> 01:12:55,916
Hvor har du den fra?
860
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Adam.
861
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
-Lad være.
-Rør dig ikke.
862
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Vi må ringe til 911.
863
01:13:27,875 --> 01:13:29,291
Stands, røvhul!
864
01:13:37,250 --> 01:13:38,083
Åh gud.
865
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Calvern.
866
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Hvordan har du det, Katie?
867
01:14:06,708 --> 01:14:08,125
Kriminalbetjent Chesler.
868
01:14:09,708 --> 01:14:10,708
Det var pokkers.
869
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Det var et uheld.
870
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Ja, det siger de.
871
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Ifølge loven var det selvforsvar.
872
01:14:23,458 --> 01:14:25,208
Men man tænker sit.
873
01:14:25,833 --> 01:14:30,375
Hvad gik igennem hans hoved?
Hvorfor gjorde han dog sådan noget?
874
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
Bare gå ind i huset?
875
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Ingen anelse.
876
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Noget må have udløst det.
877
01:14:46,916 --> 01:14:48,458
Jeg ved, det ikke er dig.
878
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Hvad?
879
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Alt gik fint, indtil Adam
begyndte at arbejde her.
880
01:14:55,125 --> 01:14:57,750
Så du kan fortælle mig, hvad der foregår.
881
01:14:58,166 --> 01:14:59,666
Jeg ved, det ikke er dig.
882
01:15:00,083 --> 01:15:02,083
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
883
01:15:02,333 --> 01:15:04,125
Jeg kender til jeres pengenød.
884
01:15:04,958 --> 01:15:06,875
Jeg ved, hvad det kan gøre.
885
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Jeg kender til mr. Wellsleys check,
som du indløste.
886
01:15:10,250 --> 01:15:11,583
Du forstår det ikke.
887
01:15:11,666 --> 01:15:14,916
Du behøver ikke sige noget,
men vær sød at høre efter.
888
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Fordi...
889
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
...måske...
890
01:15:19,875 --> 01:15:20,958
...var det et lån.
891
01:15:21,041 --> 01:15:22,750
Måske var det en gave.
892
01:15:22,958 --> 01:15:26,291
Men prøv at sætte dig i mit sted.
Helhedsindtrykket.
893
01:15:26,916 --> 01:15:29,750
Det hele dumper pludselig ned i dit skød.
894
01:15:29,833 --> 01:15:31,791
-Jeg sagde jo...
-Her sidder jeg.
895
01:15:32,708 --> 01:15:35,666
Ligsynsmanden siger,
at den gamle fyr døde i søvne.
896
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Du fortæller mig om hans sidste ønske.
Jeg mistænker ikke noget.
897
01:15:40,250 --> 01:15:45,291
Men først efter han er kremeret,
finder du et testamente.
898
01:15:45,708 --> 01:15:48,125
Jeg fandt det ikke.
Jeg vidste det ikke.
899
01:15:48,208 --> 01:15:50,125
Og jeg har ikke engang et lig.
900
01:15:51,250 --> 01:15:54,250
Jeg kan ikke bevise,
at han døde en unaturlig død.
901
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Det her er ved at gøre mig søvnløs.
902
01:16:00,583 --> 01:16:04,208
-Jeg ville aldrig skade Leonard.
-Jeg taler ikke om dig.
903
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Hvad?
904
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Har Adam nogensinde nævnt
nogen ved navn Gaskin? Ray Gaskin?
905
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Jeg kender det navn.
906
01:16:16,666 --> 01:16:21,333
Han forsøgte at røve dineren den aften,
og han var også pedel på universitetet,
907
01:16:21,416 --> 01:16:23,166
mens Adam gik der.
908
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
Nej, det er ikke... Nej.
909
01:16:26,083 --> 01:16:28,708
Det er en stor skole.
Måske mødtes de aldrig.
910
01:16:30,083 --> 01:16:31,416
Men før eller siden...
911
01:16:32,750 --> 01:16:33,916
...dummer Adam sig.
912
01:16:34,375 --> 01:16:36,000
Det er et spørgsmål om tid.
913
01:16:36,291 --> 01:16:40,000
Lad ham ikke trække dig med ned.
Du kan komme til mig.
914
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Skat.
915
01:16:49,458 --> 01:16:50,666
De vil tale med dig.
916
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Det var pokkers.
917
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
-Katie!
-Hej.
918
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
Jeg hørte, hvad der skete.
Jeg forsøgte at ringe.
919
01:17:33,000 --> 01:17:34,625
Jeg har fået nyt nummer.
920
01:17:35,041 --> 01:17:36,291
Jeg må tale med dig.
921
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
Ja. Kom med op.
922
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
Tror du på denne kriminalbetjent Chesler?
923
01:17:43,791 --> 01:17:47,375
Kan Adam være indblandet i det,
der skete på dineren?
924
01:17:47,458 --> 01:17:48,833
Jeg er helt rådvild.
925
01:17:51,291 --> 01:17:56,166
-Havde Adam problemer med mr. Wellsley?
-Nej.
926
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Nej, intet.
927
01:18:00,291 --> 01:18:03,625
Hvis politiet mistænker Adam
for hans død,
928
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
vil de søge et motiv.
929
01:18:06,291 --> 01:18:09,375
De vil påstå, at han pressede på.
930
01:18:11,833 --> 01:18:13,416
Han hadede at være fattig.
931
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Hør her.
932
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Hvis Chesler tror, hun har en sag,
går hun i gang.
933
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Hun vil skaffe en kendelse
og ransage huset.
934
01:18:20,833 --> 01:18:21,791
Kan hun det?
935
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Du må spørge dig selv,
om hun vil finde noget.
936
01:18:30,000 --> 01:18:31,375
Du skal love mig noget.
937
01:18:33,291 --> 01:18:36,375
Lov mig, at du også vil hjælpe Adam.
938
01:18:44,916 --> 01:18:47,000
-De er væk.
-Hvad?
939
01:18:49,583 --> 01:18:50,458
Pengene.
940
01:18:51,541 --> 01:18:52,916
Adam må have taget dem.
941
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Var det, hvad I fandt? Kontanter?
942
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Ja.
943
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Næsten 100,000 dollars.
944
01:19:03,750 --> 01:19:04,583
På loftet.
945
01:19:05,541 --> 01:19:09,333
-Vi troede, de var stjålet, men...
-Hvorfor ændrede I mening?
946
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Diamanterne.
947
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Så I fandt diamanter i huset?
948
01:19:17,625 --> 01:19:19,625
I lejligheden over garagen.
949
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Har Adam diamanterne?
950
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Ja.
951
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Du må stoppe ham.
952
01:19:33,041 --> 01:19:33,875
Hvorfor?
953
01:19:34,166 --> 01:19:38,291
Han kendte din mistanke og tog pengene.
Du bliver overladt til politiet.
954
01:19:38,375 --> 01:19:40,375
Det ville Adam aldrig gøre.
955
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
Er du sikker?
956
01:19:43,416 --> 01:19:46,750
Du skal finde ham, tage ham med hjem
og så ringe til mig.
957
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
-Kommer du ikke med?
-Jeg holder Chesler væk.
958
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
Hun skal ikke kunne ransage,
før Adam er i huset.
959
01:20:17,000 --> 01:20:20,416
-Kriminalbetjent Chesler.
-Kriminalbetjent Johnson. Hvad har vi?
960
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Skraldebilen meldte det her til morgen.
961
01:20:23,833 --> 01:20:28,041
-Hvor længe har han været der?
-Retsmedicineren er på vej. Du kom først.
962
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Pokkers.
963
01:20:31,541 --> 01:20:32,666
Hvorfor ringede du?
964
01:20:33,708 --> 01:20:38,000
Der var en rygsæk ved offeret.
Der lå en gammel vasketøjskvittering.
965
01:20:38,833 --> 01:20:43,250
Det er ret falmet, men adressen matcher
et navn fra en af dine sager.
966
01:20:43,541 --> 01:20:44,375
Hvilket navn?
967
01:20:44,875 --> 01:20:45,916
Leonard Wellsley.
968
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Tag den nu, Adam.
969
01:21:18,041 --> 01:21:19,708
-Hvor har du været?
-Adam!
970
01:21:19,916 --> 01:21:24,000
Jeg taler med politiet den halve nat.
Du var væk, da jeg vågnede.
971
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Ingen besked, og du tager ikke telefonen.
972
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
-Hvor har du været?
-I banken.
973
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Det skal vi også have talt om.
974
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-Hvorfor tog du pengene?
-Fordi vi er i knibe.
975
01:21:34,875 --> 01:21:38,666
Jeg tjekkede ejendomsmægleren. Hayden.
Hvad er der med ham?
976
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
Hvorfor vil han så gerne sælge huset?
977
01:21:41,500 --> 01:21:45,166
Hør her. Der er ingen ejendomsmægler
ved navn Mickey Hayden.
978
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
-Hvad?
-Han er lige blevet løsladt.
979
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Han havde røvet en juveler.
980
01:21:50,166 --> 01:21:51,000
Juveler?
981
01:21:51,083 --> 01:21:53,375
En inde i centrum. Uden en pistol.
982
01:21:53,458 --> 01:21:57,958
Han snakkede sig gennem sikkerhedsdøren
og overrumplede vagten,
983
01:21:58,041 --> 01:22:00,625
og så tog han bare sagerne.
984
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
Et minut senere har han for tre millioner
i løse diamanter, som aldrig blev fundet.
985
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
-Derfor kom han her.
-Der er mere.
986
01:22:09,041 --> 01:22:13,125
Politiet tror, han havde en medskyldig.
Kan du gætte hvem?
987
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
Han blev skudt under indbruddet
og slap så væk.
988
01:22:17,791 --> 01:22:19,458
Doyle havde diamanterne.
989
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Og...
990
01:22:22,625 --> 01:22:25,166
...der er kun én person,
der kunne vide det.
991
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Ham, der skød ham.
992
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
993
01:22:30,916 --> 01:22:35,083
Han brugte ikke engang et falsk navn.
Troede han ikke, vi ville opdage det?
994
01:22:35,166 --> 01:22:39,916
-Vi må ringe til politiet.
-Nej, vi skal bare væk herfra.
995
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Vi har masser af rejsepenge,
så se at få pakket i en fart.
996
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Jeg snupper et bad.
997
01:22:47,125 --> 01:22:48,666
Du ville ikke forlade mig.
998
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
Hvorfor skulle jeg forlade dig?
999
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Skift tøj.
1000
01:23:18,333 --> 01:23:19,375
Hej, Julia.
1001
01:23:19,833 --> 01:23:20,666
Det er Katie.
1002
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Ja, han er her,
men det var ikke ham.
1003
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Hvor er de?
1004
01:23:32,791 --> 01:23:33,791
Det ved jeg ikke.
1005
01:23:34,208 --> 01:23:35,333
Kald på ham.
1006
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Adam?
1007
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Adam?
1008
01:23:48,916 --> 01:23:49,750
Adam!
1009
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Her.
1010
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Lad hende gå.
1011
01:23:55,666 --> 01:23:58,250
-Jeg vil bare have diamanterne.
-Slip hende.
1012
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Jeg har ventet længe på det her.
1013
01:24:01,958 --> 01:24:03,833
Så fortæl mig, hvor de er.
1014
01:24:03,916 --> 01:24:06,000
Et sted, hvor du aldrig finder dem.
1015
01:24:07,291 --> 01:24:08,708
Skyder du mig, knægt?
1016
01:24:09,416 --> 01:24:10,333
Nemlig.
1017
01:24:10,625 --> 01:24:13,166
Hvis du får diamanterne,
skyder du os begge.
1018
01:24:13,250 --> 01:24:14,541
Der er lige en ting.
1019
01:24:15,041 --> 01:24:16,708
Selv hvis du rammer mig,
1020
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
så vil min pistol gå af
og lave et kæmpehul i hendes hoved.
1021
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Det vil vi vel ikke, vel?
1022
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Så lad os tale om det.
1023
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
1024
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
For fanden da.
1025
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam!
1026
01:25:10,333 --> 01:25:11,166
Nej!
1027
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Adam!
1028
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
Skat...
1029
01:25:14,500 --> 01:25:16,958
Adam! Skat.
1030
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Kom nu. Adam.
1031
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
...i haven.
1032
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Bliv hos mig.
1033
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1034
01:25:49,666 --> 01:25:50,666
Du godeste.
1035
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Kom.
1036
01:26:00,208 --> 01:26:01,291
Det er jeg ked af.
1037
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Sæt dig ned.
1038
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Hør her.
1039
01:26:12,458 --> 01:26:15,458
Vi skal finde diamanterne,
før politiet kommer.
1040
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
Forstår du det?
1041
01:26:17,416 --> 01:26:20,333
Så kan vi forklare det hele
uden at implicere dig.
1042
01:26:23,958 --> 01:26:27,041
-Adam ville aldrig have skadet Leonard.
-Diamanterne.
1043
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Hvordan kunne jeg have troet det?
1044
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Det var Hayden.
1045
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden dræbte ham med en overdosis.
1046
01:26:38,125 --> 01:26:41,333
Han læste logbogen, som jeg
havde til Leonards medicin.
1047
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
-Jeg fandt pilleglasset.
-Hvordan ved du, det var Hayden?
1048
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard fortalte mig,
at han hørte nogen i huset,
1049
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
men jeg troede ikke...
1050
01:26:52,583 --> 01:26:53,541
Det var Hayden.
1051
01:26:54,416 --> 01:26:56,083
Han ledte efter diamanterne.
1052
01:26:56,583 --> 01:26:58,666
-Han fandt dem ikke.
-Men det gjorde du?
1053
01:26:59,333 --> 01:27:00,583
Jeg forstår det ikke.
1054
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Hvorfor skød Hayden Doyle?
1055
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Hvorfor havde han ikke diamanterne?
1056
01:27:11,958 --> 01:27:14,625
Fordi han ikke var så klog,
som du skulle tro.
1057
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Jeg mener, hvor klog skal man være
for at snyde sin partner,
1058
01:27:21,125 --> 01:27:23,416
skyde ham for næsen af politiet
1059
01:27:23,500 --> 01:27:26,625
og alligevel slippe væk med
tre millioner i diamanter?
1060
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Mens du får to år i fængsel.
1061
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
Jeg har ikke sagt,
hvad diamanterne er værd.
1062
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Ups.
1063
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
-Hvad har du gang i?
-Jeg har gjort min pligt.
1064
01:27:58,875 --> 01:28:03,625
Jeg har været beskikket forsvarer i ti år.
Hvorfor tror du, jeg kendte Haydens sag?
1065
01:28:03,708 --> 01:28:06,416
Han var en idiot.
Men jeg troede på ham.
1066
01:28:07,125 --> 01:28:10,500
Vi havde en aftale,
men han ødelagde selvfølgelig alt.
1067
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Jeg fik ham ned på to års fængsel.
Jeg sporede Doyle tilbage til Leonard.
1068
01:28:15,250 --> 01:28:19,041
Jeg kunne bare ikke gennemskue,
hvor han var.
1069
01:28:21,416 --> 01:28:22,833
Doyle var død.
1070
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Hjalp du med at dræbe Leonard?
1071
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Det var jeg ikke indblandet i.
Det var Hayden. Han blev utålmodig.
1072
01:28:31,666 --> 01:28:36,375
Han ville sætte farten op, men jeg måtte
arbejde hurtigt for at dække over ham.
1073
01:28:38,833 --> 01:28:39,666
Testamentet.
1074
01:28:42,250 --> 01:28:44,625
-Det er ikke ægte, vel?
-Det er ægte nok.
1075
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Ingen bestrider det, så hvorfor ikke?
1076
01:28:48,166 --> 01:28:52,625
Leonard ville sikkert have
givet dig huset, men det er ligegyldigt.
1077
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Lige nu skal du fortælle mig,
hvor diamanterne er.
1078
01:28:59,458 --> 01:29:00,458
Det ved jeg ikke.
1079
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1080
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
Adam skjulte dem.
1081
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
Jeg ved ikke, hvor de er.
1082
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Jeg ville heller ikke sige det.
1083
01:29:15,833 --> 01:29:19,458
Det kunne jeg lide ved dig.
Det handlede aldrig om penge.
1084
01:29:22,666 --> 01:29:24,125
De skal nok dukke op.
1085
01:29:25,208 --> 01:29:26,375
Det gør de altid.
1086
01:29:27,791 --> 01:29:29,750
-Katie?
-Kriminalbetjent!
1087
01:29:31,916 --> 01:29:35,250
Jeg hedder Julia Byron-Kim.
Jeg er ms. Franklins advokat.
1088
01:29:35,916 --> 01:29:40,708
Ms. Byron-Kim, du skal træde frem,
så jeg kan se begge dine hænder.
1089
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Jeg kan forklare på vegne af min klient.
1090
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Vis mig dine hænder. Nu!
1091
01:29:44,958 --> 01:29:46,583
Okay.
1092
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
Hvis du bare ville lytte...
1093
01:30:02,750 --> 01:30:03,583
Bliv der.
1094
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Er du okay?
1095
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
Er du okay?
1096
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Du er okay, skat.
1097
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Kom.
1098
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Lad os komme ud.
1099
01:30:25,208 --> 01:30:27,041
Det er kriminalbetjent Chesler.
1100
01:30:28,000 --> 01:30:32,083
Anmoder om forstærkning
og en ambulance til 127 Queens.
1101
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
FIRE MÅNEDER SENERE
1102
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1103
01:31:00,208 --> 01:31:02,750
-Kriminalbetjent.
-Jeg prøvede at banke på.
1104
01:31:04,875 --> 01:31:07,875
Undskyld. Jeg var meget langt væk.
1105
01:31:08,166 --> 01:31:10,541
Et ungt cedertræ.
Det er et dejligt sted.
1106
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
-Masser af sol.
-Ja, det synes jeg.
1107
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
-Godt at se dig.
-I lige måde.
1108
01:31:19,333 --> 01:31:20,500
Du ser smuk ud.
1109
01:31:20,833 --> 01:31:21,666
Tak.
1110
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Ja, vi...
1111
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
...har det godt.
1112
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Jeg kom bare for at fortælle dig,
at sagen officielt er lukket.
1113
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden og Julia Byron-Kim
er de eneste mistænkte.
1114
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Så dit barn kommer ikke til at tro,
at hendes far havde en kriminel fortid.
1115
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Tak.
1116
01:31:47,250 --> 01:31:51,500
Vi har ledt huset igennem utallige gange
fra top til bund.
1117
01:31:53,041 --> 01:31:54,375
Jeg fatter det ikke.
1118
01:31:55,041 --> 01:31:56,166
Han sagde det ikke.
1119
01:31:56,750 --> 01:31:59,500
Jeg ved ikke,
hvor Adam gemte diamanterne.
1120
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
Jeg ville ønske, jeg gjorde.
1121
01:32:09,041 --> 01:32:10,500
Pas på dig selv, Kate.
1122
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
I lige måde.
1123
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Tekster af: Jesper Samson