1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:11,958 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,666 --> 00:00:18,500 ‫- הפקה של SWEETWATER -‬ 5 00:00:20,458 --> 00:00:24,875 ‫- סרטה של הלנה ברגסטרום -‬ 6 00:01:03,333 --> 00:01:04,375 ‫היי, אימא.‬ 7 00:01:33,125 --> 00:01:37,416 ‫"הו, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬ 8 00:01:39,333 --> 00:01:44,250 ‫אני רוצה להרגיש את החום עם מישהו‬ 9 00:01:45,833 --> 00:01:50,875 ‫כן, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬ 10 00:01:52,583 --> 00:01:54,625 ‫עם…‬ 11 00:02:00,958 --> 00:02:03,500 ‫מישהו שאוהב אותי"‬ 12 00:02:05,500 --> 00:02:06,583 ‫בואי, דילן.‬ 13 00:02:15,833 --> 00:02:16,958 ‫אני אוהבת אותך.‬ 14 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 ‫- המונס - חנות מקומית -‬ 15 00:03:04,083 --> 00:03:06,166 ‫היי, יאנה. המצרכים שלך.‬ 16 00:03:06,250 --> 00:03:10,583 ‫לא היו לנו גזרים, אז הוספתי קצת קישואים.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 17 00:03:10,666 --> 00:03:12,708 ‫היי, אינגריד.‬ ‫-היי.‬ 18 00:03:12,791 --> 00:03:15,166 ‫יש לי ארגז בשבילך. ואחד בשביל אולה.‬ 19 00:03:16,041 --> 00:03:17,375 ‫תודה.‬ 20 00:03:22,708 --> 00:03:23,958 ‫לודה!‬ 21 00:03:24,041 --> 00:03:25,791 ‫אני אשאיר אותו כאן.‬ 22 00:03:31,791 --> 00:03:32,958 ‫- סבתא -‬ 23 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 ‫- החנות המקומית המצטיינת לשנת 2013 -‬ 24 00:04:01,041 --> 00:04:02,750 ‫- כל הכבוד על מעבר הבחינות! -‬ 25 00:04:09,458 --> 00:04:10,291 ‫סבתא!‬ 26 00:04:12,250 --> 00:04:13,083 ‫כן?‬ 27 00:04:13,166 --> 00:04:15,458 ‫היי, מתוקה. אני כאן.‬ 28 00:04:15,541 --> 00:04:18,000 ‫הבאתי את המצרכים שלך.‬ ‫-מצוין.‬ 29 00:04:19,958 --> 00:04:21,875 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 30 00:04:22,458 --> 00:04:25,833 ‫את בוהה במסך כל היום? אין לך דברים לעשות?‬ 31 00:04:25,916 --> 00:04:28,666 ‫תשמעי, עשיתי מספיק דברים בחיי.‬ 32 00:04:28,750 --> 00:04:30,833 ‫זה אמור להיות ה"קינוח של החיים".‬ 33 00:04:30,916 --> 00:04:34,833 ‫זה לא מה שהמלכה סילביה אמרה?‬ ‫אולי היא התכוונה לנכדים שלה.‬ 34 00:04:34,916 --> 00:04:37,291 ‫לא משנה. הבנת אותי.‬ ‫-הבנתי.‬ 35 00:04:37,833 --> 00:04:42,083 ‫אנחנו שותות קפה עם מאפה?‬ ‫-כן, הכול מוכן.‬ 36 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 ‫עכשיו חכי רגע. מצאתי פה משהו.‬ 37 00:04:47,166 --> 00:04:50,666 ‫הפטנטים הטכנולוגיים האלה נפלאים.‬ ‫הכול נמצא פה!‬ 38 00:04:50,750 --> 00:04:55,041 ‫אפשר פשוט להעלים בקליק את כל הבעיות בעולם.‬ 39 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 ‫מתוקה, אל תדאגי בקשר לזה.‬ 40 00:04:57,500 --> 00:05:00,750 ‫אעשה את זה יותר מאוחר. בואי תראי משהו.‬ ‫-טוב.‬ 41 00:05:03,708 --> 00:05:05,083 ‫"אודישנים פתוחים".‬ 42 00:05:05,166 --> 00:05:10,708 ‫"ללהקת 'דדלאק' דרושים רקדנים‬ ‫למופע חדש, 'פרידה'.‬ 43 00:05:10,791 --> 00:05:13,916 ‫האודישנים יתקיימו בתיאטרון סטורה,‬ 44 00:05:14,000 --> 00:05:17,250 ‫ב-15 לחודש, בין השעות 14:00-16:00."‬ 45 00:05:17,333 --> 00:05:21,458 ‫תשכחי מזה, סבתא.‬ ‫-לא נשכח שום דבר.‬ 46 00:05:22,750 --> 00:05:24,541 ‫מתוקה…‬ 47 00:05:26,458 --> 00:05:28,000 ‫אנחנו חייבות להמשיך הלאה.‬ 48 00:05:29,125 --> 00:05:30,583 ‫עברה כבר שנה וחצי.‬ 49 00:05:31,541 --> 00:05:35,583 ‫לא, עברו… 17 חודשים.‬ 50 00:05:35,666 --> 00:05:38,541 ‫חודש לכאן או לכאן לא משנה יותר מדי.‬ 51 00:05:38,625 --> 00:05:40,750 ‫לי הוא משנה מאוד.‬ 52 00:05:41,458 --> 00:05:44,583 ‫אימא שלך הייתה רוצה ש…‬ 53 00:05:45,875 --> 00:05:47,250 ‫איך לומר…‬ 54 00:05:48,083 --> 00:05:49,458 ‫רוצה מה?‬ 55 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 ‫שתלכי בעקבות החלום שלך.‬ 56 00:05:52,791 --> 00:05:55,708 ‫ושאעזוב את אבא כשהוא במצב כזה?‬ ‫-לא.‬ 57 00:05:57,083 --> 00:06:00,541 ‫את לוקחת על עצמך יותר מדי.‬ ‫יותר מדי אחריות.‬ 58 00:06:00,625 --> 00:06:04,416 ‫האודישנים יעשו לך טוב.‬ 59 00:06:04,500 --> 00:06:06,666 ‫זה בדיוק מה שאת צריכה.‬ 60 00:06:06,750 --> 00:06:10,500 ‫לא נראה לי שזה יפתור משהו.‬ 61 00:06:10,583 --> 00:06:12,500 ‫איך הוא אמר,‬ 62 00:06:12,583 --> 00:06:15,458 ‫ניל ארמסטרונג, כשהוא הלך על הירח?‬ 63 00:06:15,541 --> 00:06:17,708 ‫"זהו צעד קטן לאדם,‬ 64 00:06:17,791 --> 00:06:21,541 ‫צעד גדול לאנושות."‬ 65 00:06:22,125 --> 00:06:25,250 ‫אנסה לזכור את זה בפעם הבאה שאהיה על הירח.‬ 66 00:06:30,291 --> 00:06:31,583 ‫אלה לא רעים.‬ 67 00:06:36,875 --> 00:06:37,708 ‫סבסטיאן!‬ 68 00:06:39,125 --> 00:06:39,958 ‫היי!‬ 69 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 ‫שלום.‬ 70 00:06:42,208 --> 00:06:43,958 ‫שלום לך.‬ ‫-היי.‬ 71 00:06:44,041 --> 00:06:46,375 ‫מה שלום מלכת הריקוד של האי?‬ 72 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 ‫בסדר גמור.‬ ‫-יופי. אני שמח לשמוע.‬ 73 00:06:49,166 --> 00:06:52,166 ‫נשארה לנו המון גלידה. היא לא תחזיק.‬ 74 00:06:52,250 --> 00:06:55,250 ‫מספיק עם השטויות, סבסטיאן.‬ ‫תעלה על הסירה. תזדרז.‬ 75 00:06:55,333 --> 00:06:56,750 ‫סיימתי את ספירת המלאי.‬ 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,000 ‫אגיע לחנות מחר.‬ ‫-לא, אנחנו צריכים אותך בבית המלון.‬ 77 00:07:01,083 --> 00:07:02,416 ‫אתה צוחק.‬ ‫-לא.‬ 78 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 ‫אתם הולכים העירה?‬ 79 00:07:05,875 --> 00:07:10,208 ‫הוא בא לצפות איתי בקרב הערב.‬ ‫-אנחנו הולכים לקרב MMA.‬ 80 00:07:10,291 --> 00:07:14,208 ‫רוצה להצטרף ולראות אנשים מיוזעים מתאבקים?‬ 81 00:07:14,291 --> 00:07:18,250 ‫לא, תודה.‬ ‫-זה לא לבנות.‬ 82 00:07:18,333 --> 00:07:19,833 ‫זה ערב גברים.‬ 83 00:07:20,333 --> 00:07:21,666 ‫ערב גברים. תזדרז.‬ 84 00:07:21,750 --> 00:07:23,666 ‫נתראה מחר.‬ ‫-נשיקות.‬ 85 00:07:23,750 --> 00:07:24,583 ‫נשיקות.‬ 86 00:07:33,916 --> 00:07:40,541 ‫- קפה המונס -‬ 87 00:07:42,583 --> 00:07:45,500 ‫כן, תראה!‬ ‫-כן, כל הדברים הטובים פה.‬ 88 00:07:45,583 --> 00:07:49,500 ‫כן, וזה בשביל סירים,‬ 89 00:07:49,583 --> 00:07:52,500 ‫ומה שאנחנו קוראים לו בשוודיה… "סטוק פיין"?‬ 90 00:07:52,583 --> 00:07:55,583 ‫זאת אומרת…‬ ‫-כן, הבנתי אותך. זה מיוצר כאן על האי?‬ 91 00:07:55,666 --> 00:07:57,333 ‫היי. סליחה?‬ 92 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 ‫מהאי הזה?‬ 93 00:07:58,750 --> 00:08:01,083 ‫כן, המון.‬ 94 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 ‫הם מיוצרים כאן. אז…‬ 95 00:08:03,208 --> 00:08:07,708 ‫והמחיר ממש טוב.‬ ‫הייתי קונה אותם במקומכם.‬ 96 00:08:07,791 --> 00:08:10,250 ‫יופי. גם אלה?‬ ‫-כמובן.‬ 97 00:08:10,333 --> 00:08:12,708 ‫כמה? שלושה?‬ ‫-שלושה לנשים.‬ 98 00:08:16,708 --> 00:08:18,125 ‫375 כתר.‬ 99 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 ‫מתנות מצוינות לנשים שלנו.‬ ‫-כן.‬ 100 00:08:24,000 --> 00:08:25,708 ‫אתם יודעים מה כדאי לכם לעשות?‬ ‫-לא.‬ 101 00:08:25,791 --> 00:08:28,708 ‫יש לנו כאן אי בשם גובון.‬ 102 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 ‫הוא רק ארבע תחנות מכאן בסירה.‬ 103 00:08:31,416 --> 00:08:34,000 ‫תודה.‬ ‫-כן, תודה.‬ 104 00:08:34,083 --> 00:08:37,500 ‫בוא נלך.‬ ‫-גובון נשמע טוב. בוא נשוט לשם.‬ 105 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 ‫בוא נשתה קפה קודם.‬ 106 00:08:40,291 --> 00:08:42,875 ‫אל תעבדי על אנשים ככה.‬ ‫-שמעת מה הם אמרו.‬ 107 00:08:42,958 --> 00:08:46,416 ‫"מתנה מצוינת לאשתי,‬ ‫כדי שהיא תוכל להישאר במטבח…"‬ 108 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 ‫אני יודע.‬ ‫-חה חה.‬ 109 00:08:48,583 --> 00:08:50,708 ‫הם לקוחות. אסור לנו לעשות את זה.‬ 110 00:08:50,791 --> 00:08:55,166 ‫הם לא יחזרו.‬ ‫-לא, כי הם יבזבזו שעות בחיפוש אחר גובון.‬ 111 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ‫בדיוק.‬ 112 00:08:57,708 --> 00:09:00,041 ‫כן, תמיד ידעת להצחיק.‬ 113 00:09:09,083 --> 00:09:09,916 ‫דילן!‬ 114 00:09:10,000 --> 00:09:13,833 ‫איחרת.‬ ‫-אני יודעת. סליחה.‬ 115 00:09:14,458 --> 00:09:16,000 ‫בדרך לכאן, דוב ניסה…‬ 116 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 ‫דוב ניסה לגנוב לי את החטיפים.‬ 117 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 ‫ופשוט אמרתי… לא!‬ 118 00:09:23,041 --> 00:09:24,000 ‫ועכשיו אני כאן.‬ 119 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 ‫בואו ניכנס פנימה ונרקוד.‬ 120 00:09:26,625 --> 00:09:29,708 ‫אני לא רוצה להיתקל בדוב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 121 00:09:29,791 --> 00:09:32,625 ‫אין כאן דובים. אני סתם צוחקת.‬ 122 00:09:32,708 --> 00:09:34,583 ‫הכנתי צעדי ריקוד מעולים להיום.‬ 123 00:09:34,666 --> 00:09:35,750 ‫- הדיסקו של דילן -‬ 124 00:09:35,833 --> 00:09:39,958 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. מעולה!‬ 125 00:09:40,916 --> 00:09:44,375 ‫הידיים עושות ככה.‬ ‫וארבעה צעדים לשם.‬ 126 00:09:44,458 --> 00:09:48,708 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 127 00:09:48,791 --> 00:09:52,041 ‫מוכנים לצעד הבא? ובואו נצביע.‬ 128 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 ‫תמתחו את הזרוע.‬ 129 00:09:53,666 --> 00:09:55,208 ‫הכי רחוק שאפשר.‬ 130 00:09:58,500 --> 00:10:04,666 ‫אנחנו לא צריכים לנסות להיות מושלמים.‬ ‫פשוט תיהני מזה!‬ 131 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 ‫והחוצה!‬ 132 00:10:13,458 --> 00:10:14,291 ‫אוי!‬ 133 00:10:14,375 --> 00:10:15,791 ‫- פתוח -‬ 134 00:10:15,875 --> 00:10:17,000 ‫- סגור -‬ 135 00:10:18,666 --> 00:10:19,500 ‫קדימה…‬ 136 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 ‫היה מעולה.‬ 137 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 ‫כן?‬ ‫-כן!‬ 138 00:10:28,291 --> 00:10:29,166 ‫ביי!‬ 139 00:10:29,250 --> 00:10:30,208 ‫ביי!‬ 140 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 141 00:10:33,708 --> 00:10:37,583 ‫ביום חמישי נעשה צעדים מתקדמים יותר. בסדר?‬ 142 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 ‫כן.‬ ‫-ביי.‬ 143 00:10:38,791 --> 00:10:39,708 ‫ביי!‬ 144 00:10:50,833 --> 00:10:51,708 ‫זאפה, בוא.‬ 145 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 ‫קדימה.‬ 146 00:11:10,875 --> 00:11:13,958 ‫היי, סבתא.‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 147 00:11:14,041 --> 00:11:17,416 ‫האודישן הוא ב-15 לחודש…‬ 148 00:11:17,500 --> 00:11:18,833 ‫זה מחר!‬ 149 00:11:18,916 --> 00:11:22,041 ‫אני לא יכולה מחר. יש לנו משלוחים, ו…‬ 150 00:11:22,125 --> 00:11:27,083 ‫הגברים יסתדרו איתו. סבה ממש לעניין.‬ 151 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 ‫חוץ מזה, אין לך‬ ‫כל כך הרבה לקוחות עכשיו, נכון?‬ 152 00:11:31,291 --> 00:11:35,583 ‫אבל אני לא במיטבי כרגע.‬ ‫-את תמיד במיטבך. את מדהימה.‬ 153 00:11:35,666 --> 00:11:39,333 ‫לאף אחד אין כריזמה כמו שלך.‬ 154 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 ‫את נפלאה!‬ 155 00:11:41,166 --> 00:11:44,166 ‫סבתא, זה מקסים שאת מאמינה בי,‬ 156 00:11:44,250 --> 00:11:47,166 ‫אבל גם אני חייבת להאמין בעצמי,‬ ‫וזה לא המצב כרגע.‬ 157 00:11:47,250 --> 00:11:50,625 ‫אימא שלך האמינה בך. עכשיו, תקשיבי לי.‬ 158 00:11:50,708 --> 00:11:52,625 ‫היא הייתה אוהבת את זה.‬ 159 00:11:52,708 --> 00:11:54,791 ‫אבל אימא לא פה, נכון?‬ 160 00:11:54,875 --> 00:11:56,625 ‫אנחנו תמיד איתך.‬ 161 00:11:57,125 --> 00:11:59,958 ‫אני, אימא שלך ואבא שלך. כולנו איתך.‬ 162 00:12:00,750 --> 00:12:03,625 ‫אז אם תשני את דעתך, את יודעת,‬ 163 00:12:04,291 --> 00:12:06,166 ‫המודעה פה אצלי.‬ 164 00:12:06,250 --> 00:12:10,250 ‫טוב, אולי אתחרט על זה אחר כך.‬ 165 00:12:10,333 --> 00:12:15,166 ‫אבל אני מניחה שאני יכולה‬ ‫לאכול איתך מאפים ולבכות לך על זה.‬ 166 00:12:16,875 --> 00:12:18,125 ‫אני אוהבת אותך.‬ 167 00:12:18,208 --> 00:12:19,375 ‫אני אוהבת אותך.‬ 168 00:12:19,958 --> 00:12:21,166 ‫נשיקות.‬ ‫-נשיקות.‬ 169 00:14:33,708 --> 00:14:34,750 ‫היי, אבא.‬ 170 00:14:35,833 --> 00:14:36,708 ‫היי.‬ 171 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 ‫אני מכינה ארוחת ערב. אתה רוצה?‬ ‫-לא, כבר אכלתי, אז …‬ 172 00:14:43,625 --> 00:14:47,708 ‫אכלתי יוגורט קודם.‬ ‫-אבא… יוגורט?‬ 173 00:14:47,791 --> 00:14:49,541 ‫כן, אבל… זה בסדר. אל תדאגי.‬ 174 00:14:50,791 --> 00:14:52,541 ‫אין לי הרבה תיאבון.‬ 175 00:14:53,166 --> 00:14:54,041 ‫קצת?‬ 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,375 ‫את לא צריכה לדאוג לי.‬ 177 00:14:56,458 --> 00:15:01,541 ‫טוב. אני לא דואגת. מצדי אתה יכול‬ ‫להישאר כאן, לנגן בגיטרה ולאכול יוגורט.‬ 178 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 ‫טוב…‬ 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,916 ‫הגוף שלי בסדר. זה הראש שלי שנאבק עם הצער.‬ 180 00:15:09,000 --> 00:15:12,708 ‫בקשר למחר… את יכולה… מה את עושה מחר?‬ 181 00:15:16,916 --> 00:15:18,625 ‫אני אדאג לחנות.‬ 182 00:15:20,958 --> 00:15:25,375 ‫אני לא מצליח לישון עם הכדורים החדשים האלה,‬ ‫אז… אני שוכב ער כל הלילה.‬ 183 00:15:27,666 --> 00:15:29,708 ‫אני אעשה את זה. זה בסדר.‬ 184 00:15:32,500 --> 00:15:35,875 ‫אבל… נתראה יותר מאוחר.‬ ‫-טוב.‬ 185 00:15:36,458 --> 00:15:38,291 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 186 00:16:07,458 --> 00:16:09,583 ‫בוא הנה. היי…‬ 187 00:16:10,875 --> 00:16:11,708 ‫היי…‬ 188 00:16:20,958 --> 00:16:22,000 ‫ושוב.‬ 189 00:16:24,375 --> 00:16:26,083 ‫כן! צד שני.‬ 190 00:16:27,833 --> 00:16:30,750 ‫אני אוהבת אותך, דילן. את רקדנית מעולה.‬ 191 00:16:31,333 --> 00:16:34,583 ‫ידעתי שתהיי רקדנית מעולה עוד לפני שנולדת.‬ 192 00:16:35,541 --> 00:16:39,458 ‫בעטת כל כך הרבה. רקדת כל הזמן.‬ 193 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 ‫בואי, נעשה את הקפיצה. טוב?‬ 194 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 ‫לא!‬ 195 00:17:40,791 --> 00:17:41,625 ‫לא…‬ 196 00:17:43,083 --> 00:17:45,375 ‫מה אתה עושה פה, איש הפח?‬ 197 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 ‫אתה צריך להיות כאן!‬ 198 00:17:50,416 --> 00:17:53,833 ‫אתה צריך להיות כאן, ואתה שם...‬ 199 00:18:19,416 --> 00:18:21,125 ‫סבה, מה נסגר?‬ 200 00:18:24,750 --> 00:18:26,250 ‫באמת!‬ ‫-מה?‬ 201 00:18:26,791 --> 00:18:27,708 ‫שב.‬ ‫-מצטער.‬ 202 00:18:27,791 --> 00:18:30,208 ‫סבה, עכשיו… שב!‬ 203 00:18:31,375 --> 00:18:32,458 ‫סליחה.‬ 204 00:18:33,333 --> 00:18:34,958 ‫סבה, אתה…‬ ‫-אני אקח…‬ 205 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 ‫אני… כן.‬ 206 00:18:38,833 --> 00:18:41,083 ‫דילן… אני מצטער.‬ 207 00:18:41,166 --> 00:18:43,375 ‫יש סיבה שנתנו לך מפתח.‬ 208 00:18:43,458 --> 00:18:47,500 ‫זה כדי שתעזור כאן,‬ ‫לא כדי שתתגנב לפה בלילה. ותקנח את האף.‬ 209 00:18:49,875 --> 00:18:51,916 ‫אבא היה מתאכזב ממך מאוד.‬ 210 00:18:52,000 --> 00:18:53,750 ‫אני יודע. מצטער.‬ 211 00:18:55,000 --> 00:18:59,791 ‫היה לך ערב טוב?‬ ‫-כן. אבא רוצה החזר כספי.‬ 212 00:18:59,875 --> 00:19:03,541 ‫על הקרב. היה נוקאאוט אחרי שתי דקות.‬ 213 00:19:03,625 --> 00:19:04,541 ‫פשוט…‬ 214 00:19:05,375 --> 00:19:08,541 ‫וזה נגמר. אנחנו צריכים לקבל החזר כספי.‬ 215 00:19:08,625 --> 00:19:12,000 ‫אבל… שילמנו על זה הרבה כסף.‬ 216 00:19:12,083 --> 00:19:14,125 ‫די.‬ ‫-דיליס…‬ 217 00:19:18,250 --> 00:19:20,041 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מה?‬ 218 00:19:20,500 --> 00:19:24,125 ‫ברצינות, סבה…‬ ‫-זה יהיה לנו טוב. כן.‬ 219 00:19:24,208 --> 00:19:26,500 ‫סבה, אתה… זה…‬ 220 00:19:26,583 --> 00:19:30,083 ‫אני מבטיח, דילן! זה יהיה ממש פרקטי.‬ 221 00:19:30,166 --> 00:19:33,875 ‫לא היית מתנהג ככה אם לא היית שותה.‬ 222 00:19:33,958 --> 00:19:38,458 ‫היה קל יותר אם היינו רק שנינו.‬ ‫-לא. אנחנו כמו אחים.‬ 223 00:19:40,583 --> 00:19:45,500 ‫נוכל לנהל את החנות יחד.‬ ‫אני אוהב את החנות הזאת!‬ 224 00:19:45,583 --> 00:19:47,458 ‫אני אוהב אותה יותר מהכול.‬ 225 00:19:48,583 --> 00:19:52,791 ‫זה יכול להיות התינוק שלנו.‬ ‫במקום תינוק, יש לנו חנות.‬ 226 00:19:52,875 --> 00:19:58,625 ‫במקום קקי וחיתולים,‬ ‫יש לנו זיתים ורוטב לסלט.‬ 227 00:19:58,708 --> 00:20:00,666 ‫ומדפים ולקוחות…‬ 228 00:20:01,166 --> 00:20:03,083 ‫זה יהיה מעולה.‬ ‫-לא.‬ 229 00:20:04,583 --> 00:20:07,416 ‫אתה סתם מפנטז כדי להרגיש טוב יותר.‬ 230 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 ‫לא. אני לא רוצה לעשות מה שאבא אומר לי‬ ‫או להיות מי שהוא רוצה שאהיה,‬ 231 00:20:11,583 --> 00:20:15,208 ‫או לנהל את המלון.‬ ‫הוא יכול לשמור את המלון המחורבן שלו לעצמו,‬ 232 00:20:15,291 --> 00:20:17,333 ‫ואני אנהל את החנות איתך.‬ 233 00:20:18,208 --> 00:20:20,458 ‫זה מה שאני רוצה. לא שום דבר אחר.‬ 234 00:20:25,208 --> 00:20:28,375 ‫מצטער. זה לא היה רעיון טוב.‬ 235 00:20:28,458 --> 00:20:32,416 ‫כאילו, את כמו אחות בשבילי.‬ ‫אלוהים, אני…‬ 236 00:20:33,916 --> 00:20:35,958 ‫גילוי עריות זה רעיון רע, אז אני…‬ 237 00:20:37,541 --> 00:20:39,833 ‫לא.‬ ‫-מצטער. טוב?‬ 238 00:20:39,916 --> 00:20:41,708 ‫זה בסדר, סבה.‬ ‫-טוב.‬ 239 00:20:41,791 --> 00:20:44,208 ‫עוד דבר אחד. תוכל לעזור לי?‬ 240 00:20:45,291 --> 00:20:46,208 ‫כן, במה?‬ 241 00:20:48,083 --> 00:20:49,583 ‫תטפל בחנות מחר.‬ 242 00:20:49,666 --> 00:20:52,916 ‫אם כבר אתה אוהב אותה כל כך.‬ ‫-טוב. בטח.‬ 243 00:20:53,000 --> 00:20:55,750 ‫אעשה את זה. אני מבטיח. זה יהיה מעולה.‬ 244 00:20:55,833 --> 00:20:56,666 ‫טוב?‬ 245 00:20:58,041 --> 00:20:59,208 ‫לאן את הולכת?‬ 246 00:21:00,791 --> 00:21:02,083 ‫לעיר.‬ 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,166 ‫יש לי כמה סידורים.‬ 248 00:21:36,958 --> 00:21:42,041 ‫- תיאטרון סטורה -‬ 249 00:21:42,125 --> 00:21:48,583 ‫- פרידה -‬ 250 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 ‫פגשתי מישהו בטינדר.‬ 251 00:21:50,583 --> 00:21:53,291 ‫סתם החלקתי ימינה ושמאלה ופגשתי בחור נחמד.‬ 252 00:21:53,375 --> 00:21:55,750 ‫איזה בחור?‬ ‫-קוראים לו מיקי לרסון.‬ 253 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 ‫כן.‬ ‫-הוא נראה ממש נחמד.‬ 254 00:21:57,916 --> 00:22:01,416 ‫הוא נראה נחמד.‬ ‫הוא הזמין אותי לבוא לקירונה.‬ 255 00:22:01,500 --> 00:22:06,250 ‫אבל אני לא מוצאת מישהו שיחליף אותי‬ ‫במשמרות הניקיון במועדון. תוכלי לעזור לי?‬ 256 00:22:06,333 --> 00:22:07,875 ‫מתי את נוסעת?‬ 257 00:22:07,958 --> 00:22:11,833 ‫הערב.‬ ‫-אני מבקרת את אימא שלי מחר.‬ 258 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 ‫הבטחתי לה שאבוא.‬ 259 00:22:13,916 --> 00:22:17,708 ‫חשבתי שאפטר ממנה כשהיא עברה לפולין.‬ 260 00:22:17,791 --> 00:22:20,958 ‫היא כל הזמן מתקשרת:‬ ‫"דנוטה, את צריכה לטפל בי."‬ 261 00:22:21,041 --> 00:22:22,875 ‫"דנוטה, את חייבת."‬ 262 00:22:22,958 --> 00:22:27,166 ‫אפילו אחרי שהיא חזרה לגור בבידגושץ',‬ ‫היא לא מניחה לי.‬ 263 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 ‫אני חייבת…‬ ‫-שלום!‬ 264 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 265 00:22:32,458 --> 00:22:37,250 ‫שלום. אני דילן פטרסון ובאתי לאודישן.‬ 266 00:22:37,333 --> 00:22:40,708 ‫את קרובת משפחה של בוב?‬ ‫-בוב דילן.‬ 267 00:22:42,833 --> 00:22:44,791 ‫אם הם יתחתנו, יקראו לה…‬ 268 00:22:44,875 --> 00:22:46,833 ‫יקראו לך "דילן דילן".‬ 269 00:22:51,125 --> 00:22:54,500 ‫למה הגעת? איך אפשר לעזור לך?‬ ‫-באתי לאודישן.‬ 270 00:22:55,208 --> 00:22:58,458 ‫ללהקת הריקוד הבינלאומית.‬ 271 00:22:58,541 --> 00:23:02,166 ‫כן, דדלאק. זה היה אודישן ענק.‬ 272 00:23:02,250 --> 00:23:04,500 ‫אבל זה היה בחודש שעבר.‬ 273 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 ‫מה?‬ 274 00:23:07,833 --> 00:23:11,958 ‫הם כבר התחילו בחזרות. איחרת בחודש.‬ 275 00:23:12,041 --> 00:23:14,375 ‫אין אודישן היום.‬ ‫-לעזאזל…‬ 276 00:23:14,458 --> 00:23:18,625 ‫אני רואה שאת מאוכזבת, אבל…‬ ‫-טוב… תודה בכל מקרה.‬ 277 00:23:19,583 --> 00:23:20,958 ‫מה את עושה עכשיו?‬ 278 00:23:21,041 --> 00:23:23,750 ‫את עסוקה? אני חושבת על… בטאן.‬ 279 00:23:24,708 --> 00:23:25,750 ‫אני לא יודעת.‬ 280 00:23:25,833 --> 00:23:29,583 ‫אין לי עוד מה לעשות כאן‬ ‫אם אני לא יכולה לרקוד.‬ 281 00:23:30,666 --> 00:23:32,416 ‫באיזה סגנון את רוקדת?‬ 282 00:23:33,291 --> 00:23:36,708 ‫טוב, ריקוד מודרני.‬ 283 00:23:36,791 --> 00:23:40,041 ‫אבל בתקופה האחרונה, בעיקר דיסקו.‬ 284 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 ‫את רוקדת דיסקו?‬ ‫-כן.‬ 285 00:24:06,250 --> 00:24:09,708 ‫מה אנחנו עושות כאן?‬ ‫-הורגות שתי ציפורים במכה.‬ 286 00:24:09,791 --> 00:24:12,875 ‫הנה להקת ריקוד שיכולה לתת לך השראה.‬ 287 00:24:12,958 --> 00:24:14,291 ‫את צוחקת, נכון?‬ 288 00:24:14,375 --> 00:24:15,791 ‫לא, האמת שלא.‬ 289 00:24:15,875 --> 00:24:20,166 ‫תוכלי להשתולל עם הדיסקו ולעזור לי קצת.‬ 290 00:24:21,166 --> 00:24:24,750 ‫רק תצפי. אני צריכה ללכת לעשות משהו.‬ ‫מיד אשוב. אל תעשי רעש.‬ 291 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 ‫רק רגע! עצרו!‬ 292 00:24:35,125 --> 00:24:41,375 ‫עצרו. הכוראוגרפיה הזו קשה מדי.‬ ‫אף אחד לא מצליח בתפקיד.‬ 293 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 ‫אז…‬ ‫-טומי!‬ 294 00:24:43,041 --> 00:24:48,250 ‫המוזיקה הזו מתקדמת מדי.‬ ‫היינו אמורים לרקוד דיסקו.‬ 295 00:24:48,333 --> 00:24:52,916 ‫זה דיסקו. דיסקו מודרני.‬ ‫-אני מסכים עם טומי.‬ 296 00:24:53,000 --> 00:24:56,083 ‫אי אפשר לרקוד למוזיקה הזו.‬ ‫היא לא מעוררת השראה.‬ 297 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 ‫אבל לי יש השראה.‬ 298 00:24:57,666 --> 00:24:59,041 ‫היא צריכה לבוא מבפנים.‬ 299 00:24:59,125 --> 00:25:02,750 ‫תצטרכו לעבוד קשה יותר.‬ ‫-זה סתם שטחי.‬ 300 00:25:02,833 --> 00:25:06,000 ‫לדעתי… זה לא עובד לי ולמגנוס.‬ 301 00:25:06,083 --> 00:25:09,583 ‫מבינים? זה חסר משמעות.‬ ‫-אנחנו לא יכולים להיתקע על זה עכשיו.‬ 302 00:25:09,666 --> 00:25:12,625 ‫החלטנו להמשיך הלאה. טומי, אם אתה…‬ 303 00:25:12,708 --> 00:25:14,250 ‫באמצע, כאילו…‬ 304 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 ‫תפשט את הצעד. פשוט תסתובב. זה הכול.‬ 305 00:25:18,041 --> 00:25:20,750 ‫אבל… אתה הכוראוגרף עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 306 00:25:20,833 --> 00:25:23,166 ‫אתה משנה את הכוראוגרפיה.‬ ‫-כן?‬ 307 00:25:23,250 --> 00:25:24,583 ‫זה התפקיד שלך?‬ 308 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 ‫אני המנהל ואני חייב…‬ ‫זה עניין של ביטוי עצמי.‬ 309 00:25:27,708 --> 00:25:29,666 ‫איפה הכוראוגרף?‬ 310 00:25:29,750 --> 00:25:32,083 ‫הוא מגיע.‬ ‫-הוא מגיע?‬ 311 00:25:32,166 --> 00:25:35,958 ‫אני רק רוצה שזה ייראה טוב יותר.‬ ‫-אתה תמיד מחפה עליו.‬ 312 00:25:36,041 --> 00:25:37,875 ‫אתה יכול להביא אותו?‬ ‫-הוא יגיע.‬ 313 00:25:37,958 --> 00:25:41,833 ‫טוב, בואו נתחיל מההתחלה.‬ 314 00:25:41,916 --> 00:25:46,083 ‫אל תשכחו ליהנות. טוב? טומי?‬ 315 00:25:47,291 --> 00:25:49,458 ‫כולם למקומות. תתחילו.‬ 316 00:25:50,041 --> 00:25:54,125 ‫אלוהים! אף אחד לא יודע מה הוא אמור לעשות.‬ ‫-טומי!‬ 317 00:25:54,208 --> 00:25:56,416 ‫קחו דקה.‬ ‫טומי, אני צריך לדבר איתך.‬ 318 00:25:58,750 --> 00:26:00,083 ‫רק רגע.‬ 319 00:26:01,166 --> 00:26:04,708 ‫הברכיים שלי כואבות בטירוף מכל החזרות האלה.‬ 320 00:26:04,791 --> 00:26:09,875 ‫אני לא מבין למה אתה שלילי כל כך.‬ ‫-אני בסך הכול אומר שזה קשה מדי.‬ 321 00:26:09,958 --> 00:26:14,000 ‫החלטנו לקחת סיכון ולעשות משהו מודרני יותר.‬ 322 00:26:14,083 --> 00:26:18,208 ‫אלה היו התנאים שוויקטור דרש‬ ‫כדי לקחת את העבודה.‬ 323 00:26:18,291 --> 00:26:22,625 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לשמוח.‬ ‫-אני שמח שהוא לקח על עצמו את התפקיד.‬ 324 00:26:22,750 --> 00:26:24,708 ‫אבל אני רוצה שהוא יהיה נוכח.‬ ‫-כן.‬ 325 00:26:26,541 --> 00:26:29,791 ‫השקעתי בזה את הנשמה. זה ממש חשוב לי.‬ 326 00:26:29,875 --> 00:26:32,958 ‫זה חייב להצליח.‬ ‫-כן, גם מבחינתי.‬ 327 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 ‫שלום! סליחה, הגעתי לכאן ברגע שיכולתי.‬ 328 00:26:37,750 --> 00:26:41,833 ‫קדימה.‬ ‫-תראו! הכוראוגרף הכוכב.‬ 329 00:26:41,916 --> 00:26:42,875 ‫מעולה!‬ 330 00:26:43,416 --> 00:26:47,750 ‫אנחנו לא יכולים לרקוד למוזיקה הזו.‬ ‫למה אי אפשר לעשות את "אני אשרוד"?‬ 331 00:26:48,541 --> 00:26:51,208 ‫זה ישן מדי. זה לא לעניין. נקודה.‬ 332 00:26:51,291 --> 00:26:53,333 ‫אתה רוצה שהמועדון שלך יפשוט רגל?‬ 333 00:26:53,416 --> 00:26:54,875 ‫אתה חייב לשדרג.‬ 334 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 ‫בחייך. אי אפשר להמשיך לחיות בעבר.‬ 335 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 ‫תחשוב חדש, תחשוב סקסי.‬ 336 00:26:59,875 --> 00:27:01,625 ‫תן לאנשים מה שהם רוצים.‬ 337 00:27:01,708 --> 00:27:04,208 ‫אבל אני אנשים.‬ ‫-אני יודע.‬ 338 00:27:06,333 --> 00:27:07,875 ‫אנחנו חייבים להסתכל קדימה.‬ 339 00:27:08,958 --> 00:27:12,583 ‫אגיד לך דבר אחד.‬ ‫הכוראוגרפיה הזו קשה מדי.‬ 340 00:27:12,666 --> 00:27:15,166 ‫אתה צריך ללמד אותם,‬ ‫הם לא יודעים את הצעדים.‬ 341 00:27:15,250 --> 00:27:17,208 ‫טומי…‬ ‫-אנחנו עושים כמיטב יכולתנו.‬ 342 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 ‫אבל זה לא משנה אם אתם לא מצליחים.‬ 343 00:27:19,750 --> 00:27:22,666 ‫עוד אחטוף התמוטטות עצבים.‬ 344 00:27:24,208 --> 00:27:25,708 ‫אני רק רוצה לומר…‬ 345 00:27:25,791 --> 00:27:29,666 ‫שאף אחד פה לא רוצה לראות את טומי לה דיווה…‬ 346 00:27:30,666 --> 00:27:31,583 ‫נכנס לפאניקה.‬ 347 00:27:33,375 --> 00:27:34,291 ‫לכל הרוחות.‬ 348 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 ‫טומי?‬ 349 00:27:41,125 --> 00:27:42,291 ‫מה לעזאזל?‬ 350 00:27:42,375 --> 00:27:44,250 ‫רק לא זה, בנוסף לכול.‬ 351 00:27:46,041 --> 00:27:48,625 ‫המופע הזה נקרא "דנסינג קווינס"…‬ 352 00:27:48,708 --> 00:27:50,375 ‫אני יודע.‬ ‫-ברבים.‬ 353 00:27:50,458 --> 00:27:54,416 ‫הוא פשוט צריך לפרוק. הוא מאוכזב.‬ 354 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 ‫אבל אנחנו חייבים לעשות חזרות.‬ 355 00:27:56,333 --> 00:27:59,250 ‫כן, נעשה חזרות.‬ ‫אבל ניקח עשר דקות הפסקה. בסדר?‬ 356 00:27:59,833 --> 00:28:00,666 ‫אבל…‬ 357 00:28:08,500 --> 00:28:09,833 ‫יקי?‬ 358 00:28:14,708 --> 00:28:16,500 ‫אני לא יכול לעשות זאת בלעדיך.‬ 359 00:28:20,541 --> 00:28:21,875 ‫למה היית חייב למות?‬ 360 00:28:27,625 --> 00:28:31,916 ‫אנחנו חייבים לפשט את הצעדים שלה איכשהו,‬ 361 00:28:32,000 --> 00:28:34,375 ‫לשים אותה באמצע ולעשות את זה מצחיק.‬ 362 00:28:34,458 --> 00:28:37,291 ‫היא יכולה…‬ ‫-טוב, ומה אעשה עם כל היתר?‬ 363 00:28:37,375 --> 00:28:40,916 ‫האחרים יצטרכו לעשות את העבודה.‬ ‫הם יעשו את הדברים המודרניים.‬ 364 00:28:41,000 --> 00:28:44,291 ‫והיא יכולה לעמוד שם בתור המלכה שהיא.‬ 365 00:28:46,250 --> 00:28:48,500 ‫זה מטורף.‬ ‫-אתה מכוון גבוה מדי.‬ 366 00:28:48,583 --> 00:28:51,166 ‫אני לא יודע מה אני עושה פה. אתה רציני?‬ 367 00:28:52,083 --> 00:28:53,041 ‫אתה עוזר לי.‬ 368 00:28:58,041 --> 00:29:01,083 ‫פרד, בוא נזוז.‬ ‫-אני אדבר עם טומי.‬ 369 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 ‫הוא בחדר ההלבשה של יקי.‬ 370 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 371 00:29:13,875 --> 00:29:14,708 ‫כן.‬ 372 00:29:15,916 --> 00:29:17,041 ‫אחלו לי בהצלחה.‬ 373 00:29:17,125 --> 00:29:18,583 ‫בהצלחה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 374 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 ‫אלוהים.‬ 375 00:29:32,708 --> 00:29:33,875 ‫היי, טומי.‬ 376 00:29:43,458 --> 00:29:48,000 ‫למה אתה נכנס לפאניקה?‬ ‫מה קורה? אתה נכנס לפה…‬ 377 00:29:48,083 --> 00:29:49,916 ‫מה קורה?‬ 378 00:29:50,541 --> 00:29:56,041 ‫אני נכנס לפאניקה בגלל כובד האחריות.‬ 379 00:29:56,125 --> 00:30:00,250 ‫אתה חייב להאמין שמה שיש לנו יספיק.‬ 380 00:30:00,333 --> 00:30:06,041 ‫אני רק מבקש לבצע את "אני אשרוד".‬ 381 00:30:06,125 --> 00:30:08,375 ‫אתה אפילו לא נותן לי לעשות את זה.‬ 382 00:30:08,458 --> 00:30:13,000 ‫ויקטור צודק. זה לא לעניין.‬ ‫-מה הוא יודע עלינו בכלל?‬ 383 00:30:13,083 --> 00:30:14,750 ‫אתה יודע מה? אנחנו כל כך…‬ 384 00:30:17,875 --> 00:30:22,125 ‫אתה יודע, הקריירה שלו כרגע, היא קצת…‬ 385 00:30:22,208 --> 00:30:24,750 ‫אתה מדבר עליו כל הזמן,‬ 386 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 ‫לא על מה שאנחנו עושים.‬ ‫-אני אוהב אותו.‬ 387 00:30:27,166 --> 00:30:29,541 ‫לא תוכל להחזיק אותו. אתה לא מבין?‬ 388 00:30:42,666 --> 00:30:44,791 ‫הוא יחמוק לך מבין האצבעות.‬ 389 00:30:44,875 --> 00:30:49,083 ‫אתה לא יכול להמשיך להיאחז בו.‬ ‫-אני לא נאחז בו.‬ 390 00:30:53,083 --> 00:30:54,916 ‫טוב. אולי אני נאחז בו קצת.‬ 391 00:30:55,791 --> 00:30:57,583 ‫אני כבר לא מכיר אותך.‬ 392 00:30:58,333 --> 00:31:00,791 ‫השתנית.‬ 393 00:31:00,875 --> 00:31:05,333 ‫אתה זוכר איך היה פעם? כשעשינו דברים יחד?‬ 394 00:31:06,083 --> 00:31:08,250 ‫כשהיינו קהילה. אתה זוכר?‬ 395 00:31:10,708 --> 00:31:11,708 ‫כשהיית…‬ 396 00:31:13,333 --> 00:31:14,750 ‫כשהגעת לכאן?‬ 397 00:31:19,958 --> 00:31:22,958 ‫מה?‬ ‫-כן, זה היה כמו לחזור הביתה.‬ 398 00:31:24,250 --> 00:31:25,541 ‫זה היה בזכותך.‬ 399 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 ‫תסתכל עליהם.‬ 400 00:31:28,208 --> 00:31:30,250 ‫תסתכל על הצעירים.‬ 401 00:31:30,333 --> 00:31:32,375 ‫הם לא כמונו, כשהיינו…‬ 402 00:31:32,458 --> 00:31:37,416 ‫היינו משפחה. היה לנו כיף יחד.‬ 403 00:31:37,500 --> 00:31:40,541 ‫האמנו במשהו. ועכשיו זה רק…‬ 404 00:31:40,625 --> 00:31:45,333 ‫זה כמו בריכת כדורים במקדונלדס.‬ 405 00:31:45,416 --> 00:31:48,375 ‫זה סתם שטחי.‬ 406 00:31:49,541 --> 00:31:52,625 ‫לא, זה לא שטחי. זה פשוט שונה.‬ 407 00:32:01,208 --> 00:32:03,125 ‫עכשיו בואי, אנחנו צריכות לדבר.‬ 408 00:32:06,208 --> 00:32:09,250 ‫אבל בטאן… לנקות כאן? זה לא…‬ 409 00:32:09,333 --> 00:32:14,708 ‫זה רק לשבוע אחד בשעות הערב.‬ ‫אחרי שהם מסיימים את החזרה.‬ 410 00:32:14,791 --> 00:32:17,708 ‫את יכולה לבוא וללכת מתי שתרצי.‬ 411 00:32:17,791 --> 00:32:21,208 ‫את יכולה לצפות וללמוד,‬ ‫ולשפר את כישורי הדיסקו שלך.‬ 412 00:32:21,291 --> 00:32:24,583 ‫זו הזדמנות מצוינת בשבילך.‬ 413 00:32:24,666 --> 00:32:27,750 ‫בטאן, לא באתי לכאן כדי לנקות במשך שבוע.‬ 414 00:32:27,833 --> 00:32:30,041 ‫את חושבת שמישהו בא לכאן כדי לנקות?‬ 415 00:32:30,125 --> 00:32:34,333 ‫אני לא תכננתי להישאר רווקה כל חיי‬ ‫ולעבוד כאן בניקיון.‬ 416 00:32:34,416 --> 00:32:37,791 ‫כל ההזדמנויות חלפו על פניי.‬ ‫זה טרגי, אבל נכון.‬ 417 00:32:37,875 --> 00:32:41,208 ‫החברים שלי אומרים: "את שווה יותר."‬ 418 00:32:41,291 --> 00:32:43,083 ‫ואני מסכימה איתם.‬ 419 00:32:43,166 --> 00:32:46,500 ‫אני פשוט לא יכולה‬ ‫לאכזב את מלכות הדראג הנפלאות האלה.‬ 420 00:32:46,583 --> 00:32:51,250 ‫הבכורה מתקרבת ויש בלגן… אז… שבוע, דילן.‬ 421 00:32:51,333 --> 00:32:55,375 ‫לא יותר משבוע. את ילדה עם לב רחב.‬ 422 00:32:55,458 --> 00:32:57,583 ‫אני יודעת את זה. בבקשה.‬ 423 00:32:58,875 --> 00:32:59,750 ‫יש!‬ 424 00:32:59,833 --> 00:33:03,208 ‫אבל אני גרועה בניקיונות, אז…‬ ‫-לא. את לא גרועה.‬ 425 00:33:03,291 --> 00:33:05,333 ‫כולם יכולים לנקות, אני בטוחה.‬ 426 00:33:07,041 --> 00:33:12,333 ‫יש לנו 40 ארוחות צוהריים ב-12:30 וב-13:00…‬ 427 00:33:12,416 --> 00:33:16,208 ‫מאחרת לעבודה, שרלוט?‬ ‫-יש הרבה עבודה במלון.‬ 428 00:33:16,291 --> 00:33:19,083 ‫טוב שאת כאן. אנחנו צריכים את סבה בדחיפות.‬ 429 00:33:19,166 --> 00:33:22,291 ‫הוא לא יכול לנהל את החנות.‬ ‫-אבל אימא, הבטחתי לקנת.‬ 430 00:33:24,833 --> 00:33:27,250 ‫סבה, אתה יכול לעזור לי? יש לי טלפון.‬ 431 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 ‫סבה, בבקשה.‬ ‫-כן!‬ 432 00:33:29,333 --> 00:33:31,125 ‫היי, סבתא.‬ 433 00:33:31,208 --> 00:33:33,583 ‫שלום, מתוקה. מה נשמע? איך הלך?‬ 434 00:33:33,666 --> 00:33:35,875 ‫עברתי שלב, לשבוע נוסף.‬ 435 00:33:35,958 --> 00:33:38,708 ‫באמת?‬ 436 00:33:38,791 --> 00:33:45,333 ‫תמיד האמנתי בך. ידעתי שאת מסוגלת.‬ 437 00:33:45,416 --> 00:33:49,125 ‫לעשות מה? מה עשית?‬ ‫-היי, סבה.‬ 438 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 ‫היה לה אודישן.‬ 439 00:33:51,250 --> 00:33:55,083 ‫אודישן?‬ ‫-היא עברה לשלב הבא. זה ענק!‬ 440 00:33:55,166 --> 00:33:57,625 ‫סבתא, לא בטוח שאקבל את התפקיד,‬ 441 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 ‫אבל עברתי לשלב הבא,‬ ‫אז אצטרך להישאר כאן כמה ימים.‬ 442 00:34:02,708 --> 00:34:07,083 ‫תתמקדי בזה ואל תדאגי לנו.‬ 443 00:34:07,166 --> 00:34:10,083 ‫אנחנו נטפל בחנות. אני אסתדר עם זה.‬ 444 00:34:10,166 --> 00:34:14,083 ‫אני אטפל בה.‬ ‫-לא, אתה צריך להיות במלון.‬ 445 00:34:14,166 --> 00:34:16,583 ‫אבל…‬ ‫-סבה!‬ 446 00:34:16,666 --> 00:34:19,500 ‫איפה תשהי?‬ 447 00:34:19,583 --> 00:34:25,833 ‫אני אמצא משהו.‬ ‫-סבתא יודעת הכי טוב. הפעלתי קצת קשרים.‬ 448 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 ‫את יודעת איפה תוכלי לשהות?‬ 449 00:34:28,166 --> 00:34:32,583 ‫אצל חברה שלי, ורה, ברחוב סקולגטן 10 בהאגה.‬ 450 00:34:32,666 --> 00:34:38,416 ‫יש לה בית הארחה, ואני יודעת שהיא תעזור לי.‬ 451 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 ‫- בית הארחה ורה -‬ 452 00:34:44,291 --> 00:34:45,416 ‫היי.‬ 453 00:34:47,125 --> 00:34:50,333 ‫אוי, את נראית ממש כמו אימא שלך.‬ 454 00:34:51,833 --> 00:34:53,708 ‫הכרת את אימא שלי?‬ 455 00:34:53,791 --> 00:34:56,750 ‫כן. סליחה, אני ורה.‬ 456 00:34:56,833 --> 00:34:58,291 ‫אני דילן.‬ 457 00:34:58,375 --> 00:35:01,250 ‫אני יודעת. ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 458 00:35:01,333 --> 00:35:03,458 ‫מאגן אמרה לי שאת צריכה חדר.‬ 459 00:35:03,541 --> 00:35:07,625 ‫יש לי כאן 14 חדרים, אז נמצא משהו.‬ 460 00:35:07,708 --> 00:35:11,708 ‫את מכירה גם את סבתא שלי וגם את אימא שלי?‬ ‫-בדיוק.‬ 461 00:35:11,791 --> 00:35:14,500 ‫אספר לך בהזדמנות. בואי איתי.‬ 462 00:35:17,208 --> 00:35:21,291 ‫את לא צריכה להוריד נעליים.‬ ‫-אבל אני חושבת שכדאי.‬ 463 00:35:22,375 --> 00:35:23,916 ‫טוב, בואי נראה.‬ 464 00:35:25,583 --> 00:35:29,041 ‫זה יהיה טוב.‬ ‫צריך לעלות רק קומה אחת במדרגות.‬ 465 00:35:30,083 --> 00:35:31,833 ‫אני שמחה לארח אותך כאן.‬ 466 00:35:32,625 --> 00:35:33,500 ‫בואי איתי.‬ 467 00:35:35,375 --> 00:35:36,666 ‫בבקשה.‬ 468 00:35:39,541 --> 00:35:41,916 ‫ממש נחמד כאן.‬ ‫-את חושבת?‬ 469 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 ‫כן, באמת.‬ ‫-יופי.‬ 470 00:35:44,833 --> 00:35:47,833 ‫השירותים והמקלחת במסדרון.‬ 471 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 ‫בסדר.‬ 472 00:35:51,250 --> 00:35:54,291 ‫כמה זה עולה?‬ 473 00:35:54,375 --> 00:35:57,708 ‫אני מכירה את סבתא שלך. תקבלי תעריף חברים.‬ 474 00:35:57,791 --> 00:36:00,791 ‫חשבתי על הנחה של… 100 אחוז?‬ 475 00:36:00,875 --> 00:36:02,541 ‫מה דעתך?‬ ‫-ואו.‬ 476 00:36:02,625 --> 00:36:06,208 ‫תודה. אשאר כאן בשמחה.‬ 477 00:36:06,291 --> 00:36:07,541 ‫זה מושלם.‬ 478 00:36:08,083 --> 00:36:11,041 ‫את בטח רעבה אחרי כל הריקודים.‬ 479 00:36:11,125 --> 00:36:12,916 ‫מאגן סיפרה לי.‬ 480 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 ‫כן, היה לי יום ארוך, אז אני רעבה.‬ 481 00:36:15,750 --> 00:36:17,916 ‫לרקוד בסטורה!‬ 482 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 ‫כן…‬ ‫-עם להקת ריקוד בינלאומית.‬ 483 00:36:20,583 --> 00:36:22,250 ‫ספרי לי קצת.‬ 484 00:36:23,708 --> 00:36:28,833 ‫טוב, זה כמו כל אודישן אחר.‬ 485 00:36:28,916 --> 00:36:32,708 ‫הרבה אנשים נבחנים,‬ ‫אבל יש חבר שופטים מצומצם.‬ 486 00:36:32,791 --> 00:36:36,875 ‫מהיכן הם? מכל העולם?‬ 487 00:36:36,958 --> 00:36:39,500 ‫זו קבוצת ריקוד בלגית.‬ 488 00:36:40,916 --> 00:36:43,666 ‫היא נקראת "דאדלוק".‬ 489 00:36:44,208 --> 00:36:45,833 ‫אז היו…‬ 490 00:36:45,916 --> 00:36:48,708 ‫שני… בלגים.‬ 491 00:36:49,458 --> 00:36:50,541 ‫טוב.‬ 492 00:36:50,625 --> 00:36:55,083 ‫לא ציפיתי לעבור את השלב הראשון, אז זה…‬ 493 00:36:56,291 --> 00:36:58,041 ‫זה מטורף.‬ 494 00:36:58,708 --> 00:37:00,583 ‫כמה מרגש!‬ ‫-כן.‬ 495 00:37:02,375 --> 00:37:07,083 ‫אבל נראה. יש לי עוד שבוע לפחות.‬ 496 00:37:07,166 --> 00:37:10,000 ‫אז אולי אשאר כאן יותר. אני מקווה.‬ 497 00:37:10,083 --> 00:37:13,166 ‫אני בטוחה שכן.‬ ‫-נראה.‬ 498 00:37:13,916 --> 00:37:16,833 ‫מאגן מתגאה בך כל כך. לו רק היית יודעת כמה.‬ 499 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 ‫נקווה לטוב ביותר.‬ 500 00:37:19,750 --> 00:37:20,791 ‫בהחלט.‬ 501 00:37:36,125 --> 00:37:37,833 ‫שלום?‬ ‫-שלום.‬ 502 00:37:38,583 --> 00:37:40,791 ‫סליחה. הפלתי את המנורה.‬ 503 00:37:40,875 --> 00:37:43,833 ‫לעזאזל, הבהלת אותי.‬ ‫-גם אני נבהלתי.‬ 504 00:37:45,333 --> 00:37:46,958 ‫היי.‬ ‫-מי את?‬ 505 00:37:47,958 --> 00:37:51,583 ‫אני המנקה. אני מחליפה את בטאן.‬ 506 00:37:51,666 --> 00:37:54,000 ‫אני חושב שקפץ הפיוז. זה קורה.‬ 507 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 ‫רגע, אני אעזור לך.‬ ‫-כן.‬ 508 00:38:04,916 --> 00:38:07,083 ‫אוי, זה נשבר?‬ ‫-כן.‬ 509 00:38:08,250 --> 00:38:10,750 ‫היי. ויקטור.‬ ‫-דילן.‬ 510 00:38:14,916 --> 00:38:16,583 ‫אני הכוראוגרף.‬ 511 00:38:16,666 --> 00:38:20,291 ‫אני נותן הנחיות לכל הרקדנים‬ ‫וקובע את צעדי הריקוד.‬ 512 00:38:20,375 --> 00:38:22,958 ‫אני יודעת מה זה כוראוגרף.‬ 513 00:38:23,041 --> 00:38:25,041 ‫כן. סליחה. כמובן.‬ 514 00:38:27,083 --> 00:38:29,666 ‫אז גם את פה בשעות מאוחרות.‬ ‫-כן.‬ 515 00:38:29,750 --> 00:38:33,833 ‫יש לי כוכב-על‬ ‫שלא מסוגל לעשות חצי סיבוב בלי לשבור רגל.‬ 516 00:38:33,916 --> 00:38:35,083 ‫ראיתי את זה.‬ 517 00:38:35,666 --> 00:38:37,583 ‫כן? מתי?‬ 518 00:38:38,208 --> 00:38:41,125 ‫כשהייתי כאן והסכמתי לעבוד בניקיון.‬ 519 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 ‫כן.‬ 520 00:38:45,291 --> 00:38:46,958 ‫היי, את עסוקה?‬ 521 00:38:47,875 --> 00:38:53,041 ‫לא. טוב, אני אמורה לנקות…‬ ‫-יש מצב שתעזרי לי במשהו?‬ 522 00:38:54,083 --> 00:38:56,958 ‫אני רק צריך ניצבת, סתם בובה.‬ 523 00:38:58,291 --> 00:39:01,041 ‫טוב, לא כל יום יש לי הזדמנות‬ ‫להיות סתם בובה.‬ 524 00:39:03,375 --> 00:39:04,750 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 525 00:39:05,916 --> 00:39:09,375 ‫זה יהיה קל יותר מאשר לעבוד עם כיסא.‬ 526 00:39:11,625 --> 00:39:12,541 ‫בואי.‬ 527 00:39:13,333 --> 00:39:14,750 ‫תודה.‬ 528 00:39:16,250 --> 00:39:18,625 ‫רק תעמדי שם באמצע…‬ 529 00:39:33,750 --> 00:39:36,833 ‫טוב.‬ ‫-רק רגע.‬ 530 00:39:36,916 --> 00:39:38,041 ‫בדיוק ככה.‬ 531 00:39:39,041 --> 00:39:39,916 ‫כן.‬ 532 00:39:41,416 --> 00:39:44,583 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 533 00:39:44,666 --> 00:39:46,250 ‫את יכולה לנסות את זה?‬ 534 00:39:46,333 --> 00:39:47,750 ‫בום, אגן קדימה.‬ 535 00:39:48,416 --> 00:39:50,416 ‫ככה?‬ ‫-כן.‬ 536 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 ‫בום, הא.‬ 537 00:39:54,583 --> 00:39:57,125 ‫בום!‬ 538 00:39:58,375 --> 00:39:59,666 ‫סתם צוחקת.‬ 539 00:40:00,333 --> 00:40:02,583 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ ‫-דילן.‬ 540 00:40:02,666 --> 00:40:04,000 ‫דילן?‬ ‫-כן.‬ 541 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 ‫דילן, את רוקדת?‬ 542 00:40:06,833 --> 00:40:10,791 ‫לפעמים.‬ ‫-לפעמים? אולי את יכולה להראות לי קצת?‬ 543 00:40:11,666 --> 00:40:13,916 ‫אם אתה רוצה. אבל אני צריכה מוזיקה.‬ 544 00:40:14,458 --> 00:40:15,666 ‫יש לי מוזיקה.‬ 545 00:40:17,750 --> 00:40:18,625 ‫מעולה.‬ 546 00:40:26,416 --> 00:40:28,250 ‫אבל אתה לא רוקד גם?‬ 547 00:40:29,291 --> 00:40:30,458 ‫זה יהיה יותר כיף.‬ 548 00:40:32,083 --> 00:40:32,916 ‫לדעתי.‬ 549 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 ‫זה מטורף.‬ 550 00:41:50,958 --> 00:41:53,750 ‫מה קרה פה עכשיו? את מעולה.‬ 551 00:41:53,833 --> 00:41:54,750 ‫טוב.‬ 552 00:41:54,833 --> 00:41:55,916 ‫ברצינות!‬ 553 00:41:56,000 --> 00:41:59,041 ‫את יכולה להציל את כל המופע הזה.‬ 554 00:41:59,625 --> 00:42:01,291 ‫זו ספינה טובעת.‬ 555 00:42:01,375 --> 00:42:03,375 ‫זו הטיטניק. אני אומר לך.‬ 556 00:42:06,125 --> 00:42:09,333 ‫אתה מצרף רקדנים חדשים?‬ 557 00:42:09,916 --> 00:42:13,333 ‫כן. כמה חבל שאת לא גבר.‬ 558 00:42:14,208 --> 00:42:15,333 ‫אלוהים.‬ 559 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 ‫הייתי מחתים אותך על חוזה עכשיו.‬ 560 00:42:22,708 --> 00:42:26,458 ‫טומי נאבק כבר שנתיים, מאז שיקי נפטר.‬ 561 00:42:27,958 --> 00:42:30,125 ‫נראה שהוא לא מצליח לחזור לעצמו.‬ 562 00:42:30,916 --> 00:42:34,791 ‫עכשיו הוא רוצה להיות ה"דיים עדנה"‬ ‫של גטבורג. שמעת על דיים עדנה?‬ 563 00:42:34,875 --> 00:42:37,291 ‫לא.‬ ‫-מלכת הדראג הכי מפורסמת באוסטרליה.‬ 564 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 ‫אגדה של ממש!‬ 565 00:42:38,708 --> 00:42:41,000 ‫פגשתי אותה כשעבדתי באוסטרליה.‬ 566 00:42:41,625 --> 00:42:46,458 ‫זה מטורף. הבנתי שהוא במשבר.‬ ‫הוא בדרך לפשיטת רגל, אבל…‬ 567 00:42:46,583 --> 00:42:51,416 ‫עכשיו הוא החליט להעלות מופע ריקוד,‬ ‫והזקן הזה פשוט לא יודע לרקוד.‬ 568 00:43:06,625 --> 00:43:07,958 ‫כמה חבל שאת לא גבר.‬ 569 00:43:09,041 --> 00:43:10,291 ‫אלוהים.‬ 570 00:43:10,375 --> 00:43:12,208 ‫הייתי מחתים אותך על חוזה עכשיו.‬ 571 00:43:30,583 --> 00:43:31,750 ‫ציצים?‬ 572 00:43:31,833 --> 00:43:34,125 ‫לא, מעולם לא היו לי.‬ 573 00:43:36,333 --> 00:43:38,666 ‫לגברים יכול להיות שיער ארוך.‬ 574 00:43:39,416 --> 00:43:44,541 ‫וגם לדילן הגבר יכול להיות שיער ארוך.‬ 575 00:43:46,666 --> 00:43:49,000 ‫לכולם יש שיער פנים.‬ 576 00:43:54,708 --> 00:43:56,250 ‫גם מתחת?‬ 577 00:44:02,166 --> 00:44:03,416 ‫כן, יאללה!‬ 578 00:44:05,291 --> 00:44:11,250 ‫אני חושב ש"אני אשרוד"‬ ‫ישתלב בצורה מושלמת בנושא הכללי.‬ 579 00:44:11,916 --> 00:44:13,291 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא.‬ 580 00:44:13,833 --> 00:44:17,583 ‫למה שלא…‬ ‫-דיברנו על זה כבר מאה פעם.‬ 581 00:44:17,666 --> 00:44:21,000 ‫האסימון נופל, ואז שוב אותו סיפור.‬ 582 00:44:21,083 --> 00:44:23,250 ‫מה העניין?‬ ‫-לעזאזל עם האסימון.‬ 583 00:44:23,333 --> 00:44:26,541 ‫אני מדבר על "אני אשרוד".‬ 584 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 ‫שיט! סליחה.‬ 585 00:44:28,416 --> 00:44:30,208 ‫לא התכוונתי להפחיד אתכם.‬ 586 00:44:30,291 --> 00:44:33,041 ‫מה?‬ ‫-היי. מצטער על ההפרעה.‬ 587 00:44:33,125 --> 00:44:35,166 ‫דילן. דילן פטרסון.‬ 588 00:44:36,125 --> 00:44:37,666 ‫טומי דה לה דיווה, נכון?‬ 589 00:44:37,750 --> 00:44:42,375 ‫לה דיווה.‬ ‫-לה דיווה. מלכת הדראג הכי טובה בעיר.‬ 590 00:44:43,291 --> 00:44:45,458 ‫מה?‬ ‫-זה מה שכולם אומרים.‬ 591 00:44:45,541 --> 00:44:46,750 ‫באמת?‬ 592 00:44:46,833 --> 00:44:50,541 ‫אני מכיר את ויקטור‬ ‫והוא אמר שיש לכם קצת בעיות עם המופע.‬ 593 00:44:51,333 --> 00:44:53,291 ‫מה?‬ ‫-וחשבתי ש…‬ 594 00:44:53,916 --> 00:44:56,083 ‫שמעתי שלא תזיק לכם עזרה.‬ 595 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 ‫זה נכון?‬ ‫-גם אני תוהה, זה נכון?‬ 596 00:44:59,791 --> 00:45:01,500 ‫זה מה שוויקטור אמר.‬ 597 00:45:01,583 --> 00:45:04,208 ‫כן.‬ ‫-אנחנו חייבים להעלות הילוך.‬ 598 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 599 00:45:06,250 --> 00:45:12,541 ‫זה נראה לי קשה, כי… ‬ ‫נראה שאתה העלית הילוך.‬ 600 00:45:12,625 --> 00:45:14,958 ‫טומי הוא לא בדיוק רודולף נורייב.‬ 601 00:45:15,541 --> 00:45:17,750 ‫ויקטור לא הזכיר אותי?‬ 602 00:45:18,541 --> 00:45:20,375 ‫לא.‬ ‫-אני רקדן.‬ 603 00:45:20,458 --> 00:45:23,916 ‫כשהייתי קטן היה לי קשה…‬ 604 00:45:25,375 --> 00:45:30,708 ‫כולם חשבו שאני נשי מדי. כן, והקול שלי…‬ ‫אני לא בטוח שהוא התחלף עדיין…‬ 605 00:45:30,791 --> 00:45:35,041 ‫אבל עכשיו זה מעולה.‬ ‫נכנסתי לכל עניין הדראג באוסטרליה.‬ 606 00:45:35,750 --> 00:45:37,416 ‫אתה אמן דראג?‬ 607 00:45:37,500 --> 00:45:39,833 ‫כן, בגלל זה באתי.‬ 608 00:45:40,500 --> 00:45:41,625 ‫טוב…‬ ‫-לא.‬ 609 00:45:41,708 --> 00:45:43,833 ‫אתה נפלא. מעולה.‬ 610 00:45:43,916 --> 00:45:47,416 ‫אבל אתה מכוון קצת גבוה מדי.‬ 611 00:45:47,500 --> 00:45:51,416 ‫אתה חייב לקחת אותי בחשבון,‬ ‫אני שוקל 100 ק"ג.‬ 612 00:45:51,500 --> 00:45:54,125 ‫זה מהיר מדי, אני לא מסוגל.‬ ‫-אני מבין.‬ 613 00:45:54,208 --> 00:45:56,833 ‫אבל אם תסמכו עליי, נמצא פתרון.‬ 614 00:45:57,875 --> 00:46:03,708 ‫זו ההשראה שחיכינו לה.‬ ‫-אבל העניין הוא כזה… אני לא מנהל המופע.‬ 615 00:46:03,791 --> 00:46:06,916 ‫ואני הבעלים של המועדון. זו השראה ענקית…‬ 616 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 ‫אני חייב לומר… אני מרגיש את האנרגיות.‬ 617 00:46:09,291 --> 00:46:12,041 ‫ויקטור! החבר שלך כאן.‬ 618 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 ‫משקפיים מגניבים.‬ ‫-אתה חושב?‬ 619 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 ‫כן. אפשר למדוד אותם?‬ 620 00:46:17,375 --> 00:46:19,083 ‫בטח.‬ ‫-טוב. תודה.‬ 621 00:46:19,166 --> 00:46:20,250 ‫ויקטור?‬ 622 00:46:20,333 --> 00:46:22,666 ‫אולי הם קצת גדולים עליי.‬ ‫-מה העניין?‬ 623 00:46:22,750 --> 00:46:25,250 ‫מה יש?‬ ‫-היי, אחי.‬ 624 00:46:25,916 --> 00:46:27,958 ‫היי.‬ ‫-אוהב את המשקפיים?‬ 625 00:46:28,958 --> 00:46:30,625 ‫היה מעולה אתמול.‬ 626 00:46:31,625 --> 00:46:34,833 ‫עבר המון זמן.‬ 627 00:46:35,666 --> 00:46:38,541 ‫ואז חשבתי… זוכרים את דיים עדנה?‬ 628 00:46:39,458 --> 00:46:41,666 ‫היא סנסציה ענקית.‬ 629 00:46:41,750 --> 00:46:44,791 ‫ויקטור ואני עבדנו עם דיים עדנה.‬ 630 00:46:44,875 --> 00:46:50,166 ‫אבל היא ממש נאבקה עם צעדי הריקוד.‬ ‫ואז הכוכב הזה נכנס לתמונה.‬ 631 00:46:50,250 --> 00:46:53,875 ‫והוא הכניס אותי לתמונה.‬ ‫מהלך חכם. והכול הסתדר.‬ 632 00:46:55,958 --> 00:46:57,125 ‫טוב.‬ ‫-דילן נפלא.‬ 633 00:46:57,208 --> 00:46:58,666 ‫עבדנו יחד באוסטרליה.‬ 634 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 ‫כן.‬ ‫-הבנתי.‬ 635 00:46:59,916 --> 00:47:04,916 ‫דיים עדנה עדיין מופיעה?‬ ‫היא בטח בת 180 כבר.‬ 636 00:47:06,375 --> 00:47:09,750 ‫כן… היא בערך בת… 86 היום.‬ 637 00:47:09,833 --> 00:47:14,000 ‫אבל היא עדיין בשטח. זה מבדר.‬ 638 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 ‫דיים עדנה ממש ברמה אחרת.‬ 639 00:47:17,125 --> 00:47:20,375 ‫אף פעם לא הזכרת את עדנה. זה ענק.‬ 640 00:47:23,541 --> 00:47:25,208 ‫אולי נפסיק עם הזיבולים.‬ 641 00:47:25,291 --> 00:47:30,250 ‫בואו נראה מה אתה יודע לעשות.‬ ‫-תכננתם את זה, או מה?‬ 642 00:47:30,333 --> 00:47:32,625 ‫הבאתי הכול.‬ ‫בואו נעשה את זה בדראג מלא.‬ 643 00:47:32,708 --> 00:47:37,708 ‫לא.‬ ‫-כן! כן, אבל… זה מעולה.‬ 644 00:47:37,791 --> 00:47:39,583 ‫דראג מלא. סוף סיפור.‬ 645 00:47:39,666 --> 00:47:41,750 ‫טוב.‬ ‫-רק ש…‬ 646 00:47:41,833 --> 00:47:44,166 ‫לכל מלכת דראג יש את החולשה שלה.‬ 647 00:47:44,250 --> 00:47:49,333 ‫החולשה שלי היא‬ ‫שאני חייב זמן לעצמי כדי להתרכז.‬ 648 00:47:49,416 --> 00:47:53,500 ‫יש לכם… ארון תחזוקה או משהו?‬ ‫מקום שאוכל להתבודד בו.‬ 649 00:47:54,083 --> 00:47:56,458 ‫כן.‬ ‫-חדר ההלבשה של יקי.‬ 650 00:47:56,541 --> 00:47:58,833 ‫מה?‬ ‫-כן, אם זה בסדר מצדו.‬ 651 00:47:58,916 --> 00:48:03,041 ‫אתה צוחק?‬ ‫-ויקטור, תראה לו איפה זה.‬ 652 00:48:03,125 --> 00:48:05,250 ‫מה?‬ ‫-לאף אחד אחר לא הרשו…‬ 653 00:48:05,333 --> 00:48:07,666 ‫ויקטור?‬ ‫-בהצלחה.‬ 654 00:48:08,000 --> 00:48:10,958 ‫אתה רוצה שנעלה על דראג מלא?‬ ‫-כן. לכו להתלבש.‬ 655 00:48:11,625 --> 00:48:14,333 ‫כן!‬ ‫-אתה כל הזמן משנה את דעתך.‬ 656 00:48:14,416 --> 00:48:16,875 ‫לא רצית רקדן חדש, עכשיו אתה רוצה.‬ 657 00:48:16,958 --> 00:48:18,833 ‫"תשתמש בחדר של יקי"?‬ 658 00:48:22,500 --> 00:48:23,583 ‫אלוהים.‬ 659 00:48:25,708 --> 00:48:28,083 ‫זה הדבר הכי מטורף שעשיתי בחיים.‬ 660 00:48:31,375 --> 00:48:34,000 ‫זה מטורף.‬ ‫-תרגישו את האנרגיות!‬ 661 00:48:34,625 --> 00:48:37,500 ‫יקי, אני מרגיש את הנוכחות שלך.‬ 662 00:48:44,416 --> 00:48:46,458 ‫דראג מלא, עכשיו?‬ ‫-דראג מלא!‬ 663 00:48:46,541 --> 00:48:49,125 ‫אבל אנחנו צריכים להתאמן על הכוראוגרפיה.‬ 664 00:48:49,208 --> 00:48:51,708 ‫שמעת על דילן פטרסון?‬ ‫-דילן…‬ 665 00:48:51,791 --> 00:48:56,208 ‫לא, מעולם לא. ואני ממש מעודכן.‬ 666 00:48:56,291 --> 00:48:57,708 ‫הכול מריח קצת פישי.‬ 667 00:48:58,250 --> 00:48:59,916 ‫אפילו לא ראינו אותו רוקד,‬ 668 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 ‫והוא מקבל את החדר של יקי.‬ ‫-החדר של יקי?‬ 669 00:49:02,375 --> 00:49:03,833 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 670 00:49:03,916 --> 00:49:09,083 ‫אני לא מאמין שאנחנו כאן.‬ ‫-למה זה כזה סיפור גדול?‬ 671 00:49:09,166 --> 00:49:12,833 ‫טומי לא מרשה לאף אחד להיכנס לכאן.‬ ‫אחרי שיקי נפטר…‬ 672 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 ‫החדר הזה הפך במידה מסוימת לקבר שלו.‬ 673 00:49:17,291 --> 00:49:19,791 ‫אני מניח שזו הדרך שלו להתמודד עם האבל.‬ 674 00:49:23,875 --> 00:49:27,291 ‫מה התוכנית שלך?‬ ‫-אמרת שאתה צריך רקדן, ואני יודעת לרקוד.‬ 675 00:49:27,833 --> 00:49:30,083 ‫לפחות הביטחון העצמי שלך בסדר גמור.‬ 676 00:49:30,166 --> 00:49:32,250 ‫פשוט זימנתי את הגבר הפנימי שלי.‬ 677 00:49:33,791 --> 00:49:38,041 ‫מצאתי חנות בשם "סיבה למסיבה".‬ 678 00:49:38,125 --> 00:49:39,958 ‫היו להם דברים מעולים.‬ 679 00:49:40,041 --> 00:49:43,833 ‫נתנו לי לקחת מה שאני רוצה ולשלם כשאחליט.‬ 680 00:49:43,916 --> 00:49:47,125 ‫דילן, רגע. מה לעזאזל את עושה?‬ ‫זו לא שמלה מפונפנת.‬ 681 00:49:47,625 --> 00:49:50,208 ‫מה את יודעת על דראג?‬ 682 00:49:50,291 --> 00:49:53,000 ‫לא יותר מדי. לכן אני זקוקה לעזרתך.‬ 683 00:49:53,708 --> 00:49:55,041 ‫אני עושה כמיטב יכולתי.‬ 684 00:49:56,583 --> 00:50:01,875 ‫"אני אשרוד, אני אשרוד"‬ 685 00:50:19,875 --> 00:50:23,041 ‫בדראג, לכל אחד יש את הנישה שלה.‬ 686 00:50:23,125 --> 00:50:25,000 ‫זה כמו אלטר אגו.‬ 687 00:50:25,083 --> 00:50:29,166 ‫יש מלכות קומדיה, יש מלכות אופנה…‬ 688 00:50:30,916 --> 00:50:33,000 ‫אבל את תהיי מלכה רוקדת.‬ 689 00:50:33,083 --> 00:50:36,458 ‫אני לא מבין. סשה, תעזור לי. אני לא מבין.‬ 690 00:50:37,208 --> 00:50:39,958 ‫אני לא יודע מה לעשות. איך עושים את זה?‬ 691 00:50:40,041 --> 00:50:43,208 ‫תסתכל על התמונה. ואז…‬ ‫-אוקיי.‬ 692 00:50:43,291 --> 00:50:46,458 ‫אעזור לך לתקן את זה אחר כך.‬ ‫אני חייב לסיים את זה קודם.‬ 693 00:50:46,958 --> 00:50:49,041 ‫אתה יכול לספר לי עוד על האחרים?‬ 694 00:50:50,083 --> 00:50:52,833 ‫כן. הן באמת יהפכו לאחיות שלך.‬ 695 00:50:53,708 --> 00:50:56,000 ‫כולם נפלאים. טובי לב.‬ 696 00:50:56,083 --> 00:50:58,458 ‫יואל, איך היה הדייט שלך?‬ 697 00:50:59,541 --> 00:51:01,916 ‫אה… היה טוב.‬ 698 00:51:02,458 --> 00:51:06,416 ‫בחייך, ספר לי עוד.‬ ‫אתה לא יכול פשוט להגיד שהיה טוב.‬ 699 00:51:06,500 --> 00:51:09,958 ‫אתם יכולים לדבר על דייטים… במקום אחר?‬ 700 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 ‫איך קוראים לו?‬ 701 00:51:12,791 --> 00:51:15,958 ‫לא כדאי שאספר לך.‬ ‫-אנחנו מכירים אותו?‬ 702 00:51:16,041 --> 00:51:17,375 ‫די כבר!‬ 703 00:51:17,458 --> 00:51:21,041 ‫סשה, זו זכותי לחיות את החיים שלי.‬ 704 00:51:21,125 --> 00:51:23,666 ‫סביר להניח שזה לא יחזיק מעמד.‬ 705 00:51:24,333 --> 00:51:25,708 ‫אופס.‬ 706 00:51:26,666 --> 00:51:28,500 ‫אופס.‬ ‫-מה זאת אומרת "אופס"?‬ 707 00:51:29,500 --> 00:51:30,333 ‫לא…‬ 708 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 ‫סליחה?‬ 709 00:51:32,250 --> 00:51:34,666 ‫רובם באים מרקע קשה.‬ 710 00:51:34,750 --> 00:51:36,875 ‫מה קרה?‬ 711 00:51:36,958 --> 00:51:41,833 ‫אחד נזרק מהבית, היתר קצת אבודים בחיים,‬ 712 00:51:41,916 --> 00:51:43,083 ‫סבלו מדיכוי…‬ 713 00:51:43,166 --> 00:51:48,458 ‫זה משהו שמאפשר להם‬ ‫לבטא את האמנות שלהם במלואה,‬ 714 00:51:48,541 --> 00:51:50,875 ‫בלי שיפוט.‬ 715 00:51:53,583 --> 00:51:54,833 ‫ולמה אתה כאן?‬ 716 00:51:55,791 --> 00:51:57,458 ‫אני כאן כדי לעזור למיקה.‬ 717 00:52:04,666 --> 00:52:06,375 ‫מה קורה? אתה מתחמם?‬ 718 00:52:07,666 --> 00:52:09,666 ‫איך הולך?‬ ‫-בסדר.‬ 719 00:52:10,458 --> 00:52:12,583 ‫היא… הוא כמעט מוכן.‬ 720 00:52:13,625 --> 00:52:15,208 ‫איפה נפגשתם?‬ 721 00:52:15,708 --> 00:52:16,875 ‫באוסטרליה.‬ 722 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 ‫סתם תהיתי.‬ 723 00:52:20,833 --> 00:52:26,666 ‫מה קרה?‬ ‫-זה מוזר. זר מוחלט נכנס פנימה ושואל עליך.‬ 724 00:52:27,291 --> 00:52:30,958 ‫למה זה מוזר שחבר נכנס ושואל עליי?‬ 725 00:52:31,041 --> 00:52:32,708 ‫מעולם לא שמעתי עליו.‬ 726 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 ‫מה אתה רומז?‬ 727 00:52:34,375 --> 00:52:36,958 ‫כלום. פשוט תהיתי מי הוא.‬ 728 00:52:37,041 --> 00:52:39,041 ‫חבר.‬ ‫-חבר…‬ 729 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 ‫מה לעזאזל…?‬ 730 00:52:41,416 --> 00:52:43,041 ‫מה זה?‬ ‫-שום דבר לא מוכן.‬ 731 00:52:43,125 --> 00:52:44,958 ‫מה?‬ ‫-מה קורה פה?‬ 732 00:52:45,041 --> 00:52:49,708 ‫אמרנו דראג מלא. למה אתה לבוש ככה?‬ 733 00:52:49,791 --> 00:52:51,791 ‫התלבושות לא כאן.‬ ‫-מה?‬ 734 00:52:51,875 --> 00:52:54,125 ‫הן בניקוי יבש.‬ ‫-מי שלח אותן לניקוי יבש?‬ 735 00:52:54,666 --> 00:52:56,041 ‫אני.‬ 736 00:52:56,125 --> 00:52:57,750 ‫מה זה צריך להיות?‬ 737 00:52:57,833 --> 00:53:01,375 ‫לא מספרים לי שום דבר.‬ ‫הציוד שאנחנו צריכים נמצא בניקוי יבש?‬ 738 00:53:01,458 --> 00:53:07,708 ‫אני לא יכול לקחת אחריות‬ ‫על הפאות, האיפור, התלבושות, הכול…‬ 739 00:53:07,791 --> 00:53:11,666 ‫אני עושה את כל זה, טומי.‬ ‫-אי אפשר להפיל הכול על סשה.‬ 740 00:53:11,750 --> 00:53:14,625 ‫זו לא האחריות של סשה. זו האחריות שלי.‬ 741 00:53:14,708 --> 00:53:16,833 ‫אבל סשה עושה הכול.‬ 742 00:53:16,916 --> 00:53:19,541 ‫מספיק! בואו נתרכז ב…‬ 743 00:54:44,791 --> 00:54:45,625 ‫ואו!‬ 744 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 ‫ואו!‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 745 00:54:51,916 --> 00:54:55,000 ‫איזה כיף. אתה מצוין, דילן.‬ 746 00:54:55,083 --> 00:54:58,916 ‫נפלא! אלוהים! זה היה פשוט נפלא.‬ 747 00:54:59,000 --> 00:55:01,375 ‫תודה.‬ ‫-כמו משב רוח רענן.‬ 748 00:55:01,458 --> 00:55:04,666 ‫כמו בתקופה של יקי, נכון?‬ 749 00:55:04,750 --> 00:55:09,166 ‫אני יכול לומר רק דבר אחד…‬ ‫אתה טוב. ללא ספק.‬ 750 00:55:15,750 --> 00:55:18,541 ‫אז זה בסדר מבחינתך?‬ ‫-סתם תהיתי…‬ 751 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 ‫באוסטרליה, שכבת איתו?‬ 752 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 ‫ברצינות. זה מוגזם.‬ 753 00:55:24,875 --> 00:55:26,333 ‫שכבתם?‬ 754 00:55:26,416 --> 00:55:29,375 ‫לא, לא שכבנו.‬ ‫מה השטויות האלה? תרגיע.‬ 755 00:55:30,125 --> 00:55:31,166 ‫היי…‬ ‫-לא.‬ 756 00:55:31,250 --> 00:55:32,250 ‫ברצינות.‬ 757 00:55:32,791 --> 00:55:34,500 ‫אני חייב לחזור לעבודה, אז…‬ 758 00:55:35,083 --> 00:55:37,125 ‫תחליט אתה אם לשכור אותו.‬ 759 00:55:37,666 --> 00:55:41,000 ‫אני מקווה שתסכים, כי יש לנו פה משבר.‬ 760 00:55:41,083 --> 00:55:45,041 ‫שים את הקנאה בצד ותעזור לי.‬ 761 00:55:55,583 --> 00:55:56,583 ‫היית ממש מעולה!‬ 762 00:55:58,583 --> 00:55:59,541 ‫זה היה כיף.‬ 763 00:55:59,625 --> 00:56:01,166 ‫הרגשת טוב עם זה?‬ 764 00:56:01,250 --> 00:56:04,416 ‫הריקוד היה נפלא,‬ ‫אבל העמדת הפנים שאני גבר…‬ 765 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 ‫דילן, תשכחי מזה.‬ 766 00:56:06,958 --> 00:56:11,166 ‫מי אמר שגבר צריך להתאים לתבנית מסוימת?‬ ‫תהיי את עצמך. הם קנו את זה.‬ 767 00:56:11,250 --> 00:56:15,250 ‫אנחנו באמת זקוקים למישהו.‬ ‫הוא ממש שדרג את ההופעה.‬ 768 00:56:15,333 --> 00:56:18,416 ‫הייתי סקפטי, אבל הוא הוכיח את עצמו.‬ 769 00:56:18,500 --> 00:56:21,416 ‫זה הרגיש כמו ניגוד כשהוא התחיל לרקוד.‬ 770 00:56:21,500 --> 00:56:23,500 ‫ואז זה היה…‬ 771 00:56:23,583 --> 00:56:25,916 ‫זה היה כמו מופע אחר לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 772 00:56:26,000 --> 00:56:28,125 ‫אני חייב ללכת לעבוד.‬ ‫-אתה לא עובד פה?‬ 773 00:56:28,208 --> 00:56:29,833 ‫יש לי שתי עבודות כרגע. ‬ 774 00:56:30,875 --> 00:56:34,208 ‫נדבר אחר כך.‬ ‫-אני מנקה, אז אהיה כאן.‬ 775 00:56:34,291 --> 00:56:36,375 ‫אבוא לעזור לך.‬ ‫-אין צורך.‬ 776 00:56:36,875 --> 00:56:38,541 ‫דווקא יש.‬ 777 00:56:42,375 --> 00:56:43,208 ‫טוב.‬ 778 00:56:46,791 --> 00:56:48,791 ‫אנחנו שוב בעניינים, נכון?‬ 779 00:56:54,833 --> 00:56:57,875 ‫רק… רק רגע!‬ 780 00:56:57,958 --> 00:56:59,125 ‫בוודאי.‬ 781 00:57:10,583 --> 00:57:13,750 ‫אפשר להיכנס.‬ 782 00:57:16,916 --> 00:57:17,750 ‫היי.‬ 783 00:57:19,000 --> 00:57:21,875 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 784 00:57:22,583 --> 00:57:26,958 ‫היי. לא הספקתי לומר שלום כמו שצריך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 785 00:57:27,500 --> 00:57:29,125 ‫אני סשה.‬ 786 00:57:29,625 --> 00:57:31,875 ‫דילן.‬ ‫-היי, דילן.‬ 787 00:57:31,958 --> 00:57:34,833 ‫ברוך הבא לקרקס.‬ 788 00:57:36,666 --> 00:57:37,541 ‫תודה.‬ 789 00:57:38,708 --> 00:57:40,000 ‫אלוהים.‬ 790 00:57:40,791 --> 00:57:44,125 ‫מזמן לא הייתי במוזוליאום הזה.‬ 791 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‫הוא נעול מאז…‬ 792 00:57:47,208 --> 00:57:50,000 ‫טוב, מאז שהוא תלה את הקבקבים שלו.‬ 793 00:57:51,833 --> 00:57:55,166 ‫סליחה שאני ישיר כל כך, אבל זה…‬ 794 00:57:56,916 --> 00:58:00,958 ‫ההצגה הזו של מרלון ברנדו בעקבים ובד רשת…‬ 795 00:58:01,916 --> 00:58:03,000 ‫האם זו…‬ 796 00:58:04,333 --> 00:58:05,500 ‫"המסכה"?‬ 797 00:58:07,541 --> 00:58:09,041 ‫הי-מן?‬ 798 00:58:09,125 --> 00:58:11,791 ‫אמרתי לך קודם ש…‬ 799 00:58:13,541 --> 00:58:19,125 ‫ספגתי המון חרא בגלל שאני…‬ 800 00:58:19,208 --> 00:58:21,041 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 801 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 ‫הזלזול של החברה בנשיות.‬ 802 00:58:23,208 --> 00:58:26,833 ‫העובדה שגידלתי שיער ארוך לא בדיוק עזרה.‬ 803 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 ‫אלוהים.‬ 804 00:58:30,000 --> 00:58:31,708 ‫אני בדרך כלל קושר אותו, אז…‬ 805 00:58:31,791 --> 00:58:32,958 ‫הבנתי.‬ 806 00:58:34,916 --> 00:58:35,791 ‫הנה…‬ 807 00:58:35,875 --> 00:58:37,500 ‫אוי, הנה…‬ 808 00:58:37,583 --> 00:58:38,750 ‫שלום?‬ 809 00:58:38,833 --> 00:58:40,333 ‫היי.‬ ‫-הנה עוד שניים.‬ 810 00:58:40,958 --> 00:58:43,583 ‫זו הייתה הופעה לא רעה בכלל.‬ 811 00:58:44,291 --> 00:58:45,208 ‫נכון.‬ 812 00:58:45,916 --> 00:58:47,250 ‫נחמד כאן.‬ 813 00:58:47,333 --> 00:58:51,041 ‫דיברנו על זה שחלק מאיתנו‬ 814 00:58:51,125 --> 00:58:54,541 ‫מחצינים את הנשיות.‬ 815 00:58:54,625 --> 00:58:56,208 ‫ואחרים לא.‬ 816 00:58:57,500 --> 00:58:58,875 ‫מעילי רוח, ו…‬ 817 00:58:59,000 --> 00:59:00,708 ‫כן.‬ ‫-וכן…‬ 818 00:59:00,791 --> 00:59:02,791 ‫אה, אז כאן אתם מתחבאים?‬ 819 00:59:02,875 --> 00:59:04,416 ‫היי.‬ ‫-מדהים!‬ 820 00:59:04,958 --> 00:59:08,166 ‫כולנו בחדר ההלבשה של יקי.‬ 821 00:59:09,500 --> 00:59:11,458 ‫נפלא.‬ ‫-דילן, לא זיהיתי אותך.‬ 822 00:59:11,541 --> 00:59:16,708 ‫טומי ואני דיברנו, ואם תרצה,‬ 823 00:59:16,791 --> 00:59:20,291 ‫נשמח לצרף אותך להופעה.‬ 824 00:59:20,875 --> 00:59:23,333 ‫טוב, רק אם זה מתאים לכם.‬ 825 00:59:23,416 --> 00:59:25,125 ‫כן, בהחלט.‬ ‫-ללא ספק.‬ 826 00:59:25,208 --> 00:59:27,416 ‫ברוך הבא!‬ ‫-ברוך הבא ל"קווינס".‬ 827 00:59:27,500 --> 00:59:29,833 ‫אני חושב שכולנו צריכים ללכת לשתות.‬ 828 00:59:29,916 --> 00:59:31,166 ‫אני משלם.‬ 829 00:59:31,250 --> 00:59:32,458 ‫אתה משלם?‬ ‫-כן.‬ 830 00:59:32,541 --> 00:59:34,791 ‫זה לא קורה הרבה.‬ ‫-שמפנייה!‬ 831 00:59:37,291 --> 00:59:40,833 ‫לא אוכל לבוא איתכם לשתות.‬ 832 00:59:40,916 --> 00:59:43,250 ‫אני צריך לעשות חזרות. באמת.‬ 833 00:59:43,333 --> 00:59:45,333 ‫זה בסדר. זו רצינות.‬ 834 00:59:45,416 --> 00:59:47,500 ‫כן.‬ ‫-הבחור המתאים לתפקיד.‬ 835 00:59:47,583 --> 00:59:49,000 ‫תשתו גם בשבילי.‬ 836 00:59:49,083 --> 00:59:52,458 ‫תצטרך לנעול אחריך,‬ ‫אז אתה יכול לקחת את המפתחות שלי.‬ 837 00:59:52,541 --> 00:59:54,333 ‫יש לי כבר מפתחות.‬ 838 00:59:54,916 --> 00:59:56,833 ‫קיבלתי מוויקטור.‬ ‫-מוויקטור?‬ 839 00:59:56,916 --> 00:59:58,708 ‫הבנתי.‬ ‫-אנעל ואפעיל את האזעקה.‬ 840 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 ‫אתה יודע איך?‬ 841 01:00:00,541 --> 01:00:03,166 ‫אז מה, אתה הטיפוס המזדעק?‬ 842 01:00:04,041 --> 01:00:05,875 ‫אתה בטוח ש…‬ ‫-כן, אני צריך לעשות חזרות.‬ 843 01:00:05,958 --> 01:00:08,000 ‫בסדר.‬ ‫-איך שתרצה.‬ 844 01:00:08,583 --> 01:00:10,500 ‫ברוך הבא.‬ ‫-כן. ברוך הבא.‬ 845 01:00:10,583 --> 01:00:12,833 ‫כן.‬ ‫-ביי, דילן.‬ 846 01:00:12,916 --> 01:00:14,041 ‫תן לזה לזרום.‬ 847 01:00:15,291 --> 01:00:16,208 ‫אתה זוהר.‬ 848 01:01:30,958 --> 01:01:32,000 ‫כוכבת-על.‬ 849 01:01:34,791 --> 01:01:37,000 ‫אנחנו צריכים להפסיק להפחיד זה את זו.‬ 850 01:01:38,041 --> 01:01:40,791 ‫התקבלתי לעבודה!‬ ‫-אני יודע. את ממש מגניבה.‬ 851 01:01:40,875 --> 01:01:43,500 ‫מצטער שלא עזרתי לך בניקיונות.‬ 852 01:01:43,583 --> 01:01:45,416 ‫אני עסוק מאוד במשהו אחר.‬ 853 01:01:45,500 --> 01:01:47,875 ‫זה בסדר.‬ ‫-את בטח מורעבת.‬ 854 01:01:47,958 --> 01:01:50,375 ‫אני תמיד מורעבת.‬ ‫-אני תמיד מורעב.‬ 855 01:01:51,291 --> 01:01:54,833 ‫אקח אותך למקום שבו לא ניתקל באחרים.‬ 856 01:01:54,916 --> 01:01:59,333 ‫הקשבתי ל"אני אשרוד".‬ ‫זה שיר ממש מגניב. למה שלא תשתמש בו?‬ 857 01:02:02,208 --> 01:02:03,375 ‫היי, לפני שניכנס…‬ 858 01:02:03,458 --> 01:02:06,583 ‫המקום קצת יוצא דופן, אבל תני לו הזדמנות.‬ ‫-טוב.‬ 859 01:02:06,666 --> 01:02:08,083 ‫- אלפונסו -‬ 860 01:02:08,166 --> 01:02:09,333 ‫מריו!‬ ‫-ערב טוב.‬ 861 01:02:09,416 --> 01:02:10,250 ‫ברוכים הבאים.‬ 862 01:02:10,333 --> 01:02:12,875 ‫ויקטור! היי!‬ ‫-מה שלומך?‬ 863 01:02:12,958 --> 01:02:14,416 ‫טוב.‬ 864 01:02:14,500 --> 01:02:16,000 ‫המטבח פתוח?‬ 865 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 ‫בשבילך הוא תמיד פתוח.‬ 866 01:02:17,916 --> 01:02:19,750 ‫רק רגע.‬ 867 01:02:19,833 --> 01:02:21,958 ‫אני מגיע.‬ 868 01:02:22,041 --> 01:02:25,291 ‫מי זו? מה שמך?‬ ‫-דילן.‬ 869 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 ‫דילן!‬ 870 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 ‫הכל בסדר, בוראן?‬ 871 01:02:28,916 --> 01:02:30,750 ‫תקרא לי אלפונסו.‬ 872 01:02:31,750 --> 01:02:35,041 ‫כן, הכול הולך יופי.‬ 873 01:02:36,916 --> 01:02:41,000 ‫היית צריך להגיע לפני שעה. היה מלא. היה…‬ 874 01:02:41,083 --> 01:02:42,708 ‫יוצא מן הכלל!‬ 875 01:02:42,791 --> 01:02:47,125 ‫ויצא לי להשתמש בכישורי המשחק שלי. מריו!‬ 876 01:02:48,041 --> 01:02:50,041 ‫שני ספיישל ספגטי.‬ 877 01:02:50,125 --> 01:02:54,916 ‫עם המון המון כדורי בשר.‬ 878 01:02:55,000 --> 01:02:55,875 ‫כמובן, אדוני.‬ 879 01:02:55,958 --> 01:02:57,416 ‫בהחלט.‬ 880 01:02:57,500 --> 01:03:00,666 ‫הם מתבדחים?‬ ‫-הוא לא איטלקי. הוא מבוסניה.‬ 881 01:03:00,750 --> 01:03:04,458 ‫העסק שלו נכשל,‬ ‫אז הוא מנסה להפוך אותה לאיטלקית‬ 882 01:03:04,541 --> 01:03:06,291 ‫כדי למשוך את הלקוחות.‬ 883 01:03:06,375 --> 01:03:09,333 ‫אבל היי, לחיים! אני שמח שאנחנו מבלים יחד.‬ 884 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 ‫כנ"ל.‬ 885 01:03:10,750 --> 01:03:13,791 ‫לחיי הריקוד.‬ ‫-ולחיי ה"קווינס".‬ 886 01:03:15,000 --> 01:03:16,541 ‫כדורי בשר.‬ 887 01:03:19,375 --> 01:03:22,625 ‫ספרי לי על עצמך. את הסיפור המלא.‬ 888 01:03:22,708 --> 01:03:24,625 ‫בשלושים שניות. ואז אני…‬ 889 01:03:27,208 --> 01:03:32,958 ‫שני ספגטי ספיישל עם המון כדורי בשר.‬ 890 01:03:33,041 --> 01:03:35,458 ‫בתיאבון!‬ ‫-תודה, אחי.‬ 891 01:03:36,000 --> 01:03:37,083 ‫טוב.‬ 892 01:03:37,166 --> 01:03:38,250 ‫בסדר.‬ ‫-מוכנה?‬ 893 01:03:38,333 --> 01:03:40,250 ‫לא. אני צריכה לסיים ללעוס.‬ 894 01:03:43,583 --> 01:03:44,416 ‫טוב.‬ 895 01:03:45,041 --> 01:03:46,083 ‫דילן פטרסון.‬ 896 01:03:47,041 --> 01:03:48,583 ‫נקראתי על שם…‬ 897 01:03:48,666 --> 01:03:50,791 ‫בוב דילן, כי אבא שלי אוהב אותו.‬ 898 01:03:50,875 --> 01:03:56,250 ‫אנחנו גרים על אי בשם המון, והוא יפהפה,‬ 899 01:03:56,333 --> 01:04:00,958 ‫אבל אנחנו לא מרגישים הכי טוב,‬ ‫כי אימא שלי נפטרה…‬ 900 01:04:03,291 --> 01:04:05,125 ‫לפני שנה וחצי.‬ 901 01:04:06,041 --> 01:04:08,416 ‫ואז, הסבתא הנפלאה שלי…‬ 902 01:04:08,958 --> 01:04:11,750 ‫היא דוחפת אותי לעשות משהו עם החיים שלי.‬ 903 01:04:11,833 --> 01:04:13,666 ‫בגלל זה אני פה.‬ 904 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 ‫מה איתך?‬ 905 01:04:17,166 --> 01:04:20,000 ‫גדלתי בקורטדלה לבד עם אימא שלי.‬ 906 01:04:20,083 --> 01:04:22,958 ‫היא אהבה אותי בטירוף. אבא שלי היה אידיוט.‬ 907 01:04:23,041 --> 01:04:25,208 ‫הוא עזב אותנו כשנולדתי.‬ ‫-אוקיי.‬ 908 01:04:25,291 --> 01:04:27,750 ‫אני מניח שהריקוד הציל אותי.‬ 909 01:04:27,833 --> 01:04:32,666 ‫כשכל החבר'ה היו מסתובבים ברחובות,‬ ‫אני עבדתי על הכוראוגרפיה בבית.‬ 910 01:04:33,166 --> 01:04:36,500 ‫היו צועקים לי "הומו", אבל התעלמתי מזה.‬ 911 01:04:37,166 --> 01:04:39,583 ‫מיקה גילה אותי כשהייתי בן 18.‬ 912 01:04:40,666 --> 01:04:44,208 ‫עשיתי סולו מייקל ג'קסון במרכז קניות בעיר.‬ 913 01:04:46,000 --> 01:04:47,541 ‫אשתה לחיי זה.‬ ‫-לחיים.‬ 914 01:04:52,708 --> 01:04:55,541 ‫לא סיפרת לי איפה למדת לרקוד.‬ 915 01:04:56,458 --> 01:04:57,541 ‫לא נשאר לי זמן.‬ 916 01:04:58,875 --> 01:04:59,791 ‫אבל…‬ 917 01:05:00,875 --> 01:05:05,458 ‫אם אין מגבלת זמן,‬ ‫אני יכולה לספר לך את כל הסיפור.‬ 918 01:05:05,958 --> 01:05:06,833 ‫ספרי לי.‬ 919 01:05:07,333 --> 01:05:09,375 ‫אימא שלי הייתה…‬ 920 01:05:10,958 --> 01:05:12,541 ‫האדם הכי טוב בעולם.‬ 921 01:05:13,250 --> 01:05:15,375 ‫היא התחילה לרקוד כשהייתה ילדה.‬ 922 01:05:16,000 --> 01:05:21,791 ‫סבתא שלי הייתה לוקחת אותה העירה‬ ‫ארבע פעמים בשבוע, כדי שתוכל לרקוד.‬ 923 01:05:22,500 --> 01:05:24,333 ‫גם סבתא שלי הייתה רקדנית, אבל…‬ 924 01:05:25,291 --> 01:05:28,291 ‫בכל מקרה, אז אימא שלי נכנסה להיריון.‬ 925 01:05:29,750 --> 01:05:30,791 ‫איתי.‬ 926 01:05:31,333 --> 01:05:33,333 ‫ואני הרסתי הכול.‬ 927 01:05:35,166 --> 01:05:36,833 ‫לא, היא הייתה מאושרת.‬ 928 01:05:36,916 --> 01:05:41,541 ‫אבל היא החליטה להפסיק לרקוד,‬ ‫וטיפלה בחנות ביחד עם אבא שלי.‬ 929 01:05:42,375 --> 01:05:45,541 ‫היא פתחה בית ספר לריקוד באי…‬ 930 01:05:46,458 --> 01:05:48,458 ‫ולימדה אותי לרקוד.‬ 931 01:05:48,541 --> 01:05:51,583 ‫אז אימא שלי לימדה אותי‬ ‫ואת כל מי שאני מכירה.‬ 932 01:05:52,583 --> 01:05:55,875 ‫היא אהבה את ג'ון טרבולטה,‬ ‫ורקדנו הרבה דיסקו.‬ 933 01:05:56,875 --> 01:06:01,250 ‫כשהיא נפטרה, השתלטתי על בית הספר לריקוד…‬ 934 01:06:08,208 --> 01:06:10,791 ‫אלוהים. אני אף פעם לא מדברת‬ ‫על אימא. זה ממש…‬ 935 01:06:11,416 --> 01:06:12,500 ‫זה בסדר.‬ 936 01:06:13,916 --> 01:06:18,833 ‫היא הייתה הכי טובה בעולם.‬ ‫ורקדנית מדהימה. ו…‬ 937 01:06:20,041 --> 01:06:21,250 ‫היא רקדה בצורה ש…‬ 938 01:06:21,333 --> 01:06:25,250 ‫לא תמיד הייתה "נכונה",‬ ‫אבל תמיד הייתה מלאת רגש.‬ 939 01:06:27,458 --> 01:06:31,125 ‫עכשיו בית הספר לריקוד נקרא‬ ‫"הדיסקו של דילן".‬ 940 01:06:31,208 --> 01:06:34,583 ‫יש לך בית ספר לריקוד משלך?‬ ‫-כן, יש לי בית ספר לריקוד.‬ 941 01:06:35,291 --> 01:06:36,708 ‫והולך לי טוב.‬ 942 01:06:37,333 --> 01:06:39,375 ‫בבקשה, מריו, עוד פעם אחת.‬ 943 01:06:39,458 --> 01:06:40,583 ‫לא.‬ 944 01:06:40,666 --> 01:06:42,958 ‫בבקשה, רק עוד פעם אחת!‬ 945 01:06:43,041 --> 01:06:44,875 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 946 01:06:55,000 --> 01:07:00,250 ‫"הו, זה סופו של היום‬ ‫הערב יורד‬ 947 01:07:00,333 --> 01:07:05,666 ‫הצללים עוטפים את עירנו‬ 948 01:07:06,375 --> 01:07:09,375 ‫בחשכת הקטיפה‬ 949 01:07:09,458 --> 01:07:15,833 ‫זהו לילה מושלם לכל המאוהבים"‬ 950 01:07:16,875 --> 01:07:19,500 ‫או, ה"סטורה"!‬ 951 01:07:20,500 --> 01:07:22,750 ‫אתה יודע שהלכתי לשם לאודישן?‬ 952 01:07:23,833 --> 01:07:29,208 ‫סבתא שלי ראתה מודעה ברשת.‬ ‫זה היה לאיזה להקת ריקוד בינלאומית מגניבה.‬ 953 01:07:29,916 --> 01:07:32,916 ‫אבל איחרתי בחודש. היא טעתה בתאריך.‬ 954 01:07:33,500 --> 01:07:37,083 ‫ברצינות? פספסת את האודישן?‬ ‫-כן, זה ממש מעצבן.‬ 955 01:07:38,583 --> 01:07:42,583 ‫אבל בטח לא הייתי טובה מספיק ממילא.‬ 956 01:07:43,583 --> 01:07:45,458 ‫מה? את מעולה.‬ 957 01:07:46,000 --> 01:07:48,708 ‫למה את אומרת כזה דבר? איך את יודעת?‬ 958 01:07:49,375 --> 01:07:52,625 ‫אני סתם רקדנית דיסקו פשוטה.‬ 959 01:07:52,708 --> 01:07:55,958 ‫לכולם שם בטח יש הכשרה קלאסית.‬ 960 01:07:56,041 --> 01:08:01,208 ‫החלק המטורף הוא שאמרתי לאבא ולסבתא שלי‬ ‫שאני עדיין נבחנת,‬ 961 01:08:01,291 --> 01:08:04,750 ‫כדי שאוכל להישאר כאן ולהיות ב"קווינס".‬ 962 01:08:05,666 --> 01:08:07,375 ‫רצית להיות על הבמה ההיא?‬ 963 01:08:09,833 --> 01:08:11,958 ‫כן, רציתי.‬ 964 01:08:12,041 --> 01:08:15,958 ‫אבל … אלה החיים. לא תמיד הדברים מסתדרים.‬ 965 01:08:27,208 --> 01:08:28,250 ‫היי, סבתא.‬ 966 01:08:28,333 --> 01:08:31,458 ‫שלום, מתוקה. זאת את!‬ 967 01:08:32,083 --> 01:08:34,583 ‫מה נשמע? ספרי לי.‬ 968 01:08:34,666 --> 01:08:39,833 ‫הכול בסדר. הרגע חזרתי מחזרה.‬ ‫עדיין יש לי סיכוי,‬ 969 01:08:39,916 --> 01:08:41,333 ‫אז הכול טוב.‬ 970 01:08:42,375 --> 01:08:44,000 ‫בואי נעשה פייסטיים.‬ 971 01:08:44,083 --> 01:08:46,833 ‫לא, זה לא עובד. ניסיתי קודם.‬ 972 01:08:46,916 --> 01:08:52,000 ‫אבקש מסבה לעזור לי עם ההגדרות.‬ 973 01:08:52,083 --> 01:08:54,166 ‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬ 974 01:08:54,250 --> 01:08:56,791 ‫מה שלום החנות?‬ 975 01:08:56,875 --> 01:09:03,083 ‫אל תדאגי לחנות, הכול בסדר.‬ 976 01:09:03,166 --> 01:09:06,208 ‫אני בסלון, נחה.‬ 977 01:09:06,291 --> 01:09:10,541 ‫אכלנו תבשיל קדרה שהכנתי קודם.‬ 978 01:09:10,625 --> 01:09:15,541 ‫אנחנו עומדים לשתות קפה עם עוגה,‬ ‫ולצפות בטלוויזיה.‬ 979 01:09:16,125 --> 01:09:17,541 ‫נשמע נחמד.‬ 980 01:09:17,625 --> 01:09:20,208 ‫אולי תנסי פשוט ללחוץ על "פייסטיים"?‬ 981 01:09:20,291 --> 01:09:24,958 ‫זה לא עובד, מתוקה. ניסיתי קודם ולא הצלחתי.‬ 982 01:09:25,041 --> 01:09:28,250 ‫זה קרס. אני לא יודעת מה אני עושה לא נכון…‬ 983 01:09:28,333 --> 01:09:34,208 ‫אבל…‬ ‫-לא, מתוקה. פשוט תתרכזי‬ 984 01:09:34,291 --> 01:09:37,708 ‫בכל הדברים שאת רוצה לעשות.‬ ‫-טוב.‬ 985 01:09:37,791 --> 01:09:38,625 ‫זו דילן?‬ 986 01:09:38,708 --> 01:09:40,041 ‫זו דילן?‬ ‫-כן.‬ 987 01:09:40,125 --> 01:09:42,958 ‫הנה אבא שלך. רק רגע.‬ 988 01:09:44,000 --> 01:09:45,250 ‫הלו?‬ ‫-היי, אבא.‬ 989 01:09:45,333 --> 01:09:48,541 ‫היי, מתוקה. מה שלומך?‬ ‫-הכול בסדר. מה שלומך?‬ 990 01:09:48,625 --> 01:09:50,125 ‫את יודעת איך זה.‬ 991 01:09:50,208 --> 01:09:51,416 ‫כן. שקט.‬ 992 01:09:51,500 --> 01:09:52,583 ‫אני ממשיך להיאבק.‬ 993 01:09:52,666 --> 01:09:55,708 ‫אני חושבת עליך.‬ ‫-גם אנחנו חושבים עלייך.‬ 994 01:09:55,791 --> 01:09:57,291 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 995 01:09:57,375 --> 01:09:59,375 ‫את יודעת, זה כמו שבוב אומר:‬ 996 01:09:59,458 --> 01:10:03,291 ‫"אם אם אין לך דבר,‬ ‫אין לך מה להפסיד."‬ 997 01:10:03,375 --> 01:10:04,583 ‫אין מה להפסיד…‬ 998 01:10:05,208 --> 01:10:06,166 ‫באמת…‬ 999 01:10:07,000 --> 01:10:09,083 ‫תמסור את אהבתנו.‬ ‫-אנחנו אוהבים אותך.‬ 1000 01:10:09,166 --> 01:10:10,666 ‫גם אני.‬ ‫-ביי.‬ 1001 01:10:19,500 --> 01:10:22,375 ‫בחיי, אתה כזה חמוץ.‬ 1002 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 ‫אסור לך להיות עגמומי כל כך‬ ‫כשאתה מדבר איתה.‬ 1003 01:10:25,041 --> 01:10:28,750 ‫אתה לא רואה מה היא מנסה לעשות?‬ ‫אנחנו חייבים לנסות, יחד.‬ 1004 01:10:28,833 --> 01:10:33,625 ‫גם אני עצובה ואבלה,‬ ‫אבל חייבים להמשיך הלאה.‬ 1005 01:10:33,708 --> 01:10:34,875 ‫אבל…‬ ‫-למען דילן.‬ 1006 01:10:34,958 --> 01:10:39,125 ‫מה אם היא תיכשל?‬ ‫-בחייך, אני אף פעם לא חושבת ככה.‬ 1007 01:10:39,208 --> 01:10:41,208 ‫זו לא אפשרות.‬ 1008 01:10:41,291 --> 01:10:43,791 ‫ואם היא תיכשל, נתמודד עם זה אז.‬ 1009 01:10:43,875 --> 01:10:47,041 ‫למה את משקרת לה?‬ ‫אנחנו לא אוכלים תבשיל קדרה.‬ 1010 01:10:47,666 --> 01:10:50,708 ‫אנחנו לא בסלון.‬ ‫הרי אין ספק שעדיף לומר את האמת.‬ 1011 01:10:50,791 --> 01:10:56,166 ‫למה? זה רק שקר לבן קטן כדי להקל עליה.‬ 1012 01:10:56,250 --> 01:10:58,166 ‫אני בסך הכול מנסה לתת לה דחיפה.‬ 1013 01:10:58,250 --> 01:10:59,125 ‫טוב.‬ 1014 01:11:04,750 --> 01:11:06,166 ‫- תיאטרון סטורה -‬ 1015 01:11:15,041 --> 01:11:16,083 ‫היי, דילן.‬ 1016 01:11:17,125 --> 01:11:18,375 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1017 01:11:18,458 --> 01:11:21,791 ‫סליחה. רציתי כוס תה.‬ ‫לא התכוונתי להפריע לך.‬ 1018 01:11:21,875 --> 01:11:24,708 ‫את לא מפריעה. אני רק עובדת קצת.‬ 1019 01:11:25,333 --> 01:11:27,833 ‫אני אכין לך. יש לי תה. שבי.‬ 1020 01:11:27,916 --> 01:11:30,666 ‫אכין לך ספל. את בוודאי מותשת.‬ 1021 01:11:30,750 --> 01:11:32,458 ‫נכון? את רוצה כריך?‬ 1022 01:11:32,541 --> 01:11:35,166 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ ‫-את בטוחה?‬ 1023 01:11:35,250 --> 01:11:36,125 ‫כן.‬ 1024 01:11:38,958 --> 01:11:40,916 ‫עכשיו את צריכה לספר לי הכול.‬ 1025 01:11:41,000 --> 01:11:43,791 ‫איך היה היום? מה עשיתם?‬ 1026 01:11:43,875 --> 01:11:45,166 ‫זה כל כך מרגש.‬ 1027 01:11:46,208 --> 01:11:50,250 ‫מה עשיתם? הייתם על הבמה שוב?‬ 1028 01:11:50,333 --> 01:11:53,291 ‫כן, היינו. כן.‬ 1029 01:11:56,000 --> 01:11:57,541 ‫קרה משהו?‬ 1030 01:11:58,875 --> 01:12:02,750 ‫לא עברת לשלב הבא?‬ ‫-עברתי.‬ 1031 01:12:02,833 --> 01:12:03,666 ‫כן?‬ 1032 01:12:08,458 --> 01:12:11,916 ‫כל כך הרבה מחשבות.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 1033 01:12:13,708 --> 01:12:14,708 ‫כמובן.‬ 1034 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 ‫אני לא יודעת מה העניין, אבל…‬ 1035 01:12:20,500 --> 01:12:22,000 ‫אני חושבת על אבא הרבה.‬ 1036 01:12:22,875 --> 01:12:25,583 ‫אני נהנית מאוד… כרגע.‬ 1037 01:12:26,416 --> 01:12:27,875 ‫אני רוצה להיות כאן…‬ ‫-כן.‬ 1038 01:12:28,666 --> 01:12:32,458 ‫…אבל אני מרגישה אשמה,‬ ‫כי אני יודעת שאני צריכה להיות איתו.‬ 1039 01:12:33,250 --> 01:12:34,750 ‫את לא צריכה להרגיש כך.‬ 1040 01:12:36,958 --> 01:12:38,583 ‫ואז יש את סבתא…‬ 1041 01:12:43,083 --> 01:12:46,541 ‫היא השקיעה כל כך הרבה זמן מאז שאימא נפטרה‬ 1042 01:12:46,625 --> 01:12:52,083 ‫כדי לוודא ש… אני בסדר.‬ 1043 01:12:52,958 --> 01:12:56,500 ‫אני יודעת שגם היא ממש עצובה.‬ 1044 01:12:59,500 --> 01:13:03,416 ‫וזה נראה לי לא בסדר שאני נהנית כאן.‬ 1045 01:13:04,208 --> 01:13:05,166 ‫דילן, זה…‬ 1046 01:13:07,041 --> 01:13:08,166 ‫זה לא ככה.‬ 1047 01:13:08,250 --> 01:13:10,916 ‫כשאני בבית, עדיין…‬ 1048 01:13:14,916 --> 01:13:20,666 ‫כל דבר בבית, הכול מזכיר לי את אימא.‬ ‫אני מרגישה כאילו שהיא עדיין שם.‬ 1049 01:13:21,208 --> 01:13:23,583 ‫אבל עכשיו כשאני רחוקה מכל זה,‬ 1050 01:13:23,666 --> 01:13:27,291 ‫אני מרגישה כאילו שאני…‬ 1051 01:13:28,083 --> 01:13:30,500 ‫מאבדת אותה. אני לא יודעת.‬ 1052 01:13:32,166 --> 01:13:35,416 ‫הייתי רוצה לדבר איתה על כל זה.‬ 1053 01:13:35,500 --> 01:13:40,750 ‫יש כל כך הרבה דברים… חדשים ומגניבים.‬ 1054 01:13:40,833 --> 01:13:43,750 ‫אני מבינה.‬ ‫-כן… ‬ 1055 01:13:43,833 --> 01:13:45,666 ‫זה קצת קשה.‬ 1056 01:13:46,958 --> 01:13:50,500 ‫הדחקתי את הרגשות האלה כל כך הרבה זמן.‬ ‫בשביל אבא.‬ 1057 01:13:54,833 --> 01:13:56,750 ‫אז זה… מעפן.‬ 1058 01:13:58,708 --> 01:14:00,833 ‫זה יותר מדי בבת אחת.‬ 1059 01:14:04,458 --> 01:14:05,916 ‫כן.‬ ‫-את יודעת, אני…‬ 1060 01:14:06,000 --> 01:14:08,875 ‫הכרתי את אימא שלך, לפני הרבה שנים.‬ 1061 01:14:10,875 --> 01:14:11,791 ‫כן?‬ 1062 01:14:13,458 --> 01:14:15,000 ‫מה שקרה…‬ 1063 01:14:16,041 --> 01:14:19,750 ‫סבתא וסבא שלך לקחו אותי לאומנה כילדה.‬ 1064 01:14:20,791 --> 01:14:22,958 ‫הם הפכו למשפחה שלי.‬ 1065 01:14:23,041 --> 01:14:27,333 ‫ואימא שלך הפכה לאחות שמעולם לא הייתה לי.‬ 1066 01:14:28,625 --> 01:14:32,083 ‫אז הייתן קרובות, את ואימא?‬ ‫-כן.‬ 1067 01:14:32,958 --> 01:14:34,458 ‫בתקופה ההיא היינו קרובות.‬ 1068 01:14:35,833 --> 01:14:39,500 ‫היא הייתה האדם המתוק ביותר שפגשתי מימיי.‬ 1069 01:14:40,083 --> 01:14:42,541 ‫היא הייתה כל כך חמה ומצחיקה.‬ 1070 01:14:42,625 --> 01:14:43,875 ‫ואת יודעת, היא…‬ 1071 01:14:45,333 --> 01:14:48,833 ‫היא רקדה… כל הזמן.‬ 1072 01:14:51,083 --> 01:14:54,291 ‫כל כך קינאתי בה.‬ 1073 01:14:57,666 --> 01:15:00,500 ‫אמרת שאת דואגת לקנת?‬ 1074 01:15:06,333 --> 01:15:07,958 ‫כן, מאז שאימא…‬ 1075 01:15:10,000 --> 01:15:11,333 ‫מתה, הוא…‬ 1076 01:15:12,416 --> 01:15:14,875 ‫ממש מדוכא, ופשוט…‬ 1077 01:15:16,875 --> 01:15:19,250 ‫אני מרגישה כאילו שאני מאבדת גם את אבא.‬ 1078 01:15:23,541 --> 01:15:25,125 ‫הכרת גם אותו?‬ 1079 01:15:25,916 --> 01:15:27,541 ‫כן, הכרנו. טוב, הם…‬ 1080 01:15:28,583 --> 01:15:33,166 ‫הם הפכו לזוג כשהיו צעירים,‬ ‫ושלושתנו היינו חברים.‬ 1081 01:15:33,750 --> 01:15:35,666 ‫למה הפסקתם להיות בקשר?‬ 1082 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 ‫היינו צעירים מאוד.‬ 1083 01:15:38,791 --> 01:15:42,083 ‫היו רגשות עוצמתיים, ו…‬ 1084 01:15:44,416 --> 01:15:46,291 ‫לפעמים זה פשוט בלתי אפשרי.‬ 1085 01:15:55,250 --> 01:16:01,541 ‫"אני כבר יכול לשמוע את צעדיך‬ 1086 01:16:02,541 --> 01:16:06,541 ‫עוברים מחדר לחדר‬ 1087 01:16:06,625 --> 01:16:12,291 ‫אני יכול להרגיש‬ 1088 01:16:12,375 --> 01:16:18,458 ‫את לבך על חזי‬ 1089 01:16:18,541 --> 01:16:24,166 ‫ידייך מלטפות את לחיי‬ 1090 01:16:24,250 --> 01:16:29,291 ‫מבעד לעור עדין כל כך‬ 1091 01:16:29,375 --> 01:16:33,500 ‫אז סיימתי‬ 1092 01:16:33,583 --> 01:16:39,083 ‫אני מוכן לכול דבר‬ 1093 01:16:39,166 --> 01:16:41,125 ‫בכל רגע נתון"‬ 1094 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 ‫מתחילים!‬ 1095 01:16:45,541 --> 01:16:47,500 ‫חמש, שש, שבע, ו…‬ 1096 01:16:47,583 --> 01:16:49,916 ‫"בהתחלה פחדתי, הייתי מבועתת‬ 1097 01:16:50,666 --> 01:16:51,625 ‫חשבתי…"‬ 1098 01:16:52,625 --> 01:16:54,833 ‫ולא יראו אותם?‬ ‫-לא, בדיוק.‬ 1099 01:16:54,916 --> 01:16:58,000 ‫אבל טומי חייב להיות באמצע כדי שזה יעבוד.‬ 1100 01:16:58,083 --> 01:16:59,041 ‫לא, רגע.‬ ‫-איי!‬ 1101 01:16:59,125 --> 01:17:01,375 ‫טומי, חכה. אנחנו צריכים…‬ ‫-מה יש?‬ 1102 01:17:01,458 --> 01:17:04,583 ‫אנחנו חייבים להיכנס לתנוחה.‬ ‫-זה עושה לי כאב גב.‬ 1103 01:17:04,666 --> 01:17:07,375 ‫איך‬‫ ‬‫אתה מקבל כאב גב מישיבה, לכל הרוחות?‬ 1104 01:17:07,458 --> 01:17:10,333 ‫אני משתופף.‬ ‫-תחשוב איך אני מרגיש באמצע!‬ 1105 01:17:10,416 --> 01:17:14,333 ‫טומי! בבקשה, אין לנו זמן.‬ ‫אפשר להמשיך הלאה?‬ 1106 01:17:14,416 --> 01:17:17,208 ‫כן.‬ ‫-סמוך עלינו. זה יהיה מעולה.‬ 1107 01:17:17,291 --> 01:17:20,583 ‫למה לשנות הכול? כבר היה לנו מופע.‬ 1108 01:17:20,666 --> 01:17:24,541 ‫בבקשה, טומי. בלי ויכוחים.‬ ‫הבכורה בעוד כמה ימים.‬ 1109 01:17:25,166 --> 01:17:27,250 ‫סמוך עלי.‬ ‫-כן!‬ 1110 01:17:27,333 --> 01:17:28,333 ‫איי.‬ 1111 01:17:28,416 --> 01:17:29,250 ‫מתחילים!‬ 1112 01:17:29,333 --> 01:17:31,250 ‫חמש, שש, שבע, ו…‬ 1113 01:17:35,375 --> 01:17:37,416 ‫צעד, בום!‬ 1114 01:17:38,875 --> 01:17:40,666 ‫וצא! כן!‬ 1115 01:17:40,750 --> 01:17:43,791 ‫סביב. ו…‬ ‫-איפה אנחנו? רגע!‬ 1116 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 ‫תפוס לו בציצים. כן, יופי.‬ 1117 01:17:45,916 --> 01:17:50,625 ‫איפה אנחנו במוזיקה?‬ ‫-לכו סביבו!‬ 1118 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 ‫ותעטפו אותו. יופי.‬ ‫-אני…‬ 1119 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 ‫תחייה את החיים, טומי!‬ ‫-לחיות את החיים?‬ 1120 01:17:55,166 --> 01:17:57,625 ‫תעשה ליפסינק.‬ ‫-אני לא יודע איפה אנחנו.‬ 1121 01:17:57,708 --> 01:17:59,500 ‫נבין את זה אחר כך.‬ 1122 01:17:59,583 --> 01:18:05,000 ‫זה יהיה מדהים עם התלבושות החדשות.‬ ‫-תלבושות חדשות? יש לנו כבר תלבושות נפלאות.‬ 1123 01:18:05,083 --> 01:18:06,041 ‫זה נפלא.‬ 1124 01:18:06,125 --> 01:18:08,708 ‫אתה לא מצליח להידחק לשמלה הקודמת.‬ 1125 01:18:08,791 --> 01:18:09,750 ‫מה אמרת?‬ 1126 01:18:09,833 --> 01:18:12,458 ‫אמרתי שאתה לא מצליח להידחק לשמלה הקודמת.‬ 1127 01:18:15,958 --> 01:18:18,083 ‫טומי, יהיה בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 1128 01:18:18,166 --> 01:18:24,041 ‫אנחנו צריכים לעשות את המופע החדש הזה.‬ ‫אנחנו לא ב-1995.‬ 1129 01:18:24,125 --> 01:18:26,375 ‫אז שים את השמלה על הבמה. לא צריך אותי.‬ 1130 01:18:26,458 --> 01:18:31,750 ‫אני עומד להתעלף מרוב רעב.‬ 1131 01:18:31,833 --> 01:18:35,750 ‫ונמאס לי מהחרא הזה.‬ ‫-יופי. בואו נעשה‬‫ ‬‫הפסקה של חצי שעה.‬ 1132 01:18:35,833 --> 01:18:38,458 ‫ואז נביא את השמלה שתופיע לבד.‬ 1133 01:18:38,541 --> 01:18:43,041 ‫יהיה מעולה. מדהים.‬ ‫-לך תזדיין. לעזאזל.‬ 1134 01:18:43,125 --> 01:18:45,166 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה.‬ 1135 01:18:52,750 --> 01:18:53,875 ‫את בסדר?‬ 1136 01:18:58,541 --> 01:18:59,500 ‫אני כל כך מצטער.‬ 1137 01:18:59,583 --> 01:19:02,333 ‫הוא לא מצליח להשתלט על עצמו מרוב לחץ.‬ 1138 01:19:02,416 --> 01:19:04,291 ‫אני פוחדת לפצות פה.‬ 1139 01:19:05,208 --> 01:19:09,583 ‫אני פוחדת שיעלו עליי.‬ ‫זה יהיה לא נעים.‬ 1140 01:19:10,708 --> 01:19:12,041 ‫אף אחד לא חושד בכלום.‬ 1141 01:19:12,625 --> 01:19:14,791 ‫הם חושבים שאת בחור.‬ 1142 01:19:14,875 --> 01:19:18,500 ‫אפשר להביא לטומי קצת אוכל?‬ ‫יש לו סוכר נמוך.‬ 1143 01:19:18,583 --> 01:19:21,208 ‫עכשיו אתה רוצה שאוכל?‬ ‫לפני רגע הייתי שמן מדי.‬ 1144 01:19:22,916 --> 01:19:24,708 ‫הם בטח חושבים שאני אילמת.‬ 1145 01:19:26,083 --> 01:19:27,000 ‫נו, באמת.‬ 1146 01:19:27,541 --> 01:19:30,708 ‫אבל אני אף פעם לא אומרת כלום. זה ממש מוזר.‬ 1147 01:19:30,791 --> 01:19:34,291 ‫את כאן כדי לרקוד, לא כדי לנהל איתם שיחות.‬ 1148 01:19:34,375 --> 01:19:39,000 ‫דילן חדש.‬ ‫הוא לא יודע את התנועות בכוראוגרפיה החדשה.‬ 1149 01:19:39,083 --> 01:19:41,791 ‫לא, אבל הוא יֵדע.‬ ‫-הוא קולט מהר.‬ 1150 01:19:41,875 --> 01:19:43,250 ‫אני מקווה שאתם צודקים.‬ 1151 01:19:43,333 --> 01:19:46,875 ‫אנחנו צריכים לעבוד יחד, אחרת זה לא ילך.‬ 1152 01:19:47,916 --> 01:19:52,500 ‫כן.‬ ‫-היית מעולה עד שעצרנו, אז אני לא יודע…‬ 1153 01:19:52,583 --> 01:19:57,125 ‫לא הכול היה מעולה.‬ ‫-זו רק חזרה, אבל זה נראה טוב.‬ 1154 01:19:57,208 --> 01:19:59,666 ‫איפה ויקטור?‬ ‫-גם אני לא מרגיש כל כך בטוח.‬ 1155 01:19:59,750 --> 01:20:03,625 ‫לא, אז למה לא אמרת?‬ ‫-לא רואים.‬ 1156 01:20:03,708 --> 01:20:04,791 ‫לא, אבל אנחנו…‬ 1157 01:20:04,875 --> 01:20:08,666 ‫אתה בין האנשים הבודדים‬ ‫שגורמים לי להרגיש טוב.‬ 1158 01:20:14,291 --> 01:20:15,375 ‫אני גם מרגיש ככה.‬ 1159 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 ‫"אני אשרוד", טומי. על מה השיר?‬ 1160 01:20:21,791 --> 01:20:24,041 ‫הוא על הישרדות.‬ ‫-בדיוק.‬ 1161 01:20:24,958 --> 01:20:27,041 ‫אנחנו חייבים לשרוד. בואו נתמקד בזה.‬ 1162 01:20:27,125 --> 01:20:28,791 ‫אנחנו מוכרחים.‬ 1163 01:20:28,875 --> 01:20:30,250 ‫כן.‬ ‫-תן לזה הזדמנות.‬ 1164 01:20:30,333 --> 01:20:34,375 ‫בטח, אני נותן לזה הזדמנות.‬ ‫אני בסך הכול יושב פה בשקט ואוכל.‬ 1165 01:20:42,041 --> 01:20:43,333 ‫רוברט פוקס בקהל.‬ 1166 01:20:44,333 --> 01:20:47,291 ‫רוברט?‬ ‫-היי. לא חשבתי שתבוא.‬ 1167 01:20:47,375 --> 01:20:49,583 ‫ברוך הבא.‬ ‫-לא הייתי מפספס את זה.‬ 1168 01:20:49,666 --> 01:20:50,500 ‫מעולה.‬ ‫-מיקה!‬ 1169 01:20:50,583 --> 01:20:53,000 ‫רוברט פוקס כאן!‬ 1170 01:20:53,083 --> 01:20:54,416 ‫מי זה?‬ 1171 01:20:55,291 --> 01:20:59,583 ‫אחת ממלכות הדראג הגדולות של שוודיה.‬ ‫-בחייך.‬ 1172 01:20:59,666 --> 01:21:00,958 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 1173 01:21:01,041 --> 01:21:02,833 ‫אני סקרן בנוגע לכוראוגרפיה.‬ 1174 01:21:06,708 --> 01:21:09,875 ‫נכון שאנחנו אוהבים את "קווינס"?‬ ‫-כן!‬ 1175 01:21:21,541 --> 01:21:22,541 ‫זהו זה.‬ 1176 01:21:24,000 --> 01:21:25,958 ‫קדימה, טומי!‬ ‫-כן!‬ 1177 01:24:19,583 --> 01:24:22,083 ‫דילן! כן!‬ 1178 01:24:39,333 --> 01:24:40,625 ‫מה קורה פה?‬ 1179 01:24:43,958 --> 01:24:47,416 ‫אמרתי לך שהוא יציל את המופע.‬ ‫אולי תקשיב לי בפעם הבאה.‬ 1180 01:24:47,500 --> 01:24:50,541 ‫או שאציל אותך מעצמי.‬ ‫-מה זה אמור להביע?‬ 1181 01:25:41,333 --> 01:25:44,958 ‫זה היה כל כך מגניב.‬ ‫-ואו, איזה מופע מטורף!‬ 1182 01:25:46,291 --> 01:25:50,541 ‫תקשיבו, אני כל כך גאה בכם.‬ ‫-זה היה ממש מגניב.‬ 1183 01:25:50,625 --> 01:25:54,208 ‫איזה להיט!‬ ‫-ממש מעולה.‬ 1184 01:25:54,291 --> 01:25:56,791 ‫אני ממש גאה בכם. אוי, אלוהים!‬ ‫-ממש מוצלח.‬ 1185 01:25:56,875 --> 01:25:57,750 ‫תקשיבו!‬ 1186 01:25:57,833 --> 01:26:02,333 ‫היי, סליחה. אני מקווה שאני לא מפריע.‬ 1187 01:26:02,416 --> 01:26:06,041 ‫רק רציתי להגיד תודה. באמת.‬ 1188 01:26:06,125 --> 01:26:09,000 ‫מה שעשיתם הערב היה מדהים.‬ 1189 01:26:09,083 --> 01:26:11,250 ‫המופע הזה פשוט נפלא.‬ 1190 01:26:11,333 --> 01:26:14,916 ‫"קווינס" ישרוד. אני בטוח בכך.‬ 1191 01:26:15,000 --> 01:26:16,625 ‫תודה, רוברט.‬ 1192 01:26:17,416 --> 01:26:18,833 ‫אבל אני חייב לשאול…‬ 1193 01:26:19,791 --> 01:26:21,541 ‫איפה עבדת לפני כן?‬ 1194 01:26:23,583 --> 01:26:26,541 ‫טוב… איפה לא עבדתי?‬ 1195 01:26:27,625 --> 01:26:29,708 ‫מה שמך?‬ ‫-דילן.‬ 1196 01:26:29,791 --> 01:26:31,208 ‫דילן?‬ ‫-כן.‬ 1197 01:26:31,291 --> 01:26:34,583 ‫בכל מקרה… כולכם כוכבים. באמת.‬ 1198 01:26:34,666 --> 01:26:37,208 ‫תודה, דילן, ותודה לכולכם.‬ 1199 01:26:37,291 --> 01:26:40,333 ‫אני מתכוון לזה. נתראה. ביי.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 1200 01:26:40,416 --> 01:26:43,416 ‫בואו נחגוג! תקרעו את הרחבה!‬ 1201 01:26:46,083 --> 01:26:51,791 ‫זה כנראה המופע הכי טוב שיצא לי לראות כאן.‬ 1202 01:26:51,875 --> 01:26:52,833 ‫טוב לשמוע.‬ 1203 01:26:52,916 --> 01:26:55,875 ‫רה-טה-טה, בכורה!‬ ‫-היי, סליחה.‬ 1204 01:26:55,958 --> 01:26:59,916 ‫רק רציתי להודות לכם על המופע.‬ ‫זה היה נפלא. ודילן…‬ 1205 01:27:00,000 --> 01:27:02,208 ‫זה היה הלם רציני.‬ 1206 01:27:02,291 --> 01:27:04,875 ‫אני לא מאמין שאנחנו נפגשים כאן.‬ 1207 01:27:05,625 --> 01:27:08,208 ‫מה קרה לסטורה?‬ ‫-זה סבה.‬ 1208 01:27:08,291 --> 01:27:11,083 ‫סבה, חבר ילדות של דילן.‬ ‫-היי, סבה.‬ 1209 01:27:11,833 --> 01:27:14,916 ‫למה אתה כאן?‬ ‫-רבתי עם אבא, וחשבתי…‬ 1210 01:27:15,000 --> 01:27:18,250 ‫תמיד רציתי לבוא לכאן.‬ ‫-למה רצית לבוא לכאן?‬ 1211 01:27:19,916 --> 01:27:20,833 ‫אני גיי.‬ 1212 01:27:21,958 --> 01:27:25,541 ‫איך אתם מכירים?‬ ‫-אנחנו חברי ילדות.‬ 1213 01:27:25,625 --> 01:27:27,458 ‫אנחנו כמו אחים. אחותי…‬ 1214 01:27:28,041 --> 01:27:30,375 ‫ואו, כולכם נראים מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 1215 01:27:30,458 --> 01:27:32,375 ‫אבל זו לא רמאות?‬ 1216 01:27:32,458 --> 01:27:36,708 ‫לשכור אישה למופע דראג?‬ 1217 01:27:36,791 --> 01:27:37,750 ‫מה?‬ 1218 01:27:38,416 --> 01:27:40,083 ‫מה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 1219 01:27:40,166 --> 01:27:41,208 ‫מה?‬ 1220 01:27:41,291 --> 01:27:43,875 ‫כאילו, זה מעולה, מאוד מתקדם,‬ 1221 01:27:43,958 --> 01:27:46,791 ‫לשכור בחורה…‬ ‫-סבה…‬ 1222 01:27:47,375 --> 01:27:48,833 ‫מה? דילן?‬ 1223 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 ‫הם לא יודעים.‬ 1224 01:27:50,416 --> 01:27:54,666 ‫כלומר אתה מזדהה כאישה אמיתית?‬ 1225 01:27:55,250 --> 01:27:56,791 ‫דילן? מה לעזאזל?‬ 1226 01:27:56,875 --> 01:27:57,791 ‫דילן, זה בסדר.‬ 1227 01:27:58,333 --> 01:27:59,625 ‫כן, אני בחורה.‬ 1228 01:27:59,708 --> 01:28:01,291 ‫שמעתם את זה?‬ ‫-מה?‬ 1229 01:28:01,375 --> 01:28:04,583 ‫אבל…‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1230 01:28:04,666 --> 01:28:07,083 ‫דילן זו אישה?‬ 1231 01:28:07,166 --> 01:28:09,083 ‫כן, כמובן שהיא אישה.‬ 1232 01:28:09,166 --> 01:28:12,166 ‫אני אישה, כולנו נשים, מה הבעיה?‬ 1233 01:28:12,250 --> 01:28:18,541 ‫באת לכאן ו… שיקרת! ואתה ידעת?‬ 1234 01:28:18,625 --> 01:28:20,041 ‫זה היה מתוכנן?‬ 1235 01:28:20,125 --> 01:28:23,875 ‫גם אני אישה. כולנו נשים כאן, לא?‬ 1236 01:28:23,958 --> 01:28:27,500 ‫דילן הוא אישה, וויקטור ידע.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 1237 01:28:27,583 --> 01:28:31,291 ‫הנחתי שלא תרצו אותי‬ ‫אם לא אציג את עצמי כבחור.‬ 1238 01:28:31,375 --> 01:28:33,625 ‫זה טיפשי מצדי, אבל…‬ ‫-איזו דעה קדומה!‬ 1239 01:28:33,708 --> 01:28:37,791 ‫אחרי כל השיחות המחורבנות…‬ ‫-רגע, אתה ידעת מזה?‬ 1240 01:28:38,666 --> 01:28:40,666 ‫דילן, זה לא משנה.‬ ‫-טוב.‬ 1241 01:28:42,083 --> 01:28:44,416 ‫אז שיקרת לכולם?‬ 1242 01:28:45,166 --> 01:28:47,541 ‫וסיכנת את האמינות של "קווינס"?‬ 1243 01:28:47,625 --> 01:28:48,708 ‫אמינות?‬ 1244 01:28:48,791 --> 01:28:51,750 ‫אמינות! זה מועדון דראג!‬ 1245 01:28:51,833 --> 01:28:53,625 ‫היא הפנטה את הקהל!‬ 1246 01:28:53,708 --> 01:28:55,958 ‫היא הצילה את המועדון שלך!‬ 1247 01:28:56,041 --> 01:28:59,166 ‫והיא מזויפת! אלה אנשים אמיתיים.‬ 1248 01:28:59,250 --> 01:29:04,000 ‫אנשים אמיתיים‬ ‫שהקריבו לא מעט כדי להיות עצמם,‬ 1249 01:29:04,083 --> 01:29:08,250 ‫כדי להציג את עצמם כפי שהם רוצים.‬ ‫יש הבדל עצום.‬ 1250 01:29:08,333 --> 01:29:11,875 ‫זו לא אשמתו. לעזאזל…‬ 1251 01:29:15,250 --> 01:29:17,291 ‫אתם מבינים שזה עניין של…‬ 1252 01:29:17,375 --> 01:29:20,750 ‫לא, זה עניין אחר. זה קשור אליי ואליך.‬ 1253 01:29:20,833 --> 01:29:22,958 ‫אתה מערב את חיינו הפרטיים בזה.‬ ‫אבל…‬ 1254 01:29:23,041 --> 01:29:25,041 ‫זה לא קשור לזה בשום צורה.‬ 1255 01:29:25,583 --> 01:29:28,583 ‫אתה כועס על משהו אחר.‬ ‫-על כך שאתה בוגד בי.‬ 1256 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 ‫אתה בוגד בי.‬ 1257 01:29:32,541 --> 01:29:35,125 ‫לא אכפת לי אם תצא עם מישהו צעיר יותר,‬ 1258 01:29:35,208 --> 01:29:39,208 ‫אבל לעבור ככה צד…‬ ‫-לעבור צד? אין צדדים.‬ 1259 01:29:39,291 --> 01:29:42,333 ‫קשה לעכל את זה אחרי שש שנים.‬ 1260 01:29:44,750 --> 01:29:45,625 ‫שש שנים.‬ 1261 01:29:48,291 --> 01:29:49,333 ‫כן?‬ 1262 01:29:52,375 --> 01:29:55,166 ‫אלוהים, איזו דרמה.‬ 1263 01:29:56,791 --> 01:30:00,833 ‫אני לא מבין למה היא הרגישה‬ ‫שהיא לא יכולה לספר לנו…‬ 1264 01:30:01,458 --> 01:30:02,958 ‫אחרי כל מה ש…‬ 1265 01:30:03,750 --> 01:30:06,333 ‫לא.‬ ‫-אנחנו משפחה. למה…‬ 1266 01:30:06,416 --> 01:30:08,291 ‫למה היא הייתה צריכה לשקר?‬ 1267 01:30:10,625 --> 01:30:12,250 ‫סליחה שפתחתי את הפה.‬ 1268 01:30:12,333 --> 01:30:15,000 ‫לא! זו לא אשמתך.‬ ‫-לא! זו לא אשמתך.‬ 1269 01:30:15,083 --> 01:30:18,250 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫-אז איך אתם מכירים?‬ 1270 01:30:18,333 --> 01:30:19,833 ‫מה…‬ ‫-אנחנו חברים ותיקים…‬ 1271 01:30:21,958 --> 01:30:22,875 ‫דילן…‬ 1272 01:30:47,875 --> 01:30:49,791 ‫- תודה על הכול, ורה! -‬ 1273 01:30:49,875 --> 01:30:52,625 ‫- אני ממש שמחה שיצא לי להכיר אותך. -‬ 1274 01:30:52,708 --> 01:30:53,791 ‫- חיבוקים, דילן -‬ 1275 01:31:28,666 --> 01:31:31,083 ‫אם תלך עכשיו, זה נגמר.‬ 1276 01:31:51,750 --> 01:31:54,208 ‫- עיריית גטבורג -‬ 1277 01:31:55,583 --> 01:31:57,583 ‫תראו את הכוסית!‬ ‫-שלום.‬ 1278 01:31:57,666 --> 01:31:59,500 ‫היי, חמודה.‬ ‫-היי!‬ 1279 01:31:59,583 --> 01:32:01,833 ‫אתה בחור?‬ ‫-היי!‬ 1280 01:32:01,916 --> 01:32:02,750 ‫לא?‬ 1281 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 ‫זה הומו?‬ 1282 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 ‫אבא?‬ 1283 01:32:34,708 --> 01:32:38,041 ‫דילן. היי! מתוקה, מה קרה?‬ 1284 01:33:21,541 --> 01:33:23,791 ‫כשהגעתי היום לסטודיו לריקוד…‬ 1285 01:33:25,625 --> 01:33:31,041 ‫הילדים עמדו בחוץ וצעקו "דיסקו".‬ 1286 01:33:34,416 --> 01:33:35,833 ‫הם מתגעגעים אלייך.‬ 1287 01:33:49,791 --> 01:33:51,791 ‫את חייבת להמשיך לרקוד, דילן.‬ 1288 01:33:53,833 --> 01:33:55,375 ‫את מבטיחה?‬ 1289 01:33:58,791 --> 01:33:59,875 ‫אני מבטיחה.‬ 1290 01:34:53,500 --> 01:34:54,541 ‫אתם באים?‬ 1291 01:34:57,500 --> 01:34:59,041 ‫זה קנת, אבא של דילן.‬ 1292 01:34:59,125 --> 01:35:00,708 ‫היי!‬ ‫-היי, סבה.‬ 1293 01:35:00,791 --> 01:35:03,916 ‫אלה החבר'ה מקווינס, המקום שדילן רוקדת בו.‬ 1294 01:35:04,000 --> 01:35:06,500 ‫אנחנו רוצים לדבר איתה. איפה היא?‬ 1295 01:35:07,083 --> 01:35:08,458 ‫כן, היא בחנות.‬ 1296 01:35:08,541 --> 01:35:10,375 ‫הבת שלך היא כוכבת.‬ 1297 01:35:10,458 --> 01:35:13,208 ‫כן.‬ ‫-אנחנו יכולים לחטוף אותה?‬ 1298 01:35:13,291 --> 01:35:14,708 ‫כן, זה…‬ 1299 01:35:14,791 --> 01:35:17,250 ‫בואו נזוז. ביי.‬ ‫-קנת!‬ 1300 01:35:17,333 --> 01:35:18,416 ‫כלב חמוד.‬ ‫-בוא.‬ 1301 01:35:18,500 --> 01:35:20,750 ‫כן. תודה.‬ ‫-תפסיק להתחיל עם כל מה שזז.‬ 1302 01:35:21,916 --> 01:35:25,416 ‫כולנו קשורים לזה.‬ ‫אנחנו יכולים להיכנס ביחד.‬ 1303 01:35:25,500 --> 01:35:28,333 ‫למה שכולם יכנסו, כשאנחנו אלה ששכרנו אותה?‬ 1304 01:35:28,416 --> 01:35:30,375 ‫תפסיקו לריב.‬ 1305 01:35:30,458 --> 01:35:32,875 ‫הלו! מספיק. אנחנו נטפל בזה.‬ 1306 01:35:32,958 --> 01:35:34,750 ‫אתם תחכו כאן. קדימה.‬ 1307 01:35:34,833 --> 01:35:35,750 ‫קדימה!‬ 1308 01:35:37,166 --> 01:35:38,541 ‫היי, חמודה.‬ 1309 01:35:38,625 --> 01:35:40,291 ‫אוי, אלוהים.‬ 1310 01:35:40,875 --> 01:35:45,416 ‫מה קרה?‬ ‫-הייתה לי פתאום… נפילת סוכר.‬ 1311 01:35:48,000 --> 01:35:52,291 ‫מה לעזאזל? הוא אוכל?‬ ‫-הוא לא הרגיש טוב. יש לו סוכר נמוך.‬ 1312 01:35:53,625 --> 01:35:54,500 ‫ברור.‬ 1313 01:35:54,583 --> 01:35:56,958 ‫אולי גם את צריכה להתנצל בפניי, אבל…‬ 1314 01:35:57,041 --> 01:36:00,833 ‫תתנצל בפניה כמו שצריך.‬ ‫התנהגת כמו אידיוט. תתנצל.‬ 1315 01:36:00,916 --> 01:36:03,916 ‫לא היינו הוגנים כלפייך, אבל…‬ ‫-"היינו"? דבר בשם עצמך.‬ 1316 01:36:04,000 --> 01:36:06,708 ‫לא הייתי הוגן כלפייך, אבל את…‬ ‫-אני מצטערת.‬ 1317 01:36:06,791 --> 01:36:10,333 ‫לא!‬ ‫-טומי, זה היה לא בסדר מצדי לשקר.‬ 1318 01:36:10,416 --> 01:36:12,125 ‫זה היה מטופש.‬ ‫-היא גנבה לי את החבר.‬ 1319 01:36:13,000 --> 01:36:15,583 ‫מה? לא גנבתי לך את החבר.‬ 1320 01:36:15,666 --> 01:36:19,208 ‫אל תתחיל עכשיו עם החבר שלך. תתנצל בפניה.‬ 1321 01:36:19,291 --> 01:36:21,750 ‫אני מצטער, אבל היא גנבה את ויקטור.‬ 1322 01:36:21,833 --> 01:36:24,458 ‫אולי אתה וויקטור‬ ‫צריכים לפתור דברים ביניכם,‬ 1323 01:36:24,541 --> 01:36:27,000 ‫אבל אני ממש מצטערת על כך ששיקרתי.‬ 1324 01:36:27,083 --> 01:36:28,333 ‫היי!‬ ‫-איפה דילן?‬ 1325 01:36:28,416 --> 01:36:30,541 ‫דילן? היא עסוקה.‬ 1326 01:36:30,625 --> 01:36:32,375 ‫אתם התלמידים שלה?‬ ‫-כן.‬ 1327 01:36:32,458 --> 01:36:34,000 ‫היא אמורה להיות פה.‬ 1328 01:36:34,083 --> 01:36:36,375 ‫אני יכול לרקוד איתכם.‬ ‫אני רוקד היפ-הופ.‬ 1329 01:36:36,458 --> 01:36:38,583 ‫אם אתה טוב.‬ ‫-אתם יודעים מה?‬ 1330 01:36:39,458 --> 01:36:43,208 ‫רקדתי בכל מקום. בעיר, פה ושם…‬ 1331 01:36:43,291 --> 01:36:45,458 ‫אתם תהיו מקצוענים היום. בואו!‬ 1332 01:36:47,833 --> 01:36:50,541 ‫את חייבת לחזור.‬ ‫-אנחנו צריכים אותך בשביל המופע.‬ 1333 01:36:50,625 --> 01:36:54,583 ‫אנחנו צריכים אותך בשביל… הכול.‬ 1334 01:36:54,666 --> 01:36:58,250 ‫ל"דנסינג קווינס", ל…‬ ‫-אנחנו זקוקים לה כאדם.‬ 1335 01:36:58,333 --> 01:37:00,708 ‫היא תהיה חלק מהלהקה.‬ 1336 01:37:00,791 --> 01:37:05,041 ‫אולי לא חלק מחיי, אבל…‬ ‫-למי אכפת מהחיים שלך?‬ 1337 01:37:05,125 --> 01:37:09,000 ‫מה ויקטור חושב על זה?‬ ‫-הוא בסדר. הוא בחזרות עכשיו.‬ 1338 01:37:09,083 --> 01:37:11,333 ‫הוא עסוק עם זה.‬ 1339 01:37:11,416 --> 01:37:12,708 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1340 01:37:12,791 --> 01:37:15,833 ‫זה לא עובד. אנחנו צריכים שהיא תחזור.‬ 1341 01:37:15,916 --> 01:37:18,833 ‫אי אפשר לשלוח את כל ה…‬ ‫-לא, אני יודע.‬ 1342 01:37:18,916 --> 01:37:23,083 ‫ניתן להם קצת זמן. ואז ניכנס ונסדר הכול.‬ 1343 01:37:25,666 --> 01:37:27,041 ‫חסאן!‬ ‫-כן?‬ 1344 01:37:27,125 --> 01:37:29,208 ‫אני כבר חוזר. בסדר? נשיקות.‬ 1345 01:37:29,291 --> 01:37:30,125 ‫שלום?‬ 1346 01:37:30,208 --> 01:37:34,166 ‫סבסטיאן, איפה היית?‬ ‫-עם בחור.‬ 1347 01:37:36,125 --> 01:37:37,041 ‫אני גיי.‬ 1348 01:37:37,875 --> 01:37:41,541 ‫טוב. אתה יודע מה?‬ ‫אני יודעת את זה כבר הרבה מאוד זמן.‬ 1349 01:37:41,625 --> 01:37:43,625 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1350 01:37:43,708 --> 01:37:44,750 ‫סטלאן, תירגע.‬ 1351 01:37:45,750 --> 01:37:46,958 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 1352 01:37:47,958 --> 01:37:50,416 ‫אתה לא זה שאמור להגיד משהו?‬ 1353 01:37:53,958 --> 01:37:55,750 ‫לא שיקרתי.‬ 1354 01:37:55,833 --> 01:37:57,625 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 1355 01:37:57,708 --> 01:37:59,791 ‫סיימתם?‬ ‫-לא, אנחנו מחכים לתשובה.‬ 1356 01:37:59,875 --> 01:38:03,750 ‫הצגנו את הצד שלנו.‬ ‫-דילן, אנחנו רוצים תשובה עכשיו.‬ 1357 01:38:03,833 --> 01:38:05,083 ‫מה את אומרת?‬ 1358 01:38:06,208 --> 01:38:08,000 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 1359 01:38:58,708 --> 01:39:00,541 ‫טוב, בואו נתחיל מההתחלה.‬ 1360 01:39:00,625 --> 01:39:04,250 ‫השורה הזו צריכה להיות ישרה.‬ 1361 01:39:04,333 --> 01:39:06,750 ‫יש יותר מדי רווחים בין שני אלה.‬ 1362 01:39:06,833 --> 01:39:10,458 ‫כשהם זזים הם צריכים למלא את כל החלל.‬ 1363 01:39:15,250 --> 01:39:17,333 ‫מצוין, האלכסון נראה טוב.‬ 1364 01:39:18,208 --> 01:39:19,666 ‫מושלם.‬ ‫-לפתוח.‬ 1365 01:39:19,750 --> 01:39:21,000 ‫בדיוק ככה.‬ 1366 01:39:26,250 --> 01:39:28,250 ‫היא כאן עכשיו.‬ ‫-היי.‬ 1367 01:39:28,333 --> 01:39:32,166 ‫החברה הקטנה שלי, דילן! הגיע הזמן.‬ 1368 01:39:33,708 --> 01:39:35,416 ‫בטאן, את לא יכולה לומר לי…‬ 1369 01:39:39,000 --> 01:39:40,708 ‫היא צריכה להיכנס לבד.‬ 1370 01:39:40,791 --> 01:39:43,791 ‫אבל היא אפילו לא אמרה‬ ‫שזה מה שהיא רוצה לעשות.‬ 1371 01:39:43,875 --> 01:39:45,041 ‫את בטוחה?‬ 1372 01:39:45,125 --> 01:39:47,541 ‫אולי פשוט תספרו לי?‬ ‫-בואי.‬ 1373 01:40:01,833 --> 01:40:03,250 ‫אנג'ל!‬ 1374 01:40:04,166 --> 01:40:06,166 ‫עצרו. נצא להפסקה.‬ 1375 01:40:07,125 --> 01:40:08,208 ‫עשר דקות.‬ 1376 01:40:08,291 --> 01:40:10,041 ‫עשר דקות, חברים.‬ 1377 01:40:10,125 --> 01:40:12,666 ‫דילן, אני מניחה?‬ ‫-כן.‬ 1378 01:40:13,541 --> 01:40:14,375 ‫כן.‬ 1379 01:40:14,458 --> 01:40:16,708 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 1380 01:40:16,791 --> 01:40:18,750 ‫דילן, בואי.‬ 1381 01:40:19,708 --> 01:40:22,166 ‫בטאן, את יכולה ללכת.‬ ‫-כן.‬ 1382 01:40:23,583 --> 01:40:24,916 ‫דילן, בואי.‬ 1383 01:40:31,750 --> 01:40:34,958 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, אבל למה אני כאן?‬ 1384 01:40:35,041 --> 01:40:38,791 ‫אני הכוראוגרפית של המופע הזה.‬ 1385 01:40:38,875 --> 01:40:41,666 ‫ויקטור הרעיף עלייך שבחים.‬ 1386 01:40:41,750 --> 01:40:45,541 ‫בת זוגו לדואט הזה חלתה.‬ 1387 01:40:46,083 --> 01:40:51,416 ‫נראה שאת מושלמת לתפקיד הזה,‬ ‫אז החלטנו שאת זו שתבצעי אותו.‬ 1388 01:40:51,500 --> 01:40:53,625 ‫אז? מה את אומרת?‬ 1389 01:40:54,125 --> 01:40:56,500 ‫כן? בסדר. לכי להחליף בגדים.‬ 1390 01:40:57,833 --> 01:40:58,791 ‫ברכותיי.‬ 1391 01:40:59,375 --> 01:41:00,416 ‫תודה.‬ 1392 01:41:01,875 --> 01:41:03,083 ‫את בסדר?‬ 1393 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 ‫אתה צוחק? זה מטורף.‬ 1394 01:41:06,541 --> 01:41:08,958 ‫הם אפילו לא ראו אותי רוקדת.‬ 1395 01:41:09,041 --> 01:41:12,583 ‫אל תדאגי. הם סומכים עליי.‬ ‫אני עובד איתם כבר המון זמן.‬ 1396 01:41:13,541 --> 01:41:15,583 ‫למה לא אמרת שאתה עובד כאן?‬ 1397 01:41:16,416 --> 01:41:17,541 ‫לא שאלת.‬ 1398 01:41:18,375 --> 01:41:19,916 ‫לא, זה נכון.‬ 1399 01:41:20,000 --> 01:41:21,416 ‫לא יזיק לי מישהו.‬ 1400 01:41:22,500 --> 01:41:23,625 ‫טוב, כן…‬ 1401 01:41:25,041 --> 01:41:26,708 ‫אתה מבין למה אני מתכוון?‬ 1402 01:41:26,791 --> 01:41:28,416 ‫אתה מתכוון שאני ואתה…?‬ 1403 01:41:28,500 --> 01:41:31,041 ‫כן. מה הבעיה עם זה?‬ 1404 01:41:31,541 --> 01:41:34,916 ‫אבא היה קצת בהלם כמובן, או…‬ 1405 01:41:35,916 --> 01:41:38,375 ‫הוא לא באמת היה מופתע עד כדי כך.‬ ‫-לא…‬ 1406 01:41:38,458 --> 01:41:41,208 ‫אני חושב שהוא…‬ ‫-הוא כעס?‬ 1407 01:41:43,041 --> 01:41:44,875 ‫לא. לא ממש.‬ 1408 01:41:44,958 --> 01:41:46,416 ‫איך הגעתם לכאן?‬ 1409 01:41:47,375 --> 01:41:50,791 ‫הלכנו ברגל.‬ ‫-שטנו בסירה, אבל…‬ 1410 01:41:51,875 --> 01:41:53,833 ‫אוי, אני קצת מתוח.‬ 1411 01:41:53,916 --> 01:41:59,250 ‫המון מוטל פה על הכף מבחינתה.‬ ‫זה מה שהיא צריכה לעשות.‬ 1412 01:41:59,333 --> 01:42:01,708 ‫והיא צריכה להיות גם ב"קווינס".‬ ‫-כן.‬ 1413 01:42:01,791 --> 01:42:04,083 ‫לא נתנו לי להישאר.‬ ‫-כן.‬ 1414 01:42:04,791 --> 01:42:07,833 ‫אבל בזכותי היא שם.‬ 1415 01:42:07,916 --> 01:42:09,458 ‫היא ניקתה כדי לעזור לי. ‬ 1416 01:42:10,166 --> 01:42:12,291 ‫הייתי בקירונה.‬ ‫-קירונה?‬ 1417 01:42:12,375 --> 01:42:15,458 ‫פגשתי מישהו בקירונה. הכרנו ברשת.‬ 1418 01:42:15,541 --> 01:42:17,791 ‫צפר. מבוגר ממש.‬ 1419 01:42:18,541 --> 01:42:21,625 ‫אבל נראה לכם שהוא השתמש במשקפת שלו?‬ 1420 01:42:22,166 --> 01:42:25,041 ‫קפאתי שם לגמרי ואפילו לא קיבלתי סקס.‬ 1421 01:42:25,125 --> 01:42:29,125 ‫זה אמור להסתדר,‬ ‫המופעים שלנו לא חופפים למופעים כאן.‬ 1422 01:42:29,208 --> 01:42:33,625 ‫אם רק יקבלו אותה, הכול יסתדר בצורה מושלמת.‬ 1423 01:42:33,708 --> 01:42:37,250 ‫דילן נולדה להיות על הבמה הזו.‬ 1424 01:42:37,333 --> 01:42:38,208 ‫זה המצב.‬ 1425 01:42:52,041 --> 01:42:54,958 ‫קחו את הזמן. תנשמו.‬ 1426 01:42:55,041 --> 01:42:55,875 ‫בדיוק.‬ 1427 01:43:09,333 --> 01:43:10,916 ‫ברכות. לאט.‬ 1428 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‫מה העניין? היא תעבוד כאן מעכשיו?‬ 1429 01:43:13,791 --> 01:43:15,958 ‫זה אודישן.‬ ‫אני לא יודע אם התפקיד שלה.‬ 1430 01:43:16,458 --> 01:43:20,208 ‫אבל אם היא תתקבל, היא לא תוכל…‬ ‫-היא יכולה לעשות גם וגם.‬ 1431 01:43:20,291 --> 01:43:22,458 ‫אפשר להסתדר עם יותר מעבודה אחת.‬ 1432 01:43:29,291 --> 01:43:32,458 ‫אבל אני לא מבין…‬ ‫-מתי היא למדה את כל זה?‬ 1433 01:44:02,291 --> 01:44:04,375 ‫זה מספיק טוב.‬ ‫-כן.‬ 1434 01:44:04,458 --> 01:44:05,541 ‫זה נפלא.‬ 1435 01:44:05,625 --> 01:44:09,041 ‫נהדר.‬ ‫-כן. תודה.‬ 1436 01:44:09,125 --> 01:44:12,416 ‫אני מעריץ גדול.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 1437 01:44:13,000 --> 01:44:13,833 ‫תודה.‬ 1438 01:44:13,916 --> 01:44:15,500 ‫למה שלא תדבר איתה עוד קצת?‬ 1439 01:44:16,000 --> 01:44:17,625 ‫תמסור לה את אהבתי.‬ ‫-מצטער.‬ 1440 01:44:54,833 --> 01:44:55,916 ‫טוב מאוד!‬ 1441 01:45:00,625 --> 01:45:01,750 ‫תודה.‬ 1442 01:45:04,333 --> 01:45:07,166 ‫דילן. סבתא הגיעה.‬ 1443 01:45:07,250 --> 01:45:08,708 ‫היא מאושרת עד הגג.‬ 1444 01:45:10,166 --> 01:45:11,500 ‫זו סבתא!‬ 1445 01:45:15,916 --> 01:45:18,625 ‫איזה מקום נפלא. כל הנוצות האלה!‬ ‫-זה החדר שלי.‬ 1446 01:45:18,708 --> 01:45:22,166 ‫ואו, זה מדהים. אני לא מאמינה.‬ 1447 01:45:22,250 --> 01:45:25,375 ‫כל הנצנצים והנוצות. יש לי משהו להראות לך.‬ 1448 01:45:25,958 --> 01:45:29,083 ‫מצאתי תמונה נחמדה…‬ 1449 01:45:30,125 --> 01:45:31,375 ‫שלך ושל אימא שלך.‬ 1450 01:45:33,583 --> 01:45:34,708 ‫אימא…‬ 1451 01:45:35,625 --> 01:45:39,083 ‫זה כבר לא כואב לרקוד, נכון?‬ 1452 01:45:40,833 --> 01:45:42,041 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 1453 01:45:42,583 --> 01:45:44,458 ‫זה עדיין מעורר הרבה רגש, אבל…‬ 1454 01:45:45,708 --> 01:45:48,083 ‫אני מרגישה שהיא איתי.‬ 1455 01:45:50,708 --> 01:45:51,625 ‫היי.‬ 1456 01:45:51,708 --> 01:45:54,250 ‫באה? מחכים לנו ב"אלפונסו".‬ 1457 01:45:54,333 --> 01:45:58,250 ‫ויקטור… אתה אמן אמיתי.‬ 1458 01:45:58,333 --> 01:45:59,708 ‫אתה נפלא.‬ 1459 01:45:59,791 --> 01:46:00,958 ‫אני כבר באה.‬ 1460 01:46:01,041 --> 01:46:02,791 ‫קדימה, נלך.‬ 1461 01:46:38,375 --> 01:46:40,916 ‫אבל מה…‬ ‫-בוא ננסה את החדש.‬ 1462 01:46:41,041 --> 01:46:44,583 ‫זה בסדר גמור.‬ ‫אולי את יכולה לתת לי דחיפה?‬ 1463 01:47:43,375 --> 01:47:45,458 ‫מה יקי היה אומר?‬ 1464 01:47:45,541 --> 01:47:47,708 ‫אני יודע מה הוא היה אומר.‬ 1465 01:47:47,791 --> 01:47:53,625 ‫שאני מלכת הדראג הכי מכוערת‬ ‫שאי פעם התהלכה על עקבים.‬ 1466 01:50:20,500 --> 01:50:25,500 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬