1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,750 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:03,375 --> 00:01:04,416 Ahoj, mami. 5 00:01:33,250 --> 00:01:37,416 Jo, s někým bych si zatančila, 6 00:01:39,125 --> 00:01:43,708 jo, jeho teplo bych cítila. 7 00:01:45,833 --> 00:01:50,666 Jo, s někým bych si zatančila, 8 00:01:52,208 --> 00:01:54,250 s někým… 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,500 kdo by mě rád měl. 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,500 Tak pojď, Dylan. 11 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Mám tě ráda. 12 00:03:00,000 --> 00:03:01,916 SMÍŠENÉ ZBOŽÍ HEMÖN 13 00:03:04,083 --> 00:03:06,541 Ahoj, Janne. Tady jsou ty potraviny. 14 00:03:06,625 --> 00:03:09,458 Mrkev nebyla, tak jsem přihodila cuketu. 15 00:03:09,541 --> 00:03:10,583 Dobře. 16 00:03:10,666 --> 00:03:12,708 - Ahoj, Ingrid. - Ahoj. 17 00:03:12,791 --> 00:03:15,416 Mám jeden balíček pro tebe a jeden pro Olu. 18 00:03:15,500 --> 00:03:17,375 Mockrát děkuju. 19 00:03:22,875 --> 00:03:23,958 Ludde! 20 00:03:24,541 --> 00:03:25,791 Nechám to tady. 21 00:03:31,791 --> 00:03:32,958 BABIČKA 22 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 MÍSTNÍ PRODEJNA ROKU 2013 23 00:04:01,166 --> 00:04:02,708 BLAHOPŘEJEME K MATURITĚ 24 00:04:09,750 --> 00:04:11,041 Babi! 25 00:04:12,250 --> 00:04:13,125 Ano? 26 00:04:13,208 --> 00:04:15,458 Ahoj, holčičko. Jsem tady. 27 00:04:15,541 --> 00:04:18,000 - Nesu ti nákup. - Výborně. 28 00:04:19,958 --> 00:04:21,875 - Ahoj. - Ahoj. 29 00:04:21,958 --> 00:04:25,833 Musíš koukat do obrazovky celý den? Nechceš jít něco dělat? 30 00:04:25,916 --> 00:04:28,666 Už jsem toho v životě udělala dost. 31 00:04:28,750 --> 00:04:30,833 Teď si užívám dezert života. 32 00:04:30,916 --> 00:04:34,833 Říkala to královna Silvia. I když ta možná mluvila o vnoučatech. 33 00:04:34,916 --> 00:04:37,291 - Ale to je jedno. Chápeš. - Chápu. 34 00:04:37,875 --> 00:04:42,083 - Dáme si kafíčko? - Ano, už je připravené. 35 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 Dylan, teď se ale drž, protože jsem něco našla. 36 00:04:47,166 --> 00:04:49,333 Tyhle technické věcičky jsou bezva. 37 00:04:49,416 --> 00:04:50,666 Je tady všechno! 38 00:04:50,750 --> 00:04:55,041 Člověk zapomene na všechny problémy světa jediným kliknutím. 39 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 Ale drahoušku, nech to teď být. 40 00:04:57,500 --> 00:05:00,750 - Udělám to potom. Pojď se podívat. - Dobře. 41 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 Podívej. „Konkurz. 42 00:05:05,166 --> 00:05:08,250 Soubor Dadelac hledá tanečnice a tanečníky 43 00:05:08,333 --> 00:05:10,875 do své nové show Roz-chod. 44 00:05:10,958 --> 00:05:13,916 Konkurz se koná ve Velkém divadle 45 00:05:14,000 --> 00:05:17,250 patnáctého od 14 do 16.“ 46 00:05:17,333 --> 00:05:21,458 - Na to zapomeň, babi. - Žádné zapomínání se konat nebude. 47 00:05:22,750 --> 00:05:24,541 Poslyš, drahoušku. 48 00:05:26,458 --> 00:05:27,750 Musíme jít dál. 49 00:05:29,125 --> 00:05:30,583 Už je to rok a půl. 50 00:05:31,583 --> 00:05:35,125 Ne, je to rok a pět měsíců. 51 00:05:35,666 --> 00:05:38,541 Měsíc sem, měsíc tam. Co na tom záleží? 52 00:05:38,625 --> 00:05:40,875 Podle mě docela dost. 53 00:05:41,500 --> 00:05:44,583 Máma by určitě chtěla, abys… 54 00:05:46,750 --> 00:05:47,583 Co? 55 00:05:48,083 --> 00:05:49,833 Co by chtěla? 56 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 Aby sis splnila svůj sen. 57 00:05:52,791 --> 00:05:55,708 - A opustila tátu, když je na tom zle? - Ne. 58 00:05:57,083 --> 00:05:58,833 Naložila sis toho moc. 59 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Moc odpovědnosti. 60 00:06:00,625 --> 00:06:04,375 Jít na konkurz pro tebe bude fantastické. 61 00:06:04,458 --> 00:06:06,250 Přesně to potřebuješ. 62 00:06:06,750 --> 00:06:10,500 Podle mě se tím tohle nevyřeší. 63 00:06:10,583 --> 00:06:15,458 Jak to řekl Neil Armstrong, když přistál na Měsíci? 64 00:06:15,541 --> 00:06:17,958 „Je to malý krůček pro člověka, 65 00:06:18,041 --> 00:06:21,625 ale gigantický krok pro lidstvo.“ 66 00:06:22,125 --> 00:06:25,250 Vzpomenu si na to, až budu příště na Měsíci, babi. 67 00:06:30,250 --> 00:06:31,583 Vůbec nejsou špatné. 68 00:06:37,041 --> 00:06:38,291 Sebastiane! 69 00:06:40,750 --> 00:06:42,000 Haló. 70 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 - Nazdar. - Ahoj. 71 00:06:44,041 --> 00:06:46,375 Jak se má naše Dancing Queen z ostrova? 72 00:06:46,458 --> 00:06:49,083 - Výborně. - Fajn, to rád slyším. 73 00:06:49,166 --> 00:06:52,166 Zbyla nám spousta zmrzliny. Ta nevydrží. 74 00:06:52,250 --> 00:06:54,375 Moc nežvaň, Sebastiane. Naskoč si. 75 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 - Spěcháme. - Inventuru mám hotovou. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,000 - Zítra přijdu do obchodu. - Kdepak, potřebujeme tě v hotelu. 77 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 - Si děláš srandu! - Ne. 78 00:07:04,125 --> 00:07:05,791 Jedete do města? 79 00:07:05,875 --> 00:07:08,625 Večer jde se mnou na zápas. 80 00:07:09,125 --> 00:07:10,208 Na MMA. 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,208 Nechceš s námi, Dylan? Podívat se na zápas zpocených chlapů? 82 00:07:14,291 --> 00:07:18,250 - Ne, děkuju. - To není nic pro holky. 83 00:07:18,333 --> 00:07:19,833 To bude pánská jízda. 84 00:07:19,916 --> 00:07:21,666 - „Pánská jízda.“ - Hni sebou. 85 00:07:21,750 --> 00:07:23,666 - Tak zítra, Sebbe. - Pusu. 86 00:07:23,750 --> 00:07:24,583 Pusu. 87 00:07:36,541 --> 00:07:40,541 KAVÁRNA HEMÖN 88 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 - Podívej. - Ano, samé pěkné věci. 89 00:07:45,583 --> 00:07:49,500 Ano a tamto, ano, to je na hrnce, 90 00:07:49,583 --> 00:07:52,500 a na… ve Švédsku říkáme… „pánvice“. 91 00:07:52,583 --> 00:07:55,083 - Jako… - Vyrábí se tady na ostrově? 92 00:07:55,166 --> 00:07:57,333 - Ahoj tati. - Ahoj. Pardon. 93 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Z tohoto ostrova? 94 00:07:58,750 --> 00:08:01,083 Ano, z Hemön. 95 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 Jsou odtud. Takže… 96 00:08:03,208 --> 00:08:07,708 A za výbornou cenu. Být vámi, tak bych si je koupila. 97 00:08:07,791 --> 00:08:10,250 - Výborně. Tyhle taky? - Samozřejmě. 98 00:08:10,333 --> 00:08:12,708 - Kolik? Tři? - Tři kousky pro manželky. 99 00:08:16,708 --> 00:08:18,125 Poprosím 375 korun. 100 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 - Pěkné dárky pro naše ženy. - Ano. 101 00:08:23,916 --> 00:08:25,708 - Víte, co byste měli? - Ne. 102 00:08:25,791 --> 00:08:28,708 Tam máme ostrov, jmenuje se Páprdön. 103 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Jsou to jen čtyři zastávky lodí. 104 00:08:31,416 --> 00:08:34,000 - Díky. - Díky. 105 00:08:34,083 --> 00:08:37,625 - Jdeme. - Páprdön zní dobře. Pojedeme tam. 106 00:08:40,291 --> 00:08:42,833 - Tohle nedělej. - Co? Slyšel jsi je. 107 00:08:42,916 --> 00:08:46,416 „Dárek pro mou ženu, aby zůstala v kuchyni a byla ženou.“ 108 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 - Já vím. - LOL. 109 00:08:48,583 --> 00:08:51,000 Jsou to ale zákazníci, tohle nemůžeme. 110 00:08:51,083 --> 00:08:52,375 Už se nevrátí. 111 00:08:52,458 --> 00:08:55,166 Ne, ale několik hodin budou hledat Páprdön. 112 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 Přesně tak. 113 00:08:57,708 --> 00:09:00,041 Jo, vždycky jsi byla vtipálek. 114 00:09:09,083 --> 00:09:09,916 Dylan! 115 00:09:10,000 --> 00:09:13,833 - Jdeš pozdě. - Já vím. Promiňte. 116 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Cestou jsem narazila na medvěda… 117 00:09:17,125 --> 00:09:19,625 Ten medvěd mi chtěl sebrat svačinu. 118 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 Ale já řekla: „Ne!“ 119 00:09:22,791 --> 00:09:24,375 A teď jsem tady. 120 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Jdem dovnitř? Jdem tancovat! 121 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 - Já nechci potkat medvěda. - Já vím. 122 00:09:29,791 --> 00:09:32,625 - Tady medvědi nejsou. - Já vím, jsem praštěná. 123 00:09:32,708 --> 00:09:34,791 Mám pro tebe pár skvělých kroků. 124 00:09:35,833 --> 00:09:39,958 Raz, dva, tři, čtyři. Výborně! 125 00:09:41,083 --> 00:09:44,375 Ruce na „dva“. A čtyři kroky tam. 126 00:09:44,458 --> 00:09:48,708 Raz, dva, tři, čtyři a raz. 127 00:09:48,791 --> 00:09:52,041 Připraveni na další krok? Tak jedem. Ven. 128 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 Protáhněte ruce. 129 00:09:53,666 --> 00:09:55,208 Ukažte co nejdál. 130 00:09:58,500 --> 00:10:03,416 Víš, já myslím, že člověk se nemá snažit o dokonalost, 131 00:10:03,500 --> 00:10:04,666 prostě si to užij. 132 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 A ven s nimi! 133 00:10:13,458 --> 00:10:14,291 Jejda. 134 00:10:14,375 --> 00:10:15,791 OTEVŘENO 135 00:10:15,875 --> 00:10:17,000 ZAVŘENO 136 00:10:18,666 --> 00:10:19,666 Tak… 137 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Bylo to super. 138 00:10:25,208 --> 00:10:27,291 - Vážně? - Jo. 139 00:10:27,375 --> 00:10:28,208 Tak. 140 00:10:28,291 --> 00:10:30,208 - Ahoj! - Ahoj! 141 00:10:30,291 --> 00:10:32,291 - Bylo to super. Ahoj! - Ahoj! 142 00:10:33,708 --> 00:10:37,583 Ve čtvrtek zkusíme trochu složitější kroky, jo? 143 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 - Jasně. - Ahoj. 144 00:10:38,791 --> 00:10:39,791 Ahoj! 145 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Zappo, pojď! 146 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 No… 147 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 Ahoj, babi. 148 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 Ahoj, drahoušku. 149 00:11:14,000 --> 00:11:17,416 Ten konkurz, jak je toho patnáctého… 150 00:11:17,500 --> 00:11:18,833 Je to už zítra. 151 00:11:18,916 --> 00:11:22,041 Jo, zítra ale nemůžu. Přijde zboží a… 152 00:11:22,125 --> 00:11:24,875 O to se postarají kluci, proboha. 153 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 Sebbeho to hrozně baví. 154 00:11:27,708 --> 00:11:31,208 A navíc… tolik zákazníků teď snad nemáte, ne? 155 00:11:31,291 --> 00:11:33,375 Ale já nejsem nejlepší formě. 156 00:11:33,458 --> 00:11:35,666 To ty jsi vždycky, jsi úžasná. 157 00:11:35,750 --> 00:11:39,333 Není na světě člověk, který má tvoje charisma. 158 00:11:39,416 --> 00:11:41,083 Jsi fantastická! 159 00:11:41,166 --> 00:11:44,166 Babi, to je krásný, že mi tak věříš, 160 00:11:44,250 --> 00:11:47,750 ale musím si věřit i já sama a já si teď nevěřím. 161 00:11:47,833 --> 00:11:50,625 Máma by ti věřila. Poslouchej mě. 162 00:11:50,708 --> 00:11:52,625 Máma by byla nadšená. 163 00:11:52,708 --> 00:11:54,750 Jo, ale máma tu není, že ne? 164 00:11:54,833 --> 00:11:56,625 Jsme s tebou pořád. 165 00:11:57,125 --> 00:12:00,125 Já, máma a táta. Všichni jsme s tebou. 166 00:12:00,791 --> 00:12:03,708 Jestli si to rozmyslíš, tak to víš. 167 00:12:04,291 --> 00:12:05,750 Mám tady ten inzerát. 168 00:12:06,250 --> 00:12:10,333 No, možná toho pak budu litovat. 169 00:12:10,416 --> 00:12:15,166 Pak si ale s tebou můžu dát kafe s koláčkem a být zahořklá. 170 00:12:16,875 --> 00:12:18,125 Mám tě ráda. 171 00:12:18,208 --> 00:12:19,375 Já tebe taky. 172 00:12:19,458 --> 00:12:21,166 - Pusu. - Pusu. 173 00:14:33,666 --> 00:14:36,125 - Ahoj, tati. - Ahoj. 174 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 - Udělám něco k večeři. Dáš si? - Ne, už jsem jedl, takže… 175 00:14:43,625 --> 00:14:47,708 - Měl jsem jogurt, nemám hlad. - Tati, jogurt? 176 00:14:47,791 --> 00:14:49,291 Jo, to je v pohodě. 177 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 Ani nemám moc chuť k jídlu. 178 00:14:53,166 --> 00:14:56,375 - Jenom trochu. - Nedělej si o mě starosti. 179 00:14:56,458 --> 00:14:58,041 Dobře, nebudu. 180 00:14:58,125 --> 00:15:01,541 Můžeš si tu hrát na kytaru a jíst jogurt. 181 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Hele… 182 00:15:03,750 --> 00:15:07,875 Tělo mám v pořádku. Zármutek je tady v hlavě. 183 00:15:09,041 --> 00:15:12,708 Říkal jsem si, že zítra… Mohla bys… Co máš v plánu? 184 00:15:16,916 --> 00:15:18,625 O obchod se postarám. 185 00:15:20,958 --> 00:15:23,875 Jak mám ty nové prášky, nemůžu spát, takže… 186 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 Takže noci probdím. 187 00:15:27,666 --> 00:15:29,708 Postarám se o to. V pohodě. 188 00:15:32,500 --> 00:15:35,875 - Tak zatím ahoj. - Ahoj. 189 00:15:35,958 --> 00:15:38,250 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 190 00:16:07,541 --> 00:16:09,500 Kamaráde, ahoj. 191 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Ahoj. 192 00:16:20,958 --> 00:16:22,000 Ještě jednou. 193 00:16:24,291 --> 00:16:26,083 Ano, na druhou stranu. 194 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Mám tě ráda, Dylan. Jsi výborná tanečnice. 195 00:16:31,333 --> 00:16:34,583 Věděla jsem to, už když jsem tě měla v bříšku. 196 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 Kopala jsi. 197 00:16:37,291 --> 00:16:39,583 Jen jsi tancovala a tancovala. 198 00:16:40,541 --> 00:16:42,500 Pojď, zkusíme ten skok, jo? 199 00:17:39,208 --> 00:17:40,250 Ne! 200 00:17:40,958 --> 00:17:42,000 Ne! 201 00:17:43,083 --> 00:17:46,625 Co tu děláš, plecháči? 202 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Ty máš bejt tady. 203 00:17:50,416 --> 00:17:53,375 Ty máš bejt tady a ty tam… 204 00:18:19,416 --> 00:18:21,125 Sebbe, co to sakra děláš? 205 00:18:24,750 --> 00:18:26,208 - Ale vážně. - Co… 206 00:18:26,291 --> 00:18:27,708 - Sedni si. - Promiň. 207 00:18:27,791 --> 00:18:30,333 Sebbe, no tak, sedni si! 208 00:18:31,541 --> 00:18:32,708 Promiň. 209 00:18:33,333 --> 00:18:34,958 - Sebbe, ty ses… - Vemu si… 210 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 Já… jo. 211 00:18:38,833 --> 00:18:41,083 Dylan, promiň. 212 00:18:41,166 --> 00:18:43,375 Klíč jsi dostal z nějakýho důvodu. 213 00:18:43,458 --> 00:18:46,250 Abys tu pomáhal, ne abys sem chodil v noci. 214 00:18:46,333 --> 00:18:47,500 Máš nudli u nosu. 215 00:18:49,875 --> 00:18:52,041 Táta by byl hrozně zklamaný. 216 00:18:52,125 --> 00:18:53,750 Já vím. Promiň. 217 00:18:54,625 --> 00:18:59,791 - Užil sis večer? - Jo. Táta chce peníze zpátky. 218 00:18:59,875 --> 00:19:03,541 Za ten zápas. Knock-out nastal po dvou minutách. 219 00:19:03,625 --> 00:19:04,541 Prostě… 220 00:19:05,375 --> 00:19:08,541 A pak bylo po všem. Peníze nám musej vrátit. 221 00:19:08,625 --> 00:19:12,000 Ty vole, zaplatili jsme za to hromadu peněz. 222 00:19:12,083 --> 00:19:14,125 - Přestaň. - Dyllis… 223 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 - Co to děláš? - Co? 224 00:19:20,333 --> 00:19:24,125 - Vážně, Sebbe… - Bylo by to pro nás dobrý. Jo. 225 00:19:24,208 --> 00:19:26,500 Sebbe, vždyť jsi… Tohle… 226 00:19:26,583 --> 00:19:29,958 Věř mi, Dylan! Bylo by to hrozně praktický. 227 00:19:30,041 --> 00:19:33,875 Tohle bys nikdy neudělal, kdybys nepil a nebylo ti zle. 228 00:19:33,958 --> 00:19:38,458 - Bylo by to praktický, ty a já. - To fakt ne, jsem jak tvoje sestra. 229 00:19:40,125 --> 00:19:42,291 Obchod bysme mohli vést spolu. 230 00:19:42,875 --> 00:19:45,500 Já tenhle obchod miluju! 231 00:19:45,583 --> 00:19:47,458 Miluju ho nade všechno. 232 00:19:48,833 --> 00:19:52,791 Bylo by to naše baby. Místo dítěte máme obchod. 233 00:19:52,875 --> 00:19:55,791 A místo hovínek a plínek 234 00:19:55,875 --> 00:19:58,625 máme olivy a dresink na salát 235 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 a regály a zákazníky a to… 236 00:20:01,166 --> 00:20:03,166 - Bylo by to fajn. - Ne. 237 00:20:04,583 --> 00:20:07,416 Jenom si vymýšlíš, aby ti bylo líp. 238 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 Ne. Nechci dělat, co mi poručí táta. Nechci být tím, koho chce on. 239 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Ani se starat o hotel. 240 00:20:13,000 --> 00:20:15,208 Ať si ten posranej hotel nechá. 241 00:20:15,291 --> 00:20:17,416 Já budu mít obchod. S tebou. 242 00:20:18,208 --> 00:20:20,625 To je všechno, co chci. Víc nechci. 243 00:20:25,166 --> 00:20:26,166 Promiň. 244 00:20:26,958 --> 00:20:28,375 Je to blbost. 245 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 Jsi pro mě jako ségra. 246 00:20:30,791 --> 00:20:32,458 Bože můj, já… 247 00:20:33,916 --> 00:20:36,125 Incest není dobrá věc, takže… 248 00:20:37,583 --> 00:20:38,791 - To není. - Promiň. 249 00:20:38,875 --> 00:20:39,833 Jo? 250 00:20:39,916 --> 00:20:41,708 - V pohodě, Sebbe. - Fajn. 251 00:20:41,791 --> 00:20:44,208 Můžeš mi ale s něčím pomoct? 252 00:20:45,291 --> 00:20:46,208 Jasně, s čím? 253 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 Postarej se zítra o obchod. 254 00:20:49,791 --> 00:20:52,916 - Když ho máš tak rád. - Dobře, jasně. 255 00:20:53,000 --> 00:20:55,750 Udělám to, slibuju. Bude to super. 256 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Jo? 257 00:20:58,083 --> 00:20:59,375 Kam se chystáš? 258 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Do města. 259 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Něco tam musím zařídit. 260 00:21:36,958 --> 00:21:42,041 VELKÉ DIVADLO 261 00:21:42,125 --> 00:21:48,583 ROZ-CHOD 262 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Našla jsem chlapa na Tinderu. 263 00:21:50,583 --> 00:21:53,291 Swipovala jsem a našla moc sympatickýho chlapa. 264 00:21:53,375 --> 00:21:55,750 - Jakýho? - Jmenuje se Micke Larsson. 265 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 - Aha. - Působí moc sympaticky. 266 00:21:57,916 --> 00:22:01,416 Vypadá moc sympaticky. Pozval mě na sever do Kiruny. 267 00:22:01,500 --> 00:22:04,791 Potíž je ale v tom, že nemám záskok na úklid v klubu. 268 00:22:04,875 --> 00:22:07,875 - Nepíchla bys mi? - Kdy odjíždíš? 269 00:22:07,958 --> 00:22:11,666 - Dneska večer. - Já ale zítra jedu za mámou. 270 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 Slíbila jsem jí to. 271 00:22:13,916 --> 00:22:17,708 Myslela jsem, že se jí zbavím, když se přestěhuje do Polska. 272 00:22:17,791 --> 00:22:20,958 Ale pořád volá: „Danuto, musíš se tu o mě postarat. 273 00:22:21,041 --> 00:22:22,833 Danuto, musíš to udělat.“ 274 00:22:22,916 --> 00:22:27,166 I když se vrátila do Bydhoště, nedá mi pokoj. 275 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 - Musím… - Dobrej! 276 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 - Dobrej. - Dobrej. 277 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Dobrej. 278 00:22:33,541 --> 00:22:37,291 Jsem Dylan Petterssonová a přišla jsem na konkurz. 279 00:22:37,375 --> 00:22:40,750 - Jsi příbuzná Boba? - Boba Dylana. 280 00:22:42,833 --> 00:22:46,541 Kdyby se vzali, mohla by se jmenovat Dylan Dylan. 281 00:22:51,125 --> 00:22:54,083 Co že tě sem přivádí? Jak ti můžeme pomoct? 282 00:22:54,583 --> 00:22:58,041 Konkurz. Toho mezinárodního tanečního souboru. 283 00:22:58,541 --> 00:23:02,166 Ano, Dadelac. To byl obrovský konkurz. 284 00:23:02,250 --> 00:23:04,500 To ale bylo před měsícem. 285 00:23:06,166 --> 00:23:07,083 Cože? 286 00:23:07,833 --> 00:23:11,958 Zkoušky už běží na plné obrátky. Máš měsíc zpoždění. 287 00:23:12,041 --> 00:23:14,375 - Dneska žádný konkurz není. - Sakra… 288 00:23:14,458 --> 00:23:18,750 - Chápu, že jsi zklamaná, ale… - Jo, ale stejně děkuju. 289 00:23:19,583 --> 00:23:20,958 Kam máš namířeno? 290 00:23:21,041 --> 00:23:23,916 Máš nějaké plány? Napadlo mě… Bettan? 291 00:23:24,708 --> 00:23:25,750 Já nevím. 292 00:23:25,833 --> 00:23:29,583 Když nemůžu tancovat, tak tady asi žádné plány nemám. 293 00:23:30,666 --> 00:23:32,416 Jaký tanec děláš? 294 00:23:33,291 --> 00:23:36,708 No, moderní tanec a tak. 295 00:23:36,791 --> 00:23:40,041 Ale v poslední době hlavně disko. 296 00:23:43,791 --> 00:23:46,000 - Tancuješ disko? - Jo. 297 00:24:06,250 --> 00:24:09,708 - Co tady děláme? - Zabijeme dvě mouchy jednou ranou. 298 00:24:09,791 --> 00:24:12,875 Tady máš taneční soubor, co tě může inspirovat. 299 00:24:12,958 --> 00:24:14,333 To si děláte srandu! 300 00:24:14,416 --> 00:24:15,958 Ne, ani v nejmenším. 301 00:24:16,041 --> 00:24:20,166 Můžeš se tady opájet diskem a současně mi pomoct. 302 00:24:21,166 --> 00:24:22,875 Dívej se. Musím něco zařídit. 303 00:24:22,958 --> 00:24:24,875 Vrátím se. A ani nedutej. 304 00:24:32,583 --> 00:24:34,583 Moment! Stop! 305 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 Ta choreografie je moc složitá. 306 00:24:38,791 --> 00:24:41,375 Nikdo si nedrží pozici. 307 00:24:41,458 --> 00:24:42,958 - Prostě… - Tommy! 308 00:24:43,041 --> 00:24:45,875 Tahle hudba je moc náročná. 309 00:24:45,958 --> 00:24:48,250 Dohodli jsme se, že chceme disko. 310 00:24:48,333 --> 00:24:51,291 To ale je disko. Moderní disko. 311 00:24:51,375 --> 00:24:52,916 Souhlasím s Tommym. 312 00:24:53,000 --> 00:24:56,083 Na tu hudbu se nedá tančit. Není inspirativní. 313 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Pro mě jo. - Musí to jít zevnitř. 314 00:24:59,125 --> 00:25:02,916 - Teď to klouže po povrchu. - Musíš trochu máknout. 315 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Podle mě… Mně s Magnusem to nesedí. 316 00:25:06,083 --> 00:25:09,625 - Je to ahistorické. - Nemůžeme se takhle zaseknout. 317 00:25:09,708 --> 00:25:12,625 Dohodli jsme se, že pokračujeme. Tommy, jestli… 318 00:25:12,708 --> 00:25:14,250 Uprostřed, jak… 319 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 Ten krok zjednoduš. Jenom se otoč a hotovo. 320 00:25:18,041 --> 00:25:20,750 - Najednou je z tebe choreograf? - Cože? 321 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 - Mluvíš do choreografie. - Jo? 322 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 To je tvoje práce? 323 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 Jsem režisér a musím… Jde o výraz. 324 00:25:27,708 --> 00:25:29,583 Kde je choreograf? Je to přece… 325 00:25:29,666 --> 00:25:32,083 - Přijde. - Přijde? 326 00:25:32,166 --> 00:25:36,000 - Chci, aby to vypadalo líp. - Pořád ho omlouváš. 327 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 - Dostaneš ho sem? - Přijde. 328 00:25:37,958 --> 00:25:41,833 Tak jo, vememe to od začátku. 329 00:25:41,916 --> 00:25:47,208 Nezapomeňte, že to má být zábava. Že jo, Tommy? 330 00:25:47,291 --> 00:25:50,125 Všichni na místo. Prosím. 331 00:25:50,208 --> 00:25:53,166 Panebože! Tady hergot nikdo neví, co má dělat. 332 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 Tommy! 333 00:25:54,708 --> 00:25:57,958 Krátká pauza. Tommy, můžu s tebou mluvit? 334 00:25:58,958 --> 00:26:00,208 Bude to jen chvilka. 335 00:26:01,166 --> 00:26:04,708 Po tomhle zkoušení mě šíleně bolí kolena. 336 00:26:04,791 --> 00:26:07,208 Proč jsi tak zatracenej negativista? 337 00:26:07,291 --> 00:26:09,875 Jen říkám, že je to moc těžký. 338 00:26:09,958 --> 00:26:14,000 Dohodli jsme se přece, že sebereme kuráž a půjdeme s dobou. 339 00:26:14,083 --> 00:26:18,208 Byla to přece podmínka, aby Victor tu práci vzal. 340 00:26:18,291 --> 00:26:22,583 - Měli bychom mu být vděční. - Jsem moc vděčný za jeho ochotu. 341 00:26:22,666 --> 00:26:24,708 - Ale měl by tady být. - Já vím. 342 00:26:26,416 --> 00:26:29,875 Víš, dávám do toho srdce. Je to pro mě důležitý. 343 00:26:29,958 --> 00:26:32,958 - Je důležitý, aby se to povedlo. - Jo, pro mě taky. 344 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Čau, chlapi. Sorry, dřív to nešlo. 345 00:26:37,750 --> 00:26:38,583 No vida! 346 00:26:38,666 --> 00:26:41,833 No vida, dorazil náš hvězdný choreograf. 347 00:26:41,916 --> 00:26:42,916 Úžasné! 348 00:26:43,416 --> 00:26:45,375 Na tuhle hudbu se nedá hýbat. 349 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 Proč nemůžu dělat „I Will Survive“? 350 00:26:48,541 --> 00:26:51,208 Protože to je starý. Je to omšelý. Tečka. 351 00:26:51,291 --> 00:26:53,333 Chceš, aby ti klub zkrachoval? 352 00:26:53,416 --> 00:26:54,875 Musíte přidat! 353 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 No tak. Nemůžeš žít v nostalgii. 354 00:26:57,541 --> 00:26:58,791 Uvažuj nově, sexy. 355 00:26:59,750 --> 00:27:01,625 Dej lidem to, co chtějí. 356 00:27:01,708 --> 00:27:04,208 - Ale „lidi“ jsem já. - Já vím. 357 00:27:06,333 --> 00:27:07,958 Musíme se dívat dopředu. 358 00:27:08,500 --> 00:27:10,166 Řeknu ti jedno. 359 00:27:10,750 --> 00:27:12,583 Ta choreografie je moc těžká. 360 00:27:12,666 --> 00:27:15,166 Musíš je to naučit, protože jim to nejde. 361 00:27:15,250 --> 00:27:17,208 - Tommy… - Děláme, co můžem. 362 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 To je ale na nic, když vám to nejde. 363 00:27:19,750 --> 00:27:22,666 Asi se z vás ze všech brzo zhroutím. 364 00:27:24,208 --> 00:27:25,625 Řeknu vám jedno… 365 00:27:25,708 --> 00:27:29,666 Nikdo tady nechce vidět Tommyho la Divu 366 00:27:30,666 --> 00:27:31,958 v panickém záchvatu. 367 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Do prdele. 368 00:27:35,000 --> 00:27:35,833 Tommy. 369 00:27:41,125 --> 00:27:42,291 Kurva fix! 370 00:27:42,375 --> 00:27:44,250 Ještě tohle! 371 00:27:45,958 --> 00:27:48,625 Tahle show se jmenuje Dancing Queens… 372 00:27:48,708 --> 00:27:50,375 - Já vím. - V množném čísle. 373 00:27:50,458 --> 00:27:54,416 Jen se musí vyjádřit. Je zklamaný. 374 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 Musíme ale zkoušet. 375 00:27:56,333 --> 00:27:59,250 Budeme zkoušet. Za deset minut, jo? 376 00:27:59,833 --> 00:28:00,666 Ale… 377 00:28:08,500 --> 00:28:09,416 Jackie? 378 00:28:14,791 --> 00:28:16,500 Bez tebe to nezvládnu. 379 00:28:20,541 --> 00:28:21,875 Proč jsi musel umřít? 380 00:28:27,708 --> 00:28:31,791 Musíme jí nějak ubrat kroky, 381 00:28:31,875 --> 00:28:34,375 dát ji doprostřed a nechat ji zazářit. 382 00:28:34,458 --> 00:28:37,291 - Může… - Co mám ale udělat se zbytkem? 383 00:28:37,375 --> 00:28:40,958 Ostatní budou dělat svou práci. Pojedou v moderním stylu. 384 00:28:41,041 --> 00:28:44,291 Pak tam může stát jako queen, kterou je. 385 00:28:46,250 --> 00:28:48,500 - To je šílený. - Míříš moc vysoko. 386 00:28:48,583 --> 00:28:51,250 Vůbec nevím, co tady dělám. Jako vážně. 387 00:28:52,083 --> 00:28:53,041 Musíš mi pomoct. 388 00:28:58,041 --> 00:29:01,083 - Fredde, jdeme. - Promluvím s Tommym. 389 00:29:07,208 --> 00:29:09,000 Je v Jackieho šatně. 390 00:29:12,083 --> 00:29:13,250 - Vážně? - Jo. 391 00:29:13,875 --> 00:29:14,708 Jo. 392 00:29:15,916 --> 00:29:17,041 Držte mi palce. 393 00:29:17,125 --> 00:29:18,583 - Zlom vaz. - Zlom vaz. 394 00:29:19,958 --> 00:29:20,916 Proboha. 395 00:29:32,708 --> 00:29:33,875 Ahoj, Tommy. 396 00:29:43,458 --> 00:29:44,666 Proč ta panika? 397 00:29:44,750 --> 00:29:47,916 Co se děje? Šel jsi sem… 398 00:29:48,000 --> 00:29:50,041 Co se děje? 399 00:29:50,541 --> 00:29:51,916 Panikařím proto, 400 00:29:52,416 --> 00:29:56,083 že tohle všechno leží na mých bedrech. 401 00:29:56,166 --> 00:30:00,250 Musíš se spolehnout, že to, co máme, bude stačit. 402 00:30:00,333 --> 00:30:06,041 Vyžaduju jedině to, abych mohl vystoupit s „I Will Survive“. 403 00:30:06,125 --> 00:30:08,375 A ani s tím mi nemůžeš pomoct. 404 00:30:08,458 --> 00:30:12,875 - Victor má pravdu. Je to omšelý. - Co ten o nás ví? 405 00:30:12,958 --> 00:30:14,583 Víš co? Budeme… 406 00:30:17,875 --> 00:30:22,125 Víš, jeho kariéra je v tuhle chvíli… 407 00:30:22,208 --> 00:30:24,750 Slyšíš se? Pořád mluvíš o něm. 408 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 - Ne o tom, co chceme. - Miluju ho. 409 00:30:27,166 --> 00:30:29,541 Nejspíš si ho ale neudržíš, chápeš? 410 00:30:42,666 --> 00:30:44,791 Je to jako s pískem mezi prsty. 411 00:30:44,875 --> 00:30:49,250 - Nedá se udržet. - Já ho nijak nedržím. 412 00:30:53,083 --> 00:30:54,916 Dobře, možná ho trochu držím. 413 00:30:55,833 --> 00:30:57,625 Už tě nepoznávám. 414 00:30:58,333 --> 00:31:00,375 Nejsi jako předtím. 415 00:31:00,875 --> 00:31:05,333 Pamatuješ na staré časy, kdy jsme věci dělali spolu? 416 00:31:06,125 --> 00:31:08,333 Byli jsme jak rodina. Pamatuješ? 417 00:31:10,208 --> 00:31:11,666 Když jsi byl… 418 00:31:13,333 --> 00:31:14,916 Když jsi sem přišel. 419 00:31:19,458 --> 00:31:22,958 - Co? - Našel jsem tady domov. 420 00:31:24,250 --> 00:31:25,541 Bylo to díky tobě. 421 00:31:26,958 --> 00:31:28,125 Podívej se na ně. 422 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 Podívej se na dnešní mládež. 423 00:31:30,500 --> 00:31:32,375 Jsou jiní než my, když jsme… 424 00:31:32,458 --> 00:31:37,208 Byli jsme jak rodina. Užili jsme spoustu legrace. 425 00:31:37,291 --> 00:31:39,541 V něco jsme věřili. 426 00:31:39,625 --> 00:31:40,583 Teď je to… 427 00:31:40,666 --> 00:31:45,333 Všechno se změnilo v takový ten bazén s míčky v mekáči. 428 00:31:45,416 --> 00:31:48,333 Je to povrchní. Co? 429 00:31:49,541 --> 00:31:52,625 Ne, není to povrchní. Je to jenom jiný. 430 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 Odtrhni se, holčičko, musíme si promluvit. 431 00:32:06,208 --> 00:32:09,250 Ale Bettan… Uklízet tady? To mi… 432 00:32:09,333 --> 00:32:13,833 Je to jen na týden, vždycky večer. Po zkoušce. 433 00:32:13,916 --> 00:32:14,750 Co? 434 00:32:14,833 --> 00:32:17,708 Můžeš přijít a odejít, kdy chceš. 435 00:32:17,791 --> 00:32:21,208 Můžeš se dívat, učit se a zdokonalovat svůj disko styl. 436 00:32:21,291 --> 00:32:24,583 Je to pro tebe unikání příležitost. 437 00:32:24,666 --> 00:32:27,750 Já jsem ale nepřijela, abych někde týden uklízela. 438 00:32:27,833 --> 00:32:30,041 Kdo sem přijel, aby uklízel? 439 00:32:30,125 --> 00:32:34,333 Taky jsem si nenaplánovala, že tu budu ve svojí samotě uklízet. 440 00:32:34,416 --> 00:32:37,791 Příležitost mi vždycky utekla. Tragické, ale pravdivé. 441 00:32:37,875 --> 00:32:41,208 Kamarádi mi říkají: „Stojíš za víc.“ 442 00:32:41,291 --> 00:32:43,083 A já s nimi souhlasím. 443 00:32:43,166 --> 00:32:46,500 Ale nemůžu ty úžasný drag queens zklamat. 444 00:32:46,583 --> 00:32:48,708 Brzo mají premiéru a je to chaos a… 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,250 Takže… sedm dní, Dylan. 446 00:32:51,333 --> 00:32:55,375 Je to jenom sedm dní. Jsi holka s velkým srdcem. 447 00:32:55,458 --> 00:32:57,750 Já to vím. Prosím. 448 00:32:58,875 --> 00:32:59,750 Ano. 449 00:32:59,833 --> 00:33:03,208 - Mně uklízení vůbec nejde, takže… - Ale kdepak. 450 00:33:03,291 --> 00:33:05,333 Uklízet umí každý, to mi věř. 451 00:33:07,041 --> 00:33:12,333 Je to čtyřicet obědů ve 12:30 a potom v jednu… 452 00:33:12,416 --> 00:33:16,208 - Pozdě do práce, Charlotte? - V hotelu je tolik práce! 453 00:33:16,291 --> 00:33:19,083 Dobře, že jsi tady. Sebbeho potřebujeme. 454 00:33:19,166 --> 00:33:22,291 - Dnes v obchodě nebude. - Slíbil jsem to Kennethovi. 455 00:33:24,833 --> 00:33:27,250 Sebbe, pomůžeš mi? Mám telefon. 456 00:33:28,125 --> 00:33:29,250 - Sebbe. - Jo. 457 00:33:29,333 --> 00:33:31,125 Ahoj, babi. 458 00:33:31,208 --> 00:33:33,583 Ahoj, miláčku… Tak co? Jak to dopadlo? 459 00:33:33,666 --> 00:33:35,875 Nechají si mě tu minimálně týden. 460 00:33:35,958 --> 00:33:38,541 Opravdu? 461 00:33:38,625 --> 00:33:42,166 Od samého začátku jsem ti věřila. 462 00:33:42,250 --> 00:33:45,333 Věděla jsem, že to dokážeš. 463 00:33:45,416 --> 00:33:46,958 Co že dokáže? 464 00:33:47,541 --> 00:33:49,125 Ahoj, Sebbe. 465 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 Byla na konkurzu. 466 00:33:51,250 --> 00:33:53,791 - Na jakém? - Dostala se do dalšího kola. 467 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 To je bomba! 468 00:33:55,166 --> 00:33:57,625 Babi, možná to nakonec nedopadne, 469 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 ale získala jsem další týden, takže budu pár dní pokračovat v konkurzu. 470 00:34:02,708 --> 00:34:07,083 Soustřeď se jen na to a nás teď pusť z hlavy. 471 00:34:07,166 --> 00:34:10,083 V obchodě to zvládneme. Já se o něj postarám. 472 00:34:10,166 --> 00:34:14,083 - O ten se postarám já. - Ne, Sebbe, ty půjdeš do hotelu. 473 00:34:14,166 --> 00:34:16,583 - Ale… - Sebbe! 474 00:34:16,666 --> 00:34:19,500 Miláčku, kde ale budeš bydlet? 475 00:34:19,583 --> 00:34:23,125 - Já už si tu něco najdu. - Ne, babička má lepší nápad. 476 00:34:23,208 --> 00:34:25,833 Zatahala jsem totiž za nitky. 477 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 Víš, kde můžeš bydlet? 478 00:34:28,166 --> 00:34:32,708 U mojí kamarádky Very na Školní ulici 10 ve čtvrti Haga. 479 00:34:32,791 --> 00:34:38,416 Má malý penzion a určitě ti vyjde vstříc. 480 00:34:40,458 --> 00:34:42,333 U VERY 481 00:34:44,291 --> 00:34:45,416 Dobrý den. 482 00:34:47,166 --> 00:34:50,333 Vypadáš úplně jako tvoje máma. 483 00:34:51,833 --> 00:34:53,708 Vy jste znala mámu? 484 00:34:53,791 --> 00:34:56,750 Jo, promiň. Ahoj, já jsem Vera. 485 00:34:56,833 --> 00:34:58,291 Já jsem Dylan. 486 00:34:58,375 --> 00:35:01,250 - Já vím. Vítám tě. - Díky. 487 00:35:01,333 --> 00:35:03,500 Maggan říkala, že hledáš ubytování. 488 00:35:03,583 --> 00:35:07,625 Mám tady 14 pokojů, takže ti určitě něco najdeme. 489 00:35:07,708 --> 00:35:11,708 - Znáte babičku a znala jste mámu? - Přesně tak. 490 00:35:11,791 --> 00:35:14,500 To ale necháme na jindy. Pojď za mnou. 491 00:35:17,291 --> 00:35:21,291 - Zouvat se nemusíš. - Ale jo, zuju se. 492 00:35:22,416 --> 00:35:23,958 Tak se na to podíváme. 493 00:35:25,541 --> 00:35:28,250 Vezmu tenhle. Ten bude dobrý. 494 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 Jsou to jen jedny schody. 495 00:35:30,083 --> 00:35:31,916 Jsem moc ráda, že jsi tady. 496 00:35:32,625 --> 00:35:33,458 Pojď. 497 00:35:35,375 --> 00:35:36,666 Prosím. 498 00:35:39,541 --> 00:35:41,916 - To je nádhera! - Líbí se ti? 499 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Jo, moc. - To je fajn. 500 00:35:44,833 --> 00:35:47,833 Záchod a sprcha jsou na chodbě. 501 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 Dobře. 502 00:35:51,250 --> 00:35:54,291 Co stojí jedna noc? 503 00:35:54,375 --> 00:35:57,708 Znám tvoji babičku. Dostaneš přátelskou cenu. 504 00:35:57,791 --> 00:35:59,375 Se slevou řekněme… 505 00:35:59,458 --> 00:36:00,791 sto procent? 506 00:36:00,875 --> 00:36:03,041 - Co myslíš? - Pane jo. 507 00:36:03,125 --> 00:36:06,166 Děkuju. Tak to tu ráda zůstanu. 508 00:36:06,250 --> 00:36:07,583 To je perfektní. 509 00:36:08,083 --> 00:36:11,041 Určitě máš po tancování hlad jako vlk. 510 00:36:11,125 --> 00:36:12,916 Maggan mi to prozradila. 511 00:36:13,000 --> 00:36:15,666 Jo, byl to dlouhý den, takže hlad mám. 512 00:36:15,750 --> 00:36:17,916 Tančit ve Velkém divadle! 513 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 - Jo… - S mezinárodním tanečním souborem. 514 00:36:20,583 --> 00:36:22,250 O tom mi musíš vyprávět. 515 00:36:23,666 --> 00:36:28,833 No, bylo to vlastně jako každý jiný konkurz. 516 00:36:29,625 --> 00:36:32,708 Spousta lidí a celkem malá porota. 517 00:36:32,791 --> 00:36:36,875 Odkud jsou? Ze všech koutů světa? 518 00:36:36,958 --> 00:36:39,500 Je to belgický taneční soubor. 519 00:36:40,916 --> 00:36:43,708 Jmenuje se Dadeluc. 520 00:36:44,208 --> 00:36:45,833 Takže tam byli… 521 00:36:45,916 --> 00:36:47,041 dva… 522 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Belgičani. 523 00:36:49,541 --> 00:36:50,541 Aha. 524 00:36:50,625 --> 00:36:54,833 Nečekala jsem, že postoupím do druhého kola, takže… 525 00:36:56,333 --> 00:36:58,041 Je to šílený. 526 00:36:58,708 --> 00:37:01,250 - Běhá mi mráz po zádech. - Jo, mně taky. 527 00:37:02,416 --> 00:37:07,166 Ale uvidíme. Je to zatím na týden. 528 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 Takže tam můžu chodit týden. Doufejme. 529 00:37:10,083 --> 00:37:13,166 - To klapne. - Jo, uvidíme. 530 00:37:13,916 --> 00:37:16,833 Maggan je na tebe pyšná. To si neumíš představit. 531 00:37:16,916 --> 00:37:19,041 Doufejme v to nejlepší. 532 00:37:19,750 --> 00:37:20,791 Určitě. 533 00:37:36,125 --> 00:37:37,833 - Haló? - Zdravím. 534 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Omlouvám se. Povalila jsem lampu. 535 00:37:40,875 --> 00:37:43,833 - Sakra, to jsem se leknul. - To já taky. 536 00:37:45,333 --> 00:37:46,958 - Ahoj. - Kdo jsi? 537 00:37:47,958 --> 00:37:51,583 Uklízím tu. Zaskakuju za Bettan. 538 00:37:51,666 --> 00:37:54,000 Asi vyletěly pojistky. Stává se to. 539 00:37:54,083 --> 00:37:55,750 - Počkej, pomůžu ti. - Jo. 540 00:38:04,916 --> 00:38:07,083 - Rozbila se? - Jo. 541 00:38:08,250 --> 00:38:10,750 - Ahoj. Victor. - Dylan. 542 00:38:14,916 --> 00:38:16,583 Dělám tu choreografa. 543 00:38:17,166 --> 00:38:20,291 Dávám pokyny tanečníkům a vymýšlím kroky. 544 00:38:20,375 --> 00:38:22,958 Já vím, co je to choreograf. 545 00:38:23,041 --> 00:38:25,041 Jasně, sorry. 546 00:38:27,125 --> 00:38:29,666 - Takže taky jsi tu pozdě večer. - Jo. 547 00:38:29,750 --> 00:38:33,833 Moje superstar si zlomí nohu, když má udělat poloviční piruetu. 548 00:38:33,916 --> 00:38:35,083 Já to viděla. 549 00:38:35,166 --> 00:38:37,583 Jo? A kdy? 550 00:38:38,208 --> 00:38:41,125 Když jsem si tu domlouvala ten úklid. 551 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Aha. 552 00:38:45,291 --> 00:38:46,958 Hele, spěcháš? 553 00:38:47,833 --> 00:38:49,958 Ne. Teda, musím uklízet, ale… 554 00:38:50,041 --> 00:38:53,958 Myslíš, že bys mi mohla pomoct s jednou věcí? 555 00:38:54,041 --> 00:38:56,958 Potřebuju jenom figuranta, atrapu. 556 00:38:58,375 --> 00:39:01,125 Jaká to čest, dělat trapnou atrapu. 557 00:39:03,375 --> 00:39:04,875 Tak jsem to nemyslel. 558 00:39:05,916 --> 00:39:09,375 Bude lepší, když to vyzkouším s tebou, a ne se židlí. 559 00:39:11,625 --> 00:39:12,625 Pojď sem. 560 00:39:13,458 --> 00:39:14,708 Ó, díky. 561 00:39:16,250 --> 00:39:18,625 Když se teď postavíš doprostřed… 562 00:39:33,750 --> 00:39:34,750 Tak jo. 563 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 Dej mi vteřinku. 564 00:39:36,916 --> 00:39:38,041 Přesně tak. 565 00:39:39,041 --> 00:39:39,916 Jo. 566 00:39:41,416 --> 00:39:44,166 - Promiň. - V pohodě. 567 00:39:44,666 --> 00:39:46,208 Můžeš zkusit tohle? 568 00:39:46,291 --> 00:39:47,750 Bum, bok ven. 569 00:39:49,583 --> 00:39:50,416 Jo. 570 00:39:58,375 --> 00:39:59,750 Jen blbnu. 571 00:40:00,333 --> 00:40:02,208 - Jak že se jmenuješ? - Dylan. 572 00:40:02,708 --> 00:40:03,916 - Dylan? - Jo. 573 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Dylan, jsi tanečnice? 574 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 Někdy. 575 00:40:08,166 --> 00:40:10,750 Někdy? Neukážeš mi to? 576 00:40:11,666 --> 00:40:13,958 Jestli chceš. Potřebuju ale hudbu. 577 00:40:14,458 --> 00:40:15,666 Hudbu mám. 578 00:40:17,833 --> 00:40:18,708 Bezva. 579 00:40:26,416 --> 00:40:28,250 Ty tančit nebudeš? 580 00:40:29,291 --> 00:40:30,666 Bylo by to zábavnější. 581 00:40:32,416 --> 00:40:33,583 Řekla bych. 582 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 To je šílený. 583 00:41:50,958 --> 00:41:52,166 Co to bylo? 584 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Jsi výborná. 585 00:41:53,833 --> 00:41:54,750 Tak jo. 586 00:41:54,833 --> 00:41:56,000 Fakt! 587 00:41:56,083 --> 00:41:59,125 Mohla bys to tady celý zachránit. 588 00:41:59,666 --> 00:42:01,291 Je to potápějící se loď. 589 00:42:01,375 --> 00:42:03,416 Tohle je Titanic, to mi věř. 590 00:42:06,166 --> 00:42:09,375 Hledáte ale nový lidi, ne? 591 00:42:09,958 --> 00:42:10,833 Jo. 592 00:42:11,500 --> 00:42:13,375 Škoda, že nejsi kluk. 593 00:42:14,208 --> 00:42:15,333 Bože můj. 594 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 To bys z fleku měla smlouvu. 595 00:42:22,708 --> 00:42:26,458 Co umřel Jackie, Tommy jako kdyby jel proti větru. 596 00:42:28,000 --> 00:42:30,166 Jako kdyby netrefil zpátky. 597 00:42:30,916 --> 00:42:33,750 Chce se prezentovat jako göteborská Dame Edna. 598 00:42:33,833 --> 00:42:35,375 - Znáš Dame Ednu? - Ne. 599 00:42:35,458 --> 00:42:37,291 Slavná australská drag queen. 600 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Je to ikona. 601 00:42:38,708 --> 00:42:41,458 V Austrálii jsem se s ní setkal. 602 00:42:41,541 --> 00:42:43,916 Je to šílený. Chápu, že je krize. 603 00:42:44,000 --> 00:42:47,250 Chápu, že to zavání bankrotem, teď se ale rozhodl, 604 00:42:47,333 --> 00:42:51,416 že udělá taneční show, a stará dáma nezvládne jediný krok. 605 00:43:06,625 --> 00:43:07,958 Škoda, že nejsi kluk. 606 00:43:09,000 --> 00:43:10,333 Bože můj. 607 00:43:10,416 --> 00:43:12,166 To bys z fleku měla smlouvu. 608 00:43:30,583 --> 00:43:31,750 Jestli mám prsa? 609 00:43:31,833 --> 00:43:34,125 Ne, nikdy jsem je neměla. 610 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Kluci můžou mít dlouhý vlasy. 611 00:43:39,416 --> 00:43:44,541 Takže je může mít i Dylan, když bude chlap. 612 00:43:46,666 --> 00:43:49,000 Všichni mají fousy. 613 00:43:54,708 --> 00:43:56,250 A dolů taky. 614 00:44:02,333 --> 00:44:03,458 Tak pojď. 615 00:44:05,291 --> 00:44:07,250 Myslím, že „I Will Survive“ 616 00:44:07,333 --> 00:44:11,083 by do toho celkově výborně pasovalo. 617 00:44:11,916 --> 00:44:13,291 - Děláš si srandu? - Ne! 618 00:44:13,833 --> 00:44:15,458 Proč nemůžeme udělat… 619 00:44:15,541 --> 00:44:17,583 Mluvili jsme o tom stokrát. 620 00:44:17,666 --> 00:44:21,000 Vždycky si myslím, že už to docvaklo, ale ono ne. 621 00:44:21,083 --> 00:44:23,250 - Vysvětli mi to. - Jak docvaklo? 622 00:44:23,333 --> 00:44:26,541 - Já mluvím o „I Will Survive“. - Zdravím. 623 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 Sakra! Sorry. 624 00:44:28,416 --> 00:44:30,333 Nechtěl jsem vás vyděsit. 625 00:44:30,416 --> 00:44:33,041 - Co? - Čau. Omlouvám se, že ruším. 626 00:44:33,125 --> 00:44:35,166 - Zdravím. - Dylan Pettersson. 627 00:44:36,291 --> 00:44:37,666 Tommy de la Diva, že? 628 00:44:37,750 --> 00:44:40,166 - La Diva. - La Diva. 629 00:44:40,666 --> 00:44:42,375 Nejlepší drag queen ve městě. 630 00:44:43,375 --> 00:44:45,458 - No… - Všichni to říkaj. 631 00:44:45,541 --> 00:44:46,750 Aha. 632 00:44:46,833 --> 00:44:50,708 Znám se s Victorem a říkal mi, že máte trable s vaší show. 633 00:44:51,333 --> 00:44:53,291 - Co? - Napadlo mě… 634 00:44:53,916 --> 00:44:56,208 Pochopil jsem, že potřebujete pomoc. 635 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 - Jo? - Slyšels to? Potřebujem pomoc? 636 00:44:59,791 --> 00:45:02,083 - Říkal to Victor. - Aha. 637 00:45:02,166 --> 00:45:04,208 Musíme trochu přidat. 638 00:45:04,291 --> 00:45:06,166 - Jasně. - Jo. 639 00:45:06,250 --> 00:45:08,125 Pro mě je to těžký, protože… 640 00:45:08,208 --> 00:45:12,541 Mám pocit, jako bys zařadil vyšší rychlost. 641 00:45:12,625 --> 00:45:14,958 Tommy není zrovna Nurejev. 642 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 Viktor vám o mně neříkal? 643 00:45:18,625 --> 00:45:20,375 - Ne. - Jsem tanečník. 644 00:45:20,458 --> 00:45:24,000 Během dospívání jsem měl trochu problém… 645 00:45:24,875 --> 00:45:26,875 Všem jsem připadal zženštilý. 646 00:45:27,375 --> 00:45:29,833 Ani nevím, jestli jsem vůbec mutoval… 647 00:45:30,791 --> 00:45:34,458 Ale teď je to super, v Austrálii jsem objevil drag. 648 00:45:34,541 --> 00:45:37,416 - A… - Děláš drag show? 649 00:45:37,500 --> 00:45:39,833 Jo, jinak bych tu přece nebyl. 650 00:45:40,500 --> 00:45:41,625 - Jasně. - Ne. 651 00:45:41,708 --> 00:45:43,833 Jsi fantastický, úžasný. 652 00:45:43,916 --> 00:45:47,000 Ale nastavil jsi laťku moc vysoko. 653 00:45:47,500 --> 00:45:51,416 Zkus se do mě vcítit. Představ si stokilovou váhu, která má… 654 00:45:51,500 --> 00:45:54,000 - Je to fofr, nestihnu to. - Chápu. 655 00:45:54,083 --> 00:45:57,083 Ale když mi budete věřit, tak to vyřešíme. 656 00:45:57,875 --> 00:46:00,458 To je ta inspirace, na kterou jsme čekali. 657 00:46:00,541 --> 00:46:03,708 Jde ale o tohle: tu show režíruju a nemůžu… 658 00:46:03,791 --> 00:46:06,916 A mně patří klub. Tohle je taková inspirace… 659 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 Musím říct… Cítím tu energii. 660 00:46:09,291 --> 00:46:12,041 Victore! Je tu tvůj kamarád. 661 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 - Hustý brejle. - Myslíš? 662 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 Jo. Můžu si je vyzkoušet? 663 00:46:17,375 --> 00:46:19,083 - Ovšem. - Tak jo, dík. 664 00:46:19,166 --> 00:46:20,250 Victore? 665 00:46:20,333 --> 00:46:22,666 - Možná jsou pro mě moc velký. - Co je? 666 00:46:22,750 --> 00:46:25,250 - Co je? - Čau, chlape. 667 00:46:25,916 --> 00:46:27,958 - Ahoj. - Líběj se ti ty brejle? 668 00:46:28,958 --> 00:46:30,625 Včera to bylo cool. 669 00:46:31,625 --> 00:46:34,833 Došlo mi, jak dlouho jsme se neviděli. 670 00:46:35,666 --> 00:46:38,541 A pak mě napadlo… Pamatuješ Dame Ednu? 671 00:46:39,458 --> 00:46:41,666 Je obrovská. 672 00:46:41,750 --> 00:46:44,791 Spolu s Victorem jsme s Dame Ednou pracovali. 673 00:46:44,875 --> 00:46:48,458 Ty vole, měla to těžký. Zápasila s každým krokem. 674 00:46:48,541 --> 00:46:50,166 Pak přišla tahle hvězda. 675 00:46:50,250 --> 00:46:52,583 A přivedla si mě. Geniální tah. 676 00:46:52,666 --> 00:46:53,875 Všechno se vyřešilo. 677 00:46:55,875 --> 00:46:58,750 Dylan je skvělý. Dělali jsme spolu v Austrálii. 678 00:46:58,833 --> 00:46:59,833 - Jo. - Jasně. 679 00:46:59,916 --> 00:47:02,666 Ona Dame Edna ještě vystupuje? 680 00:47:03,416 --> 00:47:04,916 Musí jí být tak 180. 681 00:47:06,375 --> 00:47:09,750 Jo, je jí nějakých 86. 682 00:47:09,833 --> 00:47:14,000 Jo, jen se tak potácí, je to ale zábavný. 683 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Dame Edna, to je jiná liga. 684 00:47:17,125 --> 00:47:20,375 Nikdy jsi o Edně nemluvil. To je velká věc. 685 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 Co kdybychom nechali žvástů? 686 00:47:25,291 --> 00:47:29,833 - Ukaž nám, co umíš. - To jste zinscenovali, co? 687 00:47:30,333 --> 00:47:33,208 Mám s sebou všechno. Bude to full drag, doufám. 688 00:47:33,291 --> 00:47:34,541 - Ne. - Jo. 689 00:47:34,625 --> 00:47:37,708 Jo, to je fantastický. 690 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Hezky full drag. Konec diskusí. 691 00:47:39,833 --> 00:47:41,291 - Dobře. - Já jenom… 692 00:47:41,791 --> 00:47:44,166 Všechny drag queens mají svou achilovku. 693 00:47:44,250 --> 00:47:47,666 Moje achilovka je to, že se musím soustředit, 694 00:47:47,750 --> 00:47:49,333 než vyjdu na pódium. 695 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 Stačí mi… jenom úklidová místnost. 696 00:47:52,666 --> 00:47:54,250 Místo, kde můžu být sám. 697 00:47:54,333 --> 00:47:56,458 - Jasně. - Můžeš do Jackieho šatny. 698 00:47:56,541 --> 00:47:59,166 - Prosím? - Jo, jestli souhlasí i on. 699 00:47:59,250 --> 00:48:03,041 - Děláš si srandu? - Victore, ukaž mu, kde je. 700 00:48:03,125 --> 00:48:05,250 - Co? - Tam nesmí nikdo… 701 00:48:05,333 --> 00:48:07,625 - Victore? - Hodně štěstí. 702 00:48:08,125 --> 00:48:11,541 - Chceš teď full drag? - Jo, běž se převléct. 703 00:48:11,625 --> 00:48:14,333 - Jo! - Pořád měníš názor. 704 00:48:14,416 --> 00:48:16,875 „Žádný nový tanečník.“ A teď ho máme. 705 00:48:16,958 --> 00:48:18,833 A dáš mu Jackieho šatnu. 706 00:48:22,500 --> 00:48:23,583 Bože můj. 707 00:48:25,708 --> 00:48:28,166 Nic šílenějšího jsem ještě neudělala. 708 00:48:31,625 --> 00:48:34,000 - To není normální. - Jde z toho energie! 709 00:48:34,625 --> 00:48:37,583 Jackie, teď cítím, že jsi s námi. 710 00:48:44,416 --> 00:48:46,041 - Full drag, teď? - Full drag. 711 00:48:46,541 --> 00:48:49,125 Nestihneme to. Máme cvičit choreografii. 712 00:48:49,208 --> 00:48:51,750 - Znáš Dylana Pettersona? - Dylana… 713 00:48:51,833 --> 00:48:53,791 Ne, neznám. 714 00:48:54,291 --> 00:48:56,208 A já mám fakt přehled. 715 00:48:56,291 --> 00:48:57,750 Všechno je to podezřelý. 716 00:48:58,250 --> 00:48:59,916 Neviděli jsme ho tančit. 717 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 - Má Jackieho šatnu. - Jackieho šatnu? 718 00:49:02,375 --> 00:49:03,833 Jo. 719 00:49:03,916 --> 00:49:09,083 - Nemůžu uvěřit, že jsme tady. - Čím je to tady tak mimořádný? 720 00:49:09,166 --> 00:49:11,333 Tommy sem nikoho nepustí. 721 00:49:11,416 --> 00:49:16,791 Po Jackieho smrti se z téhle místnosti stala taková jeho hrobka. 722 00:49:17,291 --> 00:49:19,791 Asi se tak vyrovnává se smutkem. Nevím. 723 00:49:23,875 --> 00:49:27,333 - Co máš v plánu? - Potřebuješ tanečníka a já tančit umím. 724 00:49:27,833 --> 00:49:30,083 Svědomí ti každopádně nechybí. 725 00:49:30,166 --> 00:49:32,375 Jen jsem v sobě probudila chlapa. 726 00:49:34,291 --> 00:49:38,041 Našla jsem obchod s názvem „Všechno na párty“ 727 00:49:38,125 --> 00:49:39,958 a měli suprový věci. 728 00:49:40,041 --> 00:49:43,833 Že prý si můžu vzít, co chci, a zaplatit, až budu rozhodnutá. 729 00:49:43,916 --> 00:49:45,583 Dylan, dost. Co to děláš? 730 00:49:45,666 --> 00:49:47,125 Tohle není maškarní. 731 00:49:47,625 --> 00:49:50,208 To je vážná věc. Co víš o dragu? 732 00:49:50,291 --> 00:49:53,125 Moc toho není. Proto potřebuju tvou pomoc. 733 00:49:53,708 --> 00:49:55,000 Dělám, co můžu. 734 00:50:19,416 --> 00:50:23,041 V dragu má každý svou „niku“. 735 00:50:23,125 --> 00:50:25,000 Je to takové alter ego. 736 00:50:25,083 --> 00:50:29,208 Někdo je comedy queen, někdo zas fashion queen… 737 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 ale ty budeš dancing queen. 738 00:50:33,083 --> 00:50:36,458 Nechápu to. Sasho, pomoz mi. Nechápu to. 739 00:50:37,166 --> 00:50:40,041 Nevím, co s tím. Jak to mám udělat? 740 00:50:40,125 --> 00:50:43,583 Musíš se podívat na tu fotku. A pak to nanést… 741 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 Pak ti to můžu opravit. Nejdřív dodělám tohle. 742 00:50:46,958 --> 00:50:49,041 Řekneš mi o nich něco? 743 00:50:50,541 --> 00:50:53,041 Jo, stanou se z nich tvoje sestry. 744 00:50:53,708 --> 00:50:56,000 Jsou skvělí. Mají velký srdce. 745 00:50:56,083 --> 00:50:58,458 Joeli, jaký bylo to rande? 746 00:50:59,541 --> 00:51:01,916 No… Dobrý. 747 00:51:02,458 --> 00:51:06,500 Ne, musíš mi říct víc. Nestačí říct, že bylo dobrý. 748 00:51:06,583 --> 00:51:08,791 Můžete prosím jít s tím rande… 749 00:51:08,875 --> 00:51:09,958 někam jinam? 750 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 Jak se jmenuje? 751 00:51:12,791 --> 00:51:15,958 - Nevím, jestli ti to mám říct. - Víme, kdo to je? 752 00:51:16,041 --> 00:51:17,375 Nechte toho! 753 00:51:17,458 --> 00:51:21,041 Sasho, potřebuju žít dál svůj život. 754 00:51:21,125 --> 00:51:23,666 Asi to úplně dlouho nevydrží. 755 00:51:24,333 --> 00:51:25,708 Ajta. 756 00:51:26,666 --> 00:51:28,541 - Ajta. - Jakýpak „ajta“? 757 00:51:31,333 --> 00:51:32,208 Pardon. 758 00:51:32,291 --> 00:51:34,666 Většina z nich má pestrou minulost. 759 00:51:34,750 --> 00:51:36,375 Co to znamená? 760 00:51:36,958 --> 00:51:41,750 Někoho vyhodili z domu, někdo se v životě trochu ztratil, 761 00:51:41,833 --> 00:51:43,083 zažili ústrky… 762 00:51:43,166 --> 00:51:48,041 Takže tohle je útočiště, kde můžou vyjádřit své umění naplno, 763 00:51:48,583 --> 00:51:51,083 aniž by je okolní svět soudil. 764 00:51:53,125 --> 00:51:54,833 Proč jsi tady ty? 765 00:51:55,833 --> 00:51:57,458 Abych pomohl Mickemu. 766 00:52:04,666 --> 00:52:06,291 Co se děje? Zahříváš se? 767 00:52:07,666 --> 00:52:09,666 - Jak to jde? - Dobře. 768 00:52:10,416 --> 00:52:12,583 Už bude připravená… připravený. 769 00:52:13,625 --> 00:52:15,208 Kde jste se potkali? 770 00:52:15,708 --> 00:52:16,875 V Austrálii. 771 00:52:18,250 --> 00:52:19,291 Jen tak se ptám. 772 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 - Co je? - Je to zvláštní. 773 00:52:22,791 --> 00:52:26,666 Že přijde úplně cizí člověk a ptá se po tobě. 774 00:52:27,333 --> 00:52:30,958 Proč by nemohl přijít kamarád a ptát se po mně? 775 00:52:31,041 --> 00:52:32,708 Nikdy jsem o něm neslyšel. 776 00:52:32,791 --> 00:52:34,291 Co tím chceš naznačit? 777 00:52:34,375 --> 00:52:36,958 Vůbec nic. Jen mě zajímá, kdo to je. 778 00:52:37,041 --> 00:52:38,958 - Kamarád. - Kamarád… 779 00:52:40,000 --> 00:52:40,916 Kurva! 780 00:52:41,416 --> 00:52:43,041 - Co to je? - Nejsme hotový. 781 00:52:43,125 --> 00:52:44,958 - Co? - Co to má být? 782 00:52:45,041 --> 00:52:49,708 Řeklo se full drag. Proč máte na sobě tohle? 783 00:52:49,791 --> 00:52:51,791 - Kostýmy jsou v čistírně. - Cože? 784 00:52:51,875 --> 00:52:54,500 - Jsou čistírně. - Čí to byl nápad? 785 00:52:54,583 --> 00:52:56,041 Můj. 786 00:52:56,125 --> 00:52:57,750 Ale co to má znamenat? 787 00:52:57,833 --> 00:53:01,375 Nikdo mi nic neřekne. Všechny kostýmy jsou v čistírně? 788 00:53:01,458 --> 00:53:07,708 Nemůžu mít na starosti paruky, líčidla, kostýmy, všechno… 789 00:53:07,791 --> 00:53:11,666 - Dělám tu všechno, Tommy. - Sasha nemůže dělat všechno. 790 00:53:11,750 --> 00:53:14,666 Nemá to všechno na starosti Sasha, ale já. 791 00:53:15,166 --> 00:53:16,833 Vždyť to ale dělá Sasha. 792 00:53:16,916 --> 00:53:19,541 Nech toho! Nemůžeme se soustředit… 793 00:54:46,375 --> 00:54:48,458 - Ty jo! - Panebože! 794 00:54:51,791 --> 00:54:55,000 To bylo super. Jsi fakt dobrej, Dylane. 795 00:54:55,083 --> 00:54:58,916 Výborně! Bože! Bylo to vynikající. 796 00:54:59,000 --> 00:55:01,375 - Díky. - Jako závan čerstvého vzduchu. 797 00:55:01,458 --> 00:55:04,666 Jako když tu ještě byl Jackie, co? 798 00:55:04,750 --> 00:55:07,166 Můžu říct jediný, a to že… 799 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 Jsi dobrej. Rozhodně. 800 00:55:15,750 --> 00:55:18,541 - Takže to bereš, ne? - Jen si říkám… 801 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 V té Austrálii jste spolu spali? 802 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 Ne, vážně… Já už z tebe nemůžu. 803 00:55:24,875 --> 00:55:26,333 Spali jste spolu? 804 00:55:26,416 --> 00:55:29,375 Ne, nespali. Jak jsi na to přišel? Vážně. 805 00:55:30,125 --> 00:55:31,166 - Hele… - Ne. 806 00:55:31,250 --> 00:55:32,250 Vážně. 807 00:55:32,333 --> 00:55:34,500 Musím se vrátit do práce, takže… 808 00:55:35,083 --> 00:55:37,166 Takže buď ho vezmeš, nebo ne. 809 00:55:37,666 --> 00:55:41,000 Doufám, že jo, protože řešíme krizi. 810 00:55:41,083 --> 00:55:45,041 Takže potlač žárlivost a spolupracuj se mnou. 811 00:55:55,583 --> 00:55:56,583 Bylas výborná! 812 00:55:58,583 --> 00:55:59,541 Bylo to fajn. 813 00:55:59,625 --> 00:56:01,166 Máš z toho dobrý pocit? 814 00:56:01,250 --> 00:56:04,416 Tanec byl super, ale dělat kluka a… 815 00:56:04,500 --> 00:56:06,291 Dylan, na to se vykašli. 816 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Kdo určuje, jak se má chovat kluk? 817 00:56:09,083 --> 00:56:11,166 Buď sama sebou. Vzali to. 818 00:56:11,250 --> 00:56:15,208 Fakt někoho potřebujeme. Celou show pozvedl. 819 00:56:15,291 --> 00:56:18,416 Nejdřív jsem byl skeptický, ale ukázal, co umí. 820 00:56:18,500 --> 00:56:21,416 Když začal tančit, byl tam takový kontrast. 821 00:56:21,500 --> 00:56:23,125 Bylo to jako… 822 00:56:23,625 --> 00:56:25,916 - Byla to úplně jiná show. - Přesně. 823 00:56:26,000 --> 00:56:28,125 - Musím běžet do práce. - Děláš tady! 824 00:56:28,208 --> 00:56:31,666 Momentálně mám dvě práce. Popovídáme si pak. 825 00:56:32,208 --> 00:56:34,208 Budu uklízet, takže budu tady. 826 00:56:34,291 --> 00:56:36,791 - Přijdu ti pomoct. - To nemusíš. 827 00:56:36,875 --> 00:56:38,750 Ale jo, musím. 828 00:56:42,375 --> 00:56:43,208 Tak jo. 829 00:56:46,791 --> 00:56:48,791 Už to zase frčí, co? 830 00:56:54,833 --> 00:56:58,000 Počkáš dvě… Moment! 831 00:56:58,083 --> 00:56:59,125 Jasně. 832 00:57:10,583 --> 00:57:13,750 Už… Už můžeš dál. 833 00:57:16,916 --> 00:57:17,750 Ahoj. 834 00:57:19,208 --> 00:57:21,875 Promiň, že jsem sem takhle vtrhnul. 835 00:57:22,583 --> 00:57:25,666 Ahoj. Ještě jsem tě nestihl pořádně pozdravit. 836 00:57:25,750 --> 00:57:27,041 To je v pohodě. 837 00:57:27,541 --> 00:57:29,541 Já jsem Sasha. 838 00:57:29,625 --> 00:57:31,875 - Dylan. - Ahoj, Dylane. 839 00:57:31,958 --> 00:57:34,958 Vítám tě v cirkusu. 840 00:57:36,416 --> 00:57:37,291 Díky. 841 00:57:38,708 --> 00:57:40,000 Bože můj. 842 00:57:40,791 --> 00:57:44,541 Už dlouho jsem v tomhle mauzoleu nebyl. 843 00:57:44,625 --> 00:57:46,541 Je tu zamčeno a zhasnuto od… 844 00:57:47,208 --> 00:57:50,000 No, od té doby, co natáhnul perka. 845 00:57:51,750 --> 00:57:55,000 Promiň, že se ptám přímo, ale ten… 846 00:57:56,916 --> 00:58:00,958 Marlon Brando v podpatcích a síťovaných punčochách… 847 00:58:01,458 --> 00:58:03,000 To je… 848 00:58:04,375 --> 00:58:05,541 Maska? 849 00:58:07,583 --> 00:58:09,041 Chlapák? 850 00:58:09,125 --> 00:58:11,791 Už jsem říkal, když jsem přišel… 851 00:58:13,541 --> 00:58:19,125 Vytrpěl jsem si strašně moc za to, že jsem… 852 00:58:19,208 --> 00:58:21,041 - Jo. - Jo. 853 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 Pohrdání ženskostí. 854 00:58:23,208 --> 00:58:26,833 A fakt nepomohlo, když jsem si nechal narůst tohle. 855 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 Ty jo, panebože. 856 00:58:30,083 --> 00:58:31,708 Často si je vážu, aby… 857 00:58:31,791 --> 00:58:32,791 Chápu. 858 00:58:34,791 --> 00:58:35,791 Tady… 859 00:58:35,875 --> 00:58:37,500 Á, jde sem… 860 00:58:37,583 --> 00:58:38,750 Ahoj. 861 00:58:38,833 --> 00:58:40,333 - Čau. - Jdou dva a dva. 862 00:58:41,000 --> 00:58:43,583 To vůbec nebyl špatný výkon. 863 00:58:44,291 --> 00:58:45,208 To ne. 864 00:58:45,833 --> 00:58:47,250 Tady je to ale hezký. 865 00:58:47,333 --> 00:58:50,625 Mluvili jsme o tom, že někteří z nás 866 00:58:51,125 --> 00:58:54,541 svou ženskost vyjadřují 867 00:58:54,625 --> 00:58:56,041 a jiní ne. 868 00:58:57,500 --> 00:58:58,916 Fjällräven… 869 00:58:59,000 --> 00:59:00,708 - Jo. - A… 870 00:59:00,791 --> 00:59:02,791 Á, vy jste tady? 871 00:59:02,875 --> 00:59:04,750 - Ahoj. - To jsou věci. 872 00:59:04,833 --> 00:59:08,166 Všichni jsme se sešli v Jackieho staré šatně. 873 00:59:09,500 --> 00:59:11,541 - Skvělé. - Dylane, nepoznal jsem tě. 874 00:59:11,625 --> 00:59:14,625 Říkali jsme si s Tommym, 875 00:59:14,708 --> 00:59:16,791 že jestli chceš, 876 00:59:16,875 --> 00:59:20,375 tak my tě v každém případě do naší show chceme. 877 00:59:20,875 --> 00:59:23,333 Ale jen jestli chcete. 878 00:59:23,416 --> 00:59:25,125 - Určitě jo. - Rozhodně. 879 00:59:25,208 --> 00:59:27,416 - Vítej! - Vítej v Queens. 880 00:59:27,500 --> 00:59:29,750 Pojďme všichni na skleničku. 881 00:59:29,833 --> 00:59:30,833 Zvu vás. 882 00:59:30,916 --> 00:59:32,416 - Zveš náš? - No jasně. 883 00:59:32,500 --> 00:59:34,750 - Kdy nás pozval naposled? - Šampáňo! 884 00:59:37,291 --> 00:59:40,833 Já s vámi ale na skleničku nepůjdu. 885 00:59:40,916 --> 00:59:43,250 Cítím, že musím cvičit. Vážně. 886 00:59:43,333 --> 00:59:45,333 To je v pořádku. Je cílevědomý. 887 00:59:45,416 --> 00:59:47,500 - Jo. - Je to náš člověk. 888 00:59:47,583 --> 00:59:49,000 Dejte si i za mě. 889 00:59:49,083 --> 00:59:52,458 Musíš ale zamknout, vem si moje klíče. 890 00:59:52,541 --> 00:59:54,708 Já už klíče mám. 891 00:59:54,791 --> 00:59:56,833 - Od Victora. - Od Victora? 892 00:59:56,916 --> 00:59:58,708 Zamknu a nastavím alarm. 893 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 Víš, jak na to? 894 01:00:00,541 --> 01:00:03,166 Jaká to alarmující cílevědomost! 895 01:00:04,041 --> 01:00:06,250 - Určitě… - Musím cvičit, díky. 896 01:00:06,333 --> 01:00:08,000 - Dobře. - Dělej, jak chceš. 897 01:00:08,083 --> 01:00:10,500 - Vítej. - Jo, vítej. 898 01:00:10,583 --> 01:00:13,041 - Jo. - Ahoj, Dylane. 899 01:00:13,125 --> 01:00:14,625 Nech to plynout. 900 01:00:15,291 --> 01:00:16,666 Ty záříš. 901 01:01:25,916 --> 01:01:28,000 Mívala jsem strach, 902 01:01:28,083 --> 01:01:30,875 byla zděšená… 903 01:01:30,958 --> 01:01:32,000 Superstar. 904 01:01:35,000 --> 01:01:36,875 Nesmíme se takhle lekat. 905 01:01:38,041 --> 01:01:40,791 - Vzali mě. - Já vím. Jsi strašně hustá. 906 01:01:40,875 --> 01:01:43,500 Promiň, že jsem ti nepomohl s úklidem. 907 01:01:43,583 --> 01:01:45,416 Mám s něčím plný ruce práce. 908 01:01:45,500 --> 01:01:47,875 - To nevadí. - Určitě máš hlad jako vlk. 909 01:01:47,958 --> 01:01:50,375 - Mám hlad pořád. - Mám hlad jako vlk. 910 01:01:51,375 --> 01:01:54,833 Vezmu tě někam, kde nehrozí, že tam budou ostatní. 911 01:01:54,916 --> 01:01:57,625 Poslouchal jsi „I Will Survive“. Je to super. 912 01:01:57,708 --> 01:01:59,375 Proč to nechceš použít? 913 01:02:02,125 --> 01:02:03,333 Než půjdeme dovnitř… 914 01:02:03,416 --> 01:02:06,916 - Je to zvláštní podnik, ale dej mu šanci. - Jasně. 915 01:02:08,166 --> 01:02:10,000 - Mario! - Dobrý večer! 916 01:02:10,083 --> 01:02:11,041 Vítej. 917 01:02:11,125 --> 01:02:12,875 - Victore! - Brácho, jak se máš? 918 01:02:12,958 --> 01:02:14,416 Dobře. 919 01:02:14,500 --> 01:02:16,000 Je kuchyně otevřená? 920 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 Pro vás vždycky. 921 01:02:17,916 --> 01:02:19,750 Okamžik. 922 01:02:19,833 --> 01:02:21,958 Už jdu. 923 01:02:22,041 --> 01:02:24,458 A kdopak je tohle? Jakpak se jmenuješ? 924 01:02:24,541 --> 01:02:25,708 Dylan. 925 01:02:25,791 --> 01:02:26,791 Dylan! 926 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 Dobrý, Borane? 927 01:02:28,875 --> 01:02:30,750 Musíš mi říkat Alfonso. 928 01:02:31,750 --> 01:02:35,041 Jo, všechno jde setsakramentsky dobře. 929 01:02:36,875 --> 01:02:41,000 Měli jste tu být před hodinou. Praskalo to tu ve švech. Bylo to… 930 01:02:41,083 --> 01:02:42,708 Úžasné! 931 01:02:42,791 --> 01:02:46,125 A můžu taky trochu využít svůj herecký talent. 932 01:02:46,625 --> 01:02:47,708 Mario! 933 01:02:48,208 --> 01:02:50,041 Dvakrát spaghetti speciale! 934 01:02:50,125 --> 01:02:54,416 Se spoustou, spoustou fricadelli. 935 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Jistě, pane. 936 01:02:55,958 --> 01:02:57,416 Samozřejmě. 937 01:02:57,500 --> 01:03:00,666 - Dělají si srandu? - Není Ital, je z Bosny. 938 01:03:00,750 --> 01:03:04,458 Jeho firmě se nedaří, takže to teď zkouší na italskou notu, 939 01:03:04,541 --> 01:03:06,291 aby přilákal zákazníky. 940 01:03:06,375 --> 01:03:09,333 Na zdraví! Být s tebou je moc fajn. 941 01:03:09,416 --> 01:03:10,666 Nápodobně. 942 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 Na tanec. 943 01:03:13,125 --> 01:03:14,125 A na Queens. 944 01:03:15,000 --> 01:03:16,541 Fricadelle. 945 01:03:19,375 --> 01:03:22,208 Vyprávěj mi o svém životě, celou pravdu. 946 01:03:22,708 --> 01:03:23,916 Za třicet sekund. 947 01:03:24,000 --> 01:03:25,208 A pak ti… 948 01:03:27,208 --> 01:03:32,958 Dvakrát spaghetti speciale se spoustou fricadelli. 949 01:03:33,041 --> 01:03:35,500 - Ať vám chutná! - Díky, brácho. 950 01:03:36,000 --> 01:03:37,083 Tak jo. 951 01:03:37,166 --> 01:03:38,333 - Jo. - Připravená? 952 01:03:38,416 --> 01:03:40,250 Ne. Musím dožvýkat. 953 01:03:43,583 --> 01:03:46,083 Tak jo. Dylan Petterssonová. 954 01:03:47,041 --> 01:03:48,541 Pojmenovaná po… 955 01:03:48,625 --> 01:03:50,875 Bobu Dylanovi, protože ho táta miluje. 956 01:03:50,958 --> 01:03:53,083 Bydlíme na ostrově Hemön, 957 01:03:53,583 --> 01:03:56,208 kde je všechno strašně krásné a tak, 958 01:03:56,291 --> 01:04:00,958 ale my se moc skvěle nemáme, protože máma umřela… 959 01:04:03,333 --> 01:04:05,125 asi před rokem a půl. 960 01:04:06,041 --> 01:04:08,791 A pak mám úžasnou babičku, 961 01:04:08,875 --> 01:04:11,791 která na mě tlačí, aby ze mě v životě něco bylo. 962 01:04:11,875 --> 01:04:14,166 A proto jsem tady. 963 01:04:15,333 --> 01:04:16,500 A co ty? 964 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 Vyrostl jsem v Göteborgu, sám s mámou. 965 01:04:20,083 --> 01:04:21,333 Láskou by mě udusila. 966 01:04:21,416 --> 01:04:22,958 Táta byl idiot. 967 01:04:23,041 --> 01:04:25,208 Odešel, když jsem se narodil. 968 01:04:25,291 --> 01:04:27,541 Tanec byla moje záchrana. 969 01:04:28,041 --> 01:04:30,625 Když ostatní kluci zevlili ve městě, 970 01:04:30,708 --> 01:04:32,708 já doma cvičil svoje choreografie. 971 01:04:33,208 --> 01:04:36,666 „Buzíku,“ volali na mě, ale já na ně kašlal. 972 01:04:37,166 --> 01:04:39,708 A když mi bylo osmnáct, objevil mě Micke. 973 01:04:40,625 --> 01:04:44,208 Tančil jsem Michaela Jacksona v obchodním centru. 974 01:04:46,000 --> 01:04:47,500 - Na to se napijem. - Na zdraví. 975 01:04:52,791 --> 01:04:55,541 Neřeklas mi, kde ses naučila tančit. 976 01:04:56,458 --> 01:04:57,625 Nestihla jsem to. 977 01:04:58,875 --> 01:04:59,791 Ale… 978 01:05:00,916 --> 01:05:05,458 Jestli mi to nebudeš stopovat, povím ti celý svůj příběh. 979 01:05:05,958 --> 01:05:06,791 Povídej. 980 01:05:07,291 --> 01:05:09,375 Moje máma byla… 981 01:05:11,041 --> 01:05:12,541 nejlepší člověk na světě. 982 01:05:13,291 --> 01:05:15,458 Tancovala odmalička. 983 01:05:15,958 --> 01:05:20,500 Babička ji vozila čtyřikrát týdně do města, 984 01:05:20,583 --> 01:05:21,875 aby mohla tančit. 985 01:05:22,458 --> 01:05:24,333 I babička byla tanečnice, ale… 986 01:05:25,375 --> 01:05:28,291 Pak ale máma otěhotněla. 987 01:05:29,791 --> 01:05:30,791 Čekala mě. 988 01:05:31,291 --> 01:05:33,916 A tehdy jsem všechno zničila. 989 01:05:35,250 --> 01:05:36,875 Ne, byla šťastná. 990 01:05:36,958 --> 01:05:39,458 Ale rozhodla se, že přestane tančit 991 01:05:39,541 --> 01:05:41,541 a bude se s tátou starat o obchod. 992 01:05:42,416 --> 01:05:45,541 Pak si na ostrově otevřela taneční školu 993 01:05:46,458 --> 01:05:48,458 a učila tancovat mě. 994 01:05:48,541 --> 01:05:51,583 Takže všechno, co umím, mě naučila máma. 995 01:05:52,583 --> 01:05:56,041 Zbožňovala Johna Travoltu, takže to bylo samé disko. 996 01:05:56,875 --> 01:06:01,333 A když potom umřela, taneční školu jsem převzala… 997 01:06:08,250 --> 01:06:10,791 O mámě nikdy nemluvím. Proto je to hodně… 998 01:06:11,416 --> 01:06:12,500 To je v pořádku. 999 01:06:13,916 --> 01:06:17,625 Každopádně byla nejlepší a byla fantastická tanečnice. 1000 01:06:17,708 --> 01:06:18,833 A vlastně… 1001 01:06:20,083 --> 01:06:21,250 Tancovala jakoby… 1002 01:06:21,333 --> 01:06:25,250 Nebylo to vždycky „správně“, ale dávala do toho hodně citu. 1003 01:06:27,500 --> 01:06:31,125 Teď se ta taneční škola jmenuje Dylan’s Disco. 1004 01:06:31,208 --> 01:06:34,666 - Ty máš vlastní taneční školu? - Jo, mám taneční školu. 1005 01:06:35,291 --> 01:06:36,708 Fakt se jí daří. 1006 01:06:37,333 --> 01:06:39,375 Prosím, Mario, ještě jednou. 1007 01:06:39,458 --> 01:06:40,583 Ne. 1008 01:06:40,666 --> 01:06:42,791 Prosím, už jen jednou. 1009 01:06:42,875 --> 01:06:44,875 - Tak dobře. - Děkuju. 1010 01:06:55,000 --> 01:07:00,250 Měsíc nebem pluje, ozařuje dům, 1011 01:07:00,333 --> 01:07:05,666 stíny zas vládnou městem mým. 1012 01:07:06,375 --> 01:07:09,375 Všechno halí tma 1013 01:07:09,458 --> 01:07:15,833 a večer patří jen milencům. 1014 01:07:16,875 --> 01:07:19,500 Ó, Velké divadlo! 1015 01:07:20,500 --> 01:07:22,875 Víš, že jsem tam šla na konkurz? 1016 01:07:23,875 --> 01:07:25,916 Babička to našla na netu. 1017 01:07:26,000 --> 01:07:29,375 Byl to nějaký senzační mezinárodní taneční soubor. 1018 01:07:29,875 --> 01:07:33,000 Ale přišla jsem o měsíc pozdějc. Datum viděla špatně. 1019 01:07:33,500 --> 01:07:37,291 - Vážně? Zmeškala jsi konkurz? - Jo, štve mě to. 1020 01:07:38,625 --> 01:07:42,583 Ale stejně by mě nevzali. 1021 01:07:43,666 --> 01:07:45,541 Co to povídáš? Jsi výborná. 1022 01:07:46,041 --> 01:07:48,750 Proč to říkáš? To přece nemůžeš vědět. 1023 01:07:49,375 --> 01:07:52,625 Jsem jenom obyčejná diskotanečnice. 1024 01:07:52,708 --> 01:07:55,958 Oni asi mají klasičtější průpravu. 1025 01:07:56,583 --> 01:07:59,708 Šílený je to, že jsem tátovi s babičkou řekla, 1026 01:07:59,791 --> 01:08:04,750 že jsem pořád na konkurzu, abych tu mohla zůstat v Queens. 1027 01:08:05,666 --> 01:08:07,375 Nechtěla jsi tam stát? 1028 01:08:09,833 --> 01:08:11,958 Jo, chtěla. 1029 01:08:12,041 --> 01:08:15,958 Ale takový je život. Člověku nevyjde všechno, co si přeje. 1030 01:08:27,208 --> 01:08:28,250 Ahoj, babi. 1031 01:08:28,333 --> 01:08:31,458 Ahoj, miláčku… To jsi ty! 1032 01:08:32,083 --> 01:08:34,250 Jak se máš? Povídej. 1033 01:08:34,750 --> 01:08:37,375 Dobře. Zrovna jsem zkoušela. 1034 01:08:37,458 --> 01:08:41,333 Zase jsem o krůček dál, takže je to dobrý. 1035 01:08:42,375 --> 01:08:44,000 Ale zapni si FaceTime. 1036 01:08:44,083 --> 01:08:46,833 Ten mi nefunguje, zkoušela jsem to. 1037 01:08:46,916 --> 01:08:52,000 Poprosím Sebbeho, aby mi to pomohl nastavit. 1038 01:08:52,083 --> 01:08:53,791 Nevím, jak na to. 1039 01:08:54,291 --> 01:08:56,958 A co obchod? 1040 01:08:57,041 --> 01:09:03,083 Nemusíš si dělat starosti, všechno tady jde jako po másle. 1041 01:09:03,166 --> 01:09:06,208 Sedím v obýváku a odpočívám. 1042 01:09:06,291 --> 01:09:10,541 K večeři jsem udělala ragú 1043 01:09:10,625 --> 01:09:13,791 a teď si dáme roládu s kafem 1044 01:09:13,875 --> 01:09:15,958 a budeme se dívat na televizi. 1045 01:09:16,041 --> 01:09:17,541 To je pohodička. 1046 01:09:17,625 --> 01:09:20,208 Stačí to zmáčknout. Jenom spusť FaceTime. 1047 01:09:20,291 --> 01:09:24,958 Miláčku, nejde to. Už jsem to zkoušela a nejde to. 1048 01:09:25,041 --> 01:09:28,250 Nějak to kleklo. Nevím, co dělám špatně… 1049 01:09:28,333 --> 01:09:29,375 Ale… 1050 01:09:29,458 --> 01:09:33,958 Moje malá, teď se hlavně soustřeď na to, 1051 01:09:34,041 --> 01:09:36,791 aby všechno, co chceš dělat… 1052 01:09:36,875 --> 01:09:37,708 Dobře. 1053 01:09:37,791 --> 01:09:38,625 To je Dylan? 1054 01:09:38,708 --> 01:09:40,041 - To je Dylan? - Jo. 1055 01:09:40,125 --> 01:09:42,666 Je tady taťka, počkej chvilku. 1056 01:09:43,708 --> 01:09:45,250 - Haló? - Ahoj, tati. 1057 01:09:45,333 --> 01:09:48,541 - Ahoj, miláčku. Jak se máš? - Výborně. Jak se máš ty? 1058 01:09:48,625 --> 01:09:50,125 Víš, jak to je. 1059 01:09:50,208 --> 01:09:51,416 - Povzbuď ji. - Tiše. 1060 01:09:51,500 --> 01:09:52,583 Bojuju dál. 1061 01:09:52,666 --> 01:09:55,708 - Pořád na vás myslím. - My na tebe taky. 1062 01:09:55,791 --> 01:09:57,250 - Jo. - Jo. 1063 01:09:57,333 --> 01:09:59,166 Jak říká Bob: 1064 01:09:59,250 --> 01:10:03,291 „Když nic nemáš, tak nemáš co ztratit.“ 1065 01:10:03,375 --> 01:10:05,375 Nemáš co ztratit… 1066 01:10:05,458 --> 01:10:06,916 Ty jo… 1067 01:10:07,000 --> 01:10:09,125 - Řekni, že ji máme rádi. - Máme tě rádi. 1068 01:10:09,208 --> 01:10:10,666 - A já vás. - Ahoj. 1069 01:10:19,541 --> 01:10:21,958 Bože, ty jsi takový bručoun. 1070 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Nemůžeš být tak mrzutý, když s ní mluvíš. 1071 01:10:25,041 --> 01:10:28,708 Nechápeš, o co se snaží? Musíme se snažit i my. 1072 01:10:28,791 --> 01:10:33,625 I mně je smutno a truchlím, ale musíme zvednout hlavu. 1073 01:10:33,708 --> 01:10:35,208 - Ale… - Kvůli Dylan. 1074 01:10:35,875 --> 01:10:39,125 - Co když jí to nevyjde? - Takhle já nikdy neuvažuju. 1075 01:10:39,208 --> 01:10:41,208 To nepřichází v úvahu. 1076 01:10:41,291 --> 01:10:43,791 Když jí to nevyjde, budeme to řešit potom. 1077 01:10:43,875 --> 01:10:46,791 Proč jí lžeš? Nemáme žádné ragú. 1078 01:10:47,666 --> 01:10:50,750 Nejsme v obýváku. Není lepší říct pravdu? 1079 01:10:50,833 --> 01:10:51,791 Proč? 1080 01:10:51,875 --> 01:10:56,125 Je to malá nevinná lež, aby to pro ni bylo jednodušší. 1081 01:10:56,208 --> 01:10:59,208 - Jen jí zvedám morálku. - Dobře. 1082 01:11:04,750 --> 01:11:06,166 VELKÉ DIVADLO 1083 01:11:15,041 --> 01:11:16,083 Ahoj, Dylan. 1084 01:11:17,083 --> 01:11:18,375 - Dobrý večer. - Ahoj. 1085 01:11:18,458 --> 01:11:21,875 Promiňte. Chtěla jsem si udělat čaj, nechtěla jsem rušit. 1086 01:11:21,958 --> 01:11:24,666 Vůbec mě nerušíš. Jen tady trochu pracuju. 1087 01:11:25,291 --> 01:11:27,833 Naleju ti, čaj mám uvařený. Posaď se. 1088 01:11:27,916 --> 01:11:30,625 Přinesu ti ho. Určitě jsi úplně hotová. 1089 01:11:30,708 --> 01:11:32,458 Že jo? Dáš si obložený chléb? 1090 01:11:32,541 --> 01:11:35,166 - Ne, díky. - Určitě ne? 1091 01:11:35,250 --> 01:11:36,125 Určitě. 1092 01:11:39,000 --> 01:11:40,916 Musíš mi všechno vyprávět. 1093 01:11:41,000 --> 01:11:43,416 Jak to dneska šlo? Co jste dělali? 1094 01:11:44,333 --> 01:11:45,416 To je vzrůšo. 1095 01:11:46,208 --> 01:11:47,625 Co jste dělali? 1096 01:11:47,708 --> 01:11:49,791 Byla jsi zase na jevišti? 1097 01:11:50,375 --> 01:11:53,208 Jo, byli jsme tam. 1098 01:11:56,000 --> 01:11:57,208 Stalo se něco? 1099 01:11:58,916 --> 01:12:01,583 - Nepostoupila jsi? - Ale jo. 1100 01:12:02,500 --> 01:12:03,791 - Jo. - Jo? 1101 01:12:08,500 --> 01:12:11,625 - Spousta myšlenek. - To chápu. 1102 01:12:13,708 --> 01:12:14,708 Jasně. 1103 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 Nevím, co se děje, ale… 1104 01:12:20,500 --> 01:12:22,000 Hodně myslím na tátu. 1105 01:12:22,958 --> 01:12:25,583 Moc si to užívám. V tuhle chvíli. 1106 01:12:26,416 --> 01:12:27,875 A chci být tady. 1107 01:12:28,708 --> 01:12:32,416 Ale mám výčitky svědomí, protože bych měla být u něj. 1108 01:12:33,250 --> 01:12:35,000 To neměj. 1109 01:12:36,958 --> 01:12:38,583 A pak je tu babička. 1110 01:12:43,125 --> 01:12:48,083 Co tu máma není, tak se celou dobu snaží, abych se… 1111 01:12:49,458 --> 01:12:51,875 měla dobře a tak. 1112 01:12:53,000 --> 01:12:54,791 A já přitom vím, že… 1113 01:12:54,875 --> 01:12:56,500 Že je hrozně smutná. 1114 01:12:59,500 --> 01:13:03,625 A ode mě je hnusný, že jsem tady a mám se fajn. 1115 01:13:04,208 --> 01:13:05,166 Dylan, to… 1116 01:13:07,000 --> 01:13:08,166 Tak to není. 1117 01:13:08,250 --> 01:13:10,916 Když jsem doma, mám pocit… 1118 01:13:14,958 --> 01:13:18,791 Dům a všechno kolem mi připomíná mámu, 1119 01:13:18,875 --> 01:13:21,125 takže mám pocit, že tam pořád je. 1120 01:13:21,208 --> 01:13:23,583 Ale teď, když jsem to tam nechala… 1121 01:13:23,666 --> 01:13:27,083 je to, jako kdybych… 1122 01:13:28,083 --> 01:13:29,000 ji ztrácela. 1123 01:13:29,083 --> 01:13:30,500 Já nevím. 1124 01:13:32,166 --> 01:13:35,416 Chtěla bych si s ní o tomhle všem popovídat. 1125 01:13:35,500 --> 01:13:38,458 Je toho tolik… 1126 01:13:38,541 --> 01:13:40,791 novýho a skvělýho. 1127 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Rozumím ti. 1128 01:13:43,041 --> 01:13:45,375 No, je to celkem těžký. 1129 01:13:46,958 --> 01:13:50,500 To všechno jsem dlouho potlačovala. Kvůli tátovi. 1130 01:13:54,833 --> 01:13:56,625 Takže je to na prd. 1131 01:13:58,750 --> 01:14:00,833 Bylo toho moc najednou. 1132 01:14:04,500 --> 01:14:05,916 - Jo. - Víš, já… 1133 01:14:06,000 --> 01:14:08,916 Tvou mámu jsem znala, před mnoha lety. 1134 01:14:10,916 --> 01:14:11,833 Jo? 1135 01:14:13,458 --> 01:14:15,000 Bylo to tak, že… 1136 01:14:16,125 --> 01:14:19,750 Tvoje babička s dědou mě vzali jako pěstouni. 1137 01:14:20,875 --> 01:14:22,625 Stali se mou novou rodinou. 1138 01:14:23,125 --> 01:14:27,458 A tvoje máma se mi stala sestrou, kterou jsem nikdy neměla. 1139 01:14:28,666 --> 01:14:32,083 - Byly jste si s mámou blízký? - Ano. 1140 01:14:32,166 --> 01:14:34,250 Ano, tehdy ano. 1141 01:14:35,875 --> 01:14:39,625 Byl to ten nejhodnější člověk, co jsem kdy poznala. 1142 01:14:40,125 --> 01:14:42,541 Byla tak laskavá a veselá. 1143 01:14:42,625 --> 01:14:43,875 A víš, ona… 1144 01:14:45,333 --> 01:14:48,583 Tancovala… doslova bez ustání. 1145 01:14:51,083 --> 01:14:54,291 A já jsem jí hrozně záviděla. 1146 01:14:57,708 --> 01:15:00,500 Říkala jsi, že si děláš starosti o Kennetha. 1147 01:15:06,375 --> 01:15:07,916 Jo, od té doby, co máma… 1148 01:15:10,000 --> 01:15:11,333 umřela, tak má… 1149 01:15:12,500 --> 01:15:14,875 depresi a jenom… 1150 01:15:16,875 --> 01:15:19,250 Je to, jako kdybych ztrácela i tátu. 1151 01:15:23,541 --> 01:15:25,125 Znala jsi i jeho? 1152 01:15:25,958 --> 01:15:27,625 Ano, znala. Oni… 1153 01:15:28,583 --> 01:15:33,666 Už tehdy spolu chodili a trávila jsem s nimi hodně času. 1154 01:15:33,750 --> 01:15:35,250 Proč nejste v kontaktu? 1155 01:15:35,750 --> 01:15:38,750 Byli jsme hrozně mladí. 1156 01:15:38,833 --> 01:15:41,916 Zmítaly námi emoce a… 1157 01:15:44,416 --> 01:15:46,291 Někdy to prostě nejde. 1158 01:15:55,250 --> 01:16:01,541 Já už slyším tvoje kroky, 1159 01:16:02,541 --> 01:16:06,541 chodíš z místnosti do místnosti. 1160 01:16:06,625 --> 01:16:11,916 A já cítím 1161 01:16:12,000 --> 01:16:18,458 tvé srdce na mé hrudi, 1162 01:16:18,541 --> 01:16:24,166 tvoje ruce na mé tváři, 1163 01:16:24,250 --> 01:16:29,291 přes tenkou kůži. 1164 01:16:29,375 --> 01:16:33,500 Jsem připraven, 1165 01:16:33,583 --> 01:16:38,833 jsem připraven na cokoliv, 1166 01:16:38,916 --> 01:16:41,125 kdykoliv. 1167 01:16:45,000 --> 01:16:47,500 Jdeme na to! Pět, šest, sedm a… 1168 01:16:47,583 --> 01:16:49,916 Mívala jsem strach, byla zděšená, 1169 01:16:50,708 --> 01:16:52,500 ptala se… 1170 01:16:52,583 --> 01:16:54,833 - A teď nebudou vidět? - Přesně tak. 1171 01:16:54,916 --> 01:16:58,000 Ale aby to fungovalo, Tommy musí být uprostřed. 1172 01:16:58,083 --> 01:16:59,041 - Počkej. - Jau! 1173 01:16:59,125 --> 01:17:01,375 - Tommy, počkej. Musíme… - Co se děje? 1174 01:17:01,458 --> 01:17:04,583 - Musíme na místa. - Když tu sedím, bolí mě záda. 1175 01:17:04,666 --> 01:17:07,375 Ze sezení tě snad záda bolet nemůžou! 1176 01:17:07,458 --> 01:17:10,625 - Já ale sedím skrčený. - A já stojím uprostřed! 1177 01:17:10,708 --> 01:17:14,333 Tommy! Prosím, nemáme čas. Můžeme pokračovat? 1178 01:17:14,416 --> 01:17:17,208 - Jo. - Musíš nám věřit. Bude to dobré. 1179 01:17:17,291 --> 01:17:20,583 Proč musíme všechno měnit? Tohle číslo už přece máme. 1180 01:17:20,666 --> 01:17:24,541 Tommy, na dohadování není čas. Premiéra je za pár dní. 1181 01:17:25,166 --> 01:17:27,250 - Věř mi. - Jo. 1182 01:17:27,333 --> 01:17:28,375 Au! 1183 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Jdeme na to. 1184 01:17:29,375 --> 01:17:31,291 Pět, šest, sedm a… 1185 01:17:35,500 --> 01:17:37,500 Krok, bum! 1186 01:17:38,875 --> 01:17:40,666 A teď! Jo! 1187 01:17:40,750 --> 01:17:43,916 - Do kolečka. A… - Kde to jsme? Počkej! 1188 01:17:44,000 --> 01:17:45,833 Chytit za kozy. Jo, pěkný. 1189 01:17:45,916 --> 01:17:50,625 - Kde jsme v hudbě? Já nevím… - A okolo něj! 1190 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 - A stříšku. Moc hezký. - Já… 1191 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 - Žij svůj život! - Žij svůj život? 1192 01:17:55,166 --> 01:17:57,625 - Lip-synch. - Vůbec nevím, kde jsme. 1193 01:17:57,708 --> 01:17:59,500 Jedeme dál, dořešíme to pak. 1194 01:17:59,583 --> 01:18:02,041 Se šatama to bude fantastický. 1195 01:18:02,125 --> 01:18:05,000 Nový šaty? Vždyť máme fantastický šaty. 1196 01:18:05,083 --> 01:18:06,041 Jsou nádherný. 1197 01:18:06,125 --> 01:18:08,708 Vždyť se do starých šatů nedostaneš. 1198 01:18:08,791 --> 01:18:09,750 Co prosím? 1199 01:18:09,833 --> 01:18:12,541 Že se do starých šatů nedostaneš. 1200 01:18:15,958 --> 01:18:18,083 - Tommy, to se vyřeší. - Děkuju. 1201 01:18:18,166 --> 01:18:21,416 Důležité je, abychom udělali to nové číslo. 1202 01:18:21,500 --> 01:18:24,041 Není rok 1995. 1203 01:18:24,125 --> 01:18:26,375 Jen do toho, já u toho být nemusím. 1204 01:18:26,458 --> 01:18:31,750 Ale za chvíli se skácím, protože mám hroznej hlad. 1205 01:18:31,833 --> 01:18:35,541 - A už toho mám všeho plný zuby. - Dobře, tak půl hodiny pauza. 1206 01:18:35,625 --> 01:18:38,458 Pak sem vezmeme ty šaty a necháme je účinkovat. 1207 01:18:38,541 --> 01:18:43,041 - Bude to skvělé, báječné. - K čertu s tebou, jdi do prdele. 1208 01:18:43,125 --> 01:18:43,958 Skvělá práce. 1209 01:18:44,458 --> 01:18:45,375 Díky. 1210 01:18:52,750 --> 01:18:53,875 V pohodě? 1211 01:18:58,583 --> 01:18:59,541 Mrzí mě to. 1212 01:18:59,625 --> 01:19:02,291 Řádí jak pominutý, je hrozně vystresovaný. 1213 01:19:02,375 --> 01:19:04,166 Bojím se promluvit. 1214 01:19:05,208 --> 01:19:09,416 Bojím se, že jim to dojde, a pak by se tančilo špatně. 1215 01:19:10,750 --> 01:19:12,500 Nikomu to nedojde, Dylan. 1216 01:19:12,583 --> 01:19:14,791 Sežrali to, myslí si, že jsi chlap. 1217 01:19:14,875 --> 01:19:18,500 Dáme Tommymu najíst, jo? Má nízký cukr. 1218 01:19:18,583 --> 01:19:21,208 Mám jíst? Ještě před chvílí jsem byl obézní. 1219 01:19:22,916 --> 01:19:24,708 Jako kdybych byla němá. 1220 01:19:26,208 --> 01:19:27,416 Nech toho. 1221 01:19:27,500 --> 01:19:30,708 Nikdy nic neřeknu. Působím fakt divně. 1222 01:19:30,791 --> 01:19:34,291 Jsi tu přece kvůli tanci, ne kvůli konverzování. 1223 01:19:34,375 --> 01:19:35,625 Dylan je nový. 1224 01:19:35,708 --> 01:19:39,000 Neví, kde je v té nové choreografii jeho místo. 1225 01:19:39,083 --> 01:19:41,791 - On na to ale přijde. - Učí se rychle. 1226 01:19:41,875 --> 01:19:43,291 Doufám, že máte pravdu. 1227 01:19:43,375 --> 01:19:46,875 Musíme před premiérou spolupracovat, jinak se to nepovede. 1228 01:19:47,916 --> 01:19:48,750 Jo. 1229 01:19:48,833 --> 01:19:52,500 Bylo to výborný, dokud jsme to nestopli, takže nechápu… 1230 01:19:52,583 --> 01:19:56,958 - Nebylo to výborný celý? - Zkoušeli jsme to a vypadalo to dobře. 1231 01:19:57,041 --> 01:19:59,833 - Kde je Victor? - Já si výbornej nepřipadám. 1232 01:19:59,916 --> 01:20:03,625 - Tak proč říkáš, že je to výborný… - Nevypadá to tak. 1233 01:20:03,708 --> 01:20:04,791 Ne, ale… 1234 01:20:04,875 --> 01:20:08,500 Jsi jeden z mála lidí, se kterými je mi moc dobře. 1235 01:20:14,291 --> 01:20:15,375 Mám to stejně. 1236 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 „I Will Survive“, Tommy. O čem je ta písnička? 1237 01:20:21,791 --> 01:20:24,041 - Je o přežití. - Přesně tak. 1238 01:20:24,958 --> 01:20:27,041 Musíme přežít. Soustřeďme se na to. 1239 01:20:27,125 --> 01:20:28,791 Musíme. 1240 01:20:28,875 --> 01:20:30,250 - Jo. - Dej tomu šanci. 1241 01:20:30,333 --> 01:20:32,041 Rozhodně, dám tomu šanci. 1242 01:20:32,125 --> 01:20:34,708 Tiše tady jím, neřekl jsem ani slovo. 1243 01:20:42,041 --> 01:20:43,333 Je tu Robert Fux. 1244 01:20:44,333 --> 01:20:47,291 - Roberte! - Ahoj. Nečekal jsem, že přijdeš. 1245 01:20:47,375 --> 01:20:49,500 - Vítej. - Přece si to nenechám ujít! 1246 01:20:49,583 --> 01:20:50,500 - Super. - Micke! 1247 01:20:50,583 --> 01:20:53,000 Je tady Robert Fux! 1248 01:20:53,083 --> 01:20:55,208 Kdo je to? 1249 01:20:55,291 --> 01:20:57,791 Jedna z nejslavnějších švédských drag queens. 1250 01:20:57,875 --> 01:20:59,583 Prosím tě! 1251 01:20:59,666 --> 01:21:00,958 Díky, že jsi přišel. 1252 01:21:01,041 --> 01:21:02,833 Jsem zvědavý na choreografii. 1253 01:21:06,708 --> 01:21:08,458 Milujete Queens? 1254 01:21:09,041 --> 01:21:09,875 Jo! 1255 01:21:21,541 --> 01:21:22,541 Je to tady. 1256 01:21:23,791 --> 01:21:25,958 - Jo, Tommy! - Jo! 1257 01:24:19,583 --> 01:24:22,083 Dylan! Jo. 1258 01:24:39,333 --> 01:24:40,625 Co se děje? 1259 01:24:43,958 --> 01:24:47,416 Říkal jsem, že tu show zachrání. Příště mě poslouchej. 1260 01:24:47,500 --> 01:24:50,541 - Nebo tě zachrání přede mnou. - Jak to myslíš? 1261 01:25:41,333 --> 01:25:42,958 To bylo úžasný. 1262 01:25:43,041 --> 01:25:44,958 Ty jo, parádní show! 1263 01:25:46,291 --> 01:25:50,541 - Jsem na vás hrozně hrdej. - Bylo to úžasný! 1264 01:25:50,625 --> 01:25:52,291 To byl sukces. 1265 01:25:52,375 --> 01:25:54,208 Paráda. 1266 01:25:54,291 --> 01:25:56,833 - Jsem na vás tak hrdej. Bože! - Paráda. 1267 01:25:56,916 --> 01:25:58,416 Lidi! 1268 01:25:58,500 --> 01:26:02,333 Ahoj, omlouvám se, doufám, že neruším. 1269 01:26:02,416 --> 01:26:06,041 Jenom vám chci moc poděkovat. Vážně. 1270 01:26:06,125 --> 01:26:09,083 To, co jste dneska večer dokázali, je úžasný. 1271 01:26:09,166 --> 01:26:11,250 Tahle show. Fantazie! 1272 01:26:11,333 --> 01:26:14,916 Mám v tom jasno. Queens přežije, jsem si tím jistý. 1273 01:26:15,000 --> 01:26:17,333 Díky, Roberte. Díky, že jsi přišel. 1274 01:26:17,416 --> 01:26:18,916 Musím se ale zeptat… 1275 01:26:19,958 --> 01:26:21,666 Kde jsi dělal předtím? 1276 01:26:23,708 --> 01:26:26,541 No… Spíš kde jsem nedělal. 1277 01:26:27,500 --> 01:26:29,041 Jak se jmenuješ? 1278 01:26:29,125 --> 01:26:30,666 - Dylan. - Dylan. 1279 01:26:31,291 --> 01:26:34,583 Každopádně všichni jste hvězdy. Vážně. 1280 01:26:34,666 --> 01:26:37,125 Moc děkuju, Dylane i všichni ostatní. 1281 01:26:37,208 --> 01:26:40,333 - Vážně. Mějte se, ahoj. - Díky, že jsi přišel. 1282 01:26:40,416 --> 01:26:43,416 A jdeme pařit! Odvažte se. 1283 01:26:43,500 --> 01:26:46,000 - Na zdraví! - Na zdraví! 1284 01:26:46,083 --> 01:26:48,500 Tohle je asi nejlepší show, 1285 01:26:48,583 --> 01:26:51,791 co jsem tu viděla za ty roky, co tu dělám. 1286 01:26:51,875 --> 01:26:52,833 To rád slyším. 1287 01:26:52,916 --> 01:26:55,875 - Ra-ta-ta, premiéra! - Ahoj, omlouvám se. 1288 01:26:55,958 --> 01:26:57,875 Chci za vystoupení poděkovat. 1289 01:26:57,958 --> 01:26:59,916 Bylo fantastický. A Dylan… 1290 01:27:00,000 --> 01:27:02,083 Byl to pro mě šok. 1291 01:27:02,166 --> 01:27:04,833 Nemůžu uvěřit, že jsi tady. 1292 01:27:05,625 --> 01:27:08,208 - Proč nejsi v divadle? - Tohle je Sebbe. 1293 01:27:08,291 --> 01:27:11,083 - Sebbe, kamarád z dětství. - Ahoj, Sebbe. 1294 01:27:11,833 --> 01:27:15,000 - Co tu děláš? - Rafnul jsem se s tátou a napadlo mě… 1295 01:27:15,083 --> 01:27:18,250 - Vždycky jsem sem chtěl zajít. - Proč? 1296 01:27:20,000 --> 01:27:20,833 Jsem na kluky. 1297 01:27:21,958 --> 01:27:25,541 - Odkud se znáte? - Jsme kamarádi z dětství. 1298 01:27:25,625 --> 01:27:27,458 Jsme jako sourozenci. Ségra… 1299 01:27:28,041 --> 01:27:30,375 - Moc vám to slušelo, úžasný. - Díky. 1300 01:27:30,458 --> 01:27:32,375 Ale není to trošku švindl? 1301 01:27:32,458 --> 01:27:36,708 Vzít do drag show opravdovou holku? 1302 01:27:36,791 --> 01:27:37,750 Ne? 1303 01:27:38,416 --> 01:27:40,083 - Co? - Jak to myslíš? 1304 01:27:40,166 --> 01:27:41,250 Co? 1305 01:27:41,333 --> 01:27:46,791 Podle mě to je super a progresivní, vzít opravdovou holku do… 1306 01:27:47,625 --> 01:27:48,833 Cože? Dylan? 1307 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Oni to nevědí. 1308 01:27:50,416 --> 01:27:54,666 Fakt se identifikuješ jako opravdová holka? 1309 01:27:55,250 --> 01:27:56,791 Dylane? Kurva! 1310 01:27:56,875 --> 01:27:58,166 To je v pohodě. 1311 01:27:58,250 --> 01:27:59,625 Jo, jsem holka. 1312 01:27:59,708 --> 01:28:01,291 - Slyšels to? - Co? 1313 01:28:01,375 --> 01:28:04,583 - Ale… - Jo, já to věděla. 1314 01:28:04,666 --> 01:28:07,083 Je Dylan žena? 1315 01:28:07,166 --> 01:28:09,083 Jo, jasně že je žena. 1316 01:28:09,166 --> 01:28:12,166 Já jsem žena, všichni jsme ženy. Co je to s tebou? 1317 01:28:12,250 --> 01:28:16,833 Přišla sis sem a… kurva lhala! 1318 01:28:16,916 --> 01:28:18,541 A tys to věděl? 1319 01:28:18,625 --> 01:28:20,041 Naplánovali jste to… Co? 1320 01:28:20,125 --> 01:28:23,875 Já jsem taky žena. Všichni jsme tady ženy! 1321 01:28:23,958 --> 01:28:27,500 - Dylan je žena a Victor to věděl. - Mrzí mě to. 1322 01:28:27,583 --> 01:28:31,291 Myslela jsem si, že mě tu nenecháte, když nejsem kluk. 1323 01:28:31,375 --> 01:28:33,625 - Byla to hloupost… - Takové předsudky! 1324 01:28:33,708 --> 01:28:36,458 - Po všech těch debatách… - Moment! 1325 01:28:36,541 --> 01:28:37,791 Tys to věděl? 1326 01:28:38,916 --> 01:28:40,666 - Na tom nezáleží. - Dobře. 1327 01:28:42,125 --> 01:28:44,500 Takže jsi nám všem lhal? 1328 01:28:45,208 --> 01:28:48,708 - A riskoval důvěryhodnost Queens? - Jakou důvěryhodnost? 1329 01:28:48,791 --> 01:28:51,750 Důvěryhodnost! Tohle je drag klub! 1330 01:28:51,833 --> 01:28:53,625 Publikum úplně uchvátila. 1331 01:28:53,708 --> 01:28:56,041 Zachránila ti celou show! 1332 01:28:56,125 --> 01:28:59,166 Ona je fake! Tohle jsou opravdový lidi. 1333 01:28:59,250 --> 01:29:03,958 Opravdový lidi, který něco obětovali, aby mohli bejt sami sebou 1334 01:29:04,041 --> 01:29:06,958 a ukázali se takový, jaký skutečně jsou. 1335 01:29:07,041 --> 01:29:08,250 V tom je ten rozdíl. 1336 01:29:08,333 --> 01:29:11,583 Není to jeho chyba. Sakra… 1337 01:29:15,291 --> 01:29:17,291 Chápeš, že tu jde o něco většího… 1338 01:29:17,375 --> 01:29:20,750 Ne, jde o něco úplně jinýho. Jde o tebe a mě. 1339 01:29:20,833 --> 01:29:22,958 Taháš do toho náš soukromý život. 1340 01:29:23,041 --> 01:29:25,041 Ale to s tím vůbec nesouvisí. 1341 01:29:25,583 --> 01:29:28,583 - Naštvalo tě něco jinýho. - Že mě zrazuješ. 1342 01:29:29,833 --> 01:29:31,166 Zrazuješ mě. 1343 01:29:32,500 --> 01:29:36,833 To, že potkáš někoho mladšího, je jedna věc, ale přejít na druhou stranu… 1344 01:29:36,916 --> 01:29:39,208 Na druhou stranu? Žádný strany nejsou. 1345 01:29:39,291 --> 01:29:41,166 Fakt těžko se to přijímá. 1346 01:29:41,250 --> 01:29:42,416 Po šesti letech. 1347 01:29:44,750 --> 01:29:45,625 Šest let. 1348 01:29:48,333 --> 01:29:49,333 Co? 1349 01:29:52,375 --> 01:29:55,416 Bože, to je drama. 1350 01:29:56,791 --> 01:30:01,000 Nechápu, proč měla pocit, že nám to nemůže říct… 1351 01:30:01,500 --> 01:30:03,125 Po tom všem, co… 1352 01:30:03,750 --> 01:30:06,291 Jsme rodina. Proč… 1353 01:30:06,375 --> 01:30:08,291 Proč měla pocit, že musí lhát? 1354 01:30:10,625 --> 01:30:12,333 Omlouvám se, že jsem to řekl. 1355 01:30:12,416 --> 01:30:15,000 - Ne, nemůžeš za to. - Ne, nemůžeš za to. 1356 01:30:15,083 --> 01:30:18,250 - Nemůžeš za to. - A odkud ji vlastně znáš? 1357 01:30:18,333 --> 01:30:19,833 - Jaký… - Jsme starý… 1358 01:30:21,958 --> 01:30:22,875 Dyl… 1359 01:30:47,875 --> 01:30:49,791 DĚKUJU ZA VŠECHNO, VERO! 1360 01:30:49,875 --> 01:30:52,625 JSEM MOC RÁDA, ŽE JSEM TĚ POZNALA! 1361 01:30:52,708 --> 01:30:53,791 OBJÍMÁ TĚ DYLAN 1362 01:31:28,666 --> 01:31:31,125 Jestli teď odejdeš, je konec. 1363 01:31:51,666 --> 01:31:54,208 MĚSTO GÖTEBORG 1364 01:31:55,583 --> 01:31:57,583 - Koukni na tu kočku! - Ahoj. 1365 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 1366 01:31:59,750 --> 01:32:01,833 - Ty jsi kluk? - Čau! 1367 01:32:01,916 --> 01:32:02,750 Ne. 1368 01:32:02,833 --> 01:32:04,083 Jsi teplej? 1369 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Tati? 1370 01:32:34,708 --> 01:32:38,041 Dylan, ahoj! Miláčku, co se stalo? 1371 01:33:21,541 --> 01:33:24,000 Když jsem dneska přišla do taneční školy, 1372 01:33:25,625 --> 01:33:31,041 stály všechny děti venku a křičely: „Disko.“ 1373 01:33:34,458 --> 01:33:35,833 Chybíš jim. 1374 01:33:49,791 --> 01:33:51,791 Musíš tančit dál, Dylan. 1375 01:33:53,833 --> 01:33:54,958 Slibuješ? 1376 01:33:58,791 --> 01:33:59,875 Slibuju. 1377 01:34:53,500 --> 01:34:54,541 Tak jdete? 1378 01:34:57,500 --> 01:34:59,041 To je Kenneth, Dylanin táta. 1379 01:34:59,125 --> 01:35:00,750 - Ahoj! - Ahoj, Sebbe. 1380 01:35:00,833 --> 01:35:03,916 Tohle je parta z Queens, kde tancuje Dylan. 1381 01:35:04,000 --> 01:35:06,500 Chceme s ní mluvit. Nevíš, kde je? 1382 01:35:06,583 --> 01:35:08,458 Jo, je v obchodě. 1383 01:35:08,541 --> 01:35:10,375 Vaše dcera je hvězda. 1384 01:35:10,458 --> 01:35:13,208 - Jasně. - Nevadí, když ji uneseme? 1385 01:35:13,291 --> 01:35:14,708 No, to… 1386 01:35:14,791 --> 01:35:17,041 - Jdeme. Tak zatím. - Kennethe! 1387 01:35:17,125 --> 01:35:18,416 - Hezký pes. - Pojď. 1388 01:35:18,500 --> 01:35:20,750 - Díky. - Přestaň balit chlapy. 1389 01:35:21,916 --> 01:35:25,416 Byli jsme u toho všichni, měli bychom jít všichni. 1390 01:35:25,500 --> 01:35:28,333 Jak to všichni, když jsme ji přijali my? 1391 01:35:28,416 --> 01:35:30,375 Nechte toho dohadování! 1392 01:35:30,458 --> 01:35:32,875 Hej! Dost. Vyřešíme to. 1393 01:35:32,958 --> 01:35:34,750 Počkejte tady. Ty pojď. 1394 01:35:37,166 --> 01:35:38,541 Ahoj, srdíčko. 1395 01:35:38,625 --> 01:35:39,541 Bože můj. 1396 01:35:40,375 --> 01:35:45,416 - Co se děje? - Najednou mi klesnul cukr. 1397 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Ty vole! On jí? 1398 01:35:49,541 --> 01:35:52,250 Bylo mu hrozně zle. Má nízkou hladinu cukru. 1399 01:35:53,458 --> 01:35:54,291 Jasně. 1400 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 Možná by ses mi taky měla omluvit, ale… 1401 01:35:57,125 --> 01:36:00,458 Požádej ji o omluvu, jak se patří. Choval ses jako idiot. 1402 01:36:00,541 --> 01:36:01,458 Omluv se. 1403 01:36:01,541 --> 01:36:03,958 - Nezachovali jsme se správně… - Mluv za sebe. 1404 01:36:04,041 --> 01:36:06,708 - Nezachoval jsem se správně… - Omlouvám se. 1405 01:36:06,791 --> 01:36:10,291 - Ne! - Tommy, lhala jsem a to nebylo správný. 1406 01:36:10,375 --> 01:36:12,875 - Byla to hloupost. - Sebrala mi kluka. 1407 01:36:12,958 --> 01:36:15,583 Cože? Kluka jsem ti nesebrala. 1408 01:36:15,666 --> 01:36:19,208 Nezačínej zase s tímhle. Máš se jí omluvit. 1409 01:36:19,291 --> 01:36:21,750 Omlouvám se, ale Victora mi sebrala. 1410 01:36:21,833 --> 01:36:24,416 S Victorem si asi něco musíte vyřešit, 1411 01:36:24,500 --> 01:36:27,000 ale moc se omlouvám za to, že jsem lhala. 1412 01:36:27,083 --> 01:36:28,333 - Čau. - Kde je Dylan? 1413 01:36:28,416 --> 01:36:30,541 Dylan? Má práci. 1414 01:36:30,625 --> 01:36:32,375 - Vy jste její žáci? - Ano. 1415 01:36:32,458 --> 01:36:35,375 - Už tu měla být. - Můžu s vámi tančit já. 1416 01:36:35,458 --> 01:36:36,375 Dělám hip-hop. 1417 01:36:36,458 --> 01:36:39,291 - Jestli jsi dobrej. - Víte co? 1418 01:36:39,375 --> 01:36:43,208 Tančil jsem všude. Ve městě, tuhle a tamhle… 1419 01:36:43,291 --> 01:36:45,166 Budou z vás profíci. Pojďte! 1420 01:36:47,833 --> 01:36:50,541 - Musíš se vrátit. - Potřebujeme tě v show. 1421 01:36:50,625 --> 01:36:54,583 Potřebujeme tě na… na všechno. 1422 01:36:54,666 --> 01:36:58,250 - Na Dancing Queens… - Potřebujeme ji jako člověka. 1423 01:36:58,333 --> 01:37:00,708 Bude patřit do naší skupiny. 1424 01:37:00,791 --> 01:37:05,041 - Do mého života možná ne, ale… - Krucifix, na tvůj život kašleme. 1425 01:37:05,125 --> 01:37:09,000 - Co na to říká Victor? - Victor je v pohodě. Teď zkouší. 1426 01:37:09,083 --> 01:37:11,333 Plně ho to zaměstnává. 1427 01:37:11,416 --> 01:37:12,708 - Urovná se to. - Jo. 1428 01:37:12,791 --> 01:37:15,833 Tohle neklapne. Musíme ji získat zpátky. 1429 01:37:15,916 --> 01:37:18,833 - Nemůžeme tam kurva poslat celou… - Já vím. 1430 01:37:18,916 --> 01:37:23,083 Ale chvíli je necháme. Pak tam půjdeme my a vyřešíme to. 1431 01:37:25,666 --> 01:37:27,000 - Hassane! - Jo? 1432 01:37:27,083 --> 01:37:29,208 Vrátím se za chvíli, jo? Pusu. 1433 01:37:29,291 --> 01:37:30,125 Haló? 1434 01:37:30,208 --> 01:37:34,166 - Sebastiane, kde jsi byl? - U jednoho kluka. 1435 01:37:36,125 --> 01:37:37,166 Jsem na kluky. 1436 01:37:37,875 --> 01:37:40,083 Dobře. Víš co, miláčku? 1437 01:37:40,166 --> 01:37:41,541 Vím to už dlouho. 1438 01:37:41,625 --> 01:37:43,625 Co to sakra má znamenat? 1439 01:37:43,708 --> 01:37:45,166 Stellane, klid. 1440 01:37:45,250 --> 01:37:46,958 Proč jsi nic neřekla? 1441 01:37:47,958 --> 01:37:50,416 Neměl bys takovou věc říct ty? 1442 01:37:53,958 --> 01:37:55,750 Já jsem krucifix nelhal. 1443 01:37:55,833 --> 01:37:57,583 Co tady děláte? 1444 01:37:57,666 --> 01:38:00,125 - Skončili jste? - Ne, čekáme na odpověď. 1445 01:38:00,208 --> 01:38:03,750 - Řekli jsme, co máme na srdci. - Dylan, chceme odpověď. 1446 01:38:03,833 --> 01:38:05,083 Co na to říkáš? 1447 01:38:06,125 --> 01:38:08,000 - Ano. - Ano! 1448 01:38:58,708 --> 01:39:00,541 Vezmeme to od začátku. 1449 01:39:00,625 --> 01:39:04,250 Musí to být naprosto dokonalá přímka. 1450 01:39:04,333 --> 01:39:06,958 Tamti dva jsou moc daleko od sebe. 1451 01:39:07,041 --> 01:39:10,458 Když se pohybují, musí zaplnit celý prostor. 1452 01:39:15,250 --> 01:39:17,333 Úhlopříčný pohyb vypadá dobře. Hop! 1453 01:39:18,208 --> 01:39:19,666 - Perfektní. - Otevřít. 1454 01:39:19,750 --> 01:39:21,000 Přesně takhle. 1455 01:39:26,958 --> 01:39:28,250 - Už je tady. - Ahoj. 1456 01:39:28,333 --> 01:39:32,166 Á, moje milá. Dylan, nadešel čas. 1457 01:39:33,708 --> 01:39:35,416 Bettan, nemůžeš mi říct… 1458 01:39:39,000 --> 01:39:40,708 Teď už musí sama. 1459 01:39:40,791 --> 01:39:44,000 Ale Bettan, ještě ani neřekla, jestli chce. 1460 01:39:44,083 --> 01:39:46,916 - Určitě ale… - Proč mi nic neřeknete? 1461 01:40:01,833 --> 01:40:03,250 Angèle! 1462 01:40:03,958 --> 01:40:06,333 Stop. Dáme si pauzu. 1463 01:40:07,125 --> 01:40:08,208 Deset minut. 1464 01:40:08,291 --> 01:40:10,041 Deset minut, přátelé. 1465 01:40:10,125 --> 01:40:12,666 - Dylan, že? - Ano. 1466 01:40:13,541 --> 01:40:14,375 Ano. 1467 01:40:14,458 --> 01:40:16,541 - Vítejte. - Děkuju. 1468 01:40:16,625 --> 01:40:18,750 Dylan, pojď. 1469 01:40:19,708 --> 01:40:22,166 - Bettan, můžete odejít. - Jasně. 1470 01:40:23,583 --> 01:40:24,916 Dylan, pojď. 1471 01:40:31,750 --> 01:40:34,958 - V pohodě? - Jo, ale nechápu, co tady dělám. 1472 01:40:35,041 --> 01:40:38,791 Jsem choreografka této produkce. 1473 01:40:38,875 --> 01:40:41,666 Victor vás velice chválil. 1474 01:40:41,750 --> 01:40:46,000 Tanečnice, která s ním měla tančit duet, onemocněla 1475 01:40:46,083 --> 01:40:49,333 a zdá se, že vy byste se na tu roli dokonale hodila. 1476 01:40:49,416 --> 01:40:51,375 Rozhodli jsme se, že vám ji dáme. 1477 01:40:51,458 --> 01:40:53,625 Nuže? Co na to říkáte? 1478 01:40:54,125 --> 01:40:56,625 Ano? Dobře. Můžete se jít převléknout. 1479 01:40:57,833 --> 01:40:58,791 Gratuluju. 1480 01:40:59,375 --> 01:41:00,416 Děkuju. 1481 01:41:01,916 --> 01:41:03,125 V pohodě? 1482 01:41:03,750 --> 01:41:06,458 Děláš si legraci? To je šílený. 1483 01:41:06,541 --> 01:41:09,083 Ani mě neviděly tančit. 1484 01:41:09,166 --> 01:41:12,583 Neboj se, věří mi. Pracuju s nimi už strašně dlouho. 1485 01:41:13,541 --> 01:41:15,750 Proč jsi mi neřekl, že děláš tady? 1486 01:41:16,416 --> 01:41:17,708 Neptala ses. 1487 01:41:18,375 --> 01:41:19,916 Jo, to je fakt. 1488 01:41:20,000 --> 01:41:23,458 - Možná taky někoho potřebuju. - Jasně. 1489 01:41:24,333 --> 01:41:26,750 - Co… - Chápeš, jak to myslím? 1490 01:41:26,833 --> 01:41:28,416 Chceš říct, že my dva… 1491 01:41:28,500 --> 01:41:31,458 Jo. Co je na tom divného? 1492 01:41:31,541 --> 01:41:34,916 Táta byl samozřejmě trochu v šoku, nebo… 1493 01:41:35,958 --> 01:41:38,375 - Vlastně ani ne. - Ne… 1494 01:41:38,458 --> 01:41:41,083 - Myslím, že měl… - Naštvalo ho to? 1495 01:41:43,041 --> 01:41:44,875 Ne, ani ne. 1496 01:41:44,958 --> 01:41:46,416 Jak jste se sem dostali? 1497 01:41:47,375 --> 01:41:50,833 - No, pěšky. - Jeli jsme lodí, ale… 1498 01:41:51,875 --> 01:41:53,833 Jsem trochu nervózní. 1499 01:41:53,916 --> 01:41:59,250 Jde jí o hodně, protože přesně tohle by měla dělat. 1500 01:41:59,333 --> 01:42:01,708 - Pak by byla i v Queens. - Jasně. 1501 01:42:01,791 --> 01:42:04,083 - Ne, nenechali mě tam. - Ne? 1502 01:42:04,791 --> 01:42:07,958 Ale vlastně je tu tak trochu díky mně, protože… 1503 01:42:08,041 --> 01:42:09,458 Uklízela za mě. 1504 01:42:10,166 --> 01:42:12,291 - Byla jsem v Kiruně. - V Kiruně? 1505 01:42:12,375 --> 01:42:15,458 Poznala jsem na internetu chlapa z Kiruny. 1506 01:42:15,541 --> 01:42:17,791 Pozorovatel ptáků. Hroznej dědek. 1507 01:42:18,541 --> 01:42:21,958 Ani jednou ten dalekohled nenamířil na tuhle čečetku. 1508 01:42:22,041 --> 01:42:25,041 Málem mi umrzla prdel a ani jsem si nevrzla. 1509 01:42:25,125 --> 01:42:29,250 Mělo by to jít, protože my vystupujeme, když se tady nehraje. 1510 01:42:29,333 --> 01:42:33,708 Kéž by ji vzali! Bylo by to perfektní. 1511 01:42:33,791 --> 01:42:37,041 Dylan se pro ty prkna kurva narodila. 1512 01:42:37,125 --> 01:42:38,208 Je to tak. 1513 01:42:52,083 --> 01:42:54,958 Pomalu. A dýchejte. 1514 01:42:55,041 --> 01:42:55,875 Přesně tak. 1515 01:43:00,416 --> 01:43:01,500 Úžasné. 1516 01:43:09,333 --> 01:43:10,291 Zvolna a klidně. 1517 01:43:10,375 --> 01:43:13,708 Co to má být? Bude teď tady? 1518 01:43:13,791 --> 01:43:16,375 Je to konkurz. Ještě nevím, jestli ho udělá. 1519 01:43:16,458 --> 01:43:20,125 - Ale když ho udělá, tak přece nemůže… - Zvládne obojí. 1520 01:43:20,208 --> 01:43:22,458 Člověk může dělat na více místech. 1521 01:43:29,291 --> 01:43:32,458 Já to nechápu. Kdy se to naučila? 1522 01:44:02,291 --> 01:44:04,375 - To stačí. - Jo. 1523 01:44:04,458 --> 01:44:05,541 Je to fantastický. 1524 01:44:05,625 --> 01:44:09,041 - Velkolepé! - Ano, díky. 1525 01:44:09,125 --> 01:44:13,375 - Jsem fanoušek. - To mi došlo. Děkuji. 1526 01:44:13,875 --> 01:44:15,916 Povídej si s ní dál. 1527 01:44:16,000 --> 01:44:17,625 - Pozdravuj ji. - Pardon. 1528 01:44:51,000 --> 01:44:53,000 A podívejte se na sebe. 1529 01:44:54,833 --> 01:44:55,875 Výborně! 1530 01:45:00,625 --> 01:45:01,750 Děkuji. 1531 01:45:02,250 --> 01:45:03,333 Úžasný! 1532 01:45:04,333 --> 01:45:07,166 Dylan. Je tady babička! 1533 01:45:07,250 --> 01:45:08,708 Je radostí bez sebe. 1534 01:45:10,166 --> 01:45:11,500 Tady babička! 1535 01:45:15,916 --> 01:45:18,625 - Je to tu úžasné. Toho peří! - Moje šatna. 1536 01:45:18,708 --> 01:45:22,166 To je nádhera… Nemůžu tomu uvěřit. 1537 01:45:22,250 --> 01:45:25,375 Tolik třpytek a peří. Něco ti ukážu. 1538 01:45:26,000 --> 01:45:29,083 Našla jsem moc pěknou fotku. 1539 01:45:30,125 --> 01:45:31,375 S tebou a mámou. 1540 01:45:33,583 --> 01:45:34,875 Máma. 1541 01:45:35,625 --> 01:45:39,083 Teď už to nebolí, když tančíš, že ne? 1542 01:45:40,833 --> 01:45:42,458 - Ne. - Ne. 1543 01:45:42,541 --> 01:45:44,541 Cítím to, ale… 1544 01:45:45,708 --> 01:45:48,083 Mám pocit, že je se mnou. 1545 01:45:50,708 --> 01:45:51,625 Dobrý večer. 1546 01:45:51,708 --> 01:45:54,250 Půjdete? Čekají na nás u Alfonsa. 1547 01:45:54,333 --> 01:45:58,250 Victore. Jste skutečný umělec. 1548 01:45:58,333 --> 01:45:59,708 Jste fantastický. 1549 01:45:59,791 --> 01:46:00,958 Jsem vám v patách. 1550 01:46:01,041 --> 01:46:02,791 Pojďte. 1551 01:46:38,375 --> 01:46:40,875 Nevezmeme radši tu novou? 1552 01:46:40,958 --> 01:46:44,541 Tahle je pořád dobrá, ještě vydrží. Roztlačíš mě? 1553 01:46:45,958 --> 01:46:47,208 Tlač a já šlapu. 1554 01:47:43,250 --> 01:47:45,458 Co by na to řekl Jackie? 1555 01:47:45,541 --> 01:47:47,708 Vím, že by řekl, 1556 01:47:47,791 --> 01:47:53,625 že jsi nejspíš nejošklivější drag queen, která si kdy vykračovala v lodičkách. 1557 01:50:20,500 --> 01:50:24,416 Překlad titulků: Miroslav Pošta