1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,375 --> 00:00:11,750
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:03,375 --> 00:01:04,416
Ahoj, mami.
5
00:01:33,250 --> 00:01:37,416
Jo, s někým bych si zatančila,
6
00:01:39,125 --> 00:01:43,708
jo, jeho teplo bych cítila.
7
00:01:45,833 --> 00:01:50,666
Jo, s někým bych si zatančila,
8
00:01:52,208 --> 00:01:54,250
s někým…
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
kdo by mě rád měl.
10
00:02:04,833 --> 00:02:06,500
Tak pojď, Dylan.
11
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
Mám tě ráda.
12
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
SMÍŠENÉ ZBOŽÍ HEMÖN
13
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
Ahoj, Janne. Tady jsou ty potraviny.
14
00:03:06,625 --> 00:03:09,458
Mrkev nebyla, tak jsem přihodila cuketu.
15
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Dobře.
16
00:03:10,666 --> 00:03:12,708
- Ahoj, Ingrid.
- Ahoj.
17
00:03:12,791 --> 00:03:15,416
Mám jeden balíček pro tebe
a jeden pro Olu.
18
00:03:15,500 --> 00:03:17,375
Mockrát děkuju.
19
00:03:22,875 --> 00:03:23,958
Ludde!
20
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
Nechám to tady.
21
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
BABIČKA
22
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
MÍSTNÍ PRODEJNA ROKU 2013
23
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
BLAHOPŘEJEME K MATURITĚ
24
00:04:09,750 --> 00:04:11,041
Babi!
25
00:04:12,250 --> 00:04:13,125
Ano?
26
00:04:13,208 --> 00:04:15,458
Ahoj, holčičko. Jsem tady.
27
00:04:15,541 --> 00:04:18,000
- Nesu ti nákup.
- Výborně.
28
00:04:19,958 --> 00:04:21,875
- Ahoj.
- Ahoj.
29
00:04:21,958 --> 00:04:25,833
Musíš koukat do obrazovky celý den?
Nechceš jít něco dělat?
30
00:04:25,916 --> 00:04:28,666
Už jsem toho v životě udělala dost.
31
00:04:28,750 --> 00:04:30,833
Teď si užívám dezert života.
32
00:04:30,916 --> 00:04:34,833
Říkala to královna Silvia.
I když ta možná mluvila o vnoučatech.
33
00:04:34,916 --> 00:04:37,291
- Ale to je jedno. Chápeš.
- Chápu.
34
00:04:37,875 --> 00:04:42,083
- Dáme si kafíčko?
- Ano, už je připravené.
35
00:04:42,166 --> 00:04:47,083
Dylan, teď se ale drž,
protože jsem něco našla.
36
00:04:47,166 --> 00:04:49,333
Tyhle technické věcičky jsou bezva.
37
00:04:49,416 --> 00:04:50,666
Je tady všechno!
38
00:04:50,750 --> 00:04:55,041
Člověk zapomene na všechny problémy světa
jediným kliknutím.
39
00:04:55,125 --> 00:04:57,416
Ale drahoušku, nech to teď být.
40
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
- Udělám to potom. Pojď se podívat.
- Dobře.
41
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
Podívej. „Konkurz.
42
00:05:05,166 --> 00:05:08,250
Soubor Dadelac hledá tanečnice a tanečníky
43
00:05:08,333 --> 00:05:10,875
do své nové show Roz-chod.
44
00:05:10,958 --> 00:05:13,916
Konkurz se koná ve Velkém divadle
45
00:05:14,000 --> 00:05:17,250
patnáctého od 14 do 16.“
46
00:05:17,333 --> 00:05:21,458
- Na to zapomeň, babi.
- Žádné zapomínání se konat nebude.
47
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Poslyš, drahoušku.
48
00:05:26,458 --> 00:05:27,750
Musíme jít dál.
49
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
Už je to rok a půl.
50
00:05:31,583 --> 00:05:35,125
Ne, je to rok a pět měsíců.
51
00:05:35,666 --> 00:05:38,541
Měsíc sem, měsíc tam. Co na tom záleží?
52
00:05:38,625 --> 00:05:40,875
Podle mě docela dost.
53
00:05:41,500 --> 00:05:44,583
Máma by určitě chtěla, abys…
54
00:05:46,750 --> 00:05:47,583
Co?
55
00:05:48,083 --> 00:05:49,833
Co by chtěla?
56
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
Aby sis splnila svůj sen.
57
00:05:52,791 --> 00:05:55,708
- A opustila tátu, když je na tom zle?
- Ne.
58
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Naložila sis toho moc.
59
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
Moc odpovědnosti.
60
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
Jít na konkurz pro tebe bude fantastické.
61
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Přesně to potřebuješ.
62
00:06:06,750 --> 00:06:10,500
Podle mě se tím tohle nevyřeší.
63
00:06:10,583 --> 00:06:15,458
Jak to řekl Neil Armstrong,
když přistál na Měsíci?
64
00:06:15,541 --> 00:06:17,958
„Je to malý krůček pro člověka,
65
00:06:18,041 --> 00:06:21,625
ale gigantický krok pro lidstvo.“
66
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
Vzpomenu si na to,
až budu příště na Měsíci, babi.
67
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
Vůbec nejsou špatné.
68
00:06:37,041 --> 00:06:38,291
Sebastiane!
69
00:06:40,750 --> 00:06:42,000
Haló.
70
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
- Nazdar.
- Ahoj.
71
00:06:44,041 --> 00:06:46,375
Jak se má naše Dancing Queen z ostrova?
72
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
- Výborně.
- Fajn, to rád slyším.
73
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
Zbyla nám spousta zmrzliny. Ta nevydrží.
74
00:06:52,250 --> 00:06:54,375
Moc nežvaň, Sebastiane. Naskoč si.
75
00:06:54,458 --> 00:06:56,750
- Spěcháme.
- Inventuru mám hotovou.
76
00:06:56,833 --> 00:07:01,000
- Zítra přijdu do obchodu.
- Kdepak, potřebujeme tě v hotelu.
77
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
- Si děláš srandu!
- Ne.
78
00:07:04,125 --> 00:07:05,791
Jedete do města?
79
00:07:05,875 --> 00:07:08,625
Večer jde se mnou na zápas.
80
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
Na MMA.
81
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Nechceš s námi, Dylan?
Podívat se na zápas zpocených chlapů?
82
00:07:14,291 --> 00:07:18,250
- Ne, děkuju.
- To není nic pro holky.
83
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
To bude pánská jízda.
84
00:07:19,916 --> 00:07:21,666
- „Pánská jízda.“
- Hni sebou.
85
00:07:21,750 --> 00:07:23,666
- Tak zítra, Sebbe.
- Pusu.
86
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
Pusu.
87
00:07:36,541 --> 00:07:40,541
KAVÁRNA HEMÖN
88
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
- Podívej.
- Ano, samé pěkné věci.
89
00:07:45,583 --> 00:07:49,500
Ano a tamto, ano, to je na hrnce,
90
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
a na… ve Švédsku říkáme… „pánvice“.
91
00:07:52,583 --> 00:07:55,083
- Jako…
- Vyrábí se tady na ostrově?
92
00:07:55,166 --> 00:07:57,333
- Ahoj tati.
- Ahoj. Pardon.
93
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Z tohoto ostrova?
94
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
Ano, z Hemön.
95
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
Jsou odtud. Takže…
96
00:08:03,208 --> 00:08:07,708
A za výbornou cenu.
Být vámi, tak bych si je koupila.
97
00:08:07,791 --> 00:08:10,250
- Výborně. Tyhle taky?
- Samozřejmě.
98
00:08:10,333 --> 00:08:12,708
- Kolik? Tři?
- Tři kousky pro manželky.
99
00:08:16,708 --> 00:08:18,125
Poprosím 375 korun.
100
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
- Pěkné dárky pro naše ženy.
- Ano.
101
00:08:23,916 --> 00:08:25,708
- Víte, co byste měli?
- Ne.
102
00:08:25,791 --> 00:08:28,708
Tam máme ostrov, jmenuje se Páprdön.
103
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Jsou to jen čtyři zastávky lodí.
104
00:08:31,416 --> 00:08:34,000
- Díky.
- Díky.
105
00:08:34,083 --> 00:08:37,625
- Jdeme.
- Páprdön zní dobře. Pojedeme tam.
106
00:08:40,291 --> 00:08:42,833
- Tohle nedělej.
- Co? Slyšel jsi je.
107
00:08:42,916 --> 00:08:46,416
„Dárek pro mou ženu,
aby zůstala v kuchyni a byla ženou.“
108
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
- Já vím.
- LOL.
109
00:08:48,583 --> 00:08:51,000
Jsou to ale zákazníci, tohle nemůžeme.
110
00:08:51,083 --> 00:08:52,375
Už se nevrátí.
111
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Ne, ale několik hodin
budou hledat Páprdön.
112
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Přesně tak.
113
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
Jo, vždycky jsi byla vtipálek.
114
00:09:09,083 --> 00:09:09,916
Dylan!
115
00:09:10,000 --> 00:09:13,833
- Jdeš pozdě.
- Já vím. Promiňte.
116
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Cestou jsem narazila na medvěda…
117
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
Ten medvěd mi chtěl sebrat svačinu.
118
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
Ale já řekla: „Ne!“
119
00:09:22,791 --> 00:09:24,375
A teď jsem tady.
120
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
Jdem dovnitř? Jdem tancovat!
121
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
- Já nechci potkat medvěda.
- Já vím.
122
00:09:29,791 --> 00:09:32,625
- Tady medvědi nejsou.
- Já vím, jsem praštěná.
123
00:09:32,708 --> 00:09:34,791
Mám pro tebe pár skvělých kroků.
124
00:09:35,833 --> 00:09:39,958
Raz, dva, tři, čtyři. Výborně!
125
00:09:41,083 --> 00:09:44,375
Ruce na „dva“. A čtyři kroky tam.
126
00:09:44,458 --> 00:09:48,708
Raz, dva, tři, čtyři a raz.
127
00:09:48,791 --> 00:09:52,041
Připraveni na další krok? Tak jedem. Ven.
128
00:09:52,125 --> 00:09:53,583
Protáhněte ruce.
129
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
Ukažte co nejdál.
130
00:09:58,500 --> 00:10:03,416
Víš, já myslím,
že člověk se nemá snažit o dokonalost,
131
00:10:03,500 --> 00:10:04,666
prostě si to užij.
132
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
A ven s nimi!
133
00:10:13,458 --> 00:10:14,291
Jejda.
134
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
OTEVŘENO
135
00:10:15,875 --> 00:10:17,000
ZAVŘENO
136
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Tak…
137
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Bylo to super.
138
00:10:25,208 --> 00:10:27,291
- Vážně?
- Jo.
139
00:10:27,375 --> 00:10:28,208
Tak.
140
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
- Ahoj!
- Ahoj!
141
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
- Bylo to super. Ahoj!
- Ahoj!
142
00:10:33,708 --> 00:10:37,583
Ve čtvrtek zkusíme
trochu složitější kroky, jo?
143
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
- Jasně.
- Ahoj.
144
00:10:38,791 --> 00:10:39,791
Ahoj!
145
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Zappo, pojď!
146
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
No…
147
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
Ahoj, babi.
148
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Ahoj, drahoušku.
149
00:11:14,000 --> 00:11:17,416
Ten konkurz, jak je toho patnáctého…
150
00:11:17,500 --> 00:11:18,833
Je to už zítra.
151
00:11:18,916 --> 00:11:22,041
Jo, zítra ale nemůžu. Přijde zboží a…
152
00:11:22,125 --> 00:11:24,875
O to se postarají kluci, proboha.
153
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
Sebbeho to hrozně baví.
154
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
A navíc…
tolik zákazníků teď snad nemáte, ne?
155
00:11:31,291 --> 00:11:33,375
Ale já nejsem nejlepší formě.
156
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
To ty jsi vždycky, jsi úžasná.
157
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Není na světě člověk,
který má tvoje charisma.
158
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Jsi fantastická!
159
00:11:41,166 --> 00:11:44,166
Babi, to je krásný, že mi tak věříš,
160
00:11:44,250 --> 00:11:47,750
ale musím si věřit i já sama
a já si teď nevěřím.
161
00:11:47,833 --> 00:11:50,625
Máma by ti věřila. Poslouchej mě.
162
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
Máma by byla nadšená.
163
00:11:52,708 --> 00:11:54,750
Jo, ale máma tu není, že ne?
164
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
Jsme s tebou pořád.
165
00:11:57,125 --> 00:12:00,125
Já, máma a táta. Všichni jsme s tebou.
166
00:12:00,791 --> 00:12:03,708
Jestli si to rozmyslíš, tak to víš.
167
00:12:04,291 --> 00:12:05,750
Mám tady ten inzerát.
168
00:12:06,250 --> 00:12:10,333
No, možná toho pak budu litovat.
169
00:12:10,416 --> 00:12:15,166
Pak si ale s tebou můžu dát
kafe s koláčkem a být zahořklá.
170
00:12:16,875 --> 00:12:18,125
Mám tě ráda.
171
00:12:18,208 --> 00:12:19,375
Já tebe taky.
172
00:12:19,458 --> 00:12:21,166
- Pusu.
- Pusu.
173
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
174
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
- Udělám něco k večeři. Dáš si?
- Ne, už jsem jedl, takže…
175
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
- Měl jsem jogurt, nemám hlad.
- Tati, jogurt?
176
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
Jo, to je v pohodě.
177
00:14:50,750 --> 00:14:53,083
Ani nemám moc chuť k jídlu.
178
00:14:53,166 --> 00:14:56,375
- Jenom trochu.
- Nedělej si o mě starosti.
179
00:14:56,458 --> 00:14:58,041
Dobře, nebudu.
180
00:14:58,125 --> 00:15:01,541
Můžeš si tu hrát na kytaru a jíst jogurt.
181
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Hele…
182
00:15:03,750 --> 00:15:07,875
Tělo mám v pořádku.
Zármutek je tady v hlavě.
183
00:15:09,041 --> 00:15:12,708
Říkal jsem si, že zítra…
Mohla bys… Co máš v plánu?
184
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
O obchod se postarám.
185
00:15:20,958 --> 00:15:23,875
Jak mám ty nové prášky,
nemůžu spát, takže…
186
00:15:24,375 --> 00:15:25,833
Takže noci probdím.
187
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
Postarám se o to. V pohodě.
188
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
- Tak zatím ahoj.
- Ahoj.
189
00:15:35,958 --> 00:15:38,250
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
190
00:16:07,541 --> 00:16:09,500
Kamaráde, ahoj.
191
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Ahoj.
192
00:16:20,958 --> 00:16:22,000
Ještě jednou.
193
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
Ano, na druhou stranu.
194
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Mám tě ráda, Dylan. Jsi výborná tanečnice.
195
00:16:31,333 --> 00:16:34,583
Věděla jsem to,
už když jsem tě měla v bříšku.
196
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
Kopala jsi.
197
00:16:37,291 --> 00:16:39,583
Jen jsi tancovala a tancovala.
198
00:16:40,541 --> 00:16:42,500
Pojď, zkusíme ten skok, jo?
199
00:17:39,208 --> 00:17:40,250
Ne!
200
00:17:40,958 --> 00:17:42,000
Ne!
201
00:17:43,083 --> 00:17:46,625
Co tu děláš, plecháči?
202
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
Ty máš bejt tady.
203
00:17:50,416 --> 00:17:53,375
Ty máš bejt tady a ty tam…
204
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
Sebbe, co to sakra děláš?
205
00:18:24,750 --> 00:18:26,208
- Ale vážně.
- Co…
206
00:18:26,291 --> 00:18:27,708
- Sedni si.
- Promiň.
207
00:18:27,791 --> 00:18:30,333
Sebbe, no tak, sedni si!
208
00:18:31,541 --> 00:18:32,708
Promiň.
209
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
- Sebbe, ty ses…
- Vemu si…
210
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Já… jo.
211
00:18:38,833 --> 00:18:41,083
Dylan, promiň.
212
00:18:41,166 --> 00:18:43,375
Klíč jsi dostal z nějakýho důvodu.
213
00:18:43,458 --> 00:18:46,250
Abys tu pomáhal,
ne abys sem chodil v noci.
214
00:18:46,333 --> 00:18:47,500
Máš nudli u nosu.
215
00:18:49,875 --> 00:18:52,041
Táta by byl hrozně zklamaný.
216
00:18:52,125 --> 00:18:53,750
Já vím. Promiň.
217
00:18:54,625 --> 00:18:59,791
- Užil sis večer?
- Jo. Táta chce peníze zpátky.
218
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
Za ten zápas.
Knock-out nastal po dvou minutách.
219
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
Prostě…
220
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
A pak bylo po všem.
Peníze nám musej vrátit.
221
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
Ty vole,
zaplatili jsme za to hromadu peněz.
222
00:19:12,083 --> 00:19:14,125
- Přestaň.
- Dyllis…
223
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
- Co to děláš?
- Co?
224
00:19:20,333 --> 00:19:24,125
- Vážně, Sebbe…
- Bylo by to pro nás dobrý. Jo.
225
00:19:24,208 --> 00:19:26,500
Sebbe, vždyť jsi… Tohle…
226
00:19:26,583 --> 00:19:29,958
Věř mi, Dylan!
Bylo by to hrozně praktický.
227
00:19:30,041 --> 00:19:33,875
Tohle bys nikdy neudělal,
kdybys nepil a nebylo ti zle.
228
00:19:33,958 --> 00:19:38,458
- Bylo by to praktický, ty a já.
- To fakt ne, jsem jak tvoje sestra.
229
00:19:40,125 --> 00:19:42,291
Obchod bysme mohli vést spolu.
230
00:19:42,875 --> 00:19:45,500
Já tenhle obchod miluju!
231
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
Miluju ho nade všechno.
232
00:19:48,833 --> 00:19:52,791
Bylo by to naše baby.
Místo dítěte máme obchod.
233
00:19:52,875 --> 00:19:55,791
A místo hovínek a plínek
234
00:19:55,875 --> 00:19:58,625
máme olivy a dresink na salát
235
00:19:58,708 --> 00:20:01,083
a regály a zákazníky a to…
236
00:20:01,166 --> 00:20:03,166
- Bylo by to fajn.
- Ne.
237
00:20:04,583 --> 00:20:07,416
Jenom si vymýšlíš, aby ti bylo líp.
238
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
Ne. Nechci dělat, co mi poručí táta.
Nechci být tím, koho chce on.
239
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Ani se starat o hotel.
240
00:20:13,000 --> 00:20:15,208
Ať si ten posranej hotel nechá.
241
00:20:15,291 --> 00:20:17,416
Já budu mít obchod. S tebou.
242
00:20:18,208 --> 00:20:20,625
To je všechno, co chci. Víc nechci.
243
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Promiň.
244
00:20:26,958 --> 00:20:28,375
Je to blbost.
245
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Jsi pro mě jako ségra.
246
00:20:30,791 --> 00:20:32,458
Bože můj, já…
247
00:20:33,916 --> 00:20:36,125
Incest není dobrá věc, takže…
248
00:20:37,583 --> 00:20:38,791
- To není.
- Promiň.
249
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Jo?
250
00:20:39,916 --> 00:20:41,708
- V pohodě, Sebbe.
- Fajn.
251
00:20:41,791 --> 00:20:44,208
Můžeš mi ale s něčím pomoct?
252
00:20:45,291 --> 00:20:46,208
Jasně, s čím?
253
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
Postarej se zítra o obchod.
254
00:20:49,791 --> 00:20:52,916
- Když ho máš tak rád.
- Dobře, jasně.
255
00:20:53,000 --> 00:20:55,750
Udělám to, slibuju. Bude to super.
256
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Jo?
257
00:20:58,083 --> 00:20:59,375
Kam se chystáš?
258
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Do města.
259
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
Něco tam musím zařídit.
260
00:21:36,958 --> 00:21:42,041
VELKÉ DIVADLO
261
00:21:42,125 --> 00:21:48,583
ROZ-CHOD
262
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Našla jsem chlapa na Tinderu.
263
00:21:50,583 --> 00:21:53,291
Swipovala jsem
a našla moc sympatickýho chlapa.
264
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
- Jakýho?
- Jmenuje se Micke Larsson.
265
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
- Aha.
- Působí moc sympaticky.
266
00:21:57,916 --> 00:22:01,416
Vypadá moc sympaticky.
Pozval mě na sever do Kiruny.
267
00:22:01,500 --> 00:22:04,791
Potíž je ale v tom,
že nemám záskok na úklid v klubu.
268
00:22:04,875 --> 00:22:07,875
- Nepíchla bys mi?
- Kdy odjíždíš?
269
00:22:07,958 --> 00:22:11,666
- Dneska večer.
- Já ale zítra jedu za mámou.
270
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Slíbila jsem jí to.
271
00:22:13,916 --> 00:22:17,708
Myslela jsem, že se jí zbavím,
když se přestěhuje do Polska.
272
00:22:17,791 --> 00:22:20,958
Ale pořád volá:
„Danuto, musíš se tu o mě postarat.
273
00:22:21,041 --> 00:22:22,833
Danuto, musíš to udělat.“
274
00:22:22,916 --> 00:22:27,166
I když se vrátila do Bydhoště,
nedá mi pokoj.
275
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
- Musím…
- Dobrej!
276
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
- Dobrej.
- Dobrej.
277
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Dobrej.
278
00:22:33,541 --> 00:22:37,291
Jsem Dylan Petterssonová
a přišla jsem na konkurz.
279
00:22:37,375 --> 00:22:40,750
- Jsi příbuzná Boba?
- Boba Dylana.
280
00:22:42,833 --> 00:22:46,541
Kdyby se vzali,
mohla by se jmenovat Dylan Dylan.
281
00:22:51,125 --> 00:22:54,083
Co že tě sem přivádí?
Jak ti můžeme pomoct?
282
00:22:54,583 --> 00:22:58,041
Konkurz.
Toho mezinárodního tanečního souboru.
283
00:22:58,541 --> 00:23:02,166
Ano, Dadelac. To byl obrovský konkurz.
284
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
To ale bylo před měsícem.
285
00:23:06,166 --> 00:23:07,083
Cože?
286
00:23:07,833 --> 00:23:11,958
Zkoušky už běží na plné obrátky.
Máš měsíc zpoždění.
287
00:23:12,041 --> 00:23:14,375
- Dneska žádný konkurz není.
- Sakra…
288
00:23:14,458 --> 00:23:18,750
- Chápu, že jsi zklamaná, ale…
- Jo, ale stejně děkuju.
289
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
Kam máš namířeno?
290
00:23:21,041 --> 00:23:23,916
Máš nějaké plány? Napadlo mě… Bettan?
291
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
Já nevím.
292
00:23:25,833 --> 00:23:29,583
Když nemůžu tancovat,
tak tady asi žádné plány nemám.
293
00:23:30,666 --> 00:23:32,416
Jaký tanec děláš?
294
00:23:33,291 --> 00:23:36,708
No, moderní tanec a tak.
295
00:23:36,791 --> 00:23:40,041
Ale v poslední době hlavně disko.
296
00:23:43,791 --> 00:23:46,000
- Tancuješ disko?
- Jo.
297
00:24:06,250 --> 00:24:09,708
- Co tady děláme?
- Zabijeme dvě mouchy jednou ranou.
298
00:24:09,791 --> 00:24:12,875
Tady máš taneční soubor,
co tě může inspirovat.
299
00:24:12,958 --> 00:24:14,333
To si děláte srandu!
300
00:24:14,416 --> 00:24:15,958
Ne, ani v nejmenším.
301
00:24:16,041 --> 00:24:20,166
Můžeš se tady opájet diskem
a současně mi pomoct.
302
00:24:21,166 --> 00:24:22,875
Dívej se. Musím něco zařídit.
303
00:24:22,958 --> 00:24:24,875
Vrátím se. A ani nedutej.
304
00:24:32,583 --> 00:24:34,583
Moment! Stop!
305
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
Ta choreografie je moc složitá.
306
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
Nikdo si nedrží pozici.
307
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
- Prostě…
- Tommy!
308
00:24:43,041 --> 00:24:45,875
Tahle hudba je moc náročná.
309
00:24:45,958 --> 00:24:48,250
Dohodli jsme se, že chceme disko.
310
00:24:48,333 --> 00:24:51,291
To ale je disko. Moderní disko.
311
00:24:51,375 --> 00:24:52,916
Souhlasím s Tommym.
312
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
Na tu hudbu se nedá tančit.
Není inspirativní.
313
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Pro mě jo.
- Musí to jít zevnitř.
314
00:24:59,125 --> 00:25:02,916
- Teď to klouže po povrchu.
- Musíš trochu máknout.
315
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Podle mě… Mně s Magnusem to nesedí.
316
00:25:06,083 --> 00:25:09,625
- Je to ahistorické.
- Nemůžeme se takhle zaseknout.
317
00:25:09,708 --> 00:25:12,625
Dohodli jsme se, že pokračujeme.
Tommy, jestli…
318
00:25:12,708 --> 00:25:14,250
Uprostřed, jak…
319
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Ten krok zjednoduš.
Jenom se otoč a hotovo.
320
00:25:18,041 --> 00:25:20,750
- Najednou je z tebe choreograf?
- Cože?
321
00:25:20,833 --> 00:25:23,125
- Mluvíš do choreografie.
- Jo?
322
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
To je tvoje práce?
323
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
Jsem režisér a musím… Jde o výraz.
324
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
Kde je choreograf? Je to přece…
325
00:25:29,666 --> 00:25:32,083
- Přijde.
- Přijde?
326
00:25:32,166 --> 00:25:36,000
- Chci, aby to vypadalo líp.
- Pořád ho omlouváš.
327
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
- Dostaneš ho sem?
- Přijde.
328
00:25:37,958 --> 00:25:41,833
Tak jo, vememe to od začátku.
329
00:25:41,916 --> 00:25:47,208
Nezapomeňte, že to má být zábava.
Že jo, Tommy?
330
00:25:47,291 --> 00:25:50,125
Všichni na místo. Prosím.
331
00:25:50,208 --> 00:25:53,166
Panebože!
Tady hergot nikdo neví, co má dělat.
332
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
Tommy!
333
00:25:54,708 --> 00:25:57,958
Krátká pauza. Tommy, můžu s tebou mluvit?
334
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
Bude to jen chvilka.
335
00:26:01,166 --> 00:26:04,708
Po tomhle zkoušení mě šíleně bolí kolena.
336
00:26:04,791 --> 00:26:07,208
Proč jsi tak zatracenej negativista?
337
00:26:07,291 --> 00:26:09,875
Jen říkám, že je to moc těžký.
338
00:26:09,958 --> 00:26:14,000
Dohodli jsme se přece,
že sebereme kuráž a půjdeme s dobou.
339
00:26:14,083 --> 00:26:18,208
Byla to přece podmínka,
aby Victor tu práci vzal.
340
00:26:18,291 --> 00:26:22,583
- Měli bychom mu být vděční.
- Jsem moc vděčný za jeho ochotu.
341
00:26:22,666 --> 00:26:24,708
- Ale měl by tady být.
- Já vím.
342
00:26:26,416 --> 00:26:29,875
Víš, dávám do toho srdce.
Je to pro mě důležitý.
343
00:26:29,958 --> 00:26:32,958
- Je důležitý, aby se to povedlo.
- Jo, pro mě taky.
344
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Čau, chlapi. Sorry, dřív to nešlo.
345
00:26:37,750 --> 00:26:38,583
No vida!
346
00:26:38,666 --> 00:26:41,833
No vida, dorazil náš hvězdný choreograf.
347
00:26:41,916 --> 00:26:42,916
Úžasné!
348
00:26:43,416 --> 00:26:45,375
Na tuhle hudbu se nedá hýbat.
349
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
Proč nemůžu dělat „I Will Survive“?
350
00:26:48,541 --> 00:26:51,208
Protože to je starý. Je to omšelý. Tečka.
351
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
Chceš, aby ti klub zkrachoval?
352
00:26:53,416 --> 00:26:54,875
Musíte přidat!
353
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
No tak. Nemůžeš žít v nostalgii.
354
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Uvažuj nově, sexy.
355
00:26:59,750 --> 00:27:01,625
Dej lidem to, co chtějí.
356
00:27:01,708 --> 00:27:04,208
- Ale „lidi“ jsem já.
- Já vím.
357
00:27:06,333 --> 00:27:07,958
Musíme se dívat dopředu.
358
00:27:08,500 --> 00:27:10,166
Řeknu ti jedno.
359
00:27:10,750 --> 00:27:12,583
Ta choreografie je moc těžká.
360
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
Musíš je to naučit, protože jim to nejde.
361
00:27:15,250 --> 00:27:17,208
- Tommy…
- Děláme, co můžem.
362
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
To je ale na nic, když vám to nejde.
363
00:27:19,750 --> 00:27:22,666
Asi se z vás ze všech brzo zhroutím.
364
00:27:24,208 --> 00:27:25,625
Řeknu vám jedno…
365
00:27:25,708 --> 00:27:29,666
Nikdo tady nechce vidět Tommyho la Divu
366
00:27:30,666 --> 00:27:31,958
v panickém záchvatu.
367
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Do prdele.
368
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Tommy.
369
00:27:41,125 --> 00:27:42,291
Kurva fix!
370
00:27:42,375 --> 00:27:44,250
Ještě tohle!
371
00:27:45,958 --> 00:27:48,625
Tahle show se jmenuje Dancing Queens…
372
00:27:48,708 --> 00:27:50,375
- Já vím.
- V množném čísle.
373
00:27:50,458 --> 00:27:54,416
Jen se musí vyjádřit. Je zklamaný.
374
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
Musíme ale zkoušet.
375
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
Budeme zkoušet. Za deset minut, jo?
376
00:27:59,833 --> 00:28:00,666
Ale…
377
00:28:08,500 --> 00:28:09,416
Jackie?
378
00:28:14,791 --> 00:28:16,500
Bez tebe to nezvládnu.
379
00:28:20,541 --> 00:28:21,875
Proč jsi musel umřít?
380
00:28:27,708 --> 00:28:31,791
Musíme jí nějak ubrat kroky,
381
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
dát ji doprostřed a nechat ji zazářit.
382
00:28:34,458 --> 00:28:37,291
- Může…
- Co mám ale udělat se zbytkem?
383
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
Ostatní budou dělat svou práci.
Pojedou v moderním stylu.
384
00:28:41,041 --> 00:28:44,291
Pak tam může stát jako queen, kterou je.
385
00:28:46,250 --> 00:28:48,500
- To je šílený.
- Míříš moc vysoko.
386
00:28:48,583 --> 00:28:51,250
Vůbec nevím, co tady dělám. Jako vážně.
387
00:28:52,083 --> 00:28:53,041
Musíš mi pomoct.
388
00:28:58,041 --> 00:29:01,083
- Fredde, jdeme.
- Promluvím s Tommym.
389
00:29:07,208 --> 00:29:09,000
Je v Jackieho šatně.
390
00:29:12,083 --> 00:29:13,250
- Vážně?
- Jo.
391
00:29:13,875 --> 00:29:14,708
Jo.
392
00:29:15,916 --> 00:29:17,041
Držte mi palce.
393
00:29:17,125 --> 00:29:18,583
- Zlom vaz.
- Zlom vaz.
394
00:29:19,958 --> 00:29:20,916
Proboha.
395
00:29:32,708 --> 00:29:33,875
Ahoj, Tommy.
396
00:29:43,458 --> 00:29:44,666
Proč ta panika?
397
00:29:44,750 --> 00:29:47,916
Co se děje? Šel jsi sem…
398
00:29:48,000 --> 00:29:50,041
Co se děje?
399
00:29:50,541 --> 00:29:51,916
Panikařím proto,
400
00:29:52,416 --> 00:29:56,083
že tohle všechno leží na mých bedrech.
401
00:29:56,166 --> 00:30:00,250
Musíš se spolehnout,
že to, co máme, bude stačit.
402
00:30:00,333 --> 00:30:06,041
Vyžaduju jedině to,
abych mohl vystoupit s „I Will Survive“.
403
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
A ani s tím mi nemůžeš pomoct.
404
00:30:08,458 --> 00:30:12,875
- Victor má pravdu. Je to omšelý.
- Co ten o nás ví?
405
00:30:12,958 --> 00:30:14,583
Víš co? Budeme…
406
00:30:17,875 --> 00:30:22,125
Víš, jeho kariéra je v tuhle chvíli…
407
00:30:22,208 --> 00:30:24,750
Slyšíš se? Pořád mluvíš o něm.
408
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
- Ne o tom, co chceme.
- Miluju ho.
409
00:30:27,166 --> 00:30:29,541
Nejspíš si ho ale neudržíš, chápeš?
410
00:30:42,666 --> 00:30:44,791
Je to jako s pískem mezi prsty.
411
00:30:44,875 --> 00:30:49,250
- Nedá se udržet.
- Já ho nijak nedržím.
412
00:30:53,083 --> 00:30:54,916
Dobře, možná ho trochu držím.
413
00:30:55,833 --> 00:30:57,625
Už tě nepoznávám.
414
00:30:58,333 --> 00:31:00,375
Nejsi jako předtím.
415
00:31:00,875 --> 00:31:05,333
Pamatuješ na staré časy,
kdy jsme věci dělali spolu?
416
00:31:06,125 --> 00:31:08,333
Byli jsme jak rodina. Pamatuješ?
417
00:31:10,208 --> 00:31:11,666
Když jsi byl…
418
00:31:13,333 --> 00:31:14,916
Když jsi sem přišel.
419
00:31:19,458 --> 00:31:22,958
- Co?
- Našel jsem tady domov.
420
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
Bylo to díky tobě.
421
00:31:26,958 --> 00:31:28,125
Podívej se na ně.
422
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Podívej se na dnešní mládež.
423
00:31:30,500 --> 00:31:32,375
Jsou jiní než my, když jsme…
424
00:31:32,458 --> 00:31:37,208
Byli jsme jak rodina.
Užili jsme spoustu legrace.
425
00:31:37,291 --> 00:31:39,541
V něco jsme věřili.
426
00:31:39,625 --> 00:31:40,583
Teď je to…
427
00:31:40,666 --> 00:31:45,333
Všechno se změnilo
v takový ten bazén s míčky v mekáči.
428
00:31:45,416 --> 00:31:48,333
Je to povrchní. Co?
429
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
Ne, není to povrchní. Je to jenom jiný.
430
00:32:01,208 --> 00:32:03,875
Odtrhni se, holčičko, musíme si promluvit.
431
00:32:06,208 --> 00:32:09,250
Ale Bettan… Uklízet tady? To mi…
432
00:32:09,333 --> 00:32:13,833
Je to jen na týden, vždycky večer.
Po zkoušce.
433
00:32:13,916 --> 00:32:14,750
Co?
434
00:32:14,833 --> 00:32:17,708
Můžeš přijít a odejít, kdy chceš.
435
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
Můžeš se dívat, učit se
a zdokonalovat svůj disko styl.
436
00:32:21,291 --> 00:32:24,583
Je to pro tebe unikání příležitost.
437
00:32:24,666 --> 00:32:27,750
Já jsem ale nepřijela,
abych někde týden uklízela.
438
00:32:27,833 --> 00:32:30,041
Kdo sem přijel, aby uklízel?
439
00:32:30,125 --> 00:32:34,333
Taky jsem si nenaplánovala,
že tu budu ve svojí samotě uklízet.
440
00:32:34,416 --> 00:32:37,791
Příležitost mi vždycky utekla.
Tragické, ale pravdivé.
441
00:32:37,875 --> 00:32:41,208
Kamarádi mi říkají: „Stojíš za víc.“
442
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
A já s nimi souhlasím.
443
00:32:43,166 --> 00:32:46,500
Ale nemůžu ty úžasný drag queens zklamat.
444
00:32:46,583 --> 00:32:48,708
Brzo mají premiéru a je to chaos a…
445
00:32:49,333 --> 00:32:51,250
Takže… sedm dní, Dylan.
446
00:32:51,333 --> 00:32:55,375
Je to jenom sedm dní.
Jsi holka s velkým srdcem.
447
00:32:55,458 --> 00:32:57,750
Já to vím. Prosím.
448
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
Ano.
449
00:32:59,833 --> 00:33:03,208
- Mně uklízení vůbec nejde, takže…
- Ale kdepak.
450
00:33:03,291 --> 00:33:05,333
Uklízet umí každý, to mi věř.
451
00:33:07,041 --> 00:33:12,333
Je to čtyřicet obědů ve 12:30
a potom v jednu…
452
00:33:12,416 --> 00:33:16,208
- Pozdě do práce, Charlotte?
- V hotelu je tolik práce!
453
00:33:16,291 --> 00:33:19,083
Dobře, že jsi tady. Sebbeho potřebujeme.
454
00:33:19,166 --> 00:33:22,291
- Dnes v obchodě nebude.
- Slíbil jsem to Kennethovi.
455
00:33:24,833 --> 00:33:27,250
Sebbe, pomůžeš mi? Mám telefon.
456
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
- Sebbe.
- Jo.
457
00:33:29,333 --> 00:33:31,125
Ahoj, babi.
458
00:33:31,208 --> 00:33:33,583
Ahoj, miláčku… Tak co? Jak to dopadlo?
459
00:33:33,666 --> 00:33:35,875
Nechají si mě tu minimálně týden.
460
00:33:35,958 --> 00:33:38,541
Opravdu?
461
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Od samého začátku jsem ti věřila.
462
00:33:42,250 --> 00:33:45,333
Věděla jsem, že to dokážeš.
463
00:33:45,416 --> 00:33:46,958
Co že dokáže?
464
00:33:47,541 --> 00:33:49,125
Ahoj, Sebbe.
465
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
Byla na konkurzu.
466
00:33:51,250 --> 00:33:53,791
- Na jakém?
- Dostala se do dalšího kola.
467
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
To je bomba!
468
00:33:55,166 --> 00:33:57,625
Babi, možná to nakonec nedopadne,
469
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
ale získala jsem další týden,
takže budu pár dní pokračovat v konkurzu.
470
00:34:02,708 --> 00:34:07,083
Soustřeď se jen na to
a nás teď pusť z hlavy.
471
00:34:07,166 --> 00:34:10,083
V obchodě to zvládneme.
Já se o něj postarám.
472
00:34:10,166 --> 00:34:14,083
- O ten se postarám já.
- Ne, Sebbe, ty půjdeš do hotelu.
473
00:34:14,166 --> 00:34:16,583
- Ale…
- Sebbe!
474
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
Miláčku, kde ale budeš bydlet?
475
00:34:19,583 --> 00:34:23,125
- Já už si tu něco najdu.
- Ne, babička má lepší nápad.
476
00:34:23,208 --> 00:34:25,833
Zatahala jsem totiž za nitky.
477
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
Víš, kde můžeš bydlet?
478
00:34:28,166 --> 00:34:32,708
U mojí kamarádky Very
na Školní ulici 10 ve čtvrti Haga.
479
00:34:32,791 --> 00:34:38,416
Má malý penzion a určitě ti vyjde vstříc.
480
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
U VERY
481
00:34:44,291 --> 00:34:45,416
Dobrý den.
482
00:34:47,166 --> 00:34:50,333
Vypadáš úplně jako tvoje máma.
483
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
Vy jste znala mámu?
484
00:34:53,791 --> 00:34:56,750
Jo, promiň. Ahoj, já jsem Vera.
485
00:34:56,833 --> 00:34:58,291
Já jsem Dylan.
486
00:34:58,375 --> 00:35:01,250
- Já vím. Vítám tě.
- Díky.
487
00:35:01,333 --> 00:35:03,500
Maggan říkala, že hledáš ubytování.
488
00:35:03,583 --> 00:35:07,625
Mám tady 14 pokojů,
takže ti určitě něco najdeme.
489
00:35:07,708 --> 00:35:11,708
- Znáte babičku a znala jste mámu?
- Přesně tak.
490
00:35:11,791 --> 00:35:14,500
To ale necháme na jindy. Pojď za mnou.
491
00:35:17,291 --> 00:35:21,291
- Zouvat se nemusíš.
- Ale jo, zuju se.
492
00:35:22,416 --> 00:35:23,958
Tak se na to podíváme.
493
00:35:25,541 --> 00:35:28,250
Vezmu tenhle. Ten bude dobrý.
494
00:35:28,333 --> 00:35:30,000
Jsou to jen jedny schody.
495
00:35:30,083 --> 00:35:31,916
Jsem moc ráda, že jsi tady.
496
00:35:32,625 --> 00:35:33,458
Pojď.
497
00:35:35,375 --> 00:35:36,666
Prosím.
498
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
- To je nádhera!
- Líbí se ti?
499
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Jo, moc.
- To je fajn.
500
00:35:44,833 --> 00:35:47,833
Záchod a sprcha jsou na chodbě.
501
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
Dobře.
502
00:35:51,250 --> 00:35:54,291
Co stojí jedna noc?
503
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
Znám tvoji babičku.
Dostaneš přátelskou cenu.
504
00:35:57,791 --> 00:35:59,375
Se slevou řekněme…
505
00:35:59,458 --> 00:36:00,791
sto procent?
506
00:36:00,875 --> 00:36:03,041
- Co myslíš?
- Pane jo.
507
00:36:03,125 --> 00:36:06,166
Děkuju. Tak to tu ráda zůstanu.
508
00:36:06,250 --> 00:36:07,583
To je perfektní.
509
00:36:08,083 --> 00:36:11,041
Určitě máš po tancování hlad jako vlk.
510
00:36:11,125 --> 00:36:12,916
Maggan mi to prozradila.
511
00:36:13,000 --> 00:36:15,666
Jo, byl to dlouhý den, takže hlad mám.
512
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
Tančit ve Velkém divadle!
513
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
- Jo…
- S mezinárodním tanečním souborem.
514
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
O tom mi musíš vyprávět.
515
00:36:23,666 --> 00:36:28,833
No, bylo to vlastně
jako každý jiný konkurz.
516
00:36:29,625 --> 00:36:32,708
Spousta lidí a celkem malá porota.
517
00:36:32,791 --> 00:36:36,875
Odkud jsou? Ze všech koutů světa?
518
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Je to belgický taneční soubor.
519
00:36:40,916 --> 00:36:43,708
Jmenuje se Dadeluc.
520
00:36:44,208 --> 00:36:45,833
Takže tam byli…
521
00:36:45,916 --> 00:36:47,041
dva…
522
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
Belgičani.
523
00:36:49,541 --> 00:36:50,541
Aha.
524
00:36:50,625 --> 00:36:54,833
Nečekala jsem,
že postoupím do druhého kola, takže…
525
00:36:56,333 --> 00:36:58,041
Je to šílený.
526
00:36:58,708 --> 00:37:01,250
- Běhá mi mráz po zádech.
- Jo, mně taky.
527
00:37:02,416 --> 00:37:07,166
Ale uvidíme. Je to zatím na týden.
528
00:37:07,250 --> 00:37:10,000
Takže tam můžu chodit týden. Doufejme.
529
00:37:10,083 --> 00:37:13,166
- To klapne.
- Jo, uvidíme.
530
00:37:13,916 --> 00:37:16,833
Maggan je na tebe pyšná.
To si neumíš představit.
531
00:37:16,916 --> 00:37:19,041
Doufejme v to nejlepší.
532
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Určitě.
533
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
- Haló?
- Zdravím.
534
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Omlouvám se. Povalila jsem lampu.
535
00:37:40,875 --> 00:37:43,833
- Sakra, to jsem se leknul.
- To já taky.
536
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
- Ahoj.
- Kdo jsi?
537
00:37:47,958 --> 00:37:51,583
Uklízím tu. Zaskakuju za Bettan.
538
00:37:51,666 --> 00:37:54,000
Asi vyletěly pojistky. Stává se to.
539
00:37:54,083 --> 00:37:55,750
- Počkej, pomůžu ti.
- Jo.
540
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
- Rozbila se?
- Jo.
541
00:38:08,250 --> 00:38:10,750
- Ahoj. Victor.
- Dylan.
542
00:38:14,916 --> 00:38:16,583
Dělám tu choreografa.
543
00:38:17,166 --> 00:38:20,291
Dávám pokyny tanečníkům a vymýšlím kroky.
544
00:38:20,375 --> 00:38:22,958
Já vím, co je to choreograf.
545
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
Jasně, sorry.
546
00:38:27,125 --> 00:38:29,666
- Takže taky jsi tu pozdě večer.
- Jo.
547
00:38:29,750 --> 00:38:33,833
Moje superstar si zlomí nohu,
když má udělat poloviční piruetu.
548
00:38:33,916 --> 00:38:35,083
Já to viděla.
549
00:38:35,166 --> 00:38:37,583
Jo? A kdy?
550
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
Když jsem si tu domlouvala ten úklid.
551
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Aha.
552
00:38:45,291 --> 00:38:46,958
Hele, spěcháš?
553
00:38:47,833 --> 00:38:49,958
Ne. Teda, musím uklízet, ale…
554
00:38:50,041 --> 00:38:53,958
Myslíš,
že bys mi mohla pomoct s jednou věcí?
555
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
Potřebuju jenom figuranta, atrapu.
556
00:38:58,375 --> 00:39:01,125
Jaká to čest, dělat trapnou atrapu.
557
00:39:03,375 --> 00:39:04,875
Tak jsem to nemyslel.
558
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
Bude lepší,
když to vyzkouším s tebou, a ne se židlí.
559
00:39:11,625 --> 00:39:12,625
Pojď sem.
560
00:39:13,458 --> 00:39:14,708
Ó, díky.
561
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
Když se teď postavíš doprostřed…
562
00:39:33,750 --> 00:39:34,750
Tak jo.
563
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
Dej mi vteřinku.
564
00:39:36,916 --> 00:39:38,041
Přesně tak.
565
00:39:39,041 --> 00:39:39,916
Jo.
566
00:39:41,416 --> 00:39:44,166
- Promiň.
- V pohodě.
567
00:39:44,666 --> 00:39:46,208
Můžeš zkusit tohle?
568
00:39:46,291 --> 00:39:47,750
Bum, bok ven.
569
00:39:49,583 --> 00:39:50,416
Jo.
570
00:39:58,375 --> 00:39:59,750
Jen blbnu.
571
00:40:00,333 --> 00:40:02,208
- Jak že se jmenuješ?
- Dylan.
572
00:40:02,708 --> 00:40:03,916
- Dylan?
- Jo.
573
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Dylan, jsi tanečnice?
574
00:40:06,833 --> 00:40:08,083
Někdy.
575
00:40:08,166 --> 00:40:10,750
Někdy? Neukážeš mi to?
576
00:40:11,666 --> 00:40:13,958
Jestli chceš. Potřebuju ale hudbu.
577
00:40:14,458 --> 00:40:15,666
Hudbu mám.
578
00:40:17,833 --> 00:40:18,708
Bezva.
579
00:40:26,416 --> 00:40:28,250
Ty tančit nebudeš?
580
00:40:29,291 --> 00:40:30,666
Bylo by to zábavnější.
581
00:40:32,416 --> 00:40:33,583
Řekla bych.
582
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
To je šílený.
583
00:41:50,958 --> 00:41:52,166
Co to bylo?
584
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Jsi výborná.
585
00:41:53,833 --> 00:41:54,750
Tak jo.
586
00:41:54,833 --> 00:41:56,000
Fakt!
587
00:41:56,083 --> 00:41:59,125
Mohla bys to tady celý zachránit.
588
00:41:59,666 --> 00:42:01,291
Je to potápějící se loď.
589
00:42:01,375 --> 00:42:03,416
Tohle je Titanic, to mi věř.
590
00:42:06,166 --> 00:42:09,375
Hledáte ale nový lidi, ne?
591
00:42:09,958 --> 00:42:10,833
Jo.
592
00:42:11,500 --> 00:42:13,375
Škoda, že nejsi kluk.
593
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
Bože můj.
594
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
To bys z fleku měla smlouvu.
595
00:42:22,708 --> 00:42:26,458
Co umřel Jackie,
Tommy jako kdyby jel proti větru.
596
00:42:28,000 --> 00:42:30,166
Jako kdyby netrefil zpátky.
597
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Chce se prezentovat
jako göteborská Dame Edna.
598
00:42:33,833 --> 00:42:35,375
- Znáš Dame Ednu?
- Ne.
599
00:42:35,458 --> 00:42:37,291
Slavná australská drag queen.
600
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Je to ikona.
601
00:42:38,708 --> 00:42:41,458
V Austrálii jsem se s ní setkal.
602
00:42:41,541 --> 00:42:43,916
Je to šílený. Chápu, že je krize.
603
00:42:44,000 --> 00:42:47,250
Chápu, že to zavání bankrotem,
teď se ale rozhodl,
604
00:42:47,333 --> 00:42:51,416
že udělá taneční show,
a stará dáma nezvládne jediný krok.
605
00:43:06,625 --> 00:43:07,958
Škoda, že nejsi kluk.
606
00:43:09,000 --> 00:43:10,333
Bože můj.
607
00:43:10,416 --> 00:43:12,166
To bys z fleku měla smlouvu.
608
00:43:30,583 --> 00:43:31,750
Jestli mám prsa?
609
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Ne, nikdy jsem je neměla.
610
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Kluci můžou mít dlouhý vlasy.
611
00:43:39,416 --> 00:43:44,541
Takže je může mít i Dylan,
když bude chlap.
612
00:43:46,666 --> 00:43:49,000
Všichni mají fousy.
613
00:43:54,708 --> 00:43:56,250
A dolů taky.
614
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Tak pojď.
615
00:44:05,291 --> 00:44:07,250
Myslím, že „I Will Survive“
616
00:44:07,333 --> 00:44:11,083
by do toho celkově výborně pasovalo.
617
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
- Děláš si srandu?
- Ne!
618
00:44:13,833 --> 00:44:15,458
Proč nemůžeme udělat…
619
00:44:15,541 --> 00:44:17,583
Mluvili jsme o tom stokrát.
620
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
Vždycky si myslím,
že už to docvaklo, ale ono ne.
621
00:44:21,083 --> 00:44:23,250
- Vysvětli mi to.
- Jak docvaklo?
622
00:44:23,333 --> 00:44:26,541
- Já mluvím o „I Will Survive“.
- Zdravím.
623
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Sakra! Sorry.
624
00:44:28,416 --> 00:44:30,333
Nechtěl jsem vás vyděsit.
625
00:44:30,416 --> 00:44:33,041
- Co?
- Čau. Omlouvám se, že ruším.
626
00:44:33,125 --> 00:44:35,166
- Zdravím.
- Dylan Pettersson.
627
00:44:36,291 --> 00:44:37,666
Tommy de la Diva, že?
628
00:44:37,750 --> 00:44:40,166
- La Diva.
- La Diva.
629
00:44:40,666 --> 00:44:42,375
Nejlepší drag queen ve městě.
630
00:44:43,375 --> 00:44:45,458
- No…
- Všichni to říkaj.
631
00:44:45,541 --> 00:44:46,750
Aha.
632
00:44:46,833 --> 00:44:50,708
Znám se s Victorem a říkal mi,
že máte trable s vaší show.
633
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
- Co?
- Napadlo mě…
634
00:44:53,916 --> 00:44:56,208
Pochopil jsem, že potřebujete pomoc.
635
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
- Jo?
- Slyšels to? Potřebujem pomoc?
636
00:44:59,791 --> 00:45:02,083
- Říkal to Victor.
- Aha.
637
00:45:02,166 --> 00:45:04,208
Musíme trochu přidat.
638
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
- Jasně.
- Jo.
639
00:45:06,250 --> 00:45:08,125
Pro mě je to těžký, protože…
640
00:45:08,208 --> 00:45:12,541
Mám pocit,
jako bys zařadil vyšší rychlost.
641
00:45:12,625 --> 00:45:14,958
Tommy není zrovna Nurejev.
642
00:45:15,583 --> 00:45:17,750
Viktor vám o mně neříkal?
643
00:45:18,625 --> 00:45:20,375
- Ne.
- Jsem tanečník.
644
00:45:20,458 --> 00:45:24,000
Během dospívání jsem měl trochu problém…
645
00:45:24,875 --> 00:45:26,875
Všem jsem připadal zženštilý.
646
00:45:27,375 --> 00:45:29,833
Ani nevím, jestli jsem vůbec mutoval…
647
00:45:30,791 --> 00:45:34,458
Ale teď je to super,
v Austrálii jsem objevil drag.
648
00:45:34,541 --> 00:45:37,416
- A…
- Děláš drag show?
649
00:45:37,500 --> 00:45:39,833
Jo, jinak bych tu přece nebyl.
650
00:45:40,500 --> 00:45:41,625
- Jasně.
- Ne.
651
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
Jsi fantastický, úžasný.
652
00:45:43,916 --> 00:45:47,000
Ale nastavil jsi laťku moc vysoko.
653
00:45:47,500 --> 00:45:51,416
Zkus se do mě vcítit.
Představ si stokilovou váhu, která má…
654
00:45:51,500 --> 00:45:54,000
- Je to fofr, nestihnu to.
- Chápu.
655
00:45:54,083 --> 00:45:57,083
Ale když mi budete věřit, tak to vyřešíme.
656
00:45:57,875 --> 00:46:00,458
To je ta inspirace, na kterou jsme čekali.
657
00:46:00,541 --> 00:46:03,708
Jde ale o tohle:
tu show režíruju a nemůžu…
658
00:46:03,791 --> 00:46:06,916
A mně patří klub.
Tohle je taková inspirace…
659
00:46:07,000 --> 00:46:09,208
Musím říct… Cítím tu energii.
660
00:46:09,291 --> 00:46:12,041
Victore! Je tu tvůj kamarád.
661
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
- Hustý brejle.
- Myslíš?
662
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
Jo. Můžu si je vyzkoušet?
663
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
- Ovšem.
- Tak jo, dík.
664
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
Victore?
665
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
- Možná jsou pro mě moc velký.
- Co je?
666
00:46:22,750 --> 00:46:25,250
- Co je?
- Čau, chlape.
667
00:46:25,916 --> 00:46:27,958
- Ahoj.
- Líběj se ti ty brejle?
668
00:46:28,958 --> 00:46:30,625
Včera to bylo cool.
669
00:46:31,625 --> 00:46:34,833
Došlo mi, jak dlouho jsme se neviděli.
670
00:46:35,666 --> 00:46:38,541
A pak mě napadlo… Pamatuješ Dame Ednu?
671
00:46:39,458 --> 00:46:41,666
Je obrovská.
672
00:46:41,750 --> 00:46:44,791
Spolu s Victorem
jsme s Dame Ednou pracovali.
673
00:46:44,875 --> 00:46:48,458
Ty vole, měla to těžký.
Zápasila s každým krokem.
674
00:46:48,541 --> 00:46:50,166
Pak přišla tahle hvězda.
675
00:46:50,250 --> 00:46:52,583
A přivedla si mě. Geniální tah.
676
00:46:52,666 --> 00:46:53,875
Všechno se vyřešilo.
677
00:46:55,875 --> 00:46:58,750
Dylan je skvělý.
Dělali jsme spolu v Austrálii.
678
00:46:58,833 --> 00:46:59,833
- Jo.
- Jasně.
679
00:46:59,916 --> 00:47:02,666
Ona Dame Edna ještě vystupuje?
680
00:47:03,416 --> 00:47:04,916
Musí jí být tak 180.
681
00:47:06,375 --> 00:47:09,750
Jo, je jí nějakých 86.
682
00:47:09,833 --> 00:47:14,000
Jo, jen se tak potácí, je to ale zábavný.
683
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Dame Edna, to je jiná liga.
684
00:47:17,125 --> 00:47:20,375
Nikdy jsi o Edně nemluvil.
To je velká věc.
685
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
Co kdybychom nechali žvástů?
686
00:47:25,291 --> 00:47:29,833
- Ukaž nám, co umíš.
- To jste zinscenovali, co?
687
00:47:30,333 --> 00:47:33,208
Mám s sebou všechno.
Bude to full drag, doufám.
688
00:47:33,291 --> 00:47:34,541
- Ne.
- Jo.
689
00:47:34,625 --> 00:47:37,708
Jo, to je fantastický.
690
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Hezky full drag. Konec diskusí.
691
00:47:39,833 --> 00:47:41,291
- Dobře.
- Já jenom…
692
00:47:41,791 --> 00:47:44,166
Všechny drag queens mají svou achilovku.
693
00:47:44,250 --> 00:47:47,666
Moje achilovka je to,
že se musím soustředit,
694
00:47:47,750 --> 00:47:49,333
než vyjdu na pódium.
695
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Stačí mi… jenom úklidová místnost.
696
00:47:52,666 --> 00:47:54,250
Místo, kde můžu být sám.
697
00:47:54,333 --> 00:47:56,458
- Jasně.
- Můžeš do Jackieho šatny.
698
00:47:56,541 --> 00:47:59,166
- Prosím?
- Jo, jestli souhlasí i on.
699
00:47:59,250 --> 00:48:03,041
- Děláš si srandu?
- Victore, ukaž mu, kde je.
700
00:48:03,125 --> 00:48:05,250
- Co?
- Tam nesmí nikdo…
701
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
- Victore?
- Hodně štěstí.
702
00:48:08,125 --> 00:48:11,541
- Chceš teď full drag?
- Jo, běž se převléct.
703
00:48:11,625 --> 00:48:14,333
- Jo!
- Pořád měníš názor.
704
00:48:14,416 --> 00:48:16,875
„Žádný nový tanečník.“ A teď ho máme.
705
00:48:16,958 --> 00:48:18,833
A dáš mu Jackieho šatnu.
706
00:48:22,500 --> 00:48:23,583
Bože můj.
707
00:48:25,708 --> 00:48:28,166
Nic šílenějšího jsem ještě neudělala.
708
00:48:31,625 --> 00:48:34,000
- To není normální.
- Jde z toho energie!
709
00:48:34,625 --> 00:48:37,583
Jackie, teď cítím, že jsi s námi.
710
00:48:44,416 --> 00:48:46,041
- Full drag, teď?
- Full drag.
711
00:48:46,541 --> 00:48:49,125
Nestihneme to. Máme cvičit choreografii.
712
00:48:49,208 --> 00:48:51,750
- Znáš Dylana Pettersona?
- Dylana…
713
00:48:51,833 --> 00:48:53,791
Ne, neznám.
714
00:48:54,291 --> 00:48:56,208
A já mám fakt přehled.
715
00:48:56,291 --> 00:48:57,750
Všechno je to podezřelý.
716
00:48:58,250 --> 00:48:59,916
Neviděli jsme ho tančit.
717
00:49:00,000 --> 00:49:02,291
- Má Jackieho šatnu.
- Jackieho šatnu?
718
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
Jo.
719
00:49:03,916 --> 00:49:09,083
- Nemůžu uvěřit, že jsme tady.
- Čím je to tady tak mimořádný?
720
00:49:09,166 --> 00:49:11,333
Tommy sem nikoho nepustí.
721
00:49:11,416 --> 00:49:16,791
Po Jackieho smrti se z téhle místnosti
stala taková jeho hrobka.
722
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
Asi se tak vyrovnává se smutkem. Nevím.
723
00:49:23,875 --> 00:49:27,333
- Co máš v plánu?
- Potřebuješ tanečníka a já tančit umím.
724
00:49:27,833 --> 00:49:30,083
Svědomí ti každopádně nechybí.
725
00:49:30,166 --> 00:49:32,375
Jen jsem v sobě probudila chlapa.
726
00:49:34,291 --> 00:49:38,041
Našla jsem obchod s názvem
„Všechno na párty“
727
00:49:38,125 --> 00:49:39,958
a měli suprový věci.
728
00:49:40,041 --> 00:49:43,833
Že prý si můžu vzít, co chci,
a zaplatit, až budu rozhodnutá.
729
00:49:43,916 --> 00:49:45,583
Dylan, dost. Co to děláš?
730
00:49:45,666 --> 00:49:47,125
Tohle není maškarní.
731
00:49:47,625 --> 00:49:50,208
To je vážná věc. Co víš o dragu?
732
00:49:50,291 --> 00:49:53,125
Moc toho není. Proto potřebuju tvou pomoc.
733
00:49:53,708 --> 00:49:55,000
Dělám, co můžu.
734
00:50:19,416 --> 00:50:23,041
V dragu má každý svou „niku“.
735
00:50:23,125 --> 00:50:25,000
Je to takové alter ego.
736
00:50:25,083 --> 00:50:29,208
Někdo je comedy queen,
někdo zas fashion queen…
737
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
ale ty budeš dancing queen.
738
00:50:33,083 --> 00:50:36,458
Nechápu to. Sasho, pomoz mi. Nechápu to.
739
00:50:37,166 --> 00:50:40,041
Nevím, co s tím. Jak to mám udělat?
740
00:50:40,125 --> 00:50:43,583
Musíš se podívat na tu fotku.
A pak to nanést…
741
00:50:43,666 --> 00:50:46,458
Pak ti to můžu opravit.
Nejdřív dodělám tohle.
742
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
Řekneš mi o nich něco?
743
00:50:50,541 --> 00:50:53,041
Jo, stanou se z nich tvoje sestry.
744
00:50:53,708 --> 00:50:56,000
Jsou skvělí. Mají velký srdce.
745
00:50:56,083 --> 00:50:58,458
Joeli, jaký bylo to rande?
746
00:50:59,541 --> 00:51:01,916
No… Dobrý.
747
00:51:02,458 --> 00:51:06,500
Ne, musíš mi říct víc.
Nestačí říct, že bylo dobrý.
748
00:51:06,583 --> 00:51:08,791
Můžete prosím jít s tím rande…
749
00:51:08,875 --> 00:51:09,958
někam jinam?
750
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Jak se jmenuje?
751
00:51:12,791 --> 00:51:15,958
- Nevím, jestli ti to mám říct.
- Víme, kdo to je?
752
00:51:16,041 --> 00:51:17,375
Nechte toho!
753
00:51:17,458 --> 00:51:21,041
Sasho, potřebuju žít dál svůj život.
754
00:51:21,125 --> 00:51:23,666
Asi to úplně dlouho nevydrží.
755
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
Ajta.
756
00:51:26,666 --> 00:51:28,541
- Ajta.
- Jakýpak „ajta“?
757
00:51:31,333 --> 00:51:32,208
Pardon.
758
00:51:32,291 --> 00:51:34,666
Většina z nich má pestrou minulost.
759
00:51:34,750 --> 00:51:36,375
Co to znamená?
760
00:51:36,958 --> 00:51:41,750
Někoho vyhodili z domu,
někdo se v životě trochu ztratil,
761
00:51:41,833 --> 00:51:43,083
zažili ústrky…
762
00:51:43,166 --> 00:51:48,041
Takže tohle je útočiště,
kde můžou vyjádřit své umění naplno,
763
00:51:48,583 --> 00:51:51,083
aniž by je okolní svět soudil.
764
00:51:53,125 --> 00:51:54,833
Proč jsi tady ty?
765
00:51:55,833 --> 00:51:57,458
Abych pomohl Mickemu.
766
00:52:04,666 --> 00:52:06,291
Co se děje? Zahříváš se?
767
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
- Jak to jde?
- Dobře.
768
00:52:10,416 --> 00:52:12,583
Už bude připravená… připravený.
769
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
Kde jste se potkali?
770
00:52:15,708 --> 00:52:16,875
V Austrálii.
771
00:52:18,250 --> 00:52:19,291
Jen tak se ptám.
772
00:52:20,875 --> 00:52:22,708
- Co je?
- Je to zvláštní.
773
00:52:22,791 --> 00:52:26,666
Že přijde úplně cizí člověk
a ptá se po tobě.
774
00:52:27,333 --> 00:52:30,958
Proč by nemohl přijít kamarád
a ptát se po mně?
775
00:52:31,041 --> 00:52:32,708
Nikdy jsem o něm neslyšel.
776
00:52:32,791 --> 00:52:34,291
Co tím chceš naznačit?
777
00:52:34,375 --> 00:52:36,958
Vůbec nic. Jen mě zajímá, kdo to je.
778
00:52:37,041 --> 00:52:38,958
- Kamarád.
- Kamarád…
779
00:52:40,000 --> 00:52:40,916
Kurva!
780
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
- Co to je?
- Nejsme hotový.
781
00:52:43,125 --> 00:52:44,958
- Co?
- Co to má být?
782
00:52:45,041 --> 00:52:49,708
Řeklo se full drag.
Proč máte na sobě tohle?
783
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
- Kostýmy jsou v čistírně.
- Cože?
784
00:52:51,875 --> 00:52:54,500
- Jsou čistírně.
- Čí to byl nápad?
785
00:52:54,583 --> 00:52:56,041
Můj.
786
00:52:56,125 --> 00:52:57,750
Ale co to má znamenat?
787
00:52:57,833 --> 00:53:01,375
Nikdo mi nic neřekne.
Všechny kostýmy jsou v čistírně?
788
00:53:01,458 --> 00:53:07,708
Nemůžu mít na starosti paruky,
líčidla, kostýmy, všechno…
789
00:53:07,791 --> 00:53:11,666
- Dělám tu všechno, Tommy.
- Sasha nemůže dělat všechno.
790
00:53:11,750 --> 00:53:14,666
Nemá to všechno na starosti Sasha, ale já.
791
00:53:15,166 --> 00:53:16,833
Vždyť to ale dělá Sasha.
792
00:53:16,916 --> 00:53:19,541
Nech toho! Nemůžeme se soustředit…
793
00:54:46,375 --> 00:54:48,458
- Ty jo!
- Panebože!
794
00:54:51,791 --> 00:54:55,000
To bylo super. Jsi fakt dobrej, Dylane.
795
00:54:55,083 --> 00:54:58,916
Výborně! Bože! Bylo to vynikající.
796
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
- Díky.
- Jako závan čerstvého vzduchu.
797
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
Jako když tu ještě byl Jackie, co?
798
00:55:04,750 --> 00:55:07,166
Můžu říct jediný, a to že…
799
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Jsi dobrej. Rozhodně.
800
00:55:15,750 --> 00:55:18,541
- Takže to bereš, ne?
- Jen si říkám…
801
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
V té Austrálii jste spolu spali?
802
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
Ne, vážně… Já už z tebe nemůžu.
803
00:55:24,875 --> 00:55:26,333
Spali jste spolu?
804
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
Ne, nespali. Jak jsi na to přišel? Vážně.
805
00:55:30,125 --> 00:55:31,166
- Hele…
- Ne.
806
00:55:31,250 --> 00:55:32,250
Vážně.
807
00:55:32,333 --> 00:55:34,500
Musím se vrátit do práce, takže…
808
00:55:35,083 --> 00:55:37,166
Takže buď ho vezmeš, nebo ne.
809
00:55:37,666 --> 00:55:41,000
Doufám, že jo, protože řešíme krizi.
810
00:55:41,083 --> 00:55:45,041
Takže potlač žárlivost
a spolupracuj se mnou.
811
00:55:55,583 --> 00:55:56,583
Bylas výborná!
812
00:55:58,583 --> 00:55:59,541
Bylo to fajn.
813
00:55:59,625 --> 00:56:01,166
Máš z toho dobrý pocit?
814
00:56:01,250 --> 00:56:04,416
Tanec byl super, ale dělat kluka a…
815
00:56:04,500 --> 00:56:06,291
Dylan, na to se vykašli.
816
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Kdo určuje, jak se má chovat kluk?
817
00:56:09,083 --> 00:56:11,166
Buď sama sebou. Vzali to.
818
00:56:11,250 --> 00:56:15,208
Fakt někoho potřebujeme.
Celou show pozvedl.
819
00:56:15,291 --> 00:56:18,416
Nejdřív jsem byl skeptický,
ale ukázal, co umí.
820
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Když začal tančit,
byl tam takový kontrast.
821
00:56:21,500 --> 00:56:23,125
Bylo to jako…
822
00:56:23,625 --> 00:56:25,916
- Byla to úplně jiná show.
- Přesně.
823
00:56:26,000 --> 00:56:28,125
- Musím běžet do práce.
- Děláš tady!
824
00:56:28,208 --> 00:56:31,666
Momentálně mám dvě práce.
Popovídáme si pak.
825
00:56:32,208 --> 00:56:34,208
Budu uklízet, takže budu tady.
826
00:56:34,291 --> 00:56:36,791
- Přijdu ti pomoct.
- To nemusíš.
827
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
Ale jo, musím.
828
00:56:42,375 --> 00:56:43,208
Tak jo.
829
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
Už to zase frčí, co?
830
00:56:54,833 --> 00:56:58,000
Počkáš dvě… Moment!
831
00:56:58,083 --> 00:56:59,125
Jasně.
832
00:57:10,583 --> 00:57:13,750
Už… Už můžeš dál.
833
00:57:16,916 --> 00:57:17,750
Ahoj.
834
00:57:19,208 --> 00:57:21,875
Promiň, že jsem sem takhle vtrhnul.
835
00:57:22,583 --> 00:57:25,666
Ahoj. Ještě jsem tě nestihl
pořádně pozdravit.
836
00:57:25,750 --> 00:57:27,041
To je v pohodě.
837
00:57:27,541 --> 00:57:29,541
Já jsem Sasha.
838
00:57:29,625 --> 00:57:31,875
- Dylan.
- Ahoj, Dylane.
839
00:57:31,958 --> 00:57:34,958
Vítám tě v cirkusu.
840
00:57:36,416 --> 00:57:37,291
Díky.
841
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
Bože můj.
842
00:57:40,791 --> 00:57:44,541
Už dlouho jsem v tomhle mauzoleu nebyl.
843
00:57:44,625 --> 00:57:46,541
Je tu zamčeno a zhasnuto od…
844
00:57:47,208 --> 00:57:50,000
No, od té doby, co natáhnul perka.
845
00:57:51,750 --> 00:57:55,000
Promiň, že se ptám přímo, ale ten…
846
00:57:56,916 --> 00:58:00,958
Marlon Brando v podpatcích
a síťovaných punčochách…
847
00:58:01,458 --> 00:58:03,000
To je…
848
00:58:04,375 --> 00:58:05,541
Maska?
849
00:58:07,583 --> 00:58:09,041
Chlapák?
850
00:58:09,125 --> 00:58:11,791
Už jsem říkal, když jsem přišel…
851
00:58:13,541 --> 00:58:19,125
Vytrpěl jsem si strašně moc
za to, že jsem…
852
00:58:19,208 --> 00:58:21,041
- Jo.
- Jo.
853
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
Pohrdání ženskostí.
854
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
A fakt nepomohlo,
když jsem si nechal narůst tohle.
855
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Ty jo, panebože.
856
00:58:30,083 --> 00:58:31,708
Často si je vážu, aby…
857
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
Chápu.
858
00:58:34,791 --> 00:58:35,791
Tady…
859
00:58:35,875 --> 00:58:37,500
Á, jde sem…
860
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
Ahoj.
861
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
- Čau.
- Jdou dva a dva.
862
00:58:41,000 --> 00:58:43,583
To vůbec nebyl špatný výkon.
863
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
To ne.
864
00:58:45,833 --> 00:58:47,250
Tady je to ale hezký.
865
00:58:47,333 --> 00:58:50,625
Mluvili jsme o tom, že někteří z nás
866
00:58:51,125 --> 00:58:54,541
svou ženskost vyjadřují
867
00:58:54,625 --> 00:58:56,041
a jiní ne.
868
00:58:57,500 --> 00:58:58,916
Fjällräven…
869
00:58:59,000 --> 00:59:00,708
- Jo.
- A…
870
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
Á, vy jste tady?
871
00:59:02,875 --> 00:59:04,750
- Ahoj.
- To jsou věci.
872
00:59:04,833 --> 00:59:08,166
Všichni jsme se sešli
v Jackieho staré šatně.
873
00:59:09,500 --> 00:59:11,541
- Skvělé.
- Dylane, nepoznal jsem tě.
874
00:59:11,625 --> 00:59:14,625
Říkali jsme si s Tommym,
875
00:59:14,708 --> 00:59:16,791
že jestli chceš,
876
00:59:16,875 --> 00:59:20,375
tak my tě v každém případě
do naší show chceme.
877
00:59:20,875 --> 00:59:23,333
Ale jen jestli chcete.
878
00:59:23,416 --> 00:59:25,125
- Určitě jo.
- Rozhodně.
879
00:59:25,208 --> 00:59:27,416
- Vítej!
- Vítej v Queens.
880
00:59:27,500 --> 00:59:29,750
Pojďme všichni na skleničku.
881
00:59:29,833 --> 00:59:30,833
Zvu vás.
882
00:59:30,916 --> 00:59:32,416
- Zveš náš?
- No jasně.
883
00:59:32,500 --> 00:59:34,750
- Kdy nás pozval naposled?
- Šampáňo!
884
00:59:37,291 --> 00:59:40,833
Já s vámi ale na skleničku nepůjdu.
885
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
Cítím, že musím cvičit. Vážně.
886
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
To je v pořádku. Je cílevědomý.
887
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
- Jo.
- Je to náš člověk.
888
00:59:47,583 --> 00:59:49,000
Dejte si i za mě.
889
00:59:49,083 --> 00:59:52,458
Musíš ale zamknout, vem si moje klíče.
890
00:59:52,541 --> 00:59:54,708
Já už klíče mám.
891
00:59:54,791 --> 00:59:56,833
- Od Victora.
- Od Victora?
892
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
Zamknu a nastavím alarm.
893
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
Víš, jak na to?
894
01:00:00,541 --> 01:00:03,166
Jaká to alarmující cílevědomost!
895
01:00:04,041 --> 01:00:06,250
- Určitě…
- Musím cvičit, díky.
896
01:00:06,333 --> 01:00:08,000
- Dobře.
- Dělej, jak chceš.
897
01:00:08,083 --> 01:00:10,500
- Vítej.
- Jo, vítej.
898
01:00:10,583 --> 01:00:13,041
- Jo.
- Ahoj, Dylane.
899
01:00:13,125 --> 01:00:14,625
Nech to plynout.
900
01:00:15,291 --> 01:00:16,666
Ty záříš.
901
01:01:25,916 --> 01:01:28,000
Mívala jsem strach,
902
01:01:28,083 --> 01:01:30,875
byla zděšená…
903
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
Superstar.
904
01:01:35,000 --> 01:01:36,875
Nesmíme se takhle lekat.
905
01:01:38,041 --> 01:01:40,791
- Vzali mě.
- Já vím. Jsi strašně hustá.
906
01:01:40,875 --> 01:01:43,500
Promiň, že jsem ti nepomohl s úklidem.
907
01:01:43,583 --> 01:01:45,416
Mám s něčím plný ruce práce.
908
01:01:45,500 --> 01:01:47,875
- To nevadí.
- Určitě máš hlad jako vlk.
909
01:01:47,958 --> 01:01:50,375
- Mám hlad pořád.
- Mám hlad jako vlk.
910
01:01:51,375 --> 01:01:54,833
Vezmu tě někam, kde nehrozí,
že tam budou ostatní.
911
01:01:54,916 --> 01:01:57,625
Poslouchal jsi „I Will Survive“.
Je to super.
912
01:01:57,708 --> 01:01:59,375
Proč to nechceš použít?
913
01:02:02,125 --> 01:02:03,333
Než půjdeme dovnitř…
914
01:02:03,416 --> 01:02:06,916
- Je to zvláštní podnik, ale dej mu šanci.
- Jasně.
915
01:02:08,166 --> 01:02:10,000
- Mario!
- Dobrý večer!
916
01:02:10,083 --> 01:02:11,041
Vítej.
917
01:02:11,125 --> 01:02:12,875
- Victore!
- Brácho, jak se máš?
918
01:02:12,958 --> 01:02:14,416
Dobře.
919
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
Je kuchyně otevřená?
920
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
Pro vás vždycky.
921
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
Okamžik.
922
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
Už jdu.
923
01:02:22,041 --> 01:02:24,458
A kdopak je tohle? Jakpak se jmenuješ?
924
01:02:24,541 --> 01:02:25,708
Dylan.
925
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Dylan!
926
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Dobrý, Borane?
927
01:02:28,875 --> 01:02:30,750
Musíš mi říkat Alfonso.
928
01:02:31,750 --> 01:02:35,041
Jo, všechno jde setsakramentsky dobře.
929
01:02:36,875 --> 01:02:41,000
Měli jste tu být před hodinou.
Praskalo to tu ve švech. Bylo to…
930
01:02:41,083 --> 01:02:42,708
Úžasné!
931
01:02:42,791 --> 01:02:46,125
A můžu taky trochu využít
svůj herecký talent.
932
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Mario!
933
01:02:48,208 --> 01:02:50,041
Dvakrát spaghetti speciale!
934
01:02:50,125 --> 01:02:54,416
Se spoustou, spoustou fricadelli.
935
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Jistě, pane.
936
01:02:55,958 --> 01:02:57,416
Samozřejmě.
937
01:02:57,500 --> 01:03:00,666
- Dělají si srandu?
- Není Ital, je z Bosny.
938
01:03:00,750 --> 01:03:04,458
Jeho firmě se nedaří,
takže to teď zkouší na italskou notu,
939
01:03:04,541 --> 01:03:06,291
aby přilákal zákazníky.
940
01:03:06,375 --> 01:03:09,333
Na zdraví! Být s tebou je moc fajn.
941
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
Nápodobně.
942
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
Na tanec.
943
01:03:13,125 --> 01:03:14,125
A na Queens.
944
01:03:15,000 --> 01:03:16,541
Fricadelle.
945
01:03:19,375 --> 01:03:22,208
Vyprávěj mi o svém životě, celou pravdu.
946
01:03:22,708 --> 01:03:23,916
Za třicet sekund.
947
01:03:24,000 --> 01:03:25,208
A pak ti…
948
01:03:27,208 --> 01:03:32,958
Dvakrát spaghetti speciale
se spoustou fricadelli.
949
01:03:33,041 --> 01:03:35,500
- Ať vám chutná!
- Díky, brácho.
950
01:03:36,000 --> 01:03:37,083
Tak jo.
951
01:03:37,166 --> 01:03:38,333
- Jo.
- Připravená?
952
01:03:38,416 --> 01:03:40,250
Ne. Musím dožvýkat.
953
01:03:43,583 --> 01:03:46,083
Tak jo. Dylan Petterssonová.
954
01:03:47,041 --> 01:03:48,541
Pojmenovaná po…
955
01:03:48,625 --> 01:03:50,875
Bobu Dylanovi, protože ho táta miluje.
956
01:03:50,958 --> 01:03:53,083
Bydlíme na ostrově Hemön,
957
01:03:53,583 --> 01:03:56,208
kde je všechno strašně krásné a tak,
958
01:03:56,291 --> 01:04:00,958
ale my se moc skvěle nemáme,
protože máma umřela…
959
01:04:03,333 --> 01:04:05,125
asi před rokem a půl.
960
01:04:06,041 --> 01:04:08,791
A pak mám úžasnou babičku,
961
01:04:08,875 --> 01:04:11,791
která na mě tlačí,
aby ze mě v životě něco bylo.
962
01:04:11,875 --> 01:04:14,166
A proto jsem tady.
963
01:04:15,333 --> 01:04:16,500
A co ty?
964
01:04:17,250 --> 01:04:20,000
Vyrostl jsem v Göteborgu, sám s mámou.
965
01:04:20,083 --> 01:04:21,333
Láskou by mě udusila.
966
01:04:21,416 --> 01:04:22,958
Táta byl idiot.
967
01:04:23,041 --> 01:04:25,208
Odešel, když jsem se narodil.
968
01:04:25,291 --> 01:04:27,541
Tanec byla moje záchrana.
969
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Když ostatní kluci zevlili ve městě,
970
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
já doma cvičil svoje choreografie.
971
01:04:33,208 --> 01:04:36,666
„Buzíku,“ volali na mě,
ale já na ně kašlal.
972
01:04:37,166 --> 01:04:39,708
A když mi bylo osmnáct, objevil mě Micke.
973
01:04:40,625 --> 01:04:44,208
Tančil jsem Michaela Jacksona
v obchodním centru.
974
01:04:46,000 --> 01:04:47,500
- Na to se napijem.
- Na zdraví.
975
01:04:52,791 --> 01:04:55,541
Neřeklas mi, kde ses naučila tančit.
976
01:04:56,458 --> 01:04:57,625
Nestihla jsem to.
977
01:04:58,875 --> 01:04:59,791
Ale…
978
01:05:00,916 --> 01:05:05,458
Jestli mi to nebudeš stopovat,
povím ti celý svůj příběh.
979
01:05:05,958 --> 01:05:06,791
Povídej.
980
01:05:07,291 --> 01:05:09,375
Moje máma byla…
981
01:05:11,041 --> 01:05:12,541
nejlepší člověk na světě.
982
01:05:13,291 --> 01:05:15,458
Tancovala odmalička.
983
01:05:15,958 --> 01:05:20,500
Babička ji vozila
čtyřikrát týdně do města,
984
01:05:20,583 --> 01:05:21,875
aby mohla tančit.
985
01:05:22,458 --> 01:05:24,333
I babička byla tanečnice, ale…
986
01:05:25,375 --> 01:05:28,291
Pak ale máma otěhotněla.
987
01:05:29,791 --> 01:05:30,791
Čekala mě.
988
01:05:31,291 --> 01:05:33,916
A tehdy jsem všechno zničila.
989
01:05:35,250 --> 01:05:36,875
Ne, byla šťastná.
990
01:05:36,958 --> 01:05:39,458
Ale rozhodla se, že přestane tančit
991
01:05:39,541 --> 01:05:41,541
a bude se s tátou starat o obchod.
992
01:05:42,416 --> 01:05:45,541
Pak si na ostrově otevřela taneční školu
993
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
a učila tancovat mě.
994
01:05:48,541 --> 01:05:51,583
Takže všechno, co umím, mě naučila máma.
995
01:05:52,583 --> 01:05:56,041
Zbožňovala Johna Travoltu,
takže to bylo samé disko.
996
01:05:56,875 --> 01:06:01,333
A když potom umřela,
taneční školu jsem převzala…
997
01:06:08,250 --> 01:06:10,791
O mámě nikdy nemluvím. Proto je to hodně…
998
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
To je v pořádku.
999
01:06:13,916 --> 01:06:17,625
Každopádně byla nejlepší
a byla fantastická tanečnice.
1000
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
A vlastně…
1001
01:06:20,083 --> 01:06:21,250
Tancovala jakoby…
1002
01:06:21,333 --> 01:06:25,250
Nebylo to vždycky „správně“,
ale dávala do toho hodně citu.
1003
01:06:27,500 --> 01:06:31,125
Teď se ta taneční škola jmenuje
Dylan’s Disco.
1004
01:06:31,208 --> 01:06:34,666
- Ty máš vlastní taneční školu?
- Jo, mám taneční školu.
1005
01:06:35,291 --> 01:06:36,708
Fakt se jí daří.
1006
01:06:37,333 --> 01:06:39,375
Prosím, Mario, ještě jednou.
1007
01:06:39,458 --> 01:06:40,583
Ne.
1008
01:06:40,666 --> 01:06:42,791
Prosím, už jen jednou.
1009
01:06:42,875 --> 01:06:44,875
- Tak dobře.
- Děkuju.
1010
01:06:55,000 --> 01:07:00,250
Měsíc nebem pluje, ozařuje dům,
1011
01:07:00,333 --> 01:07:05,666
stíny zas vládnou městem mým.
1012
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
Všechno halí tma
1013
01:07:09,458 --> 01:07:15,833
a večer patří jen milencům.
1014
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
Ó, Velké divadlo!
1015
01:07:20,500 --> 01:07:22,875
Víš, že jsem tam šla na konkurz?
1016
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
Babička to našla na netu.
1017
01:07:26,000 --> 01:07:29,375
Byl to nějaký senzační
mezinárodní taneční soubor.
1018
01:07:29,875 --> 01:07:33,000
Ale přišla jsem o měsíc pozdějc.
Datum viděla špatně.
1019
01:07:33,500 --> 01:07:37,291
- Vážně? Zmeškala jsi konkurz?
- Jo, štve mě to.
1020
01:07:38,625 --> 01:07:42,583
Ale stejně by mě nevzali.
1021
01:07:43,666 --> 01:07:45,541
Co to povídáš? Jsi výborná.
1022
01:07:46,041 --> 01:07:48,750
Proč to říkáš? To přece nemůžeš vědět.
1023
01:07:49,375 --> 01:07:52,625
Jsem jenom obyčejná diskotanečnice.
1024
01:07:52,708 --> 01:07:55,958
Oni asi mají klasičtější průpravu.
1025
01:07:56,583 --> 01:07:59,708
Šílený je to,
že jsem tátovi s babičkou řekla,
1026
01:07:59,791 --> 01:08:04,750
že jsem pořád na konkurzu,
abych tu mohla zůstat v Queens.
1027
01:08:05,666 --> 01:08:07,375
Nechtěla jsi tam stát?
1028
01:08:09,833 --> 01:08:11,958
Jo, chtěla.
1029
01:08:12,041 --> 01:08:15,958
Ale takový je život.
Člověku nevyjde všechno, co si přeje.
1030
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
Ahoj, babi.
1031
01:08:28,333 --> 01:08:31,458
Ahoj, miláčku… To jsi ty!
1032
01:08:32,083 --> 01:08:34,250
Jak se máš? Povídej.
1033
01:08:34,750 --> 01:08:37,375
Dobře. Zrovna jsem zkoušela.
1034
01:08:37,458 --> 01:08:41,333
Zase jsem o krůček dál, takže je to dobrý.
1035
01:08:42,375 --> 01:08:44,000
Ale zapni si FaceTime.
1036
01:08:44,083 --> 01:08:46,833
Ten mi nefunguje, zkoušela jsem to.
1037
01:08:46,916 --> 01:08:52,000
Poprosím Sebbeho,
aby mi to pomohl nastavit.
1038
01:08:52,083 --> 01:08:53,791
Nevím, jak na to.
1039
01:08:54,291 --> 01:08:56,958
A co obchod?
1040
01:08:57,041 --> 01:09:03,083
Nemusíš si dělat starosti,
všechno tady jde jako po másle.
1041
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Sedím v obýváku a odpočívám.
1042
01:09:06,291 --> 01:09:10,541
K večeři jsem udělala ragú
1043
01:09:10,625 --> 01:09:13,791
a teď si dáme roládu s kafem
1044
01:09:13,875 --> 01:09:15,958
a budeme se dívat na televizi.
1045
01:09:16,041 --> 01:09:17,541
To je pohodička.
1046
01:09:17,625 --> 01:09:20,208
Stačí to zmáčknout. Jenom spusť FaceTime.
1047
01:09:20,291 --> 01:09:24,958
Miláčku, nejde to.
Už jsem to zkoušela a nejde to.
1048
01:09:25,041 --> 01:09:28,250
Nějak to kleklo. Nevím, co dělám špatně…
1049
01:09:28,333 --> 01:09:29,375
Ale…
1050
01:09:29,458 --> 01:09:33,958
Moje malá, teď se hlavně soustřeď na to,
1051
01:09:34,041 --> 01:09:36,791
aby všechno, co chceš dělat…
1052
01:09:36,875 --> 01:09:37,708
Dobře.
1053
01:09:37,791 --> 01:09:38,625
To je Dylan?
1054
01:09:38,708 --> 01:09:40,041
- To je Dylan?
- Jo.
1055
01:09:40,125 --> 01:09:42,666
Je tady taťka, počkej chvilku.
1056
01:09:43,708 --> 01:09:45,250
- Haló?
- Ahoj, tati.
1057
01:09:45,333 --> 01:09:48,541
- Ahoj, miláčku. Jak se máš?
- Výborně. Jak se máš ty?
1058
01:09:48,625 --> 01:09:50,125
Víš, jak to je.
1059
01:09:50,208 --> 01:09:51,416
- Povzbuď ji.
- Tiše.
1060
01:09:51,500 --> 01:09:52,583
Bojuju dál.
1061
01:09:52,666 --> 01:09:55,708
- Pořád na vás myslím.
- My na tebe taky.
1062
01:09:55,791 --> 01:09:57,250
- Jo.
- Jo.
1063
01:09:57,333 --> 01:09:59,166
Jak říká Bob:
1064
01:09:59,250 --> 01:10:03,291
„Když nic nemáš, tak nemáš co ztratit.“
1065
01:10:03,375 --> 01:10:05,375
Nemáš co ztratit…
1066
01:10:05,458 --> 01:10:06,916
Ty jo…
1067
01:10:07,000 --> 01:10:09,125
- Řekni, že ji máme rádi.
- Máme tě rádi.
1068
01:10:09,208 --> 01:10:10,666
- A já vás.
- Ahoj.
1069
01:10:19,541 --> 01:10:21,958
Bože, ty jsi takový bručoun.
1070
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
Nemůžeš být tak mrzutý, když s ní mluvíš.
1071
01:10:25,041 --> 01:10:28,708
Nechápeš, o co se snaží?
Musíme se snažit i my.
1072
01:10:28,791 --> 01:10:33,625
I mně je smutno a truchlím,
ale musíme zvednout hlavu.
1073
01:10:33,708 --> 01:10:35,208
- Ale…
- Kvůli Dylan.
1074
01:10:35,875 --> 01:10:39,125
- Co když jí to nevyjde?
- Takhle já nikdy neuvažuju.
1075
01:10:39,208 --> 01:10:41,208
To nepřichází v úvahu.
1076
01:10:41,291 --> 01:10:43,791
Když jí to nevyjde, budeme to řešit potom.
1077
01:10:43,875 --> 01:10:46,791
Proč jí lžeš? Nemáme žádné ragú.
1078
01:10:47,666 --> 01:10:50,750
Nejsme v obýváku. Není lepší říct pravdu?
1079
01:10:50,833 --> 01:10:51,791
Proč?
1080
01:10:51,875 --> 01:10:56,125
Je to malá nevinná lež,
aby to pro ni bylo jednodušší.
1081
01:10:56,208 --> 01:10:59,208
- Jen jí zvedám morálku.
- Dobře.
1082
01:11:04,750 --> 01:11:06,166
VELKÉ DIVADLO
1083
01:11:15,041 --> 01:11:16,083
Ahoj, Dylan.
1084
01:11:17,083 --> 01:11:18,375
- Dobrý večer.
- Ahoj.
1085
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Promiňte. Chtěla jsem si udělat čaj,
nechtěla jsem rušit.
1086
01:11:21,958 --> 01:11:24,666
Vůbec mě nerušíš. Jen tady trochu pracuju.
1087
01:11:25,291 --> 01:11:27,833
Naleju ti, čaj mám uvařený. Posaď se.
1088
01:11:27,916 --> 01:11:30,625
Přinesu ti ho. Určitě jsi úplně hotová.
1089
01:11:30,708 --> 01:11:32,458
Že jo? Dáš si obložený chléb?
1090
01:11:32,541 --> 01:11:35,166
- Ne, díky.
- Určitě ne?
1091
01:11:35,250 --> 01:11:36,125
Určitě.
1092
01:11:39,000 --> 01:11:40,916
Musíš mi všechno vyprávět.
1093
01:11:41,000 --> 01:11:43,416
Jak to dneska šlo? Co jste dělali?
1094
01:11:44,333 --> 01:11:45,416
To je vzrůšo.
1095
01:11:46,208 --> 01:11:47,625
Co jste dělali?
1096
01:11:47,708 --> 01:11:49,791
Byla jsi zase na jevišti?
1097
01:11:50,375 --> 01:11:53,208
Jo, byli jsme tam.
1098
01:11:56,000 --> 01:11:57,208
Stalo se něco?
1099
01:11:58,916 --> 01:12:01,583
- Nepostoupila jsi?
- Ale jo.
1100
01:12:02,500 --> 01:12:03,791
- Jo.
- Jo?
1101
01:12:08,500 --> 01:12:11,625
- Spousta myšlenek.
- To chápu.
1102
01:12:13,708 --> 01:12:14,708
Jasně.
1103
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
Nevím, co se děje, ale…
1104
01:12:20,500 --> 01:12:22,000
Hodně myslím na tátu.
1105
01:12:22,958 --> 01:12:25,583
Moc si to užívám. V tuhle chvíli.
1106
01:12:26,416 --> 01:12:27,875
A chci být tady.
1107
01:12:28,708 --> 01:12:32,416
Ale mám výčitky svědomí,
protože bych měla být u něj.
1108
01:12:33,250 --> 01:12:35,000
To neměj.
1109
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
A pak je tu babička.
1110
01:12:43,125 --> 01:12:48,083
Co tu máma není,
tak se celou dobu snaží, abych se…
1111
01:12:49,458 --> 01:12:51,875
měla dobře a tak.
1112
01:12:53,000 --> 01:12:54,791
A já přitom vím, že…
1113
01:12:54,875 --> 01:12:56,500
Že je hrozně smutná.
1114
01:12:59,500 --> 01:13:03,625
A ode mě je hnusný,
že jsem tady a mám se fajn.
1115
01:13:04,208 --> 01:13:05,166
Dylan, to…
1116
01:13:07,000 --> 01:13:08,166
Tak to není.
1117
01:13:08,250 --> 01:13:10,916
Když jsem doma, mám pocit…
1118
01:13:14,958 --> 01:13:18,791
Dům a všechno kolem mi připomíná mámu,
1119
01:13:18,875 --> 01:13:21,125
takže mám pocit, že tam pořád je.
1120
01:13:21,208 --> 01:13:23,583
Ale teď, když jsem to tam nechala…
1121
01:13:23,666 --> 01:13:27,083
je to, jako kdybych…
1122
01:13:28,083 --> 01:13:29,000
ji ztrácela.
1123
01:13:29,083 --> 01:13:30,500
Já nevím.
1124
01:13:32,166 --> 01:13:35,416
Chtěla bych si s ní
o tomhle všem popovídat.
1125
01:13:35,500 --> 01:13:38,458
Je toho tolik…
1126
01:13:38,541 --> 01:13:40,791
novýho a skvělýho.
1127
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Rozumím ti.
1128
01:13:43,041 --> 01:13:45,375
No, je to celkem těžký.
1129
01:13:46,958 --> 01:13:50,500
To všechno jsem dlouho potlačovala.
Kvůli tátovi.
1130
01:13:54,833 --> 01:13:56,625
Takže je to na prd.
1131
01:13:58,750 --> 01:14:00,833
Bylo toho moc najednou.
1132
01:14:04,500 --> 01:14:05,916
- Jo.
- Víš, já…
1133
01:14:06,000 --> 01:14:08,916
Tvou mámu jsem znala, před mnoha lety.
1134
01:14:10,916 --> 01:14:11,833
Jo?
1135
01:14:13,458 --> 01:14:15,000
Bylo to tak, že…
1136
01:14:16,125 --> 01:14:19,750
Tvoje babička s dědou
mě vzali jako pěstouni.
1137
01:14:20,875 --> 01:14:22,625
Stali se mou novou rodinou.
1138
01:14:23,125 --> 01:14:27,458
A tvoje máma se mi stala sestrou,
kterou jsem nikdy neměla.
1139
01:14:28,666 --> 01:14:32,083
- Byly jste si s mámou blízký?
- Ano.
1140
01:14:32,166 --> 01:14:34,250
Ano, tehdy ano.
1141
01:14:35,875 --> 01:14:39,625
Byl to ten nejhodnější člověk,
co jsem kdy poznala.
1142
01:14:40,125 --> 01:14:42,541
Byla tak laskavá a veselá.
1143
01:14:42,625 --> 01:14:43,875
A víš, ona…
1144
01:14:45,333 --> 01:14:48,583
Tancovala… doslova bez ustání.
1145
01:14:51,083 --> 01:14:54,291
A já jsem jí hrozně záviděla.
1146
01:14:57,708 --> 01:15:00,500
Říkala jsi,
že si děláš starosti o Kennetha.
1147
01:15:06,375 --> 01:15:07,916
Jo, od té doby, co máma…
1148
01:15:10,000 --> 01:15:11,333
umřela, tak má…
1149
01:15:12,500 --> 01:15:14,875
depresi a jenom…
1150
01:15:16,875 --> 01:15:19,250
Je to, jako kdybych ztrácela i tátu.
1151
01:15:23,541 --> 01:15:25,125
Znala jsi i jeho?
1152
01:15:25,958 --> 01:15:27,625
Ano, znala. Oni…
1153
01:15:28,583 --> 01:15:33,666
Už tehdy spolu chodili
a trávila jsem s nimi hodně času.
1154
01:15:33,750 --> 01:15:35,250
Proč nejste v kontaktu?
1155
01:15:35,750 --> 01:15:38,750
Byli jsme hrozně mladí.
1156
01:15:38,833 --> 01:15:41,916
Zmítaly námi emoce a…
1157
01:15:44,416 --> 01:15:46,291
Někdy to prostě nejde.
1158
01:15:55,250 --> 01:16:01,541
Já už slyším tvoje kroky,
1159
01:16:02,541 --> 01:16:06,541
chodíš z místnosti do místnosti.
1160
01:16:06,625 --> 01:16:11,916
A já cítím
1161
01:16:12,000 --> 01:16:18,458
tvé srdce na mé hrudi,
1162
01:16:18,541 --> 01:16:24,166
tvoje ruce na mé tváři,
1163
01:16:24,250 --> 01:16:29,291
přes tenkou kůži.
1164
01:16:29,375 --> 01:16:33,500
Jsem připraven,
1165
01:16:33,583 --> 01:16:38,833
jsem připraven na cokoliv,
1166
01:16:38,916 --> 01:16:41,125
kdykoliv.
1167
01:16:45,000 --> 01:16:47,500
Jdeme na to! Pět, šest, sedm a…
1168
01:16:47,583 --> 01:16:49,916
Mívala jsem strach, byla zděšená,
1169
01:16:50,708 --> 01:16:52,500
ptala se…
1170
01:16:52,583 --> 01:16:54,833
- A teď nebudou vidět?
- Přesně tak.
1171
01:16:54,916 --> 01:16:58,000
Ale aby to fungovalo,
Tommy musí být uprostřed.
1172
01:16:58,083 --> 01:16:59,041
- Počkej.
- Jau!
1173
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
- Tommy, počkej. Musíme…
- Co se děje?
1174
01:17:01,458 --> 01:17:04,583
- Musíme na místa.
- Když tu sedím, bolí mě záda.
1175
01:17:04,666 --> 01:17:07,375
Ze sezení tě snad záda bolet nemůžou!
1176
01:17:07,458 --> 01:17:10,625
- Já ale sedím skrčený.
- A já stojím uprostřed!
1177
01:17:10,708 --> 01:17:14,333
Tommy! Prosím, nemáme čas.
Můžeme pokračovat?
1178
01:17:14,416 --> 01:17:17,208
- Jo.
- Musíš nám věřit. Bude to dobré.
1179
01:17:17,291 --> 01:17:20,583
Proč musíme všechno měnit?
Tohle číslo už přece máme.
1180
01:17:20,666 --> 01:17:24,541
Tommy, na dohadování není čas.
Premiéra je za pár dní.
1181
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
- Věř mi.
- Jo.
1182
01:17:27,333 --> 01:17:28,375
Au!
1183
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Jdeme na to.
1184
01:17:29,375 --> 01:17:31,291
Pět, šest, sedm a…
1185
01:17:35,500 --> 01:17:37,500
Krok, bum!
1186
01:17:38,875 --> 01:17:40,666
A teď! Jo!
1187
01:17:40,750 --> 01:17:43,916
- Do kolečka. A…
- Kde to jsme? Počkej!
1188
01:17:44,000 --> 01:17:45,833
Chytit za kozy. Jo, pěkný.
1189
01:17:45,916 --> 01:17:50,625
- Kde jsme v hudbě? Já nevím…
- A okolo něj!
1190
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
- A stříšku. Moc hezký.
- Já…
1191
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
- Žij svůj život!
- Žij svůj život?
1192
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
- Lip-synch.
- Vůbec nevím, kde jsme.
1193
01:17:57,708 --> 01:17:59,500
Jedeme dál, dořešíme to pak.
1194
01:17:59,583 --> 01:18:02,041
Se šatama to bude fantastický.
1195
01:18:02,125 --> 01:18:05,000
Nový šaty? Vždyť máme fantastický šaty.
1196
01:18:05,083 --> 01:18:06,041
Jsou nádherný.
1197
01:18:06,125 --> 01:18:08,708
Vždyť se do starých šatů nedostaneš.
1198
01:18:08,791 --> 01:18:09,750
Co prosím?
1199
01:18:09,833 --> 01:18:12,541
Že se do starých šatů nedostaneš.
1200
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
- Tommy, to se vyřeší.
- Děkuju.
1201
01:18:18,166 --> 01:18:21,416
Důležité je,
abychom udělali to nové číslo.
1202
01:18:21,500 --> 01:18:24,041
Není rok 1995.
1203
01:18:24,125 --> 01:18:26,375
Jen do toho, já u toho být nemusím.
1204
01:18:26,458 --> 01:18:31,750
Ale za chvíli se skácím,
protože mám hroznej hlad.
1205
01:18:31,833 --> 01:18:35,541
- A už toho mám všeho plný zuby.
- Dobře, tak půl hodiny pauza.
1206
01:18:35,625 --> 01:18:38,458
Pak sem vezmeme ty šaty
a necháme je účinkovat.
1207
01:18:38,541 --> 01:18:43,041
- Bude to skvělé, báječné.
- K čertu s tebou, jdi do prdele.
1208
01:18:43,125 --> 01:18:43,958
Skvělá práce.
1209
01:18:44,458 --> 01:18:45,375
Díky.
1210
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
V pohodě?
1211
01:18:58,583 --> 01:18:59,541
Mrzí mě to.
1212
01:18:59,625 --> 01:19:02,291
Řádí jak pominutý, je hrozně vystresovaný.
1213
01:19:02,375 --> 01:19:04,166
Bojím se promluvit.
1214
01:19:05,208 --> 01:19:09,416
Bojím se, že jim to dojde,
a pak by se tančilo špatně.
1215
01:19:10,750 --> 01:19:12,500
Nikomu to nedojde, Dylan.
1216
01:19:12,583 --> 01:19:14,791
Sežrali to, myslí si, že jsi chlap.
1217
01:19:14,875 --> 01:19:18,500
Dáme Tommymu najíst, jo? Má nízký cukr.
1218
01:19:18,583 --> 01:19:21,208
Mám jíst?
Ještě před chvílí jsem byl obézní.
1219
01:19:22,916 --> 01:19:24,708
Jako kdybych byla němá.
1220
01:19:26,208 --> 01:19:27,416
Nech toho.
1221
01:19:27,500 --> 01:19:30,708
Nikdy nic neřeknu. Působím fakt divně.
1222
01:19:30,791 --> 01:19:34,291
Jsi tu přece kvůli tanci,
ne kvůli konverzování.
1223
01:19:34,375 --> 01:19:35,625
Dylan je nový.
1224
01:19:35,708 --> 01:19:39,000
Neví,
kde je v té nové choreografii jeho místo.
1225
01:19:39,083 --> 01:19:41,791
- On na to ale přijde.
- Učí se rychle.
1226
01:19:41,875 --> 01:19:43,291
Doufám, že máte pravdu.
1227
01:19:43,375 --> 01:19:46,875
Musíme před premiérou spolupracovat,
jinak se to nepovede.
1228
01:19:47,916 --> 01:19:48,750
Jo.
1229
01:19:48,833 --> 01:19:52,500
Bylo to výborný, dokud jsme to nestopli,
takže nechápu…
1230
01:19:52,583 --> 01:19:56,958
- Nebylo to výborný celý?
- Zkoušeli jsme to a vypadalo to dobře.
1231
01:19:57,041 --> 01:19:59,833
- Kde je Victor?
- Já si výbornej nepřipadám.
1232
01:19:59,916 --> 01:20:03,625
- Tak proč říkáš, že je to výborný…
- Nevypadá to tak.
1233
01:20:03,708 --> 01:20:04,791
Ne, ale…
1234
01:20:04,875 --> 01:20:08,500
Jsi jeden z mála lidí,
se kterými je mi moc dobře.
1235
01:20:14,291 --> 01:20:15,375
Mám to stejně.
1236
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
„I Will Survive“, Tommy.
O čem je ta písnička?
1237
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
- Je o přežití.
- Přesně tak.
1238
01:20:24,958 --> 01:20:27,041
Musíme přežít. Soustřeďme se na to.
1239
01:20:27,125 --> 01:20:28,791
Musíme.
1240
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
- Jo.
- Dej tomu šanci.
1241
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
Rozhodně, dám tomu šanci.
1242
01:20:32,125 --> 01:20:34,708
Tiše tady jím, neřekl jsem ani slovo.
1243
01:20:42,041 --> 01:20:43,333
Je tu Robert Fux.
1244
01:20:44,333 --> 01:20:47,291
- Roberte!
- Ahoj. Nečekal jsem, že přijdeš.
1245
01:20:47,375 --> 01:20:49,500
- Vítej.
- Přece si to nenechám ujít!
1246
01:20:49,583 --> 01:20:50,500
- Super.
- Micke!
1247
01:20:50,583 --> 01:20:53,000
Je tady Robert Fux!
1248
01:20:53,083 --> 01:20:55,208
Kdo je to?
1249
01:20:55,291 --> 01:20:57,791
Jedna z nejslavnějších
švédských drag queens.
1250
01:20:57,875 --> 01:20:59,583
Prosím tě!
1251
01:20:59,666 --> 01:21:00,958
Díky, že jsi přišel.
1252
01:21:01,041 --> 01:21:02,833
Jsem zvědavý na choreografii.
1253
01:21:06,708 --> 01:21:08,458
Milujete Queens?
1254
01:21:09,041 --> 01:21:09,875
Jo!
1255
01:21:21,541 --> 01:21:22,541
Je to tady.
1256
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
- Jo, Tommy!
- Jo!
1257
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
Dylan! Jo.
1258
01:24:39,333 --> 01:24:40,625
Co se děje?
1259
01:24:43,958 --> 01:24:47,416
Říkal jsem, že tu show zachrání.
Příště mě poslouchej.
1260
01:24:47,500 --> 01:24:50,541
- Nebo tě zachrání přede mnou.
- Jak to myslíš?
1261
01:25:41,333 --> 01:25:42,958
To bylo úžasný.
1262
01:25:43,041 --> 01:25:44,958
Ty jo, parádní show!
1263
01:25:46,291 --> 01:25:50,541
- Jsem na vás hrozně hrdej.
- Bylo to úžasný!
1264
01:25:50,625 --> 01:25:52,291
To byl sukces.
1265
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
Paráda.
1266
01:25:54,291 --> 01:25:56,833
- Jsem na vás tak hrdej. Bože!
- Paráda.
1267
01:25:56,916 --> 01:25:58,416
Lidi!
1268
01:25:58,500 --> 01:26:02,333
Ahoj, omlouvám se, doufám, že neruším.
1269
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
Jenom vám chci moc poděkovat. Vážně.
1270
01:26:06,125 --> 01:26:09,083
To, co jste dneska večer dokázali,
je úžasný.
1271
01:26:09,166 --> 01:26:11,250
Tahle show. Fantazie!
1272
01:26:11,333 --> 01:26:14,916
Mám v tom jasno.
Queens přežije, jsem si tím jistý.
1273
01:26:15,000 --> 01:26:17,333
Díky, Roberte. Díky, že jsi přišel.
1274
01:26:17,416 --> 01:26:18,916
Musím se ale zeptat…
1275
01:26:19,958 --> 01:26:21,666
Kde jsi dělal předtím?
1276
01:26:23,708 --> 01:26:26,541
No… Spíš kde jsem nedělal.
1277
01:26:27,500 --> 01:26:29,041
Jak se jmenuješ?
1278
01:26:29,125 --> 01:26:30,666
- Dylan.
- Dylan.
1279
01:26:31,291 --> 01:26:34,583
Každopádně všichni jste hvězdy. Vážně.
1280
01:26:34,666 --> 01:26:37,125
Moc děkuju, Dylane i všichni ostatní.
1281
01:26:37,208 --> 01:26:40,333
- Vážně. Mějte se, ahoj.
- Díky, že jsi přišel.
1282
01:26:40,416 --> 01:26:43,416
A jdeme pařit! Odvažte se.
1283
01:26:43,500 --> 01:26:46,000
- Na zdraví!
- Na zdraví!
1284
01:26:46,083 --> 01:26:48,500
Tohle je asi nejlepší show,
1285
01:26:48,583 --> 01:26:51,791
co jsem tu viděla za ty roky, co tu dělám.
1286
01:26:51,875 --> 01:26:52,833
To rád slyším.
1287
01:26:52,916 --> 01:26:55,875
- Ra-ta-ta, premiéra!
- Ahoj, omlouvám se.
1288
01:26:55,958 --> 01:26:57,875
Chci za vystoupení poděkovat.
1289
01:26:57,958 --> 01:26:59,916
Bylo fantastický. A Dylan…
1290
01:27:00,000 --> 01:27:02,083
Byl to pro mě šok.
1291
01:27:02,166 --> 01:27:04,833
Nemůžu uvěřit, že jsi tady.
1292
01:27:05,625 --> 01:27:08,208
- Proč nejsi v divadle?
- Tohle je Sebbe.
1293
01:27:08,291 --> 01:27:11,083
- Sebbe, kamarád z dětství.
- Ahoj, Sebbe.
1294
01:27:11,833 --> 01:27:15,000
- Co tu děláš?
- Rafnul jsem se s tátou a napadlo mě…
1295
01:27:15,083 --> 01:27:18,250
- Vždycky jsem sem chtěl zajít.
- Proč?
1296
01:27:20,000 --> 01:27:20,833
Jsem na kluky.
1297
01:27:21,958 --> 01:27:25,541
- Odkud se znáte?
- Jsme kamarádi z dětství.
1298
01:27:25,625 --> 01:27:27,458
Jsme jako sourozenci. Ségra…
1299
01:27:28,041 --> 01:27:30,375
- Moc vám to slušelo, úžasný.
- Díky.
1300
01:27:30,458 --> 01:27:32,375
Ale není to trošku švindl?
1301
01:27:32,458 --> 01:27:36,708
Vzít do drag show opravdovou holku?
1302
01:27:36,791 --> 01:27:37,750
Ne?
1303
01:27:38,416 --> 01:27:40,083
- Co?
- Jak to myslíš?
1304
01:27:40,166 --> 01:27:41,250
Co?
1305
01:27:41,333 --> 01:27:46,791
Podle mě to je super a progresivní,
vzít opravdovou holku do…
1306
01:27:47,625 --> 01:27:48,833
Cože? Dylan?
1307
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Oni to nevědí.
1308
01:27:50,416 --> 01:27:54,666
Fakt se identifikuješ
jako opravdová holka?
1309
01:27:55,250 --> 01:27:56,791
Dylane? Kurva!
1310
01:27:56,875 --> 01:27:58,166
To je v pohodě.
1311
01:27:58,250 --> 01:27:59,625
Jo, jsem holka.
1312
01:27:59,708 --> 01:28:01,291
- Slyšels to?
- Co?
1313
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
- Ale…
- Jo, já to věděla.
1314
01:28:04,666 --> 01:28:07,083
Je Dylan žena?
1315
01:28:07,166 --> 01:28:09,083
Jo, jasně že je žena.
1316
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Já jsem žena, všichni jsme ženy.
Co je to s tebou?
1317
01:28:12,250 --> 01:28:16,833
Přišla sis sem a… kurva lhala!
1318
01:28:16,916 --> 01:28:18,541
A tys to věděl?
1319
01:28:18,625 --> 01:28:20,041
Naplánovali jste to… Co?
1320
01:28:20,125 --> 01:28:23,875
Já jsem taky žena. Všichni jsme tady ženy!
1321
01:28:23,958 --> 01:28:27,500
- Dylan je žena a Victor to věděl.
- Mrzí mě to.
1322
01:28:27,583 --> 01:28:31,291
Myslela jsem si, že mě tu nenecháte,
když nejsem kluk.
1323
01:28:31,375 --> 01:28:33,625
- Byla to hloupost…
- Takové předsudky!
1324
01:28:33,708 --> 01:28:36,458
- Po všech těch debatách…
- Moment!
1325
01:28:36,541 --> 01:28:37,791
Tys to věděl?
1326
01:28:38,916 --> 01:28:40,666
- Na tom nezáleží.
- Dobře.
1327
01:28:42,125 --> 01:28:44,500
Takže jsi nám všem lhal?
1328
01:28:45,208 --> 01:28:48,708
- A riskoval důvěryhodnost Queens?
- Jakou důvěryhodnost?
1329
01:28:48,791 --> 01:28:51,750
Důvěryhodnost! Tohle je drag klub!
1330
01:28:51,833 --> 01:28:53,625
Publikum úplně uchvátila.
1331
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
Zachránila ti celou show!
1332
01:28:56,125 --> 01:28:59,166
Ona je fake! Tohle jsou opravdový lidi.
1333
01:28:59,250 --> 01:29:03,958
Opravdový lidi, který něco obětovali,
aby mohli bejt sami sebou
1334
01:29:04,041 --> 01:29:06,958
a ukázali se takový, jaký skutečně jsou.
1335
01:29:07,041 --> 01:29:08,250
V tom je ten rozdíl.
1336
01:29:08,333 --> 01:29:11,583
Není to jeho chyba. Sakra…
1337
01:29:15,291 --> 01:29:17,291
Chápeš, že tu jde o něco většího…
1338
01:29:17,375 --> 01:29:20,750
Ne, jde o něco úplně jinýho.
Jde o tebe a mě.
1339
01:29:20,833 --> 01:29:22,958
Taháš do toho náš soukromý život.
1340
01:29:23,041 --> 01:29:25,041
Ale to s tím vůbec nesouvisí.
1341
01:29:25,583 --> 01:29:28,583
- Naštvalo tě něco jinýho.
- Že mě zrazuješ.
1342
01:29:29,833 --> 01:29:31,166
Zrazuješ mě.
1343
01:29:32,500 --> 01:29:36,833
To, že potkáš někoho mladšího,
je jedna věc, ale přejít na druhou stranu…
1344
01:29:36,916 --> 01:29:39,208
Na druhou stranu? Žádný strany nejsou.
1345
01:29:39,291 --> 01:29:41,166
Fakt těžko se to přijímá.
1346
01:29:41,250 --> 01:29:42,416
Po šesti letech.
1347
01:29:44,750 --> 01:29:45,625
Šest let.
1348
01:29:48,333 --> 01:29:49,333
Co?
1349
01:29:52,375 --> 01:29:55,416
Bože, to je drama.
1350
01:29:56,791 --> 01:30:01,000
Nechápu, proč měla pocit,
že nám to nemůže říct…
1351
01:30:01,500 --> 01:30:03,125
Po tom všem, co…
1352
01:30:03,750 --> 01:30:06,291
Jsme rodina. Proč…
1353
01:30:06,375 --> 01:30:08,291
Proč měla pocit, že musí lhát?
1354
01:30:10,625 --> 01:30:12,333
Omlouvám se, že jsem to řekl.
1355
01:30:12,416 --> 01:30:15,000
- Ne, nemůžeš za to.
- Ne, nemůžeš za to.
1356
01:30:15,083 --> 01:30:18,250
- Nemůžeš za to.
- A odkud ji vlastně znáš?
1357
01:30:18,333 --> 01:30:19,833
- Jaký…
- Jsme starý…
1358
01:30:21,958 --> 01:30:22,875
Dyl…
1359
01:30:47,875 --> 01:30:49,791
DĚKUJU ZA VŠECHNO, VERO!
1360
01:30:49,875 --> 01:30:52,625
JSEM MOC RÁDA, ŽE JSEM TĚ POZNALA!
1361
01:30:52,708 --> 01:30:53,791
OBJÍMÁ TĚ
DYLAN
1362
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
Jestli teď odejdeš, je konec.
1363
01:31:51,666 --> 01:31:54,208
MĚSTO GÖTEBORG
1364
01:31:55,583 --> 01:31:57,583
- Koukni na tu kočku!
- Ahoj.
1365
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
1366
01:31:59,750 --> 01:32:01,833
- Ty jsi kluk?
- Čau!
1367
01:32:01,916 --> 01:32:02,750
Ne.
1368
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
Jsi teplej?
1369
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Tati?
1370
01:32:34,708 --> 01:32:38,041
Dylan, ahoj! Miláčku, co se stalo?
1371
01:33:21,541 --> 01:33:24,000
Když jsem dneska přišla do taneční školy,
1372
01:33:25,625 --> 01:33:31,041
stály všechny děti venku
a křičely: „Disko.“
1373
01:33:34,458 --> 01:33:35,833
Chybíš jim.
1374
01:33:49,791 --> 01:33:51,791
Musíš tančit dál, Dylan.
1375
01:33:53,833 --> 01:33:54,958
Slibuješ?
1376
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
Slibuju.
1377
01:34:53,500 --> 01:34:54,541
Tak jdete?
1378
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
To je Kenneth, Dylanin táta.
1379
01:34:59,125 --> 01:35:00,750
- Ahoj!
- Ahoj, Sebbe.
1380
01:35:00,833 --> 01:35:03,916
Tohle je parta z Queens,
kde tancuje Dylan.
1381
01:35:04,000 --> 01:35:06,500
Chceme s ní mluvit. Nevíš, kde je?
1382
01:35:06,583 --> 01:35:08,458
Jo, je v obchodě.
1383
01:35:08,541 --> 01:35:10,375
Vaše dcera je hvězda.
1384
01:35:10,458 --> 01:35:13,208
- Jasně.
- Nevadí, když ji uneseme?
1385
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
No, to…
1386
01:35:14,791 --> 01:35:17,041
- Jdeme. Tak zatím.
- Kennethe!
1387
01:35:17,125 --> 01:35:18,416
- Hezký pes.
- Pojď.
1388
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
- Díky.
- Přestaň balit chlapy.
1389
01:35:21,916 --> 01:35:25,416
Byli jsme u toho všichni,
měli bychom jít všichni.
1390
01:35:25,500 --> 01:35:28,333
Jak to všichni, když jsme ji přijali my?
1391
01:35:28,416 --> 01:35:30,375
Nechte toho dohadování!
1392
01:35:30,458 --> 01:35:32,875
Hej! Dost. Vyřešíme to.
1393
01:35:32,958 --> 01:35:34,750
Počkejte tady. Ty pojď.
1394
01:35:37,166 --> 01:35:38,541
Ahoj, srdíčko.
1395
01:35:38,625 --> 01:35:39,541
Bože můj.
1396
01:35:40,375 --> 01:35:45,416
- Co se děje?
- Najednou mi klesnul cukr.
1397
01:35:48,000 --> 01:35:49,458
Ty vole! On jí?
1398
01:35:49,541 --> 01:35:52,250
Bylo mu hrozně zle.
Má nízkou hladinu cukru.
1399
01:35:53,458 --> 01:35:54,291
Jasně.
1400
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
Možná by ses mi taky měla omluvit, ale…
1401
01:35:57,125 --> 01:36:00,458
Požádej ji o omluvu, jak se patří.
Choval ses jako idiot.
1402
01:36:00,541 --> 01:36:01,458
Omluv se.
1403
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
- Nezachovali jsme se správně…
- Mluv za sebe.
1404
01:36:04,041 --> 01:36:06,708
- Nezachoval jsem se správně…
- Omlouvám se.
1405
01:36:06,791 --> 01:36:10,291
- Ne!
- Tommy, lhala jsem a to nebylo správný.
1406
01:36:10,375 --> 01:36:12,875
- Byla to hloupost.
- Sebrala mi kluka.
1407
01:36:12,958 --> 01:36:15,583
Cože? Kluka jsem ti nesebrala.
1408
01:36:15,666 --> 01:36:19,208
Nezačínej zase s tímhle.
Máš se jí omluvit.
1409
01:36:19,291 --> 01:36:21,750
Omlouvám se, ale Victora mi sebrala.
1410
01:36:21,833 --> 01:36:24,416
S Victorem si asi něco musíte vyřešit,
1411
01:36:24,500 --> 01:36:27,000
ale moc se omlouvám za to, že jsem lhala.
1412
01:36:27,083 --> 01:36:28,333
- Čau.
- Kde je Dylan?
1413
01:36:28,416 --> 01:36:30,541
Dylan? Má práci.
1414
01:36:30,625 --> 01:36:32,375
- Vy jste její žáci?
- Ano.
1415
01:36:32,458 --> 01:36:35,375
- Už tu měla být.
- Můžu s vámi tančit já.
1416
01:36:35,458 --> 01:36:36,375
Dělám hip-hop.
1417
01:36:36,458 --> 01:36:39,291
- Jestli jsi dobrej.
- Víte co?
1418
01:36:39,375 --> 01:36:43,208
Tančil jsem všude.
Ve městě, tuhle a tamhle…
1419
01:36:43,291 --> 01:36:45,166
Budou z vás profíci. Pojďte!
1420
01:36:47,833 --> 01:36:50,541
- Musíš se vrátit.
- Potřebujeme tě v show.
1421
01:36:50,625 --> 01:36:54,583
Potřebujeme tě na… na všechno.
1422
01:36:54,666 --> 01:36:58,250
- Na Dancing Queens…
- Potřebujeme ji jako člověka.
1423
01:36:58,333 --> 01:37:00,708
Bude patřit do naší skupiny.
1424
01:37:00,791 --> 01:37:05,041
- Do mého života možná ne, ale…
- Krucifix, na tvůj život kašleme.
1425
01:37:05,125 --> 01:37:09,000
- Co na to říká Victor?
- Victor je v pohodě. Teď zkouší.
1426
01:37:09,083 --> 01:37:11,333
Plně ho to zaměstnává.
1427
01:37:11,416 --> 01:37:12,708
- Urovná se to.
- Jo.
1428
01:37:12,791 --> 01:37:15,833
Tohle neklapne. Musíme ji získat zpátky.
1429
01:37:15,916 --> 01:37:18,833
- Nemůžeme tam kurva poslat celou…
- Já vím.
1430
01:37:18,916 --> 01:37:23,083
Ale chvíli je necháme.
Pak tam půjdeme my a vyřešíme to.
1431
01:37:25,666 --> 01:37:27,000
- Hassane!
- Jo?
1432
01:37:27,083 --> 01:37:29,208
Vrátím se za chvíli, jo? Pusu.
1433
01:37:29,291 --> 01:37:30,125
Haló?
1434
01:37:30,208 --> 01:37:34,166
- Sebastiane, kde jsi byl?
- U jednoho kluka.
1435
01:37:36,125 --> 01:37:37,166
Jsem na kluky.
1436
01:37:37,875 --> 01:37:40,083
Dobře. Víš co, miláčku?
1437
01:37:40,166 --> 01:37:41,541
Vím to už dlouho.
1438
01:37:41,625 --> 01:37:43,625
Co to sakra má znamenat?
1439
01:37:43,708 --> 01:37:45,166
Stellane, klid.
1440
01:37:45,250 --> 01:37:46,958
Proč jsi nic neřekla?
1441
01:37:47,958 --> 01:37:50,416
Neměl bys takovou věc říct ty?
1442
01:37:53,958 --> 01:37:55,750
Já jsem krucifix nelhal.
1443
01:37:55,833 --> 01:37:57,583
Co tady děláte?
1444
01:37:57,666 --> 01:38:00,125
- Skončili jste?
- Ne, čekáme na odpověď.
1445
01:38:00,208 --> 01:38:03,750
- Řekli jsme, co máme na srdci.
- Dylan, chceme odpověď.
1446
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
Co na to říkáš?
1447
01:38:06,125 --> 01:38:08,000
- Ano.
- Ano!
1448
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
Vezmeme to od začátku.
1449
01:39:00,625 --> 01:39:04,250
Musí to být naprosto dokonalá přímka.
1450
01:39:04,333 --> 01:39:06,958
Tamti dva jsou moc daleko od sebe.
1451
01:39:07,041 --> 01:39:10,458
Když se pohybují,
musí zaplnit celý prostor.
1452
01:39:15,250 --> 01:39:17,333
Úhlopříčný pohyb vypadá dobře. Hop!
1453
01:39:18,208 --> 01:39:19,666
- Perfektní.
- Otevřít.
1454
01:39:19,750 --> 01:39:21,000
Přesně takhle.
1455
01:39:26,958 --> 01:39:28,250
- Už je tady.
- Ahoj.
1456
01:39:28,333 --> 01:39:32,166
Á, moje milá. Dylan, nadešel čas.
1457
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
Bettan, nemůžeš mi říct…
1458
01:39:39,000 --> 01:39:40,708
Teď už musí sama.
1459
01:39:40,791 --> 01:39:44,000
Ale Bettan,
ještě ani neřekla, jestli chce.
1460
01:39:44,083 --> 01:39:46,916
- Určitě ale…
- Proč mi nic neřeknete?
1461
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
Angèle!
1462
01:40:03,958 --> 01:40:06,333
Stop. Dáme si pauzu.
1463
01:40:07,125 --> 01:40:08,208
Deset minut.
1464
01:40:08,291 --> 01:40:10,041
Deset minut, přátelé.
1465
01:40:10,125 --> 01:40:12,666
- Dylan, že?
- Ano.
1466
01:40:13,541 --> 01:40:14,375
Ano.
1467
01:40:14,458 --> 01:40:16,541
- Vítejte.
- Děkuju.
1468
01:40:16,625 --> 01:40:18,750
Dylan, pojď.
1469
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
- Bettan, můžete odejít.
- Jasně.
1470
01:40:23,583 --> 01:40:24,916
Dylan, pojď.
1471
01:40:31,750 --> 01:40:34,958
- V pohodě?
- Jo, ale nechápu, co tady dělám.
1472
01:40:35,041 --> 01:40:38,791
Jsem choreografka této produkce.
1473
01:40:38,875 --> 01:40:41,666
Victor vás velice chválil.
1474
01:40:41,750 --> 01:40:46,000
Tanečnice, která s ním měla tančit duet,
onemocněla
1475
01:40:46,083 --> 01:40:49,333
a zdá se, že vy byste se na tu roli
dokonale hodila.
1476
01:40:49,416 --> 01:40:51,375
Rozhodli jsme se, že vám ji dáme.
1477
01:40:51,458 --> 01:40:53,625
Nuže? Co na to říkáte?
1478
01:40:54,125 --> 01:40:56,625
Ano? Dobře. Můžete se jít převléknout.
1479
01:40:57,833 --> 01:40:58,791
Gratuluju.
1480
01:40:59,375 --> 01:41:00,416
Děkuju.
1481
01:41:01,916 --> 01:41:03,125
V pohodě?
1482
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
Děláš si legraci? To je šílený.
1483
01:41:06,541 --> 01:41:09,083
Ani mě neviděly tančit.
1484
01:41:09,166 --> 01:41:12,583
Neboj se, věří mi.
Pracuju s nimi už strašně dlouho.
1485
01:41:13,541 --> 01:41:15,750
Proč jsi mi neřekl, že děláš tady?
1486
01:41:16,416 --> 01:41:17,708
Neptala ses.
1487
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
Jo, to je fakt.
1488
01:41:20,000 --> 01:41:23,458
- Možná taky někoho potřebuju.
- Jasně.
1489
01:41:24,333 --> 01:41:26,750
- Co…
- Chápeš, jak to myslím?
1490
01:41:26,833 --> 01:41:28,416
Chceš říct, že my dva…
1491
01:41:28,500 --> 01:41:31,458
Jo. Co je na tom divného?
1492
01:41:31,541 --> 01:41:34,916
Táta byl samozřejmě trochu v šoku, nebo…
1493
01:41:35,958 --> 01:41:38,375
- Vlastně ani ne.
- Ne…
1494
01:41:38,458 --> 01:41:41,083
- Myslím, že měl…
- Naštvalo ho to?
1495
01:41:43,041 --> 01:41:44,875
Ne, ani ne.
1496
01:41:44,958 --> 01:41:46,416
Jak jste se sem dostali?
1497
01:41:47,375 --> 01:41:50,833
- No, pěšky.
- Jeli jsme lodí, ale…
1498
01:41:51,875 --> 01:41:53,833
Jsem trochu nervózní.
1499
01:41:53,916 --> 01:41:59,250
Jde jí o hodně,
protože přesně tohle by měla dělat.
1500
01:41:59,333 --> 01:42:01,708
- Pak by byla i v Queens.
- Jasně.
1501
01:42:01,791 --> 01:42:04,083
- Ne, nenechali mě tam.
- Ne?
1502
01:42:04,791 --> 01:42:07,958
Ale vlastně je tu
tak trochu díky mně, protože…
1503
01:42:08,041 --> 01:42:09,458
Uklízela za mě.
1504
01:42:10,166 --> 01:42:12,291
- Byla jsem v Kiruně.
- V Kiruně?
1505
01:42:12,375 --> 01:42:15,458
Poznala jsem na internetu chlapa z Kiruny.
1506
01:42:15,541 --> 01:42:17,791
Pozorovatel ptáků. Hroznej dědek.
1507
01:42:18,541 --> 01:42:21,958
Ani jednou ten dalekohled
nenamířil na tuhle čečetku.
1508
01:42:22,041 --> 01:42:25,041
Málem mi umrzla prdel
a ani jsem si nevrzla.
1509
01:42:25,125 --> 01:42:29,250
Mělo by to jít, protože my vystupujeme,
když se tady nehraje.
1510
01:42:29,333 --> 01:42:33,708
Kéž by ji vzali! Bylo by to perfektní.
1511
01:42:33,791 --> 01:42:37,041
Dylan se pro ty prkna kurva narodila.
1512
01:42:37,125 --> 01:42:38,208
Je to tak.
1513
01:42:52,083 --> 01:42:54,958
Pomalu. A dýchejte.
1514
01:42:55,041 --> 01:42:55,875
Přesně tak.
1515
01:43:00,416 --> 01:43:01,500
Úžasné.
1516
01:43:09,333 --> 01:43:10,291
Zvolna a klidně.
1517
01:43:10,375 --> 01:43:13,708
Co to má být? Bude teď tady?
1518
01:43:13,791 --> 01:43:16,375
Je to konkurz.
Ještě nevím, jestli ho udělá.
1519
01:43:16,458 --> 01:43:20,125
- Ale když ho udělá, tak přece nemůže…
- Zvládne obojí.
1520
01:43:20,208 --> 01:43:22,458
Člověk může dělat na více místech.
1521
01:43:29,291 --> 01:43:32,458
Já to nechápu. Kdy se to naučila?
1522
01:44:02,291 --> 01:44:04,375
- To stačí.
- Jo.
1523
01:44:04,458 --> 01:44:05,541
Je to fantastický.
1524
01:44:05,625 --> 01:44:09,041
- Velkolepé!
- Ano, díky.
1525
01:44:09,125 --> 01:44:13,375
- Jsem fanoušek.
- To mi došlo. Děkuji.
1526
01:44:13,875 --> 01:44:15,916
Povídej si s ní dál.
1527
01:44:16,000 --> 01:44:17,625
- Pozdravuj ji.
- Pardon.
1528
01:44:51,000 --> 01:44:53,000
A podívejte se na sebe.
1529
01:44:54,833 --> 01:44:55,875
Výborně!
1530
01:45:00,625 --> 01:45:01,750
Děkuji.
1531
01:45:02,250 --> 01:45:03,333
Úžasný!
1532
01:45:04,333 --> 01:45:07,166
Dylan. Je tady babička!
1533
01:45:07,250 --> 01:45:08,708
Je radostí bez sebe.
1534
01:45:10,166 --> 01:45:11,500
Tady babička!
1535
01:45:15,916 --> 01:45:18,625
- Je to tu úžasné. Toho peří!
- Moje šatna.
1536
01:45:18,708 --> 01:45:22,166
To je nádhera… Nemůžu tomu uvěřit.
1537
01:45:22,250 --> 01:45:25,375
Tolik třpytek a peří. Něco ti ukážu.
1538
01:45:26,000 --> 01:45:29,083
Našla jsem moc pěknou fotku.
1539
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
S tebou a mámou.
1540
01:45:33,583 --> 01:45:34,875
Máma.
1541
01:45:35,625 --> 01:45:39,083
Teď už to nebolí, když tančíš, že ne?
1542
01:45:40,833 --> 01:45:42,458
- Ne.
- Ne.
1543
01:45:42,541 --> 01:45:44,541
Cítím to, ale…
1544
01:45:45,708 --> 01:45:48,083
Mám pocit, že je se mnou.
1545
01:45:50,708 --> 01:45:51,625
Dobrý večer.
1546
01:45:51,708 --> 01:45:54,250
Půjdete? Čekají na nás u Alfonsa.
1547
01:45:54,333 --> 01:45:58,250
Victore. Jste skutečný umělec.
1548
01:45:58,333 --> 01:45:59,708
Jste fantastický.
1549
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
Jsem vám v patách.
1550
01:46:01,041 --> 01:46:02,791
Pojďte.
1551
01:46:38,375 --> 01:46:40,875
Nevezmeme radši tu novou?
1552
01:46:40,958 --> 01:46:44,541
Tahle je pořád dobrá, ještě vydrží.
Roztlačíš mě?
1553
01:46:45,958 --> 01:46:47,208
Tlač a já šlapu.
1554
01:47:43,250 --> 01:47:45,458
Co by na to řekl Jackie?
1555
01:47:45,541 --> 01:47:47,708
Vím, že by řekl,
1556
01:47:47,791 --> 01:47:53,625
že jsi nejspíš nejošklivější drag queen,
která si kdy vykračovala v lodičkách.
1557
01:50:20,500 --> 01:50:24,416
Překlad titulků: Miroslav Pošta