1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ‎NETFLIX オリジナル映画 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 ‎〈どうも スペイン語は?〉 5 00:02:39,659 --> 00:02:40,910 ‎頑張ってる 6 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 ‎おめでとう ‎君の花嫁は幸せだ 7 00:02:45,707 --> 00:02:47,000 ‎私のほうが 8 00:02:53,631 --> 00:02:56,259 ‎司教様 こんばんは 9 00:02:59,721 --> 00:03:03,766 ‎お父様も喜んでるわ ‎あなたの結婚を望んでた 10 00:03:03,850 --> 00:03:05,351 ‎そう願います 11 00:03:06,561 --> 00:03:09,189 ‎ドン・フェリペ どうも 12 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 ‎今度 うちに来い 13 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 ‎新しい葉巻がある 14 00:03:16,821 --> 00:03:17,906 ‎なるほど 15 00:03:19,157 --> 00:03:20,116 ‎失礼 16 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 ‎イグナシオ 17 00:03:28,833 --> 00:03:30,835 ‎奥様 華やかですね 18 00:03:30,919 --> 00:03:34,631 ‎よく来てくれたわ ‎アマダが待ってる 19 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 ‎質素ね 20 00:03:40,845 --> 00:03:42,764 ‎彼の母親のよ 21 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 ‎気の毒に 22 00:03:46,851 --> 00:03:48,686 ‎この子が もらうとは 23 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 ‎ルス お姉さんでしょ 24 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 ‎腹違いよ 25 00:03:54,150 --> 00:03:56,903 ‎あなたたちも早く結婚を 26 00:03:57,445 --> 00:03:58,696 ‎そうね 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,281 ‎私は外国人と 28 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 ‎フランス人とか 29 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ‎〈いいかも〉 30 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 ‎失礼 31 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 ‎お嬢さんたち 32 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 ‎アマダを少し借りても? 33 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 ‎助けに来たよ 34 00:04:35,608 --> 00:04:38,903 ‎妹がいると本当に面倒だわ 35 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 ‎きれいだ 36 00:04:45,994 --> 00:04:47,203 ‎フェリックス 37 00:04:49,038 --> 00:04:52,917 ‎イグナシオ ‎やけに遅かったな 38 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 ‎大統領 お許しを 39 00:04:56,838 --> 00:04:58,006 ‎ディアス 40 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 ‎情熱的だな 41 00:05:01,134 --> 00:05:05,513 ‎結婚おめでとう ‎議員に任命されたと聞いた 42 00:05:05,596 --> 00:05:11,102 ‎すてきな結婚祝いだな ‎大統領は本当に気前がいい 43 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 ‎信頼できるからだ 44 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 ‎ありがたいお言葉です 45 00:05:16,941 --> 00:05:19,694 ‎得たものは時に奪われる 46 00:05:20,737 --> 00:05:23,990 ‎そうならないよう約束を守れ 47 00:05:25,450 --> 00:05:27,118 ‎娘を幸せに 48 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 ‎私の唯一の望みです 49 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 ‎ヴィヤダは大統領の忠臣だ 50 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 ‎私も忠臣になった 51 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 ‎ディアスは承知か? 52 00:05:58,149 --> 00:06:00,234 ‎まず君たちに相談をと 53 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 ‎彼は裏切りと見なすぞ 54 00:06:07,033 --> 00:06:08,242 ‎ヴィヤダを― 55 00:06:09,744 --> 00:06:12,830 ‎引きずり落としたいだろ? 56 00:06:13,790 --> 00:06:17,919 ‎もちろんだ ‎でも 君が次候補に? 57 00:06:21,005 --> 00:06:24,550 ‎大統領が ‎候補者を変えるなら― 58 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 ‎私以外にいない 59 00:06:46,364 --> 00:06:49,075 ‎初めて お会いしますね 60 00:06:51,577 --> 00:06:53,287 ‎最近 ここで仕事を 61 00:06:55,039 --> 00:06:56,541 ‎リヴァスです 62 00:06:58,876 --> 00:07:01,921 ‎イグナシオ・デ・ラ・トレだ 63 00:07:03,881 --> 00:07:06,134 ‎遅い時間まで ここに? 64 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 ‎悪い癖だ 65 00:07:13,599 --> 00:07:15,059 ‎私もです 66 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 ‎多産を祈ります 67 00:07:26,070 --> 00:07:29,615 ‎孫の顔を見るまで ‎生きるように 68 00:07:30,616 --> 00:07:33,703 ‎幸せな老年期を経たら― 69 00:07:34,620 --> 00:07:39,500 ‎主イエス・キリストの待つ ‎天国の門へと― 70 00:07:40,460 --> 00:07:43,087 ‎歓迎されるように 71 00:07:43,796 --> 00:07:44,922 ‎アーメン 72 00:08:13,034 --> 00:08:15,369 ‎みんな 楽しそうだった 73 00:08:18,289 --> 00:08:23,294 ‎私たちが去る時も踊ってたわ ‎ルスも祝辞を述べたしね 74 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 ‎早めに帰った人もいた 75 00:08:40,895 --> 00:08:43,606 ‎食事のせいじゃないわよね 76 00:09:12,843 --> 00:09:14,971 ‎十分 飲んだでしょ 77 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 ‎飲み足りない 78 00:11:17,927 --> 00:11:20,596 ‎小間使いのドロレスです 79 00:11:21,889 --> 00:11:25,059 ‎この2人も ‎あなたに仕えます 80 00:11:25,559 --> 00:11:29,605 ‎料理人のドニャに ‎従者のマルコ 81 00:11:30,940 --> 00:11:34,860 ‎ドロテオ ‎フランシスコにロベルト 82 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 ‎アニバル 83 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 ‎ルカス 84 00:11:42,576 --> 00:11:45,996 ‎料理人助手の ‎イシドロとフアン 85 00:11:47,581 --> 00:11:49,875 ‎そして‎馬手(めて)‎のマテオ 86 00:13:06,660 --> 00:13:08,412 ‎仕事が終わった 87 00:13:10,122 --> 00:13:12,458 ‎飲みに行かないかと 88 00:13:12,541 --> 00:13:14,835 ‎父と働く予定だった 89 00:13:16,003 --> 00:13:18,255 ‎でも やめたんだ 90 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 ‎それで ここに 91 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 ‎家族はサンルイスに? 92 00:13:27,973 --> 00:13:31,268 ‎互いに距離を置くほうがいい 93 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 ‎父が生きてた頃 94 00:13:38,150 --> 00:13:40,778 ‎農園に出向くと買って出た 95 00:13:45,199 --> 00:13:46,951 ‎遠いほどいい 96 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 ‎“‎遠いほどいい‎” 97 00:14:11,976 --> 00:14:13,519 ‎奥さんは? 98 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 ‎未婚だ 99 00:14:23,863 --> 00:14:25,614 ‎相手を待ってる? 100 00:14:32,454 --> 00:14:33,747 ‎時間のムダだ 101 00:15:43,067 --> 00:15:43,692 ‎何だ? 102 00:15:43,776 --> 00:15:47,279 ‎もう帰りますが ‎何かご用は? 103 00:15:47,363 --> 00:15:49,448 ‎いいや 帰っていい 104 00:15:49,531 --> 00:15:50,491 ‎それでは 105 00:15:50,574 --> 00:15:51,617 ‎お疲れ 106 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 ‎上手だ 107 00:16:26,694 --> 00:16:29,863 ‎手首の力を抜いたほうがいい 108 00:16:30,948 --> 00:16:34,451 ‎指を鍵盤に落とすように 109 00:16:51,844 --> 00:16:55,848 ‎ピアノより ‎銃の手入れが得意よ 110 00:16:55,931 --> 00:16:58,058 ‎そんな女は私だけ 111 00:16:59,643 --> 00:17:01,020 ‎幸いにもな 112 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 ‎なぜ まだ起きてる? 113 00:17:23,834 --> 00:17:25,044 ‎待ってたの 114 00:17:29,298 --> 00:17:31,550 ‎私のせいで寝不足に 115 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 ‎でないと会えない 116 00:18:03,916 --> 00:18:07,211 ‎アマダ ここは居間だぞ 117 00:18:08,128 --> 00:18:09,797 ‎みんな 寝てる 118 00:18:41,537 --> 00:18:44,039 ‎仕事が終わってない 119 00:18:45,499 --> 00:18:46,750 ‎明日にして 120 00:18:46,834 --> 00:18:48,293 ‎大統領のためだ 121 00:19:17,823 --> 00:19:21,410 ‎ティエスさん お先にどうぞ 122 00:19:21,493 --> 00:19:22,786 ‎ご親切に 123 00:19:23,662 --> 00:19:25,581 ‎葉巻を1箱 124 00:19:35,799 --> 00:19:38,135 ‎では 明日の議会で 125 00:20:00,532 --> 00:20:03,911 ‎“国のお婿さん”が ‎お越しとは 126 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 ‎からかうな 127 00:20:10,167 --> 00:20:11,251 ‎イグナシオ 128 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 ‎やあ 129 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 ‎デ・ラ・トレ 130 00:20:28,977 --> 00:20:33,482 ‎奥さんのドレスが ‎すてきだったと伝えて 131 00:20:37,236 --> 00:20:38,570 ‎美しかった 132 00:20:40,364 --> 00:20:42,032 ‎誰が作ったの? 133 00:20:42,115 --> 00:20:44,368 ‎あとで教えてやるよ 134 00:20:52,084 --> 00:20:52,960 ‎やあ 135 00:21:20,028 --> 00:21:21,989 ‎結婚生活は? 136 00:21:23,573 --> 00:21:26,076 ‎夫としての義務がつらい 137 00:21:32,249 --> 00:21:34,710 ‎ここに合う仲間がいる 138 00:21:36,128 --> 00:21:39,548 ‎当てよう 招待済みだな? 139 00:21:42,342 --> 00:21:43,552 ‎イグナシオ 140 00:21:46,555 --> 00:21:48,473 ‎何のための規則だ? 141 00:21:50,100 --> 00:21:51,143 ‎1人くらい 142 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ‎二度と― 143 00:21:54,896 --> 00:21:56,523 ‎規則を破るな 144 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 ‎“クラブを追放する” 145 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 ‎一体 誰のこと? 146 00:23:01,088 --> 00:23:02,422 ‎私はキツネだ 147 00:24:33,680 --> 00:24:35,056 ‎先生 どうも 148 00:24:42,397 --> 00:24:44,441 ‎休めば不安が消える 149 00:24:49,154 --> 00:24:51,448 ‎母が怒ってるわ 150 00:24:55,160 --> 00:24:57,412 ‎式への出席を断られて 151 00:24:59,122 --> 00:25:01,958 ‎先住民なのは みんな承知よ 152 00:25:04,711 --> 00:25:06,963 ‎最後に会ったのは? 153 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 ‎6年前 154 00:25:16,515 --> 00:25:17,557 ‎私には― 155 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 ‎あなたと父だけ 156 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 ‎休め 157 00:26:47,522 --> 00:26:49,399 ‎上着をお脱ぎに 158 00:26:50,525 --> 00:26:51,443 ‎何だと? 159 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 ‎イヤなら お引き取りを 160 00:27:53,797 --> 00:27:55,674 ‎エヴァリスト・リヴァス 161 00:27:57,008 --> 00:27:59,511 ‎自分の意思で ここに? 162 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 ‎はい 163 00:28:03,723 --> 00:28:07,352 ‎我々の共通点を知ってるな? 164 00:28:09,562 --> 00:28:11,314 ‎ソクラテス的な愛 165 00:28:12,774 --> 00:28:16,277 ‎エヴァリスト ‎認めるのだな? 166 00:28:16,361 --> 00:28:19,739 ‎我々のクラブに入る ‎資格があると 167 00:28:20,448 --> 00:28:21,533 ‎認めます 168 00:28:22,575 --> 00:28:23,660 ‎同性愛者だ 169 00:28:28,540 --> 00:28:32,919 ‎ここでの出来事を ‎決して明かさないと誓うか? 170 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 ‎誓います 171 00:28:37,298 --> 00:28:41,302 ‎エヴァリスト ‎君を歓迎しよう 172 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 ‎42人目の会員だ 173 00:28:59,612 --> 00:29:00,572 ‎乾杯だ 174 00:29:01,448 --> 00:29:04,492 ‎我がクラブの新しい会員に 175 00:29:04,993 --> 00:29:06,494 ‎乾杯! 176 00:29:07,078 --> 00:29:09,789 ‎こんなに大勢いるとは 177 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 ‎喜ぶと思ったよ 178 00:29:15,837 --> 00:29:17,547 ‎君も あの儀式を? 179 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 ‎誰の招待で? 180 00:29:21,968 --> 00:29:23,136 ‎ドン・フェリペ 181 00:29:24,679 --> 00:29:29,768 ‎彼は私の両親の親友で ‎18歳の私を ここに招いた 182 00:29:31,352 --> 00:29:34,731 ‎皇帝が処刑前に ‎ここを彼に任せた 183 00:29:46,284 --> 00:29:47,327 ‎楽しいぞ 184 00:29:51,372 --> 00:29:52,874 ‎彼はアリステオ 185 00:29:53,875 --> 00:29:57,796 ‎存命する設立者は ‎今では彼1人 186 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 ‎あの2人は議員で ‎彼はアグスティン 187 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 ‎君が入るまで最新会員だった 188 00:30:09,015 --> 00:30:12,477 ‎彼とガブリエルは女装好きだ 189 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 ‎カルロスは ‎ロンドン銀行の役員 190 00:30:16,481 --> 00:30:20,276 ‎面白い人だが ‎複雑な面もある 191 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 ‎グスタヴォは引っ込み思案 192 00:30:24,489 --> 00:30:27,742 ‎ラファエルとは ‎もう話したよな 193 00:30:31,079 --> 00:30:32,539 ‎ようこそ 194 00:30:32,622 --> 00:30:33,623 ‎ありがとう 195 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 ‎どこに? 196 00:34:15,678 --> 00:34:16,971 ‎飲んでた 197 00:34:17,055 --> 00:34:17,638 ‎誰と? 198 00:34:17,722 --> 00:34:18,639 ‎友達だ 199 00:34:18,723 --> 00:34:20,433 ‎心配したのよ 200 00:34:20,516 --> 00:34:21,350 ‎ごめん 201 00:34:22,643 --> 00:34:24,604 ‎知らせを送れなくて 202 00:34:25,813 --> 00:34:29,984 ‎父には伝えたわ ‎警察が捜してる 203 00:34:31,611 --> 00:34:32,779 ‎一体 なぜ? 204 00:34:34,280 --> 00:34:38,659 ‎帰らないから ‎事故にでも遭ったのかと 205 00:34:40,661 --> 00:34:43,664 ‎次回は心配しないでくれ 206 00:34:45,374 --> 00:34:47,627 ‎もう倒れてほしくない 207 00:34:55,635 --> 00:34:56,719 ‎どうした? 208 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 ‎議員に ご用だと 209 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 ‎行方が分からないと ‎言われまして 210 00:35:04,143 --> 00:35:07,021 ‎見てのとおり 私は無事だ 211 00:35:53,234 --> 00:35:54,902 ‎お詫びの品? 212 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 ‎そのとおり 213 00:36:24,473 --> 00:36:26,851 ‎腕輪もあったら すてき 214 00:36:27,643 --> 00:36:29,103 ‎耳飾りも? 215 00:36:33,482 --> 00:36:36,194 ‎父が頼りになると分かった 216 00:36:37,320 --> 00:36:40,156 ‎本当に何か起きた時はね 217 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 ‎確かに 218 00:37:14,148 --> 00:37:16,150 ‎私にバレないとでも? 219 00:37:18,945 --> 00:37:19,779 ‎何です? 220 00:37:20,988 --> 00:37:22,907 ‎陰謀のことだよ 221 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 ‎私が陰謀だなんて 222 00:37:30,206 --> 00:37:32,875 ‎反対されると思ったから 223 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 ‎陰で動いてたのだろ? 224 00:37:38,005 --> 00:37:41,676 ‎農園の所有者は ‎ヴィヤダに不満を抱いてる 225 00:37:42,885 --> 00:37:47,348 ‎同じ所有者である私を ‎彼らは信用してるのです 226 00:37:47,431 --> 00:37:49,433 ‎私が君を支持すると? 227 00:37:49,934 --> 00:37:51,352 ‎しないのです? 228 00:37:52,520 --> 00:37:55,690 ‎君には知事になる資格がない 229 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 ‎まず成長を 230 00:37:58,693 --> 00:38:02,613 ‎大統領は国民の利益を ‎最優先してきました 231 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 ‎娘は元気か? 232 00:38:05,658 --> 00:38:07,952 ‎幸せに暮らしてます 233 00:38:08,744 --> 00:38:11,789 ‎最低年齢要件を満たしてない 234 00:38:11,872 --> 00:38:13,124 ‎イグナシオ 235 00:38:21,757 --> 00:38:23,968 ‎次は君の番だぞ 236 00:38:25,011 --> 00:38:28,472 ‎妻が息子に ‎礼服をあつらえようとしてる 237 00:38:29,307 --> 00:38:33,436 ‎子供にとっては ‎退屈な贈り物なのに 238 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 ‎今 いくつ? 239 00:38:36,397 --> 00:38:37,440 ‎10歳だ 240 00:38:37,523 --> 00:38:38,524 ‎自転車を 241 00:38:40,234 --> 00:38:41,652 ‎危険では? 242 00:38:41,736 --> 00:38:46,866 ‎石畳を走ると ‎死にそうなほどガタガタする 243 00:38:46,949 --> 00:38:50,494 ‎空気タイヤのやつなら ‎平気かも 244 00:38:51,829 --> 00:38:53,706 ‎また新発明か 245 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 ‎なら新型の自転車にしよう 246 00:38:57,501 --> 00:39:01,213 ‎妻と口論にならないよう ‎礼服もな 247 00:39:01,297 --> 00:39:03,591 ‎何とも現代的な話だ 248 00:39:03,674 --> 00:39:07,678 ‎妻の気持ちを ‎そこまで尊重するとは 249 00:39:08,387 --> 00:39:13,934 ‎家族のためには妥協が必要だ ‎独身の君には分からない 250 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 ‎ここで生活を? 251 00:39:21,776 --> 00:39:23,861 ‎家を追い出されてね 252 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 ‎君は多くの人に会うべきだ 253 00:39:29,825 --> 00:39:31,827 ‎ここで出会える 254 00:39:38,834 --> 00:39:40,503 ‎楽しみたい? 255 00:39:44,090 --> 00:39:47,760 ‎すまない そろそろ帰るよ 256 00:39:48,427 --> 00:39:50,137 ‎もう1ゲーム 257 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 ‎なあ 258 00:40:14,245 --> 00:40:15,746 ‎私に挨拶は? 259 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 ‎議員 ご機嫌は? 260 00:40:20,751 --> 00:40:22,461 ‎付き合ってるかと 261 00:40:24,922 --> 00:40:27,842 ‎君は忙しいと思ってた 262 00:40:29,427 --> 00:40:31,762 ‎イグナシオ もう少しいて 263 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 ‎いや 帰る 264 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 ‎早朝に雌馬に乗るのさ 265 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 ‎行こう 266 00:41:48,380 --> 00:41:49,381 ‎エヴァ 267 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 ‎エヴァ 268 00:42:53,612 --> 00:42:58,242 ‎椅子は鏡の前だ ‎ロウソクはベッドの近くに 269 00:42:58,909 --> 00:43:02,037 ‎イグナシオ 何してるの? 270 00:43:03,247 --> 00:43:05,416 ‎寝不足にしたくない 271 00:43:07,126 --> 00:43:11,547 ‎別々の部屋なんてイヤよ ‎1年もたたないのに 272 00:43:11,630 --> 00:43:14,592 ‎よく眠るよう ‎医者に言われたろ 273 00:43:15,342 --> 00:43:19,430 ‎あなたに悪いことでもした? 274 00:43:19,513 --> 00:43:20,306 ‎いいや 275 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 ‎何も 276 00:43:27,187 --> 00:43:29,148 ‎このほうがいいんだ 277 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 ‎健康のためさ 278 00:43:45,539 --> 00:43:48,667 ‎オペラ座で求婚されたの 279 00:43:50,169 --> 00:43:52,379 ‎観客たちが拍手を 280 00:43:53,172 --> 00:43:55,424 ‎ルスが羨ましいわ 281 00:43:55,507 --> 00:44:00,262 ‎よくある話よ ‎大切なのは結婚後の生活だわ 282 00:44:01,722 --> 00:44:03,098 ‎アマダ どう? 283 00:44:03,932 --> 00:44:05,351 ‎今の生活は? 284 00:44:06,894 --> 00:44:08,437 ‎申し分ないわ 285 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 ‎この前は ‎ダイヤの首飾りをもらったの 286 00:44:14,151 --> 00:44:15,611 ‎うれしかった 287 00:44:16,612 --> 00:44:19,198 ‎朝まで夕食会が続いたと 288 00:44:19,281 --> 00:44:19,948 ‎ルス 289 00:44:21,033 --> 00:44:22,159 ‎やめなさい 290 00:44:24,286 --> 00:44:28,082 ‎ルス ‎あのようなことはもうないわ 291 00:44:28,874 --> 00:44:32,086 ‎とにかく ‎今の関係を楽しんでね 292 00:44:33,003 --> 00:44:37,508 ‎状況は あっという間に ‎一変するわよ 293 00:44:38,300 --> 00:44:42,721 ‎今 あなたが ‎彼の太陽だとしても― 294 00:44:42,805 --> 00:44:45,432 ‎いつか 別の太陽を見つける 295 00:44:51,563 --> 00:44:53,440 ‎違う? カルメリタ 296 00:44:53,524 --> 00:44:55,234 ‎エレナ お水は? 297 00:44:55,859 --> 00:44:56,610 ‎結構よ 298 00:44:56,694 --> 00:44:58,278 ‎欲しい人は? 299 00:45:10,290 --> 00:45:12,501 ‎女同士 楽しいわね 300 00:45:57,504 --> 00:45:59,548 ‎私からの‎贈り物‎は? 301 00:46:01,759 --> 00:46:04,803 ‎君が あんなに ‎署名を集めるとはな 302 00:46:05,679 --> 00:46:08,265 ‎大統領の名前が欠けてます 303 00:46:09,808 --> 00:46:12,019 ‎アルヴァロ マヌエル 304 00:46:12,770 --> 00:46:17,232 ‎彼の政治的な能力について ‎徹底的に調べてほしい 305 00:46:17,316 --> 00:46:18,859 ‎大統領 お任せを 306 00:46:18,942 --> 00:46:19,943 ‎感謝します 307 00:46:20,486 --> 00:46:24,239 ‎誤解するな まだ様子見だぞ 308 00:46:25,783 --> 00:46:26,825 ‎失礼 309 00:46:41,924 --> 00:46:43,091 ‎役職は? 310 00:46:46,261 --> 00:46:48,180 ‎メキシコ州の知事 311 00:46:52,559 --> 00:46:54,937 ‎私の女を侮辱したな 312 00:46:57,231 --> 00:46:58,273 ‎構えろ! 313 00:47:11,787 --> 00:47:15,040 ‎なんて悲劇的な ‎ペニスの貫通だ 314 00:47:16,542 --> 00:47:20,420 ‎大変! 彼は性病持ちだった 315 00:47:42,359 --> 00:47:47,197 ‎全員 集まってるから ‎知らせておく 316 00:47:47,281 --> 00:47:51,785 ‎今年の舞踏会は ‎11月17日に決まった 317 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 ‎大きな波の中に 318 00:47:57,457 --> 00:48:01,753 ‎漂う君の姿を見つけた 319 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 ‎君を救い出すために 320 00:48:06,425 --> 00:48:10,220 ‎親指を突っ込んだ 321 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 ‎君の美しい姿は 322 00:48:17,811 --> 00:48:22,482 ‎私の魂に刻まれて… 323 00:48:23,942 --> 00:48:26,945 ‎お嬢さんたち ‎そろそろ寝ないと 324 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 ‎つまらないな 325 00:48:29,114 --> 00:48:31,825 ‎知事選運動の準備がある 326 00:48:31,909 --> 00:48:32,826 ‎どこの? 327 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 ‎もちろん セドムの知事さ 328 00:48:36,580 --> 00:48:38,582 ‎違う メキシコ州だ 329 00:48:39,374 --> 00:48:41,793 ‎ソドムより堕落した場所 330 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 ‎エヴァが夫人に? 331 00:48:43,670 --> 00:48:44,588 ‎いいね 332 00:48:44,671 --> 00:48:47,424 ‎金髪のデ・ラ・トレ夫人 333 00:48:47,925 --> 00:48:52,846 ‎我々の乱交パーティーが ‎大統領官邸で行われるとか? 334 00:48:52,930 --> 00:48:54,348 ‎最高だな 335 00:48:54,431 --> 00:48:57,476 ‎イグナシオを知事に! 336 00:48:57,559 --> 00:48:58,894 ‎彼に万歳! 337 00:48:58,977 --> 00:49:00,187 ‎うるさい! 338 00:49:09,821 --> 00:49:12,741 ‎ねえ デ・ラ・トレさん 339 00:49:12,824 --> 00:49:16,662 ‎組閣の際は ‎私たち 女友達を忘れないで 340 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 ‎調子に乗ってやがる 341 00:50:16,888 --> 00:50:18,473 ‎一体 何事? 342 00:50:20,559 --> 00:50:22,602 ‎人はウワサが好きだ 343 00:51:13,320 --> 00:51:19,367 ‎“君のキスを感じながら ‎目覚めた エヴァより” 344 00:51:31,755 --> 00:51:35,258 ‎新入りの私に ‎よくしてくれてます 345 00:51:35,801 --> 00:51:37,177 ‎私の夫が? 346 00:51:39,262 --> 00:51:42,390 ‎他の議員たちとも ‎一緒に仕事を… 347 00:52:03,578 --> 00:52:06,498 ‎私がエヴァを招いたの 348 00:52:13,713 --> 00:52:15,841 ‎手紙を勝手に読んだな 349 00:52:17,801 --> 00:52:19,427 ‎仕方なかった 350 00:52:23,640 --> 00:52:25,142 ‎日を改めます 351 00:52:25,225 --> 00:52:26,101 ‎座って 352 00:53:01,803 --> 00:53:04,556 ‎夫は仕事で疲れてるんです 353 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 ‎ご存じのはず 354 00:53:13,940 --> 00:53:18,486 ‎私の弁護士としての ‎仕事について 話してました 355 00:53:20,405 --> 00:53:21,698 ‎エヴァと私は… 356 00:53:21,781 --> 00:53:23,617 ‎“リヴァスさん”と 357 00:53:24,284 --> 00:53:26,453 ‎ここは都会なんだぞ 358 00:53:26,536 --> 00:53:28,622 ‎“エヴァ”は不快です? 359 00:53:29,247 --> 00:53:30,081 ‎いいえ 360 00:53:31,166 --> 00:53:33,627 ‎土曜日に田舎に行く話を 361 00:53:33,710 --> 00:53:35,879 ‎彼は行けないだろう 362 00:53:37,339 --> 00:53:39,090 ‎契約の準備などで 363 00:53:39,174 --> 00:53:40,342 ‎法案では? 364 00:53:40,425 --> 00:53:41,426 ‎それもだ 365 00:53:44,221 --> 00:53:45,222 ‎なぜ来た? 366 00:53:46,056 --> 00:53:48,099 ‎君の名前の招待状が 367 00:53:48,183 --> 00:53:50,393 ‎“デ・ラ・トレ夫妻”と 368 00:53:50,477 --> 00:53:52,229 ‎二度と来るな 369 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 ‎寄こせ 370 00:54:04,157 --> 00:54:05,492 ‎早くしろ 371 00:54:06,576 --> 00:54:07,410 ‎寄こせ 372 00:54:36,314 --> 00:54:38,733 ‎そこに隠すわけないわ 373 00:55:22,444 --> 00:55:23,278 ‎アマダ 374 00:55:25,196 --> 00:55:26,823 ‎一体 何してる? 375 00:55:31,703 --> 00:55:32,704 ‎アマダ! 376 00:55:34,331 --> 00:55:35,707 ‎ほっといて 377 00:55:40,045 --> 00:55:41,296 ‎落ちるぞ 378 00:55:45,008 --> 00:55:47,510 ‎いつから私の心配を? 379 00:55:48,720 --> 00:55:49,846 ‎家に入れ 380 00:55:51,139 --> 00:55:52,140 ‎行ってよ 381 00:55:54,893 --> 00:55:55,894 ‎アマダ! 382 00:55:58,897 --> 00:56:00,065 ‎行って! 383 00:57:27,819 --> 00:57:30,113 ‎私を妊娠させて 384 00:57:42,750 --> 00:57:45,086 ‎でないと事実をバラす 385 00:57:53,261 --> 00:57:55,138 ‎君も非難されるぞ 386 00:57:59,309 --> 00:58:00,894 ‎我々は夫婦だ 387 00:58:01,895 --> 00:58:04,939 ‎せめて体面を保ったら? 388 00:58:08,526 --> 00:58:09,569 ‎私のために 389 00:58:15,950 --> 00:58:17,952 ‎みんな 思ってるさ 390 00:58:20,413 --> 00:58:22,415 ‎我々が愛し合ってると 391 00:59:36,155 --> 00:59:38,575 ‎今夜も来ないだろう 392 00:59:44,414 --> 00:59:49,294 ‎エヴァ ‎夫婦のような態度はよすんだ 393 00:59:51,921 --> 00:59:53,923 ‎悲しい結末になる 394 01:01:03,701 --> 01:01:07,080 〝来てくれ 恋しい  エヴァより〞 395 01:01:22,428 --> 01:01:25,640 ‎有権者は ‎あなたを評価してない 396 01:01:26,599 --> 01:01:29,185 ‎この結果は信頼できない 397 01:01:29,268 --> 01:01:34,065 ‎失礼ですが あなたの生活は ‎ウワサになってます 398 01:01:35,066 --> 01:01:37,694 ‎世論調査をやり直せ 399 01:01:37,777 --> 01:01:42,907 ‎私が信頼性を保証します ‎大統領の相談役ですよ 400 01:01:48,830 --> 01:01:50,832 ‎出馬は諦めるべきです 401 01:01:51,541 --> 01:01:56,379 ‎勝つ見込みがないし ‎大統領は負けが大嫌いだ 402 01:02:10,476 --> 01:02:12,895 ‎奥様 大統領 403 01:02:13,396 --> 01:02:14,522 ‎イグナシオ 404 01:02:15,022 --> 01:02:16,983 ‎多忙な中 感謝します 405 01:02:17,066 --> 01:02:18,985 ‎報告は受けたはず 406 01:02:19,068 --> 01:02:21,112 ‎その話は まだよ 407 01:02:21,195 --> 01:02:22,071 ‎後ほど 408 01:02:22,739 --> 01:02:26,117 ‎食事しながらでいいでしょ 409 01:02:36,544 --> 01:02:38,421 ‎少し極端だった 410 01:02:38,504 --> 01:02:40,173 ‎今とは違う 411 01:02:40,256 --> 01:02:41,841 ‎そのとおりよ 412 01:02:41,924 --> 01:02:47,221 ‎人との触れ合いが ‎以前より気楽になったわ 413 01:02:47,722 --> 01:02:49,432 ‎楽しい感じに 414 01:02:50,349 --> 01:02:51,476 ‎すてきな家 415 01:02:51,559 --> 01:02:54,103 ‎来てくれてありがとう 416 01:02:56,647 --> 01:03:00,526 ‎ラビゴットソースよ ‎お父様の好物でしょ 417 01:03:01,527 --> 01:03:02,695 ‎すばらしい 418 01:03:03,738 --> 01:03:07,116 ‎ルスにも その気遣いを ‎教えてやれ 419 01:03:14,123 --> 01:03:15,541 ‎パサついてる 420 01:03:16,834 --> 01:03:18,044 ‎美味だ 421 01:03:24,842 --> 01:03:26,928 ‎早く母親になれ 422 01:03:27,637 --> 01:03:28,805 ‎あなた 423 01:03:30,264 --> 01:03:33,518 ‎どうした? ‎言っちゃダメか? 424 01:03:37,563 --> 01:03:39,106 ‎孫が欲しい 425 01:03:46,739 --> 01:03:48,741 ‎結婚して もう長いぞ 426 01:03:59,210 --> 01:04:00,211 ‎イグナシオ 427 01:04:00,294 --> 01:04:01,796 ‎努力してます 428 01:04:04,090 --> 01:04:06,050 ‎それが聞きたかった 429 01:04:09,554 --> 01:04:12,974 ‎“ラビゴット”の語源を ‎知ってる? 430 01:04:13,057 --> 01:04:13,724 ‎いいえ 431 01:04:13,808 --> 01:04:15,184 ‎フランス語よ 432 01:04:16,602 --> 01:04:18,437 ‎“生気”という意味 433 01:04:18,521 --> 01:04:22,525 ‎食べる人に活力を与える ‎ソースよ 434 01:04:22,608 --> 01:04:25,820 ‎作る時から食べる時まで 435 01:04:43,170 --> 01:04:44,505 ‎調子は? 436 01:04:45,756 --> 01:04:47,258 ‎なぜここに? 437 01:04:48,968 --> 01:04:51,345 ‎妻が夫を訪ねていけない? 438 01:05:21,626 --> 01:05:23,044 ‎何してる? 439 01:05:30,426 --> 01:05:35,139 ‎私が治すわ ‎神も あなたを許すはずよ 440 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 ‎今度 触れたら病院に送る 441 01:05:46,025 --> 01:05:48,444 ‎怖くないわ 戦場の女よ 442 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 ‎出ていけ 443 01:05:51,697 --> 01:05:53,407 ‎妊娠させて 444 01:06:00,289 --> 01:06:01,374 ‎放してよ 445 01:06:05,127 --> 01:06:07,546 ‎イグナシオ 子供が欲しい 446 01:06:08,547 --> 01:06:09,715 ‎イグナシオ 447 01:06:20,810 --> 01:06:21,852 ‎開けろ 448 01:06:23,729 --> 01:06:25,231 ‎あなたのためよ 449 01:06:26,107 --> 01:06:27,274 ‎アマダ 450 01:06:34,448 --> 01:06:36,033 ‎アマダ 開けろ 451 01:06:38,119 --> 01:06:39,203 ‎開けろ! 452 01:06:42,957 --> 01:06:44,333 ‎アマダ! 453 01:08:22,640 --> 01:08:24,183 ‎何事だ? 454 01:08:31,440 --> 01:08:33,567 ‎イグナシオが心配なの 455 01:08:36,153 --> 01:08:37,905 ‎何でもしてやる 456 01:09:36,422 --> 01:09:37,590 ‎どうした? 457 01:09:37,673 --> 01:09:39,091 ‎尾行されてる 458 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 ‎誰に? 459 01:09:40,843 --> 01:09:44,972 ‎送り主なら承知だ ‎君も尾行を? 460 01:09:45,764 --> 01:09:48,058 ‎されてないと思う 461 01:12:12,911 --> 01:12:14,413 ‎ここを去ろう 462 01:12:16,790 --> 01:12:17,833 ‎どこへ? 463 01:12:23,672 --> 01:12:24,965 ‎外国 464 01:12:29,511 --> 01:12:30,888 ‎無茶だ 465 01:12:35,768 --> 01:12:36,852 ‎分かってる 466 01:13:02,544 --> 01:13:05,422 ‎君のことが かなり心配だ 467 01:13:05,923 --> 01:13:06,840 ‎彼らは? 468 01:13:06,924 --> 01:13:08,133 ‎警備隊 469 01:13:09,593 --> 01:13:10,719 ‎必要ない 470 01:13:10,803 --> 01:13:12,304 ‎もう決めた 471 01:13:12,388 --> 01:13:15,182 ‎そうか アマダを見てもらえ 472 01:13:15,265 --> 01:13:16,141 ‎いいや 473 01:13:17,643 --> 01:13:18,977 ‎君の警備を 474 01:13:20,938 --> 01:13:22,648 ‎何の権限で? 475 01:13:28,946 --> 01:13:30,739 ‎私には すべての― 476 01:13:32,157 --> 01:13:33,826 ‎権限がある 477 01:13:34,743 --> 01:13:38,622 ‎文句があるなら ‎大統領に言えばいい 478 01:13:39,832 --> 01:13:41,041 ‎イグナシオ 479 01:13:50,551 --> 01:13:53,178 ‎2人を外に出せ 中はダメだ 480 01:15:23,644 --> 01:15:24,686 ‎ありがとう 481 01:15:28,607 --> 01:15:29,233 ‎手紙? 482 01:15:29,316 --> 01:15:31,068 ‎いい加減にしろ 483 01:15:32,903 --> 01:15:33,904 ‎誰から? 484 01:15:36,823 --> 01:15:37,866 ‎仕立て屋 485 01:16:46,476 --> 01:16:47,936 ‎我々に圧力を 486 01:16:48,020 --> 01:16:50,314 ‎彼らの目的は何だ? 487 01:16:50,397 --> 01:16:52,149 ‎あなたに会いたいと 488 01:16:52,232 --> 01:16:54,109 ‎そう言われても… 489 01:16:59,031 --> 01:17:00,032 ‎議員 490 01:17:02,826 --> 01:17:06,371 ‎出馬を延期したと ‎彼らに伝えてくれ 491 01:17:14,046 --> 01:17:15,339 ‎ほら 入った 492 01:17:16,340 --> 01:17:17,758 ‎きれいだよ 493 01:17:27,559 --> 01:17:28,435 ‎回って 494 01:17:29,478 --> 01:17:30,437 ‎よし 495 01:17:31,104 --> 01:17:33,190 ‎すごく似合ってる 496 01:20:02,756 --> 01:20:06,218 ‎くじ引き券は42枚 ‎当たるのは1人 497 01:20:06,301 --> 01:20:08,094 ‎誰がツイてるかな? 498 01:20:08,178 --> 01:20:09,387 ‎名案だな 499 01:20:09,471 --> 01:20:11,556 ‎真夜中のくじ引き 500 01:20:11,681 --> 01:20:14,643 ‎欲張るな 1人1枚だぞ 501 01:20:25,529 --> 01:20:28,323 ‎とても きれいだ 502 01:20:31,660 --> 01:20:35,205 ‎くじ引き券は42枚 ‎当たるのは1人 503 01:20:36,498 --> 01:20:37,415 ‎いいか? 504 01:20:39,334 --> 01:20:40,418 ‎君も? 505 01:20:41,461 --> 01:20:42,212 ‎いいや 506 01:20:43,755 --> 01:20:45,340 ‎真夜中のくじ引き 507 01:20:45,423 --> 01:20:47,342 ‎列車が7時に‎発(た)‎つ 508 01:20:50,345 --> 01:20:51,304 ‎行こう 509 01:20:54,099 --> 01:20:55,308 ‎こんばんは 510 01:20:56,017 --> 01:20:57,060 ‎ありがとう 511 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 ‎乾杯 512 01:24:54,380 --> 01:24:55,215 ‎何だ? 513 01:25:03,389 --> 01:25:06,810 ‎ラパス通りの屋敷を ‎捜索したのですが 514 01:25:07,727 --> 01:25:12,065 ‎普通のパーティーとは違い ‎いたのは男だけでした 515 01:25:12,148 --> 01:25:13,566 ‎要点を言え 516 01:25:17,612 --> 01:25:21,866 ‎女の格好をした男もいました 517 01:25:23,827 --> 01:25:25,745 ‎42人を逮捕 518 01:25:39,050 --> 01:25:40,718 ‎名前は41人分だ 519 01:25:49,477 --> 01:25:51,187 ‎息子にバレる 520 01:25:54,774 --> 01:25:56,234 ‎息子にバレる 521 01:25:57,861 --> 01:25:59,195 ‎情けない 522 01:26:09,455 --> 01:26:11,958 ‎息子にバレたら終わりだ 523 01:26:21,926 --> 01:26:23,970 ‎このオカマを連れてけ 524 01:26:34,189 --> 01:26:36,316 ‎変態どもめ! 525 01:26:54,542 --> 01:26:56,002 ‎この者たちは― 526 01:26:56,794 --> 01:27:00,757 ‎社会から排除すべき ‎腐敗の一例だ 527 01:27:02,008 --> 01:27:07,263 ‎我々の この社会で ‎道徳原則に反すると― 528 01:27:07,347 --> 01:27:10,725 ‎どうなるか ここで明言する 529 01:27:12,685 --> 01:27:16,481 ‎腐った雑草は ‎根こそぎにされるのだ 530 01:27:16,564 --> 01:27:18,691 ‎我々は‎躊躇(ちゅうちょ)‎しない 531 01:27:19,525 --> 01:27:23,488 ‎社会の安全のために ‎そして家族のために 532 01:29:15,141 --> 01:29:17,560 ‎私がお父様に頼んだ 533 01:29:32,492 --> 01:29:34,786 ‎大統領にエヴァの話を? 534 01:29:35,870 --> 01:29:36,829 ‎なぜ? 535 01:29:38,915 --> 01:29:40,458 ‎神は見てるわ 536 01:29:46,547 --> 01:29:48,049 ‎アマダ 頼む 537 01:29:51,719 --> 01:29:54,180 ‎彼を釈放するように… 538 01:29:54,263 --> 01:29:56,057 ‎ユカタンに送られた 539 01:30:00,186 --> 01:30:02,355 ‎彼は罪を償うの 540 01:30:06,275 --> 01:30:07,318 ‎議員 541 01:30:12,865 --> 01:30:16,661 ‎大統領が あなたの1票を ‎期待していいかと 542 01:30:19,497 --> 01:30:20,623 ‎“いい”と 543 01:31:54,717 --> 01:31:57,762 ‎オペラ座で ‎「ラ・ボエーム」が 544 01:31:59,055 --> 01:31:59,972 ‎行く? 545 01:32:01,724 --> 01:32:02,892 ‎構わない 546 01:32:07,480 --> 01:32:10,358 ‎それともタクバヤで過ごす? 547 01:32:19,700 --> 01:32:20,701 ‎イグナシオ 548 01:32:21,369 --> 01:32:22,328 ‎何だ? 549 01:32:24,997 --> 01:32:27,708 ‎オペラ座かタクバヤか 550 01:32:31,879 --> 01:32:32,880 ‎どうでも 551 01:32:37,843 --> 01:32:38,970 ‎彼は死んだ 552 01:32:44,934 --> 01:32:47,103 ‎情報はそれだけ 553 01:33:28,394 --> 01:33:30,563 ‎オペラ座にする? 554 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 ‎日本語字幕 大城 哲郎