1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 Bonsoir. -Bonsoir. 5 00:02:38,658 --> 00:02:39,576 Went u al? 6 00:02:39,659 --> 00:02:40,785 Beter. -Mooi zo. 7 00:02:42,912 --> 00:02:46,499 Gefeliciteerd, de la Torre. Ze boft maar. -Ik meer. 8 00:02:53,631 --> 00:02:55,550 Monseigneur, een genoegen. 9 00:02:59,804 --> 00:03:02,640 Je vader zou trots zijn. 10 00:03:02,724 --> 00:03:05,226 Dit wilde hij voor jou. -Dat denk ik graag. 11 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Don Felipe, altijd een genoegen u te zien. 12 00:03:11,274 --> 00:03:12,901 Kom eens langs. 13 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Ik heb nieuwe sigaren die je vast bevallen. 14 00:03:16,905 --> 00:03:19,782 Is dat zo? Neemt u me niet kwalijk. 15 00:03:27,373 --> 00:03:30,752 Ignacio. -Carmen, het is voortreffelijk. 16 00:03:30,835 --> 00:03:33,880 Wat fijn dat je er bent. Amada wacht op je. 17 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Bescheiden. 18 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 Hij was van Ignacio's moeder. 19 00:03:44,307 --> 00:03:48,269 Arme vrouw. Als ze eens wist waar hij belandt. 20 00:03:49,479 --> 00:03:52,315 Aan je zusters vinger, Luz. -Halfzusje. 21 00:03:54,150 --> 00:03:56,819 Geen zorgen, u vindt binnenkort ook 'n man. 22 00:03:57,695 --> 00:03:59,948 Natuurlijk. -Hopelijk een buitenlander. 23 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 Zoals Romain. 24 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 Lorenza et Romain. 25 00:04:13,920 --> 00:04:14,754 Pardon. 26 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Dames. 27 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Mag ik Amada van u stelen? 28 00:04:33,106 --> 00:04:34,399 Net op tijd. 29 00:04:35,650 --> 00:04:38,653 Te bedenken dat ik in m'n dorp enkel 'n zusje wilde. 30 00:04:40,113 --> 00:04:41,322 Je ziet er mooi uit. 31 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Félix. 32 00:04:50,999 --> 00:04:52,875 Ik wist dat er iets ontbrak. 33 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Premier, het spijt me dat ik laat ben. 34 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 Zo uitbundig als altijd. 35 00:05:01,175 --> 00:05:06,806 Gefeliciteerd. Ik hoor dat je eindelijk parlementslid bent. Mooi huwelijkscadeau. 36 00:05:07,932 --> 00:05:10,601 De premier is ongetwijfeld heel vrijgevig. 37 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 Enkel voor die 't verdienen. 38 00:05:13,980 --> 00:05:15,815 Bedankt voor uw vertrouwen. 39 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 Wat gegeven wordt, kan ook afgenomen worden. 40 00:05:20,820 --> 00:05:23,614 Dus hou je liever aan jouw deel van de afspraak. 41 00:05:25,491 --> 00:05:27,118 M'n dochter gelukkig maken. 42 00:05:29,620 --> 00:05:31,497 Ik doe niets liever. 43 00:05:50,350 --> 00:05:52,643 Villada is de premiers vertrouweling. 44 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 Ik nu ook. 45 00:05:55,271 --> 00:05:56,230 Weet Díaz ervan? 46 00:05:58,191 --> 00:06:00,234 Eerst wilde ik u raadplegen. 47 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 Als hij 't hoort, zal hij 't als verraad zien. 48 00:06:07,033 --> 00:06:07,909 Wilt u wel… 49 00:06:09,786 --> 00:06:12,413 …of niet Villada vervangen? 50 00:06:13,831 --> 00:06:14,707 Natuurlijk. 51 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 Maar waarom door u? 52 00:06:21,047 --> 00:06:24,133 Als de premier de officiële kandidaat zou veranderen… 53 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 …wie zou hij dan kiezen? 54 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 Ik geloof u niet eerder gezien te hebben. 55 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 Ik werk hier pas. 56 00:06:55,081 --> 00:06:55,998 Evaristo Rivas. 57 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 Aangenaam. -Insgelijks. 58 00:07:04,048 --> 00:07:05,758 Blijft u meestal tot zo laat? 59 00:07:10,805 --> 00:07:12,056 Een slechte gewoonte. 60 00:07:13,724 --> 00:07:14,600 Die ik deel. 61 00:07:22,358 --> 00:07:24,777 Moge uw verbintenis vruchtbaar zijn. 62 00:07:26,154 --> 00:07:28,990 Moge beiden de kinderen van uw kinderen zien… 63 00:07:30,700 --> 00:07:33,369 …en na een gelukkige ouderdom… 64 00:07:34,704 --> 00:07:39,125 …in het hemelse koninkrijk… 65 00:07:40,460 --> 00:07:43,379 …worden ontvangen door Jezus Christus, onze Heer. 66 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Amen. 67 00:08:13,075 --> 00:08:15,411 Een wonder dat alles zo goed is gegaan. 68 00:08:18,414 --> 00:08:22,835 De dansvloer was vol toen we vertrokken. Zelfs Luz feliciteerde me. 69 00:08:31,177 --> 00:08:33,012 De Limantours vertrokken vroeg. 70 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 Hopelijk hebben ze niks verkeerds gegeten. 71 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 We hebben nu wel genoeg getoast. 72 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 Het is nooit genoeg. 73 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Dit is Dolores, uw kamenierster. 74 00:11:21,931 --> 00:11:25,184 Socorro en Francisca zijn de andere twee dienstmeiden. 75 00:11:25,559 --> 00:11:29,271 Doña Gertrudis, de kokkin. Marco is de butler. 76 00:11:31,023 --> 00:11:36,278 Doroteo, Francisco, Roberto, Aníbal… 77 00:11:38,280 --> 00:11:39,115 …en Lucas. 78 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 Isidro is de keukenhulp. Evenals Juan. 79 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 En Mateo, de staljongen. 80 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 Ik wilde net weggaan, maar… 81 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 …misschien wilt u 'n drankje? 82 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 Ik zou voor m'n vader gaan werken… 83 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 …maar dat zou niet goed aflopen. 84 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 Dus ik kwam hierheen. 85 00:13:23,594 --> 00:13:25,679 Is uw hele familie nog in San Luis? 86 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Laten we maar zeggen dat de afstand ons goed doet. 87 00:13:33,604 --> 00:13:35,272 Toen m'n vader leefde… 88 00:13:38,192 --> 00:13:40,611 …bood ik aan de landgoederen te bezoeken. 89 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 Hoe verder weg, hoe beter. 90 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 'Hoe verder weg, hoe beter.' 91 00:14:12,017 --> 00:14:13,310 Wat zegt Mrs Rivas? 92 00:14:17,231 --> 00:14:18,232 Die bestaat niet. 93 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Wacht u op de ware? 94 00:14:32,454 --> 00:14:33,664 En m'n tijd verdoen? 95 00:15:43,108 --> 00:15:46,654 Ja? -Afgevaardigde, ik ga. Wilt u nog iets? 96 00:15:47,363 --> 00:15:49,281 Nee, bedankt. Ga maar slapen. 97 00:15:49,698 --> 00:15:51,241 Wilt u me excuseren? -Goed. 98 00:16:15,849 --> 00:16:16,809 Je speelde goed. 99 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Je moet je polsen ontspannen. 100 00:16:31,031 --> 00:16:34,576 Zodat je vingers door hun eigen gewicht op de toetsen vallen. 101 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 Misschien speel ik slecht piano… 102 00:16:53,887 --> 00:16:57,850 …maar je kent geen andere vrouw die 'n wapen schoonmaakt en afvuurt. 103 00:16:59,810 --> 00:17:00,686 Gelukkig niet. 104 00:17:19,079 --> 00:17:20,706 Wat deed je nog op zo laat? 105 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Ik wachtte op je. 106 00:17:29,298 --> 00:17:31,425 Ik wil niet dat je voor me opblijft. 107 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 Alleen zo kan ik je zien. 108 00:18:03,957 --> 00:18:06,835 Dit is niet gepast in de zitkamer. 109 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 Iedereen slaapt. 110 00:18:41,662 --> 00:18:43,497 Ik heb m'n werk nog niet af. 111 00:18:45,582 --> 00:18:48,085 Kan dat morgen niet? -Het is voor je vader. 112 00:19:17,948 --> 00:19:18,866 Senator Téllez… 113 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 …na u, alstublieft. -Altijd zo voorkomend. 114 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 Een El Buen Tono, alstublieft. 115 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 Succes morgen in het debat. 116 00:20:00,490 --> 00:20:03,994 Nee maar. 's Lands schoonzoon eert ons met z'n aanwezigheid. 117 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 Toon wat respect. 118 00:20:14,546 --> 00:20:15,380 Mijn beste. 119 00:20:26,225 --> 00:20:27,851 Mr de la Torre. 120 00:20:28,977 --> 00:20:32,898 Zeg uw vrouw dat wij, dames, haar jurk allemaal mooi vonden. 121 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 Hij was prachtig. 122 00:20:40,322 --> 00:20:43,867 Wie heeft 'm gemaakt? -Genoeg. Je krijgt de kleermakers naam. 123 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 Breng d'r niet op ideeën. 124 00:20:52,125 --> 00:20:52,960 Goedenavond. 125 00:20:53,502 --> 00:20:55,003 Goedenavond. -Goedenavond. 126 00:21:20,237 --> 00:21:22,030 Hoe is 't om getrouwd te zijn? 127 00:21:23,615 --> 00:21:25,951 Sommige taken zijn zwaarder dan andere. 128 00:21:32,291 --> 00:21:34,710 Ik heb iemand ontmoet die hier goed past. 129 00:21:36,169 --> 00:21:39,548 Laat me eens raden. Je hebt 'm al uitgenodigd. 130 00:21:46,555 --> 00:21:48,056 Waar zijn de regels voor? 131 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 Voor de anderen. 132 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Nacho. 133 00:21:54,896 --> 00:21:56,315 Als je 't nog eens doet… 134 00:21:57,858 --> 00:21:59,234 …lig je eruit. -'Eruit.' 135 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Luister, heren. Wie gaat ons…? 136 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Ik ben 'n oude vos. 137 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 Dank u wel, dokter. 138 00:24:42,147 --> 00:24:44,107 Met wat rust gaat je kommer over. 139 00:24:49,154 --> 00:24:51,656 Ze verwijt me dat ze niet was uitgenodigd. 140 00:24:55,202 --> 00:24:57,412 Papa en Carmelita lieten 't niet toe. 141 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 Iedereen weet dat mama 'n inheemse is. 142 00:25:04,753 --> 00:25:06,588 Hoelang heb je d'r niet gezien? 143 00:25:08,340 --> 00:25:09,174 Zes jaar. 144 00:25:20,143 --> 00:25:21,686 Ik heb alleen papa en jou. 145 00:25:30,862 --> 00:25:31,696 Rust wat uit. 146 00:26:47,606 --> 00:26:49,107 Ontbloot uw bovenlijf. 147 00:26:50,567 --> 00:26:51,401 Pardon? 148 00:26:52,819 --> 00:26:54,696 U kunt nog weggaan als u wilt. 149 00:27:57,008 --> 00:27:59,177 Bent u uit vrije wil gekomen? 150 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 Ja. 151 00:28:03,807 --> 00:28:06,726 Weet u wat ons in broederschap verenigt? 152 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Socratische liefde. 153 00:28:12,774 --> 00:28:15,235 Geeft u toe… 154 00:28:16,444 --> 00:28:19,447 …in aanmerking te komen voor ons genootschap? 155 00:28:20,407 --> 00:28:21,366 Dat geef ik toe. 156 00:28:22,617 --> 00:28:23,451 Ik ben gay. 157 00:28:28,540 --> 00:28:32,502 Zweert u, zelfs onder druk, geheim te houden wat hier gebeurt? 158 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 Ik zweer 't. 159 00:28:39,092 --> 00:28:41,094 Welkom bij de Club van de, nu… 160 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 …tweeënveertig. -Welkom. 161 00:28:59,612 --> 00:29:04,367 Heren, laten we 't glas heffen op ons nieuwste lid. 162 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Proost. 163 00:29:07,162 --> 00:29:09,664 Ik had nog nooit zo veel gays samen gezien. 164 00:29:12,125 --> 00:29:14,043 Ik wist dat je 't zou waarderen. 165 00:29:15,795 --> 00:29:17,338 Heb jij dit ook ondergaan? 166 00:29:19,090 --> 00:29:20,425 Wie introduceerde jou? 167 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Don Felipe. 168 00:29:24,763 --> 00:29:29,267 Hij was goed bevriend met m'n ouders. Als cadeau voor m'n 18e verjaardag. 169 00:29:31,394 --> 00:29:34,647 Nog voor z'n executie droeg Maximiliano 'm de club over. 170 00:29:46,159 --> 00:29:47,786 Je zult 't heerlijk vinden. 171 00:29:51,372 --> 00:29:52,582 Dat is Aristeo… 172 00:29:53,875 --> 00:29:57,629 …de enige oprichter die over is. Hij komt helaas nog zelden. 173 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Proost. 174 00:30:01,591 --> 00:30:04,844 Die twee zijn senatoren. Die daar is Agustín. 175 00:30:06,095 --> 00:30:07,889 Het nieuwste lid tot jij kwam. 176 00:30:08,973 --> 00:30:12,477 Gabriel introduceerde 'm. Beiden dragen graag vrouwenkleren. 177 00:30:13,645 --> 00:30:16,397 Carlos is bestuurslid van de Bank of London. 178 00:30:16,481 --> 00:30:19,609 Een interessante vent, maar soms wat gecompliceerd. 179 00:30:21,361 --> 00:30:24,405 Gustavo is introvert, maar een fijne vent. 180 00:30:24,489 --> 00:30:25,448 En Rafael… 181 00:30:26,574 --> 00:30:27,408 …ken je al. 182 00:30:31,079 --> 00:30:33,164 Welkom. -Bedankt. 183 00:34:14,719 --> 00:34:16,929 Waar was je? -Mijn diner liep uit. 184 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 Met wie? -Vrienden. 185 00:34:18,723 --> 00:34:21,017 Ik maakte me zorgen. -Het spijt me. 186 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Ik kon je niet waarschuwen. 187 00:34:25,813 --> 00:34:29,692 Ik heb papa 'n bericht gestuurd. Je wordt gezocht. 188 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Waarom deed je dat? 189 00:34:34,322 --> 00:34:38,159 Je kwam niet opdagen. Ik dacht dat je iets ernstigs was overkomen. 190 00:34:40,661 --> 00:34:43,331 Maak je de volgende keer niet zo druk om mij. 191 00:34:45,416 --> 00:34:47,376 Ik wil niet dat je weer verzwakt. 192 00:34:55,426 --> 00:34:56,761 Wat is er aan de hand? 193 00:34:58,304 --> 00:35:00,264 Deze heren vragen naar u. 194 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Pardon, meneer. We hoorden dat u iets was overkomen. 195 00:35:04,143 --> 00:35:06,562 U ziet dat ik in orde ben. -Onze excuses. 196 00:35:53,317 --> 00:35:55,820 Een mooie spijtbetuiging. -Accepteer je 't? 197 00:36:24,515 --> 00:36:28,895 Zou 't niet beter staan met 'n armband? -Misschien 'n paar oorbellen? 198 00:36:33,608 --> 00:36:35,860 Als jou ooit echt iets zou overkomen… 199 00:36:37,320 --> 00:36:39,780 …kunnen we tenminste op papa rekenen. 200 00:36:41,532 --> 00:36:42,617 Wat 'n opluchting. 201 00:37:14,148 --> 00:37:16,234 Dacht je dat ik 't niet zou merken? 202 00:37:18,903 --> 00:37:19,737 Pardon? 203 00:37:20,947 --> 00:37:22,448 Je zweert tegen me samen. 204 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 Dat zou ik niet kunnen. 205 00:37:30,289 --> 00:37:35,461 Hoe noem je 't dan achter m'n rug om een agenda promoten waar ik tegen ben? 206 00:37:38,047 --> 00:37:41,050 De landeigenaren zijn ontevreden met Villada. 207 00:37:42,969 --> 00:37:46,931 Volgens hen kan ik hun belangen beter verdedigen, omdat ik die deel. 208 00:37:47,473 --> 00:37:50,726 En zij denken dat ik je zal steunen. -Vergissen ze zich? 209 00:37:52,520 --> 00:37:55,147 Je voldoet niet aan de eisen voor gouverneur. 210 00:37:57,692 --> 00:37:58,609 Word volwassen. 211 00:37:58,693 --> 00:38:01,946 U hebt nooit geaarzeld de wet aan 't volk aan te passen. 212 00:38:03,906 --> 00:38:07,618 En m'n dochter? -Gelukkig. Zoals altijd. 213 00:38:08,744 --> 00:38:11,956 We praten verder als je de wettelijke leeftijd bereikt. 214 00:38:21,757 --> 00:38:23,592 De la Torre, jouw beurt. 215 00:38:25,136 --> 00:38:27,930 Mijn vrouw wil 'n pak voor 'm laten maken. 216 00:38:29,140 --> 00:38:33,269 Ik vind 't geen goed cadeau voor 'n kind. Het zal 'm niet blij maken. 217 00:38:34,645 --> 00:38:35,730 Hoe oud is hij nu? 218 00:38:36,522 --> 00:38:38,190 Tien. -Een fiets. 219 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 Zijn die niet gevaarlijk? -Vreselijk. 220 00:38:43,404 --> 00:38:46,991 Op keien word je zo door elkaar geschud dat je onwel wordt. 221 00:38:47,074 --> 00:38:50,286 Volgens mij is er een nieuw model met luchtbanden. 222 00:38:51,829 --> 00:38:53,914 Wat zullen ze hierna nog uitvinden? 223 00:38:54,457 --> 00:38:57,418 Als dat waar is, geef ik hem 'n fiets. 224 00:38:57,501 --> 00:39:00,504 En het pak om problemen met m'n vrouw te voorkomen. 225 00:39:01,839 --> 00:39:02,965 Wat modern van je. 226 00:39:03,841 --> 00:39:07,470 Niet om de banden, maar dat je Carolina haar zin geeft. 227 00:39:08,429 --> 00:39:13,225 Als je een gezin hebt, doe je concessies. Dat zul jij nooit begrijpen. 228 00:39:15,978 --> 00:39:16,979 Woon je hier? 229 00:39:21,776 --> 00:39:23,611 Sinds ik uit huis ben geschopt. 230 00:39:26,947 --> 00:39:31,494 Ga uit, leer meer mensen kennen. -Ik vind dat je op de juiste plek bent. 231 00:39:38,918 --> 00:39:40,044 Wil je je vermaken? 232 00:39:44,090 --> 00:39:47,301 Heren, het spijt me echt u te moeten achterlaten. 233 00:39:48,427 --> 00:39:49,845 Nog één, de herkansing. 234 00:40:11,450 --> 00:40:12,284 En jij? 235 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 Groet je niet meer? 236 00:40:17,957 --> 00:40:19,583 Hoe gaat 't, afgevaardigde? 237 00:40:20,751 --> 00:40:22,169 Hadden we geen afspraak? 238 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Ik dacht dat je belangrijkere dingen had. 239 00:40:31,053 --> 00:40:32,888 Blijf nog even. -Het is al laat. 240 00:40:34,432 --> 00:40:36,934 Hij rijdt 's ochtends graag op z'n merrie. 241 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Ga mee. 242 00:41:48,380 --> 00:41:49,215 Eva. 243 00:42:53,654 --> 00:42:57,700 Zet de stoel voor de spiegel en de kaars dichter bij 't bed. 244 00:43:00,786 --> 00:43:01,662 Wat doe je? 245 00:43:03,289 --> 00:43:04,957 Ik wil je niet wakker maken. 246 00:43:07,126 --> 00:43:11,797 Verander alsjeblieft niet van kamer. We zijn nog geen jaar getrouwd. 247 00:43:11,880 --> 00:43:14,008 De arts zei dat je goed moet slapen. 248 00:43:15,342 --> 00:43:16,719 Heb ik wat fout gedaan? 249 00:43:18,304 --> 00:43:19,847 Iets wat je dwarszit? -Nee. 250 00:43:21,432 --> 00:43:22,266 Niets. 251 00:43:27,187 --> 00:43:28,731 Dit is 'n betere regeling. 252 00:43:33,569 --> 00:43:34,695 Voor je gezondheid. 253 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 Ze lieten ons in de loge alleen. 254 00:43:50,127 --> 00:43:52,630 Toen hij me de ring gaf, klapte 't publiek. 255 00:43:53,172 --> 00:43:55,591 Ik wil ook zo'n verhaal. 256 00:43:55,674 --> 00:43:59,803 Er zijn er heel veel. Het probleem is wat erna komt. 257 00:44:01,972 --> 00:44:03,098 En hoe is dat? 258 00:44:03,974 --> 00:44:05,017 Wat erna komt. 259 00:44:06,935 --> 00:44:08,062 Ik mag niet klagen. 260 00:44:10,064 --> 00:44:12,775 Onlangs gaf Ignacio me een diamanten halssnoer. 261 00:44:14,193 --> 00:44:15,486 Ik kon niet weigeren. 262 00:44:16,612 --> 00:44:19,323 Geen diners meer die tot de volgende dag duren? 263 00:44:21,033 --> 00:44:22,117 Je bent onbeleefd. 264 00:44:24,370 --> 00:44:27,831 Nee, geen lange diners meer. 265 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Geniet ervan zolang het duurt, liefje. 266 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Die dingen verdwijnen… 267 00:44:35,506 --> 00:44:37,299 …als je het 't minst verwacht. 268 00:44:38,342 --> 00:44:45,140 De ene dag ben je z'n zon en de volgende gaat hij zich ergens anders opwarmen. 269 00:44:51,563 --> 00:44:53,315 Nietwaar, Carmelita? 270 00:44:53,399 --> 00:44:56,610 Elena, wil je een glas water? -Nee. 271 00:44:56,694 --> 00:44:59,113 Iemand anders? -Nee, bedankt. 272 00:45:10,290 --> 00:45:11,959 Wat hebben we toch een lol. 273 00:45:57,504 --> 00:45:59,089 Hoe vond u m'n cadeau? 274 00:46:01,884 --> 00:46:04,428 Ik had niet zo veel handtekeningen verwacht. 275 00:46:05,721 --> 00:46:07,139 Nu nog 't belangrijkste. 276 00:46:09,892 --> 00:46:11,518 Álvaro, Manuel. 277 00:46:12,853 --> 00:46:17,274 Ik wil 'n grondig rapport over de politieke kansen van deze jongen. 278 00:46:17,357 --> 00:46:19,443 Natuurlijk, premier. -Dank u wel. 279 00:46:20,569 --> 00:46:23,906 Het is geen 'ja', maar een 'we zien wel'. 280 00:46:25,824 --> 00:46:26,658 Pardon. 281 00:46:41,924 --> 00:46:43,050 Voor welke positie? 282 00:46:46,261 --> 00:46:48,096 Gouverneur van de staat Mexico. 283 00:46:52,643 --> 00:46:54,478 U hebt m'n vrouw onteerd. 284 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 En garde. 285 00:47:11,787 --> 00:47:14,873 Wat een tragische penis… tratie. 286 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 Hij had gonorroe. 287 00:47:42,442 --> 00:47:47,281 Nu iedereen er is, kondig ik aan dat 't jaarlijkse bal… 288 00:47:47,364 --> 00:47:51,577 …zal plaatsvinden op 17 november. 289 00:47:53,954 --> 00:47:57,374 drijvend in de oneindigheid 290 00:47:57,457 --> 00:48:01,461 van de golven pakte ik jou 291 00:48:02,546 --> 00:48:06,341 toen ik je ging redden -toen ik je ging zoeken 292 00:48:06,425 --> 00:48:10,053 stak ik mijn hele duim in jou 293 00:48:13,849 --> 00:48:17,728 je lieve visioen 294 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 grifte zich voor eeuwig in mijn ziel… -Dat vond ik leuk. 295 00:48:21,982 --> 00:48:22,858 Je bent moe. 296 00:48:24,318 --> 00:48:26,945 Dames, ik denk dat ik ga slapen. 297 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 Pretbederver. -Waarom, Nachito? 298 00:48:29,114 --> 00:48:31,909 Ik moet m'n campagne voor gouverneur plannen. 299 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 Waarvan? 300 00:48:32,910 --> 00:48:35,829 Waarvan dacht je? Van Sodom. 301 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 Van de staat Mexico. -Erger nog. 302 00:48:39,374 --> 00:48:41,668 Ik denk dat je premier kunt worden. 303 00:48:41,752 --> 00:48:43,670 Evaristo zou de first lady zijn. 304 00:48:43,754 --> 00:48:47,257 Ja. Dat lijkt me leuk. -Miss Blondie de la Torre. 305 00:48:48,050 --> 00:48:52,846 Stelt u zich eens voor: de volgende orgie in het kasteel Chapultepec. 306 00:48:52,930 --> 00:48:57,476 Ja. Ik wikkel me in de vlag. -Ignacio de la Torre voor gouverneur. 307 00:48:57,559 --> 00:48:59,937 Lang leve Nacho. -Stilte. 308 00:49:09,821 --> 00:49:12,824 Mr de la Torre. 309 00:49:12,908 --> 00:49:16,411 Denk aan uw vriendinnen bij het samenstellen van 't kabinet. 310 00:49:17,621 --> 00:49:18,455 Hé. 311 00:49:18,956 --> 00:49:20,540 Speel gewoon mee. 312 00:50:16,888 --> 00:50:18,223 Wat is er aan de hand? 313 00:50:20,642 --> 00:50:22,144 De mensen praten graag. 314 00:51:15,113 --> 00:51:19,367 IK ONTWAAKTE DOOR JE TRILLENDE KUSJES OP MIJN RUG. EVA 315 00:51:31,755 --> 00:51:35,092 Ik ben nieuw op kantoor. Hij behandelt me heel goed. 316 00:51:35,801 --> 00:51:37,761 Mijn man behandelt je heel goed. 317 00:51:39,763 --> 00:51:42,099 Ik werk met verschillende senatoren en… 318 00:52:03,620 --> 00:52:06,039 ik heb Eva voor vanavond uitgenodigd. 319 00:52:13,797 --> 00:52:15,423 Je hebt mijn post gelezen. 320 00:52:17,717 --> 00:52:18,969 Je liet me geen keus. 321 00:52:23,640 --> 00:52:26,184 Ik kom wel 'n andere keer terug. -Ga zitten. 322 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Mijn man is moe van 't vele werk. 323 00:53:08,185 --> 00:53:09,603 Dat weet u beter dan ik. 324 00:53:13,940 --> 00:53:17,819 Ik vertelde Amada over m'n werk als uw advocaat. 325 00:53:20,405 --> 00:53:22,908 Eva en ik hadden 't over… -Het is Mr Rivas. 326 00:53:24,326 --> 00:53:27,913 Praat correct. Je bent niet in je dorp. -Mag ik u Eva noemen? 327 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Ja. 328 00:53:31,208 --> 00:53:35,212 We hadden 't over 'n picknick op zaterdag. -Ik denk niet dat hij kan. 329 00:53:37,464 --> 00:53:39,174 Hij is bezig met contracten. 330 00:53:39,257 --> 00:53:40,884 Geen wetsvoorstel? -Dat ook. 331 00:53:44,262 --> 00:53:45,222 Wat doe je hier? 332 00:53:46,181 --> 00:53:49,976 De uitnodiging stond op jouw naam. Mr en Mrs Ignacio de la Torre. 333 00:53:50,560 --> 00:53:52,103 Kom alsjeblieft niet meer. 334 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 Geef hier. 335 00:54:04,157 --> 00:54:06,910 Ik vraag 't niet nog eens. Geef hier. 336 00:54:36,314 --> 00:54:38,817 Ik ben niet zo stom om ze daar te bewaren. 337 00:55:25,238 --> 00:55:26,489 Wat doe je daarboven? 338 00:55:34,331 --> 00:55:35,457 Laat me met rust. 339 00:55:40,086 --> 00:55:40,962 Glij niet uit. 340 00:55:45,008 --> 00:55:47,218 Sinds wanneer kan 't jou wat schelen? 341 00:55:48,762 --> 00:55:49,679 Ga naar binnen. 342 00:55:51,139 --> 00:55:51,973 Ga weg. 343 00:55:58,938 --> 00:55:59,898 Ga weg. 344 00:57:27,861 --> 00:57:29,404 Je moet me een kind geven. 345 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 Anders zeg ik wat ik weet. 346 00:57:53,303 --> 00:57:54,846 Wat zeggen ze dan van jou? 347 00:57:59,392 --> 00:58:00,477 We zijn getrouwd. 348 00:58:01,936 --> 00:58:04,564 Je kunt minstens de schijn ophouden. 349 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Voor mij. 350 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Denkt iedereen niet dat we… 351 00:58:20,455 --> 00:58:21,706 …stapelverliefd zijn? 352 00:59:36,155 --> 00:59:37,991 Vandaag komt hij vast ook niet. 353 00:59:44,414 --> 00:59:48,835 Jullie moeten je niet zo gedragen. Als man en vrouw. 354 00:59:51,921 --> 00:59:53,423 Dat loopt niet goed af. 355 01:01:03,701 --> 01:01:06,412 KOM TERUG, IK MIS JE. EVA 356 01:01:22,428 --> 01:01:25,515 De kiezers hebben geen goede mening over u, vrees ik. 357 01:01:26,683 --> 01:01:29,102 U vindt vast wel 'n gunstigere groep. 358 01:01:29,185 --> 01:01:33,606 Met alle respect, afgevaardigde, uw levensstijl is het gesprek van de dag. 359 01:01:35,191 --> 01:01:38,569 Zijn de resultaten niet partijdig? -Dat garandeer ik u. 360 01:01:39,821 --> 01:01:43,074 Wie heeft de laatste drie herverkiezingen de premier bijgestaan? 361 01:01:48,913 --> 01:01:53,376 U kunt zich beter niet presenteren. U hebt geen kans om te winnen. 362 01:01:54,168 --> 01:01:56,254 En de generaal verliest niet graag. 363 01:02:10,476 --> 01:02:12,729 Doña Carmen. Premier. 364 01:02:15,106 --> 01:02:16,983 Fijn dat u tijd kon vrijmaken. 365 01:02:17,066 --> 01:02:21,112 Heb je 't rapport van Álvaro en Manuel? -Porfirio. Niet nu. 366 01:02:21,195 --> 01:02:22,029 Nog niet. 367 01:02:22,739 --> 01:02:25,158 Aan tafel kunnen jullie erover praten. 368 01:02:36,544 --> 01:02:38,379 Dualiteit, een tikje extreem. 369 01:02:38,463 --> 01:02:40,173 Het was wat meer ingetogen. 370 01:02:40,256 --> 01:02:45,595 Ja, niet zoals nu. Nu lijken sociale bijeenkomsten als deze… 371 01:02:45,678 --> 01:02:47,638 …meer ontspannen, aangenamer. -Ja. 372 01:02:47,722 --> 01:02:49,515 Aangenamer. -Meer ontspannen. 373 01:02:50,475 --> 01:02:53,561 Mooi huis. -Bedankt, Carmen. Fijn dat je er bent. 374 01:02:56,689 --> 01:03:00,359 Rode snapper au sauce ravigote, pap. Zoals jij 'm lekker vindt. 375 01:03:01,527 --> 01:03:02,361 Kijk jou eens. 376 01:03:03,738 --> 01:03:06,532 Straks leer jij Luz een goede gastvrouw te zijn. 377 01:03:14,248 --> 01:03:15,249 Hij is wat droog. 378 01:03:16,834 --> 01:03:17,794 Hij is heerlijk. 379 01:03:24,842 --> 01:03:26,969 Nu moet je alleen nog moeder worden. 380 01:03:30,264 --> 01:03:31,098 Wat? 381 01:03:32,308 --> 01:03:33,684 Mag ik dat niet zeggen? 382 01:03:37,438 --> 01:03:38,397 Ik wil kleinkinderen. 383 01:03:46,781 --> 01:03:48,491 Hoelang zijn jullie al samen? 384 01:04:00,169 --> 01:04:01,379 We zijn ermee bezig. 385 01:04:04,173 --> 01:04:05,466 Dat wilde ik horen. 386 01:04:09,554 --> 01:04:12,598 Weet u waar het woord ravigote vandaan komt? 387 01:04:13,349 --> 01:04:14,475 Nee. -In het Frans. 388 01:04:16,519 --> 01:04:17,728 Het betekent kracht. 389 01:04:18,521 --> 01:04:22,441 Deze saus stimuleert de eetlust van de gasten. 390 01:04:22,525 --> 01:04:25,319 Vanaf de voorbereiding tot de consumptie. 391 01:04:43,212 --> 01:04:44,422 Hoe gaat 't vandaag? 392 01:04:45,840 --> 01:04:46,799 Wat doe je hier? 393 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 Mag 'n vrouw haar echtgenoot niet bezoeken? 394 01:05:21,709 --> 01:05:22,627 Wat doe je? 395 01:05:30,551 --> 01:05:33,971 Ik ga je genezen. God bevrijde je van je zonde… 396 01:05:43,230 --> 01:05:45,942 De volgende keer sluit ik je op in 'n gesticht. 397 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Ik vrees je niet, ik ben op 'n slagveld geboren. 398 01:05:49,487 --> 01:05:50,321 Eruit. 399 01:05:51,656 --> 01:05:53,324 Pas als je me 'n kind geeft. 400 01:06:00,289 --> 01:06:01,123 Laat me los. 401 01:06:06,295 --> 01:06:07,254 Geef me 'n kind. 402 01:06:20,851 --> 01:06:21,686 Doe open. 403 01:06:23,646 --> 01:06:25,022 Het is voor je bestwil. 404 01:06:26,107 --> 01:06:26,983 Doe open. 405 01:06:35,074 --> 01:06:36,033 Doe open. 406 01:06:38,119 --> 01:06:38,953 Doe open. 407 01:08:22,681 --> 01:08:23,891 Wat is er, m'n kind? 408 01:08:31,524 --> 01:08:33,234 Ik maak me zorgen om Ignacio. 409 01:08:36,237 --> 01:08:37,613 Wat je maar nodig hebt. 410 01:09:36,422 --> 01:09:38,549 Wat is er? -Ik word gevolgd. 411 01:09:39,842 --> 01:09:42,678 Door wie? -Geen idee, maar ik weet wie ze stuurt. 412 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 Werd jij gevolgd? 413 01:09:45,764 --> 01:09:47,516 Nee, ik geloof van niet. 414 01:12:12,911 --> 01:12:13,912 We gaan hier weg. 415 01:12:16,832 --> 01:12:17,666 Waarheen? 416 01:12:23,714 --> 01:12:24,631 Het land uit. 417 01:12:29,553 --> 01:12:30,679 Dat is krankzinnig. 418 01:12:35,851 --> 01:12:36,685 Ik weet 't. 419 01:13:02,586 --> 01:13:05,172 We begonnen ons al zorgen om je te maken. 420 01:13:05,923 --> 01:13:07,925 Wat is dit? -Je nieuwe lijfwachten. 421 01:13:09,593 --> 01:13:12,304 Die heb ik niet nodig. -Dat is niet aan jou. 422 01:13:12,388 --> 01:13:13,222 Prima. 423 01:13:14,014 --> 01:13:15,724 Laat ze op Amada passen. -Nee. 424 01:13:17,643 --> 01:13:18,560 Op jou. 425 01:13:20,938 --> 01:13:22,189 Je bent niet bevoegd. 426 01:13:28,946 --> 01:13:30,322 Je vergist je. 427 01:13:32,157 --> 01:13:33,575 Ik heb alle bevoegdheid. 428 01:13:34,743 --> 01:13:38,122 Als je 't er niet mee eens bent, praat dan met de premier. 429 01:13:50,592 --> 01:13:52,803 Breng ze naar buiten, Teo. Niet hier. 430 01:15:23,560 --> 01:15:24,686 Bedankt, Teo. 431 01:15:28,649 --> 01:15:30,734 Van wie is die? -Dit is ondragelijk. 432 01:15:32,903 --> 01:15:33,737 Van wie? 433 01:15:36,823 --> 01:15:37,658 De kleermaker. 434 01:16:46,476 --> 01:16:49,730 We staan onder druk. -Ik begrijp de druk. Wat willen ze? 435 01:16:50,480 --> 01:16:53,567 Een afspraak met u. -Dat gaat niet. Zeg ze… 436 01:16:59,072 --> 01:16:59,906 Afgevaardigde. 437 01:17:02,826 --> 01:17:06,079 …dat ik m'n kandidatuur tot de volgende periode uitstel. 438 01:17:14,046 --> 01:17:14,880 Daar gaan we. 439 01:17:16,340 --> 01:17:17,549 Je ziet er mooi uit. 440 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Draai je om. 441 01:17:29,478 --> 01:17:32,564 Mooi zo. De jurk staat je prachtig. 442 01:20:02,255 --> 01:20:07,844 Tweeënveertig loten, maar één winnaar. Wordt dit je geluksdag? 443 01:20:07,928 --> 01:20:10,847 Wiens idee was dit? Geweldig. -Middernachtloterij. 444 01:20:12,224 --> 01:20:14,434 Eén lot per persoon. Niet zo inhalig. 445 01:20:25,529 --> 01:20:26,446 Je ziet er… 446 01:20:27,239 --> 01:20:28,114 …prachtig uit. 447 01:20:31,743 --> 01:20:34,746 Tweeënveertig loten, maar één winnaar. 448 01:20:36,540 --> 01:20:37,374 Mag ik? 449 01:20:39,292 --> 01:20:40,210 Wil jij er een? 450 01:20:43,088 --> 01:20:45,340 Ik, alsjeblieft. -Middernachtloterij. 451 01:20:45,423 --> 01:20:47,259 De trein vertrekt om zeven uur. 452 01:20:50,345 --> 01:20:51,179 Zullen we? 453 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Goedenavond. -Goedenavond. 454 01:20:55,934 --> 01:20:56,768 Bedankt. 455 01:20:58,353 --> 01:20:59,187 Proost. 456 01:24:54,339 --> 01:24:55,173 Wat is er? 457 01:25:03,389 --> 01:25:06,309 Er was een inval op een feest in de La Paz-straat. 458 01:25:07,852 --> 01:25:12,232 Eerst leek het 'n normaal feest tot ik besefte dat er enkel mannen waren. 459 01:25:12,315 --> 01:25:13,149 Kom ter zake. 460 01:25:17,570 --> 01:25:19,072 Zij die vrouwen leken… 461 01:25:20,281 --> 01:25:21,699 …waren mannen in jurken. 462 01:25:23,827 --> 01:25:25,328 We hebben 42 arrestanten. 463 01:25:39,134 --> 01:25:40,343 Ik tel er maar 41. 464 01:25:49,477 --> 01:25:50,854 M'n zoon komt erachter. 465 01:25:54,774 --> 01:25:56,151 M'n zoon komt erachter. 466 01:25:57,861 --> 01:25:58,987 Dit wordt m'n dood. 467 01:26:09,455 --> 01:26:11,958 M'n zoon komt erachter. Dit wordt m'n dood. 468 01:26:21,926 --> 01:26:23,178 Neem die flikker mee. 469 01:26:34,189 --> 01:26:36,191 Zwijnen. -Rot op, gestoorden. 470 01:26:54,542 --> 01:26:55,668 De hier aanwezigen… 471 01:26:56,794 --> 01:27:00,423 …zijn 'n voorbeeld van de verrotting die we moeten uitroeien. 472 01:27:02,008 --> 01:27:07,263 Moge de les van deze zieke mannen een voorbeeld zijn voor al diegenen… 473 01:27:07,347 --> 01:27:10,350 …die tegen de moraliteitsprincipes in willen gaan. 474 01:27:12,685 --> 01:27:18,107 Laat het duidelijk zijn. Het onkruid zal zonder dralen worden uitgeroeid. 475 01:27:19,525 --> 01:27:23,488 In 't belang van de maatschappij en de veiligheid van onze gezinnen. 476 01:29:15,141 --> 01:29:17,268 Ik heb papa gezegd je hier te laten. 477 01:29:32,533 --> 01:29:34,452 Heb je 'm over Evaristo verteld? 478 01:29:35,912 --> 01:29:36,746 Waarom zou ik? 479 01:29:38,915 --> 01:29:39,916 God ziet alles. 480 01:29:46,923 --> 01:29:47,757 Alsjeblieft. 481 01:29:51,719 --> 01:29:55,556 Help me 'm te bevrijden. Ik beloof… -Hij is naar Yucatán gestuurd. 482 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 Zo kan hij boeten voor z'n zonden. 483 01:30:06,359 --> 01:30:07,193 Afgevaardigde. 484 01:30:12,907 --> 01:30:16,035 De premier wil weten of hij op uw stem kan rekenen. 485 01:30:19,539 --> 01:30:20,373 Dat kan hij. 486 01:31:54,800 --> 01:31:57,178 La Bohème gaat in première. 487 01:31:59,096 --> 01:32:00,014 Zullen we gaan? 488 01:32:01,682 --> 01:32:02,642 Als je dat wilt. 489 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 Of ga je 't weekend liever naar Tacubaya? 490 01:32:21,369 --> 01:32:22,203 Sorry, wat? 491 01:32:24,997 --> 01:32:27,792 Ga je liever naar de opera of naar 't zomerhuis? 492 01:32:31,921 --> 01:32:32,838 Maakt niet uit. 493 01:32:37,885 --> 01:32:38,970 Evaristo is dood. 494 01:32:45,017 --> 01:32:46,811 Meer weet ik niet, alleen dat. 495 01:33:28,436 --> 01:33:30,104 Dus La Bohème of Tacubaya? 496 01:38:33,032 --> 01:38:38,037 Ondertiteld door: Trudy Kok