1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
Mitt samvete
låter mig inte skjuta en broder...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
{\an8}26 FEBRUARI, 1978
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
{\an8}...mörka personer
eller fattiga och hungriga
6
00:00:14,291 --> 00:00:17,208
{\an8}för stora mäktiga Amerika.
Skjuta dem, för vad?
7
00:00:17,291 --> 00:00:20,083
{\an8}De kallade mig inte "nigger"
eller lynchade mig.
8
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
{\an8}De hetsade inte hundar mot mig
eller berövade mig min nationalitet.
9
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
{\an8}Ett litet steg för människan,
men ett stort steg för mänskligheten.
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
{\an8}21 JULI, 1969
11
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
{\an8}ASTRONAUTMAT, 12 $/DAG
SVÄLTANDE BARN, 8 $
12
00:00:53,916 --> 00:00:57,875
{\an8}Tvingar man 20 miljoner svarta
att utkämpa alla krig
13
00:00:57,958 --> 00:01:02,791
{\an8}och plocka all bomull
utan att nånsin ge dem verklig ersättning
14
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
avklingar förr eller senare
lojaliteten mot er.
15
00:01:11,375 --> 00:01:13,458
{\an8}1 AUGUSTI, 1970
16
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
{\an8}USA har förklarat krig mot svarta.
17
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Om kopplingen inte görs...
18
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
{\an8}FAN TA INKALLNING
19
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
{\an8}...mellan det som sker i Vietnam och här
20
00:01:29,666 --> 00:01:35,416
{\an8}kan vi snart stå inför en tid
av total fascism.
21
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
{\an8}4 MAJ, 1970
22
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
MÖRDADE AV OHIOS NATIONALGARDE
23
00:01:41,250 --> 00:01:44,625
MÖRDADE AV DELSTATSPOLISEN
I JACKSON OCH MISSISSIPPI
24
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
{\an8}SYDVIETNAM, 11 JUNI, 1963
25
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
{\an8}SAIGON, SYDVIETNAM, 27 OKTOBER, 1963
26
00:01:49,625 --> 00:01:51,666
{\an8}DEMOKRATISKA PARTIETS KONVENT 1968
27
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
{\an8}Jag varken söker eller accepterar...
28
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
{\an8}KRIGSFÖRBRYTARE
29
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
{\an8}...partiets nominering
för en ny mandatperiod.
30
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
{\an8}SYDVIETNAM, 1 FEBRUARI, 1968
31
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
{\an8}FNL
32
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
{\an8}Amerika behöver en heltidspresident
och en heltidskongress.
33
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
{\an8}BARN NAPALM-BOMBAS, 1972
34
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
{\an8}Jag avgår som president
klockan tolv imorgon.
35
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
Under inbördeskriget stred
186 000 svarta män i militärtjänsten.
36
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
Vi fick inte vår utlovade frihet.
Under andra världskriget
37
00:02:23,416 --> 00:02:27,250
stred 850 000 svarta män.
Vi fick inte vår utlovade frihet.
38
00:02:27,333 --> 00:02:29,333
{\an8}Nu har vi det jäkla Vietnamkriget
39
00:02:29,416 --> 00:02:32,916
{\an8}och vi får fortfarande inget
utom rasistisk polisbrutalitet.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
{\an8}SAIGON FALLER
41
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
{\an8}SYDKINESISKA SJÖN
29 APRIL, 1975
42
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
{\an8}VIETNAMESISKA BÅTFLYKTINGAR
1975-1995
43
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
{\an8}30 APRIL, 1975
44
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
{\an8}NUTID
45
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
För helvete!
46
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Kompis!
47
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
-Läget, kompis?
-Hur är det?
48
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
Jösses. Härligt att se dig.
49
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
-Detsamma, vapenbroder!
-Titta på dig!
50
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
Går du inåt med tårna än, Eddie?
Har du inte fixat det?
51
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
Jag beslöt att låta bli.
Hurså? Kvinnor älskar det.
52
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Och visste du att Jackie Robinson,
John Elway,
53
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Agassi, Messi, Neymar,
Mookie och MJ går med fötterna inåt?
54
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
Och du. Låt mig ge dig lite kraft.
55
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Få se om jag minns det.
-Kom igen, du kan det.
56
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
-Okej, visst.
-Visa sånt där som svarta gör.
57
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
-Kom hit.
-Äntligen.
58
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
-Ja.
-Kolla på dig.
59
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
-Hur mår du?
-Jag mår bra.
60
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
-Kom hit!
-Där är han.
61
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
Läget?
62
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
-Vänta.
-Äntligen.
63
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Titta på dig.
64
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
-Så härligt att se er.
-Det är underbart.
65
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
Det är helt otroligt
att vara tillbaka i landet igen.
66
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
När vi klev av planet
slog värmen emot mig!
67
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Precis som 1968.
68
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
-Ja, broder, vi är tillbaka.
-Vapenbröderna är tillbaka.
69
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
-Fem bröder faller inte ner, de blir fler!
-Ja!
70
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Snart är vi fem.
71
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
-Amen.
-Amen.
72
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
Hör ni. Se vad jag hittade.
73
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
{\an8}Vapenbrodern.
74
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
{\an8}-Vi ska få hem dig.
-Jäklar.
75
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Brodern i all sin prakt.
76
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
-Amen.
-Får jag se.
77
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
-Frun?
-Ja, sir.
78
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Var snäll och se till
att alla fyra rummen debiteras mitt kort.
79
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Nej, tack. Det är lugnt.
80
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
-Jag ska ju betala.
-Jag tar mitt.
81
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
-Jag är inte ditt välgörenhetsfall.
-Ingen har sagt det.
82
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
Alla vet om dig och ditt svarta Amex-kort,
83
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
den största jävla bilhandlaren
i världen, eller hur?
84
00:05:05,000 --> 00:05:06,666
Behåll dina pengar.
85
00:05:06,750 --> 00:05:08,416
Fortfarande lika hårdnackad.
86
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Som min snorre.
87
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
Du är så jävla galen.
88
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Ni vet ju att jag har en 18-årig son.
89
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Är han 18 nu?
90
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
Ja, titta här.
91
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
-Kolla in den snygga killen.
-Ja.
92
00:06:27,625 --> 00:06:29,375
Det måste komma från mamman.
93
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
Det flyttar in riktiga skurkar
i mitt kvarter.
94
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
Cissy vill flytta.
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
Har du nåt vapen som skydd?
96
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
Ja, jag har ett som skydd, ett sidovapen.
97
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
Smith på ena sidan, Wesson på den andra.
98
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
Nej, du måste gå. Gå.
99
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
-Nej, tack.
-Jösses.
100
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
Har de ingen åldersgräns
på barerna här i Vietnam?
101
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
Nej, du måste... Kom igen, få bort honom.
102
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
-Varsågod.
-Tjugo dollar.
103
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Gå.
104
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Nu har han mer i muggen
än jag har i plånboken.
105
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
-De skinnar dig.
-Fan.
106
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
För jävligt.
107
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Verkligen.
108
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Efter Vietnam fick vi bara skit.
109
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
-Folk kallade oss barnamördare.
-Ja.
110
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
Jag köpte allt skitsnack.
111
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
Hur förändrades ert liv? Ja, visst!
112
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Dags att slippa invandrarparasiterna
och bygga muren.
113
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
Negrerna måste vakna upp, snabbt.
114
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Nej, nej!
-Jag säger det bara.
115
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
Säg inte att du röstade
på president Falsk Hälsporre.
116
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
-Jo.
-Dra åt helvete.
117
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
Han röstade inte på honom.
118
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
-Jag visste det.
-Åtala honom.
119
00:07:54,708 --> 00:07:57,583
Den flinande negern längst fram.
120
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
Precis bakom Trump på mötet.
"Det är jag! Det är jag!"
121
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
{\an8}PRESIDENT FALSK HÄLSPORRE
122
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
{\an8}Svarta för Trump, titta bara.
123
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
{\an8}Titta bara. Plakaten är fina, tack.
124
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Falska nyheter.
125
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Se? Så säger de jämt.
126
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
-Falska nyheter.
-Jämt.
127
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
-Ja.
-Så less på att inte få mitt.
128
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
Jag fattar, jadå.
129
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
Jag har blivit lurad hela livet.
Nu är det min tur!
130
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
På riktigt.
131
00:08:28,583 --> 00:08:32,708
-Förr så betydde "svart broder" nåt.
-Ja.
132
00:08:32,791 --> 00:08:35,875
Vi slogs mot myndigheterna.
Vi älskade varandra.
133
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Vi blev nära blodsbröder där ute
i den jävla djungeln.
134
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
-Javisst.
-Ja.
135
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
-Stormin' Norm krävde det.
-Ja.
136
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
-Absolut.
-Kom igen.
137
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
-Ja.
-Bom!
138
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
-Bom!
-Ja.
139
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
-Otis.
-Vinh.
140
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
-Detta är vår guide, Vinh.
-Hej, jag är Eddie.
141
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-Vinh.
-Jag är Melvin.
142
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
-Trevligt.
-Läget?
143
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
-Bra.
-Paul.
144
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
-Trevligt.
-Ja.
145
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Mina herrar,
välkomna tillbaka till Vietnam.
146
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
-Tack.
-Tack ska du ha.
147
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Jag har en resplan till er. Till dig.
148
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
-Till dig.
-Tack.
149
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
-Till dig.
-Slå dig ner.
150
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
Jag tror fortfarande att gå in i djungeln
utan mig som guide är ett stort misstag.
151
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
-Vi känner ju djungeln.
-Ja, det gör vi.
152
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
Jadå.
153
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
Har ni de nödvändiga dokumenten?
154
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
Ja, där.
155
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
Från Pentagon...
och från den vietnamesiska regeringen.
156
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
När vi hittar Normans kvarlevor
157
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
skickar DPAA ett team
för att föra honom hem igen.
158
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
Till Arlington-kyrkogården.
159
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
Men vad fan stirrar de på?
160
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
Vilka då?
161
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
De två där borta.
162
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
Fan. De två har stirrat på oss
i tio minuter.
163
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
-Lugna dig.
-Lugn? Folk stirrar på mig.
164
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
De stirrar på oss.
165
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
Herrarna köpte drinkar till er.
166
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
De är före detta FNL, och välkomnar
er tillbaka till deras land.
167
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Jaså?
168
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
-En av dem är min kusin, Nguyen.
-Lägg av.
169
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Och min fars yngre bror.
170
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
-Men du är från södern.
-De stred för norr.
171
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Nguyen har turer för nordvietnameser.
172
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
Det amerikanska kriget vände
vietnamesiska familjer mot varandra.
173
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Paul.
-Sluta.
174
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
Det kan ha varit de som dödade Norm,
det är allt.
175
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
Kan du höja ditt jävla glas?
Det amerikanska kriget är över. Kom igen.
176
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Kom igen nu.
177
00:11:02,708 --> 00:11:03,666
{\an8}Skål.
178
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
-Godnatt.
-Åh, ja!
179
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
-Man känner kärleken.
-Titta på honom.
180
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
-Verkligen.
-Jag vet.
181
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Jag vet varför uppdraget är så viktigt.
182
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
Det är vad kriget handlar om.
183
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
Där har du det.
184
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
Okej, vapenbröder. Målet är i C-47-planet.
185
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Håll i er! Håll hårt!
186
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
-Kom igen.
-Håll i!
187
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
-Säkra området.
-Täck oss!
188
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
-Gå! Du fixar det!
-Otis!
189
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Ner! Täck elden!
190
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Spring!
191
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
Laddar om.
192
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
-Ladda om!
-Jag laddar.
193
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Iväg, iväg!
194
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
Fan, det klickar!
195
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
Kom igen, spring!
196
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
Fort, fort!
197
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Spring, spring!
198
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
En skadad!
199
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
Sluta skjuta. Paul, res dig!
200
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
Team ett, säkra området!
201
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
Säkra området!
202
00:16:19,291 --> 00:16:20,625
Säkra området!
203
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
Paul, kom hit!
204
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
Undan!
205
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
Bröder!
206
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
Kom hit.
207
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
Då kollar vi vad vi har här.
208
00:17:12,250 --> 00:17:14,375
-Vilken syn!
-Herrejistanes!
209
00:17:14,458 --> 00:17:15,958
Vet ni vad det betyder?
210
00:17:16,500 --> 00:17:20,958
Att vi är värda vår vikt i guld.
211
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
Jag har guidat många soldater
från amerikanska kriget.
212
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
Bra att ni kan se landet
i ett annat ljus nu.
213
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Har ni sett?
214
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
-Det är helt annorlunda.
-Otroligt.
215
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
De behövde inte oss.
De kunde skickat McDonald's,
216
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
Pizza Hut och KFC,
217
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
och vi hade besegrat FNL på en vecka.
218
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
-Ja.
-"Finger-lickin' good".
219
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
När tjänstgjorde ni?
220
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
I tre omgångar.
Från 1967 till 1971. 1:a infanteriet.
221
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
Var du inblandad
i Operation Junction City?
222
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
-Vi var där. Vi alla var där.
-Ja.
223
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
Ja.
224
00:18:05,875 --> 00:18:07,291
Min pappa var också där.
225
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
-Jaså?
-25:e infanteriet, ARVN.
226
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
Han kämpade till slutet.
227
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
Broder, ge mig näven. Kom igen.
228
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
Min familj var här i Saigon
när staden föll.
229
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
Pappa tillbringade 18 månader
i ett kommunistiskt omskolningsläger.
230
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Många hade inte sån tur.
231
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
Minns ni de där Rambo-filmerna?
232
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
-Sly.
-Ja.
233
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
Jag gillar dem.
234
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Du måste skämta.
235
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
Han och... den där Walker, Texas Ranger.
236
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
-Säger inget om honom!
-Va?
237
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Han försöker rädda fiktiva krigsfångar.
238
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
Alla Hollywood-jävlar ska tillbaka
och vinna Vietnamkriget.
239
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
Ja. Jag skulle gärna kolla en film
om en verklig hjälte,
240
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
{\an8}ni vet, en av våra. Nån som Milton Olive.
241
00:18:59,958 --> 00:19:02,833
{\an8}Han hoppade på en granat
och räddade sina bröder.
242
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
{\an8}(18 ÅR)
243
00:19:04,166 --> 00:19:07,250
{\an8}Han var den första svarta
som fick hedersmedalj.
244
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Arton år gammal.
245
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
Jag älskar er och så, men aldrig.
246
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Ingen vill att du ska dö för dem.
247
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
Det gör jag inte.
248
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Som Aretha sjöng: "Tänk efter."
249
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
-Vinh.
-Vad fan menar han?
250
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
Hör på. Bröder, jag sticker nu.
Tack så mycket.
251
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
-Tack.
-Visst.
252
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
-Ja?
-Var försiktig.
253
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Det ska jag vara. Vi syns.
254
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Vart ska han?
255
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
Han har nåt han måste göra.
256
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Tiên.
257
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
Du har knappt förändrats.
258
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
Vi vet båda två att det inte stämmer.
Men tack för vänligheten.
259
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
Du har visst lyckats bra.
260
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
Vi hittar ett sätt.
261
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
-Ja, det gör vi. När vi kan.
-Ja.
262
00:20:22,250 --> 00:20:24,208
{\an8}Så gott!
263
00:20:24,291 --> 00:20:26,208
{\an8}Du ljuger.
264
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
Guldet tillhör vietnamesiska staten.
265
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
Monsieur Desroche
omvandlar guldet till kontanter.
266
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
Han är den enda jag vet
som kan hantera en så stor transaktion.
267
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
-Har du haft att göra med honom tidigare?
-Ja.
268
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
Han är dyr. Tjugo procent.
269
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Och jag behöver 10 %.
270
00:20:52,291 --> 00:20:54,791
Finns det inga andra sätt att sälja det?
271
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
Internationell export är min verksamhet.
272
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
-Därför ringde du till mig.
-Ja.
273
00:21:02,750 --> 00:21:03,791
{\an8}Mamma.
274
00:21:03,875 --> 00:21:07,041
{\an8}Jag tror att det är allt
du ville ha från marknaden.
275
00:21:07,125 --> 00:21:10,041
{\an8}Kom hit, jag vill presentera dig för nån.
276
00:21:13,041 --> 00:21:16,250
Det här är min dotter, Michon.
277
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
Det här är min gamla vän Otis.
Från det amerikanska kriget.
278
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
Hej, Otis.
279
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Så trevligt att träffas.
280
00:21:31,208 --> 00:21:33,041
{\an8}Jag borde gå.
281
00:21:33,125 --> 00:21:34,333
Tack, älskling.
282
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
Är...
283
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
Är... Är det vår dotter? Vår...
284
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
Ja, det är hon.
285
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
Hon var fiendens oäkta barn.
286
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Jag var en hora.
287
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Hennes far var en moi, en nigger.
288
00:22:45,333 --> 00:22:47,916
Vita soldater lärde oss det ordet.
289
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
Alla ville få bort oss.
290
00:22:51,583 --> 00:22:55,500
Vi var för smutsiga
för att ens städa toaletter.
291
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
De kallade vår vackra Michon
för kackerlacka.
292
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Nej.
293
00:23:19,500 --> 00:23:20,750
Godnatt, Tiên.
294
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
Godnatt, Otis.
295
00:23:27,708 --> 00:23:29,625
{\an8}Lever min pappa?
296
00:23:29,958 --> 00:23:32,833
{\an8}Säg sanningen, för en gångs skull.
297
00:23:35,250 --> 00:23:38,708
{\an8}Du vet vad som hände med din pappa,
298
00:23:38,791 --> 00:23:42,291
{\an8}men du ber mig ständigt att upprepa det.
299
00:23:43,541 --> 00:23:45,750
{\an8}Du är skyldig mig det.
300
00:23:50,541 --> 00:23:52,750
{\an8}Jag är din mamma.
301
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
{\an8}Jag födde dig.
302
00:23:56,083 --> 00:24:03,083
{\an8}Du borde fokusera på ditt eget liv.
303
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
{\an8}Jag älskar dig.
304
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
Får jag fråga hur det hamnade
i era händer?
305
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Du ställer många frågor, hälare.
306
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
Det kanske kommer från en bank
ni just rånat i Manila.
307
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
Eller kanske myndigheterna
letar efter det.
308
00:24:39,208 --> 00:24:41,125
Jag behöver inte sån skit.
309
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
Vi är inga internationella brottslingar.
310
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
I mitt arbete
måste jag vara mycket försiktig,
311
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
och då måste jag veta
exakt vem jag gör affärer med.
312
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Fransosen går mig på nerverna.
313
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
Mina herrar,
jag tror att vårt samtal är över.
314
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
Nej, vänta lite.
315
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
Gör mig en tjänst. Sitt ner. Lite respekt.
316
00:25:04,000 --> 00:25:10,083
Var var fransoserna i andra världskriget?
Hitler hade er i sina klor.
317
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
Det jävla USA räddade er.
318
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
Vore det inte för Uncle Sam skulle ni
319
00:25:17,041 --> 00:25:20,750
snacka deutsche och käka bratwurst,
320
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
schnitzlar och surkål istället för
croissanter, sniglar och escargots.
321
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
Hallå, släpp det.
322
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
-Nej.
-Bara släpp det!
323
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
Fan heller. Jag är inte klar.
324
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
Den jäveln får inte säga åt mig saker.
325
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
Min pappa, Gud välsigne hans själ,
326
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
landsteg i Normandie
och dödade beaucoup jävla nazister.
327
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Och du ska veta att de där nassarna
inte var mesar. Inte som du.
328
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
-Jag är klar.
-Känns det bättre nu?
329
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
-Ja.
-Jaha.
330
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
Tack för den okunniga amerikanska,
ensidiga versionen av andra världskriget.
331
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
Snälla förstå. Han tar en stor risk.
332
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Men inte vi?
333
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
Desroche, vi måste lita på dig,
och du måste lita på oss.
334
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
Mr Desroche...
335
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
...vår pluton beordrades att hitta
ett av CIA:s C-47-plan
336
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
som kraschade med löner till de infödda.
Lahu-folket.
337
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
De ville inte få betalt i sedlar,
338
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
så Uncle Sam betalade dem i guldtackor
för deras hjälp mot FNL.
339
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Vi hittade guldet, och vi...
340
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
Vi begraver det. Tills vidare.
Om de frågar, säger vi att FNL har det.
341
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
Senare kommer vi tillbaka och hämtar det.
342
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Stjäl det, menar du.
343
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
Vi stjäl inget!
344
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
Vem känner att vi stjäl nåt?
345
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
Vi svarta
var de första att dö för vårt land.
346
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Det stämmer.
347
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
Brodern Crispus Attucks,
under den jävla Bostonmassakern.
348
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Vi har dött för vårt land
från första början,
349
00:27:08,541 --> 00:27:11,083
i hopp om att de ska ge oss
vår rätta plats.
350
00:27:11,166 --> 00:27:14,416
Men de ger oss bara en fot i röven.
Fan ta det.
351
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
USA är skyldigt oss. Vi byggde landet!
352
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
Vad är det du säger, då?
353
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
Jag säger att... vi återtar guldet...
354
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
...som de kommer
att återta din dyra cabbe nu.
355
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
Vi tar tillbaka detta guld för varje
svart soldat som aldrig kom hem.
356
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
Varje bror och syster som stals,
från Afrika till Jamestown, Virginia
357
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
år 1619.
358
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
Vi ger det här guldet till vårt folk.
359
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
Förstår ni det? Förstår ni?
360
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
-Låt oss begrava vårt guld.
-Skadestånd.
361
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
Vapenbröder.
362
00:28:05,791 --> 00:28:06,791
{\an8}-Bröder.
-Bröder.
363
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
{\an8}Vi var där lite senare
men området napalmbombades,
364
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
så våra landmärken var borta.
365
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
Men nyligen har ett jordskred röjt
det som kan vara planets stjärtparti...
366
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
...och satellitbilder
har fastställt platsen.
367
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
Du är bättre informerad än din vän här.
368
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
Sir, hjälper du oss?
369
00:28:47,500 --> 00:28:53,416
Det är mitt sista erbjudande per kilo,
minus min provision.
370
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
Tiên sa 20.
371
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
Man kan inte bära miljoner dollar
genom tullen i USA.
372
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
De extra två procenten
ger er ett skalbolag
373
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
och ett skattefritt offshorekonto i Macau.
374
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
Sedan kan ni ta ut medlen
från alla banker i världen.
375
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
Hur vet jag att ni två inte konspirerar?
376
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
Som du sa måste du bara lita på oss.
377
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
Ja, de extra två procenten
kommer från hennes andel.
378
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Just det.
379
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
-Jag tar det.
-Priset för en affär.
380
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
-Är vi överens?
-Ja.
381
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
-Ja.
-Ja, det är okej.
382
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
Och sir, USA lyckades inte bättre
än Frankrike i Vietnam.
383
00:29:53,958 --> 00:29:57,625
Mina herrar, jag ser fram emot
att träffas igen om några dagar.
384
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
Kan ni ursäkta mig?
385
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
Jag har mycket att göra, för oss alla.
386
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
{\an8}Lycka till.
387
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
Och...
388
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
...vive la France.
389
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Den där jäveln, alltså...
390
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Jag tar det inte.
391
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Vad fan gör du här?
392
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
Jag var orolig.
393
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Varför?
394
00:30:33,500 --> 00:30:36,541
-Jag fick reda på att du skulle komma hit.
-Och?
395
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
Jag ville titta till dig.
396
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
Du bryr dig inte ett skit om mig.
397
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Jo. Du har betett dig mer udda än vanligt.
398
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
Ja, visst.
399
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
Du har tittat nu.
400
00:30:59,333 --> 00:31:02,208
Ni är här för guldet. Ljug inte.
401
00:31:03,458 --> 00:31:05,958
Ni tänker hitta det.
Jag läste Otis e-post.
402
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
Du måste välja bättre lösenord. "1234"?
403
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Kom igen nu, pappa.
404
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
Vad vill du ha, David?
405
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
-En lika stor andel för att hjälpa er.
-Fan!
406
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
Får myndigheterna reda på det
hamnar ni i finkan, tomhänta.
407
00:31:23,916 --> 00:31:27,000
Så du är bara en smågangster nu?
408
00:31:27,541 --> 00:31:31,791
Efter allt du har låtit mig gå igenom
är det här ett fynd.
409
00:31:33,000 --> 00:31:38,041
Otacksamma lilla Svarta studier-lärare.
410
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
Vill du berätta det,
eller ska jag göra det?
411
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
Du vet hur de ska fostras, va?
412
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
Vad händer om vi tar honom
och kastar honom från balkongen?
413
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Då tar jag några av er med mig.
414
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
-Hota aldrig min son.
-Annars?
415
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Då får du fler problem än du klarar.
416
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
-Kom igen!
-Kom igen!
417
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
Lugna er, för helvete!
418
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
Du får inte en hel andel.
419
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
-Du och din far kan dela en.
-Glöm det.
420
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Det, eller inget.
421
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
Ser du vad du får mig till?
422
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
Låt mig säga en sak.
423
00:32:22,375 --> 00:32:27,375
Du har bara varit en tyngd på mina axlar
sen den dag då du föddes.
424
00:32:28,416 --> 00:32:33,083
Ja, jag sa det och jag menar det också.
Ta den här skiten.
425
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
För helvete.
426
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
Du får lägsta rang i enheten.
427
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
Du gör som vi säger när vi säger det.
Utan frågor. Förstått?
428
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Klart och tydligt, gudfar.
429
00:33:00,875 --> 00:33:04,958
-Det känns inte bra, Otis.
-Jag klarar mig.
430
00:33:05,541 --> 00:33:10,833
Guld gör konstiga saker med människor.
Till och med gamla vänner. Var försiktig.
431
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
Okej. Jadå.
432
00:33:25,916 --> 00:33:28,000
Hoppas att jag slipper använda den.
433
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
Vi ses snart, okej?
434
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
-Sitter du bara kvar?
-Gå runt, för fan.
435
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
-David.
-Ja?
436
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
Varför kom du hit?
437
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Han är min pappa.
438
00:35:51,291 --> 00:35:53,416
Det kan bli sista chansen med honom.
439
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
-Han behöver terapi.
-Jag vet.
440
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Han pratar med sig själv.
441
00:36:05,291 --> 00:36:08,083
Din far var sig aldrig lik
efter att Norman dog.
442
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
-Han ropar hans namn i sömnen.
-Jag kan tro det.
443
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
-Vem var han?
-Norm?
444
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
Han var den bästa jävla soldaten
som nånsin levt.
445
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
Få svarta blev gruppbefäl.
446
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
De använde svarta som kanonmat.
447
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
Vita pojkar som stannade i college
undvek skiten.
448
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
De placerade de svarta längst fram,
och vi dog som flugor.
449
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
Stormin' förtjänade sitt namn.
Han deltog i alla slags eldstrider.
450
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Han lärde oss djungelkrigföring
451
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
och fick oss att tro
att vi skulle komma hem levande.
452
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
{\an8}Innan jag for
lade min fru ett knyte i min ryggsäck.
453
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
{\an8}Jag var ledsen, öppnade det och blev
förvånad då jag hittade en dikt!
454
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
{\an8}Så rart!
455
00:37:36,291 --> 00:37:40,291
{\an8}-Du kan väl läsa den för oss?
-Få se om jag minns.
456
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
{\an8}"Som en Fenixblomma
som står i trädets skugga,
457
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
{\an8}så väntar vackra damer på hjälten."
458
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
{\an8}Då får vi vara våra familjers hjältar.
459
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
{\an8}Just det.
460
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
{\an8}Och jag, då?
Min flickvän kysste mig när jag...
461
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Vänster sida!
462
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
-Vänster sida!
-Vänster sida! Gå!
463
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
Gå!
464
00:38:21,708 --> 00:38:25,000
-Eld upphör!
-Eld upphör!
465
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
-Är alla oskadda?
-Ja.
466
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Okej här.
-Bra.
467
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
Krig handlar om pengar.
468
00:38:36,208 --> 00:38:37,583
Pengar handlar om krig.
469
00:38:38,375 --> 00:38:43,833
Så fort jag går ut ser jag poliser
som patrullerar som om det är en razzia.
470
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
Jag kan känna hur mycket jag inte är värd.
471
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
Han gav oss nåt att tro på.
472
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
En inriktning, ett syfte.
473
00:38:56,250 --> 00:39:00,041
Han lärde oss om svartas historia
innan det blev populärt.
474
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
Han lärde oss att inte tro på
antikommunist-propagandan.
475
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
Ja, han var vår Malcolm och vår Martin.
476
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
Norman kunde hindra oss
från att explodera.
477
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Ingen Onkel Tom.
478
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
Han var grym som fan.
479
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Som Ali.
480
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
{\an8}VI BEHÖVER FRED
481
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
{\an8}NIXON ÄR EN MÖRDARE
NIXON SKA BETALA I BLOD
482
00:39:27,291 --> 00:39:32,625
{\an8}Det här är Vietnams röst
som sänder från Hanoi,
483
00:39:32,708 --> 00:39:37,041
{\an8}huvudstaden
i Demokratiska republiken Vietnam.
484
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
Svarta soldater...
485
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
...i Memphis i Tennessee har en vit man
mördat dr Martin Luther King...
486
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
...som heroiskt motsatte sig den grymma
rasdiskrimineringen i USA.
487
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
Dr King motsatte sig också
USA:s krig i Vietnam.
488
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
{\an8}Svarta soldater,
er regering skickade 600 000 trupper
489
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
{\an8}för att krossa upproret.
490
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
{\an8}Era svarta systrar och bröder
är rasande, i över 122 städer.
491
00:40:20,125 --> 00:40:27,125
{\an8}De dödar dem medan ni kämpar mot oss,
så väldigt långt borta från där ni behövs.
492
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
{\an8}Soldater, det sydvietnamesiska folket
motsätter sig alla fascistiska handlingar
493
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
{\an8}mot negrer som kämpar
för medborgerliga rättigheter och frihet.
494
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
Svarta utgör bara 11 procent
av USA:s befolkning.
495
00:40:48,375 --> 00:40:52,208
Bland trupperna här i Vietnam
utgör ni 32 procent.
496
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
Svarta soldater, är det rätt att fler
av er strider än de vita amerikanerna
497
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
som skickade er hit?
498
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
Inget är mer förvirrande
än att beordras att kriga och dö...
499
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
...eller lemlästas för resten av livet
utan en aning om vad som pågår.
500
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Jag tillägnar nästa skiva
501
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
de svarta bröderna
i den första infanteridivisionen.
502
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
"Big Red One",
2:a bataljonen, 136:e regementet.
503
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Ha en bra dag, mina herrar.
504
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Var rädda om er.
505
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
-Jävla skitsnack.
-Vi har fel jävla fiende!
506
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Ja, den vita mannen har gått för långt.
507
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
-Bibeln säger öga för öga.
-Och tand för tand.
508
00:41:42,583 --> 00:41:47,333
Vi måste döda några vitingar.
Våra bröder och systrar gör uppror hemma.
509
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
Jag älskar dig, men du har fel. Helt fel.
510
00:41:51,625 --> 00:41:56,333
Du pratar om dr King.
Du pratar om en fredens man.
511
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
Det är vad som dödade dr King.
512
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
Jag är lika arg som alla.
Alla vi har rätt att vara det, men...
513
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
...vi är bröder.
514
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
Ingen får använda vårt raseri mot oss.
Vi styr vårt raseri.
515
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
Det ni försöker göra just nu
ändrar inte ett skit.
516
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Så sluta med det. Det är en order.
517
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
Nej. Kör upp ordern, Norm!
518
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
Ni måste döda mig först.
519
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Broder mot broder.
520
00:43:36,583 --> 00:43:40,458
Och av oss alla
stod din pappa honom närmast.
521
00:43:40,958 --> 00:43:43,166
Han trodde på Norman som en religion.
522
00:43:43,583 --> 00:43:46,375
Jag tror inte
att han har trott på nåt sen dess.
523
00:43:47,916 --> 00:43:51,375
Flytande marknad. Vill ni ha nåt?
524
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
-Finns det grillat?
-Jag vill ha ett par saker.
525
00:43:57,666 --> 00:44:00,291
{\an8}-Du? Har du bananer där?
-Vill du ha?
526
00:44:03,666 --> 00:44:04,875
Vem vill ha en öl?
527
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
-Sexpack.
-Ge hit.
528
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
Låt henne inte gå på.
529
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
Det är bra.
530
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Hallå!
531
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
-Vill nån ha apelsiner? Så bra.
-Ta din öl. Här.
532
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
Skär du upp den? Nej, tack.
Så hur äter man den?
533
00:44:21,166 --> 00:44:22,208
Smakar kyckling.
534
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Det smakar nog inte kyckling.
Det är rasistiskt.
535
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
{\an8}Vill du köpa apelsiner?
536
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
{\an8}-Apelsiner?
-Nej.
537
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
{\an8}Har du pengar?
538
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
{\an8}-Jag säljer dem billigt. Köp.
-Nej, inte idag.
539
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
{\an8}Không. Nej.
540
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
Jag köper bananer.
541
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
-Ja, det ska jag köpa.
-Bananer.
542
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
-Fantastiskt.
-Ser du?
543
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
Nej, och tack. Javisst.
544
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
Du ser.
545
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Underbart. Nej, tack.
546
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
{\an8}Goddag, sir. Kyckling.
547
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
{\an8}-Hallå?
-Vad är det om?
548
00:44:52,333 --> 00:44:56,125
{\an8}-Herrn. Kyckling.
-Nej, inte idag.
549
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
{\an8}Nej, nej.
550
00:44:59,375 --> 00:45:02,666
Jag vill inte ha.
551
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Nej, jag...
552
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
Nej, jag...
553
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
Okej, med all respekt, nej.
554
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
Nej. Nej.
555
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Med all respekt, nej.
556
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
Vinh, prata... Prata med honom.
557
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
Nej betyder nej
på alla jävla språk, eller hur?
558
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
Kom igen. Prata med honom.
559
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
{\an8}-Här. Den är tjock.
-Nej!
560
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
{\an8}Nej, nej.
561
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
Vinh, prata med honom!
562
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
Nej! Backa! Backa, snälla.
563
00:45:31,750 --> 00:45:35,750
{\an8}-Han vill inte ha.
-Håll käft. Jag vill inte höra gulingen.
564
00:45:35,833 --> 00:45:38,500
{\an8}Jag har inte sålt några kycklingar idag.
565
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
{\an8}-Vet du vad?
-Han vill inte ha.
566
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
Fan ta det här stället.
567
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
{\an8}-Efterblivna typer.
-Herrn.
568
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
-Ta bort den jäveln!
-Ta hand om honom.
569
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
-De jävla efterblivna typerna.
-Ja, se så.
570
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
-Fan! Jag vet inte vad fan han har!
-Se så.
571
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
-Nej, din jävel!
-Vi går. Pappa.
572
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
Det är bara en jävla kyckling.
573
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
{\an8}Din jävel!
574
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
{\an8}-Du dödade mina föräldrar!
-Va?
575
00:46:00,833 --> 00:46:02,833
{\an8}Du dödade mina föräldrar!
576
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
Du vet inte ett skit om mig!
577
00:46:06,500 --> 00:46:09,666
{\an8}-Jag ska döda dig, din jävel!
-Du vet inget om mig!
578
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
Jag dödade inte dina föräldrar!
Fan ta dig!
579
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
{\an8}-Åk.
-Du känner inte mig!
580
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
Kom igen.
581
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
Du vet inte vad du snackar om!
582
00:46:17,750 --> 00:46:20,250
{\an8}-Släpp det. Åk nu.
-Vad fan vet du om mig?
583
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
{\an8}-I kriget. Ni soldater!
-Paul, lugna dig!
584
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
{\an8}-Han fortsatte närma sig!
-Jävel.
585
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
-Jag vet.
-Vad fan?
586
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
{\an8}Din mamma.
587
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
Vad fan händer?
588
00:46:29,875 --> 00:46:32,375
{\an8}-Jag har dig.
-Jag ska döda dig, din jävel!
589
00:46:32,458 --> 00:46:35,208
-Sluta prata och dra! Åk!
-Hallå, pappa.
590
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
-Jag har dig.
-Sluta prata!
591
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
Du vet inte ett skit om mig.
592
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
Vad gör du?
593
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
Han vet vad guling betyder!
594
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
Det skiter väl jag i!
595
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
Det skiter jag helt i.
Jag försökte prata med honom.
596
00:46:47,833 --> 00:46:50,750
{\an8}-Dra åt helvete!
-Eddie, ta bort kameran.
597
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
Du har bara en panikattack.
Händer det hela tiden?
598
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
-Ja, han har PTSD.
-Sker det ofta?
599
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
Han blir triggad.
600
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Han får sån skit. Det ordnar sig.
601
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
David. Vad vet du om det?
602
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
Du vet ingenting om det här.
603
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
-Jag har inga...
-Mardrömmar. Du har haft mardrömmar.
604
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
-Ja.
-Inga mardrömmar.
605
00:47:09,958 --> 00:47:11,291
-Jo.
-Vi har alla PTSD.
606
00:47:11,375 --> 00:47:13,500
-Kom igen, berätta.
-Andas bara.
607
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Jag ser...
608
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
-Kom igen.
-Jag...
609
00:47:16,833 --> 00:47:21,291
Kom igen. Så, ja.
610
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
-Kom igen.
-Jag ser spöken.
611
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Jag ser...
612
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
...spöken.
613
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
Det händer oss alla!
614
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
-Ser du dem också?
-Ja.
615
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
Kommer döda till dig på natten?
616
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
Stormin' Norm kommer varenda jävla natt.
617
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
Pratar han med er, som med mig?
618
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-Kom igen, broder.
-Jag tror inte det.
619
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
Kom igen. Se så.
620
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
-Ta det lugnt.
-Se så, säg det.
621
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
-Ja.
-Ut med det. Se så.
622
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
-Se så.
-Tycker ni att jag är knäpp?
623
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
Nej!
624
00:47:53,708 --> 00:47:57,083
-Två smarta niggas?
-Kalla mig inte det.
625
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
Visst. Ni snobbniggas ogillar det ordet.
626
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
Vet ni vad? Nigga. Nigga.
627
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
Nigga. Nigga. Nigga! En gul nigga.
628
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
-Va?
-Fattar du?
629
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
Jag är less på skiten nu! Lägg av!
630
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
Jag håller med dig. Jag håller med.
631
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
Knytnäven!
632
00:48:24,833 --> 00:48:27,875
Kom igen, David. Fram med näven.
633
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
Kom igen.
634
00:48:31,083 --> 00:48:35,041
Du med, Vinh. Gör det! Näven.
635
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
Kom igen, Paul.
636
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
-Bröder!
-Norm! Norm!
637
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Ta bort den från mitt ansikte. Bort.
638
00:49:36,708 --> 00:49:38,500
Jag sa åt honom: "Välj gift."
639
00:49:38,583 --> 00:49:40,833
Han bad servitrisen välja det.
640
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
-Ursäkta.
-Jadå.
641
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
-Hur är det, chefen?
-Läget?
642
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Bättre i baren.
643
00:49:53,083 --> 00:49:55,375
Trodde inte det fanns amerikaner här.
644
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
Jag är fransyska.
645
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
-Ursäkta?
-Fransk.
646
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Sätt dig.
647
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
Reser du ensam?
648
00:50:09,583 --> 00:50:14,458
Jag är här med en grupp
Vietnamveteraner. En är min far.
649
00:50:16,166 --> 00:50:20,666
Det måste vara intensivt
att återvända efter alla år med din far.
650
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
-Det är intensivt.
-Ja.
651
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
Vad heter du?
652
00:50:25,666 --> 00:50:30,375
Hedy. Som Hedy Lamarr. Inte?
653
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
En gammal Hollywoodstjärna.
654
00:50:33,583 --> 00:50:36,375
Mitt efternamn är Bouvier, så...
655
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
Coolt.
656
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
Det är coolt.
657
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
-David.
-David från Bibeln.
658
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
Som David Ruffin från Temptations.
659
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
Motown.
660
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
Ja, helt rätt.
661
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
Finns det fler ställen att gå till här?
662
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
Har du sett så många moppar förut?
663
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
{\an8}-Tack.
-Varsågod.
664
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Nå...
665
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
...vad är de för några?
666
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
Simon är min bästa vän.
667
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
Seppo och jag använder varandra för sex
då och då.
668
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
Vad sysslar ni med, du Simon och Seppo?
669
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
Vi hittar gamla landminor,
och detonerar bomber.
670
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
-Wow, okej.
-"Wow, okej!"
671
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
Ja, det är ju coolt. Absolut!
672
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
Hur hamnar man i minröjarbranschen?
Berätta.
673
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
Familjen Bouvier
har ett förflutet i Vietnam.
674
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
Konstigt hur ett krig aldrig slutar
för de inblandade.
675
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
Som landminor
som planterades för många år sen.
676
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
De skördar fortfarande offer
alla dessa år senare.
677
00:52:17,625 --> 00:52:19,166
Och din familjehistoria?
678
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
Min familj tjänade flera förmögenheter.
Först ägde de en gummiplantage...
679
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
...och sen köpte de upp mycket
av rismarknaden och blev rika på det.
680
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
Det vita guldet.
681
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
Ett fint familjeföretag.
682
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
Med ett undantag
har vi bara utnyttjat vietnameserna.
683
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Så det är meningen bakom minorna.
684
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
Vad tyckte familjen Bouvier om det du gör?
685
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Vilken familj?
686
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
Jag är grundare och direktör för LAMB,
som jag startade för tre år sedan.
687
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
LAMB?
688
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
Ja, LAMB. "Love Against Mines and Bombs."
689
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
Nej. Jag måste verka
som en Patty Hearst-arvtagare
690
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
som gett sig själv rollen
som skuldtyngd överklassklyscha.
691
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
Jag vet allt om överklassklyschor.
692
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
Jag är en fattig dåre
som älskar att undervisa barn.
693
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Mitt dåliga samvete
är mindre farligt än ditt.
694
00:53:28,375 --> 00:53:32,125
-Ja, mindre farligt.
-Ja. Om man inte räknar skolskjutningar.
695
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
De är inte roliga.
696
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Du har jämt varit den ordentliga.
697
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
Du har... en fru som älskar dig,
en dotter som älskar dig.
698
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Du har en son
som älskar dig nog för två pappor.
699
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
Jag kunde inte älska David...
700
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
...tillbaka.
701
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Du kom tillbaka till världen,
du gjorde den övergången.
702
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
Jag är helt... förstörd inombords.
703
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
Jag är trasig.
704
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
Trasig.
705
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
Fan.
706
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
-Vi är alla trasiga.
-Inte som jag.
707
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
Norm och jag höll tillbaka gulingarna
när han dog. Jag ser honom.
708
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
Jag såg honom dö.
709
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
-Och? Klandrar du dig själv?
-Du anar inte.
710
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
När vi kommer tillbaka hem
vill jag att du går med på ett möte.
711
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
Inga "sitta i cirkel och gnälla om skit"-
gruppmöten.
712
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
Jag gör det inte.
Jag kommer aldrig att göra det.
713
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Du måste prata med nån.
714
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
Jag pratar med min bror Stormin' Norman
varenda natt.
715
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
{\an8}Drick öl!
716
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
{\an8}Just det, drick öl.
717
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
-Ja.
-Drick, drick.
718
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
{\an8}-Han förstod inte.
-Han missförstod.
719
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Hej. Simon.
720
00:55:38,000 --> 00:55:40,625
-David.
-David. Okej. Hur är läget?
721
00:55:40,708 --> 00:55:41,625
Kan inte klaga.
722
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
Killen där vid baren, är han med dig?
723
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Han börjar bli väldigt full.
724
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
{\an8}Full som en gök.
725
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
{\an8}Jävla amerikaner.
726
00:55:52,291 --> 00:55:54,125
Det är en känslosam resa.
727
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Det verkar så.
728
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
Ni amerikaner är bara
så otroligt ovetande.
729
00:56:01,666 --> 00:56:04,291
Ni är väl upptagna med
att se på dokusåpor...
730
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
...eller att välja
en dokusåpa-clown till president.
731
00:56:07,958 --> 00:56:08,875
Jag visste det.
732
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
Tja, som representant
för alla svarta människor i USA,
733
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
den enda gruppen
som inte röstade på idioten,
734
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
förklarar vi oss oskyldiga
till alla anklagelser, påståenden
735
00:56:19,750 --> 00:56:24,416
och kopplingar till klanmedlemmen
i Ovala rummet, så hjälpe mig Gud.
736
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
{\an8}Rövhål! Vad fan?
737
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
Vapenbröderna söker efter
ungdomens förlorade skatt,
738
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
och kvarlevorna av den käre
Norman Earl Holloway...
739
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
-Hallå.
-...dödad i strid den 7 december, 1971.
740
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
Vi är här för att ta hem en fallen bror.
En broder!
741
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
En grav är helig, den ska inte plundras
av skurkar och vandaler.
742
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
Det finns guld i bergen!
Guld, för helvete, guld!
743
00:57:32,791 --> 00:57:35,125
-Tack för att du tog oss hit.
-Ett nöje.
744
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
Jag måste säga dig, en bra rundtur.
745
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
-Ja. Tack Vinhi-vin.
-Varsågod.
746
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
Inget är mer värdefullt än självständighet
och frihet. Det sa vår farbror.
747
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
-Vilken farbror?
-Farbror Ho Chi Minh.
748
00:57:50,000 --> 00:57:51,333
Är han din farbror nu?
749
00:57:51,791 --> 00:57:54,791
Egentligen är han far
till det moderna Vietnam.
750
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
Som er George Washington.
751
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Kära felinformerade, vilseledda... Tack.
752
00:58:01,958 --> 00:58:03,375
...vietnamesiska broder.
753
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
Vår farbror George ägde 123 slavar.
754
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
Och som de säger
på våra kolonisatörers andraspråk, touché.
755
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Sträck ut armarna. Och ryggen.
756
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
Spreja mina armar och ryggen.
Armarna och ryggen!
757
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Jag hjälper dig, pappa.
758
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
Kan inte tro att vi är i djungeln igen.
759
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
Jag möter er här, om några dagar.
760
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
Sena eller tidiga, oroa er inte.
761
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
Jag kommer att vara där.
762
00:58:35,125 --> 00:58:36,791
Hoppas att ni hittar er vän.
763
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
God tur.
764
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
-Tack.
-Tack.
765
00:58:46,458 --> 00:58:47,958
Då kör vi.
766
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
Bröder. Jag ska lära dig det.
Är alla redo?
767
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
-Ja, vi går.
-Ja.
768
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Har du dokumenten?
-Du ser att jag har dem.
769
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
En Trump-keps? För helvete!
770
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
Rakt fram. Jag har koll.
771
00:59:03,916 --> 00:59:05,875
{\an8}Lycka till.
772
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
Baby, vet du vad
773
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Jag kommer hem
Det visste du ju
774
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Ja!
775
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
Krig är ett helvete
776
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
När ska det ta slut?
777
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
När ska folk kunna mötas igen?
778
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
Blir saker och ting verkligen bättre
779
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
Som tidningen skrev?
780
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
Berätta vad som händer, broder
781
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
Jag vet inte vad som händer
782
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
Vad händer?
Vad händer, broder?
783
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
Vad händer, broder?
784
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Vad händer?
785
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
Vad händer, broder?
786
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
Vad händer, broder?
787
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
Vad händer, min vän?
788
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
-Vad händer, kompis?
-Vad händer?
789
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Hur går det?
790
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
Det frågar du var femte minut.
791
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
Jag klarade Vietnam ensam.
Flera omgångar också.
792
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
Hallå! Vänta lite.
793
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Låt Otis hinna ifatt.
794
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
Du är fortfarande snabb, Paul.
795
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
Jadå.
796
01:00:20,250 --> 01:00:23,333
Vad sker om nån får värmeslag
eller stukar en fotled?
797
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
Otis är läkare. En bra läkare.
798
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
Han tog ut några kulor ur mig.
799
01:00:28,250 --> 01:00:30,458
Från din svarta apröv, vad jag minns.
800
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
Vad är det?
801
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
Vatten.
802
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
Vad då? Måste jag göra ett alkotest?
803
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
-Vad är det där?
-Nåt för höften.
804
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
Jag vet det. Men vad är det?
805
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
OxyContin.
806
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
Skojar du?
807
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
Du tror att jag dricker i smyg
medan du tar opioider.
808
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
-På recept.
-Javisst. Skriver du recepten?
809
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
Nej, veterandepartementet.
Som för alla andra.
810
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Var försiktig med sån skit.
811
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
-Är det en intervention?
-Behöver du en?
812
01:01:07,500 --> 01:01:08,916
Tror ni att jag knarkar?
813
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Jävlar.
814
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
Så. Jag behöver inte skiten.
815
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
Den här vägen.
816
01:01:56,750 --> 01:01:57,875
{\an8}Hallå, grabben!
817
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
{\an8}Hallå, grabben!
818
01:02:00,583 --> 01:02:03,750
{\an8}Hej, farbror.
819
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Kom.
820
01:02:21,250 --> 01:02:22,625
Du vet att han har ont.
821
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
Ja. Jag hoppas att han blir okej.
822
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
Pappa!
823
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
Pappa, vad fan är det?
824
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
Gibbonapor.
825
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
Jag såg en leopard slita sönder en.
826
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
Finns det leoparder här?
827
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
Leoparderna är borta nu.
Tjuvskyttar dödade alla.
828
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
-Såg du?
-Vad då?
829
01:03:08,791 --> 01:03:10,916
Det såg ut som nån som gick där ute.
830
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
Helt kort, men jag såg det.
831
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
-Det kanske var en apa.
-Ingen jävla apa.
832
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Ser du nåt?
833
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
Ingen där. Ingen där!
834
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Herregud.
835
01:03:47,791 --> 01:03:52,083
Förlåt att jag är så spänd.
Att vara här igen...
836
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Det är inte lätt.
837
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
Det är lugnt.
838
01:04:03,583 --> 01:04:06,333
Oavsett vilket är jag glad att du är här.
839
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
Din pappa älskar dig.
840
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
Du vet det, va?
841
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
-Du har ett lustigt sätt att visa det.
-Ja.
842
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
Men ja. Jag vet det.
843
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
Jag älskar dig med.
844
01:04:33,333 --> 01:04:38,125
Fan! Vem har insektssprayen?
Insekterna här ute käkar upp mig.
845
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Otis hade den sist.
846
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
Kan du och din inåtpekande fot hämta den?
847
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
Vad har du för ursäkt?
848
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
Du sitter ju där.
849
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
-Fan.
-Du sitter bredvid sprayen.
850
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Jag måste upp, gå dit och ta den.
851
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Du är en lat jävel.
852
01:04:55,875 --> 01:05:00,000
Du är bara en sorglig jävel.
853
01:05:00,083 --> 01:05:02,791
-Tyst. Han vill sova.
-Varför är inte han uppe?
854
01:05:02,875 --> 01:05:07,416
Du vill alltid att jag ska hämta saker.
Du kan inte gå upp och göra det själv.
855
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
Jag måste upp från min sten,
gå dit och ta den.
856
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
Du sitter ju där. Fattar du?
Förstår du? Din stora röv. För helvete.
857
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Du, Paul.
858
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
Har man sett?
859
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Upp med dig.
860
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
-Vad är det?
-Upp!
861
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Varför sa du inget?
862
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
-Vad?
-Vad?
863
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
Inte konstigt att han ville ordna allt.
864
01:05:52,125 --> 01:05:54,416
-Fick du den av Tiên?
-Än sen?
865
01:05:54,500 --> 01:05:55,791
Alla borde ha såna...
866
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
-Nej.
-Ta pistolen!
867
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
-Kom igen!
-Din jävel!
868
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
-Kom igen. Slå ner honom.
-Skit.
869
01:06:02,833 --> 01:06:03,666
Är du okej?
870
01:06:03,750 --> 01:06:05,875
Du låter den fittan styra dig, va?
871
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
Ser du inte vem hon är?
872
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Och den jävla grodan, Desroche.
873
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Jag känner inte Desroche...
874
01:06:14,125 --> 01:06:16,750
...men går Tiên i god för honom
så duger det.
875
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
Hon är en Soul Alley-hora, kom ihåg det.
876
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Paul, du borde tänka på vad du säger.
877
01:06:23,708 --> 01:06:29,041
Din mama-san håller kvar dig i sitt grepp.
Hon är ändå en jävla hora!
878
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Nej!
879
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Bort med dina jävla händer!
Jag ska döda dig!
880
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
-Jag dödar den jäveln.
-Lugn!
881
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Lugn! Vad fan är det med dig?
882
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
Andas!
883
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
Kom igen. Ge honom den.
884
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
Ge honom den.
885
01:06:51,458 --> 01:06:53,166
Ta den. Jag vill inte ha den.
886
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Här.
887
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
Nöjd nu?
888
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
Vi går ju precis ovanpå det.
889
01:07:06,916 --> 01:07:10,250
Du sa så på den förra kullen.
Perspektivet är annorlunda.
890
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
Nej, det måste vara här.
891
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
Helvete! Vi är vilse!
892
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
-Otis och Eddie tycker att de är smarta.
-Va?
893
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
De låter oss gå i cirklar
så vi ger upp och åker hem.
894
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
Ni kommer hit sen
och tar allting själv, va?
895
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
Så varför följde jag dig hit?
896
01:07:27,958 --> 01:07:30,625
Du hade inte råd
med flyg, utrustning, hotell.
897
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
Du behövde bankiren där.
898
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Håll käften!
899
01:07:37,458 --> 01:07:39,250
Du och Tiên har nåt i kikaren.
900
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
Låt mig säga dig nåt, Otis. Er alla.
901
01:07:44,666 --> 01:07:49,375
Jag behöver inte den här skiten. Okej?
Jag är här för Norm.
902
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
Jag är här för Norm.
Jag går inte på skitsnacket.
903
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
Din knarkarbedragare. Fan heller.
Fan ta det.
904
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
Vart ska du gå, pojk?
905
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
Till banken och göra en insättning.
906
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
-Gå du. Gör det du ska.
-Får jag se på GPS:en.
907
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Det här stämmer inte.
908
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Vad fan. Kom igen.
909
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
Hallå! Hallå!
910
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
-Pappa! Alla!
-Vad?
911
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
Jag tror jag hittade nåt!
912
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
-Guld, guld!
-Jäklar.
913
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
Fort, ta en spade!
914
01:09:07,750 --> 01:09:12,291
Jag tror att jag hittade guldet!
Guld! Pappa! Pappa, jag hittade det!
915
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
-Hoppas att han hittat det.
-Guld!
916
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
-Det är guld!
-Var?
917
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
Gå försiktigt.
918
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
Ta era spadar!
919
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
Ta med spadarna!
Jag hittade det, jag hittade det!
920
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
-Se upp där.
-Ja.
921
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
Herrejävlar!
922
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
-Det är väl det?
-Ja.
923
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Herre...
924
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
Herrejävlar! Jösses!
925
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
-Får jag se.
-Det är det.
926
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
Jävlar!
927
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
Kolla din karta. Kolla kartan.
928
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
Vi har rätt koordinater.
929
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
-Jadå. Visst.
-Hör ni.
930
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
Helgad mark, bröder. Helig mark.
931
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Ja, det är det, eller hur? Guldet.
932
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
Ja, det är det.
933
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
-Åh, Gud.
-Jadå.
934
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
-Tack, Herre.
-Just det!
935
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
Ja! Ja, det är det, bröder!
936
01:10:36,000 --> 01:10:37,208
Låt mig ta ett foto.
937
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Nej! Inga bevis, inga bevis.
938
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
-Ta bort kameran.
-Förlåt.
939
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
Håll den.
940
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
Kom igen!
941
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Kom igen!
942
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Åh, ja. Kom igen.
943
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Hallå! Jag hittade nåt! Precis här.
944
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
Den markerar, precis där.
945
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
-Här?
-Ja.
946
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
-Det är nåt där.
-Är du nere? Fan!
947
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
Det ligger nåt där.
948
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
Här?
949
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
-Jag ser nåt här.
-Akta fingrarna.
950
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
-Otis, det är där.
-Akta handen. Vi gräver ut det.
951
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
Akta händerna.
952
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
-Ett lock!
-Jag ser ett handtag.
953
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
-Jäklar!
-Föll det av?
954
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
-Handtaget brast.
-Det är rostigt.
955
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
Flytta inte tillbaka jorden!
956
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
-Få bort det!
-Det är okej.
957
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
Vi tar bara tag i den. Den liknar...
958
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
Ja. Redo? Lyft den!
959
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
-Fan.
-Var är det?
960
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
-Kom igen!
-Du skojar.
961
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
Jag vänder på den.
962
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
Här är inget guld.
963
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
Vi är guldpläterade dårar.
964
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
-Riktiga dårar.
-Nej. Det måste vara här.
965
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
Hallå, jag har hittat nåt här!
966
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
Var?
967
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
-Här.
-Jag kommer!
968
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
-Där är det!
-Jag gör det!
969
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
-Gräver du?
-Ja.
970
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
Okej, gå.
971
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
-En till!
-Okej!
972
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
-Precis här.
-Jag kommer!
973
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
-Där.
-Okej.
974
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
-Okej?
-Ja.
975
01:12:49,041 --> 01:12:51,500
En träff! Jag får träffar överallt!
976
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
-Okej. Kom igen.
-Precis där.
977
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
-Den markerar överallt här!
-Jäklar!
978
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
Okej. Lägg den i fickan.
979
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
-Jag har tre här.
-Jag har en här.
980
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
Fortsätt gräva, fortsätt.
981
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
Jag får träffar över hela berget!
Hela berget!
982
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
Kom igen, ge hit.
983
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Kom igen.
984
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Jag har en här! Här.
985
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
De måste ha fallit i jordskredet.
986
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
Jag har nåt att berätta.
987
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
-Vad?
-Vad?
988
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
Heliga jävla guldets moder!
989
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
-Guldets moder!
-Kom hit!
990
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
Gräver du inte, svarting?
991
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
Din jävel, jag gräver inte efter guldet!
Jag hittar det!
992
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
-Fan ta dig!
-Fåne.
993
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
-Akta fingrarna.
-Kom igen! Fortsätt gräva!
994
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
Fyrtiofem tusen per tacka.
Sjutton miljoner dollar totalt.
995
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
Ja.
996
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
Men jag åker inte hem utan Norman.
997
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
Bryr sig Norman
om du hittar hans kvarlevor?
998
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
Du minns vad Norman sa.
"Det guldet bör gå till vårt folk."
999
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Vad försöker du säga?
1000
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
Guldet bör gå till svartas befrielse.
1001
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
Ja, vår svarta befrielse. Till dig själv.
1002
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
Jag pratar om svartas ersättningar.
1003
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
Jag fick min.
1004
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
Vårt folk, då?
1005
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
Mitt folk, då?
1006
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
Du gör vad du vill med din del,
och vi bestämmer själva.
1007
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
-Det är vad Norman sa.
-Ser du? Otis vet det.
1008
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
Norman ville att det guldet skulle gå
till vår sak.
1009
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
Lätt för dig att säga, Eddie.
Du är rik. Pengar betyder inget för dig.
1010
01:14:54,000 --> 01:14:57,083
-Jag är inte rik.
-Visst. Strunt samma.
1011
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
-Jag är inte rik!
-Okej.
1012
01:14:59,375 --> 01:15:02,708
-Jag är pank.
-Hur fan kan du vara pank? Va?
1013
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Jag förlorade allt.
-Han snackar skit.
1014
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Jag önskar det.
1015
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Berätta.
1016
01:15:17,083 --> 01:15:18,541
Kom igen. Var ärlig.
1017
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
Ex-fruar, dåliga investeringar, kvarskatt,
1018
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
dyrt leverne, drickande, jag var dum.
1019
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
-Säg det, jag har lagt pengar på det.
-Men du betalade ju detta.
1020
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Ja, jag betalade för allt det här,
med ett kort som är övertrasserat.
1021
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
Men alla bilbutiker med ditt namn på?
1022
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
Jag äger inte dem.
1023
01:15:46,625 --> 01:15:51,291
Mitt namn har gott renommé i branschen,
så återförsäljare väljer att använda det
1024
01:15:51,375 --> 01:15:54,291
men de backar
så fort det slutar fungera för dem.
1025
01:15:54,875 --> 01:15:56,875
Jag har inte en potta att pissa i
1026
01:15:56,958 --> 01:15:59,916
eller fönster att kasta ut det ur.
Det är fakta!
1027
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
Helvete.
1028
01:16:07,708 --> 01:16:08,708
Ledsen, broder.
1029
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
Kan vi bara hitta Norm?
1030
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
Stormin' Norm har väntat.
1031
01:16:26,875 --> 01:16:27,708
Jäklar.
1032
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
Det var illa.
1033
01:17:06,250 --> 01:17:10,083
Bröder, jag har nåt!
Precis här... En rejäl markering!
1034
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
-Nåt stort, precis här.
-Är du säker?
1035
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
Ja, det är överallt här.
I det här området.
1036
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
En rejäl markering, precis här.
1037
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Det är här.
1038
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
Herregud! Åh, Gud!
1039
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
Det är...
1040
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
Helvete.
1041
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
Det är Norm.
1042
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
Åh, broder.
1043
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Är det Norm?
1044
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
-Ja, det är Norm.
-Jävlar.
1045
01:19:13,708 --> 01:19:15,416
Okej...
1046
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Herrejävlar. Kom igen.
1047
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
Hej, Norm.
1048
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
Allihop är här.
1049
01:19:38,333 --> 01:19:41,166
Otis, Melvin, Eddie.
1050
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
Och min son David. Han är här.
1051
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
Det tog oss längre tid än vi trott.
1052
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
Men vi återvände, som vi sagt.
1053
01:20:01,166 --> 01:20:06,666
Men den här gången då vi går på planet,
den frihetsfågeln, när vi åker hem...
1054
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
...följer du med, broder.
Du ska följa med oss.
1055
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
Båda dina föräldrar har gått bort,
jag antar att du vet det,
1056
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
men dina systrar
Janet och Kim väntar på oss...
1057
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
...när vi landar, broder.
1058
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
Du kommer hem.
1059
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
Du kommer hem, broder.
1060
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
Kom igen, nu.
1061
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
Välsignade Gud.
1062
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
Vi samlas vid din mäktiga nådetron...
1063
01:21:17,500 --> 01:21:19,875
...för att tacka dig för den här dagen.
1064
01:21:23,416 --> 01:21:28,750
Vi tackar för återföreningen av familjer
och vänskap...
1065
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
...och brödraskapet.
1066
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
Vi ber också, Herre,
att du välsignar vår resa...
1067
01:21:40,708 --> 01:21:42,458
...och att hjärtan kan helas.
1068
01:21:43,708 --> 01:21:46,208
Vi ber i din sons rättfärdiga,
heliga namn.
1069
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
{\an8}-Amen.
-Amen.
1070
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Vad är det för ljud?
1071
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
Cikador.
1072
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
-Cikador?
-Ja.
1073
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
De låter inte så hemma.
1074
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
Vi är inte hemma nu.
1075
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Vi är inte hemma.
1076
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
-Är du okej?
-Ja, ja.
1077
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
Grabben, ta av mig ryggsäcken.
1078
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Jag tar den.
1079
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
-Låt den falla av.
-Släpp.
1080
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
Ge mig vattenflaskan.
1081
01:23:10,250 --> 01:23:12,416
-Lite vätska.
-Herre förbarma dig.
1082
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
Jag klarar nog femton kilo till.
1083
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
-Ja.
-Det vore bra.
1084
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
Om min son är packåsna
får han en rättvis andel.
1085
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
-Det är okej, pappa.
-Så fan heller.
1086
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
När förvandlades du
till en första klassens
1087
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
gammal trött och galen jävel?
1088
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Dra åt helvete.
1089
01:23:35,666 --> 01:23:38,166
När man har blivit lurad
så ofta som jag...
1090
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
...lär man sig se tecken
på alla smutsiga råttjäklar där ute.
1091
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
Hur mycket behöver du?
1092
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
Räcker det? Vill du ha mer?
1093
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Ta bort dem.
1094
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
Minns du?
1095
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
Minns du vad Norm sa om pengar?
1096
01:24:02,000 --> 01:24:03,416
Jag kommer inte ihåg.
1097
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
Nej. Jag är trött...
1098
01:24:10,833 --> 01:24:13,833
...på att försöka
få er dårar att älska varandra.
1099
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
Varsågoda! Vill ni slita sönder varandra,
gör det. Gör det!
1100
01:24:19,250 --> 01:24:20,625
Och jag som trodde...
1101
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
Jag hoppades att vi kunde vara bröder
en gång till.
1102
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
Men det lär aldrig hända igen
på grund av detta.
1103
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
Ni byter brödraskap mot den här skiten.
Visst, Paul?
1104
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
Han har tårna inåt när han backar.
1105
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
"Eddie, du är svart som skit
Ingen Snövit
1106
01:24:39,583 --> 01:24:42,125
Visste du inte det:
Om du inte har nån deg
1107
01:24:42,208 --> 01:24:44,875
Så får du inte va' me'
Det ska du se"
1108
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
Ja, min mamma sa till mig...
1109
01:24:49,708 --> 01:24:53,166
...att pengar är roten till...
1110
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
Skit!
1111
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
-Herregud!
-Vad fan?
1112
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Eddie.
1113
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
-Helvete.
-Vänta.
1114
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
-Otis, stilla! Minfält!
-Eddie!
1115
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Ett minfält!
1116
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
Stilla, Otis.
1117
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
Okej, okej.
1118
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
Jag är här.
1119
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
-Jag är här.
-Mina bröder.
1120
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Herregud!
1121
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
-Herregud!
-Vad är det?
1122
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
Pappa! Jag tror att jag klev på nåt.
1123
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
-Stanna där.
-Helvete!
1124
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
David, rör dig inte.
1125
01:26:05,291 --> 01:26:07,166
-David!
-Hallå!
1126
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
-Stilla!
-Är alla okej?
1127
01:26:08,791 --> 01:26:09,625
Hallå!
1128
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
Pappa, nej, nej! Lägg ner den!
Ner med den! De kan hjälpa!
1129
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
-Vi var bara på väg till vårt läger.
-Han klev på nåt.
1130
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
-Är det en tryckplatta?
-Då skulle han vara död.
1131
01:26:21,458 --> 01:26:24,208
Det är kanske en blindgångare. Eller inte.
1132
01:26:24,291 --> 01:26:26,500
Vi kan hjälpa er. Se! Han kan hjälpa.
1133
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
Okej, kom hit.
1134
01:26:38,083 --> 01:26:41,083
Och David, rör dig inte.
1135
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
Vad gör vi med min son?
1136
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
Han kan bara lyfta foten
och be till Gud att den inte exploderar.
1137
01:26:49,875 --> 01:26:52,083
Det måste finnas nåt mer vi kan göra.
1138
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Jag vet då inte vad.
1139
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
Fan. Fan, fan!
1140
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
Jethro Bodine.
1141
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
-Vad?
-Vem?
1142
01:27:04,791 --> 01:27:09,291
Bondgrabben från Oklahoma?
Han klev på en liten mina. Minns ni?
1143
01:27:09,375 --> 01:27:11,833
-Ja.
-Ja, visst.
1144
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
Okej, vi får bort min son...
1145
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
...på samma sätt som den killen, okej?
1146
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
Ja, det funkar. Det går.
1147
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
Ge mig repet.
1148
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
Var kan jag gå? Var?
1149
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Rakt mot mig, jag skannade. Gå här.
1150
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
Gör oss båda en tjänst.
Flytta inte kroppsvikten, okej?
1151
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
Stanna där du är.
1152
01:27:39,916 --> 01:27:43,416
David, jag vill att du ska ta repet.
1153
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
Du ska linda repet runt din kropp.
Två gånger.
1154
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
Gör det. Två gånger runt din kropp.
1155
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
Precis så. Så, ja.
1156
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
Så högt som du kan. Så högt du kan.
1157
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
David, titta på mig.
Var gick du på college?
1158
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
-Morehouse.
-På The House.
1159
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
Vem mer gick där?
1160
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
-Kom igen.
-Edwin Moses. Avgångsår -78.
1161
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
-Kom igen. Vad gjorde han?
-Vann två olympiska guld.
1162
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
-Ja.
-Fyra hundra meter häck.
1163
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
Han tog 13 steg mellan varje hinder.
Alla andra tog 15.
1164
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
David, den mannen kunde flyga.
1165
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
Vad ska du göra?
1166
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
-Vad ska du göra?
-Flyga.
1167
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
-Som?
-Som Moses.
1168
01:29:16,000 --> 01:29:18,500
Jag vill att alla tar en bit av repet.
1169
01:29:18,583 --> 01:29:22,041
Backa. Otis, backa.
1170
01:29:23,041 --> 01:29:26,625
-Fortsätt bakåt. Du med, Mel.
-Fortsätter bakåt.
1171
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Okej.
1172
01:29:34,833 --> 01:29:36,708
-Ta det.
-Bra, stora killen.
1173
01:29:36,791 --> 01:29:38,708
-Bra, stora killen! Just så.
-Ja.
1174
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
Fan, fan.
1175
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
-Dra åt det slaka!
-Dra åt!
1176
01:29:45,791 --> 01:29:49,208
Nu, allihop...
1177
01:29:51,250 --> 01:29:53,500
...har ni en armfull och handfull rep.
1178
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
-Okej?
-Okej.
1179
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
Jag hör dig.
1180
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
På tre drar ni hårt som fan!
1181
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
Javisst.
1182
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
Förstår ni?
1183
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
-Vi förstår.
-Ja.
1184
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
Okej.
1185
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
Ett...
1186
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
...två...
1187
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
...tre!
1188
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Kom här.
1189
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Gud är god.
1190
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Okej.
1191
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
Då så. Nu...
1192
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
Vad fan?
1193
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
På knä. Om du... Ner på knä.
1194
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
-Pappa.
-Lägg undan pistolen, nu!
1195
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
Vi avslöjades, Melvin.
1196
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
Okej, men ta det bara lugnt.
1197
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
Vad ni än gör är det inte vår sak.
Vi kan bara gå.
1198
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
Otis, ljudet från sprängningarna
måste ha hörts långt.
1199
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
Nån är på väg hit just nu.
1200
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-Vi måste ta guldet och dra.
-Allvarligt?
1201
01:31:06,625 --> 01:31:10,041
Vi måste få hit nån för Eddie.
Amerikanska ambassaden. Nån.
1202
01:31:10,125 --> 01:31:13,791
-Vi kan inte säga nåt till nån.
-Sakta ner, för fan.
1203
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
Vi ska begrava Eddie.
1204
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
Är du döv, eller? Är du döv?
1205
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Vi måste sticka, Otis!
1206
01:31:19,833 --> 01:31:22,333
-Jag lämnar inte Eddie så!
-Jag kan hjälpa.
1207
01:31:22,791 --> 01:31:25,916
Kan du hjälpa? Okej.
1208
01:31:27,541 --> 01:31:29,916
Kan du göra döda levande? Va?
1209
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
-Ta repet och bind dem.
-Nej.
1210
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
Vi pratar om det här.
1211
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
Otis, du ger inga order.
Jag är er ledare nu.
1212
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
Pappa! Pappa!
1213
01:31:44,208 --> 01:31:47,833
Inte pappa. Inte pappa!
1214
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
Jag har dödat mycket bättre män än du,
1215
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
och jag tvekar inte att göra hål i dig nu.
1216
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
David, bind dem.
1217
01:32:07,958 --> 01:32:11,791
Vill du ha din del? Bind dem.
1218
01:32:13,083 --> 01:32:14,666
Vill du förbli min son?
1219
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
Sätt igång. Se så.
1220
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
Kom här, grabben. Kom här.
1221
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
-Okej.
-Räck mig handen.
1222
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
Du lurade mig.
1223
01:32:44,875 --> 01:32:50,250
Har du nåt att säga?
Du säger det till mig. Inte till min son.
1224
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
Låt mig berätta nåt.
1225
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
Jag är skitstöveln.
1226
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
Jag... är skitstöveln.
1227
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
Jag är skitstöveln.
Jag är skitstöveln.
1228
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
Adjö, broder.
1229
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
Vila i frid.
1230
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
Amen.
1231
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
-Amen.
-Amen.
1232
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
Eddies familj bör få hans andel.
1233
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Det är rätt sak att göra.
1234
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
Och David?
1235
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
Min son förtjänar en rättvis andel.
1236
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
Okej?
1237
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
-Okej.
-Okej. Visst.
1238
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
Jag kan inte tro att jag faktiskt var...
avundsjuk på dig, i den baren.
1239
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
Ja. Du verkade så jävla säker
på dig själv.
1240
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
Jag borde ha fattat
att du bara är en ryggradslös råtta.
1241
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
Hedy, du kan inte vilja ha honom nu.
Se på honom, hans far kommer döda oss.
1242
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
Håll käft, Seppo.
1243
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
Din far skrämmer mig mer än landminor.
1244
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
Håll käften där uppe.
1245
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
-Ja, här borta.
-Här?
1246
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
Det tar oss en dag att nå...
1247
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
Se upp med OxyContin. Du kan bli beroende.
1248
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
-Var var vi?
-Här?
1249
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Men Vinh borde...
1250
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
Vinh är ute. Han är i maskopi med Charlie.
1251
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
Eller hur, förrädare?
1252
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Om du inte litar på mig nu...
1253
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
...så skjut mig... när du dödar dem.
1254
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Vad är det där?
1255
01:35:55,916 --> 01:36:00,541
Nattkikare. Det är en nattkikare.
Få se vad som händer.
1256
01:36:04,541 --> 01:36:06,083
Jag måste kissa.
1257
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
-Hon måste kissa.
-Jag hörde henne. Jag är inte döv.
1258
01:36:11,250 --> 01:36:15,583
Jag vet att Genèvekonventionen
inte gäller här, men låt henne pissa.
1259
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
Kan du lossa mina händer? Snälla.
1260
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
Måste man så måste man.
1261
01:36:25,541 --> 01:36:26,583
Var snabb, okej?
1262
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
{\an8}Kom.
1263
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
{\an8}-Till trädet.
-Ja. Ja.
1264
01:36:40,666 --> 01:36:45,000
David, vill du inte att första gången
jag tar av mina byxor
1265
01:36:45,083 --> 01:36:47,208
ska ske under bättre omständigheter?
1266
01:36:54,041 --> 01:36:58,708
Flirtade du med mig häromkvällen
för att du ville ha ett enkelt knull,
1267
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
eller för att du var intresserad av mig?
1268
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
Jag är intresserad.
1269
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
Ja. Du lämnade din rika familj för att
göra nåt bra, hjälpa folk, hjälpa barn.
1270
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
Du är snygg också. Jag tänker inte ljuga.
1271
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
Låt mig gå, då.
1272
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
Ge mig tio minuters försprång.
Det är allt jag ber om, snälla.
1273
01:37:34,166 --> 01:37:38,416
Vet du, jag vill ju inte avbryta.
Men hon är söt.
1274
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
Mel, ta henne till trädet.
1275
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Lyssna på din far, grabben.
1276
01:37:45,458 --> 01:37:49,291
Du är en värdelös fan. Bara så du vet
försökte jag bara fly.
1277
01:37:49,375 --> 01:37:51,583
Jag skulle aldrig i livet knulla dig.
1278
01:37:51,666 --> 01:37:53,291
{\an8}Släpp mig!
1279
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
{\an8}Ja, jag fattar.
1280
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
Precis vad jag trodde. Som jag trodde.
1281
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
Mel, se till att repet sitter åt.
1282
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
-Ja.
-Pappa.
1283
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
Okej, okej.
1284
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
-Fan!
-Ta pistolen!
1285
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
-Fan!
-Jag har den.
1286
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
Släpa honom dit. Gör det.
1287
01:38:37,958 --> 01:38:41,125
-Seppo är lös! Pistolen!
-Jag skjuter dig i huvudet!
1288
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
Jag visste det!
1289
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
En till jävla knarkarbedragare.
1290
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
David, ser du inte vad Otis gör?
1291
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
Du spelar honom rätt i händerna!
1292
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
Din kära mor skulle skämmas för dig!
1293
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
Ja, du är fan inte min son!
1294
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
Du är död för mig. Hör du?
1295
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
-Ta repet.
-Borta! Begravd!
1296
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
-Ta repet.
-Du är en jävla fegis.
1297
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
-Jävla skamfläck!
-Ta repet, David.
1298
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
Ta ingenting. Du ska bara stanna där.
1299
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
Bara stanna där!
1300
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
Vilket äventyr.
1301
01:39:51,833 --> 01:39:56,000
-Min vän, jag hjälper.
-Nej. Jag klarar det. Tack, det går bra.
1302
01:39:56,500 --> 01:39:57,375
Hej.
1303
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
-Ta av mig den.
-Var är Eddie?
1304
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
Han bröt fotleden.
Vi lämnade honom med mat och vatten.
1305
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Han insisterade.
1306
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
Han är envis som en gammal mulåsna.
1307
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
-Det låter illa.
-Ja.
1308
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
Ni borde inte ha gått ensamma.
1309
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
En vän i distriktet
kan skicka en räddningsgrupp.
1310
01:40:38,458 --> 01:40:41,958
Vill du tjäna mer pengar
än du nånsin tjänat i ditt liv?
1311
01:40:47,750 --> 01:40:49,583
Eddie bröt inte fotleden, va?
1312
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
Nej. Hjälp mig.
1313
01:40:55,375 --> 01:40:56,333
Dödade ni honom?
1314
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Herregud, nej.
1315
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
Ett minfält.
1316
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
Otis! Här kommer dina kompanjoner.
1317
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
Jag känner inte dem.
1318
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
Hedy!
1319
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
-Hedy!
-Seppo!
1320
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Seppo!
1321
01:41:20,583 --> 01:41:24,000
{\an8}Vi vill ha vårt guld. Ge oss det.
1322
01:41:25,166 --> 01:41:27,333
{\an8}-Ni har hans guld, sa han.
-Glöm det.
1323
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
Glöm det.
1324
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
-Vi byter er vän mot guldet.
-Han är inte vår vän!
1325
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
-Va?
-Du hörde mig.
1326
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
Hedy, för Guds skull, hjälp mig.
1327
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
David, hjälp honom.
1328
01:41:41,208 --> 01:41:44,250
Otis... Snälla.
1329
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
Han ska vara vid liv.
1330
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
-Fan!
-Fan.
1331
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
Vi kan dela.
1332
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
Det räcker till alla.
1333
01:42:12,500 --> 01:42:14,500
{\an8}Vill du dela...
1334
01:42:15,458 --> 01:42:17,666
{\an8}...det som redan är vårt?
1335
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Vad säger han?
1336
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
Jag gillar dig.
1337
01:42:21,000 --> 01:42:25,625
Svarta Uncle Sam. Vi delar.
1338
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
Du får den, vi får resten.
1339
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
Vi är amerikaner.
1340
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
Dödar ni oss eller skadar honom,
blir det ett internationellt fiasko.
1341
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Vi ska inte döda nån. Än.
1342
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
Du hörde honom.
1343
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
Ingen får nåt. Ingenting!
1344
01:42:44,375 --> 01:42:49,750
Svarta Uncle Sam.
Det tillhör det vietnamesiska folket.
1345
01:42:50,500 --> 01:42:53,708
-Vi tar det som är vårt.
-Ni tar inte det som är vårt.
1346
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
Om du tittar på guldtackan där
så står det USA, min vän.
1347
01:42:58,083 --> 01:43:01,083
-Du, USA?
-Det kan du ge dig på.
1348
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
-Det står USA, men jag tror inte det.
-Tro det.
1349
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
Vem fan är du?
1350
01:43:08,791 --> 01:43:10,583
-Vi?
-Du.
1351
01:43:10,666 --> 01:43:14,375
-Vietnamesisk officer.
-Jaså? Var är dina officiella emblem?
1352
01:43:16,166 --> 01:43:18,875
Vi behöver inga jävla officiella emblem.
1353
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
Känner du till Calley, broder?
1354
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
Ja. Först av allt är du inte min broder...
1355
01:43:28,375 --> 01:43:30,458
...och jag känner till Kalifornien.
1356
01:43:31,041 --> 01:43:32,625
Din idiot.
1357
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
Det är ingen delstat.
1358
01:43:35,250 --> 01:43:38,916
Löjtnant Calley.
Har du hört talas om My Lai?
1359
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
Jag vet allt om My Lai.
1360
01:43:42,041 --> 01:43:49,000
Och ni, era mördarsoldater,
dödade oskyldiga barn och spädbarn.
1361
01:43:49,083 --> 01:43:53,166
Båda sidorna utförde grymheter.
Gå och tugga på några jävla ätpinnar.
1362
01:43:53,250 --> 01:43:55,041
-Lugn.
-Nej, fan ta honom!
1363
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
"Gör Amerika stort igen."
Jag ska visa dig nåt!
1364
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
-Helvete!
-Simon!
1365
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Chavy!
1366
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
Simon!
1367
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
Kom igen!
1368
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
Chavy!
1369
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
Var är Norm?
1370
01:45:06,208 --> 01:45:08,375
Han är borta. Fallen i strid.
1371
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
Đi đi mau! Vi sticker.
1372
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
-Gå före!
-Đi đi mau!
1373
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
Gå före. Jag klarar mig.
1374
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
Okej, okej.
1375
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
-Mel!
-Ja.
1376
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
-Första hjälpen.
-Ja.
1377
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
Och en satellittelefon.
1378
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
Han bara dog!
1379
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
-Okej. Vänd på dig.
-Otis.
1380
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
Vänd... Jag vet, vänd på dig.
Kulan gick rakt igenom.
1381
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
-Tryck här.
-Seppo.
1382
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
Jag vet. Så ja.
1383
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
Fortsätt trycka.
1384
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
Andas, bara andas. Fortsätt.
1385
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
Fortsätt. Tryck här.
1386
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
Jättebra. Tryck!
1387
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
Tryck hårt. Ja, jag vet.
1388
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
Se så, du klarar det.
1389
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
Flytta handen! Det måste sitta hårt.
1390
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
Bara ett köttsår.
1391
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
-Så ja.
-Hallå!
1392
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
-Håll ut.
-Skärp dig! Skärpning!
1393
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
Håll ut. Ingen fara.
1394
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
Hur gick det?
1395
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
-Du överlever.
-Hur är det med honom?
1396
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Bara ett litet myggstick.
1397
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
-Det där klarar du.
-Se så.
1398
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
Var en man!
1399
01:46:45,083 --> 01:46:47,875
-Okej, okej.
-Hör på.
1400
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
Det första gulingen gör
när han är i stan igen...
1401
01:46:53,500 --> 01:46:58,166
...är att samla alla män han kan. Se.
1402
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
Vem ringer du?
1403
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
Tiên. Hon kan få oss härifrån.
1404
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
-Vad fan gör du så för?
-Vad fan...
1405
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
-Jag borde döda dig, galning.
-Gör det.
1406
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
Det är bara att göra det, broder.
1407
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
Fresta mig inte, din jävel.
1408
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
Vad fan är det för fel på er?
1409
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Broder.
1410
01:47:27,458 --> 01:47:29,375
Vi har väldigt lite bensin kvar.
1411
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
Kanske nog för att köra
till en tempelruin.
1412
01:47:33,208 --> 01:47:35,750
-Nån kilometer bort.
-Vad uppnår vi med det?
1413
01:47:36,916 --> 01:47:39,916
Vill ni slåss mot dem
behöver ni försvarsvärn.
1414
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
Otis, tänk lite. Tiên är FNL.
1415
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
Det var så de visste om guldet.
1416
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
Hela det här bakhållet var riggat! Mel?
1417
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
Känner du Tiên?
1418
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Nej.
1419
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
Du tror att han talar sanning.
1420
01:48:00,833 --> 01:48:04,250
Kolla här. Kolla. Okej.
1421
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
Vi går genom djungeln till en flod.
1422
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
Till en by, Hong Ngu. Där, Hong Ngu.
1423
01:48:13,708 --> 01:48:18,458
Vi väntar tills det är mörkt, snor en båt
och åker förbi Tân Châu.
1424
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
-Hallå! Nej!
-Tân Châu.
1425
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
Vi kan inte gå dit. Det är tre mil bort.
1426
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
Och? Rädd för motion, tjockis?
1427
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
Davids ben klarar inte det.
1428
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
David är inte mitt problem... längre.
1429
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
David är din son.
1430
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
Min son...
1431
01:48:41,125 --> 01:48:42,875
...hugger folk i ryggen.
1432
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
Är du med oss?
1433
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Min andel är min andel.
Gör vad du vill med hans andel. Hör du?
1434
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Lyssna, din galna fan!
1435
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
-Norman hade inte velat att vi delar oss.
-Det skulle han inte.
1436
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
Och det är mitt problem.
Det är mitt problem, Otis.
1437
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
Stormin' Norm är inte med de levande.
Fattar du?
1438
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
Mitt problem.
1439
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
Farväl!
1440
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
"Herren är min herde!
Mig skall intet fattas!
1441
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
Han låter mig vila på gröna ängar!
1442
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
Han för mig till vatten där jag finner ro!
Han vederkvicker min själ!
1443
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
Han leder mig på rätta vägar,
för sitt namns skull!
1444
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal
1445
01:50:20,333 --> 01:50:24,000
fruktar jag intet ont, ty du är med mig.
1446
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
Din käpp och stav, de trösta mig!"
1447
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
Jag kan hjälpa er få det ur landet.
1448
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
-Okej. Vi ger dig en andel.
-Vad är den värd?
1449
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
En miljon.
1450
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
Vi vill vara med.
1451
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
-Vill ni?
-Ja.
1452
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
Okej.
1453
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
Fan, Otis. Lägg ut guldet på nätet.
1454
01:51:19,708 --> 01:51:21,208
Vad ska jag göra?
1455
01:51:21,708 --> 01:51:25,916
Eddie, Simon och det med Paul
och kidnappningen hände aldrig, okej?
1456
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
Seppo, då?
1457
01:51:27,458 --> 01:51:30,583
Vi vet vad som hände med Seppo.
Han klev på en mina.
1458
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
Snabbt, bara för att klargöra.
1459
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
Blir våra andelar också en miljon?
1460
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
Fan!
1461
01:51:44,958 --> 01:51:45,958
Hälften.
1462
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
De tar inte mitt guld. Inte jag.
Nej, sir. Inte den här gången.
1463
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
Jag blir inte lurad igen.
De försöker lura skiten av mig.
1464
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
{\an8}Chavy.
1465
01:52:31,458 --> 01:52:32,458
Quân.
1466
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
{\an8}En man stack hitåt.
1467
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
{\an8}-Resten åkte den vägen.
-Okej.
1468
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
{\an8}Thuong.
1469
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
{\an8}Ta tre män och följ efter dem.
1470
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
{\an8}Ni tre.
1471
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
{\an8}Följ mig.
1472
01:52:43,875 --> 01:52:45,083
{\an8}Vi sticker!
1473
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
Jag tillägnar nästa låt
broder Marvin Gaye...
1474
01:52:55,125 --> 01:52:59,500
...och de svarta bröderna
i första infanteridivisionen.
1475
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
"Big Red One",
2:a bataljonen, 136:e regementet.
1476
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
Ha en bra dag, mina herrar.
1477
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
Deras sinnen är svaga.
De har ingen uthållighet.
1478
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
De är inte så starka som Paul. Nej, sir.
1479
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
De har inte Pauls mod. Inte deras fel.
1480
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
De föddes svaga. Otis och hans hora.
1481
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
Biltjuvar, gatungar, rånare.
1482
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
De får inte sno... mina guldtackor.
1483
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
Inte Paul. Nej, sir.
1484
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
De ska inte lura mig igen.
1485
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
De försöker lura skiten av mig.
1486
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
Inte Paul. Inte den här gången.
1487
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
Nej.
1488
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
De jävlarna. Jävla...
1489
01:56:06,541 --> 01:56:08,375
De vände min egen son mot mig.
1490
01:56:14,208 --> 01:56:17,583
Mitt eget blod. För helvete.
1491
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
Ja...
1492
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
Vi får se vem som segrar.
1493
01:56:26,916 --> 01:56:31,958
Än sen vad veterandepartementet säger.
De vet ingenting.
1494
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
Världens sämsta läkare. Malign? Fan.
1495
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
Ni gjorde mig malign.
1496
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
Det här jävla stället...
1497
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
...badade mig i lymfom med sin
Agent Orange-ogräsmedelstuvning.
1498
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
Den jävla armén svedde jorden med det!
1499
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
Sprejade skiten i luften och vattnet,
1500
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
mitt blodomlopp, mina celler, mitt DNA
och min jävla själ!
1501
01:57:07,333 --> 01:57:10,916
Men jag tänker inte dö... av den skiten.
1502
01:57:13,000 --> 01:57:19,083
Ni ska inte... döda Paul. Hör ni det?
1503
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
Hör på mig.
1504
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
Ni kan inte döda Paul.
1505
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Den amerikanska regeringen
ska inte döda mig.
1506
01:57:39,958 --> 01:57:43,375
Jag väljer... när...
1507
01:57:44,958 --> 01:57:47,875
...och hur jag dör.
1508
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
Förstått?
1509
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
Ni kunde inte döda mig då,
under tre tjänstgöringar...
1510
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
...och ni kan fan inte döda mig nu.
1511
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
Okej?
1512
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
Okej.
1513
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
Okej.
1514
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
Okej.
1515
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
-Benet bultar väl som fan.
-Ja.
1516
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Tack.
1517
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Tacka inte mig. Tacka farbror Mel.
1518
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
Era gangstrar.
1519
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
Hedy, han har feber.
Såret är nog infekterat.
1520
01:59:23,833 --> 01:59:24,958
Ta hand om honom.
1521
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
Bort från mig! Bort!
1522
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
Bort!
1523
02:00:00,083 --> 02:00:01,083
Fort!
1524
02:00:13,541 --> 02:00:14,625
ÖPPNAS VID MIN DÖD
1525
02:00:14,708 --> 02:00:17,041
Vad är problemet med dig och din pappa?
1526
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
Jacklyn.
1527
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
Vem är hon?
1528
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Min mamma.
1529
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
Min mamma...
1530
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
Hon hade en besvärlig förlossning.
1531
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
Överlevde hon inte?
1532
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
Förlåt.
1533
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
Jag lägger mig i. Det är inte min sak.
1534
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
Min pappa...
1535
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
...älskade henne mer än mig.
1536
02:01:28,083 --> 02:01:29,875
Han lät mig aldrig glömma det.
1537
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
Han har hatat mig sen jag föddes.
1538
02:01:39,208 --> 02:01:40,250
Allt är mitt fel.
1539
02:01:47,791 --> 02:01:50,208
Jag borde ha dött istället för mamma.
1540
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
Jävla ormbett. Kom igen.
1541
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
Jävla... Fan ta dig!
1542
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
Gud, du är en skojare. Du är en skojare.
1543
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
Kom till pappa.
1544
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
Fan också.
1545
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
Visst, Norm. Allt för dig.
1546
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
Livet suger!
1547
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
Om jag ska dö, måste jag dö som en man.
1548
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
Moral och etik.
1549
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
Låter som Stormin' Norman.
1550
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
Jag hör hans röst i mitt huvud,
som säger åt mig att göra rätt.
1551
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
Han hade koll på livet.
1552
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
Vi ska inte dö i Vietnam.
1553
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
Vi strider, vapenbroder.
1554
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
-Bröder.
-Bröder.
1555
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
Jag sov. Jag sov tungt, helt utslagen.
1556
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
Gud väckte mig.
1557
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
Jag sa: "Gud, varför väcker du mig?"
1558
02:04:59,583 --> 02:05:04,583
Gud svarade: "Paul, skit i de jävlarna.
1559
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
Fortsätt bara."
1560
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
Jag sa: "Gud, vad sa du?"
1561
02:05:12,375 --> 02:05:18,208
Gud höjde rösten, skrek inte,
men han gjorde sin himmelska röst djup.
1562
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
"Skit i de jävlarna, Paul.
De vet inte ett skit.
1563
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
Gör din grej. Visa att du har rätt."
1564
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
Vad gör du här, broder?
1565
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
Jag vill prata med dig.
1566
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
Om vadå?
1567
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
Du vet.
1568
02:06:00,875 --> 02:06:04,291
Försvinn. Snälla.
1569
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
Nej, kom igen nu. Kom igen.
1570
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
Det kan jag inte, Paul.
1571
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
Du måste bekänna.
1572
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
Norm! Norm!
1573
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
Där är det.
1574
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
Det var en olyckshändelse.
1575
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
Det är okej, broder.
1576
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
En olycka.
1577
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
Jag förlåter dig.
1578
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
Hör du det?
1579
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
Jag förlåter dig.
1580
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
Det är okej.
1581
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
Kom igen nu.
1582
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
Kom igen, Paul. Broder.
1583
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
Jag förlåter dig.
1584
02:08:57,791 --> 02:09:02,125
Gud är kärlek. Kärlek är Gud.
1585
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
Kom igen. Du har mig nu.
1586
02:09:13,541 --> 02:09:16,791
Du har mig verkligen. Det är okej.
1587
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
Jag känner dig.
1588
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
Jag dog för dig, broder.
1589
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
Fortsätt gräva. Ni är i underläge.
1590
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
Vi är alltid i underläge.
1591
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
Var är guldet?
1592
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
Stormin' Norman tog det.
1593
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
Det var hans.
1594
02:10:01,000 --> 02:10:02,458
Vem är Stormin' Norman?
1595
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
En fantastisk, svart man.
1596
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
Var är de andra?
1597
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
Nej, det berättar jag aldrig.
1598
02:10:12,583 --> 02:10:17,416
För... Vi är bröder. Vi har ett band.
1599
02:10:18,791 --> 02:10:23,375
Vi stred... i ett omoraliskt krig
som inte var vårt,
1600
02:10:23,458 --> 02:10:27,291
för rättigheter... som vi inte hade.
1601
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
De är mina bröder.
1602
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
Du dödade min broder.
1603
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
Ja.
1604
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
Prata inte om min far
1605
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
Gud är min vän
Jesus är min vän
1606
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
Han skapade denna värld för oss att leva i
1607
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
Och gav oss allt
1608
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
Allt han begär av oss
1609
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
Är att vi ger varandra kärlek
1610
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
-Min broder, Marvin.
-Du är berusad.
1611
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
-Jag har aldrig varit nyktrare.
-Gräv!
1612
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
Det är tillräckligt djupt nu.
1613
02:11:20,791 --> 02:11:23,583
Gräv, okej.
1614
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
Prata inte om min far...
1615
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
Snabbare!
1616
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Gud...
1617
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
Snabbare!
1618
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
...är min vän
Jesus är min vän
1619
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Snabbare!
1620
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
Han älskar oss
1621
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
Snabbare.
1622
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
Vare sig vi vet det eller ej
1623
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
Han förlåter alla våra synder
1624
02:12:06,041 --> 02:12:08,583
-Är allt okej där uppe? Håll utkik.
-Visst.
1625
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
Det är lugnt.
1626
02:12:13,416 --> 02:12:17,083
Har man deltagit i ett krig
inser man att det aldrig tar slut.
1627
02:12:19,750 --> 02:12:24,125
Om det är i ens huvud eller på riktigt,
det är bara gradskillnader.
1628
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
Det menar du inte.
1629
02:12:30,166 --> 02:12:34,375
Om jag dör... Skicka min andel hit.
1630
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
En av er bör ha den här.
1631
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
Nej. Jag vill inte.
1632
02:12:45,583 --> 02:12:50,208
Jag har aldrig avfyrat vapen. Skjuter jag
så missar jag, särskilt med mitt ben.
1633
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
Min pappa? Har du sett honom?
1634
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
Desroche är nog med honom.
1635
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
-Vem?
-En av dina landsmän.
1636
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
Han gjorde upp affären,
och lurade oss säkert.
1637
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
Jag kunde vädja till honom.
1638
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
Värt ett försök.
1639
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
Är du redo för detta?
1640
02:13:10,833 --> 02:13:13,083
Det är inte min första gång i Vietnam.
1641
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
Om vi överlever får du lära mig.
1642
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Vi ska nog överleva.
1643
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
Och om jag kommer till Paris
kan du kanske visa mig "Sham Selisses".
1644
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
Vad för nåt?
1645
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
Du vet, "Sham Selisses"? Det stora ni har.
1646
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
Champs-Élysées.
1647
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
-Okej?
-Ja.
1648
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
Kom ihåg planen.
1649
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
Ja, sir.
1650
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
GÖR AMERIKA STORT IGEN
1651
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
Vem är din söta vän?
1652
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
{\an8}Vi talar samma språk, jag är fransyska.
1653
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
{\an8}Männen är en del av vår historia
här i Vietnam.
1654
02:14:47,791 --> 02:14:52,875
{\an8}Så det tillhör dem.
Vi måste tänka på deras uppoffringar.
1655
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
{\an8}Vi alla har offrat saker.
1656
02:14:56,291 --> 02:14:59,458
{\an8}Att de är svarta
gör inte deras uppoffring större.
1657
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
{\an8}Det är bara affärer.
1658
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
Vad sa han?
1659
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
Att pengarna är viktigare än hudfärgen.
1660
02:15:08,458 --> 02:15:11,708
{\an8}-Har ni Normans andel?
-Han frågar om Normans andel.
1661
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Jag vet inte.
1662
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
Norman är noga med vad han delar med sig.
1663
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
-Får jag fråga nåt?
-Ja.
1664
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
Var Tiên med på detta?
1665
02:15:31,125 --> 02:15:36,041
Tiên är en smart kvinna,
men hon gillar inte såna här äventyr.
1666
02:15:36,125 --> 02:15:38,375
Hon vet inget om det.
1667
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
Hon är lika oskyldig som du är okunnig.
1668
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
Ta guldet.
1669
02:15:50,083 --> 02:15:53,375
Gå i frid. Gå med Gud.
1670
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
Vi vill bara ha det vi kom för.
1671
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
Bra.
1672
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
Era jävlar!
1673
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
Kör, kör!
1674
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
-Jag kan inte känna nåt.
-Fan.
1675
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
Rakt igenom. In och ut igen.
1676
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
-Du överlever, kompis.
-Se upp.
1677
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
Handgranat!
1678
02:18:16,416 --> 02:18:17,416
Nej!
1679
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
Alla dina bröder är döda.
1680
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
Det finns ingen kvar.
1681
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
{\an8}Skit.
1682
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
Var är guldet?
1683
02:18:46,625 --> 02:18:51,625
Fem bröder faller inte ner, de blir fler.
1684
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
Tillåt mig.
1685
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
Vansinne! Vansinne!
1686
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
Gudfar, du klarar dig.
1687
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
Kära David.
1688
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
Min son...
1689
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
...om du läser det här
vet du att jag är död.
1690
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
Jag gav brevet till... min bästa vän...
1691
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
...din gudfar Otis...
1692
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
...när vi landade i Vietnam.
1693
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
KRIGSMUSEUM
1694
02:20:17,875 --> 02:20:23,833
Jag återvände för att möta demonerna
som jagade mig och plågade dig.
1695
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
Jag fick dig att känna dig oälskad.
1696
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
Vår broder Stormin' Norman sa jämt åt oss
bröder att älska varandra.
1697
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
Men där svek jag dig.
1698
02:20:44,291 --> 02:20:46,250
{\an8}Allt jag kan säga till dig är...
1699
02:20:49,458 --> 02:20:52,166
{\an8}Förlåt att jag har utsatt dig
för ett helvete.
1700
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
Tro mig.
1701
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
Det här kom precis.
1702
02:21:02,000 --> 02:21:03,333
Det var inte ditt fel.
1703
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
Det finns saker som du aldrig kommer veta
eller förstå om mig, David.
1704
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
TILL CISSY COOPER
TVÅ MILJONER DOLLAR
1705
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
Jag vill vrida tillbaka klockan.
1706
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
{\an8}TILL DEM SOM DELTOG
1707
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
{\an8}OCH DOG I TJÄNST
1708
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
{\an8}Jag kan inte.
1709
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
{\an8}VI HEDRAR OCH MINNS
1710
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
Det kan ingen.
1711
02:21:46,625 --> 02:21:50,333
-Ljudkontroll!
-Ljudkontroll!
1712
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
Det är nåt jag måste delge er.
1713
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
{\an8}Vi har precis fått en check från
vår soldat Eddie, på två miljoner dollar!
1714
02:22:00,083 --> 02:22:04,500
-Ljudkontroll!
-Ljudkontroll!
1715
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
Jag säger "svarta liv". Säg "är viktiga"!
1716
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
-Svarta liv!
-Är viktiga!
1717
02:22:09,750 --> 02:22:13,583
-Svarta liv är viktiga!
-Svarta liv är viktiga!
1718
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
Svarta liv är viktiga!
1719
02:22:17,916 --> 02:22:21,083
Svarta liv är viktiga!
1720
02:22:21,166 --> 02:22:25,875
Tack, alla som är här
denna sorgliga men vackra dag.
1721
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
Jag är glad att säga
att gåvan på tre miljoner
1722
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
doneras i min döda kollega
Seppo Havelins namn.
1723
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
Pengarna ska gå till
att röja minor och bomber...
1724
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
...samt återställa livet
för offer över hela världen.
1725
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
SEPPO HAVELINS STIFTELSE
1726
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
Men till evigheten och tillbaka...
1727
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
...kommer din kära mamma Jackie och jag...
1728
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
...alltid att älska dig.
1729
02:23:41,833 --> 02:23:47,916
Du måste tro på att jag alltid
kommer att älska dig, min son.
1730
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
Din far.
1731
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
Din pappa.
1732
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
Otis.
1733
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
Jag kunde inte åka hem
utan att träffa er först.
1734
02:24:29,833 --> 02:24:31,458
{\an8}Pappa.
1735
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
Jag har saknat dig. Och jag älskar dig så.
1736
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
Och jag älskar dig.
1737
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
{\an8}För att rädda Amerikas själ...
1738
02:25:15,458 --> 02:25:16,541
{\an8}4 APRIL, 1967
1739
02:25:16,625 --> 02:25:20,166
{\an8}...var vi övertygade om
att vi inte kunde begränsa vår vision
1740
02:25:20,250 --> 02:25:22,333
{\an8}till vissa rättigheter för svarta.
1741
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
{\an8}Vi var istället övertygade om
att Amerika aldrig skulle bli fritt
1742
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
{\an8}eller räddat från sig själv förrän
dess slavars ättlingar befrias helt...
1743
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
{\an8}...från bojorna som de fortfarande bär.
1744
02:25:38,958 --> 02:25:42,625
{\an8}På ett sätt var vi eniga
med Langston Hughes,
1745
02:25:42,708 --> 02:25:46,875
{\an8}Harlems svarta poet, som skrev:
1746
02:25:46,958 --> 02:25:50,750
{\an8}"O ja, jag säger det rent ut
1747
02:25:51,375 --> 02:25:55,041
{\an8}Amerika var aldrig Amerika för mig
1748
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
{\an8}Ändå svär jag denna ed
Amerika kommer att bli det!"
1749
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
{\an8}EXAKT ETT ÅR SENARE PÅ DAGEN
1750
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
{\an8}BLEV MARTIN LUTHER KING JR.,
HÄNGIVEN VIETNAMKRIGSKRITIKER,
1751
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
MÖRDAD I MEMPHIS I TENNESSEE
I DESSA AMERIKAS FÖRENTA STATER
1752
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
Var rädda om er.
1753
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
NETFLIX PRESENTERAR
1754
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
Skit!
1755
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
Bryt!
1756
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
Undertexter: Marie Åkerlund