1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
Η συνείδησή μου δεν μ' αφήνει
να πυροβολήσω αδερφό...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
{\an8}ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛΙ
26/2/1978
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
{\an8}ή κάποιον πιο μελαμψό,
φτωχό ή πεινασμένο
6
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
{\an8}για χάρη της δυνατής Αμερικής.
Και για ποιο λόγο;
7
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
{\an8}Ποτέ δεν με είπαν "αράπη".
Ούτε με λίντσαραν.
8
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
{\an8}Δεν μ' έριξαν στα σκυλιά.
Ούτε μου στέρησαν την εθνικότητά μου.
9
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
{\an8}Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο,
ένα μεγάλο άλμα για την ανθρωπότητα.
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
{\an8}ΝΙΛ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ
21/7/1969
11
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
{\an8}ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ,
ΑΣ ΤΑΪΖΟΥΜΕ ΠΕΙΝΑΣΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ.
12
00:00:53,916 --> 00:00:54,958
{\an8}ΜΑΛΚΟΛΜ Χ
11/7/1962
13
00:00:55,041 --> 00:00:57,875
{\an8}Αν στέλνεις 20 εκατομμύρια μαύρους
στους πολέμους σου
14
00:00:57,958 --> 00:01:01,375
{\an8}και για να μαζεύουν το βαμβάκι σου
χωρίς καμία αποζημίωση...
15
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
{\an8}ΤΟΜΙ ΣΜΙΘ - ΤΖΟΝ ΚΑΡΛΟΣ
16
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
σύντομα θα χάσεις την αφοσίωσή τους.
17
00:01:11,375 --> 00:01:13,458
{\an8}ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1/8/1970
18
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
{\an8}Η Αμερική κήρυξε πόλεμο στους μαύρους.
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Αν δεν συνδέσουμε...
20
00:01:26,291 --> 00:01:27,500
{\an8}ΓΑΜΙΕΤΑΙ Η ΣΤΡΑΤΕΥΣΗ
21
00:01:27,583 --> 00:01:29,583
{\an8}τα γεγονότα στο Βιετνάμ και εδώ...
22
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
{\an8}ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ
23
00:01:30,916 --> 00:01:35,416
{\an8}μπορεί να αντιμετωπίσουμε
μια περίοδο φασισμού πολύ σύντομα.
24
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΝΤ
4/5/1970
25
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΘΝΟΦΡΟΥΡΑ ΤΟΥ ΟΧΑΪΟ
26
00:01:41,208 --> 00:01:42,708
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ
15/5/1970
27
00:01:42,791 --> 00:01:44,625
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
28
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
{\an8}ΘΙΚ ΚΟΥΑΝΓΚ ΝΤΟΥΚ
ΣΑΪΓΚΟΝ - 11/6/1963
29
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
{\an8}ΧΟ ΝΤΙΝ ΒΑΝ
ΣΑΪΓΚΟΝ - 27/10/1963
30
00:01:49,625 --> 00:01:51,666
{\an8}ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ
26/4/1968
31
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
{\an8}Δεν θα ζητήσω και δεν θα αποδεχτώ...
32
00:01:54,500 --> 00:01:55,375
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ ΠΟΛΕΜΟΥ
33
00:01:55,458 --> 00:01:58,166
{\an8}το χρίσμα ως πρόεδρος για δεύτερη θητεία.
34
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
{\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΝΓΚΟΚ ΛΟΑΝ
1/2/1968
35
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
{\an8}ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΒΑΝ ΛΕΜ
ΒΙΕΤΚΟΝΓΚ
36
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
{\an8}Η Αμερική χρειάζεται
αφοσιωμένο πρόεδρο και Κογκρέσο.
37
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
{\an8}ΝΑΠΑΛΜ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ
8/6/1972
38
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
{\an8}Παραιτούμαι από πρόεδρος
αύριο το μεσημέρι.
39
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
Στον Εμφύλιο Πόλεμο,
186,000 μαύροι υπηρέτησαν στον στρατό.
40
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
Μας υποσχέθηκαν ελευθερία,
αλλά τίποτα. Στον Β' Παγκόσμιο,
41
00:02:23,416 --> 00:02:26,208
πολέμησαν 850,000 μαύροι.
Υποσχέθηκαν ελευθερία,
42
00:02:26,291 --> 00:02:29,375
{\an8}αλλά τίποτα.
Τώρα άρχισε ο Πόλεμος του Βιετνάμ
43
00:02:29,458 --> 00:02:32,916
{\an8}και πάλι τίποτα.
Μόνο ρατσιστική αστυνομική βία.
44
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
{\an8}ΠΤΩΣΗ ΤΗΣ ΣΑΪΓΚΟΝ
45
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
{\an8}ΘΑΛΑΣΣΑ ΝΟΤΙΑΣ ΚΙΝΑΣ
29/4/1975
46
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
{\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΣΤΙΣ ΒΑΡΚΕΣ
ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΟΙ ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ - 1975-1995
47
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
{\an8}ΣΑΪΓΚΟΝ
ΒΙΕΤΝΑΜ - 30/4/1975
48
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
{\an8}ΠΟΛΗ ΧΟ ΤΣΙ ΜΙΝ
ΒΙΕΤΝΑΜ - ΣΗΜΕΡΑ
49
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
Που να με πάρει!
50
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Δικέ μου!
51
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
-Τι λέει, φίλε;
-Πώς τα πας;
52
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
53
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
-Κι εγώ, αδερφέ!
-Μια χαρά είσαι!
54
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
Έντι, είσαι ακόμα στραβοκάνης;
Δεν τα 'φτιαξες ακόμα;
55
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
Είπα να μην τα φτιάξω.
Οι γυναίκες τα γουστάρουν.
56
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Εξάλλου, ήξερες
ότι ο Τζάκι Ρόμπινσον, ο Τζον Έλγουεϊ,
57
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
ο Αγκάσι, ο Μέσι, ο Νεϊμάρ
κι ο Εμ Τζέι είναι στραβοκάνηδες;
58
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
Κι εσύ. Έλα, δώσε χαιρετισμό.
59
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Κάτσε να δω αν τον θυμάμαι.
-Έλα, το 'χεις.
60
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
-Καλά το πάμε.
-Γουστάρω.
61
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
-Έλα δω.
-Επιτέλους.
62
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
Μια χαρά σε βλέπω.
63
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
-Τι κάνεις;
-Μια χαρούλα.
64
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
-Έλα δω!
-Πού 'σαι, ρε φίλε;
65
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
Πώς είμαστε;
66
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
-Σφιχτά.
-Επιτέλους.
67
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Μια χαρά είσαι.
68
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
-Γουστάρω.
69
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
Πάντως είναι φοβερή εμπειρία
που είμαστε πάλι εδώ.
70
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
Μόλις κατεβήκαμε απ' το αεροπλάνο,
με χτύπησε η ζέστη στα μούτρα.
71
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Όπως το '68.
72
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
-Ναι, αδερφέ, γυρίσαμε.
-Οι αδελφοί ξαναγύρισαν!
73
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
-Οι πέντε δεν χάνονται, μόνο αυξάνονται!
-Ναι.
74
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Σύντομα θα γίνουμε πέντε.
75
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
-Αμήν.
-Αμήν.
76
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
Κοιτάξτε τι βρήκα.
77
00:04:32,291 --> 00:04:33,333
{\an8}"ΝΟΡΜΑΝ Ο ΣΙΦΟΥΝΑΣ"
78
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
{\an8}Στα νιάτα του.
79
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
{\an8}Θα σε φέρουμε πίσω, αδερφέ.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Σε όλη του τη δόξα.
81
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
-Αμήν.
-Κάτσε να δω.
82
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
-Να σας πω;
-Μάλιστα, κύριε.
83
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Μπορείτε να χρεώσετε
και τα τέσσερα δωμάτια στην κάρτα μου;
84
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Όχι, ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται.
85
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
-Κερνάω, είπαμε.
-Θα πληρώσω το δικό μου.
86
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
-Δεν θέλω ελεημοσύνες.
-Ποιος είπε τέτοιο πράγμα;
87
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
Όλοι ξέρουν τη μαύρη φάτσα σου,
έχεις φοβερή πιστωτική
88
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
και τη μεγαλύτερη αντιπροσωπεία
αυτοκινήτων του κόσμου.
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Κράτα τα λεφτά σου, μεγάλε.
90
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
Ακόμα αγύριστο κεφάλι.
91
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Πού να δεις το κάτω.
92
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
Θεοπάλαβος είσαι, αδερφέ.
93
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Ξέρετε ότι έχω γιο 18 χρόνων;
94
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Τι, έγινε 18;
95
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
Ναι, κοίτα εδώ.
96
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
-Για δες ένα ομορφόπαιδο.
-Ναι.
97
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
Απ' τη μαμά του θα πήρε.
98
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
Ήρθαν κάτι χοντροκέφαλοι τραμπούκοι
στη γειτονιά.
99
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
Η Σίσι θέλει να μετακομίσουμε.
100
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
Έχεις σιδερικό για προστασία;
101
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
Και βέβαια έχω. Είναι καλό κομμάτι.
102
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
Έχω ένα κουκλί από δω κι ένα από κει.
103
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
Όχι. Πήγαινε, παλικάρι μου.
104
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
Όχι, ευχαριστώ.
105
00:06:55,958 --> 00:06:58,666
Δεν υπάρχει όριο ηλικίας
στα μπαρ του Βιετνάμ;
106
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
Όχι, πήγαινε τώρα... Πάρτε τον από δω.
107
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
-Ορίστε, πάρε.
-Είκοσι δολάρια.
108
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Πήγαινε.
109
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Τώρα έχει πιο πολλά λεφτά από μένα.
110
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
-Σ' τα παίρνουν.
-Γαμώτο.
111
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Κρίμα.
112
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Πραγματικά, φίλε.
113
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Μετά το Βιετνάμ, μόνο δυσκολίες είχαμε.
114
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
-Μας έλεγαν φονιάδες μωρών.
-Ναι.
115
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
Τις πίστεψα όλες τις μαλακίες.
116
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
Πώς άλλαξε η ζωή σου; Ναι, σωστά!
117
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Να ξεφορτωθούμε τους βρομομετανάστες
και να χτίσουμε το τείχος.
118
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
Οι μαύροι καλά θα κάνουν
να ξυπνήσουν σύντομα.
119
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Όχι!
-Άποψή μου.
120
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
Μη μου πεις ότι ψήφισες
τον πρόεδρο Ψευτογιωτά.
121
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
-Ναι, αυτόν ψήφισα.
-Φύγε από δω.
122
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
Δεν τον ψήφισε.
123
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
-Ώστε εσύ ήσουν.
-Πρόταση μομφής.
124
00:07:54,666 --> 00:07:57,583
Ο μαύρος που χαμογελούσε
στην πρώτη σειρά.
125
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
Εκεί, πίσω από τον Τραμπ στη συγκέντρωση.
"Εγώ είμαι!"
126
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΨΕΥΤΟΓΙΩΤΑΣ
25/10/2016
127
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
{\an8}Οι μαύροι ψηφίζουν Τραμπ.
128
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
{\an8}Θα δείτε. Τα πανό είναι φοβερά, ευχαριστώ.
129
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Ψεύτικες ειδήσεις.
130
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Έτσι λένε όλοι.
131
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
-Ψεύτικες ειδήσεις.
-Αυτό.
132
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
-Ναι.
-Βαρέθηκα να 'μαι από κάτω.
133
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
Σε νιώθω.
134
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
Με γαμάνε όλη μου τη ζωή.
Θα κοιτάξω τον εαυτό μου.
135
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
Γαμώτο. Όντως.
136
00:08:28,583 --> 00:08:30,208
Παλιά,
137
00:08:30,291 --> 00:08:32,708
-σήμαινε κάτι να είσαι αδερφός.
-Όντως.
138
00:08:32,791 --> 00:08:34,125
Πολεμούσαμε την εξουσία.
139
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
-Αγαπιόμασταν.
-Αμήν.
140
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Γίναμε κολλητοί, αδέρφια εξ αίματος
στη σκατοζούγκλα.
141
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
-Πες τα.
-Ναι.
142
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
-Ο Νόρμαν το απαιτούσε.
-Ισχύει.
143
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
-Ισχύει.
-Πάμε.
144
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
-Ναι.
-Πάμε. Μπουμ!
145
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
-Μπουμ!
-Έτσι.
146
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
-Ότις.
-Βιν.
147
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
-Ο οδηγός μας, ο Βιν.
-Γεια, είμαι ο Έντι.
148
00:08:59,625 --> 00:09:01,791
-Βιν.
-Είμαι ο Μέλβιν.
149
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
-Χάρηκα.
-Τι κάνεις;
150
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
-Ωραία.
-Πολ.
151
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
-Χαίρω πολύ.
-Ναι.
152
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Κύριοι, καλώς ήρθατε πάλι στο Βιετνάμ.
153
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
Ευχαριστούμε.
154
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Σας έχω ετοιμάσει μια διαδρομή. Ορίστε.
155
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
156
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
-Ορίστε.
-Πάρε καρέκλα.
157
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
Πιστεύω ότι είναι μεγάλο λάθος
να πάτε στη ζούγκλα χωρίς εμένα για οδηγό.
158
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
-Ξέρουμε τη ζούγκλα.
-Αν την ξέρουμε, λέει...
159
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
Βέβαια.
160
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
Έχετε τα απαραίτητα έγγραφα;
161
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
Ναι, να τα.
162
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
Από το Πεντάγωνο.
Κι από την κυβέρνηση του Βιετνάμ.
163
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
Όταν βρούμε τη σορό του Νόρμαν,
164
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
ομάδα του Υπ. Άμυνας
θα τον μεταφέρει στην πατρίδα.
165
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
Στο Εθνικό Κοιμητήριο Άρλινγκτον.
166
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
Τι σκατά κοιτάζουν έτσι, ρε φίλε;
167
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
Ποιοι;
168
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
Αυτοί οι δύο εκεί.
169
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
Μας κοιτάνε επίμονα
εδώ και δέκα λεπτά, ρε γαμώτο.
170
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
-Τσίλαρε, φίλε.
-Πώς να τσιλάρω; Με κοιτάνε.
171
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
Μας κοιτάνε όλους.
172
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
Οι κύριοι σας κερνούν αυτά τα ποτά.
173
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
Είναι πρώην Βιετκόνγκ
και σας καλωσορίζουν πάλι στη χώρα τους.
174
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Σοβαρά;
175
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
-Είναι κι ο ξάδερφός μου, ο Νγκουέν.
-Πλάκα κάνεις.
176
00:10:23,666 --> 00:10:25,750
Κι ο μικρός αδερφός του πατέρα μου.
177
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
-Δεν είστε από τον Νότο;
-Πολέμησαν για τον Βορρά.
178
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Ο Νγκουέν ξεναγεί Βορειοβιετναμέζους.
179
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
Ο Αμερικανικός Πόλεμος έστρεψε
Βιετναμέζους εναντίον Βιετναμέζων.
180
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Πολ.
-Έλα, ρε φίλε.
181
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
Μπορεί να είναι οι τύποι
που καθάρισαν τον Νορμ.
182
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
Θα σηκώσεις το ποτήρι σου;
Ο Αμερικανικός Πόλεμος τελείωσε. Άντε.
183
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Έλα, ρε φίλε.
184
00:11:02,708 --> 00:11:03,875
{\an8}Γεια μας.
185
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
-Καληνύχτα.
-Αυτά είναι.
186
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
-Γουστάρω.
-Κοίτα τον.
187
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
-Άσ' τα.
-Όντως.
188
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Ξέρω γιατί αυτή η αποστολή
είναι τόσο σημαντική.
189
00:11:57,750 --> 00:11:59,916
Για τον λόγο που έγινε κι ο πόλεμος.
190
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
Αυτό είναι.
191
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
Λοιπόν, αδέρφια.
Ο στόχος μας είναι στο C-47.
192
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Κρατηθείτε!
193
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
-Έλα.
-Κρατηθείτε!
194
00:13:58,500 --> 00:13:59,875
Κάλυψέ τους ως το αεροπλάνο!
195
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
-Πάμε, έλα! Μπορείς!
-Ότις, το 'χεις!
196
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Μείνετε κάτω! Πυρά κάλυψης!
197
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Πάμε!
198
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
Ξαναγεμίζω.
199
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
-Ξαναγέμισμα!
-Ξαναγεμίζω.
200
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Προχώρα!
201
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
Γαμώτο! Κόλλησε!
202
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
Έλα! Πάμε!
203
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
Γρήγορα!
204
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Πάμε!
205
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
Χτυπήθηκε δικός μας!
206
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
Παύσατε πυρ! Πολ! Σήκω!
207
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
Ομάδα ένα, ασφάλεια!
208
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
Περίμετρος ασφάλειας!
209
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Περίμετρος ασφάλειας!
210
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
Πολ, έλα μέσα!
211
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
Άκρη!
212
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
Αδέρφια!
213
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
Ελάτε μέσα.
214
00:17:03,291 --> 00:17:04,916
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
215
00:17:12,250 --> 00:17:14,375
-Τι θέαμα!
-Ο Χριστός κι η μάνα του.
216
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
217
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
Χρυσές δουλειές κάναμε.
218
00:17:19,750 --> 00:17:20,958
Χρυσές δουλειές.
219
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
Έχω ξεναγήσει πολλούς βετεράνους
του Αμερικανικού Πολέμου.
220
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
Χαίρομαι που βλέπετε τη χώρα
με άλλο μάτι πια.
221
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Για δες εδώ.
222
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
-Έχει αλλάξει τελείως το μέρος.
-Απίστευτο.
223
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
Τι μας ήθελαν εμάς;
Αν έστελναν τα McDonalds
224
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
την Pizza Hut και τα KFC,
225
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
θα νικούσαμε τους Βιετκόνγκ
σε μια βδομάδα.
226
00:17:47,041 --> 00:17:48,750
"Να γλείφεις τα δάχτυλά σου".
227
00:17:49,916 --> 00:17:51,416
Εσύ πότε υπηρέτησες, Πολ;
228
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
Έκανα τρεις θητείες. Από το '67 ως το '71.
Πρώτη Μεραρχία Πεζικού.
229
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
Συμμετείχες στην Επιχείρηση Τζάνξιον Σίτι;
230
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
-Όλοι εκεί ήμασταν.
-Ναι.
231
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
Ναι.
232
00:18:05,875 --> 00:18:07,208
Κι ο πατέρας μου ήταν.
233
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
-Ναι;
-Στην 25η Μεραρχία Στρατού Βιετνάμ.
234
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
Πολέμησε μέχρι τελικής πτώσης.
235
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
Αδερφέ μου, κόλλα το.
236
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
Οι δικοί μου ήταν εδώ
στη Σαϊγκόν όταν έπεσε.
237
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
Ο πατέρας πέρασε 18 μήνες
σε κομμουνιστικό στρατόπεδο εκπαίδευσης.
238
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Άλλοι δεν ήταν τόσο τυχεροί.
239
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
Θυμάστε κάτι μούφα ταινίες Ράμπο;
240
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
-Με τον Σλάι.
-Ναι.
241
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
Τρελαίνομαι.
242
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Πλάκα μου κάνεις.
243
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
Αυτός κι ο άλλος,
ο Τσακ Νόρις: Στην υπηρεσία του Νόμου.
244
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
Δεν είπα τίποτα γι' αυτόν.
245
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Πάνε και καλά να σώσουν
κατά φαντασίαν αιχμαλώτους πολέμου.
246
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
Γαμιόληδες του Χόλιγουντ
που θέλουν να νικήσουν και στο Βιετνάμ.
247
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
Θα ήμουν ο πρώτος που θα χειροκροτούσε
αν υπήρχε ταινία με αληθινό ήρωα,
248
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
{\an8}έναν απ' τα αδέρφια μας.
Σαν τον Μίλτον Όλιβ.
249
00:18:59,958 --> 00:19:02,458
{\an8}Πήδηξε πάνω στη χειροβομβίδα
κι έσωσε ζωές.
250
00:19:02,541 --> 00:19:04,083
{\an8}(18 ΧΡΟΝΙΑ, 11 ΜΗΝΕΣ, 15 ΜΕΡΕΣ)
251
00:19:04,166 --> 00:19:07,250
{\an8}Ήταν ο πρώτος αδερφός
που πήρε Μετάλλιο Τιμής στο Βιετνάμ.
252
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Δεκαοχτώ χρόνων.
253
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
Σας αγαπώ και τα λοιπά,
αλλά δεν θα το έκανα αυτό.
254
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Δεν είπε κανείς να πεθάνεις γι' αυτούς.
255
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
Δεν πρόκειται.
256
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Όπως είπε η Αρίθα στο τραγούδι, "Σκέψου".
257
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
-Βιν.
-Τι σκατά λέει;
258
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
Λοιπόν, παιδιά, την κάνω. Ευχαριστώ πολύ.
259
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
260
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
-Ναι;
-Πρόσεχε, φίλε.
261
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Θα προσέχω. Τα λέμε.
262
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Πού πάει;
263
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
Πρέπει να κανονίσει κάτι.
264
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Τιεν...
265
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
266
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
Ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν είναι έτσι.
Αλλά σ' ευχαριστώ, είσαι πολύ ευγενικός.
267
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
Φαίνεται να τα έχεις πάει καλά.
268
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
Βρίσκουμε τρόπους.
269
00:20:17,250 --> 00:20:18,666
Όντως.
270
00:20:19,583 --> 00:20:21,583
-Όταν μπορούμε.
-Ναι.
271
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
{\an8}Πολύ νόστιμο.
272
00:20:24,250 --> 00:20:26,208
{\an8}Ψέματα λες.
273
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
Ο χρυσός ανήκει
στην κυβέρνηση του Βιετνάμ.
274
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
Ο μεσιέ Ντερός
μετατρέπει τον χρυσό σε μετρητά.
275
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
Είναι ο μόνος που ξέρω που μπορεί
να χειριστεί τέτοιου είδους συναλλαγή.
276
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
-Είχες πάρε δώσε μαζί του στο παρελθόν;
-Ναι.
277
00:20:46,083 --> 00:20:48,833
Είναι ακριβός. 20%.
278
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Κι εγώ θα χρειαστώ 10%.
279
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να γίνει;
280
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
Με διεθνείς εξαγωγές ασχολούμαι.
281
00:20:59,250 --> 00:21:01,416
-Γι' αυτό με κάλεσες.
-Ναι.
282
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
{\an8}Μαμά.
283
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
{\an8}Νομίζω πως έφερα
όλα αυτά που ήθελες απ' την αγορά.
284
00:21:06,916 --> 00:21:09,166
{\an8}Έλα, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον.
285
00:21:13,041 --> 00:21:15,916
Η κόρη μου, η Μισόν.
286
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
Κι από δω ο φίλος μου ο Ότις.
Από τον Αμερικανικό Πόλεμο.
287
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
Γεια σου, Ότις.
288
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
289
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
{\an8}Να πηγαίνω.
290
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Ευχαριστώ, καλή μου.
291
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
Είναι...
292
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
Είναι... Είναι η κόρη μας; Η δική μας...
293
00:22:26,250 --> 00:22:27,916
Ναι.
294
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
Ήταν το μπάσταρδο παιδί του εχθρού.
295
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Εγώ ήμουν μια πόρνη.
296
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Ο πατέρας της ήταν ένας μόι, αράπης.
297
00:22:45,333 --> 00:22:47,583
Οι λευκοί φαντάροι μάς έμαθαν τη λέξη.
298
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
Όλοι μας έδιωχναν.
299
00:22:51,583 --> 00:22:55,208
Ούτε τις τουαλέτες
δεν μας άφηναν να καθαρίσουμε.
300
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
Την όμορφη Μισόν μας
την έλεγαν "κατσαρίδα".
301
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Όχι.
302
00:23:19,458 --> 00:23:20,500
Καληνύχτα, Τιεν.
303
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
Καληνύχτα, Ότις.
304
00:23:27,708 --> 00:23:29,000
{\an8}Ο πατέρας μου ζει;
305
00:23:29,958 --> 00:23:32,041
{\an8}Πες μου την αλήθεια. Επιτέλους.
306
00:23:35,250 --> 00:23:38,041
{\an8}Ξέρεις τι απέγινε ο πατέρας σου,
307
00:23:38,791 --> 00:23:41,583
{\an8}αλλά μου ζητάς να επαναλάβω τα ίδια.
308
00:23:43,541 --> 00:23:44,750
{\an8}Μου το χρωστάς.
309
00:23:50,541 --> 00:23:52,083
{\an8}Είμαι η μητέρα σου.
310
00:23:53,583 --> 00:23:55,000
{\an8}Σε γέννησα.
311
00:23:56,083 --> 00:24:03,083
{\an8}Εστίασε στη δική σου ζωή.
312
00:24:07,583 --> 00:24:08,416
{\an8}Σ' αγαπώ.
313
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
Να ρωτήσω πώς βρέθηκαν στην κατοχή σας;
314
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Πολλές ερωτήσεις κάνεις, ανακριτή.
315
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
Μεσιέ, ίσως είναι από μια τράπεζα
που ληστέψατε στη Μανίλα.
316
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
Μπορεί να τα αναζητούν οι αρχές.
317
00:24:39,208 --> 00:24:41,125
Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες.
318
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
Δεν είμαστε διεθνείς εγκληματίες.
319
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
Στη δουλειά μου,
πρέπει να είμαι πολύ προσεκτικός.
320
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
Κι αυτό σημαίνει πως πρέπει να ξέρω
με ποιον κάνω συναλλαγές.
321
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Έχει αρχίσει να μου τη δίνει στα νεύρα.
322
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
Κύριοι, νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
323
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
Μια στιγμή.
324
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
Κάνε μου τη χάρη και κάθισε. Λίγο σεβασμό.
325
00:25:04,000 --> 00:25:06,166
Πού ήταν οι Γάλλοι στον Β' Παγκόσμιο;
326
00:25:07,875 --> 00:25:10,083
Σας κρατούσε ο Χίτλερ απ' τα καρύδια.
327
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
Η αναθεματισμένη Αμερική σάς έσωσε.
328
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
Αν δεν ήταν ο Θείος Σαμ,
329
00:25:17,041 --> 00:25:20,750
θα μιλούσατε όλοι γερμανικά
και θα τρώγατε βουρστ,
330
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
σνίτσελ και ξινολάχανο,
αντί για κρουασάν, σαλιγκάρια κι εσκαργκό.
331
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
Έλα τώρα. Άσ' το.
332
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
-Όχι, ρε φίλε.
-Άσ' το!
333
00:25:29,541 --> 00:25:31,833
Χέσε με. Δεν τελείωσα.
334
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
Δεν θα μου πει αυτός ο γαμιόλης εμένα.
335
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
Ο μπαμπάς μου, ο Θεός να τον αναπαύει,
336
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
έφτασε στη Νορμανδία
και σκότωσε "μποκού" Γερμαναράδες.
337
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Και οι ναζί δεν ήταν τσουτσέκια σαν εσένα.
338
00:25:54,291 --> 00:25:56,541
-Εντάξει, τα είπα.
-Νιώθεις καλύτερα;
339
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
-Ναι.
-Ωραία.
340
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
Ευχαριστώ γι' αυτήν την αδαή, αμερικανική,
μονόπλευρη εκδοχή του Β' Παγκόσμιου.
341
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
Πρέπει να καταλάβετε
ότι παίρνει μεγάλο ρίσκο.
342
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
Γιατί; Εμείς όχι;
343
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
Άκου, κύριε Ντεβρομερός,
πρέπει να σ' εμπιστευτούμε, κι εσύ εμάς.
344
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
Κύριε Ντερός...
345
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
Δόθηκε εντολή στη διμοιρία μας
να βρει ένα αεροπλάνο της CIA
346
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
που κατέπεσε με τον μισθό
για τους ντόπιους. Τους Λάχου.
347
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
Δεν ήθελαν να πληρώνονται με μετρητά,
348
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
οπότε ο Θείος Σαμ τούς πλήρωνε
με ράβδους χρυσού για τη βοήθειά τους.
349
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Βρήκαμε τον χρυσό και...
350
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
Θα τον θάψουμε. Προς το παρόν.
Αν ρωτήσουν, τον πήραν οι Βιετκόνγκ.
351
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
Αργότερα, θα γυρίσουμε να τον πάρουμε.
352
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Εννοείς να τον κλέψουμε.
353
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
Δεν κλέβουμε τίποτα!
354
00:26:51,250 --> 00:26:52,833
Ποιος νιώθει ότι κλέβουμε;
355
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
Ήμασταν οι πρώτοι
που πεθάναμε για τη σημαία.
356
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Έτσι είναι.
357
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
Ήταν ένας αδερφός, ο Κρίσπους Άτακς
στη Σφαγή της Βοστόνης, ρε γαμώτο.
358
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Πεθαίνουμε γι' αυτήν τη χώρα
εδώ και χρόνια,
359
00:27:08,541 --> 00:27:11,041
ελπίζοντας μια μέρα να μας ανταμείψουν.
360
00:27:11,125 --> 00:27:14,416
Και μόνο κλοτσιές στον κώλο μάς δίνουν.
Φτάνει πια.
361
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
Η Αμερική μάς χρωστάει.
Εμείς τη χτίσαμε την καριόλα!
362
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
Τι θες να πεις, αδερφέ;
363
00:27:24,125 --> 00:27:25,250
Λέω...
364
00:27:26,125 --> 00:27:27,791
να κατασχέσουμε αυτόν τον χρυσό...
365
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
σαν να πρόκειται να κατασχέσουν
το χλιδάτο σας αμάξι.
366
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
Θα κατασχέσουμε αυτόν τον χρυσό
για χάρη κάθε νεκρού μαύρου στρατιώτη.
367
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
Για κάθε αδέρφι που έφεραν σκλάβο
από τη Μητέρα Αφρική στη Βιρτζίνια
368
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
το 1619.
369
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
Θα δώσουμε τον χρυσό στους δικούς μας.
370
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
Με πιάνετε;
371
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
-Ας θάψουμε τον χρυσό μας.
-Αποζημιώσεις.
372
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
Αδέρφια.
373
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
{\an8}-Αδέρφια.
-Αδέρφια.
374
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
{\an8}ΚΡΙΣΠΟΥΣ ΑΤΑΚΣ
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ - 5/3/1770
375
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
{\an8}Επιστρέψαμε λίγες βδομάδες μετά,
αλλά είχε πέσει ναπάλμ
376
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
και χάσαμε όλα τα σημάδια μας.
377
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
Αλλά πρόσφατα μια κατολίσθηση
αποκάλυψε ίσως την ουρά του C-47.
378
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
Το σημείο φαίνεται σε δορυφορικές εικόνες.
379
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
Είσαι πιο πληροφορημένος από τον φίλο σου.
380
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
Κύριε, είσαι μέσα ή όχι;
381
00:28:47,500 --> 00:28:49,750
Αυτή είναι η τελευταία μου προσφορά...
382
00:28:50,666 --> 00:28:53,208
ανά κιλό, μείον την προμήθειά μου.
383
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
Η Τιεν είπε 20.
384
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
Δεν μπορείς να περάσεις εκατομμύρια
δολάρια από το αμερικανικό τελωνείο.
385
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
Με το επιπλέον 2%
θα έχετε μια εικονική επιχείρηση
386
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
κι έναν αφορολόγητο
υπεράκτιο λογαριασμό στο Μακάου.
387
00:29:17,208 --> 00:29:21,083
Μετά μπορείτε να εκταμιεύσετε τα κεφάλαια
από οποιαδήποτε τράπεζα.
388
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
Πώς ξέρω ότι δεν είστε δίδυμο απατεώνων;
389
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
Όπως είπατε,
απλώς πρέπει να μας εμπιστευτείτε.
390
00:29:28,333 --> 00:29:32,250
Το επιπλέον 2%
θα βγει απ' το δικό της μερίδιο.
391
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Καλά ακούσατε.
392
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
-Θα το καλύψω εγώ.
-Αυτά έχουν οι δουλειές.
393
00:29:40,625 --> 00:29:42,666
-Προχωράμε λοιπόν;
-Ναι.
394
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
-Είμαι μέσα.
-Κι εγώ.
395
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
Και ο Θείος Σαμ δεν τα πήγε καλύτερα
από τη Γαλλία στο Βιετνάμ.
396
00:29:53,958 --> 00:29:57,625
Κύριοι, ανυπομονώ να σας ξαναδώ
σε λίγες μέρες.
397
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
Αν μου επιτρέπετε,
398
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
έχω πολλά να κάνω για όλους μας.
399
00:30:02,958 --> 00:30:03,833
{\an8}Καλή τύχη.
400
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
Και...
401
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
Βιβ λα Φρανς.
402
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Τι καριόλης.
403
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Δεν τα σηκώνω αυτά.
404
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Τι σκατά κάνεις εδώ;
405
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
Ανησυχώ για σένα.
406
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Γιατί;
407
00:30:33,375 --> 00:30:34,916
Έμαθα ότι θα ερχόσουν εδώ.
408
00:30:35,708 --> 00:30:36,541
Και;
409
00:30:37,458 --> 00:30:38,958
Κι ήρθα να δω τι κάνεις.
410
00:30:41,166 --> 00:30:43,333
Δεκάρα τσακιστή δεν δίνεις για μένα.
411
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Κι όμως. Φέρεσαι πιο τρελά
απ' το συνηθισμένο σου.
412
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
Καλά...
413
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
θεώρησε ότι με τσέκαρες.
414
00:30:59,208 --> 00:31:00,583
Ήρθες για τον χρυσό
415
00:31:01,375 --> 00:31:02,333
Άσ' τα ψέματα.
416
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
Αυτό ψάχνεις. Διαβάζω τα μέιλ του Ότις.
417
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
Να βάζεις καλύτερους κωδικούς. "1-2-3-4";
418
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Έλα τώρα, ρε μπαμπά.
419
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
Τι θες, Ντέιβιντ;
420
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
-Μερίδιο για να σε βοηθήσω.
-Με την καμία!
421
00:31:19,666 --> 00:31:22,875
Αν το μάθουν οι αρχές,
θα γυρίσετε πίσω με άδεια χέρια.
422
00:31:23,916 --> 00:31:27,000
Έγινες γκάνγκστερ της δεκάρας τώρα;
423
00:31:27,541 --> 00:31:31,500
Μετά απ' όσα πέρασα εξαιτίας σου,
θα 'λεγα ότι είναι τιμή ευκαιρίας.
424
00:31:33,000 --> 00:31:34,166
Βρε αχάριστε...
425
00:31:35,375 --> 00:31:37,791
που διδάσκεις Ιστορία Αφροαμερικανών.
426
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
Θα το πεις εσύ στ' αδέρφια σου; Ή εγώ;
427
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
Ωραία ανατροφή τού έδωσες.
428
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
Κι αν του την πέσουμε
και τον ρίξουμε απ' το μπαλκόνι;
429
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Θα πάρω μαζί κάνα δυο σας.
430
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
-Μην απειλείς τον γιο μου.
-Αλλιώς, τι;
431
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Αλλιώς θα 'χεις κακά ξεμπερδέματα.
432
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
-Για έλα!
-Ναι!
433
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
Χαλαρώστε, ρε γαμώτο!
434
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
Δεν θα πάρεις πλήρες μερίδιο.
435
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
-Μοιράσου το με τον μπαμπά σου.
-Ξέχνα το.
436
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
437
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
Είδες τι μ' έκανες να κάνω;
438
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
Άκου να σου πω.
439
00:32:22,375 --> 00:32:25,125
Δεν ήσουν παρά βαρίδι στον λαιμό μου
440
00:32:25,708 --> 00:32:27,375
από τη μέρα που γεννήθηκες.
441
00:32:28,416 --> 00:32:33,083
Ορίστε, το είπα. Και το εννοώ.
Πάρε αυτήν την αηδία.
442
00:32:35,541 --> 00:32:36,708
Το φελέκι μου μέσα.
443
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
Ντέιβιντ, είσαι απλός οπλίτης.
444
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
Θα κάνεις αυτό που λέμε όταν το λέμε.
Χωρίς ερωτήσεις. Κατάλαβες;
445
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Πολύ καλά, νονέ.
446
00:33:00,875 --> 00:33:02,875
Έχω κακό προαίσθημα, Ότις.
447
00:33:03,750 --> 00:33:04,958
Δεν θα πάθω τίποτα.
448
00:33:05,541 --> 00:33:09,125
Ο χρυσός κάνει περίεργα πράγματα
ακόμα και σε παλιούς φίλους.
449
00:33:09,958 --> 00:33:11,041
Να προσέχεις.
450
00:33:22,125 --> 00:33:23,833
Εντάξει. Μάλιστα.
451
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
Ελπίζω να μην το χρησιμοποιήσω.
452
00:33:34,500 --> 00:33:36,000
Τα λέμε σύντομα, εντάξει;
453
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
-Εκεί θα κάτσεις;
-Πήγαινε από γύρω, μαλάκα.
454
00:35:40,083 --> 00:35:41,708
-Ντέιβιντ;
-Ναι;
455
00:35:42,083 --> 00:35:43,250
Γιατί ήρθες εδώ;
456
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Μπαμπάς μου είναι.
457
00:35:51,208 --> 00:35:53,041
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία.
458
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
-Χρειάζεται ψυχοθεραπεία.
-Το ξέρω.
459
00:35:59,958 --> 00:36:01,333
Κάθεται και μονολογεί.
460
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
Ο γέρος σου άλλαξε όταν χάσαμε τον Νόρμαν.
461
00:36:11,708 --> 00:36:13,791
Φωνάζει το όνομά του στον ύπνο του.
462
00:36:14,250 --> 00:36:15,416
Το πιστεύω.
463
00:36:17,791 --> 00:36:19,875
-Ποιος ήταν αυτός;
-Ο Νορμ;
464
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
Ήταν ο καλύτερος στρατιώτης
που έζησε ποτέ.
465
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
Λίγοι αδερφοί ήταν φτιαγμένοι για αρχηγοί.
466
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Ήμασταν αναλώσιμοι για εκείνους.
467
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
Οι λευκοί που σπούδαζαν
τα απέφυγαν αυτά τα σκατά.
468
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
Έβαζαν τους μαύρους στην πρώτη γραμμή
και πέφταμε σαν τις μύγες.
469
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
Ο Σίφουνας κέρδισε το όνομά του.
Πολέμησε σε κάθε είδους μάχη.
470
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Μας εκπαίδευσε στη ζούγκλα.
471
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
Μας έκανε να πιστέψουμε
ότι θα γυρίζαμε πίσω ζωντανοί.
472
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
{\an8}Πριν φύγω, η γυναίκα μου έβαλε
ένα διπλωμένο μαντίλι στο σακίδιό μου.
473
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
{\an8}Ήμουν λυπημένος, το άνοιξα
και, τι έκπληξη, βρήκα ένα ποίημα!
474
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
{\an8}Τι γλυκό!
475
00:37:36,291 --> 00:37:39,583
{\an8}-Γιατί δεν μας το διαβάζεις;
-Κάτσε να δω αν το θυμάμαι.
476
00:37:40,666 --> 00:37:43,458
{\an8}"Σαν λουλούδι φοίνικα
Στη σκιά του δέντρου,
477
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
{\an8}Έτσι περιμένουν τον ήρωα
Οι όμορφες κοπελιές".
478
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
{\an8}Για τους δικούς μας είμαστε ήρωες, έτσι;
479
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
{\an8}Σωστά.
480
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
{\an8}Να πω κι εγώ; Όταν έφυγα,
με φίλησε η κοπέλα μου...
481
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Στ' αριστερά σου!
482
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
-Στ' αριστερά σου!
-Αριστερά! Πάμε!
483
00:38:07,583 --> 00:38:08,458
Πάμε!
484
00:38:21,666 --> 00:38:23,333
-Παύσατε πυρ!
-Παύσατε πυρ!
485
00:38:23,416 --> 00:38:25,000
-Παύσατε πυρ!
-Παύσατε πυρ!
486
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
-Είστε όλοι καλά;
-Ναι.
487
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Καλά εδώ.
-Καλά.
488
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
Ο πόλεμος είναι για λεφτά.
489
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
Τα λεφτά είναι για πόλεμo.
490
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
Όποτε βγαίνω από την εξώπορτα,
491
00:38:41,083 --> 00:38:43,833
βλέπω μπάτσους να περιπολούν
στη γειτονιά μου.
492
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
Νιώθω στο πετσί μου πόσο δεν αξίζω.
493
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
Μας έδωσε κάτι να πιστεύουμε.
494
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
Έναν στόχο, έναν σκοπό.
495
00:38:56,250 --> 00:38:59,916
Μας έμαθε για την Ιστορία των μαύρων
όταν δεν ήταν τόσο δημοφιλής.
496
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
Μας έδειξε να μην καταπίνουμε αμάσητη
την αντικομμουνιστική προπαγάνδα.
497
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
Ήταν και ο Μάλκολμ και ο Μάρτιν μας.
498
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
Ο Νόρμαν μάς βοηθούσε να μην ξεφεύγουμε.
499
00:39:12,666 --> 00:39:14,166
Δεν ήταν ο Μπαρμπα-Θωμάς.
500
00:39:15,250 --> 00:39:17,958
Ήταν κακό σπυρί.
501
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Σαν τον Αλί.
502
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
{\an8}ΘΕΛΟΥΜΕ ΕΙΡΗΝΗ
503
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
{\an8}Ο ΝΙΞΟΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕΙ ΜΕ ΑΙΜΑ
504
00:39:27,291 --> 00:39:31,208
{\an8}Ακούτε τη φωνή του Βιετνάμ,
που εκπέμπει από το Ανόι...
505
00:39:31,291 --> 00:39:33,458
{\an8}ΑΝΟΪ ΧΑΝΑ
ΡΑΔΙΟ ΑΝΟΪ
506
00:39:33,541 --> 00:39:37,041
πρωτεύουσα
της Λαϊκής Δημοκρατίας του Βιετνάμ.
507
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
Μαύρε φαντάρε,
508
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
στο Μέμφις του Τενεσί, ένας λευκός
δολοφόνησε τον δρα Μάρτιν Λούθερ Κινγκ...
509
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
που ηρωικά εναντιώθηκε στις βάναυσες
φυλετικές διακρίσεις στις ΗΠΑ.
510
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
Ο δρ Κινγκ εναντιώθηκε επίσης
στον αμερικανικό πόλεμο στο Βιετνάμ.
511
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
{\an8}Μαύρε φαντάρε, η κυβέρνησή σου
έστειλε 600,000 στρατιώτες
512
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
{\an8}για να συντρίψει την επανάσταση.
513
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
{\an8}Οι αδερφές κι οι αδερφοί σου
επαναστατούν σε πάνω από 122 πόλεις.
514
00:40:20,125 --> 00:40:27,083
{\an8}Τους σκοτώνουν την ώρα που μας πολεμάς,
πολύ μακριά από εκεί που σε χρειάζονται.
515
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
{\an8}Μαύρε φαντάρε, ο λαός του Νότιου Βιετνάμ
είναι ενάντιος στις φασιστικές πρακτικές
516
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
{\an8}κατά των μαύρων που παλεύουν
για τα δικαιώματα και την ελευθερία τους.
517
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
Οι νέγροι είναι μόνο το 11%
του αμερικανικού πληθυσμού,
518
00:40:48,500 --> 00:40:52,208
αλλά οι μαύροι στρατιώτες,
εδώ στο Βιετνάμ, είστε 32%.
519
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
Μαύρε φαντάρε, είναι δίκαιο να υπηρετείτε
παραπάνω από τους λευκούς Αμερικανούς
520
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
που σας έστειλαν εδώ;
521
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
Τίποτα δεν προκαλεί μεγαλύτερη σύγχυση
απ' το να σε στέλνουν να πεθάνεις
522
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
ή να ακρωτηριαστείς για πάντα
χωρίς να έχεις ιδέα τι γίνεται.
523
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Αφιερώνω τον επόμενο δίσκο
524
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
στ' αδέρφια μας
της Πρώτης Μεραρχίας Πεζικού.
525
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
Πρώτη Μεραρχία, 2ο Τάγμα, 136ο Σύνταγμα.
526
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Καλή σας μέρα, κύριοι.
527
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Να προσέχετε.
528
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
-Μαλακίες.
-Έχουμε τον λάθος εχθρό, γαμώτο!
529
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Οι λευκοί το παράκαναν.
530
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
-Η Βίβλος λέει οφθαλμόν αντί οφθαλμού.
-Και οδόντα αντί οδόντος.
531
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
Ας σκοτώσουμε ασπροκώληδες.
532
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
Τα αδέρφια μας τα καίνε όλα
στην πατρίδα, Νορμ.
533
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά κάνεις λάθος.
Μεγάλο λάθος.
534
00:41:51,625 --> 00:41:53,208
Μιλάς για τον δρα Κινγκ.
535
00:41:55,041 --> 00:41:56,916
Μιλάς για άνθρωπο της ειρήνης.
536
00:41:57,000 --> 00:41:58,875
Αυτό τον σκότωσε.
537
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
Είμαι κι εγώ εξαγριωμένος.
Όλοι έχουμε το δικαίωμα να είμαστε.
538
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
Αλλά είμαστε αδέρφια.
539
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
Δεν θα στρέψουν την οργή μας εναντίον μας.
Την ελέγχουμε.
540
00:42:12,416 --> 00:42:15,791
Αυτό που προσπαθείτε να κάνετε τώρα
δεν θ' αλλάξει τίποτα.
541
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Κάτω τα όπλα. Είναι διαταγή.
542
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
Όχι. Να χέσω τις διαταγές, Νορμ!
543
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
Πρέπει πρώτα να με σκοτώσεις.
544
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Αδερφός τον αδερφό.
545
00:43:36,750 --> 00:43:40,458
Απ' όλους μας, ο γέρος σου είχε
τη στενότερη σχέση μαζί του.
546
00:43:40,958 --> 00:43:43,083
Πίστευε στον Νόρμαν σαν θρησκεία.
547
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Δεν πίστεψε σε τίποτα άλλο από τότε.
548
00:43:47,916 --> 00:43:49,166
Πλωτή αγορά.
549
00:43:50,083 --> 00:43:51,333
Θέλετε κάτι;
550
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
-Υπάρχει ψησταριά εδώ;
-Μπορεί να βρω τίποτα.
551
00:43:57,666 --> 00:44:00,875
{\an8}-Τι είναι αυτό; Μπανάνες;
-Θ' αγοράσεις;
552
00:44:03,125 --> 00:44:04,625
Ποιος θέλει μια κρύα;
553
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
-Μια εξάδα.
-Φέρ' τες επάνω.
554
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
Μην αφήσεις ν' ανέβει.
555
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
Ωραία.
556
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Να σου πω.
557
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
-Θέλετε πορτοκάλια;
-Πάρε την μπίρα σου.
558
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
Θα τα κόψεις; Όχι, ευχαριστώ.
Πώς θα το φας;
559
00:44:21,166 --> 00:44:22,208
Έχει γεύση κοτόπουλο.
560
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Μάλλον δεν έχουν γεύση κοτόπουλο.
Είναι φυλετικό.
561
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
{\an8}Κύριε, θες πορτοκάλια;
562
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
{\an8}-Θες πορτοκάλια;
-Όχι.
563
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
{\an8}Έχεις λεφτά;
564
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
{\an8}-Έλα. Πουλάω φτηνά. Πάρε.
-Όχι, σήμερα. Κονγκ.
565
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
{\an8}-Κύριε.
-Όχι.
566
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
{\an8}Δώσε μου μπανάνες.
567
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
{\an8}-Το ξέρω, θα πάρω.
-Μπανάνες.
568
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
-Τέλεια.
-Το βλέπεις;
569
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
Όχι, ευχαριστώ. Ναι, είναι.
570
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
Ορίστε.
571
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Τέλεια. Όχι, ευχαριστώ.
572
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
{\an8}Γεια σου, κύριε. Πάρε κότα.
573
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
{\an8}-Γεια!
-Τι τρέχει;
574
00:44:52,333 --> 00:44:54,375
{\an8}Κύριε. Κότα.
575
00:44:54,458 --> 00:44:56,125
{\an8}Όχι σήμερα.
576
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
{\an8}Όχι.
577
00:44:59,375 --> 00:45:00,750
{\an8}Όχι, δεν θέλω.
578
00:45:02,250 --> 00:45:03,166
{\an8}Όχι...
579
00:45:03,291 --> 00:45:05,291
{\an8}Όχι, ρε φίλε...
580
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
{\an8}Με όλο τον σεβασμό. Όχι.
581
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
{\an8}Όχι.
582
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
{\an8}Με όλο τον σεβασμό, όχι.
583
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
{\an8}Βιν, μίλα στον... Πες του.
584
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
{\an8}Έλα τώρα, "όχι" σημαίνει "όχι"
σε όλες τις γλώσσες.
585
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
{\an8}Έλα, πες του κάτι.
586
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
{\an8}-Αυτή είναι παχιά.
-Όχι!
587
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
{\an8}Όχι!
588
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
{\an8}Βιν, πες του κάτι!
589
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
{\an8}Όχι, ρε φίλε. Τελείωνε.
Άσε με ήσυχο, σε παρακαλώ.
590
00:45:31,750 --> 00:45:32,708
{\an8}Δεν τη θέλει.
591
00:45:32,791 --> 00:45:35,750
{\an8}Σκάσε. Έλεος με τις μαλακίες
του κιτρινιάρη.
592
00:45:35,833 --> 00:45:38,500
{\an8}Δεν έχω πουλήσει ούτε μια κότα όλη μέρα.
593
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
{\an8}-Ξέρεις κάτι;
-Δεν τη θέλει.
594
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
{\an8}Γαμιέται αυτό το μέρος.
595
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
{\an8}-Καθυστερημένοι άνθρωποι.
-Κύριε.
596
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
{\an8}-Πάρ' το από πάνω μου, γαμώ!
-Πιάσ' τον.
597
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
{\an8}-Τι καθυστερημένοι μαλάκες, ρε συ.
-Πάμε.
598
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
{\an8}-Το κέρατό μου! Δεν θέλω είπα!
-Έλα, ρε φίλε.
599
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
{\an8}-Όχι, ρε γαμιόλη!
-Πάμε. Έλα, μπαμπά.
600
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
{\an8}Μια κότα είναι, ρε συ.
601
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
{\an8}Παλιομαλάκα!
602
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
{\an8}-Σκότωσες τον πατέρα και τη μάνα μου!
-Τι;
603
00:46:00,833 --> 00:46:02,291
{\an8}Σκότωσες τους γονείς μου!
604
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
{\an8}Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. Χέσε με!
605
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
{\an8}Θα σε σκοτώσω, παλιομαλάκα!
606
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
{\an8}Δεν ξέρεις τίποτα για μένα!
607
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
{\an8}Δεν τους σκότωσα εγώ. Άντε και γαμήσου!
608
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
{\an8}-Φύγε.
-Δεν με ξέρεις!
609
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
{\an8}Έλα.
610
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
{\an8}Δεν ξέρεις τι σκατά σού γίνεται!
611
00:46:17,750 --> 00:46:18,833
{\an8}Άσ' το. Φύγε.
612
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
{\an8}Τι σκατά ξέρεις για μένα;
613
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
{\an8}-Ήσουν στον πόλεμο!
-Πολ, χαλάρωσε!
614
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
{\an8}-Όλο καταπάνω μου ερχόταν!
-Μαλάκα.
615
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
{\an8}-Το ξέρω.
-Τι σκατά;
616
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
{\an8}Της μάνας σου.
617
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
{\an8}Τι σκατά γίνεται δω;
618
00:46:29,875 --> 00:46:32,250
{\an8}-Ηρέμησε.
-Θα σε σκοτώσω, γαμιόλη!
619
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
-Σταμάτα να μιλάς κι άντε γαμήσου.
-Μπαμπά.
620
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
Σταμάτα να μιλάς!
621
00:46:37,125 --> 00:46:38,833
Δεν με ξέρεις!
622
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
Τι κάνεις, φίλε;
623
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
Ξέρει τι θα πει "κιτρινιάρης"!
624
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
Στα παπάρια μου!
625
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
Χέστηκα. Προσπάθησα να του μιλήσω.
626
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
{\an8}Άντε γαμήσου!
627
00:46:48,916 --> 00:46:50,750
{\an8}Έντι, άσε τη σκατοκάμερα.
628
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
Κρίση πανικού έπαθες. Σου συμβαίνει συχνά;
629
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
-Έχει μετατραυματικό στρες.
-Συχνά;
630
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
-Είναι ευέξαπτος.
-Έλα.
631
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Έφυγε ο τύπος. Όλα καλά.
632
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
Ντέιβιντ. Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό;
633
00:47:02,625 --> 00:47:03,916
Δεν ξέρεις τίποτα.
634
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
-Δεν έχω κανένα γαμο...
-Βλέπεις εφιάλτες.
635
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
-Όντως.
-Δεν βλέπω εφιάλτες.
636
00:47:09,958 --> 00:47:11,250
Όλοι έχουμε θέμα.
637
00:47:11,333 --> 00:47:13,500
-Κοίταξέ με και πες μου.
-Ανάπνεε.
638
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Βλέπω...
639
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
Έλα.
640
00:47:16,833 --> 00:47:17,958
Έλα, κολλητέ.
641
00:47:19,416 --> 00:47:21,208
Έτσι μπράβο.
642
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
-Έλα.
-Βλέπω φαντάσματα, παιδιά.
643
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Βλέπω...
644
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
φαντάσματα.
645
00:47:29,125 --> 00:47:30,666
Όλοι το παθαίνουμε, ρε συ!
646
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
-Κι εσύ τους βλέπεις;
-Ναι.
647
00:47:33,208 --> 00:47:34,708
Βλέπεις νεκρούς τη νύχτα;
648
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
Ο Νόρμαν ο Σίφουνας έρχεται κάθε νύχτα.
649
00:47:39,333 --> 00:47:41,750
Σας μιλάει όπως μιλάει σ' εμένα;
650
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-Έλα, αδερφέ.
-Δεν νομίζω.
651
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
Έλα.
652
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
-Χαλάρωσε, φίλε.
-Βγάλ' το.
653
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
-Ναι.
-Έλα, βγάλ' το.
654
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
-Έλα, φίλε.
-Μ' έχετε για τρελόγερο, ε;
655
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
Όχι!
656
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
Ξύπνιοι αραπάδες, ε;
657
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
-Δεν είναι έτσι.
-Μη με λες έτσι.
658
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
Δεν σας αρέσει αυτή η λέξη,
ψηλομύτηδες αράπηδες.
659
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
Να σου πω κάτι; Αράπης. Αράπης.
660
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
Αράπης. Αράπης. Αράπης! Κιτρινιάρης.
661
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
-Τι;
-Με πιάνεις;
662
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
Βαρέθηκα τις μαλακίες! Κόφ' το!
663
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
Σε πιάνω.
664
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
Γροθιές.
665
00:48:24,833 --> 00:48:26,000
Έλα, Ντέιβιντ.
666
00:48:26,708 --> 00:48:27,791
Κόλλα γροθιά.
667
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
Άντε.
668
00:48:31,083 --> 00:48:32,833
Κι εσύ, Βιν. Εμπρός!
669
00:48:34,083 --> 00:48:35,083
Γροθιά.
670
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
Έλα, Πολ.
671
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
-Αδέρφια!
-Νορμ!
672
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Πάρ' το αυτό απ' τα μούτρα μου.
673
00:49:36,708 --> 00:49:38,500
Και του λέω "Τι ποτό θες;"
674
00:49:38,583 --> 00:49:40,833
και λέει στη σερβιτόρα να διαλέξει.
675
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
Συγγνώμη.
676
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
Πώς πάει, αφεντικό;
677
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Καλύτερα στο μπαρ.
678
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Δεν ήξερα ότι έρχονται Αμερικανοί εδώ.
679
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
Είμαι Γαλλίδα.
680
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
-Συγγνώμη;
-Είμαι Γαλλίδα.
681
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Κάτσε.
682
00:50:07,291 --> 00:50:08,458
Μόνος ταξιδεύεις;
683
00:50:09,458 --> 00:50:12,166
Έχω έρθει μ' ένα γκρουπ βετεράνων
του Βιετνάμ.
684
00:50:13,291 --> 00:50:14,666
Είναι κι ο πατέρας μου.
685
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
Πρέπει να είναι φοβερή εμπειρία
686
00:50:18,208 --> 00:50:20,666
να έρχεσαι μετά από χρόνια
με τον πατέρα σου.
687
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
-Είναι όντως έντονο.
-Ναι.
688
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
Πώς σε λένε;
689
00:50:25,583 --> 00:50:26,458
Χέντι.
690
00:50:27,291 --> 00:50:28,541
Σαν τη Χέντι Λαμάρ.
691
00:50:29,541 --> 00:50:30,375
Σωστά;
692
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
Παλιά σταρ του Χόλιγουντ.
693
00:50:33,916 --> 00:50:36,375
Αλλά το επίθετό μου είναι Μπουβιέ.
694
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
Ωραίο.
695
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
Καλό είναι.
696
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
-Με λένε Ντέιβιντ.
-Σαν τον Δαβίδ από τη Βίβλο.
697
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
Σαν τον Ντέιβιντ Ράφιν
από τους Temptations.
698
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
Μοτάουν.
699
00:50:52,166 --> 00:50:53,083
Έτσι.
700
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
Υπάρχει κανένα άλλο μπαρ εδώ γύρω;
701
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
Έχεις ξαναδεί μαζεμένους
τόσους τρελαμένους;
702
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
{\an8}-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
703
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Για πες...
704
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
τι τρέχει μ' αυτούς;
705
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
Ο Σάιμον είναι ο κολλητός μου.
706
00:51:33,791 --> 00:51:37,958
Τον Σέπο τον έχω για σεξ μια στις τόσες.
707
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
Με τι ασχολείστε εσύ, ο Σάιμον κι ο Σέπο;
708
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
Εντοπίζουμε παλιές νάρκες
και πυροδοτούμε βόμβες.
709
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
-Μάλιστα.
-"Μάλιστα";
710
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
Ζόρικη φάση.
711
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
Πώς μπαίνει κανείς στη δουλειά
της απόρριψης ναρκών; Για λέγε.
712
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
Οι Μπουβιέ έχουν ιστορία στο Βιετνάμ.
713
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
Ο πόλεμος δεν τελειώνει
για όσους έχουν εμπλακεί.
714
00:52:09,583 --> 00:52:12,625
Νάρκες που φυτεύτηκαν πριν από χρόνια...
715
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
θερίζουν ακόμα, τόσα χρόνια μετά.
716
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
Πίσω στην ιστορία σας...
717
00:52:19,666 --> 00:52:24,500
Οι δικοί μου έκαναν μεγάλη περιουσία
από μια φυτεία καουτσούκ,
718
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
μετά μπήκαν και στην αγορά ρυζιού
κι έκαναν κι άλλη περιουσία.
719
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
Ο λευκός χρυσός.
720
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
Υπέροχη οικογενειακή επιχείρηση.
721
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
Με εξαίρεση
το ότι ξεζουμίζαμε τους Βιετναμέζους.
722
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Ώστε γι' αυτό ασχολείσαι με νάρκες.
723
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
Τι είπε η οικογένεια Μπουβιέ
για τη δουλειά σου;
724
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Ποια οικογένεια;
725
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
Ίδρυσα και διευθύνω τον ΑΜΝΟ
εδώ και τρία χρόνια.
726
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
Τον ΑΜΝΟ;
727
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
Ναι. Αγάπη Μόνο, Νάρκες Όχι.
728
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
Πρέπει να μοιάζω με πλούσια κληρονόμο
729
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
σε ρόλο του απόλυτου κλισέ
της ενοχικής μπουρζουαζίας.
730
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
Ξέρω καλά τα κλισέ της μπουρζουαζίας.
731
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
Είμαι ένας πάμπτωχος βλάκας
που του αρέσει να διδάσκει.
732
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Αλλά δεν αντιδρώ στις ενοχές
με τόσο επικίνδυνο τρόπο.
733
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
-Όντως.
-Ναι.
734
00:53:30,416 --> 00:53:32,125
Εκτός απ' τις ένοπλες επιθέσεις...
735
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
στα σχολεία. Δεν λέει.
736
00:53:37,000 --> 00:53:39,458
Πάντα ήσουν ο σταθερός της παρέας. Πάντα.
737
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
Έχεις μια... γυναίκα που σ' αγαπά.
Μια κόρη που σ' αγαπά.
738
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Έχεις έναν γιο που σ' αγαπά
όσο δυο μπαμπάδες.
739
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
Δεν αγάπησα τον Ντέιβιντ...
740
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
όπως εκείνος.
741
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Γύρισες πίσω στον κόσμο,
έκανες τη μετάβαση.
742
00:54:03,166 --> 00:54:04,166
Ενώ εγώ είμαι...
743
00:54:05,166 --> 00:54:06,875
διαλυμένος.
744
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
Είμαι κομμάτια, φίλε.
745
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
Διαλυμένος.
746
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
Σκατά.
747
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
-Όλοι διαλυμένοι είμαστε.
-Όχι όπως εγώ.
748
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
Πολεμούσαμε τους κιτρινιάρηδες με τον Νορμ
όταν τα τίναξε. Τον βλέπω.
749
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
Τον είδα να πεθαίνει.
750
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
-Και; Κατηγορείς τον εαυτό σου;
-Δεν έχεις ιδέα.
751
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
Όταν επιστρέψουμε στον κόσμο,
θέλω να έρθεις μαζί σε μια συνάντηση.
752
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
Δεν πάω εγώ σε ομάδες
που κάθονται σε κύκλο και κλαψουρίζουν.
753
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
Δεν κάνω τέτοια. Ούτε πριν ούτε ποτέ.
754
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον.
755
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
Μιλάω στον αδερφό μου,
τον Νόρμαν τον Σίφουνα, κάθε βράδυ.
756
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
{\an8}Πιες μπίρα!
757
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
{\an8}Έτσι, πιες μπίρα.
758
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
-Ναι.
-Να πιω.
759
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
{\an8}-Δεν κατάλαβε.
-Άλλο κατάλαβε.
760
00:55:33,458 --> 00:55:34,291
Γεια.
761
00:55:35,541 --> 00:55:36,500
Είμαι ο Σάιμον.
762
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
-Ντέιβιντ.
-Ωραία. Πώς πάει;
763
00:55:40,791 --> 00:55:41,625
Τα ίδια.
764
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
Ο τύπος στο μπαρ είναι μαζί σου;
765
00:55:45,458 --> 00:55:46,916
-Είναι λιώμα.
-Αδερφός.
766
00:55:47,416 --> 00:55:48,750
{\an8}Έχει γίνει γκολ.
767
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
{\an8}Σκατοαμερικάνοι.
768
00:55:52,291 --> 00:55:54,125
Το ταξίδι ήταν έντονο.
769
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Έτσι φαίνεται.
770
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
Εσείς οι Αμερικάνοι
είστε απίστευτα απληροφόρητοι.
771
00:56:01,666 --> 00:56:04,208
Μάλλον δεν έχετε χρόνο
απ' το πολύ ριάλιτι.
772
00:56:04,750 --> 00:56:07,875
Που πάτε κι εκλέγετε
τηλεοπτικό παλιάτσο για πρόεδρο.
773
00:56:07,958 --> 00:56:08,875
Να τα μας.
774
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
Εκ μέρους όλων των μαύρων της Αμερικής,
775
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
που είναι οι μόνοι
που δεν ψήφισαν τον γαμιόλη,
776
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
δηλώνουμε αθώοι ως προς όλες
τις κατηγορίες, ισχυρισμούς, καταγγελίες
777
00:56:19,750 --> 00:56:23,208
και συσχετισμούς με τον Κου Κλουξ Κλαν
στο Οβάλ Γραφείο,
778
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
μάρτυς μου ο Θεός.
779
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
{\an8}Τον μαλάκα! Τι διάολο;
780
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
Τ' αδέρφια ψάχνουν
τον χαμένο θησαυρό της νιότης
781
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
και τη σορό του μακαρίτη
του Νόρμαν Ερλ Χόλογουεϊ...
782
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
-Σιγά.
-...που έπεσε στις 7 Δεκεμβρίου 1971.
783
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
Ήρθαμε για να πάρουμε πίσω στην πατρίδα
έναν αδερφό που έπεσε μαχόμενος!
784
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
Ο τάφος είναι ιερός. Δεν πρέπει
να λεηλατείται από αγύρτες και βάνδαλους.
785
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
Υπάρχει χρυσός στα βουνά.
Χρυσός, που να πάρει, χρυσός!
786
00:57:32,750 --> 00:57:35,125
-Ευχαριστούμε που μας έφερες.
-Χαρά μου.
787
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
Κάνεις φοβερή ξενάγηση.
788
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
-Εννοείται. Ευχαριστούμε, Βιν.
-Παρακαλώ.
789
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
Τίποτα πιο πολύτιμο από την ανεξαρτησία
και την ελευθερία. Το είπε ο θείος μας.
790
00:57:47,250 --> 00:57:49,458
-Ποιος θείος;
-Ο θείος Χο Τσι Μιν.
791
00:57:50,000 --> 00:57:51,291
Θείος σου έγινε τώρα;
792
00:57:51,791 --> 00:57:54,791
Είναι ο πατέρας του σύγχρονου Βιετνάμ.
793
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
Όπως ο δικός σας Ουάσινγκτον.
794
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Αγαπητέ παραπληροφορημένε,
παραπλανημένε... Ευχαριστώ.
795
00:58:01,958 --> 00:58:03,291
...Βιετναμέζε αδερφέ μου.
796
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
Ο θείος μας ο Τζορτζ είχε 123 σκλάβους.
797
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
Κι όπως λένε στη δεύτερη γλώσσα μας,
των αποικιοκρατών, "τουσέ".
798
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Άπλωσε τα χέρια σου. Και στην πλάτη.
799
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
Βάλε στα χέρια και στην πλάτη μου.
800
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Σου έβαλα, μπαμπά.
801
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
Μου φαίνεται απίστευτο που ξαναγυρίσαμε.
802
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
Θα σας βρω σ' αυτό το μέρος
σε λίγες μέρες.
803
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
-Εντάξει.
-Όποτε κι αν φτάσετε,
804
00:58:33,625 --> 00:58:34,500
θα είμαι εκεί.
805
00:58:35,125 --> 00:58:36,583
Ελπίζω να βρείτε τον φίλο σας.
806
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
Μπον βουαγιάζ.
807
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
{\an8}Ευχαριστούμε.
808
00:58:46,458 --> 00:58:47,500
Ώρα για δράση.
809
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
Αδέρφια. Θα σ' το μάθω. Έτοιμοι;
810
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
-Ναι, πάμε.
-Ναι.
811
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Έχεις τα χαρτιά;
-Το βλέπεις ότι τα έχω.
812
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
Είναι καπέλο του Τραμπ; Απίστευτο!
813
00:59:00,166 --> 00:59:01,750
Ευθεία. Έρχομαι.
814
00:59:03,916 --> 00:59:04,916
{\an8}Καλό κατευόδιο.
815
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
Μωρό μου, ξέρεις καλά
816
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Έρχομαι πίσω, αλλά το ήξερες
817
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Ναι!
818
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
Ο πόλεμος είναι κόλαση
819
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Πότε θα τελειώσει;
820
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
Πότε θ' αρχίσουμε
Να συναντιόμαστε πάλι;
821
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
Είναι πράγματι καλύτερα όλα
822
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
Όπως λέει η εφημερίδα;
823
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
Πες μου τι τρέχει, αδερφέ
824
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
Δεν ξέρω τι τρέχει
825
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
Τι τρέχει;
Τι τρέχει, αδερφέ;
826
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
Τι τρέχει, αδερφέ;
827
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Τι τρέχει;
828
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
Τι τρέχει, αδερφέ;
829
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
Τι τρέχει, αδερφέ;
830
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
Τι τρέχει, δικέ μου;
831
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
-Τι τρέχει, δικέ μου;
-Τι τρέχει, δικέ μου;
832
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Πώς τα πας;
833
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
Κάθε πέντε λεπτά το ίδιο ρωτάς.
834
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
Τα κατάφερα μόνος στο Βιετνάμ.
Για πολλούς μήνες μάλιστα.
835
01:00:13,208 --> 01:00:14,333
Περιμένετε.
836
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Να μας προλάβει κι ο Ότις.
837
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
Ρε Πολ, ακόμα τα δίνεις όλα.
838
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
Έτσι, μωρό μου.
839
01:00:20,250 --> 01:00:23,291
Τι θα γίνει αν πάθει κανείς
θερμοπληξία ή διάστρεμμα;
840
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
Ο Ότις είναι γιατρός. Και μάλιστα καλός.
841
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
Μια φορά μού έβγαλε κάτι σκάγια.
842
01:00:28,250 --> 01:00:30,458
Απ' τον μαύρο πιθηκίσιο σου κώλο.
843
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
Τι πίνεις εκεί;
844
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
Νερό.
845
01:00:37,708 --> 01:00:40,125
Τι; Θα μου κάνεις αλκοτέστ;
846
01:00:41,791 --> 01:00:44,541
-Τι είναι αυτά;
-Κάτι για τον γοφό μου.
847
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
Το ξέρω. Αλλά τι είναι;
848
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
Οξυκωδόνη.
849
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
Πλάκα μου κάνεις;
850
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
Λες ότι πίνω στα κρυφά,
ενώ εσύ παίρνεις οπιοειδή.
851
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
-Έχω συνταγή γιατρού.
-Που τη γράφεις εσύ;
852
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
Όχι. Το Γραφείο Βετεράνων. Όπως για όλους.
853
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Να προσέχεις μ' αυτά.
854
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
-Παρέμβαση μου κάνετε;
-Χρειάζεσαι;
855
01:01:07,500 --> 01:01:08,750
Για πρεζόνι μ' έχετε;
856
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Γαμώτο.
857
01:01:15,708 --> 01:01:17,916
Ορίστε. Δεν τα χρειάζομαι το ρημάδια.
858
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
Από δω.
859
01:01:56,750 --> 01:01:57,750
{\an8}Γεια σου, μικρέ!
860
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
{\an8}Γεια σου, μικρέ!
861
01:02:00,583 --> 01:02:01,625
{\an8}Γεια σας, κύριε.
862
01:02:02,291 --> 01:02:03,333
{\an8}Γεια σας, κύριε.
863
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Πάμε.
864
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
Ξέρεις ότι πονάει.
865
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
Ναι, ρε φίλε. Ελπίζω να τα πάει καλά.
866
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
Μπαμπά!
867
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
Τι σκατά είν' αυτό;
868
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
Γίββωνες.
869
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
Έχω δει λεοπάρδαλη να ξεσκίζει έναν.
870
01:02:59,166 --> 01:03:00,500
Έχει λεοπαρδάλεις εδώ;
871
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
Δεν υπάρχουν πια.
Τις εξαφάνισαν οι λαθροθήρες.
872
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
-Το βλέπεις αυτό;
-Τι;
873
01:03:08,791 --> 01:03:10,750
Έμοιαζε με άνθρωπο.
874
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
Μια φλασιά ήταν, αλλά τον είδα.
875
01:03:15,958 --> 01:03:18,750
-Ίσως ήταν μαϊμού.
-Δεν ήταν.
876
01:03:26,166 --> 01:03:27,166
Βλέπεις τίποτα;
877
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
Ελεύθερο πεδίο.
878
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Θεέ μου.
879
01:03:47,625 --> 01:03:49,416
Συγγνώμη που είμαι στην τσίτα.
880
01:03:50,791 --> 01:03:52,291
Τώρα που ήρθαμε πάλι εδώ...
881
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Δεν είναι εύκολο.
882
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
Όλα καλά.
883
01:04:03,583 --> 01:04:06,083
Δεν μου άρεσε ο τρόπος,
μα χαίρομαι που είσαι εδώ.
884
01:04:10,791 --> 01:04:12,291
Ο μπαμπάς σου σ' αγαπάει.
885
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
Το ξέρεις, ε;
886
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
-Με περίεργο τρόπο το δείχνει.
-Ναι.
887
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
Αλλά το ξέρω, ναι.
888
01:04:25,166 --> 01:04:26,125
Κι εγώ σ' αγαπώ.
889
01:04:33,333 --> 01:04:38,125
Ποιος έχει το αντικουνουπικό;
Μ' έχουν φάει τα κουνούπια.
890
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Ο Ότις το είχε.
891
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
Πάρε τα στραβοκάνικα πόδια σου
και τράβα φέρ' το!
892
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
Γιατί δεν πας εσύ;
893
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
Δίπλα κάθεσαι.
894
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
-Γαμώτο.
-Δίπλα στο σπρέι είσαι.
895
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Πρέπει να σηκωθώ, να έρθω να το φέρω.
896
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Τι σπαρίλας που είσαι, ρε.
897
01:04:55,875 --> 01:05:00,083
Τι παμμέγιστος τριμάλακας που είσαι,
ρε κουραδομηχανή.
898
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
-Σκάσε. Θέλει να κοιμηθεί.
-Να ξυπνήσει.
899
01:05:02,666 --> 01:05:07,416
Θες εγώ να σ' το φέρνω κάθε φορά.
Δεν μπορείς να σηκωθείς μόνος σου.
900
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
Πρέπει να σηκωθώ για να το φέρω,
901
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
ενώ εσύ κάθεσαι δίπλα.
Το καταλαβαίνεις; Κοπρίτη. Γαμώτο.
902
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Πολ.
903
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
Για δες εδώ.
904
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Σήκω πάνω, ρε.
905
01:05:42,916 --> 01:05:44,041
-Τι;
-Σήκω.
906
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Γιατί δεν μας το είπες;
907
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
-Τι;
-Τι;
908
01:05:49,666 --> 01:05:51,791
Γι' αυτό τα κανόνισε όλα αυτός.
909
01:05:52,125 --> 01:05:54,416
-Η Τιεν σ' το έδωσε;
-Ναι, και;
910
01:05:54,500 --> 01:05:55,791
Όλοι θα 'πρεπε να έχουμε.
911
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
-Όχι.
-Πιάσε το όπλο!
912
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
-Έλα, ρε φίλε!
-Γαμιόλη!
913
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
-Σπάσ' τον στο ξύλο.
-Γαμώτο.
914
01:06:02,833 --> 01:06:03,666
Είσαι καλά;
915
01:06:03,750 --> 01:06:05,458
Σε σέρνει απ' τη μύτη.
916
01:06:05,958 --> 01:06:07,333
Δεν βλέπεις ποια είναι;
917
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Κι αυτός ο Γάλλος μαλάκας, ο Ντερός.
918
01:06:10,625 --> 01:06:12,833
Δεν τον ξέρω αυτόν τον Ντερός.
919
01:06:14,125 --> 01:06:16,583
Αλλά αν εγγυάται η Τιεν γι' αυτόν,
μου αρκεί.
920
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
Έκανε πιάτσα στο Σόουλ Άλεϊ,
μην το ξεχνάς.
921
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Καλά θα κάνεις να προσέχεις.
922
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
Το ξέρω ότι η σχιστομάτα
σε κρατάει απ' τα παπάρια.
923
01:06:27,333 --> 01:06:29,041
Αλλά και πάλι πουτάνα είναι!
924
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Όχι!
925
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Πάρε τα σκατόχερά σου από πάνω μου!
Θα σε σκοτώσω!
926
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
-Θα τον σκοτώσω τον μαλάκα.
-Ήρεμα!
927
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Σιγά! Τι σκατά έχεις πάθει;
928
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
Πάρε ανάσα!
929
01:06:42,750 --> 01:06:43,666
Έλα.
930
01:06:44,416 --> 01:06:45,541
Δώσ' του το.
931
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
Δώσ' του το καλύτερα.
932
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
Πάρ' το. Δεν ασχολούμαι άλλο.
933
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Ορίστε.
934
01:06:57,833 --> 01:06:58,750
Ευχαριστημένος;
935
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
Περπατάμε πάνω του.
936
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
Το είπες και στον προηγούμενο λόφο.
Αλλάζει η οπτική.
937
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
Όχι, εδώ πρέπει να 'ναι.
938
01:07:11,958 --> 01:07:13,083
Να πάρει!
939
01:07:13,708 --> 01:07:14,791
Χαθήκαμε!
940
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
-Ο Ότις κι ο Έντι μάς δουλεύουν.
-Τι;
941
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
Μας κάνουν κύκλους
για να τα παρατήσουμε και να φύγουμε.
942
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
Και θα έρθεις να τα πάρεις όλα, ε;
943
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
Τότε, γιατί να σ' ακολουθήσω εξαρχής;
944
01:07:27,958 --> 01:07:30,291
Δεν είχες για εισιτήρια και ξενοδοχείο.
945
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
Χρειαζόσουν τον τραπεζίτη από δω.
946
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Σκάσε!
947
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Κάτι σκαρώνετε με την Τιεν.
948
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
Να σου πω κάτι, Ότις. Ακούστε όλοι.
949
01:07:44,666 --> 01:07:47,291
Να μου λείπουν οι μαλακίες. Ακούτε;
950
01:07:48,208 --> 01:07:49,291
Για τον Νορμ ήρθα.
951
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
Ήρθα για τον Νορμ. Δεν θέλω μαλακίες.
952
01:07:55,500 --> 01:07:58,541
Ούτε προδότες πρεζάκηδες. Να τους χέσω.
953
01:08:01,833 --> 01:08:03,000
Πού πας;
954
01:08:03,500 --> 01:08:05,208
Πάω εκεί κάτω για κατάθεση.
955
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
-Πήγαινε. Κάνε δουλειά σου.
-Για να δω το GPS.
956
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Δεν βγάζει νόημα.
957
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Γαμώτο.
958
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
-Μπαμπά! Παιδιά!
-Τι;
959
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
Νομίζω ότι βρήκα κάτι!
960
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
-Χρυσός!
-Γαμώτο.
961
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
-Γαμώτο.
-Φέρτε φτυάρι!
962
01:09:07,750 --> 01:09:10,250
Βρήκα τον χρυσό! Μπαμπά!
963
01:09:11,166 --> 01:09:12,291
Τον βρήκα!
964
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
Ελπίζω να τον βρήκε στ' αλήθεια.
965
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
-Χρυσός!
-Πού είσαι;
966
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
Πρόσεχε.
967
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
Φέρτε φτυάρια!
968
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
Φέρτε τα φτυάρια σας! Τον βρήκα!
969
01:09:27,958 --> 01:09:29,625
-Πρόσεχε πού πατάς.
-Εντάξει.
970
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
Τι λες τώρα!
971
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
Αυτό δεν είναι;
972
01:09:39,708 --> 01:09:40,666
Αυτό είναι.
973
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Δεν το...
974
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
Που να με πάρει!
975
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
-Κάτσε να δω.
-Αυτό είναι.
976
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
Γαμώτο.
977
01:10:04,541 --> 01:10:06,625
Τσέκαρε τον χάρτη σου.
978
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
Είναι οι σωστές συντεταγμένες.
979
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
-Ναι.
-Ακούστε.
980
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
Άγιο έδαφος, αδέρφια. Ιερό έδαφος.
981
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Αυτό δεν είναι; Αυτό είναι.
982
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
Ναι, αυτό είναι.
983
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
-Θεέ μου.
-Ναι.
984
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
-Δόξα τω Θεώ.
-Αυτό είναι!
985
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
Ναι, αυτό είναι, αδέρφια!
986
01:10:36,000 --> 01:10:37,208
Να βγάλω φωτογραφία.
987
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Όχι! Όχι αποδεικτικά στοιχεία.
988
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
-Βάλε μέσα τη μηχανή.
-Λάθος μου.
989
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
Κράτα εδώ.
990
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Ελάτε!
991
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Ελάτε, παιδιά!
992
01:11:01,708 --> 01:11:02,875
Δώσε!
993
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Παιδιά, εντόπισα κάτι εδώ! Ακριβώς εδώ.
994
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
Εδώ χτυπάει το σήμα.
995
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
-Εδώ;
-Ναι.
996
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
Εντάξει.
997
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
-Ναι, κάτι έχει εδώ.
-Το βρήκες;
998
01:11:22,083 --> 01:11:23,125
Εδώ είναι.
999
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
Εδώ είναι το σημείο;
1000
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
-Κάτι βλέπω εδώ.
-Σιγά, τα δάχτυλά σου.
1001
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
-Ότις, εδώ είναι.
-Προσοχή στα χέρια. Θα σκάψουμε.
1002
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
Προσέξτε τα χέρια.
1003
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
-Το καπάκι!
-Βρήκα το χερούλι!
1004
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
-Γαμώτο!
-Έσπασε;
1005
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
-Έσπασε το χερούλι.
-Σκούριασε.
1006
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
Μη ρίχνεις χώμα εκεί που έσκαψα.
1007
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
-Βγάλ' το απ' τη μέση.
-Εντάξει.
1008
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
Ελάτε να το σηκώσουμε. Μοιάζει με...
1009
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
Ναι. Έτοιμοι; Τραβάμε!
1010
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
-Γαμώτο.
-Περίμενε, πού είναι;
1011
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
-Έλα τώρα.
-Πλάκα μου κάνεις.
1012
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
Άσε να το αναποδογυρίσω.
1013
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
Άνθρακας ο θησαυρός!
1014
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
Είμαστε χρυσά κορόιδα, παιδιά.
1015
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
-Χρυσά κορόιδα.
-Όχι. Εδώ πρέπει να είναι.
1016
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
Πέτυχα κι άλλο! Χτυπάει εδώ.
1017
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
Πού;
1018
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
-Εδώ.
-Έρχομαι.
1019
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
-Εδώ!
-Έρχομαι!
1020
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
-Σκάβεις;
-Ναι.
1021
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
Εντάξει.
1022
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
-Βρήκα κι άλλο!
-Έρχομαι!
1023
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
-Χτυπάει κι εδώ.
-Έφτασα.
1024
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
-Εδώ.
-Εντάξει.
1025
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
-Μπορείς;
-Ναι.
1026
01:12:49,041 --> 01:12:50,000
-Χτυπάει!
-Γαμώτο!
1027
01:12:50,083 --> 01:12:51,500
Χτυπάει παντού!
1028
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
-Εντάξει. Έλα.
-Ακριβώς εδώ.
1029
01:12:58,583 --> 01:13:00,541
-Χτυπάει παντού εδώ γύρω.
-Γαμώτο!
1030
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
Βάλ' τη στην τσέπη σου.
1031
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
-Έχω τρεις ράβδους εδώ.
-Εγώ έχω μία.
1032
01:13:13,625 --> 01:13:15,333
Σκάβετε.
1033
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
Χτυπάει σε όλο το βουνό, σας λέω!
1034
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
Έλα, τσούγκρισέ το.
1035
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Έλα, μωρό μου.
1036
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Έχω μία εδώ.
1037
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
Πρέπει να έπεσαν με την κατολίσθηση.
1038
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
Έχω να σας πω κάτι.
1039
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
-Τι;
-Τι;
1040
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
Γαμώ το κέρατό μου το χρυσό! Φλέβα χρυσού!
1041
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
-Φλέβα χρυσού, ρε μαλάκες!
-Τσακίσου κι έλα εδώ!
1042
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
Γιατί δεν σκάβεις, ρε χέστη;
1043
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
Δεν σκάβω τον χρυσό! Τον βρίσκω!
1044
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
-Γαμήσου!
-Χαζοβιόλη.
1045
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
-Σιγά τα δάχτυλα.
-Έλα, σκάβε!
1046
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
Κάθε ράβδος, 45 χιλιάδες.
Όλα μαζί, 17 εκατομμύρια.
1047
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
Ναι.
1048
01:14:11,416 --> 01:14:13,333
Αλλά δεν φεύγω χωρίς τον Νόρμαν.
1049
01:14:13,833 --> 01:14:16,458
Λες να νοιάζεται αν θα βρεις τη σορό του;
1050
01:14:17,291 --> 01:14:20,791
Θυμάσαι τι είπε. "Ο χρυσός πρέπει
να πάει στους δικούς μας".
1051
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Τι θες να πεις;
1052
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
Να πάει για την απελευθέρωση των μαύρων.
1053
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
Τη δική μας. Ο καθένας για την πάρτη του.
1054
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
Μιλάω για τις αποζημιώσεις των μαύρων.
1055
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
Εγώ πήρα τη δική μου.
1056
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
Και οι δικοί μας;
1057
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
Και οι δικοί μου;
1058
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
Κάνε ό,τι θες με το μερίδιό σου,
κι εμείς αποφασίζουμε για το δικό μας.
1059
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
-Αυτό είπε ο Νόρμαν.
-Βλέπεις; Ο Ότις ξέρει.
1060
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
Ο Νόρμαν ήθελε να πάει ο χρυσός
για τον σκοπό.
1061
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
Εύκολα το λες εσύ, Έντι. Είσαι πλούσιος.
Τα λεφτά δεν σου λένε τίποτα.
1062
01:14:54,000 --> 01:14:55,291
Δεν είμαι πλούσιος.
1063
01:14:56,208 --> 01:14:57,083
Ό,τι πεις.
1064
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
-Δεν είμαι πλούσιος!
-Καλά.
1065
01:14:59,375 --> 01:15:02,041
-Είμαι ταπί, σου λέω.
-Τι ταπί και σκατά λες;
1066
01:15:06,541 --> 01:15:07,500
Τα έχασα όλα.
1067
01:15:08,166 --> 01:15:09,291
Παραμύθια.
1068
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Μακάρι να ήταν.
1069
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Λέγε.
1070
01:15:16,750 --> 01:15:18,125
Έλα, μίλα σταράτα.
1071
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
Πρώην σύζυγοι,
κακές επενδύσεις, φορολογία,
1072
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
μεγάλη ζωή, ποτό, ηλιθιότητες.
1073
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
-Ό,τι φανταστείτε, το έκανα.
-Αλλά πλήρωσες τα έξοδά μας.
1074
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Ναι, τα πλήρωσα όλα
με μια υπερχρεωμένη πιστωτική.
1075
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
Κι οι αντιπροσωπείες αυτοκινήτων
με το όνομά σου;
1076
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
Δεν είναι δικές μου.
1077
01:15:46,625 --> 01:15:48,958
Έχω καλό όνομα στην πιάτσα
1078
01:15:49,500 --> 01:15:51,291
και οι πωλητές το εμπιστεύονται,
1079
01:15:51,375 --> 01:15:54,291
αλλά θα κάνουν πίσω
με την πρώτη ευκαιρία.
1080
01:15:54,875 --> 01:15:56,875
Δεν υπάρχει σάλιο, παιδιά.
1081
01:15:56,958 --> 01:15:59,916
Ούτε παράθυρο για να το φτύσω. Έτσι είναι!
1082
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
Πανάθεμα.
1083
01:16:07,708 --> 01:16:08,708
Λυπάμαι, αδερφέ.
1084
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
Να ψάξουμε τον Νορμ;
1085
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
Ο Νορμ ο Σίφουνας περιμένει.
1086
01:16:26,875 --> 01:16:27,708
Πανάθεμα.
1087
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
Πω ρε, μπλέξιμο...
1088
01:17:06,250 --> 01:17:07,541
Αδέρφια, βρήκα κάτι.
1089
01:17:08,375 --> 01:17:09,958
Εδώ. Χτυπάει πολύ!
1090
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
-Χτυπάει πολύ, εδώ.
-Σίγουρα;
1091
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
Ναι. Παντού εδώ. Σ' όλη την περιοχή.
1092
01:17:23,666 --> 01:17:25,208
Χτυπάει πολύ. Εδώ ακριβώς.
1093
01:17:26,958 --> 01:17:28,166
Εκεί σκάψε.
1094
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
Θεέ μου!
1095
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
Αυτό είναι...
1096
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
Γαμώτο.
1097
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
Ο Νορμ είναι.
1098
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
Αδερφέ μου.
1099
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Ο Νορμ είναι;
1100
01:18:56,000 --> 01:18:57,625
-Ναι, ο Νορμ είναι.
-Γαμώτο.
1101
01:19:13,916 --> 01:19:15,375
Εντάξει.
1102
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Το κέρατό μου. Έλα.
1103
01:19:21,291 --> 01:19:23,333
Γαμώτο.
1104
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
Γεια σου, Νορμ.
1105
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
Είμαστε όλοι εδώ.
1106
01:19:38,208 --> 01:19:39,125
Ο Ότις,
1107
01:19:40,000 --> 01:19:41,166
ο Μέλβιν, ο Έντι.
1108
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
Είναι κι ο γιος μου ο Ντέιβιντ εδώ.
1109
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
Μας πήρε παραπάνω απ' όσο νομίζαμε...
1110
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
αλλά ήρθαμε πάλι όπως είχαμε πει.
1111
01:20:01,166 --> 01:20:04,541
Αλλά αυτήν τη φορά,
όταν ανέβουμε στο αεροπλάνο
1112
01:20:05,125 --> 01:20:06,666
για να επιστρέψουμε στον κόσμο,
1113
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
θα έρθεις μαζί μας, αδερφέ. Μαζί μας.
1114
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
Και οι δύο γονείς σου έχουν πεθάνει,
θα το ξέρεις μάλλον,
1115
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
αλλά οι αδερφές σου,
η Τζάνετ και η Κιμ, θα μας περιμένουν...
1116
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
όταν προσγειωθούμε, αδερφέ.
1117
01:20:34,875 --> 01:20:37,041
Θα πας σπίτι, αδερφέ.
1118
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
Θα γυρίσεις πίσω.
1119
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
Δώστε χέρια.
1120
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
Ευλογητός ο Κύριος.
1121
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
Συγκεντρωθήκαμε γύρω από τη Χάρη Σου...
1122
01:21:17,375 --> 01:21:19,750
για να Σε ευχαριστήσουμε
για τη σημερινή μέρα...
1123
01:21:23,416 --> 01:21:25,791
και για την επανένωση της οικογένειας,
1124
01:21:27,500 --> 01:21:28,541
και τη φιλία...
1125
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
και την αδερφοσύνη.
1126
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
Προσευχόμαστε, Κύριε,
και ζητούμε τη χάρη Σου για το ταξίδι...
1127
01:21:40,625 --> 01:21:42,291
και τη γιατρειά της καρδιάς.
1128
01:21:43,791 --> 01:21:46,208
Στο όνομα του Ιησού Χριστού προσευχόμαστε.
1129
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
{\an8}-Αμήν.
-Αμήν.
1130
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Τι ακούγεται έτσι;
1131
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
Τα τζιτζίκια.
1132
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
-Τζιτζίκια;
-Ναι.
1133
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
Δεν κάνουν έτσι στην πατρίδα.
1134
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
Δεν είμαστε στην πατρίδα.
1135
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Δεν είμαστε.
1136
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1137
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
Βοήθησέ με να το βγάλω, γιε μου.
1138
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
-Εντάξει.
-Το 'χω.
1139
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
-Άσ' το να πέσει.
-Άσ' το.
1140
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
Δώσ' μου το νερό.
1141
01:23:10,250 --> 01:23:11,083
Ενυδάτωση.
1142
01:23:11,166 --> 01:23:12,416
-Κύριε ελέησον.
-Ευχαριστώ.
1143
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
Μπορώ να σηκώσω άλλα 15, 20 κιλά.
1144
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
-Ναι.
-Τέλεια θα ήταν.
1145
01:23:19,291 --> 01:23:20,958
Αν ο γιος μου κάνει το μουλάρι,
1146
01:23:21,291 --> 01:23:22,708
θα πάρει δίκαιο μερίδιο.
1147
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
-Δεν πειράζει, μπαμπά.
-Πώς δεν πειράζει;
1148
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
Από πότε έγινες
πρώτης τάξης, πιστοποιημένος,
1149
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
κουρασμένος τρελομαλάκας;
1150
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Άντε και γαμήσου.
1151
01:23:35,666 --> 01:23:38,083
Αν σ' έχουν εξαπατήσει στη ζωή όσο εμένα,
1152
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
μαθαίνεις να εντοπίζεις
όλους τους βρομιάρηδες κερατάδες.
1153
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
Πόσες θέλεις;
1154
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
Φτάνουν αυτές; Θες κι άλλες;
1155
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Πάρ' τα απ' τη μούρη μου.
1156
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
Θυμάσαι;
1157
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
Θυμάσαι τι είπε ο Νορμ για τα λεφτά;
1158
01:24:02,000 --> 01:24:02,958
Δεν το θυμάμαι.
1159
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
Όχι, φτάνει. Βαρέθηκα
1160
01:24:10,916 --> 01:24:13,833
να προσπαθώ να σας κάνω ν' αγαπηθείτε.
1161
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
Εμπρός! Θέλετε να κατασπαράξετε
ο ένας τον άλλο; Κάντε το!
1162
01:24:19,250 --> 01:24:20,125
Νόμιζα...
1163
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
Έλπιζα ότι θα γινόμασταν πάλι αδέρφια.
1164
01:24:24,666 --> 01:24:27,208
Αλλά αυτό δεν θα ξανασυμβεί,
εξαιτίας αυτού.
1165
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
Ανταλλάξαμε την αδερφότητα
μ' αυτήν τη μαλακία. Έτσι, Πολ;
1166
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
Και όπισθεν, στραβοκάνικα πάει.
1167
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
"Έντι, είσαι μαύρος σαν κοράκι
Όχι άσπρος σαν το χιόνι
1168
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
Κι αν θες να μάθεις
1169
01:24:40,916 --> 01:24:43,250
Αν δεν έχεις λεφτά, δεν πας πουθενά
1170
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Το λέω με σιγουριά".
1171
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
Η μάνα μου μου είπε...
1172
01:24:49,708 --> 01:24:53,458
ότι τα λεφτά είναι η ρίζα κάθε...
1173
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
Γαμώτο!
1174
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
-Θεέ μου!
-Τι διάολο;
1175
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Έντι.
1176
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
-Γαμώτο.
-Περίμενε. Τι;
1177
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
-Ακίνητος! Είναι ναρκοπέδιο!
-Έντι!
1178
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Είναι ναρκοπέδιο!
1179
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
Μην κουνιέσαι, Ότις.
1180
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
Έλα.
1181
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
Εγώ είμαι δω.
1182
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
-Σώπα.
-Αδέρφια.
1183
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Χριστέ μου!
1184
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
-Χριστέ μου!
-Τι;
1185
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
Μπαμπά! Νομίζω ότι πάτησα κάτι.
1186
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
-Μείνε εκεί.
-Γαμώ το κέρατό μου!
1187
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
Ακίνητος, Ντέιβιντ.
1188
01:26:05,291 --> 01:26:07,166
Ντέιβιντ!
1189
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
-Ακίνητοι όλοι!
-Είστε καλά;
1190
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
Μπαμπά, όχι! Άσ' το κάτω!
Μπορούν να βοηθήσουν!
1191
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
-Πηγαίναμε στην κατασκήνωσή μας.
-Πάτησε κάτι.
1192
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
-Είναι με πλάκα πίεσης;
-Όχι, θα ήταν νεκρός.
1193
01:26:21,458 --> 01:26:24,250
Μπορεί να είναι σκάρτη. Μπορεί και όχι.
1194
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
1195
01:26:30,875 --> 01:26:32,041
Εντάξει, ελάτε.
1196
01:26:37,958 --> 01:26:38,958
Ντέιβιντ...
1197
01:26:40,083 --> 01:26:41,041
ακίνητος.
1198
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
Τι θα κάνουμε για τον γιο μου;
1199
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
Μπορεί μόνο να σηκώσει το πόδι
και να προσεύχεται να μην εκραγεί.
1200
01:26:49,958 --> 01:26:52,083
Κάτι θα υπάρχει να κάνουμε.
1201
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Αν υπάρχει, δεν το ξέρω.
1202
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
Γαμώτο!
1203
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
Τζέθρο Μποντίν.
1204
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
-Τι;
-Ποιος;
1205
01:27:04,750 --> 01:27:07,166
Θυμάστε το χωριατόπουλο απ' την Οκλαχόμα;
1206
01:27:07,250 --> 01:27:09,291
Είχε πατήσει μικρή νάρκη. Θυμάστε;
1207
01:27:09,375 --> 01:27:11,125
-Ναι.
-Ναι.
1208
01:27:11,916 --> 01:27:13,583
Θα τραβήξουμε τον γιο μου...
1209
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
όπως είχαμε τραβήξει
το χωριατόπουλο, εντάξει;
1210
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
Ναι, θα πιάσει.
1211
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
Δώσε το σκοινί.
1212
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
Από πού να πάω;
1213
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Ευθεία σ' εμένα. Δεν έχει νάρκες.
1214
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
Κάνε και στους δυο μας τη χάρη
και μη μετακινήσεις το βάρος σου.
1215
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
Μείνε εκεί που είσαι.
1216
01:27:39,916 --> 01:27:40,750
Ντέιβιντ,
1217
01:27:41,958 --> 01:27:43,458
θέλω να πάρεις το σκοινί.
1218
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
Τύλιξε το σκοινί στο σώμα σου. Δύο φορές.
1219
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
Έλα. Δύο φορές γύρω από το σώμα σου.
1220
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
Έτσι. Μπράβο.
1221
01:27:59,500 --> 01:28:03,500
Όσο πιο ψηλά μπορείς. Έτσι.
1222
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
Ντέιβιντ, κοίταξέ με. Πού σπούδασες;
1223
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
-Στο Χάουζ.
-Στο Χάουζ.
1224
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
Ποιος άλλος σπούδασε εκεί;
1225
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
-Έλα.
-Ο Έντουιν Μόουζες. Απόφοιτος του '78.
1226
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
-Και τι έκανε;
-Κέρδισε δύο χρυσά Ολυμπιακά.
1227
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
-Ναι.
-Τετρακόσια μετ' εμποδίων.
1228
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
Έκανε 13 βήματα ανάμεσα στα εμπόδια.
Οι άλλοι έκαναν 15.
1229
01:28:57,125 --> 01:29:00,791
Αυτός ο άνθρωπος μπορούσε να πετάξει.
1230
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
Τι θα κάνεις;
1231
01:29:05,750 --> 01:29:07,250
-Τι, Ντέιβιντ;
-Θα πετάξω.
1232
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
-Σαν;
-Σαν τον Μόουζες.
1233
01:29:16,000 --> 01:29:17,916
Θέλω να πιάσετε όλοι το σκοινί.
1234
01:29:18,583 --> 01:29:19,458
Κάνε πίσω.
1235
01:29:20,500 --> 01:29:21,916
Ότις, πίσω.
1236
01:29:23,041 --> 01:29:24,500
Όλοι πίσω. Κι εσύ, Μελ.
1237
01:29:25,333 --> 01:29:26,333
Κάντε πίσω.
1238
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Εντάξει.
1239
01:29:34,833 --> 01:29:36,541
-Ορίστε, πάρε.
-Ωραία, μεγάλε.
1240
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
-Μπράβο, μεγάλε! Εκεί.
-Ναι.
1241
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
Γαμώτο.
1242
01:29:40,083 --> 01:29:42,083
-Παραείναι χαλαρό!
-Τεντώστε το!
1243
01:29:45,791 --> 01:29:46,666
Τώρα...
1244
01:29:48,291 --> 01:29:49,208
όλοι...
1245
01:29:51,250 --> 01:29:53,458
Τυλίξτε το και πιάστε το γερά.
1246
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
-Έτοιμοι;
-Έτοιμοι.
1247
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
Ακούω.
1248
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
Με το τρία,
θα τραβήξετε πιο δυνατά από ποτέ.
1249
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
Έτσι.
1250
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
Με πιάνετε;
1251
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
-Καταλάβαμε.
-Ναι.
1252
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
Εντάξει.
1253
01:30:12,916 --> 01:30:13,791
Ένα...
1254
01:30:15,541 --> 01:30:16,583
δύο...
1255
01:30:18,083 --> 01:30:18,916
τρία!
1256
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Έλα.
1257
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Ο Θεός είναι μεγάλος.
1258
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Εντάξει.
1259
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
Εντάξει. Τώρα...
1260
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
Τι σκατά;
1261
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
Στα γόνατα. Πέστε στα γόνατα, γαμώτο.
1262
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
-Μπαμπά.
-Βάλε το όπλο στην άκρη τώρα!
1263
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
Αποκαλυφθήκαμε, Μέλβιν.
1264
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
Εντάξει. Χαλαρώστε.
1265
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
Ό,τι κι αν κάνετε, δεν μας αφορά.
Απλώς θα φύγουμε.
1266
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
Ότις, ο ήχος των εκρήξεων
πρέπει να ακούστηκε μακριά.
1267
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
Σίγουρα θα έρθει κάποιος τώρα.
1268
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-Να πάρουμε τον χρυσό. Να φύγουμε.
-Σοβαρά;
1269
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
Να φέρουμε κάποιον για τον Έντι.
1270
01:31:08,541 --> 01:31:10,000
Την πρεσβεία. Κάποιον.
1271
01:31:10,083 --> 01:31:13,791
-Δεν θα πούμε τίποτα σε κανέναν.
-Για ηρέμησε λίγο, ρε φίλε.
1272
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
Πρέπει να τον θάψουμε.
1273
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
Κουφός είσαι; Κουφός;
1274
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Πρέπει να φύγουμε, Ότις!
1275
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
-Δεν αφήνω τον Έντι!
-Μπορώ να βοηθήσω.
1276
01:31:22,791 --> 01:31:24,208
Μπορείς να βοηθήσεις;
1277
01:31:25,125 --> 01:31:26,083
Εντάξει.
1278
01:31:27,541 --> 01:31:28,833
Θα τον αναστήσεις;
1279
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
-Φέρε το σκοινί, δέσ' τους.
-Δεν το κάνω.
1280
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
Ας το συζητήσουμε.
1281
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
Ότις, δεν δίνεις εσύ διαταγές.
Εγώ κάνω κουμάντο τώρα.
1282
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
Μπαμπά!
1283
01:31:44,208 --> 01:31:45,750
Μπαμπάκια!
1284
01:31:46,708 --> 01:31:47,791
Σιωπή!
1285
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
Έχω σκοτώσει καλύτερους από εσένα,
1286
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
και δεν θα διστάσω να σου την ανάψω
αυτήν τη στιγμή.
1287
01:32:01,541 --> 01:32:02,458
Ντέιβιντ,
1288
01:32:03,250 --> 01:32:04,125
δέσ' τους.
1289
01:32:07,875 --> 01:32:09,250
Θέλεις το μερίδιό σου;
1290
01:32:10,916 --> 01:32:11,833
Δέσ' τους.
1291
01:32:12,958 --> 01:32:14,666
Θες να παραμείνεις γιος μου;
1292
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
Ξεκίνα.
1293
01:32:26,375 --> 01:32:27,666
Έλα δω, γιε μου.
1294
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
-Εντάξει.
-Δώσε μου το χέρι σου.
1295
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
Με ξεγέλασες.
1296
01:32:44,875 --> 01:32:47,666
Έχεις να πεις κάτι; Πες το σ' εμένα,
1297
01:32:49,250 --> 01:32:50,250
όχι στον γιο μου.
1298
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
Να σας πω κάτι.
1299
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
Εγώ κάνω κουμάντο.
1300
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
Εγώ... κάνω κουμάντο.
1301
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
Εγώ κάνω κουμάντο.
1302
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
Αντίο, αδερφέ.
1303
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
Αναπαύσου με δύναμη.
1304
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
Αμήν.
1305
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
-Αμήν.
-Αμήν.
1306
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
Να δώσουμε το μερίδιό του
στους δικούς του.
1307
01:33:34,625 --> 01:33:35,875
Αυτό είναι το σωστό.
1308
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
Κι ο Ντέιβιντ;
1309
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
Είναι ο γιος μου. Αξίζει ένα μερίδιο.
1310
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
Σύμφωνοι;
1311
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
-Σύμφωνοι.
-Εντάξει.
1312
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
Είναι απίστευτο που...
σε ζήλεψα προχτές στο μπαρ.
1313
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
Φαινόσουν τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου.
1314
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
Έπρεπε να καταλάβω ότι δεν είσαι
παρά ένας χέστης του κερατά.
1315
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
Χέντι, αποκλείεται να τον θέλεις ακόμα.
Ο γέρος του θα μας σκοτώσει.
1316
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
Σκάσε, Σέπο.
1317
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
Ο πατέρας σου με τρομάζει
πιο πολύ απ' τις νάρκες.
1318
01:34:50,750 --> 01:34:52,458
Βγάλτε τον σκασμό εκεί πάνω.
1319
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
-Ναι, εδώ.
-Εδώ;
1320
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
Σε μια μέρα θα φτάσουμε στο...
1321
01:35:09,583 --> 01:35:11,416
Πρόσεχε την οξυκωδόνη.
1322
01:35:12,125 --> 01:35:13,083
Προκαλεί εθισμό.
1323
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
-Πού είμαστε;
-Εδώ;
1324
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Νομίζω ότι ο Βιν θα 'πρεπε...
1325
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
Άσ' τον Βιν.
Τα έκανε πλακάκια με τον Βιετκόνγκ.
1326
01:35:32,041 --> 01:35:33,458
Έτσι δεν είναι, προδότη;
1327
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Αν δεν μ' εμπιστεύεσαι ως τώρα...
1328
01:35:40,583 --> 01:35:41,666
πυροβόλησέ με...
1329
01:35:43,083 --> 01:35:44,333
όταν τους σκοτώσεις.
1330
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Τι σκατά είν' αυτό;
1331
01:35:55,916 --> 01:35:58,291
Νυχτερινή όραση.
1332
01:35:59,416 --> 01:36:00,833
Για να βλέπω τι γίνεται.
1333
01:36:04,500 --> 01:36:06,083
Πρέπει να ουρήσω.
1334
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
-Θέλει να κατουρήσει.
-Την άκουσα. Δεν είμαι κουφός.
1335
01:36:11,250 --> 01:36:13,875
Ξέρω ότι δεν παίζει η Σύμβαση της Γενεύης,
1336
01:36:13,958 --> 01:36:15,583
αλλά ας πάει για κατούρημα.
1337
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
Θα μου λύσεις τα χέρια; Σε παρακαλώ;
1338
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
Αν δεν κρατιέται...
1339
01:36:25,541 --> 01:36:26,583
Γρήγορα, εντάξει;
1340
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
{\an8}Πάμε.
1341
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
{\an8}-Στο δέντρο.
-Ναι.
1342
01:36:40,666 --> 01:36:45,083
Δεν προτιμάς να είναι η πρώτη φορά
που θα κατεβάσω το παντελόνι μου
1343
01:36:45,166 --> 01:36:47,041
υπό καλύτερες συνθήκες;
1344
01:36:54,041 --> 01:36:58,083
Τις προάλλες που με φλέρταρες,
ήταν επειδή ήθελες ένα εύκολο γαμήσι
1345
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
ή επειδή ενδιαφέρθηκες όντως για μένα;
1346
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
Ενδιαφέρομαι όντως.
1347
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
Άφησες την πλούσια οικογένειά σου
για να βοηθήσεις τον κόσμο, τα παιδιά.
1348
01:37:17,541 --> 01:37:20,083
Είσαι και όμορφη. Δεν θα πω ψέματα.
1349
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
Τότε, άσε με να φύγω.
1350
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
Δώσε μου δέκα λεπτά προβάδισμα.
Μόνο αυτό ζητάω, σε παρακαλώ.
1351
01:37:34,166 --> 01:37:36,125
Κρίμα που σας κάνω χαλάστρα.
1352
01:37:37,416 --> 01:37:38,750
Είναι νόστιμη, πάντως.
1353
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
Πήγαινέ τη στο δέντρο.
1354
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Ν' ακούς τον γέρο σου, παλικάρι μου.
1355
01:37:45,458 --> 01:37:49,333
Τι άχρηστος μαλάκας είσαι.
Για να ξέρεις, προσπαθούσα να ξεφύγω.
1356
01:37:49,416 --> 01:37:51,583
Δεν σου καθόμουν
για όλο τον χρυσό του κόσμου.
1357
01:37:51,666 --> 01:37:52,583
{\an8}Άσε με!
1358
01:37:56,958 --> 01:37:58,041
{\an8}Εντάξει. Κατάλαβα.
1359
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
Καλά το κατάλαβα.
1360
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
Μελ, φρόντισε το σκοινί να είναι σφιχτό.
1361
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
-Ναι.
-Μπαμπά.
1362
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
Εντάξει.
1363
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
-Γαμώτο!
-Πάρε το όπλο!
1364
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
-Γαμώτο!
-Πήρα το όπλο.
1365
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
Φέρ' τον εδώ.
1366
01:38:37,958 --> 01:38:39,708
Ο Σέπο ξέφυγε! Δώσε το όπλο!
1367
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
Θα σου τινάξω τα μυαλά!
1368
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
Το ήξερα!
1369
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
Άλλος ένας γαμημένος προδότης πρεζάκιας.
1370
01:38:52,833 --> 01:38:55,333
Ντέιβιντ, δεν βλέπεις τι κάνει ο Ότις;
1371
01:38:56,166 --> 01:38:59,000
Σε παίζει στα δάχτυλα!
1372
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
Η μάνα σου θα ντρεπόταν για σένα!
1373
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
Δεν είσαι δικός μου γιος, γαμώτο!
1374
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
Είσαι νεκρός για μένα. Ακούς;
1375
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
-Φέρε το σκοινί.
-Είσαι στον τάφο!
1376
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
-Το σκοινί.
-Χέστη καριόλη.
1377
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
-Παλιοξεφτίλα.
-Το σκοινί, Ντέιβιντ.
1378
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
Μην κάνεις καμιά μαλακία.
Μείνε εκεί που είσαι.
1379
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
Μείνε εκεί που είσαι, γαμώ το κέρατό μου!
1380
01:39:48,375 --> 01:39:49,708
Τι περιπέτεια κι αυτή.
1381
01:39:51,833 --> 01:39:53,583
-Να βοηθήσω.
-Όχι.
1382
01:39:53,666 --> 01:39:56,000
Το 'χω. Ευχαριστώ.
1383
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
-Πάρ' το αυτό.
-Πού είναι ο Έντι;
1384
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
Έσπασε τον αστράγαλό του.
Τον αφήσαμε με φαγητό και νερό.
1385
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Επέμενε.
1386
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
Αγύριστο κεφάλι.
1387
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
-Χάλια δηλαδή.
-Ναι.
1388
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
Δεν έπρεπε να πάτε μόνοι σας.
1389
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
Έχω έναν φίλο κοντά.
Θα στείλει ομάδα διάσωσης.
1390
01:40:38,458 --> 01:40:41,708
Τι θα 'λεγες να βγάλεις όσα λεφτά
δεν έχεις βγάλει ποτέ;
1391
01:40:47,750 --> 01:40:49,583
Δεν έσπασε τον αστράγαλο, έτσι;
1392
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
Όχι. Βοήθησέ με.
1393
01:40:55,375 --> 01:40:56,250
Τον σκότωσες;
1394
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Προς Θεού, όχι.
1395
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
Ναρκοπέδιο.
1396
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
Ότις! Οι σύντροφοί σου.
1397
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
Δεν είναι σύντροφοί μου.
1398
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
Χέντι!
1399
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
-Χέντι!
-Σέπο!
1400
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Σέπο!
1401
01:41:20,500 --> 01:41:21,916
{\an8}Θέλουμε τον χρυσό μας.
1402
01:41:22,291 --> 01:41:23,875
{\an8}Δώστε τον.
1403
01:41:25,166 --> 01:41:26,416
Έχετε τον χρυσό του, λέει.
1404
01:41:26,500 --> 01:41:27,333
{\an8}Ξέχασέ το.
1405
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
Ξέχασέ το.
1406
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
-Ανταλλάσσουμε με τον φίλο σας.
-Δεν είναι φίλος μας.
1407
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
-Τι;
-Μ' άκουσες.
1408
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
Χέντι, για όνομα του Θεού, βοήθησέ με.
1409
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
Ντέιβιντ, βοήθησέ τον.
1410
01:41:41,208 --> 01:41:42,125
Ότις...
1411
01:41:43,500 --> 01:41:44,416
Σε παρακαλώ.
1412
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
Τον θέλουμε ζωντανό.
1413
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
-Γαμώτο!
-Γαμώτο.
1414
01:42:07,833 --> 01:42:08,958
Να τον μοιραστούμε.
1415
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
Υπάρχει αρκετός για όλους.
1416
01:42:12,500 --> 01:42:14,166
{\an8}Θέλεις να μοιραστούμε
1417
01:42:15,333 --> 01:42:17,000
{\an8}κάτι που είναι ήδη δικό μας;
1418
01:42:17,791 --> 01:42:18,750
Τι λέει;
1419
01:42:19,708 --> 01:42:20,541
Μ' αρέσεις.
1420
01:42:21,000 --> 01:42:23,458
Μαύρος Θείος Σαμ.
1421
01:42:24,958 --> 01:42:26,208
Να μοιραστούμε.
1422
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
Αυτό για σένα, τα υπόλοιπα για μας.
1423
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
Είμαστε Αμερικανοί.
1424
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
Αν μας σκοτώσεις ή τον πειράξεις,
θα γίνει διεθνές ζήτημα.
1425
01:42:35,708 --> 01:42:37,291
Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν...
1426
01:42:38,250 --> 01:42:39,166
ακόμα.
1427
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
Τον ακούσατε.
1428
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
Δεν παίρνει κανείς τίποτα. Τίποτα!
1429
01:42:44,375 --> 01:42:46,166
Μαύρε Θείε Σαμ,
1430
01:42:47,500 --> 01:42:49,500
αυτό ανήκει στον λαό του Βιετνάμ.
1431
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
Μας ανήκει.
1432
01:42:51,791 --> 01:42:53,708
Δεν σας ανήκει.
1433
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
Αν κοιτάξεις τη ράβδο, λέει ΗΠΑ, φίλε μου.
1434
01:42:58,083 --> 01:43:00,000
Εσύ, ΗΠΑ;
1435
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
Ακριβώς.
1436
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
-Λέει ΗΠΑ, αλλά δεν νομίζω.
-Να το πιστέψεις.
1437
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
Ποιος σκατά είσαι;
1438
01:43:08,791 --> 01:43:10,583
-Εμείς;
-Εσύ.
1439
01:43:10,666 --> 01:43:11,750
Αστυνομικός Βιετνάμ.
1440
01:43:11,833 --> 01:43:14,375
Πού είναι το σήμα σου;
1441
01:43:16,166 --> 01:43:18,541
Δεν χρειαζόμαστε σκατοσήματα.
1442
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
Σου λέει κάτι το "Κάλεϊ", αδερφέ;
1443
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
Ναι. Καταρχάς, δεν είσαι αδερφός μου,
1444
01:43:28,458 --> 01:43:30,458
κι έτσι λέμε την Καλιφόρνια, ναι.
1445
01:43:31,041 --> 01:43:32,500
Ηλίθιε.
1446
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
Δεν λέω για την πολιτεία.
1447
01:43:35,250 --> 01:43:38,458
Υπολοχαγός Κάλεϊ.
Έχεις ακουστά τη σφαγή του Μι Λάι;
1448
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
Ξέρω τα πάντα για το Μι Λάι.
1449
01:43:42,041 --> 01:43:44,166
Κι εσύ, στρατιώτη δολοφόνε,
1450
01:43:45,416 --> 01:43:49,000
φονιά αθώων παιδιών και μωρών;
1451
01:43:49,083 --> 01:43:50,958
Έγιναν θηριωδίες κι απ' τους δύο.
1452
01:43:51,041 --> 01:43:53,375
Γι' αυτό, άντε να φας το ρύζι σου.
1453
01:43:53,458 --> 01:43:55,041
-Σιγά.
-Να πά' να γαμηθεί!
1454
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
"Η Αμερική Σπουδαία Ξανά"; Τώρα θα δεις!
1455
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
-Γαμώτο!
-Σάιμον!
1456
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Τσάβι!
1457
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
Σάιμον!
1458
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
Έλα!
1459
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
Τσάβι!
1460
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
Πού είναι ο Νορμ;
1461
01:45:06,208 --> 01:45:08,375
Σκοτώθηκε. Εν ώρα μάχης.
1462
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
Νι ντι μάου! Πάμε.
1463
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
-Προχώρα.
-Νι ντι μάου!
1464
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
Πήγαινε. Μπορώ.
1465
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
Εντάξει.
1466
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
-Μελ!
-Ναι, φίλε.
1467
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
Κουτί πρώτων βοηθειών!
1468
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
Και δορυφορικό τηλέφωνο.
1469
01:45:28,250 --> 01:45:29,166
Πέθανε!
1470
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
-Σιγά. Γύρνα.
-Ότις.
1471
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
Ξέρω. Γύρνα, έλα.
Καθαρό τραύμα, διαμπερές.
1472
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
-Πίεσέ το.
-Σέπο.
1473
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
Το ξέρω, αγόρι μου. Έλα.
1474
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
Απλώς πίεζέ το.
1475
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
Πάρε ανάσα. Πρέπει να αναπνέεις. Συνέχισε.
1476
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
Συνέχισε. Πίεζε εδώ.
1477
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
Ωραία. Πίεζέ το.
1478
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
Πίεζέ το σφιχτά. Ξέρω.
1479
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
Έλα. Μπορείς.
1480
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
Πάρε το χέρι σου! Ξέρω. Έτσι.
Πρέπει να είναι σφιχτά.
1481
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
Διαμπερές.
1482
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
-Έτσι.
-Άκου!
1483
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
-Έλα. Κουράγιο.
-Σύνελθε!
1484
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
Εντάξει. Κάνε κουράγιο. Όλα καλά.
1485
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
Πώς τα πάει;
1486
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
-Θα επιζήσεις.
-Πώς τα πάει;
1487
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Ένα τσίμπημα από κουνούπι είναι.
1488
01:46:37,791 --> 01:46:39,666
-Μην τα σκατώσεις.
-Έλα.
1489
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
Φέρσου αντρίκια.
1490
01:46:45,083 --> 01:46:46,291
Εντάξει.
1491
01:46:46,916 --> 01:46:48,000
Λοιπόν, κοίτα...
1492
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
Το πρώτο που θα κάνει ο κιτρινιάρης
όταν κατέβει στην πόλη
1493
01:46:53,500 --> 01:46:56,458
είναι να μαζέψει όσους ντόπιους μπορεί.
1494
01:46:57,500 --> 01:46:58,416
Δείτε εδώ.
1495
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
Ποιον παίρνεις;
1496
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
Παίρνω την Τιεν.
Μπορεί να μας πάρει από δω.
1497
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Τι σκατά;
1498
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
-Θα 'πρεπε να σου τινάξω τα μυαλά.
-Κάν' το.
1499
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
Αρκεί απλώς να το κάνεις, αδερφέ.
1500
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
Μη με βάζεις σε πειρασμό.
1501
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
Τι σκατά έχετε πάθει, ρε;
1502
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Αδερφέ.
1503
01:47:27,458 --> 01:47:29,000
Έχουμε πολύ λίγη βενζίνη.
1504
01:47:29,833 --> 01:47:33,666
Ίσως φτάνει για να φτάσουμε
σ' ένα μνημείο εδώ κοντά.
1505
01:47:33,750 --> 01:47:35,416
Και τι θα καταφέρουμε;
1506
01:47:36,916 --> 01:47:39,750
Αν θέλεις να τους πολεμήσεις,
χρειάζεσαι άμυνα.
1507
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
Ότις, είναι απλά μαθηματικά.
Η Τιεν είναι με το μέρος των Βιετκόνγκ.
1508
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
Έτσι έμαθαν για τον χρυσό, ρε φίλε.
1509
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
Όλη η ενέδρα ήταν στημένη! Μελ;
1510
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
Ξέρεις την Τιεν;
1511
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Όχι, δεν την ξέρω.
1512
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
Περιμένεις να πει την αλήθεια.
1513
01:48:00,833 --> 01:48:02,291
Κοίτα εδώ, φίλε.
1514
01:48:03,583 --> 01:48:04,416
Λοιπόν.
1515
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
Περνάμε μέσα από τη ζούγκλα ως το ποτάμι.
1516
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
Μέχρι το χωριό Χονγκ Νγκου.
1517
01:48:13,708 --> 01:48:16,291
Περιμένουμε να νυχτώσει.
Βουτάμε μια βάρκα,
1518
01:48:16,375 --> 01:48:18,458
και περνάμε το Ταν Τσάου.
1519
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
-Παιδιά! Όχι!
-Ταν Τσάου.
1520
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
Δεν γίνεται. Είναι 30 χιλιόμετρα απόσταση.
1521
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
Και; Φοβάσαι να κάνεις λίγη γυμναστική,
χοντρούλη;
1522
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
Δεν μπορεί ο Ντέιβιντ με το πόδι του.
1523
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
Ο Ντέιβιντ δεν είναι πρόβλημά μου... πια.
1524
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
Είναι γιος σου.
1525
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
Ο γιος μου...
1526
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
είναι προδότης.
1527
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
Είσαι μαζί μας ή όχι;
1528
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Το μερίδιό μου είναι δικό μου.
Κάνε ό,τι θες με το δικό του.
1529
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Άκου, παλαβιάρη του κερατά!
1530
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
-Ο Νόρμαν δεν θα ήθελε να χωριστούμε.
-Σωστά. Δεν θα το 'θελε.
1531
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
Κι αυτό είναι το πρόβλημά μου. Αυτό, Ότις.
1532
01:49:14,875 --> 01:49:17,708
Ο Νορμ ο Σίφουνας δεν είναι ζωντανός.
1533
01:49:18,583 --> 01:49:19,500
Μ' ακούς;
1534
01:49:21,875 --> 01:49:22,958
Δικό μου πρόβλημα.
1535
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
Την έκανα!
1536
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
"Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου.
Τίποτε δεν θα στερηθώ.
1537
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
Σε βοσκές χλοερές με ανέπαυσε.
1538
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
Σε νερά ανάπαυσης με οδήγησε.
Ανόρθωσε την ψυχή μου.
1539
01:50:10,375 --> 01:50:16,125
Με οδήγησε μέσα από μονοπάτια δικαιοσύνης,
χάρη τού ονόματός Του.
1540
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
Και μέσα σε κοιλάδα σκιάς θανάτου
αν περπατήσω,
1541
01:50:20,333 --> 01:50:24,000
δεν θα φοβηθώ κακό,
επειδή Εσύ είσαι μαζί μου.
1542
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
Η ράβδος Σου και η βακτηρία Σου,
αυτές με παρηγορούν".
1543
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
Θα σας βοηθήσω να τον βγάλετε απ' τη χώρα.
1544
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
-Εντάξει. Θα σου δώσουμε μερίδιο.
-Πόσο δηλαδή;
1545
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
Ένα εκατομμύριο.
1546
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
Θέλουμε κι εμείς.
1547
01:51:12,458 --> 01:51:13,708
-Κι εσείς;
-Ναι.
1548
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
Εντάξει.
1549
01:51:16,791 --> 01:51:19,208
Σε λίγο θα βγάλεις τον χρυσό σε προσφορά.
1550
01:51:19,708 --> 01:51:22,625
Τι να κάνω, ρε Μελ; Ο Έντι, ο Σάιμον,
1551
01:51:22,708 --> 01:51:25,916
οι μαλακίες με τον Πολ και η απαγωγή
δεν έγιναν ποτέ, εντάξει;
1552
01:51:26,000 --> 01:51:28,833
-Κι ο Σέπο;
-Όλοι ξέρουμε τι έπαθε ο Σέπο.
1553
01:51:29,291 --> 01:51:30,500
Πάτησε νάρκη.
1554
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
Μια στιγμή. Για ενημέρωσή μας.
1555
01:51:35,458 --> 01:51:38,125
Και το δικό μας μερίδιο είναι
ένα εκατομμύριο;
1556
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
Γαμώτο!
1557
01:51:45,458 --> 01:51:46,291
Μισό.
1558
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
Δεν θα μου αρπάξουν τον χρυσό.
Όχι, κύριε. Όχι αυτήν τη φορά.
1559
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
Μου το παίζουν καλοί,
αλλά πάνε να με πηδήξουν.
1560
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
{\an8}Τσάβι.
1561
01:52:31,416 --> 01:52:32,500
{\an8}Κουάν.
1562
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
{\an8}Ο ένας πήγε από δω.
1563
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
{\an8}-Οι υπόλοιποι πήγαν με το αμάξι από κει.
-Εντάξει.
1564
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
{\an8}Τουόνγκ.
1565
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
{\an8}Ακολούθησέ τους με τρεις ακόμα.
1566
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
{\an8}Εσείς οι τρεις
1567
01:52:42,875 --> 01:52:43,791
{\an8}ακολουθήστε με.
1568
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
{\an8}Πάμε!
1569
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
Αφιερώνω τον επόμενο δίσκο
στον αδερφό Μάρβιν Γκέι
1570
01:52:55,125 --> 01:52:59,041
και στις αδερφές ψυχές
της Πρώτης Μεραρχίας Πεζικού.
1571
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
Πρώτη Μεραρχία, 2ο Τάγμα, 136ο Σύνταγμα.
1572
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
Καλή σας μέρα, κύριοι.
1573
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
Το μυαλό τους είναι αδύναμο.
Δεν έχουν τ' άντερα.
1574
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
Δεν έχουν τη δύναμη του Πολ. Όχι, κύριε.
1575
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
Δεν έχουν τα κότσια του Πολ.
Δεν φταίνε αυτοί.
1576
01:55:23,166 --> 01:55:24,416
Γεννήθηκαν αδύναμοι.
1577
01:55:24,958 --> 01:55:26,708
Ο Ότις και η δικιά του.
1578
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
Κλέφτες αμαξιών, χαμίνια, κλεφτρόνια.
1579
01:55:34,083 --> 01:55:36,458
Δεν θα μου αρπάξουν...
1580
01:55:37,416 --> 01:55:38,791
τις ράβδους χρυσού μου.
1581
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
Όχι του Πολ. Όχι, κύριε.
1582
01:55:43,666 --> 01:55:45,208
Δεν θα με ξαναπηδήξουν.
1583
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
Μου το παίζουν καλοί,
αλλά πάνε να με πηδήξουν.
1584
01:55:52,333 --> 01:55:54,708
Όχι τον Πολ. Όχι αυτήν τη φορά.
1585
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
Όχι.
1586
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
Τα καθάρματα. Τα...
1587
01:56:06,541 --> 01:56:08,000
Έκαναν τον γιο μου εχθρό μου.
1588
01:56:14,125 --> 01:56:15,083
Το αίμα μου.
1589
01:56:16,458 --> 01:56:17,666
Να πάρει ο διάολος.
1590
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
Τέλος πάντων...
1591
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
θα δούμε ποιος θα μείνει όρθιος.
1592
01:56:26,916 --> 01:56:29,541
Δεν με νοιάζει
τι λέει το Γραφείο Βετεράνων.
1593
01:56:30,000 --> 01:56:31,666
Δεν ξέρουν τι τους γίνεται.
1594
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
Οι χειρότεροι γιατροί του κόσμου.
Κακοήθεια; Μαλακίες.
1595
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
Εσείς με κάνατε κακοήθη.
1596
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
Αυτό το γαμομέρος εδώ...
1597
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
μ' έλουσε στο λεμφωματικό ζουμί
με ζιζανιοκτόνο του Πορτοκαλί Παράγοντα.
1598
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
Οι μαλάκες του στρατού
ζεμάτισαν τη γη μ' αυτό.
1599
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
Το ψέκασαν στον αέρα και το νερό,
1600
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
στο αίμα μου, στα κύτταρά μου, στο DNA μου
και στη γαμημένη την ψυχή μου.
1601
01:57:07,333 --> 01:57:08,583
Αλλά δεν θα πεθάνω...
1602
01:57:09,791 --> 01:57:11,083
απ' αυτήν τη μαλακία.
1603
01:57:13,000 --> 01:57:14,000
Δεν θα...
1604
01:57:15,458 --> 01:57:16,541
σκοτώσετε τον Πολ.
1605
01:57:17,875 --> 01:57:18,791
Μ' ακούτε;
1606
01:57:24,250 --> 01:57:25,125
Ακούστε με.
1607
01:57:28,833 --> 01:57:31,833
Δεν θα σκοτώσετε τον Πολ.
1608
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Ούτε θα με ξεκάνει
η αμερικανική κυβέρνηση.
1609
01:57:39,958 --> 01:57:41,208
Εγώ θα διαλέξω...
1610
01:57:42,500 --> 01:57:43,500
πότε...
1611
01:57:44,958 --> 01:57:47,416
και πώς θα πεθάνω.
1612
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
Το πιάσατε;
1613
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
Δεν μπορέσατε να με σκοτώσετε τότε,
με τρεις θητείες,
1614
01:57:55,291 --> 01:57:58,625
και σίγουρα δεν θα με σκοτώσετε τώρα.
1615
01:58:00,833 --> 01:58:01,666
Εντάξει;
1616
01:58:05,708 --> 01:58:06,583
Εντάξει.
1617
01:58:12,916 --> 01:58:13,791
Εντάξει.
1618
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
Εντάξει.
1619
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
-Ξέρω ότι πάλλεται σαν τρελό.
-Ναι.
1620
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Ευχαριστώ.
1621
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Όχι εμένα. Να ευχαριστείς τον θείο Μελ.
1622
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
Μεγάλα αλάνια.
1623
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
Χέντι, έχει πυρετό.
Το τραύμα μάλλον μολύνθηκε.
1624
01:59:23,708 --> 01:59:24,666
Πρόσεχέ τον.
1625
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
Φύγε από πάνω μου!
1626
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
Φύγε!
1627
02:00:00,083 --> 02:00:01,708
{\an8}Γρήγορα!
1628
02:00:13,541 --> 02:00:14,625
ΝΑ ΑΝΟΙΧΤΕΙ ΟΤΑΝ ΠΕΘΑΝΩ
1629
02:00:14,708 --> 02:00:17,041
Τι σας χωρίζει με τον πατέρα σου;
1630
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
Η Τζάκλιν.
1631
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
Ποια είναι;
1632
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Η μητέρα μου.
1633
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
Η μαμά μου...
1634
02:00:39,750 --> 02:00:42,958
Είχε πολύ δύσκολο τοκετό.
1635
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
Και δεν επέζησε;
1636
02:01:10,041 --> 02:01:11,166
Ζητώ συγγνώμη.
1637
02:01:14,333 --> 02:01:15,541
Γίνομαι αδιάκριτη.
1638
02:01:16,333 --> 02:01:18,041
Δεν με αφορά.
1639
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
Ο πατέρας μου...
1640
02:01:23,916 --> 02:01:25,625
αγαπούσε εκείνη κι όχι εμένα.
1641
02:01:28,083 --> 02:01:29,791
Φρόντισε να μην το ξεχάσω.
1642
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
Με μισεί από τη μέρα που γεννήθηκα.
1643
02:01:38,875 --> 02:01:40,166
Για όλα φταίω εγώ.
1644
02:01:47,791 --> 02:01:49,750
Έπρεπε να πεθάνω εγώ.
1645
02:02:06,875 --> 02:02:08,041
Καταραμένο φίδι.
1646
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
Άντε γαμήσου!
1647
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
Θεέ, είσαι κατεργάρης. Αυτό είσαι.
1648
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
Έλα στον μπαμπά.
1649
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
Γαμώτο.
1650
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
Έγινε, Νορμ. Όλο για σένα, μωρό μου.
1651
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
Η ζωή είναι πουτάνα.
1652
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
Αν είναι να φύγω,
ας φύγω σαν άντρας, αδερφέ.
1653
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
Ηθική και δεοντολογία.
1654
02:04:07,208 --> 02:04:08,708
Ακούγεσαι σαν τον Νόρμαν.
1655
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
Όλο ακούω τη φωνή του στο κεφάλι μου,
να μου λέει να κάνω το σωστό.
1656
02:04:19,375 --> 02:04:21,791
Ο Σίφουνας το είχε καταλάβει το παιχνίδι.
1657
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
Δεν θα πεθάνουμε στο Βιετνάμ.
1658
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
Πάμε στη μάχη, αδερφέ.
1659
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
Αδέρφια.
1660
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
Κοιμόμουν βαθιά, φίλε. Σαν κούτσουρο.
1661
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
Με σκούντηξε ο Θεός.
1662
02:04:55,791 --> 02:04:58,958
Λέω "Θεέ, γιατί με ξυπνάς τον κακομοίρη;"
1663
02:04:59,583 --> 02:05:01,750
Και λέει ο Θεός "Πολ,
1664
02:05:02,791 --> 02:05:04,291
γάμησέ τους τους μαλάκες.
1665
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
Συνέχισε να αντέχεις".
1666
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
Και λέω στον Θεό "Τι πράμα;"
1667
02:05:12,375 --> 02:05:14,416
Κι υψώνει τη φωνή Του, δεν φωνάζει,
1668
02:05:14,500 --> 02:05:18,208
αλλά βάζει μπάσο στην ουράνια φωνή Του
και μου λέει
1669
02:05:19,875 --> 02:05:23,000
"Γάμησέ τους τους μαλάκες, Πολ.
Δεν έχουν ιδέα.
1670
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
Κάνε το σωστό. Δείξ' τους το".
1671
02:05:47,166 --> 02:05:48,500
Τι κάνεις εδώ, αδερφέ;
1672
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
Ήθελα να σου μιλήσω.
1673
02:05:53,666 --> 02:05:54,625
Για ποιο πράγμα;
1674
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
Ξέρεις.
1675
02:06:00,875 --> 02:06:01,791
Φύγε, ρε φίλε.
1676
02:06:03,333 --> 02:06:04,250
Σε παρακαλώ.
1677
02:06:06,000 --> 02:06:08,916
Όχι, έλα τώρα.
1678
02:06:10,583 --> 02:06:11,916
Δεν γίνεται αυτό, Πολ.
1679
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
Πρέπει να μιλήσουμε σταράτα.
1680
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
Νορμ!
1681
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
Ορίστε.
1682
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
Ήταν ατύχημα.
1683
02:08:20,833 --> 02:08:22,500
Δεν είναι σπουδαίο, αδερφέ.
1684
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
Ατύχημα.
1685
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
Σε συγχωρώ.
1686
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
Μ' ακούς;
1687
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
Σε συγχωρώ.
1688
02:08:39,750 --> 02:08:41,000
Δεν πειράζει, αδερφέ.
1689
02:08:44,041 --> 02:08:44,875
Έλα.
1690
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
Έλα, Πολ. Έλα, αδερφέ.
1691
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
Σε συγχωρώ.
1692
02:08:57,791 --> 02:08:59,000
Ο Θεός είναι αγάπη.
1693
02:09:00,916 --> 02:09:02,291
Η αγάπη είναι Θεός.
1694
02:09:07,833 --> 02:09:08,833
Έλα.
1695
02:09:09,333 --> 02:09:10,416
Μ' έχεις τώρα.
1696
02:09:13,541 --> 02:09:14,916
Μ' έχεις για τα καλά.
1697
02:09:15,791 --> 02:09:16,875
Δεν έγινε τίποτα.
1698
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
Σε ξέρω, αδερφέ.
1699
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
Πέθανα για σένα, αδερφέ.
1700
02:09:46,041 --> 02:09:47,250
Σκάβε.
1701
02:09:48,000 --> 02:09:49,250
Υστερείς αριθμητικά.
1702
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
Πάντα υστερούσαμε αριθμητικά.
1703
02:09:54,166 --> 02:09:55,333
Πού είναι ο χρυσός;
1704
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
Τον πήρε ο Νόρμαν ο Σίφουνας.
1705
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
Δικός του ήταν.
1706
02:10:01,000 --> 02:10:02,250
Ποιος είναι ο Νόρμαν;
1707
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
Ένας ζόρικος μαύρος.
1708
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
Πού είναι οι άλλοι;
1709
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
Δεν θα πω ποτέ.
1710
02:10:12,458 --> 02:10:13,333
Βλέπεις...
1711
02:10:14,791 --> 02:10:15,791
Είμαστε αδέρφια.
1712
02:10:16,333 --> 02:10:17,458
Έχουμε έναν δεσμό.
1713
02:10:18,791 --> 02:10:19,750
Πολεμήσαμε...
1714
02:10:20,916 --> 02:10:23,375
σ' έναν ανήθικο πόλεμο
που δεν ήταν δικός μας,
1715
02:10:23,458 --> 02:10:24,541
για δικαιώματα...
1716
02:10:25,958 --> 02:10:27,250
που δεν είχαμε.
1717
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
Είναι αδέρφια μου.
1718
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
Σκότωσες τον αδερφό μου.
1719
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
Ναι.
1720
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
Μη μιλάς για τον πατέρα μου
1721
02:10:43,750 --> 02:10:46,000
Ο Θεός είναι φίλος μου
1722
02:10:46,666 --> 02:10:48,208
Ο Χριστός είναι φίλος μου
1723
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
Έφτιαξε τον κόσμο για μας
1724
02:10:55,166 --> 02:10:58,083
Και μας έδωσε τα πάντα
1725
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
Το μόνο που μας ζητάει
1726
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
Είναι να δώσουμε αγάπη ο ένας στον άλλο
1727
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
-Ο αδερφός μου ο Μάρβιν.
-Είσαι μεθυσμένος.
1728
02:11:13,041 --> 02:11:14,875
Ποτέ δεν ήμουν πιο νηφάλιος.
1729
02:11:15,250 --> 02:11:16,125
Σκάβε!
1730
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
Εντάξει, αρκετά βαθύ είναι.
1731
02:11:20,791 --> 02:11:21,625
Εντάξει.
1732
02:11:22,875 --> 02:11:23,833
Σκάβω.
1733
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
Μη μιλάς για τον πατέρα μου...
1734
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
Πιο γρήγορα!
1735
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Ο Θεός...
1736
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
Πιο γρήγορα!
1737
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
...είναι φίλος μου
Ο Χριστός είναι φίλος μου
1738
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Πιο γρήγορα!
1739
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
Μας αγαπά
1740
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
Πιο γρήγορα.
1741
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
Είτε το ξέρουμε είτε όχι
1742
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
Και θα συγχωρήσει όλες τις αμαρτίες μας
1743
02:12:06,041 --> 02:12:07,041
Όλα καλά εκεί;
1744
02:12:07,125 --> 02:12:08,583
-Τα μάτια σου ανοιχτά.
-Έγινε.
1745
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
Φίνα.
1746
02:12:13,416 --> 02:12:16,958
Αν έχεις ζήσει πόλεμο,
καταλαβαίνεις ότι δεν τελειώνει ποτέ.
1747
02:12:19,666 --> 02:12:21,916
Είτε στο μυαλό είτε στην πραγματικότητα.
1748
02:12:22,708 --> 02:12:24,125
Τα επίπεδα μόνο διαφέρουν.
1749
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
Εμένα θα μου πεις...
1750
02:12:30,166 --> 02:12:31,541
Αν τυχόν πεθάνω,
1751
02:12:33,000 --> 02:12:34,583
στείλε το μερίδιό μου εδώ.
1752
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
Πρέπει να το πάρει ένας από σας.
1753
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
Όχι. Δεν το θέλω.
1754
02:12:45,583 --> 02:12:47,208
Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ.
1755
02:12:47,291 --> 02:12:50,083
Θα αστοχήσω οικτρά, ειδικά με το πόδι μου.
1756
02:12:54,166 --> 02:12:55,083
Ο πατέρας μου;
1757
02:12:55,750 --> 02:12:56,708
Τον είδες;
1758
02:12:57,041 --> 02:12:58,833
Λέω ότι θα 'ναι με τον Ντερός.
1759
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
-Με ποιον;
-Έναν συμπατριώτη σου.
1760
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
Εκείνος τα κανόνισε
και μας πούλησε φούμαρα.
1761
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
Θα μπορούσα να του μιλήσω.
1762
02:13:06,541 --> 02:13:07,791
Αξίζει μια προσπάθεια.
1763
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
Είσαι έτοιμος;
1764
02:13:10,750 --> 02:13:13,083
Δεν είναι η πρώτη μου φορά στο Βιετνάμ.
1765
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
Αν ζήσουμε, θα μου το μάθετε.
1766
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Όλοι μας θα ζήσουμε.
1767
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
Κι αν έρθω καμιά μέρα στο Παρίσι,
θα μου δείξεις το Τσαμς Ελίσες.
1768
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
Το ποιο;
1769
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
Το Τσαμς Ελίσες. Εκείνο το μεγάλο πράμα.
1770
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
Το Σανζ Ελιζέ.
1771
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
-Σύμφωνοι;
-Σύμφωνοι.
1772
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
Να θυμάστε το σχέδιο.
1773
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
Μάλιστα, κύριε.
1774
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΣΠΟΥΔΑΙΑ ΞΑΝΑ
1775
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
Ποια είναι η όμορφη συνοδός σου;
1776
02:14:41,250 --> 02:14:43,500
{\an8}Μιλάμε την ίδια γλώσσα. Είμαι Γαλλίδα.
1777
02:14:44,375 --> 02:14:47,708
{\an8}Αυτοί οι άντρες είναι μέρος
της ιστορίας μας στο Βιετνάμ.
1778
02:14:47,791 --> 02:14:49,833
{\an8}Οπότε, αυτό τους ανήκει.
1779
02:14:50,708 --> 02:14:52,875
{\an8}Ας αναλογιστούμε τη θυσία που έκαναν.
1780
02:14:54,083 --> 02:14:55,625
{\an8}Όλοι κάναμε θυσίες.
1781
02:14:56,166 --> 02:14:59,333
{\an8}Το ότι είναι μαύροι
δεν κάνει τη θυσία τους πιο μεγάλη.
1782
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
{\an8}Μια απλή συναλλαγή είναι.
1783
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
Τι είπε τώρα;
1784
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
Ότι τα λεφτά είναι πιο σημαντικά
απ' τους μαύρους.
1785
02:15:08,458 --> 02:15:10,125
{\an8}Έχετε το μερίδιο του Νόρμαν;
1786
02:15:10,208 --> 02:15:11,708
{\an8}Το μερίδιο του Νόρμαν.
1787
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Δεν ξέρω.
1788
02:15:17,541 --> 02:15:19,916
Ο Νόρμαν είναι λίγο ιδιότροπος σ' αυτά.
1789
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ναι.
1790
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
Ήταν κι η Τιεν στο κόλπο;
1791
02:15:31,125 --> 02:15:34,833
Η Τιεν είναι μια πολύ έξυπνη γυναίκα,
αλλά δεν έχει όρεξη
1792
02:15:34,916 --> 02:15:38,375
για τέτοιο εγχείρημα.
Δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό.
1793
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
Είναι τόσο αθώα όσο αδαής είσαι εσύ.
1794
02:15:45,625 --> 02:15:46,750
Πάρε τον χρυσό.
1795
02:15:50,083 --> 02:15:51,083
Φύγε εν ειρήνη.
1796
02:15:52,666 --> 02:15:53,958
Στην ευχή του Θεού.
1797
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
Θέλουμε αυτό για το οποίο ήρθαμε.
1798
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
Καλώς.
1799
02:16:26,625 --> 02:16:27,958
Καθάρματα!
1800
02:16:52,666 --> 02:16:53,666
Πάμε!
1801
02:17:36,541 --> 02:17:38,458
-Δεν νιώθω τίποτα.
-Γαμώτο.
1802
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
Μπήκε και βγήκε. Είναι διαμπερές.
1803
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
-Θα επιζήσεις.
-Να προσέχεις.
1804
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
Χειροβομβίδα!
1805
02:18:16,125 --> 02:18:17,416
Όχι!
1806
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
Όλα τα αδέρφια σου είναι νεκρά.
1807
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
Δεν έχει μείνει κανείς.
1808
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
{\an8}Σκατά.
1809
02:18:42,833 --> 02:18:43,958
Πού είναι ο χρυσός;
1810
02:18:46,625 --> 02:18:48,583
Οι πέντε δεν χάνονται,
1811
02:18:50,083 --> 02:18:51,458
μόνο αυξάνονται.
1812
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
Επίτρεψέ μου.
1813
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
Τρέλα!
1814
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
Νονέ, θα γίνεις καλά.
1815
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
Αγαπητέ Ντέιβιντ.
1816
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
Γιε μου...
1817
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
αν το διαβάζεις αυτό,
ξέρεις ότι συνάντησα τον Δημιουργό μου.
1818
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
Έδωσα αυτό το γράμμα στον... κολλητό μου,
1819
02:20:10,041 --> 02:20:11,125
τον νονό σου,
1820
02:20:12,458 --> 02:20:13,333
τον Ότις,
1821
02:20:13,750 --> 02:20:15,541
όταν φτάσαμε στο Βιετνάμ.
1822
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΟΛΕΜΟΥ
1823
02:20:17,875 --> 02:20:21,833
Γύρισα για ν' αντιμετωπίσω τους δαίμονες
που στοίχειωναν εμένα
1824
02:20:22,541 --> 02:20:23,750
και βασάνιζαν εσένα.
1825
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
Σ' έκανα να νιώθεις ότι δεν σ' αγαπούσα.
1826
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
Ο αδερφός μας ο Νόρμαν ο Σίφουνας
πρόσταζε πάντα ν' αγαπάμε τ' αδέρφια μας.
1827
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
Σ' απογοήτευσα σ' αυτό το θέμα.
1828
02:20:44,291 --> 02:20:46,000
{\an8}Μπορώ μόνο να σου πω...
1829
02:20:49,458 --> 02:20:52,041
{\an8}συγγνώμη που έκανα τη ζωή σου κόλαση.
1830
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
Πίστεψέ με.
1831
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
Μόλις ήρθε αυτό.
1832
02:21:02,000 --> 02:21:03,250
Δεν έφταιγες εσύ.
1833
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
Υπάρχουν κάποια πράγματα για μένα
που ποτέ δεν θα μάθεις ούτε θα καταλάβεις.
1834
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
ΠΡΟΣ: ΣΙΣΙ ΚΟΥΠΕΡ
ΔΥΟ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΔΟΛ.
1835
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
Μακάρι να γυρνούσα πίσω τον χρόνο...
1836
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
{\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΟΣΩΝ ΥΠΗΡΕΤΗΣΑΝ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ
1837
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
{\an8}ΚΙ ΕΧΑΣΑΝ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥΣ
1838
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
{\an8}Δεν μπορώ.
1839
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
{\an8}ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΘΥΣΙΑ ΤΟΥΣ
1840
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
Κανείς δεν μπορεί.
1841
02:21:46,625 --> 02:21:50,333
-Επαναλάβετε!
-Επαναλαμβάνουμε!
1842
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
Έχω κάτι να μοιραστώ μαζί σας.
1843
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
{\an8}Μόλις παραλάβαμε επιταγή από τον Έντι
για δύο εκατομμύρια δολάρια!
1844
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
-Επαναλάβετε!
-Επαναλαμβάνουμε!
1845
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
Όταν λέω "μαύρες ζωές", λέτε "αξίζουν".
1846
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
-Μαύρες ζωές!
-Αξίζουν!
1847
02:22:09,750 --> 02:22:13,583
-Οι μαύρες ζωές αξίζουν!
-Οι μαύρες ζωές αξίζουν!
1848
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
Οι μαύρες ζωές αξίζουν!
1849
02:22:17,916 --> 02:22:21,083
Οι μαύρες ζωές αξίζουν!
1850
02:22:21,166 --> 02:22:22,500
ΑΜΝΟ - ΑΓΑΠΗ ΜΟΝΟ
ΝΑΡΚΕΣ ΟΧΙ
1851
02:22:22,583 --> 02:22:25,875
Ευχαριστώ που ήρθατε
αυτήν τη θλιβερή μα όμορφη μέρα.
1852
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
Με χαρά ανακοινώνω
ότι αυτά τα τρία εκατομμύρια
1853
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
δωρίζονται στο όνομα του εκλιπόντος
συναδέλφου μου, Σέπο Χάβελιν.
1854
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
Θα δοθούν για να απομακρυνθούν
νάρκες και βόμβες
1855
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
και για να αποκατασταθεί η ζωή
των θυμάτων σε όλο τον κόσμο.
1856
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΠΟ ΧΑΒΕΛΙΝ
1857
02:23:07,250 --> 02:23:10,041
Ένα με το αριστερό.
1858
02:23:11,375 --> 02:23:14,041
Ένα με το αριστερό.
1859
02:23:22,500 --> 02:23:24,416
Αλλά ως την αιωνιότητα,
1860
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
η αγαπημένη σου μητέρα, Τζάκι, κι εγώ...
1861
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
θα σ' αγαπάμε για πάντα.
1862
02:23:41,833 --> 02:23:42,708
Να ξέρεις
1863
02:23:43,916 --> 02:23:45,166
ότι θα σ' αγαπώ
1864
02:23:46,041 --> 02:23:47,916
για πάντα, γιε μου.
1865
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
Ο πατέρας σου.
1866
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
Ο μπαμπάς σου.
1867
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
Ότις.
1868
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
Δεν γινόταν να γυρίσω σπίτι
χωρίς να σας δω πρώτα.
1869
02:24:29,833 --> 02:24:30,958
{\an8}Πατέρα.
1870
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
Μου λείπεις. Και σ' αγαπώ τόσο...
1871
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1872
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
{\an8}"...για να σωθεί η ψυχή της Αμερικής".
1873
02:25:15,458 --> 02:25:16,666
{\an8}4/4/1967
1874
02:25:16,750 --> 02:25:19,916
{\an8}Ήμασταν πεπεισμένοι
ότι δεν μπορούσαμε να περιοριστούμε
1875
02:25:20,000 --> 02:25:22,125
{\an8}σε κάποια δικαιώματα για τους μαύρους...
1876
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
{\an8}μα αντ' αυτού επιβεβαιώσαμε την πεποίθηση
ότι η Αμερική δεν θα ήταν ποτέ ελεύθερη
1877
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
{\an8}και δεν θα σωζόταν, χωρίς την πλήρη
απελευθέρωση των απογόνων των σκλάβων της
1878
02:25:35,250 --> 02:25:37,750
{\an8}από τις αλυσίδες που φοράνε ακόμα.
1879
02:25:38,958 --> 02:25:42,708
{\an8}Συμφωνούμε, τρόπον τινά,
με τον Λάνγκστον Χιουζ,
1880
02:25:42,791 --> 02:25:44,833
{\an8}τον μαύρο βάρδο του Χάρλεμ,
1881
02:25:45,583 --> 02:25:48,333
{\an8}που είχε γράψει "Ω, ναι,
1882
02:25:48,916 --> 02:25:50,666
{\an8}Το λέω απλά
1883
02:25:51,416 --> 02:25:54,541
{\an8}Η Αμερική δεν ήταν ποτέ η Αμερική για μένα
1884
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
{\an8}Κι όμως ορκίζομαι ότι θα γίνει Αμερική!"
1885
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
{\an8}ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΜΕΡΑ
1886
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
{\an8}Ο ΜΑΡΤΙΝ ΛΟΥΘΕΡ ΚΙΝΓΚ,
ΣΦΟΔΡΟΣ ΕΠΙΚΡΙΤΗΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΟΥ ΒΙΕΤΝΑΜ,
1887
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΜΕΜΦΙΣ ΤΟΥ ΤΕΝΕΣΙ,
ΣΤΙΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ.
1888
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
Να προσέχετε.
1889
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
1890
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
Σκατά!
1891
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
Κόψτε!
1892
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη