1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,958 --> 00:00:30,666
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:15,708 --> 00:01:16,791
{\an8}Em làm gì vậy?
5
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
{\an8}Đây là giường của mẹ. Xuống đi!
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,333
{\an8}Ismaël, cẩn thận.
7
00:01:26,541 --> 00:01:29,500
{\an8}Ismaël cẩn thận,
đồ mẹ vừa mua ở siêu thị đó.
8
00:01:30,125 --> 00:01:30,958
{\an8}Không!
9
00:01:39,041 --> 00:01:40,458
{\an8}Nào, vào phòng em đi.
10
00:01:40,583 --> 00:01:41,416
Mẹ ơi!
11
00:01:41,833 --> 00:01:44,375
{\an8}- Vào phòng em đi.
- Đó không phải phòng em.
12
00:01:44,833 --> 00:01:47,208
{\an8}Phòng này mới đúng. Không phải ở đây!
13
00:01:47,750 --> 00:01:49,166
{\an8}Không, đó là phòng chị.
14
00:01:49,250 --> 00:01:51,958
{\an8}- Thôi nào!
- Hai đứa thôi ngay đi.
15
00:01:52,166 --> 00:01:54,375
{\an8}Ra ngoài.
16
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
{\an8}Mau lên, Ismaël.
17
00:01:56,083 --> 00:01:57,833
{\an8}Đừng nghịch ngợm nữa.
18
00:01:57,916 --> 00:01:59,041
{\an8}Không.
19
00:01:59,208 --> 00:02:01,875
{\an8}Không đùa đâu.
Mẹ còn nhiều việc phải làm lắm.
20
00:02:02,000 --> 00:02:04,958
{\an8}Nào, ra ngoài chơi.
21
00:02:07,041 --> 00:02:07,875
{\an8}Nghe đây.
22
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
Phòng này không phải của ai hết, rõ chưa?
23
00:02:13,666 --> 00:02:15,125
Qua đây.
24
00:02:15,583 --> 00:02:16,958
Hai đứa sẽ ở phòng này.
25
00:02:17,041 --> 00:02:20,208
Không! Con toàn phải ở với nó.
Sao con không được ở riêng phòng này?
26
00:02:20,291 --> 00:02:21,125
Trật tự.
27
00:02:28,333 --> 00:02:30,833
Ismaël, bỏ khăn xuống, con là con trai mà.
28
00:02:31,083 --> 00:02:33,208
Con mặc kệ. Để con yên.
29
00:02:35,833 --> 00:02:40,041
Tâm hồn ta đang chết, đang mất dần
ánh sáng. Làm sao để nuôi dưỡng nó?
30
00:02:41,208 --> 00:02:45,375
Hỡi chị em,
các thiên thần cực kỳ hạnh phúc
31
00:02:45,458 --> 00:02:48,208
khi thấy chúng ta tề tựu ở đây.
32
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
Vì các thiên thần nghe thấy
ta ngợi ca Thánh Allah.
33
00:02:53,375 --> 00:02:59,458
Các ngài giáng trần, đến với chúng ta để
bao bọc ta trong đôi cánh của mình.
34
00:03:00,500 --> 00:03:03,458
Vậy nên phụ nữ phải ngoan đạo.
35
00:03:04,000 --> 00:03:08,500
Bởi vì dưới địa ngục,
phụ nữ còn đông hơn đàn ông.
36
00:03:09,875 --> 00:03:12,958
Thế nên ta phải tuân thủ
lời răn của Thánh Allah,
37
00:03:13,041 --> 00:03:15,833
vì trong mắt ngài, chúng ta đều đáng quý.
38
00:03:16,416 --> 00:03:18,250
Mọi người biết quỷ hiện hữu ở đâu không?
39
00:03:18,333 --> 00:03:20,208
Ở đám phụ nữ ăn mặc hở hang.
40
00:03:20,458 --> 00:03:22,833
Chúng ta phải thật giản dị.
41
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Ta phải ngoan ngoãn nghe lời chồng.
42
00:03:25,166 --> 00:03:27,916
Ta phải hết mực cẩn trọng
khi giáo dục con cái.
43
00:03:38,750 --> 00:03:40,083
- Amen.
- Amen.
44
00:03:40,166 --> 00:03:41,375
Cảm ơn các chị em.
45
00:03:58,208 --> 00:03:59,166
Dì.
46
00:04:00,750 --> 00:04:02,833
Chuyển đồ đạc xong chưa?
47
00:04:02,916 --> 00:04:05,458
Dạ, xong rồi. Cảm ơn dì.
48
00:04:05,583 --> 00:04:08,750
Khu cư xá này rất tốt.
Mọi người rất chan hòa.
49
00:04:09,500 --> 00:04:11,208
Còn cháu, Amy?
50
00:04:12,166 --> 00:04:13,375
Con bé lớn thật rồi.
51
00:04:13,875 --> 00:04:15,666
Cháu thấy thế nào?
52
00:04:17,000 --> 00:04:17,916
Mọi thứ ổn chứ?
53
00:04:18,291 --> 00:04:19,125
Vâng.
54
00:04:19,541 --> 00:04:22,458
Học hành chăm chỉ
để sau này còn đỡ đần mẹ.
55
00:04:25,041 --> 00:04:26,791
Siêng năng vào. Nhé?
56
00:04:28,208 --> 00:04:31,916
Hãy làm mọi thứ có thể
để mẹ cháu vui lòng.
57
00:05:58,625 --> 00:05:59,458
Nhìn này...
58
00:06:00,375 --> 00:06:01,500
chúng như ma vậy:
59
00:06:02,416 --> 00:06:03,625
chỉ đêm mới hiện ra.
60
00:06:06,750 --> 00:06:07,708
Nghe thấy không?
61
00:06:11,416 --> 00:06:13,625
Lắng nghe, rồi chúng sẽ tử tế với em.
62
00:06:15,166 --> 00:06:16,500
Em chẳng nghe thấy gì.
63
00:06:17,708 --> 00:06:18,541
Chị thì có.
64
00:06:19,583 --> 00:06:20,833
Chúng nói mau đi ngủ.
65
00:07:37,083 --> 00:07:38,375
Em được ăn bao nhiêu?
66
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Chờ chị chút.
67
00:07:50,458 --> 00:07:52,333
Một, hai, ba, bốn...
68
00:07:52,500 --> 00:07:53,333
Tám mươi tám.
69
00:07:53,875 --> 00:07:54,708
Tuyệt!
70
00:08:16,166 --> 00:08:17,541
Bên này!
71
00:08:24,666 --> 00:08:26,000
Các Cuties!
72
00:08:26,375 --> 00:08:27,208
Mau lại đây!
73
00:08:27,291 --> 00:08:28,500
Các cậu đâu rồi?
74
00:08:29,958 --> 00:08:33,333
Amy Diop, cô đã kiểm tra rồi.
Em ở lớp 6-3.
75
00:08:33,791 --> 00:08:37,250
Giáo viên chủ nhiệm là
thầy Charbonnier, dạy tiếng Anh.
76
00:08:37,416 --> 00:08:39,333
Cô sẽ đưa thời khóa biểu cho em.
77
00:08:39,958 --> 00:08:41,666
Giữ kỹ nhé? Được chứ?
78
00:08:41,750 --> 00:08:42,583
Vâng.
79
00:09:02,125 --> 00:09:03,250
Chuyện gì thế này?
80
00:09:04,125 --> 00:09:05,000
Vậy là sao?
81
00:09:06,208 --> 00:09:07,333
Giải tán.
82
00:09:07,416 --> 00:09:08,833
Mau lên!
83
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Các em về lớp đi!
84
00:09:14,625 --> 00:09:15,458
Mau về lớp đi.
85
00:09:17,833 --> 00:09:21,875
Yasmine, cô nói về lớp. Cất điện thoại đi.
Em biết trường ta cấm mà.
86
00:09:22,458 --> 00:09:23,291
Đủ rồi đó!
87
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
Cô dừng lại đi!
88
00:09:24,666 --> 00:09:26,833
- Cô à!
- Ăn mặc như thế này là sao?
89
00:09:26,916 --> 00:09:29,750
- Bọn em đâu có làm gì!
- Vào văn phòng tôi ngay.
90
00:09:31,458 --> 00:09:33,791
Cô à, còn quyền tự do thể hiện thì sao?
91
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
Quyền tự do!
92
00:09:36,250 --> 00:09:38,833
- Đau quá!
- Tự do!
93
00:09:43,041 --> 00:09:45,000
Tránh ra. Con chiếm hết chỗ rồi.
94
00:09:45,083 --> 00:09:46,000
Đâu có.
95
00:09:52,708 --> 00:09:53,791
Khi nào bố về ạ?
96
00:09:57,625 --> 00:09:58,458
Sớm thôi.
97
00:09:58,750 --> 00:09:59,708
Sớm là khi nào?
98
00:10:00,291 --> 00:10:01,666
Con muốn lấy quà.
99
00:10:02,333 --> 00:10:04,666
Mẹ không biết. Mẹ cũng đang chờ bố gọi.
100
00:10:07,750 --> 00:10:08,583
Đây.
101
00:10:10,833 --> 00:10:12,083
Cứ để nước chảy đi.
102
00:10:13,125 --> 00:10:14,666
Nước sẽ gột sạch tội lỗi.
103
00:10:35,750 --> 00:10:37,583
Cô thế nào? Chúng tôi vẫn khỏe.
104
00:10:37,833 --> 00:10:39,416
Tôi nhớ cô nhiều lắm.
105
00:10:39,833 --> 00:10:42,083
Tất nhiên tôi nhớ cô rồi.
106
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Còn cô thì sao?
107
00:10:44,333 --> 00:10:45,500
Lũ trẻ thế nào?
108
00:10:47,166 --> 00:10:51,416
Tôi có chuyện muốn nói với cô.
109
00:10:51,500 --> 00:10:56,125
Chồng tôi đã lấy thêm
một người phụ nữ khác.
110
00:10:57,083 --> 00:11:00,791
Anh ấy đã đặt thêm
một chiếc giường bên cạnh giường tôi.
111
00:11:01,750 --> 00:11:02,583
Đúng vậy.
112
00:11:03,541 --> 00:11:05,166
Phải, anh ấy cưới vợ hai.
113
00:11:06,625 --> 00:11:08,250
Giờ anh ấy đang ở Senegal.
114
00:11:08,958 --> 00:11:10,375
Nhưng sẽ về cùng cô ấy.
115
00:11:11,000 --> 00:11:11,833
Cô biết đó...
116
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
Tôi chỉ mong họ cưới nhau vì tình yêu.
117
00:11:17,125 --> 00:11:17,958
Tạm biệt.
118
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Gọi thêm đi.
119
00:11:22,791 --> 00:11:23,750
Cháu không thể.
120
00:11:24,833 --> 00:11:25,791
Cháu phải gọi.
121
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Đó là nghĩa vụ.
122
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
Dì.
123
00:11:30,250 --> 00:11:33,291
Dì chỉ mong cháu
trở thành một người phụ nữ thật sự.
124
00:11:35,291 --> 00:11:37,208
Đừng để người ta nói ra nói vào.
125
00:11:59,208 --> 00:12:00,041
A lô?
126
00:12:00,833 --> 00:12:02,208
Vâng? Mariam đây.
127
00:12:04,708 --> 00:12:06,750
Không. Chị chỉ muốn thông báo...
128
00:12:08,041 --> 00:12:08,958
chồng chị...
129
00:12:09,916 --> 00:12:11,666
đã lấy vợ hai.
130
00:12:12,541 --> 00:12:13,375
Đúng vậy.
131
00:12:49,625 --> 00:12:53,250
Vâng? A lô. Xin lỗi. Tại đường truyền đó.
132
00:12:54,458 --> 00:12:57,083
Chị xin lỗi. Tín hiệu không tốt lắm.
133
00:12:59,000 --> 00:13:02,166
Sóng lúc nào cũng chập chờn như vậy.
134
00:13:03,166 --> 00:13:04,333
Tóm lại...
135
00:13:05,166 --> 00:13:07,333
Mong Thánh Allah phù hộ
cho cuộc hôn nhân này.
136
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
Trăm năm hòa hợp.
137
00:13:13,500 --> 00:13:15,416
Ngài sẽ cho họ con cháu đầy đàn.
138
00:13:17,000 --> 00:13:19,041
Phải. Amen.
139
00:13:25,125 --> 00:13:28,333
Một, hai, ba, bốn...
140
00:13:28,416 --> 00:13:29,500
Đặt lại ngay.
141
00:13:29,583 --> 00:13:30,500
Cho em đi.
142
00:13:30,583 --> 00:13:32,625
- Không.
- Chỉ một cái thôi.
143
00:13:32,958 --> 00:13:34,083
Được rồi, một cái.
144
00:13:43,000 --> 00:13:44,666
- Mau lên!
- Đi thanh toán!
145
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Chạm, bị bắt rồi!
146
00:13:46,875 --> 00:13:47,916
Mau lên!
147
00:13:48,208 --> 00:13:50,250
- Chào cô em!
- Chết tiệt! Ở đây có chó!
148
00:13:50,333 --> 00:13:51,791
Này thì chó này!
149
00:13:53,791 --> 00:13:54,916
Mấy đứa, đủ rồi đó.
150
00:13:56,000 --> 00:13:57,958
Chết thật! Dừng lại đi!
151
00:14:02,416 --> 00:14:03,750
Nào! Đi thôi!
152
00:14:03,833 --> 00:14:05,166
Yasmine, nhanh lên!
153
00:14:08,833 --> 00:14:10,458
Cảm ơn các cậu rất nhiều.
154
00:14:10,916 --> 00:14:11,750
Thưa quý cô!
155
00:14:13,000 --> 00:14:13,833
Tập thôi!
156
00:14:17,750 --> 00:14:18,708
- Bế nó.
- Không.
157
00:14:18,791 --> 00:14:19,625
Nó nặng lắm.
158
00:14:19,708 --> 00:14:22,375
- Bế giúp chị.
- Không! Thằng bé nặng lắm!
159
00:14:22,458 --> 00:14:23,375
Mau lên, bế đi! Đây.
160
00:14:27,250 --> 00:14:29,125
Thằng bé nặng chết đi được.
161
00:14:29,208 --> 00:14:30,708
Đúng rồi! Như vậy đó.
162
00:14:32,250 --> 00:14:34,416
- Gì thế? Em cũng muốn xem.
- Im đi.
163
00:14:35,750 --> 00:14:38,875
Thôi mà. Chúng ta về nhà đi chị.
164
00:14:38,958 --> 00:14:40,083
- Về đi.
- Trật tự.
165
00:14:42,666 --> 00:14:43,833
Có người rình trộm.
166
00:14:43,916 --> 00:14:45,166
Có người theo dõi ta!
167
00:14:45,250 --> 00:14:48,458
Này! Mày nghĩ mày là ai hả?
168
00:14:48,708 --> 00:14:52,291
- Biến đi!
- Cút đi!
169
00:14:52,375 --> 00:14:56,083
- Con nhỏ ngu ngốc!
- Cút, không bọn này đánh bỏ mẹ bây giờ.
170
00:15:00,875 --> 00:15:03,000
Khôn hồn thì biến đi!
171
00:15:03,083 --> 00:15:03,916
Đi bắt nó đi!
172
00:15:04,000 --> 00:15:04,875
Cầm xe đẩy.
173
00:15:05,208 --> 00:15:08,958
Mau lên! Nó đang chạy trốn kìa!
174
00:15:09,208 --> 00:15:10,166
Nhanh chân lên!
175
00:15:25,375 --> 00:15:26,750
Amy, áo của em mà.
176
00:15:27,208 --> 00:15:29,083
Đây là áo của em.
177
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
Em đâu có mặc vừa.
178
00:15:30,541 --> 00:15:31,375
Không.
179
00:15:31,458 --> 00:15:33,083
- Thôi mà, Ismaël.
- Không.
180
00:15:33,166 --> 00:15:35,583
Nhắm mắt lại. Chị cho em cái này.
Nhắm đi.
181
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Nhắm mắt lại.
182
00:15:39,041 --> 00:15:40,041
Đừng nhúc nhích.
183
00:15:40,208 --> 00:15:42,541
Cái áo quá nhỏ. Chị sẽ làm rách nó mất.
184
00:15:46,250 --> 00:15:48,000
Amy, xuống đây giúp mẹ.
185
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
- Anh họ Samba mang đồ từ Senegal tới.
- Đây.
186
00:15:52,500 --> 00:15:53,916
Có cả quà từ bố nữa.
187
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Đưa anh cái túi đó.
188
00:16:20,166 --> 00:16:21,000
Cảm ơn.
189
00:16:43,750 --> 00:16:45,791
Mẹ ơi, nhìn con đẹp không?
190
00:16:45,916 --> 00:16:46,958
Đẹp lắm.
191
00:16:47,041 --> 00:16:49,333
Con sẽ mặc bộ này ở đám cưới bố.
192
00:16:49,625 --> 00:16:51,541
Anh Samba, nhìn em đẹp không?
193
00:16:51,625 --> 00:16:53,458
Đóng cửa lại. Ra ngoài.
194
00:17:00,208 --> 00:17:01,208
Sao vậy con yêu?
195
00:17:02,708 --> 00:17:04,083
Không thích cái váy à?
196
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
Nhìn này.
197
00:17:07,958 --> 00:17:08,791
Đẹp đó chứ.
198
00:17:09,583 --> 00:17:11,041
Trông rất hợp với con.
199
00:17:11,708 --> 00:17:12,916
Con mặc sẽ đẹp lắm.
200
00:17:13,000 --> 00:17:17,875
Con sẽ mặc cái váy thế này nhé?
Trong đám cưới bố con.
201
00:17:18,666 --> 00:17:19,791
Như vậy, thấy chưa?
202
00:17:23,416 --> 00:17:25,000
Vừa như in luôn.
203
00:17:25,916 --> 00:17:26,958
Cực kì vừa vặn.
204
00:17:27,791 --> 00:17:28,750
Con sẽ rất xinh.
205
00:17:41,208 --> 00:17:42,458
Cậu đang giấu bọn tớ.
206
00:17:42,541 --> 00:17:43,708
Các cậu không cần biết.
207
00:17:45,583 --> 00:17:46,833
- Xem ai này.
- Ồ!
208
00:17:48,083 --> 00:17:49,750
Kẻ theo dõi ta đến nhà ga.
209
00:17:50,083 --> 00:17:51,291
Sao cậu lại đi theo?
210
00:17:51,375 --> 00:17:52,750
Sao lại do thám bọn này?
211
00:17:52,833 --> 00:17:55,291
- Thích thì làm.
- Không. Đó là căn cứ của bọn tôi.
212
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
Nhìn này.
213
00:17:56,833 --> 00:17:59,750
- Chúa ơi!
- Cậu nhắm chuẩn thật đó.
214
00:17:59,833 --> 00:18:00,791
Trúng đầu luôn.
215
00:18:01,541 --> 00:18:03,416
- Cậu lãnh đủ rồi.
- Đau không?
216
00:18:03,500 --> 00:18:04,333
Các cậu làm gì?
217
00:18:04,416 --> 00:18:08,291
- Nhảy.
- Bọn tôi sẽ tham dự một cuộc thi nhảy.
218
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
Tụi này sẽ đá đít tất cả.
219
00:18:10,166 --> 00:18:12,583
- Chuẩn!
- Còn cậu, có biết nhảy không?
220
00:18:12,875 --> 00:18:13,708
Biết không?
221
00:18:13,791 --> 00:18:16,333
- Chắc nó biết đó.
- Không, nhưng học được.
222
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
Về học lại cách ăn mặc trước...
223
00:18:19,125 --> 00:18:20,625
Cô bé nổi loạn kìa!
224
00:18:22,125 --> 00:18:24,333
Nhìn cậu ta ăn mặc đẹp chưa này?
225
00:18:24,416 --> 00:18:25,375
Đi thôi các cậu.
226
00:18:25,458 --> 00:18:26,375
Trông thật quê mùa.
227
00:18:26,458 --> 00:18:27,750
Nhà quê mặc còn đẹp hơn.
228
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Giúp mình một tay.
229
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
Mau lên. Giật xuống.
230
00:18:33,750 --> 00:18:35,375
- Nhặt lên. Nhặt.
- Nhặt đi.
231
00:18:36,541 --> 00:18:37,833
Vứt vào thùng rác ấy.
232
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
Làm đi. Mau vứt đi.
233
00:18:39,375 --> 00:18:41,250
Các cậu, để cậu ấy yên đi.
234
00:18:41,375 --> 00:18:43,166
Lại đây!
235
00:18:43,250 --> 00:18:45,458
Trả này! Biến đi.
236
00:18:48,291 --> 00:18:50,708
Thôi nào, các cậu. Đi thôi.
237
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
Này, bọn tôi chỉ đùa thôi, được chứ?
238
00:18:54,375 --> 00:18:55,541
Hẹn gặp lại!
239
00:19:25,958 --> 00:19:27,208
Đưa tiền cho em!
240
00:19:27,291 --> 00:19:29,708
- Tiền nào?
- Tiền của em, đâu phải của anh.
241
00:19:29,791 --> 00:19:31,083
Chỉ vì em là con gái,
242
00:19:31,166 --> 00:19:35,333
anh nghĩ em là ô sin luôn à.
Em giặt đồ rồi. Muốn lấy thì trả tiền.
243
00:19:35,416 --> 00:19:37,750
Vẫn còn ướt đấy. Đưa cho anh đi!
244
00:19:38,375 --> 00:19:40,250
Quay lại đây. Anh đang cần.
245
00:19:41,000 --> 00:19:43,916
Quay lại đây. Anh đang cần.
Em chạy đi đâu vậy?
246
00:19:44,125 --> 00:19:45,291
Để anh bắt được em xem.
247
00:19:45,708 --> 00:19:47,875
Anh muộn giờ làm vì em mất.
248
00:19:48,291 --> 00:19:50,125
Thôi nào! Anh còn phải sấy nữa.
249
00:19:50,208 --> 00:19:54,541
Bảo anh ta cậu sống ở đây.
Nếu không dừng lại, cậu sẽ gọi cảnh sát.
250
00:19:54,625 --> 00:19:57,166
- Anh ta thấy cậu rồi.
- Thì sao? Cứ nói đi.
251
00:19:57,250 --> 00:19:59,708
Đừng đùa nữa, trả áo cho anh đây,
chết tiệt!
252
00:19:59,791 --> 00:20:02,875
Angelica không có ở đây.
Nếu còn đập cửa, tôi sẽ báo cảnh sát.
253
00:20:02,958 --> 00:20:04,333
Tôi biết con bé ở đây.
254
00:20:04,416 --> 00:20:05,291
Không có.
255
00:20:05,875 --> 00:20:07,750
Tốt, tôi cũng ngán nó lắm rồi.
256
00:20:25,375 --> 00:20:26,375
Sát trùng chưa?
257
00:20:28,791 --> 00:20:29,625
Chờ nhé.
258
00:20:51,416 --> 00:20:52,250
Được rồi đó.
259
00:21:01,250 --> 00:21:02,833
Anh ấy đi rồi. Tạm biệt.
260
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
{\an8}ĐĂNG ẢNH
261
00:22:55,791 --> 00:22:58,500
Thử nghĩ anh ta tè vào miệng cô ấy xem.
262
00:22:58,583 --> 00:23:00,125
Đồ ngốc, bình thường mà.
263
00:23:00,208 --> 00:23:02,750
Bình thường? Cậu nghĩ
em bé được tạo ra như vậy chắc?
264
00:23:02,833 --> 00:23:03,666
Tởm quá.
265
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
- Cô ta lại làm vẻ mặt kì quái đó.
- Vậy là hiếp dâm rồi.
266
00:23:06,916 --> 00:23:07,791
Hiếp dâm?
267
00:23:08,958 --> 00:23:10,750
Thứ đó sẽ xuyên qua cả cơ thể.
268
00:23:10,833 --> 00:23:12,625
Bọn con trai sẽ vào trong cậu.
269
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
Nếu là hiếp dâm,
thì sẽ đi ra từ miệng luôn.
270
00:23:15,083 --> 00:23:18,250
Không đời nào.
Thứ đó đâu đủ dài để với tới miệng.
271
00:23:18,333 --> 00:23:19,500
Còn tùy từng người.
272
00:23:19,583 --> 00:23:22,666
Tớ thấy anh tớ khỏa thân rồi,
nhưng không to như thế này.
273
00:23:23,291 --> 00:23:25,916
Chắc anh cậu còn chưa phát triển hết.
274
00:23:27,375 --> 00:23:28,666
To quá đi mất.
275
00:23:30,708 --> 00:23:32,916
To như đầu anh ta vậy.
276
00:23:33,416 --> 00:23:35,041
Ôi, tởm quá.
277
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
Điện thoại của cậu chả xem được gì cả.
278
00:23:38,916 --> 00:23:40,333
Cậu có em trai không?
279
00:23:41,083 --> 00:23:41,916
Có, hai đứa.
280
00:23:42,958 --> 00:23:44,500
Anh ấy kìa! Nhanh lên!
281
00:23:44,583 --> 00:23:47,291
- Này, đừng.
- Mau lên. Đến giờ đi vệ sinh rồi.
282
00:23:49,375 --> 00:23:51,583
- Mau lên.
- Anh ấy sẽ nghe thấy đó.
283
00:23:55,500 --> 00:23:58,333
- Cậu làm sao vậy?
- Anh ta thì có gì hay ho?
284
00:23:58,416 --> 00:24:00,250
- Vậy sao cậu lại đỏ mặt?
- Đúng thế.
285
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
- Đồ ngốc, tớ da đen mà.
- Thì?
286
00:24:02,333 --> 00:24:04,875
Da đen thì làm sao đỏ mặt được.
287
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Thách cậu dám vào đó snap hàng của anh ta.
288
00:24:09,416 --> 00:24:12,125
Đi nào! Sẽ vui lắm cho xem.
289
00:24:13,000 --> 00:24:14,041
Mau lên! Vào đi.
290
00:24:25,791 --> 00:24:26,833
Mày bị điên à?
291
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
Cút ngay!
292
00:24:28,333 --> 00:24:29,208
Quay gì vậy?
293
00:24:29,291 --> 00:24:30,958
Biến khỏi đây ngay, biến đi!
294
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Nó bị điên hay gì?
295
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
Mày đang làm gì ở đây?
296
00:24:35,625 --> 00:24:38,125
Quay gì vậy?
297
00:24:38,750 --> 00:24:39,875
Chẳng nhìn thấy gì.
298
00:24:40,666 --> 00:24:42,000
Cậu không biết quay à?
299
00:24:43,791 --> 00:24:46,125
Em cao lớn như bố.
300
00:24:46,208 --> 00:24:47,625
Em là người mạnh nhất.
301
00:24:48,000 --> 00:24:49,833
Em cậu dễ thương thật đó.
302
00:24:50,250 --> 00:24:51,583
Toàn quân tiến lên!
303
00:24:53,500 --> 00:24:54,333
Đây.
304
00:24:57,875 --> 00:24:58,708
Năm mươi tám.
305
00:25:00,875 --> 00:25:02,500
Tuyệt!
306
00:25:03,291 --> 00:25:04,625
Tấn công!
307
00:25:05,416 --> 00:25:07,958
- Cậu làm gì vậy?
- Không sao. Nó quen rồi.
308
00:25:16,416 --> 00:25:17,500
Cậu ngủ ở trên hả?
309
00:25:17,625 --> 00:25:18,458
Ở dưới.
310
00:25:19,958 --> 00:25:23,250
Ở đây... không có tay nắm cửa.
Ta vào trong được không?
311
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Không.
312
00:25:24,750 --> 00:25:25,583
Thật sao?
313
00:25:29,791 --> 00:25:30,625
Có thế chứ!
314
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
Căn phòng này đẹp quá.
315
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
Như phòng công chúa vậy.
316
00:25:46,083 --> 00:25:47,750
Cái giường này tuyệt quá.
317
00:25:53,791 --> 00:25:55,333
Vậy đây là phòng của ai?
318
00:25:56,041 --> 00:25:56,875
Tớ không biết.
319
00:26:02,041 --> 00:26:02,958
Cậu lạ thật đó.
320
00:26:03,750 --> 00:26:05,541
Nhà cậu mà cậu không biết sao?
321
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
Cậu lạ thật đó.
322
00:26:07,833 --> 00:26:08,875
Cậu ăn không?
323
00:26:09,041 --> 00:26:09,875
Có.
324
00:26:15,916 --> 00:26:16,916
Tớ thích nơi này.
325
00:26:18,541 --> 00:26:20,750
Mau lên đây đi!
326
00:26:26,250 --> 00:26:27,083
Tấn công!
327
00:26:31,291 --> 00:26:33,083
Một, hai, ba...
328
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
Giả con gà đi!
329
00:26:50,708 --> 00:26:52,875
Tớ là gà trống đây!
330
00:27:08,083 --> 00:27:09,333
Bố mẹ cậu mua cho à?
331
00:27:12,833 --> 00:27:13,833
Không.
332
00:27:14,583 --> 00:27:15,416
Đừng bảo là...
333
00:27:16,583 --> 00:27:17,958
Không. Cậu ăn trộm à?
334
00:27:18,416 --> 00:27:20,750
Ngầu thế. Thật không tin nổi.
335
00:27:23,250 --> 00:27:26,500
Tớ không có điện thoại.
Bố mẹ tớ cứ cằn nhằn điểm số.
336
00:27:26,583 --> 00:27:30,416
Họ nói nếu tớ được điểm cao như anh tớ,
họ sẽ mua cho tớ một cái.
337
00:27:31,916 --> 00:27:32,750
Nhìn này.
338
00:28:07,750 --> 00:28:09,125
Họ được rất nhiều like.
339
00:28:09,958 --> 00:28:12,416
Đây là mấy con khốn nhóm Sweety-Swaggs.
340
00:28:13,833 --> 00:28:16,125
Chúng nghĩ chúng sẽ thắng
nhưng bọn tớ giỏi hơn.
341
00:28:16,208 --> 00:28:17,500
Bọn tớ chỉ cần tập thêm.
342
00:28:20,166 --> 00:28:21,083
Cuộc thi ở đâu?
343
00:28:22,958 --> 00:28:24,458
Chết tiệt, Amy. Nhìn kìa.
344
00:28:29,708 --> 00:28:30,583
Ismaël!
345
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Ismaël!
346
00:28:34,250 --> 00:28:35,208
Em đang làm...?
347
00:28:36,541 --> 00:28:38,000
Em làm gì vậy?
348
00:28:38,958 --> 00:28:39,958
Cái quái gì thế?
349
00:28:41,125 --> 00:28:42,791
Em chỉ muốn làm hồ bơi.
350
00:28:56,375 --> 00:28:58,333
Đừng mím, không phải son đâu.
351
00:29:02,458 --> 00:29:05,000
Áo crop top của cậu chất đấy. Tớ thích nó.
352
00:29:05,500 --> 00:29:06,625
Cởi ra sẽ đẹp hơn.
353
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Đến lượt cậu.
354
00:29:14,416 --> 00:29:16,250
- Cậu thích ngũ cốc không?
- Không.
355
00:29:16,333 --> 00:29:17,625
Đồ sát nhân ngũ cốc!
356
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
Chào!
357
00:29:23,708 --> 00:29:24,750
- Chào!
- Chào!
358
00:29:25,666 --> 00:29:27,916
Này! Còn lâu nhé.
359
00:29:28,666 --> 00:29:31,083
Không sao đâu, cậu ấy đến quay phim thôi.
360
00:29:31,333 --> 00:29:32,166
Sao lại thế?
361
00:29:32,250 --> 00:29:33,208
Cậu ấy sẽ quay.
362
00:29:33,416 --> 00:29:34,416
Cậu đùa à?
363
00:29:34,625 --> 00:29:37,500
- Lần trước cậu ta quay hỏng mà?
- Đừng có quay chân bọn này.
364
00:29:37,583 --> 00:29:39,833
Dù chúng rất dễ thương,
nhưng nhớ quay mặt ấy.
365
00:29:39,958 --> 00:29:41,375
Đi nào.
366
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
Đây. Bật lên đi.
367
00:29:48,125 --> 00:29:49,208
Vào vị trí đi.
368
00:29:49,291 --> 00:29:51,500
Ý tớ là, nhìn cậu ta đi.
Cậu ta quay được sao?
369
00:29:51,583 --> 00:29:52,500
Một, hai, ba.
370
00:29:52,583 --> 00:29:53,750
- Lên đi, Coumba!
- Lên!
371
00:29:53,833 --> 00:29:55,583
- Chiến, Coumba!
- Chiến, Coumba!
372
00:29:55,666 --> 00:29:57,625
- Ai kia?
- Coumba!
373
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
- Ai kia?
- Coumba!
374
00:29:59,208 --> 00:30:01,375
- Ai là số một?
- Chính là Coumba!
375
00:30:06,000 --> 00:30:07,916
- Ai kia?
- Coumba!
376
00:30:08,000 --> 00:30:11,750
- Ai kia?
- Coumba!
377
00:30:11,833 --> 00:30:13,750
- Ai là số một?
- Chính là Coumba!
378
00:30:14,041 --> 00:30:16,666
Lên nào! Tiến lên!
379
00:30:16,750 --> 00:30:19,500
- Ai thế?
- Yasmine!
380
00:30:19,625 --> 00:30:22,666
Tiến lên! Tiến lên nào!
381
00:30:26,625 --> 00:30:27,500
Ai kia?
382
00:30:27,583 --> 00:30:29,416
Jess!
383
00:30:42,291 --> 00:30:44,208
- Ai đó?
- Angie!
384
00:30:47,541 --> 00:30:52,041
- Ai là số một?
- Là Angie!
385
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Rồi. Quay được chứ?
386
00:31:07,416 --> 00:31:08,708
Mong là không hỏng.
387
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Chắc lại tệ như mọi khi thôi.
388
00:31:11,708 --> 00:31:13,708
Không, cậu ấy quay được mà. Đừng lo.
389
00:31:14,166 --> 00:31:15,208
Đi nào các cậu.
390
00:31:15,416 --> 00:31:16,666
Ra xếp hàng nào.
391
00:31:16,833 --> 00:31:18,291
Amy, đưa tớ điện thoại.
392
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
{\an8}- Amy, đứng đâu thế?
- Xếp hàng đi.
393
00:31:27,916 --> 00:31:29,250
Xem mông cậu ấy kìa.
394
00:31:29,958 --> 00:31:31,458
Lép kẹp!
395
00:31:31,833 --> 00:31:34,791
Cậu phẳng như tấm ván vậy,
trước sau như một luôn.
396
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
Cậu ấy kì quặc ghê.
397
00:31:38,583 --> 00:31:41,083
Chín, tám, bảy, sáu...
398
00:31:41,166 --> 00:31:45,875
năm, bốn, ba, hai, một... chụp!
399
00:33:14,375 --> 00:33:18,625
Mẹ, con đã gửi hết tiền cho mẹ rồi.
400
00:33:19,250 --> 00:33:20,708
Bên nào hả mẹ?
401
00:33:22,375 --> 00:33:25,208
Con đang đợi ở ngoài.
Con chẳng còn đồng nào cả.
402
00:33:27,041 --> 00:33:29,083
Con cũng đang nợ ngập đầu đây.
403
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Này! Quay lại đây!
404
00:33:37,333 --> 00:33:42,333
Cháu trai anh, Samba, đã tới.
Thằng bé đã sắp xếp tất cả đồ đạc.
405
00:33:44,291 --> 00:33:45,583
Phòng anh rất rộng.
406
00:33:46,375 --> 00:33:47,916
Xong hết rồi, anh yên tâm.
407
00:33:48,791 --> 00:33:50,791
Hội trường chung cư rất rộng rãi.
408
00:33:51,750 --> 00:33:55,583
Tha hồ không gian cho khách mời.
409
00:33:56,708 --> 00:33:59,583
Em cũng vậy. Em cũng mong được gặp anh.
410
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
Vâng.
411
00:34:13,125 --> 00:34:14,666
Này, là bố con.
412
00:34:18,833 --> 00:34:20,833
Amy? A lô?
413
00:34:22,458 --> 00:34:23,291
A lô?
414
00:34:24,333 --> 00:34:26,250
Amy, bố đây.
415
00:34:27,083 --> 00:34:27,916
Có ai không?
416
00:34:28,250 --> 00:34:29,500
- Nói đi.
- Bố đây.
417
00:34:30,291 --> 00:34:32,250
Amy? A lô?
418
00:35:04,250 --> 00:35:06,125
Chào. Gặp nhau dưới tầng nhé?
419
00:35:06,208 --> 00:35:07,041
Được.
420
00:35:09,875 --> 00:35:11,041
THI NHẢY HIỆN ĐẠI
MOV'UP
421
00:35:11,666 --> 00:35:13,041
Nhìn này! Chúng ta đó!
422
00:35:13,833 --> 00:35:15,250
Không hẳn.
423
00:35:15,333 --> 00:35:17,750
Dù sao vẫn là chúng ta thôi mà.
424
00:35:17,833 --> 00:35:18,958
"Chào đón mọi thí sinh."
425
00:35:19,041 --> 00:35:20,041
Sau khi ta biểu diễn,
426
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
họ sẽ bị tháo khỏi tấm áp phích.
Đó sẽ là chúng ta.
427
00:35:22,583 --> 00:35:24,416
Cuties sẽ cho bọn họ biết mặt.
428
00:35:26,125 --> 00:35:27,125
Đúng vậy, Cuties.
429
00:35:27,208 --> 00:35:29,375
- Xin chào.
- Chào các em.
430
00:35:29,500 --> 00:35:30,583
- Chào.
- Ổn chứ?
431
00:35:30,875 --> 00:35:32,041
Vâng, bọn em ổn.
432
00:35:32,416 --> 00:35:33,333
Hay đến đây hả?
433
00:35:33,416 --> 00:35:34,333
- Vâng.
- Đúng thế.
434
00:35:34,416 --> 00:35:36,375
Bọn anh chưa thấy các em bao giờ.
435
00:35:36,458 --> 00:35:38,916
Bọn em ở bên đó, còn mấy anh ở bên này.
436
00:35:39,291 --> 00:35:42,083
- Sao em biết?
- Vì hôm qua bọn em vừa thấy anh.
437
00:35:42,166 --> 00:35:43,958
Thật sao? Các em bao tuổi?
438
00:35:44,041 --> 00:35:45,750
- Mười một.
- Không, 14.
439
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
Bọn chúng mới 11.
440
00:35:46,916 --> 00:35:48,333
- Bọn em lớp 8.
- Không.
441
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
- Lớp 9!
- Tụi em học cấp ba rồi.
442
00:35:50,458 --> 00:35:52,708
- Bọn em biết Pytago và mọi thứ.
- Thôi đi.
443
00:35:53,125 --> 00:35:54,291
Em có thể trích dẫn lại.
444
00:35:54,375 --> 00:35:55,875
- Pyta gì cơ?
- Im đi!
445
00:35:55,958 --> 00:35:57,916
Đúng là một lũ trẻ con.
446
00:35:58,000 --> 00:36:00,875
Không hề! Anh có số điện thoại không?
447
00:36:01,125 --> 00:36:03,500
Điện thoại nhà? Hay công ty?
448
00:36:03,708 --> 00:36:04,708
Quay lại đi!
449
00:36:04,791 --> 00:36:08,166
Em thề em có thuộc bảng cửu chương!
450
00:36:08,541 --> 00:36:10,750
Một nhân một bằng một!
451
00:36:11,666 --> 00:36:13,916
- Đừng đi!
- Sao cậu lại nói tụi mình 11 tuổi?
452
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Chẳng thú vị gì cả.
453
00:36:15,291 --> 00:36:17,250
Vậy ta bao nhiêu tuổi?
454
00:36:17,333 --> 00:36:18,416
Mười một.
455
00:36:18,500 --> 00:36:19,833
- Không!
- Không!
456
00:36:21,500 --> 00:36:23,458
Chắc chắn không phải Kim Kardashian.
457
00:36:23,541 --> 00:36:27,250
Tớ thề trên tính mạng mẹ tớ,
đấy là Kim Kardashian.
458
00:36:29,041 --> 00:36:30,041
Nhìn này!
459
00:36:30,125 --> 00:36:31,916
Cậu ấy mới nóng bỏng làm sao!
460
00:36:32,000 --> 00:36:34,833
- Tớ sẽ đi mẫu vài vòng.
- Cậu nên ăn kiêng đã.
461
00:36:36,958 --> 00:36:39,208
Còn thiếu thiếu cái gì đó.
462
00:36:39,666 --> 00:36:41,500
Cố lên, Yasmine, trình diễn đi.
463
00:36:41,583 --> 00:36:44,500
- Yasmine, cố lên!
- Yasmine, cố lên!
464
00:36:44,583 --> 00:36:47,041
- Ai thế?
- Yasmine!
465
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
- Ở đây ai là số một?
- Là Yasmine!
466
00:36:49,875 --> 00:36:54,166
- Đúng thế!
- Đúng thế!
467
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Tuyệt!
468
00:36:55,166 --> 00:36:56,375
Làm thử đi, vui lắm.
469
00:36:57,791 --> 00:36:59,458
Nhìn này, ngực đây!
470
00:37:02,000 --> 00:37:04,041
Tìm được ngực cho Yasmine rồi.
471
00:37:04,625 --> 00:37:07,458
Siêu bự luôn. Yasmine, tớ đặt vào
cho cậu nhé? Uống sữa không?
472
00:37:09,041 --> 00:37:10,083
Đó là bao cao su!
473
00:37:13,125 --> 00:37:16,083
Các cậu ngốc quá. Cái này màu hồng mà.
474
00:37:16,166 --> 00:37:19,791
- Bao cao su có đủ màu.
- Người ta chỉ dùng khi bị AIDS.
475
00:37:20,166 --> 00:37:22,291
Cậu có thể bị lây ung thư hoặc AIDS.
476
00:37:23,291 --> 00:37:26,375
- Tởm quá!
- Mau vứt đi!
477
00:37:27,875 --> 00:37:29,666
- Cậu sẽ chết mất.
- Tớ không biết.
478
00:37:29,750 --> 00:37:32,875
- Đứng lại!
- Đừng qua đây.
479
00:37:32,958 --> 00:37:33,791
Tớ không biết.
480
00:37:35,875 --> 00:37:37,625
Bọn tớ không đùa đâu, Coumba.
481
00:37:37,708 --> 00:37:39,166
Cậu vừa chạm vào nó. Tởm quá!
482
00:37:39,250 --> 00:37:40,791
Cậu giống như một con vi khuẩn to.
483
00:37:40,875 --> 00:37:41,916
Tởm chết đi được!
484
00:37:42,333 --> 00:37:44,916
Bình tĩnh đi. Tớ không biết thật mà.
485
00:37:49,000 --> 00:37:50,166
Làm đi. Chà tiếp đi.
486
00:37:51,333 --> 00:37:52,416
Sẽ có hiệu quả chứ?
487
00:37:53,000 --> 00:37:55,041
Tất nhiên. Ta đang diệt vi khuẩn.
488
00:37:55,500 --> 00:37:56,541
Tiếp tục đi.
489
00:37:58,041 --> 00:37:59,750
Này, đó là bàn chải của tớ.
490
00:38:00,583 --> 00:38:03,291
Trả cho cậu, đằng nào cũng bẩn rồi.
491
00:38:07,708 --> 00:38:09,416
Người cậu ấy toàn xà phòng.
492
00:38:09,791 --> 00:38:11,000
Tiếp tục đi!
493
00:38:16,791 --> 00:38:19,458
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn mẹ.
494
00:38:22,458 --> 00:38:23,541
Mẹ sẽ để ở đây.
495
00:38:26,500 --> 00:38:27,583
Mẹ cậu tuyệt thật.
496
00:38:28,541 --> 00:38:29,375
Đúng vậy.
497
00:38:30,083 --> 00:38:31,166
- Mau lên.
- Mở ra.
498
00:38:35,375 --> 00:38:36,666
Ôi Chúa ơi!
499
00:38:36,750 --> 00:38:37,916
Nhìn anh ấy kìa.
500
00:38:38,458 --> 00:38:40,041
- Anh ấy vừa dậy.
- Đẹp trai quá.
501
00:38:40,125 --> 00:38:41,750
- Bật camera lên.
- Đừng!
502
00:38:41,875 --> 00:38:44,916
- Đừng bật. Cậu điên à?
- Bảo là nó hỏng rồi.
503
00:38:45,000 --> 00:38:48,500
Không, cứ bảo anh ấy là camera hỏng rồi.
Nói đi.
504
00:38:48,583 --> 00:38:50,875
"Cho anh gợi ý đi."
505
00:38:51,458 --> 00:38:52,750
Tớ có ý này. Nhìn đây...
506
00:38:52,833 --> 00:38:54,250
"Ngực của em...
507
00:38:55,666 --> 00:38:57,958
- bự...
- Không!
508
00:38:58,166 --> 00:38:59,125
...lắm đó."
509
00:39:00,291 --> 00:39:03,375
- Cậu đi quá xa rồi.
- Coumba!
510
00:39:03,750 --> 00:39:06,416
"Anh có muốn... sờ thử không?"
511
00:39:08,375 --> 00:39:10,000
Nhìn anh ấy đỏ mặt kìa.
512
00:39:12,666 --> 00:39:16,666
- Trông như quả bí ngô ấy.
- Anh ấy đang bối rối, tội nghiệp.
513
00:39:18,000 --> 00:39:19,166
Đùa tôi à?
514
00:39:19,833 --> 00:39:21,791
Đi chơi búp bê đi con ranh.
Mới tí tuổi đầu.
515
00:39:21,875 --> 00:39:24,416
Anh gọi ai là ranh con?
Anh mới là nhóc con nhé?
516
00:39:24,500 --> 00:39:27,708
Nhắc đến ngực bự là xanh cả mặt.
Đồ bẩn thỉu!
517
00:39:29,166 --> 00:39:30,875
Sao cậu lại ấn vào đó?
518
00:39:30,958 --> 00:39:33,791
Cậu điên à? Lỡ hỏng,
mẹ cậu có đền nổi không?
519
00:39:33,875 --> 00:39:34,916
Sao lại bật camera?
520
00:39:35,041 --> 00:39:38,541
- Chuyện gì vậy?
- Có bệnh thì về chữa đi.
521
00:39:59,208 --> 00:40:02,708
- Bình tĩnh. Cậu ấy đâu có giết cậu.
- Nhưng làm tớ bị lộ.
522
00:40:02,791 --> 00:40:04,500
Vậy buổi sơ khảo thì sao?
523
00:40:04,583 --> 00:40:09,291
Ta vẫn sẽ nhảy cùng cậu ấy,
chỉ là không nói chuyện nữa. Thế thôi.
524
00:40:09,375 --> 00:40:12,416
Cậu chẳng quan tâm gì tới nhóm,
Yasmine, vũ đạo hay buổi sơ khảo.
525
00:40:12,500 --> 00:40:16,916
Cậu đang làm quá lên đấy. Đâu phải xấu.
Cậu ấy chỉ sai với một mình cậu mà.
526
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
Cậu ấy bật camera.
527
00:40:18,416 --> 00:40:21,416
- Cậu định bỏ cuộc vì một trò đùa ư?
- Bình tĩnh lại chưa?
528
00:40:22,791 --> 00:40:24,000
Cút đi, con khốn.
529
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
Cậu điên à? Dám gọi tớ là con khốn?
530
00:40:26,250 --> 00:40:31,166
Cậu muốn gì, hả? Muốn cái gì nào?
531
00:40:31,375 --> 00:40:34,833
Vậy thì để tôi cho cậu.
532
00:40:34,916 --> 00:40:37,958
- Cậu muốn gì hả?
- Bình tĩnh đi.
533
00:40:38,041 --> 00:40:39,208
Cậu muốn gì nào?
534
00:40:39,291 --> 00:40:42,500
- Cậu điên rồi!
- Cậu muốn gì?
535
00:40:42,708 --> 00:40:45,000
- Bình tĩnh đi!
- Tôi nói cút đi mà.
536
00:40:45,083 --> 00:40:46,875
Cút ngay!
537
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
Bình tĩnh.
538
00:40:48,625 --> 00:40:51,458
Angelica, bỏ bạn ra!
539
00:40:51,541 --> 00:40:52,958
Em điên hả? Qua bên kia.
540
00:40:53,250 --> 00:40:54,625
Yasmine, lên văn phòng.
541
00:40:54,708 --> 00:40:57,000
- Con khốn ngu ngốc!
- Cậu gọi tôi là gì?
542
00:40:57,083 --> 00:40:58,458
Cậu vừa mới nói gì?
543
00:40:58,541 --> 00:40:59,750
Em qua bên kia ngay.
544
00:40:59,833 --> 00:41:00,916
Đồ óc bã đậu!
545
00:41:01,000 --> 00:41:01,833
Qua bên kia!
546
00:41:01,916 --> 00:41:04,666
- Tôi nói là đồ óc bã đậu.
- Đừng nói nữa.
547
00:41:04,750 --> 00:41:06,416
Angelica, dừng lại... Qua bên kia.
548
00:41:15,541 --> 00:41:16,666
Tớ sẽ nhảy với cậu.
549
00:41:17,958 --> 00:41:19,875
- Gì?
- Tớ sẽ thay thế Yasmine.
550
00:41:21,333 --> 00:41:22,583
Cậu đâu có biết nhảy.
551
00:41:23,208 --> 00:41:26,333
Cũng không còn thời gian để học.
Chủ Nhật này thi rồi.
552
00:42:10,166 --> 00:42:11,875
Tuyệt. Cậu thuộc cả bài nhảy.
553
00:42:12,791 --> 00:42:15,333
Nhưng tớ không biết
bọn họ có đồng ý không.
554
00:42:25,750 --> 00:42:26,666
Cậu làm gì vậy?
555
00:44:15,500 --> 00:44:16,708
Cậu ổn chứ, Amy?
556
00:44:28,791 --> 00:44:29,708
Em muốn gì?
557
00:44:30,083 --> 00:44:31,416
Angelica có nhà không?
558
00:44:35,083 --> 00:44:35,916
Angelica!
559
00:44:37,041 --> 00:44:39,291
- Angelica!
- Gì hả đồ ngốc?
560
00:44:39,375 --> 00:44:40,250
Cái gì?
561
00:44:40,875 --> 00:44:42,625
Anh làm gì vậy? Dừng lại!
562
00:44:44,875 --> 00:44:47,875
- Dừng lại!
- Hai đứa, bố đang cố ngủ!
563
00:44:48,625 --> 00:44:51,041
Tại Angelica cứ hỗn với con.
564
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
Đồ nói dối.
565
00:44:52,041 --> 00:44:54,958
- Bạn em đến.
- Em sẽ giết anh.
566
00:44:55,041 --> 00:44:56,916
Tớ tập nhảy từ khi còn bé tí.
567
00:44:58,333 --> 00:45:01,208
Mẹ nói tớ đã bắt đầu nhảy
từ trong bụng bà rồi.
568
00:45:04,166 --> 00:45:06,750
Nhưng giờ chẳng mấy khi
tớ được gặp bố mẹ...
569
00:45:07,625 --> 00:45:09,750
vì họ bận việc ở nhà hàng.
570
00:45:13,083 --> 00:45:14,250
Tớ hiếm khi gặp họ.
571
00:45:18,750 --> 00:45:19,583
Họ nói...
572
00:45:21,916 --> 00:45:23,708
tớ là đứa con gái hư hỏng...
573
00:45:25,375 --> 00:45:26,708
chẳng được tích sự gì.
574
00:45:30,833 --> 00:45:32,000
Nhưng mọi người thích tớ.
575
00:45:35,291 --> 00:45:37,500
Đúng không? Mọi người thích tớ nhỉ?
576
00:45:41,500 --> 00:45:42,750
Ai cũng bảo tớ điên.
577
00:45:45,375 --> 00:45:48,958
Đến cả bố mẹ
cũng không nhận ra tài năng của tớ.
578
00:45:51,333 --> 00:45:54,625
Tớ chỉ ước họ tới xem tớ nhảy và khen tớ.
579
00:45:56,500 --> 00:45:59,583
Người ta bảo nếu mơ đủ ba lần
thì sẽ thành hiện thực.
580
00:46:02,083 --> 00:46:03,458
Tớ mơ được hai lần rồi.
581
00:46:05,458 --> 00:46:06,666
Cậu có mơ gì không?
582
00:46:07,708 --> 00:46:09,166
- Có.
- Gì vậy?
583
00:46:15,083 --> 00:46:16,625
Bố tớ đừng bao giờ trở về.
584
00:46:35,625 --> 00:46:38,000
ANGELICA ĐÂY. BUỔI SƠ KHẢO LÚC 10:00!
585
00:46:46,500 --> 00:46:47,333
Aminata?
586
00:46:48,250 --> 00:46:49,291
Amy, dậy đi.
587
00:46:50,333 --> 00:46:51,333
Dậy đi, con yêu.
588
00:46:53,666 --> 00:46:54,500
Đến giờ rồi.
589
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
Hôm nay, cháu sẽ học cách làm phụ nữ.
590
00:47:17,500 --> 00:47:20,750
Ta sẽ chuẩn bị đồ ăn
cho đám cưới của bố cháu.
591
00:47:21,083 --> 00:47:21,916
Từ giờ sao?
592
00:47:22,000 --> 00:47:24,625
Cháu không thể
chuẩn bị hết trong một ngày.
593
00:47:34,291 --> 00:47:36,208
Cháu sẽ bóc toàn bộ chỗ hành đó.
594
00:47:36,916 --> 00:47:38,041
Giữ thật chắc.
595
00:47:38,541 --> 00:47:42,041
Rồi thái thành từng miếng nhỏ.
596
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Mình cháu sao?
597
00:47:43,791 --> 00:47:45,500
Tất nhiên là mình cháu rồi.
598
00:47:46,083 --> 00:47:48,166
Rồi cắt cà chua
599
00:47:48,458 --> 00:47:50,458
và nghiền ớt.
600
00:47:51,041 --> 00:47:54,166
Bà sẽ giúp cháu chuẩn bị bánh rán.
601
00:48:53,416 --> 00:48:54,833
Amy, em xong rồi!
602
00:48:57,291 --> 00:48:58,125
Chờ chị chút.
603
00:49:03,208 --> 00:49:04,041
Đi nào.
604
00:49:12,708 --> 00:49:14,666
Amy, cháu đang làm gì vậy?
605
00:49:16,083 --> 00:49:17,166
Để lên đầu đi.
606
00:49:17,875 --> 00:49:19,166
Đây đâu phải ở quê.
607
00:49:19,708 --> 00:49:20,541
Trả lời đi.
608
00:49:22,083 --> 00:49:23,083
Amy, nghe bà này.
609
00:49:27,000 --> 00:49:27,833
Amy?
610
00:49:32,458 --> 00:49:33,750
Amy, quay lại đây!
611
00:49:34,583 --> 00:49:36,916
Này! Cháu này!
612
00:49:37,541 --> 00:49:38,666
Amy!
613
00:49:56,291 --> 00:49:57,666
THI NHẢY HIỆN ĐẠI
MOV'UP
614
00:50:45,416 --> 00:50:46,708
Không sao. Bắt đầu lại đi.
615
00:51:02,791 --> 00:51:05,666
Cảm ơn. Nhảy đẹp lắm.
Chúng tôi sẽ thông báo sau.
616
00:51:06,041 --> 00:51:07,750
Cảm ơn. Tiếp theo!
617
00:51:18,125 --> 00:51:19,333
Cũng tại cậu nữa.
618
00:51:19,833 --> 00:51:23,000
Cô bạn ngớ ngẩn của cậu.
Tớ muốn giết con nhỏ đó.
619
00:51:32,708 --> 00:51:33,708
Cháu đi đâu vậy?
620
00:51:35,791 --> 00:51:40,000
Đứa trẻ nào bà dạy dỗ
cũng nghe lời bà, ngoại trừ cháu.
621
00:51:41,291 --> 00:51:42,833
Nếu bà nói cho mẹ cháu,
622
00:51:42,916 --> 00:51:44,166
mẹ cháu phải làm sao?
623
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
Bọn ta phải làm gì với cháu?
624
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Cháu chỉ thích...
625
00:51:48,958 --> 00:51:50,041
làm theo ý mình.
626
00:52:12,541 --> 00:52:13,666
Không sao đâu.
627
00:52:15,208 --> 00:52:16,541
Phụ nữ nào cũng từng
628
00:52:16,625 --> 00:52:17,875
trải qua chuyện này.
629
00:52:18,500 --> 00:52:21,083
Hồi bằng tuổi cháu, bà đã đính hôn.
630
00:52:22,041 --> 00:52:24,458
Lúc đó bà cũng chỉ cao bằng cháu.
631
00:52:24,541 --> 00:52:30,291
Vài năm sau, bố mẹ bà
tắm rửa, trang điểm và trùm bà...
632
00:52:30,791 --> 00:52:31,875
trong tấm khăn trắng,
633
00:52:33,708 --> 00:52:35,875
từ đầu tới chân.
634
00:52:36,250 --> 00:52:39,708
Rồi họ đưa bà về nhà chồng làm lễ kết hôn.
635
00:52:41,250 --> 00:52:42,458
Sau khi chồng bà...
636
00:52:43,791 --> 00:52:44,916
nâng tấm khăn lên,
637
00:52:45,750 --> 00:52:49,083
ông ấy giới thiệu bà
638
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
với bạn bè, khách mời và gia đình.
639
00:52:52,833 --> 00:52:56,000
Đó là một đám cưới hoành tráng.
640
00:52:57,375 --> 00:52:59,416
Bà mong Thánh thần...
641
00:53:01,125 --> 00:53:03,250
cũng sẽ phù hộ cháu như vậy.
642
00:53:05,416 --> 00:53:07,166
Lại đây, bà sẽ dạy cháu.
643
00:53:21,833 --> 00:53:23,083
Giờ con đã là phụ nữ.
644
00:53:51,500 --> 00:53:53,125
Cậu đã ở đâu vậy? Sao không đến?
645
00:53:53,208 --> 00:53:54,375
Mau nói đi!
646
00:53:54,750 --> 00:53:56,458
Ở nhà. Bà dì tớ đã nhốt tớ.
647
00:53:56,541 --> 00:53:58,458
- Gì?
- Cậu bị nhốt dưới hầm sao?
648
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
Nếu ta thua thì tớ sẽ giết cậu.
649
00:54:00,583 --> 00:54:01,708
Đồ dối trá.
650
00:54:01,875 --> 00:54:04,083
Thề với các cậu, bài nhảy rất đẹp.
651
00:54:04,166 --> 00:54:07,458
- Cậu là đồ khốn.
- Ban giám khảo rất thích.
652
00:54:07,750 --> 00:54:09,541
Sao cậu biết? Cậu đâu có đến.
653
00:54:09,625 --> 00:54:11,041
Sao cậu lại nói vậy? Kì quái.
654
00:54:11,291 --> 00:54:12,416
- Tớ tới trễ.
- Trễ?
655
00:54:12,500 --> 00:54:13,666
Tại cậu ta sợ thôi.
656
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Cậu không hề coi trọng chuyện này.
657
00:54:15,625 --> 00:54:21,291
- Tớ thề, bài nhảy...
- Cậu là đồ dối trá.
658
00:54:21,375 --> 00:54:22,625
- Tớ thề!
- Kệ cậu ta!
659
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Im đi! Tớ không nói dối!
660
00:54:24,375 --> 00:54:27,416
- Tớ thề có Chúa!
- Cậu là đồ xạo chúa.
661
00:54:27,500 --> 00:54:29,916
Cửa bị khóa. Nhưng tớ có luyện tập.
662
00:54:30,000 --> 00:54:31,375
Ôi, con khốn này đang khóc.
663
00:54:31,458 --> 00:54:32,291
Chết tiệt! Bỏ ra.
664
00:54:32,375 --> 00:54:33,625
Không đời nào!
665
00:54:33,708 --> 00:54:35,083
Tớ xin lỗi.
666
00:54:35,583 --> 00:54:37,416
Giám khảo thật sự rất thích.
667
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
Cậu ta toàn nói nhảm nhí.
668
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Ta đi thôi. Nhanh nào.
669
00:54:41,125 --> 00:54:41,958
Bỏ tớ ra.
670
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
- Tớ tin cậu ấy.
- Vậy bọn này biến đây.
671
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Sao rồi?
672
00:55:03,666 --> 00:55:04,750
Vẫn không thấy gì.
673
00:55:06,208 --> 00:55:08,000
Dễ hiểu mà, ta nhảy quá tệ.
674
00:55:17,708 --> 00:55:18,833
Được rồi, đi thôi.
675
00:55:25,083 --> 00:55:26,125
Nhanh chân lên.
676
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Mau lên!
677
00:55:40,666 --> 00:55:42,750
- Đây là cái gì?
- Cái gì vậy?
678
00:56:44,666 --> 00:56:46,166
Được rồi, đơn giản thôi.
679
00:56:47,166 --> 00:56:48,291
Các cháu vào chui.
680
00:56:48,583 --> 00:56:51,416
Cho chú số điện thoại
để chú gọi bố mẹ các cháu.
681
00:56:51,541 --> 00:56:54,666
Bọn cháu không biết
là phải trả tiền. Cửa mở mà.
682
00:56:54,750 --> 00:56:56,666
- Ừ.
- Với lại, bọn cháu không có mẹ.
683
00:56:56,750 --> 00:56:58,708
Đúng vậy, bọn cháu là chị em.
684
00:56:58,791 --> 00:57:01,666
- Đều là trẻ mồ côi.
- Đừng nói nhảm nữa.
685
00:57:01,750 --> 00:57:03,041
Thông cảm tí đi chú.
686
00:57:03,125 --> 00:57:05,958
- Đừng mè nheo nữa.
- Được, bọn cháu sẽ đi.
687
00:57:06,041 --> 00:57:07,291
Các cháu đi đâu thế?
688
00:57:07,416 --> 00:57:08,666
- Này! Bỏ ra!
- Từ từ.
689
00:57:08,750 --> 00:57:09,833
Bỏ cháu ra!
690
00:57:09,916 --> 00:57:11,166
Bình tĩnh.
691
00:57:11,250 --> 00:57:14,250
Đừng động vào tôi, đồ ái nhi!
692
00:57:14,333 --> 00:57:17,000
Chú sờ mó cậu ấy sao?
Tụi tôi là trẻ em đó.
693
00:57:17,083 --> 00:57:19,458
Bọn này sẽ gọi luật sư.
694
00:57:19,541 --> 00:57:21,458
Đưa tôi số điện thoại bố mẹ.
695
00:57:21,541 --> 00:57:23,125
Có chuyện gì ở đây vậy?
696
00:57:23,458 --> 00:57:25,333
Anh bạn của chú sờ mó tụi cháu.
697
00:57:25,958 --> 00:57:27,833
Không, không phải như vậy.
698
00:57:28,333 --> 00:57:31,083
Mấy đứa này chui vào từ cửa sau.
699
00:57:31,666 --> 00:57:34,208
Trong lúc tôi hỏi
số điện thoại của cha mẹ,
700
00:57:34,416 --> 00:57:38,083
thì chúng buộc tôi
tội ấu dâm chỉ vì tôi giữ tay cô bé.
701
00:57:38,166 --> 00:57:39,250
Gọi cảnh sát đi.
702
00:57:48,791 --> 00:57:54,333
- Chúng ta được chọn rồi!
- Chúng đang trêu ta đó. Gọi cảnh sát đi.
703
00:57:54,583 --> 00:57:56,416
Chúng ta được chọn rồi!
704
00:57:56,500 --> 00:57:58,291
Đây không phải chuyện đùa đâu.
705
00:57:58,375 --> 00:58:02,416
Làm ơn đi chú. Bọn cháu là vũ công
vừa trúng tuyển cuộc thi nhảy ở công viên.
706
00:58:02,500 --> 00:58:05,125
Nếu chú gọi cảnh sát,
bọn cháu sẽ mất cơ hội.
707
00:58:05,375 --> 00:58:06,875
Vậy tôi cũng là vũ công.
708
00:58:07,166 --> 00:58:08,708
Chú nên giảm cân trước đã.
709
00:58:08,791 --> 00:58:10,208
Cháu nói thật. Nhìn đi.
710
00:58:18,833 --> 00:58:23,791
Tiến lên!
711
00:58:23,875 --> 00:58:25,958
Nhảy đi, Amy!
712
00:58:26,041 --> 00:58:31,916
Nhảy đi, Amy!
713
00:58:32,000 --> 00:58:35,666
Được rồi, mau đi đi.
714
00:58:36,250 --> 00:58:39,666
- Tôi không muốn thấy mấy đứa nữa. Đi đi!
- Hẹn gặp lại!
715
00:58:40,041 --> 00:58:40,958
Thật sao?
716
00:58:41,041 --> 00:58:43,458
Chúng ta lọt vào chung kết rồi!
717
00:58:45,041 --> 00:58:48,125
Cậu đã hạ gục họ bằng vũ đạo của mình.
718
00:58:48,708 --> 00:58:51,416
Chúng ta sẽ mê hoặc tất cả khán giả.
719
00:58:52,291 --> 00:58:56,541
Tuyệt quá!
720
01:00:21,291 --> 01:00:24,500
Tuyệt quá!
721
01:00:32,083 --> 01:00:35,166
- Em được ăn bao nhiêu?
- Chị đâu biết. Em tự đếm đi.
722
01:00:46,583 --> 01:00:52,541
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám...
723
01:00:54,250 --> 01:00:57,500
chín, mười.
724
01:01:14,166 --> 01:01:16,208
Tuyệt!
725
01:01:16,333 --> 01:01:18,541
Ai đó đang khoe khe ngực kìa.
726
01:01:20,416 --> 01:01:21,250
Em đỉnh lắm.
727
01:01:23,541 --> 01:01:24,916
Ngon đấy...
728
01:01:25,583 --> 01:01:26,500
quá ngon.
729
01:01:26,583 --> 01:01:30,083
Mọi người phát cuồng vì cậu.
Cậu thấy số like của ta chưa?
730
01:01:30,166 --> 01:01:33,000
Điên rồ! Cậu đúng là đỉnh.
731
01:01:33,166 --> 01:01:34,041
Ai đỉnh cơ?
732
01:01:34,125 --> 01:01:39,416
- Amy!
- Là ai nào?
733
01:01:39,500 --> 01:01:42,208
Là ai nào?
734
01:01:42,333 --> 01:01:44,208
Là Amy!
735
01:01:44,333 --> 01:01:47,083
- Là ai nào?
- Amy!
736
01:01:50,291 --> 01:01:53,166
Này, bình tĩnh!
737
01:01:55,166 --> 01:01:56,208
Đồ ranh con.
738
01:01:57,041 --> 01:01:57,875
Đồ trẻ ranh...
739
01:01:58,250 --> 01:01:59,875
vắt mũi chưa sạch.
740
01:01:59,958 --> 01:02:01,000
Xem ai kìa.
741
01:02:02,583 --> 01:02:04,000
Bọn Sweety-Swaggs.
742
01:02:05,166 --> 01:02:06,833
Cùng gã ở nhà vệ sinh.
743
01:02:07,166 --> 01:02:08,000
Kệ nó đi.
744
01:02:09,500 --> 01:02:10,541
Tớ có làm gì đâu.
745
01:02:23,583 --> 01:02:26,375
Con khốn này đang làm gì vậy?
746
01:02:34,333 --> 01:02:36,041
Bỏ cậu ấy ra!
747
01:02:36,125 --> 01:02:37,625
Bỏ ra!
748
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
Buông cậu ấy ra!
749
01:02:40,041 --> 01:02:43,083
- Xem quần lót kìa!
- Quần lót tả tơi gì kia?
750
01:02:43,166 --> 01:02:45,125
Chơi lớn mà lại mặc quần rách.
751
01:02:45,208 --> 01:02:46,250
Này, đủ rồi đó.
752
01:02:47,958 --> 01:02:49,583
Biến khỏi đây ngay!
753
01:02:49,666 --> 01:02:51,625
- Cút đi.
- Con khốn này!
754
01:02:51,833 --> 01:02:53,791
Mày và cái điện thoại khốn kiếp!
755
01:02:54,458 --> 01:02:56,250
Đi nào các cậu! Mau đi thôi!
756
01:02:56,583 --> 01:02:58,958
Bọn chúng điên rồi.
757
01:03:03,083 --> 01:03:04,166
Đi nào.
758
01:05:18,916 --> 01:05:21,958
Này! Cháu lấy thứ này ở đâu?
759
01:05:22,041 --> 01:05:25,583
- Ở đâu?
- Có người ở công viên đưa cho cháu.
760
01:05:28,125 --> 01:05:28,958
Nhìn bà.
761
01:05:29,666 --> 01:05:32,583
Cháu yêu, cháu lấy cái này ở đâu?
Bà sẽ đem trả.
762
01:05:33,208 --> 01:05:34,666
Nói với bà đi. Nói đi.
763
01:05:35,375 --> 01:05:36,375
Cháu lấy ở đâu?
764
01:05:37,458 --> 01:05:38,291
Nói thật đi.
765
01:05:38,958 --> 01:05:41,458
Amy mua cho cháu và bạn của chị ấy.
766
01:05:41,583 --> 01:05:42,791
Đừng có nói láo.
767
01:06:12,000 --> 01:06:13,666
Amy, chị sẽ mách lũ quỷ sao?
768
01:06:15,333 --> 01:06:16,458
Chúng sẽ giết em à?
769
01:06:37,250 --> 01:06:38,125
Mẹ!
770
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Mẹ!
771
01:06:41,208 --> 01:06:42,083
Mẹ ơi.
772
01:06:43,000 --> 01:06:44,000
Mẹ.
773
01:06:46,208 --> 01:06:47,750
Mẹ làm con sợ.
774
01:06:47,833 --> 01:06:49,041
Mẹ không sao đâu, con yêu.
775
01:06:49,875 --> 01:06:50,791
Mẹ ổn mà.
776
01:06:51,583 --> 01:06:52,541
Mau ra ăn đi.
777
01:07:02,583 --> 01:07:05,333
Amy, không thể để như vậy mãi được.
778
01:07:05,750 --> 01:07:09,625
Mọi người đang bàn tán về video đó.
Ai cũng thấy quần lót của cậu.
779
01:07:12,750 --> 01:07:14,083
Họ kêu ta là trẻ con.
780
01:07:15,291 --> 01:07:17,416
Ai cũng nói về
cái quần lót chết tiệt của cậu.
781
01:07:17,708 --> 01:07:18,750
Ta cần làm gì đó.
782
01:07:18,875 --> 01:07:20,708
Mẹ em đang ở với dì. Bà ấy khá hơn rồi.
783
01:07:24,416 --> 01:07:25,541
Điện thoại của anh.
784
01:07:26,166 --> 01:07:27,291
Em giữ nó sao?
785
01:07:28,125 --> 01:07:30,125
Ta còn đi tìm với nhau. Em nói...
786
01:07:30,208 --> 01:07:32,958
- Trả em đây! Em cần nó.
- Gì? Đây là điện thoại của anh!
787
01:07:33,041 --> 01:07:34,291
Đủ rồi! Đừng có mơ.
788
01:07:34,375 --> 01:07:35,416
- Trả em!
- Không!
789
01:07:56,458 --> 01:07:57,333
Em làm gì vậy?
790
01:08:03,333 --> 01:08:04,291
Em làm sao vậy?
791
01:08:05,416 --> 01:08:06,291
Trả cho em!
792
01:08:06,375 --> 01:08:07,833
- Bỏ ra!
- Trả đây!
793
01:08:07,916 --> 01:08:08,750
Anh nói bỏ ra.
794
01:08:09,875 --> 01:08:11,583
- Trả em!
- Bỏ ra!
795
01:08:17,833 --> 01:08:18,666
Amy!
796
01:08:19,583 --> 01:08:20,708
Điện thoại của anh!
797
01:08:21,291 --> 01:08:23,958
Mở cửa ra! Amy, điện thoại của anh.
798
01:08:25,666 --> 01:08:26,916
Anh sẽ không đi đâu.
799
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Trả anh điện thoại!
800
01:08:29,666 --> 01:08:30,500
Mở cửa ra!
801
01:08:38,291 --> 01:08:39,333
Anh nói là mở ra!
802
01:08:45,125 --> 01:08:46,958
Mau lên! Anh không rảnh đâu.
803
01:08:49,375 --> 01:08:50,208
Này!
804
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
ĐĂNG ẢNH
805
01:08:51,833 --> 01:08:52,666
Nghe này!
806
01:08:57,416 --> 01:08:58,625
Mau mở cửa ra!
807
01:09:08,500 --> 01:09:09,416
Thật là vớ vẩn.
808
01:09:15,083 --> 01:09:21,666
Dùng compa, đặt điểm N
đối xứng với N trên một đường thẳng.
809
01:09:22,250 --> 01:09:24,500
Các em hiểu chứ? Vẽ xong chưa?
810
01:09:26,291 --> 01:09:27,958
Tốt. Amy, lên bảng đi.
811
01:09:36,750 --> 01:09:39,166
Malcolm, em làm gì vậy?
Lên phòng hiệu trưởng ngay.
812
01:09:39,250 --> 01:09:42,083
Cậu ta là người
đăng ảnh khỏa thân lên mạng mà.
813
01:09:42,166 --> 01:09:44,000
- Chuyện ngớ ngẩn gì đây?
- Im miệng.
814
01:09:44,250 --> 01:09:47,625
- Câm ngay!
- Tôi hay cậu mới là điếm hả?
815
01:09:47,791 --> 01:09:50,208
Trật tự. Cô sẽ gọi bố mẹ cả hai em.
816
01:09:50,291 --> 01:09:51,125
Đủ rồi đó.
817
01:09:51,208 --> 01:09:53,833
- Cô sẽ gọi bố mẹ hai em.
- Không, thưa cô...
818
01:09:55,458 --> 01:09:56,500
Cậu làm sao vậy?
819
01:09:57,333 --> 01:09:58,916
Con đang chơi trò gì vậy?
820
01:10:01,750 --> 01:10:03,625
Con ở đâu chui ra vậy?
821
01:10:04,416 --> 01:10:05,458
Amy, con là ai?
822
01:10:06,166 --> 01:10:10,416
Aminata! Con nói dối mẹ!
Ăn trộm tiền của mẹ!
823
01:10:11,041 --> 01:10:14,166
Tấn công bạn học
và cư xử như một con điếm!
824
01:10:14,625 --> 01:10:18,250
Con làm gì ở đây vậy?
Mẹ nghe người ta bàn tán khắp nơi!
825
01:10:18,666 --> 01:10:22,375
Con muốn làm trò gì?
Con muốn làm mẹ bẽ mặt đúng không?
826
01:10:22,708 --> 01:10:24,500
Aminata!
827
01:10:24,958 --> 01:10:28,250
Và giờ bố con đổ hết lỗi lên đầu mẹ!
828
01:10:28,333 --> 01:10:30,750
- Ông ta còn chuẩn bị lấy vợ hai nữa!
- Để con bé yên.
829
01:10:30,833 --> 01:10:33,583
- Đừng mắng nữa.
- Con muốn mẹ khổ hơn nữa sao?
830
01:10:33,916 --> 01:10:34,958
Amy, con là ai?
831
01:10:35,333 --> 01:10:37,875
- Đưa cho dì.
- Con không còn là con mẹ nữa!
832
01:10:38,166 --> 01:10:40,833
- Mẹ sẽ giết con!
- Đi uống nước đi.
833
01:12:37,291 --> 01:12:38,125
Chưa tập sao?
834
01:12:38,541 --> 01:12:39,375
Không.
835
01:12:48,166 --> 01:12:49,000
Vậy là sao?
836
01:12:49,875 --> 01:12:51,000
Cậu biết rõ mà.
837
01:12:51,083 --> 01:12:53,833
Vì tấm ảnh ngu ngốc của cậu
mà danh tiếng cả nhóm tụt dốc.
838
01:12:53,916 --> 01:12:56,625
- Vui chưa?
- Nói thật, cậu đi quá xa rồi.
839
01:12:56,708 --> 01:13:01,250
Nếu tớ làm thế,
mẹ tớ sẽ đá tớ về quê ngay.
840
01:13:01,333 --> 01:13:03,125
Kệ họ. Ta sẽ cho họ thấy ta là phụ nữ.
841
01:13:03,208 --> 01:13:04,791
Giờ ai cũng nghĩ bọn tớ giống cậu.
842
01:13:04,875 --> 01:13:07,458
Cậu đã đọc nhận xét
dưới ảnh của mình chưa?
843
01:13:07,833 --> 01:13:11,000
Cậu có biết ai cũng kêu
bọn này chụp như cậu đi không?
844
01:13:11,250 --> 01:13:13,083
Bọn tớ không phải vũ nữ thoát y như cậu.
845
01:13:13,166 --> 01:13:16,125
Có gì to tát chứ?
Quan trọng là thắng cuộc thi kìa.
846
01:13:16,208 --> 01:13:17,916
Tỉnh lại đi. Ta phải luyện tập.
847
01:13:18,541 --> 01:13:19,958
Kệ các cậu, tớ tập đây.
848
01:13:29,375 --> 01:13:31,375
Mau lên! Các cậu mất trí rồi à?
849
01:13:40,416 --> 01:13:43,708
Cậu làm gì vậy? Thôi nào.
Đưa tớ cái điện thoại.
850
01:13:43,791 --> 01:13:45,458
- Đưa đây!
- Bỏ tớ ra!
851
01:13:45,541 --> 01:13:47,000
- Dừng lại!
- Bỏ ra! Thôi đi!
852
01:13:47,625 --> 01:13:51,041
- Bỏ tớ ra!
- Lại đây nhảy đi, Coumba.
853
01:13:52,916 --> 01:13:57,958
- Đi nào, Jess.
- Bỏ tớ ra!
854
01:13:58,750 --> 01:14:01,833
- Thôi nào! Mau nhảy đi!
- Dừng lại đi!
855
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Bỏ cậu ấy ra.
856
01:14:04,541 --> 01:14:05,791
Cậu phá hỏng tất cả!
857
01:14:07,083 --> 01:14:08,708
Nhảy đi! Làm gì đó đi!
858
01:14:11,500 --> 01:14:13,041
Tôi chán ngấy cậu rồi.
859
01:14:14,041 --> 01:14:15,750
- Thôi mà!
- Đi khám bệnh đi!
860
01:14:21,500 --> 01:14:22,708
Thôi nào các cậu.
861
01:15:02,083 --> 01:15:02,916
Con khỏe chứ?
862
01:15:09,666 --> 01:15:10,500
Để ta xem.
863
01:16:03,416 --> 01:16:06,416
Ta biết
điều con đang trải qua với chồng là...
864
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
vô cùng khó khăn.
865
01:16:08,791 --> 01:16:13,000
Nhưng Thánh thần chưa bao giờ
bắt phụ nữ làm gì quá sức chịu đựng.
866
01:16:13,541 --> 01:16:19,458
Nếu thấy quá mệt mỏi,
con có quyền rời bỏ cuộc hôn nhân này.
867
01:16:21,000 --> 01:16:21,833
Nhưng hãy nhớ:
868
01:16:23,875 --> 01:16:26,625
ở đây không có ác quỷ
hay linh hồn nào hết.
869
01:16:27,958 --> 01:16:29,041
Giờ ta phải đi.
870
01:16:29,708 --> 01:16:31,666
Không, cảm ơn.
871
01:16:31,750 --> 01:16:32,791
Con cứ giữ lấy.
872
01:16:58,541 --> 01:17:00,666
- Yasmine tới rồi kìa.
- Đúng thế!
873
01:17:03,666 --> 01:17:05,041
Chào, các cậu thế nào?
874
01:17:07,708 --> 01:17:10,333
Mau vào lớp nếu không sẽ bị phạt!
875
01:17:56,458 --> 01:18:01,541
Amy, tớ vẫn muốn làm bạn với cậu,
nhưng trước mặt bọn họ thì không được.
876
01:18:09,916 --> 01:18:10,750
Còn cuộc thi?
877
01:18:15,333 --> 01:18:17,166
Đủ rồi. Từ bỏ đi.
878
01:18:18,000 --> 01:18:19,500
Cậu đã bị loại khỏi nhóm.
879
01:18:21,125 --> 01:18:22,625
Tất cả kết thúc rồi.
880
01:18:25,666 --> 01:18:27,000
Bỏ ra, cậu làm tớ đau.
881
01:18:28,375 --> 01:18:29,458
Cậu làm tớ đau đó.
882
01:18:30,625 --> 01:18:31,458
Amy!
883
01:18:59,583 --> 01:19:02,583
VỢ CHỒNG SON BÁCH NIÊN GIAI LÃO!
884
01:20:33,083 --> 01:20:33,916
Amy?
885
01:20:34,166 --> 01:20:38,541
Amy, sao cháu chưa chuẩn bị cho lễ cưới?
Con bé còn không thèm trả lời.
886
01:22:12,125 --> 01:22:14,125
CUỘC THI NHẢY HIỆN ĐẠI MOV'UP
887
01:22:18,875 --> 01:22:23,291
Xin hãy dành một tràng pháo tay
lớn nhất có thể cho nhóm Sweety-Swaggs!
888
01:22:23,625 --> 01:22:24,666
Cảm ơn các bạn!
889
01:22:25,208 --> 01:22:29,333
Giờ xin chào mừng không phải
Peaky Blinders, hay Pink Ladies,
890
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
mà là bốn cô gái...
891
01:22:31,375 --> 01:22:32,583
tới từ nhóm Pinkies!
892
01:22:32,666 --> 01:22:33,541
Sao cậu ở đây?
893
01:22:34,375 --> 01:22:36,125
- Cậu gọi cậu ta hả?
- Không.
894
01:22:37,000 --> 01:22:40,083
- Mau! Nhanh lên!
- Mau lên! Các em đứng ở đây.
895
01:22:40,583 --> 01:22:41,958
Chờ chúng tôi gọi, nhé?
896
01:22:43,875 --> 01:22:46,458
Ta sẽ đợi Yasmine. Cậu ấy sẽ tới.
897
01:22:46,541 --> 01:22:49,458
Hết thời gian rồi.
Cậu ấy phải nhảy với chúng ta.
898
01:22:49,625 --> 01:22:51,416
Dù sao cậu ấy cũng giỏi hơn Yasmine.
899
01:22:52,166 --> 01:22:53,500
Đúng. Cậu ấy giỏi hơn.
900
01:22:54,208 --> 01:22:55,916
Đi nào.
901
01:22:56,166 --> 01:22:58,125
- Được rồi.
- Lên dây cót nào.
902
01:22:58,208 --> 01:23:00,125
- Chúng ta là ai?
- Cuties!
903
01:23:00,208 --> 01:23:01,958
- Chúng ta là ai?
- Cuties!
904
01:23:02,041 --> 01:23:03,625
- Ai là số một?
- Cuties!
905
01:23:03,708 --> 01:23:08,458
Xin hãy cho Pinkies
một tràng pháo tay lớn! Cảm ơn các bạn.
906
01:23:08,791 --> 01:23:09,666
Cảm ơn.
907
01:23:11,041 --> 01:23:16,208
Và bây giờ, xin chào đón C.U.T.I.E.S...
908
01:23:16,333 --> 01:23:19,125
Họ sẽ bay cao và khiến ta
run rẩy bằng đôi cánh của mình.
909
01:23:19,291 --> 01:23:21,416
Hãy dành một tràng pháo tay cho...
910
01:23:21,500 --> 01:23:27,000
- Nhóm Cuties!
- Chiến thôi các cậu.
911
01:26:20,791 --> 01:26:21,625
Amy?
912
01:27:06,708 --> 01:27:08,541
Mẹ! Mẹ ơi!
913
01:27:11,166 --> 01:27:12,333
Cháu đi đâu vậy?
914
01:27:14,958 --> 01:27:15,791
Cái gì đây?
915
01:27:17,833 --> 01:27:20,041
Quần áo của lũ điếm!
916
01:27:21,000 --> 01:27:22,875
Ai cho cháu mặc thế này?
917
01:27:22,958 --> 01:27:23,791
Dì.
918
01:27:24,500 --> 01:27:25,333
Bỏ con bé ra.
919
01:27:25,416 --> 01:27:27,041
Tại sao?
920
01:27:27,291 --> 01:27:28,916
Nhìn con bé ăn mặc đi!
921
01:27:29,625 --> 01:27:32,291
Con gái nhà lành
chẳng đứa nào mặc như vậy.
922
01:27:32,375 --> 01:27:36,000
- Để con gái cháu yên.
- Dì sẽ không bỏ qua chuyện này.
923
01:27:37,875 --> 01:27:41,333
Đi mặc váy để chuẩn bị tới...
924
01:27:41,916 --> 01:27:43,750
hôn lễ của bố cháu.
925
01:27:43,833 --> 01:27:45,666
Để con gái cháu yên đi, dì à!
926
01:28:08,208 --> 01:28:09,041
Mẹ.
927
01:28:10,791 --> 01:28:11,875
Mẹ đừng đi.
928
01:28:26,916 --> 01:28:27,750
Đi nào.
929
01:29:01,333 --> 01:29:02,416
Con biết không...
930
01:29:03,291 --> 01:29:04,625
con không cần phải đi.
931
01:35:34,791 --> 01:35:37,291
Biên dịch: Trần Anh Quốc