1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,250 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,541 ‫היי. זו אמהלה. תשאירו הודעה ואחזור אליכם.‬ 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,041 ‫אחה"צ טובים, גברת אדוארדס.‬ 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,416 ‫מדברת המנהלת דנקינס‬ ‫מתיכון צפון דטרויט.‬ 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,416 ‫לצערי, קול היה מעורב היום בעוד קטטה‬ 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,791 ‫וקציני המשטרה בביה"ס‬ ‫נאלצו לרסן אותו פיזית.‬ 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 ‫גב' אדוארדס, אני לא בטוחה שיש לנו כאן‬ ‫את המשאבים הדרושים כדי לעזור לבנך.‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 ‫בשלב הזה, אנו ממליצים על סילוקו מביה"ס.‬ 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 ‫אני מצטערת מאוד על התקרית היום.‬ ‫אני ממש מצטערת…‬ 12 00:01:39,416 --> 00:01:40,958 ‫לא עשיתי כלום, טוב?‬ 13 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 ‫זו לא אשמתי.‬ 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,208 ‫למה הבגדים שלי בשקיות?‬ 15 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 ‫לאן את לוקחת אותי?‬ 16 00:02:04,750 --> 00:02:06,625 ‫אתה תישאר אצל אבא שלך הקיץ.‬ 17 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 ‫מה?‬ 18 00:02:10,291 --> 00:02:11,416 ‫עם אבא שלי?‬ 19 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 ‫לא, זין על זה. אני לא נשאר אצלו.‬ 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,375 ‫תפסיק! תפסיק להתנהג כאילו שאתה יודע הכול!‬ 21 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 ‫החיים האלה…‬ 22 00:02:23,916 --> 00:02:25,291 ‫לא עובדים, קול.‬ 23 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 ‫אתה טובע כאן. אתה עומד לטבוע.‬ 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,458 ‫עשיתי כל מה שיכולתי לחשוב עליו למענך.‬ 25 00:02:36,041 --> 00:02:38,458 ‫ועדיין, הנה אני שוב, יוצאת מהעבודה,‬ 26 00:02:39,041 --> 00:02:41,958 ‫מנסה לשכנע עוד מנהל ועוד שוטר‬ 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,291 ‫שהבן שלי מסוגל ליותר.‬ 28 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 ‫וזה לא נכון.‬ 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 ‫וגם אני לא מסוגלת יותר.‬ 30 00:03:25,750 --> 00:03:32,750 ‫- קאובוי של אספלט -‬ 31 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 ‫היי, איפה אתה? אנחנו כאן.‬ 32 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 ‫מה את עושה?‬ ‫-הוא יגיע עוד חמש דקות.‬ 33 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 ‫אלה הבגדים שלי.‬ ‫-פשוט חכה כאן.‬ 34 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 ‫אני לא נשאר פה.‬ 35 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 ‫אימא, תפתחי את הדלת.‬ 36 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 ‫אימא, תפתחי את הדלת.‬ 37 00:04:27,708 --> 00:04:29,666 ‫אימא, אני רציני. תפתחי את הדלת.‬ 38 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 ‫אימא, תפתחי את הדלת. אני רציני, אימא.‬ 39 00:04:32,875 --> 00:04:36,083 ‫אימא, בבקשה, אל תשאירי אותי פה.‬ ‫אימא, בבקשה. אימא, חכי…‬ 40 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 ‫היי.‬ 41 00:04:56,458 --> 00:04:59,166 ‫אני מדברת אליך. בוא הנה.‬ 42 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 ‫ממש גדלת.‬ 43 00:05:25,625 --> 00:05:26,583 ‫אני מכיר אותך?‬ 44 00:05:28,208 --> 00:05:29,375 ‫אני מכירה אותך.‬ 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 ‫אתה הבן של הארפ.‬ 46 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 ‫איפה הוא?‬ 47 00:05:36,333 --> 00:05:37,291 ‫באורוות.‬ 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,375 ‫במה?‬ 49 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 ‫נו, באמת.‬ 50 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 ‫אורוות.‬ 51 00:05:44,666 --> 00:05:46,125 ‫אני לא מכיר אורוות.‬ 52 00:05:46,958 --> 00:05:48,083 ‫אני לא מכיר אותך.‬ 53 00:05:49,750 --> 00:05:51,833 ‫האורוות ברחוב פלטשר.‬ 54 00:05:54,708 --> 00:05:55,791 ‫מעבר לפינה.‬ 55 00:05:56,291 --> 00:05:58,375 ‫אתה תריח אותן כשתתקרב.‬ 56 00:06:04,458 --> 00:06:05,500 ‫וקול…‬ 57 00:06:09,458 --> 00:06:10,500 ‫אני נסי.‬ 58 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 ‫ברוך השב.‬ 59 00:06:37,291 --> 00:06:40,958 ‫כן, זה מה שאני אומר.‬ ‫-רגע, פרופסור, איפה ראית אחד?‬ 60 00:06:41,041 --> 00:06:42,791 ‫ראית אחד אתמול.‬ ‫-איפה?‬ 61 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 ‫במדרגות.‬ ‫-גמל שלמה מתפלל?‬ 62 00:06:44,708 --> 00:06:47,958 ‫לא הורגים שום דבר‬ ‫עם המילה "מתפלל" בשם. כאילו…‬ 63 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 ‫זה הולך להיות קיץ יבש…‬ 64 00:07:08,500 --> 00:07:12,708 ‫פשוט ראיתי שאתה ישן. אמרתי, "אתה…‬ 65 00:07:12,791 --> 00:07:15,958 ‫הסתכלת עליי ישן! איך אתה…"‬ 66 00:07:16,041 --> 00:07:18,875 ‫היי, לאן הילד הזה הולך? למכבסה איפשהו?‬ 67 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 ‫מאיפה הוא הגיע?‬ ‫-מי זה?‬ 68 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 ‫חכו רגע. חכו רגע.‬ 69 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 ‫תן לי את השקית שלך. בוא נזוז.‬ 70 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 ‫לא, אני בסדר.‬ 71 00:07:57,875 --> 00:07:59,000 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ 72 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 ‫בוא.‬ ‫-טוב.‬ 73 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 ‫סגור את הדלת.‬ 74 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 ‫יו! לעזאזל.‬ 75 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 ‫זה צ'אק.‬ 76 00:08:27,208 --> 00:08:29,583 ‫הוא לא ידידותי, אז תיזהר על הידיים.‬ 77 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 ‫יש לך סוס…‬ 78 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 ‫בתוך הבית.‬ 79 00:08:41,291 --> 00:08:42,666 ‫טוב, אתה תישן שם.‬ 80 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 ‫אני לא נשאר פה.‬ 81 00:08:53,291 --> 00:08:54,166 ‫טוב.‬ 82 00:08:55,958 --> 00:08:57,333 ‫אני הולך לישון.‬ 83 00:08:58,250 --> 00:09:01,125 ‫אחרי שתצא, הדלת תישאר נעולה עד הבוקר.‬ 84 00:09:08,333 --> 00:09:09,583 ‫אלך בבוקר.‬ 85 00:10:30,791 --> 00:10:31,666 ‫לעזאזל.‬ 86 00:12:33,958 --> 00:12:34,958 ‫בדיוק.‬ 87 00:12:48,500 --> 00:12:49,750 ‫טוב, קדימה.‬ 88 00:12:51,375 --> 00:12:52,833 ‫קדימה, עישה. פשוט…‬ 89 00:13:11,583 --> 00:13:14,833 ‫יש לך טלפון? אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬ ‫שיחה זריזה.‬ 90 00:13:18,166 --> 00:13:20,833 ‫גברתי, אפשר לעשות שיחה?‬ ‫אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬ 91 00:13:20,916 --> 00:13:23,916 ‫אין לי טלפון.‬ ‫-אני רק… אין לך טלפון?‬ 92 00:13:24,541 --> 00:13:27,333 ‫היי, סליחה, אפשר…‬ ‫-יש לי ילד. לא.‬ 93 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 ‫לעזאזל.‬ 94 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 ‫קול!‬ 95 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 ‫מה קורה איתך, גבר?‬ 96 00:13:41,916 --> 00:13:43,291 ‫שמעתי שחזרת.‬ 97 00:13:44,041 --> 00:13:44,958 ‫סמוש?‬ 98 00:13:45,750 --> 00:13:48,041 ‫כן, סמוש. זה אני, אחי.‬ 99 00:13:48,833 --> 00:13:50,916 ‫למה אתה נראה כאילו שראית רוח רפאים?‬ 100 00:13:52,208 --> 00:13:53,791 ‫למה לעזאזל אתה על הרצפה?‬ 101 00:13:53,875 --> 00:13:55,791 ‫יו.‬ ‫-קום, אחי.‬ 102 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 ‫היי. שיט.‬ 103 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-בחיי. הכול טוב.‬ 104 00:14:00,541 --> 00:14:04,916 ‫בוא נוציא אותך מפה.‬ ‫-אין לך מושג כמה טוב לראות אותך כרגע.‬ 105 00:14:05,000 --> 00:14:08,416 ‫מתי הייתה הפעם האחרונה שהתראינו?‬ ‫לפני עשר שנים?‬ 106 00:14:09,791 --> 00:14:11,041 ‫אתה יודע מה אני זוכר?‬ 107 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 ‫הייתי אומר, "קול, בוא נשחק עם רובי מים."‬ ‫היית אומר "טוב."‬ 108 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 ‫ואז הייתי הולך לשירותים,‬ ‫והייתי משתין ברובה המים.‬ 109 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 ‫ומרסס את כולך.‬ 110 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 ‫דוחה, אחי.‬ ‫-אפילו לא ידעת שזה שתן.‬ 111 00:14:21,541 --> 00:14:23,875 ‫היית כזה, "אימא, סמוש השתין עליי!"‬ 112 00:14:24,500 --> 00:14:27,125 ‫זה דפוק, אחי. ברצינות.‬ 113 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 ‫כן. אתה עדיין מריח קצת כמו שתן.‬ ‫-סתום ת'פה.‬ 114 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 ‫בחיי. עבר נצח.‬ 115 00:14:33,083 --> 00:14:34,416 ‫התגעגעתי אליך.‬ 116 00:14:35,166 --> 00:14:38,041 ‫אני לא מאמין שאימא שלך ‬ ‫גררה אתך מדטרויט ככה.‬ 117 00:14:38,125 --> 00:14:39,875 ‫שיט.‬ ‫-זה מטורף.‬ 118 00:14:39,958 --> 00:14:44,916 ‫אני יודע, אחי. אני מנסה להגיע הביתה עכשיו.‬ ‫-לא נראה שיש לך בית לחזור אליו, אחי.‬ 119 00:14:46,958 --> 00:14:48,291 ‫איזה בית יש לי פה?‬ 120 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 ‫על מה אתה מדבר?‬ 121 00:14:51,166 --> 00:14:54,750 ‫הבית הוא לא מקום, טיפש.‬ ‫הוא משפחה, נכון? ויש לך משפחה פה.‬ 122 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 ‫איזה משפחה?‬ 123 00:14:58,125 --> 00:14:59,625 ‫אני לא מכיר אותו בכלל.‬ 124 00:15:00,875 --> 00:15:01,750 ‫חוץ מזה…‬ 125 00:15:03,041 --> 00:15:05,333 ‫הוא גר עם איזה סוס דוחה.‬ 126 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 ‫טוב, אני אגיד לך דוגרי.‬ 127 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 ‫אימא שלך לא חוזרת, טוב?‬ 128 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 ‫ראיתי מספיק חבר'ה שהורידו אותם בכניסה,‬ 129 00:15:19,875 --> 00:15:23,791 ‫וכל הקטע של "קיץ" הפך לשנים. אז…‬ 130 00:15:25,041 --> 00:15:28,333 ‫אני מציע שתתיידד עם הסוסים הדוחים.‬ 131 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 ‫זה לא מצחיק. אני רציני.‬ 132 00:15:32,208 --> 00:15:34,666 ‫טוב.‬ ‫-אתה יכול לתת לי כסף לאוטובוס?‬ 133 00:15:34,750 --> 00:15:38,000 ‫יו, פשוט תביא לי איזה 20 דולר.‬ 134 00:15:38,083 --> 00:15:38,958 ‫לא סיפור.‬ 135 00:15:39,833 --> 00:15:43,750 ‫פשוט.‬ ‫-טוב, אחי. אתה נשמע נואש בטירוף כרגע.‬ 136 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 ‫אה, אני יודע מה העניין.‬ 137 00:15:47,125 --> 00:15:48,791 ‫כן. יש לך חברה בבית.‬ 138 00:15:50,916 --> 00:15:52,500 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 139 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 ‫רגע.‬ 140 00:16:03,625 --> 00:16:04,916 ‫טוב, חכה פה, בסדר?‬ 141 00:16:19,166 --> 00:16:20,666 ‫חבר'ה…‬ 142 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 ‫היי, תשמרו על עצמכם.‬ 143 00:16:47,166 --> 00:16:48,041 ‫תאכל.‬ 144 00:16:52,166 --> 00:16:53,083 ‫היי, מה זה היה?‬ 145 00:16:56,291 --> 00:16:57,791 ‫הזדמנות עסקית.‬ 146 00:17:00,458 --> 00:17:04,833 ‫תשמע, אחי, אני אדאג לך‬ ‫מעכשיו והלאה, טוב?‬ 147 00:17:05,666 --> 00:17:07,083 ‫אני כל המשפחה שתצטרך.‬ 148 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 ‫והיי, אתה כבר לא ילד קטן,‬ 149 00:17:10,833 --> 00:17:15,583 ‫אז אנחנו יוצאים לבלות הערב. לא ישנים.‬ ‫אני אראה לך איך מבלים בפילדלפיה.‬ 150 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 ‫זה מטורף, אחי.‬ 151 00:17:43,666 --> 00:17:47,083 ‫לעזאזל. אני חייב לישון. אני מת מעייפות.‬ 152 00:17:47,166 --> 00:17:49,958 ‫זה בסדר. יש לי דברים לעשות בכל מקרה.‬ 153 00:17:50,041 --> 00:17:52,958 ‫בלילה אתה יכול להישאר בדירה שלי ושל אחותי.‬ 154 00:17:53,041 --> 00:17:54,166 ‫היי!‬ 155 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 156 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 ‫אם אתה מסתובב עם סמוש,‬ ‫אתה לא יכול להיות פה.‬ 157 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 ‫מה אכפת לך?‬ 158 00:18:00,083 --> 00:18:02,833 ‫אתה תכניס את עצמך לבור‬ ‫שלא תצליח לצאת ממנו.‬ 159 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 ‫אתה לא רצוי פה עם החרא הזה שלך.‬ 160 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 ‫כן, החרא הזה? מה עם החרא שלך?‬ 161 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 ‫משאיר את הבן שלך פה בחוץ.‬ 162 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 ‫טוב, אתה צריך לעוף מפה.‬ ‫-סבבה.‬ 163 00:18:12,125 --> 00:18:12,958 ‫בבקשה.‬ 164 00:18:13,041 --> 00:18:17,250 ‫הארפ עם האהבה הקשוחה, זורק שקיות.‬ ‫-היא תהיה הרבה יותר קשוחה אם לא תסתלק.‬ 165 00:18:23,291 --> 00:18:24,250 ‫סע.‬ 166 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 ‫טוב, אני אסע.‬ 167 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 ‫אני אסע.‬ 168 00:18:32,083 --> 00:18:33,625 ‫אם אתה רוצה להסתבך ברחוב,‬ 169 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 ‫אתה לא יכול להיות אצלי.‬ 170 00:18:36,250 --> 00:18:40,416 ‫טוב? אם תקבל שכל,‬ ‫תיפרד מסמוש, אתה מוזמן לחזור.‬ 171 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 ‫לחזור למה?‬ 172 00:18:42,041 --> 00:18:45,291 ‫בירה ישנה וגבינה פרוסה?‬ ‫אין לי פה בית.‬ 173 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 ‫זו הבחירה שלך.‬ 174 00:19:10,083 --> 00:19:14,666 ‫קדימה! תעיף את התחת השחור שלך‬ ‫מהבית שלי, ואל תחזור!‬ 175 00:19:16,458 --> 00:19:17,291 ‫טרינה?‬ 176 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 ‫סמוש אמר לי לפגוש אותו פה.‬ 177 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 ‫מעניין לי ת'תחת מה הוא אמר. זה הבית שלי.‬ 178 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 ‫בחייך, אני משפחה.‬ 179 00:19:26,875 --> 00:19:27,958 ‫כבר אמרתי לסמוש,‬ 180 00:19:28,041 --> 00:19:31,375 ‫זה לא בית יתומים לחתולי רחוב כמוך.‬ 181 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 ‫עכשיו עוף מהדלת שלי, אני לא צוחקת.‬ 182 00:19:33,625 --> 00:19:36,541 ‫טרינה, בחייך, אני…‬ ‫-לא! ביי. שלום.‬ 183 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 ‫פאק.‬ 184 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 ‫איזה חרא.‬ 185 00:19:59,166 --> 00:20:00,083 ‫פאק.‬ 186 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 ‫מי עושה כל כך הרבה רעש?‬ 187 00:20:12,958 --> 00:20:15,375 ‫מי זה? מי שם?‬ 188 00:20:16,333 --> 00:20:18,541 ‫נסי, אני צריך עזרה.‬ ‫-אוי, לא.‬ 189 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 ‫אין לי איפה לישון.‬ 190 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 ‫לא. זה לא יעבוד איתי.‬ 191 00:20:22,875 --> 00:20:26,666 ‫לאבא שלך יש כללים שאתה לא מציית להם.‬ ‫נחש מה? גם לי יש כללים.‬ 192 00:20:26,750 --> 00:20:29,041 ‫אמרתי לסמוש את אותו הדבר כשהוא בא לפה.‬ 193 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 ‫בחייך. לא אכפת לכם משום דבר חוץ מעצמכם.‬ 194 00:20:32,333 --> 00:20:37,208 ‫תשמע, בכל יום בארבע בבוקר אני מתפללת‬ ‫על הברכיים למען כל ילד וילד בבלוק.‬ 195 00:20:38,083 --> 00:20:43,458 ‫אני דואגת שתמיד תהיה לי ארוחה חמה‬ ‫ומיטה נקייה לבנים האובדים שחוזרים.‬ 196 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 ‫טוב. אז אני בן אובד.‬ ‫-לא נכון.‬ 197 00:20:48,333 --> 00:20:49,750 ‫לא, אתה עדיין מתרוצץ.‬ 198 00:20:49,833 --> 00:20:51,833 ‫עוד לא אכלת מספיק חרא.‬ 199 00:20:54,583 --> 00:20:55,791 ‫מה זה אומר בכלל?‬ 200 00:20:57,958 --> 00:20:59,666 ‫תחשוב על מה שאמרתי.‬ 201 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 ‫אני צריכה לקום מוקדם.‬ ‫רשימת התפילות שלי התארכה הרגע.‬ 202 00:21:05,166 --> 00:21:06,000 ‫נסי!‬ 203 00:21:52,041 --> 00:21:52,916 ‫היי.‬ 204 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 ‫טוב. מה יש?‬ 205 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 ‫היי.‬ 206 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 ‫אני רואה שפגשת את בו.‬ 207 00:23:11,875 --> 00:23:13,458 ‫השותף שלך לחדר מאתמול.‬ 208 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 ‫הארפ קנה את בו במכירה פומבית.‬ 209 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 ‫נדרשו ארבעה אנשים כדי להכניס אותו לקרון.‬ 210 00:23:19,708 --> 00:23:21,666 ‫הוא היה מבוהל, מפוחד,‬ 211 00:23:21,750 --> 00:23:24,833 ‫מסוכן אפילו לרוכב הכי מנוסה.‬ 212 00:23:27,083 --> 00:23:29,083 ‫הוא היה אמור לרסק לך את הראש.‬ 213 00:23:29,833 --> 00:23:30,791 ‫מה אני מוצאת?‬ 214 00:23:30,875 --> 00:23:34,166 ‫את דניאל ישן בגוב האריות,‬ 215 00:23:34,250 --> 00:23:37,000 ‫מכורבל לצדם.‬ 216 00:23:38,666 --> 00:23:39,583 ‫מה זה אומר?‬ 217 00:23:41,041 --> 00:23:42,541 ‫זה אומר שבו שלך.‬ 218 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 ‫לא.‬ 219 00:23:48,041 --> 00:23:48,875 ‫לא.‬ 220 00:23:48,958 --> 00:23:51,583 ‫הוא לא נותן לאף אחד אחר להתקרב.‬ ‫-לא, זין על זה.‬ 221 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 ‫יש לך פה מלוכלך כמו לאבא שלך.‬ 222 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 ‫זה הדבר היחיד שקיבלתי ממנו.‬ 223 00:24:01,250 --> 00:24:02,333 ‫תקשיב לי.‬ 224 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 ‫העבר הוא לא ההווה.‬ 225 00:24:07,041 --> 00:24:07,958 ‫בסדר?‬ 226 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 ‫מה, אתה מטומטם מדי מכדי לשחק לפי החוקים?‬ 227 00:24:17,750 --> 00:24:18,583 ‫טוב…‬ 228 00:24:21,166 --> 00:24:22,166 ‫בסדר.‬ 229 00:24:23,708 --> 00:24:26,416 ‫אבל אתה לא תישן באורוות שלי.‬ 230 00:25:04,875 --> 00:25:07,041 ‫אני אחתוך עם סמוש, ו…‬ 231 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 ‫אני מוכן לרכוב על סוסים או מה שזה לא יהיה.‬ 232 00:25:15,208 --> 00:25:16,625 ‫אתה רוצה לרכוב על סוס?‬ 233 00:25:17,708 --> 00:25:19,166 ‫תצטרך לעבוד באורוות.‬ 234 00:25:51,500 --> 00:25:53,375 ‫כן, הם צריכים להגיע כל רגע.‬ 235 00:25:53,958 --> 00:25:56,291 ‫יו, מה עובר לך בראש?‬ 236 00:25:58,041 --> 00:26:01,958 ‫הארפ אמר שאסור לי להסתובב איתך יותר,‬ ‫אחרת הוא יעיף אותי מהבית.‬ 237 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 ‫אז…‬ 238 00:26:04,125 --> 00:26:06,125 ‫נצטרך להחריש או משהו.‬ 239 00:26:06,791 --> 00:26:09,166 ‫כן. הבנתי אותך.‬ 240 00:26:15,500 --> 00:26:17,708 ‫כן, יש לי הפתעה בשבילך, אחי.‬ 241 00:26:18,250 --> 00:26:19,458 ‫מה זה?‬ 242 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 ‫הן שם בפנים.‬ 243 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 ‫לעזאזל.‬ 244 00:26:25,875 --> 00:26:28,291 ‫הן חדשות לגמרי.‬ ‫-ועוד איך.‬ 245 00:26:30,750 --> 00:26:33,833 ‫חשבת שאתן לך להסתובב‬ ‫עם הזבל הדפוק הזה שיש לך על הרגליים?‬ 246 00:26:34,416 --> 00:26:36,375 ‫היי…‬ ‫-אתה יודע שיש לך רגליים של צ'ובאקה.‬ 247 00:26:36,458 --> 00:26:37,333 ‫אתה כזה דפוק.‬ 248 00:26:42,166 --> 00:26:44,166 ‫כן. זה הולך להיות טוב.‬ 249 00:26:53,000 --> 00:26:54,125 ‫בוא.‬ 250 00:27:02,166 --> 00:27:03,875 ‫תתחיל עם התא הזה.‬ 251 00:27:03,958 --> 00:27:07,375 ‫כשסיים, תקרא לאחד מאיתנו,‬ ‫ונוציא את הסוס הבא.‬ 252 00:27:07,458 --> 00:27:10,583 ‫פשוט תמשיך לכל האורך.‬ 253 00:27:10,666 --> 00:27:12,500 ‫תגרוף הכול לבור החרא.‬ 254 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 ‫מה זה בור החרא?‬ 255 00:27:16,333 --> 00:27:17,625 ‫מכולה מלאה בחרא.‬ 256 00:27:20,000 --> 00:27:22,416 ‫כשתסיים, אגיד לך מה הלאה.‬ 257 00:27:25,833 --> 00:27:28,125 ‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬ 258 00:28:01,458 --> 00:28:03,166 ‫איפה המריצה שלך, לעזאזל?‬ 259 00:28:04,958 --> 00:28:07,541 ‫הוא יגרוף ככה כל היום. לעזאזל.‬ 260 00:28:24,458 --> 00:28:25,833 ‫מה לעזאזל?‬ 261 00:28:26,708 --> 00:28:28,833 ‫ככה הוא חושב שמנקים תא?‬ 262 00:28:29,416 --> 00:28:31,333 ‫ללכת כל פעם עם האת?‬ 263 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 ‫אוף!‬ ‫-פאק!‬ 264 00:28:45,958 --> 00:28:49,166 ‫שיט!‬ ‫-הפיל חרא על הנעליים שלו.‬ 265 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 ‫היי, עישה, נכון?‬ 266 00:28:56,833 --> 00:28:58,583 ‫גם לך נתנו לגרוף חרא?‬ 267 00:28:59,250 --> 00:29:01,333 ‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬ 268 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 ‫זו כת פה, בחיי.‬ 269 00:29:04,500 --> 00:29:05,791 ‫מה מלמלת שם?‬ 270 00:29:07,250 --> 00:29:10,458 ‫כמה זמן אצטרך לעשות‬ ‫את עבודת בור החרא הזאת?‬ 271 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 ‫כמה זמן שיידרש.‬ 272 00:29:12,166 --> 00:29:13,083 ‫למה?‬ 273 00:29:14,083 --> 00:29:16,291 ‫לא רק הסוסים פה צריכים אילוף.‬ 274 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 ‫על מה את מדברת?‬ 275 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 ‫מה הבעיה של האנשים האלה?‬ 276 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 ‫תשתמש במריצה.‬ 277 00:29:30,666 --> 00:29:35,583 ‫רגע, אחי. רגע, כולם. אני אטפל בו.‬ 278 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 ‫רגע. היי. חכה שנייה.‬ 279 00:29:43,583 --> 00:29:45,750 ‫אם תלך עם האת, זה ייקח לך יום שלם.‬ 280 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 ‫אני פריס.‬ 281 00:29:49,291 --> 00:29:51,166 ‫קול.‬ ‫-אני יודע מי אתה.‬ 282 00:29:52,416 --> 00:29:55,250 ‫תביא את הדבר הזה שם.‬ ‫ותפגוש אותי באורווה.‬ 283 00:30:04,375 --> 00:30:07,500 ‫כבר לא תהיה פרא. אני אאלף אותך.‬ 284 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 ‫אתה תעשה את כל התאים.‬ 285 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 ‫אתה תהיה המנקה החדש שלי.‬ 286 00:30:12,000 --> 00:30:13,375 ‫קודם כול, תניח את זה.‬ 287 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 ‫תביא את הקלשון.‬ 288 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 ‫תתחיל מהחלק האחורי.‬ ‫תגרוף את כל החציר עם החרא. תוציא הכול.‬ 289 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 ‫את הכול?‬ ‫-תוציא את החרא הזה.‬ 290 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 ‫קדימה, תיכנס לשם.‬ 291 00:30:25,541 --> 00:30:27,208 ‫אתה לא גורף עלים, אחי.‬ 292 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 ‫רואה איך זה מתקדם? קלי קלות.‬ 293 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 ‫שיט.‬ 294 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 ‫נסה לא לעשות בלגן. לכל הרוחות.‬ 295 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 ‫עכשיו תניח את זה. תביא את האת.‬ 296 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 ‫קח ערמות גדולות.‬ 297 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 ‫כבר אתה מתנשף? הרגע התחלת.‬ 298 00:30:48,833 --> 00:30:52,458 ‫החרא הזה כבד.‬ ‫-קדימה. תזדרז. אתה רוצה להיות פה כל היום?‬ 299 00:30:52,541 --> 00:30:57,291 ‫לא אמרו לי שאני צריך לעשות את כל זה.‬ ‫-לא אמרו לי שאקבל בחור עצלן כמוך.‬ 300 00:30:58,208 --> 00:31:00,208 ‫נטפל בגישה שלך היום.‬ 301 00:31:00,291 --> 00:31:01,833 ‫יש לך עוד תאים לנקות.‬ 302 00:31:01,916 --> 00:31:03,833 ‫כדאי שתסיים עם זה. קדימה.‬ 303 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 ‫זה לבן ונקי. זה טוב.‬ 304 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 ‫תתפוס את החרא החום והירוק.‬ 305 00:31:09,750 --> 00:31:13,041 ‫קדימה. תמשיך להרים.‬ ‫ואת כל החרא הרטוב. תעיף את זה משם.‬ 306 00:31:17,083 --> 00:31:21,166 ‫פשוט תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬ ‫תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬ 307 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 ‫ותביא את הנסורת שליד האוכפים.‬ 308 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 ‫בדיוק ככה.‬ 309 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 ‫תשתמש בקלשון.‬ 310 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 ‫תפזר בצורה אחידה.‬ 311 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 ‫קדימה, בחור. עבדת יפה. בוא תצא.‬ 312 00:31:40,916 --> 00:31:42,458 ‫תא נקי מבחינתי.‬ 313 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 ‫אתה בסדר?‬ 314 00:31:45,375 --> 00:31:46,541 ‫כן.‬ 315 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 ‫בוא נראה חיוך קטן.‬ 316 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 ‫חיוכון. "צ'יז!" משהו קטן?‬ 317 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 ‫לא.‬ ‫-אתה קשוח מדי בשבילי, מה?‬ 318 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 ‫זה בסדר. אני אשנה את זה.‬ 319 00:32:01,333 --> 00:32:03,666 ‫קדימה, בלי לזרוק מקדימה. תעלה עד למעלה.‬ 320 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 ‫תעלה על הקורה.‬ 321 00:32:07,875 --> 00:32:08,833 ‫תיכנס לשם.‬ 322 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 ‫תחזיק טוב.‬ 323 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 ‫תעלה למעלה. קדימה. עד הסוף.‬ 324 00:32:23,458 --> 00:32:25,791 ‫עד הסוף. אתה מסוגל.‬ 325 00:32:35,625 --> 00:32:36,666 ‫זהו זה.‬ 326 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 ‫עד הסוף.‬ 327 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 ‫עכשיו תהפוך אותה.‬ 328 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 ‫בדיוק.‬ 329 00:32:52,250 --> 00:32:56,666 ‫כן, בחור צעיר. כן.‬ ‫-הצלחת! כל הכבוד!‬ 330 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 ‫כן, זהו זה, בחור.‬ 331 00:32:59,500 --> 00:33:01,583 ‫יש פה שתייה.‬ ‫-בחור טוב.‬ 332 00:33:05,333 --> 00:33:06,291 ‫אתה בסדר?‬ 333 00:33:08,000 --> 00:33:10,541 ‫טוב. קדימה, בוא נלך להביא עוד חרא.‬ 334 00:33:13,875 --> 00:33:15,208 ‫בוא נעשה את התא של בו.‬ 335 00:33:25,208 --> 00:33:26,625 ‫אז אתה מתכוון להוציא אותו?‬ 336 00:33:26,708 --> 00:33:29,250 ‫מה פתאום.‬ ‫-למה לא?‬ 337 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 ‫הוא משוגע.‬ 338 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 ‫אז מה אני אמור לעשות?‬ 339 00:33:33,333 --> 00:33:35,375 ‫אתה ישן איתו. תנקה סביבו.‬ 340 00:33:37,375 --> 00:33:38,291 ‫תיכנס לשם.‬ 341 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 ‫אל תתחרפן לי.‬ 342 00:33:44,458 --> 00:33:46,375 ‫טוב? אנחנו אחוקים עכשיו.‬ 343 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 ‫תיכנס לשם, אחי.‬ 344 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 ‫טוב.‬ ‫-היי, תתרחק.‬ 345 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 ‫אל תיתן לו לצאת.‬ 346 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 ‫תתרחק.‬ ‫-אם הוא יצא, זהו. הוא ייעלם.‬ 347 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 ‫תתרחק.‬ 348 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 ‫טוב, תיכנס לשם.‬ 349 00:34:01,791 --> 00:34:04,000 ‫אף אחד לא היה שם עם בו אפילו דקה.‬ 350 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 ‫תנקה את כל החרא משם.‬ ‫-פה?‬ 351 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 ‫פה?‬ ‫-פינות, הכול. תוציא את זה.‬ 352 00:34:12,291 --> 00:34:15,583 ‫אז כמה עולה לטפל בסוס?‬ 353 00:34:16,166 --> 00:34:17,750 ‫זה יכול לחסל משכורת שלמה.‬ 354 00:34:18,458 --> 00:34:21,166 ‫לפעמים אני לא אוכל בשביל להאכיל את ליטל.‬ 355 00:34:21,250 --> 00:34:22,416 ‫מי מהם הוא ליטל?‬ 356 00:34:22,916 --> 00:34:24,791 ‫סוס הקווטר שקשור בחוץ.‬ 357 00:34:27,958 --> 00:34:29,416 ‫למה קראת לו ליטל?‬ 358 00:34:32,666 --> 00:34:34,416 ‫קראתי לו על שם אחי הקטן.‬ 359 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 ‫הוא נהרג לפני כמה שנים.‬ 360 00:34:43,333 --> 00:34:44,708 ‫מצטער לשמוע את זה, אחי.‬ 361 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 ‫אז…‬ 362 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 ‫אז איך אתה רוכב עליו?‬ 363 00:34:53,333 --> 00:34:54,291 ‫אני לא.‬ 364 00:35:05,833 --> 00:35:07,791 ‫מה אתה חושב שיעשו עם בו?‬ 365 00:35:10,291 --> 00:35:11,833 ‫אני מניח שזה תלוי בך.‬ 366 00:35:13,500 --> 00:35:16,500 ‫קדימה. תחזור לעבודה. תפסיק לשאול שאלות.‬ 367 00:35:48,333 --> 00:35:49,166 ‫כן.‬ 368 00:35:49,791 --> 00:35:50,708 ‫אה, טוב.‬ 369 00:35:50,791 --> 00:35:55,375 ‫זה בגלל שאתה חושב שכל הבוקרים היו לבנים.‬ ‫זה קשקוש של הוליווד וג'ון ויין.‬ 370 00:35:55,458 --> 00:35:59,541 ‫50% מהבוקרים היו שחורים,‬ ‫חומים, בצבע ברונזה.‬ 371 00:35:59,625 --> 00:36:01,041 ‫או צבעים אחרים.‬ 372 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 ‫אמרת חמישים? מאיפה הבאת את המספרים האלה?‬ 373 00:36:04,666 --> 00:36:07,708 ‫תחפש את זה! אמיתי!‬ ‫אפילו הפרש הבודד היה שחור.‬ 374 00:36:07,791 --> 00:36:10,000 ‫מי זה הפרש הבודד?‬ ‫-אתה לא רציני.‬ 375 00:36:10,083 --> 00:36:11,916 ‫באמת?‬ ‫-אתה מלמד את הילד הזה משהו?‬ 376 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 ‫אחי, אתה עושה עבודה טובה.‬ 377 00:36:13,583 --> 00:36:16,333 ‫לא, הוא צודק. הוליווד מציגה רק לבנים.‬ 378 00:36:16,416 --> 00:36:22,208 ‫הם פשוט מחקו אותנו מכל ספרי ההיסטוריה.‬ ‫-תמיד מנסים למחוק אותנו מספרי ההיסטוריה.‬ 379 00:36:22,916 --> 00:36:26,500 ‫"רועה בקר" הפך ל"קאובוי".‬ ‫ידעתם את זה? ככה הם קראו לנו.‬ 380 00:36:27,083 --> 00:36:30,041 ‫"היי, כושי,‬ ‫תחזיק את הפרה בזמן שאסמן אותה."‬ 381 00:36:30,125 --> 00:36:34,416 ‫"היי, כושי, תאלף את הסוס הזה."‬ ‫יודעים למה היינו כאלה טובים באילוף הסוסים?‬ 382 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 ‫למה? נו, למה?‬ ‫-ספר לנו.‬ 383 00:36:36,541 --> 00:36:39,041 ‫נו, רום, ספר לנו!‬ ‫-ספרי להם, נסי. יש לי פיפי.‬ 384 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 ‫אנשים האמינו פעם‬ ‫שכדי לאלף סוס צריך לשבור את רוח החיה,‬ 385 00:36:45,083 --> 00:36:50,625 ‫לשלוט עליה, לגרום לה להאמין‬ ‫שהיא תשרוד רק אם היא תיכנע, נכון?‬ 386 00:36:52,458 --> 00:36:57,000 ‫טוב, אנחנו, השחורים,‬ ‫ידענו שלא אמורים לשלוט בסוס.‬ 387 00:36:58,375 --> 00:36:59,958 ‫סוסים נועדו להיות חופשיים.‬ 388 00:37:00,041 --> 00:37:01,208 ‫כן.‬ ‫-נכון.‬ 389 00:37:01,791 --> 00:37:07,041 ‫הדרך היחידה שאפשר להביא לידי ביטוי‬ ‫את הטבע האמיתי שלה, את האופי שלה,‬ 390 00:37:08,083 --> 00:37:10,583 ‫היא באמצעות אהבה.‬ ‫-אלה דברי חוכמה. קולטים?‬ 391 00:37:10,666 --> 00:37:11,750 ‫להתאחד.‬ 392 00:37:11,833 --> 00:37:14,583 ‫מאיפה אתם באתם‬ ‫אם כל הבוקרים השחורים נמחקו?‬ 393 00:37:14,666 --> 00:37:16,583 ‫אני עוסק בזה מגיל תשע.‬ 394 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 ‫ממש כאן.‬ 395 00:37:19,666 --> 00:37:24,666 ‫רוכב על סוסי פוני ומסיע עגלות עם סוסים.‬ ‫-ואו. אנחנו בכל מקום.‬ 396 00:37:24,750 --> 00:37:26,625 ‫ההיסטוריה פה עמוקה.‬ 397 00:37:27,208 --> 00:37:30,708 ‫כולם אוהבים להתפרנס מעגלות.‬ 398 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 ‫סוסים ועגלות, כרכרות וכל זה.‬ 399 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 ‫דוד צ'ארלי, על מה דיברנו? פעם…‬ 400 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 ‫מה שקרה עם זה…‬ 401 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 ‫כשהשנים חלפו,‬ 402 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 ‫העיר החליטה שהיא לא צריכה יותר סוסים.‬ 403 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 ‫אנשים קנו משאיות.‬ ‫-כן.‬ 404 00:37:49,208 --> 00:37:53,541 ‫אז הם אמרו, "אנחנו כבר לא צריכים סוסים."‬ 405 00:37:54,125 --> 00:37:58,916 ‫אבל כולנו כאן, אנחנו אוהבים סוסים.‬ ‫-נכון.‬ 406 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 ‫וככה כל האורוות האלה צצו.‬ 407 00:38:01,291 --> 00:38:04,916 ‫אז יש לך את רחוב 31,‬ ‫את רחוב 32, את קוב קריק.‬ 408 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 ‫כן.‬ 409 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 ‫רחוק מרקו.‬ ‫-הבית הלבן.‬ 410 00:38:07,708 --> 00:38:10,416 ‫ומספר אחת ברשימה,‬ ‫רחוב 9 פינת טיוגה.‬ 411 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 ‫התחלנו.‬ 412 00:38:14,916 --> 00:38:17,916 ‫אתה שוכח מאיתנו,‬ ‫המקוריים של רח' פלטשר?‬ 413 00:38:18,000 --> 00:38:21,208 ‫אני מדבר על רוכבים אמיתיים.‬ ‫לא על בעלי סוסים חננות.‬ 414 00:38:21,291 --> 00:38:24,458 ‫כן, אתה צודק.‬ ‫אני באמת הבעלים של כל הסוסים שלך.‬ 415 00:38:24,541 --> 00:38:26,875 ‫אלה אותם הסוסים‬ ‫שאני קורע לך ת'תחת איתם.‬ 416 00:38:28,875 --> 00:38:32,250 ‫הזמן חלף, ואחת אחת, הן נסגרו.‬ 417 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 418 00:38:35,041 --> 00:38:36,333 ‫נדל"ן.‬ 419 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 ‫מפתחים באים לפה, רואים את הסוסים,‬ ‫ואומרים: "סוסים? על הזין שלי."‬ 420 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 ‫כאילו, להרבה מהחבר'ה האלה יש אורוות משלהם.‬ 421 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 ‫הם נופלים עליהם משום מקום,‬ ‫"היי, זה השטח שלך? אני רוצה אותו."‬ 422 00:38:49,125 --> 00:38:53,083 ‫כאילו, ברחוב פלטשר,‬ ‫אנחנו כמו יתומי בוקרים.‬ 423 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 ‫מבין אותי? אנחנו כאילו…‬ 424 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 ‫זה כמו המערב הפרוע פה. השרידים האחרונים.‬ 425 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 ‫שיט. מתחילים.‬ 426 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 ‫למה צריך לעשות כל כך הרבה רעש?‬ 427 00:39:05,541 --> 00:39:07,625 ‫תכבו את האורות הארורים.‬ ‫-אוף.‬ 428 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 ‫הנה מגיע לירוי עם הבולשיט שלו.‬ 429 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 ‫מתחילים.‬ ‫-הנה השריף בא.‬ 430 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 ‫קדימה.‬ 431 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 ‫אני מריח מריחואנה?‬ 432 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 ‫זו החבית שבוערת.‬ 433 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 434 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ‫נסי.‬ ‫-לירוי.‬ 435 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 ‫עישה.‬ 436 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 ‫זה הבן של הארפ, חזר מדטרויט.‬ 437 00:39:32,750 --> 00:39:34,333 ‫הבן של הארפ, מה?‬ 438 00:39:34,916 --> 00:39:39,750 ‫הם מספרים לך על איך שאבא שלך היה פה ב…‬ ‫-טוב, אחי. הכול טוב, ל'?‬ 439 00:39:41,500 --> 00:39:42,416 ‫הכול טוב אצלך?‬ 440 00:39:43,000 --> 00:39:46,500 ‫כן, הכול טוב אצלי. אבל אגיד לך מה לא טוב.‬ ‫-מה?‬ 441 00:39:46,583 --> 00:39:48,416 ‫האורוות הרעועות האלה.‬ 442 00:39:48,500 --> 00:39:51,458 ‫טוב? הן שבורות בטירוף. הגג נטוי.‬ ‫-שוב הוא מתחיל.‬ 443 00:39:51,541 --> 00:39:53,916 ‫טוב, התאים צפופים בטירוף.‬ 444 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 ‫והשכנים שוב מתלוננים על הריח.‬ 445 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 ‫מה, אתה מריח משהו?‬ 446 00:39:58,291 --> 00:39:59,958 ‫מה תעשה עם הסוס המת הזה?‬ 447 00:40:00,458 --> 00:40:04,208 ‫סוס מת?‬ ‫-ג'וני לקח את הסוס הזה. הוא בא לקחת אותו.‬ 448 00:40:04,291 --> 00:40:06,500 ‫כן.‬ ‫-ראיתי שבאו לבקר מהעירייה.‬ 449 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 ‫כן, הם באים לבקר כבר 15 שנה.‬ 450 00:40:10,666 --> 00:40:14,958 ‫ראיתי את הדירות החדשות האלה באוקספורד.‬ ‫זה רק חמישה גושי בניינים מכאן.‬ 451 00:40:15,583 --> 00:40:20,791 ‫חמישה גושי בניינים? זו הליכה ארוכה‬ ‫בשביל ההיפסטרים הרזים חובבי הלאטה.‬ 452 00:40:22,000 --> 00:40:26,750 ‫המפתחים מגיעים. תקלטו את זה.‬ ‫-שיבואו. נראה מה יקרה.‬ 453 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 ‫נראה מה… אני צריך לקטוע אותך פה.‬ 454 00:40:28,833 --> 00:40:32,125 ‫אתה מבין,‬ ‫העניין הוא ששום דבר מזה לא בבעלותכם.‬ 455 00:40:32,208 --> 00:40:36,541 ‫אתם רק שוכרים. וזה מביא אותי לשאלה הבאה,‬ ‫מה אנחנו מתכוונים לעשות בקשר לזה?‬ 456 00:40:36,625 --> 00:40:39,708 ‫"אנחנו"? זה בצרפתית?‬ ‫-מה זאת אומרת "אנחנו", לבנבן?‬ 457 00:40:39,791 --> 00:40:41,958 ‫תשמע. אנחנו לא עושים כלום.‬ 458 00:40:42,500 --> 00:40:45,208 ‫אתה המרת את האוכף שלך בפליז של עירוניים.‬ 459 00:40:45,291 --> 00:40:49,041 ‫ההיסטוריה תחזור על עצמה, וכולכם פה בחוץ,‬ 460 00:40:49,125 --> 00:40:53,500 ‫בעוד ערב של שתייה ועישון ושקרים זה לזה,‬ 461 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 ‫כשאתם צריכים…‬ 462 00:40:54,666 --> 00:40:55,875 ‫לעזאזל, אתה יודע מה?‬ 463 00:40:55,958 --> 00:40:59,083 ‫תעשה לי טובה. תשתה את זה,‬ ‫או שתלך לחלק דוחות חנייה או משהו.‬ 464 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 ‫כן. לחיים.‬ ‫-פשוט… הוואן שלי שם,‬ 465 00:41:01,833 --> 00:41:04,500 ‫אז תעזוב אותו,‬ ‫אבל תחלק כמה דוחות חנייה, אחי.‬ 466 00:41:04,583 --> 00:41:06,250 ‫יו, יודעים מה אעשה?‬ 467 00:41:06,333 --> 00:41:09,500 ‫אתה צודק. אני אשתה את זה,‬ ‫ואז אלך לחלק דוחות חנייה.‬ 468 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 ‫הראשון לקבל דוח זה ההוא בכיסא הגלגלים.‬ 469 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 ‫אוף.‬ 470 00:41:15,708 --> 00:41:19,166 ‫היי, ג'ורג'י, תשתיק את הטיפשים שמלכלכים.‬ ‫-בחיי.‬ 471 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 ‫קדימה. קול, תשמע את זה.‬ ‫הבחור הזה תותח.‬ 472 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 ‫הוא ממש טוב. משנות ה-40'.‬ 473 00:41:23,916 --> 00:41:27,416 ‫מוזיקת טראפ משנות ה-40'.‬ ‫נגן בזה. אני יודע שיש לך את זה.‬ 474 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 ‫בסדר.‬ ‫-הנה זה בא.‬ 475 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 ‫אל תעמיד פנים שאתה לא רוצה.‬ ‫-כן.‬ 476 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 ‫בסדר.‬ 477 00:41:39,000 --> 00:41:42,375 ‫"כאן לבדי‬ 478 00:41:43,166 --> 00:41:47,000 ‫לגמרי לבד‬ 479 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 ‫אני כאן בלי אף אחד‬ 480 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 ‫אני כאן בחוץ לגמרי לבד‬ 481 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 ‫עם הרוח לצדי‬ 482 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 ‫רכוב על סוסי‬ 483 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 ‫תן לי סימן"‬ 484 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 ‫"אנחנו לא פוחדים משוטרים‬ 485 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 ‫באים מנסים לקחת את האורוות שלנו‬ 486 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 ‫לא אכפת לי ממה שיש לכם לומר‬ 487 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 ‫אנחנו קשוחים,‬ ‫אנחנו רחוב פלטשר, כל היום‬ 488 00:42:22,916 --> 00:42:25,666 ‫מה תעשו? תיקחו את השיט שלנו?"‬ 489 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 ‫צ'אק.‬ 490 00:42:54,416 --> 00:42:55,666 ‫צ'אק, אתה אוהב גבינה?‬ 491 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 ‫רוצה גבינה? רוצה לטעום?‬ 492 00:43:00,333 --> 00:43:02,583 ‫טוב, תירגע.‬ 493 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 ‫תראו מה זה.‬ 494 00:43:23,958 --> 00:43:26,500 ‫יו.‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 495 00:43:26,583 --> 00:43:29,375 ‫זה הבן שלי, קול, מדטרויט. הכול סבבה?‬ 496 00:43:29,458 --> 00:43:32,000 ‫מזמן לא התראינו.‬ ‫אתה עדיין עושה ראפ, אחי?‬ 497 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 ‫אחי. מה קורה?‬ ‫-מה נשמע?‬ 498 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 ‫חבר שלי, קול. מדטרויט.‬ ‫-מה קורה?‬ 499 00:43:36,458 --> 00:43:38,333 ‫תטפל בו יפה, כן?‬ 500 00:43:38,416 --> 00:43:39,500 ‫מה קורה, בנות?‬ 501 00:43:39,583 --> 00:43:42,333 ‫היי. כן.‬ ‫-זזים.‬ 502 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 ‫זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬ 503 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 ‫קול, תגיד שלום.‬ 504 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 ‫קול.‬ 505 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 ‫מבלים. אתם מסודרים הערב?‬ 506 00:43:49,750 --> 00:43:51,666 ‫כן.‬ ‫-יו, סמוש.‬ 507 00:43:51,750 --> 00:43:52,875 ‫כן.‬ 508 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 ‫יש לי דיבור איתך, אחי.‬ 509 00:43:57,416 --> 00:43:59,500 ‫אפשר לדבר איתך זריז?‬ 510 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 ‫כן.‬ 511 00:44:05,500 --> 00:44:06,375 ‫מה קורה, ג'יי?‬ 512 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 ‫כלום אצלי. המון אצל כל השאר.‬ 513 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 ‫כן, אתה יודע. ככה זה.‬ 514 00:44:12,500 --> 00:44:15,125 ‫תשמע, אחד מהחבר'ה הצעירים אמר לי‬ 515 00:44:15,208 --> 00:44:18,083 ‫שמישהו מנסה להשתלט על אחת מהפינות שלי.‬ 516 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 ‫שמעת משהו?‬ 517 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 ‫לא, אחי. לא שמעתי כלום.‬ 518 00:44:23,208 --> 00:44:24,291 ‫לא?‬ 519 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 ‫טוב, תפתח אוזניים בשבילי, כן?‬ 520 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 ‫סגור. אתה יכול לסמוך עליי.‬ 521 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 ‫אז מי זה?‬ 522 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 ‫אה, כן, שיט. זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬ 523 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 ‫אני מנסה להראות לו‬ ‫את החיים בפילדלפיה. מבין?‬ 524 00:44:42,791 --> 00:44:44,666 ‫תן לי לדבר איתו זריז.‬ 525 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 ‫טוב, גבר.‬ 526 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 ‫נעליים נחמדות.‬ 527 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 ‫ג'ורדן, לא?‬ 528 00:45:05,083 --> 00:45:05,958 ‫כן.‬ 529 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 ‫נרא‬‫ות‬‫ פצצה, בחור.‬ 530 00:45:09,208 --> 00:45:10,208 ‫כמה עלו לך?‬ 531 00:45:17,125 --> 00:45:19,083 ‫לא יודע, קיבלתי אות‬‫ן‬‫ מאבא שלי.‬ 532 00:45:20,875 --> 00:45:21,791 ‫אבא שלך.‬ 533 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 ‫אבא שלך בחור טוב.‬ 534 00:45:24,916 --> 00:45:26,458 ‫הנעליים האלה פצצה.‬ 535 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 ‫הן גם יקרות.‬ 536 00:45:33,166 --> 00:45:34,625 ‫אתה מבין אותי, "אבא"?‬ 537 00:45:35,583 --> 00:45:36,500 ‫בטח.‬ 538 00:45:45,750 --> 00:45:47,041 ‫קדימה, אחי.‬ 539 00:45:51,291 --> 00:45:52,875 ‫תיהנה, גבר.‬ 540 00:45:54,250 --> 00:45:56,416 ‫טוב, אחי. אחלה.‬ 541 00:45:57,500 --> 00:46:00,125 ‫מעריך אותך. הכול טוב?‬ 542 00:46:30,208 --> 00:46:31,666 ‫תביא את המברשת הזו שם.‬ 543 00:46:32,333 --> 00:46:33,791 ‫אני רוצה שתעבור מלמעלה,‬ 544 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 ‫עד למטה, לקצה התחת שלו.‬ 545 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 ‫קדימה.‬ 546 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 ‫תבריש את כולו עד הרגל. כן.‬ 547 00:46:42,416 --> 00:46:44,250 ‫זהו זה. אתה עושה עבודה טובה.‬ 548 00:46:46,291 --> 00:46:49,125 ‫פריס, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 549 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 ‫כן.‬ 550 00:46:54,083 --> 00:46:55,791 ‫למה אתה בכיסא גלגלים?‬ 551 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 ‫לפני שנתיים,‬ 552 00:47:06,083 --> 00:47:08,208 ‫אחי ואני יצאנו לרכוב…‬ 553 00:47:11,583 --> 00:47:13,250 ‫והסתבכנו בעימות.‬ 554 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 ‫הגענו לבית החולים.‬ 555 00:47:19,625 --> 00:47:20,541 ‫אני התעוררתי,‬ 556 00:47:21,583 --> 00:47:22,666 ‫הוא לא.‬ 557 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 ‫הקליע ריסק לי את עמוד השדרה.‬ 558 00:47:33,958 --> 00:47:36,166 ‫עכשיו אבלה את שארית חיי בכיסא.‬ 559 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 ‫בגלל מלחמה על כלום.‬ 560 00:47:42,250 --> 00:47:43,916 ‫מלחמה על פינה.‬ 561 00:47:49,166 --> 00:47:54,958 ‫העירייה ‬‫הקימה סניף של סטארבקס ‬ ‫ממש על הפינה.‬‫ ‬‫השטות שנלחמנו עליה.‬ 562 00:47:59,416 --> 00:48:00,625 ‫הכול בגלל כלום.‬ 563 00:48:02,875 --> 00:48:03,833 ‫פאק.‬ 564 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 ‫אני אומר לך, הוא יודע.‬ 565 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 ‫אחי, הוא שאל על הנעליים שלי.‬ 566 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 ‫צריך…‬ ‫-הוא עלה עלינו.‬ 567 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 ‫צריך להחליף את מקומות החלוקה.‬ ‫טוב? זה פשוט.‬ 568 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 ‫אחי, הם חמדנים בכל מקרה.‬ 569 00:48:33,958 --> 00:48:35,166 ‫אחי, תקשיב לי רגע.‬ 570 00:48:36,291 --> 00:48:38,916 ‫אנחנו סבבה. בסדר? אנחנו סבבה.‬ 571 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 ‫טוב, אנסח את זה ככה.‬ 572 00:48:45,166 --> 00:48:46,125 ‫לאריה…‬ 573 00:48:47,916 --> 00:48:51,416 ‫שהוא טורף קרנפים וכאלה,‬ 574 00:48:51,500 --> 00:48:53,875 ‫אין זמן לרדוף אחרי ארנבים.‬ 575 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 ‫הבנת אותי?‬ ‫-הכול בסדר, אחי?‬ 576 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 ‫המצאתי את זה הרגע.‬ ‫אחי, זה מתוחכם.‬ 577 00:49:00,208 --> 00:49:02,750 ‫אתה צריך לכתוב את זה. רציני.‬ 578 00:49:06,833 --> 00:49:08,500 ‫נעשה דברים גדולים יחד, אחי.‬ 579 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 ‫אני ואתה.‬ 580 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 ‫אתה מאמין?‬ 581 00:49:17,583 --> 00:49:18,458 ‫כן.‬ 582 00:49:20,083 --> 00:49:22,000 ‫לא, אחי, שאלתי אם אתה מאמין בזה.‬ 583 00:49:23,083 --> 00:49:24,500 ‫כן, אני מאמין לך.‬ 584 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 585 00:49:29,333 --> 00:49:32,125 ‫טוב? כל עוד אתה איתי, אנחנו נהיה בסדר.‬ 586 00:49:33,250 --> 00:49:34,125 ‫טוב.‬ 587 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 ‫קראת את הכתבה הזו?‬ ‫שטויות מטומטמות על סוסים בתת-תזונה.‬ 588 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 ‫איפה?‬ 589 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 ‫זה בעיתון.‬ 590 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 ‫העיתונאית המעפנה הגיעה לפה, זוכר אותה?‬ ‫עם החצאית והחיוך?‬ 591 00:49:55,375 --> 00:49:58,791 ‫אתה דיברת איתה,‬ ‫ניסית להתחיל איתה כשהיא הייתה פה.‬ 592 00:49:58,875 --> 00:50:00,000 ‫מה?‬ ‫-תשמעו…‬ 593 00:50:00,083 --> 00:50:00,916 ‫זה היית אתה!‬ 594 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 ‫רק אמרתי שיש לה רגליים יפות.‬ 595 00:50:03,083 --> 00:50:05,458 ‫כולנו בהינו בה.‬ ‫ראית אותה כשהיא הלכה מפה.‬ 596 00:50:05,541 --> 00:50:08,000 ‫בהחלט.‬ ‫-ראיתי רק קוקו ותחת.‬ 597 00:50:08,083 --> 00:50:10,208 ‫חשבתי שהיא סוס. הלכתי להביא חבל.‬ 598 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 ‫אתם יודעים, הייתי קושר אותה ככה.‬ 599 00:50:13,375 --> 00:50:14,541 ‫זמן!‬ ‫-אחי…‬ 600 00:50:25,125 --> 00:50:26,500 ‫טוב, קדימה. בואו נזוז.‬ 601 00:50:29,583 --> 00:50:31,791 ‫לאן הולכים?‬ ‫-נעלה אותו למשאית.‬ 602 00:50:31,875 --> 00:50:34,458 ‫לשם הולכים.‬ ‫-למשאית?‬ 603 00:50:34,541 --> 00:50:37,541 ‫נעלה אותו מאחור.‬ ‫-מאחור?‬ 604 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-יש לי הפתעה בשבילך.‬ 605 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 ‫יש לך הפתעה?‬ ‫-כן.‬ 606 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 ‫שחרר את הבלמים.‬ 607 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 ‫טוב, ממש לאט. תעלה אותו.‬ 608 00:50:46,125 --> 00:50:47,541 ‫תמשיך. לאט.‬ ‫-טוב.‬ 609 00:50:47,625 --> 00:50:49,500 ‫זהירות.‬ ‫-רגע. זהו זה.‬ 610 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 ‫תרים את הקרש.‬ ‫-זהירות עם הקרש.‬ 611 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 ‫תוריד אותו לאט.‬ 612 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 613 00:50:54,791 --> 00:50:57,416 ‫עישה. בואי, תעלי מאחור.‬ 614 00:50:57,500 --> 00:50:58,458 ‫מחזיקה אותו?‬ ‫-כן.‬ 615 00:50:58,541 --> 00:51:00,125 ‫טוב, קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 616 00:51:00,666 --> 00:51:02,208 ‫טוב, פריס. אני מחזיק אותך.‬ 617 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 ‫כאן.‬ 618 00:51:18,625 --> 00:51:19,833 ‫אצטרך עזרה.‬ 619 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 ‫לא, קול, לא אתה. עישה, בואי.‬ 620 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 ‫מוכן, גבר?‬ 621 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 ‫הסוס שלך.‬ 622 00:51:29,708 --> 00:51:30,833 ‫תפסת?‬ ‫-תפסתי.‬ 623 00:51:33,125 --> 00:51:34,166 ‫טוב.‬ 624 00:51:40,958 --> 00:51:42,125 ‫אתה מסוגל, אחי.‬ 625 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 ‫מה אתה עושה?‬ 626 00:53:21,250 --> 00:53:23,041 ‫הולך.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 627 00:53:24,125 --> 00:53:27,291 ‫אל תתערב בעניינים שלי.‬ ‫-אתה לא תסתובב עם סמוש.‬ 628 00:53:27,875 --> 00:53:30,666 ‫אני מסתובב איתי.‬ ‫כמו שעשיתי מהיום הראשון.‬ 629 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 ‫היי, גבר.‬ 630 00:53:33,000 --> 00:53:34,833 ‫שב. אני אבא שלך, אתה לא…‬ 631 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 ‫אתה לא אבא שלי, לעזאזל!‬ 632 00:53:42,125 --> 00:53:45,083 ‫כאילו, אתה אבא לכל שאר האנשים פה.‬ 633 00:53:46,500 --> 00:53:47,791 ‫מלמד אותם איך לרכוב,‬ 634 00:53:47,875 --> 00:53:50,375 ‫מכין אוכפים מיוחדים לנכים והכול.‬ 635 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 ‫ולי אין אפילו אוכל במקרר.‬ 636 00:53:55,500 --> 00:53:59,166 ‫הסוסים המחורבנים מקבלים יותר אהבה ממני.‬ ‫-שב.‬ 637 00:54:04,208 --> 00:54:05,500 ‫מה, אתה גבר עכשיו?‬ 638 00:54:06,666 --> 00:54:07,708 ‫אתה גבר עכשיו?‬ 639 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‫הרחובות הפכו אותך לגבר בן-לילה?‬ 640 00:54:11,458 --> 00:54:12,958 ‫לא, אתה ילד.‬ 641 00:54:13,666 --> 00:54:18,583 ‫אתה ילד, לעזאזל.‬ ‫אם תעשה שטויות, יירו בך בגלל סמוש, הבנת?‬ 642 00:54:25,250 --> 00:54:26,666 ‫למה אתה שונא אותי?‬ 643 00:55:17,041 --> 00:55:18,583 ‫אתה יודע מי זה?‬ 644 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 ‫זה ג'ון קולטריין.‬ 645 00:55:29,083 --> 00:55:33,791 ‫אבא שלו מת כשהוא היה ילד,‬ ‫ואימא שלו גידלה אותו.‬ 646 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 ‫הוא בטח היה בערך בגילך‬ ‫כשהוא עבר לפילדלפיה.‬ 647 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 ‫הוא היה לבד.‬ 648 00:55:45,625 --> 00:55:46,750 ‫רחוק מהבית.‬ 649 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 ‫ובאותה שנה אימא שלו‬ ‫קנתה לו את הסקסופון הראשון שלו.‬ 650 00:55:55,708 --> 00:55:56,583 ‫שיט.‬ 651 00:55:57,208 --> 00:55:59,458 ‫העולם לא היה אותו דבר מאז.‬ 652 00:56:06,416 --> 00:56:07,458 ‫תשמע…‬ 653 00:56:08,666 --> 00:56:11,375 ‫הייתי בדיוק כמו סמוש. בסדר?‬ 654 00:56:14,375 --> 00:56:15,875 ‫הייתי בדיוק כמוהו.‬ 655 00:56:17,208 --> 00:56:19,291 ‫עשיתי כל מיני שטויות.‬ 656 00:56:20,666 --> 00:56:23,041 ‫הייתי מבוקש כשאימא שלך נכנ‬‫ס‬‫ה להיריון.‬ 657 00:56:23,625 --> 00:56:24,458 ‫כן.‬ 658 00:56:26,916 --> 00:56:28,041 ‫אבל הסתתרתי.‬ 659 00:56:28,958 --> 00:56:31,125 ‫הסתתרתי, כי רציתי לפגוש אותך.‬ 660 00:56:32,500 --> 00:56:35,500 ‫לא רציתי שייקחו את זה ממני.‬ ‫רציתי לפגוש אותך.‬ 661 00:56:39,208 --> 00:56:40,375 ‫אבל הם לחצו עליה.‬ 662 00:56:41,541 --> 00:56:42,708 ‫היא הלשינה עליי.‬ 663 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 ‫לא האשמתי אותה,‬ ‫כי היא רק ניסתה לדאוג לך, אתה מבין?‬ 664 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 ‫היא כעסה עליי.‬ 665 00:56:53,708 --> 00:56:56,375 ‫השוטרים באו, לקחו כל מה שיש לי.‬ 666 00:56:59,625 --> 00:57:00,708 ‫פשוט ככה,‬ 667 00:57:01,708 --> 00:57:03,291 ‫ישבתי חמש שנים באפסטייט.‬ 668 00:57:06,291 --> 00:57:07,666 ‫לפני שנכנסתי לכלא,‬ 669 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 ‫שאלתי את אימא שלך, אמרתי, "תשמעי,‬ 670 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 ‫אני יודע שאני כלומניק.‬ 671 00:57:15,625 --> 00:57:16,500 ‫אבל תני לי רק…‬ 672 00:57:17,208 --> 00:57:18,583 ‫תני לי לתת שם לבן שלי.‬ 673 00:57:21,375 --> 00:57:22,291 ‫אפשר?‬ 674 00:57:22,833 --> 00:57:24,708 ‫אני יכול לתת לו שם? רק את זה."‬ 675 00:57:28,000 --> 00:57:29,541 ‫אז קראתי לך קולטריין.‬ 676 00:57:33,500 --> 00:57:35,875 ‫כן. זה השם שלך.‬ 677 00:57:40,875 --> 00:57:43,625 ‫האדם הגדול ביותר שאי פעם הכרתי‬ ‫שהצליח בלי אבא.‬ 678 00:58:37,666 --> 00:58:39,041 ‫לעזאזל.‬ 679 00:58:42,666 --> 00:58:46,750 ‫השמועה מתפשטת מהר, אחי.‬ ‫זה שלך. תספור את החרא הזה.‬ 680 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 ‫לעזאזל.‬ 681 00:58:49,083 --> 00:58:49,958 ‫ואו.‬ 682 00:58:50,583 --> 00:58:52,416 ‫זה לא בדיוק "ארנבים".‬ 683 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 ‫אלה קונים שונים, טוב?‬ 684 00:58:58,291 --> 00:59:00,458 ‫אנחנו סבבה, אחי. אנחנו סבבה.‬ 685 00:59:02,791 --> 00:59:05,375 ‫ג'יילן לא יחשוב ככה, אחי.‬ ‫-פאק, ק'!‬ 686 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 ‫פאק, אחי!‬ 687 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 ‫בחייך.‬ 688 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 ‫אחי, אתה בעניין או לא?‬ 689 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 ‫אתה בעניין או לא, קול?‬ 690 00:59:19,583 --> 00:59:20,500 ‫פאק.‬ 691 00:59:37,166 --> 00:59:38,625 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 692 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 ‫היית רוכב פעם?‬ 693 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 ‫ועוד איך הייתי רוכב, אחי.‬ 694 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 ‫ואו. זה מטורף.‬ 695 01:00:04,416 --> 01:00:07,083 ‫כן, היה לי סוס משלי והכול. צ'אק.‬ 696 01:00:07,875 --> 01:00:09,416 ‫היי, אני מכיר את צ'אק.‬ 697 01:00:09,500 --> 01:00:11,541 ‫אתה יודע שהוא גר אצל הארפ בסלון?‬ 698 01:00:12,125 --> 01:00:14,916 ‫כן?‬ ‫-כן, אחי. זה מטורף.‬ 699 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 ‫שיט, הייתי פעם הרוכב הכי טוב ברחוב פלטשר.‬ 700 01:00:18,041 --> 01:00:20,166 ‫יום אחד אלמד אותך לעמוד על הסוס שלך.‬ 701 01:00:20,250 --> 01:00:22,333 ‫שיט. למה פרשת?‬ 702 01:00:22,833 --> 01:00:23,958 ‫לא פרשתי, קול.‬ 703 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 ‫פשוט התמקדתי.‬ 704 01:00:30,208 --> 01:00:31,166 ‫זה הכול.‬ 705 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 ‫אנחנו כמעט שם.‬ 706 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 ‫כמעט איפה?‬ 707 01:00:37,833 --> 01:00:38,750 ‫בחוץ.‬ 708 01:00:40,708 --> 01:00:45,208 ‫תסתכל על אלה. השטחים עדיין זולים במערב.‬ ‫אני מדבר על החוות האלה.‬ 709 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 ‫נקנה חווה, נעשה פליפינג, ונעשה את זה שוב.‬ 710 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 ‫ושוב, ושוב.‬ 711 01:00:50,166 --> 01:00:53,500 ‫בסופו של דבר נשתקע, אתה יודע?‬ ‫נמצא חווה שתמצא חן בעינינו.‬ 712 01:00:54,083 --> 01:00:57,291 ‫מי יודע?  ‬ ‫אולי נוכל אפילו לקחת לשם את צ'אק ואת בו.‬ 713 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 ‫כאיל‬‫ו‬‫, כמה סוסים שבא לנו, קולט?‬ 714 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 ‫זה החלום.‬ 715 01:01:03,208 --> 01:01:05,958 ‫שיט, בשביל מה נראה לך שאני עושה את כל זה?‬ 716 01:01:06,541 --> 01:01:07,375 ‫מה דעתך?‬ 717 01:01:08,666 --> 01:01:10,375 ‫ואו, נראה לי טוב, אחי.‬ 718 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 ‫כן.‬ 719 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 ‫מה קורה?‬ 720 01:01:26,125 --> 01:01:28,166 ‫איפה היית? חיפשנו אותך.‬ 721 01:01:28,625 --> 01:01:32,166 ‫מה?‬ ‫-בו יצא. הוא משתולל במגרש הבייסבול.‬ 722 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 ‫אני חייב לזוז!‬ 723 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 ‫אל תעמוד באמצע! זוז!‬ 724 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 ‫הוא ממש נסער.‬ 725 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 ‫הארפ, הוא לא נראה כל כך טוב.‬ 726 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 ‫כל השחקנים, זוזו אחורה.‬ 727 01:01:56,291 --> 01:01:58,583 ‫כולם אחורה. לכו אחורה.‬ 728 01:02:00,000 --> 01:02:02,208 ‫הארפ, אי אפשר פשוט לתפוס אותו.‬ 729 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 ‫אל תסגרו עליו. תנו לו מרחב.‬ 730 01:02:07,916 --> 01:02:11,583 ‫כולם להחזיק ידיים. צריך ליצור גדר.‬ ‫בסדר? תחזיקו ידיים.‬ 731 01:02:12,791 --> 01:02:15,333 ‫תישארו בשורה. לא משנה מה, תישארו בשורה.‬ 732 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 ‫זה לא נראה לי, הארפ.‬ 733 01:02:27,125 --> 01:02:30,250 ‫זה טוב. בוא לכאן. בוא, בו.‬ ‫-זה רעיון גרוע.‬ 734 01:02:32,458 --> 01:02:35,625 ‫שיט! קדימה, הארפ!‬ ‫-טוב.‬ 735 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 ‫לא.‬ 736 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 ‫יו.‬ ‫-קדימה, גבר!‬ 737 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 ‫זהירות.‬ ‫-טוב. הוא בורח.‬ 738 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 ‫שיט.‬ 739 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 ‫זה בסדר.‬ 740 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 ‫תירגע. זה בסדר, בו.‬ 741 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 ‫טוב, חמוד.‬ 742 01:02:53,125 --> 01:02:56,666 ‫הוא לא ייתן לך להתקרב כל כך, הארפ.‬ ‫אתה יודע של מי הסוס הזה.‬ 743 01:03:00,625 --> 01:03:02,416 ‫אתה יודע מה הסוס הזה צריך.‬ 744 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 ‫אני לא יכול.‬ ‫-בחייך.‬ 745 01:03:06,916 --> 01:03:10,083 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אחי, אתה צריך לקחת את חבל ההולכה,‬ 746 01:03:10,166 --> 01:03:12,208 ‫ולחבר אותו לראשייה שלו, בסדר?‬ 747 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 ‫שידע שאתה שם.‬ 748 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 ‫שידע שאתה שולט בעניינים.‬ 749 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 ‫הבנת אותי, קול?‬ ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 750 01:03:20,708 --> 01:03:22,333 ‫טוב.‬ 751 01:03:22,416 --> 01:03:25,041 ‫טוב. היי, חמוד.‬ 752 01:03:25,125 --> 01:03:26,041 ‫היי.‬ 753 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 ‫זה אני. זה אני, קול.‬ 754 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 ‫אנחנו סבבה.‬ ‫-זהו זה.‬ 755 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 ‫אל תסתכל עליי. תסתכל על בו. קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 756 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 ‫טוב.‬ 757 01:03:38,958 --> 01:03:40,666 ‫תישאר עם הסוס. קדימה.‬ 758 01:03:41,666 --> 01:03:45,958 ‫טוב. זה אני, חמוד. אנחנו חברים. היי.‬ 759 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 ‫היי.‬ 760 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 ‫תירגע. זה בסדר.‬ 761 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 ‫תירגע. זה בסדר.‬ 762 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 ‫הארפ…‬ 763 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 764 01:04:00,458 --> 01:04:03,000 ‫טוב. היי, זה אני.‬ 765 01:04:04,083 --> 01:04:05,083 ‫זה אני, חמוד.‬ 766 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 ‫טוב. תחזיק אותו!‬ ‫-אל תעזוב.‬ 767 01:04:09,333 --> 01:04:11,375 ‫כן. זהו זה.‬ ‫-עבודה טובה, קול.‬ 768 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 ‫הצלחת.‬ ‫-לאט לאט.‬ 769 01:04:12,791 --> 01:04:14,541 ‫עכשיו, מה שאתה צריך לעשות,‬ 770 01:04:14,625 --> 01:04:17,291 ‫אתה צריך לשכב על הגב שלו, בסדר?‬ 771 01:04:17,875 --> 01:04:21,708 ‫כשתעלה לשם, תניף את הרגליים‬ ‫כאילו שאתה עומד לרכוב עליו.‬ 772 01:04:22,666 --> 01:04:25,208 ‫הבנת? הוא ישתולל, אבל אתה צריך לעלות לשם.‬ 773 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 ‫קדימה.‬ ‫-תעשה את זה.‬ 774 01:04:31,791 --> 01:04:33,958 ‫זה בסדר. אתה פשוט צריך לקום.‬ 775 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 ‫זין!‬ 776 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 ‫אתה מנסה ללמד אותי לקח או משהו?‬ 777 01:04:43,416 --> 01:04:47,416 ‫קום. קדימה, קום.‬ 778 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 ‫זה לא קשור אליי ואליך כרגע. אתה מבין?‬ 779 01:04:50,916 --> 01:04:52,833 ‫עכשיו תביא את הסוס שלך, לעזאזל.‬ 780 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 ‫קדימה. אתה בסדר.‬ 781 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 ‫קדימה. אתה בסדר.‬ 782 01:04:59,375 --> 01:05:00,291 ‫קדימה.‬ 783 01:05:29,458 --> 01:05:30,333 ‫הצלחת.‬ 784 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 ‫זהו זה, ילד. זהו זה.‬ 785 01:05:52,791 --> 01:05:53,750 ‫ילד טוב.‬ 786 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 ‫זהו זה.‬ 787 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 ‫כן. שחרר אותו.‬ 788 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 ‫טוב.‬ ‫-קדימה. שחרר אותו.‬ 789 01:06:11,500 --> 01:06:13,291 ‫טוב.‬ ‫-אני רואה אותך, בחור.‬ 790 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 ‫תראה לו ביטחון, גבר. קדימה.‬ 791 01:06:16,916 --> 01:06:19,458 ‫זהו זה. כן.‬ 792 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 ‫זהו זה, בחור.‬ ‫-טוב.‬ 793 01:06:28,375 --> 01:06:29,291 ‫ואו.‬ 794 01:06:30,166 --> 01:06:31,083 ‫לא רע.‬ 795 01:06:32,791 --> 01:06:35,041 ‫ואו, הוא עושה את זה.‬ ‫-בהחלט.‬ 796 01:06:37,208 --> 01:06:38,375 ‫הוא אילף את בו.‬ 797 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 ‫כן, לאט לאט.‬ 798 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 ‫בסדר, ילדה טובה.‬ 799 01:06:47,083 --> 01:06:48,041 ‫ילד טוב.‬ 800 01:06:49,166 --> 01:06:50,625 ‫היי, תירגע.‬ 801 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 ‫תירגע.‬ 802 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 ‫אתה מכור עכשיו, נכן?‬ 803 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 ‫שיט.‬ ‫-עומד לרדת גשם.‬ 804 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 ‫בואו נעוף מפה.‬ 805 01:07:02,750 --> 01:07:04,166 ‫כן, תנו לו לרכוב.‬ 806 01:07:31,500 --> 01:07:36,000 ‫אז אתה מוכן לקוק-אאוט?‬ ‫-אני לא ממש יודע למה להיות מוכן, אז…‬ 807 01:07:36,083 --> 01:07:38,708 ‫זה כמו הסצנות האלה ב"מהיר ועצבני".‬ 808 01:07:38,791 --> 01:07:41,416 ‫המכוניות בקו הזינוק והמנועים מגרגרים‬ 809 01:07:41,500 --> 01:07:45,916 ‫והקהל משתולל, ופשוט כולם מבלים ונהנים.‬ 810 01:07:46,416 --> 01:07:48,791 ‫זה בדיוק ככה, רק עם בוקרים וסוסים.‬ 811 01:07:50,166 --> 01:07:51,041 ‫טוב.‬ 812 01:07:51,625 --> 01:07:53,125 ‫אבל יש לי משהו בשבילך.‬ 813 01:07:53,208 --> 01:07:54,750 ‫באמת?‬ ‫-הפתעה.‬ 814 01:07:54,833 --> 01:07:56,416 ‫מגניב.‬ ‫-אז תעצום עיניים.‬ 815 01:07:56,500 --> 01:07:57,833 ‫אני צריך… טוב.‬ 816 01:07:57,916 --> 01:07:59,083 ‫תעצום עיניים.‬ 817 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 ‫טוב.‬ 818 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 ‫אל תפתח אותן.‬ 819 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 ‫בלי להציץ.‬ 820 01:08:08,250 --> 01:08:10,708 ‫אני לא מציץ.‬ ‫-טוב. תפתח אותן.‬ 821 01:08:14,625 --> 01:08:16,458 ‫הגיע הזמן שנקבל אותך רשמית.‬ 822 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 ‫טוב.‬ 823 01:08:23,916 --> 01:08:24,916 ‫איך אני נראה?‬ 824 01:08:25,791 --> 01:08:26,958 ‫כמו קאובוי אמיתי.‬ 825 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 ‫זה רגע קלאסי. רגע חשוב מאוד בהיסטוריה.‬ 826 01:09:21,416 --> 01:09:24,500 ‫אני על הסוסה שלי, טוליפ.‬ ‫רוכב בצמוד לאבא שלך.‬ 827 01:09:24,583 --> 01:09:27,916 ‫הוא על הסוס שלו, נאג'ה.‬ ‫אנחנו רוכבים בטירוף, צמודים.‬ 828 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 ‫אנחנו מתקרבים לקו הסיום, 50 יארד,‬ 829 01:09:30,708 --> 01:09:34,416 ‫20 יארד, חמישה, ואז…‬ ‫-פה מתחיל סיפור האגדה.‬ 830 01:09:34,500 --> 01:09:37,666 ‫לעזאזל, גבר! בחייך! אתה הורס לי את הזרימה.‬ 831 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 ‫לסיפור יש מקצב. לא מתעסקים עם המקצב.‬ 832 01:09:40,166 --> 01:09:42,166 ‫אתה הפסדת.‬ ‫-מה אתה יודע על מקצבים?‬ 833 01:09:42,250 --> 01:09:44,833 ‫בחייך. אתה יודע מה אתה עושה.‬ ‫-יש לו מקצב.‬ 834 01:09:44,916 --> 01:09:46,416 ‫בכל מקרה, בפנייה,‬ 835 01:09:46,500 --> 01:09:48,875 ‫הסוס ניצח בהפרש של אף. את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה.‬ 836 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 ‫את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה. אבל ת‬‫שמעו‬‫,‬ 837 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 ‫לטוליפ היו שיניים בולטות.‬ 838 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 ‫הן בלטו ככה, ישר החוצה. אנכיות.‬ 839 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 ‫כל כך ישר, שאפשר להניח עליהן פחית בירה,‬ ‫להשתמש בהן כתחתית.‬ 840 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 ‫אתה נואש.‬ 841 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 ‫זה נכון!‬ ‫-לא נכון.‬ 842 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 ‫אז בכל מקרה,‬ ‫אנחנו בשניות האחרונות של המרוץ,‬ 843 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 ‫ואני עומד בקצב, ואנחנו צמודים,‬ 844 01:10:08,666 --> 01:10:10,541 ‫ובדיוק כשחשבתי שזה קרוב,‬ 845 01:10:10,625 --> 01:10:14,416 ‫הצוואר של טוליפ נמתח,‬ ‫והשיניים שלה קפצו החוצה.‬ 846 01:10:16,458 --> 01:10:17,708 ‫פוטו-פיניש, מניאק!‬ 847 01:10:17,791 --> 01:10:20,833 ‫אלוהים! בחייך.‬ ‫-בחיים לא הפסדת במרוץ.‬ 848 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 ‫אתה השגת אותו.‬ 849 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 ‫טוליפ! מדויק אמיתי. זו האמת!‬ 850 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 ‫חשבתי שברחת מוקדם.‬ 851 01:10:41,291 --> 01:10:43,625 ‫אני תמיד מגיע בזמן כדי לכסח.‬ 852 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 ‫מוכנים לראות אותו מפסיד בגדול?‬ 853 01:10:55,416 --> 01:10:56,333 ‫כן.‬ 854 01:11:10,166 --> 01:11:13,000 ‫את מנצחת. קדימה, דיו!‬ 855 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 ‫קדימה! עוד! קדימה!‬ 856 01:11:22,000 --> 01:11:24,125 ‫קדימה! זוז!‬ 857 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 ‫קדימה, טוליפ!‬ 858 01:11:44,583 --> 01:11:46,708 ‫בקושי חטפת, ילד.‬ 859 01:11:47,625 --> 01:11:50,750 ‫כן, כיסחת אותי.‬ ‫-כן. היינו ממש צמודים.‬ 860 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 ‫תדהר במסלול. תדהר בחזרה!‬ 861 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 ‫לא, בחייך.‬ ‫-אני רציני. רוץ בחזרה.‬ 862 01:11:56,166 --> 01:11:59,166 ‫בחייך, בוא נעזוב את הלוזרים פה.‬ 863 01:11:59,250 --> 01:12:02,125 ‫אתה חייב לתת לי עוד הזדמנות.‬ ‫אתה פסיכי. בחייך!‬ 864 01:12:13,041 --> 01:12:14,750 ‫יו, הוא עושה עבודה רצינית.‬ 865 01:12:14,833 --> 01:12:16,833 ‫עוד כמה עסקאות וסיימנו, אחי.‬ 866 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 ‫חכה פה, טוב?‬ ‫-כן.‬ 867 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 868 01:12:30,625 --> 01:12:32,791 ‫נראה טוב. האוטו פה והכול.‬ 869 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 ‫זה נחמד, אחי…‬ 870 01:12:48,416 --> 01:12:50,000 ‫פאק. שיט.‬ 871 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 ‫תרגיע! עופו ממני!‬ 872 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 ‫קול, עזור לי! קול!‬ 873 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 ‫אל תזוז לשום מקום.‬ ‫-יו.‬ 874 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 ‫עוף מפה.‬ 875 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 ‫תיכנס לתא המטען. תיכנס לתא המטען!‬ 876 01:13:05,125 --> 01:13:07,166 ‫אני אירה בך.‬ ‫-רד ממני!‬ 877 01:13:07,250 --> 01:13:09,875 ‫נראה לך שתתעסק עם העסק שלי ותתחמק מעונש?‬ 878 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 ‫יו! סמוש!‬ ‫-שיט!‬ 879 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 ‫רוץ! עוף מפה, אחי!‬ 880 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 ‫לעזאזל, לא!‬ 881 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 ‫שיט!‬ 882 01:13:23,708 --> 01:13:26,041 ‫סמוש! יו!‬ 883 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 ‫קום! קדימה! חייבים לזוז!‬ 884 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 ‫אל תזוז!‬ ‫-יו! סמוש! בוא!‬ 885 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 ‫שיט!‬ 886 01:13:37,875 --> 01:13:39,041 ‫קדימה!‬ 887 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 ‫עצרו!‬ 888 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 ‫קדימה!‬ 889 01:13:55,125 --> 01:13:57,166 ‫עצרו! אמרתי לכם לעצור!‬ 890 01:13:57,750 --> 01:13:59,375 ‫קדימה! רוץ!‬ 891 01:14:00,833 --> 01:14:01,666 ‫שיט!‬ 892 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 ‫חכו!‬ 893 01:14:17,583 --> 01:14:19,291 ‫- משטרה -‬ 894 01:14:19,375 --> 01:14:20,333 ‫פאק!‬ 895 01:14:36,583 --> 01:14:37,750 ‫פאק!‬ 896 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 ‫שיזדיין! זין על ג'יילן!‬ 897 01:14:49,833 --> 01:14:52,708 ‫חושב שנגן על השטח שלנו? זו מלחמה.‬ 898 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 ‫טוב, אנחנו משתלטים.‬ 899 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 ‫משתלטים על החרא הזה, טוב?‬ 900 01:14:58,708 --> 01:14:59,583 ‫סמוש.‬ 901 01:15:07,375 --> 01:15:08,625 ‫מה תעשה, ק‬‫'‬‫?‬ 902 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 903 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 ‫דבר איתי. קדימה. אני מוכן.‬ 904 01:15:16,833 --> 01:15:19,416 ‫אני מחכה. ספר לי על החלום הגדול.‬ ‫-לא יודע.‬ 905 01:15:19,500 --> 01:15:22,333 ‫זה שאתה רודף אחריו.‬ ‫אתה רוצה לעבוד בזבל כמו אבא שלך?‬ 906 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 ‫אה לא, רגע, אתה רוצה לשבת‬ ‫מסביב למדורה מחורבנת ולספר סיפורים.‬ 907 01:15:27,833 --> 01:15:31,000 ‫הם מחוקים, אחי.‬ ‫הם לא ידעים על מה הם מדברים.‬ 908 01:15:31,083 --> 01:15:32,166 ‫האורוות האלה?‬ 909 01:15:33,250 --> 01:15:34,583 ‫אלה חורבות, אחי.‬ 910 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 ‫הם נעלמו.‬ 911 01:15:41,500 --> 01:15:45,416 ‫כל מי שהיה אמור לטפל בי נטש אותי, אחי.‬ 912 01:15:49,458 --> 01:15:51,125 ‫אתה עדיין לא רואה את זה, ק'.‬ 913 01:15:53,666 --> 01:15:55,166 ‫אתה לא רואה את החרא שלהם.‬ 914 01:15:57,250 --> 01:15:58,750 ‫אנחנו לבד פה, אחי.‬ 915 01:16:02,000 --> 01:16:06,625 ‫לא יודע מה איתך, אבל לי נמאס להינטש.‬ ‫אז אני הולך להשיג את הכסף שלי.‬ 916 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 ‫אני אבנה רכבת משלי ואני אעוף מפה.‬ 917 01:16:11,750 --> 01:16:12,583 ‫הבנת?‬ 918 01:16:14,625 --> 01:16:16,125 ‫אתה איתי או לא, אחי?‬ 919 01:16:31,083 --> 01:16:32,083 ‫קול!‬ 920 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 ‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 921 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 ‫קול!‬ 922 01:17:15,875 --> 01:17:17,041 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 923 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 ‫נהיה בסדר, טוב?‬ 924 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 ‫קדימה.‬ 925 01:17:38,208 --> 01:17:39,416 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 926 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 ‫גם כשאני על סוס אתה לא יכול לנצח אותי.‬ 927 01:17:43,291 --> 01:17:46,416 ‫תפוס אותו. לאן הוא הולך?‬ ‫הוא לא יכול לעבור אותנו.‬ 928 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 ‫לאן הוא ילך?‬ 929 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 ‫אני יכול לעבור.‬ ‫-לאן זה? לאן הוא הולך?‬ 930 01:18:04,041 --> 01:18:05,916 ‫אז תלמדי אותי איך לעמוד על סוס?‬ 931 01:18:06,000 --> 01:18:07,791 ‫אולי. אם אתה חושב שאתה יכול.‬ 932 01:18:08,708 --> 01:18:10,291 ‫אני יודע שאני יכול.‬ ‫-נראה.‬ 933 01:18:14,791 --> 01:18:15,666 ‫תיכנס.‬ 934 01:18:19,166 --> 01:18:21,000 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ ‫-טוב.‬ 935 01:18:51,208 --> 01:18:52,750 ‫בחיי, הילד הזה יודע לרכוב.‬ 936 01:18:55,125 --> 01:18:56,166 ‫אתה מכיר את קייל.‬ 937 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 ‫אני והוא נפגשנו ברחוב פלטשר.‬ 938 01:19:02,375 --> 01:19:04,000 ‫עכשיו הוא מתפרנס מזה.‬ 939 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 ‫הוא מאלף סוסים כאן.‬ 940 01:19:11,125 --> 01:19:12,666 ‫תמיד רציתי להיות שוטר.‬ 941 01:19:13,708 --> 01:19:16,500 ‫מאז שאימא שלי לקחה אותי למצעד,‬ 942 01:19:16,583 --> 01:19:21,541 ‫לראות את כל השוטרים האלה רוכבים,‬ ‫כולם לבושים בחליפות כמו אבירים.‬ 943 01:19:23,583 --> 01:19:24,583 ‫ידעתי אז.‬ 944 01:19:33,583 --> 01:19:35,541 ‫אתה לא חייב להתבגר ברחובות.‬ 945 01:19:59,083 --> 01:20:01,083 ‫מוכן ללמוד לעמוד על סוס?‬ 946 01:20:03,333 --> 01:20:05,500 ‫כאילו, אני פה, לא?‬ 947 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 ‫כן, נכון.‬ 948 01:20:29,583 --> 01:20:33,041 ‫צריך להכניס אותם. קדימה.‬ ‫ואז נעלה אותך לשם.‬ 949 01:20:33,541 --> 01:20:34,625 ‫קדימה!‬ 950 01:21:10,333 --> 01:21:12,666 ‫תעמיסו כמה שיותר. קדימה!‬ 951 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 ‫- פנסילבניה‬ ‫פיקוח על בעלי חיים -‬ 952 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 ‫לאן אתם לוקחים את הסוסים שלנו?‬ 953 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 ‫אתם לא יכולים לקחת אותם ככה!‬ 954 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 ‫היי!‬ 955 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 ‫לא! עצרו!‬ 956 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 ‫עצרו!‬ ‫-בבקשה!‬ 957 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 ‫תירגע. אל תעשה את זה.‬ ‫-תורידו ת'ידיים!‬ 958 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 ‫לא. זוז אחורה. זוז אחורה, קול!‬ ‫-זין על זה!‬ 959 01:22:15,833 --> 01:22:17,750 ‫אנחנו משלמים שכר דירה.‬ 960 01:22:17,833 --> 01:22:21,208 ‫הבעלים הזהירו אתכם...‬ ‫-הבעלים מעניינים לי ת'תחת!‬ 961 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 ‫בחייכם! חברים!‬ 962 01:22:22,750 --> 01:22:24,166 ‫אני מצטער,‬ 963 01:22:24,250 --> 01:22:28,583 ‫אבל היו דיווחים על תת-תזונה.‬ ‫הסוסים שלי אוכלים יותר טוב ממך, מניאק שמן!‬ 964 01:22:28,666 --> 01:22:31,166 ‫יש שם מאחור סוס מת שנרקב, למען השם.‬ 965 01:22:31,250 --> 01:22:33,958 ‫אתה לא יכול לעשות לנו את זה! תעשו משהו!‬ 966 01:22:34,041 --> 01:22:37,000 ‫מה שאצטרך לעשות זה לקחת את הסוסים…‬ 967 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 ‫זין על זה!‬ ‫-…לאחד מהמתקנים שלנו,‬ 968 01:22:39,458 --> 01:22:40,833 ‫כדי שיוכלו לבדוק אותם.‬ 969 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 ‫אדוני…‬ ‫-זין על זה!‬ 970 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 ‫אין שום דבר שאתם יכולים לעשות בקשר לזה.‬ 971 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 972 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 ‫גנבים מחורבנים!‬ 973 01:22:51,041 --> 01:22:53,041 ‫יו! קול!‬ ‫-לא! עזוב אותו!‬ 974 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 ‫תעשה משהו! בחייך!‬ ‫-די!‬ 975 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-זין על זה!‬ 976 01:22:58,458 --> 01:23:01,083 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ ‫-לא!‬ 977 01:23:01,166 --> 01:23:03,375 ‫תעשה משהו!‬ ‫-אתה רוצה שיעצרו אותך?‬ 978 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 ‫תעשה משהו!‬ ‫-אני מנסה! אתה רוצה שיעצרו אותך?‬ 979 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 ‫תירגע.‬ ‫-אתה אומר שאתה בוקר!‬ 980 01:23:09,750 --> 01:23:11,041 ‫אתה פחדן מחורבן!‬ 981 01:23:17,291 --> 01:23:20,250 ‫יו, תשמע. אתה יודע שזה לא בסדר, אחי.‬ 982 01:23:20,333 --> 01:23:23,583 ‫אתה יודע שזה לא בסדר.‬ ‫-הארפ.‬ 983 01:23:23,666 --> 01:23:26,166 ‫קדימה.‬ ‫-בחייך. איך אתה עושה את זה לנו?‬ 984 01:23:27,375 --> 01:23:28,708 ‫אנחנו חיים פה, אחי.‬ 985 01:23:29,375 --> 01:23:30,625 ‫איך תעשה את זה?‬ 986 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 ‫נסי.‬ 987 01:23:32,041 --> 01:23:35,291 ‫לא, אל תקרא לנסי.‬ ‫אל תקרא לאף אחד בבלוק הזה.‬ 988 01:23:35,375 --> 01:23:36,875 ‫אני מדבר איתך!‬ ‫-לא הוגן.‬ 989 01:23:36,958 --> 01:23:38,750 ‫אתם הבאתם את זה על עצמכם.‬ 990 01:23:38,833 --> 01:23:43,125 ‫הי‬‫ו‬‫ לכם את כל ההזדמנויות‬ ‫לעשות את זה כמו שצריך, ולא עשיתם כלום.‬ 991 01:23:43,208 --> 01:23:46,583 ‫בסדר? לכו לאנשהו ותמצאו פתרון.‬ ‫-אנחנו בנינו את המקום הזה!‬ 992 01:23:46,666 --> 01:23:48,458 ‫אתם מנסים להרוס את המקום!‬ 993 01:23:48,958 --> 01:23:50,500 ‫אנחנו בנינו את המקום הזה!‬ 994 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 ‫זה הבית שלנו!‬ 995 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 ‫אני מצטער.‬ 996 01:24:50,125 --> 01:24:51,333 ‫צדקת, אחי.‬ 997 01:24:53,208 --> 01:24:55,250 ‫טוב. בחייך, אחי.‬ 998 01:24:55,333 --> 01:24:57,166 ‫פעם הייתי מוציא את צ'אק באמצע הלילה.‬ 999 01:24:58,416 --> 01:25:00,291 ‫באמת? איפה?‬ ‫-כן.‬ 1000 01:25:00,375 --> 01:25:02,083 ‫כאילו, לתוך הפארק.‬ 1001 01:25:02,166 --> 01:25:05,333 ‫עמוק, במרחק קילומטרים,‬ ‫איפה שלא יוכלו למצוא אותי.‬ 1002 01:25:05,416 --> 01:25:07,291 ‫אנשים פה שונאים את החרא הזה.‬ 1003 01:25:07,375 --> 01:25:13,000 ‫הם תמיד בסביבה רועשת, אימהות לתינוקות‬ ‫צועקות, מכוניות וצפירות, כל החרא הזה.‬ 1004 01:25:13,541 --> 01:25:15,333 ‫תראה, שים לב.‬ 1005 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 ‫תקשיב לזה.‬ 1006 01:25:22,625 --> 01:25:23,541 ‫מה?‬ 1007 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 ‫זה. שקט.‬ 1008 01:25:27,791 --> 01:25:29,375 ‫הדממה הזו, אחי.‬ 1009 01:25:31,041 --> 01:25:33,125 ‫זה מה שאני רודף אחריו כל החיים.‬ 1010 01:25:34,041 --> 01:25:39,333 ‫אז לא משנה לאן אנחנו הולכים,‬ ‫זה יהיה מקום שקט, מקום דומם.‬ 1011 01:25:40,416 --> 01:25:41,375 ‫רק אני ואתה.‬ 1012 01:25:54,625 --> 01:25:55,458 ‫טוב.‬ 1013 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 ‫נתחיל להחליף את מקומות החלוקה כל פעם.‬ 1014 01:26:01,291 --> 01:26:03,958 ‫טוב? כמו המאפיונרים, אתה מבין אותי?‬ 1015 01:26:04,041 --> 01:26:05,333 ‫טוב.‬ ‫-אחלה.‬ 1016 01:26:05,416 --> 01:26:07,166 ‫אני אתן לך לתצפת הפעם.‬ 1017 01:26:08,208 --> 01:26:09,125 ‫בסדר?‬ 1018 01:26:10,000 --> 01:26:11,333 ‫רואים מפה 360 מעלות.‬ 1019 01:26:12,041 --> 01:26:15,333 ‫תצעק אם תראה משהו. תהיה ערני.‬ 1020 01:26:17,791 --> 01:26:18,666 ‫קטן עלינו.‬ 1021 01:27:23,458 --> 01:27:24,750 ‫פאק!‬ 1022 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 ‫סמוש!‬ 1023 01:27:28,750 --> 01:27:30,416 ‫סמוש. שיט!‬ 1024 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 ‫תחזיק מעמד, אחי!‬ 1025 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 ‫לא, אחי! לא!‬ 1026 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 ‫צעיר על אופניים פשוט עבר לידו.‬ 1027 01:27:57,083 --> 01:28:01,166 ‫סביר להניח שהציעו פרס על הראש של סמוש‬ ‫והילד עשה עליו קופה.‬ 1028 01:28:04,083 --> 01:28:07,333 ‫שמענו גם על ילד אחר שהיה בזירת האירוע.‬ 1029 01:28:10,125 --> 01:28:11,208 ‫קדימה, לירוי.‬ 1030 01:28:16,541 --> 01:28:17,875 ‫אתה חייב למצוא את קול.‬ 1031 01:28:21,041 --> 01:28:21,958 ‫כן.‬ 1032 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 ‫- תמיד תהיה בליבנו -‬ 1033 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 ‫קול.‬ 1034 01:30:05,291 --> 01:30:06,375 ‫קדימה, גבר.‬ 1035 01:30:07,666 --> 01:30:08,833 ‫קדימה. קום.‬ 1036 01:30:09,708 --> 01:30:12,375 ‫קדימה. בוא… נושיב אותך פה.‬ 1037 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 ‫תן לי להסתכל עליך.‬ 1038 01:30:28,208 --> 01:30:29,166 ‫נפצעת?‬ 1039 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 ‫טוב. בוא נוריד את זה.‬ 1040 01:30:54,708 --> 01:30:56,416 ‫הבאתי לך חולצה אחרת.‬ 1041 01:31:00,041 --> 01:31:01,208 ‫אני רק…‬ 1042 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 ‫אנקה את זה.‬ 1043 01:31:22,166 --> 01:31:24,833 ‫אני מרגיש כאילו שנולדתי עם סנדל על הצוואר.‬ 1044 01:31:27,208 --> 01:31:28,416 ‫נולדתי לתוך זה.‬ 1045 01:31:31,708 --> 01:31:33,250 ‫"תיזהר שם בחוץ".‬ 1046 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 ‫זה מה שאימא הייתה אומרת לי.‬ 1047 01:31:42,708 --> 01:31:44,666 ‫"תיזהר שם בחוץ, ילד."‬ 1048 01:31:49,250 --> 01:31:52,333 ‫אני לא יודע מ‬‫ה ‬‫ציפו שנהיה כשנגדל,‬ ‫אם אנחנו…‬ 1049 01:31:53,541 --> 01:31:56,541 ‫צריכים לחיות בפחד כל החיים.‬ 1050 01:32:04,708 --> 01:32:06,708 ‫הבית היחיד שהכרתי אי פעם היה…‬ 1051 01:32:08,291 --> 01:32:09,625 ‫על הגב של סוס.‬ 1052 01:32:30,250 --> 01:32:31,750 ‫הנה, תלבש את החולצה הזו.‬ 1053 01:32:34,041 --> 01:32:35,041 ‫קדימה.‬ 1054 01:32:48,666 --> 01:32:50,166 ‫סמוש הוא משלנו.‬ 1055 01:32:56,958 --> 01:32:59,208 ‫אולי כבר טמנו את הגופה שלו באדמה,‬ 1056 01:32:59,291 --> 01:33:01,291 ‫אבל הוא לא נקבר כבוקר.‬ 1057 01:33:04,375 --> 01:33:05,750 ‫צריך להביא את צ'אק,‬ 1058 01:33:07,000 --> 01:33:08,125 ‫את המגפיים שלו.‬ 1059 01:33:10,541 --> 01:33:12,166 ‫נניח אותן על הקבר שלו.‬ 1060 01:33:17,625 --> 01:33:18,916 ‫נעשה לו רכיבה אחרונה.‬ 1061 01:33:30,583 --> 01:33:31,666 ‫אני יודע.‬ 1062 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 ‫סמוך עליי.‬ 1063 01:33:39,916 --> 01:33:41,041 ‫סמוך עליי.‬ 1064 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 ‫- אורוות המשטרה העירונית -‬ 1065 01:34:08,916 --> 01:34:09,958 ‫קדימה.‬ 1066 01:34:17,208 --> 01:34:18,625 ‫טוב, תפקח עין.‬ 1067 01:34:22,458 --> 01:34:23,333 ‫בסדר.‬ 1068 01:34:24,125 --> 01:34:25,375 ‫תעזור לי להזיז את זה.‬ 1069 01:34:43,708 --> 01:34:46,833 ‫- אבטחה -‬ 1070 01:35:31,416 --> 01:35:32,375 ‫צ'אק?‬ 1071 01:35:33,541 --> 01:35:35,500 ‫צ'אק.‬ ‫-היי, חמוד.‬ 1072 01:35:36,750 --> 01:35:38,750 ‫צ'אק. בוא אליי, חמוד.‬ 1073 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 ‫היי.‬ 1074 01:35:44,083 --> 01:35:45,250 ‫בו!‬ 1075 01:35:55,416 --> 01:35:57,375 ‫מה קורה? טוב לראות אותך, חמוד.‬ 1076 01:35:59,666 --> 01:36:00,708 ‫היי.‬ 1077 01:36:03,916 --> 01:36:05,250 ‫התגעגעתי אליך.‬ 1078 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 ‫אני אוציא אותך מפה. אל תדאג.‬ 1079 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 ‫לא יקרה לך שום דבר רע יותר.‬ 1080 01:36:24,708 --> 01:36:29,208 ‫אני מחכה כבר שלושה לילות‬ ‫שתאזרו אומץ, טפשים.‬ 1081 01:36:34,750 --> 01:36:37,583 ‫אז מה עכשיו? באת לעצור אותנו?‬ 1082 01:36:44,666 --> 01:36:49,666 ‫לא, באתי לוודא שלא יבוא איזה טירון‬ ‫עם יד קלה על ההדק וירה בתחת השחור שלכם.‬ 1083 01:36:51,666 --> 01:36:54,750 ‫בחייך, הארפ,‬ ‫נסה לפחות לגרום לזה להיראות כמו משהו אחר.‬ 1084 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 ‫אם תגנוב רק את הסוסים שתפסו ברחוב פלטשר,‬ 1085 01:36:58,041 --> 01:37:01,166 ‫זה יהיה ברור מדי‬ ‫מכדי שיתעלמו מזה, אתה לא חושב?‬ 1086 01:37:04,458 --> 01:37:05,416 ‫בואי, יפהפייה.‬ 1087 01:37:08,625 --> 01:37:09,875 ‫בואי נלך.‬ 1088 01:37:10,458 --> 01:37:13,541 ‫אנחנו נניח לזו ולאחרים להתרוצץ קצת,‬ 1089 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 ‫נאסוף אותם בבוקר.‬ 1090 01:37:15,250 --> 01:37:18,833 ‫ובמקרה לא נמצא את שלכם.‬ 1091 01:37:20,083 --> 01:37:23,000 ‫אז תשמעו,‬ ‫אני מציע שתשמרו על פרופיל נמוך עד הבוקר.‬ 1092 01:37:24,333 --> 01:37:27,541 ‫או לפחות עד שכולם ייזכרו‬ ‫שיש לנו מקרי רצח לפתור‬ 1093 01:37:28,125 --> 01:37:30,333 ‫ויימאס להם לחפש חיות מחמד אבודות.‬ 1094 01:37:32,333 --> 01:37:34,583 ‫התגבורת תגיע תוך חמש דקות.‬ 1095 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 ‫אני מציע שתדהרו מפה.‬ 1096 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 ‫קדימה.‬ 1097 01:42:22,083 --> 01:42:25,291 ‫אבא, אי אפשר לעמוד מנגד.‬ ‫חייבים לעשות משהו.‬ 1098 01:42:25,375 --> 01:42:28,708 ‫בואו נרכב פנימה ונחסום אותם.‬ ‫ניתן למניאקים האלה יום חופש.‬ 1099 01:42:34,416 --> 01:42:36,458 ‫נסי, מאיפה את? מאיזה אורווה הגעת?‬ 1100 01:42:37,083 --> 01:42:38,541 ‫הבית הלבן.‬ ‫-כן.‬ 1101 01:42:38,625 --> 01:42:39,958 ‫רום? מאיפה הגעת?‬ 1102 01:42:40,041 --> 01:42:41,166 ‫טיוגה, אתה יודע.‬ 1103 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 ‫מה עם השאר?‬ 1104 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 ‫רחוב 31.‬ ‫-רחוב מרקו.‬ 1105 01:42:44,333 --> 01:42:49,000 ‫כל המקומות שדיברתם עליהם,‬ ‫כל המקומות האלה, הם נעלמו מזמן.‬ 1106 01:42:49,708 --> 01:42:52,750 ‫הכול שם לבנים וקורות עכשיו,‬ ‫אבל אתם עדיין פה, נכון?‬ 1107 01:42:53,208 --> 01:42:55,250 ‫אתם עדיין כאן?‬ ‫-כן.‬ 1108 01:42:55,875 --> 01:42:57,166 ‫שייקחו את האורוות.‬ 1109 01:42:57,250 --> 01:43:00,750 ‫שייקחו אותן.‬ ‫כי הם לא יכולים לקחת את מי שאנחנו.‬ 1110 01:43:02,291 --> 01:43:03,500 ‫הבית הוא לא מקום.‬ 1111 01:43:04,500 --> 01:43:05,458 ‫זו משפחה.‬ 1112 01:43:06,791 --> 01:43:08,500 ‫זה מה שהופך אותנו לבוקרים.‬ 1113 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 ‫אז מה נעשה?‬ 1114 01:43:12,708 --> 01:43:14,916 ‫לעזאזל, נעשה מה שאנחנו תמיד עושים.‬ 1115 01:43:15,708 --> 01:43:16,750 ‫נרכב.‬ 1116 01:44:48,291 --> 01:44:50,875 ‫ילד טוב, צ'אק. אל תזוז.‬ 1117 01:45:15,375 --> 01:45:16,416 ‫זה בסדר.‬ 1118 01:45:20,375 --> 01:45:21,291 ‫תודה.‬ 1119 01:45:22,541 --> 01:45:24,166 ‫תודה שהבאת אותו אליי.‬ 1120 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 ‫אני מתכוון לזה.‬ 1121 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 ‫די.‬ 1122 01:45:34,458 --> 01:45:36,458 ‫אימא.‬ ‫-קול.‬ 1123 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 ‫קול, חמוד שלי.‬ 1124 01:45:43,750 --> 01:45:45,333 ‫הילד שלי.‬ 1125 01:45:46,000 --> 01:45:47,125 ‫את נראית טוב, אימא.‬ 1126 01:45:47,708 --> 01:45:49,541 ‫אני אוהבת אותך כבוקר.‬ 1127 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 ‫אימא, זה בו. הוא הסוס שלי.‬ 1128 01:45:52,708 --> 01:45:56,041 ‫כן, הוא רוכב עכשיו.‬ ‫-כן. ואו.‬ 1129 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 ‫הוא כל כך יפה.‬ ‫-כן, יש לו סוס משלו.‬ 1130 01:45:59,166 --> 01:46:01,583 ‫טוב, יש לו עוד הרבה ללמוד, הוא לא אני.‬ 1131 01:46:01,666 --> 01:46:05,000 ‫אני לא… אני יותר טוב ממך.‬ ‫-לא בדיוק הארפ.‬ 1132 01:46:05,083 --> 01:46:07,166 ‫אני יותר טוב.‬ ‫-יותר טוב ממי, מה?‬ 1133 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 ‫בחייך.‬ 1134 01:46:11,708 --> 01:46:17,791 ‫- עיריית פילדלפיה‬ ‫מפתחת בימים אלו שטחים ברחוב פלטשר. -‬ 1135 01:46:18,666 --> 01:46:21,791 ‫- בדומה לדורות הבוקרים שקדמו להם, -‬ 1136 01:46:21,875 --> 01:46:26,333 ‫- הם רוכבים בחיפוש אחר אורווה קבועה‬ ‫על מנת לשמר את המורשת שלהם. -‬ 1137 01:46:28,166 --> 01:46:34,708 ‫- מוקדש לזכרו של אריק "אי" מילר -‬ 1138 01:46:36,208 --> 01:46:37,958 {\an8}‫- ג'מיל פראטיס "פריס"‬ ‫רוכב מרח' פלטשר -‬ 1139 01:46:38,041 --> 01:46:42,750 {\an8}‫כשאנחנו רוכבים, אנשים אומרים, "מאיפה‬ ‫הסוסים האלה הגיעו?" או "איך הם הגיעו לפה?"‬ 1140 01:46:42,875 --> 01:46:47,083 {\an8}‫הסוסים האלה היו כאן עוד לפניי. מבינים? אז…‬ 1141 01:46:49,625 --> 01:46:53,500 {\an8}‫כשאנחנו מספרים את הסיפור הזה,‬ ‫אני רוצה שאנשים ישבו ויסתכלו,‬ 1142 01:46:54,583 --> 01:46:57,333 {\an8}‫ויבינו שזה באמת קורה.‬ 1143 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}‫ושעושים את זה, ו…‬ 1144 01:47:00,916 --> 01:47:03,250 {\an8}‫לאנשים יש ימים טובים ורעים.‬ 1145 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}‫וזה רגיל, אלה החיים הרגילים.‬ 1146 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}‫ואלה החיים.‬ 1147 01:47:08,375 --> 01:47:09,750 {\an8}‫- איבנה מרסדס "עישה", רוכבת -‬ 1148 01:47:09,833 --> 01:47:14,666 {\an8}‫אני גרה בפילדלפיה. ותמיד אומרים לי,‬ ‫"מה, את רוכבת? איפה? אין סוסים בפילדלפיה."‬ 1149 01:47:14,750 --> 01:47:17,750 {\an8}‫ואני אומרת "מה אתם מקשקשים?‬ ‫יש סוסים בכל פילדלפיה."‬ 1150 01:47:17,833 --> 01:47:22,500 {\an8}‫וכן, בצפון פילדלפיה אנחנו רוכבים על סוסים.‬ ‫יש לנו סוסים, אנחנו מטפלים בהם.‬ 1151 01:47:22,583 --> 01:47:25,291 {\an8}‫ואני חושבת שאם יותר אנשים ידעו על זה,‬ 1152 01:47:25,375 --> 01:47:29,958 {\an8}‫וידעו עד כמה האורוות חשובות‬ ‫לאנשים רבים כל כך,‬ 1153 01:47:30,083 --> 01:47:32,291 {\an8}‫לצעירים שאין להם מקום אחר ללכת אליו.‬ 1154 01:47:32,375 --> 01:47:36,500 {\an8}‫אני חושב שאני שואב יותר הנאה‬ ‫מצפייה בילדים שאני מלמד…‬ 1155 01:47:36,583 --> 01:47:37,958 {\an8}‫- אלברט ס. לינץ', "אל"‬ ‫רוכב -‬ 1156 01:47:38,041 --> 01:47:39,458 {\an8}‫לצפות בהם…‬ 1157 01:47:40,125 --> 01:47:43,875 {\an8}‫סופגים את זה,‬ ‫ואז מסתגלים, ואז עושים התאמות,‬ 1158 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 {\an8}‫לא רק עם הסוס, אלא בחיים עצמם.‬ 1159 01:47:47,291 --> 01:47:49,541 {\an8}‫- מייקל אפשור "מיז"‬ ‫רוכב מרח' פלטשר -‬ 1160 01:47:49,625 --> 01:47:53,583 {\an8}‫האורוות תורמות לנו הרבה.‬ ‫אני יכול לומר שאני בשנות הארבעים לחיי,‬ 1161 01:47:53,666 --> 01:47:56,541 {\an8}‫ואני מאמין בלב שלי בזכות האורוות האלה‬‫,‬ 1162 01:47:56,625 --> 01:48:00,666 {\an8}‫בגללן ‬‫אין לי עבר פלילי או שום דבר בסגנון.‬ 1163 01:48:00,750 --> 01:48:05,125 {\an8}‫זה פשוט עוזר לך להישאר בתלם‬ ‫עם החבר'ה האחרים פה, המבוגרים יותר,‬ 1164 01:48:05,208 --> 01:48:08,291 {\an8}‫כי הם עברו את כל מה שאנחנו עומדים לעבור.‬ 1165 01:50:13,750 --> 01:50:18,750 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬