1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,250 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,541 Zdravím, tady Amahle. Nechte mi vzkaz a já se ozvu. 5 00:00:23,708 --> 00:00:28,416 Dobré odpoledne, paní Edwardsová. Tady ředitelka z vaší střední školy. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,458 Cole se dnes bohužel zase popral 7 00:00:33,541 --> 00:00:36,791 a policisté ve škole ho museli fyzicky zadržet. 8 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 Paní Edwardsová, mám pocit, že naše škola vašemu synovi nedokáže pomoci. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Nyní tedy navrhujeme vyloučení. 10 00:01:04,125 --> 00:01:07,666 Moc se omlouvám za to, co se stalo. Hrozně mě to… 11 00:01:39,416 --> 00:01:40,958 Nic jsem neproved, jasný? 12 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Nemůžu za to. 13 00:01:57,416 --> 00:01:59,250 Proč jsou mý hadry v pytlech? 14 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Kam mě to vezeš? 15 00:02:04,750 --> 00:02:07,000 Zůstaneš přes léto u otce. 16 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 Co? 17 00:02:10,291 --> 00:02:11,416 U mýho otce? 18 00:02:12,125 --> 00:02:14,666 Tak na to seru. U toho vola teda nebudu. 19 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 Přestaň se furt chovat, jako bys všemu rozuměl! 20 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Tenhle život… 21 00:02:23,916 --> 00:02:25,291 nám nesvědčí, Cole. 22 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 Ty se topíš. Fakt se utopíš. 23 00:02:32,500 --> 00:02:35,458 Udělala jsem pro tebe úplně všechno, co mě napadlo. 24 00:02:35,958 --> 00:02:38,458 A stejně jsem zas musela odejít z práce 25 00:02:39,041 --> 00:02:42,000 a přesvědčovat další ředitelku a dalšího policajta, 26 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 že můj syn ví, jak se chovat. 27 00:02:49,666 --> 00:02:50,750 Ale ty to nevíš. 28 00:02:56,500 --> 00:02:58,166 A já už to taky nevím. 29 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Tak kde jsi? My už jsme tu. 30 00:04:04,333 --> 00:04:05,166 Co to děláš? 31 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 Bude tu za pět minut. 32 00:04:06,791 --> 00:04:08,041 To je mý oblečení. 33 00:04:08,125 --> 00:04:09,666 Prostě tady počkej. 34 00:04:10,708 --> 00:04:11,625 Tady nezůstanu. 35 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 Mami, otevři. 36 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 Mami, tak otevři. 37 00:04:27,750 --> 00:04:29,666 Mami, ale fakt, otevři mi. 38 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Mami, otevři. Nedělám si srandu. 39 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 Prosím tě, nenechávej mě tady. Prosím, mami. Počkej. 40 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Hej. 41 00:04:56,166 --> 00:04:57,083 S tebou mluvím. 42 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Pojď sem. 43 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 Už je z tebe chlap. 44 00:05:25,625 --> 00:05:26,583 Já vás znám? 45 00:05:28,208 --> 00:05:29,375 Já znám tebe. 46 00:05:30,958 --> 00:05:32,208 Jsi Harpův kluk. 47 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 A kde je? 48 00:05:36,416 --> 00:05:37,375 U stájí. 49 00:05:38,500 --> 00:05:39,375 U čeho? 50 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 Ale no tak. 51 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 U stájí. 52 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 Žádný stáje neznám. 53 00:05:47,000 --> 00:05:48,083 A vás taky ne. 54 00:05:49,750 --> 00:05:51,833 Stáje na Fletcher Street. 55 00:05:54,708 --> 00:05:55,750 Za rohem. 56 00:05:56,291 --> 00:05:58,250 Nos tě tam dovede. 57 00:06:04,458 --> 00:06:05,500 A Cole… 58 00:06:09,458 --> 00:06:10,500 Já jsem Nessie. 59 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 Vítej zpátky. 60 00:06:37,166 --> 00:06:40,291 - Však to říkám. - Počkej, ty chytrej. Kdes ji viděl? 61 00:06:41,166 --> 00:06:42,708 - Bylo to včera. - Ale kde? 62 00:06:42,791 --> 00:06:44,625 - U schodů. - Kudlanku nábožnou? 63 00:06:44,708 --> 00:06:47,958 Nezabíjej nic, co má ve jméně slovo „nábožná“. 64 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Čeká nás suchý léto. 65 00:07:08,500 --> 00:07:12,708 Prostě jsem viděl, jak asi spíš. Tak povídám… 66 00:07:12,791 --> 00:07:15,958 Sledovals mě, jak spím. Jak můžeš… 67 00:07:16,041 --> 00:07:18,958 Hej, kam má ten kluk namířeno? Do prádelny? 68 00:07:19,041 --> 00:07:20,791 - Kde se tu vzal? - Co je zač? 69 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Počkat. Přestaňte. 70 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 Vezmu ti to. Jdeme. 71 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Ne, dobrý. 72 00:07:57,916 --> 00:07:59,041 Tak zatím. 73 00:07:59,541 --> 00:08:00,791 - Pojď. - Čau. 74 00:08:12,875 --> 00:08:13,791 Zavři dveře. 75 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Hej! Ty vole. 76 00:08:24,916 --> 00:08:25,958 To je Chuck. 77 00:08:27,208 --> 00:08:29,625 S nikým se nekámoší, takže bacha na ruce. 78 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 To je kůň. 79 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 Přímo v bytě. 80 00:08:41,291 --> 00:08:42,583 Ty budeš spát tady. 81 00:08:48,833 --> 00:08:50,041 Já tady nezůstanu. 82 00:08:53,333 --> 00:08:54,208 Jak chceš. 83 00:08:55,958 --> 00:08:57,333 Ale já jdu chrápat. 84 00:08:58,291 --> 00:09:01,125 Když odejdeš, až do rána zůstane zamčeno. 85 00:09:08,375 --> 00:09:09,583 Tak odejdu ráno. 86 00:10:30,791 --> 00:10:31,791 Sakra. 87 00:12:33,958 --> 00:12:34,958 To je ono. 88 00:12:48,500 --> 00:12:49,750 Tak pojď. 89 00:12:51,375 --> 00:12:52,625 No tak, Esho. 90 00:13:11,583 --> 00:13:14,833 Nemáte telefon? Potřebuju brnknout mamce. 91 00:13:18,125 --> 00:13:20,833 Promiňte, půjčíte mi mobil? Musím zavolat mámě. 92 00:13:20,916 --> 00:13:24,166 - Já telefon nemám. - Jenom… Nemáte telefon? 93 00:13:24,250 --> 00:13:27,333 - Promiňte, mohl bych… - Mám tu děcko, nech mě. 94 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Do prdele. 95 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 Cole! 96 00:13:39,208 --> 00:13:40,791 Jak se vede, mladej? 97 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 Zaslech jsem, že tu seš. 98 00:13:44,041 --> 00:13:44,958 Smushi? 99 00:13:45,750 --> 00:13:48,166 Jasně, Smush. Jsem to já, chlape. 100 00:13:48,875 --> 00:13:50,875 Proč na mě vejráš jak na ducha? 101 00:13:52,166 --> 00:13:53,791 Proč tady tak dřepíš, vole? 102 00:13:53,875 --> 00:13:55,791 - Zdar. - Vstávej, chlape. 103 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 No ty vole. 104 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 - Jak je? - Ty vole, pohodička. 105 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Padáme vocaď, chlape. 106 00:14:02,166 --> 00:14:04,916 Ani nevíš, jak rád tě vidím. 107 00:14:05,000 --> 00:14:06,583 Kdy to bylo naposled? 108 00:14:06,666 --> 00:14:08,375 To je snad deset let, ne? 109 00:14:09,833 --> 00:14:11,041 Víš, co si pamatuju? 110 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 Já ti řek: „Vezmem si stříkací pistole.“ A ty: „Jasně.“ 111 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Pak jsem šel na záchod a do tý pistole jsem nachcal. 112 00:14:17,916 --> 00:14:20,000 - A pocákal jsem tě. - Fuj, ty vole. 113 00:14:20,083 --> 00:14:21,291 Nic jsi netušil. 114 00:14:21,375 --> 00:14:23,875 A pak jsi ječel: „Mami, Smush mě pochcal!“ 115 00:14:24,500 --> 00:14:27,125 To je fakt prasárna, vole. Vážně. 116 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 - Vlastně furt smrdíš jak chcanky. - Sklapni. 117 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 No ty vole, je to fakt dávno. 118 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Chyběls mi. 119 00:14:35,166 --> 00:14:38,083 Nechápu, jak tě mamka mohla odtáhnout do Detroitu. 120 00:14:38,166 --> 00:14:39,875 - Ty vole. - Šílený. 121 00:14:39,958 --> 00:14:42,416 To jo, chlape. Teďka se chci dostat domů. 122 00:14:43,125 --> 00:14:45,500 Nevypadá to, že bys tam měl domov, vole. 123 00:14:46,958 --> 00:14:48,333 A jakej domov mám tady? 124 00:14:49,583 --> 00:14:50,708 Co to meleš, sakra? 125 00:14:51,208 --> 00:14:54,750 Domov není místo, ty tupče. Je to rodina, jasný? Tu tady máš. 126 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 A jakou? 127 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 Já toho chlapa ani neznám. 128 00:15:00,875 --> 00:15:01,750 A navíc… 129 00:15:03,041 --> 00:15:05,416 žije s nějakým hnusným koněm. 130 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Tak jo, já ti něco povím, kámo. 131 00:15:13,416 --> 00:15:15,333 Tvoje mamka se nevrátí. 132 00:15:15,416 --> 00:15:16,375 Jasný? 133 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 Viděl jsem spoustu týpků, co tu nechali. 134 00:15:19,875 --> 00:15:23,791 Kecali jim, že je to jen na léto, ale pak jsou z toho roky, takže… 135 00:15:25,041 --> 00:15:28,333 bych ti radil, ať si na ty hnusný koně zvykneš. 136 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 To není sranda, vole. 137 00:15:32,208 --> 00:15:34,666 - No jo. - Nedal bys mi prachy na bus? 138 00:15:34,750 --> 00:15:38,041 Hele, stačilo by třeba dvacet babek. 139 00:15:38,125 --> 00:15:39,000 Pohodička. 140 00:15:39,833 --> 00:15:41,750 - Jednoduchý. - Klid, vole. 141 00:15:41,833 --> 00:15:43,750 Zníš jak úplnej zoufalec. 142 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Jo tak, už je mi to jasný. 143 00:15:46,625 --> 00:15:48,791 Jo, máš doma holku. 144 00:15:50,625 --> 00:15:51,458 Ne? 145 00:15:51,541 --> 00:15:52,500 Ne. 146 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 Počkat. 147 00:16:03,625 --> 00:16:04,875 Počkej tady, jo? 148 00:16:19,166 --> 00:16:20,500 Chlapi… 149 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 Opatrujte se, jo? 150 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Bašti. 151 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 Hele, o co šlo? 152 00:16:56,291 --> 00:16:57,791 O možnej kšeft. 153 00:17:00,500 --> 00:17:02,083 Budu na tebe dávat bacha. 154 00:17:02,833 --> 00:17:04,833 Odteď už napořád, jasný? 155 00:17:05,666 --> 00:17:07,166 Budu tvoje rodina. 156 00:17:08,750 --> 00:17:13,041 A už nejseš žádný děcko, takže si dneska vyrazíme. 157 00:17:13,125 --> 00:17:15,791 Dneska se nespí. Uvidíš, jak ve Philly válíme. 158 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 Tak to je šílený. 159 00:17:43,666 --> 00:17:47,125 Ty vole, musím jít chrápat. Jsem grogy. 160 00:17:47,208 --> 00:17:49,708 Ale ne, pohoda. Stejnak mám práci. 161 00:17:50,208 --> 00:17:52,958 Přes noc můžeš zůstat u mě a u ségry. 162 00:17:53,041 --> 00:17:54,166 Hej! 163 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 Co to děláš? 164 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 Taháš se se Smushem, musíš pryč. 165 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 Co je ti po tom? 166 00:18:00,083 --> 00:18:02,833 Zaděláš si na průšvih, kterej nevyřešíš. 167 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 S tím svinstvem tady nejsi vítanej. 168 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Svinstvem? A co to vaše svinstvo? 169 00:18:07,708 --> 00:18:09,250 Takhle kašlat na syna. 170 00:18:09,333 --> 00:18:11,541 - Koukej odsud vypadnout. - No jo. 171 00:18:12,166 --> 00:18:14,416 No vida, drsnej Harp hází pytlema. 172 00:18:14,500 --> 00:18:17,125 Budu o dost drsnější, když rychle nevypadneš. 173 00:18:23,291 --> 00:18:24,250 Tak dělej. 174 00:18:24,875 --> 00:18:26,000 No jo, půjdu. 175 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Uvidíš. 176 00:18:32,083 --> 00:18:33,625 Jestli chceš jet v tomhle, 177 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 tak u mě zůstat nemůžeš. 178 00:18:36,250 --> 00:18:40,458 Jasný? Když dostaneš rozum a dáš Smushovi sbohem, můžeš se vrátit. 179 00:18:40,541 --> 00:18:41,583 Vrátit k čemu? 180 00:18:42,083 --> 00:18:45,416 Ke zvětralýmu pivu a pár plátkům sejra? Tohle není domov. 181 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 Volba je na tobě. 182 00:19:10,375 --> 00:19:14,666 Dělej! Vykliď tu svou černou prdel z mýho domu. Ať už tě tady nevidím. 183 00:19:16,458 --> 00:19:17,375 Treno? 184 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Smush říkal, ať sem přijdu. 185 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Na to seru. Tohle je můj bejvák. 186 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 Vždyť jsme rodina. 187 00:19:26,875 --> 00:19:31,458 Už jsem říkala Smushovi, že tohle není žádnej útulek pro podělaný bezďáky. 188 00:19:31,541 --> 00:19:33,541 A teď se vocaď kliď. Vážně. 189 00:19:33,625 --> 00:19:36,625 - Treno, no tak… - Ne. Nazdar. Čau. 190 00:19:41,375 --> 00:19:42,250 Do prdele. 191 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 Krucinál. 192 00:19:59,208 --> 00:20:00,083 Kurva! 193 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 Kdo dělá takovej kravál? 194 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 Kdo je to? 195 00:20:14,208 --> 00:20:15,375 Kdo je tam? 196 00:20:16,333 --> 00:20:17,166 Nessie. 197 00:20:17,250 --> 00:20:18,541 - Pomoz mi. - Ale ne. 198 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Nemám, kde spát. 199 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 Ne. S tímhle za mnou nechoď. 200 00:20:22,916 --> 00:20:26,708 Tvůj táta má pravidla a ty je porušuješ. A já mám pravidla taky. 201 00:20:26,791 --> 00:20:29,041 Smushovi jsem kdysi řekla to samý. 202 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 No tak. Vám tady nezáleží na nikom kromě sebe. 203 00:20:32,333 --> 00:20:35,458 Tak poslouchej, já každej den ve čtyři ráno klečím 204 00:20:35,541 --> 00:20:37,666 a modlím se za všechny místní kluky. 205 00:20:38,125 --> 00:20:43,458 Mám tu teplý jídlo a čistou postel pro den, kdy se marnotratní synové vrátí. 206 00:20:43,541 --> 00:20:46,333 No jo, tak jsem marnotratný syn. 207 00:20:46,416 --> 00:20:47,666 To teda nejsi. 208 00:20:48,375 --> 00:20:49,750 Ty se ještě potuluješ. 209 00:20:49,833 --> 00:20:51,958 Ještě jsi nejedl prasečí pomyje. 210 00:20:54,583 --> 00:20:56,041 Co to má vůbec znamenat? 211 00:20:57,958 --> 00:20:59,666 Zamysli se nad těmi slovy. 212 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Ráno brzo vstávám. Musím se modlit za dalšího kluka. 213 00:21:05,166 --> 00:21:06,000 Nessie! 214 00:21:52,041 --> 00:21:52,916 Nazdar. 215 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 Klid. Co je? 216 00:22:05,416 --> 00:22:06,375 Nazdar. 217 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 Takže Booa už znáš. 218 00:23:11,875 --> 00:23:13,500 Tvůj včerejší spolubydlící. 219 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Harp ho koupil na aukci. 220 00:23:16,500 --> 00:23:18,708 Do přívěsu ho tlačili čtyři lidi. 221 00:23:19,833 --> 00:23:21,666 Byl roztřesenej, měl strach 222 00:23:21,750 --> 00:23:24,833 a i pro naše nejdrsnější jezdce byl nad jejich síly. 223 00:23:27,125 --> 00:23:29,208 Podle všeho jsi měl přijít o hlavu. 224 00:23:29,833 --> 00:23:30,791 A co jsem našla? 225 00:23:30,875 --> 00:23:34,166 Daniela, jak si leží v jámě lvové. 226 00:23:34,250 --> 00:23:37,000 Pěkně bok po boku. 227 00:23:38,666 --> 00:23:39,583 Co to znamená? 228 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Znamená to, že Boo je tvůj. 229 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Ne. 230 00:23:48,083 --> 00:23:48,916 To ne. 231 00:23:49,000 --> 00:23:51,583 - Nikoho jinýho k sobě nepustí. - Ne. Jebat. 232 00:23:52,458 --> 00:23:54,708 Sprostou pusu máš po tátovi. 233 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 To jediný od něj mám. 234 00:24:01,250 --> 00:24:02,333 Poslouchej. 235 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 Minulost není současnost. 236 00:24:07,041 --> 00:24:07,958 Chápeš? 237 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 Jsi moc hloupej na pár pravidel? 238 00:24:17,750 --> 00:24:18,666 No… 239 00:24:21,166 --> 00:24:22,166 jak chceš. 240 00:24:23,708 --> 00:24:26,416 Ale v mých stájích spát nebudeš. 241 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Se Smushem končím. A… 242 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 jsem připravenej jezdit na koních nebo co. 243 00:25:15,208 --> 00:25:16,625 Chceš jezdit na koni? 244 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 Tak musíš makat ve stáji. 245 00:25:51,000 --> 00:25:53,375 Jo, každou chvíli by měli dorazit. 246 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 Hele, nad čím dumáš, chlape? 247 00:25:58,041 --> 00:26:01,958 Harp říkal, že už s tebou nesmím jezdit. Jinak mě vykopne. 248 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Takže… 249 00:26:04,125 --> 00:26:06,125 musíme bejt nenápadný. 250 00:26:06,791 --> 00:26:09,166 Jo. Jasná věc. 251 00:26:15,500 --> 00:26:17,708 Jo, mám pro tebe překvápko, vole. 252 00:26:18,250 --> 00:26:19,458 Jaký? 253 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Tady to máš. 254 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 No ty vole. 255 00:26:25,875 --> 00:26:27,333 Jsou úplně nablejskaný. 256 00:26:27,416 --> 00:26:28,291 Si piš. 257 00:26:30,833 --> 00:26:33,833 Myslel sis, že tě nechám chodit v těch křuskách? 258 00:26:34,416 --> 00:26:36,375 - Hele… - Máš tlapy jak Chewbacca. 259 00:26:36,458 --> 00:26:37,333 Ty seš vůl. 260 00:26:41,666 --> 00:26:44,166 No, tak to bude zábava. 261 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Tak pojď. 262 00:27:02,125 --> 00:27:03,541 Začni touhle stájí. 263 00:27:04,041 --> 00:27:07,416 Až to budeš mít, někoho zavolej a my vyvedem dalšího koně. 264 00:27:07,500 --> 00:27:10,583 Prostě dělej pěkně jednu za druhou. 265 00:27:10,666 --> 00:27:12,458 Všechno vyházej na kupu hoven. 266 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 Co je kupa hoven? 267 00:27:16,333 --> 00:27:17,666 Kontejner plnej hoven. 268 00:27:20,000 --> 00:27:22,791 Až skončíš, řeknu ti co dál. 269 00:27:25,833 --> 00:27:28,166 Bez práce nejsou koláče. 270 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 Kde máš kolečko, hergot? 271 00:28:05,041 --> 00:28:07,541 Takhle to bude kydat celej den. Krucinál. 272 00:28:24,458 --> 00:28:25,833 Co to má bejt? 273 00:28:26,708 --> 00:28:28,833 Takhle se podle něj vykydává stáj? 274 00:28:29,416 --> 00:28:31,333 Po jedný lopatě? 275 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 - Kurva! - Ty vole. 276 00:28:45,958 --> 00:28:46,791 Sakra! 277 00:28:46,875 --> 00:28:49,166 Spadlo mu hovno na boty. 278 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 Hele, ty jsi Esha, že jo? 279 00:28:56,833 --> 00:28:58,583 Taky tě nutěj nosit hovna? 280 00:28:59,250 --> 00:29:01,333 Bez práce nejsou koláče. 281 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 Jsem fakt jak v nějakým kultu. 282 00:29:04,500 --> 00:29:05,833 Co sis to mumlal? 283 00:29:07,250 --> 00:29:10,458 Jak dlouho musím kydat ty hovna? 284 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 Jak dlouho bude třeba. 285 00:29:12,166 --> 00:29:13,083 K čemu? 286 00:29:14,083 --> 00:29:16,375 Tady nepotřebujou zkrotit jenom koně. 287 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 Co to povídáš? 288 00:29:26,750 --> 00:29:28,291 Co to s nima je, sakra? 289 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 Vem si kolečko. 290 00:29:30,666 --> 00:29:34,333 Počkat, počkat. 291 00:29:34,416 --> 00:29:35,583 Já mu to ukážu. 292 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Počkat. Hej, počkej. 293 00:29:43,583 --> 00:29:45,958 Takhle po jedný lopatě tu budeš do rána. 294 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Já jsem Paris. 295 00:29:49,375 --> 00:29:50,333 Cole. 296 00:29:50,416 --> 00:29:51,416 Já tě znám. 297 00:29:52,458 --> 00:29:55,250 Popadni tamhleto. A přijď za mnou do stájí. 298 00:30:04,416 --> 00:30:07,500 Už nebudeš zelenáč. Já tě zaučím. 299 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 Uděláš všechny stáje. 300 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 Budeš můj novej kydač. 301 00:30:12,000 --> 00:30:13,375 Nejdřív to polož. 302 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 Vem si ty vidle. 303 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Začni vzadu. Všechno to podělaný seno musí ven. 304 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 - Všechno? - Naber to. 305 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Dělej, pořádně. 306 00:30:25,541 --> 00:30:27,208 Tohle není hrabání listí. 307 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 Vidíš, jak to jde? Jako po másle. To je ono. 308 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 Ty vole. 309 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Zkus to tady celý nezasvinit, hergot. 310 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 A teď to polož a vem si lopatu. 311 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Nabírej to pořádně, chlape. 312 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 Už seš zadýchanej? Sotva jsi začal. 313 00:30:48,833 --> 00:30:51,041 - Je to těžký. - No tak, pohni. 314 00:30:51,125 --> 00:30:52,458 Budeš tu celej den? 315 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 O tomhle mi nikdo neřek. 316 00:30:54,583 --> 00:30:57,291 Mně neřekli, že tu bude dělat línej mlaďoch. 317 00:30:58,000 --> 00:31:00,208 Koukej se dát do kupy. 318 00:31:00,291 --> 00:31:01,833 Čekají tě další stáje. 319 00:31:01,916 --> 00:31:03,708 Tak sebou pohni, dělej. 320 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 Tohle je čistý, to je dobrý. 321 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Vykydej ty hnědý a zelený hovna. 322 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Tak dál, dělej. 323 00:31:11,416 --> 00:31:13,750 A všechno to mokrý. Všechno to vykydej. 324 00:31:17,083 --> 00:31:21,083 Ven s tím. Ať je vidět podlaha. Všechno ven. Chci vidět podlahu. 325 00:31:21,166 --> 00:31:23,375 A popadni ty piliny vedle sedel. 326 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 To je ono. 327 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 Použij vidle. 328 00:31:31,625 --> 00:31:33,041 Pěkně to rozprostři. 329 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 No vida, mladej, dobrá práce. 330 00:31:40,916 --> 00:31:42,375 Tak první bysme měli. 331 00:31:43,250 --> 00:31:44,083 V pohodě? 332 00:31:45,375 --> 00:31:46,541 Jo. 333 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Tak se usměj. 334 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 Řekni „sýr“. Sýr? Co ty na to? 335 00:31:52,208 --> 00:31:54,291 - Ne. - Jsi na to moc velkej drsňák? 336 00:31:54,375 --> 00:31:56,625 V pohodě. Ale to já změním. 337 00:32:00,833 --> 00:32:03,500 Tak šup. A ne jen dopředu. Vyvez to až nahoru. 338 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 Po tom prkně. 339 00:32:07,916 --> 00:32:08,875 Tak mazej. 340 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 Bacha, nevysyp to. 341 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 Vyvez to nahoru, dělej. Úplně nahoru. 342 00:32:23,500 --> 00:32:25,791 Až nahoru. Ty to zmákneš. 343 00:32:35,625 --> 00:32:36,666 To je ono. 344 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 Až nahoru. 345 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 A teď to otoč. 346 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 To je ono. 347 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 No vida, mladej. Jo. 348 00:32:54,625 --> 00:32:56,666 Dobrá práce, hochu. 349 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 Jo, to je ono, mladej. 350 00:33:00,208 --> 00:33:01,583 Jen tak dál, hochu. 351 00:33:05,333 --> 00:33:06,291 Dobrý? 352 00:33:08,000 --> 00:33:10,791 Tak jo. A jde se pro další hovna. 353 00:33:13,875 --> 00:33:15,208 Teď uděláme stáj Booa. 354 00:33:24,708 --> 00:33:26,625 Vyvedeš ho ven? 355 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 Ani nápad. 356 00:33:28,375 --> 00:33:29,250 Proč ne? 357 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 Vždyť je to úplnej magor. 358 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 A co mám teda dělat? 359 00:33:32,833 --> 00:33:35,375 Tys u něj chrápal, tak to ukliď okolo něj. 360 00:33:37,416 --> 00:33:38,375 Naběhni tam. 361 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Ne že začneš bláznit. 362 00:33:44,458 --> 00:33:46,416 Jasný? Jsme přece kámoši. 363 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 Vlez tam, chlape. 364 00:33:51,750 --> 00:33:52,958 - Jo. - Hele, zpátky. 365 00:33:53,041 --> 00:33:54,541 Nepouštěj ho ven, chlape. 366 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 - Zpátky. - Uteče a šmytec. 367 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Zpátky. 368 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 Dobrý, vlez tam. 369 00:34:01,791 --> 00:34:04,000 S Booem tam nikdo dlouho nepobyl. 370 00:34:04,541 --> 00:34:05,958 Všechno to vykydej. 371 00:34:06,041 --> 00:34:06,875 Tady? 372 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 - Tady? - I v rozích, všechno ven. 373 00:34:12,333 --> 00:34:15,583 A na kolik vlastně přijde starat se o koně? 374 00:34:16,166 --> 00:34:17,666 Klidně na celou výplatu. 375 00:34:18,458 --> 00:34:21,166 Občas sám nejím, abych nakrmil Malýho. 376 00:34:21,250 --> 00:34:22,833 Kterej z nich je Malej? 377 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 Ten kovbojskej kůň uvázanej venku. 378 00:34:28,000 --> 00:34:29,250 Proč mu říkáš Malej? 379 00:34:32,625 --> 00:34:34,583 Jmenuje se po mým malým bráškovi. 380 00:34:35,416 --> 00:34:37,166 Před pár lety ho zabili. 381 00:34:43,291 --> 00:34:44,583 To mě mrzí, chlape. 382 00:34:49,166 --> 00:34:50,125 Takže… 383 00:34:51,291 --> 00:34:52,833 jak na něm vlastně jezdíš? 384 00:34:53,333 --> 00:34:54,291 Nejezdím. 385 00:35:05,833 --> 00:35:07,791 Co podle tebe udělají s Booem? 386 00:35:10,333 --> 00:35:11,833 To asi záleží na tobě. 387 00:35:13,000 --> 00:35:16,750 No tak, chlape, koukej makat. Přestaň se furt vyptávat. 388 00:35:48,333 --> 00:35:49,166 Jo. 389 00:35:49,791 --> 00:35:50,625 No jasně. 390 00:35:50,708 --> 00:35:55,375 Páč si myslíš, že kovbojové byli jen bílý. To je hollywoodská blbost. 391 00:35:55,458 --> 00:35:59,541 Padesát procent kovbojů byli černý, hnědý, bronzový 392 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 nebo nějak jinak barevný. 393 00:36:01,625 --> 00:36:04,541 Padesát, povídáš? Odkud si ty čísla taháš? 394 00:36:04,625 --> 00:36:07,875 Dohledej si to. Je to tak! I osamělej jezdec byl černej. 395 00:36:07,958 --> 00:36:08,791 Kdo to je? 396 00:36:08,875 --> 00:36:10,000 Děláš si prdel? 397 00:36:10,083 --> 00:36:11,916 - To fakt? - Harpe, co ho učíš? 398 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 Ty to zvládáš dobře. 399 00:36:13,541 --> 00:36:16,333 Má recht. Hollywood je jen pro bílý. 400 00:36:16,416 --> 00:36:19,916 Prostě nás vymazali z historie. 401 00:36:20,000 --> 00:36:22,125 Vymazávaj nás odjakživa. 402 00:36:22,916 --> 00:36:26,500 Kovboj vznikl ze slova „hoch“. To víte? Tak nám říkali. 403 00:36:27,083 --> 00:36:30,041 „Hej, hochu, drž tu krávu, ať ji můžu ocejchovat.“ 404 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 „Hej, hochu, zkroť toho koně.“ 405 00:36:32,291 --> 00:36:34,416 Víte, proč nám to krocení tak šlo? 406 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 - Proč? Tak to vybal. - Povídej. 407 00:36:36,541 --> 00:36:39,041 - Mluv, Rome. - Nessie to poví. Jdu čůrat. 408 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 Lidi si tehdá mysleli, že zkrocení koně znamenalo zlomení jeho vůle. 409 00:36:45,083 --> 00:36:50,625 Že ho musíš ovládnout a přesvědčit, že přežije, jen když se podvolí, víte? 410 00:36:52,458 --> 00:36:57,000 Ale my černoši jsme věděli, že koně člověk nemá ovládnout. 411 00:36:58,416 --> 00:37:00,000 Kůň má být volnej. 412 00:37:00,083 --> 00:37:01,208 - Jo. - Přesně. 413 00:37:01,791 --> 00:37:07,041 Jeho duch a jeho přirozenost se můžou projevit 414 00:37:08,125 --> 00:37:09,041 jen skrz lásku. 415 00:37:09,125 --> 00:37:11,666 - Má recht. No ne? - Splynou v jedno. 416 00:37:11,750 --> 00:37:14,666 Když černý kovboje vymazali, kde jste se tu vzali? 417 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Já tu jsem od devíti let. 418 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 Přímo tady. 419 00:37:19,666 --> 00:37:22,500 Jezdil jsem na ponících a řídil koňský povozy. 420 00:37:22,583 --> 00:37:24,708 Hele, byli jsme všude. 421 00:37:24,791 --> 00:37:26,625 Historie tady sahá daleko. 422 00:37:26,708 --> 00:37:30,750 Jídlo se sem pro všechny vozilo v povozech. 423 00:37:30,833 --> 00:37:33,541 Koně, kočáry, bryčky a tak. 424 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 Strejdo Charlie, jak to bylo? Tehdy… 425 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 Tehdy to bylo tak, 426 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 že jak roky ubíhaly, 427 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 město se rozhodlo, že už tady koně nechce. 428 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 - Kupovali náklaďáky. - Jo. 429 00:37:48,708 --> 00:37:53,541 Tak prostě řekli: „Žádný koně už nepotřebujem.“ 430 00:37:53,625 --> 00:37:57,291 Ale my všichni tady koně milujem. 431 00:37:57,375 --> 00:37:58,916 Přesně tak. 432 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 A takhle vznikly všechny ty stáje. 433 00:38:01,291 --> 00:38:04,916 Jsou na 31. ulici, na 32., v Cobb Creek. 434 00:38:05,000 --> 00:38:06,916 - Jo. - Markoe Street. 435 00:38:07,000 --> 00:38:10,416 - White House. - Ale hlavně Devátá ulice a Tioga. 436 00:38:13,833 --> 00:38:14,750 Už zase. 437 00:38:14,833 --> 00:38:17,916 To jako zapomeneš na první kovboje z Fletcher Street? 438 00:38:18,000 --> 00:38:21,250 Mluvím o opravdovejch jezdcích. Ne trapnejch majitelích. 439 00:38:21,333 --> 00:38:24,458 To máš recht, hele. Fakt vlastním všechny tvý koně. 440 00:38:24,541 --> 00:38:27,083 Stejný koně, na kterejch tě vždycky porazím. 441 00:38:28,375 --> 00:38:32,250 Čas plynul a stáje jednu po druhý zavřeli. 442 00:38:32,333 --> 00:38:33,625 - Jo. - Proč? 443 00:38:35,000 --> 00:38:36,333 Kvůli nemovitostem. 444 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 Když přijdou developeři a vidí koně, tak si řeknou: „Koně? Na to serem.“ 445 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 Spousta chlapů tady ty stáje vlastní. 446 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 A oni za nima běhaj a povídaj: „Hej, ten pozemek je tvůj? Tak naval.“ 447 00:38:49,125 --> 00:38:53,833 My tady na Fletcher Street jsme jak kovbojský sirotci, víš? 448 00:38:53,916 --> 00:38:57,708 Je to tady jak Divokej západ. Jsme poslední z posledních. 449 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 A sakra, je to tady, lidi. 450 00:39:03,166 --> 00:39:04,958 Proč děláš takovej kravál? 451 00:39:05,041 --> 00:39:07,625 - Zhasni to, sakra. - No tak, chlape. 452 00:39:07,708 --> 00:39:10,000 Leroy jde zas prudit. 453 00:39:10,500 --> 00:39:12,916 - Už zase. - Máme tu šerifa. 454 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 A je to tady. 455 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 To cítím marihuanu? 456 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 To je ten oheň v sudu. 457 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 Dobrej večír, pánové. 458 00:39:21,666 --> 00:39:22,958 - Nessie. - Leroyi. 459 00:39:23,041 --> 00:39:24,000 Esho. 460 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 Tohle je Harpův kluk. Vrátil se z Detroitu. 461 00:39:32,750 --> 00:39:34,333 Harpův kluk, jo? 462 00:39:34,416 --> 00:39:37,625 Povídají ti, jak tady tvůj tatík kdysi… 463 00:39:37,708 --> 00:39:39,750 Hele, chlape, všechno v pohodě? 464 00:39:41,500 --> 00:39:42,458 Jsi v pohodě? 465 00:39:43,000 --> 00:39:45,583 Já jo, ale povím ti, co není v pohodě. 466 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 Co jako? 467 00:39:46,583 --> 00:39:48,458 Ty ošuntělý stáje. 468 00:39:48,541 --> 00:39:51,458 - Rozpadají se, střecha se bortí. - Už zas. 469 00:39:51,541 --> 00:39:53,916 Stáje jsou přeplněný k posrání. 470 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 Sousedi si zase stěžujou na smrad. 471 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 Smrad? Ty něco cítíš? 472 00:39:58,291 --> 00:40:00,375 Co uděláte s tím mrtvým koněm? 473 00:40:00,458 --> 00:40:01,625 S mrtvým koněm? 474 00:40:01,708 --> 00:40:04,166 Johnny to zařídil. Odvezl ho. 475 00:40:04,250 --> 00:40:06,500 - Jo. - Viděl jsem tu úředníky z města. 476 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 Jo, choděj sem už patnáct let, chlape. 477 00:40:10,666 --> 00:40:14,958 Viděl jsem ty nový byty na Oxford Street. Jen pět ulic odtud. 478 00:40:15,541 --> 00:40:16,375 Pět ulic? 479 00:40:17,125 --> 00:40:20,791 Tak daleko si ti debilní vyhublí hipsteři na lattéčko nedojdou. 480 00:40:22,041 --> 00:40:23,166 Přijdou developeři. 481 00:40:23,250 --> 00:40:25,125 - Tomu věřte. - Ať si přijdou. 482 00:40:25,208 --> 00:40:26,750 Schválně, jak to dopadne. 483 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 Aha, tak tady tě zastavím. 484 00:40:28,833 --> 00:40:32,166 Dopadne to tak, že vy tady nic nevlastníte. 485 00:40:32,250 --> 00:40:33,375 Jste jen nájemníci. 486 00:40:33,458 --> 00:40:35,250 Což mě přivádí k další otázce. 487 00:40:35,333 --> 00:40:36,541 Co s tím uděláme? 488 00:40:36,625 --> 00:40:39,708 - Uděláme? - Jako spolu? Co tím myslíš, bělochu? 489 00:40:39,791 --> 00:40:42,416 Tak poslouchej. Spolu nebudem dělat ani prd. 490 00:40:42,500 --> 00:40:45,125 Tys svoje sedlo vyměnil za odznak. 491 00:40:45,208 --> 00:40:46,750 Historie se bude opakovat. 492 00:40:47,333 --> 00:40:53,500 A vy všichni tady zas jenom chlastáte, hulíte a lžete sami sobě, 493 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 místo abyste… 494 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Sakra, víš co? 495 00:40:56,041 --> 00:40:59,083 Buď tak hodnej a napij se, nebo běž rozdávat pokuty. 496 00:40:59,166 --> 00:41:01,708 - Přesně. Na zdraví. - Ale tamhle mám auto. 497 00:41:01,791 --> 00:41:04,500 To nech bejt, ale běž psát pokuty za parkování. 498 00:41:04,583 --> 00:41:06,208 Víte, co udělám? 499 00:41:06,291 --> 00:41:09,500 Máš recht. Tohle si vypiju, ale pak rozdám pokuty. 500 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 - Jo. - A první dostane ten vocas na vozejku. 501 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 Hergot. 502 00:41:15,708 --> 00:41:17,500 Hele, Georgie, ať už sklapnou. 503 00:41:17,583 --> 00:41:19,166 - Takový kecy. - Ty vole. 504 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 No tak. Cole, to musíš slyšet. Je to borec. 505 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 Je třída. Ze čtyřicátejch roků. 506 00:41:23,916 --> 00:41:27,416 Trap ze čtyřicátejch. Tak zahraj. Harmoniku tady máš. 507 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 - No jo, no jo. - No vida. 508 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 - Nedělej, že nechceš. - Jo. 509 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 Tak jo. 510 00:41:38,500 --> 00:41:42,375 Jsem tady sám. 511 00:41:43,166 --> 00:41:47,583 Nikoho nemám. 512 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 Jsem tu a nikde nikdo. 513 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 Trčím tady úplně samotinkej. 514 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 Jen vítr tu slyším. 515 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 Na svým koni sedím. 516 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 Dej mi znamení. 517 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 Cajtů my se nelekáme. 518 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 Stáje jim fakt nevydáme. 519 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 Mně je fuk, co mi chcete říct. 520 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 Na Fletcher Street není snadný žít. 521 00:42:22,916 --> 00:42:25,666 Co tak asi zmůžete, co nám jako vezmete? 522 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 Chucku. 523 00:42:54,458 --> 00:42:55,708 Dáš si sejra, Chucku? 524 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 Tak co, ochutnáš sejra? 525 00:43:00,333 --> 00:43:02,583 No jo, klídek. 526 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 No teda. 527 00:43:23,958 --> 00:43:25,083 Zdar. 528 00:43:25,166 --> 00:43:26,500 Jak se vede? 529 00:43:26,583 --> 00:43:29,291 Tohle je můj kámoš Cole z Detroitu. Jak je? 530 00:43:29,375 --> 00:43:32,000 Dlouho jsme se neviděli. Ještě rapuješ, kámo? 531 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 - Zdarec. Jak si žiješ? - Jak je? 532 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 - Kámoš Cole z Detroitu. - V poho? 533 00:43:36,458 --> 00:43:38,333 Buďte na něj hodný, jasný? 534 00:43:38,416 --> 00:43:39,500 Jak je, dámy? 535 00:43:39,583 --> 00:43:42,333 - Ahoj. - Trsnem si. 536 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Můj kámoš Cole z Detroitu. 537 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Pozdrav, Cole. 538 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Cole. 539 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 Pohodička. Co vy, dobrý? 540 00:43:49,750 --> 00:43:51,666 - Jo. - Hej, Smushi. 541 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Pojď, dáme řeč. 542 00:43:57,500 --> 00:43:59,333 Chvíli pokecáme. 543 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Jasně. 544 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 Máš se, Jayi? 545 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Já jo, ale ostatní žádná sláva. 546 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 No jo, tak to holt chodí. 547 00:44:12,500 --> 00:44:15,125 Hele, jeden z mejch mladejch mi povídá, 548 00:44:15,208 --> 00:44:18,083 že to na mě někdo zkouší na jednom z mejch fleků. 549 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Nevíš o tom něco? 550 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 Ne, chlape. Nemám tucha. 551 00:44:23,208 --> 00:44:24,291 Fakt ne? 552 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 No jo. Tak to tam pořádně sleduj, jo? 553 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 Jasný. Spolehni se. 554 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 A co on je zač? 555 00:44:35,500 --> 00:44:38,833 No jo, ty vole. To je můj kámoš Cole z Detroitu. 556 00:44:38,916 --> 00:44:41,541 Ukazuju mu, jak se válí ve Philly, víš? 557 00:44:42,791 --> 00:44:44,541 Na chvíli s ním hodím řeč. 558 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Tak jo, borče. 559 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 Máš fakt pěkný boty. 560 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 To jsou Jordanky, ne? 561 00:45:05,083 --> 00:45:05,958 Jo. 562 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 Fakt pecka, mladej. 563 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Na kolik tě přišly? 564 00:45:17,125 --> 00:45:18,958 Ani nevím, dal mi je táta. 565 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Táta. 566 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 Máš dobrýho taťku. 567 00:45:24,916 --> 00:45:25,750 Jsou hustý. 568 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 A taky pěkně mastný. 569 00:45:33,208 --> 00:45:34,666 Rozumíme si, taťko? 570 00:45:35,625 --> 00:45:36,541 Jasně. 571 00:45:45,750 --> 00:45:47,041 Tak padej, chlape. 572 00:45:51,291 --> 00:45:52,875 Dobře se bav, mladej. 573 00:45:54,250 --> 00:45:56,416 Jasně, chlape. V pohodě. 574 00:45:57,500 --> 00:45:58,625 Díky. 575 00:45:58,708 --> 00:46:00,125 Jsi v pohodě? 576 00:46:30,208 --> 00:46:31,666 Popadni ten kartáč. 577 00:46:32,333 --> 00:46:33,791 Budeš kartáčovat odshora 578 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 až dolů pod zadek. 579 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 Tak dělej. 580 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Až úplně dolů ke kopytu. Jo. 581 00:46:42,458 --> 00:46:44,250 To je ono, pořádně. 582 00:46:46,291 --> 00:46:47,125 Parisi, 583 00:46:48,166 --> 00:46:49,583 můžu se na něco zeptat? 584 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 Jasně. 585 00:46:54,125 --> 00:46:55,791 Jak ses dostal na ten vozík? 586 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 Před pár lety 587 00:47:06,083 --> 00:47:08,208 jsme se šli s bráchou projet. 588 00:47:11,583 --> 00:47:13,250 Došlo k potyčce. 589 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 Skončili jsme v nemocnici. 590 00:47:19,125 --> 00:47:20,416 Já se probudil. 591 00:47:21,625 --> 00:47:22,708 On ne. 592 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 Ta kulka mi roztříštila páteř. 593 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Takže budu zbytek života na vozejku. 594 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 Bojovali jsme za nic. 595 00:47:42,291 --> 00:47:43,916 Bojovali jsme o roh ulice. 596 00:47:49,166 --> 00:47:53,375 Přímo na tom rohu pak město postavilo Starbucks. 597 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 Kvůli tomu jsme se rvali. 598 00:47:59,375 --> 00:48:00,750 Bylo to úplně k ničemu. 599 00:48:02,791 --> 00:48:03,750 Kurva. 600 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 Povídám ti, že to ví. 601 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 Ptal se mě na mý boty, vole. 602 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 - Musíme… - On o nás ví. 603 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 Musíme se jenom přesunout. O nic nejde. 604 00:48:28,875 --> 00:48:30,916 Tady stejnak byli skrblíci. 605 00:48:34,166 --> 00:48:35,375 Něco ti povím, kámo. 606 00:48:36,291 --> 00:48:39,000 Jsme v pohodě, jasný? Úplně v pohodě. 607 00:48:41,750 --> 00:48:43,166 Řeknu to takhle. 608 00:48:45,166 --> 00:48:46,125 Lev… 609 00:48:47,916 --> 00:48:51,000 co žere nosorožce a tak, 610 00:48:51,541 --> 00:48:53,958 nemá čas na to, aby se hnal za králíkama. 611 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 - Chápeš? - Seš normální? 612 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 To mě teď napadlo. To bylo chytrý, brácho. 613 00:49:00,291 --> 00:49:02,666 To si radši zapiš. Pravda pravdoucí. 614 00:49:06,833 --> 00:49:08,541 Jednou bude něco naše, kámo. 615 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 Moje a tvoje. 616 00:49:13,666 --> 00:49:14,500 Věříš tomu? 617 00:49:17,625 --> 00:49:18,500 Jo. 618 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 Ptám se, jestli tomu věříš. 619 00:49:23,083 --> 00:49:24,500 Jo, věřím ti. 620 00:49:26,916 --> 00:49:28,000 Budem v pohodě. 621 00:49:29,375 --> 00:49:32,125 Jasný? Dokud budeš se mnou, budem v pohodě. 622 00:49:33,250 --> 00:49:34,125 Jasně. 623 00:49:45,291 --> 00:49:49,125 Četli jste ten článek? Ty kecy o podvyživenejch koních? 624 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 Kde? 625 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 Je to v novinách. 626 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 Pamatuješ si tu nánu od novin? Jak se culila v tý sukni? 627 00:49:55,375 --> 00:49:59,416 - Však jsi to na ni zkoušel, když tu byla. - Cože? 628 00:49:59,500 --> 00:50:00,916 - Hele… - Tos byl ty. 629 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Neříkám, že neměla pěkný nohy. 630 00:50:03,083 --> 00:50:05,416 Zírali všichni. Viděls, jak odcházela. 631 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 - To jo. - Já viděl jen culík a prdýlku. 632 00:50:08,083 --> 00:50:10,208 Skoro jak kůň. Už jsem šel pro lano. 633 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 Takhle bych ji svázal. 634 00:50:13,375 --> 00:50:14,666 - Hotovo! - Ty vole. 635 00:50:25,125 --> 00:50:26,500 Dělejte, jedem. 636 00:50:29,541 --> 00:50:30,416 Kam jako? 637 00:50:30,500 --> 00:50:31,791 Naložíme ho na korbu. 638 00:50:31,875 --> 00:50:34,458 - Tak to bude. Jedem. - Na ten auťák? 639 00:50:34,541 --> 00:50:37,541 - Naložíme ho na korbu auťáku. - Na korbu? 640 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 - Co to meleš? - Něco pro tebe mám. 641 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 - Něco pro mě? - Jo. 642 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 Odbrzdi si. 643 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 Pomalu. Naložte ho. 644 00:50:46,125 --> 00:50:47,625 - To je ono. Pomalu. - Jo. 645 00:50:47,708 --> 00:50:49,500 - Opatrně. - Počkat. Dobrý. 646 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 - Zvedni to. - Bacha na prkno. 647 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 Pomalu s ním. 648 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 - Dobrý? - Jo. 649 00:50:54,791 --> 00:50:57,416 Esho, dělej, naskoč si dozadu. 650 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 - Držíte ho? - Jo. 651 00:50:58,583 --> 00:50:59,458 Tak jedem. 652 00:50:59,541 --> 00:51:00,666 Tak jo. 653 00:51:00,750 --> 00:51:02,125 Klid, Parisi, držím tě. 654 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 A jsme tady. 655 00:51:18,625 --> 00:51:19,833 Pojďte mi pomoct. 656 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 Ty ne, Cole. Esho, pojď. 657 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Můžem, mladej? 658 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 Tvůj kůň. 659 00:51:29,708 --> 00:51:30,833 - Dobrý? - Dobrý. 660 00:51:33,166 --> 00:51:34,166 Tak jo. 661 00:51:41,083 --> 00:51:42,125 To zmákneš, kámo. 662 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 Co to děláš? 663 00:53:21,208 --> 00:53:23,041 - Mizím. - A to jako kam? 664 00:53:24,125 --> 00:53:25,333 Neser se do mě. 665 00:53:25,416 --> 00:53:27,291 Se Smushem se tahat nebudeš. 666 00:53:27,958 --> 00:53:30,666 Tahám se jen se sebou. Jako celej život. 667 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Hele, chlape. 668 00:53:33,000 --> 00:53:34,833 Sedej. Jsem tvůj táta a ty… 669 00:53:34,916 --> 00:53:36,500 Nejsi můj táta, vole! 670 00:53:42,166 --> 00:53:44,916 Děláš tady tátu všem okolo. 671 00:53:46,541 --> 00:53:50,291 Učíš je jezdit, vyrábíš sedla pro kriply. 672 00:53:51,250 --> 00:53:53,583 A já nemám ani kus žvance v ledničce. 673 00:53:55,583 --> 00:53:57,708 I ty debilní koně maj víc než já. 674 00:53:57,791 --> 00:53:59,333 Koukej si sednout, chlape. 675 00:54:04,208 --> 00:54:05,500 Už seš velkej chlap? 676 00:54:06,416 --> 00:54:08,125 Co? Seš dospělej chlap? 677 00:54:08,208 --> 00:54:10,458 Ulice z tebe udělala chlapa přes noc? 678 00:54:10,958 --> 00:54:12,958 Ani hovno, seš kluk. 679 00:54:13,666 --> 00:54:15,375 Pitomej kluk. 680 00:54:15,458 --> 00:54:18,666 Když budeš blbnout se Smushem, schytáš kulku, jasný? 681 00:54:25,250 --> 00:54:26,666 Proč mě tak nenávidíš? 682 00:55:17,083 --> 00:55:18,583 Víš, kdo to hraje? 683 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 To je John Coltrane. 684 00:55:29,083 --> 00:55:31,291 Táta mu umřel, když byl ještě kluk. 685 00:55:32,125 --> 00:55:33,833 Vychovávala ho jen máma. 686 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 Když se přestěhoval do Philly, mohlo mu bejt jak tobě. 687 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Byl sám. 688 00:55:45,625 --> 00:55:46,833 Daleko od domova. 689 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 Ten samej rok mu máma koupila první saxofon. 690 00:55:55,708 --> 00:55:56,583 Páni. 691 00:55:57,250 --> 00:55:59,375 Pak už svět nikdy nebyl jako dřív. 692 00:56:06,500 --> 00:56:07,625 Poslouchej, chlape… 693 00:56:08,666 --> 00:56:09,916 Já bejval jako Smush. 694 00:56:10,916 --> 00:56:11,875 Víš? 695 00:56:14,375 --> 00:56:15,875 Byl jsem přesně jako on. 696 00:56:17,208 --> 00:56:19,291 Prováděl jsem všechno možný. 697 00:56:20,625 --> 00:56:23,000 Když máma otěhotněla, byl jsem hledanej. 698 00:56:23,625 --> 00:56:24,458 No jo. 699 00:56:26,875 --> 00:56:28,041 Ale zašil jsem se. 700 00:56:28,916 --> 00:56:31,583 Schoval jsem se, protože jsem tě chtěl poznat. 701 00:56:32,541 --> 00:56:35,541 Nechtěl jsem, aby mi to vzali. Chtěl jsem tě poznat. 702 00:56:39,166 --> 00:56:40,583 Ale oni na ni zatlačili. 703 00:56:41,541 --> 00:56:42,708 Práskla mě. 704 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 Nemám jí to za zlý. Chtěla pro tebe to nejlepší. 705 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Byla na mě naštvaná. 706 00:56:53,708 --> 00:56:56,458 Přišli federálové a vzali všechno, co jsem měl. 707 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 A bylo to. 708 00:57:01,750 --> 00:57:03,416 Dostal jsem pět let natvrdo. 709 00:57:06,291 --> 00:57:07,666 Než mě zabásli, 710 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 šel jsem za tvojí mámou a povídám: „Hele, 711 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 stojím za hovno, já vím. 712 00:57:15,625 --> 00:57:16,666 Ale dovol mi… 713 00:57:17,208 --> 00:57:18,708 dovol mi pojmenovat syna. 714 00:57:21,375 --> 00:57:24,458 Můžu? Můžu ho pojmenovat? Jen to mi dopřej.“ 715 00:57:27,958 --> 00:57:29,791 Tak jsem ti dal jméno Coltrane. 716 00:57:33,541 --> 00:57:35,875 Jo. Tak se jmenuješ. 717 00:57:40,833 --> 00:57:43,625 Jako nejlepší chlap, co znám, co uspěl bez táty. 718 00:58:37,666 --> 00:58:39,041 No ty vole, kámo. 719 00:58:42,666 --> 00:58:46,750 Zprávy se šířej rychle. Tohle je tvoje, spočítej si to. 720 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 Ty vole. 721 00:58:49,083 --> 00:58:49,958 Jo. 722 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 Tohle už nevypadá na králíky. 723 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 Tohle jsou jiný kupci, jasný? 724 00:58:58,291 --> 00:59:00,458 Jsme v pohodě, kámo, neboj. 725 00:59:02,291 --> 00:59:05,375 - Jalen to bude brát jinak. - Do prdele, Cole! 726 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 Do prdele! 727 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 No tak. 728 00:59:10,791 --> 00:59:12,416 Seš v tom se mnou, nebo ne? 729 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Jo, nebo ne, Cole? 730 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Kurva. 731 00:59:37,166 --> 00:59:38,625 Něco ti ukážu, kámo. 732 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Tys jezdil? 733 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 To si piš, brácho. 734 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 No ty vole, to je šílený. 735 01:00:04,375 --> 01:00:06,041 Jo, měl jsem vlastního koně. 736 01:00:06,125 --> 01:00:07,333 Chucka. 737 01:00:07,875 --> 01:00:09,000 Chucka znám. 738 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 To víš, že ho má Harp v obýváku? 739 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 - Fakticky? - Jo, kámo. Je to na palici. 740 01:00:14,916 --> 01:00:18,041 Ty vole, já bejval nejlepší jezdec na Fletcher Street. 741 01:00:18,125 --> 01:00:21,333 - Jednou tě naučím, jak na koni stát. - Ty vole. 742 01:00:21,416 --> 01:00:22,750 Proč jsi s tím seknul? 743 01:00:22,833 --> 01:00:23,958 Neseknul, Cole. 744 01:00:27,125 --> 01:00:28,833 Jen jsem se začal soustředit. 745 01:00:30,250 --> 01:00:31,208 To je celý. 746 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 Už tam budem. 747 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 Jako kde? 748 01:00:37,833 --> 01:00:38,791 Pryč vocaď. 749 01:00:40,708 --> 01:00:41,958 Mrkni na tohle. 750 01:00:42,041 --> 01:00:45,208 Na západě jsou pozemky ještě levný. Myslím ranče. 751 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 Koupíme, zrenovujem, prodáme a pak znova. 752 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 A znova a znova. 753 01:00:50,166 --> 01:00:53,500 A nakonec se usadíme, ne? Najdem si nějakej ranč pro nás. 754 01:00:54,083 --> 01:00:57,291 A kdo ví, třeba tam i dovezem Chucka a Booa. 755 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 Budem mít koní, kolik budem chtít, ne? 756 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 To je můj sen. 757 01:01:03,208 --> 01:01:05,958 Proč sis myslel, že tohle všechno dělám? 758 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 Tak co ty na to? 759 01:01:08,750 --> 01:01:10,458 Ty vole, je to super. 760 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 Jo. 761 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 Hej, co se děje? 762 01:01:26,125 --> 01:01:28,541 Kde ses flákal? Hledali jsme tě. 763 01:01:28,625 --> 01:01:29,875 - Cože? - Boo utekl. 764 01:01:29,958 --> 01:01:32,166 Je na baseballovým hřišti a vyšiluje. 765 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 Musím běžet! 766 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Nepřekážej, dělej! 767 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 Je fakt rozrušenej. 768 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 Harpe, nevypadá moc dobře. 769 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 Hej, hráči, držte se zpátky. 770 01:01:56,291 --> 01:01:58,791 Všichni ustupte, jo? Zpátky. 771 01:02:00,000 --> 01:02:02,208 Harpe, nepůjde ho jen tak odchytit. 772 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 Nechoďte moc blízko. Ať má prostor. 773 01:02:07,416 --> 01:02:10,583 Chyťte se za ruce. Uděláme tak ohradu. 774 01:02:10,666 --> 01:02:11,583 Jo? Chyťte se. 775 01:02:12,791 --> 01:02:15,333 Neustupujte, ať se děje cokoli. 776 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Já ti nevím, Harpe. 777 01:02:27,125 --> 01:02:29,000 To je ono. Ke mně. Pojď, Boo. 778 01:02:29,083 --> 01:02:30,250 To byl blbej nápad. 779 01:02:32,708 --> 01:02:34,416 - Do prdele! - To nic. 780 01:02:34,500 --> 01:02:35,625 No tak, Harpe. 781 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 Bacha. 782 01:02:36,750 --> 01:02:38,125 - Hej. - No tak, chlape. 783 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 - Dávej bacha. - To nic. Zdrhá. 784 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 Sakra. 785 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 To nic. 786 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Klídek. To nic, Boo. 787 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 Tak jo, hochu. 788 01:02:53,166 --> 01:02:56,708 Tak blízko tě k sobě nepustí, Harpe. Vždyť víš, čí je to kůň. 789 01:03:00,625 --> 01:03:02,416 Ty víš, co ten kůň potřebuje. 790 01:03:04,791 --> 01:03:06,833 - To nedokážu. - No tak, chlape. 791 01:03:06,916 --> 01:03:10,125 - Hele, musíš si vzít to lano, jasný? - Nemůžu. 792 01:03:10,208 --> 01:03:12,208 Připni mu to na ohlávku, jo? 793 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 Ukaž mu, že seš u něj. 794 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 Ať ví, že tady šéfuješ ty. 795 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 Rozumíš, Cole? No tak, ty to zvládneš. 796 01:03:20,708 --> 01:03:22,333 Tak jo. 797 01:03:22,416 --> 01:03:25,041 Tak jo. Hej, hochu. 798 01:03:25,125 --> 01:03:26,041 Hej. 799 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 To jsem já, hochu. Tady Cole. 800 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 - Jsme kámoši. - To je ono. 801 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 - Na mě nekoukej. Koukej na Booa. - Jo. 802 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Dobře. 803 01:03:38,916 --> 01:03:39,833 Buď u něj. 804 01:03:41,666 --> 01:03:45,958 To nic. To jsem já, hochu. Tvůj kámoš. Hej. 805 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 Hej. 806 01:03:50,333 --> 01:03:51,750 Klid, to nic. 807 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 Klídek, nic se neděje. 808 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Harpe… 809 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 No tak, chlape, ty to zvládneš. 810 01:04:00,458 --> 01:04:03,083 Tak jo. Hej, to jsem já. 811 01:04:04,083 --> 01:04:05,166 To jsem já, hochu. 812 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 - Jo. Drž ho! - Nepouštěj ho. 813 01:04:09,333 --> 01:04:11,375 - To je ono. - Paráda, Cole. 814 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 - Zmáknuls to. - Klid. 815 01:04:12,791 --> 01:04:14,541 A teď je potřeba, 816 01:04:14,625 --> 01:04:17,291 aby ses mu dostal na záda, jasný? 817 01:04:17,875 --> 01:04:19,291 Až tam budeš, 818 01:04:19,375 --> 01:04:21,708 obkročíš ho nohama, jako bys chtěl jet. 819 01:04:22,500 --> 01:04:25,208 Rozumíš? Bude se vzpínat, ale musíš to udělat. 820 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 - Tak šup. - Dělej. 821 01:04:31,791 --> 01:04:33,958 To nic. Vstávej. 822 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Do prdele! 823 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 To má bejt nějaká blbá lekce? 824 01:04:43,458 --> 01:04:44,541 Vstávej. 825 01:04:44,625 --> 01:04:47,458 No tak, chlape, vstávej. 826 01:04:47,541 --> 01:04:50,333 Teď nejde o nás dva, rozumíš? 827 01:04:50,916 --> 01:04:52,833 Postarej se o svýho koně, sakra. 828 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 No tak. Nic ti není. 829 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 Dělej, jsi v pohodě. 830 01:04:59,375 --> 01:05:00,291 No tak. 831 01:05:29,583 --> 01:05:30,500 Ty to zvládneš. 832 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 To je ono, hochu. Výborně. 833 01:05:52,791 --> 01:05:53,750 Hodnej. 834 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 To je ono. 835 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 Jo. Popusť mu uzdu. 836 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 Dělej, popusť mu uzdu. 837 01:06:11,500 --> 01:06:13,291 - Pěkně. - Dost dobrý, mladej. 838 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 Tak to rozjeď, chlape, dělej. 839 01:06:16,916 --> 01:06:19,458 To je ono. Jo. 840 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 - Výborně, mladej. - Super. 841 01:06:28,416 --> 01:06:29,333 Páni. 842 01:06:30,166 --> 01:06:31,208 To nebylo špatný. 843 01:06:32,791 --> 01:06:34,083 Pane jo, jde mu to. 844 01:06:34,166 --> 01:06:35,041 To jo. 845 01:06:37,208 --> 01:06:38,375 Zkrotil Booa. 846 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Jo, pěkně v klidu. 847 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 Jo, hodná. 848 01:06:47,083 --> 01:06:48,041 Hodnej. 849 01:06:49,166 --> 01:06:50,625 V klidu. 850 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Klídek. 851 01:06:54,041 --> 01:06:55,333 Propadls tomu, že jo? 852 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 - Hergot. - Bude pršet. 853 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Padáme. 854 01:07:02,750 --> 01:07:04,166 Jo, ať se projede. 855 01:07:31,416 --> 01:07:32,958 Připravenej na grilovačku? 856 01:07:33,416 --> 01:07:36,000 Moc nevím, na co bych se měl připravovat. 857 01:07:36,083 --> 01:07:38,291 Je to jak v Rychle a zběsile. 858 01:07:38,791 --> 01:07:41,416 Auta jsou na startu a túrujou motory, 859 01:07:41,500 --> 01:07:45,875 diváci šílej a všichni pařej a bavěj se. 860 01:07:46,416 --> 01:07:48,833 Tohle je stejný, ale s kovbojema a koňma. 861 01:07:50,166 --> 01:07:51,041 Aha. 862 01:07:51,666 --> 01:07:53,125 Ale něco pro tebe mám. 863 01:07:53,208 --> 01:07:54,750 - Fakt? - Překvápko. 864 01:07:55,416 --> 01:07:56,416 Tak zavři oči. 865 01:07:56,500 --> 01:07:57,833 Mám… Tak jo. 866 01:07:57,916 --> 01:07:59,083 Zavři je. 867 01:07:59,750 --> 01:08:00,583 Tak jo. 868 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Neotvírej. 869 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Nekoukat. 870 01:08:08,250 --> 01:08:09,125 Nekoukám. 871 01:08:09,208 --> 01:08:10,708 Tak jo. Můžeš je otevřít. 872 01:08:14,625 --> 01:08:16,458 Už by to mělo být oficiální. 873 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 No jo. 874 01:08:23,958 --> 01:08:24,916 Jak vypadám? 875 01:08:25,750 --> 01:08:27,125 Jako opravdovej kovboj. 876 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 Tohle je klasika. Důležitá historická událost. 877 01:09:21,416 --> 01:09:22,958 Já jedu na Tulipánce, 878 01:09:23,041 --> 01:09:24,541 tvůj tatík je hned vedle. 879 01:09:24,625 --> 01:09:27,916 On byl na svým koni Naje. Sprintovali jsme vedle sebe. 880 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 Valili jsme do finiše, 50 metrů… 881 01:09:30,708 --> 01:09:34,416 - Dvacet metrů, pět a pak… - A pak začíná pohádka. 882 01:09:34,500 --> 01:09:36,250 Zatraceně, ty vole! No tak! 883 01:09:36,333 --> 01:09:37,666 Podělals mi rytmus. 884 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 Příběh má svý tempo. Do tempa se neser. 885 01:09:40,166 --> 01:09:41,291 Jen ti to natřel. 886 01:09:41,375 --> 01:09:42,333 Co víš o tempu? 887 01:09:42,416 --> 01:09:44,833 - Ale no tak. Však ty víš. - Prej tempo. 888 01:09:44,916 --> 01:09:48,875 No každopádně nakonec ten kůň vyhrál o nos. To víš. 889 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Tohle víš. Ale poslechni si tohle. 890 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 Tulipánka měla předkus. 891 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Zuby jí trčely přímo ven. Úplně kolmo ven. 892 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 Měla je tak rovně dopředu, že sis na ně mohl odkládat pivko. 893 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 Seš zoufalec. 894 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 - Je to pravda. - Nejseš normální. 895 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 Takže jsme v úplným finiši závodu, 896 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 já se držím a jsme hned vedle sebe. 897 01:10:08,666 --> 01:10:10,541 A když to vypadalo těsně, 898 01:10:10,625 --> 01:10:14,500 Tulipánka natáhla krk a zuby jí trčely dopředu. 899 01:10:16,458 --> 01:10:17,708 Fotofiniš, ty vole! 900 01:10:17,791 --> 01:10:20,833 - Panebože! No tak! - Tys žádnej závod neprohrál. 901 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 Hele, dostals ho. 902 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 Tulipánka. Pravda pravdoucí! 903 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Já myslel, žes zdrhnul. 904 01:10:41,250 --> 01:10:43,750 Vždycky si najdu čas, abych ti nakopal řiť. 905 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 Chcete vidět, jak mu to nandám? 906 01:10:55,416 --> 01:10:56,333 Jo. 907 01:11:10,166 --> 01:11:13,000 To dáš! Dělej, no tak! 908 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 Běž! Zaber! 909 01:11:22,000 --> 01:11:23,166 No tak! 910 01:11:23,250 --> 01:11:24,125 Běž! 911 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 Dělej, Tulipánko! 912 01:11:44,583 --> 01:11:46,500 Dostals lekci, hochu. 913 01:11:47,625 --> 01:11:49,375 No jo, nandals mi to. 914 01:11:49,458 --> 01:11:50,833 Jo. Konečně se shodnem. 915 01:11:50,916 --> 01:11:53,208 Tak si dáme odvetu. 916 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 - Ne, dej pokoj, chlape. - Fakticky, odvetu. 917 01:11:56,166 --> 01:11:59,166 Jedem. Pryč od těch amatérů. 918 01:11:59,250 --> 01:12:02,000 Musíš mi dát druhou šanci. Neblázni, chlape. 919 01:12:13,041 --> 01:12:14,750 Tenhle týpek jede ve velkým. 920 01:12:14,833 --> 01:12:16,833 Ještě párkrát a máme vystaráno. 921 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 - Počkej tady, jo? - Jo. 922 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 - Dobrý? - Jo. 923 01:12:30,625 --> 01:12:32,791 Dobrý, kámo. Pěkná kára. 924 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Hustý… 925 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 Přestaň, vole! Nech mě, kurva! 926 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Cole, pomoz mi! Cole! 927 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 - Ani se nehni. - Prosím… 928 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Uhni, vole. 929 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 Vlez do toho kufru, kurva! Vlez tam! 930 01:13:05,166 --> 01:13:07,166 - Odprásknu tě! - Nech mě bejt! 931 01:13:07,250 --> 01:13:09,458 Chtěls se mnou vyjebat, ty zmrde? 932 01:13:11,708 --> 01:13:13,041 - Hej, Smushi! - Kurva! 933 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 Padáme! Zdrhej, vole! 934 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 Do prdele, to ne! 935 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 Kurva! 936 01:13:23,708 --> 01:13:26,041 Hej, Smushi! Hej! 937 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 Vstávej! Musíme vypadnout! 938 01:13:31,958 --> 01:13:32,791 Ani hnout! 939 01:13:32,875 --> 01:13:34,750 Dělej, makej! 940 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 Krucinál. 941 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 Dělej, dělej! 942 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 Stůjte! 943 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Pohni! 944 01:13:55,000 --> 01:13:56,750 Stát! Stůjte, povídám! 945 01:13:57,708 --> 01:13:59,375 Dělej, zdrhej! 946 01:14:00,833 --> 01:14:01,750 Sakra! 947 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Stůjte! 948 01:14:19,375 --> 01:14:20,333 Kurva! 949 01:14:36,583 --> 01:14:37,750 Do prdele! 950 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 Do hajzlu s tím zmrdem! Na Jalena seru! 951 01:14:49,833 --> 01:14:52,708 Myslí, že se jen tak necháme? Tohle je válka. 952 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 My se mu postavíme. 953 01:14:56,250 --> 01:14:57,875 My to tady přeberem, jasný? 954 01:14:58,791 --> 01:14:59,666 Smushi. 955 01:15:07,375 --> 01:15:08,625 Co teda uděláš, Cole? 956 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 Co uděláš, vole? 957 01:15:14,541 --> 01:15:15,375 Tak mluv. 958 01:15:15,458 --> 01:15:17,625 Jsem připravenej. Čekal jsem na to. 959 01:15:17,708 --> 01:15:20,458 - Co ten sen, za kterým se ženeš? - Já nevím. 960 01:15:20,541 --> 01:15:22,333 Chceš bejt popelář jako táta? 961 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 Nebo ne, ty chceš vysedávat u ohně a vykládat báchorky. 962 01:15:27,833 --> 01:15:30,500 Ti jsou úplně vymaštěný. Melou nesmysly. 963 01:15:31,083 --> 01:15:32,166 Ty jejich stáje? 964 01:15:33,250 --> 01:15:34,666 S těma je konec, brácho. 965 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 Jsou v tahu. 966 01:15:41,500 --> 01:15:43,583 Všichni, co se o mě měli starat, 967 01:15:43,666 --> 01:15:45,416 mě nechali na ulici, brácho. 968 01:15:49,458 --> 01:15:51,083 Ty to ještě nechápeš, Cole. 969 01:15:53,666 --> 01:15:55,041 Ještě jsi je neprokouk. 970 01:15:57,291 --> 01:15:58,750 Jsme tady sami, kámo. 971 01:16:02,000 --> 01:16:04,666 Nevím, jak ty, ale já mám toho opouštění dost. 972 01:16:05,166 --> 01:16:06,625 Takže sbalím svý prachy, 973 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 zařídím si to sám a vypadnu vocaď. 974 01:16:11,750 --> 01:16:12,666 Jasný? 975 01:16:14,666 --> 01:16:16,250 Jdeš se mnou, nebo ne? 976 01:16:31,083 --> 01:16:32,083 Cole! 977 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 Kam to jdeš, sakra? 978 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 Cole! 979 01:17:15,958 --> 01:17:17,083 Bude to dobrý. 980 01:17:18,750 --> 01:17:20,041 Bude to dobrý, víš? 981 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 Dělej. 982 01:17:38,208 --> 01:17:39,291 Co si počneš? 983 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Neporazíš mě, ani když jsem na koni. 984 01:17:43,291 --> 01:17:44,125 Dej mu. 985 01:17:44,625 --> 01:17:46,375 Kudy půjde? Přes nás nemůže. 986 01:17:46,458 --> 01:17:47,375 Kudy by šel? 987 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 - Ale můžu. - A kudy? Kudy půjde? 988 01:18:03,541 --> 01:18:05,833 Naučíš mě, jak si na koni stoupnout? 989 01:18:05,916 --> 01:18:08,041 Možná. Jestli myslíš, že to dokážeš. 990 01:18:08,708 --> 01:18:10,291 - Já to vím. - To se uvidí. 991 01:18:14,833 --> 01:18:15,708 Nastup si. 992 01:18:19,166 --> 01:18:21,000 - Tak zatím. - Jasně. 993 01:18:51,208 --> 01:18:52,916 Hergot, ten kluk je třída. 994 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 Kylea znáš. 995 01:18:57,708 --> 01:19:00,333 Vyrůstal jsem s ním na Fletcher Street. 996 01:19:02,416 --> 01:19:04,000 Takhle si teď vydělává. 997 01:19:04,791 --> 01:19:06,833 Trénuje koně. Přímo tady. 998 01:19:11,083 --> 01:19:12,708 Já vždycky chtěl být polda. 999 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Od chvíle, co mě máma vzala na přehlídku. 1000 01:19:16,666 --> 01:19:21,541 Koukal jsem, jak policajti jezdili kolem. Oblečený jak v rytířský zbroji. 1001 01:19:23,583 --> 01:19:24,708 Hned jsem to věděl. 1002 01:19:33,541 --> 01:19:35,666 Dospět nemusí znamenat, že vypadneš. 1003 01:19:59,083 --> 01:20:01,208 Jsi připravenej postavit se na koni? 1004 01:20:03,333 --> 01:20:05,416 Však jsem přišel, ne? 1005 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 Jo, přišel. 1006 01:20:29,583 --> 01:20:33,458 Musíme je dostat dovnitř. Pojď. Pak ti to ukážu. 1007 01:20:33,541 --> 01:20:34,541 Jdeme! 1008 01:21:10,333 --> 01:21:12,750 Naložte jich co nejvíc a jeďte! 1009 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 PENSYLVÁNIE ODCHYT ZVÍŘAT 1010 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 Kam naše koně berete? 1011 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 Nemůžete nám je sebrat. 1012 01:21:57,000 --> 01:21:58,083 Hej! 1013 01:22:05,875 --> 01:22:07,416 Přestaňte! 1014 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 - Nechte toho! - Prosím! 1015 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 - Uklidni se. Neblbni. - Nech mě bejt, sakra! 1016 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 - Ne. Zpátky. Zpátky, Cole! - Nasrat! 1017 01:22:15,833 --> 01:22:17,791 Do prdele, platíme nájem! 1018 01:22:17,875 --> 01:22:21,208 - Majitelé vás opakovaně varovali… - Na majitele seru! 1019 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 No tak, lidi! 1020 01:22:22,750 --> 01:22:26,791 Je mi to líto, ale dostaly se k nám zprávy o podvýživě. 1021 01:22:26,875 --> 01:22:28,708 Koně tu jedí líp něž ty, špeku. 1022 01:22:28,791 --> 01:22:31,208 Prokrista, vždyť tam vzadu hnije mrtvola. 1023 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Tohle nemůžete! 1024 01:22:32,458 --> 01:22:33,958 Dělej něco! 1025 01:22:34,041 --> 01:22:37,000 Já ty koně bude muset nechat odvézt… 1026 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 - Nasrat! - …do našeho zařízení. 1027 01:22:39,458 --> 01:22:40,833 Tam se na ně podíváme. 1028 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 - Pane… - Ani hovno! 1029 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 Nemůžete s tím vůbec nic dělat. 1030 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 Co to meleš, kurva? 1031 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Vy svině zlodějský! 1032 01:22:51,041 --> 01:22:53,041 - Hej, Cole! - Ne, nech ho! 1033 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 - Dělej něco, sakra! No tak! - Přestaňte! 1034 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 - To se vyřeší. - Do prdele práce! 1035 01:22:58,458 --> 01:23:01,041 - Něco vymyslíme. - Ne! 1036 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 Dělej něco! 1037 01:23:02,041 --> 01:23:03,375 Chceš jít sedět? 1038 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 - Dělej něco! - Snažím se… Chceš sedět v base? 1039 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 - Hoď se do klidu. - Máš bejt přece kovboj, sakra! 1040 01:23:09,250 --> 01:23:10,833 Seš akorát zbabělec! 1041 01:23:17,291 --> 01:23:20,250 Hele, vždyť víš, že tohle je nespravedlivý. 1042 01:23:20,333 --> 01:23:22,333 Víš, že je to fakt zlý, kurva. 1043 01:23:22,416 --> 01:23:23,583 Harpe. 1044 01:23:23,666 --> 01:23:26,041 - No tak. - Jak nám to můžeš provýst? 1045 01:23:27,375 --> 01:23:28,708 My tady žijem, vole. 1046 01:23:29,375 --> 01:23:31,041 Jak to můžeš udělat, kurva? 1047 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Nessie. 1048 01:23:32,041 --> 01:23:34,791 Ne, Nessie do toho netahej. Ani nikoho jinýho. 1049 01:23:34,875 --> 01:23:36,875 - Mluvím s tebou! - To není fér. 1050 01:23:36,958 --> 01:23:38,750 Můžete si za to sami. 1051 01:23:38,833 --> 01:23:43,125 Nic vám nebránilo dát to tu do pořádku, ale vy jste se na to vykašlali. 1052 01:23:43,208 --> 01:23:46,625 - Jasný? Běžte si to někam promyslet. - My to tu postavili! 1053 01:23:46,708 --> 01:23:48,875 Vy to jen chcete zničit! 1054 01:23:48,958 --> 01:23:50,291 My to tady postavili! 1055 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 Je to náš domov! 1056 01:24:48,250 --> 01:24:49,250 Promiň. 1057 01:24:50,166 --> 01:24:51,375 Měls pravdu, brácho. 1058 01:24:53,208 --> 01:24:55,250 No jo, tak pojď, chlape. 1059 01:24:55,333 --> 01:24:57,166 S Chuckem jsem jezdil i v noci. 1060 01:24:58,416 --> 01:25:00,291 - Fakt? - Jo. Jasně. 1061 01:25:00,375 --> 01:25:02,083 Někam daleko do parku. 1062 01:25:02,166 --> 01:25:05,375 Jako fakt daleko, několik kiláků, kde tě nikdo nenajde. 1063 01:25:05,458 --> 01:25:07,291 Místní tohle nesnášej. 1064 01:25:07,375 --> 01:25:10,666 Věčně jsou obklopený hlukem. Ječení mamin od děcek, 1065 01:25:10,750 --> 01:25:13,291 troubení aut a tohle všechno, vole. 1066 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Hele. 1067 01:25:14,291 --> 01:25:15,333 Dávej bacha. 1068 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 Poslouchej. 1069 01:25:22,666 --> 01:25:23,583 Jako co? 1070 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 To je ono. Ticho. 1071 01:25:27,833 --> 01:25:29,375 Ten klid, kámo. 1072 01:25:31,041 --> 01:25:33,125 Za tím se celej život ženu, brácho. 1073 01:25:34,000 --> 01:25:35,500 Takže ať půjdeme kamkoli, 1074 01:25:36,166 --> 01:25:39,333 bude tam ticho a bude tam klid. 1075 01:25:40,416 --> 01:25:41,375 A jen my dva. 1076 01:25:54,625 --> 01:25:55,458 Tak jo. 1077 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 Odteďka budem místa předání pokaždý střídat. 1078 01:26:01,291 --> 01:26:03,958 Jo? Jako ve filmech o mafiánech, víš jak? 1079 01:26:04,041 --> 01:26:05,333 - Tak jo. - Dobře. 1080 01:26:05,416 --> 01:26:07,166 Tentokrát budeš dělat hlídku. 1081 01:26:08,208 --> 01:26:09,125 Jo? 1082 01:26:10,000 --> 01:26:11,416 Odtamtud je vidět všude. 1083 01:26:11,958 --> 01:26:13,458 Když něco uvidíš, zakřič. 1084 01:26:13,958 --> 01:26:15,166 Měj oči na stopkách. 1085 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 To zmáknem. 1086 01:27:23,958 --> 01:27:24,791 Kurva! 1087 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 Smushi! 1088 01:27:29,583 --> 01:27:30,416 Do prdele! 1089 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 Vydrž, brácho! 1090 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 To ne! Ne! 1091 01:27:52,625 --> 01:27:55,875 Prostě k němu přijel jeden mladej kluk na kole. 1092 01:27:57,083 --> 01:28:00,750 Na Smushe nejspíš někdo vypsal odměnu a ten kluk toho využil. 1093 01:28:04,125 --> 01:28:07,458 Prej tam u toho byl ještě jeden kluk. 1094 01:28:10,125 --> 01:28:11,250 No tak, Leroyi. 1095 01:28:16,583 --> 01:28:17,875 Musíš najít Colea. 1096 01:28:21,083 --> 01:28:22,000 Jo. 1097 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 NAVŽDY BUDEŠ V NAŠICH SRDCÍCH 1098 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Cole. 1099 01:30:05,291 --> 01:30:06,375 No tak, chlape. 1100 01:30:07,708 --> 01:30:08,875 No tak, vstávej. 1101 01:30:09,708 --> 01:30:12,375 No tak, pojď. Pojď se tady posadit. 1102 01:30:17,375 --> 01:30:18,458 Ukaž se mi. 1103 01:30:28,208 --> 01:30:29,166 Není ti nic? 1104 01:30:46,041 --> 01:30:47,625 Tak jo, tohle ti sundáme. 1105 01:30:54,791 --> 01:30:56,416 Přinesl jsem ti košili. 1106 01:31:00,041 --> 01:31:01,208 Jenom tě… 1107 01:31:02,375 --> 01:31:03,708 trochu očistím. 1108 01:31:22,083 --> 01:31:25,000 Mám pocit, že už od narození jsem měl nůž na krku. 1109 01:31:27,250 --> 01:31:28,416 Z fleku mě učili. 1110 01:31:31,750 --> 01:31:33,250 „Krej si záda.“ 1111 01:31:39,083 --> 01:31:41,041 To mi říkávala máma. 1112 01:31:42,750 --> 01:31:44,708 „Koukej si krejt záda, hochu.“ 1113 01:31:49,291 --> 01:31:52,333 Nevím, co čekaj, že z nás vyroste, 1114 01:31:53,583 --> 01:31:56,541 když se celej život musíme ohlížet přes rameno. 1115 01:32:04,750 --> 01:32:06,750 Jedinej domov, co jsem kdy poznal, 1116 01:32:08,333 --> 01:32:09,666 je na koňským hřbetě. 1117 01:32:30,291 --> 01:32:31,750 Na, obleč si tu košili. 1118 01:32:33,625 --> 01:32:34,458 No tak. 1119 01:32:48,625 --> 01:32:50,166 Smush byl jedním z nás. 1120 01:32:56,958 --> 01:32:59,208 Sice už ho dali pod zem, 1121 01:32:59,291 --> 01:33:01,166 ale ještě neodešel jako kovboj. 1122 01:33:04,416 --> 01:33:05,875 Musíme dojít pro Chucka, 1123 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 vzít jeho boty. 1124 01:33:10,583 --> 01:33:12,166 Dáme mu je na hrob. 1125 01:33:17,625 --> 01:33:19,250 Dopřejem mu poslední jízdu. 1126 01:33:30,583 --> 01:33:31,666 Já vím, kamaráde. 1127 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 Jsem s tebou. 1128 01:33:39,958 --> 01:33:41,041 Jsem tady, chlape. 1129 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 POLICEJNÍ STÁJE 1130 01:34:08,916 --> 01:34:09,958 Dělej. 1131 01:34:17,208 --> 01:34:18,625 Tak jo, dávej bacha. 1132 01:34:22,458 --> 01:34:23,333 Dobrý. 1133 01:34:24,125 --> 01:34:25,333 Pomoz mi s tím. 1134 01:34:43,708 --> 01:34:46,833 OCHRANKA 1135 01:35:31,416 --> 01:35:32,375 Chucku? 1136 01:35:33,875 --> 01:35:35,625 - Chucku. - Ahoj, hochu. 1137 01:35:36,666 --> 01:35:38,750 Chucku. Pojď sem, hochu. 1138 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Ahoj. 1139 01:35:44,083 --> 01:35:45,333 Boo! 1140 01:35:55,416 --> 01:35:57,458 Jak je? Rád tě vidím, hochu. 1141 01:35:59,666 --> 01:36:00,625 Klid. 1142 01:36:03,958 --> 01:36:05,250 Chyběls mi. 1143 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 Dostanu tě odsud. Spolehni se. 1144 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 Teď už se ti nic nestane. 1145 01:36:24,708 --> 01:36:29,291 Už třetí noc tady čekám, až vy blbouni seberete odvahu. 1146 01:36:34,666 --> 01:36:35,791 A co teda teď? 1147 01:36:36,333 --> 01:36:37,583 Přišels nás zatknout? 1148 01:36:44,666 --> 01:36:47,583 Ne, dávám bacha, aby vás nějakej vyděšenej nováček 1149 01:36:47,666 --> 01:36:49,666 omylem neodprásknul. 1150 01:36:51,708 --> 01:36:54,750 No tak, Harpe, ať to aspoň vypadá, že to bylo jinak. 1151 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 Když zmizej jen koně, co sebrali na Fletcher Street, 1152 01:36:58,041 --> 01:37:01,041 bude jim to hned úplně jasný, nemyslíš? 1153 01:37:04,458 --> 01:37:05,416 Pojď, krasavice. 1154 01:37:08,625 --> 01:37:09,875 Jdeme. 1155 01:37:10,458 --> 01:37:13,541 Tuhle a pár dalších necháme chvíli pobíhat. 1156 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 Ráno je pochytáme. 1157 01:37:15,250 --> 01:37:19,250 A čirou náhodou zrovna ty vaše nikde nenajdem. 1158 01:37:20,000 --> 01:37:23,250 Podívejte, radil bych vám, ať se do rána někde zašijete. 1159 01:37:24,250 --> 01:37:27,625 Nebo aspoň než si ostatní vzpomenou, že máme řešit vraždy, 1160 01:37:28,125 --> 01:37:30,791 a přestane je bavit hledat ztracený zvířátka. 1161 01:37:32,333 --> 01:37:34,583 Posily tu budou tak za pět minut. 1162 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 Takže radši pohněte. 1163 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 Pojď. 1164 01:42:22,083 --> 01:42:25,291 Tati, nemůžem na to jen koukat. Musíme něco podniknout. 1165 01:42:25,375 --> 01:42:26,833 Vjedem tam a bloknem je. 1166 01:42:26,916 --> 01:42:28,708 Ať maj ti šmejdi den volno. 1167 01:42:34,416 --> 01:42:36,583 Nessie, odkud seš? Z jakejch stájí? 1168 01:42:37,083 --> 01:42:38,541 - White House. - Jasně. 1169 01:42:38,625 --> 01:42:39,958 Rome, co ty? 1170 01:42:40,041 --> 01:42:41,166 Z Tiogy, to víš. 1171 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 Jo, a co vy ostatní? 1172 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 - 31. - Markoe Street. 1173 01:42:44,333 --> 01:42:47,291 Jo, všecky tyhle místa, co jste řekli, úplně všecky 1174 01:42:48,083 --> 01:42:49,166 jsou dávno v tahu. 1175 01:42:49,666 --> 01:42:52,583 Jsou z nich staveniště, ale vy jste furt tady, ne? 1176 01:42:53,083 --> 01:42:53,916 Jste tady? 1177 01:42:54,000 --> 01:42:55,250 - Jo. - Jo. 1178 01:42:55,875 --> 01:42:57,166 Ať si ty stáje vemou. 1179 01:42:57,250 --> 01:43:00,750 Klidně. Protože nám nemůžou vzít to, co jsme za lidi. 1180 01:43:02,291 --> 01:43:03,500 Domov není místo. 1181 01:43:04,500 --> 01:43:05,500 Je to rodina. 1182 01:43:06,791 --> 01:43:08,416 To z nás dělá kovboje. 1183 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 A co teda uděláme? 1184 01:43:12,666 --> 01:43:14,916 Uděláme to, co děláme vždycky. 1185 01:43:15,750 --> 01:43:16,750 Vyjedem. 1186 01:44:48,291 --> 01:44:51,000 Hodnej, Chucku. Pěkně vydrž. 1187 01:45:15,375 --> 01:45:16,416 Ale no tak. 1188 01:45:20,375 --> 01:45:21,291 Děkuju. 1189 01:45:22,583 --> 01:45:24,166 Díky, žes ho ke mně vzala. 1190 01:45:26,083 --> 01:45:27,041 Fakticky. 1191 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Ale no tak. 1192 01:45:34,458 --> 01:45:35,583 Mami. 1193 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 Cole. 1194 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 Cole, zlatíčko. 1195 01:45:43,833 --> 01:45:45,333 Můj chlapečku. 1196 01:45:46,000 --> 01:45:47,083 Sluší ti to, mami. 1197 01:45:47,708 --> 01:45:49,666 Jako kovboj se mi líbíš. 1198 01:45:50,500 --> 01:45:52,541 Mami, to je Boo. Můj kůň. 1199 01:45:52,625 --> 01:45:54,166 No jo, je z něj jezdec. 1200 01:45:54,250 --> 01:45:56,041 - Jo. - Páni. 1201 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 - Je moc hezkej. - Jo, má vlastního koně. 1202 01:45:59,166 --> 01:46:01,583 Ještě se teda má co učit. Není jak já. 1203 01:46:01,666 --> 01:46:03,000 To nejsem. Jsem lepší. 1204 01:46:03,083 --> 01:46:04,958 Nejseš jak starej Harp, chlape. 1205 01:46:05,041 --> 01:46:05,875 Jsem lepší. 1206 01:46:05,958 --> 01:46:07,166 Lepší než kdo? Co? 1207 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 No tak, mladej. 1208 01:46:11,708 --> 01:46:17,791 AKTUÁLNĚ NA FLETCHER STREET VE FILADELFII PROBÍHÁ DEVELOPERSKÝ PROJET. 1209 01:46:18,708 --> 01:46:21,791 STEJNĚ JAKO GENERACE KOVBOJŮ PŘED NIMI 1210 01:46:21,875 --> 01:46:26,333 I ONI TEĎ JEZDÍ A HLEDAJÍ STÁLOU STÁJ, ABY JEJICH TRADICE PŘETRVALA. 1211 01:46:28,375 --> 01:46:34,708 NA PAMÁTKU ERICA „E“ MILLERA 1212 01:46:36,500 --> 01:46:40,916 {\an8}Když se projíždíme, lidi povídaj: „Kde se tu ti koně vzali? 1213 01:46:41,500 --> 01:46:44,708 {\an8}Jak je sem dostali?“ Ale ti koně tu byli už přede mnou. 1214 01:46:45,208 --> 01:46:47,083 {\an8}Chápete? Takže… 1215 01:46:47,166 --> 01:46:49,583 {\an8}SKUTEČNÝ JEZDEC Z FLETCHER STREET 1216 01:46:49,666 --> 01:46:53,541 {\an8}…až to budem vyprávět, chci, aby se lidi mohli podívat 1217 01:46:54,625 --> 01:46:57,458 {\an8}a viděli, že tohle se tu fakt děje. 1218 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}Fakt tohle dělají a… 1219 01:47:00,916 --> 01:47:03,250 {\an8}lidi tu maj dobrý i špatný dny. 1220 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}Jako všichni ostatní. Je to obyčejnej život. 1221 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}Tohle je život. 1222 01:47:08,166 --> 01:47:09,583 {\an8}SKUTEČNÁ MÍSTNÍ JEZDKYNĚ 1223 01:47:09,666 --> 01:47:11,458 {\an8}Já tady žiju a často slyším: 1224 01:47:11,541 --> 01:47:14,666 {\an8}„Jak jako, že jezdíš na koních? Ve Filadelfii nejsou.“ 1225 01:47:14,750 --> 01:47:17,791 {\an8}A já na to: „Cože? Koně jsou tady všude možně.“ 1226 01:47:17,875 --> 01:47:20,291 {\an8}Jo, v severní Filadelfii na nich jezdíme. 1227 01:47:20,375 --> 01:47:22,416 {\an8}Máme tu koně, staráme se o ně. 1228 01:47:22,500 --> 01:47:25,291 {\an8}A chtělo by to, aby o tom vědělo víc lidí. 1229 01:47:25,375 --> 01:47:30,708 {\an8}Aby věděli, jak důležitý ty stáje jsou pro tolik lidí, tolik mladých lidí, 1230 01:47:30,791 --> 01:47:32,291 {\an8}co nemají, kam jinam jít. 1231 01:47:32,375 --> 01:47:36,416 {\an8}Nejvíc mě asi baví sledovat děti, co tady učím. 1232 01:47:36,500 --> 01:47:37,833 {\an8}SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC 1233 01:47:37,916 --> 01:47:39,333 {\an8}Sledovat… 1234 01:47:40,125 --> 01:47:43,875 {\an8}jak to vstřebávají, adaptují se a přivykají si. 1235 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 {\an8}Nejen s koňmi, ale v životě obecně. 1236 01:47:46,791 --> 01:47:48,125 {\an8}SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC 1237 01:47:48,208 --> 01:47:49,625 {\an8}Stáje nám hodně pomohly. 1238 01:47:49,708 --> 01:47:53,583 {\an8}Já můžu rozhodně říct, že teď, když je mi přes čtyřicet, 1239 01:47:53,666 --> 01:47:56,583 {\an8}tak z celýho srdce věřím, že právě díky těm stájím 1240 01:47:56,666 --> 01:48:00,708 {\an8}nemám záznam v trestním rejstříku, víte? Nic takovýho. 1241 01:48:00,791 --> 01:48:02,958 {\an8}Díky těm stájím sekáme latinu. 1242 01:48:03,041 --> 01:48:05,125 {\an8}Jsou tu všichni ti starší chlapi, 1243 01:48:05,208 --> 01:48:08,291 {\an8}co už si zažili všechno, co nás teprve čeká. 1244 01:50:07,666 --> 01:50:12,666 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich