1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
Zdravím, tady Amahle.
Nechte mi vzkaz a já se ozvu.
5
00:00:23,708 --> 00:00:28,416
Dobré odpoledne, paní Edwardsová.
Tady ředitelka z vaší střední školy.
6
00:00:30,125 --> 00:00:33,458
Cole se dnes bohužel zase popral
7
00:00:33,541 --> 00:00:36,791
a policisté ve škole
ho museli fyzicky zadržet.
8
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
Paní Edwardsová, mám pocit, že naše škola
vašemu synovi nedokáže pomoci.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Nyní tedy navrhujeme vyloučení.
10
00:01:04,125 --> 00:01:07,666
Moc se omlouvám za to, co se stalo.
Hrozně mě to…
11
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
Nic jsem neproved, jasný?
12
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Nemůžu za to.
13
00:01:57,416 --> 00:01:59,250
Proč jsou mý hadry v pytlech?
14
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Kam mě to vezeš?
15
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
Zůstaneš přes léto u otce.
16
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
Co?
17
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
U mýho otce?
18
00:02:12,125 --> 00:02:14,666
Tak na to seru. U toho vola teda nebudu.
19
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
Přestaň se furt chovat,
jako bys všemu rozuměl!
20
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Tenhle život…
21
00:02:23,916 --> 00:02:25,291
nám nesvědčí, Cole.
22
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Ty se topíš. Fakt se utopíš.
23
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
Udělala jsem pro tebe úplně všechno,
co mě napadlo.
24
00:02:35,958 --> 00:02:38,458
A stejně jsem zas musela odejít z práce
25
00:02:39,041 --> 00:02:42,000
a přesvědčovat další ředitelku
a dalšího policajta,
26
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
že můj syn ví, jak se chovat.
27
00:02:49,666 --> 00:02:50,750
Ale ty to nevíš.
28
00:02:56,500 --> 00:02:58,166
A já už to taky nevím.
29
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Tak kde jsi? My už jsme tu.
30
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
Co to děláš?
31
00:04:05,250 --> 00:04:06,708
Bude tu za pět minut.
32
00:04:06,791 --> 00:04:08,041
To je mý oblečení.
33
00:04:08,125 --> 00:04:09,666
Prostě tady počkej.
34
00:04:10,708 --> 00:04:11,625
Tady nezůstanu.
35
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Mami, otevři.
36
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Mami, tak otevři.
37
00:04:27,750 --> 00:04:29,666
Mami, ale fakt, otevři mi.
38
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Mami, otevři. Nedělám si srandu.
39
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
Prosím tě, nenechávej mě tady.
Prosím, mami. Počkej.
40
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Hej.
41
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
S tebou mluvím.
42
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Pojď sem.
43
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
Už je z tebe chlap.
44
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
Já vás znám?
45
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Já znám tebe.
46
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
Jsi Harpův kluk.
47
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
A kde je?
48
00:05:36,416 --> 00:05:37,375
U stájí.
49
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
U čeho?
50
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Ale no tak.
51
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
U stájí.
52
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
Žádný stáje neznám.
53
00:05:47,000 --> 00:05:48,083
A vás taky ne.
54
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
Stáje na Fletcher Street.
55
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Za rohem.
56
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
Nos tě tam dovede.
57
00:06:04,458 --> 00:06:05,500
A Cole…
58
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
Já jsem Nessie.
59
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
Vítej zpátky.
60
00:06:37,166 --> 00:06:40,291
- Však to říkám.
- Počkej, ty chytrej. Kdes ji viděl?
61
00:06:41,166 --> 00:06:42,708
- Bylo to včera.
- Ale kde?
62
00:06:42,791 --> 00:06:44,625
- U schodů.
- Kudlanku nábožnou?
63
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
Nezabíjej nic,
co má ve jméně slovo „nábožná“.
64
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Čeká nás suchý léto.
65
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Prostě jsem viděl, jak asi spíš.
Tak povídám…
66
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
Sledovals mě, jak spím. Jak můžeš…
67
00:07:16,041 --> 00:07:18,958
Hej, kam má ten kluk namířeno?
Do prádelny?
68
00:07:19,041 --> 00:07:20,791
- Kde se tu vzal?
- Co je zač?
69
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Počkat. Přestaňte.
70
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Vezmu ti to. Jdeme.
71
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
Ne, dobrý.
72
00:07:57,916 --> 00:07:59,041
Tak zatím.
73
00:07:59,541 --> 00:08:00,791
- Pojď.
- Čau.
74
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
Zavři dveře.
75
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Hej! Ty vole.
76
00:08:24,916 --> 00:08:25,958
To je Chuck.
77
00:08:27,208 --> 00:08:29,625
S nikým se nekámoší, takže bacha na ruce.
78
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
To je kůň.
79
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
Přímo v bytě.
80
00:08:41,291 --> 00:08:42,583
Ty budeš spát tady.
81
00:08:48,833 --> 00:08:50,041
Já tady nezůstanu.
82
00:08:53,333 --> 00:08:54,208
Jak chceš.
83
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
Ale já jdu chrápat.
84
00:08:58,291 --> 00:09:01,125
Když odejdeš, až do rána zůstane zamčeno.
85
00:09:08,375 --> 00:09:09,583
Tak odejdu ráno.
86
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
Sakra.
87
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
To je ono.
88
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
Tak pojď.
89
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
No tak, Esho.
90
00:13:11,583 --> 00:13:14,833
Nemáte telefon? Potřebuju brnknout mamce.
91
00:13:18,125 --> 00:13:20,833
Promiňte, půjčíte mi mobil?
Musím zavolat mámě.
92
00:13:20,916 --> 00:13:24,166
- Já telefon nemám.
- Jenom… Nemáte telefon?
93
00:13:24,250 --> 00:13:27,333
- Promiňte, mohl bych…
- Mám tu děcko, nech mě.
94
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Do prdele.
95
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
Cole!
96
00:13:39,208 --> 00:13:40,791
Jak se vede, mladej?
97
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
Zaslech jsem, že tu seš.
98
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
Smushi?
99
00:13:45,750 --> 00:13:48,166
Jasně, Smush. Jsem to já, chlape.
100
00:13:48,875 --> 00:13:50,875
Proč na mě vejráš jak na ducha?
101
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
Proč tady tak dřepíš, vole?
102
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
- Zdar.
- Vstávej, chlape.
103
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
No ty vole.
104
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- Jak je?
- Ty vole, pohodička.
105
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Padáme vocaď, chlape.
106
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
Ani nevíš, jak rád tě vidím.
107
00:14:05,000 --> 00:14:06,583
Kdy to bylo naposled?
108
00:14:06,666 --> 00:14:08,375
To je snad deset let, ne?
109
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
Víš, co si pamatuju?
110
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
Já ti řek: „Vezmem si stříkací pistole.“
A ty: „Jasně.“
111
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Pak jsem šel na záchod
a do tý pistole jsem nachcal.
112
00:14:17,916 --> 00:14:20,000
- A pocákal jsem tě.
- Fuj, ty vole.
113
00:14:20,083 --> 00:14:21,291
Nic jsi netušil.
114
00:14:21,375 --> 00:14:23,875
A pak jsi ječel: „Mami, Smush mě pochcal!“
115
00:14:24,500 --> 00:14:27,125
To je fakt prasárna, vole. Vážně.
116
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
- Vlastně furt smrdíš jak chcanky.
- Sklapni.
117
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
No ty vole, je to fakt dávno.
118
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
Chyběls mi.
119
00:14:35,166 --> 00:14:38,083
Nechápu,
jak tě mamka mohla odtáhnout do Detroitu.
120
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Ty vole.
- Šílený.
121
00:14:39,958 --> 00:14:42,416
To jo, chlape. Teďka se chci dostat domů.
122
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
Nevypadá to, že bys tam měl domov, vole.
123
00:14:46,958 --> 00:14:48,333
A jakej domov mám tady?
124
00:14:49,583 --> 00:14:50,708
Co to meleš, sakra?
125
00:14:51,208 --> 00:14:54,750
Domov není místo, ty tupče.
Je to rodina, jasný? Tu tady máš.
126
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
A jakou?
127
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Já toho chlapa ani neznám.
128
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
A navíc…
129
00:15:03,041 --> 00:15:05,416
žije s nějakým hnusným koněm.
130
00:15:09,208 --> 00:15:11,416
Tak jo, já ti něco povím, kámo.
131
00:15:13,416 --> 00:15:15,333
Tvoje mamka se nevrátí.
132
00:15:15,416 --> 00:15:16,375
Jasný?
133
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Viděl jsem spoustu týpků, co tu nechali.
134
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Kecali jim, že je to jen na léto,
ale pak jsou z toho roky, takže…
135
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
bych ti radil,
ať si na ty hnusný koně zvykneš.
136
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
To není sranda, vole.
137
00:15:32,208 --> 00:15:34,666
- No jo.
- Nedal bys mi prachy na bus?
138
00:15:34,750 --> 00:15:38,041
Hele, stačilo by třeba dvacet babek.
139
00:15:38,125 --> 00:15:39,000
Pohodička.
140
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
- Jednoduchý.
- Klid, vole.
141
00:15:41,833 --> 00:15:43,750
Zníš jak úplnej zoufalec.
142
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Jo tak, už je mi to jasný.
143
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Jo, máš doma holku.
144
00:15:50,625 --> 00:15:51,458
Ne?
145
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Ne.
146
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Počkat.
147
00:16:03,625 --> 00:16:04,875
Počkej tady, jo?
148
00:16:19,166 --> 00:16:20,500
Chlapi…
149
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
Opatrujte se, jo?
150
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Bašti.
151
00:16:51,625 --> 00:16:52,875
Hele, o co šlo?
152
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
O možnej kšeft.
153
00:17:00,500 --> 00:17:02,083
Budu na tebe dávat bacha.
154
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
Odteď už napořád, jasný?
155
00:17:05,666 --> 00:17:07,166
Budu tvoje rodina.
156
00:17:08,750 --> 00:17:13,041
A už nejseš žádný děcko,
takže si dneska vyrazíme.
157
00:17:13,125 --> 00:17:15,791
Dneska se nespí.
Uvidíš, jak ve Philly válíme.
158
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
Tak to je šílený.
159
00:17:43,666 --> 00:17:47,125
Ty vole, musím jít chrápat. Jsem grogy.
160
00:17:47,208 --> 00:17:49,708
Ale ne, pohoda. Stejnak mám práci.
161
00:17:50,208 --> 00:17:52,958
Přes noc můžeš zůstat u mě a u ségry.
162
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Hej!
163
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
Co to děláš?
164
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Taháš se se Smushem, musíš pryč.
165
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Co je ti po tom?
166
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Zaděláš si na průšvih, kterej nevyřešíš.
167
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
S tím svinstvem tady nejsi vítanej.
168
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Svinstvem? A co to vaše svinstvo?
169
00:18:07,708 --> 00:18:09,250
Takhle kašlat na syna.
170
00:18:09,333 --> 00:18:11,541
- Koukej odsud vypadnout.
- No jo.
171
00:18:12,166 --> 00:18:14,416
No vida, drsnej Harp hází pytlema.
172
00:18:14,500 --> 00:18:17,125
Budu o dost drsnější,
když rychle nevypadneš.
173
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Tak dělej.
174
00:18:24,875 --> 00:18:26,000
No jo, půjdu.
175
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Uvidíš.
176
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
Jestli chceš jet v tomhle,
177
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
tak u mě zůstat nemůžeš.
178
00:18:36,250 --> 00:18:40,458
Jasný? Když dostaneš rozum
a dáš Smushovi sbohem, můžeš se vrátit.
179
00:18:40,541 --> 00:18:41,583
Vrátit k čemu?
180
00:18:42,083 --> 00:18:45,416
Ke zvětralýmu pivu a pár plátkům sejra?
Tohle není domov.
181
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
Volba je na tobě.
182
00:19:10,375 --> 00:19:14,666
Dělej! Vykliď tu svou černou prdel
z mýho domu. Ať už tě tady nevidím.
183
00:19:16,458 --> 00:19:17,375
Treno?
184
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush říkal, ať sem přijdu.
185
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Na to seru. Tohle je můj bejvák.
186
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Vždyť jsme rodina.
187
00:19:26,875 --> 00:19:31,458
Už jsem říkala Smushovi, že tohle není
žádnej útulek pro podělaný bezďáky.
188
00:19:31,541 --> 00:19:33,541
A teď se vocaď kliď. Vážně.
189
00:19:33,625 --> 00:19:36,625
- Treno, no tak…
- Ne. Nazdar. Čau.
190
00:19:41,375 --> 00:19:42,250
Do prdele.
191
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Krucinál.
192
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
Kurva!
193
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Kdo dělá takovej kravál?
194
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Kdo je to?
195
00:20:14,208 --> 00:20:15,375
Kdo je tam?
196
00:20:16,333 --> 00:20:17,166
Nessie.
197
00:20:17,250 --> 00:20:18,541
- Pomoz mi.
- Ale ne.
198
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Nemám, kde spát.
199
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
Ne. S tímhle za mnou nechoď.
200
00:20:22,916 --> 00:20:26,708
Tvůj táta má pravidla a ty je porušuješ.
A já mám pravidla taky.
201
00:20:26,791 --> 00:20:29,041
Smushovi jsem kdysi řekla to samý.
202
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
No tak.
Vám tady nezáleží na nikom kromě sebe.
203
00:20:32,333 --> 00:20:35,458
Tak poslouchej,
já každej den ve čtyři ráno klečím
204
00:20:35,541 --> 00:20:37,666
a modlím se za všechny místní kluky.
205
00:20:38,125 --> 00:20:43,458
Mám tu teplý jídlo a čistou postel
pro den, kdy se marnotratní synové vrátí.
206
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
No jo, tak jsem marnotratný syn.
207
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
To teda nejsi.
208
00:20:48,375 --> 00:20:49,750
Ty se ještě potuluješ.
209
00:20:49,833 --> 00:20:51,958
Ještě jsi nejedl prasečí pomyje.
210
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
Co to má vůbec znamenat?
211
00:20:57,958 --> 00:20:59,666
Zamysli se nad těmi slovy.
212
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Ráno brzo vstávám.
Musím se modlit za dalšího kluka.
213
00:21:05,166 --> 00:21:06,000
Nessie!
214
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Nazdar.
215
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Klid. Co je?
216
00:22:05,416 --> 00:22:06,375
Nazdar.
217
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Takže Booa už znáš.
218
00:23:11,875 --> 00:23:13,500
Tvůj včerejší spolubydlící.
219
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp ho koupil na aukci.
220
00:23:16,500 --> 00:23:18,708
Do přívěsu ho tlačili čtyři lidi.
221
00:23:19,833 --> 00:23:21,666
Byl roztřesenej, měl strach
222
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
a i pro naše nejdrsnější jezdce
byl nad jejich síly.
223
00:23:27,125 --> 00:23:29,208
Podle všeho jsi měl přijít o hlavu.
224
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
A co jsem našla?
225
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Daniela, jak si leží v jámě lvové.
226
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
Pěkně bok po boku.
227
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
Co to znamená?
228
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Znamená to, že Boo je tvůj.
229
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Ne.
230
00:23:48,083 --> 00:23:48,916
To ne.
231
00:23:49,000 --> 00:23:51,583
- Nikoho jinýho k sobě nepustí.
- Ne. Jebat.
232
00:23:52,458 --> 00:23:54,708
Sprostou pusu máš po tátovi.
233
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
To jediný od něj mám.
234
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Poslouchej.
235
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
Minulost není současnost.
236
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
Chápeš?
237
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
Jsi moc hloupej na pár pravidel?
238
00:24:17,750 --> 00:24:18,666
No…
239
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
jak chceš.
240
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
Ale v mých stájích spát nebudeš.
241
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Se Smushem končím. A…
242
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
jsem připravenej jezdit na koních nebo co.
243
00:25:15,208 --> 00:25:16,625
Chceš jezdit na koni?
244
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
Tak musíš makat ve stáji.
245
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Jo, každou chvíli by měli dorazit.
246
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Hele, nad čím dumáš, chlape?
247
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
Harp říkal, že už s tebou nesmím jezdit.
Jinak mě vykopne.
248
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Takže…
249
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
musíme bejt nenápadný.
250
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
Jo. Jasná věc.
251
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Jo, mám pro tebe překvápko, vole.
252
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
Jaký?
253
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Tady to máš.
254
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
No ty vole.
255
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
Jsou úplně nablejskaný.
256
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
Si piš.
257
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
Myslel sis,
že tě nechám chodit v těch křuskách?
258
00:26:34,416 --> 00:26:36,375
- Hele…
- Máš tlapy jak Chewbacca.
259
00:26:36,458 --> 00:26:37,333
Ty seš vůl.
260
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
No, tak to bude zábava.
261
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Tak pojď.
262
00:27:02,125 --> 00:27:03,541
Začni touhle stájí.
263
00:27:04,041 --> 00:27:07,416
Až to budeš mít, někoho zavolej
a my vyvedem dalšího koně.
264
00:27:07,500 --> 00:27:10,583
Prostě dělej pěkně jednu za druhou.
265
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Všechno vyházej na kupu hoven.
266
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Co je kupa hoven?
267
00:27:16,333 --> 00:27:17,666
Kontejner plnej hoven.
268
00:27:20,000 --> 00:27:22,791
Až skončíš, řeknu ti co dál.
269
00:27:25,833 --> 00:27:28,166
Bez práce nejsou koláče.
270
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
Kde máš kolečko, hergot?
271
00:28:05,041 --> 00:28:07,541
Takhle to bude kydat celej den. Krucinál.
272
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
Co to má bejt?
273
00:28:26,708 --> 00:28:28,833
Takhle se podle něj vykydává stáj?
274
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Po jedný lopatě?
275
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
- Kurva!
- Ty vole.
276
00:28:45,958 --> 00:28:46,791
Sakra!
277
00:28:46,875 --> 00:28:49,166
Spadlo mu hovno na boty.
278
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Hele, ty jsi Esha, že jo?
279
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
Taky tě nutěj nosit hovna?
280
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
Bez práce nejsou koláče.
281
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
Jsem fakt jak v nějakým kultu.
282
00:29:04,500 --> 00:29:05,833
Co sis to mumlal?
283
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
Jak dlouho musím kydat ty hovna?
284
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Jak dlouho bude třeba.
285
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
K čemu?
286
00:29:14,083 --> 00:29:16,375
Tady nepotřebujou zkrotit jenom koně.
287
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
Co to povídáš?
288
00:29:26,750 --> 00:29:28,291
Co to s nima je, sakra?
289
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
Vem si kolečko.
290
00:29:30,666 --> 00:29:34,333
Počkat, počkat.
291
00:29:34,416 --> 00:29:35,583
Já mu to ukážu.
292
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Počkat. Hej, počkej.
293
00:29:43,583 --> 00:29:45,958
Takhle po jedný lopatě tu budeš do rána.
294
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
Já jsem Paris.
295
00:29:49,375 --> 00:29:50,333
Cole.
296
00:29:50,416 --> 00:29:51,416
Já tě znám.
297
00:29:52,458 --> 00:29:55,250
Popadni tamhleto.
A přijď za mnou do stájí.
298
00:30:04,416 --> 00:30:07,500
Už nebudeš zelenáč. Já tě zaučím.
299
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Uděláš všechny stáje.
300
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Budeš můj novej kydač.
301
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Nejdřív to polož.
302
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Vem si ty vidle.
303
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Začni vzadu.
Všechno to podělaný seno musí ven.
304
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
- Všechno?
- Naber to.
305
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Dělej, pořádně.
306
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
Tohle není hrabání listí.
307
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
Vidíš, jak to jde?
Jako po másle. To je ono.
308
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Ty vole.
309
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Zkus to tady celý nezasvinit, hergot.
310
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
A teď to polož a vem si lopatu.
311
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Nabírej to pořádně, chlape.
312
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
Už seš zadýchanej? Sotva jsi začal.
313
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
- Je to těžký.
- No tak, pohni.
314
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
Budeš tu celej den?
315
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
O tomhle mi nikdo neřek.
316
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Mně neřekli,
že tu bude dělat línej mlaďoch.
317
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Koukej se dát do kupy.
318
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
Čekají tě další stáje.
319
00:31:01,916 --> 00:31:03,708
Tak sebou pohni, dělej.
320
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Tohle je čistý, to je dobrý.
321
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Vykydej ty hnědý a zelený hovna.
322
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Tak dál, dělej.
323
00:31:11,416 --> 00:31:13,750
A všechno to mokrý. Všechno to vykydej.
324
00:31:17,083 --> 00:31:21,083
Ven s tím. Ať je vidět podlaha.
Všechno ven. Chci vidět podlahu.
325
00:31:21,166 --> 00:31:23,375
A popadni ty piliny vedle sedel.
326
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
To je ono.
327
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Použij vidle.
328
00:31:31,625 --> 00:31:33,041
Pěkně to rozprostři.
329
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
No vida, mladej, dobrá práce.
330
00:31:40,916 --> 00:31:42,375
Tak první bysme měli.
331
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
V pohodě?
332
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Jo.
333
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Tak se usměj.
334
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Řekni „sýr“. Sýr? Co ty na to?
335
00:31:52,208 --> 00:31:54,291
- Ne.
- Jsi na to moc velkej drsňák?
336
00:31:54,375 --> 00:31:56,625
V pohodě. Ale to já změním.
337
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
Tak šup. A ne jen dopředu.
Vyvez to až nahoru.
338
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Po tom prkně.
339
00:32:07,916 --> 00:32:08,875
Tak mazej.
340
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Bacha, nevysyp to.
341
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Vyvez to nahoru, dělej. Úplně nahoru.
342
00:32:23,500 --> 00:32:25,791
Až nahoru. Ty to zmákneš.
343
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
To je ono.
344
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Až nahoru.
345
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
A teď to otoč.
346
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
To je ono.
347
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
No vida, mladej. Jo.
348
00:32:54,625 --> 00:32:56,666
Dobrá práce, hochu.
349
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
Jo, to je ono, mladej.
350
00:33:00,208 --> 00:33:01,583
Jen tak dál, hochu.
351
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
Dobrý?
352
00:33:08,000 --> 00:33:10,791
Tak jo. A jde se pro další hovna.
353
00:33:13,875 --> 00:33:15,208
Teď uděláme stáj Booa.
354
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
Vyvedeš ho ven?
355
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Ani nápad.
356
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
Proč ne?
357
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Vždyť je to úplnej magor.
358
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
A co mám teda dělat?
359
00:33:32,833 --> 00:33:35,375
Tys u něj chrápal, tak to ukliď okolo něj.
360
00:33:37,416 --> 00:33:38,375
Naběhni tam.
361
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
Ne že začneš bláznit.
362
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
Jasný? Jsme přece kámoši.
363
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Vlez tam, chlape.
364
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
- Jo.
- Hele, zpátky.
365
00:33:53,041 --> 00:33:54,541
Nepouštěj ho ven, chlape.
366
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
- Zpátky.
- Uteče a šmytec.
367
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Zpátky.
368
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Dobrý, vlez tam.
369
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
S Booem tam nikdo dlouho nepobyl.
370
00:34:04,541 --> 00:34:05,958
Všechno to vykydej.
371
00:34:06,041 --> 00:34:06,875
Tady?
372
00:34:07,375 --> 00:34:10,291
- Tady?
- I v rozích, všechno ven.
373
00:34:12,333 --> 00:34:15,583
A na kolik vlastně přijde
starat se o koně?
374
00:34:16,166 --> 00:34:17,666
Klidně na celou výplatu.
375
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
Občas sám nejím, abych nakrmil Malýho.
376
00:34:21,250 --> 00:34:22,833
Kterej z nich je Malej?
377
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
Ten kovbojskej kůň uvázanej venku.
378
00:34:28,000 --> 00:34:29,250
Proč mu říkáš Malej?
379
00:34:32,625 --> 00:34:34,583
Jmenuje se po mým malým bráškovi.
380
00:34:35,416 --> 00:34:37,166
Před pár lety ho zabili.
381
00:34:43,291 --> 00:34:44,583
To mě mrzí, chlape.
382
00:34:49,166 --> 00:34:50,125
Takže…
383
00:34:51,291 --> 00:34:52,833
jak na něm vlastně jezdíš?
384
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
Nejezdím.
385
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
Co podle tebe udělají s Booem?
386
00:35:10,333 --> 00:35:11,833
To asi záleží na tobě.
387
00:35:13,000 --> 00:35:16,750
No tak, chlape, koukej makat.
Přestaň se furt vyptávat.
388
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
Jo.
389
00:35:49,791 --> 00:35:50,625
No jasně.
390
00:35:50,708 --> 00:35:55,375
Páč si myslíš, že kovbojové byli jen bílý.
To je hollywoodská blbost.
391
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
Padesát procent kovbojů
byli černý, hnědý, bronzový
392
00:35:59,625 --> 00:36:01,125
nebo nějak jinak barevný.
393
00:36:01,625 --> 00:36:04,541
Padesát, povídáš? Odkud si ty čísla taháš?
394
00:36:04,625 --> 00:36:07,875
Dohledej si to. Je to tak!
I osamělej jezdec byl černej.
395
00:36:07,958 --> 00:36:08,791
Kdo to je?
396
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Děláš si prdel?
397
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
- To fakt?
- Harpe, co ho učíš?
398
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Ty to zvládáš dobře.
399
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Má recht. Hollywood je jen pro bílý.
400
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Prostě nás vymazali z historie.
401
00:36:20,000 --> 00:36:22,125
Vymazávaj nás odjakživa.
402
00:36:22,916 --> 00:36:26,500
Kovboj vznikl ze slova „hoch“.
To víte? Tak nám říkali.
403
00:36:27,083 --> 00:36:30,041
„Hej, hochu,
drž tu krávu, ať ji můžu ocejchovat.“
404
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
„Hej, hochu, zkroť toho koně.“
405
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Víte, proč nám to krocení tak šlo?
406
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
- Proč? Tak to vybal.
- Povídej.
407
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
- Mluv, Rome.
- Nessie to poví. Jdu čůrat.
408
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
Lidi si tehdá mysleli, že zkrocení koně
znamenalo zlomení jeho vůle.
409
00:36:45,083 --> 00:36:50,625
Že ho musíš ovládnout a přesvědčit,
že přežije, jen když se podvolí, víte?
410
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
Ale my černoši jsme věděli,
že koně člověk nemá ovládnout.
411
00:36:58,416 --> 00:37:00,000
Kůň má být volnej.
412
00:37:00,083 --> 00:37:01,208
- Jo.
- Přesně.
413
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
Jeho duch a jeho přirozenost
se můžou projevit
414
00:37:08,125 --> 00:37:09,041
jen skrz lásku.
415
00:37:09,125 --> 00:37:11,666
- Má recht. No ne?
- Splynou v jedno.
416
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
Když černý kovboje vymazali,
kde jste se tu vzali?
417
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Já tu jsem od devíti let.
418
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Přímo tady.
419
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Jezdil jsem na ponících
a řídil koňský povozy.
420
00:37:22,583 --> 00:37:24,708
Hele, byli jsme všude.
421
00:37:24,791 --> 00:37:26,625
Historie tady sahá daleko.
422
00:37:26,708 --> 00:37:30,750
Jídlo se sem pro všechny
vozilo v povozech.
423
00:37:30,833 --> 00:37:33,541
Koně, kočáry, bryčky a tak.
424
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Strejdo Charlie, jak to bylo? Tehdy…
425
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Tehdy to bylo tak,
426
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
že jak roky ubíhaly,
427
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
město se rozhodlo, že už tady koně nechce.
428
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Kupovali náklaďáky.
- Jo.
429
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
Tak prostě řekli:
„Žádný koně už nepotřebujem.“
430
00:37:53,625 --> 00:37:57,291
Ale my všichni tady koně milujem.
431
00:37:57,375 --> 00:37:58,916
Přesně tak.
432
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
A takhle vznikly všechny ty stáje.
433
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
Jsou na 31. ulici, na 32., v Cobb Creek.
434
00:38:05,000 --> 00:38:06,916
- Jo.
- Markoe Street.
435
00:38:07,000 --> 00:38:10,416
- White House.
- Ale hlavně Devátá ulice a Tioga.
436
00:38:13,833 --> 00:38:14,750
Už zase.
437
00:38:14,833 --> 00:38:17,916
To jako zapomeneš
na první kovboje z Fletcher Street?
438
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Mluvím o opravdovejch jezdcích.
Ne trapnejch majitelích.
439
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
To máš recht, hele.
Fakt vlastním všechny tvý koně.
440
00:38:24,541 --> 00:38:27,083
Stejný koně,
na kterejch tě vždycky porazím.
441
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Čas plynul a stáje jednu po druhý zavřeli.
442
00:38:32,333 --> 00:38:33,625
- Jo.
- Proč?
443
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
Kvůli nemovitostem.
444
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
Když přijdou developeři a vidí koně,
tak si řeknou: „Koně? Na to serem.“
445
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Spousta chlapů tady ty stáje vlastní.
446
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
A oni za nima běhaj a povídaj:
„Hej, ten pozemek je tvůj? Tak naval.“
447
00:38:49,125 --> 00:38:53,833
My tady na Fletcher Street
jsme jak kovbojský sirotci, víš?
448
00:38:53,916 --> 00:38:57,708
Je to tady jak Divokej západ.
Jsme poslední z posledních.
449
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
A sakra, je to tady, lidi.
450
00:39:03,166 --> 00:39:04,958
Proč děláš takovej kravál?
451
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
- Zhasni to, sakra.
- No tak, chlape.
452
00:39:07,708 --> 00:39:10,000
Leroy jde zas prudit.
453
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
- Už zase.
- Máme tu šerifa.
454
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
A je to tady.
455
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
To cítím marihuanu?
456
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
To je ten oheň v sudu.
457
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
Dobrej večír, pánové.
458
00:39:21,666 --> 00:39:22,958
- Nessie.
- Leroyi.
459
00:39:23,041 --> 00:39:24,000
Esho.
460
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Tohle je Harpův kluk.
Vrátil se z Detroitu.
461
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
Harpův kluk, jo?
462
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Povídají ti, jak tady tvůj tatík kdysi…
463
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Hele, chlape, všechno v pohodě?
464
00:39:41,500 --> 00:39:42,458
Jsi v pohodě?
465
00:39:43,000 --> 00:39:45,583
Já jo, ale povím ti, co není v pohodě.
466
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Co jako?
467
00:39:46,583 --> 00:39:48,458
Ty ošuntělý stáje.
468
00:39:48,541 --> 00:39:51,458
- Rozpadají se, střecha se bortí.
- Už zas.
469
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Stáje jsou přeplněný k posrání.
470
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
Sousedi si zase stěžujou na smrad.
471
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Smrad? Ty něco cítíš?
472
00:39:58,291 --> 00:40:00,375
Co uděláte s tím mrtvým koněm?
473
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
S mrtvým koněm?
474
00:40:01,708 --> 00:40:04,166
Johnny to zařídil. Odvezl ho.
475
00:40:04,250 --> 00:40:06,500
- Jo.
- Viděl jsem tu úředníky z města.
476
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Jo, choděj sem už patnáct let, chlape.
477
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
Viděl jsem ty nový byty na Oxford Street.
Jen pět ulic odtud.
478
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Pět ulic?
479
00:40:17,125 --> 00:40:20,791
Tak daleko si ti debilní vyhublí hipsteři
na lattéčko nedojdou.
480
00:40:22,041 --> 00:40:23,166
Přijdou developeři.
481
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
- Tomu věřte.
- Ať si přijdou.
482
00:40:25,208 --> 00:40:26,750
Schválně, jak to dopadne.
483
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Aha, tak tady tě zastavím.
484
00:40:28,833 --> 00:40:32,166
Dopadne to tak,
že vy tady nic nevlastníte.
485
00:40:32,250 --> 00:40:33,375
Jste jen nájemníci.
486
00:40:33,458 --> 00:40:35,250
Což mě přivádí k další otázce.
487
00:40:35,333 --> 00:40:36,541
Co s tím uděláme?
488
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
- Uděláme?
- Jako spolu? Co tím myslíš, bělochu?
489
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Tak poslouchej.
Spolu nebudem dělat ani prd.
490
00:40:42,500 --> 00:40:45,125
Tys svoje sedlo vyměnil za odznak.
491
00:40:45,208 --> 00:40:46,750
Historie se bude opakovat.
492
00:40:47,333 --> 00:40:53,500
A vy všichni tady zas jenom chlastáte,
hulíte a lžete sami sobě,
493
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
místo abyste…
494
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Sakra, víš co?
495
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Buď tak hodnej a napij se,
nebo běž rozdávat pokuty.
496
00:40:59,166 --> 00:41:01,708
- Přesně. Na zdraví.
- Ale tamhle mám auto.
497
00:41:01,791 --> 00:41:04,500
To nech bejt,
ale běž psát pokuty za parkování.
498
00:41:04,583 --> 00:41:06,208
Víte, co udělám?
499
00:41:06,291 --> 00:41:09,500
Máš recht.
Tohle si vypiju, ale pak rozdám pokuty.
500
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
- Jo.
- A první dostane ten vocas na vozejku.
501
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Hergot.
502
00:41:15,708 --> 00:41:17,500
Hele, Georgie, ať už sklapnou.
503
00:41:17,583 --> 00:41:19,166
- Takový kecy.
- Ty vole.
504
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
No tak. Cole, to musíš slyšet.
Je to borec.
505
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Je třída. Ze čtyřicátejch roků.
506
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
Trap ze čtyřicátejch.
Tak zahraj. Harmoniku tady máš.
507
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
- No jo, no jo.
- No vida.
508
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
- Nedělej, že nechceš.
- Jo.
509
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Tak jo.
510
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Jsem tady sám.
511
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
Nikoho nemám.
512
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Jsem tu a nikde nikdo.
513
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Trčím tady úplně samotinkej.
514
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Jen vítr tu slyším.
515
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Na svým koni sedím.
516
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Dej mi znamení.
517
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
Cajtů my se nelekáme.
518
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Stáje jim fakt nevydáme.
519
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
Mně je fuk, co mi chcete říct.
520
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Na Fletcher Street není snadný žít.
521
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
Co tak asi zmůžete, co nám jako vezmete?
522
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chucku.
523
00:42:54,458 --> 00:42:55,708
Dáš si sejra, Chucku?
524
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Tak co, ochutnáš sejra?
525
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
No jo, klídek.
526
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
No teda.
527
00:43:23,958 --> 00:43:25,083
Zdar.
528
00:43:25,166 --> 00:43:26,500
Jak se vede?
529
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
Tohle je můj kámoš Cole z Detroitu.
Jak je?
530
00:43:29,375 --> 00:43:32,000
Dlouho jsme se neviděli.
Ještě rapuješ, kámo?
531
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
- Zdarec. Jak si žiješ?
- Jak je?
532
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Kámoš Cole z Detroitu.
- V poho?
533
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
Buďte na něj hodný, jasný?
534
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Jak je, dámy?
535
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
- Ahoj.
- Trsnem si.
536
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Můj kámoš Cole z Detroitu.
537
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Pozdrav, Cole.
538
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.
539
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
Pohodička. Co vy, dobrý?
540
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
- Jo.
- Hej, Smushi.
541
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Pojď, dáme řeč.
542
00:43:57,500 --> 00:43:59,333
Chvíli pokecáme.
543
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Jasně.
544
00:44:05,500 --> 00:44:06,583
Máš se, Jayi?
545
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Já jo, ale ostatní žádná sláva.
546
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
No jo, tak to holt chodí.
547
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Hele, jeden z mejch mladejch mi povídá,
548
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
že to na mě někdo zkouší
na jednom z mejch fleků.
549
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Nevíš o tom něco?
550
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Ne, chlape. Nemám tucha.
551
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
Fakt ne?
552
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
No jo. Tak to tam pořádně sleduj, jo?
553
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Jasný. Spolehni se.
554
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
A co on je zač?
555
00:44:35,500 --> 00:44:38,833
No jo, ty vole.
To je můj kámoš Cole z Detroitu.
556
00:44:38,916 --> 00:44:41,541
Ukazuju mu, jak se válí ve Philly, víš?
557
00:44:42,791 --> 00:44:44,541
Na chvíli s ním hodím řeč.
558
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Tak jo, borče.
559
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Máš fakt pěkný boty.
560
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
To jsou Jordanky, ne?
561
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
Jo.
562
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Fakt pecka, mladej.
563
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Na kolik tě přišly?
564
00:45:17,125 --> 00:45:18,958
Ani nevím, dal mi je táta.
565
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Táta.
566
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Máš dobrýho taťku.
567
00:45:24,916 --> 00:45:25,750
Jsou hustý.
568
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
A taky pěkně mastný.
569
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Rozumíme si, taťko?
570
00:45:35,625 --> 00:45:36,541
Jasně.
571
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Tak padej, chlape.
572
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
Dobře se bav, mladej.
573
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Jasně, chlape. V pohodě.
574
00:45:57,500 --> 00:45:58,625
Díky.
575
00:45:58,708 --> 00:46:00,125
Jsi v pohodě?
576
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
Popadni ten kartáč.
577
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Budeš kartáčovat odshora
578
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
až dolů pod zadek.
579
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Tak dělej.
580
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Až úplně dolů ke kopytu. Jo.
581
00:46:42,458 --> 00:46:44,250
To je ono, pořádně.
582
00:46:46,291 --> 00:46:47,125
Parisi,
583
00:46:48,166 --> 00:46:49,583
můžu se na něco zeptat?
584
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Jasně.
585
00:46:54,125 --> 00:46:55,791
Jak ses dostal na ten vozík?
586
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
Před pár lety
587
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
jsme se šli s bráchou projet.
588
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
Došlo k potyčce.
589
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Skončili jsme v nemocnici.
590
00:47:19,125 --> 00:47:20,416
Já se probudil.
591
00:47:21,625 --> 00:47:22,708
On ne.
592
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
Ta kulka mi roztříštila páteř.
593
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Takže budu zbytek života na vozejku.
594
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
Bojovali jsme za nic.
595
00:47:42,291 --> 00:47:43,916
Bojovali jsme o roh ulice.
596
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
Přímo na tom rohu
pak město postavilo Starbucks.
597
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
Kvůli tomu jsme se rvali.
598
00:47:59,375 --> 00:48:00,750
Bylo to úplně k ničemu.
599
00:48:02,791 --> 00:48:03,750
Kurva.
600
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Povídám ti, že to ví.
601
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
Ptal se mě na mý boty, vole.
602
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
- Musíme…
- On o nás ví.
603
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Musíme se jenom přesunout. O nic nejde.
604
00:48:28,875 --> 00:48:30,916
Tady stejnak byli skrblíci.
605
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Něco ti povím, kámo.
606
00:48:36,291 --> 00:48:39,000
Jsme v pohodě, jasný? Úplně v pohodě.
607
00:48:41,750 --> 00:48:43,166
Řeknu to takhle.
608
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
Lev…
609
00:48:47,916 --> 00:48:51,000
co žere nosorožce a tak,
610
00:48:51,541 --> 00:48:53,958
nemá čas na to, aby se hnal za králíkama.
611
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
- Chápeš?
- Seš normální?
612
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
To mě teď napadlo. To bylo chytrý, brácho.
613
00:49:00,291 --> 00:49:02,666
To si radši zapiš. Pravda pravdoucí.
614
00:49:06,833 --> 00:49:08,541
Jednou bude něco naše, kámo.
615
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Moje a tvoje.
616
00:49:13,666 --> 00:49:14,500
Věříš tomu?
617
00:49:17,625 --> 00:49:18,500
Jo.
618
00:49:20,125 --> 00:49:21,875
Ptám se, jestli tomu věříš.
619
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
Jo, věřím ti.
620
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Budem v pohodě.
621
00:49:29,375 --> 00:49:32,125
Jasný?
Dokud budeš se mnou, budem v pohodě.
622
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
Jasně.
623
00:49:45,291 --> 00:49:49,125
Četli jste ten článek?
Ty kecy o podvyživenejch koních?
624
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Kde?
625
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
Je to v novinách.
626
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Pamatuješ si tu nánu od novin?
Jak se culila v tý sukni?
627
00:49:55,375 --> 00:49:59,416
- Však jsi to na ni zkoušel, když tu byla.
- Cože?
628
00:49:59,500 --> 00:50:00,916
- Hele…
- Tos byl ty.
629
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Neříkám, že neměla pěkný nohy.
630
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Zírali všichni. Viděls, jak odcházela.
631
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
- To jo.
- Já viděl jen culík a prdýlku.
632
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
Skoro jak kůň. Už jsem šel pro lano.
633
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Takhle bych ji svázal.
634
00:50:13,375 --> 00:50:14,666
- Hotovo!
- Ty vole.
635
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
Dělejte, jedem.
636
00:50:29,541 --> 00:50:30,416
Kam jako?
637
00:50:30,500 --> 00:50:31,791
Naložíme ho na korbu.
638
00:50:31,875 --> 00:50:34,458
- Tak to bude. Jedem.
- Na ten auťák?
639
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
- Naložíme ho na korbu auťáku.
- Na korbu?
640
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
- Co to meleš?
- Něco pro tebe mám.
641
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
- Něco pro mě?
- Jo.
642
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Odbrzdi si.
643
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Pomalu. Naložte ho.
644
00:50:46,125 --> 00:50:47,625
- To je ono. Pomalu.
- Jo.
645
00:50:47,708 --> 00:50:49,500
- Opatrně.
- Počkat. Dobrý.
646
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
- Zvedni to.
- Bacha na prkno.
647
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Pomalu s ním.
648
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
- Dobrý?
- Jo.
649
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
Esho, dělej, naskoč si dozadu.
650
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
- Držíte ho?
- Jo.
651
00:50:58,583 --> 00:50:59,458
Tak jedem.
652
00:50:59,541 --> 00:51:00,666
Tak jo.
653
00:51:00,750 --> 00:51:02,125
Klid, Parisi, držím tě.
654
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
A jsme tady.
655
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Pojďte mi pomoct.
656
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Ty ne, Cole. Esho, pojď.
657
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Můžem, mladej?
658
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Tvůj kůň.
659
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
- Dobrý?
- Dobrý.
660
00:51:33,166 --> 00:51:34,166
Tak jo.
661
00:51:41,083 --> 00:51:42,125
To zmákneš, kámo.
662
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
Co to děláš?
663
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
- Mizím.
- A to jako kam?
664
00:53:24,125 --> 00:53:25,333
Neser se do mě.
665
00:53:25,416 --> 00:53:27,291
Se Smushem se tahat nebudeš.
666
00:53:27,958 --> 00:53:30,666
Tahám se jen se sebou. Jako celej život.
667
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Hele, chlape.
668
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
Sedej. Jsem tvůj táta a ty…
669
00:53:34,916 --> 00:53:36,500
Nejsi můj táta, vole!
670
00:53:42,166 --> 00:53:44,916
Děláš tady tátu všem okolo.
671
00:53:46,541 --> 00:53:50,291
Učíš je jezdit, vyrábíš sedla pro kriply.
672
00:53:51,250 --> 00:53:53,583
A já nemám ani kus žvance v ledničce.
673
00:53:55,583 --> 00:53:57,708
I ty debilní koně maj víc než já.
674
00:53:57,791 --> 00:53:59,333
Koukej si sednout, chlape.
675
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
Už seš velkej chlap?
676
00:54:06,416 --> 00:54:08,125
Co? Seš dospělej chlap?
677
00:54:08,208 --> 00:54:10,458
Ulice z tebe udělala chlapa přes noc?
678
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Ani hovno, seš kluk.
679
00:54:13,666 --> 00:54:15,375
Pitomej kluk.
680
00:54:15,458 --> 00:54:18,666
Když budeš blbnout se Smushem,
schytáš kulku, jasný?
681
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
Proč mě tak nenávidíš?
682
00:55:17,083 --> 00:55:18,583
Víš, kdo to hraje?
683
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
To je John Coltrane.
684
00:55:29,083 --> 00:55:31,291
Táta mu umřel, když byl ještě kluk.
685
00:55:32,125 --> 00:55:33,833
Vychovávala ho jen máma.
686
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Když se přestěhoval do Philly,
mohlo mu bejt jak tobě.
687
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Byl sám.
688
00:55:45,625 --> 00:55:46,833
Daleko od domova.
689
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
Ten samej rok
mu máma koupila první saxofon.
690
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Páni.
691
00:55:57,250 --> 00:55:59,375
Pak už svět nikdy nebyl jako dřív.
692
00:56:06,500 --> 00:56:07,625
Poslouchej, chlape…
693
00:56:08,666 --> 00:56:09,916
Já bejval jako Smush.
694
00:56:10,916 --> 00:56:11,875
Víš?
695
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
Byl jsem přesně jako on.
696
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
Prováděl jsem všechno možný.
697
00:56:20,625 --> 00:56:23,000
Když máma otěhotněla, byl jsem hledanej.
698
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
No jo.
699
00:56:26,875 --> 00:56:28,041
Ale zašil jsem se.
700
00:56:28,916 --> 00:56:31,583
Schoval jsem se,
protože jsem tě chtěl poznat.
701
00:56:32,541 --> 00:56:35,541
Nechtěl jsem, aby mi to vzali.
Chtěl jsem tě poznat.
702
00:56:39,166 --> 00:56:40,583
Ale oni na ni zatlačili.
703
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
Práskla mě.
704
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Nemám jí to za zlý.
Chtěla pro tebe to nejlepší.
705
00:56:49,666 --> 00:56:50,875
Byla na mě naštvaná.
706
00:56:53,708 --> 00:56:56,458
Přišli federálové
a vzali všechno, co jsem měl.
707
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
A bylo to.
708
00:57:01,750 --> 00:57:03,416
Dostal jsem pět let natvrdo.
709
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Než mě zabásli,
710
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
šel jsem za tvojí mámou a povídám: „Hele,
711
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
stojím za hovno, já vím.
712
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
Ale dovol mi…
713
00:57:17,208 --> 00:57:18,708
dovol mi pojmenovat syna.
714
00:57:21,375 --> 00:57:24,458
Můžu? Můžu ho pojmenovat?
Jen to mi dopřej.“
715
00:57:27,958 --> 00:57:29,791
Tak jsem ti dal jméno Coltrane.
716
00:57:33,541 --> 00:57:35,875
Jo. Tak se jmenuješ.
717
00:57:40,833 --> 00:57:43,625
Jako nejlepší chlap, co znám,
co uspěl bez táty.
718
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
No ty vole, kámo.
719
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Zprávy se šířej rychle.
Tohle je tvoje, spočítej si to.
720
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Ty vole.
721
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
Jo.
722
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
Tohle už nevypadá na králíky.
723
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
Tohle jsou jiný kupci, jasný?
724
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
Jsme v pohodě, kámo, neboj.
725
00:59:02,291 --> 00:59:05,375
- Jalen to bude brát jinak.
- Do prdele, Cole!
726
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Do prdele!
727
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
No tak.
728
00:59:10,791 --> 00:59:12,416
Seš v tom se mnou, nebo ne?
729
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Jo, nebo ne, Cole?
730
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
Kurva.
731
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
Něco ti ukážu, kámo.
732
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Tys jezdil?
733
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
To si piš, brácho.
734
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
No ty vole, to je šílený.
735
01:00:04,375 --> 01:00:06,041
Jo, měl jsem vlastního koně.
736
01:00:06,125 --> 01:00:07,333
Chucka.
737
01:00:07,875 --> 01:00:09,000
Chucka znám.
738
01:00:09,541 --> 01:00:11,541
To víš, že ho má Harp v obýváku?
739
01:00:12,125 --> 01:00:14,833
- Fakticky?
- Jo, kámo. Je to na palici.
740
01:00:14,916 --> 01:00:18,041
Ty vole, já bejval nejlepší jezdec
na Fletcher Street.
741
01:00:18,125 --> 01:00:21,333
- Jednou tě naučím, jak na koni stát.
- Ty vole.
742
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
Proč jsi s tím seknul?
743
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Neseknul, Cole.
744
01:00:27,125 --> 01:00:28,833
Jen jsem se začal soustředit.
745
01:00:30,250 --> 01:00:31,208
To je celý.
746
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Už tam budem.
747
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Jako kde?
748
01:00:37,833 --> 01:00:38,791
Pryč vocaď.
749
01:00:40,708 --> 01:00:41,958
Mrkni na tohle.
750
01:00:42,041 --> 01:00:45,208
Na západě jsou pozemky ještě levný.
Myslím ranče.
751
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
Koupíme, zrenovujem, prodáme a pak znova.
752
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
A znova a znova.
753
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
A nakonec se usadíme, ne?
Najdem si nějakej ranč pro nás.
754
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
A kdo ví,
třeba tam i dovezem Chucka a Booa.
755
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
Budem mít koní, kolik budem chtít, ne?
756
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
To je můj sen.
757
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
Proč sis myslel, že tohle všechno dělám?
758
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
Tak co ty na to?
759
01:01:08,750 --> 01:01:10,458
Ty vole, je to super.
760
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
Jo.
761
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Hej, co se děje?
762
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Kde ses flákal? Hledali jsme tě.
763
01:01:28,625 --> 01:01:29,875
- Cože?
- Boo utekl.
764
01:01:29,958 --> 01:01:32,166
Je na baseballovým hřišti a vyšiluje.
765
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Musím běžet!
766
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Nepřekážej, dělej!
767
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Je fakt rozrušenej.
768
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harpe, nevypadá moc dobře.
769
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Hej, hráči, držte se zpátky.
770
01:01:56,291 --> 01:01:58,791
Všichni ustupte, jo? Zpátky.
771
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
Harpe, nepůjde ho jen tak odchytit.
772
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Nechoďte moc blízko. Ať má prostor.
773
01:02:07,416 --> 01:02:10,583
Chyťte se za ruce. Uděláme tak ohradu.
774
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Jo? Chyťte se.
775
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
Neustupujte, ať se děje cokoli.
776
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Já ti nevím, Harpe.
777
01:02:27,125 --> 01:02:29,000
To je ono. Ke mně. Pojď, Boo.
778
01:02:29,083 --> 01:02:30,250
To byl blbej nápad.
779
01:02:32,708 --> 01:02:34,416
- Do prdele!
- To nic.
780
01:02:34,500 --> 01:02:35,625
No tak, Harpe.
781
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Bacha.
782
01:02:36,750 --> 01:02:38,125
- Hej.
- No tak, chlape.
783
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
- Dávej bacha.
- To nic. Zdrhá.
784
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Sakra.
785
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
To nic.
786
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Klídek. To nic, Boo.
787
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Tak jo, hochu.
788
01:02:53,166 --> 01:02:56,708
Tak blízko tě k sobě nepustí, Harpe.
Vždyť víš, čí je to kůň.
789
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
Ty víš, co ten kůň potřebuje.
790
01:03:04,791 --> 01:03:06,833
- To nedokážu.
- No tak, chlape.
791
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
- Hele, musíš si vzít to lano, jasný?
- Nemůžu.
792
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
Připni mu to na ohlávku, jo?
793
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Ukaž mu, že seš u něj.
794
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Ať ví, že tady šéfuješ ty.
795
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
Rozumíš, Cole? No tak, ty to zvládneš.
796
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Tak jo.
797
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Tak jo. Hej, hochu.
798
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Hej.
799
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
To jsem já, hochu. Tady Cole.
800
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
- Jsme kámoši.
- To je ono.
801
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
- Na mě nekoukej. Koukej na Booa.
- Jo.
802
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Dobře.
803
01:03:38,916 --> 01:03:39,833
Buď u něj.
804
01:03:41,666 --> 01:03:45,958
To nic. To jsem já, hochu.
Tvůj kámoš. Hej.
805
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Hej.
806
01:03:50,333 --> 01:03:51,750
Klid, to nic.
807
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Klídek, nic se neděje.
808
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Harpe…
809
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
No tak, chlape, ty to zvládneš.
810
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Tak jo. Hej, to jsem já.
811
01:04:04,083 --> 01:04:05,166
To jsem já, hochu.
812
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
- Jo. Drž ho!
- Nepouštěj ho.
813
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
- To je ono.
- Paráda, Cole.
814
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
- Zmáknuls to.
- Klid.
815
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
A teď je potřeba,
816
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
aby ses mu dostal na záda, jasný?
817
01:04:17,875 --> 01:04:19,291
Až tam budeš,
818
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
obkročíš ho nohama, jako bys chtěl jet.
819
01:04:22,500 --> 01:04:25,208
Rozumíš?
Bude se vzpínat, ale musíš to udělat.
820
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
- Tak šup.
- Dělej.
821
01:04:31,791 --> 01:04:33,958
To nic. Vstávej.
822
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Do prdele!
823
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
To má bejt nějaká blbá lekce?
824
01:04:43,458 --> 01:04:44,541
Vstávej.
825
01:04:44,625 --> 01:04:47,458
No tak, chlape, vstávej.
826
01:04:47,541 --> 01:04:50,333
Teď nejde o nás dva, rozumíš?
827
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Postarej se o svýho koně, sakra.
828
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
No tak. Nic ti není.
829
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Dělej, jsi v pohodě.
830
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
No tak.
831
01:05:29,583 --> 01:05:30,500
Ty to zvládneš.
832
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
To je ono, hochu. Výborně.
833
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
Hodnej.
834
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
To je ono.
835
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Jo. Popusť mu uzdu.
836
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
Dělej, popusť mu uzdu.
837
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
- Pěkně.
- Dost dobrý, mladej.
838
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Tak to rozjeď, chlape, dělej.
839
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
To je ono. Jo.
840
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
- Výborně, mladej.
- Super.
841
01:06:28,416 --> 01:06:29,333
Páni.
842
01:06:30,166 --> 01:06:31,208
To nebylo špatný.
843
01:06:32,791 --> 01:06:34,083
Pane jo, jde mu to.
844
01:06:34,166 --> 01:06:35,041
To jo.
845
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Zkrotil Booa.
846
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Jo, pěkně v klidu.
847
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Jo, hodná.
848
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Hodnej.
849
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
V klidu.
850
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Klídek.
851
01:06:54,041 --> 01:06:55,333
Propadls tomu, že jo?
852
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
- Hergot.
- Bude pršet.
853
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Padáme.
854
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Jo, ať se projede.
855
01:07:31,416 --> 01:07:32,958
Připravenej na grilovačku?
856
01:07:33,416 --> 01:07:36,000
Moc nevím, na co bych se měl připravovat.
857
01:07:36,083 --> 01:07:38,291
Je to jak v Rychle a zběsile.
858
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
Auta jsou na startu a túrujou motory,
859
01:07:41,500 --> 01:07:45,875
diváci šílej a všichni pařej a bavěj se.
860
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Tohle je stejný, ale s kovbojema a koňma.
861
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
Aha.
862
01:07:51,666 --> 01:07:53,125
Ale něco pro tebe mám.
863
01:07:53,208 --> 01:07:54,750
- Fakt?
- Překvápko.
864
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
Tak zavři oči.
865
01:07:56,500 --> 01:07:57,833
Mám… Tak jo.
866
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
Zavři je.
867
01:07:59,750 --> 01:08:00,583
Tak jo.
868
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Neotvírej.
869
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Nekoukat.
870
01:08:08,250 --> 01:08:09,125
Nekoukám.
871
01:08:09,208 --> 01:08:10,708
Tak jo. Můžeš je otevřít.
872
01:08:14,625 --> 01:08:16,458
Už by to mělo být oficiální.
873
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
No jo.
874
01:08:23,958 --> 01:08:24,916
Jak vypadám?
875
01:08:25,750 --> 01:08:27,125
Jako opravdovej kovboj.
876
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
Tohle je klasika.
Důležitá historická událost.
877
01:09:21,416 --> 01:09:22,958
Já jedu na Tulipánce,
878
01:09:23,041 --> 01:09:24,541
tvůj tatík je hned vedle.
879
01:09:24,625 --> 01:09:27,916
On byl na svým koni Naje.
Sprintovali jsme vedle sebe.
880
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Valili jsme do finiše, 50 metrů…
881
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
- Dvacet metrů, pět a pak…
- A pak začíná pohádka.
882
01:09:34,500 --> 01:09:36,250
Zatraceně, ty vole! No tak!
883
01:09:36,333 --> 01:09:37,666
Podělals mi rytmus.
884
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
Příběh má svý tempo. Do tempa se neser.
885
01:09:40,166 --> 01:09:41,291
Jen ti to natřel.
886
01:09:41,375 --> 01:09:42,333
Co víš o tempu?
887
01:09:42,416 --> 01:09:44,833
- Ale no tak. Však ty víš.
- Prej tempo.
888
01:09:44,916 --> 01:09:48,875
No každopádně
nakonec ten kůň vyhrál o nos. To víš.
889
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Tohle víš. Ale poslechni si tohle.
890
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
Tulipánka měla předkus.
891
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Zuby jí trčely přímo ven. Úplně kolmo ven.
892
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Měla je tak rovně dopředu,
že sis na ně mohl odkládat pivko.
893
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Seš zoufalec.
894
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
- Je to pravda.
- Nejseš normální.
895
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Takže jsme v úplným finiši závodu,
896
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
já se držím a jsme hned vedle sebe.
897
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
A když to vypadalo těsně,
898
01:10:10,625 --> 01:10:14,500
Tulipánka natáhla krk
a zuby jí trčely dopředu.
899
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Fotofiniš, ty vole!
900
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
- Panebože! No tak!
- Tys žádnej závod neprohrál.
901
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Hele, dostals ho.
902
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulipánka. Pravda pravdoucí!
903
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Já myslel, žes zdrhnul.
904
01:10:41,250 --> 01:10:43,750
Vždycky si najdu čas,
abych ti nakopal řiť.
905
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Chcete vidět, jak mu to nandám?
906
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
Jo.
907
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
To dáš! Dělej, no tak!
908
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Běž! Zaber!
909
01:11:22,000 --> 01:11:23,166
No tak!
910
01:11:23,250 --> 01:11:24,125
Běž!
911
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Dělej, Tulipánko!
912
01:11:44,583 --> 01:11:46,500
Dostals lekci, hochu.
913
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
No jo, nandals mi to.
914
01:11:49,458 --> 01:11:50,833
Jo. Konečně se shodnem.
915
01:11:50,916 --> 01:11:53,208
Tak si dáme odvetu.
916
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
- Ne, dej pokoj, chlape.
- Fakticky, odvetu.
917
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
Jedem. Pryč od těch amatérů.
918
01:11:59,250 --> 01:12:02,000
Musíš mi dát druhou šanci.
Neblázni, chlape.
919
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Tenhle týpek jede ve velkým.
920
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Ještě párkrát a máme vystaráno.
921
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
- Počkej tady, jo?
- Jo.
922
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
- Dobrý?
- Jo.
923
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Dobrý, kámo. Pěkná kára.
924
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Hustý…
925
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Přestaň, vole! Nech mě, kurva!
926
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, pomoz mi! Cole!
927
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
- Ani se nehni.
- Prosím…
928
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Uhni, vole.
929
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Vlez do toho kufru, kurva! Vlez tam!
930
01:13:05,166 --> 01:13:07,166
- Odprásknu tě!
- Nech mě bejt!
931
01:13:07,250 --> 01:13:09,458
Chtěls se mnou vyjebat, ty zmrde?
932
01:13:11,708 --> 01:13:13,041
- Hej, Smushi!
- Kurva!
933
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Padáme! Zdrhej, vole!
934
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Do prdele, to ne!
935
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Kurva!
936
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
Hej, Smushi! Hej!
937
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Vstávej! Musíme vypadnout!
938
01:13:31,958 --> 01:13:32,791
Ani hnout!
939
01:13:32,875 --> 01:13:34,750
Dělej, makej!
940
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Krucinál.
941
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Dělej, dělej!
942
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Stůjte!
943
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Pohni!
944
01:13:55,000 --> 01:13:56,750
Stát! Stůjte, povídám!
945
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Dělej, zdrhej!
946
01:14:00,833 --> 01:14:01,750
Sakra!
947
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Stůjte!
948
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
Kurva!
949
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
Do prdele!
950
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Do hajzlu s tím zmrdem! Na Jalena seru!
951
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Myslí, že se jen tak necháme?
Tohle je válka.
952
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
My se mu postavíme.
953
01:14:56,250 --> 01:14:57,875
My to tady přeberem, jasný?
954
01:14:58,791 --> 01:14:59,666
Smushi.
955
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
Co teda uděláš, Cole?
956
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
Co uděláš, vole?
957
01:15:14,541 --> 01:15:15,375
Tak mluv.
958
01:15:15,458 --> 01:15:17,625
Jsem připravenej. Čekal jsem na to.
959
01:15:17,708 --> 01:15:20,458
- Co ten sen, za kterým se ženeš?
- Já nevím.
960
01:15:20,541 --> 01:15:22,333
Chceš bejt popelář jako táta?
961
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Nebo ne, ty chceš vysedávat u ohně
a vykládat báchorky.
962
01:15:27,833 --> 01:15:30,500
Ti jsou úplně vymaštěný. Melou nesmysly.
963
01:15:31,083 --> 01:15:32,166
Ty jejich stáje?
964
01:15:33,250 --> 01:15:34,666
S těma je konec, brácho.
965
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Jsou v tahu.
966
01:15:41,500 --> 01:15:43,583
Všichni, co se o mě měli starat,
967
01:15:43,666 --> 01:15:45,416
mě nechali na ulici, brácho.
968
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Ty to ještě nechápeš, Cole.
969
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
Ještě jsi je neprokouk.
970
01:15:57,291 --> 01:15:58,750
Jsme tady sami, kámo.
971
01:16:02,000 --> 01:16:04,666
Nevím, jak ty,
ale já mám toho opouštění dost.
972
01:16:05,166 --> 01:16:06,625
Takže sbalím svý prachy,
973
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
zařídím si to sám a vypadnu vocaď.
974
01:16:11,750 --> 01:16:12,666
Jasný?
975
01:16:14,666 --> 01:16:16,250
Jdeš se mnou, nebo ne?
976
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
Cole!
977
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Kam to jdeš, sakra?
978
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
Cole!
979
01:17:15,958 --> 01:17:17,083
Bude to dobrý.
980
01:17:18,750 --> 01:17:20,041
Bude to dobrý, víš?
981
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Dělej.
982
01:17:38,208 --> 01:17:39,291
Co si počneš?
983
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Neporazíš mě, ani když jsem na koni.
984
01:17:43,291 --> 01:17:44,125
Dej mu.
985
01:17:44,625 --> 01:17:46,375
Kudy půjde? Přes nás nemůže.
986
01:17:46,458 --> 01:17:47,375
Kudy by šel?
987
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
- Ale můžu.
- A kudy? Kudy půjde?
988
01:18:03,541 --> 01:18:05,833
Naučíš mě, jak si na koni stoupnout?
989
01:18:05,916 --> 01:18:08,041
Možná. Jestli myslíš, že to dokážeš.
990
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
- Já to vím.
- To se uvidí.
991
01:18:14,833 --> 01:18:15,708
Nastup si.
992
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
- Tak zatím.
- Jasně.
993
01:18:51,208 --> 01:18:52,916
Hergot, ten kluk je třída.
994
01:18:55,166 --> 01:18:56,208
Kylea znáš.
995
01:18:57,708 --> 01:19:00,333
Vyrůstal jsem s ním na Fletcher Street.
996
01:19:02,416 --> 01:19:04,000
Takhle si teď vydělává.
997
01:19:04,791 --> 01:19:06,833
Trénuje koně. Přímo tady.
998
01:19:11,083 --> 01:19:12,708
Já vždycky chtěl být polda.
999
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Od chvíle, co mě máma vzala na přehlídku.
1000
01:19:16,666 --> 01:19:21,541
Koukal jsem, jak policajti jezdili kolem.
Oblečený jak v rytířský zbroji.
1001
01:19:23,583 --> 01:19:24,708
Hned jsem to věděl.
1002
01:19:33,541 --> 01:19:35,666
Dospět nemusí znamenat, že vypadneš.
1003
01:19:59,083 --> 01:20:01,208
Jsi připravenej postavit se na koni?
1004
01:20:03,333 --> 01:20:05,416
Však jsem přišel, ne?
1005
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Jo, přišel.
1006
01:20:29,583 --> 01:20:33,458
Musíme je dostat dovnitř. Pojď.
Pak ti to ukážu.
1007
01:20:33,541 --> 01:20:34,541
Jdeme!
1008
01:21:10,333 --> 01:21:12,750
Naložte jich co nejvíc a jeďte!
1009
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
PENSYLVÁNIE
ODCHYT ZVÍŘAT
1010
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Kam naše koně berete?
1011
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Nemůžete nám je sebrat.
1012
01:21:57,000 --> 01:21:58,083
Hej!
1013
01:22:05,875 --> 01:22:07,416
Přestaňte!
1014
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
- Nechte toho!
- Prosím!
1015
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
- Uklidni se. Neblbni.
- Nech mě bejt, sakra!
1016
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
- Ne. Zpátky. Zpátky, Cole!
- Nasrat!
1017
01:22:15,833 --> 01:22:17,791
Do prdele, platíme nájem!
1018
01:22:17,875 --> 01:22:21,208
- Majitelé vás opakovaně varovali…
- Na majitele seru!
1019
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
No tak, lidi!
1020
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Je mi to líto,
ale dostaly se k nám zprávy o podvýživě.
1021
01:22:26,875 --> 01:22:28,708
Koně tu jedí líp něž ty, špeku.
1022
01:22:28,791 --> 01:22:31,208
Prokrista, vždyť tam vzadu hnije mrtvola.
1023
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Tohle nemůžete!
1024
01:22:32,458 --> 01:22:33,958
Dělej něco!
1025
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
Já ty koně bude muset nechat odvézt…
1026
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
- Nasrat!
- …do našeho zařízení.
1027
01:22:39,458 --> 01:22:40,833
Tam se na ně podíváme.
1028
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
- Pane…
- Ani hovno!
1029
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Nemůžete s tím vůbec nic dělat.
1030
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Co to meleš, kurva?
1031
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Vy svině zlodějský!
1032
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
- Hej, Cole!
- Ne, nech ho!
1033
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
- Dělej něco, sakra! No tak!
- Přestaňte!
1034
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
- To se vyřeší.
- Do prdele práce!
1035
01:22:58,458 --> 01:23:01,041
- Něco vymyslíme.
- Ne!
1036
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Dělej něco!
1037
01:23:02,041 --> 01:23:03,375
Chceš jít sedět?
1038
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
- Dělej něco!
- Snažím se… Chceš sedět v base?
1039
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
- Hoď se do klidu.
- Máš bejt přece kovboj, sakra!
1040
01:23:09,250 --> 01:23:10,833
Seš akorát zbabělec!
1041
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Hele, vždyť víš,
že tohle je nespravedlivý.
1042
01:23:20,333 --> 01:23:22,333
Víš, že je to fakt zlý, kurva.
1043
01:23:22,416 --> 01:23:23,583
Harpe.
1044
01:23:23,666 --> 01:23:26,041
- No tak.
- Jak nám to můžeš provýst?
1045
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
My tady žijem, vole.
1046
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
Jak to můžeš udělat, kurva?
1047
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.
1048
01:23:32,041 --> 01:23:34,791
Ne, Nessie do toho netahej.
Ani nikoho jinýho.
1049
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
- Mluvím s tebou!
- To není fér.
1050
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
Můžete si za to sami.
1051
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Nic vám nebránilo dát to tu do pořádku,
ale vy jste se na to vykašlali.
1052
01:23:43,208 --> 01:23:46,625
- Jasný? Běžte si to někam promyslet.
- My to tu postavili!
1053
01:23:46,708 --> 01:23:48,875
Vy to jen chcete zničit!
1054
01:23:48,958 --> 01:23:50,291
My to tady postavili!
1055
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Je to náš domov!
1056
01:24:48,250 --> 01:24:49,250
Promiň.
1057
01:24:50,166 --> 01:24:51,375
Měls pravdu, brácho.
1058
01:24:53,208 --> 01:24:55,250
No jo, tak pojď, chlape.
1059
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
S Chuckem jsem jezdil i v noci.
1060
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
- Fakt?
- Jo. Jasně.
1061
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
Někam daleko do parku.
1062
01:25:02,166 --> 01:25:05,375
Jako fakt daleko, několik kiláků,
kde tě nikdo nenajde.
1063
01:25:05,458 --> 01:25:07,291
Místní tohle nesnášej.
1064
01:25:07,375 --> 01:25:10,666
Věčně jsou obklopený hlukem.
Ječení mamin od děcek,
1065
01:25:10,750 --> 01:25:13,291
troubení aut a tohle všechno, vole.
1066
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Hele.
1067
01:25:14,291 --> 01:25:15,333
Dávej bacha.
1068
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Poslouchej.
1069
01:25:22,666 --> 01:25:23,583
Jako co?
1070
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
To je ono. Ticho.
1071
01:25:27,833 --> 01:25:29,375
Ten klid, kámo.
1072
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
Za tím se celej život ženu, brácho.
1073
01:25:34,000 --> 01:25:35,500
Takže ať půjdeme kamkoli,
1074
01:25:36,166 --> 01:25:39,333
bude tam ticho a bude tam klid.
1075
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
A jen my dva.
1076
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
Tak jo.
1077
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Odteďka budem místa předání
pokaždý střídat.
1078
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
Jo? Jako ve filmech o mafiánech, víš jak?
1079
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
- Tak jo.
- Dobře.
1080
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Tentokrát budeš dělat hlídku.
1081
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Jo?
1082
01:26:10,000 --> 01:26:11,416
Odtamtud je vidět všude.
1083
01:26:11,958 --> 01:26:13,458
Když něco uvidíš, zakřič.
1084
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
Měj oči na stopkách.
1085
01:26:17,791 --> 01:26:18,708
To zmáknem.
1086
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Kurva!
1087
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smushi!
1088
01:27:29,583 --> 01:27:30,416
Do prdele!
1089
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Vydrž, brácho!
1090
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
To ne! Ne!
1091
01:27:52,625 --> 01:27:55,875
Prostě k němu přijel
jeden mladej kluk na kole.
1092
01:27:57,083 --> 01:28:00,750
Na Smushe nejspíš někdo vypsal odměnu
a ten kluk toho využil.
1093
01:28:04,125 --> 01:28:07,458
Prej tam u toho byl ještě jeden kluk.
1094
01:28:10,125 --> 01:28:11,250
No tak, Leroyi.
1095
01:28:16,583 --> 01:28:17,875
Musíš najít Colea.
1096
01:28:21,083 --> 01:28:22,000
Jo.
1097
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
NAVŽDY BUDEŠ V NAŠICH SRDCÍCH
1098
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.
1099
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
No tak, chlape.
1100
01:30:07,708 --> 01:30:08,875
No tak, vstávej.
1101
01:30:09,708 --> 01:30:12,375
No tak, pojď. Pojď se tady posadit.
1102
01:30:17,375 --> 01:30:18,458
Ukaž se mi.
1103
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
Není ti nic?
1104
01:30:46,041 --> 01:30:47,625
Tak jo, tohle ti sundáme.
1105
01:30:54,791 --> 01:30:56,416
Přinesl jsem ti košili.
1106
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Jenom tě…
1107
01:31:02,375 --> 01:31:03,708
trochu očistím.
1108
01:31:22,083 --> 01:31:25,000
Mám pocit,
že už od narození jsem měl nůž na krku.
1109
01:31:27,250 --> 01:31:28,416
Z fleku mě učili.
1110
01:31:31,750 --> 01:31:33,250
„Krej si záda.“
1111
01:31:39,083 --> 01:31:41,041
To mi říkávala máma.
1112
01:31:42,750 --> 01:31:44,708
„Koukej si krejt záda, hochu.“
1113
01:31:49,291 --> 01:31:52,333
Nevím, co čekaj, že z nás vyroste,
1114
01:31:53,583 --> 01:31:56,541
když se celej život
musíme ohlížet přes rameno.
1115
01:32:04,750 --> 01:32:06,750
Jedinej domov, co jsem kdy poznal,
1116
01:32:08,333 --> 01:32:09,666
je na koňským hřbetě.
1117
01:32:30,291 --> 01:32:31,750
Na, obleč si tu košili.
1118
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
No tak.
1119
01:32:48,625 --> 01:32:50,166
Smush byl jedním z nás.
1120
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
Sice už ho dali pod zem,
1121
01:32:59,291 --> 01:33:01,166
ale ještě neodešel jako kovboj.
1122
01:33:04,416 --> 01:33:05,875
Musíme dojít pro Chucka,
1123
01:33:07,041 --> 01:33:08,166
vzít jeho boty.
1124
01:33:10,583 --> 01:33:12,166
Dáme mu je na hrob.
1125
01:33:17,625 --> 01:33:19,250
Dopřejem mu poslední jízdu.
1126
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Já vím, kamaráde.
1127
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Jsem s tebou.
1128
01:33:39,958 --> 01:33:41,041
Jsem tady, chlape.
1129
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
POLICEJNÍ STÁJE
1130
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Dělej.
1131
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
Tak jo, dávej bacha.
1132
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Dobrý.
1133
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
Pomoz mi s tím.
1134
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
OCHRANKA
1135
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chucku?
1136
01:35:33,875 --> 01:35:35,625
- Chucku.
- Ahoj, hochu.
1137
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chucku. Pojď sem, hochu.
1138
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Ahoj.
1139
01:35:44,083 --> 01:35:45,333
Boo!
1140
01:35:55,416 --> 01:35:57,458
Jak je? Rád tě vidím, hochu.
1141
01:35:59,666 --> 01:36:00,625
Klid.
1142
01:36:03,958 --> 01:36:05,250
Chyběls mi.
1143
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Dostanu tě odsud. Spolehni se.
1144
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Teď už se ti nic nestane.
1145
01:36:24,708 --> 01:36:29,291
Už třetí noc tady čekám,
až vy blbouni seberete odvahu.
1146
01:36:34,666 --> 01:36:35,791
A co teda teď?
1147
01:36:36,333 --> 01:36:37,583
Přišels nás zatknout?
1148
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Ne, dávám bacha,
aby vás nějakej vyděšenej nováček
1149
01:36:47,666 --> 01:36:49,666
omylem neodprásknul.
1150
01:36:51,708 --> 01:36:54,750
No tak, Harpe, ať to aspoň vypadá,
že to bylo jinak.
1151
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Když zmizej jen koně,
co sebrali na Fletcher Street,
1152
01:36:58,041 --> 01:37:01,041
bude jim to hned úplně jasný, nemyslíš?
1153
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Pojď, krasavice.
1154
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
Jdeme.
1155
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
Tuhle a pár dalších
necháme chvíli pobíhat.
1156
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
Ráno je pochytáme.
1157
01:37:15,250 --> 01:37:19,250
A čirou náhodou
zrovna ty vaše nikde nenajdem.
1158
01:37:20,000 --> 01:37:23,250
Podívejte, radil bych vám,
ať se do rána někde zašijete.
1159
01:37:24,250 --> 01:37:27,625
Nebo aspoň než si ostatní vzpomenou,
že máme řešit vraždy,
1160
01:37:28,125 --> 01:37:30,791
a přestane je bavit
hledat ztracený zvířátka.
1161
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
Posily tu budou tak za pět minut.
1162
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Takže radši pohněte.
1163
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Pojď.
1164
01:42:22,083 --> 01:42:25,291
Tati, nemůžem na to jen koukat.
Musíme něco podniknout.
1165
01:42:25,375 --> 01:42:26,833
Vjedem tam a bloknem je.
1166
01:42:26,916 --> 01:42:28,708
Ať maj ti šmejdi den volno.
1167
01:42:34,416 --> 01:42:36,583
Nessie, odkud seš? Z jakejch stájí?
1168
01:42:37,083 --> 01:42:38,541
- White House.
- Jasně.
1169
01:42:38,625 --> 01:42:39,958
Rome, co ty?
1170
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
Z Tiogy, to víš.
1171
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
Jo, a co vy ostatní?
1172
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
- 31.
- Markoe Street.
1173
01:42:44,333 --> 01:42:47,291
Jo, všecky tyhle místa, co jste řekli,
úplně všecky
1174
01:42:48,083 --> 01:42:49,166
jsou dávno v tahu.
1175
01:42:49,666 --> 01:42:52,583
Jsou z nich staveniště,
ale vy jste furt tady, ne?
1176
01:42:53,083 --> 01:42:53,916
Jste tady?
1177
01:42:54,000 --> 01:42:55,250
- Jo.
- Jo.
1178
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
Ať si ty stáje vemou.
1179
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
Klidně. Protože nám nemůžou vzít to,
co jsme za lidi.
1180
01:43:02,291 --> 01:43:03,500
Domov není místo.
1181
01:43:04,500 --> 01:43:05,500
Je to rodina.
1182
01:43:06,791 --> 01:43:08,416
To z nás dělá kovboje.
1183
01:43:10,500 --> 01:43:12,041
A co teda uděláme?
1184
01:43:12,666 --> 01:43:14,916
Uděláme to, co děláme vždycky.
1185
01:43:15,750 --> 01:43:16,750
Vyjedem.
1186
01:44:48,291 --> 01:44:51,000
Hodnej, Chucku. Pěkně vydrž.
1187
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Ale no tak.
1188
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
Děkuju.
1189
01:45:22,583 --> 01:45:24,166
Díky, žes ho ke mně vzala.
1190
01:45:26,083 --> 01:45:27,041
Fakticky.
1191
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Ale no tak.
1192
01:45:34,458 --> 01:45:35,583
Mami.
1193
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Cole.
1194
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, zlatíčko.
1195
01:45:43,833 --> 01:45:45,333
Můj chlapečku.
1196
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
Sluší ti to, mami.
1197
01:45:47,708 --> 01:45:49,666
Jako kovboj se mi líbíš.
1198
01:45:50,500 --> 01:45:52,541
Mami, to je Boo. Můj kůň.
1199
01:45:52,625 --> 01:45:54,166
No jo, je z něj jezdec.
1200
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
- Jo.
- Páni.
1201
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
- Je moc hezkej.
- Jo, má vlastního koně.
1202
01:45:59,166 --> 01:46:01,583
Ještě se teda má co učit. Není jak já.
1203
01:46:01,666 --> 01:46:03,000
To nejsem. Jsem lepší.
1204
01:46:03,083 --> 01:46:04,958
Nejseš jak starej Harp, chlape.
1205
01:46:05,041 --> 01:46:05,875
Jsem lepší.
1206
01:46:05,958 --> 01:46:07,166
Lepší než kdo? Co?
1207
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
No tak, mladej.
1208
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
AKTUÁLNĚ NA FLETCHER STREET VE FILADELFII
PROBÍHÁ DEVELOPERSKÝ PROJET.
1209
01:46:18,708 --> 01:46:21,791
STEJNĚ JAKO GENERACE KOVBOJŮ PŘED NIMI
1210
01:46:21,875 --> 01:46:26,333
I ONI TEĎ JEZDÍ A HLEDAJÍ STÁLOU STÁJ,
ABY JEJICH TRADICE PŘETRVALA.
1211
01:46:28,375 --> 01:46:34,708
NA PAMÁTKU ERICA „E“ MILLERA
1212
01:46:36,500 --> 01:46:40,916
{\an8}Když se projíždíme, lidi povídaj:
„Kde se tu ti koně vzali?
1213
01:46:41,500 --> 01:46:44,708
{\an8}Jak je sem dostali?“
Ale ti koně tu byli už přede mnou.
1214
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
{\an8}Chápete? Takže…
1215
01:46:47,166 --> 01:46:49,583
{\an8}SKUTEČNÝ JEZDEC Z FLETCHER STREET
1216
01:46:49,666 --> 01:46:53,541
{\an8}…až to budem vyprávět,
chci, aby se lidi mohli podívat
1217
01:46:54,625 --> 01:46:57,458
{\an8}a viděli, že tohle se tu fakt děje.
1218
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
{\an8}Fakt tohle dělají a…
1219
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
{\an8}lidi tu maj dobrý i špatný dny.
1220
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
{\an8}Jako všichni ostatní.
Je to obyčejnej život.
1221
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
{\an8}Tohle je život.
1222
01:47:08,166 --> 01:47:09,583
{\an8}SKUTEČNÁ MÍSTNÍ JEZDKYNĚ
1223
01:47:09,666 --> 01:47:11,458
{\an8}Já tady žiju a často slyším:
1224
01:47:11,541 --> 01:47:14,666
{\an8}„Jak jako, že jezdíš na koních?
Ve Filadelfii nejsou.“
1225
01:47:14,750 --> 01:47:17,791
{\an8}A já na to:
„Cože? Koně jsou tady všude možně.“
1226
01:47:17,875 --> 01:47:20,291
{\an8}Jo, v severní Filadelfii na nich jezdíme.
1227
01:47:20,375 --> 01:47:22,416
{\an8}Máme tu koně, staráme se o ně.
1228
01:47:22,500 --> 01:47:25,291
{\an8}A chtělo by to, aby o tom vědělo víc lidí.
1229
01:47:25,375 --> 01:47:30,708
{\an8}Aby věděli, jak důležitý ty stáje jsou
pro tolik lidí, tolik mladých lidí,
1230
01:47:30,791 --> 01:47:32,291
{\an8}co nemají, kam jinam jít.
1231
01:47:32,375 --> 01:47:36,416
{\an8}Nejvíc mě asi baví sledovat děti,
co tady učím.
1232
01:47:36,500 --> 01:47:37,833
{\an8}SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC
1233
01:47:37,916 --> 01:47:39,333
{\an8}Sledovat…
1234
01:47:40,125 --> 01:47:43,875
{\an8}jak to vstřebávají,
adaptují se a přivykají si.
1235
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
{\an8}Nejen s koňmi, ale v životě obecně.
1236
01:47:46,791 --> 01:47:48,125
{\an8}SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC
1237
01:47:48,208 --> 01:47:49,625
{\an8}Stáje nám hodně pomohly.
1238
01:47:49,708 --> 01:47:53,583
{\an8}Já můžu rozhodně říct,
že teď, když je mi přes čtyřicet,
1239
01:47:53,666 --> 01:47:56,583
{\an8}tak z celýho srdce věřím,
že právě díky těm stájím
1240
01:47:56,666 --> 01:48:00,708
{\an8}nemám záznam v trestním rejstříku, víte?
Nic takovýho.
1241
01:48:00,791 --> 01:48:02,958
{\an8}Díky těm stájím sekáme latinu.
1242
01:48:03,041 --> 01:48:05,125
{\an8}Jsou tu všichni ti starší chlapi,
1243
01:48:05,208 --> 01:48:08,291
{\an8}co už si zažili všechno,
co nás teprve čeká.
1244
01:50:07,666 --> 01:50:12,666
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich