1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,510 Es una tarde preciosa en Detroit. Los fans de Lobezno… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,638 …en ambos sentidos de la I-696. Hay conges… 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 …se prevén temperaturas de… 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,476 NETFLIX PRESENTA 7 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 ¡Buenas, Kareem! 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,844 {\an8}POLICÍA METROPOLITANA DE DETROIT 9 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 ¡Hola! 10 00:01:04,939 --> 00:01:05,940 Hola. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Hola. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,074 Hola. 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 ¿Hay algún problema, agente? 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,299 ¿Te gusta? 15 00:01:34,219 --> 00:01:36,387 - Quédate ahí. Justo ahí. - ¡Sí! 16 00:01:36,971 --> 00:01:38,306 Gira un poco. 17 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 - Espera. - ¿Qué? 18 00:01:42,435 --> 00:01:44,062 - ¿Lo has oído? - ¿El qué? 19 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 Kareem no está, ¿no? 20 00:01:45,647 --> 00:01:47,148 Venga ya. ¿En serio? 21 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 Creo que he visto a Kareem. 22 00:01:49,150 --> 00:01:52,529 Deja de mencionar a mi hijo mientras estás dentro de mí. 23 00:01:52,612 --> 00:01:53,988 Lo puede traumatizar. 24 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 ¿Ver a su madre ahí dale que te pego con uno? 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,201 No te montes películas. 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,663 Tiene clase. ¿Por qué te pones así de raro? 27 00:02:01,746 --> 00:02:03,832 - Ah, ¿que me pongo raro? - Sí. 28 00:02:03,915 --> 00:02:07,460 Cuando nos conocimos, me miró como si estuviera en la cárcel. 29 00:02:07,585 --> 00:02:09,796 Es mucho que procesar. ¡Tiene 12 años! 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 Lo que pasa es que es tímido. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,174 Yo no sé… 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 …si lo llamaría "tímido". 33 00:02:15,760 --> 00:02:17,887 Mira, Kareem y yo somos un paquete. 34 00:02:17,971 --> 00:02:20,682 Necesito estar segura de que va en serio. 35 00:02:20,765 --> 00:02:23,893 Lo nuestro. Estoy mayor para perder el tiempo. 36 00:02:23,977 --> 00:02:25,145 Nessa, ven aquí. 37 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 Sé que estás mayor. 38 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Esa no es la respuesta que esperaba. 39 00:02:30,441 --> 00:02:31,651 Me he expresado mal. 40 00:02:31,734 --> 00:02:33,736 - De verdad… - Sí que voy en serio. 41 00:02:34,154 --> 00:02:36,531 Eres la mujer más increíble que conozco. 42 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Me siento afortunado. 43 00:02:40,368 --> 00:02:41,202 Ya. 44 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 Y me esforzaré más por conocer a Kareem. 45 00:02:46,040 --> 00:02:46,875 ¿Te parece? 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,084 Vale. 47 00:02:49,002 --> 00:02:52,755 Ahora le pido que salga de su ropa y ponga las manos en su novio. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,676 ¡Venga, porfa! 49 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 Mira que eres crío. 50 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 Sí, un crío con pene de hombre. 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 ¡Venga ya! Has fastidiado el momento. 52 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 - ¿Sí? - Pues sí. 53 00:03:04,100 --> 00:03:05,310 Claro que sí. 54 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 ¡No tengo remedio! 55 00:03:10,231 --> 00:03:12,525 ¿Un poli? ¿Qué me estás contando? 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 ¿En serio? ¿Estaban follando? 57 00:03:15,236 --> 00:03:18,156 He subido a buscar mi iPad y allí estaban. 58 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 Sexo de viejos. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,367 ¿Has hecho algo? 60 00:03:21,451 --> 00:03:25,163 Le habría dado de leches, pero no quiero ver a mi madre desnuda. 61 00:03:25,246 --> 00:03:27,624 Y hacía ruiditos de blanco, en plan… 62 00:03:31,252 --> 00:03:33,963 Si va a salir con un blanco, que tenga pasta. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Exacto. 64 00:03:35,381 --> 00:03:37,717 Por no mencionar que asociarte con la poli 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,261 se puede cargar tu carrera de rapero. 66 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 Pues lo lleva claro. 67 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 Porque esto se acaba ya. 68 00:03:44,140 --> 00:03:46,643 Echa un polvo con mi madre y te haré polvo. 69 00:03:46,726 --> 00:03:47,727 ¿Qué vas a hacer? 70 00:03:47,810 --> 00:03:51,356 Le he pagado 20 pavos a uno que ha salido del reformatorio 71 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 para que me localizara a un tal Orlando Johnson. 72 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 ¡Ese tío es un puto gánster! 73 00:03:56,319 --> 00:04:01,157 Sí, como las bambas Yeezy 350 al final vienen con malla y bien curtidas, 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 le puedo dar a ese poli una buena patada en el culo. 75 00:04:04,327 --> 00:04:05,203 Te lo aseguro, 76 00:04:06,037 --> 00:04:08,539 mi madre no es chocolate para mojar el churro. 77 00:04:09,123 --> 00:04:10,792 Sr. Manning, ¿qué hace ahí? 78 00:04:11,084 --> 00:04:12,585 ¡Estoy cagando! 79 00:04:12,669 --> 00:04:16,047 Y seguro que es ilegal que me hables mientras cago. 80 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 Tienes que volver a clase. 81 00:04:18,299 --> 00:04:20,551 Pues le diré a la trabajadora social 82 00:04:20,635 --> 00:04:23,554 que me mirabas la polla por el hueco de la puerta. 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 ¿Hace falta repetir la escenita? 84 00:04:26,432 --> 00:04:29,978 ¿Sabes qué, Gary? Tengo fotos de tus pies en mi espacio. 85 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 No lo puedes demostrar. 86 00:04:31,646 --> 00:04:35,775 - Mucha gente lleva Crocs en primavera. - Solo los pervertidos, Gary. 87 00:04:35,858 --> 00:04:38,027 Así que dile a la Srta. Chu 88 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 que me llega hasta la rodilla. 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,865 Improvisa si quieres. Confío en ti. 90 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Ya. 91 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Srta. Chu, 92 00:04:45,326 --> 00:04:48,788 Kareem quiere que sepa que su pene flácido le llega… 93 00:04:48,871 --> 00:04:51,666 - Gracias, Gary. Lo he oído todo. - Mierda. 94 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 Kareem, si no sales y haces tu presentación, 95 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 te pondré un cerapio y llamaré a tu madre. 96 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Chivato bueno, chivato muerto, Gary. 97 00:05:01,217 --> 00:05:02,302 Puto soplón. 98 00:05:09,892 --> 00:05:13,938 Vale, chicos. Quiero discreción. Que nadie dispare a nadie. 99 00:05:14,022 --> 00:05:15,815 No queremos salir en YouTube… 100 00:05:15,898 --> 00:05:16,858 …otra vez. 101 00:05:18,901 --> 00:05:20,820 - ¡Policía! ¡Al suelo! - ¡Mierda! 102 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 - ¡Arriba las manos, joder! - ¡Al suelo! 103 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 - ¡A cubierto! - ¡Al suelo! 104 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 ¡Al suelo, que yo os vea! 105 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 Todos al suelo. ¡Al suelo, joder! 106 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 ¡Que nadie dispare! 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,968 ¿Quién coño compraba las toallitas? 108 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Eran la puta hostia. 109 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 ¡Me cago en el papel de dos capas! 110 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 Es una puta mierda, macho. 111 00:05:49,640 --> 00:05:52,268 Ahora salgo del baño, voy hasta arriba de… 112 00:05:56,564 --> 00:05:57,440 ¡No disparéis! 113 00:06:01,027 --> 00:06:02,820 ¡No me toques! ¡Suéltame! 114 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 ÚLTIMA HORA 115 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 {\an8}Orlando Johnson ha escapado 116 00:06:07,241 --> 00:06:11,245 {\an8}un día después de que lo arrestaran en una audaz redada antidroga. 117 00:06:12,038 --> 00:06:12,955 {\an8}Muy bien, Carl. 118 00:06:13,039 --> 00:06:16,918 {\an8}El otrora prometedor artista de hiphop ha sido la última víctima 119 00:06:17,001 --> 00:06:20,046 {\an8}en la guerra contra el narcotráfico de Detroit. 120 00:06:20,129 --> 00:06:21,547 {\an8}- ¡Ay! - Perdón. 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,801 {\an8}La policía incautó e incineró casi una tonelada de cocaína 122 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 {\an8}lista para su distribución. 123 00:06:26,636 --> 00:06:29,472 {\an8}Hoy estoy orgullosa de ser policía. 124 00:06:29,847 --> 00:06:33,351 {\an8}Protegemos a nuestros hijos: las naricitas de Detroit. 125 00:06:33,434 --> 00:06:35,686 {\an8}Johnson vuelve a los titulares 126 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 {\an8}tras escapar de la custodia policial durante un traslado. 127 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 {\an8}¡Mierda! 128 00:06:40,983 --> 00:06:42,568 {\an8}Se ha dado el aviso 129 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 {\an8}y ahora se busca a Johnson tanto a nivel local como estatal. 130 00:06:50,410 --> 00:06:53,746 {\an8}El vídeo del suceso está arrasando en las redes sociales 131 00:06:53,830 --> 00:06:58,543 {\an8}y ha llevado a los ciudadanos a cuestionar la competencia de la policía. 132 00:06:58,626 --> 00:07:01,712 {\an8}Que sepan los ciudadanos de las redes sociales 133 00:07:01,796 --> 00:07:03,923 {\an8}que removeremos cielo y tierra. 134 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 {\an8}Orlando Johnson, se enfrentará a la justicia. 135 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 {\an8}Se lo garantizo. 136 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 Ya vale. 137 00:07:13,516 --> 00:07:14,434 Jopé… 138 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 ¿No me he pasado con lo de "se lo garantizo"? 139 00:07:17,228 --> 00:07:19,480 - Qué va. - Que les den a los troles. 140 00:07:19,814 --> 00:07:24,569 "Me amenazó con insertar a la fuerza mis genitales castrados por el recto 141 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 y luego meterme esos mismos genitales en la boca". 142 00:07:27,905 --> 00:07:31,659 Lo formulo así para que la queja suene más formal. 143 00:07:31,742 --> 00:07:34,287 La agente Watts también me llamó "inútil"… 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,205 Lo corroboro. 145 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 ¿Qué leches hace ella aquí? 146 00:07:37,999 --> 00:07:41,127 Pensaba arreglar esto como agentes de policía. 147 00:07:41,210 --> 00:07:44,922 Vale, perdí los estribos y solté algún que otro improperio, 148 00:07:45,006 --> 00:07:48,009 pero fue única y exclusivamente porque es un inútil. 149 00:07:48,092 --> 00:07:50,887 El sospechoso no estaba esposado debidamente. 150 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 No sé si Choy pudo haber… 151 00:07:52,763 --> 00:07:55,433 Así te responsabilizas por haberla cagado. 152 00:07:55,516 --> 00:07:57,059 ¿Seguro que fue Choy? 153 00:07:57,143 --> 00:08:01,606 ¿Por qué no culpas a la academia por no enseñarte a sacar tu puta arma? 154 00:08:01,689 --> 00:08:03,566 Otra opción es culpar a tu TEPT 155 00:08:03,649 --> 00:08:07,820 después de que tu ex te dejara para chupársela a la mitad de los Lions. 156 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 Con eso te haces a la idea del acoso que detallo en el informe. 157 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 Vale, Watts, baja el tono. 158 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 - ¿Tu caballero blanco al rescate? - Qué va. 159 00:08:16,537 --> 00:08:19,999 ¿O es tu caballero negro? ¿Lo comparas con Martin Lawrence? 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 ¿Eres racista? ¿Hoy en día? 161 00:08:22,585 --> 00:08:24,921 - ¡Qué fuerte! - No soy racista. 162 00:08:25,004 --> 00:08:26,088 Mi novia es negra. 163 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 - Me ofendes. - Dios mío. 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ¡Ya vale, los dos! 165 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 Watts, pídele disculpas. 166 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Siento haberte insultado… 167 00:08:34,430 --> 00:08:35,348 ¿Tanto pedía? 168 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 …por joder el caso y dejar libre a un criminal. 169 00:08:38,267 --> 00:08:39,101 Ya estamos. 170 00:08:39,185 --> 00:08:42,355 Siento haber confiado en ti para trasladarlo. 171 00:08:42,438 --> 00:08:45,107 Es como si al capturar a Sadam hubieran dicho: 172 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 "¿Quién lo lleva? 173 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 ¿El perro minusválido puede conducir?". 174 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 Y el perro ahí… 175 00:08:50,488 --> 00:08:53,157 Siento que tu "vaguina" sea tan pequeña. 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 Gracias por el cumplido. ¿Has dicho "vaguina"? 177 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 No. Vagin… "Vaguina". 178 00:08:58,120 --> 00:08:59,121 Vagina. Va… 179 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 - ¿Cómo dices? - "Vágina". 180 00:09:00,790 --> 00:09:04,585 Pues siento que haya agentes honrados y trabajadores 181 00:09:04,669 --> 00:09:08,130 en peligro cada vez que te pones esa puta placa. 182 00:09:08,548 --> 00:09:10,258 {\an8}Si algo siento, es eso. 183 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 - Adiós, comisario. - James. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,013 Lo arrestó ella y se te escapó a ti. 185 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 No tiene por qué restregármelo por la cara. 186 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 Te lo restriega porque es una poli cojonuda. 187 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 Tú, por otro lado, te vas a encargar del tráfico. 188 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Que alguien le traiga unos guantes y un silbato. 189 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Saludos de tu ex. 190 00:09:37,285 --> 00:09:38,369 ¡Vamos, Lions! 191 00:09:43,749 --> 00:09:47,253 Kareem me ha pedido que James lo recoja del instituto. 192 00:09:47,336 --> 00:09:49,589 - Sabrá que estáis saliendo. - Supongo. 193 00:09:49,672 --> 00:09:53,217 Pero puede ser buena señal que Kareem quiera estar con él. 194 00:09:53,634 --> 00:09:57,597 Puede, pero no mola que tu madre salga con un poli. 195 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 - O con un blanco. - Sin pasta. 196 00:09:59,432 --> 00:10:04,437 Prefiero mil veces a un hombre honrado y fiable a cualquier gilipollas con pasta. 197 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Es buen tío. - Pues que recoja a Kareem. 198 00:10:10,985 --> 00:10:14,822 Joder, esto parece una tormenta de polen. 199 00:10:16,282 --> 00:10:18,618 ¡Hola! ¿Qué tal? Estaba pensando en ti. 200 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 - Oye, ¿estás liado esta tarde? - Diría que no. 201 00:10:21,495 --> 00:10:22,413 ¿Te apetece… 202 00:10:22,955 --> 00:10:24,415 …jugar con mi porra? 203 00:10:24,498 --> 00:10:25,750 Tengo buenas noticias. 204 00:10:25,833 --> 00:10:28,544 Kareem tiene que pasar por casa de un amigo. 205 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 Le he dicho que trabajaba 206 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 y él me ha pedido expresamente que lo recojas tú. 207 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 ¿A que es genial? 208 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 ¿Hola? 209 00:10:38,054 --> 00:10:40,890 Hola. Perdona, se ha cortado un momento. 210 00:10:40,973 --> 00:10:41,807 Qué bien, 211 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 aunque al final estoy más liado de lo que pensaba. 212 00:10:45,061 --> 00:10:46,562 Hablaré con el comisario. 213 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 - Papeleo y tal… - Si no quieres, dilo. 214 00:10:49,231 --> 00:10:50,399 Claro que quiero. 215 00:10:50,483 --> 00:10:52,693 Perdona, es que llevo un día raro. 216 00:10:52,777 --> 00:10:55,321 Una compañera me ha acusado de racista. 217 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 - ¿Qué? - Lo sé, y yo: 218 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 "Si mi novia es negra". 219 00:10:58,574 --> 00:11:00,493 No. Dime que no has dicho eso. 220 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 No, claro que no. 221 00:11:02,370 --> 00:11:04,413 Puede. Bueno, sí. 222 00:11:05,039 --> 00:11:05,956 Lo he dicho. 223 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Perdón. ¿Sabes qué? 224 00:11:07,958 --> 00:11:10,169 Lo iré a buscar encantado. 225 00:11:10,252 --> 00:11:11,962 Quiero conocerlo mejor. 226 00:11:12,046 --> 00:11:14,256 ¿Sí? ¿Podrás con tanto papeleo? 227 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Un momento. 228 00:11:16,133 --> 00:11:18,177 ¿Cómo dices? ¿Que al final nada? 229 00:11:18,260 --> 00:11:19,428 Mira, mejor. 230 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Pues estoy libre. 231 00:11:20,763 --> 00:11:23,015 Dime dónde y cuándo y allí estaré. 232 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 Muchas gracias, James. Significa mucho para mí. 233 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Para mí también. 234 00:11:27,770 --> 00:11:28,604 Chao. 235 00:11:29,647 --> 00:11:30,564 Mierda. 236 00:11:31,190 --> 00:11:33,150 Reducir, reutilizar, reciclar. 237 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Ahí está la clave. 238 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Para salvar el planeta… 239 00:11:36,862 --> 00:11:39,115 MAMÁ: TE RECOGE JAMES. ¡PÓRTATE BIEN! 240 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 …no hay que dejar que se agrave. 241 00:11:41,325 --> 00:11:44,120 Si todos colaboramos, alcanzaremos nuestra meta. 242 00:11:44,203 --> 00:11:46,205 RECITAL DE POESÍA 243 00:11:46,288 --> 00:11:50,042 {\an8}¡GENIAL! ¡GRACIAS, MAMÁ! ¡CÓMO MOLA QUE ME RECOJA UN POLI! 244 00:11:50,126 --> 00:11:51,043 Kareem. 245 00:11:51,127 --> 00:11:53,129 ¿Algún comentario sobre el poema? 246 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 Me ha parecido pasable. 247 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 - ¿Puedo ir al baño? - Ya has ido cuatro veces. 248 00:11:59,635 --> 00:12:03,597 Preferiría no detallar la afección por la que uso el baño en exceso 249 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 delante de la clase. 250 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 Y dado que ya casi es hora de… 251 00:12:07,184 --> 00:12:10,146 Como no presentes tu poema, te hago repetir quinto. 252 00:12:13,524 --> 00:12:15,192 Conque esas tenemos, ¿eh? 253 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Muy bien. 254 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 Ahora verás lo que es bueno. 255 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 Aprovechad que es gratis. 256 00:12:22,658 --> 00:12:25,661 En nada solo lo podréis escuchar en Tidal. 257 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 Pero me alegro de compartirlo, 258 00:12:28,038 --> 00:12:31,208 porque cuando lo compuse en 2017 estaba de bajón. 259 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 - Necesitaba un cambio y… - ¡No te enrolles! 260 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 - ¿Listo, Dominic? - Ya te digo. 261 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 Sí, señor, al loro 262 00:12:42,386 --> 00:12:45,431 Estoy hecho un gánster Bien lo sabes tú 263 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 Las galletitas me dejan Como la Srta. Chu 264 00:12:48,350 --> 00:12:51,771 Porque mi amor por ella Es profundo y sincero 265 00:12:51,854 --> 00:12:54,064 Tengo algo para ti Mejor que el dinero 266 00:12:54,148 --> 00:12:56,400 Tengo ganas de bizcocho 267 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 - Te comería todo el chocho - ¡Kareem! 268 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 Guapa, yo sé lo que te mola 269 00:13:01,739 --> 00:13:04,074 - Voy a sacarme la… - Gracias, Kareem. 270 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 Así saben cómo acabar castigados. 271 00:13:09,121 --> 00:13:12,416 "Si el niño se pasa de la raya, no le siga el juego. 272 00:13:12,792 --> 00:13:16,086 Puede sentir que amenaza la relación con su padre/madre". 273 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 No me digas. 274 00:13:20,716 --> 00:13:21,550 Aborto. 275 00:13:22,551 --> 00:13:24,887 Aborto la misión. Lo siento, Kareem. 276 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 "Querida Vanessa: 277 00:13:26,514 --> 00:13:28,933 Me sabe fatal, pero el deber me llama. 278 00:13:29,016 --> 00:13:31,852 Un pirómano en serie anda suelto por Detroit". 279 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 Ahora me toca ocuparme del cerdo este. 280 00:13:35,356 --> 00:13:37,733 - Buena suerte. - El plan está en marcha. 281 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 "Podemos jugar a laser tag la semana que viene. 282 00:13:41,362 --> 00:13:43,280 O en los próximos meses…". 283 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 ¡Eh, tío! Abre, anda. 284 00:13:46,450 --> 00:13:47,451 Mierda. 285 00:13:48,077 --> 00:13:49,119 ¡Muy buenas! 286 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 Siéntate conmigo. Atrás van los malos. 287 00:13:52,122 --> 00:13:52,998 ¡Vale! 288 00:13:53,415 --> 00:13:57,127 Me subo, pero no diré ni mu hasta que no vea a mi abogado. 289 00:13:58,003 --> 00:14:01,966 ¡Que alguien llame a Johnnie Cochran! ¡Libertad para Kareem! 290 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 No quiero ser aguafiestas… 291 00:14:08,013 --> 00:14:10,266 …pero Cochran falleció hace unos años. 292 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 - Tú conduce. - De acuerdo. 293 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Me ha hecho ilusión venir a buscarte hoy. 294 00:14:19,692 --> 00:14:20,818 A CHU LE HA MOLADO. 295 00:14:20,901 --> 00:14:23,737 Así pasamos un rato juntos sin chicas 296 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 y nos conocemos un poco. 297 00:14:26,073 --> 00:14:29,410 ¿Qué te cuentas, colegui? ¿De qué palo vais en el insti? 298 00:14:29,493 --> 00:14:30,578 ESTABA CHORREANDO. 299 00:14:30,661 --> 00:14:31,787 ¿Y EL CERDO? 300 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 ¿Empiezo yo? 301 00:14:33,581 --> 00:14:35,457 Soy un agente de la ley. 302 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Obvio. 303 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Estoy divorciado. 304 00:14:40,713 --> 00:14:41,922 DIRECTO AL MATADERO. 305 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 Cosas que pasan. No me arrepiento. 306 00:14:44,216 --> 00:14:45,175 ¡GÁNSTER! 307 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Soy como la fruta magullada: 308 00:14:47,094 --> 00:14:50,014 no luzco como antes, pero sigo estando buenísimo. 309 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 ¡A VER ESE BEICON! 310 00:14:52,516 --> 00:14:53,350 ¿Qué? 311 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 {\an8}¿Para tus contactos? 312 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 {\an8}¡ME PARTO! ¡ESTÁ EMPANADO! 313 00:14:57,813 --> 00:14:59,398 ¿Puedes parar un momento? 314 00:15:00,107 --> 00:15:01,692 BIGOTE = PEDERASTA. 315 00:15:01,775 --> 00:15:03,319 TE DEJO, TÍO. PAZ. 316 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Gracias. 317 00:15:06,113 --> 00:15:08,032 - ¿Cuánto ganas al año? - ¿Qué? 318 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ¿No querías que nos conociéramos? 319 00:15:10,159 --> 00:15:12,411 Lo importante es el paquete completo. 320 00:15:12,494 --> 00:15:14,455 Ser poli es más que el dinero. 321 00:15:14,538 --> 00:15:17,041 Ayudas a la gente a construir la comunidad… 322 00:15:17,583 --> 00:15:19,710 También tenemos juguetes molones. 323 00:15:19,793 --> 00:15:20,794 Mira esto. 324 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 ¿Has intentado tragártela? 325 00:15:23,839 --> 00:15:25,716 No, porque no está para eso. 326 00:15:25,799 --> 00:15:29,011 O porque sabe a culo de negro inocente. 327 00:15:31,680 --> 00:15:32,556 ¿Sabes qué? 328 00:15:34,099 --> 00:15:36,185 Tengo una pistola táser bien guapa. 329 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 Te deja inconsciente hasta tres horas. 330 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 - ¿No tienes un arma de verdad? - Claro que sí. 331 00:15:41,565 --> 00:15:44,360 - Demuéstralo. - No voy a sacarla solo para eso. 332 00:15:44,443 --> 00:15:47,446 Pues vi una peli de Nicolas Cage donde hace de poli 333 00:15:47,529 --> 00:15:50,574 y amenaza a las putas para que se la chupen gratis. 334 00:15:50,658 --> 00:15:54,536 Doy por hecho que te refieres al remake de Teniente corrupto. 335 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Ni caso, eso es muy peliculero. 336 00:15:58,248 --> 00:16:00,501 Vaya con el barrio. Tiene vidilla. 337 00:16:00,584 --> 00:16:02,169 ¿Seguro que vamos bien? 338 00:16:02,252 --> 00:16:04,338 ¿Qué pasa? ¿Le falta un Starbucks? 339 00:16:04,421 --> 00:16:07,132 - Tu barrio no es así. - ¿Has ido últimamente? 340 00:16:12,680 --> 00:16:14,056 Aquí mismo. 341 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Espera un momento. 342 00:16:20,688 --> 00:16:23,440 Solo quiero decir que sé lo raro que es esto. 343 00:16:24,066 --> 00:16:25,651 También me crié sin padre 344 00:16:25,734 --> 00:16:29,530 y, cuando mi madre salía con tíos, los veía como una amenaza. 345 00:16:29,613 --> 00:16:33,534 Pero con uno de ellos me dije: 346 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 "Voy a darle una oportunidad". 347 00:16:35,577 --> 00:16:37,538 Lo hice y desde entonces somos… 348 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 …APS. 349 00:16:39,957 --> 00:16:41,500 - ¿Amigos para siempre? - Eso. 350 00:16:41,583 --> 00:16:43,669 - ¿Y sabes quién es ahora? - ¿Quién? 351 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 Mi padrastro. 352 00:16:45,504 --> 00:16:47,756 ¿Y cuál es la moraleja de todo esto? 353 00:16:47,840 --> 00:16:50,884 A falta de padre, bien viene un padrastro. 354 00:16:51,593 --> 00:16:54,221 ¿O sea que eras superamigo de un adulto? 355 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 Lo tuyo no es normal. 356 00:16:55,973 --> 00:17:00,144 Hay documentales en Netflix y todo sobre lo chungo que es eso. 357 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 - Es otro tipo de… - Pretendes que seamos ami… 358 00:17:02,980 --> 00:17:04,606 ¿De qué coño vas? 359 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 No me comas la oreja con tus paridas… 360 00:17:07,359 --> 00:17:08,527 Buena charla. 361 00:17:09,403 --> 00:17:11,947 - Aquí te espero. - Espera sentado. 362 00:17:27,087 --> 00:17:29,548 Bienvenidos al canal. Aquí está el menda. 363 00:17:29,631 --> 00:17:33,177 ¿Recordáis que un poli blanco se estaba zumbando a mi vieja? 364 00:17:33,260 --> 00:17:35,345 Pues ahora veréis lo que pasa. 365 00:17:35,763 --> 00:17:38,599 Ah, y de paso dadle al me gusta y suscribíos. 366 00:17:44,063 --> 00:17:46,482 ¿Qué? ¿No se lo has dicho a tu mujer? 367 00:17:47,191 --> 00:17:48,692 ¿No sale en tu diario? 368 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 ¡No tengo diario! 369 00:17:51,153 --> 00:17:53,155 ¡Y mi mujer me odia, joder! 370 00:17:53,238 --> 00:17:55,574 Dicen que has hablado de nuestro trato, 371 00:17:55,657 --> 00:17:57,576 que ibas por ahí fardando. 372 00:17:57,659 --> 00:18:00,162 - ¿Qué? - Fardando, hijoputa. 373 00:18:00,245 --> 00:18:03,832 Diciéndole a tus colegas que te ibas a comprar un Kia Soul. 374 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 - ¿Qué? - ¡Mira hacia el otro lado! 375 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 ¡No quiero verte el muñón! 376 00:18:08,337 --> 00:18:10,255 ¿Y tú por qué le rajas la oreja? 377 00:18:10,339 --> 00:18:14,551 Ahora no sé si es que no me oye o es que cuestiona mi acusación. 378 00:18:14,635 --> 00:18:16,845 Hombre, no le iba a cortar la lengua. 379 00:18:17,387 --> 00:18:18,972 ¿No había más opciones, Dee? 380 00:18:19,056 --> 00:18:22,101 Si le cortas la oreja, el hijoputa se acojona. 381 00:18:22,184 --> 00:18:24,269 Además, la oreja no se ve. Mira. 382 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 Alguna otra opción habrá. No puedes… 383 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 Ey. 384 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 ¿De dónde sale? 385 00:18:32,027 --> 00:18:34,029 Dee, ¿este crío es tuyo? 386 00:18:35,072 --> 00:18:37,783 No. El mío es regordete, pero tiene alopecia. 387 00:18:37,866 --> 00:18:39,743 Es más calvo que su puta madre. 388 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 En realidad, venía a verte. 389 00:18:41,745 --> 00:18:42,746 ¿A mí? 390 00:18:42,830 --> 00:18:46,333 Sí, un colega de la Escuela Secundaria Dickerson… 391 00:18:47,334 --> 00:18:50,754 …me dio esta dire y me dijo que preguntara por Rodney. 392 00:18:52,965 --> 00:18:55,509 Puedo volver luego si eso. No corre prisa. 393 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 ¿Qué cojones, Rodney? 394 00:18:56,927 --> 00:19:00,764 Pensaba que estaría guay tener reclutas jóvenes a los que mandar, 395 00:19:00,848 --> 00:19:02,474 en plan niños soldados. 396 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 Les lavas el cerebro y hacen lo que sea. 397 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 - Una cosa… - Dime. 398 00:19:06,186 --> 00:19:09,481 Esto es un escondite. ¿Sabes qué pasa si lo vas contando? 399 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 Ya no sirve. 400 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 ¿Y dónde coño está el perro? 401 00:19:12,901 --> 00:19:14,403 ¡Tenía que estar vigilando! 402 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 Orlando, necesito tu ayuda, macho. 403 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 Estoy metido en un marrón. 404 00:19:18,615 --> 00:19:21,702 Anda, lárgate de aquí y olvídate de esta movida. 405 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 - Eso. - Esperaba que fueras más espabilado, 406 00:19:24,413 --> 00:19:28,041 pero como te mola joder a los polis, he venido a traerte otro. 407 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 Jobar, haría lo que fuera por conocer a John Oates. 408 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 ¿Qué te ha hecho? 409 00:19:41,471 --> 00:19:44,141 Digamos que mete la polla donde no le llaman. 410 00:19:44,224 --> 00:19:45,142 ¿Te ha violado? 411 00:19:46,894 --> 00:19:49,855 Casi, pero yo le planté cara. No soy un cagado. 412 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 - Con un par. - Qué crac. 413 00:19:51,356 --> 00:19:52,524 Mira, traigo pasta. 414 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 ¡Eh! 415 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 ¡Mierda! Tranqui, solo es pasta. 416 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 - Despacito. - Vale. 417 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 Pero no tanto. 418 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 - ¿Lo ves? Pasta. - ¿En un calcetín? 419 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 Que pille el mensaje. No hace falta que lo matéis. 420 00:20:08,165 --> 00:20:11,168 Dejadlo paralítico, que no le funcione la polla. 421 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 VANESSA: ¿QUÉ TAL TODO? 422 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Genial. Nos lo estamos pasando en grande. 423 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 Guiño. 424 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 ¡Por favor! ¡Decidles que me habéis matado! 425 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 ¡No me volveréis a ver! ¡Desapareceré! ¡Me iré a Delaware! 426 00:20:26,391 --> 00:20:28,977 - ¡Ojo, que se va a Delaware! - Madre mía. 427 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 ¿Quién coño se va a Delaware? 428 00:20:30,979 --> 00:20:35,609 ¡No te haces a la idea! ¡Nuestro jefe es un puto monstruo! 429 00:20:35,692 --> 00:20:38,570 En cuanto se acabe el trato, se deshará de ti. 430 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 ¡Ya verás mañana! 431 00:20:40,239 --> 00:20:42,115 ¡Date por muerto, joder! 432 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 Qué bien actúa. 433 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 ¡Estás muerto, joder! 434 00:20:46,995 --> 00:20:49,081 ¡No me jodas! 435 00:20:49,164 --> 00:20:51,750 ¡Hostia puta! ¿A ti qué coño te pasa? 436 00:20:52,459 --> 00:20:53,919 ¡Hostia, Kareem! 437 00:20:56,213 --> 00:20:57,798 ¿A qué coño ha venido eso? 438 00:20:57,881 --> 00:21:00,550 Tanto grito me jode el equilibrio, tío. 439 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 ¿Qué equilibrio? Estás sentado, mamón. 440 00:21:05,138 --> 00:21:07,099 Tiroteo. Solicito refuerzos. 441 00:21:08,976 --> 00:21:09,810 ¡Dios! 442 00:21:10,852 --> 00:21:12,312 ¿Cuál es su ubicación? 443 00:21:14,398 --> 00:21:16,024 Bueno, ya hablamos si eso. 444 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Sí, yo me abro. 445 00:21:18,151 --> 00:21:20,821 Venga ya, macho. No os pongáis así. 446 00:21:20,904 --> 00:21:22,281 Tranqui, yo ya me iba. 447 00:21:22,364 --> 00:21:23,490 ¿Eso es el perro? 448 00:21:23,991 --> 00:21:26,785 ¡Rosco! ¿Eres tú? Dos ladridos si estás bien. 449 00:21:26,868 --> 00:21:28,370 A callarse todo el mundo. 450 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 ¿Quién anda ahí? 451 00:21:30,580 --> 00:21:32,499 Te oímos, no eres nada sigiloso. 452 00:21:32,958 --> 00:21:35,252 - Orlando. - Ya estás saliendo de ahí. 453 00:21:35,585 --> 00:21:36,503 Hostia. 454 00:21:36,586 --> 00:21:39,214 O sales ya o pinto la pared con el crío. 455 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 ¡No jodas, tío! 456 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 ¿Cuál es su posición? 457 00:21:41,675 --> 00:21:43,176 Me cago en Dios. 458 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 - Tú puedes. - ¡Sal ya! 459 00:21:45,387 --> 00:21:46,888 No me obligues a hacerlo. 460 00:21:46,972 --> 00:21:49,308 ¡Policía! El chaval está conmigo. 461 00:21:49,391 --> 00:21:51,351 Qué va, si yo odio a los polis. 462 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 Son todos unos cerdos. 463 00:21:52,978 --> 00:21:55,647 ¡Orlando Johnson! Te persigue la justicia. 464 00:21:55,731 --> 00:21:57,941 Quedas detenido. ¡Las armas al suelo! 465 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 ¡No estoy de coña! 466 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 Ese es el tío del que hablaba. 467 00:22:02,029 --> 00:22:04,448 - ¿El que intentó violarte? - ¿Qué? 468 00:22:04,531 --> 00:22:08,994 Sí, por eso iba a pagarnos con calderilla para que te dejáramos paralítico. 469 00:22:09,077 --> 00:22:11,788 No lo he vio… agredido sexualmente. 470 00:22:11,872 --> 00:22:13,540 Estoy saliendo con su madre. 471 00:22:13,623 --> 00:22:16,001 ¿Y pensabas que podías venir a mi casa 472 00:22:16,084 --> 00:22:17,878 y trajinártela sin mi permiso? 473 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 ¡Ni de coña! 474 00:22:18,879 --> 00:22:20,630 - Es que lo sabía. - Cállate. 475 00:22:20,714 --> 00:22:22,257 Tienes que salir de ahí. 476 00:22:22,341 --> 00:22:24,676 Agente Coffee, confirme su ubicación. 477 00:22:24,760 --> 00:22:26,303 - ¿Coffee? - ¡Mierda! 478 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 ¡Corre, cabrón! ¡Corre! 479 00:22:32,351 --> 00:22:33,685 - ¡Corre! - ¡Espabila! 480 00:22:36,104 --> 00:22:38,357 - ¡Mierda! - ¡Vamos! 481 00:22:42,319 --> 00:22:43,362 ¡Que no escapen! 482 00:22:44,488 --> 00:22:45,530 ¡Mierda! 483 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 ¡Nos disparan! 484 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 ¡Me cago en todo! 485 00:22:50,452 --> 00:22:51,453 ¡Vamos! 486 00:22:52,079 --> 00:22:53,663 - ¡Mierda! - ¡Venid aquí! 487 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 ¡No te pares! ¡Vamos! 488 00:22:59,336 --> 00:23:00,545 ¡Déjame en paz! 489 00:23:00,629 --> 00:23:04,466 - Te disparan a ti, no a mí. - Nos disparan por tu culpa. 490 00:23:04,549 --> 00:23:07,052 ¡Dispara tú también, cabrón! ¡Que te jodan! 491 00:23:08,678 --> 00:23:10,097 Me cago en todo. 492 00:23:10,180 --> 00:23:11,139 ¡Vamos! 493 00:23:16,645 --> 00:23:18,939 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 494 00:23:19,022 --> 00:23:20,482 ¡No te pares! 495 00:23:20,565 --> 00:23:22,317 Coge a ese puto gordinflas. 496 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 ¡Vamos! 497 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 ¡Mierda! 498 00:23:27,697 --> 00:23:29,324 - ¿Dónde están? - ¡Cógelos! 499 00:23:29,408 --> 00:23:30,742 Mi primer infarto. 500 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 - En gimnasia no corremos tanto. - ¡Vamos! 501 00:23:36,164 --> 00:23:37,624 ¡Sube, vamos! 502 00:23:37,958 --> 00:23:39,084 Venga, vamos. 503 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 Mierda. 504 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 - ¡Joder! - ¡No! 505 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 No puede ser… 506 00:23:48,468 --> 00:23:50,720 ¡No me jodas! 507 00:23:51,555 --> 00:23:53,807 Mira que lo sabía. ¡Me cago en Detroit! 508 00:23:53,890 --> 00:23:56,351 ¡Y todo por ir a por un puto muffin! 509 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 ¡Venga ya! 510 00:23:58,186 --> 00:23:59,479 No hagas ruido. 511 00:24:00,147 --> 00:24:01,022 Vale. 512 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 - Vale, todo bien. - Por Dios. 513 00:24:10,240 --> 00:24:11,491 Aquí está el menda… 514 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 - Mierda. - ¡Date por muerto, joder! 515 00:24:21,877 --> 00:24:24,087 Ey, tenemos un problema. 516 00:24:24,671 --> 00:24:26,006 Coffee nos ha jodido. 517 00:24:26,506 --> 00:24:27,966 Ya lo sé. 518 00:24:42,647 --> 00:24:45,150 Soy el agente Coffee. ¿La inspectora Watts? 519 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 No te pegues. Tu polla me roza el culo. 520 00:24:47,486 --> 00:24:48,737 Pues date la vuelta. 521 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 No quiero rozar pollas. 522 00:24:50,280 --> 00:24:52,032 ¿Eso es lo que te preocupa? 523 00:24:52,282 --> 00:24:54,117 Acaban de matar a un poli. 524 00:24:54,201 --> 00:24:55,785 Bueno, pero era corrupto. 525 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Espera. 526 00:24:57,704 --> 00:24:59,206 - No, cuelga. - ¿Qué? 527 00:24:59,539 --> 00:25:00,373 ¡Suelta! 528 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 Inspectora Watts, Coffee la reclama. 529 00:25:02,667 --> 00:25:03,919 Vale, lo cojo a ver. 530 00:25:04,002 --> 00:25:06,546 Vale, pero no os riáis. Si no, no aguantaré. 531 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 - ¡Trae aquí, coño! - No. 532 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Coffee, ¿qué tal el tráfico? 533 00:25:09,799 --> 00:25:12,093 ¿Ya has provocado alguna colisión? 534 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 - ¿Qué? Trae. - ¡Cuelga! 535 00:25:13,595 --> 00:25:15,096 ¡Escúchame, mongolo! 536 00:25:15,180 --> 00:25:16,014 ¿Hola? 537 00:25:16,097 --> 00:25:19,601 Watts, he encontrado a Orlando. Han matado al agente Choy. 538 00:25:20,018 --> 00:25:21,853 ¿Qué? ¡Hay un agente abatido! 539 00:25:22,562 --> 00:25:24,940 - ¿Dónde estás? - ¡No me toques la polla! 540 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 ¡Trae aquí! 541 00:25:26,566 --> 00:25:28,360 ¿Podéis rastrear la llamada? 542 00:25:28,443 --> 00:25:31,029 ¿Que la rastreemos? Esto no funciona así… 543 00:25:31,655 --> 00:25:32,489 ¿Sabes qué? 544 00:25:33,532 --> 00:25:35,659 Según el GPS, va por la calle Grand. 545 00:25:35,742 --> 00:25:37,744 Era broma. ¿Está Amanda Huevos? 546 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 ¡Amanda…! 547 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 ¿Hola, Coffee? ¡Mierda! 548 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 ¿Qué narices pasa aquí? 549 00:25:42,958 --> 00:25:44,584 ¡Hay un agente abatido! 550 00:25:44,668 --> 00:25:47,128 - ¡Socorro! ¡Déjame salir! - ¡Para! 551 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 - ¡Para ya! - Pues escúchame. 552 00:25:51,675 --> 00:25:52,551 Vale. ¿Qué? 553 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 El poli al que han matado trabajaba con Orlando. 554 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 ¿Choy? 555 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 No, qué va. 556 00:25:57,931 --> 00:26:00,267 Parece mentira, pero somos buena gente. 557 00:26:00,350 --> 00:26:02,060 Y lo dice un blanco, cómo no. 558 00:26:02,143 --> 00:26:05,105 Tienes que deshacerte del móvil y dejarme ya. 559 00:26:06,439 --> 00:26:07,357 ¡Mierda! 560 00:26:08,149 --> 00:26:08,984 ¿Qué? 561 00:26:09,067 --> 00:26:12,153 - Se me ha caído el móvil. - Te compraremos otro. 562 00:26:12,237 --> 00:26:16,449 ¿Un móvil nuevo con mi cara y el vídeo de un poli ejecutado? 563 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Mierda. 564 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Me van a encontrar. Mi madre está en peligro. 565 00:26:20,829 --> 00:26:22,455 ¿Vas a correr ese riesgo? 566 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 - Espabila, pichafloja. - Mierda, hay que avisarla. 567 00:26:25,917 --> 00:26:27,877 - ¡Déjame salir! - ¡Socorro! 568 00:26:27,961 --> 00:26:29,588 - ¡Socorro! - ¡Socorro! 569 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Mierda. 570 00:26:32,882 --> 00:26:35,093 - Quita de en medio. - Vamos. 571 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 ¿Qué coño pasa aquí? 572 00:26:37,554 --> 00:26:41,266 Es una emergencia policial. Necesito requisar su vehículo. 573 00:26:41,349 --> 00:26:44,019 ¿Requisar? ¡Ya nos estás dando las llaves! 574 00:26:44,102 --> 00:26:46,855 - Voy a llamar a la policía. - ¡Buena idea! 575 00:26:46,938 --> 00:26:49,816 Y… ¡puf! Magia, aquí me tiene. 576 00:26:49,899 --> 00:26:51,276 ¿No ves su placa? 577 00:26:51,359 --> 00:26:53,778 Cualquiera tiene una. Parece un disfraz. 578 00:26:53,862 --> 00:26:55,530 ¡Soy un agente de la ley! 579 00:26:55,614 --> 00:26:58,908 ¿En serio? ¿Le va a sacar el arma a un negro desarmado? 580 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 No, no es eso. 581 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 ¿Cómo que no? ¡Mire! 582 00:27:01,953 --> 00:27:03,371 Pero no es por su raza. 583 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Es para robarle el coche, sea negro o blanco. 584 00:27:06,207 --> 00:27:08,752 - ¡Dispara a este cabrón! ¡Mi madre! - Vale. 585 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 - Intentaba ayudarte. - En el cuello. 586 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 Ya, hombre negro, poli blanco. 587 00:27:13,423 --> 00:27:16,968 Parece algo racial, pero no tiene que ver con nosotros, 588 00:27:17,052 --> 00:27:20,639 sino con su madre, que está en peligro y necesita ayuda. 589 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Y, por cierto… 590 00:27:22,098 --> 00:27:22,974 …es negra. 591 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 De color… Cállate. 592 00:27:24,392 --> 00:27:25,435 ¿Qué digo? 593 00:27:25,518 --> 00:27:28,813 Si se lo lleva en plan Buffalo Bill y dejo que se vaya, 594 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 quedaré como el culo. 595 00:27:30,231 --> 00:27:31,941 Por favor, deme las llaves. 596 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 - ¡Ya! - ¡Ya, cabrón! 597 00:27:35,236 --> 00:27:38,114 Trae aquí. Esos cabrones nos pueden rastrear. 598 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Hostia, la cámara corporal. Buena idea. 599 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 ¿Y me dejáis aquí? ¿Con estas pintas y en este barrio? 600 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 - Muchas gracias. - Adiós. Un placer. 601 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 ¿Cuándo me lo devolveréis? 602 00:27:51,878 --> 00:27:53,004 JEFE POLI: 4.ª CON GRAND 603 00:27:53,088 --> 00:27:56,424 - Sigue, están ahí delante. - Oye, ¿este me lo dejáis? 604 00:27:56,508 --> 00:27:59,469 Nunca he matado a nadie, pero seguro que mola mazo. 605 00:27:59,552 --> 00:28:02,263 Como cuando machaqué un pomelo con un martillo. 606 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 ¡Calla, coño! 607 00:28:03,390 --> 00:28:06,768 - He practicado lo que voy a decir. - ¿Quién es ese? 608 00:28:06,851 --> 00:28:09,270 "Saluda a Satanás de mi parte". 609 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 ¡Para el coche! Necesito ayuda. 610 00:28:11,439 --> 00:28:12,816 ¡No puedo, llevo prisa! 611 00:28:12,899 --> 00:28:15,777 ¿Has visto a un poli blanco con un negro gordito? 612 00:28:15,860 --> 00:28:17,237 ¡Sí, tienen mi coche! 613 00:28:17,320 --> 00:28:20,198 - ¡Media vuelta! - ¡Saluda a Satanás de mi parte! 614 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 ¡Esperad! 615 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 - Andando. - ¡Venga, vamos! 616 00:28:35,130 --> 00:28:37,549 Tenemos que sacarla de casa cuanto antes. 617 00:28:37,632 --> 00:28:38,842 Tú sígueme el rollo. 618 00:28:38,925 --> 00:28:41,636 Hazme caso. Estoy acostumbrado a estas movidas. 619 00:28:41,720 --> 00:28:43,638 A huir de ellas, ¿no? 620 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 Porque tú no huyes nunca, claramente. 621 00:28:46,015 --> 00:28:47,058 - Capullo. - Tú más. 622 00:28:47,142 --> 00:28:48,435 - Tú más. - Tú más. 623 00:28:48,518 --> 00:28:49,519 - Tú más. - Tú más. 624 00:28:49,811 --> 00:28:51,813 - Hola, Vanessa. - Hola, mamá. 625 00:28:51,896 --> 00:28:52,731 Hola. 626 00:28:53,106 --> 00:28:54,816 Me he dejado las llaves. 627 00:28:54,899 --> 00:28:56,234 No pasa nada, cariño. 628 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 Hola a ti también. ¿Te quedas a cenar? 629 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 Sí, claro. 630 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 ¿Dónde coño estabais? 631 00:29:06,035 --> 00:29:07,454 Hablemos dentro mejor. 632 00:29:08,788 --> 00:29:10,665 ¿Qué tal en clase, cariño? 633 00:29:10,749 --> 00:29:13,501 Me ha llamado la Srta. Chu. ¿Has hecho algo? 634 00:29:14,043 --> 00:29:17,255 No, todo genial. Aunque no tanto como la vuelta a casa. 635 00:29:17,338 --> 00:29:19,841 Coffee me ha enseñado un control de tráfico 636 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 y me ha dejado encender la sirena. 637 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 ¿Va todo bien? 638 00:29:28,183 --> 00:29:31,019 Vanessa, ¿por qué no te sientas? Tenemos que hablar. 639 00:29:31,603 --> 00:29:32,604 ¿Qué ha pasado? 640 00:29:33,229 --> 00:29:36,191 Nada, un pequeño percance. Tiene gracia, la verdad. 641 00:29:36,274 --> 00:29:38,568 - Ya ves. - Hay que mantener la calma. 642 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 ¿Qué es esto? 643 00:29:48,703 --> 00:29:49,996 ¡Explícamelo! 644 00:29:50,955 --> 00:29:53,041 - Es un error. - ¿Qué, exactamente? 645 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 - ¿Tu nombre? - Sí, no es infalible. 646 00:29:55,460 --> 00:29:57,212 El nombre de mi hijo, mira. 647 00:29:57,295 --> 00:29:58,296 ¿Es un error? 648 00:29:58,379 --> 00:29:59,923 No hagas mucho caso. 649 00:30:00,006 --> 00:30:03,343 - ¿Ha saltado la alerta por error? - Sí. 650 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 Capullo. 651 00:30:04,385 --> 00:30:06,054 El mismo agente James Coffee 652 00:30:06,137 --> 00:30:09,349 se ha convertido en sospechoso de secuestro. 653 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Kareem Manning, de 12 años, fue secuestrado al salir del instituto. 654 00:30:13,436 --> 00:30:17,774 La última víctima, según afirman, de un brote psicótico peligroso. 655 00:30:17,857 --> 00:30:19,526 - La policía de Detroit… - ¡No! 656 00:30:19,609 --> 00:30:21,820 Cuéntame ahora mismo qué coño pasa. 657 00:30:21,903 --> 00:30:24,697 Para empezar, tu hijo ha intentado que me maten 658 00:30:24,781 --> 00:30:26,491 después de vernos en la cama. 659 00:30:26,950 --> 00:30:29,744 - ¿Qué? - Y seguro que yo también le atraigo. 660 00:30:29,828 --> 00:30:31,329 - ¡Cállate, mocoso! - ¡Eh! 661 00:30:31,412 --> 00:30:35,083 Mamá, que le den por saco. Tú y yo nos largamos. 662 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Necesitamos carbohidratos, por si acaso. 663 00:30:37,877 --> 00:30:40,922 Tenemos que irnos los tres. Aquí no estamos a salvo. 664 00:30:41,005 --> 00:30:41,965 ¡Vale, a ver! 665 00:30:42,048 --> 00:30:44,968 No sé qué coño pasa. Voy a llamar a la policía. 666 00:30:45,051 --> 00:30:48,304 - No es buena idea. - Kareem, ven aquí ahora mismo. 667 00:30:49,472 --> 00:30:51,266 - ¿Hola, emergencias? - ¡Coffee! 668 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 Genial, estoy en espera. 669 00:30:53,518 --> 00:30:55,603 Mierda. La hemos cagado. 670 00:30:55,687 --> 00:30:57,272 ¡Nessa, cuelga! 671 00:30:57,355 --> 00:30:58,940 ¡No me llames así! 672 00:30:59,023 --> 00:31:00,817 ¡Mamá, tenemos que irnos! 673 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 ¡Estás castigado! ¡Me tienes negra! 674 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 ¿Quién me manda salir con un blanco? 675 00:31:05,488 --> 00:31:08,241 Mi amiga Sharon tenía razón: ¡estáis fatal! 676 00:31:08,324 --> 00:31:09,617 ¿Quieres colgar? 677 00:31:09,701 --> 00:31:11,452 - Asesinos en serie… - ¡Vamos! 678 00:31:11,536 --> 00:31:14,455 …que si yogur de cabra, frisbi golf, coger fruta… 679 00:31:17,750 --> 00:31:19,627 ¡No me jodas! 680 00:31:20,795 --> 00:31:22,422 Entrar y salir, chavales. 681 00:31:25,091 --> 00:31:26,092 ¿Qué coño haces? 682 00:31:26,175 --> 00:31:28,970 ¿Por qué llamas como si fuéramos de Amazon? 683 00:31:29,053 --> 00:31:32,223 - Ya sabes qué hacemos aquí. - ¿Y si cuela, qué? 684 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 No dejes huellas. 685 00:31:33,766 --> 00:31:36,561 - Gracias. No toques nada. - ¿Otra vez, joder? 686 00:31:36,644 --> 00:31:39,063 Para quitar la huella. ¿En qué quedamos? 687 00:31:39,147 --> 00:31:43,484 Llamas al timbre como si fuera Halloween: "Truco o te mato". 688 00:31:43,568 --> 00:31:45,653 No os metáis conmigo. Soy frágil. 689 00:31:45,737 --> 00:31:46,863 - Calma. - ¿Y ahora? 690 00:31:46,946 --> 00:31:49,282 Ahora verás cómo entramos. ¡Apartaos! 691 00:31:51,326 --> 00:31:52,660 Eso es aún peor. 692 00:31:52,744 --> 00:31:55,872 La manos por debajo de la rodilla. ¡Corre, Coffee! 693 00:32:08,217 --> 00:32:09,093 Joder. 694 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 ¿Cómo se te ocurre? 695 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 No razones con una negra desquiciada. 696 00:32:13,056 --> 00:32:15,391 Hay seis pelis de Tyler Perry sobre eso. 697 00:32:15,475 --> 00:32:19,520 Pero no le das una descarga a tu madre. Te has pasado tres pueblos. 698 00:32:19,604 --> 00:32:20,521 Hay que irse. 699 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 - ¡Vamos! - Voy a ver atrás. 700 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 - ¿Algo? - Nada. 701 00:32:27,487 --> 00:32:28,446 ¡Mierda! 702 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 Ey, soy yo. 703 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 No, aquí no están. Bueno, estaban, pero… 704 00:32:40,541 --> 00:32:43,336 Mira, vamos a… ¡Vale! Nos vemos donde siempre. 705 00:32:43,419 --> 00:32:44,671 ¡Me cago en todo! 706 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Explícame una cosa: ¿qué haces comiendo? 707 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 He dicho que no tocarais nada. 708 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 - ¿Es pan de maíz? - Calentito. 709 00:32:51,219 --> 00:32:52,345 Déjalo, nos vamos. 710 00:32:52,428 --> 00:32:54,055 Pero ha dejado sus huellas. 711 00:32:54,138 --> 00:32:55,890 Pues pilla el plato y el tenedor. 712 00:32:56,808 --> 00:32:59,811 Necesito carbohidratos. Mi chica me tiene a dieta. 713 00:33:02,105 --> 00:33:04,565 HABITACIONES DISPONIBLES 714 00:33:11,447 --> 00:33:13,825 ¡Qué pasa, fiera! ¿La de siempre? 715 00:33:13,908 --> 00:33:16,577 Cállate la boca. No sé de qué me hablas. 716 00:33:17,453 --> 00:33:20,081 Creo que me ha confundido con otra persona. 717 00:33:21,666 --> 00:33:23,376 Bueno, sí que estuve aquí. 718 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 Estaba de incógnito con una poli disfrazada de enfermera. 719 00:33:27,296 --> 00:33:28,715 Yo no me meto. 720 00:33:29,382 --> 00:33:30,967 No me llega. ¿Cuánto tienes? 721 00:33:37,098 --> 00:33:39,684 Pues una habitación. Para lo que nos dé. 722 00:33:39,767 --> 00:33:43,604 También te pedimos suma discreción. Es un asunto policial. 723 00:33:44,522 --> 00:33:46,899 Claro, un "asunto policial". 724 00:33:46,983 --> 00:33:49,485 No estamos haciendo nada sospechoso, ¿vale? 725 00:33:49,986 --> 00:33:51,237 Suerte con el caso. 726 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Saca a tu madre del maletero. 727 00:34:19,432 --> 00:34:21,726 - ¿Qué es eso? - ¿Qué coño haces? 728 00:34:22,143 --> 00:34:25,980 Para despistar a la gente. Así parece que hay alguien follando. 729 00:34:26,064 --> 00:34:27,899 Aquí se viene a eso, ¿no? 730 00:34:27,982 --> 00:34:29,650 Buscábamos un sitio seguro. 731 00:34:29,734 --> 00:34:32,653 A nivel de no llamar la atención, no de hepatitis. 732 00:34:32,737 --> 00:34:35,156 El agente James Coffee sigue sin control. 733 00:34:35,239 --> 00:34:36,074 PSICOPOLI 734 00:34:36,157 --> 00:34:39,911 Es el principal sospechoso en el asesinato de su compañero… 735 00:34:39,994 --> 00:34:41,329 ¡No he matado a Choy! 736 00:34:41,412 --> 00:34:43,790 La policía se niega a hacer comentarios. 737 00:34:43,873 --> 00:34:47,376 Han puesto controles por toda la ciudad y en los puentes… 738 00:34:47,460 --> 00:34:49,587 - De puta madre, ¿eh? - ¡Joder! 739 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 Alguien miente a los medios. 740 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 ¿Alguien? Nada de "alguien". 741 00:34:54,675 --> 00:34:56,427 Los putos polis corruptos. 742 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 Quédate con tu madre. 743 00:34:57,845 --> 00:35:00,932 Voy a buscar al comisario Hill y a solucionar esto. 744 00:35:01,015 --> 00:35:03,684 - ¿Y si Hill es corrupto? - Hill no es malo. 745 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 Tiene dos hijos adoptivos. 746 00:35:05,478 --> 00:35:07,271 Y uno de ellos es de Uganda. 747 00:35:07,355 --> 00:35:08,940 ¿Y si no se fía de ti? 748 00:35:09,774 --> 00:35:13,569 Deja de ser un moñas y vamos a por los polis corruptos. 749 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 ¿No recuerdas lo que pasó? 750 00:35:15,446 --> 00:35:16,989 Acabamos en un motel cutre 751 00:35:17,073 --> 00:35:20,493 al que vengo con tu madre dos veces a la semana en su pausa 752 00:35:20,785 --> 00:35:22,870 para alejarnos de su hijo metomentodo. 753 00:35:22,954 --> 00:35:25,706 - ¿Vas de gracioso? - ¿Nos damos una tregua? 754 00:35:25,790 --> 00:35:29,210 Y, en cuanto acabemos con esto, podemos volver a odiarnos. 755 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 Vale, con dos condiciones. 756 00:35:31,295 --> 00:35:33,256 Claro, con condiciones. Tú dirás. 757 00:35:33,339 --> 00:35:37,301 Primera, si sobrevivimos, no le vas a ver el pelo a mi madre. 758 00:35:37,385 --> 00:35:40,513 Y segunda, que me lleves a un club de estriptis. 759 00:35:40,596 --> 00:35:44,725 Te llevaré al club más guarro de Detroit. Conozco uno con un buen bufé. 760 00:35:44,809 --> 00:35:47,895 Y, si sobrevivimos, ya hablaremos de lo de tu madre. 761 00:35:47,979 --> 00:35:50,773 - No hay trato. - No voy a ceder en lo otro, ¿vale? 762 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 Es increíble y me importa mucho. 763 00:35:52,859 --> 00:35:54,735 Pues nada, aquí nos quedamos. 764 00:35:54,819 --> 00:35:57,113 Es muy muy importante para mí. 765 00:35:57,196 --> 00:35:58,489 A ver qué te parece: 766 00:35:59,031 --> 00:36:00,491 le diré a los medios 767 00:36:00,575 --> 00:36:03,202 que me secuestraste para que fuera tu pareja. 768 00:36:03,286 --> 00:36:06,289 Me obligabas a ponerme vestidos, me leías la Biblia 769 00:36:06,372 --> 00:36:10,126 y me hacías tomar relajantes musculares para relajarme el ojete. 770 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 Me preocupa que me amenaces con eso. 771 00:36:12,795 --> 00:36:15,381 Casi tanto como que se te haya ocurrido. 772 00:36:15,464 --> 00:36:17,592 Para que veas. ¿Qué piensas hacer? 773 00:36:19,177 --> 00:36:22,054 - Vale, me alejaré de tu madre. - Gracias. 774 00:36:22,138 --> 00:36:25,391 Ahora tenemos que averiguar dónde está mi móvil. 775 00:36:25,474 --> 00:36:27,518 Olvídate del comisario Hill ese. 776 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 ¿Qué haces? 777 00:36:29,061 --> 00:36:30,730 Ey, Dom, soy yo. 778 00:36:31,480 --> 00:36:33,441 No ha salido según lo previsto. 779 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 Sí, lo tengo aquí. 780 00:36:35,067 --> 00:36:37,653 ¿Sabes la mirada esa de poli? Así me mira. 781 00:36:37,737 --> 00:36:40,072 - ¡El móvil! - Hazme un favor. 782 00:36:40,156 --> 00:36:42,158 Conéctate para localizar mi móvil. 783 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 Ah, claro. 784 00:36:43,868 --> 00:36:47,288 Mi usuario es "ChúpameElOjetePutaBida23". 785 00:36:47,747 --> 00:36:49,582 ¿Ya había 22 con ese nombre? 786 00:36:52,585 --> 00:36:55,087 - ¿Adónde vamos? - Te lo cuento por el camino. 787 00:36:55,171 --> 00:36:56,672 Tu madre me va a matar. 788 00:36:57,131 --> 00:36:58,132 No te preocupes. 789 00:36:58,216 --> 00:37:01,719 Le he dejado una nota que explica la situación al detalle. 790 00:37:09,143 --> 00:37:10,895 En palabras de Brett Harris: 791 00:37:10,978 --> 00:37:12,688 "Fui al instituto con Coffee. 792 00:37:12,772 --> 00:37:15,691 Fijo que le molan los críos. Ánimo a la familia". 793 00:37:16,192 --> 00:37:19,862 Uno de los muchos testimonios vistos en las redes sociales. 794 00:37:20,446 --> 00:37:23,991 La policía ofrece ahora una recompensa de de 10 000 dólares… 795 00:37:24,075 --> 00:37:25,034 ¿Emergencias? 796 00:37:25,117 --> 00:37:26,577 …para saber su paradero. 797 00:37:26,661 --> 00:37:27,662 Sí, espero. 798 00:37:35,544 --> 00:37:37,088 Dom decía que estaba aquí. 799 00:37:37,505 --> 00:37:39,006 Vamos a recuperar tu móvil. 800 00:37:39,090 --> 00:37:41,801 Orlando está aquí. He reconocido a un tío. 801 00:37:41,884 --> 00:37:44,178 Me preocupa más qué haremos con él. 802 00:37:44,637 --> 00:37:45,763 Él no es un cagado. 803 00:37:45,846 --> 00:37:47,723 No va a cambiarse de bando 804 00:37:47,807 --> 00:37:50,309 y a chivarse de los otros polis corruptos. 805 00:37:50,393 --> 00:37:54,105 Me aseguraré de que canta. De momento, centrémonos en detenerlo. 806 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 "Detenerlo". 807 00:37:56,315 --> 00:37:58,567 Ya sé por qué te dio por hacerte poli. 808 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Sí, para ayudar a la gente. 809 00:38:01,028 --> 00:38:01,988 No. 810 00:38:02,363 --> 00:38:04,407 Es porque de pequeño te puteaban. 811 00:38:05,533 --> 00:38:06,951 Puede que tenga que ver. 812 00:38:07,410 --> 00:38:10,788 - ¿Sabes cuál es tu problema? - ¿Que soy un moñas? 813 00:38:10,871 --> 00:38:13,624 ¿O un pedazo de moñas? ¿O un moñas de mierda? 814 00:38:13,708 --> 00:38:16,377 No lo sé, pero supongo que algo por el estilo. 815 00:38:16,460 --> 00:38:17,837 No sabes defenderte. 816 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 - ¿No me digas? - Tengo un 42 % de grasa corporal. 817 00:38:21,257 --> 00:38:22,758 Pero conmigo no se meten. 818 00:38:23,384 --> 00:38:26,304 Como me toquen los cojones, se enteran. 819 00:38:26,387 --> 00:38:27,722 ¡Está tirado! 820 00:38:27,805 --> 00:38:30,141 Solo hay dos secretos: 821 00:38:30,224 --> 00:38:32,768 tienes que ser agresivo y gay. 822 00:38:33,477 --> 00:38:35,229 Pero muy gay. 823 00:38:35,688 --> 00:38:37,857 Más gay que la madre que te parió. 824 00:38:38,399 --> 00:38:41,527 Eso me parece ofensivo y no tiene ningún sentido. 825 00:38:41,610 --> 00:38:42,445 Mira… 826 00:38:43,779 --> 00:38:45,072 ¡Chúpame la polla! 827 00:38:45,156 --> 00:38:46,240 ¡Venga, Coffee! 828 00:38:46,699 --> 00:38:49,368 ¡Chúpamela! Antes de que te cruce la cara. 829 00:38:49,452 --> 00:38:53,414 ¡O me la chupas ahora mismo o te follo vivo! 830 00:38:54,707 --> 00:38:57,209 Vale, tío. Joder, relájate. 831 00:38:58,502 --> 00:38:59,670 Ya lo pillo. 832 00:38:59,754 --> 00:39:00,921 Mira a Mike Tyson. 833 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 Es el puto amo haciendo eso. 834 00:39:04,175 --> 00:39:07,261 Algunos se quedan pillados, pero imagínatelo: 835 00:39:07,345 --> 00:39:10,139 "¡Te voy a petar el cacas, gilipollas! 836 00:39:10,222 --> 00:39:12,683 ¡Te voy a joder hasta que me quieras!". 837 00:39:13,434 --> 00:39:15,686 Da un miedo que te cagas. 838 00:39:16,270 --> 00:39:18,147 Intentaré ser más gay. 839 00:39:19,690 --> 00:39:20,566 Buen consejo. 840 00:39:22,360 --> 00:39:23,944 Muy bien, allá voy. 841 00:39:24,028 --> 00:39:25,613 ¿No pensarás ir sin mí? 842 00:39:25,696 --> 00:39:26,572 Pues sí. 843 00:39:26,655 --> 00:39:28,616 Tú te quedas. Ya me apaño yo. 844 00:39:28,699 --> 00:39:31,410 Si tanto te apañas, sácate mi polla del culo. 845 00:39:32,203 --> 00:39:34,747 ¿Ah, sí? Pues eres un capullo y un cabrón. 846 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Eres un "capón". 847 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 ¿Quién coño eres? 848 00:40:06,195 --> 00:40:07,113 Mierda. 849 00:40:07,822 --> 00:40:10,408 Suelta la pistola y dale una patada. ¡Ya! 850 00:40:11,992 --> 00:40:13,536 Oye, ¿podemos negociar? 851 00:40:13,619 --> 00:40:16,497 No tengo dinero, pero te puedo dar mi tarjeta. 852 00:40:16,580 --> 00:40:19,166 El pin es: uno, uno, uno… 853 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 …uno. 854 00:40:21,168 --> 00:40:22,044 ¡Ey! 855 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 ¡Blade! ¿Ya has salido del trullo? 856 00:40:25,840 --> 00:40:28,759 ¿Qué pasa? ¿Te has quedado sin O positivos? 857 00:40:28,843 --> 00:40:31,887 Si te faltan proteínas, ¡cómeme los huevos, panoli! 858 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 - ¿Qué haces aquí? - De nada por salvarte la vida, pringado. 859 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 - Es peligroso. - No te queda otra. 860 00:40:40,771 --> 00:40:42,606 Déjame que los distraiga. 861 00:40:42,690 --> 00:40:45,401 No, te vuelves al coche. No hay más que hablar. 862 00:40:45,484 --> 00:40:46,318 Mierda. 863 00:40:46,402 --> 00:40:47,987 Vale. Coge una pierna. 864 00:40:48,571 --> 00:40:50,531 Sí que se parece a Wesley Snipes. 865 00:40:52,491 --> 00:40:53,701 - Vamos. - Espera. 866 00:40:54,243 --> 00:40:55,953 - ¿No me das un arma? - ¡No! 867 00:40:56,412 --> 00:40:58,205 Mira, te dejo esto. 868 00:40:59,039 --> 00:41:01,292 ¿Qué coño es esto? ¿Tu consolador? 869 00:41:02,168 --> 00:41:05,045 No, es un espray de pimienta. Para policías. 870 00:41:05,129 --> 00:41:07,673 Es muy fuerte. Funciona con los osos y todo. 871 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 Lo han comprobado, cosa que no me parece bien. 872 00:41:11,093 --> 00:41:12,553 ¡Dame la puta pistola! 873 00:41:15,806 --> 00:41:16,807 ¿Qué coño dices? 874 00:41:16,891 --> 00:41:20,311 He dicho que no te voy a dar el lujo de escupir un poquito. 875 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Te la voy a meter seca… 876 00:41:23,564 --> 00:41:24,398 No veas. 877 00:41:24,482 --> 00:41:25,900 ¡Así! ¡Aprieta! 878 00:41:25,983 --> 00:41:28,736 Deja de hacer manitas con él y ponlo a dormir. 879 00:41:28,819 --> 00:41:30,863 ¡Un besito de buenas noches! 880 00:41:33,532 --> 00:41:35,826 No. No lo veo. 881 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 Mierda. 882 00:41:37,912 --> 00:41:39,997 Vamos. 883 00:41:41,790 --> 00:41:43,250 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 884 00:41:43,334 --> 00:41:44,627 Me estoy jiñando. 885 00:41:45,002 --> 00:41:47,880 - ¿Ahora? - Espera, no me agobies, tío. 886 00:41:48,130 --> 00:41:51,258 Me arrepiento de haberme zampado tantos carbohidratos. 887 00:41:51,342 --> 00:41:52,176 Vale. 888 00:41:58,766 --> 00:42:01,644 - Vale, controlado. - ¿Todo bien? Pues venga. 889 00:42:06,899 --> 00:42:08,234 LAXANTE PARA BEBÉS 890 00:42:12,321 --> 00:42:14,281 ¿A qué? ¿Estás de coña? 891 00:42:15,324 --> 00:42:18,035 - Hoy pago yo, ¿vale? - Qué suerte la mía. 892 00:42:22,873 --> 00:42:24,833 Joder, la corto yo si hace falta. 893 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 Dee, que se ponga Rodney. 894 00:42:28,420 --> 00:42:29,755 ¡Kareem! 895 00:42:30,839 --> 00:42:32,716 - Joder. - Algo hay que hacer. 896 00:42:33,008 --> 00:42:35,844 Flipo con la peña. ¿Qué quieren, un sindicato? 897 00:42:36,136 --> 00:42:38,973 ¿Me tomo yo un puto descanso? ¿Me lo tomo? No. 898 00:42:39,473 --> 00:42:41,350 - Lo haré yo mismo. - Tú puedes. 899 00:42:41,433 --> 00:42:42,601 ¿Qué cojones? 900 00:42:43,852 --> 00:42:44,937 Ven aquí, cabrón. 901 00:42:46,063 --> 00:42:47,189 ¡Así se pega! 902 00:42:47,898 --> 00:42:49,733 Me acababa de comprar el piso. 903 00:42:49,817 --> 00:42:51,235 Creo que tengo chinches. 904 00:42:51,318 --> 00:42:52,945 Ahora no vale nada de nada. 905 00:42:53,028 --> 00:42:54,697 ¡Toma ya! ¡Qué pasada! 906 00:42:54,780 --> 00:42:57,116 El porno siempre empieza así. 907 00:42:57,199 --> 00:42:58,951 Joder, y yo sin mi móvil. 908 00:42:59,034 --> 00:43:01,579 - ¿Te parece una picadura? - Sí, seguro. 909 00:43:06,500 --> 00:43:07,960 - ¿Quieres más? - Toma. 910 00:43:08,043 --> 00:43:09,003 Joder, tío. 911 00:43:09,086 --> 00:43:11,422 - No te cortes. - Me jodes la mercancía. 912 00:43:11,505 --> 00:43:13,674 ¡Joder! ¡Deja de tirar la coca! 913 00:43:14,842 --> 00:43:19,138 Orlando Johnson, tiene derecho a guardar silencio. 914 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 - ¡Mis ojos! - ¡Puto maricón! 915 00:43:28,397 --> 00:43:30,983 ¡Con lo limpio que lo tengo siempre todo! 916 00:43:31,066 --> 00:43:32,484 Y vienes tú a joder. 917 00:43:35,029 --> 00:43:36,363 Venga, cabronazo. 918 00:43:36,697 --> 00:43:37,531 ¿Qué coño? 919 00:43:37,615 --> 00:43:40,868 Trapicheando con polis corruptos. Ya verás en la cárcel. 920 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 - ¡Puto espray! - Más te vale… 921 00:43:43,287 --> 00:43:44,496 ¡Quietos! 922 00:43:44,580 --> 00:43:45,581 ¡Hostia! 923 00:43:47,499 --> 00:43:48,584 ¿Estás de coña? 924 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 Estás adorable. Si ni siquiera sabes cómo va. 925 00:43:52,630 --> 00:43:56,216 Seguro que, si aprieto el gatillo, te dejo hecho mierda. 926 00:43:56,300 --> 00:43:57,134 Bien hecho. 927 00:43:57,635 --> 00:43:59,470 Déjame a mí. ¿Estás bien? 928 00:44:00,596 --> 00:44:01,513 Bien hecho. 929 00:44:01,597 --> 00:44:04,683 ¿Quién le da un arma a un crío? Tiene como diez años. 930 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Yo se la he dado. 931 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 Me amenazaba con el espray. 932 00:44:08,604 --> 00:44:10,689 Acabará en la cárcel por tu culpa. 933 00:44:10,773 --> 00:44:12,650 Puede, pero no será por mí. 934 00:44:13,817 --> 00:44:15,903 Además, ni siquiera está cargada. 935 00:44:31,835 --> 00:44:35,297 Dime adónde van las drogas, para quién trabajas 936 00:44:35,381 --> 00:44:37,257 y cómo funciona este tinglado. 937 00:44:37,341 --> 00:44:39,385 "Adónde va la droga, para quién…". 938 00:44:39,468 --> 00:44:40,636 Vete a la mierda. 939 00:44:40,719 --> 00:44:42,763 Poneos lo chungos que queráis. 940 00:44:42,846 --> 00:44:44,973 Si canto, me puedo dar por muerto. 941 00:44:45,057 --> 00:44:46,433 ¡Me cago en todo! 942 00:44:48,185 --> 00:44:50,521 Esto no funciona. Es muy cabezota. 943 00:44:50,604 --> 00:44:53,273 ¿Cómo quieres que funcione? Eres un inútil. 944 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 - Ya. - ¡Que te jodan! 945 00:44:54,733 --> 00:44:56,568 Vete a pedirle bollos a tu madre. 946 00:44:56,652 --> 00:44:58,696 ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo? 947 00:44:58,779 --> 00:45:01,824 Lo que sea para quitarme el sabor al coño de tu madre. 948 00:45:01,907 --> 00:45:04,618 - No sabrás ni dónde está. - A lo mejor es eso. 949 00:45:04,702 --> 00:45:07,162 No sabía si le comía el culo o el coño. 950 00:45:07,246 --> 00:45:09,581 Tienes suerte de que esté atado a la silla. 951 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 Te juro que cogía el puto palo y te lo metía por el culo. 952 00:45:13,210 --> 00:45:15,921 - Y luego al otro. - Cuando quieras, hijoputa. 953 00:45:16,004 --> 00:45:17,798 Suéltame y te lo demuestro. 954 00:45:17,881 --> 00:45:20,467 - A que te meto. - No nos calentemos. 955 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 Chúpame la polla. 956 00:45:22,052 --> 00:45:24,012 ¿Qué coño os pasa a vosotros dos? 957 00:45:24,096 --> 00:45:25,806 - Chúpamela. - Es buena señal. 958 00:45:26,515 --> 00:45:27,599 Oye, ¿por qué no? 959 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Eso. ¿Qué? 960 00:45:29,476 --> 00:45:30,352 ¿Qué? 961 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 Sí, a lo mejor… 962 00:45:33,105 --> 00:45:35,149 …estoy coladito por ti, Orlando. 963 00:45:35,733 --> 00:45:38,277 ¿Qué? ¿Qué coño me estás contando? 964 00:45:38,360 --> 00:45:41,071 Pues que quiero quedar a solas contigo. 965 00:45:41,155 --> 00:45:45,117 Quiero demostrarte que me merezco tu amor, ¡cabronazo! 966 00:45:45,743 --> 00:45:47,911 - ¡Sí! - ¿Esto ahora a qué viene? 967 00:45:47,995 --> 00:45:50,164 Es lo que me decías: gay y agresivo. 968 00:45:50,247 --> 00:45:52,332 Pero suena en plan romántico. 969 00:45:52,416 --> 00:45:55,127 Cuando la gente se quiere, quiere lo que todos. 970 00:45:55,210 --> 00:45:57,671 - Ya verás, va a funcionar. - Pero así no… 971 00:45:57,755 --> 00:45:58,797 Tú déjame. 972 00:45:59,256 --> 00:46:03,761 Quiero que compartas conmigo todas tus necesidades y deseos sexuales. 973 00:46:03,844 --> 00:46:05,679 ¿Por qué me miras con esa cara? 974 00:46:05,763 --> 00:46:09,892 Y luego te haré el amor ¡tal y como me lo has descrito! 975 00:46:09,975 --> 00:46:11,852 ¡Respetando todos tus límites! 976 00:46:11,935 --> 00:46:13,979 - ¡No me jodas! - Estoy confuso. 977 00:46:14,062 --> 00:46:15,564 ¿No te follabas a su madre? 978 00:46:15,647 --> 00:46:19,234 Imagínate lo contento que te pondrás cuando te enteres 979 00:46:19,318 --> 00:46:22,279 de que expreso mi amor ¡frotándote con los pies! 980 00:46:22,362 --> 00:46:24,740 A mí me la suda cómo lo expreses. 981 00:46:24,823 --> 00:46:26,158 ¿Qué cojones? 982 00:46:26,241 --> 00:46:28,619 Luego me presentarás a tus padres 983 00:46:28,702 --> 00:46:30,996 ¡y verás como me adoran! 984 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 - No… - ¿Qué me dices? 985 00:46:32,539 --> 00:46:34,166 En apenas ocho meses, 986 00:46:34,249 --> 00:46:38,086 tú y yo estaremos paseando por el bulevar de Charleston… 987 00:46:38,462 --> 00:46:41,048 - No, levántate. - …y te sacaré un anillo. 988 00:46:41,965 --> 00:46:43,050 Y te diré: 989 00:46:44,510 --> 00:46:46,512 "¿Quieres casarte conmigo? 990 00:46:46,595 --> 00:46:48,889 - ¡Te quiero!". - "Deja que me lo piense". 991 00:46:48,972 --> 00:46:52,226 Eso es lo que te diría. ¿Cuánto llevamos, ocho meses? 992 00:46:52,309 --> 00:46:54,311 Y además… ¡No, espera! 993 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 ¿Quieres casarte conmigo, hostia? 994 00:46:57,064 --> 00:46:59,775 ¡Que alguien me ayude! ¡Por favor, tío! 995 00:47:00,984 --> 00:47:03,320 - ¡No! ¡Ah! - ¡Espera! 996 00:47:04,822 --> 00:47:07,491 - ¿Qué es eso? - Mi puto móvil. 997 00:47:07,574 --> 00:47:09,159 Si te he cacheado. 998 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 ¿Te lo has metido en el culo? 999 00:47:19,378 --> 00:47:21,755 ¡Hostia puta, tío! 1000 00:47:22,339 --> 00:47:26,426 Vale, ahora entiendo por qué este teléfono es tan importante para ti. 1001 00:47:26,510 --> 00:47:30,305 La balística me exculpará. Y no hay pruebas físicas contra mí. 1002 00:47:30,389 --> 00:47:33,559 Pero esto es lo único que demuestra que no mataste a Choy. 1003 00:47:33,642 --> 00:47:35,727 No me conoces. No tienes ni idea. 1004 00:47:35,811 --> 00:47:39,314 Si nos cuentas lo que queremos saber, te devolveré el vídeo 1005 00:47:39,398 --> 00:47:42,067 y te protegeré cuando esto se desmadre. 1006 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 ¿Crees que tu colega irá a la cárcel por ti? 1007 00:47:45,863 --> 00:47:46,780 No. 1008 00:47:46,864 --> 00:47:48,907 En la calle, o comes o te comen. 1009 00:47:50,158 --> 00:47:52,244 - Acepta el trato. - Y una mierda. 1010 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 Los polis no son de fiar. 1011 00:47:54,454 --> 00:47:55,956 Coffee no es corrupto. 1012 00:47:56,039 --> 00:47:58,417 Es el único poli del que te puedes fiar. 1013 00:47:58,500 --> 00:48:00,168 Por eso da pena el pobre. 1014 00:48:00,627 --> 00:48:02,629 - ¿Gracias? - No hay de qué. 1015 00:48:03,922 --> 00:48:05,632 Pues nada, borramos el vídeo. 1016 00:48:05,716 --> 00:48:08,886 ¡No, por favor! No lo borres. 1017 00:48:10,137 --> 00:48:11,430 Vale, es Watts. 1018 00:48:11,847 --> 00:48:13,682 - ¿Watts? - No lo sabes tú bien. 1019 00:48:13,765 --> 00:48:16,685 Cuando me arrestó, le entregué a mis proveedores. 1020 00:48:16,768 --> 00:48:18,562 Hizo las redadas gracias a mí. 1021 00:48:18,979 --> 00:48:22,608 Y destruyeron drogas falsas. Choy les dio el cambiazo. 1022 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Vaya. Vale. ¿Y qué me dices del trato? 1023 00:48:26,945 --> 00:48:30,157 Se hará esta noche. En la vieja acería de la costa. 1024 00:48:30,240 --> 00:48:33,327 Les va a vender drogas a unos quebequenses chalados. 1025 00:48:33,410 --> 00:48:36,288 Yo solo quería mi parte y pirarme, ¿sabes? 1026 00:48:36,371 --> 00:48:38,916 Quería montarme un estudio que flipas. 1027 00:48:38,999 --> 00:48:42,586 En plan mitad estudio de música y mitad club de estriptis. 1028 00:48:42,669 --> 00:48:43,921 ¡Iba a ser la polla! 1029 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 Coffee, tienes que protegerme. 1030 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 He dicho que te protegería y eso haré. 1031 00:48:49,718 --> 00:48:51,511 - Tienes mi palabra. - Vale. 1032 00:48:51,595 --> 00:48:53,597 Poli malo, poli gay. Sí, señor. 1033 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 Espera, ¿no puedo ir sentado atrás? 1034 00:48:57,768 --> 00:48:59,603 ¡Coffee, me ibas a proteger! 1035 00:48:59,686 --> 00:49:02,606 Hazme caso: estás mejor ahí que en ningún sitio. 1036 00:49:02,689 --> 00:49:03,607 ¡No, espera! 1037 00:49:03,690 --> 00:49:05,817 Joder, sí que da de sí el maletero. 1038 00:49:05,901 --> 00:49:06,860 ¿Adónde vamos? 1039 00:49:10,656 --> 00:49:12,741 Hill, soy Coffee. 1040 00:49:13,116 --> 00:49:16,370 No digas nada, escúchame: tengo que contarte una cosa. 1041 00:49:16,453 --> 00:49:19,456 Tiene que ser en persona. En el Venus en 30 minutos. 1042 00:49:19,539 --> 00:49:21,041 Sí, el del buen bufé. 1043 00:49:21,124 --> 00:49:22,709 Ven solo, nunca se sabe. 1044 00:49:24,628 --> 00:49:25,504 "Querida mamá: 1045 00:49:25,587 --> 00:49:29,049 Que sepas que Coffee me dijo que te electrocutara. 1046 00:49:29,132 --> 00:49:32,135 Yo no quería, pero dijo que no teníamos elección. 1047 00:49:32,219 --> 00:49:35,722 No tienes gusto para los hombres y él no es una excepción. 1048 00:49:35,806 --> 00:49:38,475 Nos hemos ido a buscar a unos polis corruptos, 1049 00:49:38,558 --> 00:49:41,478 porque el tío es un pedazo de moñas 1050 00:49:41,561 --> 00:49:43,063 y seguro que la cagaría. 1051 00:49:43,146 --> 00:49:46,066 No llames a la policía. Es por tu propio bien. 1052 00:49:46,149 --> 00:49:48,193 Volveré luego. Un beso, Kareem". 1053 00:49:48,276 --> 00:49:49,111 LA BIBLIA 1054 00:49:49,194 --> 00:49:51,446 "P. D.: Perdón por las palabrotas". 1055 00:49:51,530 --> 00:49:53,740 ¿Ha dicho en la tres o la cuatro? 1056 00:49:53,824 --> 00:49:56,660 - ¡Mira la puta llave! - Eh, a mí no me grites. 1057 00:49:56,743 --> 00:49:58,412 ¿Quién manda aquí? 1058 00:49:58,495 --> 00:50:03,000 Cuando le has disparado al tío, me he sentido como si me dispararas a mí. 1059 00:50:03,625 --> 00:50:05,168 A veces, por llevar armas, 1060 00:50:05,252 --> 00:50:08,046 parece que haya que usarlas, pero no hace falta. 1061 00:50:08,130 --> 00:50:11,425 Menos armas y más boquita, que tenemos voz. 1062 00:50:11,508 --> 00:50:12,384 ¿Vale? 1063 00:50:13,051 --> 00:50:14,761 ¿Adónde coño vas? Es esta. 1064 00:50:14,845 --> 00:50:15,971 Trae la puta llave. 1065 00:50:16,054 --> 00:50:17,723 Y no te me pongas filósofo. 1066 00:50:17,806 --> 00:50:20,934 Me rayas con tanto sentimiento y tanta charla TED. 1067 00:50:21,018 --> 00:50:22,936 Estamos a lo que estamos. 1068 00:50:23,020 --> 00:50:25,063 Te quiero pegadito a mí. Venga. 1069 00:50:25,147 --> 00:50:26,565 ¡Sabemos que estáis ahí! 1070 00:50:26,648 --> 00:50:28,608 ¡No nos lo pongáis difícil! 1071 00:50:29,234 --> 00:50:31,862 ¿Qué te decía yo del bufé? No está mal, ¿eh? 1072 00:50:31,945 --> 00:50:34,948 Ya ves. Aquí estoy en mi salsa, joder. 1073 00:50:36,408 --> 00:50:40,203 Hemos venido porque tenemos un trato y soy un hombre de palabra, 1074 00:50:40,287 --> 00:50:43,790 pero dame tu palabra de que no se lo contarás a tu madre. 1075 00:50:44,458 --> 00:50:47,544 - Dile que hemos ido a los recreativos. - Tranqui. 1076 00:50:48,170 --> 00:50:52,049 Ya que estamos aquí rodeados de mujeres desnudas, 1077 00:50:52,924 --> 00:50:54,426 ¿tienes alguna pregunta? 1078 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 ¿De chicas? 1079 00:50:56,053 --> 00:50:57,429 ¿De flores y abejitas? 1080 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 No eres mi padre, capullo. 1081 00:50:59,806 --> 00:51:01,641 Está bien. Tomo nota. 1082 00:51:02,350 --> 00:51:05,103 Pero que conste que sé que no soy tu padre 1083 00:51:05,187 --> 00:51:06,646 y tampoco quiero serlo. 1084 00:51:07,105 --> 00:51:08,523 Sin ánimo de ofender, 1085 00:51:08,607 --> 00:51:11,651 es que me aterroriza la idea de tener hijos. 1086 00:51:11,735 --> 00:51:13,987 Me da miedo que pueda ser mal padre, 1087 00:51:14,738 --> 00:51:18,408 cosa que no le extrañará a nadie que nos vea aquí. 1088 00:51:18,492 --> 00:51:20,494 Es que no sé cómo… 1089 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 …ser padre. 1090 00:51:22,412 --> 00:51:23,955 Alucino con tu madre. 1091 00:51:24,039 --> 00:51:27,876 Es que… No lo entiendo. No he tenido ningún modelo a seguir. 1092 00:51:27,959 --> 00:51:29,795 ¿Sabes lo de mi padrastro? 1093 00:51:30,796 --> 00:51:32,756 - Era mentira. - No me digas. 1094 00:51:33,215 --> 00:51:34,800 No, tenerlo lo tuve, 1095 00:51:34,883 --> 00:51:37,010 solo que no nos llevábamos genial. 1096 00:51:38,762 --> 00:51:41,139 El tío era un canalla, la verdad. 1097 00:51:41,681 --> 00:51:43,308 Trataba fatal a mi madre. 1098 00:51:45,644 --> 00:51:47,395 Me mangoneaba todo el rato. 1099 00:51:48,522 --> 00:51:50,649 Llamábamos a la policía. A menudo. 1100 00:51:51,525 --> 00:51:52,692 Así conocí a Hill. 1101 00:51:52,776 --> 00:51:54,236 El tío llegaba a casa… 1102 00:51:54,694 --> 00:51:57,197 …y mi padrastro se acojonaba. 1103 00:51:58,406 --> 00:51:59,950 Y por eso me hice poli. 1104 00:52:02,869 --> 00:52:04,371 ¿Puedo decirte una cosa? 1105 00:52:04,830 --> 00:52:06,873 Sí, claro. Lo que sea. 1106 00:52:08,750 --> 00:52:11,378 Hace dos semanas descargué por primera vez. 1107 00:52:12,295 --> 00:52:14,047 - ¿Cómo? - Que eyaculé. 1108 00:52:14,339 --> 00:52:16,424 Saqué lefa por el rabo. Venga ya. 1109 00:52:16,508 --> 00:52:18,135 Sí, te había entendido. 1110 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 Es que tienes 12 años. 1111 00:52:20,387 --> 00:52:23,598 Vi una publicación en Reddit sobre el clitosaurio 1112 00:52:23,682 --> 00:52:26,768 que decía que era como 100 pollas en un botoncito. 1113 00:52:26,852 --> 00:52:28,728 Tengo que pulsarlo como sea. 1114 00:52:28,812 --> 00:52:31,606 Tienes que dejar de leer Reddit, ¿vale? 1115 00:52:31,690 --> 00:52:33,650 Y evita cosificar a las mujeres. 1116 00:52:34,401 --> 00:52:36,903 Las mujeres ofrecen mucho más que sexo. 1117 00:52:37,404 --> 00:52:40,991 Busca a alguien que sea tu amiga y tu compañera de verdad. 1118 00:52:41,825 --> 00:52:43,285 Eso sí que es triunfar. 1119 00:52:43,493 --> 00:52:46,538 Si te soy sincero, las mujeres me dan mucho cague. 1120 00:52:46,621 --> 00:52:49,207 - ¿Por dónde empiezas? - Muy buena pregunta. 1121 00:52:49,291 --> 00:52:51,710 Tienes que ser sincero. Sé tú mismo. 1122 00:52:51,793 --> 00:52:54,754 Pero ten curiosidad, hazles preguntas personales, 1123 00:52:54,838 --> 00:52:56,756 averigua lo que les interesa. 1124 00:52:57,048 --> 00:52:58,967 ¿Sabes? Oye, perdona. 1125 00:52:59,467 --> 00:53:02,721 A mi amigo le gustaría practicar con una señorita. 1126 00:53:02,888 --> 00:53:06,266 La sala de champán cuesta 150 dólares, el resto va aparte. 1127 00:53:06,349 --> 00:53:08,685 Me refería a hablar con una señorita. 1128 00:53:08,768 --> 00:53:10,770 El dinero también habla, cariño. 1129 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 Claro. 1130 00:53:12,355 --> 00:53:15,817 Sí. Mira, aquí tienes. Aceptas cambio, ¿no? 1131 00:53:18,111 --> 00:53:19,404 ¿Cómo te llamas, guapo? 1132 00:53:23,033 --> 00:53:25,243 - Kareem, ¿y tú? - Thursday. 1133 00:53:26,411 --> 00:53:27,871 Háblame de ti, Thursday. 1134 00:53:27,954 --> 00:53:31,374 Soy de Detroit de toda la vida, tengo un título en biología 1135 00:53:31,458 --> 00:53:33,043 y quiero ser veterinaria. 1136 00:53:34,878 --> 00:53:38,131 - Qué interesante. ¿Y tienes hobbys? - Me gusta correr. 1137 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 Me flipa CSI: Nueva York. 1138 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 Me encanta Gary Sinise. 1139 00:53:42,093 --> 00:53:43,386 Sinise es un crac. 1140 00:53:44,221 --> 00:53:46,181 - ¿Me enseñas el chumino? - Por 5 $. 1141 00:53:46,264 --> 00:53:49,059 No. ¿Te entra por un oído y te sale por el otro? 1142 00:53:49,142 --> 00:53:51,144 - ¿Qué coño pasa aquí? - ¡Hill! 1143 00:53:51,353 --> 00:53:52,938 Menos mal que has venido. 1144 00:53:53,605 --> 00:53:56,900 Tengo un vídeo que demuestra que yo no maté a Choy. 1145 00:53:57,734 --> 00:54:02,489 Además, sé que no te lo vas a creer, pero la inspectora Watts está en el ajo. 1146 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 Apesta que te cagas. 1147 00:54:04,532 --> 00:54:07,869 ¡Qué fuerte! ¿En serio? ¿Watts es la mala? 1148 00:54:08,245 --> 00:54:09,162 ¿Qué hace aquí? 1149 00:54:09,246 --> 00:54:12,165 ¡Se acabó el espectáculo! Asuntos policiales. 1150 00:54:12,249 --> 00:54:14,876 Les pido respetuosamente que se vayan. 1151 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 - Es corrupta. - A casa. 1152 00:54:16,711 --> 00:54:18,588 ¡Todo el mundo a la puta calle! 1153 00:54:18,672 --> 00:54:20,215 ¡Largo de aquí, joder! 1154 00:54:20,298 --> 00:54:22,384 ¡A arreglar vuestros matrimonios! 1155 00:54:23,134 --> 00:54:24,177 ¡Por Dios! 1156 00:54:24,261 --> 00:54:26,888 Vale, parejita. Vamos a dar un paseo. 1157 00:54:27,472 --> 00:54:28,848 No tan rápido, Watts. 1158 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 Sí, tú sí que sabes. 1159 00:54:30,809 --> 00:54:32,185 Suelta el arma, Coffee. 1160 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 ¿Qué? ¿El viejales este? 1161 00:54:36,106 --> 00:54:37,023 ¿Es corrupto? 1162 00:54:38,984 --> 00:54:40,527 ¿Los dos? ¿Tú y él? 1163 00:54:40,610 --> 00:54:42,612 Hill quería decírtelo. 1164 00:54:42,696 --> 00:54:46,449 Cuando lo sugirió, me partí la caja como diez minutos. 1165 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Lo siento, Coffee. 1166 00:54:50,287 --> 00:54:51,830 Te lancé indirectas. 1167 00:54:51,913 --> 00:54:54,624 ¿Recuerdas cuando me preguntaste por el Jaguar 1168 00:54:54,708 --> 00:54:56,209 y te dije que traficaba? 1169 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 Cierto, no caí. 1170 00:54:58,003 --> 00:55:00,588 Cuando me llevé aquel kilo, no lo analicé. 1171 00:55:01,047 --> 00:55:02,507 Me encanta la cocaína. 1172 00:55:02,924 --> 00:55:04,301 Me meto todo el tiempo. 1173 00:55:04,384 --> 00:55:06,219 ¿Y los resultados que trajiste? 1174 00:55:06,303 --> 00:55:09,139 ¿Cuántos quieres? Voy puesto hasta las cejas. 1175 00:55:09,222 --> 00:55:10,223 Me gusta. 1176 00:55:10,307 --> 00:55:12,851 - Y el pringado aquí soy yo. - Espabila. 1177 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 Estamos en Detroit, chaval. 1178 00:55:14,811 --> 00:55:16,688 - El trato… - ¡Hostia puta! 1179 00:55:16,771 --> 00:55:19,691 - ¡No! - ¡Mejor para mí! Así me llevo más. 1180 00:55:19,774 --> 00:55:20,775 Estás loca. 1181 00:55:20,859 --> 00:55:24,529 Sí, acabo de matar a mi compinche. Lo he hecho aposta. 1182 00:55:24,612 --> 00:55:26,990 Linda, piensa. ¿Cómo hacemos que cuadre? 1183 00:55:28,408 --> 00:55:30,952 Dejaste escapar a Orlando porque colaboráis. 1184 00:55:31,036 --> 00:55:35,040 El niño te vio matar a Choy y lo mataste junto con su madre y Hill. 1185 00:55:35,123 --> 00:55:38,960 Ah, y mis socios ya han ido al motel cutre donde está tu madre, 1186 00:55:39,044 --> 00:55:40,920 así que no se me da nada mal. 1187 00:55:41,379 --> 00:55:42,547 Te dejas una cosa. 1188 00:55:43,381 --> 00:55:45,550 Si yo maté a Kareem, ¿por qué…? 1189 00:55:46,343 --> 00:55:48,470 No, espera. Mierda, cuadra todo. 1190 00:55:49,596 --> 00:55:51,890 ¿Qué pasa? ¿Vas a echarte a llorar? 1191 00:55:51,973 --> 00:55:53,850 Tranquilo, tu madre te espera. 1192 00:55:53,933 --> 00:55:56,102 En el cielo, pero estaréis juntos. 1193 00:55:56,186 --> 00:55:57,604 Si creéis en eso. Yo no. 1194 00:55:57,979 --> 00:55:59,272 No lo hagas. 1195 00:55:59,647 --> 00:56:00,732 Cierra los ojitos. 1196 00:56:01,399 --> 00:56:02,567 No quiero. 1197 00:56:03,693 --> 00:56:04,778 Cierra los ojos. 1198 00:56:10,950 --> 00:56:11,910 ¡Corre! 1199 00:56:13,286 --> 00:56:14,371 ¡Que te jodan! 1200 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 ¿Y el puto crío? 1201 00:56:18,625 --> 00:56:19,501 ¡Joder! 1202 00:56:19,918 --> 00:56:20,794 ¡Joder! 1203 00:56:21,378 --> 00:56:23,922 ¡Kareem! ¿Dónde estás, mocoso? 1204 00:56:24,005 --> 00:56:25,632 - ¡Corre, Kareem! - ¡Kareem! 1205 00:56:25,965 --> 00:56:26,800 ¡Joder! 1206 00:56:28,885 --> 00:56:30,095 ¡Levántate, cabrón! 1207 00:56:31,971 --> 00:56:33,139 ¿Dónde coño estás? 1208 00:56:39,813 --> 00:56:42,148 Vale, chavalín, te propongo una cosa. 1209 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Si sales ahora, 1210 00:56:43,775 --> 00:56:47,695 le echamos la culpa a este mamón y tú te puedes ir con tu madre. 1211 00:56:47,987 --> 00:56:49,072 ¡No le hagas caso! 1212 00:56:49,155 --> 00:56:52,575 - Te doy tres segundos para decidirte. - ¡No le hagas caso! 1213 00:56:52,659 --> 00:56:53,493 Uno, 1214 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 dos… 1215 00:56:56,371 --> 00:56:57,205 ¡Joder! 1216 00:56:58,248 --> 00:56:59,499 ¡Mierda! 1217 00:57:03,878 --> 00:57:04,879 ¡Lo siento! 1218 00:57:08,216 --> 00:57:09,259 ¡Vamos, sube! 1219 00:57:09,884 --> 00:57:11,886 No hay tiempo para eso. ¡Sube, coño! 1220 00:57:16,015 --> 00:57:18,643 ¿Hay alguien ahí? ¡Que alguien me ayude! 1221 00:57:19,269 --> 00:57:20,270 ¡Por favor! 1222 00:57:20,937 --> 00:57:22,522 ¡No dispares, por favor! 1223 00:57:22,605 --> 00:57:24,441 ¡Watts! Joder, menos mal. 1224 00:57:24,524 --> 00:57:26,192 Coffee me tenía de rehén. 1225 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 Está como una puta cabra. 1226 00:57:28,486 --> 00:57:30,447 ¡Sal del puto maletero! 1227 00:57:30,530 --> 00:57:31,531 Conduces tú. 1228 00:57:39,122 --> 00:57:42,750 - ¡Más despacio! ¡Que me muero! - ¡Si te me mueres, te mato! 1229 00:57:43,168 --> 00:57:44,419 ¡Tienen a mi madre! 1230 00:57:45,879 --> 00:57:47,422 ¡Nos vas a matar! ¡Frena! 1231 00:57:47,505 --> 00:57:49,591 - ¿Cómo se frena? - ¡A la izquierda! 1232 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 ¡Mierda! 1233 00:57:55,722 --> 00:57:56,556 ¡Joder! 1234 00:57:57,640 --> 00:57:58,516 ¡Dale! 1235 00:58:00,059 --> 00:58:01,895 Si tienes algo de coordinación, 1236 00:58:01,978 --> 00:58:04,022 ¡ponte a dispararle a esa bruja! 1237 00:58:04,522 --> 00:58:07,108 - Salgo. ¡No des volantazos! - Lo intentaré. 1238 00:58:07,192 --> 00:58:08,735 Como se escape, te enteras. 1239 00:58:08,818 --> 00:58:10,862 ¿No ves cómo conduce el chaval? 1240 00:58:10,945 --> 00:58:12,238 ¡Agárrate! 1241 00:58:21,080 --> 00:58:22,165 ¡Sí, dales! 1242 00:58:25,585 --> 00:58:28,338 ¡El puto crío se lo va a cargar él solito! 1243 00:58:32,342 --> 00:58:33,218 ¡Mierda! 1244 00:58:34,344 --> 00:58:35,345 ¿Estás bien? 1245 00:58:35,428 --> 00:58:36,930 Déjalo, para. 1246 00:58:37,013 --> 00:58:38,556 Que me maten. Me da igual. 1247 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 ¡Dios santo! ¡Apartaos! 1248 00:58:50,443 --> 00:58:51,694 ¿Es una puta rotonda? 1249 00:59:02,789 --> 00:59:04,290 ¿Qué coño está pasando? 1250 00:59:04,374 --> 00:59:06,376 ¿Quién persigue a quién? 1251 00:59:06,459 --> 00:59:07,335 ¡No lo sé! 1252 00:59:09,504 --> 00:59:10,755 ¡Al habla la policía! 1253 00:59:10,838 --> 00:59:14,717 Se busca al agente James Coffee por doble homicidio y secuestro. 1254 00:59:14,801 --> 00:59:17,136 También es un pervertido declarado. 1255 00:59:17,220 --> 00:59:19,681 Escondan a sus hijos y sus miniojetes. 1256 00:59:19,764 --> 00:59:21,140 Es un peligro. 1257 00:59:21,224 --> 00:59:23,851 La inspectora Watts es mentirosa y asesina. 1258 00:59:23,935 --> 00:59:26,688 Todo lo que dice debe tomarse con reservas. 1259 00:59:26,771 --> 00:59:29,649 A tu ex le daba igual si eran titulares o reservas. 1260 00:59:29,732 --> 00:59:32,068 Se tiró a la mitad de los Pistons. 1261 00:59:32,151 --> 00:59:34,654 Mentira podrida. No jugaban al baloncesto. 1262 00:59:34,737 --> 00:59:35,822 Trae aquí, coño. 1263 00:59:36,990 --> 00:59:38,241 Watts está cabreada 1264 00:59:38,324 --> 00:59:41,828 porque parece una Taylor Swift vieja puesta de meta. 1265 00:59:41,911 --> 00:59:43,705 ¡Me cago en el puto niñato! 1266 00:59:45,456 --> 00:59:46,332 ¡Te mato! 1267 00:59:51,045 --> 00:59:52,088 Voy a vomitar. 1268 00:59:53,631 --> 00:59:54,465 ¡Joder! 1269 00:59:55,341 --> 00:59:56,175 ¡Aguanta! 1270 00:59:56,968 --> 00:59:58,052 ¡Cuidado! 1271 01:00:03,891 --> 01:00:05,893 ¡Toma ya! 1272 01:00:07,312 --> 01:00:09,314 - ¡Chócala! - ¡Soy una máquina! 1273 01:00:09,397 --> 01:00:11,524 - ¡Sí! - ¡Su puta madre! 1274 01:00:11,608 --> 01:00:13,234 - Mira al frente. - ¡Hostia! 1275 01:00:13,318 --> 01:00:15,194 Yo ya paso de sacarme el carné. 1276 01:00:15,278 --> 01:00:18,781 ¡Dile al puto examinador que soy la polla conduciendo! 1277 01:00:18,865 --> 01:00:22,201 Se lo diré. Te mereces que te lo den ahora mismo. 1278 01:00:22,285 --> 01:00:24,662 - ¡Vamos a por mi madre! - Vamos, sí. 1279 01:00:27,582 --> 01:00:28,416 Llama a Rodney. 1280 01:00:28,499 --> 01:00:31,628 Dile que se traiga a la puta novia a la acería. 1281 01:00:36,841 --> 01:00:37,925 - ¡Mamá! - Mierda. 1282 01:00:38,009 --> 01:00:39,636 - ¿Qué ha pasado? - Vanessa. 1283 01:00:39,719 --> 01:00:41,304 - ¿Qué cojones? - Por Dios. 1284 01:00:43,473 --> 01:00:44,599 ¡No jodas! 1285 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 - Por Dios. - No. 1286 01:00:48,353 --> 01:00:49,354 Qué mal. 1287 01:00:50,855 --> 01:00:52,565 Es culpa mía. Mierda. 1288 01:00:53,274 --> 01:00:54,692 Tienen a mi madre. 1289 01:00:57,028 --> 01:00:58,946 Joder, que tienen a mi madre. 1290 01:01:05,119 --> 01:01:06,120 Oye… 1291 01:01:06,663 --> 01:01:08,956 - Tranquilo. - Todo es culpa mía. 1292 01:01:09,040 --> 01:01:10,124 Lo solucionaremos. 1293 01:01:10,208 --> 01:01:12,502 La encontraremos. No pasa nada. 1294 01:01:12,585 --> 01:01:14,837 A la mierda. Tenemos que hacer algo. 1295 01:01:15,004 --> 01:01:17,215 Vamos a por ellos, ¿verdad, Coffee? 1296 01:01:17,298 --> 01:01:19,050 Sí, claro. Pero hay que… 1297 01:01:20,468 --> 01:01:23,930 - Hay que ir con cuidado. Es peligrosa. - ¡Y una mierda! 1298 01:01:24,013 --> 01:01:27,141 Podemos pillar un arsenal por internet en una hora. 1299 01:01:27,225 --> 01:01:29,894 ¡AK-47, napalm, granadas! 1300 01:01:30,353 --> 01:01:32,313 ¡La vamos a liar parda, hostia! 1301 01:01:32,730 --> 01:01:35,066 ¡No, Kareem! ¡Esto no es un videojuego! 1302 01:01:35,483 --> 01:01:37,402 Así no recuperaremos a tu madre. 1303 01:01:37,485 --> 01:01:39,779 - Hay que intentarlo. - No, no te dejo. 1304 01:01:39,862 --> 01:01:41,447 ¡Quita de en medio, coño! 1305 01:01:41,531 --> 01:01:42,365 ¡No! 1306 01:01:43,866 --> 01:01:47,120 - Eso por meterte en medio. - ¡Siéntate de una vez! 1307 01:01:47,203 --> 01:01:49,122 Déjame en paz. No eres mi padre. 1308 01:01:49,205 --> 01:01:51,666 Sí, a diferencia de él, yo no me he ido. 1309 01:01:51,749 --> 01:01:53,543 Mi padre murió de cáncer. 1310 01:01:53,626 --> 01:01:54,460 ¿Ah, sí? 1311 01:01:55,378 --> 01:01:57,422 Jo, lo siento. A lo que iba… 1312 01:01:58,172 --> 01:01:59,257 Está decidido. 1313 01:01:59,340 --> 01:02:01,926 Ahora sí tienes huevos, ¿eh? A buenas horas. 1314 01:02:02,009 --> 01:02:05,722 Me habrían venido bien para dejar a tu madre nada más conocerte. 1315 01:02:05,805 --> 01:02:07,890 - No estaría así. - ¡Ya te gustaría! 1316 01:02:07,974 --> 01:02:09,684 - ¿Perdón? - ¡Vanessa! 1317 01:02:10,017 --> 01:02:10,852 ¡Mamá! 1318 01:02:10,935 --> 01:02:14,105 ¡No le vuelvas a hablar así a mi hijo! 1319 01:02:14,188 --> 01:02:15,273 - Cielito. - ¡Mamá! 1320 01:02:15,356 --> 01:02:17,024 - ¿Estás bien? - Sí. 1321 01:02:17,108 --> 01:02:19,235 - ¿Te han hecho daño? - Estoy bien. 1322 01:02:19,318 --> 01:02:20,528 ¿Me ibas a dejar? 1323 01:02:20,611 --> 01:02:23,156 Tienes suerte de estar conmigo, cabronazo. 1324 01:02:23,239 --> 01:02:26,784 No quería decir eso. ¿Qué ha pasado? ¿No te han secuestrado? 1325 01:02:26,868 --> 01:02:29,370 ¿Te crees que unos niñatos pueden conmigo? 1326 01:02:30,204 --> 01:02:32,874 Me ocupé de ellos como no hicieron sus madres. 1327 01:02:34,000 --> 01:02:37,545 Trae la puta llave. Te quiero pegadito a mí. 1328 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Venga. 1329 01:02:39,797 --> 01:02:42,383 Sabemos que estáis ahí. No nos lo pongáis difícil. 1330 01:02:42,508 --> 01:02:43,342 ¡Joder! 1331 01:02:44,886 --> 01:02:45,720 ¡Mierda! 1332 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 ¡Cabrón! 1333 01:02:49,265 --> 01:02:50,516 ¡No! 1334 01:02:55,563 --> 01:02:56,522 ¡Hostia puta! 1335 01:03:00,735 --> 01:03:02,403 ¡Joder! ¡No me provoques! 1336 01:03:03,946 --> 01:03:06,449 - ¿Qué vas a hacer tú? - Rodney, ayúdame. 1337 01:03:07,283 --> 01:03:08,576 ¡Socorro! 1338 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 - Te toca a ti, cabrón. - ¡No! 1339 01:03:16,876 --> 01:03:19,253 ¡No, espera! ¡No! 1340 01:03:21,589 --> 01:03:23,090 ¿Dónde está mi hijo? 1341 01:03:23,174 --> 01:03:24,175 ¡Espera, para! 1342 01:03:31,557 --> 01:03:33,184 Te lo dije, James. 1343 01:03:33,267 --> 01:03:35,186 Yo por mi hijo mato. 1344 01:03:35,269 --> 01:03:36,103 Vamos, cariño. 1345 01:03:36,562 --> 01:03:37,730 ¡No, espera! 1346 01:03:38,564 --> 01:03:40,024 - ¿Estás llorando? - Calla. 1347 01:03:40,107 --> 01:03:42,276 - ¿Por qué coño lloras? - Es Orlando. 1348 01:03:42,360 --> 01:03:44,237 Mierda. ¡Vamos! 1349 01:03:44,320 --> 01:03:47,114 ¡Orlando! Si me oyes, nos tiene atados en la furgo. 1350 01:03:47,198 --> 01:03:48,407 Estamos en el motel. 1351 01:03:48,491 --> 01:03:50,201 Manda a alguien. Está pirada. 1352 01:03:50,284 --> 01:03:53,538 Nunca te metas con una madre soltera. No merece la pena. 1353 01:03:53,621 --> 01:03:57,333 Ya sabes cómo acaba: con tu cabeza en el váter comiendo mierda. 1354 01:03:58,167 --> 01:04:00,253 Que viene. ¡Hazte el muerto! 1355 01:04:00,336 --> 01:04:01,838 - ¿Y nosotros? - Venga ya. 1356 01:04:01,921 --> 01:04:04,298 - ¡Kareem! - ¿No ibas a estar mejor? 1357 01:04:04,382 --> 01:04:06,926 ¡Sí, me ibas a dejar! ¿No te acuerdas? 1358 01:04:07,510 --> 01:04:08,928 ¡No quería decir eso! 1359 01:04:09,011 --> 01:04:11,389 ¡Me acaban de disparar! 1360 01:04:11,472 --> 01:04:12,807 Kareem, venga. 1361 01:04:12,890 --> 01:04:15,643 Somos un equipo. Como Crockett y el otro. 1362 01:04:15,726 --> 01:04:17,395 James, adiós. 1363 01:04:17,812 --> 01:04:20,982 Y ponte el cinturón. Aún estoy molesta por lo de la táser. 1364 01:04:21,065 --> 01:04:22,233 Escucha a tu madre. 1365 01:04:22,316 --> 01:04:24,610 ¡Tú! ¿Te he dicho que pudieras hablar? 1366 01:04:24,694 --> 01:04:26,362 - No, señora. - Pues atrás. 1367 01:04:26,445 --> 01:04:27,321 Vale, perdón. 1368 01:04:28,030 --> 01:04:28,865 ¡No! 1369 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 ¡Vanessa, por favor! 1370 01:04:35,997 --> 01:04:37,290 Si te vas ahora… 1371 01:04:38,291 --> 01:04:39,125 …se acabó. 1372 01:04:47,967 --> 01:04:49,635 ¡No, Vanessa! ¡Kareem! 1373 01:04:49,719 --> 01:04:52,346 ¡Suéltame! 1374 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 Mierda. ¡No! 1375 01:04:57,977 --> 01:04:58,978 ¡Kareem! 1376 01:05:25,504 --> 01:05:26,464 Watts, 1377 01:05:27,006 --> 01:05:28,007 soy Coffee. 1378 01:05:29,425 --> 01:05:30,843 Esto se acaba hoy. 1379 01:05:31,594 --> 01:05:35,056 Te cambio mi vida por la de Kareem y Vanessa. 1380 01:05:38,476 --> 01:05:41,187 A la buena gente de Detroit: soy James Coffee, 1381 01:05:41,270 --> 01:05:43,397 antiguo miembro de la policía. 1382 01:05:44,357 --> 01:05:47,026 Llevo tres meses saliendo con Vanessa Manning. 1383 01:05:47,109 --> 01:05:49,987 Su hijo Kareem y yo tenemos nuestros roces, 1384 01:05:50,071 --> 01:05:51,197 pero estamos en ello. 1385 01:05:51,280 --> 01:05:54,992 Me ve como una amenaza. Es una dinámica muy habitual. 1386 01:05:55,076 --> 01:05:58,412 Estoy leyendo un libro. Lo recomiendo. Os pasaré un enlace. 1387 01:05:58,496 --> 01:06:02,124 El caso es que nunca hemos sido secuestrador y secuestrado. 1388 01:06:03,918 --> 01:06:07,171 Me he dado cuenta de que los quiero más que a nada 1389 01:06:07,713 --> 01:06:09,090 y lo voy a demostrar. 1390 01:06:10,216 --> 01:06:14,428 Solicito unidades tácticas en la acería para detener la venta de drogas  1391 01:06:14,512 --> 01:06:17,390 orquestada por la agente corrupta Linda Watts. 1392 01:06:17,473 --> 01:06:20,101 Ha sido un honor servir como agente de la ley 1393 01:06:20,184 --> 01:06:21,435 los últimos 15 años. 1394 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 No estoy loco. 1395 01:06:33,072 --> 01:06:35,449 Orlando, tengo una infección en el culo. 1396 01:06:35,533 --> 01:06:36,575 Oui, bienvenidos. 1397 01:06:36,659 --> 01:06:39,203 No, mejor sin acento. Debería ser yo misma. 1398 01:06:54,093 --> 01:06:55,094 Vale, allá vamos. 1399 01:06:55,177 --> 01:06:57,805 Nos ocupamos del retrasado en cinco minutos 1400 01:06:57,888 --> 01:06:58,973 y luego ya está. 1401 01:06:59,056 --> 01:07:01,517 Orlando, saca a la mujer y al crío. 1402 01:07:03,477 --> 01:07:05,688 ¿Orlando? ¡Que estás en Babia! 1403 01:07:05,771 --> 01:07:07,440 ¡Ve a por ellos y sácalos! 1404 01:07:07,523 --> 01:07:09,191 Vale, voy. 1405 01:07:09,275 --> 01:07:11,861 - Ha venido tu novio. - ¡No me toques! 1406 01:07:12,528 --> 01:07:14,447 Aquí están. ¡Sal del puto coche! 1407 01:07:15,656 --> 01:07:17,825 Primero la mujer y el niño. 1408 01:07:18,868 --> 01:07:22,204 No, tienes que alejar la bocaza del micrófono. 1409 01:07:22,997 --> 01:07:25,750 Ah, este no es como el de mi coche patrulla. 1410 01:07:25,833 --> 01:07:27,793 - Es lo mismo. - Es de otra marca. 1411 01:07:27,877 --> 01:07:29,628 Ni idea. ¿Me oís bien? 1412 01:07:30,755 --> 01:07:33,716 - Más lejos aún. - Esta radio es muy sensible. 1413 01:07:34,091 --> 01:07:35,801 - ¿Así mejor? - Mucho mejor. 1414 01:07:36,343 --> 01:07:37,470 Vale, genial. 1415 01:07:37,845 --> 01:07:39,472 Primero la mujer y el niño. 1416 01:07:39,555 --> 01:07:41,515 No, sal tú del puto coche. 1417 01:07:41,599 --> 01:07:42,850 Cuando estén a salvo. 1418 01:07:42,933 --> 01:07:45,728 Mi vida por la suya. Ese es el trato. 1419 01:07:45,811 --> 01:07:50,858 El trato es que se acercarán cuando salgas del puto coche. 1420 01:07:51,233 --> 01:07:52,735 No nos estamos entendiendo. 1421 01:07:52,818 --> 01:07:56,864 Voy a acercarme hasta la mitad y entonces los sueltas. 1422 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 Y yo me acabo de acercar. 1423 01:07:58,532 --> 01:08:01,869 Parece un baile de salón en el que no quiero participar. 1424 01:08:01,952 --> 01:08:03,412 Vale, pues tú dirás. 1425 01:08:03,496 --> 01:08:06,248 Propón tú algo y te haré una contrapropuesta. 1426 01:08:06,332 --> 01:08:08,042 Sal de una puta vez 1427 01:08:08,125 --> 01:08:11,420 o le provoco ahora mismo un aborto de 600 semanas. 1428 01:08:11,504 --> 01:08:12,338 ¿Vale? 1429 01:08:13,422 --> 01:08:14,423 Si mueren ellos, 1430 01:08:15,841 --> 01:08:16,842 moriremos todos. 1431 01:08:18,719 --> 01:08:22,264 No tienes huevos para ir de gánster, Coffee. 1432 01:08:22,765 --> 01:08:24,141 Tengo huevos, créeme. 1433 01:08:30,856 --> 01:08:31,857 De hecho, 1434 01:08:32,316 --> 01:08:35,361 tengo un par de huevos grandes, verdes y ovalados. 1435 01:08:35,861 --> 01:08:37,238 - ¿Qué? - ¿Qué? 1436 01:08:37,321 --> 01:08:38,239 ¡Granadas! 1437 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 ¿Vale? Tengo un par de granadas. 1438 01:08:41,283 --> 01:08:42,660 - ¡Hostia puta! - ¡Dios! 1439 01:08:42,743 --> 01:08:46,580 No. Que nadie se asuste. Es un farol. 1440 01:08:46,664 --> 01:08:48,499 - Son de verdad. - Qué va. 1441 01:08:48,582 --> 01:08:51,001 Este tío se pajea con Glenn Close. 1442 01:08:51,085 --> 01:08:53,254 Estamos a salvo, os lo garantizo. 1443 01:08:53,796 --> 01:08:55,005 ¿Sabes lo curioso? 1444 01:08:56,549 --> 01:08:59,969 Creía que no tenía las granadas para acabar con todo esto, 1445 01:09:00,511 --> 01:09:04,014 pero gracias a Kareem me di cuenta de que estaban ahí. 1446 01:09:04,807 --> 01:09:06,809 Me faltaba algo por lo que luchar. 1447 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 ¿Habéis visto qué puntería? 1448 01:09:11,105 --> 01:09:13,107 ¡Mierda! ¡Corred! 1449 01:09:18,529 --> 01:09:19,780 No me dan miedo las… 1450 01:09:22,449 --> 01:09:23,450 ¡Mierda! 1451 01:09:27,997 --> 01:09:29,748 ¡No! 1452 01:09:29,832 --> 01:09:31,333 ¡No! 1453 01:09:31,417 --> 01:09:32,418 ¡Mis drogas! 1454 01:09:33,294 --> 01:09:36,130 - ¡Hostia puta! - ¡Joder, mis drogas! 1455 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Que poto. 1456 01:09:39,300 --> 01:09:42,052 ¡Nos quedan cinco minutos! Hay que limpiarlo. 1457 01:09:42,136 --> 01:09:44,013 ¡Recoged esto y para dentro! 1458 01:09:44,096 --> 01:09:47,308 Vienen los canadienses. ¡Quiero causar buena impresión! 1459 01:09:48,058 --> 01:09:48,893 ¿Orlando? 1460 01:09:49,727 --> 01:09:52,229 Ve detrás de ellos y ejecútalos a todos. 1461 01:09:54,148 --> 01:09:55,274 ¡Eh, Orlando! 1462 01:09:55,691 --> 01:09:57,401 - ¿Te traigo un pañal? - No… 1463 01:09:57,484 --> 01:10:00,070 ¿Para que no te chorree la mierda? 1464 01:10:00,154 --> 01:10:01,363 - No… - Puto cagado. 1465 01:10:01,447 --> 01:10:02,531 No soy… ¿Qué? 1466 01:10:02,615 --> 01:10:05,284 Rodney, chaval. Te mereces un ascenso. 1467 01:10:05,701 --> 01:10:08,078 Y necesito que marques un precedente 1468 01:10:08,162 --> 01:10:10,122 matando a un niño y a su madre. 1469 01:10:10,206 --> 01:10:11,415 ¡Sí! 1470 01:10:11,498 --> 01:10:14,001 ¡Por fin, joder! ¡Bien! 1471 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 - Sí. - Muchas gracias. 1472 01:10:15,669 --> 01:10:17,421 Llega en el mejor momento. 1473 01:10:17,504 --> 01:10:20,090 Me estaban acosando. Es hora de que lidere. 1474 01:10:20,174 --> 01:10:22,635 Que parezca que Coffee los ha suicidado. 1475 01:10:23,594 --> 01:10:24,720 Ya la has oído. 1476 01:10:24,929 --> 01:10:25,930 Ponte las pilas. 1477 01:10:26,013 --> 01:10:27,097 Vete a la mierda. 1478 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 ¿Lo ves? A eso me refería. 1479 01:10:30,100 --> 01:10:33,354 Lo siento, Coffee. Siento haber dudado de tus huevos. 1480 01:10:33,437 --> 01:10:35,481 - No hay salida. - Por aquí. 1481 01:10:40,361 --> 01:10:42,613 - ¡Eh! ¿Vosotros adónde vais? - Mierda. 1482 01:10:42,696 --> 01:10:45,366 - No lo hagas. - ¿Crees que me apetece? 1483 01:10:45,449 --> 01:10:47,284 Veo que lo has pasado mal. 1484 01:10:47,368 --> 01:10:49,578 Todos podemos salir de aquí vivos. 1485 01:10:49,662 --> 01:10:50,746 A la mierda todo. 1486 01:10:53,249 --> 01:10:56,126 Orlando, tú no eres así. Esto no te pega nada. 1487 01:10:56,210 --> 01:10:58,420 - No me conoces. - Lo sé, soy madre. 1488 01:10:58,504 --> 01:11:00,839 - Sé que tienes miedo. - Eso, mamá. 1489 01:11:00,923 --> 01:11:02,508 ¡Eres una nenaza! 1490 01:11:02,591 --> 01:11:03,842 Cállate, flipado. 1491 01:11:03,926 --> 01:11:06,095 ¡Eres un enano con huevos de enano! 1492 01:11:06,178 --> 01:11:09,848 ¡Eh! Eres una nenaza. Watts hace contigo lo que quiere. 1493 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 - ¡Nenaza! - ¿Quién, yo? ¡Nenaza tú! 1494 01:11:12,142 --> 01:11:15,104 - ¡No matas ni a un fiambre! - ¡No me llames así! 1495 01:11:15,187 --> 01:11:17,523 - Nenaza tu puta madre. - Es que lo eres. 1496 01:11:17,606 --> 01:11:18,774 Tú y el enano. 1497 01:11:18,857 --> 01:11:21,652 ¡Callaos ya, joder! ¡Por el amor de Dios! 1498 01:11:22,152 --> 01:11:25,406 Es increíble lo inseguros que llegáis a ser. 1499 01:11:25,489 --> 01:11:26,615 "Nenaza tú. No, tú. 1500 01:11:26,699 --> 01:11:29,827 No, la tengo enorme. A mí me cuelga como a King Kong". 1501 01:11:29,910 --> 01:11:31,787 ¡Dejaos ya de postureo, hostia! 1502 01:11:31,870 --> 01:11:34,957 Aquí no hay ningún machote. ¡Sois unos blandengues! 1503 01:11:35,040 --> 01:11:38,877 Y, Orlando, tú no vas a disparar a nadie, ¿vale? 1504 01:11:38,961 --> 01:11:41,964 Te veo. Te tengo calado. Eres como mi hijo. 1505 01:11:42,715 --> 01:11:43,841 ¿Somos gánsteres? 1506 01:11:43,924 --> 01:11:45,759 No, eres un buen chico. 1507 01:11:45,843 --> 01:11:47,553 Los dos sois buenos chicos. 1508 01:11:47,636 --> 01:11:48,929 Pero sois inseguros, 1509 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 así que vais de machotes para protegeros. 1510 01:11:51,932 --> 01:11:55,436 Pero tengo un plan: ¿y si dejamos los egos a un lado? 1511 01:11:55,519 --> 01:11:58,939 ¡Y vámonos antes de que nos mate la chalada de tu jefa! 1512 01:12:05,279 --> 01:12:06,697 ¡Joder, tío! 1513 01:12:07,448 --> 01:12:09,450 ¡Me cago en todo! 1514 01:12:10,993 --> 01:12:14,288 Soy un puto blandengue. Nunca he disparado a nadie. 1515 01:12:14,371 --> 01:12:15,205 No pasa nada. 1516 01:12:15,289 --> 01:12:17,583 - Yo también lo soy. - Lo sabemos. 1517 01:12:17,666 --> 01:12:18,917 Lo mío es la música. 1518 01:12:19,001 --> 01:12:22,212 ¿Ahora tengo que hacer caso a mi yo de 17 años? 1519 01:12:22,838 --> 01:12:25,716 ¡Estoy hasta los huevos de esto! Vivo agobiado. 1520 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 - Quería ser dentista. - Qué bien. 1521 01:12:28,218 --> 01:12:29,261 Arreglar dientes. 1522 01:12:29,345 --> 01:12:31,513 - Tienes buena dentadura. - Gracias. 1523 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 - Larguémonos de aquí. - Vale, seguidme. 1524 01:12:34,641 --> 01:12:35,851 Queda bien, ¿no? 1525 01:12:35,934 --> 01:12:38,354 A ver las manos. ¿Quién cree que se nota? 1526 01:12:39,396 --> 01:12:40,230 Ya, pinta mal. 1527 01:12:41,023 --> 01:12:41,899 Vamos allá. 1528 01:12:42,733 --> 01:12:44,193 Bienvenidos. Bienvenue. 1529 01:12:44,693 --> 01:12:46,612 - Hola. - Madame Watts. 1530 01:12:51,575 --> 01:12:52,576 No ha colado. 1531 01:12:52,659 --> 01:12:57,122 Pensaba improvisar sobre la marcha, pero veo que es una lengua de verdad. 1532 01:12:57,748 --> 01:12:59,458 En fin, ¿cerramos el trato? 1533 01:12:59,833 --> 01:13:02,002 Ni de coña. Mira esa mierda. 1534 01:13:03,170 --> 01:13:04,588 ¿Por qué está chamuscada? 1535 01:13:04,880 --> 01:13:06,340 - ¿Cómo? - Está quemada. 1536 01:13:06,423 --> 01:13:10,677 Parece que la hayas pasado por una fogata, cantando y toda la pesca. 1537 01:13:10,761 --> 01:13:12,262 Aunque algo chamuscada… 1538 01:13:12,930 --> 01:13:14,598 …sube que no veas, en serio. 1539 01:13:14,681 --> 01:13:16,350 Es artesanal. 1540 01:13:16,433 --> 01:13:18,936 Cogimos la clásica y le prendimos fuego. 1541 01:13:19,019 --> 01:13:21,480 Es en plan coca brûlée. ¿Lo ven? 1542 01:13:22,356 --> 01:13:23,357 Madre mía. 1543 01:13:24,400 --> 01:13:25,776 No es mi primera vez. 1544 01:13:27,486 --> 01:13:29,780 ¿Sentimientos, primeras impresiones? 1545 01:13:29,863 --> 01:13:31,365 ¿Nota el toque especial? 1546 01:13:33,158 --> 01:13:34,284 Qué horror. 1547 01:13:35,035 --> 01:13:36,787 ¿Qué? ¿Trato hecho? 1548 01:13:37,454 --> 01:13:40,040 No la mire demasiado. Míreme a mí. 1549 01:13:40,874 --> 01:13:42,709 ¿Hay alguna otra salida? 1550 01:13:42,793 --> 01:13:43,919 No, es la única. 1551 01:13:44,795 --> 01:13:46,547 - Mira, el quebequense. - Ya. 1552 01:13:47,005 --> 01:13:51,009 Como me cae bien y creo que podríamos ser amigos, 1553 01:13:51,635 --> 01:13:52,761 le ofrezco un 10 %. 1554 01:13:52,845 --> 01:13:55,431 Un 10 % de descuento si se la llevan hoy. 1555 01:13:56,306 --> 01:13:58,350 Pues un 15 %, joder. 1556 01:13:58,434 --> 01:13:59,977 Estás mareando la perdiz. 1557 01:14:00,060 --> 01:14:03,021 Aprovechemos ahora que están distraídos. 1558 01:14:03,105 --> 01:14:04,148 Buena idea. 1559 01:14:04,231 --> 01:14:06,358 Un 18,5 % y nada más. 1560 01:14:06,442 --> 01:14:09,903 Bueno, un 19 %, pero no bajo ni una puta décima. 1561 01:14:09,987 --> 01:14:14,283 Un 25 %, porque me quiero ir a casa a ponerme una peli de Nancy Meyers 1562 01:14:14,366 --> 01:14:15,576 y olvidarme de todo. 1563 01:14:15,993 --> 01:14:17,453 Un 25 %, ¿dice? 1564 01:14:21,623 --> 01:14:22,458 Vale. 1565 01:14:22,541 --> 01:14:25,919 - Trato hecho. - Muchísimas gracias. Que le den. 1566 01:14:26,378 --> 01:14:28,881 Ahí está la pasta. ¡Qué emoción! 1567 01:14:28,964 --> 01:14:31,925 Les habla la policía de Detroit. Están rodeados. 1568 01:14:32,009 --> 01:14:33,510 - ¡No! - ¡Era una trampa! 1569 01:14:33,594 --> 01:14:35,137 ¡No me iré de vacío! 1570 01:14:35,220 --> 01:14:38,515 ¿Y si esperamos a que se maten y salimos por patas? 1571 01:14:38,599 --> 01:14:40,225 A ver, putos franchutes, 1572 01:14:40,309 --> 01:14:43,395 sé que el feminismo y el cáncer de pulmón os sorprenden, 1573 01:14:43,479 --> 01:14:44,521 pero me lo llevo. 1574 01:14:44,605 --> 01:14:46,565 ¡La pasta es mía, hijos de puta! 1575 01:14:46,648 --> 01:14:49,151 - Te voy a dar entre ceja y ceja. - No. 1576 01:14:49,234 --> 01:14:51,487 - ¡Agáchate, Stein! - ¡A la mierda! 1577 01:14:59,870 --> 01:15:01,205 ¡Por el amor de Dios! 1578 01:15:01,288 --> 01:15:02,122 ¿Qué? 1579 01:15:03,207 --> 01:15:04,833 - ¿Qué cojones? - ¡Perdón! 1580 01:15:10,797 --> 01:15:11,924 ÁCIDO NÍTRICO 1581 01:15:14,927 --> 01:15:18,138 - ¡Socorro! - ¡Todo el mundo se equivoca! 1582 01:15:22,601 --> 01:15:23,769 Os cuento el plan: 1583 01:15:23,852 --> 01:15:27,523 Orlando y yo saldremos a balazo limpio, para distraerlos. 1584 01:15:27,606 --> 01:15:30,108 Os prometo que todos saldremos de esta. 1585 01:15:30,776 --> 01:15:31,818 La mayoría. 1586 01:15:31,902 --> 01:15:34,613 Al menos la mitad saldremos de esta, fijo. 1587 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 - ¿A qué viene eso? - ¿Qué mitad? 1588 01:15:36,698 --> 01:15:38,075 No, no es buen plan. 1589 01:15:38,158 --> 01:15:41,245 En serio, si la palmas, me cabrearé mogollón. 1590 01:15:41,662 --> 01:15:43,956 - Yo también te quiero. - No he dicho eso. 1591 01:15:44,039 --> 01:15:45,207 No hace falta. 1592 01:15:45,290 --> 01:15:48,043 - ¿No estás entrenado para esto? - A por ellos. 1593 01:16:01,098 --> 01:16:01,932 ¡Mierda! 1594 01:16:02,015 --> 01:16:04,017 ¡Coffee! 1595 01:16:06,562 --> 01:16:07,563 ¡Venga, vamos! 1596 01:16:11,483 --> 01:16:13,110 - ¡No disparen! - ¡Alto el fuego! 1597 01:16:13,193 --> 01:16:16,780 ¡Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno! 1598 01:16:18,699 --> 01:16:21,159 - ¡Coffee sigue ahí! - ¡Va a explotar! 1599 01:16:21,243 --> 01:16:22,077 ¡A cubierto! 1600 01:16:23,579 --> 01:16:25,914 ¡Joder, está enganchado! 1601 01:16:32,713 --> 01:16:34,631 No me creo que lo vayamos a contar. 1602 01:16:35,716 --> 01:16:38,302 ¡Si yo muero, vosotros os venís conmigo! 1603 01:16:39,386 --> 01:16:41,305 ¡Coffee, te juro que te mato! 1604 01:16:42,764 --> 01:16:43,849 ¡Sal de aquí! 1605 01:16:45,225 --> 01:16:46,852 - ¡Joder! - ¡Mierda! 1606 01:16:52,357 --> 01:16:53,233 Lo siento. 1607 01:16:54,818 --> 01:16:56,361 Lo siento mucho. 1608 01:16:58,155 --> 01:17:02,451 - ¡Son lágrimas de cocodrilo! - No. Se me ha ido de las manos. 1609 01:17:04,369 --> 01:17:05,495 Por favor, ayúdame. 1610 01:17:05,579 --> 01:17:10,125 No veo la salida al final del túnel. ¡No sé cómo hemos llegado a esto! 1611 01:17:10,834 --> 01:17:12,628 Has tomado muy malas decisiones. 1612 01:17:12,711 --> 01:17:15,547 Pero aún estás a tiempo. Puedes ir a terapia. 1613 01:17:15,631 --> 01:17:18,342 Irás a la cárcel un tiempo, pero hay solución. 1614 01:17:18,425 --> 01:17:19,635 Estoy… 1615 01:17:19,718 --> 01:17:20,927 …¡tomándote el pelo! 1616 01:17:21,011 --> 01:17:22,387 - ¡Lo sabía! - Atontado. 1617 01:17:22,471 --> 01:17:23,680 No te enteras. 1618 01:17:42,658 --> 01:17:43,659 ¡Coffee! 1619 01:17:48,997 --> 01:17:52,751 Esto es lo que te pasa por tocarme los cojones, hijo de… 1620 01:17:54,294 --> 01:17:55,253 ¡Cómetela! 1621 01:17:57,297 --> 01:17:58,173 ¡No! 1622 01:17:58,715 --> 01:17:59,633 ¡No! 1623 01:18:00,467 --> 01:18:01,301 ¡No! 1624 01:18:05,180 --> 01:18:06,181 ¡No! 1625 01:18:08,725 --> 01:18:10,018 ¡Tenéis que sacarlo! 1626 01:18:10,352 --> 01:18:12,604 Los bomberos están al caer. 1627 01:18:12,688 --> 01:18:14,606 Seguro que todo saldrá bien. 1628 01:18:19,277 --> 01:18:21,196 - Qué putada. - Voilà. 1629 01:18:32,165 --> 01:18:34,167 Conozco a un buen especialista. 1630 01:18:34,793 --> 01:18:35,794 ¡Mirad! 1631 01:18:43,802 --> 01:18:45,262 - ¡Coffee! - ¡James! 1632 01:18:48,390 --> 01:18:49,808 - ¡Se quema! - ¡Coffee! 1633 01:18:52,018 --> 01:18:53,520 ¡Apártese! 1634 01:18:54,187 --> 01:18:56,106 James, menos mal que estás bien. 1635 01:18:56,189 --> 01:18:57,566 ¡Dios santo! 1636 01:18:58,191 --> 01:18:59,401 ¿Estás llorando? 1637 01:19:00,360 --> 01:19:01,862 ¿Quién es el blandengue? 1638 01:19:01,945 --> 01:19:03,655 - ¿Se encuentra bien? - ¡No! 1639 01:19:05,282 --> 01:19:06,366 ¡Necesita ayuda! 1640 01:19:18,545 --> 01:19:21,256 ¿El agente Coffee confirmará su colaboración? 1641 01:19:21,339 --> 01:19:23,967 Ya te digo. Y el puto crío, si hace falta. 1642 01:19:24,050 --> 01:19:27,429 Se acabó. Me voy a hacer dentista. Lo acabo de decidir. 1643 01:19:27,512 --> 01:19:30,474 Dentista, macho. Lo mío son las bocas y los moldes. 1644 01:19:30,599 --> 01:19:33,226 Deb, ¿a ti te gusta Gary Sinise? 1645 01:19:33,935 --> 01:19:35,437 ¿Crees que estará bien? 1646 01:19:36,396 --> 01:19:38,356 Sí, yo creo que sí. 1647 01:19:39,357 --> 01:19:40,442 ¿Y nosotros? 1648 01:19:42,903 --> 01:19:46,072 ¿Qué dirías si te pidiera que te casaras conmigo? 1649 01:19:46,156 --> 01:19:48,283 Primero veamos cómo te queda eso. 1650 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 ¡No me hagas reír! 1651 01:19:52,788 --> 01:19:54,664 Si no, se me caen más trozos. 1652 01:19:54,748 --> 01:19:56,124 ¿Ya te has visto? 1653 01:19:56,208 --> 01:19:59,503 Se me curará. Me pondré aloe vera. 1654 01:20:03,715 --> 01:20:06,384 ¡Coffee, las manos donde pueda verlas! 1655 01:20:08,386 --> 01:20:09,221 ¡Vaya tela! 1656 01:20:09,304 --> 01:20:12,015 ¿Por qué me da más asco que pillaros chingando? 1657 01:20:12,098 --> 01:20:13,600 ¡Hay otra superviviente! 1658 01:20:18,313 --> 01:20:19,648 ¡No! 1659 01:20:22,067 --> 01:20:26,321 Coffee, te voy a ma… 1660 01:20:37,332 --> 01:20:38,166 Coffee. 1661 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 ¡No te acerques a mi familia, zorra! 1662 01:20:44,548 --> 01:20:45,382 Qué sexi. 1663 01:20:47,551 --> 01:20:49,678 ¡La madre que me parió! 1664 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 ¡Eh! Esa boca. 1665 01:20:52,138 --> 01:20:53,265 Si te has cargado… 1666 01:20:56,685 --> 01:20:57,686 Está bien. 1667 01:20:59,271 --> 01:21:01,523 Y no creáis que no veo esas miraditas. 1668 01:21:01,606 --> 01:21:02,774 Yo lo veo todo. 1669 01:21:03,942 --> 01:21:06,528 - Coffee, menuda se te viene encima… - Sí. 1670 01:21:06,945 --> 01:21:08,446 ¿Puedo romper mi palabra? 1671 01:21:08,530 --> 01:21:12,075 ¿Me dejarás salir con tu madre sin intentar que me maten? 1672 01:21:13,910 --> 01:21:15,453 Mejor no me des razones. 1673 01:27:25,698 --> 01:27:30,703 Subtítulos: Guillermo Parra