1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,867 Era uma vez, 4 00:00:35,453 --> 00:00:39,832 um reino à moda antiga, preso às tradições. 5 00:00:41,751 --> 00:00:47,214 Aqui, todos cumpriam seus papéis sem questionar. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Mal sabiam eles 7 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 que seu mundo estava prestes a mudar. 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,390 CINDERELA 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,851 Mas até isso acontecer... 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 Este vilarejo de gente trabalhadora 11 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 seguia o mesmo ritmo dia após dia, 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,112 geração após geração! 13 00:01:18,746 --> 00:01:22,792 Ritmo, ritmo 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,086 Nação do Ritmo 15 00:01:26,962 --> 00:01:31,258 Ritmo, ritmo 16 00:01:31,342 --> 00:01:34,428 Nação do Ritmo 17 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 As pessoas no mundo, hoje Procuram um jeito melhor 18 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 De viver Porque 19 00:01:40,100 --> 00:01:44,063 Somos parte Da Nação do Ritmo 20 00:01:44,146 --> 00:01:48,275 Somos parte Da Nação do Ritmo 21 00:01:48,818 --> 00:01:52,863 E nossa história começa aqui. 22 00:01:52,947 --> 00:01:56,951 Na humilde morada de uma mulher prática chamada Vivian, 23 00:01:57,034 --> 00:02:02,540 sozinha de novo após a morte do segundo marido. 24 00:02:02,623 --> 00:02:08,128 Procurando um jeito melhor de viver 25 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 As filhas de Vivian, a metida Malvolia 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 e a egocêntrica Narissa. 27 00:02:19,431 --> 00:02:20,683 Ela é louca. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,935 Somos parte 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,979 Somos parte 30 00:02:25,062 --> 00:02:28,732 Somos parte da Nação do Ritmo 31 00:02:28,858 --> 00:02:30,234 Tá bom. 32 00:02:30,317 --> 00:02:31,485 Pois é. 33 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Elas se acham. 34 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 Isso, estou ganhando. 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,372 E, aqui embaixo, neste porão deprê, 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 a enteada, Ella. 37 00:02:45,583 --> 00:02:49,169 Ou, como as irmãs postiças a chamam, Cinderela, 38 00:02:49,253 --> 00:02:52,798 porque sua pele vivia suja de cinzas, 39 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 e as irmãs não eram muito sagazes. 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Agora ela está sonhando com um mundo 41 00:02:58,637 --> 00:03:02,558 onde ela pode viver como quiser. 42 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Cuidado. Vai rolar para cima do... 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 alfinete. 44 00:03:07,146 --> 00:03:09,064 Escute seu dia se revelar 45 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Não aceite um futuro qualquer 46 00:03:11,233 --> 00:03:15,446 Tente manter sua cabeça Sempre erguida pro céu 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,615 Os outros podem te fazer chorar 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,825 Vá em frente, se livre do medo 49 00:03:19,909 --> 00:03:21,535 Levante e tome uma atitude 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,454 Tem que ao menos tentar 51 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Você tem que ser Tem que ser dura 52 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 Tem que ser ousada Tem que ser mais sábia 53 00:03:28,792 --> 00:03:31,295 Tem que ser firme Tem que ser tenaz 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Tem que ser mais forte 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,215 Tem que ser tranquila Tem que ser calma 56 00:03:35,299 --> 00:03:37,343 E segurar as pontas 57 00:03:37,426 --> 00:03:41,055 Tudo que eu sei É que só o amor salva. 58 00:03:41,805 --> 00:03:45,309 Tudo que eu sei É que só o amor salva 59 00:03:45,601 --> 00:03:49,855 Somos parte da Nação do Ritmo 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 O tempo não quer saber 61 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 -Ele passa sem você perceber -Sem você 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,612 Deixa você pra trás Se você não correr 63 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Se você não correr 64 00:03:58,072 --> 00:03:59,657 O mundo vai girando 65 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 E você não vai conseguir pará-lo 66 00:04:03,077 --> 00:04:07,706 A melhor parte É encarar o perigo de frente 67 00:04:11,752 --> 00:04:13,963 Tem que ser dura Tem que ser ousada 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Tem que ser mais sábia 69 00:04:16,131 --> 00:04:20,010 Tem que ser firme, tem que ser tenaz Tem que ser mais forte 70 00:04:20,094 --> 00:04:24,556 Tem que ser tranquila, tem que ser calma E segurar as pontas 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 Tudo que eu sei É que só o amor salva. 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 -Show! -A gente arrasou! 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,028 Melhor que os passarinhos! 74 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Bom dia, lindas criaturinhas. 75 00:04:41,281 --> 00:04:42,199 Estão com fome? 76 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 -Sim. -Faz que "sim", galera. 77 00:04:43,909 --> 00:04:46,120 -Ela só ouve guinchos. -Vem pro papai. 78 00:04:50,082 --> 00:04:54,336 Você tem que ser dura, tem que ser ousada Tem que ser mais sábia 79 00:04:54,420 --> 00:04:58,507 Tem que ser firme, tem que ser tenaz Tem que ser mais forte 80 00:04:58,590 --> 00:05:02,761 Tem que ser tranquila, tem que ser calma E segurar as pontas 81 00:05:02,845 --> 00:05:07,933 Tudo que eu sei, Tudo que eu sei 82 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 -Tem que ser -As pessoas no mundo, hoje 83 00:05:12,771 --> 00:05:14,940 Estão procurando Um jeito melhor de viver 84 00:05:15,024 --> 00:05:19,028 Diz aí Somos parte da Nação do Ritmo 85 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Diz aí As pessoas no mundo, hoje 86 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 Estão procurando Um jeito melhor de viver 87 00:05:24,074 --> 00:05:27,953 Porque somos parte Da Nação do Ritmo 88 00:05:28,037 --> 00:05:30,080 -Estou sonhando -As pessoas do mundo 89 00:05:30,164 --> 00:05:32,207 Estão procurando um jeito melhor de viver 90 00:05:32,291 --> 00:05:37,046 -Um jeito melhor de viver -Porque somos parte da Nação do Ritmo 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,422 As pessoas no mundo, hoje 92 00:05:38,505 --> 00:05:41,258 -De viver -Um jeito melhor de viver 93 00:05:41,341 --> 00:05:45,679 Porque somos parte Da Nação do Ritmo 94 00:05:45,763 --> 00:05:49,892 Eu só sei, eu só sei 95 00:05:49,975 --> 00:05:53,979 Eu só sei, eu só sei que 96 00:05:54,063 --> 00:06:00,027 Só o amor salva 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 Não gostou do chá, madrasta? 98 00:06:18,253 --> 00:06:21,632 Imagine servir essa lavagem ao seu futuro marido. 99 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Em quanto tempo ele te abandonaria? 100 00:06:24,093 --> 00:06:26,804 E veria como você é inútil? 101 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Aprenda, e nunca mais faça isso. 102 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Ela foi muito dura com ela. 103 00:06:31,517 --> 00:06:33,852 -Podia ter sido mais. -Quietas. 104 00:06:34,311 --> 00:06:38,482 Cinderela, agora que você é órfã, é importante lembrar 105 00:06:38,565 --> 00:06:41,110 que só meu amor pelo seu pai, que Deus o tenha, 106 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 que te impede de morar na rua. 107 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Claro. É por isso que sou tão grata por... 108 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 Você seria tão bonita... 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 se tirasse um segundo para pentear o cabelo. 110 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Estão em casa. Bom dia, Ella. 111 00:07:01,755 --> 00:07:03,173 Sr. Cecil. 112 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 É o Sr. Cecil. 113 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Estou curiosa: precisa da bengala? 114 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Não, mas as gatas curtem. 115 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 -Vivian. -Thomas. 116 00:07:12,349 --> 00:07:15,102 E todas as meninas. Que sorte a minha. 117 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 Aqui estão. Recém-colhidos da fazenda. 118 00:07:17,771 --> 00:07:21,233 Pastinacas, nabos, couve-nabo-da-suécia, 119 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 os frutos mais carnudos da terra. 120 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 -Gostaria de entrar? -Sim... Não. 121 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Hoje, não. Só queria ver como estava, 122 00:07:31,285 --> 00:07:35,164 e ver como suas belas filhas... 123 00:07:37,249 --> 00:07:38,083 têm passado. 124 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 -Me dá arrepios. -Sim. 125 00:07:39,918 --> 00:07:40,752 Eu curto. 126 00:07:40,836 --> 00:07:42,963 Tudo bem. Agora que tenho 127 00:07:43,505 --> 00:07:46,758 essa imagem mental para passar o dia, já vou. 128 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Sim. 129 00:07:55,642 --> 00:07:57,811 A sorte sorriu para esta casa. 130 00:07:58,562 --> 00:08:02,149 -Minhas filhas têm um pretendente. -Esta filha aqui. 131 00:08:02,232 --> 00:08:04,276 As outras têm mágoa e inveja. 132 00:08:05,819 --> 00:08:08,322 Não. Eu não sirvo para o Thomas. 133 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Mas tem que se preparar para servir para alguém. 134 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Sim. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Eu entendo, madrasta. 136 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 -Lá vem nossa garota. -Cara, ela pisa pesado. 137 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 Eu dormi nesse tecido. 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Lá vou eu de novo 139 00:08:46,652 --> 00:08:50,906 Imaginando um mundo diferente Daquele onde estou 140 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 Sonhando acordada outra vez 141 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 Com o dia em que vou ter uma chance 142 00:08:56,745 --> 00:08:59,373 Há um mundo que me entende 143 00:08:59,456 --> 00:09:03,752 Onde não ouço os cochichos Quando chego em algum lugar 144 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Sonhando acordada outra vez 145 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Eu só preciso de uma chance 146 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 E quando o medo me encara de frente 147 00:09:11,885 --> 00:09:13,470 Eu mando ele esperar pra ver 148 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 Eu sei quem eu vou ser Eu sei quem eu vou ser 149 00:09:16,682 --> 00:09:20,894 O mundo está dormindo Ele vai acordar e ver 150 00:09:20,978 --> 00:09:22,521 Legal. 151 00:09:23,188 --> 00:09:27,067 Se for uma em um milhão 152 00:09:27,150 --> 00:09:29,528 Que seja eu 153 00:09:29,611 --> 00:09:33,407 E se for um tiro no escuro 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 Eu vou ser o Sol 155 00:09:35,534 --> 00:09:39,997 Não posso me dar ao luxo de errar 156 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Mesmo estando com medo 157 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Vocês vão saber meu nome 158 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 É, vocês vão saber meu nome 159 00:09:51,925 --> 00:09:53,969 Mal consigo dormir 160 00:09:54,052 --> 00:09:58,473 Meu coração está a mil, não para Dispara pelo salão 161 00:09:58,557 --> 00:10:03,395 Eu não quero viver com prudência 162 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Quando o medo me encara de frente 163 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Eu mando ele esperar pra ver 164 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 Eu sei quem eu vou ser Eu sei quem eu vou ser 165 00:10:11,445 --> 00:10:16,825 O mundo meio adormecido Vai acordar e ver 166 00:10:17,743 --> 00:10:21,538 Se for uma em um milhão 167 00:10:21,621 --> 00:10:23,999 Que seja eu 168 00:10:24,082 --> 00:10:27,919 E se for um tiro no escuro 169 00:10:28,003 --> 00:10:30,047 Eu vou ser o Sol 170 00:10:30,130 --> 00:10:34,259 Não posso me dar ao luxo de errar 171 00:10:34,343 --> 00:10:37,137 Mesmo estando com medo 172 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Vocês vão saber meu nome 173 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 É, vocês vão saber meu nome 174 00:10:43,685 --> 00:10:48,899 E eu consigo ver de vez em quando 175 00:10:50,108 --> 00:10:55,155 A pessoa que eu posso ser 176 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 VESTIDOS DA ELLA 177 00:10:56,531 --> 00:11:02,037 Eu a vejo rindo Porque ela sempre soube 178 00:11:02,829 --> 00:11:07,667 Então quando eu perco a esperança 179 00:11:07,751 --> 00:11:11,463 Ela me diz 180 00:11:11,922 --> 00:11:15,967 Se for uma em um milhão 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 Que seja eu 182 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 E se for um tiro no escuro 183 00:11:22,349 --> 00:11:24,976 Eu vou ser o Sol 184 00:11:25,060 --> 00:11:28,688 Não posso me dar ao luxo de errar 185 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 Mesmo estando com medo 186 00:11:31,566 --> 00:11:34,945 Vocês vão saber meu nome 187 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Vocês vão saber meu nome 188 00:11:37,989 --> 00:11:41,118 Vocês vão saber meu nome 189 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 Vocês vão saber meu nome 190 00:11:44,121 --> 00:11:47,416 Vocês vão saber meu nome 191 00:11:47,707 --> 00:11:50,961 Vocês vão saber meu nome 192 00:11:55,590 --> 00:11:57,092 VESTIDOS DA ELLA 193 00:12:11,731 --> 00:12:12,566 Meu Deus. 194 00:12:13,233 --> 00:12:14,693 Que nojento. 195 00:12:15,861 --> 00:12:17,237 Obrigado por vir... 196 00:12:17,320 --> 00:12:19,823 Antes que seu secretário perca a mão, 197 00:12:21,199 --> 00:12:25,036 isto se chama mapa-múndi. 198 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 Dê uma olhada nestas manchas aqui e aqui. 199 00:12:29,207 --> 00:12:31,543 Se nos casarmos, elas vão se unir... 200 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 O MUNDO 201 00:12:33,128 --> 00:12:37,215 ...e controlaremos o mundo até este monstro marinho gigante. 202 00:12:38,216 --> 00:12:39,176 Monstro marinho? 203 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Sabe, estou sem tempo na agenda 204 00:12:41,887 --> 00:12:46,266 para controlar essas terras distantes. Sou muito ocupado. 205 00:12:46,349 --> 00:12:47,309 Com o quê? 206 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Passou três dias bebendo e caçando raposas. 207 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 E deu muito trabalho. Tente rastrear uma raposa, bêbada. 208 00:12:53,773 --> 00:12:55,859 -É impossível. -Não, não é! 209 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 Não acredito! 210 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 Não me bata, belo príncipe! Não! 211 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Eu prometo, milorde, 212 00:13:04,659 --> 00:13:08,288 você poderá continuar na gandaia com seus amigos, 213 00:13:08,371 --> 00:13:09,956 eu terei outros interesses. 214 00:13:10,040 --> 00:13:11,583 Não precisaremos ficar juntos. 215 00:13:11,666 --> 00:13:15,128 Só em eventos reais, para planejar guerras 216 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 e no revoltante ato de fazer um filho. 217 00:13:17,506 --> 00:13:18,340 Então? 218 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Sua proposta é intrigante, 219 00:13:21,051 --> 00:13:24,554 mas não pretendo sossegar por um bom tempo. 220 00:13:27,516 --> 00:13:28,808 Entendo. 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,064 A cabeça dele não é grande coisa. 222 00:13:34,147 --> 00:13:36,525 Duvido que o resto seja diferente. 223 00:13:36,608 --> 00:13:38,610 Ela me entendeu. 224 00:13:43,406 --> 00:13:46,743 Atenção, atenção, atenção 225 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Atenção 226 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Sou o novo arauto da cidade Tomei o lugar do Barry 227 00:13:51,498 --> 00:13:54,042 Vamos sentir saudade Mas ele morreu de disenteria 228 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 Vim dar os avisos do dia 229 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 A minha banda me acompanha Sei que vocês gostam dela 230 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 Temos notícias para todos 231 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Logo vai começar A Troca da Guarda 232 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Esta é especial Melhor que a feira medieval 233 00:14:06,555 --> 00:14:09,474 Porque toda a família real Vai estar em peso lá 234 00:14:09,558 --> 00:14:11,434 Isso aí 235 00:14:11,518 --> 00:14:14,062 Rei Rowan, claro E nossa rainha Beatrice 236 00:14:14,145 --> 00:14:16,565 Com seus trajes reais, Ninguém pode perder 237 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Príncipe Robert e seu cabelo Princesa Gwen, sem falta 238 00:14:19,442 --> 00:14:22,445 Vão ver a nova guarda chegar, e a velha ir descansar. 239 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Isso aí 240 00:14:28,034 --> 00:14:31,037 Já estou corada? Isso dói muito. 241 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Prontas, senhoritas? 242 00:14:33,790 --> 00:14:35,542 O que pensa que está fazendo? 243 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Deixando ela coradinha. 244 00:14:38,044 --> 00:14:38,878 Boa ideia. 245 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 -Onde está a Cinderela? -No porão. 246 00:14:41,006 --> 00:14:41,965 Cinderela? 247 00:14:42,048 --> 00:14:44,551 Estou achando que ela não gosta de nós. 248 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Cinderela! Meninas, podem me ajudar? 249 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 -Cinderela! -Cinderela! 250 00:14:49,764 --> 00:14:52,851 -Cinderela! -Cinderela! 251 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 Cinderela! 252 00:14:59,482 --> 00:15:00,442 Me chamou? 253 00:15:00,525 --> 00:15:02,444 Sim, enteada. Não seja tonta. 254 00:15:02,527 --> 00:15:03,612 Desculpe, eu ia... 255 00:15:03,695 --> 00:15:04,946 Dar uma desculpa? 256 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Não dou a mínima. 257 00:15:06,489 --> 00:15:08,825 Pegue suas coisas. Tente não nos atrasar. 258 00:15:09,200 --> 00:15:11,411 A Troca da Guarda não espera ninguém. 259 00:15:11,494 --> 00:15:12,370 Cinderela? 260 00:15:12,912 --> 00:15:13,872 Sim? 261 00:15:13,955 --> 00:15:15,707 Acha que eu estou bonita? 262 00:15:16,166 --> 00:15:19,669 Você está linda. 263 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 Mas, sinceramente, 264 00:15:22,714 --> 00:15:24,090 quem liga pro que eu penso? 265 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 Pro que os outros pensam? 266 00:15:25,842 --> 00:15:29,095 O que importa é o que você acha quando se vê no espelho. 267 00:15:29,179 --> 00:15:30,263 Isso é profundo. 268 00:15:30,930 --> 00:15:35,477 O que acho de mim mesma? 269 00:15:42,817 --> 00:15:45,195 Já entendi. Me acho bonita. 270 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Legal. 271 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Seu rosto está sujo. 272 00:15:55,497 --> 00:15:58,083 Por favor, meninas, vamos nos atrasar. 273 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 O que é isso? 274 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 É um vestido. 275 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Eu o fiz. 276 00:16:03,588 --> 00:16:04,714 -Por quê? -Não sei. 277 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Já que o reino todo 278 00:16:06,591 --> 00:16:11,638 estará lá hoje, alguém talvez se interesse em comprá-lo. 279 00:16:17,394 --> 00:16:19,312 Qualquer garota, ainda mais você, 280 00:16:19,396 --> 00:16:23,900 ter a audácia de se envolver em negócios é loucura. 281 00:16:24,693 --> 00:16:28,321 Não vai envergonhar esta casa com sua blasfêmia. 282 00:16:28,405 --> 00:16:31,491 Não quero vê-la tentar esses absurdos de novo. 283 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Deixe o vestido aqui. 284 00:16:35,412 --> 00:16:36,329 Sim, madrasta. 285 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Ótimo. Agora, 286 00:16:44,045 --> 00:16:45,130 ombros para trás. 287 00:16:45,714 --> 00:16:46,589 Costas retas. 288 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 E sorria. 289 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Meninas têm mais valor quando sorriem. 290 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 O que está fazendo? 291 00:17:23,084 --> 00:17:27,589 Estou fervendo por dentro. 292 00:17:27,672 --> 00:17:28,506 Certo. 293 00:17:28,590 --> 00:17:31,801 Você rejeitou a filha do lorde Reginald? 294 00:17:31,885 --> 00:17:34,179 -Não era a menina certa. -Era! 295 00:17:34,387 --> 00:17:37,056 Eu controlaria todos os territórios 296 00:17:37,140 --> 00:17:39,350 até o domínio do monstro marinho. 297 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Deveria se casar com o monstro, Robert. 298 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Eu teria que aumentar o anel da vovó. 299 00:17:44,314 --> 00:17:47,650 Se ignorar esse comportamento, ele não vai crescer. 300 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Pare. Ele vai ser um bom rei. 301 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 É impressão minha 302 00:17:53,198 --> 00:17:58,453 ou seu trono está um pouco mais alto do que ontem? 303 00:17:58,536 --> 00:18:00,789 -Parece mais... -Não seja ridícula. 304 00:18:00,872 --> 00:18:04,209 E, se estiver, tenho todo o direito de aumentá-lo. 305 00:18:04,584 --> 00:18:05,460 Sou o rei. 306 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 Sim. 307 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 E eu é que sou ridícula. 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 Se precisar de mim, estarei em meus aposentos, 309 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 escovando meu cabelo até ficar careca. 310 00:18:18,097 --> 00:18:19,974 Acabou? Tenho o que fazer. 311 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Você está envergonhando a família, Robert. 312 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Você viu isso? 313 00:18:26,731 --> 00:18:29,526 "Os Atores da Arena apresentam O Filho Idiota do Rei." 314 00:18:29,609 --> 00:18:32,821 -Será que ainda tem ingresso? -Virei motivo de chacota. 315 00:18:32,904 --> 00:18:34,405 Está exagerando. 316 00:18:34,489 --> 00:18:37,909 Que tal perguntar aos Atores da Arena se é exagero? 317 00:18:37,992 --> 00:18:41,538 Eles estão no calabouço embaixo do castelo. 318 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 Não pode deixar atores em um porão sem atenção. 319 00:18:46,042 --> 00:18:48,670 -Eles vão morrer! -Quando casar, vai sossegar. 320 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Vai parar de agir como idiota, 321 00:18:50,797 --> 00:18:53,967 e as pessoas verão que você leva a coroa a sério. 322 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 Você não manda em mim. 323 00:18:55,260 --> 00:18:58,137 Mando. Essa é a vantagem de ser rei. 324 00:18:58,221 --> 00:19:01,724 Não sinto nada por elas, não vou me apaixonar. 325 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 Reis se casam por poder, não por amor. 326 00:19:04,060 --> 00:19:07,939 Que bom que a mamãe veio com três castelos e cem cavalos. 327 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 -Ou eu nunca teria nascido. -Silêncio! 328 00:19:19,158 --> 00:19:21,411 Não fale sobre o que não entende. 329 00:19:22,579 --> 00:19:26,374 Continue me desafiando, e apenas por vingança, 330 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 darei tudo, 331 00:19:28,668 --> 00:19:29,794 a coroa, 332 00:19:31,004 --> 00:19:32,755 o palácio, 333 00:19:32,839 --> 00:19:35,675 tudo para sua irmã. 334 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 Nos deixe a sós, Gwen. 335 00:19:46,769 --> 00:19:52,108 Desculpe. Eu ficaria com vergonha se não estivesse tão entediada. 336 00:19:52,483 --> 00:19:53,526 Já que estou aqui, 337 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 adoraria ajudar a resolver esse problema da coroa. 338 00:19:56,905 --> 00:19:58,698 Pode se retirar, Gwen. 339 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Certo. 340 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 É uma boa hora para falar 341 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 que seria bom para o reino usar energia eólica 342 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 -em vez de queimar carvão... -Saia! 343 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 Pai, você sabe o quanto eu quero ser rei. 344 00:20:14,339 --> 00:20:15,381 Eu sei. 345 00:20:15,882 --> 00:20:18,718 Para que seu casamento seja à altura 346 00:20:18,801 --> 00:20:21,179 e no meu prazo, daremos um baile. 347 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Um baile? 348 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 Não. 349 00:20:23,097 --> 00:20:24,182 Bailes são legais 350 00:20:24,265 --> 00:20:26,476 Convidaremos todas as damas de valor. 351 00:20:26,559 --> 00:20:30,897 Você vai dançar, vai encantá-las e vai achar uma noiva. 352 00:20:30,980 --> 00:20:34,317 Não. Dançar nesses bailes é tão careta. 353 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 E formal. Parecemos bobos. 354 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Claro. Mas as mulheres adoram. 355 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Os homens ricos só perdem mulheres 356 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 para os que sabem dançar. 357 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Por que tenho que explicar tudo para você? 358 00:20:46,996 --> 00:20:51,292 Isso é loucura! Não posso escolher uma noiva em um baile. E depois? 359 00:20:51,376 --> 00:20:55,129 Vamos envelhecer juntos até os 40 anos? 360 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Sobre o que vamos conversar? 361 00:20:58,216 --> 00:21:01,928 Você vai ao baile e vai achar uma noiva. 362 00:21:03,096 --> 00:21:03,930 É uma ordem. 363 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Agora, vá se trocar. 364 00:21:07,433 --> 00:21:10,687 Quero que fique elegante para a Troca da Guarda. 365 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 Nada? 366 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 O baile foi uma boa ideia 367 00:21:19,570 --> 00:21:20,530 Não se atrase. 368 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 "Não se atrase." 369 00:21:26,619 --> 00:21:29,664 Bem, vocês ouviram o rei. 370 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 Será que alguém 371 00:21:35,586 --> 00:21:38,172 Me ajuda 372 00:21:39,799 --> 00:21:43,845 A achar alguém para 373 00:21:48,349 --> 00:21:54,313 Amar 374 00:22:00,278 --> 00:22:03,322 Todo dia, eu acordo E morro um pouco 375 00:22:03,406 --> 00:22:05,491 Mal consigo ficar de pé 376 00:22:05,575 --> 00:22:09,787 -Dê uma olhada no espelho e chore -Dou uma olhada no espelho e choro 377 00:22:09,871 --> 00:22:11,914 -Deus, o que fez comigo? -E chore 378 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Passei minha vida Acreditando em você 379 00:22:15,752 --> 00:22:21,716 -Mas isso não me consola, Deus -Não consola, Deus 380 00:22:23,092 --> 00:22:24,719 -Alguém -Alguém 381 00:22:24,802 --> 00:22:26,012 -Alguém -Alguém 382 00:22:26,095 --> 00:22:30,058 Será que alguém me ajuda 383 00:22:30,141 --> 00:22:32,435 A achar alguém para amar 384 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 -Eu trabalho duro -Muito duro 385 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Todos os dias 386 00:22:40,068 --> 00:22:42,361 Trabalho até o corpo doer 387 00:22:42,445 --> 00:22:46,074 -Até o corpo doer -Mas no fim do dia 388 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -Estou sozinho -No fim 389 00:22:49,327 --> 00:22:52,538 Eu me ajoelho E começo a rezar 390 00:22:52,622 --> 00:22:55,917 Até as lágrimas escorrerem, Deus 391 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 -Alguém -Alguém 392 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 -Alguém -Alguém 393 00:22:58,753 --> 00:23:04,092 Será que alguém me ajuda 394 00:23:04,175 --> 00:23:08,805 -A achar alguém para amar -Alguém, alguém 395 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 -Eu trabalho duro -Muito duro 396 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 -Todos os dias -Todos 397 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Eu tento, e tento, e tento 398 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 Mas todo mundo quer me derrubar 399 00:23:21,275 --> 00:23:24,320 -Dizem que estou ficando louco -Ele está ficando louco 400 00:23:24,403 --> 00:23:26,739 Dizem que tenho um parafuso a menos 401 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Que não tenho bom-senso 402 00:23:28,407 --> 00:23:32,245 Não acredito em mais ninguém 403 00:23:45,716 --> 00:23:48,719 Achar alguém para amar 404 00:23:48,803 --> 00:23:51,806 Achar alguém para amar 405 00:23:51,889 --> 00:23:54,725 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 406 00:23:55,309 --> 00:23:58,187 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 407 00:23:58,271 --> 00:24:01,315 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 408 00:24:01,399 --> 00:24:04,527 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 409 00:24:04,610 --> 00:24:07,613 -Achar alguém para amar -Achar alguém, alguém para 410 00:24:07,697 --> 00:24:11,492 Amar, amar, amar, amar Alguém 411 00:24:11,576 --> 00:24:13,077 -Alguém -Alguém 412 00:24:13,161 --> 00:24:14,495 -Alguém -Alguém 413 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Qualquer um 414 00:24:15,621 --> 00:24:16,581 Cara. 415 00:24:16,664 --> 00:24:21,752 Será que alguém me ajuda 416 00:24:21,836 --> 00:24:27,175 A achar alguém 417 00:24:27,633 --> 00:24:30,761 Saia de cima do meu pai! 418 00:24:32,722 --> 00:24:33,681 Droga. 419 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Ótimo. 420 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 Todos estão me olhando. Como eu esperava. 421 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 Desculpe, Majestade. 422 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 É muito difícil ver lá de trás. 423 00:24:46,152 --> 00:24:49,155 Pode colocar umas arquibancadas lá atrás? 424 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 Para os camponeses baixinhos. 425 00:24:51,908 --> 00:24:55,745 Decreto que todos os camponeses baixinhos estão perdoados pelo rei. 426 00:24:56,162 --> 00:24:59,165 Desça, agora! 427 00:24:59,248 --> 00:25:02,126 Ele não... Ele não achou graça nenhuma, não é? 428 00:25:02,210 --> 00:25:03,169 Cocô de pássaro. 429 00:25:05,504 --> 00:25:11,469 Para amar 430 00:25:15,014 --> 00:25:18,017 Achar alguém 431 00:25:18,100 --> 00:25:20,645 Achar alguém 432 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Desculpe. 433 00:25:21,854 --> 00:25:24,065 Achar alguém 434 00:25:24,148 --> 00:25:25,650 Achar alguém 435 00:25:25,733 --> 00:25:30,446 Alguém, alguém Achar alguém 436 00:25:30,529 --> 00:25:33,616 Achar alguém para 437 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Achar alguém 438 00:25:36,827 --> 00:25:38,329 Achar alguém 439 00:25:38,412 --> 00:25:44,377 Alguém para amar 440 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Vou entrar no seu joguinho. 441 00:25:47,421 --> 00:25:50,299 Mas só se convidar todas as garotas do reino, 442 00:25:50,383 --> 00:25:52,134 não importa a riqueza ou posição. 443 00:25:52,218 --> 00:25:55,304 Casar com uma plebeia não está nos meus planos para você. 444 00:25:55,388 --> 00:25:57,598 Pai, por favor. 445 00:25:57,682 --> 00:25:59,892 No fundo, precisa que eu seja rei. 446 00:26:00,851 --> 00:26:04,897 Seu nome seria manchado se a linhagem terminasse em mim. 447 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 Então, qual é a opção? 448 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Muito sutil? 449 00:26:13,072 --> 00:26:14,532 Não o suficiente? 450 00:26:15,199 --> 00:26:16,409 Tudo bem. 451 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 Assim será. 452 00:26:27,253 --> 00:26:30,298 Nem pense nisso, Gwen. 453 00:26:31,382 --> 00:26:34,677 Não vai me deixar participar? 454 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 Eu não inventei as regras. 455 00:26:36,429 --> 00:26:37,513 Sou só o rei. 456 00:26:37,596 --> 00:26:38,639 Certo. 457 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 Você vai vagar por aí até encontrá-la, 458 00:27:10,296 --> 00:27:12,173 usando esse disfarce ridículo? 459 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 Funciona, Wilbur. 460 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 Ninguém me reconhece. 461 00:27:16,218 --> 00:27:17,261 Sorte sua. 462 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 Não, demais. 463 00:27:19,722 --> 00:27:22,224 -O quê, a maquiagem? -É, parece um pirata. 464 00:27:22,308 --> 00:27:23,642 Você parece um pirata. 465 00:27:24,477 --> 00:27:25,561 Desnecessário. 466 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Não creio que esteja disposto 467 00:27:27,480 --> 00:27:30,608 a manchar a dignidade da família real por uma plebeia. 468 00:27:30,691 --> 00:27:31,567 Que caretice. 469 00:27:31,650 --> 00:27:33,152 -Só estou... -O quê? 470 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 Ela é linda, engraçada, destemida. 471 00:27:36,322 --> 00:27:38,574 Viu como ela falou com meu pai? 472 00:27:38,657 --> 00:27:40,368 -Tão insolente. -E genial. 473 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Preciso conhecê-la. 474 00:27:41,494 --> 00:27:45,748 Sim, vou andar pelas ruas até encontrá-la, revelar minha identidade 475 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 e convidá-la pessoalmente para o baile. 476 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 A não ser que ela não bata muito bem da cabeça, 477 00:27:51,837 --> 00:27:55,591 nesse caso eu vou esquecer a minha primeira impressão 478 00:27:56,592 --> 00:27:57,802 e vou me afastar. 479 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Sim. 480 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 -Quem não bate muito bem é você. -Eu bato muito bem da cabeça! 481 00:28:03,599 --> 00:28:06,060 -Não bate, não. -Sou o príncipe. 482 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Quem não bate bem da cabeça é você. 483 00:28:08,854 --> 00:28:13,109 Sou o melhor amigo do príncipe e digo que você não bate bem. 484 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Sou seu melhor amigo, né? 485 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Tenho muitos amigos. 486 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 -Claro que é meu melhor amigo. -Imaginei. 487 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Pessoa linda. 488 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 Cabeça. 489 00:28:38,759 --> 00:28:40,136 Olha só! 490 00:28:41,762 --> 00:28:44,598 Que bom que a madrasta nunca vem aqui. 491 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 Ela odeia bichos de estimação. 492 00:28:46,809 --> 00:28:48,269 Ou caridade. 493 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Ou qualquer tipo de gentileza. 494 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 E ela com certeza te impediria de fazer 495 00:28:54,733 --> 00:28:58,320 o que está fazendo agora, e que é lindo. 496 00:29:00,114 --> 00:29:02,867 -E meio nojento. -Meio? É muito nojento. 497 00:29:02,950 --> 00:29:04,535 Ela precisa jogar isso fora. 498 00:29:04,618 --> 00:29:05,661 Não me importo. 499 00:29:05,744 --> 00:29:07,538 Tá, me desejem sorte. 500 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 Porque a vida fora deste porão 501 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 vai começar agora. 502 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Meninas, não deveria ser tão difícil. 503 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 Mas é. 504 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Trabalhar é sempre difícil. 505 00:29:24,597 --> 00:29:26,432 Não é trabalho da Cinderela? 506 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Vai ser assim se não casarem com um homem rico. 507 00:29:29,310 --> 00:29:31,061 -Como o Thomas. -Thomas. 508 00:29:31,145 --> 00:29:34,398 -Ele é um partidão. -Pena que ele não vem há dias. 509 00:29:34,482 --> 00:29:37,568 Se não for Thomas, terá que ser outro homem. 510 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Como ele? 511 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Não. Tirem os olhinhos do camponês. 512 00:29:44,200 --> 00:29:46,952 Casem com homens ricos. 513 00:29:47,036 --> 00:29:49,872 Arranjem maridos que paguem por tudo. 514 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Nunca mais terão que pendurar suas roupas de baixo. 515 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 -Vou ver se ele quer uma esposa. -Não, o camponês, nem pensar. 516 00:29:58,339 --> 00:30:01,050 Não importa que ele seja um pitéu. 517 00:30:04,261 --> 00:30:05,846 E ele é um pitéu, mesmo. 518 00:30:07,014 --> 00:30:08,140 O que isso significa? 519 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 É como gente velha fala "gato". 520 00:30:10,351 --> 00:30:13,771 Vocês devem sempre pensar e agir assim. 521 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Alguns rapazes que me beijam Outros me abraçam 522 00:30:18,776 --> 00:30:21,695 E por mim, tudo bem 523 00:30:22,279 --> 00:30:25,616 Se não me dão O que eu quero 524 00:30:25,699 --> 00:30:28,911 Eu dou no pé 525 00:30:29,828 --> 00:30:32,706 Eles podem implorar e podem chorar 526 00:30:32,790 --> 00:30:35,209 Mas eles não entendem 527 00:30:35,292 --> 00:30:36,377 Isso mesmo. 528 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 Porque é o rapaz mais cheio da grana 529 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Que vai me conquistar 530 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 Porque vivemos Em um mundo materialista 531 00:30:46,762 --> 00:30:49,265 E eu sou uma garota materialista 532 00:30:49,348 --> 00:30:53,811 Você sabe, nós vivemos Em um mundo materialista 533 00:30:53,894 --> 00:30:56,730 E eu sou uma garota materialista 534 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 E o romance? 535 00:30:58,899 --> 00:30:59,942 Nem vem. 536 00:31:02,111 --> 00:31:02,987 Atenção. 537 00:31:03,070 --> 00:31:04,738 Alguns rapazes seduzem 538 00:31:04,822 --> 00:31:06,490 Outros dançam coladinho 539 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 Tudo bem por mim 540 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Mas se não despertam Meu interesse 541 00:31:12,621 --> 00:31:16,709 Eu os deixo para lá 542 00:31:16,959 --> 00:31:20,713 Alguns tentam E alguns mentem 543 00:31:20,796 --> 00:31:22,923 Mas eu não dou a menor bola 544 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Sem chance. 545 00:31:23,966 --> 00:31:27,511 Só os que guardam cada centavo 546 00:31:27,595 --> 00:31:30,180 Vão ter vez comigo 547 00:31:30,264 --> 00:31:34,310 Porque eles vivem Em um mundo materialista 548 00:31:34,393 --> 00:31:37,855 E eu sou uma garota materialista 549 00:31:37,938 --> 00:31:39,607 -Entenderam? -Sim! 550 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 Vivemos em um mundo materialista 551 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 E eu sou uma garota materialista 552 00:31:46,030 --> 00:31:50,367 Porque todos vivemos Em um mundo materialista 553 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 E eu sou uma garota materialista 554 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 Porque vivemos Em um mundo materialista 555 00:31:57,499 --> 00:32:00,085 E eu sou uma garota materialista 556 00:32:00,169 --> 00:32:03,589 Materialista Eu sou uma garota materialista 557 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 -Vivemos em um mundo materialista -Materialista 558 00:32:06,634 --> 00:32:09,136 Vivemos em um mundo 559 00:32:10,387 --> 00:32:13,891 -Vivemos em um mundo materialista -Materialista 560 00:32:13,974 --> 00:32:15,893 Vivemos em um mundo 561 00:32:15,976 --> 00:32:19,772 Materialista 562 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 "E filhos", 563 00:32:29,323 --> 00:32:32,993 "y hermanos", "e filhos." 564 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 Lindo dia para passear. 565 00:32:49,510 --> 00:32:51,220 Adorei seu enfeite de cabelo. 566 00:32:51,303 --> 00:32:53,514 Ficaria lindo com o vestido que fiz. 567 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 -Faço por um preço justo. -Que vergonha. 568 00:32:55,849 --> 00:32:59,478 Tentando me vender um vestido roubado da sua patroa. 569 00:32:59,561 --> 00:33:01,939 Não, eu mesma o costurei. 570 00:33:02,022 --> 00:33:06,276 Eu deveria alertar a guarda do rei e te prender, sua delinquente. 571 00:33:06,527 --> 00:33:07,736 Me prender? 572 00:33:12,116 --> 00:33:12,991 Beleza. 573 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 Senhoras e senhores, 574 00:33:17,788 --> 00:33:19,915 por apenas cinco moedas de prata, 575 00:33:20,833 --> 00:33:23,794 quem gostaria de comprar este vestido 576 00:33:23,877 --> 00:33:26,171 único e não roubado? 577 00:33:26,255 --> 00:33:30,217 Que engraçado. A menina acha que é empresária. 578 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Não deem ouvidos a ele, é um modelo único. 579 00:33:36,056 --> 00:33:38,058 Pare enquanto pode, senhorita. 580 00:33:38,142 --> 00:33:40,811 -Quem você acha que é? -Sinceramente. 581 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Mas... 582 00:33:43,021 --> 00:33:45,441 Parece que você precisa baixar o preço. 583 00:33:46,150 --> 00:33:49,236 Senhor, por favor, não pise mais. Hoje não. 584 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Não, é um lindo vestido. 585 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Não é? Eu deveria poder vendê-lo. 586 00:33:53,157 --> 00:33:55,200 Mas mulheres não podem ter lojas. 587 00:33:55,701 --> 00:33:57,327 -E isso é injusto. -É? 588 00:33:57,911 --> 00:33:58,829 Sim! 589 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Nós damos à luz, administramos famílias, 590 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 podemos gerir um negócio. 591 00:34:04,334 --> 00:34:06,295 Não deve ser tão difícil. Digo, 592 00:34:06,420 --> 00:34:09,423 não seria ótimo se eu pudesse ter minha loja? 593 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 Bem aqui. Eu penduraria minhas roupas desse lado 594 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 e diria coisas como 595 00:34:14,470 --> 00:34:18,307 "obrigada, volte sempre", ou "mas que calor é esse?". 596 00:34:19,349 --> 00:34:20,184 O quê? 597 00:34:20,267 --> 00:34:24,229 É conversa fiada. Quebra o gelo. O que estou fazendo? Vou para casa. 598 00:34:24,313 --> 00:34:26,356 -Falando com um estranho... -Eu quero. 599 00:34:26,440 --> 00:34:28,650 -O quê? -O vestido, vou comprá-lo. 600 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 É por pena? 601 00:34:30,986 --> 00:34:33,614 Está fazendo isso porque sente pena de mim? 602 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Não, só quero fazer minha parte para corrigir um sistema falho. 603 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 Qual é o preço? Só o broche... 604 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 O broche 605 00:34:42,664 --> 00:34:44,041 era da minha mãe. 606 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 Não a conheci, mas acredito 607 00:34:46,126 --> 00:34:49,838 que ela preferiria meus sonhos ao broche, então... 608 00:34:52,966 --> 00:34:55,093 Pago o triplo do que está pedindo. 609 00:34:55,803 --> 00:34:56,678 Você? 610 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Não julgue ninguém pela aparência, milady. 611 00:35:02,434 --> 00:35:05,646 Isso aí! 612 00:35:06,772 --> 00:35:08,565 Venham todos ouvir a novidade 613 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Em duas semanas Haverá um baile 614 00:35:10,734 --> 00:35:12,903 Mas este baile Pode mudar sua vida 615 00:35:12,986 --> 00:35:14,780 É hora do príncipe Achar sua esposa 616 00:35:14,863 --> 00:35:17,241 Todas as solteiras Devem se animar 617 00:35:17,324 --> 00:35:19,284 Porque todas estão convidadas 618 00:35:19,368 --> 00:35:21,787 Tomem banho, façam o cabelo Comprem um vestido 619 00:35:21,870 --> 00:35:24,456 Pintem as unhas Para impressionar o príncipe 620 00:35:24,540 --> 00:35:29,002 Vai ser mágico E muito trágico 621 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Se você for uma garota caída 622 00:35:31,255 --> 00:35:33,507 E não se qualificar 623 00:35:33,590 --> 00:35:35,717 Então coloque um vestido 624 00:35:35,801 --> 00:35:37,719 Para ter chance de ganhar a coroa 625 00:35:37,803 --> 00:35:39,888 E se prepare para dançar 626 00:35:39,972 --> 00:35:43,267 Porque o príncipe Robert 627 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Vai escolher uma noiva 628 00:35:48,021 --> 00:35:51,024 O príncipe precisa de um baile pra achar uma esposa? 629 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Qual é o problema dele? 630 00:35:52,901 --> 00:35:55,112 Talvez não haja nada de errado. 631 00:35:55,195 --> 00:35:58,907 Talvez só queira dar a alguém a chance de se apaixonar por ele. 632 00:35:58,991 --> 00:36:00,200 Que convencido. 633 00:36:01,702 --> 00:36:03,203 Os boatos devem ser verdade. 634 00:36:04,496 --> 00:36:06,498 E quais são os boatos? 635 00:36:06,582 --> 00:36:09,918 Que a única função real dele é estragar tudo, 636 00:36:10,002 --> 00:36:13,088 que o verdadeiro cérebro da família é a princesa Gwen. 637 00:36:14,923 --> 00:36:16,675 E que ele é o filhinho da mamãe 638 00:36:16,758 --> 00:36:20,012 que, de vez em quando, ainda leva palmadinha no bumbum. 639 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 -Mas não é verdade. -Talvez. 640 00:36:21,889 --> 00:36:23,640 Parece uma mentira cruel. 641 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 Então você não vai ao baile? 642 00:36:26,226 --> 00:36:29,396 De jeito nenhum. A coisa toda é bizarra e antiquada. 643 00:36:29,479 --> 00:36:31,648 Não é a minha. Foi um prazer. 644 00:36:31,732 --> 00:36:32,733 Sabe, 645 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 vivemos em um reino muito tradicional. 646 00:36:36,028 --> 00:36:37,821 Mas, no baile, 647 00:36:38,155 --> 00:36:40,866 haverá convidados do mundo todo. 648 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 De mente aberta, com dinheiro de sobra. 649 00:36:44,411 --> 00:36:47,664 Eu os conheço, posso apresentá-la a eles se quiser. 650 00:36:48,582 --> 00:36:50,208 Por que faria isso? 651 00:36:50,417 --> 00:36:52,085 Você acabou de me conhecer. 652 00:36:52,753 --> 00:36:54,171 Digamos 653 00:36:54,254 --> 00:36:58,258 que eu sei como é não se encaixar na família onde nasceu. 654 00:36:58,675 --> 00:37:00,844 E eu tenho fé em você. 655 00:37:04,139 --> 00:37:05,057 Então, sim. 656 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Eu vou. 657 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Hurra! 658 00:37:09,728 --> 00:37:10,854 O quê? 659 00:37:11,396 --> 00:37:15,192 Ouvi uma pessoa ilustre dizer isso quando estava animada. 660 00:37:15,901 --> 00:37:18,654 Olha só quem já esteve com gente ilustre. 661 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Só uma vez. 662 00:37:19,655 --> 00:37:21,823 Eu alimentei um bode chamado rei Rowan. 663 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 Aposto que o príncipe escolherá você. 664 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Duvido. Estou suja, tenho cheiro de porão. 665 00:37:27,579 --> 00:37:31,124 -Meus melhores amigos são ratinhos. -Eu te procuro no baile. 666 00:37:31,708 --> 00:37:33,460 Obrigada. 667 00:37:35,212 --> 00:37:36,588 De nada. 668 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Espero que o vestido sirva! 669 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 -Vou provar assim que chegar em casa. -Certo. 670 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Ele é fofo. 671 00:37:55,440 --> 00:37:57,734 Quero seus melhores tecidos, por favor. 672 00:38:01,530 --> 00:38:02,990 Sim! 673 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 É isso. 674 00:38:16,211 --> 00:38:17,629 Essa é minha chance. 675 00:38:32,185 --> 00:38:33,729 Estou errada 676 00:38:34,604 --> 00:38:37,899 Por querer sair do molde em que me criaram 677 00:38:40,360 --> 00:38:42,112 Estou errada 678 00:38:42,654 --> 00:38:46,158 Por preferir escolher outro caminho 679 00:38:48,577 --> 00:38:52,039 Eu não quero fazer O que todo mundo faz 680 00:38:52,122 --> 00:38:56,418 Só porque todo mundo faz O que sempre faz 681 00:38:56,501 --> 00:39:00,505 Uma coisa é certa Eu quero crescer 682 00:39:00,589 --> 00:39:03,925 Estou percorrendo o meu caminho Um caminho que é só meu 683 00:39:04,009 --> 00:39:06,428 Então estou errada? 684 00:39:06,511 --> 00:39:09,306 Por achar que poderíamos ter prestígio? 685 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Não, isso é errado 686 00:39:12,100 --> 00:39:14,561 Estou errada? 687 00:39:14,644 --> 00:39:17,898 Por tentar alcançar O que eu não consigo ver? 688 00:39:19,566 --> 00:39:21,568 É assim que eu me sinto 689 00:39:23,695 --> 00:39:26,948 É assim que eu me sinto 690 00:39:27,532 --> 00:39:30,660 É assim que eu me sinto 691 00:39:30,744 --> 00:39:33,747 Tentando alcançar O que eu não consigo ver 692 00:39:36,625 --> 00:39:38,585 Estou viajando? 693 00:39:38,668 --> 00:39:40,087 Estou? 694 00:39:40,170 --> 00:39:43,048 Por ter uma visão? 695 00:39:44,508 --> 00:39:46,676 Minha previsão? 696 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Eu vou chegar ao topo do mundo 697 00:39:49,930 --> 00:39:51,556 -Vai sonhando! -Não enche! 698 00:39:51,640 --> 00:39:53,016 Meninas, por favor! 699 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Robert deixará de ser uma distração. 700 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 Espero que você nunca olhe para trás 701 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Sempre faça o que quiser 702 00:40:01,441 --> 00:40:05,320 Não deixe que controlem a sua vida É assim que eu me sinto 703 00:40:05,403 --> 00:40:07,322 Lute pelo que é seu E não desista 704 00:40:07,405 --> 00:40:09,366 Não deixe que te comparem a nada 705 00:40:09,449 --> 00:40:13,203 Não se preocupe, não está sozinha É assim que eu me sinto 706 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 É assim que nos sentimos 707 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 É assim que eu me sinto 708 00:40:15,997 --> 00:40:19,709 Se me disser Que estou errada 709 00:40:19,793 --> 00:40:23,296 Então não quero estar certa 710 00:40:23,672 --> 00:40:27,634 Se me disser Que estou errado 711 00:40:27,717 --> 00:40:29,511 Então não quero estar certo 712 00:40:29,594 --> 00:40:31,388 Então não quero estar certa 713 00:40:31,471 --> 00:40:35,475 Se me disser Que estou errada 714 00:40:35,559 --> 00:40:39,479 Então não quero estar certa 715 00:40:39,563 --> 00:40:43,316 Se me disser Que estou errada 716 00:40:43,400 --> 00:40:47,612 Então não quero estar certa 717 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 -Thomas? -Posso entrar? 718 00:40:54,578 --> 00:40:56,621 -Estou errada? -Estou errada? 719 00:40:56,705 --> 00:40:59,791 Por achar que poderíamos Dar certo? 720 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 Estou errada? 721 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Estou errado? 722 00:41:04,754 --> 00:41:07,757 Tentando alcançar o que eu não enxergo? 723 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 É assim que eu me sinto 724 00:41:11,553 --> 00:41:13,930 Que me sinto 725 00:41:14,014 --> 00:41:16,558 -É assim que eu me sinto -Que me sinto 726 00:41:16,641 --> 00:41:17,976 Que me sinto 727 00:41:18,059 --> 00:41:20,604 É assim que eu me sinto 728 00:41:20,979 --> 00:41:23,523 Tentando alcançar o que eu não enxergo 729 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Estou errado? 730 00:41:29,070 --> 00:41:32,949 Por achar que poderíamos Dar certo? 731 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Estou errada? 732 00:41:38,705 --> 00:41:44,669 Tentando alcançar O que eu não enxergo? 733 00:41:49,299 --> 00:41:50,884 Desculpe, senhora. 734 00:41:51,801 --> 00:41:54,804 Eu acho que estou ótima 735 00:41:56,264 --> 00:41:58,892 Tudo bem, vire-se. Me deixe ver. 736 00:42:02,020 --> 00:42:03,563 Caramba! 737 00:42:04,522 --> 00:42:07,901 Depois desta noite, uma de vocês pode virar princesa. 738 00:42:09,694 --> 00:42:12,030 -Você acha mesmo? -Acho. 739 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Depois de tudo de ruim que aconteceu, 740 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 não seria bom acontecer algo legal? 741 00:42:26,002 --> 00:42:26,836 Acabou. 742 00:42:26,920 --> 00:42:29,673 -Vou comer um bolinho e me deitar. -Não. 743 00:42:30,423 --> 00:42:32,092 Você fez esse vestido? 744 00:42:34,636 --> 00:42:37,097 É bonito, acho. De bom gosto. 745 00:42:37,180 --> 00:42:38,598 Obrigada. 746 00:42:38,682 --> 00:42:41,434 Desculpe, eu devia ter avisado antes. 747 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 Cinderela, você não precisa ir ao baile. 748 00:42:44,521 --> 00:42:45,647 Como assim? 749 00:42:46,439 --> 00:42:47,274 Preciso, sim. 750 00:42:47,357 --> 00:42:49,609 O baile é para moças solteiras, 751 00:42:49,693 --> 00:42:52,404 e você está prometida desde hoje de manhã. 752 00:42:54,030 --> 00:42:56,992 Impossível. Eu não prometi nada. 753 00:42:57,075 --> 00:43:00,495 Não, Thomas mostrou a intenção de se casar com você. 754 00:43:00,578 --> 00:43:03,415 Thomas? Mas não quero me casar com ele. 755 00:43:03,790 --> 00:43:04,958 Rejeito a intenção. 756 00:43:05,041 --> 00:43:07,419 Moças prometidas não vão a bailes. 757 00:43:07,502 --> 00:43:10,046 Tire o vestido e volte para o porão. 758 00:43:10,755 --> 00:43:13,466 Não, por favor, madrasta, tenho que ir. 759 00:43:13,550 --> 00:43:14,801 Meu futuro depende disso. 760 00:43:14,884 --> 00:43:16,886 Passei semanas fazendo este vestido 761 00:43:16,970 --> 00:43:19,931 para mostrar às mulheres do mundo todo que eu... 762 00:43:23,560 --> 00:43:25,145 Por que você... 763 00:43:28,315 --> 00:43:31,860 Você vai ficar em casa e achar um jeito de ser noiva dele. 764 00:43:32,861 --> 00:43:37,282 Se me aborrecer, não terá mais ninguém nessa vida. 765 00:43:55,675 --> 00:43:58,720 Coitada da Ella. Estava tão ansiosa para o baile. 766 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 -É uma pena. -Ela ficou arrasada. 767 00:44:09,356 --> 00:44:10,231 Gente? 768 00:44:17,655 --> 00:44:18,740 Que coisa linda. 769 00:44:18,823 --> 00:44:20,492 Que transformação. 770 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 Uma aventura! Atrás dela! 771 00:44:25,330 --> 00:44:26,164 Já vou. 772 00:44:26,247 --> 00:44:28,500 Estou de estômago cheio, mas beleza. 773 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 E quando o medo me encara de frente 774 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 Eu mando ele esperar pra ver Eu sei quem eu vou ser 775 00:44:43,681 --> 00:44:46,935 Eu sei quem eu vou ser O mundo está adormecido 776 00:44:47,018 --> 00:44:52,982 Mas vai acordar pra ver 777 00:44:54,401 --> 00:44:58,571 Se for uma em um milhão 778 00:44:58,655 --> 00:45:00,532 Que seja eu 779 00:45:00,615 --> 00:45:05,620 E se for um tiro no escuro 780 00:45:05,703 --> 00:45:07,080 Eu vou ser o Sol 781 00:45:07,163 --> 00:45:11,418 Não posso me dar ao luxo de errar 782 00:45:11,501 --> 00:45:14,129 Mesmo estando com medo 783 00:45:14,212 --> 00:45:17,507 Vocês vão saber meu nome 784 00:45:17,590 --> 00:45:20,510 Vocês vão saber meu nome 785 00:45:20,593 --> 00:45:24,013 Vocês vão saber meu nome 786 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 Vocês vão saber meu... 787 00:45:34,065 --> 00:45:35,150 Você conseguiu. 788 00:45:36,443 --> 00:45:37,819 Muito bem, amiguinha. 789 00:46:03,136 --> 00:46:08,933 Boa! Isso é que é uma entrada triunfal! 790 00:46:12,103 --> 00:46:14,230 Permita que eu me apresente. 791 00:46:14,314 --> 00:46:18,067 Sou o seu Fabuloso Fado Madrinho! 792 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 Mas por quê? 793 00:46:19,569 --> 00:46:21,529 Fofa, você me salvou. 794 00:46:21,613 --> 00:46:24,324 E agora estou aqui para salvá-la 795 00:46:24,699 --> 00:46:26,659 te mandando para o baile. 796 00:46:26,993 --> 00:46:28,870 Não posso ir ao baile. 797 00:46:28,953 --> 00:46:31,664 E você é só uma fantasia da minha cabeça. 798 00:46:31,748 --> 00:46:34,751 Não vamos estragar este momento mágico sendo racionais. 799 00:46:34,834 --> 00:46:38,296 Quer ir ao baile conhecer pessoas ricas e mudar sua vida? 800 00:46:38,379 --> 00:46:41,007 Eu chorei e cantei sobre isso ainda agora. 801 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 Então você quer? 802 00:46:42,675 --> 00:46:44,344 -Quero. -Eu não ouvi. 803 00:46:44,636 --> 00:46:46,471 -Quero. -Fale com vontade. 804 00:46:46,596 --> 00:46:50,391 -Quero! -Então você vai! 805 00:46:50,475 --> 00:46:54,812 Quando você faz um desejo para a estrela 806 00:46:54,896 --> 00:46:57,857 Seus sonhos vão te levar muito longe 807 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 Quando você deseja realizar um sonho, 808 00:47:03,947 --> 00:47:07,283 A vida nem sempre é o que parece 809 00:47:07,367 --> 00:47:12,914 Estrela brilhante, apareça agora 810 00:47:12,997 --> 00:47:16,960 Ilumine, com sua luz protetora, Você, você, você 811 00:47:17,544 --> 00:47:21,381 Dê forças para seguir em frente 812 00:47:21,923 --> 00:47:25,343 E seu corpo ficar grande e forte 813 00:47:32,392 --> 00:47:34,310 Não pode ir assim ao baile. 814 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 Eu sei. 815 00:47:37,605 --> 00:47:39,023 Olha só. 816 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 Isto é diferente. 817 00:47:40,984 --> 00:47:43,278 -Nunca vi nada parecido. -Caramba. 818 00:47:43,361 --> 00:47:45,738 Você queria ser uma empresária. 819 00:47:48,199 --> 00:47:50,326 Pense, Fabuloso, pense. 820 00:48:04,299 --> 00:48:10,263 -Tem algo que eu... -Espere aí. 821 00:48:17,395 --> 00:48:19,772 Não. Esse design é pura fantasia. 822 00:48:19,897 --> 00:48:22,442 -Nem sei se é possível... -Silêncio. 823 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 É hora da magia. 824 00:48:42,462 --> 00:48:44,589 O vento está ficando mais forte. 825 00:48:44,672 --> 00:48:46,799 É melhor a gente entrar... 826 00:48:46,883 --> 00:48:50,428 A estrela brilha para você ver 827 00:48:50,720 --> 00:48:54,349 Como sua vida pode ser 828 00:48:54,432 --> 00:48:57,769 A estrela brilha para você ver 829 00:48:57,852 --> 00:49:01,314 Como sua vida pode ser 830 00:49:02,523 --> 00:49:08,488 Como sua vida pode 831 00:49:09,322 --> 00:49:13,868 Ser 832 00:49:22,085 --> 00:49:23,461 É lindo! 833 00:49:23,544 --> 00:49:26,381 Sim, futura rainha! 834 00:49:26,464 --> 00:49:28,216 O que foi, príncipe? 835 00:49:28,299 --> 00:49:29,926 Quer dançar? 836 00:49:30,843 --> 00:49:33,137 Entre na fila, Majestade. 837 00:49:33,221 --> 00:49:34,055 Espere aí. 838 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 Para onde vou? 839 00:49:44,440 --> 00:49:46,317 São lindos. 840 00:49:46,859 --> 00:49:50,321 São de cristal? Daria para deixá-los mais confortáveis? 841 00:49:50,405 --> 00:49:51,239 Não. 842 00:49:51,322 --> 00:49:52,156 E a sua magia? 843 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 Sapatos femininos são assim. 844 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 Até a magia tem limites. 845 00:50:00,665 --> 00:50:02,125 Como vou... 846 00:50:02,542 --> 00:50:04,293 Nenhum pé aguenta isso! 847 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 Está melhorando. 848 00:50:12,427 --> 00:50:13,928 Consegui! 849 00:50:14,220 --> 00:50:18,725 Você é uma estrela brilhante Não importa quem você é 850 00:50:18,808 --> 00:50:23,521 Brilhando forte pra mostrar Como sua vida pode ser 851 00:50:23,646 --> 00:50:25,523 Você é uma estrela brilhante 852 00:50:25,606 --> 00:50:28,109 Não importa quem você é 853 00:50:28,192 --> 00:50:29,819 Brilhando forte pra mostrar 854 00:50:29,902 --> 00:50:32,071 Como sua vida pode ser 855 00:50:33,364 --> 00:50:34,991 Vai, sua danadinha. 856 00:50:36,951 --> 00:50:40,371 Você teria como me levar pro baile? 857 00:50:46,586 --> 00:50:48,588 -Ca... -Ra... 858 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Ca! 859 00:50:52,091 --> 00:50:54,218 Você precisa de lacaios! 860 00:50:56,387 --> 00:50:57,221 Ele nos viu! 861 00:50:57,305 --> 00:51:00,016 Ora, ora, ora... 862 00:51:00,224 --> 00:51:03,603 Olha só essas criaturinhas nojentas. 863 00:51:04,103 --> 00:51:06,189 Vão servir. 864 00:51:06,272 --> 00:51:07,690 -Para quê? -Para quê? 865 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 Para quê? 866 00:51:09,108 --> 00:51:11,194 Para quê? 867 00:51:12,779 --> 00:51:16,032 Cadê minha cauda? Não consigo me equilibrar sem ela! 868 00:51:16,115 --> 00:51:19,494 Vocês são meninos? Sempre achei que fossem meninas. 869 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 E por quê? 870 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Camundongos são meninas e ratos são meninos. 871 00:51:24,540 --> 00:51:27,251 E como você acha que ratos têm mais ratos? 872 00:51:28,377 --> 00:51:32,715 Mudando de assunto... Vocês três vão levar 873 00:51:32,799 --> 00:51:35,593 esta linda jovem ao baile. 874 00:51:35,802 --> 00:51:37,261 Vamos ao palácio? 875 00:51:37,345 --> 00:51:39,180 Mas nem sabemos onde fica. 876 00:51:39,263 --> 00:51:40,223 Nunca saímos daqui. 877 00:51:40,306 --> 00:51:43,184 Só quando tinha uma cobra na casa. 878 00:51:43,267 --> 00:51:44,519 O quê? 879 00:51:45,186 --> 00:51:46,979 A gente ia te contar, mas... 880 00:51:47,063 --> 00:51:48,940 Concentrem-se, pessoal. 881 00:51:49,023 --> 00:51:53,152 Vocês têm que levá-la ao baile, ponto final. 882 00:51:54,028 --> 00:51:55,404 Você é uma estrela 883 00:51:56,280 --> 00:51:57,824 Não importa quem você é 884 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 Brilhando forte pra mostrar 885 00:52:00,743 --> 00:52:02,119 Como sua vida pode ser 886 00:52:03,287 --> 00:52:05,331 -Você é uma estrela brilhante -Estrela 887 00:52:05,414 --> 00:52:07,458 -Não importa quem você é -Quem é 888 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 -Estrela brilhante -Fala, Fabuloso! 889 00:52:09,836 --> 00:52:11,212 Como sua vida pode ser 890 00:52:12,380 --> 00:52:14,632 Você é uma estrela brilhante 891 00:52:14,715 --> 00:52:16,717 Não importa quem você é 892 00:52:16,801 --> 00:52:18,594 Brilhando forte pra mostrar 893 00:52:19,136 --> 00:52:21,389 Como sua vida pode ser 894 00:52:21,472 --> 00:52:23,683 Você é uma estrela brilhante 895 00:52:23,766 --> 00:52:24,934 Não importa quem você é 896 00:52:25,017 --> 00:52:26,060 Quem é 897 00:52:26,143 --> 00:52:27,603 Brilhando forte pra mostrar 898 00:52:27,687 --> 00:52:29,063 Como sua vida pode ser 899 00:52:29,146 --> 00:52:30,940 Como sua vida pode ser 900 00:52:31,023 --> 00:52:32,358 Não você, mas eu 901 00:52:38,114 --> 00:52:39,657 É hora de ir. 902 00:52:39,740 --> 00:52:41,701 É, temos que ir. 903 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 O que estou fazendo? 904 00:52:44,912 --> 00:52:48,416 Minha madrasta vai me deserdar. Vai me jogar na rua. 905 00:52:48,499 --> 00:52:50,126 Ela me falou. 906 00:52:50,209 --> 00:52:52,420 Não se preocupe. Enquanto usar o vestido, 907 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 ninguém vai reconhecê-la. 908 00:52:54,463 --> 00:52:58,217 Isso é ruim. Vou encontrar um estranho que prometeu me ajudar. 909 00:52:58,301 --> 00:53:02,680 Nossa... Você é complicadinha. 910 00:53:02,763 --> 00:53:05,892 Tudo bem. Ele será a exceção. 911 00:53:06,225 --> 00:53:09,687 -Mas, quando a magia acabar... -Espere aí. 912 00:53:10,271 --> 00:53:13,482 -Isso vai acontecer? -Nada dura para sempre. 913 00:53:13,608 --> 00:53:16,235 Seja bom ou ruim. 914 00:53:16,485 --> 00:53:20,031 Lembre-se, quando o relógio bater meia-noite, 915 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 corra. 916 00:53:33,628 --> 00:53:38,716 Você é uma estrela 917 00:53:38,799 --> 00:53:44,764 Você é uma estrela brilhante 918 00:54:07,203 --> 00:54:11,332 Vamos passar a noite aqui como bonecos sem vida? 919 00:54:11,666 --> 00:54:13,459 Você sabe que eu adoro dançar. 920 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 Este baile não é para você. É para mim. 921 00:54:17,171 --> 00:54:19,173 Quero dar um jeito em nosso filho. 922 00:54:19,924 --> 00:54:22,635 Veremos se ele vai aparecer ou não. 923 00:54:26,430 --> 00:54:29,100 Agora é uma boa hora para falar do meu plano 924 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 de reduzir a pobreza nas moradias urbanas? 925 00:54:31,519 --> 00:54:33,562 -Não, querida. Se toca. -Nunca. 926 00:54:37,900 --> 00:54:39,902 Senhoras e senhores, 927 00:54:40,194 --> 00:54:42,446 o príncipe. 928 00:55:09,348 --> 00:55:11,892 Ei 929 00:55:12,643 --> 00:55:14,061 Beleza 930 00:55:15,896 --> 00:55:19,025 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 931 00:55:19,108 --> 00:55:21,027 Vamos ter que repetir 932 00:55:21,152 --> 00:55:24,488 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 933 00:55:24,572 --> 00:55:26,323 Ele é um homem muito bom 934 00:55:26,407 --> 00:55:29,744 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 935 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 É, ele é, sim 936 00:55:31,370 --> 00:55:35,499 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 937 00:55:35,583 --> 00:55:38,294 Vou falar bem rapidinho E com muito respeito 938 00:55:38,377 --> 00:55:40,796 Esse homem fez Toda a diferença na minha vida 939 00:55:40,880 --> 00:55:43,883 A maioria dos homens não presta Mas ele é discreto 940 00:55:43,966 --> 00:55:46,302 Nunca ouvi falar dele Com outra garota 941 00:55:46,385 --> 00:55:48,721 Mas eu não me preocupo É patético 942 00:55:48,846 --> 00:55:52,099 Eu me deixar levar Por essas fofocas 943 00:55:52,183 --> 00:55:55,895 Ninguém é perfeito Mas elogio quem merece 944 00:55:55,978 --> 00:55:57,938 E acreditem, ele vale a pena 945 00:55:58,022 --> 00:56:00,357 Um brinde ao futuro O passado já era 946 00:56:00,441 --> 00:56:03,194 Finalmente achei alguém Que me faz rir 947 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 Você é tão louco 948 00:56:05,780 --> 00:56:07,948 Quero ter um filho seu! 949 00:56:08,032 --> 00:56:11,535 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 950 00:56:11,619 --> 00:56:13,079 É, ele é, sim 951 00:56:13,204 --> 00:56:16,582 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 952 00:56:16,665 --> 00:56:18,375 Ele é um homem muito bom 953 00:56:18,459 --> 00:56:21,754 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 954 00:56:21,837 --> 00:56:23,547 Vamos ter que repetir 955 00:56:23,631 --> 00:56:27,051 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 956 00:56:27,134 --> 00:56:28,969 É, ele é, sim 957 00:56:35,351 --> 00:56:37,228 Vou lutar contra todos 958 00:56:38,729 --> 00:56:42,733 Um exército de sete nações Não vai me segurar 959 00:56:42,817 --> 00:56:45,277 Eles vão arrebentar 960 00:56:46,529 --> 00:56:50,282 Vão se deleitar pelas minhas costas 961 00:56:50,741 --> 00:56:56,163 E eu falo sozinho à noite Porque não consigo esquecer 962 00:56:57,456 --> 00:57:03,254 As coisas não saem da minha cabeça Como uma canção 963 00:57:05,756 --> 00:57:10,094 E a mensagem que vem dos meus olhos Diz: "deixa pra lá" 964 00:57:24,567 --> 00:57:29,071 E se isso se voltar contra mim Você vai se ver comigo 965 00:57:29,155 --> 00:57:32,825 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 966 00:57:32,908 --> 00:57:36,453 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 967 00:57:36,537 --> 00:57:40,457 Não é o que você quer ouvir Mas é o que vou fazer 968 00:57:40,541 --> 00:57:44,211 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 969 00:57:44,295 --> 00:57:45,754 Que homem, que homem 970 00:57:45,838 --> 00:57:48,048 Que homem tão bom Homem bom 971 00:57:48,132 --> 00:57:51,343 Que homem, que homem, que homem Que homem tão bom 972 00:57:51,427 --> 00:57:56,640 Que homem tão bom Homem bom 973 00:58:29,215 --> 00:58:30,507 Onde ela está? 974 00:58:38,265 --> 00:58:40,935 Desculpe. Não sei no que eu estava pensando. 975 00:58:41,018 --> 00:58:42,228 Não, me perdoe. 976 00:58:42,311 --> 00:58:45,731 Não estou acostumada a estar entre a nobreza, Vossa Graça. 977 00:58:47,066 --> 00:58:48,275 Não tem problema. 978 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Hoje somos todos iguais aos olhos do rei. 979 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Você é muito gentil. 980 00:58:54,615 --> 00:58:56,992 Que sapatos lindos. 981 00:58:57,284 --> 00:58:59,078 Sim. São de cristal. 982 00:58:59,662 --> 00:59:02,456 Me acostumei com eles facilmente. 983 00:59:04,333 --> 00:59:08,587 Agora, com licença, eu estava indo até a sacada. 984 00:59:09,463 --> 00:59:12,341 A melhor vista é sempre de cima. 985 00:59:14,969 --> 00:59:16,262 Meu Deus. 986 00:59:16,971 --> 00:59:19,682 Olhe só pra gente. Estamos em frente ao palácio. 987 00:59:19,765 --> 00:59:23,310 Estamos respirando o mesmo ar que a família real. 988 00:59:23,394 --> 00:59:26,188 Aconteça o que acontecer, serei outro rato. 989 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Pessoal. 990 00:59:27,356 --> 00:59:31,026 Eu fiz xixi, e vocês não vão acreditar como. 991 00:59:31,110 --> 00:59:32,736 -Pela cauda da frente. -Sim! 992 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 -Inacreditável, não é? Incrível. -É tipo... 993 00:59:35,489 --> 00:59:37,741 -Está me dando vontade de novo. -Vai. 994 00:59:37,825 --> 00:59:41,370 -É, mas estou sem vontade. -Tem como esta noite ser melhor? 995 00:59:43,372 --> 00:59:45,124 Com licença, minha querida. 996 00:59:45,541 --> 00:59:47,167 Posso fazer uma pergunta? 997 00:59:47,251 --> 00:59:48,502 Sim, Majestade. 998 00:59:48,585 --> 00:59:49,795 Majestade 999 00:59:49,878 --> 00:59:52,673 era o homem que derrotei para pegar esta coroa. 1000 00:59:52,756 --> 00:59:54,216 Me chame de Tatiana. 1001 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 -Rainha Tatiana. -Claro. 1002 00:59:57,011 --> 00:59:59,847 -Rainha Tatiana. -Onde arrumou esse vestido? 1003 00:59:59,930 --> 01:00:03,517 É tão estruturado e ainda assim tão delicado, 1004 01:00:03,600 --> 01:00:06,020 e... é lindo. 1005 01:00:06,103 --> 01:00:09,356 Eu fiz. Eu... "Foi" eu que fiz. 1006 01:00:09,440 --> 01:00:15,404 O que eu... Eu esperava... Eu desejo... crio... quero... 1007 01:00:17,740 --> 01:00:19,283 Boa noite, senhoritas. 1008 01:00:19,366 --> 01:00:22,953 Primeiro, gostaria de agradecer a presença de cada uma. 1009 01:00:23,037 --> 01:00:27,166 Vocês são todas lindas e têm muito a oferecer. 1010 01:00:27,249 --> 01:00:29,001 Mas, para ser sincero, 1011 01:00:29,460 --> 01:00:32,129 só uma mulher chamou minha atenção. 1012 01:00:32,546 --> 01:00:35,466 Infelizmente, não a vi esta noite. 1013 01:00:41,638 --> 01:00:44,641 Desculpe, me enrolei. Fui eu que fiz. 1014 01:00:44,725 --> 01:00:48,854 Então é uma honra conhecer uma grande artista. 1015 01:00:49,605 --> 01:00:52,274 Seria possível conhecer outras peças suas? 1016 01:00:52,816 --> 01:00:54,360 -Com toda certeza. -Ótimo. 1017 01:00:54,443 --> 01:00:59,156 Vou a eventos luxuosos no mundo todo e odeio todas as minhas roupas. 1018 01:00:59,239 --> 01:01:04,495 Estou procurando alguém para viajar comigo e aprimorar meu guarda-roupa. 1019 01:01:04,578 --> 01:01:06,163 Quem sabe é você? 1020 01:01:07,414 --> 01:01:08,374 Eu? 1021 01:01:08,457 --> 01:01:11,126 Vamos nos encontrar amanhã às 16h. 1022 01:01:11,210 --> 01:01:13,337 Terei uma hora antes de pegar meu navio. 1023 01:01:13,420 --> 01:01:15,881 Estarei na área sul da praça do mercado. 1024 01:01:15,964 --> 01:01:18,258 Não se atrase. Não devo voltar aqui, 1025 01:01:18,342 --> 01:01:21,178 e não suporto quem desperdiça o meu tempo. 1026 01:01:21,261 --> 01:01:25,641 -Claro. -Afinal, sou uma rainha. 1027 01:01:29,144 --> 01:01:31,021 É por isso que eu salvo as lagartas. 1028 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 E ela disse que eu era um filhinho de mamãe 1029 01:01:33,899 --> 01:01:36,860 que ainda leva umas palmadinhas no bumbum. 1030 01:01:37,903 --> 01:01:41,657 Não ajam como se não soubessem dos boatos. 1031 01:01:41,740 --> 01:01:43,283 Não tenho vergonha de admitir 1032 01:01:43,367 --> 01:01:46,537 que minha mãe é uma mulher maravilhosa e forte. 1033 01:01:47,538 --> 01:01:49,289 E nos damos muito bem. 1034 01:01:49,790 --> 01:01:51,500 Mas não tão bem assim. 1035 01:01:51,959 --> 01:01:53,627 Meu pai, por outro lado, 1036 01:01:53,710 --> 01:01:55,963 está envelhecendo... 1037 01:01:58,048 --> 01:01:58,924 Sinto muito. 1038 01:02:05,347 --> 01:02:06,557 Meu Deus. 1039 01:02:06,640 --> 01:02:07,808 Isso não aconteceu. 1040 01:02:07,891 --> 01:02:10,602 Estou encantada, então ele não me viu. 1041 01:02:10,686 --> 01:02:12,020 Olá. 1042 01:02:12,104 --> 01:02:13,939 -Você está diferente. -Eu? 1043 01:02:14,022 --> 01:02:15,816 É você que está diferente. 1044 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 Limpinho e... 1045 01:02:17,818 --> 01:02:19,111 Gostei do paletó. 1046 01:02:19,194 --> 01:02:21,655 Por que me deixou falar mal de você? 1047 01:02:21,738 --> 01:02:24,241 Eu admito que menti... 1048 01:02:24,783 --> 01:02:28,495 -Mas funcionou. Você veio. -Sim. E estou saindo. 1049 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Eu vi os vestidos, tomei a bebida borbulhante. 1050 01:02:31,415 --> 01:02:33,792 Tenho a chance de realizar meus sonhos. 1051 01:02:33,876 --> 01:02:36,753 Então, vou embora. Enquanto ainda estou por cima. 1052 01:02:36,837 --> 01:02:39,882 -Obrigada. -Não viu todos os vestidos. 1053 01:02:52,644 --> 01:02:54,354 Senhoras e senhores, 1054 01:02:54,438 --> 01:02:58,567 seria um erro da minha parte não mencionar uma pessoa muito especial. 1055 01:02:59,735 --> 01:03:01,487 A princesa do povo, 1056 01:03:02,321 --> 01:03:03,572 minha irmãzinha. 1057 01:03:05,449 --> 01:03:06,617 Gwendolyn. 1058 01:03:19,713 --> 01:03:23,133 É meu vestido. Meu vestido na princesa. 1059 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 Você está bem? 1060 01:03:25,260 --> 01:03:29,264 Estou. Eu só... A sala precisa parar de girar. 1061 01:03:30,015 --> 01:03:31,558 Talvez isso funcione. 1062 01:03:33,227 --> 01:03:35,687 Gostaria de dançar? 1063 01:03:37,022 --> 01:03:38,190 Agora? 1064 01:03:59,169 --> 01:04:01,630 Eu encontrei um amor 1065 01:04:02,714 --> 01:04:05,425 Para mim 1066 01:04:06,677 --> 01:04:09,513 Querida, mergulhe fundo 1067 01:04:10,556 --> 01:04:13,141 E venha comigo 1068 01:04:14,476 --> 01:04:17,020 Eu encontrei um rapaz 1069 01:04:18,313 --> 01:04:21,608 Lindo e tão doce 1070 01:04:22,025 --> 01:04:27,990 Eu não sabia que era você A pessoa certa pra mim 1071 01:04:29,575 --> 01:04:32,369 Porque somos jovens 1072 01:04:32,744 --> 01:04:37,624 Mas estamos tão apaixonados 1073 01:04:37,708 --> 01:04:41,420 Lutando contra tudo e todos 1074 01:04:41,503 --> 01:04:45,465 Sei que vai dar tudo certo 1075 01:04:45,549 --> 01:04:49,052 Dessa vez 1076 01:04:49,136 --> 01:04:52,764 Amor, me dê a mão 1077 01:04:52,848 --> 01:04:56,935 -Seja minha garota, eu serei seu -Seja meu 1078 01:04:57,019 --> 01:05:02,983 Vejo meu futuro em seus olhos 1079 01:05:04,192 --> 01:05:07,738 Amor, estou 1080 01:05:07,821 --> 01:05:11,450 Dançando no escuro 1081 01:05:11,533 --> 01:05:15,621 Com você em meus braços 1082 01:05:15,704 --> 01:05:19,499 Descalço na grama 1083 01:05:19,583 --> 01:05:22,919 Ouvindo nossa música favorita 1084 01:05:23,003 --> 01:05:26,381 Quando te vi neste vestido 1085 01:05:26,465 --> 01:05:28,884 Tão linda 1086 01:05:28,967 --> 01:05:32,512 Eu não mereço isso 1087 01:05:32,596 --> 01:05:37,601 Querida, você é perfeita 1088 01:05:42,814 --> 01:05:46,610 Amor, estou 1089 01:05:46,693 --> 01:05:50,238 Dançando no escuro 1090 01:05:50,322 --> 01:05:54,409 Com você em meus braços 1091 01:05:54,493 --> 01:05:58,372 Descalço na grama 1092 01:05:58,455 --> 01:06:01,667 Ouvindo nossa música favorita 1093 01:06:01,750 --> 01:06:05,212 Tenho fé no que eu vejo 1094 01:06:05,295 --> 01:06:11,259 Agora sei que conheci um anjo 1095 01:06:11,968 --> 01:06:15,514 -Você está perfeito -Você está perfeita 1096 01:06:15,597 --> 01:06:19,768 -Eu não mereço você -Eu não mereço você 1097 01:06:19,851 --> 01:06:23,647 -Você está perfeito -Você está perfeita 1098 01:06:27,275 --> 01:06:29,444 Esta noite 1099 01:06:37,536 --> 01:06:40,414 Vamos conversar a sós? 1100 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 Podemos ir. 1101 01:06:48,255 --> 01:06:50,173 Como é ser um caixote? 1102 01:06:50,590 --> 01:06:52,634 Isso deve ser bem melhor, não? 1103 01:06:52,718 --> 01:06:54,594 Então, este é o chafariz... 1104 01:06:54,678 --> 01:06:56,638 Tem um chafariz onde você mora? 1105 01:06:56,722 --> 01:07:00,392 Não tem... Mas tem água no rio, às vezes. 1106 01:07:01,560 --> 01:07:03,145 -Você ouviu isso? -Isso. 1107 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 -O quê? -Isso é incrível. 1108 01:07:06,940 --> 01:07:09,067 O que é isso? 1109 01:07:09,985 --> 01:07:12,237 -Estamos batendo uma na outra. -Pois é. 1110 01:07:12,320 --> 01:07:14,614 Humanos são tão barulhentos. 1111 01:07:22,998 --> 01:07:24,499 Você me deixa nervosa. 1112 01:07:24,583 --> 01:07:28,211 Tudo nesta noite é uma loucura, não? 1113 01:07:28,920 --> 01:07:31,131 Pisque uma vez se puder me entender. 1114 01:07:33,341 --> 01:07:35,552 -Você está bem? -Sim, obrigada. 1115 01:07:35,635 --> 01:07:39,514 É, nem está frio, sabe. 1116 01:07:41,266 --> 01:07:42,684 Aqui estamos nós. 1117 01:07:44,352 --> 01:07:46,229 É lindo. 1118 01:07:48,482 --> 01:07:50,192 -Vou tirar os sapatos... -Não. 1119 01:07:50,275 --> 01:07:53,320 Não precisa. Este piso tem uns dois mil anos. 1120 01:07:54,988 --> 01:07:55,864 Então, não? 1121 01:07:55,947 --> 01:07:56,782 Não precisa. 1122 01:07:56,990 --> 01:07:58,325 Tá. 1123 01:08:01,912 --> 01:08:03,038 Meu Deus. 1124 01:08:03,371 --> 01:08:06,124 Vai tocar piano só para mim? 1125 01:08:07,626 --> 01:08:08,835 Nossa, vai mesmo. 1126 01:08:39,908 --> 01:08:41,993 Você é cheio de talentos escondidos. 1127 01:08:42,452 --> 01:08:44,871 Parece que você discorda de quem diz: 1128 01:08:44,955 --> 01:08:48,291 "A única função real dele é estragar tudo." 1129 01:08:49,125 --> 01:08:52,546 Fique sabendo que não penso isso de você. 1130 01:08:52,712 --> 01:08:54,089 Muito menos agora. 1131 01:08:54,172 --> 01:08:55,590 Mas deveria. 1132 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 Por quê? 1133 01:08:58,009 --> 01:09:00,971 Você está na linha de sucessão para ser nosso rei. 1134 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 É um sistema ruim. 1135 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Minha única qualificação é ser filho do meu pai. 1136 01:09:08,603 --> 01:09:11,064 Não é que eu não queira ser rei. 1137 01:09:11,648 --> 01:09:14,985 Quando eu era pequeno, me lembro que via meu pai 1138 01:09:15,402 --> 01:09:21,241 indo pra guerra e achava ele tão corajoso de armadura. 1139 01:09:22,534 --> 01:09:25,120 E eu queria ser como ele. 1140 01:09:25,871 --> 01:09:27,956 E então, fui crescendo... 1141 01:09:28,373 --> 01:09:32,919 e minha vida passou a girar em torno de tradições e costumes, 1142 01:09:33,003 --> 01:09:38,049 e todos viviam me vigiando e me dizendo o que fazer. 1143 01:09:39,843 --> 01:09:41,511 Sabe, nunca perguntaram... 1144 01:09:42,137 --> 01:09:43,346 o que eu quero... 1145 01:09:43,930 --> 01:09:45,140 Como me sinto... 1146 01:09:45,974 --> 01:09:47,934 Te entendo perfeitamente. 1147 01:09:53,106 --> 01:09:54,190 O quê? 1148 01:09:54,274 --> 01:09:58,361 Eu não sabia que a noite seria assim. 1149 01:09:59,362 --> 01:10:02,157 Eu esperava que a noite fosse exatamente assim. 1150 01:10:03,909 --> 01:10:05,243 É você. 1151 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 Escolho você para ser minha princesa. 1152 01:10:10,248 --> 01:10:11,166 O que foi? 1153 01:10:11,875 --> 01:10:15,128 Não importa que você não tenha nascido nobre. 1154 01:10:15,211 --> 01:10:16,713 Não é isso. 1155 01:10:16,796 --> 01:10:17,923 Vamos nos casar. 1156 01:10:18,006 --> 01:10:21,718 Vamos nos casar, e você viverá para sempre na realeza. 1157 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 Realeza? E o meu trabalho? 1158 01:10:24,429 --> 01:10:26,848 -Meus vestidos? -Isso seria mal visto. 1159 01:10:26,932 --> 01:10:29,225 Mulheres têm um papel específico na corte, 1160 01:10:29,309 --> 01:10:31,478 mas você seria vestida 1161 01:10:31,561 --> 01:10:33,104 pelos maiores costureiros. 1162 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Eu sou costureira. 1163 01:10:34,522 --> 01:10:38,026 Você é a única pessoa no mundo com quem quero ficar. 1164 01:10:38,109 --> 01:10:39,778 Robert, pare. 1165 01:10:40,820 --> 01:10:43,365 Viver cativa acenando do balcão real 1166 01:10:43,448 --> 01:10:46,451 é igual a viver confinada no porão. 1167 01:10:46,534 --> 01:10:49,663 Tenho sonhos. Preciso realizá-los. 1168 01:10:50,872 --> 01:10:52,999 Então, se for para escolher... 1169 01:10:56,086 --> 01:10:57,837 Eu escolho a mim. 1170 01:11:04,636 --> 01:11:06,179 Eu entendo. 1171 01:11:10,392 --> 01:11:12,894 Sério, eu... Eu entendo. 1172 01:11:25,198 --> 01:11:26,825 Eu encontrei um amor... 1173 01:11:43,425 --> 01:11:45,844 Eu encontrei um rapaz... 1174 01:12:21,212 --> 01:12:23,048 Desculpe. 1175 01:12:35,435 --> 01:12:36,603 Que horas são? 1176 01:12:37,353 --> 01:12:38,521 É meia-noite. 1177 01:12:38,730 --> 01:12:39,939 Tenho que ir. 1178 01:12:40,023 --> 01:12:40,857 Espere! 1179 01:12:43,526 --> 01:12:47,322 -Não gosto disso. Algo mudou. -Relaxe, está tudo bem. 1180 01:12:47,781 --> 01:12:50,033 -Você limpou bigodes-fantasma! -Não. 1181 01:12:50,116 --> 01:12:51,076 Limpou sim! 1182 01:12:54,245 --> 01:12:55,830 Aonde vai, minha querida? 1183 01:12:55,914 --> 01:12:58,083 Eu a perdi para o príncipe? 1184 01:12:58,166 --> 01:13:00,877 Não, minha rainha. Nos vemos amanhã, prometo. 1185 01:13:02,337 --> 01:13:03,296 O que houve? 1186 01:13:03,379 --> 01:13:06,382 Meus súditos. Sua futura rainha. 1187 01:13:17,644 --> 01:13:18,478 Me ajude. 1188 01:13:18,561 --> 01:13:19,938 Por aqui. 1189 01:13:21,439 --> 01:13:22,565 Wilbur! 1190 01:13:23,900 --> 01:13:26,152 Vai, eu cuido disso. 1191 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Muito obrigada. Nunca esquecerei isso. 1192 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 Nem eu. 1193 01:13:32,617 --> 01:13:34,661 -A magia está acabando. -E agora? 1194 01:13:34,744 --> 01:13:38,164 -O que a borboleta disse? -Ele nos chamou de nojentos. 1195 01:13:38,248 --> 01:13:39,749 E sobre a magia? 1196 01:13:39,833 --> 01:13:43,044 -Não sei, eu estava cantando! -Por que não presta atenção? 1197 01:13:43,128 --> 01:13:45,755 Porque eu estava cantando! 1198 01:13:50,301 --> 01:13:52,220 Conforto acima de tudo! 1199 01:13:52,387 --> 01:13:53,221 Entre! 1200 01:13:54,055 --> 01:13:55,265 Mandei parar. 1201 01:14:01,146 --> 01:14:02,355 Vamos lá! 1202 01:14:03,356 --> 01:14:04,190 Entre! 1203 01:14:04,274 --> 01:14:05,775 -Rápido! -Vamos lá! 1204 01:14:14,701 --> 01:14:16,744 Ela jogou um sapato de cristal em mim. 1205 01:14:20,331 --> 01:14:23,251 Estou todo formigando. Como se eu fosse... 1206 01:14:25,795 --> 01:14:29,090 Agora eu estou formigando. Não quero... 1207 01:14:29,549 --> 01:14:30,425 Não! 1208 01:14:32,552 --> 01:14:34,804 Não olhe para mim. 1209 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Estou começando a me sentir estranho e formigando. 1210 01:14:42,353 --> 01:14:43,229 Não! 1211 01:14:52,155 --> 01:14:52,989 Não! 1212 01:15:10,131 --> 01:15:11,549 Vamos cair. 1213 01:15:11,633 --> 01:15:13,301 Fique quietinho. 1214 01:15:20,808 --> 01:15:22,227 Talvez a gente não vá... 1215 01:15:50,797 --> 01:15:56,344 Todo o dinheiro dos contribuintes desperdiçado em um baile para quê? 1216 01:15:56,427 --> 01:15:59,430 Para você me fazer de idiota? 1217 01:15:59,514 --> 01:16:01,975 -Para me dar uma lição? -Desculpe, pai. 1218 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 Você está destruindo meu legado. 1219 01:16:05,478 --> 01:16:07,814 Sei que você não entende, 1220 01:16:08,398 --> 01:16:10,525 mas a mulher que escolhi não me quis. 1221 01:16:10,608 --> 01:16:12,402 Sinto muito, querido. 1222 01:16:16,155 --> 01:16:17,907 Você ficou maluco? 1223 01:16:17,991 --> 01:16:23,746 Você é o futuro rei, e tudo gira em torno de você e do seu poder. 1224 01:16:23,830 --> 01:16:26,332 A opinião de mais ninguém importa. 1225 01:16:31,379 --> 01:16:34,716 Posso perguntar por que gastamos tanto em catapultas 1226 01:16:34,799 --> 01:16:36,592 quando já temos tantas? 1227 01:16:36,676 --> 01:16:40,096 -Só beneficia os fabricantes... -Quieta, Gwen! 1228 01:16:40,179 --> 01:16:42,557 Acho que precisamos descansar. 1229 01:16:42,640 --> 01:16:44,100 Não se meta, Beatrice. 1230 01:16:53,985 --> 01:16:56,070 Seu tempo acabou, Robert. 1231 01:16:57,071 --> 01:17:00,241 Você se casará com a princesa Laura até o fim da semana. 1232 01:17:00,325 --> 01:17:02,952 Não me importo se vocês não se amam. 1233 01:17:04,579 --> 01:17:05,913 É ordem do rei. 1234 01:17:12,795 --> 01:17:15,256 Se é o que a coroa exige, 1235 01:17:16,507 --> 01:17:18,051 milorde. 1236 01:17:23,139 --> 01:17:24,140 Querido. 1237 01:17:33,107 --> 01:17:34,025 O quê? 1238 01:17:35,068 --> 01:17:38,488 Você realmente falou que não importa se eles não se amam? 1239 01:17:39,030 --> 01:17:40,782 Sim. Quero o monstro marinho. 1240 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Beatrice. Não seja... 1241 01:17:44,577 --> 01:17:46,913 -Sua Majestade. -Sim? Onde achou isso? 1242 01:17:46,996 --> 01:17:50,416 É da garota. Ela jogou na minha cabeça. Quase morri. 1243 01:18:03,012 --> 01:18:05,973 Olhe a nossa garota. Passou a noite trabalhando. 1244 01:18:06,057 --> 01:18:07,392 Está investindo nela. 1245 01:18:07,475 --> 01:18:10,019 Eu não conseguiria. Teria me casado. 1246 01:18:10,103 --> 01:18:12,522 Acha que o príncipe teria escolhido você? 1247 01:18:12,605 --> 01:18:15,858 Sou fofo, bonitinho, sei acenar. Sério. 1248 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 Estou ouvindo. 1249 01:18:19,570 --> 01:18:23,199 Querem saber por que não aceitei casar com Robert. 1250 01:18:24,117 --> 01:18:26,869 Ainda mais estando apaixonada por ele. 1251 01:18:26,953 --> 01:18:29,372 Apaixonada? Foi só uma noite. 1252 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 Nunca senti o que eu senti ontem à noite. 1253 01:18:33,960 --> 01:18:36,379 Gente, ele é tão bonito. 1254 01:18:36,462 --> 01:18:37,547 É, sim. 1255 01:18:37,630 --> 01:18:39,006 Aquelas maçãs do rosto. 1256 01:18:39,090 --> 01:18:42,135 -Ele gosta de mim como sou. -Parece amor verdadeiro. 1257 01:18:42,218 --> 01:18:43,678 Tem razão, meu amigo. 1258 01:18:43,761 --> 01:18:47,974 Mas, se dizer sim a ele significa 1259 01:18:48,724 --> 01:18:50,518 dizer não a isso, 1260 01:18:51,352 --> 01:18:52,520 não consigo. 1261 01:18:54,063 --> 01:18:55,314 Está bem? 1262 01:18:56,149 --> 01:19:01,612 Tenho que tentar construir uma vida para mim, sozinha, porque é o que quero. 1263 01:19:02,405 --> 01:19:04,240 E minha chance é a rainha Tatiana. 1264 01:19:04,323 --> 01:19:05,324 Certo. 1265 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 -Quem é a rainha Tatiana... -Está aí embaixo? 1266 01:19:08,411 --> 01:19:09,954 -A madrasta? -Socorro. 1267 01:19:10,037 --> 01:19:11,956 -Ela me dá medo. -A mim também. 1268 01:19:12,123 --> 01:19:15,126 Olá? Estou esperando meu chá! 1269 01:19:15,209 --> 01:19:18,171 Cinderela? Vou descer. 1270 01:19:25,636 --> 01:19:26,721 Estou doente. 1271 01:19:36,606 --> 01:19:38,858 Não perdeu muita coisa no baile. 1272 01:19:42,069 --> 01:19:44,822 O príncipe ficou obcecado por uma moça. 1273 01:19:46,616 --> 01:19:48,534 E ela fugiu como uma idiota. 1274 01:19:49,410 --> 01:19:54,123 Ele vai se casar com a princesa Laura de Nortphalia depois de amanhã. 1275 01:19:54,790 --> 01:19:57,502 Malvolia e Narissa nem tiveram chance. 1276 01:19:58,419 --> 01:20:01,380 E fui tola de achar que seria diferente. 1277 01:20:02,548 --> 01:20:04,926 As mães se empolgam. 1278 01:20:07,553 --> 01:20:09,514 Sei que sou dura com você. 1279 01:20:11,432 --> 01:20:13,309 Não é por maldade. 1280 01:20:24,111 --> 01:20:26,906 Nunca contei isso para ninguém, mas... 1281 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 Eu tocava piano. 1282 01:20:32,328 --> 01:20:33,955 Aprendi sozinha. 1283 01:20:35,957 --> 01:20:37,625 E eu era boa. 1284 01:20:38,584 --> 01:20:41,504 Muito boa. 1285 01:20:44,090 --> 01:20:45,633 Nada me fazia mais feliz. 1286 01:20:47,718 --> 01:20:53,307 Um dia, tive a chance de estudar na melhor escola de música, 1287 01:20:53,766 --> 01:20:55,351 e aceitei. 1288 01:20:56,310 --> 01:21:00,940 Lá estava eu, duas crianças, um marido amoroso, 1289 01:21:01,607 --> 01:21:04,110 e tive a audácia de querer mais. 1290 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 Seria por um mês. Só um mês. 1291 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Mas, quando voltei, meu marido... 1292 01:21:14,370 --> 01:21:16,163 Bem, 1293 01:21:16,998 --> 01:21:20,543 ele achava que esposas reais não deveriam ser tão fúteis. 1294 01:21:27,341 --> 01:21:29,385 Você pode me achar cruel. 1295 01:21:37,935 --> 01:21:40,187 Mas crueldade seria permitir que você 1296 01:21:40,271 --> 01:21:42,648 achasse que pode ser algo que não pode. 1297 01:21:58,539 --> 01:21:59,457 Este sapato... 1298 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 Era você, Cinderela. 1299 01:22:08,215 --> 01:22:10,760 Não sei como fez aquilo ontem à noite, 1300 01:22:10,843 --> 01:22:12,845 mas ele te escolheu. Ele te ama. 1301 01:22:12,928 --> 01:22:15,389 Case-se com ele. Resolveria os nossos problemas. 1302 01:22:15,473 --> 01:22:17,808 Não posso. Falei que não queria. 1303 01:22:17,892 --> 01:22:20,770 Diga que se enganou. Que é tudo que você quer. 1304 01:22:20,853 --> 01:22:23,939 Se não por você, faça por nós, pela sua família. 1305 01:22:24,023 --> 01:22:26,442 Posso ajudar nossa família. Nos sustentar. 1306 01:22:26,525 --> 01:22:29,320 Não seja idiota. Quem te ensinou a pensar assim? 1307 01:22:29,403 --> 01:22:31,822 Por favor, não jogue fora esta chance. 1308 01:22:31,906 --> 01:22:33,449 Volte para ele. 1309 01:22:33,532 --> 01:22:35,368 É tarde demais. 1310 01:22:36,494 --> 01:22:38,037 Ele vai se casar com outra. 1311 01:22:38,120 --> 01:22:39,288 Acabou. 1312 01:22:45,628 --> 01:22:47,129 Tudo bem. 1313 01:22:51,967 --> 01:22:56,472 Então vou te levar até o Thomas e te entregar a ele. Hoje. 1314 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Eu prefiro morrer. 1315 01:23:01,102 --> 01:23:02,812 Não me importo 1316 01:23:02,895 --> 01:23:04,230 A vida é assim 1317 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Não é justa 1318 01:23:05,898 --> 01:23:06,941 Não é boa 1319 01:23:07,024 --> 01:23:08,818 Tanta esperança 1320 01:23:08,901 --> 01:23:10,403 E tanto orgulho 1321 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 São um desperdício 1322 01:23:12,113 --> 01:23:13,447 E uma mentira 1323 01:23:13,531 --> 01:23:16,492 Só precisamos respirar 1324 01:23:16,575 --> 01:23:19,578 Toda menina devia ser livre 1325 01:23:19,662 --> 01:23:22,665 Mas o espartilho é apertado 1326 01:23:22,748 --> 01:23:25,710 E os saltos são muito altos 1327 01:23:26,293 --> 01:23:29,213 Esse tesouro que encontrou, enterre-o 1328 01:23:29,296 --> 01:23:31,924 Sua única saída, é o casamento 1329 01:23:32,341 --> 01:23:35,219 Aquela sombra de dúvida, Carregue com você 1330 01:23:35,511 --> 01:23:38,806 E leve-a até o túmulo 1331 01:23:38,889 --> 01:23:43,894 O mundo não precisa De outra sonhadora 1332 01:23:44,520 --> 01:23:50,276 O mundo não precisa De outra sonhadora 1333 01:23:50,359 --> 01:23:53,237 Você é muito boba É jovem demais 1334 01:23:53,320 --> 01:23:56,407 Cheia de amor Tão ingênua 1335 01:23:56,490 --> 01:23:59,535 Você é tão cega Tão imatura 1336 01:23:59,618 --> 01:24:02,538 Você vai desistir Como eu 1337 01:24:03,539 --> 01:24:09,503 As asas são só um enfeite Ninguém vai te deixar voar 1338 01:24:09,795 --> 01:24:15,342 Não seja sentimental Algumas lendas nascem na época errada 1339 01:24:15,426 --> 01:24:18,095 -Esse tesouro que encontrou -Enterre-o 1340 01:24:18,179 --> 01:24:21,098 -Sua única saída, -O casamento 1341 01:24:21,557 --> 01:24:24,185 -Aquela sombra de dúvida, -Carregue com você 1342 01:24:24,769 --> 01:24:28,272 E leve até o túmulo 1343 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Enterre-o 1344 01:24:32,276 --> 01:24:33,527 Case com ele 1345 01:24:33,611 --> 01:24:35,321 Carregue-o 1346 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 E leve até o túmulo 1347 01:24:37,698 --> 01:24:39,116 -Enterre-o -No túmulo 1348 01:24:39,200 --> 01:24:40,701 -Case com ele -No túmulo 1349 01:24:40,785 --> 01:24:41,952 Carregue-o 1350 01:24:43,037 --> 01:24:44,205 -O mundo -Enterre-o 1351 01:24:44,288 --> 01:24:46,373 -Não precisa de outra -Case com ele 1352 01:24:46,457 --> 01:24:49,251 -Sonhadora -Carregue-o 1353 01:24:49,335 --> 01:24:54,048 Não, não, não, não 1354 01:24:54,131 --> 01:24:55,424 Não! 1355 01:24:55,508 --> 01:24:56,801 Enterre-o 1356 01:24:56,884 --> 01:24:58,803 Case com ele 1357 01:24:58,886 --> 01:25:01,138 Carregue-o 1358 01:25:01,222 --> 01:25:02,223 Então enterre-o 1359 01:25:02,306 --> 01:25:04,725 Case com ele, carregue-o 1360 01:25:04,809 --> 01:25:07,186 E leve até o túmulo 1361 01:25:07,269 --> 01:25:13,067 -O túmulo -O túmulo 1362 01:25:53,232 --> 01:25:59,196 O mundo não precisa De outra sonhadora 1363 01:26:08,330 --> 01:26:09,790 Saiam. 1364 01:26:18,173 --> 01:26:20,426 Você não fala comigo desde ontem à noite. 1365 01:26:22,970 --> 01:26:25,097 Está brava porque gritei com você. 1366 01:26:25,764 --> 01:26:29,018 Odeio decepcioná-la, mas os reis gritam. 1367 01:26:31,145 --> 01:26:33,272 Por favor, diga alguma coisa. 1368 01:26:33,355 --> 01:26:35,566 Está me deixando desconfortável. 1369 01:26:38,861 --> 01:26:42,406 Já se perguntou por que Robert dificulta tanto? 1370 01:26:42,489 --> 01:26:46,076 Porque é um menino mimado que se recusa a crescer. Simples. 1371 01:26:46,160 --> 01:26:49,496 É por causa do exemplo que damos a ele. 1372 01:26:49,580 --> 01:26:51,832 Um casamento sem amor, sem respeito. 1373 01:26:51,916 --> 01:26:53,918 Bea, você sabe que eu te amo. 1374 01:26:54,001 --> 01:26:58,297 Dizer que ama e mostrar que ama são coisas diferentes, Rowan. 1375 01:26:58,380 --> 01:27:01,800 Antes de você ser rei, eu sentia seu amor. Todos os dias. 1376 01:27:01,884 --> 01:27:04,803 Você não suportava ficar longe de mim. 1377 01:27:04,887 --> 01:27:08,724 Você aparecia na minha janela como um príncipe encantado, 1378 01:27:08,807 --> 01:27:11,977 e fazia sua serenata de taquara rachada pra mim. 1379 01:27:12,061 --> 01:27:16,982 Éramos jovens. As coisas mudam. 1380 01:27:17,066 --> 01:27:20,527 Não, você mudou. A coroa mudou você. 1381 01:27:21,278 --> 01:27:23,364 Está tão preocupado em "passar vergonha". 1382 01:27:23,447 --> 01:27:26,742 Tão obcecado com sua reputação. Com seu legado. 1383 01:27:26,825 --> 01:27:28,327 É o trabalho da minha vida. 1384 01:27:28,869 --> 01:27:30,704 Me causa muito estresse. 1385 01:27:30,788 --> 01:27:33,415 Acha que é o único estressado aqui? 1386 01:27:33,499 --> 01:27:35,376 Experimente ser sua esposa. 1387 01:27:35,459 --> 01:27:39,713 É exaustivo sentar ao seu lado e ficar sorrindo, 1388 01:27:39,797 --> 01:27:43,592 como se eu fosse um enfeite, sem poder falar nada. 1389 01:27:43,676 --> 01:27:45,636 O que eu não daria para dizer 1390 01:27:45,719 --> 01:27:48,305 "você está errado" na frente de todo o reino. 1391 01:27:48,389 --> 01:27:51,934 Você está exagerando. 1392 01:27:53,811 --> 01:27:57,856 Se você diz. Você é o rei, afinal. 1393 01:28:00,109 --> 01:28:02,820 A sua opinião é a única que vale. 1394 01:28:07,366 --> 01:28:10,285 Nunca há garantias 1395 01:28:10,828 --> 01:28:12,663 para um casal em nossa posição. 1396 01:28:13,622 --> 01:28:16,625 Mas nós nos amávamos, Rowan. Tínhamos amor. 1397 01:28:17,876 --> 01:28:19,169 E agora... 1398 01:28:22,131 --> 01:28:24,049 Robert é mais esperto que nós. 1399 01:28:31,849 --> 01:28:33,100 Olá. 1400 01:28:36,311 --> 01:28:37,688 Estou pronta. 1401 01:28:46,488 --> 01:28:48,490 Me convocou, Alteza? 1402 01:28:51,493 --> 01:28:54,955 Não podemos ter uma conversa normal como pai e filho, né? 1403 01:28:55,039 --> 01:28:57,082 Não. Para ostentar o seu poder, 1404 01:28:57,166 --> 01:29:00,127 você tem que sentar aí, no seu trono alto demais. 1405 01:29:00,210 --> 01:29:05,257 Você me humilha com sua voz de rei. 1406 01:29:05,340 --> 01:29:07,676 Porque você é tão inseguro 1407 01:29:07,760 --> 01:29:10,888 com seu legado que tem que controlar tudo que faço. 1408 01:29:10,971 --> 01:29:14,349 Eu te pergunto, isso é atitude de um líder? 1409 01:29:14,433 --> 01:29:15,517 Robert, 1410 01:29:17,478 --> 01:29:18,312 eu errei. 1411 01:29:27,863 --> 01:29:30,657 Eu, rei Rowan... 1412 01:29:33,035 --> 01:29:36,538 -Estou fazendo a voz de rei? -Um pouco. Não consegue evitar. 1413 01:29:43,879 --> 01:29:46,548 Vá achar a dona do sapatinho de cristal. 1414 01:29:46,632 --> 01:29:49,885 E, se ela aceitá-lo, case com ela. 1415 01:29:50,803 --> 01:29:52,304 Ou não. 1416 01:29:54,223 --> 01:29:55,474 É sua vida, filho. 1417 01:29:55,557 --> 01:29:57,351 Por que mudou de opinião? 1418 01:29:57,434 --> 01:29:59,812 Não foi por causa da sua mãe. 1419 01:30:01,772 --> 01:30:04,066 Vá. Pode ir. Seja corajoso. 1420 01:30:09,321 --> 01:30:14,284 Atenção Se ainda não sabem 1421 01:30:14,368 --> 01:30:16,620 Não vão acreditar no que vou contar 1422 01:30:16,703 --> 01:30:20,332 O belo e jovem príncipe, no baile, Se apaixonou por uma jovem 1423 01:30:20,415 --> 01:30:23,168 Muito bonita, que acabou se revelando 1424 01:30:23,252 --> 01:30:24,169 Uma fujona 1425 01:30:24,253 --> 01:30:26,755 No fim da noite A moça correu tão depressa 1426 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 Não deixou nome Só um sapato de cristal 1427 01:30:29,341 --> 01:30:32,344 Agora ele procura a garota Que tem o outro pé 1428 01:30:32,427 --> 01:30:34,555 Sem fivelas, cadarços Nem mesmo um zíper 1429 01:30:34,638 --> 01:30:36,974 O sapato, por acaso, Ele é assim? 1430 01:30:37,057 --> 01:30:39,518 É uma bota velha, senhora Nem pensar. 1431 01:30:39,601 --> 01:30:42,187 É difícil dizer Será que cabe? 1432 01:30:42,271 --> 01:30:44,815 Seu pé parece uma canoa Vai ficar apertado 1433 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Que azar o meu 1434 01:30:46,233 --> 01:30:52,197 Comprei dez tamanhos 1435 01:30:57,870 --> 01:30:59,413 Que pena. 1436 01:30:59,496 --> 01:31:01,290 Mas eu gosto do seu improviso. 1437 01:31:03,458 --> 01:31:06,211 Pessoal, não sou eu Que precisa ser convencido 1438 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Não sou dono do anel real 1439 01:31:08,672 --> 01:31:11,383 Chamem suas filhas, calcem sapatos lustrosos 1440 01:31:11,466 --> 01:31:14,261 E não mostrem pra mim Mostrem para o futuro rei 1441 01:31:18,098 --> 01:31:19,099 Ela não. 1442 01:31:24,855 --> 01:31:25,772 Quase foi. 1443 01:31:29,401 --> 01:31:30,402 Não. 1444 01:31:36,825 --> 01:31:38,702 Não sabem que a procuro? 1445 01:31:41,788 --> 01:31:42,789 Não. 1446 01:31:42,873 --> 01:31:43,790 Não. Ela não. 1447 01:31:45,167 --> 01:31:46,001 Não. 1448 01:31:50,088 --> 01:31:51,340 Não. Não. Não. 1449 01:31:57,471 --> 01:31:58,805 Não estou interessada. 1450 01:32:01,433 --> 01:32:04,061 -Eu também não. -Não me diga. 1451 01:32:07,064 --> 01:32:09,858 Não vamos encontrá-la. Vamos para casa. 1452 01:32:09,942 --> 01:32:13,403 Não posso. Ela tem que saber que podemos ficar juntos. 1453 01:32:13,487 --> 01:32:16,573 É lindo ver o quanto a ama. 1454 01:32:16,657 --> 01:32:17,658 Vai chorar, Hench? 1455 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 E se eu for? 1456 01:32:20,244 --> 01:32:22,704 Seria uma sorte ter o que o Robert tem. 1457 01:32:23,080 --> 01:32:28,210 O que é a vida, sem a pessoa que amamos? 1458 01:32:28,919 --> 01:32:30,587 Senão é melhor 1459 01:32:30,671 --> 01:32:35,217 fechar os olhos e dormir a sete palmos, porque... 1460 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 nada mais importa. 1461 01:32:41,807 --> 01:32:43,100 Vamos encontrá-la. 1462 01:32:43,183 --> 01:32:46,853 Robert, onde você a viu quando se disfarçou? 1463 01:32:49,231 --> 01:32:50,941 Sou o filho idiota do rei. 1464 01:33:10,836 --> 01:33:13,755 Cinderela tem treinado suas receitas para você. 1465 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 Bem, espero que sim. 1466 01:33:21,096 --> 01:33:24,641 Se for uma em um milhão 1467 01:33:24,725 --> 01:33:25,809 -Todos... -Por... 1468 01:33:25,892 --> 01:33:27,894 Ella! 1469 01:33:30,605 --> 01:33:33,483 Quero morrer como herói! 1470 01:33:52,836 --> 01:33:56,631 Se for uma em um milhão 1471 01:33:56,715 --> 01:33:59,051 Quero provar o amor e a dor 1472 01:33:59,468 --> 01:34:03,055 Se for um tiro no escuro 1473 01:34:03,138 --> 01:34:05,932 -Quero sentir orgulho e vergonha -Porque eu 1474 01:34:06,016 --> 01:34:09,478 -Não posso me dar ao luxo de errar -Não quero demorar 1475 01:34:09,561 --> 01:34:12,064 -Não quero jogar a vida fora -Mesmo com medo 1476 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 -Poderia ter sido eu -Vocês vão saber meu nome 1477 01:34:15,734 --> 01:34:19,029 -Não quero ser uma história não contada -Vão querer saber 1478 01:34:19,112 --> 01:34:22,574 Vocês vão saber meu nome 1479 01:34:22,657 --> 01:34:25,535 É melhor partir em grande estilo 1480 01:34:25,619 --> 01:34:29,748 Vocês vão saber 1481 01:34:35,379 --> 01:34:37,214 -Você está bem? -Oi. 1482 01:34:37,964 --> 01:34:39,466 O que está fazendo aqui? 1483 01:34:39,549 --> 01:34:40,675 Está ferida? 1484 01:34:40,759 --> 01:34:43,929 -Não. Estou bem. Tenho que... -Bom. Estava te procurando. 1485 01:34:44,012 --> 01:34:44,846 Por quê? 1486 01:34:44,930 --> 01:34:46,723 Tenho algo a dizer. 1487 01:34:47,265 --> 01:34:49,351 -Você me inspirou. -Eu? 1488 01:34:49,434 --> 01:34:53,146 Nunca pensei que eu pudesse escolher o rumo da minha vida. 1489 01:34:53,230 --> 01:34:56,691 Sempre senti que estava tudo planejado para mim. 1490 01:34:56,775 --> 01:35:00,028 Mas, vendo você, percebi que tudo é possível. 1491 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 Que amor. 1492 01:35:01,655 --> 01:35:03,115 Estou com muita pressa. 1493 01:35:03,198 --> 01:35:06,535 Percebo agora que posso ter uma vida só minha. 1494 01:35:06,618 --> 01:35:09,037 Ótimo. Isso vai ser uma longa discussão. 1495 01:35:09,121 --> 01:35:12,082 Estou tentando dizer que eu escolhi a mim. 1496 01:35:14,084 --> 01:35:16,420 Nossa, não está saindo como eu queria. 1497 01:35:18,588 --> 01:35:20,215 Não preciso ser rei. 1498 01:35:20,298 --> 01:35:23,260 Não é mais o que eu quero. Eu quero você. 1499 01:35:24,136 --> 01:35:28,056 Então me escolher é escolher a gente. 1500 01:35:30,142 --> 01:35:32,727 Se você também quiser. 1501 01:35:36,189 --> 01:35:37,524 Seu silêncio é... 1502 01:35:55,834 --> 01:35:58,086 Foi o momento mais romântico da minha vida. 1503 01:35:58,170 --> 01:35:59,004 Também. 1504 01:35:59,087 --> 01:36:00,922 -Você veio a cavalo. -Eu vim! 1505 01:36:01,006 --> 01:36:03,592 -Foi muito legal. -Você está tão linda. 1506 01:36:03,675 --> 01:36:06,136 -Você está tão bonito. -Obrigado. 1507 01:36:06,386 --> 01:36:10,015 Tenho que ir. Me leve à praça do mercado a cavalo. 1508 01:36:10,098 --> 01:36:11,433 -Certo. -O quê? Não! 1509 01:36:11,516 --> 01:36:13,101 -Não? Sinto muito. -Posso andar. 1510 01:36:13,185 --> 01:36:14,311 Mas, obrigada. 1511 01:36:17,647 --> 01:36:19,483 Beatrice! 1512 01:36:20,567 --> 01:36:22,235 Beatrice! 1513 01:36:22,319 --> 01:36:24,779 O que será que ele quer agora? 1514 01:36:24,863 --> 01:36:27,491 Beatrice! Sou eu! 1515 01:36:27,574 --> 01:36:30,952 Seu príncipe encantado! 1516 01:36:32,829 --> 01:36:35,540 Só pode estar brincando. 1517 01:36:35,624 --> 01:36:39,461 Querida, esqueça tudo que acha que sabe. 1518 01:36:39,544 --> 01:36:40,378 Só... 1519 01:36:43,173 --> 01:36:44,966 Vai na onda. 1520 01:36:46,927 --> 01:36:48,762 Não. Ele vai cantar. 1521 01:36:48,845 --> 01:36:52,557 Aqui estou eu, mostrando pra você 1522 01:36:52,641 --> 01:36:56,186 Que eu te amo como sempre amei 1523 01:36:56,269 --> 01:36:57,812 Não precisa fazer isso. 1524 01:36:57,896 --> 01:36:59,439 Preciso, querida. 1525 01:36:59,523 --> 01:37:01,316 É o que você queria. 1526 01:37:01,399 --> 01:37:02,400 Na verdade, não. 1527 01:37:02,484 --> 01:37:06,530 Você é mais importante 1528 01:37:06,613 --> 01:37:10,450 Do que qualquer monstro marinho 1529 01:37:10,534 --> 01:37:11,701 Todo mundo! 1530 01:37:11,785 --> 01:37:15,622 Tivemos filhos juntos 1531 01:37:15,705 --> 01:37:16,873 Meu Deus. 1532 01:37:16,957 --> 01:37:17,791 E eu te amo 1533 01:37:17,874 --> 01:37:19,125 Tá, chega. 1534 01:37:19,209 --> 01:37:20,043 Sim, obrigada. 1535 01:37:21,795 --> 01:37:22,796 O grand finale. 1536 01:37:22,879 --> 01:37:27,759 Sinto muito por ter agido como um... 1537 01:37:28,468 --> 01:37:31,471 Inacreditável 1538 01:37:31,721 --> 01:37:35,100 Cabeça-dura 1539 01:37:35,392 --> 01:37:38,103 Idiota 1540 01:37:38,186 --> 01:37:40,438 Idiota 1541 01:37:40,522 --> 01:37:44,693 Idiota 1542 01:37:44,776 --> 01:37:47,696 Idiota 1543 01:37:48,572 --> 01:37:49,614 Meu amor. 1544 01:37:51,866 --> 01:37:52,701 Posso subir? 1545 01:37:52,784 --> 01:37:54,661 Sim, se tirar a armadura. 1546 01:37:54,744 --> 01:37:55,912 Droga. 1547 01:38:08,258 --> 01:38:09,259 Faça as malas. 1548 01:38:12,762 --> 01:38:13,763 Hurra! 1549 01:38:16,224 --> 01:38:17,475 Sim! 1550 01:38:19,185 --> 01:38:20,103 Mãe, pai? 1551 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 -Aqui. Sendo imortalizado. -Quero apresentar uma pessoa. 1552 01:38:24,441 --> 01:38:25,275 Sou Ella. 1553 01:38:25,358 --> 01:38:27,277 Que linda. Sim. 1554 01:38:27,360 --> 01:38:29,321 Sim. Lembro-me de você. 1555 01:38:29,404 --> 01:38:31,323 Você é a garota da estátua. 1556 01:38:31,406 --> 01:38:32,240 Não era eu. 1557 01:38:32,324 --> 01:38:34,159 Era, sim. Não esqueço um rosto. 1558 01:38:35,368 --> 01:38:37,037 Vamos preparar um casamento? 1559 01:38:37,120 --> 01:38:38,288 Sem pressão. 1560 01:38:38,371 --> 01:38:41,124 É que sobrou uma enormidade de doces do baile. 1561 01:38:41,207 --> 01:38:43,668 Não. Não estamos com pressa em nos casar. 1562 01:38:43,752 --> 01:38:46,463 Em vez disso, vamos viajar pelo mundo juntos. 1563 01:38:46,546 --> 01:38:49,633 Desculpe se isso atrapalha seus planos de sucessão. 1564 01:38:49,716 --> 01:38:50,634 Tudo bem. 1565 01:38:50,717 --> 01:38:54,971 Por sorte, sou parente de uma pessoa que, um dia, 1566 01:38:55,055 --> 01:38:57,766 será a melhor líder que este reino já teve. 1567 01:38:57,849 --> 01:38:59,351 Ouviu isso, Gwen? 1568 01:39:01,061 --> 01:39:02,228 O que está havendo? 1569 01:39:02,312 --> 01:39:04,439 Gwen, minha querida filha. 1570 01:39:04,522 --> 01:39:08,610 Eu a declaro a primeira na linha de sucessão do trono. 1571 01:39:09,235 --> 01:39:10,737 Não tente me matar. 1572 01:39:12,405 --> 01:39:14,532 Eu vou ser rei? 1573 01:39:14,949 --> 01:39:15,784 Rainha. 1574 01:39:16,701 --> 01:39:17,994 Aceito. 1575 01:39:18,078 --> 01:39:19,245 Ótimo. 1576 01:39:23,208 --> 01:39:25,669 Só para entender: eu vou governar o reino. 1577 01:39:25,752 --> 01:39:26,586 Sim. 1578 01:39:27,003 --> 01:39:28,046 Certo. 1579 01:39:29,673 --> 01:39:31,007 E todos ouviram isso? 1580 01:39:31,091 --> 01:39:32,384 -Ouvimos. Sim. -Sim. 1581 01:39:34,427 --> 01:39:36,596 Tenho tantas ideias! 1582 01:39:36,680 --> 01:39:39,307 Tipo... Nem sei por onde começar! 1583 01:39:39,391 --> 01:39:41,434 -Ótimo. Posso tirar a coroa? -Sim. 1584 01:39:41,518 --> 01:39:42,769 Querem um chá? 1585 01:39:43,853 --> 01:39:48,942 É minha honra guiar o reino rumo a uma nova era, 1586 01:39:49,025 --> 01:39:53,113 e presto aqui minha homenagem ao meu irmão, príncipe Robert, 1587 01:39:53,405 --> 01:39:54,864 e sua nova... 1588 01:39:57,283 --> 01:39:58,702 Do que vamos chamá-la? 1589 01:39:58,952 --> 01:39:59,786 Bem... 1590 01:39:59,869 --> 01:40:01,996 Não precisamos de rótulos. 1591 01:40:02,080 --> 01:40:03,623 Só... Amor? 1592 01:40:04,916 --> 01:40:06,126 Amor? 1593 01:40:06,960 --> 01:40:07,836 Sim. 1594 01:40:09,254 --> 01:40:10,213 Amor. 1595 01:40:10,964 --> 01:40:13,341 E seu novo amor, Ella! 1596 01:40:26,271 --> 01:40:27,313 Ella? 1597 01:40:28,106 --> 01:40:31,443 Acho que isto é seu. 1598 01:40:32,152 --> 01:40:33,194 O broche da mamãe. 1599 01:40:33,278 --> 01:40:36,030 Achei que poderia inspirá-la em sua viagem. 1600 01:40:36,156 --> 01:40:36,990 Obrigada. 1601 01:40:38,867 --> 01:40:41,327 Chega de alegria. Acabou a festa. 1602 01:40:41,411 --> 01:40:43,288 Vão para casa. Vão trabalhar. 1603 01:40:44,330 --> 01:40:46,082 -Vamos. -Não! 1604 01:40:49,419 --> 01:40:51,379 Você está errado! 1605 01:40:57,761 --> 01:41:03,725 Vamos comemorar! 1606 01:41:06,936 --> 01:41:10,440 Vamos fazer barulho 1607 01:41:10,857 --> 01:41:13,067 Aumente o som, vamos lá 1608 01:41:13,151 --> 01:41:15,487 Vamos, pessoal Vamos fazer barulho 1609 01:41:15,570 --> 01:41:18,198 -Vamos fazer barulho -Vamos fazer barulho 1610 01:41:18,281 --> 01:41:21,201 Aumente o som Para ouvir a música 1611 01:41:21,284 --> 01:41:23,870 Vamos fazer barulho 1612 01:41:25,205 --> 01:41:26,956 Vamos fazer barulho 1613 01:41:27,040 --> 01:41:29,501 Vamos fazer barulho 1614 01:41:29,584 --> 01:41:31,002 Ninguém vai te dizer 1615 01:41:31,085 --> 01:41:33,004 O que você tem que fazer 1616 01:41:33,087 --> 01:41:36,341 Se quiser viver sua vida Viva ela ao máximo 1617 01:41:36,424 --> 01:41:38,259 E não a desperdice 1618 01:41:38,343 --> 01:41:40,345 E não a desperdice Não, não, não 1619 01:41:40,428 --> 01:41:43,932 Cada emoção, cada batida Pode ser doce 1620 01:41:44,015 --> 01:41:45,141 Tem que saborear 1621 01:41:45,225 --> 01:41:46,810 Você precisa provar 1622 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Precisa fazer 1623 01:41:48,228 --> 01:41:50,897 Precisa fazer Do seu jeito 1624 01:41:50,980 --> 01:41:52,023 Entre no ritmo 1625 01:41:52,106 --> 01:41:54,442 E não deixe ninguém Te tirar do caminho 1626 01:41:54,526 --> 01:41:55,568 Tem que provar 1627 01:41:55,652 --> 01:41:58,029 Tem que provar Tem que falar sério 1628 01:41:58,112 --> 01:41:59,155 Assim 1629 01:42:05,537 --> 01:42:07,539 A vida é uma festa, que seja boa 1630 01:42:07,622 --> 01:42:10,834 Dance, nunca pare Todos os ritmos 1631 01:42:13,002 --> 01:42:16,422 A cada minuto, todos os dias Estão aqui pra ficar 1632 01:42:16,506 --> 01:42:18,132 Você tem que viver 1633 01:42:20,051 --> 01:42:21,219 Tem que fazer 1634 01:42:21,302 --> 01:42:22,595 Tem que fazer 1635 01:42:22,679 --> 01:42:24,722 Tem que ser mais sábia Você tem que ousar 1636 01:42:24,806 --> 01:42:26,140 Tem que provar 1637 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Tem que ser tenaz Mais forte 1638 01:42:28,268 --> 01:42:30,353 Tem que falar sério 1639 01:42:30,436 --> 01:42:31,896 Assim 1640 01:42:34,399 --> 01:42:36,568 Vamos fazer barulho 1641 01:43:11,227 --> 01:43:12,854 Vamos fazer barulho 1642 01:43:12,937 --> 01:43:14,564 Não, não, não 1643 01:43:14,647 --> 01:43:16,316 Vamos fazer barulho 1644 01:43:18,401 --> 01:43:20,236 Vamos fazer barulho 1645 01:43:34,667 --> 01:43:37,086 A vida tem que ser divertida 1646 01:43:37,170 --> 01:43:39,297 Você não está machucando ninguém 1647 01:43:39,380 --> 01:43:43,343 Ninguém perde nada 1648 01:43:44,719 --> 01:43:47,639 Deixe a música te libertar 1649 01:43:47,722 --> 01:43:53,186 Seja quem você quiser Não invente desculpas 1650 01:43:54,395 --> 01:43:55,897 Você tem que fazer 1651 01:43:55,980 --> 01:43:59,442 Você tem que fazer Do seu jeito 1652 01:43:59,525 --> 01:44:00,985 Tem que falar sério 1653 01:44:01,069 --> 01:44:05,198 Tem que falar sério Tem que falar a verdade 1654 01:44:05,573 --> 01:44:09,452 E não deixe ninguém Te tirar do caminho 1655 01:44:09,535 --> 01:44:11,120 Eu não vou tirar 1656 01:44:11,204 --> 01:44:13,539 Você não vai tirar 1657 01:44:13,623 --> 01:44:15,208 Não 1658 01:44:15,291 --> 01:44:16,709 Não 1659 01:44:16,793 --> 01:44:19,128 Então 1660 01:44:19,212 --> 01:44:22,674 Então 1661 01:44:24,842 --> 01:44:27,720 Vamos fazer barulho 1662 01:44:33,309 --> 01:44:35,979 Vamos fazer barulho 1663 01:44:36,062 --> 01:44:37,605 Barulho 1664 01:44:38,356 --> 01:44:41,317 Barulho 1665 01:44:41,401 --> 01:44:45,113 Vamos fazer barulho 1666 01:44:45,238 --> 01:44:48,950 Vamos fazer barulho 1667 01:44:49,033 --> 01:44:52,412 Vamos fazer barulho 1668 01:44:52,495 --> 01:44:54,914 Vamos fazer barulho 1669 01:44:54,998 --> 01:44:56,541 Vamos fazer barulho 1670 01:44:56,624 --> 01:44:59,002 -Vamos fazer barulho -Barulho 1671 01:44:59,085 --> 01:45:02,088 -Aumente o som para ouvir a música -A música 1672 01:45:02,171 --> 01:45:06,175 -Vamos fazer barulho -Ei! 1673 01:45:06,259 --> 01:45:10,430 Ninguém vai te dizer O que você tem que fazer 1674 01:45:13,224 --> 01:45:16,769 Vamos fazer barulho 1675 01:45:16,853 --> 01:45:20,398 Vamos fazer barulho 1676 01:45:20,481 --> 01:45:24,902 -Vamos fazer barulho -Vamos fazer barulho 1677 01:45:25,945 --> 01:45:28,614 Tudo o que eu sei 1678 01:45:28,698 --> 01:45:30,199 É que só o amor 1679 01:45:30,283 --> 01:45:34,871 Só o amor salva 1680 01:45:34,954 --> 01:45:38,541 Vamos fazer barulho 1681 01:45:38,624 --> 01:45:39,625 Vamos fazer barulho 1682 01:45:39,709 --> 01:45:43,337 E assim, chegamos ao fim deste conto de fadas. 1683 01:45:43,421 --> 01:45:48,217 Nossa garota viveu feliz para sempre, e todos sabiam o nome dela. 1684 01:45:48,301 --> 01:45:51,804 Ella. O nome da garota é Ella, gente. 1685 01:45:51,888 --> 01:45:53,014 Entenderam? 1686 01:52:22,111 --> 01:52:23,112 Tá legal, show. 1687 01:52:23,195 --> 01:52:24,196 Legendas: Paula Padilha 1688 01:52:24,280 --> 01:52:25,239 Supervisão Criativa Cristina Berio