1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 హేయ్. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 నన్ను ఇక్కడ కూర్చోమంటారా? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 నేను పొగ తాగవచ్చా? 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 ఒక్క నిమిషం. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 నన్ను ఎక్కడి నుండి మొదలుపెట్టమంటారు? 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 పరిచయం 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 నాకు 23 ఏళ్ళు, 10 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 కానీ ఇప్పటికీ జనాల తీరుతెన్నులు నాకు అర్థం కావు. 11 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 ఇదంతా శూన్యం మీద నిర్మితమైనట్టుగా, అలాగే శూన్యం దీన్నంతటినీ... 12 00:02:00,871 --> 00:02:02,831 పట్టి ఉంచుతున్నట్టుగా అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 నేను ఇక్కడే పెరిగాను. 14 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 ఆపార్టుమెంట్లు బాగున్నాయి. కొన్నింటికి బాల్కనీలు ఉన్నాయి. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 చెట్లు కూడా బాగున్నాయి. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 నాకు అవి కూడా అర్థం కావు, కానీ అవి నాకు నచ్చుతాయి. 17 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 అంటే, నాకు అవన్నీ నచ్చుతాయి అన్నమాట. 18 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 నాకు నచ్చలేదంటే, ఆ చెట్టు బాగా చండాలంగా ఉండుండాలి. 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 అపుడప్పుడూ, జీవితం విలువ నాకు తెలీదేమో అని అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 20 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 అంటే, నాకు అందమైనవాటిని ఆరాధించే మనస్సు లేదని కాదు, నా... 21 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 ఆ అందమైనవి నా మనస్సుకు బాగా హత్తుకుంటాయి, 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 ఇక అలా బాగా హత్తుకొని నా హృదయాన్ని గుచ్చిగుచ్చి పడేస్తాయి. 23 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 జీవితం విలువను అర్థం చేసుకోనీయకుండా నాలో ఉన్నదేదో అడ్డుకుంటోంది... 24 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 నేనేం చేస్తున్నానో నాకు తెలీని స్థితికి నన్ను తీసుకొచ్చింది. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా? 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు. 27 00:03:19,408 --> 00:03:22,369 నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను. సుమారుగా రెండు, మూడు నిమిషాలు పడుతుంది. 28 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 నేను బేస్ బాల్ టోపీ పెట్టుకొని ఉన్నాను. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 ఎర్రని స్కార్ఫ్, తెలుపు బటన్ డౌన్ చొక్కా, ఇంకా నీలి హుడీని వేసుకొనున్నాను. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 ఏదో జీన్స్, ఇంకా పాత బూట్లు. అన్నీ సాధారణమైనవే. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 నా ముఖం కింది భాగం కనబడకుండా ఉండటం కోసం స్కార్ఫ్ తెచ్చుకున్నాను. 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 దీని వలన ప్రయోజనం ఉన్నా కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయింది. 33 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 నేను ఈ పనులను ఎప్పట్నుంచో చేస్తున్నాను. 34 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 అదీగాక, నా ముఖం ఎలా ఉంటుందో అందరికీ తెలుసు. 35 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 అలారాల జోలికి వెళ్లవద్దు! నా కోసం అంతా గాలిస్తున్నారు! నన్ను చంపేస్తారు! 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 దేవుడా. అసలేం జరుగుతోంది? 37 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 నా ముఖంలో దాచుకోవాల్సిన విచారం చాలా ఉంది, 38 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 కనుక నేను పిచ్చివాడిలా ప్రవర్తించాలి, లేదా జనాలు నన్ను బలహీనుడినని అనుకుంటారు. 39 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 హేయ్! 40 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 నేల మీద పడుకోండి! వెంటనే నేల మీద పడుకోండి! 41 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 బ్యాంకులను దోచుకోవడమంటే, ఒకరకంగా మహిళలను దోచుకోవడమే అని చెప్పవచ్చు, 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 కాబట్టి నువ్వు వాళ్ళతో కటువుగా అస్సలు ఉండకూడదు. 43 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 మేడమ్, ఇదేమీ మీ మీద పగతో చేయడం లేదు. 44 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 -పర్వాలేదు. -మీ పేరేంటి? 45 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 -వనెస్సా. -హేయ్, వనెస్సా. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 46 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 మరి మీ పేరేంటి? 47 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 మీరు భలే గమ్మత్తుగా మాట్లాడుతున్నారు, వనెస్సా. ఇక, డ్రాయర్ ని తెరవండి. 48 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 నేను తుపాకీని పట్టుకొని ఆమెని గమనిస్తూ అక్కడ నిలబడి ఉన్నప్పుడు... 49 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 నన్నేదో ఆవహించింది. 50 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 ఒకరకమైన బాధ లాంటిదేదో. 51 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 అది... పరిస్థితులు ఇలా ముగుస్తాయని నాకు ఎప్పట్నుంచో తెలుసనట్టుగా అనిపించింది. 52 00:04:50,165 --> 00:04:54,127 కానీ ఆ క్షణం దాకా, నాకు ఆ విషయం... 53 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 తెలియలేదు. 54 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 ఒకటవ భాగం 55 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 జీవితం మొదలవుతున్నప్పుడు, 56 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 నేను నిన్ను చూశాను 57 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 నేను ఎమిలీని మొట్టమొదటిసారిగా, స్థానిక యూనివర్సిటీలకు హాజరవుతున్నప్పుడు చూశాను. 58 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 జీసస్ విధేయుల యూనివర్సిటీ అది. అది మంచి కళాశాలే. 59 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 నాకు అబద్ధాలు చెప్పాలని లేదు, 60 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 "తనతో పడక పంచుకోవాలని నాకు చాలా ఆతృతగా ఉంది," అని అనుకున్నాను. 61 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 నీ పేరును కనీసం పది సార్లు అయినా పిలిచి ఉంటాను. 62 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 మన్నించాలి. వాల్యూమ్ ఎక్కువ పెట్టి సంగీతాన్ని వింటున్నాను. 63 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 -హేయ్. -నీ స్వెటర్ బాగుంది. 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 ధన్యవాదాలు. నేను దీన్ని కవెంట్రీలో కొన్నాను. 65 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 అది పనికి రాని వాళ్ళు వేసుకొనే పాత స్వెటర్. 66 00:06:11,038 --> 00:06:12,789 నువ్వు నేను హాజరైన ఇంగ్లీష్ క్లాసులో ఉన్నావు. 67 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 నాకు తెలుసు. అయినా క్లాస్ చండాలంగా ఉంది కదా? 68 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 అవును. అయినా కానీ నువ్వు ప్రతీసారి హాజరవుతావు. 69 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 అవును. 70 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 నిన్ను మళ్లీ కలుస్తాను అని అనుకుంటా. 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 హేయ్, మీది ఏ ఊరు? 72 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 ఎల్బా, న్యూ యోర్క్. 73 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 ఆ ప్రాంతం ఎలా ఉంటుంది? 74 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 ఇలాంటి చెరువే ఉంటుంది. ఇలంటి ప్రాంతమే. కానీ... దీని కన్నా దరిద్రంగా ఉంటుంది. 75 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 నాకు ఉన్నత పాఠశాల నుండి నేను ఒక అమ్మాయిని ప్రేమిస్తున్నాను. 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 అవునా? అది చాలా మంచి విషయం. 77 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 అవును, తను, న్యూ జెర్సీలోని ఓ కళాశాలలో చదువుతోంది. 78 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 తన పేరు ఏంటి? 79 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ. 80 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 తను చాలా అందంగా ఉంది. 81 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 అవును. చాలా అందంగా ఉంది. 82 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 నాకు ఎమిలీ బాగా నచ్చింది, 83 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 కానీ నేను ఆ వారాంతం తనని తన కళాశాలలో కలవడానికి ఒక అంతర్రాష్ట బస్సు 84 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 ఎక్కి వస్తానని మ్యాడిసన్ కి మాటిచ్చేశాను. 85 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 తను ఒక డార్మిటరీలో ఉంటుంది, తన పడక మీద ఇద్దరు పట్టడం కష్టమే, 86 00:07:24,987 --> 00:07:26,196 కానీ... 87 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 తన రూమ్ మేట్ తన ఇంటికి వెళ్లిపోయింది, ఎందుకంటే... 88 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 తన బామ్మ చనిపోయింది. 89 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 అది చాలా విచారకరమైన విషయం. 90 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 అంతలేదులే. ఆవిడ చాలా పెద్దావిడ. 91 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 మరి... 92 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 నేను తనని అడిగానని మ్యాడిసన్ కి చెప్పు. 93 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 నేనొక దద్దమ్మ అని మ్యాడిసన్ అనుకుంది. 94 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 వెళ్దాం పద. 95 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 తను నన్ను తీసుకొని వెళ్లే పార్టీలలో చాలా వరకు పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి. 96 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 అంటే, సిమెంటు ఇటుకలతో అలంకరించబడిన బేస్మెంట్ లో కుర్రాళ్లు మందేస్తారు. 97 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 మద్యం ఏరులై పారుతుంది, ఎల్లలులేని శృంగారం, ఒక రెడ్ లైట్ ఏరియాని తలపిస్తాయి. 98 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 అన్నీ పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి. 99 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 ఈ కుర్రాళ్ళు ఎవరెవరో, కానీ వారికి మ్యాడిసన్ తెలుసు. 100 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 అంటే, తను కళాశాలలో చేరి నెల కూడా కాలేదు, కానీ ఎలాగో తను వాళ్లందరికీ తెలుసు. 101 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 అక్కడ తనని చూసే ప్రతీవాడూ తనకి నచ్చుతాడు, అది ఫర్వాలేదు. ఏదైతే ఏంటిలే. 102 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 కాకపోతే, అది కాస్త ఇబ్బందికరంగా మారింది, ఎందుకంటే నువ్వు ఏ అమ్మాయితో అయితే వెళ్లావో 103 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 తను బల్ల మీదికి ఎక్కి, ఎవరితోనో శృంగారం జరుపుతున్నట్టు చేస్తోంది మరి. 104 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 నేనో ఉద్యోగం చేస్తున్నాను, నాకు నచ్చిన వేరే పనులను, అవేవైనా కానీ, 105 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 నాకు వాటిని చేయాలనుంది. కానీ... 106 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 నేను పని చేయక తప్పదు. 107 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 పెద్దాయన ఫటూక్ కి అరడజను కూతుళ్లు, మనవరాళ్ళు ఉన్నారు, 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 వాళ్ళందరూ అతని రెస్టారెంట్ లో పని చేస్తారు. 109 00:09:02,167 --> 00:09:05,629 అతనికి మనవళ్ళు ఉన్నారో లేదో నాకు తెలీదు, ఉన్నా వాళ్ళు అక్కడ పనిచేస వాళ్ళు కాదు. 110 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 ఆ మనవరాళ్ళందరికీ పెద్ద పెద్ద ఖరీదైన వాహనాలు ఉన్నాయి. 111 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 వెయిటర్లలో కొందరు వారిని డేట్ చేశారు. 112 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 తనకి ఆనల్ సెక్స్ అంటే చాలా ఇష్టం. 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 తన ముఖాన్ని దిండుకు అదిమిపెట్టేవాడిని. తన మీద ఉమ్మేసేవాడిని. 114 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 అంటే, తనొక పిచ్చిది అని అనుకుంటున్నాను. 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 అవన్నీ తనకి ఎవరు నేర్పుంటారో ఏమో. 116 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 -హేయ్. -హేయ్. 117 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 కమాన్. నువ్వు ఎలా చేస్తావో నేను చూస్తాను. 118 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 అయ్యో. దేవుడా. బాబోయ్! 119 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 నువ్వు అస్సలు మగాడివేనా? 120 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 ఇంకా పైకి విసురు. పైకి! 121 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 డైనింగ్ రూమ్ లో ఉన్నవారికి ఆ శబ్దం వినబడాలి, దరిద్రుడా. 122 00:09:44,543 --> 00:09:47,296 -చెత్తగాడు. -అవును, నాకు తెలుసు. అతనో దద్దమ్మ. 123 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 నేను అక్కడ రెండు వారాలే పని చేయగలిగాను. 124 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 పని అయ్యాక, నేను జేమ్స్ లైట్ఫుట్ ఇంటికి వెళ్ళాను. 125 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 ప్రాథమిక పాఠశాల నుండి అతను నా ప్రాణ మిత్రుడు అన్నమాట. 126 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 తన చిన్నతనంలోనే అతని నాన్న చనిపోయారు... 127 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 అలాగే తన అమ్మ కూడా చనిపోయింది. ఆ తర్వాత... 128 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 తన అన్నయ్య యుద్ధం నుండి బాగా మానసికంగా దెబ్బతిని తిరిగి వచ్చేశాడు, 129 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 కాబట్టి జేమ్స్ ఎక్కువ ఒంటరిగానే ఉంటాడు. 130 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 హేయ్, బాసూ. 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 నేను ఉన్నప్పుడు తప్ప. 132 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -బాగానే ఉన్నా. 133 00:10:20,954 --> 00:10:23,874 నాకు బ్యాంకు దాకా వెళ్లే పనుంది, కనుక జేమ్స్ నన్ను దింపుతానన్నాడు. 134 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 ఆ రోజు ఎండ బాగానే ఉంది. 135 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 రాయ్ కూడా వచ్చాడు. 136 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 అతను ఇళ్లకు పెయింట్లు వేసేవాడు, కానీ ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు. 137 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 ఏంటి సంగతి? 138 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 ఇక జేమ్స్ లైట్ఫుట్, రాయ్ కజిన్, జో గురించి రాయ్ మీద అరుస్తున్నాడు, 139 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 -ఎందుకంటే జో ఎప్పుడూ అంటూనే ఉంటాడు... -నేను వెళ్తున్నాను, ఇక ఆపు. 140 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 రాయ్. రాయ్. నువ్వు అతనికి చెప్పావా? అతను మెరైన్స్ లో చేరకూడదని 141 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 -నువ్వు అతనికి చెప్పాలి. -నేనెందుకు అతనికి చెప్పాలి? 142 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 -అతను మెరైన్స్ లో చేరుతున్నాడు. -మెరైన్స్ లో చేరకు, బాసూ. 143 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 నాకు ఒక్క మంచి కారణం చెప్పు ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావో? 144 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 నా జీవితాంతం ఈ పనులను చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు. 145 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావు? 146 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 నా జీవితాంతం ఈ పనులను చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు. 147 00:11:03,956 --> 00:11:06,708 ఇలా ఊరికే కారును నడుపుతూ ఎలా సంతృప్తిగా ఉన్నావు, బాసూ? 148 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 ఇది చాలు అని ఎందుకు అనుకుంటున్నావో అర్థమవ్వడం లేదు. 149 00:11:08,460 --> 00:11:11,296 అతనేదో చేయాలనుకుంటున్నాడు. చేయనివ్వరాదూ. బాబోయ్. 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,132 నీ కజిన్ మీద నీకు ప్రేమ ఉంది కనుక అది చెప్పాల్సిన బాధ్యత నీదే, 151 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 అతనంటే మనకందరికీ ఇష్టమే. 152 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 ఇప్పుడు, "నేను అతడిని మృత్యుఒడికి పంపిస్తున్నాను," అని నాకు చెప్తున్నావా? 153 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 154 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 -అసలు నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావు? -నేను సంతకం చేసేశాను. అయిపోయింది. 155 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 జేమ్స్ చెప్పేదానిలో నాకు సగం మాత్రమే అర్థమైంది. 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 తన చేతులను అటూఇటూ ఊపుతున్నాడు, అతని ముఖంలోని నిస్సహాయతను 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 నేను గమనించకుండా ఉండలేకపోయాను, 158 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 తన జీవితమంతా ఒక్కరు కూడా తన మాట వినరేమో అన్నట్టుగా ఉంది అతని చూపు. 159 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 ఇదేమీ చెత్త కారు కాదు. 160 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 ఇది చెత్తదే, బాసూ. ఇది పరమ చెత్త కారు. 161 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 ఇంజిన్ లో వేడిని తగ్గించడానికి ఒక గ్లాసు నీళ్లు కావాలి, అంతే. 162 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 నాకు ఒక గ్లాసు నీళ్లు తెచ్చివ్వండి. 163 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 బ్యాంక్ తో నాకు ఒక సమస్య ఎదురైంది. 164 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 వాళ్లు ఒక తప్పు చేశారు, దాని గురించి చర్చించడానికి నేను అక్కడికి వెళ్లాను. 165 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 మీరు నాకు ఈ ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ పంపారు, కానీ ఇది సరైనది కాదు. 166 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 దీన్ని నేను ఎప్పుడో కట్టేశాను. 167 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 ఇదిగోండి. 168 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 ఇది కొత్త ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ నోటీసు. 169 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 కానీ అది అసాధ్యం. చివరిసారి నేను జమ చేసిననాటి నుండి నేను డబ్బులను తీయనేలేదు. 170 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 మీరు జమ చేయడం వలన మీ బ్యాలెన్స్ 10 డాలర్ల క్రెడిట్ కి వచ్చింది. 171 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 కానీ మీ ఖాతాలో ఛార్జ్ చేయవలసిన ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ మరొకటి ఉండింది, 172 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 దాని వలన మీ బ్యాలెన్స్ మళ్లీ నెగెటివ్ కి వెళ్లింది. 173 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 కానీ నేను ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ కి కట్టేసిన తర్వాత, మళ్లీ మీరు 174 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 ఇంకో ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ ఛార్జ్ ని ఎలా విధిస్తారు? 175 00:12:28,540 --> 00:12:31,835 -సరైన సమయానికి నగదు జమ కాలేదు. -కాదు, నేను ఇక్కడే నగదును డిపాజిట్ చేశాను. 176 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 -అది సమయానికి జమ కాలేదు, సర్. -నేను సరిగ్గా ఇక్కడే నగదు డిపాజిట్ చేశాను. 177 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 అది సమయానికి జమ కాలేదు. 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 తర్వాతి వారు. 179 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 నీ కారు విషయంలో చింతిస్తున్నా, బాసూ. 180 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 అది చెత్త కారు. 181 00:12:56,610 --> 00:12:57,819 నీ డబ్బులు నీకు అందాయా? 182 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 లేదు. 183 00:13:02,407 --> 00:13:05,994 మేము జేమ్స్ ఇంటికి వెళ్లేటప్పుడు, రాయ్, తన వద్దనున్న డ్రగ్స్ ఇచ్చాడు. 184 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 దాన్ని కొన్నిసార్లు తీసుకున్నాక, మాలో గెలుస్తామన్న భావన మళ్లీ మొదలైంది. 185 00:13:16,421 --> 00:13:21,134 తర్వాతి రోజు ఈ శరత్కాలంలోని ఒక మంచి రోజని చెప్పవచ్చు, తడి ఆకుల వాసన బాగా వచ్చింది. 186 00:13:21,218 --> 00:13:24,263 కనుక, నాకు తెలిసిన కొందరు కుర్రాళ్ళను చూడటానికి షెకర్ స్క్వేర్ కి వెళ్లాను. 187 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 నా భయాందోళనలకు విరుగుడుగా నేను తీసుకుంటున్న క్సానాక్స్... 188 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 వాళ్లకి కూడా కావాలని అడిగారు. 189 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 జెనెరిక్ శ్వేతజాతీయ పురుషుడు 190 00:13:33,397 --> 00:13:35,315 -తీసుకోండి, అబ్బాయిలు. -వేసుకోండి. 191 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 -తర్వాత ఏం చేయబోతున్నారు? -మేము మ్యాగీ అనే ఓ అమ్మాయి ఇంటికి 192 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 -పార్టీకి వెళ్తున్నాం. -బాగుంది. నేను కూడా రావచ్చా? 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 తప్పకుండా, నీకు ఏమైనా కాస్త... 194 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 దానికి బదులుగా, వారు నాకు కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ ఇచ్చారు. 195 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 అదీలెక్క, నాకు ఈ డ్రగ్ కావాలి. 196 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 అది నువ్వేనా? 197 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 -హేయ్. -హేయ్. 198 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 -నువ్వు... -నీకు మ్యాగీ తెలుసా? 199 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 -ఏంటి? -నీకు మ్యాగీ తెలుసా? 200 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 ఏదో కొద్దిగ పరిచయం, అంతే. 201 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 ప్రపంచం చాలా చిన్నది. 202 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 బాబోయ్. 203 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 -ఏంటి? -నీ కంటి పాపలు పెద్దగా ఉన్నాయి. 204 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 అవును, నేను కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ తీసుకున్నా. 205 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 ఎలా ఉంది? 206 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 నిజానికి చాలా బాగుంది. 207 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 నీకు కూడా ఇచ్చేవాడినే, కానీ, అదీ... 208 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 నా దగ్గర అయిపోయింది. 209 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 పర్వాలేదులే. ఇంతకు ముందు ఒకరు ఇస్తానంటే వద్దు అన్నాను. 210 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 ఓ చిత్రమైన వ్యక్తి నాకు ఇస్తానన్నాడు. దాన్ని నేను నా పిర్రలలో పెట్టుకోవాలట. 211 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 బాబోయ్. 212 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 -నిజంగానా? -అవును. 213 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 -అసలు ఎవరు అతను? -ఏమో. 214 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 నాకు తెలీదు. కానీ అతను ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోయుంటాడు. 215 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 అది కాస్త అమర్యాదపూర్వకంగా ఉంది. 216 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 అవును, కొందరు అబ్బాయిల మాట తీరు అలాగే ఉంటోంది. 217 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 హేయ్, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 218 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 ఎందుకలా? 219 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 ఎందుకంటే నువ్వు నాకు నచ్చావు. చాలా. 220 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 -ఇక ఆపుతావా. -నిజంగానే. 221 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 ఇంకా... 222 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 నీ జాకెట్ కూడా చాలా బాగుంది. 223 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 ఇంకా... ఏంటి? 224 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 -ఏదో ఆలోచిస్తున్నా, అంతే. -ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 225 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 నువ్వు నమ్మదగిన వ్యక్తివి కాదు అని. 226 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 ఊరికే అలా నడుద్దామా? 227 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 నీ పెదాలు చాలా బాగున్నాయి. 228 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ సంగతి ఏంటి? 229 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 తను చాలా క్రూరమైనది. 230 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అనుకుంటా. 231 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 నీకు ఏం కావాలంటే అది చేసుకో. 232 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 ఒక్కోసారి జరగబోయే వాటిని నేను ముందే చూసినట్టుగా నాకనిపిస్తూ ఉంటుంది... 233 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 అది నరకయాతనలా ఉంటుంది. 234 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 ఏంటి? 235 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 ఏంలేదు. నేను... 236 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 నన్ను మన్నించు, మన్నించు. 237 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 నీకు అనిపించేవాటికి నువ్వు చింతించాల్సిన అవసరం లేదు. 238 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 ఎందుకు నా పట్ల అంత మంచిగా ప్రవర్తిస్తున్నావు? 239 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 బలహీనమైన కుర్రాళ్ళకు నేను పడిపోతాను. 240 00:18:01,999 --> 00:18:04,293 నీ మనస్సును విరిచేసే వారిని నువ్వు అలా కనుగొంటావు అన్నమాట. 241 00:18:12,134 --> 00:18:15,596 మీరు అందరికంటే ఎక్కువగా ప్రేమించే వ్యక్తిని కలుసుకున్నప్పటి క్షణాన్ని 242 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 గుర్తుతెచ్చుకొని అదెలా ఉండిందో సరిగ్గా చెప్పగలరా? 243 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 మీరు కలిసిన చోటు ఏంటి, తను ఏం వేసుకుంది, ఇలాంటివి కాకుండా, 244 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 "అవును, నేను ఇక్కడికి దీని కోసమే వచ్చాను," అని తనలో మీకు ఏం చూస్తే అనిపించిందో, 245 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 వాటి గురించి చెప్పండి. 246 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 అతను ఆమెతో ఫోన్లో మాట్లాడుతుండగా, నేను అది చాటుగా వింటున్నా. 247 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 ఎందుకు చాటుగా విన్నావు? 248 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 -నువ్వు వెధవవి. -క్షమించు, నా ఉద్దేశం, 249 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 అది నీకు చాలా బాధని కలిగించి ఉండాలి. 250 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 తర్వాతి రోజు, ఆ విషయమై నేను అతడిని నిలదీశాను, నన్ను మభ్యపెట్టాలని చూశాడు. 251 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 నేను మా అమ్మకు చెప్పకపోతే, నన్ను వాలీబాల్ క్యాంపుకు పంపిస్తా అన్నాడు. 252 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 వామ్మోయ్. 253 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 -వాలీబాల్ క్యాంపుకు పోవాలని చాలా ఉండింది. -అవునా? మరేం చేశావు? 254 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 వాలీబాల్ క్యాంపుకు వెళ్లాను. 255 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 ఆ తర్వాత నేను మా అమ్మకు చెప్పేశాను. 256 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 మీ నాన్న మంచివాడిలా అనిపించట్లేదు. 257 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 ఒక్కోసారి అసలు ప్రేమ అనేదే లేదేమో అని నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 258 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 కేవలం వలపు బాణాలే మనుషులను మభ్యపెడుతున్నాయి. 259 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 260 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 ధన్యవాదాలు. 261 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 సెమిస్టర్ అయ్యాక నేను ఇక్కడి నుండి శాశ్వతంగా వెళ్లిపోతున్నాను. 262 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 -నాకు కెనడాలోని ఒక కళాశాలలో చేరాలనుంది. -ఏంటి? 263 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 ఎప్పట్నుండి నీకా ఆలోచన ఉంది? 264 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 ఇప్పటి నుండే. 265 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 అక్కడ మోంట్రియల్ లో ఒక మంచి కళాశాల ఉంది. 266 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 మోంట్రియల్? 267 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 అవును. దాన్ని కెనెడా దేశపు ప్యారిస్ అంటారు. 268 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 మోంట్రియల్ అంటే ఏంటో నాకు తెలుసు. ఆటపట్టిస్తున్నావని చెప్పు దయచేసి. 269 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 -ఇది జోక్ కాదు. -నేనెందుకు నిన్ను ఆటపట్టిస్తాను? 270 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 అయితే ఏంటి? ఇంతేనా? మనం ఊరికే ఇలా విడిపోవాల్సిందేనా? 271 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 రెండు వేర్వేరు దేశాలలో ఉంటే కలిసి ఉండలేము కదా, కాబట్టి... 272 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 ఎమిలీ, ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 273 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 ఈ విషయంలో కాస్త పరిణితి చెందినవాడిలా ప్రవర్తిస్తావా? 274 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 ఎమిలీ, ప్లీజ్. 275 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 దయచేసి దీని గురించి మాట్లాడకుండా ఉందామా? ఎమిలీ! 276 00:21:14,650 --> 00:21:15,651 ఛీ! 277 00:21:26,995 --> 00:21:32,543 మీరు ఏం కాగలరో అది అవ్వండి సైనిక బలగాల వృత్తి కేంద్రం 278 00:21:38,173 --> 00:21:42,427 నీలాంటి ఒక జోకర్, సైన్యంలో ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నాడు అంటావు? 279 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 వీడి ముఖంలో ఏ భావమూ లేదు, 280 00:21:45,681 --> 00:21:47,808 ఇంకా వీడు మాటిమాటికీ "జోకర్" అని అంటూనే ఉన్నాడు. 281 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 -ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? -పిచ్చి జోకర్. 282 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 అంటే, నేను వార్తలలో చూస్తూ ఉన్నాను అన్నమాట, 283 00:21:55,983 --> 00:21:57,693 యుద్ధంలో కుర్రాళ్లు చనిపోతున్నారు అని. 284 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 మీకు తెలిసిందే కదా? 285 00:22:00,737 --> 00:22:03,657 క్లీవ్లండ్ కు చెందిన నా వయస్సు కుర్రాళ్ళు ఏదో మంచి చేయాలని చూస్తున్నారు, 286 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 కానీ నేనేమో, నా ప్రేయసి నన్ను వదిలేసిందని ఏడుస్తూ కూర్చొని ఉన్నాను. 287 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 దేవుడా. 288 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 తను నీ మనస్సును విరిచేసింది. 289 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 ఈ ప్రతికూల పరిస్థితి నుండి నువ్వు సానుకూలంగా బయటపడాలనుకుంటున్నావు. 290 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 ఏదో సాధించాలనే భావన, కదా? 291 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 అవును. ఏదో సాధించాలనే భావన. 292 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 అదీలెక్క! దేన్ని సాధించాలో చెప్తా ఆగు. 293 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 నాకు ఇతగాడు నచ్చాడు. 294 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 నా విషయంలో కష్టపడాల్సిన అవసరం రాలేదు. 295 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 నన్ను ఒప్పించవచ్చని అతనికి తెలిసిపోయింది, తర్వాతి రోజే, నేను ప్రమాణం చేశాను. 296 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 శత్రువులందరికీ వ్యతిరేకంగా. 297 00:22:34,563 --> 00:22:37,024 -విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా. -విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా. 298 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 అతడిని యుద్ధానికి నువ్వు ఎలా పంపించగలవు? అది యుద్ధం... 299 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 -నన్నేం చేయమంటావు? -అతడిని ఒప్పించు. 300 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 నేను వాడికి చాలా సార్లు చెప్పాను, ఆ దరిద్రుడికి రోజూ చెప్తూనే ఉన్నాను. 301 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 నువ్వు రోజూ చెప్తూనే ఉన్నావు. 302 00:22:45,741 --> 00:22:48,035 కానీ అతడిని ఒప్పించలేకపోయావు. వాడు నీ మాట వింటాడు. 303 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 ఒరేయ్ జేమ్స్. నీ మాటలు నాకు వినబడుతున్నాయి. 304 00:22:50,704 --> 00:22:52,748 -నేను మీ అన్నని కలిశాను. అవును. -నేను ఇరాక్ కి వెళ్తున్నాను. 305 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 -నువ్వు నా అన్నని కలిశావా? -అందరూ మీ అన్నలాగే అవ్వాలని లేదు. 306 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 ...రెండు సెకన్లు అతనితో మాట్లాడి చూశావా? అతను పిచ్చివాడు అయిపోయాడు. 307 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 నువ్వు కాస్త జరుగుతావా... 308 00:22:59,838 --> 00:23:00,881 కాస్త జరుగుతావా? 309 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 లేదు, నేను నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నాను. 310 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 మనం దీని గురించి ఇదివరకే మాట్లాడుకున్నాం. నేను వచ్చే వారం వెళ్తున్నా! 311 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 -నీకేం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు. -ఏంటి? దేవుడా! 312 00:23:07,054 --> 00:23:09,640 -నీకు అస్సలు అర్థం కూడా... -జేమ్స్! జేమ్స్! జేమ్స్! చూడు! 313 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 -ఏంటి? -అతను జీవితాంతం 314 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 ఇలా ఉండాలనుకోవడం లేదు, సరేనా? 315 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 నువ్వు ఎప్పట్నుండి పట్టించుకుంటున్నావు? 316 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 నువ్వు ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు, ఇప్పుడు అతని పక్షాన చేరిపోయావా? 317 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 దయచేసి ఎవరైనా ఆ ఫోన్ ఎత్తుతారా? 318 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 అది ఒక 20 నిమిషాల నుండి మోగుతూనే ఉంది. 319 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 -చూడు... -...పక్కకి జరుగు, బాసూ. 320 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 -హలో? -హేయ్. నేనే. 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 -ఉన్నావా? -ఉన్నాను. 322 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 హేయ్, ఇక మాట్లాడటం ఆపు, జేమ్స్. 323 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 హేయ్, మన్నించు. ఎలా ఉన్నావు? 324 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 నేను త్వరలోనే వెళ్లిపోతున్నాను. 325 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 మోంట్రియల్ కి. 326 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికి కలుద్దామా? 327 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 నేను ఇవాళ పనికి వెళ్లాలి. 328 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 -పర్వాలేదులే. -లేదు, లేదు. నాకు వీడ్కోలు చెప్పాలనే ఉంది. 329 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 నేను పని చేసే చోటికి రా. 330 00:24:03,402 --> 00:24:06,572 ఫటూక్ తర్వాత, రాయ్, నాకు వేరే రెస్టారెంట్ లో పని ఇప్పించాడు. 331 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 దాని యజమాని ఆ రోజు పార్టీ ఇస్తున్నాడు, నేను డ్రింక్స్ ని సర్వ్ చేయాలి. 332 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 రాయ్, జోని కూడా అక్కడికి రమన్నాను, వాళ్లు కూడా ఉచితంగా డ్రింక్స్ తాగవచ్చని. 333 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 ఇంకా, నేను ఎమిలీని కూడా అక్కడికి కాసేపు వచ్చి వెళ్లమన్నాను. 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 కానీ తను ఆలస్యంగా వచ్చింది. 335 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -అవును, బాసూ, నువ్వు బాగున్నావు. 336 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 -ఏంటి సంగతి, బాసూ? తను ఇక్కడికి వచ్చిందా? -ఇంకా రాలేదు. లేదు. 337 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 శాంతించు. షాట్లు వేసి ఇవ్వు. బాబోయ్. 338 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 నేను ఆదివారం పార్రిస్ ఐలండ్ కి వెళ్ళాను. 339 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 -పార్రిస్ ఐలండ్ అంటే మెరైన్స్, కదా? -అవును. 340 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 స్వర్గానికి చేరుకోవడానికి అది మంచి మార్గం. 341 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 హేయ్, బాసూ, ఎమిలీ ఏమైనా వచ్చిందా? 342 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 హేయ్, శాంతించు, సరేనా? 343 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 శాంతించు. నువ్వెందుకు అంత కంగారు పడుతున్నావో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 344 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 ఏం జరుగుతోంది? ఇతగాడు ఎవడు? 345 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 మామూలుగా అయితే, దానితో నాకు ఏ సమస్యా లేదు... 346 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 -సరే. -...కానీ అది నీకు మంచిది అయితే, అప్పుడు... 347 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 -హేయ్. -హేయ్. 348 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 ఇతను బెంజీ. ఘనా దేశస్థుడు. కేస్ యూనివర్సిటీలో చదువుతున్నాడు. 349 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 బెంజీ, హేయ్. 350 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 నేను బెంజీకి ఒక అసలైన మగాడిలాగా షేక్ హ్యాండ్ ఇచ్చాను, 351 00:25:01,418 --> 00:25:03,629 కాబట్టి అతను బలవంతంగా ఆమె మీద చేయి వేయకుండా ఉన్నాడు. 352 00:25:03,712 --> 00:25:06,757 నాకో మంచి రెస్టారెంట్ తెలుసు, మనం అక్కడికి వెళ్లవచ్చు, దాని పేరు మీ ఆల్డియా. 353 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 అక్కడ ఆహారం చాలా బాగుంటుంది. మనం అక్కడికి వెళ్లాలని నా ఉద్దేశం. 354 00:25:09,051 --> 00:25:10,594 -నేను నీతో కాసేపు మాట్లాడవచ్చా? -కుదరదు. 355 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 -ఎందుకు? -ఎందుకంటే నీ ప్రవర్తన... 356 00:25:12,095 --> 00:25:14,973 -మన్నించాలి, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -బెంజీ, మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేయి. 357 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 చూడు, మీ ఆల్డియాలోని ఆహారం బాగుంటుందని ఎవ్వరూ అనుకోరు. 358 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 అక్కడ తాగడానికి ఐడీ కార్డ్ అడగరని తనకి తెలుసు. నిన్ను తాగించాలని చూస్తున్నాడు. 359 00:25:19,019 --> 00:25:20,687 నేను వీడ్కోలు చెప్పడానికి వచ్చాను. నీ సమస్య ఏంటి? 360 00:25:20,771 --> 00:25:22,022 వాడికి నాలుగు తగిలించమంటావా? 361 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 వద్దు, జో. 362 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికని అతనితో పాటు నువ్వు వచ్చావు. 363 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 నాకూ అతనికీ ఏ సంబంధమూ లేదు. 364 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 -అది న్యాయబద్ధమైనదే అని అనుకుంటున్నావా? -అవును. 365 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 -వాడికి నాలుగు తగిలించనివ్వవా? -జో, వెళ్లి ఎక్కడైనా కూర్చోపో. 366 00:25:38,622 --> 00:25:40,249 నాకు పనుంది. ఇక నువ్వు బయలుదేరాలి. 367 00:25:43,627 --> 00:25:44,795 నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది. 368 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 సరే. 369 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? 370 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 అయ్యయ్యో. 371 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 -కమాన్, నవ్వు, బాసూ. -సరే. 372 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 భలేవాడివే? ఈరాత్రికి పది మంది అమ్మాయిలతో గడిపే సత్తా నీకుంది. ఓ రాయి విసిరి చూడు. 373 00:26:27,379 --> 00:26:28,755 -సరేనా? -సరే, సర్. 374 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 చూడు, నువ్వు నాకొక పని చేసి పెట్టాలి. నేను అలసిపోయాను. ఇంటికి వెళ్లిపోతున్నా. 375 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 నువ్వు నా మిత్రుడినొకరిని చూసుకోవాలి. అతని పేరు టామీ. 376 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 అక్కడున్నాడు. మంచి వాడు. గొప్ప వాడు. ఈ మధ్యే జైలు నుండి విడుదలయ్యాడు. 377 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 టామీ పీకల దాకా తాగున్నాడు. 378 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 అతడు ఇక్కడ వాంతి చేసుకోకుండా చూసుకోవలసిన బాధ్యత నాది. 379 00:26:42,436 --> 00:26:44,688 అతను ఒకటే పాట పాడసాగాడు, అందరూ దరిద్రులని, ఇంకా... 380 00:26:44,771 --> 00:26:48,525 అందరూ ఇక్కడ కంత్రీగాళ్ళు ఉన్నారు. ఈ మాఫియా గాళ్ళందరూ దరిద్రులు. 381 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 ఏదో పెద్ద పిస్తాలలా ప్రవర్తిస్తారు, 382 00:26:50,235 --> 00:26:52,863 కానీ ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు. 383 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 ఒకడి తలకి తుపాకీ పెట్టి, వాడిని తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం. 384 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 పదే పదే ఆ మాటే చెప్తూ ఉన్నాడు. 385 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు... 386 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 ...తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం. 387 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 ఆ తర్వాత నేనేం చేసేవాడినో అని నన్ను అడిగాడు. 388 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 నువ్వు ఏం చేస్తుంటావు, పిల్లాడా? 389 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 నిజానికి, నేను ఈమధ్యే సైన్యంలో చేరాను. 390 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 సైన్యంలో చేరావా? 391 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 వాళ్లు నీ గురించి అస్సలు ఏమాత్రం పట్టించుకోరు. 392 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 393 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 నేను... 394 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 నా దగ్గర వేరే మంచి ఆలోచనలు లేవు మరి. 395 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 కానీ... 396 00:27:32,694 --> 00:27:36,949 ఒక వ్యక్తి మీదికి తుపాకీ పెట్టి వాడి తలని పేల్చేసే దమ్ము నీకు ఉందా? 397 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 నీకు ఏమీ కాదులే. 398 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 సరేమరి, నేను బయలుదేరాలి, టామీ. 399 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 -ఎందుకు? ఎక్కడికి వెళ్లాలి? -పడుకోవడానికి వెళ్ళాలి. పొద్దుపోయింది. 400 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 ఏంటి, నిన్ను దింపాలా? నేను నిన్ను దింపుతానులే. 401 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 -మీరు నడపగలరా? -ఎంత జాలి, బాబూ. 402 00:28:08,146 --> 00:28:10,399 టామీ ఫుట్ పాత్ మీదికి కూడా పోనిచ్చాడు. 403 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 ధన్యవాదాలు. 404 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 -హేయ్, ఇంటికి జాగ్రత్తగా వెళ్లండి, సరేనా? -అలాగే. 405 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 మళ్లీ నేను అతడిని చూడలేదు. 406 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 నేను ఇక్కడుంటే నీకు పర్వాలేదా? 407 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 సరే, నేను... 408 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 నేను ఎలాగూ వీటిని నీకు మళ్లీ తెచ్చిచ్చేవాడిని. 409 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 వీడ్కోలుకు ఒక కేకు తెచ్చిద్దామనుకున్నాను, 410 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 కానీ వాళ్ళ దగ్గర మఫిన్లు మాత్రమే తయారయి ఉన్నాయి. 411 00:28:53,734 --> 00:28:56,445 అవి 12 ఉండాలి, కానీ ఒకటి టామీ అనే వ్యక్తికి ఇచ్చాను, 412 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 ఎందుకంటే అతను ఏదోకటి తినాల్సిన పరిస్థితి. 413 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 ఏమైంది? 414 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 హేయ్. 415 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 ఇదివరకు ఎన్నడూ ఎమిలీ ఏడవడం నేను చూడనేలేదు. 416 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 హేయ్. 417 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 ఇందాక జరిగినదానికి నన్ను క్షమించు, సరేనా? 418 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 బెంజీని తనతో పాటు తేవడం వెనుక తనకి ఏ ఉద్దేశం లేదు అని, 419 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 తను చాలా మంచి అమ్మాయని, 420 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 తనకి విభిన్నత్వం మీద, అబివృద్ధి చెందే దేశాల మీద నమ్మకం ఉంది అని తనతో చెప్పాను. 421 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 ఆపు. ఆపు. 422 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 తప్పంతా నాదే. నన్ను క్షమించు. 423 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 లేదు, లేదు. నువ్వు క్షమాపణ కోరాల్సిన అవసరం అస్సలు లేదు, బంగారం, సరేనా? 424 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 నువ్వు క్షమాపణ అస్సలు చెప్పనక్కర్లేదు. పర్వాలేదు. 425 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 ఏం పర్వాలేదు, సరేనా? హేయ్. 426 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 నన్ను మన్నించు, బంగారం. 427 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 ఏం పర్వాలేదు. 428 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 -హేయ్, నీకు మఫిన్ కావాలా? -అవును. 429 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 అవును. 430 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 ఖచ్చితంగానా? 431 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 మఫిన్? 432 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 తను చాలా సేపటి తర్వాత ఏడవడం ఆపింది. 433 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 ఆ తర్వాత మేము నవ్వుకున్నాం. 434 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 ఆ తర్వత మేము సరదాగా గడిపాము... 435 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 అది చాలా బాగుండింది. 436 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 నేను మోంట్రియల్ కి వెళ్లను. 437 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 నేను సైన్యంలో చేరాను. 438 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 ఏంటి? 439 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 ఎందుకలా చేశావు? 440 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 ఎందుకంటే నేను బాధలో కూరుకుపోయాను, బంగారం. 441 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 అయితే, సైన్యంలో చేరావా? 442 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 అవును. 443 00:31:06,325 --> 00:31:07,492 బహుశా ఇది మన మంచికేనేమో. 444 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 నేను వెళ్లిపోవచ్చు, నువ్వు కూడా మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లవచ్చు. 445 00:31:09,828 --> 00:31:12,706 -మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లాలని లేదు. -నీకు మోంట్రియల్ అంటే ఇష్టమేమో అనుకున్నా. 446 00:31:12,789 --> 00:31:16,335 లేదు. నేను నీకు దూరంగా ఉందామనే మోంట్రియల్ కి వెళ్దామనుకున్నాను. 447 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 ఎందుకంటే నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 448 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 చూడు. 449 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 నీకు కళాశాల చదువు చాలా ముఖ్యమని నాకు తెలుసు. 450 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 నీకు అది పూర్తి చేయాలని ఉంది కదా? 451 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 అవును. 452 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 సరే, అయితే... 453 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 నువ్వు ఇది చేస్తుంటావు... 454 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 నేను అది చేస్తుంటాను. 455 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 కేవలం రెండు సంవత్సరాలేగా. 456 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 మనం జీవితాంతం కలిసి ఉంటాం కదా, రెండే సంవత్సరాలు ఇలా, అంతే. 457 00:32:13,767 --> 00:32:15,686 నేను మనస్పూర్తిగా అంటున్నాను. నిజంగానే మనస్పూర్తిగా అంటున్నా. 458 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 అంటే... నువ్వు నా జీవితభాగస్వామిలాగా. 459 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది. 460 00:32:37,374 --> 00:32:39,459 బహుశా మనం పెళ్లి చేసుకోవాలేమో. 461 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 అందుకని మేము రిజిస్టర్ ఆఫీసుకు వెళ్లి... 462 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 పెళ్లి చేసుకున్నాం. 463 00:32:52,264 --> 00:32:53,765 ఆ తర్వాత మేము సంబరాలు చేసుకోవడానికి వెళ్ళాం. 464 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 ప్రపంచంలో మేమిద్దరమే అందమైనవాళ్లమన్నట్టు, మాకన్నా ఇంకెవ్వరూ... 465 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 ఆనందంగా లేరన్నట్టు అన్నమాట. 466 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 కానీ రోజులు చాలా వేగంగా గడిచిపోయాయి. 467 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 రెండవ భాగం 468 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 నేను ప్రాథమిక శిక్షణకి వెళ్లాల్సి వచ్చింది. 469 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 ప్రాథమికం 470 00:33:32,346 --> 00:33:33,680 మొదట మాకు హెయిర్ కట్ చేశారు. 471 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 సైన్యంలోకి స్వాగతం. 472 00:33:37,017 --> 00:33:40,646 తర్వాతి పది వారాల దాకా, మీ నోటి నుండి ఈ మాటలు తప్ప వేరేవి రాకూడదు, 473 00:33:40,729 --> 00:33:43,690 అవి "అవును, డ్రిల్ సార్జంట్," "లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్." 474 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా? 475 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 476 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 జుట్టు కత్తిరించుకునే వారికి కూడా ఇది వర్తిస్తుంది. 477 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 మీరేమీ ప్రత్యేకం కాదు. మీరేమీ ప్రత్యేకం కాదు. అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా? 478 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 479 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 అంత కన్నా గట్టిగా చెప్పాలి. 480 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 పేరు డ్రిల్, ఇంటి పేరు సార్జంట్. 481 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 482 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 483 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా? 484 00:34:07,714 --> 00:34:09,591 -లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్! -నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా? 485 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్! 486 00:34:10,842 --> 00:34:12,344 అయితే నా కుర్చీ నుండి పైకి లేచి వెళ్లిపో! 487 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 వెళ్లిపో. వెళ్లిపో. బై-బై. 488 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 తర్వాత, మాకు ఒక వంద దాకా టీకాలు వేశారు. 489 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 -తర్వాతి వారు. -అప్పుడు నా గురించి ఒక విషయం తెలిసింది... 490 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 కలర్ బ్లైండ్. 491 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 అది అన్నమాట అస్సలు కారణం. 492 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 ఇప్పటికీ నేను మెడిక్ ని అవ్వవచ్చా? 493 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 రక్తం ఏ రంగులో ఉంటుందో నీకు తెలుసు కదా? 494 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 తర్వాతి వారు. 495 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 మేమే మీకు అమ్మ, మేమే మీకు నాన్న. 496 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 మీకు ఏం కావాలన్నా, అది ఏ సమయంలో కావాలన్నా, అది మీరు చేయడానికి ఎప్పటికీ కుదరదు. 497 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 చాలా సార్లు వరుసలో నిలబడి ఉండాల్సి వచ్చింది, 498 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 మాకు అది అలవాటు లేదు కనుక మా కాళ్ళు తెగ నొప్పి పెట్టేవి. 499 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 500 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 501 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా? 502 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 అవును, డ్రిల్ సార్జంట్! 503 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 -ఏంటిది? -నీ చేతులతో ఏం చేస్తున్నావు? 504 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 నీ చేతులను కిందికి దించు. నువ్వు అమెరికా సైన్యంలో ఒక... 505 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 మీ లేసులు మీ బూట్ల లోపల ఉండాలి, 506 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 మీ బూట్లు ఒకదానికొకటి తాకుతూ ఉండాలి. కానివ్వండి. 507 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 కమాన్. వెంటనే విప్పేయండి! 508 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 -అయిదు, నాలుగు... -అసలు నీ సమస్య ఏంటి? 509 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 -...మూడు, రెండు... -వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా! 510 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 -మీరు దీన్ని వంద సార్లు చేశారు! -...ఒకటి. 511 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 కానివ్వండి. 512 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 కానివ్వండి. త్వరగా కానివ్వండి! 513 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 -పది, తొమ్మిది... -కాస్త అణిగిమణిగి ఉండండి. 514 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ...ఎనిమిది, ఏడు... 515 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 వాళ్లు మమ్మల్ని మా అండర్ వేర్ల మీద ఆ పెద్ద గది చుట్టూ ఒంగి నడిపించారు. 516 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 గదంతా శుభ్రపరచని మర్మావయవాల, కడగని కాళ్ళ వాసనతో నిండిపోయింది. 517 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 అంతా బాగానే ఉంది. 518 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 తర్వాతి వారు. 519 00:35:37,638 --> 00:35:40,557 ఇంకా ఒక వ్యక్తి ఉండేవాడు, అతని పని ప్రతిఒక్కరి గుదమును తనిఖీ చేయడం అన్నమాట. 520 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 మీ ప్యాంట్లను విప్పండి. 521 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 ఈ జాకెట్ నాకు బాగా నచ్చింది, బాసూ. 522 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 నేను ఇంటికి చేరుకున్నప్పుడు, నా ప్రేయసిని దీన్ని వేసుకొనే డిన్నర్ కి తీసుకెళ్తాను. 523 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 అవునా? 524 00:35:49,650 --> 00:35:51,318 దీని మీద ప్యాచులు, పతకాలు ఉంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకో. 525 00:35:51,401 --> 00:35:52,986 నీకు పతకం వస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 526 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 అతను జిమెనేజ్. 527 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 నాకు తప్పకుండా వస్తుంది. 528 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 మా ఇద్దరికీ మెడిక్స్ కావాలని ఉంది, అందుకే మేము మిత్రులం అయిపోయాం. 529 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 అతని ప్రేయసికి అతని వల్ల గర్భం వచ్చింది, అందుకే అతను సైన్యంలో చేరాడు. 530 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 హేయ్, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. చాలా ప్రేమిస్తున్నాను, అర్థమైందా? 531 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 నాకు ఇది కావాలి. 532 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 నేను ఉద్యోగం తెచ్చుకుంటాను. మీ ఇద్దరినీ నేను చూసుకుంటాను. 533 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 ఎలా? 534 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 మనం ఏదోక మార్గం కనిపెడదాంలే, సరేనా? 535 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 చూడు ఎంత పనికిమాలిన దద్దమ్మలా చేస్తున్నావో. 536 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 నీ వల్ల ఏ ఉపయోగమూ లేదు! 537 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 -ఎక్కడ చూసినా అరుపులే అరుపులు. -ఆరు... 538 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 కదులు! కదులు, దరిద్రుడా. పద! 539 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 చావాలనుకుంటున్నావా, సన్నాసీ? 540 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 అక్కడ తీవ్రవాదులు నిన్ను చంపడానికి కాచుకొని కూర్చున్నారు. 541 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 వారు మమ్మల్ని రకరకాల పేర్లతో పిలిచేవారు... 542 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ! లేరా, ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ! 543 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 -మా చేతులు... -మీ బర్రి చేతులను వాడండి! 544 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 -మా నోర్లు... -అనకొండా నోర్లు! 545 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 ఆ చెత్త అనకొండా నోటిని మూసేయి. 546 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 డ్రిల్ సార్జంట్లు ఎప్పుడూ కూడా చాలా కోపంగా ఉన్నట్టుగా నటించేవారు. 547 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 ఏంటి? 548 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 తర్వాతి సారి, కాస్త తగ్గు, 549 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 లేదంటే నాకు పిచ్చెక్కి నీ మెడని విరిచిపారేయగలను. 550 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 దాన్ని పీటీఎస్డీ అనేవాళ్లు. 551 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 నువ్వేం చూస్తున్నావు? ముందు చూడు! 552 00:37:02,181 --> 00:37:07,269 ఎలా అంటే ఒకసారి, డ్రిల్ సార్జంట్ కోల్, అకారణంగా నా సెంటర్ లో నాకు ఒక్కటిచ్చాడు. 553 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 అటెన్షన్! 554 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో అయితే ఒక కుర్రాడి గొంతు నులిపాడు కూడా. 555 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో. 556 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 పనికిమాలిన తీవ్రవాది. 557 00:37:21,074 --> 00:37:22,409 డ్రిల్ సార్జంట్, అతను లెవీన్. 558 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 అది పీటఎస్డీ కాదు, ఏమీ కాదు. 559 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 డెకో అస్సలు ఎక్కడికీ వెళ్లలేదు. అతను చెప్పినదంతా అబద్దమే. 560 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 డ్రిల్ సార్జంట్ లలో కొందరు ఇరాక్ కి వెళ్లారు, 561 00:37:37,424 --> 00:37:39,843 కానీ వాళ్లు కూడా అబద్ధాలకోరులే. 562 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 ఇరాక్ లో, బాంబుల చిన్నారులు ఉండేవాళ్ళు, 563 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 వాళ్ళు అమెరికా సైనికులని పేల్చేయాలనే ఉద్దేశంతో 564 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 దొంగ చాటుగా వారి సమీపానికి వచ్చే ప్రయత్నం చేసేవాళ్లు! 565 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 నేను ఆ బాంబుల పిల్లల మీదికి నా ట్రక్కును ఎక్కించాల్సి వచ్చింది! 566 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 అందుకే నా మానసిక స్థితి గతి తప్పింది! 567 00:37:59,196 --> 00:38:02,282 ఇక పదండి! మీరు కుడి వైపున ఉండాలి... మీరు కుడి వైపున... 568 00:38:02,366 --> 00:38:05,577 అయ్యబాబోయ్, మేలుకో, బాబూ! మేలుకో, బాబూ! మేలుకో! 569 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 -కాల్చాను, కాల్చాను! -ఎడమ వైపున. 570 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 కాల్చాను, కాల్చాను! 571 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 -ఎడమ వైపున తీవ్రవాది! -కాల్చాను, కాల్చాను! 572 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది. చెట్లలో ఒక తీవ్రవాది! పైన చూడు! 573 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 ఎడమ వైపున మరో తీవ్రవాది నిన్ను సమీపిస్తున్నాడు. 574 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 -కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది! -ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది. 575 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది! 576 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 -ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది! -కుడివైపున తీవ్రవాదులు! 577 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 ఇదంతా వట్టి నటనే అనే నమ్మకం క్రమక్రమంగా నాలో మొదలవ్వసాగింది. 578 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 కాల్చాను, కాల్చాను. 579 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 మేము కేవలం సైనికుల్లా నటిస్తున్నామని. 580 00:38:31,937 --> 00:38:34,398 డ్రిల్ సార్జంట్లు, డ్రిల్ సార్జంట్లలా కేవలం నటిస్తున్నారు అని. 581 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 అక్కుం బక్కుం, అక్కుం బక్కుం, అక్కుం బక్కుం... 582 00:38:37,609 --> 00:38:39,486 అరేయ్ 583 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 టిక్కుం ట్రియ్యుం, టిక్కుం ట్రియ్యుం... 584 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 ఇంకా సైన్యం కూడా సైన్యంలా కేవలం నటిస్తోంది అని. 585 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 మేము ఎక్కడికి వెళ్లినా మీకు తెలుస్తూనే ఉంటుంది 586 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 సైన్యం అనేది ముందుకు సాగుతూనే ఉంటుంది 587 00:38:53,375 --> 00:38:55,961 ప్రాథమిక శిక్షణ పట్టా పొందకుండా ఉండటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం 588 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 నిన్ను నువ్వు చంపుకోవడమే. 589 00:39:00,382 --> 00:39:02,843 ఒక కుర్రాడు అయితే లెట్రిన్ లోని నీటి గొట్టానికి ఉరేసుకోబోయాడు. 590 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 అయ్యో! అయ్యో! ఏం చేస్తున్నావు, బాసూ. 591 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 సహాయపడండి! డ్రిల్ సార్జంట్! 592 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 అతను చావలేదు, కానీ అలా అని పట్టా కూడా పొందలేదు. 593 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 హేయ్, నా మాటలు వినబడుతున్నాయా? 594 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 వినబడుతున్నాయి. హాయ్. 595 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 596 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 నేను శిబిరం నుండి దొంగచాటుగా వచ్చాను. 597 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 సరే, కానీ నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 598 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 ఇప్పుడు బాగానే ఉన్నాను. 599 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 తలలు కిందికి ఉండాలి. శరీరాలు నేలను తాకాలి, 600 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 వాళ్ళు ఎట్టకేలకు మెడిక్స్ గా ఎలా ఉండాలో నేర్పేనాటికి, 601 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 బొమ్మలతో చాలా హంగామా చేయడం జరిగింది. 602 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 అతనికి రక్తస్రావం కానివ్వవద్దు. ఒత్తిడి పెంచు. 603 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 -అతని ప్రాణం నీ చేతుల్లో ఉంది. -ఛాతీలో చిల్లులు పడ్డాయి! 604 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 -కమాన్, కానివ్వు! సమయం గడిచిపోతోంది. -బ్యాండేజీని కదిలించవద్దు. 605 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 బ్యాండేజీ ర్యాపర్ల లోపలి నుండి ప్లాస్టిక్ వేయి. 606 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 అక్కడ అదుము. 607 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 మూడు వైపులనన్నింటినీ గట్టిగా కట్టు. చాలా గట్టిగా కట్టు. 608 00:39:53,602 --> 00:39:56,355 -కమాన్. దాన్ని వెంటనే చేయండి. -వీపుకు కూడా గాయమైందేమో చూడండి. 609 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 అక్కడ తలలు, ఇంకా కడుపు పై భాగం వరకు ఉన్న బొమ్మలు ఉన్నాయి. 610 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 కాళ్ళ నుండి రబ్బరు ఎముకలు బయటకొచ్చి ఉన్న బొమ్మలు ఉన్నాయి. 611 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 నకిలీ రక్తాన్ని చిమ్మగలిగే బొమ్మలు ఉన్నాయి. 612 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 ఏడ్చే పసికందుల బొమ్మలు కూడా ఉన్నాయి. 613 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 ట్రమాటిక్ ఆంప్యుటేషన్. 614 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 కొనసాగించు! కార్డియోపల్మనరీ రిససిటేషన్! 615 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, అయిదు. 616 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 -శ్వాస అందించడం. -కానివ్వండి. 617 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 జిమెనేజ్, నేనూ కలిసి 47 బొమ్మల ప్రాణాలను కాపాడాము. 618 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 కాబట్టి మేము తరగతిని పాస్ అయ్యాము. 619 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 సైనిక మెడిక్స్. 620 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాలని మీకు చెప్పడం జరిగింది. 621 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 మీకు ఇది చేయడానికి ఒక వారం సమయం ఇచ్చారు. 622 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 దీన్నే గడువు అని అంటారు! 623 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 నేటికి, మీరు ఆ గడువులోపు పని చేయలేకపోయారు. 624 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 ఇక, 625 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 మీరు ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించలేకపోయారు కనుక, 626 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 నేను చొరవ అని పిలవబడే ఒకదాన్ని తీసుకొని... 627 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 మీరు నేర్చుకోవాల్సిన ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాను. 628 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 అతన రూపొందించింది ఇదే. 629 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 సైనిక మెడిక్స్ పోరులో 630 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 సైనిక మెడిక్స్ పోరులో 631 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో 632 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో 633 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో 634 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో 635 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 చార్లీ కంపేనీకి ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో 636 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 చార్లీ కంపేనీకి ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో 637 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 విరామమే వద్దు, సాధించండి 638 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 విరామమే వద్దు, సాధించండి 639 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి, సైనిక మెడిక్స్ 640 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి, సైనిక మెడిక్స్ 641 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 పక్కకు తప్పుకోండి! 642 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 643 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 దారి ఇవ్వండి! 644 00:41:38,123 --> 00:41:39,458 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 645 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 పక్కకు తప్పుకోండి! 646 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 ఇక ఆ రోజు నుండి, మా దళానికి ఎప్పుడు అటెన్షన్ అని చెప్పినా, 647 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 రోజుకి కనీసం లక్ష సార్లు అయినా అటెన్షన్ అని అంటారు, 648 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 కంపెనీ చీర్ ని పూర్తిగా చెప్పాల్సి ఉంటుంది. 649 00:41:50,135 --> 00:41:52,262 -సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! -ఏ మినహాయింపులూ లేవు. 650 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 మీరు పరమ సన్నాసుల్లాగా ఉన్నారు. 651 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 పక్కకు తప్పుకోండి! 652 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 ఇంకా పరిస్థితులను దారుణంగా తయారు చేస్తూ, 653 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 జెండా పట్టుకొనుండే వాడు, అది నేనే, ఆ మొత్తం వందనం చేసే సమయమంతా 654 00:42:03,941 --> 00:42:06,360 రోబోట్ లాగా చేయాలి. 655 00:42:06,443 --> 00:42:07,736 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 656 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 పక్కకు తప్పుకోండి! 657 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి! 658 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 కాబట్టి సైన్యంలో అస్సలు చేరకండి. 659 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 మూడవ భాగం తొలి అనుభవం 660 00:43:01,540 --> 00:43:03,500 తొలిసారి కంచెను దాటి కదనరంగంలోకి అడుగుపెట్టినప్పుడు 661 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 మీరు చాలా జాగరూకతగా ఉంటారు. 662 00:43:05,335 --> 00:43:07,754 మీకు ఏ క్షణమైనా తుపాకీ తూటా తగలవచ్చు. 663 00:43:08,589 --> 00:43:11,800 కొన్ని మైళ్ళ దూరం వరకూ ఎవ్వరూ కనిపించని ప్రదేశంలో మీరు ఉన్నా కూడా, 664 00:43:11,884 --> 00:43:14,469 కేవలం మిమ్మల్ని కాల్చడానికే కాచుకొని కూర్చొని ఉన్న 665 00:43:14,553 --> 00:43:17,723 ఒక తీవ్రవాది అక్కడ ఉండే అవకాశం లేదని మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పలేరు. 666 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 అందరూ వినండి. శత్రు బలగాలు కనబడ్డాయి. 667 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 ప్రస్తుత స్థానం, విక్టర్-సియెర్రా 453, 132. 668 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 మరిన్ని వివరాల నివేదిక కోసం వేచి ఉండండి. 669 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 బ్రేక్, బ్రేక్. రేవన్ బేస్. ఇది క్యూబెక్-రోమియో-ఫాక్స్ ట్రాట్. 670 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 మనం శత్రు బలగాలకు ఏడు నిమిషాల దూరంలో ఉన్నాము. ఓవర్. 671 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 మొదటి వాహనం, వేగాన్ని పెంచు, 672 00:43:45,876 --> 00:43:49,213 -దగ్గర్లో శత్రుబలగాలు ఉన్నాయి. -సరేమరి. మనల్ని అక్కడికి చేర్చు, 673 00:43:49,296 --> 00:43:51,465 శత్రువులు కనిపించారు. కనీసం 17 నుండి 20 మంది. 674 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 సహకార దాడి జరుగుతోంది. 675 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 వెంటనే మద్దతు ఇవ్వవలసిందిగా అభ్యర్థిస్తున్నాం. 676 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 మా మీద ముమ్మరంగా దాడి జరుగుతోంది... 677 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 శత్రువులు కుడివైపున ఉన్నారు! పదండి, పదండి! దిగండి! దిగండి! 678 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 రెవన్ బేస్, రేవన్ బేస్! బాబోయ్! రేవన్ బేస్! 679 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 హేయ్, సార్జ్! 680 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 -ఏంటి పరిస్థితి? -అక్కడ ఇద్దరు గాయపడి ఉన్నారు! 681 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 వాళ్లని ఇక్కడికి తీసుకురా. శీఘ్ర ప్రతిస్పందనా బలగాలను నేను తెప్పిస్తాను. 682 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 -సరే. అలాగే. -పదండి! 683 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 ఆర్నాల్డ్, వెనుక వైపు చూడు. 684 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 మీ పరికరాలని తీసుకురండి. పదండి, పదండి! 685 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 బాబోయ్! బాబోయ్! 686 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 హేయ్! హేయ్, నన్ను చూడు! శాంతించు. 687 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 నా వెంటే రా. 688 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 పద. 689 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 ఒంగోండి! 690 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 కుడి వైపు కవర్ చేయి! పదండి! 691 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 పదండి! 692 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 మెడిక్ కావాలి! మెడిక్ కావాలి! 693 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 ఒంగోండి! 694 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 హేయ్! దాన్ని అదిమి పట్టుకో. 695 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 నన్ను వదిలేయి. గుట్ట పైకి వెళ్లు. గుట్ట పైకి వెళ్లు. 696 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 ఇక్కడే ఉండండి! 697 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 వస్తున్నాను! నీకేం కావాలి? 698 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 గాయపడినవారు ముందుపక్క కనీసం ఇద్దరు ఉన్నారు! వారిని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లండి! 699 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 -సరేమరి. పదండి. పదండి! -వెళ్దాం పద, పద! 700 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 సరే. 701 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 మెడిక్! 702 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 -ఇక్కడ. తన పేగులు లోపలికి తోయండి. -దేవుడా. 703 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 -లోపలికి తోయండి. -పేగులను లోపలికి తోయమన్నానా! 704 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 ఇంకా! 705 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 -అందరూ. -ఇతడిని పైకెత్తండి. 706 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 -ఎత్తండి! -సిద్ధమేనా? 707 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 -మూడు, రెండు, ఒకటి! -ఇదుగో. ఇదుగో. 708 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 హెలికాప్టర్ వస్తోంది! హెలికాప్టర్ వస్తోంది! అతడిని పైకెత్తండి! 709 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 -ఎత్తండి! -పదండి! 710 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 ఆ దుమ్ములో, నేను ఆ వ్యక్తి ముఖాన్ని చూడగలిగాను. 711 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 తన కళ్లు బార్లా తెరుచుకొని బాధపడుతున్నాయి, బతకాలి అనే తపన నాకు కనపడింది. 712 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 హేయ్! హేయ్! నన్ను చూడు! హేయ్! 713 00:46:55,065 --> 00:46:56,525 మా చూపులు కలిశాయి, నేను ఉన్నాను... 714 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 అని అతనితో అన్నాను. 715 00:46:58,026 --> 00:47:00,821 హెలికాప్టర్ల శబ్దం ఉన్నందున అతనికి వినబడాలని దాన్ని చాలా గట్టిగా అరిచాను. 716 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 ఆ తర్వాత ఇబ్బందిగా అనిపించింది, ఎందుకంటే అలా చెప్పడం ఒక పిచ్చిపనిలా అనిపించింది. 717 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 సరే, ఇక పదండి! 718 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 కానివ్వండి! కానివ్వండి! ఎత్తండి! 719 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 -ఎత్తండి! -పదండి! 720 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 వెనక్కి జరుగు! వెనక్కి జరుగు! 721 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 అదీలెక్క. 722 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 అబ్బా. 723 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 ఈ రక్తం నా వివాహపు ఉంగరం నుండి పోవడమే లేదు. 724 00:49:17,082 --> 00:49:21,044 మొదట్లో, తమ పొడవు పది అడుగులు అని, తమని ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరని సైనికులు అనుకొనేవారు. 725 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 చంపడం అనేది లేకపోతే అసహనంతో ఊగిపోయేవారు. 726 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 వాళ్లు చంపాలని తహతహలాడిపోయేవాళ్ళు, 727 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 వారి శక్తి సామర్థ్యాలపై ఒక మితిమీరిన అతి ఆత్మవిశ్వాసం ఉండేది. 728 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 అందరిలో ఒక బూటకపు సోదర భావం ఉండేది. 729 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 శాంతంగా ఉండండి! 730 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 ఏమైంది? 731 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 పరిగెడుతున్నాడు. అతను పరిగెడుతున్నాడు. వేగంగా. వేగంగా. ఇక... 732 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 బాసూ, ఏమైంది? 733 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 ఒకడి పేగులు బయటకు వచ్చేశాయి. 734 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 మేము వాటిని లోపల పెట్టాల్సి వచ్చింది. 735 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 ఒక పక్క మా వైపు తుపాకీ కాల్పులు. 736 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 -మేము హెలికాప్టర్ వద్దకి పరిగెత్తాము. -హేయ్. 737 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 మీరు హెలికాప్టర్ లోకి ఎక్కించినవారు చనిపోయారు అని రేడియోలో విన్నాను. 738 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 దేవుడా. 739 00:50:18,143 --> 00:50:21,563 హేయ్, సార్జ్. మేము హెలికాప్టర్లలోకి ఎక్కించినవాళ్లు చనిపోయారట, నిజమేనా? 740 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 అది మీకెవరు చెప్పారు? 741 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 -తను నెట్ లో విన్నానని ఆర్నాల్డ్ చెప్పాడు. -ఆర్నాల్డ్ ఒక దద్దమ్మ. 742 00:50:28,320 --> 00:50:31,114 -నాకు అదే వినబడినట్టుంది, సార్జ్. -నోర్మూసుకో, ఆర్నాల్డ్. 743 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 అతను స్టాఫ్ సార్జంట్ గ్రీన్. 744 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 అతను ఇప్పటికే 15 మంది తీవ్రవాదులను చంపాడని అంటుంటారు. 745 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 ఇతను మహాగట్టి వాడు. 746 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 అయితే, వాళ్లు చనిపోలేదా? 747 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 దాని గురించి అంతలా చింతించకండి, సరేనా? 748 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 ఇవాళ మీకు మీ తొలి అనుభవం ఎదురైంది. 749 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 ఇవాళ మొత్తం ఎనిమిది మందికి నష్టం వాటిల్లింది. 750 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 800 వందల మందిలో. 751 00:51:02,521 --> 00:51:04,648 ఇంకా మనం ఇక్కడ ఒక ఏడాది ఉండాలి. 752 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 ఎడాది అంటే చాలా రోజులు అన్నమాట. లెక్కలేసి చూడు. 753 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 మనం మటాష్ అయిపోయాం. 754 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 మీరు వచ్చే ముందు ఇక్కడ ఏం చేయాల్సి ఉంటుందని అనుకొని వచ్చారు? 755 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 బాబూ, లెస్సింగ్, నువ్వింకా దిగజార్చుతున్నావు. 756 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 నిజం నొప్పిగానే ఉంటుంది, బాసూ. 757 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 అతను అన్నది నిజమే. 758 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 అక్కడ చావు తప్ప మరొకటి ఉండదు. 759 00:51:28,547 --> 00:51:31,633 మేము ఉండే ప్రాంతాన్ని వారు "యమపురి" అని పిలిచేవాళ్లు కూడా. 760 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 ఇక, దద్దమ్మలాగా, మేము ఆ ప్రాంతపు అణువణువూ జల్లెడ పట్టేవాళ్లం. 761 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 అనేక రోజులలో, మేము ఒక గొప్ప దిష్టిబొమ్మలం అని అనిపించేది. 762 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 బిజీగా కనిపించడానికి, డబ్బు తగలెయ్యడానికి, వెధవల్లా కనిపించడానికి అక్కడికి వెళ్ళాం. 763 00:52:01,246 --> 00:52:04,333 ఆ డ్రెస్ లో ఉన్న అమ్మాయిని చూడండి. తను "ద ఫ్లింట్ స్టోన్స్"లో పెబ్బుల్స్ లా ఉంది. 764 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 అవును. తను ముద్దొస్తోంది. 765 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 ఇతను సార్జంట్ నార్త్. అతని ఊరు ఐడహో. 766 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 -అతను కూడా హంతకుడే. -ఆగు. 767 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 నీకు కూడా ఇదే కావాలని ఉంది కదా, తిరుగుబోతుదానా. అబ్బా! కదలకుండా ఉండు. 768 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 -మిస్టర్. మిస్టర్. -మీకు ఇది కావాలా? ఇది? 769 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 మీకు ఇది కావాలా? 770 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 జరగండి. పక్కకు తప్పుకోండి. పెబ్బుల్స్, ఇటు రా. రా, పెబ్బుల్స్. 771 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 నీకు ఇది కావాలా? నీకు ఇది కావాలా? కావాలా? 772 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 ఇక పద. 773 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 క్రిస్మస్ నాడు, డెన్వర్ మస్టాంగ్ చీర్ లీడర్స్ వచ్చారు. 774 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 వాళ్ళు తెల్లాటి పళ్లను ఇకిలిస్తూ, చేతులు ఊపుతూ చిందులేయసాగారు. 775 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 అదంతా పరమ చండాలంగా అనిపించింది. 776 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 చర్మానికి ఖరీదైన క్రీములు రాసుకొని వచ్చిన అందమైన అమ్మాయిలు. 777 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 వాళ్లు మీతో సంభోగంలో పాల్గొనడం జరగదు. అసలు ఉద్దేశమే అది అన్నమాట. 778 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 మీకు వాళ్లతో సంభోగంలో పాల్గొనాలని ఆశ కలగాలి, 779 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 వాళ్లు మీతో ఆ పని చేయకూడదు. 780 00:53:28,667 --> 00:53:29,960 నీకు కావలసింది అదే కదా, బజారుదానా! 781 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 సరేమరి. అందరూ నా వంక చూసి "తీవ్రవాదులు" అని అనండి. 782 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 తీవ్రవాదులు! 783 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 కానీ నాకు అది పర్వాలేదు అనిపించింది. నేను బ్లూ ఫిలిమ్స్ కూడా చూడలేదు మరి. 784 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ! 785 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 నేను మొబైల్ టాయిలెట్లలో హస్తప్రయోగం చేసుకొనేవాడిని. 786 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 ఇతర అమ్మాయిల గురించి ఆలోచించను కూడా. 787 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 నాతో పడక పంచుకో. 788 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 నాతో పడక పంచుకో. 789 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 ఇందుకు నేనేమీ సిగ్గుపడటం లేదు. నేను మంచిగా ఉండటానికే ప్రయత్నించా. 790 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నా, బంగారం. 791 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 నేను కూడా. 792 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 హేయ్, నేను నీకొక మంచి వార్త చెప్పాలి. 793 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 అవునా? ఏంటది? 794 00:54:12,836 --> 00:54:15,047 మీ తల్లిదండ్రులు మన కోసం మన తొలి ఇంటిని కొనడంలో సహాయపడతామన్నారు. 795 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 -ఉన్నావా? -ఉన్నాను. అంటే... 796 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 -నాకు ఆనందంగా ఉంది, అంతే. -సమయం అయిపోయింది. 797 00:54:24,056 --> 00:54:26,225 -బాసూ, నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను. -త్వరగా కానివ్వు. 798 00:54:26,308 --> 00:54:27,768 నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను, గురూ. 799 00:54:30,604 --> 00:54:32,439 నేనెక్కడికి వెళ్లినా నా ఆలోచనలన్నీ నీ గురించే, బంగారం. 800 00:54:32,523 --> 00:54:34,316 -ఒరేయ్ సన్నాసి. -నువ్వేరా సన్నాసివి. 801 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 -నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను. -అయితే త్వరగా కానివ్వు మరి! 802 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 -ఏమైంది? -ఏంలేదు, బంగారం. నేను కేవలం... 803 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 -ఇంటికి వచ్ఛేసి నీతో గడపాలని చాలా ఉంది. -సమయం అయింది, ప్రైవేట్. 804 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 బాబోయ్. 805 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 సమయం అయిపోయింది, ప్రైవేట్! 806 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 నేనిక వెళ్ళాలి, బంగారం. 807 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 -నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. -నేను కూడా. 808 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 ఇక మీరు వాడుకోవచ్చు, సార్జ్. 809 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 నోర్మూసుకోరా. వెనక్కి వెళ్ళు! 810 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 ఏమైందో అతడిని అడగగలవా? 811 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 కొన్ని రోజుల క్రితం, ఇతడిని కట్టేసినప్పుడు ఇలా జరిగింది అంటున్నాడు. 812 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 అయ్యయ్యో. 813 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 హేయ్, గురూ, ఇతని చేతిని ఓసారి చూడు. 814 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 దేవుడా. 815 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జ్? 816 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 చెప్పు. 817 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 ఇతగాడి చేతిని ఒకసారి చూస్తారా? 818 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 ఇది సెల్యులైటిస్. 819 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 మన దగ్గర యాంటీబయాటిక్స్ లేవు. 820 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 అయితే? 821 00:55:32,541 --> 00:55:34,334 అయితే, నేను ఇతని విషయంలో ఏం చేయను? 822 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 అతని దారిన అతడిని పొమ్మని చచ్చిపొమ్మను. 823 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 సరే, నువ్వు ఇతడిని ఆసుపత్రికి వెళ్లి, ఒక డాక్టరును కలిసి, 824 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 యాంటిబయాటిక్స్ ని తీసుకోమని చెప్పాలి, మా దగ్గర మందులేవీ లేవు. 825 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 పర్వాలేదు అండి. 826 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 -ధన్యవాదాలు. -ఇతను ఆసుపత్రికి వెళ్లేలా చూడు, సరేనా? 827 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 -వాళ్లు మమ్మల్ని రానివ్వరు. -నువ్వు కనీసం ప్రయత్మమైనా చేయాలి. 828 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 గట్టిగా ప్రయత్నించు. 829 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 సరే, సర్. 830 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 సరేమరి, తర్వాత ఎవరు? 831 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 -ప్లీజ్, ప్లీజ్. -మళ్లీ ఈ పిల్ల దెయ్యాలేనా. 832 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 హేయ్, పెబ్బుల్స్, ఇటు రా. 833 00:56:11,622 --> 00:56:12,873 ఏం కాదు, తనని పంపించు, బాసూ. 834 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 ఇటు రా. 835 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 నువ్వేం చేస్తున్నావు? 836 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 ఇది నీ కోసమే, సరేనా? 837 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 నీకు ఇది ఇస్తున్నాను. ఇది నీ కోసమే. సరేమరి. 838 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 హేయ్! 839 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 అయ్యయ్యో! తనని కొట్టారు! 840 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 అది చూడండి. 841 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 ఆ పాపకి మంచే చేశావులే. 842 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 ఛ. 843 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 ఇప్పుడు నాకు బాగా ఏం కావాలనుందో నీకు తెలుసా? 844 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 టాకో? 845 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 అపరా, దరిద్రుడు, ఆపు. 846 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 అవును, నాకు టాకో కావాలి. టాకో ఉంటే చాలా బాగుంటుంది. 847 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 నీకు టాకోలో ఏం కావాలి? 848 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 కాస్త తండూరీ పన్నీర్, కాస్త పెప్పర్, కొన్ని ఎర్రగడ్డలు. 849 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 ఏంటి? అవును. చచ్చిపో. 850 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 నా ప్రేయసి తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరు. 851 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 -నిజంగానా? -అవును. అవును, బాసూ. 852 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 -ఆమె తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరా? -ఇంకెవ్వరూ లేరు. 853 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 -కానీ బటిస్టా కూడా, కదా? -నీ మొహం రా. 854 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 ఇప్పుడు వాళ్లు ఏం చేస్తుంటారు అంటావు? 855 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 బహుశా తన కొత్త ప్రియుడితో ఉంటుందేమో. 856 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 నేను వాడిని చంపేయాలి. 857 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 పెద్ద వస్తాదు. 858 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 అతను ఒక ఏడాదిగా దూరంగా ఉంటున్నాడు, 859 00:57:25,529 --> 00:57:27,573 అతని భార్యకి ఒక నెల వయసున్న బిడ్డ ఉంది, 860 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 ఆ బిడ్డకి అతనే తండ్రి అని ఆమె అంటుంది. 861 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 నాకు ఇక్కడ అస్సలు ఉండాలని లేదు, బాసూ. 862 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 నాకు ఇంటికెళ్లిపోవాలని ఉంది. 863 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 రేవన్ బేస్, రేవన్ బేస్. 864 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 ఎకో-5-నవంబర్ నుండి మాట్లాడుతున్నాను, ఓవర్. 865 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 ఎకో-5-నవంబర్, రేవన్ బేస్ నుండి మాట్లాడుతున్నాం. 866 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 మేము ఈ దారి నుండి వేరే దారిలో వెళ్తున్నాం. 867 00:57:51,638 --> 00:57:52,848 అలాగే, ఓవర్. 868 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 ముందున్న వాహనానికి, రెండవ వాహనం నుండి. 869 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 ముందున్న వాహనం వారు మాట్లాడుతున్నారు. 870 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 మేము ఈ దారి నుండి కుడి వైపున్న దారిలోకి వెళ్తున్నాం. 871 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 అలాగే. 872 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జంట్ నార్త్? 873 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 ఏంట్రా దరిద్రుడా? 874 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 మనం ఈ దార్లో వెళ్లకూడదని నాకనిపిస్తోంది, సార్జంట్. 875 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 మనం రోడ్డు మీదనే వెళ్తే మంచిది. 876 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 నీకలా అనిపిస్తుందా, ఓ తక్కువ స్థాయి ప్రైవేట్? 877 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 ఆ దారి మహా ప్రమాదకరమైన ప్రాంతం గుండా పోతుంది. 878 00:58:15,621 --> 00:58:17,331 నువ్వు రెండు నిమిషాలు కూడా తట్టుకోలేవని 879 00:58:17,414 --> 00:58:19,708 నీ కోసం వీళ్లనందరినీ ప్రమాదం ముంగిటకు తీసుకెళ్లమంటావా? 880 00:58:19,791 --> 00:58:22,419 నేను తొలిసారిగా ఒక దళంలో భాగంగా ఈ చెత్త రోడ్డు గుండా బయలుదేరినప్పుడు 881 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 ఇక్కడ నాలుగు వాహనాలు ఇరుక్కుపోయాయి, సార్జంట్. 882 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 నాకు బాగానే ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 883 00:58:27,049 --> 00:58:28,884 ఇది బాగుండదు. నేల కింద ఉన్న ఆ చెత్త... 884 00:58:28,967 --> 00:58:30,552 ఇక చాలు! 885 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 నీ కంపు నోటిని మూసుకొని కూర్చో. 886 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 వేగం పెంచు, చీతా. 887 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 వాహనాన్ని ఆపు, ప్రైవేట్. 888 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 వాహనాన్ని ఆపు! 889 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 వాహనాన్ని ఆపు! దరిద్రుడా! 890 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 హేయ్. నేనేం చెప్పానో అదే జరిగింది కదా? 891 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 చీతా! 892 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 నీ ఎందుకూ పనికి రాని దేహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకువచ్చి, ఈ చెత్త వాహనాన్ని పైకి తీయి! 893 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 హేయ్, నేనే మీ స్థానంలో ఉంటే ఆ పని మాత్రం చేయను, సార్జంట్. 894 00:59:03,961 --> 00:59:05,170 మేము కూడా అప్పుడు ఇదే చేశాం. 895 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 దాని వల్ల, ఇక్కడికి వచ్చే క్యూ.ఆర్.ఎఫ్.కి మరింత కష్టమవుతుంది. 896 00:59:07,297 --> 00:59:08,674 నోర్మూసుకొని, నువ్వు చూడాల్సిన ప్రాంతాన్ని చూడు. 897 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 మీకు ఒక బ్రాడ్లీ, ఇంకా టో కేబుల్ అవసరం అవుతాయి, సార్జ్. 898 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 ఇక నోర్మూసేయ్. 899 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 అలాగే, సార్జంట్. 900 00:59:27,067 --> 00:59:28,777 ఇదేం ఖర్మరా బాబూ. 901 00:59:28,861 --> 00:59:31,655 -ఛీ, ఛీ. -ఇక్కడ చాలా వేడిగా ఉంది, బాసూ. 902 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 -నాకు చాలా దాహంగా... -బీ! 903 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 ఒక బ్రాడ్లీని తీసుకురా. 904 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 మనం ఇక్కడే ఉండిపోతాం... 905 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 క్యూ.ఆర్.ఎఫ్ ఇక్కడికి రావడానికి కొన్ని గంటలు పడుతుందని నార్త్ అంటున్నాడు. 906 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 అతను నన్ను, యూరిని, లెస్సింగ్ ని, జిమెనేజ్ ని వెనక్కి వెళ్లి 907 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 -బ్రాడ్లీని, టో కేబుల్ ని తెమ్మన్నాడు. -అంతేగా మరి. 908 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 రేడియో వాచ్ పని నీకు అప్పగించాడు, తెలివిమంతుడా. 909 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 -వెళ్లి గంగలో దూకమని అతనితో చెప్పు. -నిజంగానా? 910 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 అవును, నిజంగానే గంగలో దూకమని చెప్పు. 911 00:59:55,512 --> 00:59:57,306 -బటిస్టా! -ఇప్పుడే వస్తున్నాడు, సార్జ్! 912 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 పదండి, బాబులూ! వెళ్దాం పదండి! 913 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 -నువ్వేమైనా నార్త్ పనోడివా? -కాదు. 914 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 నాలుగు గంటలు ఇక్కడే ఉండి తూటా గాయాలకు బలి కావాలని నాకు లేదు. 915 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 చీతాకి అమెరికా మీద ప్రేమ పొంగిపోతున్నట్టుంది. 916 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 అవును. 917 01:00:08,483 --> 01:00:11,862 ఇక ఈ చెత్త ఇసుక ఊబి నుండి ఇంటికి పోదాం పడండి. పోదాం పదండి! 918 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 హేయ్, నార్త్ కోపానికి మరీ ఎక్కువగా బలి కాకుండా చూసుకో, సరేనా? 919 01:00:14,740 --> 01:00:16,825 అతని ఉద్దేశం, నార్త్ కోపానికి అస్సలు బలి కాకుండా ఉండమని. 920 01:00:16,909 --> 01:00:18,368 అతనేమైనా పోటుగాడా? 921 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 వెధవ. 922 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 బాబోయ్! 923 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 నేల మీదనే ఉండండి! 924 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 అయ్యయ్యో! 925 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 అక్కడికి పరిగెత్తుకొని వెళ్లిపోకు! 926 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 అయ్యో. అయ్యయ్యో. 927 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 అయ్యో. అయ్యయ్యో. అయ్యయ్యో. 928 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 ఆ వాసన మీకందరికీ తెలిసిందే. 929 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 అది మీ రక్తంలో నిక్షిప్తమై ఉంటుంది. 930 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 పొగ మీ పొరల్లోకి, ప్రతీ గ్రంధిలోకి పాకుతుంది. 931 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 మీ నోరంతా అది నిండిపోతుంది... 932 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 ఎంత ఎక్కువగా అంటే, ఆ సమయంలో మీరు పెంట అయినా తినేస్తారు. 933 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 శత్రువులు ఇంకెవ్వరూ కనబడలేదా? 934 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 శతువులు కనబడలేదు. మాకేమీ కనబడలేదు. 935 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 నేను వెళ్లి బ్రాడ్లీని తెస్తాను. 936 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 నేను దేహాలని తెస్తాను. 937 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 హేయ్, బ్యాగులను తీసుకురా. 938 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 ప్రైవేట్. 939 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 అది లెస్సింగ్. 940 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 మన డ్రైవర్ యూరి. 941 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 మన గన్నర్, బటిస్టా. 942 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 ఇక అతను... 943 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 ఇక అతను... వెనక పక్క ఉన్నది, ప్రైవేట్ జిమెనేజ్. 944 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 శరీరాలను బయటకు తీద్దాం. 945 01:02:46,099 --> 01:02:49,186 అయ్యో. ఆగండి, కెప్టెన్. నా గ్లౌజులు కరిగిపోతున్నాయి. కెప్టెన్. 946 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 పర్వాలేదు. ఏం పర్వాలేదు. నీ చేతులతో పట్టుకొని ప్రయత్నించు. 947 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 అలాగే, సర్. 948 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 ఇప్పుడు బాగా పట్టుకున్నా. 949 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 -ఇబ్బందేమీ లేదు కదా? -లేదు. 950 01:03:03,700 --> 01:03:04,993 సరేమరి. 951 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 వదిలేయండి. 952 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 మిస్టర్, మిస్టర్, మిస్టర్! ఆహారం! 953 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 మిస్టర్, మిస్టర్! మిస్టర్, ఆహారం! 954 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 ఆహారం, మిస్టర్! మిస్టర్. ఆహారం! 955 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 మిస్టర్. మిస్టర్. ఆహారం! 956 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 మిస్టర్. ఆహారం. మిస్టర్, మిస్టర్! 957 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 ఉన్నట్టుండి, దాని మీద ఏమాత్రం ఆసక్తి లేకుండా పోయింది. 958 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 అస్సలు ఆసక్తి అనేదే లేకుండా పోయింది. 959 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 నీకు చెడు విషయాలు కనిపిస్తున్నాయా? 960 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 అవును, కొన్ని. 961 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 జనాలు మరణిస్తున్నారా? 962 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 ఎందుకంటే నేను వార్తల్లో చూస్తున్నాను, జనాలు చనిపోతున్నారు అని చెప్తున్నారు. 963 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 -హలో? -బంగారం, ఉన్నాను. 964 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవులే, సరేనా? 965 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవు అని నాకు తెలుసు. 966 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 నువ్వు కాసేపు నీ గురించి మాట్లాడతావా? 967 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 నీ జీవితం ఎలా సాగుతోంది? 968 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 నాకు అకాడమీలో వెయిట్రెస్ గా ఉద్యోగం లభించింది, 969 01:04:53,101 --> 01:04:55,646 మనం స్థిర నివాసం ఏర్పరచుకోవాలని నేననుకున్న చోటికి ఇది దగ్గరగా ఉంది. 970 01:04:56,939 --> 01:04:59,066 నీకు లార్చ్మీర్ దగ్గర ఉన్న వీధులంటే ఇష్టం, కదా? 971 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 బంగారం. 972 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 బంగారం, ఉన్నాను. నేను... 973 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 నువ్వు నిజంగా బాగానే ఉన్నావా? 974 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాను. అంతే. 975 01:05:16,375 --> 01:05:17,543 నేను కూడా నిన్ను మిస్ అవుతున్నా. 976 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 977 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 అయ్యయ్యో! 978 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 పైకి లేయి! దెవుడా! 979 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 సరే! ఇతను బాగానే ఉన్నాడు! 980 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 స్వదేశానికి స్వాగతం సైనికులారా! 981 01:06:11,305 --> 01:06:14,683 నాల్గవ భాగం స్వదేశం 982 01:06:28,697 --> 01:06:31,158 ప్రైవేట్ ఫస్ట్ కాల్స్ జిమెనేజ్ యుద్ధంలో చనిపోయాక, 983 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 ఈ సైనికుడు, అతని దళం యొక్క బాగోగులు కూడా చూసుకున్నాడు, 984 01:06:35,037 --> 01:06:37,956 మొత్తం మూడు దళాలను చూసుకున్నాడు, తద్వారా ఇతని పటాళంలోని ఇతర మెడిక్స్ కన్నా... 985 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 -నాకు ఇక్కడి నుండి బయటపడాలనుంది, అంతే. -...తను ఎక్కువ యుద్ధ మిషన్లు పూర్తిచేశాడు. 986 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 పతకం పొందేంత గోప్ప పని నేను చేసినట్టు నాకేమీ అనిపించడం లేదు. 987 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 మీకు ఈ మెడల్ ఆఫ్ వేలర్ ని బహూకరించగలగడం నా భాగ్యంగా భావిస్తున్నాను. 988 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 నేను సాధించింది ఏదైనా ఉందంటే అది చావకుండా ఉండటమే. 989 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 మరి ఆ విషయంలో నేను చేసిందంటూ కూడా ఏమీ లేదు. 990 01:06:52,971 --> 01:06:55,432 -అభినందనలు, స్పెషలిస్ట్. -ధన్యవాదాలు, ఫస్ట్ సార్జంట్. 991 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 ఎమిలీ నన్ను ఒహయో దాకా తీసుకెళ్లింది, అక్కడ నేను మా కొత్త ఇంటిని చూశాను. 992 01:08:09,131 --> 01:08:11,842 ఎమిలీ పని చేస్తున్న కళాశాలలో నైట్ క్లాసులకు హాజరవ్వడం మొదలుపెట్టాను, 993 01:08:11,925 --> 01:08:15,345 ఇంకా గంటకు ఎనిమిది డాలర్లు చెల్లించే ఉద్యోగం నాకు దొరికింది. 994 01:08:16,638 --> 01:08:18,432 రాయ్ కజిన్, జో ఆ ఉద్యోగం నాకు రావడంలో సాయపడ్డాడు. 995 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 ఈ కాఫీ దరిద్రంగా ఉంది. 996 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 పనికి రాని సన్నాసులు. 997 01:08:25,647 --> 01:08:27,983 యుద్ధం, హత్యలు వంటి విషయాలు, నాకూ, జోకి తప్ప 998 01:08:28,066 --> 01:08:29,984 అక్కడున్న వాళ్లలో ఎవ్వరికి కూడా తెలియవు. 999 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 ఈ ప్రపంచం మాకొకలాగా కనిపిస్తే, వారికి మరొకలాగా కనిపించేది. 1000 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 యుద్ధం నుండి తిరిగి వచ్చాక, జో కొంతకాలం సమస్యలు ఎదుర్కొన్నాడు. 1001 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 నువ్వు ఇప్పటికే అవతారంలా ఉన్నావు కనుక, అలా తాగుతూ ఉండటం అవసరమా 1002 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 అని మాత్రమే నేను నిన్ను అడిగాను. 1003 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 -అవసరమే అని చెప్పాను కదా. -ఆ అవసరం లేదు అని నేను చెప్పా కదా. 1004 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 -దేవుడా! -అయ్యబాబోయ్! 1005 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 కారు ఆపు. 1006 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 నా ఉద్దేశం, సమస్యలు ఉన్నవి కేవలం అతనికి మాత్రమే కాదు. 1007 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 నాకు నిద్ర పట్టేది కాదు. ఎప్పుడైనా నిద్రపోయానంటే, హింసతో కూడిన కలలు వచ్చేవి. 1008 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 హేయ్. 1009 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 హేయ్. 1010 01:09:15,906 --> 01:09:17,533 నీకు ఏమీ కాలేదు కదా? 1011 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 -హేయ్. -ఏమైంది? 1012 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 మలంలో నెత్తురే, పిత్తులో నెత్తురే, ఇంకా నిద్ర ముంచుకొచ్చేది. 1013 01:09:45,018 --> 01:09:48,647 ఒక్కమాటలో చెప్పాలంటే, నేను చూసిన భయానక దృశ్యాలతో బాధ ఎక్కువయి పిచ్చోడిని అయిపోయా. 1014 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 త్వరగా కానివ్వు. లేకపోతే ఆలస్యం అవుతుంది. 1015 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 సరే, బంగారం. అలాగే. 1016 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 హేయ్, ఇక్కడికి రావాలని అనుకున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 1017 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 మనం తప్ప ఇంకెవ్వరూ పద్ధతిగా డ్రెస్ వేసుకొని రాలేదు ఎందుకు? 1018 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 అది పెద్ద విషయం కాదులే. 1019 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 గమనించలేదు. 1020 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 ఈ డబ్బున్న మధ్య వయస్కులు ఉన్నారే, ఎందుకూ పనికి రారు. 1021 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 థియేటర్ కి వచ్చేటప్పుడు జాకెట్ వేసుకొని రావాలన్న జ్ఞానం కూడా లేదు వాళ్లకి. 1022 01:11:02,221 --> 01:11:03,972 -ఆపు. -అవును, నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను. 1023 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 -నీ సమస్య ఏంటి, గురూ? -గురూ, నీ సమస్య ఏంటి? 1024 01:11:05,849 --> 01:11:08,185 నువ్వు తొక్కలో గోల్ఫ్ క్లబ్ నుండి ఇక్కడికి వచ్చే ముందు, 1025 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 కనీసం నీ బనియన్ ని తీసి రావాలన్న జ్ఞానం కూడా లేదనేదే నా సమస్య. 1026 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 -దయచేసి నిశబ్దంగా ఉండు. -సరే, పోటుగాడా... 1027 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 -పోరా, పనికిమాలినోడా... -నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 1028 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 లేదు, బంగారం, మనం ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 1029 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 నాకు నిజంగానే వెళ్లిపోవాలనుంది. 1030 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 ఏమీ కాలేదు, గురూ. ఇక్కడ చూడటానికి ఏమీ జరగడం లేదు. 1031 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 వాడో దరిద్రుడు. 1032 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 ఈ బనియన్ ని తీసుకొని మడిచి ఎక్కడైనా పెట్టుకో. 1033 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 పింజారీ వెధవ. 1034 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 1035 01:12:02,155 --> 01:12:06,034 నేను నా చేతులను కడుక్కొనేటప్పుడు పొరపాటున నా పిడికిలితో బాత్రూమ్ అద్దాన్ని కొట్టాను. 1036 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 -పద, మనం బయలుదేరాలి. -దేవుడా. 1037 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవాలి. పద. 1038 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 ఇంటికి వెళ్లాక, ఇంకాస్త క్సనాక్స్ ని తీసుకున్నాను. 1039 01:12:33,896 --> 01:12:36,148 అదే రాత్రి, నాకు స్వాగతం పలకడానికి జేమ్స్ లైట్ఫుట్ 1040 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 గోడ ఎక్కి ఇంట్లోకి వచ్చే ప్రయత్నం చేశాడు, 1041 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 కానీ మా ఇంట్లోకి చొరబడినందుకు అరెస్ట్ అయ్యాడు. 1042 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 హేయ్, బాసూ. 1043 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 హేయ్. 1044 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 లేయి. 1045 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 హేయ్, అయ్య బాబోయ్! ఎవరు నువ్వు? 1046 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 అయ్యో, అయ్యయ్యో! 1047 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 మన్నించండి... 1048 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 కానీ అది నా ఇల్లు కాదు. 1049 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 ఆ పనికిమాలినోడు వేరే ఇంట్లోకి చొరబడ్డాడు. 1050 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 నేను ఇరాక్ కి వెళ్లాక. హైవే డిపార్టుమెంట్ కోసం పనిచేస్తూ 1051 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 జేమ్స్ తన మోకాలిని గాయపరుచుకున్నాడు, 1052 01:13:04,468 --> 01:13:06,386 దానితో ఆక్సీకాంటిన్ ని బాగా తీసుకొనేవాడు. 1053 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 -నేను కావాలని చేయలేదు. -కమాన్. 1054 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 -మన్నించండి. క్షమించండి. -కమాన్. 1055 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 దరిద్రుడా! చచ్చిపోరా! 1056 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 నేను అతనికి బెయిల్ ఇప్పించాక, చాలా ఎక్కువగా నాతో గడపడం మొదలుపెట్టాడు. 1057 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 గురూ, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1058 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 లేదు, లేదు, లేదు. నేను అస్సలు బాగాలేను. 1059 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 నాకు సాయపడు. 1060 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 అయ్యో. అయ్యో. 1061 01:13:42,339 --> 01:13:43,423 గట్టిగా శ్వాస తీసుకో. 1062 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 బలంగా శ్వాస తీసుకో. అంతే. 1063 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 కొన్ని వారాల తర్వాత, తనని బ్యాంక్ కి తీసుకెళ్లమని జేమ్స్ అడిగాడు. 1064 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 అతని తరఫున బ్యాంకులోని వాళ్లతో మాట్లాడమని జెమ్స్ నన్ను అడిగాడు, 1065 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 నేనయితే బాగా మాట్లాడతానని అన్నాడు. 1066 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 అబ్బా. 1067 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 నేను నా చెక్కులపై సంతకం చేసి నీకిస్తాను. 1068 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 నువ్వు నాకు డబ్బులు ఇస్తావు, సరేనా? 1069 01:14:34,641 --> 01:14:36,643 ఎందుకంటే వాళ్లు నన్ను బ్యాంక్ ఖాతను తెరవనివ్వరు, 1070 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 ఎందుకంటే చెక్స్ సిస్టమ్స్ లో నా పేరుంది. 1071 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 నా క్రెడిట్ రేటింగ్ దరిద్రంగా ఉంది. 1072 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 పద. 1073 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 ఈ చెక్కులకు నేను డబ్బులు ఇవ్వలేను, సర్. 1074 01:14:47,362 --> 01:14:48,947 అదేమంత సఫలం కాలేదు. 1075 01:14:49,031 --> 01:14:51,950 నేను ఆక్సీకాంటిన్ మత్తులో ఉన్నాను కనుక, నేను ఒక బేవార్స్ అని టెల్లర్ అనుకున్నాడు, 1076 01:14:52,034 --> 01:14:55,329 నేను కూడా అతనో వెధవ అని నేననుకున్న విషయాన్ని దాచాలని ప్రయత్నించలేదు. 1077 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 నీకో విషయం చెప్పనా? 1078 01:14:57,247 --> 01:14:59,791 నువ్వు వెధవవి, నేను మేనేజర్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 1079 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 నేనే మేనేజర్ ని. 1080 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 -అయినా కానీ నువ్వు వెధవవే. -సరే. 1081 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 -సర్. -నేను యుద్ధం చేసి వచ్చిన సైనికుడిని. 1082 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 మీరు నన్ను ఒక అంటరానివాడిలా చూస్తున్నారు. 1083 01:15:12,054 --> 01:15:13,722 ఈ విషయంలో నేనేం చేస్తానో నాకు తెలీదు, 1084 01:15:13,805 --> 01:15:16,892 కానీ మనుషుల పట్ల నువ్విలా ప్రవర్తించకూడదు అని మాత్రం చెప్పగలనురా, వెధవ. 1085 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 ఇక మీరు ఈ రోజును ఆనందంగా గడపండి. 1086 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 -ధన్యవాదాలు, మిత్రులారా. -ధన్యవాదాలు. 1087 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు. 1088 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 అదీలెక్క. డబ్బులు తెచ్చావా? 1089 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 లేదు, నేను డబ్బు తేలేదు. 1090 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 హేయ్, బాసూ, జరిగినదంతా దురదృష్టకరమైనది. 1091 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 మన్నించు, గురూ. 1092 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 ఏదేమైనా ధన్యవాదాలు. 1093 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 పర్వాలేదులే. 1094 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 ఆ మాత్రలు నాకు ఇంకొన్ని దొరికే అవకాశముందా? 1095 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 మొత్తం మారిపోయింది. కానీ ఏమీ మారలేదు. 1096 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 సమస్య ఏంటంటే, నాకు ఆక్సీకాంటిన్ బాగా నచ్చింది. 1097 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 ఇతరుల సోది వినకుండా అది నాకు ఒక రకంగా అనిపించడంలో సాయపడింది. 1098 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు? 1099 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 వద్దు. 1100 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు? 1101 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 నువ్వు మూడు గంటల క్రితమే ఇంటికి వచ్చుండాలి. 1102 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 ఏం డ్రగ్స్ తీసుకున్నావు? 1103 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 ఏం తీసుకుంటున్నావు నువ్వు అసలు? 1104 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 నేనేం తీసుకుంటున్నానో నీకు చెప్తా ఆగు... 1105 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 నీ వెధవ సోదిని. 1106 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 నేను వెధవ సోదిని ఇక భరించలేను. 1107 01:16:32,551 --> 01:16:34,261 యుద్ధం తాలూకు చేదు గుర్తులను మర్చిపోవడానికి 1108 01:16:34,344 --> 01:16:36,638 డ్రగ్స్ కాకుండా వేరే మంచి మార్గాన్ని కనుక్కుంటానని ఎమిలీకి మాటిచ్చాను. 1109 01:16:46,732 --> 01:16:47,941 డా. ఎవడైతే నాకేంటి 1110 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 నీకు ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనే ఆలోచనలు ఏవైనా వస్తున్నాయా? 1111 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 అప్పుడప్పుడూ వస్తూ ఉంటాయి. 1112 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 నేను ఇరాక్ లో చనిపోయి ఉంటే... 1113 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 తను ఇప్పుడు సంతోషంగా ఉండేదని అనిపిస్తోంది. 1114 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 కొంత కాలం బాధ పడేది, కానీ... 1115 01:17:13,759 --> 01:17:15,844 చివరికి తన జీవితం ఇంతకన్నా బాగుండేది. 1116 01:17:19,932 --> 01:17:21,183 నువ్వు యుద్ధం నుండి వచ్చి ఎన్నాళ్లయింది? 1117 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 ఎనిమిది నెలలు. 1118 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 మీ మానసిక స్థితిని ఇంతకుముందు చూపించుకున్నారా? 1119 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 అందుకే కదా నేను మీ వద్దకు వచ్చింది? 1120 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 నా ఉద్దేశం, నేను ప్రయత్నించాను. 1121 01:17:36,281 --> 01:17:37,991 మీరు నా ఫైలును అటూఇటూ మారుస్తూనే ఉన్నారు. 1122 01:17:38,075 --> 01:17:41,036 ఒకరు వెళ్లిపోతారు, ఆ తర్వాత కొత్తగా ఇంకొకరు వచ్చి మళ్లీ మొత్తం ఆరా తీస్తారు. 1123 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 ఏమో మరి. 1124 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 ప్రస్తుతం నువ్వు మందులు ఏవైనా తీసుకుంటున్నావా? 1125 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 క్సనాక్స్. 1126 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 నా కంగారు కోసం. కానీ అవి ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు. 1127 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 నీ బాధ ఏ స్థాయిలో ఉంటుంది? 1128 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 మానసిక బాధనా లేక శారీరక బాధనా? 1129 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 ఆ రెండూ. 1130 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 పదికి తొమ్మిది. 1131 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 నువ్వు ఆక్సీకాంటిన్ గురించి విన్నావా? 1132 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 సహజంగానే, ఎమిలీకి మండింది, 1133 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 ఇక ఊహించిన విధంగానే తన సహనం నశించిపోయింది. 1134 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 సరేమరి. 1135 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 ఇప్పుడు వీటిని నేను తీసుకుంటాను. 1136 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 ఎందుకంటే నాకు... 1137 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 నాకు ఈ గందరగోళ పరిస్థితుల నుండి... 1138 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 విముక్తి కావాలి! 1139 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 చచ్చిపో! 1140 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 అసలు నేను వెళ్తున్నానన్న సంగతే నీకు చెప్పుండకూడదు. 1141 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 మోంట్రియల్ కి. 1142 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 నీ మెడ చుట్టూ నువ్వు ఒక తెల్లటి రిబ్బన్ వేసుకొనేదానివి, నీకు గుర్తుందా? 1143 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 అది నా ప్రత్యేకమైన స్టైలు. 1144 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 అవును, అది నాకు నచ్చింది. 1145 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 మళ్లీ మనం అంత ఆనందంగా ఉంటామా అని నాకు సందేహంగా ఉంది. 1146 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 ఉండలేము. 1147 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 కానీ నాకు పర్వాలేదులే. 1148 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 అవును. 1149 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 నాకు కూడా. 1150 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 మనం బానిసలం అలాగే అవుతాం. 1151 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 అయిదవ భాగం 1152 01:20:46,054 --> 01:20:48,307 డ్రగ్స్ జీవితం 1153 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 బంగారం, గుడ్డులను ఎలా వండమంటావు? 1154 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 ఇవాళ లివీనియాని బయటకు తీసుకెళ్లగలవా? నేను ఒక పది నిమిషాలలో వెళ్లిపోవాలి. 1155 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 పొరుటులాగా చేయనా, లేక హాఫ్ ఫ్రైడ్ చేయనా? 1156 01:20:55,981 --> 01:20:57,524 పొరుటులాగా చేయి. బ్రెడ్ టోస్ట్ మీద. 1157 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 అంటే, శ్యాండ్విచ్ లాగానా? 1158 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 అవును, శ్యాండ్విచ్ లా. 1159 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 డ్రగ్స్ ను ఎక్కువగా తీసుకోవడం వలన మీ లోని ఆయువు క్రమక్రమంగా తగ్గిపోతుంది, 1160 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 కానీ అందులో భాగంగా మీకు ఎనలేని ఆనందం దక్కుతుంది. 1161 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 ఏం పర్వాలేదు 1162 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 హేయ్, ఇవాళే నాకు ఆలస్యం అయ్యేది. 1163 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 కాబట్టి నువ్వు అక్కడికి అయిదుకల్లా రావాలి, లేదంటే నేను క్లాసుకు వెళ్ళలేను. 1164 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 -ప్రొఫెసర్ ఇంకా రాలేదు. -నేను చూసుకుంటాలే, కానివ్వు. 1165 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 -నువ్వు అయిదుకల్లా అన్నావు, కదా? -సాయంత్రం అయిదుకి. 1166 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 -అలాగే, మేడమ్. -ధన్యవాదాలు. 1167 01:21:27,763 --> 01:21:30,766 మొదట్లో, డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉందామని, ఒక కుక్కని తెచ్చుకుందామనుకున్నాం. 1168 01:21:30,849 --> 01:21:34,686 కానీ మేము డ్రగ్స్ ని తీసుకుంటూనే ఉన్నాం, ఇప్పుడు మాకు ఒక కుక్క జత అయింది, అంతే. 1169 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 ఇక నేను వెళ్ళాలి. 1170 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 -నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. -నేను కూడా. 1171 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 మర్చిపోకు. 1172 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 "చూడు, తను కుట్టింది నా చేతిలో ఉంది, తన కోసం తన కుర్చీ సిద్ధంగా ఉంది. 1173 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 చిరాకుతో, నిరాశతో నాకు ఏడుపొచ్చింది"... 1174 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 లియా? చదువుతూ ఉండు, నేను బాత్రూమ్ కి వెళ్లి వస్తాను. 1175 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1176 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 సహజంగానే, భవిష్యత్తు అగమ్యగోచరంగా అనిపిస్తోంది. 1177 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 సంపాదన కన్నా ఖర్చులు అధికమయ్యాయి. 1178 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 నా మునుపటి జీఐ చెక్, వేరే ఖాతాలో జమ అయింది. ఇంకా... 1179 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 తల్లిదండ్రులను పదే పదే బాధ పెట్టాల్సి వచ్చేది. 1180 01:22:29,950 --> 01:22:33,996 మిత్రులు దూరంగా ఉంటున్నారు. కొత్త మిత్రులు మిమ్మల్ని పీల్చి పిప్పిచేసే రకం. 1181 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 హేయ్, బ్లాక్. 1182 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 కానీ మనకి కావలసిన గంజాయి మాత్రం సమృద్ధిగా లభిస్తుంది. 1183 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 దాని వలన పరిస్థితులు కాస్తంత స్థిరంగా, ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. 1184 01:22:55,184 --> 01:22:57,060 నువ్వు కనుక నాకు మరో 80 డాలర్లు ఇస్తే, 1185 01:22:57,144 --> 01:22:59,563 నాకు శుక్రవారం నాడు జిఐ బిల్ నుండి డబ్బు వచ్చేది ఉంది. 1186 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 నా కోసం ఆ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ ని తిప్పు. 1187 01:23:07,613 --> 01:23:08,947 మీకు విషయం తెలియకపోతే, 1188 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 మీరు ఇతడిని "బ్యాక్ టు ద ఫ్యూచర్"లో బిఫ్ అని అనుకోవచ్చు, 1189 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 కానీ ఇతను అలాంటి వాడు కాదు. 1190 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 అతనికి డ్రగ్స్ తప్ప... 1191 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 మరో లోకం తెలీదు. 1192 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 హేయ్, బాసూ, దీన్ని ప్లేట్ మీద పెట్టమంటావా? అయిపోయినట్టుంది. 1193 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 షెల్లీ, వచ్చి నీ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ తీసుకో. 1194 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 హేయ్. 1195 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 మీరేం చేస్తున్నారు? 1196 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 ఒక ప్రత్యేకమైన మిఠాయి చేస్తున్నాం. 1197 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 నాకు మిఠాయి అంటే ఇష్టం. 1198 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 నేను తినవచ్చా? 1199 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 అది అధారపడుంటుంది. 1200 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 నువ్వేం అనుకుంటున్నావు, బేవార్స్? తను ప్రత్యేకమైన మిఠాయిని తినాలంటావా? 1201 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 సరేమరి, చుకు చుకు బండి వస్తుంది, నోరు తెరువు. 1202 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 -చుకు చుకు! -నువ్వు కలిసే ప్రతీవాడూ వెధవే అవుతాడు. 1203 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 నాతో ఆటలాడకు, బాసూ. నువ్వు నాకు నిజంగా 80 డాలర్లను ఇవ్వడం లేదా? 1204 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 ఏమో, బాసూ, 80 డాలర్లంటే, అది కొందరికి చాలా ఎక్కువ. 1205 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 దయచేసి ఇవ్వు, బాసూ, కమాన్. 1206 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 చూద్దాం. కానీ నువ్వు నా కోసం బకాయ్ లో ఒక వ్యక్తిని కలవాల్సి ఉంటుంది. 1207 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 -సరే. -నువ్వు బ్లాక్ కోసం ఒకటి తేవాలి. 1208 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 బ్లాక్ కోసమా? 1209 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 -అవును. -నేనేం తీసుకురావాలి? 1210 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 అదొక బీరువా. దానిలో ఏముందో అడిగే ధైర్యం చేయకు. 1211 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 ఎందుకు, అందులో ఏముంది? 1212 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 నువ్వు ఒక అష్ట దరిద్రుడివి. 1213 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 నువ్వు డ్రగ్స్ తెచ్చావని దయచేసి చెప్పు. 1214 01:24:32,281 --> 01:24:33,949 -ఏంటిది? -ఏంటి? 1215 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 డ్రగ్స్ బాబు, తన కోసం బీరువాని కనిపెట్టుకొని ఉండమన్నాడు. 1216 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 ఆ వెధవనా? 1217 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 నాకు వాడంటే పరమ అసహ్యం. 1218 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 ఆ వెధవే మనకి అప్పు ఇచ్చాడు, కాబట్టి అది నేను చేయాల్సిన పనిలాగానే అనిపించింది. 1219 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1220 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 16 నిమిషాల తర్వాత 1221 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 వాడో వెధవ అని నీకు చెప్పా కదా. ఈ డ్రగ్ లో పస లేదు, ఏమీ లేదు. 1222 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 ఇక్కడ నువ్వేమో అతని బీరువాని కనిపెట్టుకొని ఉన్నావు, అందులో మంచి సరుకు ఉండుండవచ్చు. 1223 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 కాబట్టి మేము జేమ్స్ లైట్ఫుట్ ని పిలిచాం, తను తాళాలు బాగుచేసేవాడి వద్ద పని చేసేవాడు. 1224 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 నాకు ఏమీ వినబడటం లేదు. 1225 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 అది పని చేసిందా? 1226 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 అవును. చాలా బాగా చేసింది. నీ తెలివికి జోహార్లు. 1227 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 బాగా బాదు, గురూ. 1228 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 -అంతే, కొట్టు. కొట్టు. -ఛీ. 1229 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 కోపం తెచ్చుకో, బంగారం. 1230 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 ఊడి వస్తోంది. 1231 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 వాళ్లు నాశనమైపోనీ. 1232 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 ఏంటి? 1233 01:26:29,982 --> 01:26:31,942 తలుపు తెరవండి! 1234 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 వాళ్లు పోలీసులు. 1235 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 పోలీసులు కాదు. 1236 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 నేను పోలీసుని! 1237 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 వాళ్లు పోలీసులే! 1238 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 డ్రగ్స్ ని అన్నింటినీ దాచేయ్! త్వరగా కానివ్వు! 1239 01:26:52,796 --> 01:26:54,089 -అయ్యో! -వాళ్ళకు బీరువా గురించి తెలుసు! 1240 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 వాళ్లకి బీరువా గురించి తెలుసని చెప్పా కదా. 1241 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 వాళ్లకి బీరువా గురించి ఎలా తెలుసో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు. 1242 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 -అయ్యయ్యో! -ఏం చేస్తున్నావు? 1243 01:27:00,137 --> 01:27:01,972 -నేను ఖాళీ చేస్తున్నాను! -అలా చేసి ఉపయోగం లేదు! 1244 01:27:02,055 --> 01:27:03,056 అయ్యో! అయ్యో! 1245 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 ఇదిగో. 1246 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 -సరే, నా మాట విను. నా మాట విను. -సరే. 1247 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 నీ చేతులను తల వెనుక ఇలా ఉంచు, సరేనా? అలాగే ఉండు. 1248 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 సరే. 1249 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 దీన్ని చక్కగా, ప్రశాంతంగా కానిద్దాం! 1250 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 నీ యెంకమ్మ. 1251 01:27:25,412 --> 01:27:26,830 నువ్వు మామూలు దద్దమ్మవి కాదు. 1252 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 కమాన్, తలుపు తెరువు. 1253 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 లోపలికి రా, బాసూ. 1254 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 కాచుకో. 1255 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 బాసూ. 1256 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 అసలు అందులో ఎంత సరుకు ఉంది? 1257 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 చెప్పండి! 1258 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 చాలా ఉండింది. 1259 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 అబ్బా. 1260 01:28:07,746 --> 01:28:09,790 నువ్వు పోలీసు అని ఎందుకు అరిచావు, దరిద్రుడా? 1261 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 ఇప్పుడు ఇది నా మీదకి తోసేస్తున్నావా, డ్రగ్స్ పిచ్చోడా? 1262 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 ఇది నా తప్పు కాదు! నా తప్పు కాదు! 1263 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 ఆగు! ఆగు! ఆగు! అతను చచ్చిపోతాడు! ఆపు! 1264 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 సరే, ఏం జరగబోతుందో చెప్తా, విను. 1265 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 బ్లాక్, తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు. 1266 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 -ఏంటి? -తన నల్లని మాస్క్. 1267 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 -నల్లని మాస్క్ ఏంటి? నువ్వేం... -అతని నల్లని మాస్క్. తన నల్లని మాస్క్. 1268 01:28:41,613 --> 01:28:43,323 అతను తన చెత్త నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు! 1269 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 అలా అనడం ఆపు! దానర్థం ఏంటో నాకు తెలీదు. 1270 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 అతను తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు! 1271 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 దానర్థం ఏమిటో నాకు తెలీదు! 1272 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 అతను మనల్ని అందరినీ చంపేస్తాడు. 1273 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 అతను నిన్ను చంపుతాడు. 1274 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 -నిన్ను చంపుతాడు. -లేదు. 1275 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 నిన్ను అయితే ఖచ్చితంగా చంపుతాడురా, దద్దమ్మ! 1276 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 ఆ తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలుసా? అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు. 1277 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 మీరు... 1278 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 నాకు భారీగా డబ్బులు 1279 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 ఇస్తే తప్ప. 1280 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 అది కూడా ఇప్పుడే. 1281 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 మా దగ్గర డబ్బులు లేవు. 1282 01:29:21,778 --> 01:29:23,447 మా దగ్గర కనీసం కుక్క ఆహారం కూడా లేదు. 1283 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది. 1284 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది. 1285 01:29:35,959 --> 01:29:40,422 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1286 01:29:40,506 --> 01:29:42,633 ఇది దోపిడీ 1287 01:30:45,612 --> 01:30:47,281 బ్యాంక్ 1288 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 సరేమరి, ఇప్పుడు సరిపోయింది. 1289 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 దేవుడా. 1290 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 నువ్వు ఎంత... 1291 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 భగవంతుడా. 1292 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 దీనితో చాలా డ్రగ్స్ సంపాదించవచ్చు. 1293 01:31:30,240 --> 01:31:32,117 అది పండుగ చేసుకోవడానికి కారణమైంది. 1294 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 క్షమించు. 1295 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 హలో. 1296 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 హేయ్, జో. 1297 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 -జో? -అవును. రాయ్ కజిన్, 'జో'ని. 1298 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 అయ్యయ్యో. హేయ్, జో, ఏంటి సంగతి, బాసూ? 1299 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 హేయ్, గురూ, నువ్వు ఇవాళ బ్యాంకులో దొంగతనమేమైనా చేశావా? 1300 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 నేను జైలుకు వెళ్లడం ఖాయం, బంగారం. 1301 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 లేదు, లేదు, ఇక్కడ అనుమానితుడు ఆరు అడుగులు ఉంటాడని, నీలం కళ్లు కలవాడని ఉంది, అంతే. 1302 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 -నీకేమీ పర్వాలేదు. -అవును, కానీ ఆ ఫోటో చూడు. 1303 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 అది నాలాగానే ఉందా? 1304 01:33:00,956 --> 01:33:03,458 అవును, నువ్వు కొన్ని రోజులు ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్లకపోవడం మంచిది. 1305 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 డ్రగ్స్ బానిసగా ఉండటంలో ఒక తప్పని సమస్య ఏంటంటే, 1306 01:33:06,044 --> 01:33:08,672 నీకు డబ్బు అందితే చాలు, దాన్ని డ్రగ్స్ కొనడానికి వాడేస్తావు. 1307 01:33:12,926 --> 01:33:16,221 డబ్బు అయిపోయేదాకా అన్నమాట. ఇక డ్రగ్స్ అయిపోయినప్పుడు, నీ ఆరోగ్యం దెబ్బతింటుంది. 1308 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 అప్పుడు, నీకు మరింత డబ్బు కావలసిన అవసరం ఏర్పడుతుంది. 1309 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 వెళ్లి ఇంకో బ్యాంకును దోపిడీ చేయి! 1310 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 మీకు బాగానే ఉందా? 1311 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 అది తుమ్ము, అంతే. 1312 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 చూడండి, మీకు ఆరోగ్యం అస్సలు బాగున్నట్టు లేదు. 1313 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 లేదు, నాకేమీ కాలేదు, తుమ్ములు ఆపుకోలేకపోతున్నా, అంతే. 1314 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1315 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 ఇది దోపిడీ 1316 01:34:05,437 --> 01:34:07,648 ఎవరైనా ఒక తీవ్రమైన అవసరం ఉంటే తప్ప 1317 01:34:07,731 --> 01:34:09,650 దోపిడీకీ ఒడిగట్టరని నా అభిప్రాయం. 1318 01:34:10,692 --> 01:34:12,861 దోపిడీ అంటేనే ఒక పెద్ద అసహ్యకరమైన పని. 1319 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 ధన్యవాదాలు. 1320 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 మమ్మల్ని అసహ్యించుకొనేవారు. 1321 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 గమ్మత్తైన విషయం ఏంటంటే, 80 శాతం సందర్భాలలో, 1322 01:34:20,953 --> 01:34:23,038 నువ్వు బ్యాంకును దోపిడీ చేస్తున్నా అక్కడి టెల్లర్లు పట్టించుకోరు. 1323 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 దీనికి మినహాయింపులు కూడా ఉన్నాయి, 1324 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 వెస్ట్ సైడ్ ప్రాంతంలోని ఈ మహిళ, కర్తవ్యంలో విజయశాంతిని తలపించింది. 1325 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను. 1326 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 ఆటపట్టిస్తున్నావా? 1327 01:34:35,175 --> 01:34:38,637 నా వద్ద తుపాకీ ఉంది 1328 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 నువ్వు చదవగలవు, కదా? 1329 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను. 1330 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 కానీ ఇది పిచ్చిగా ఉంది. మామూలుగా అయితే, చాలా హూందాగా జరిగేది. 1331 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 హేయ్, బంగారం. 1332 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1333 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 -ఏమైపోయావు? -బ్యాంక్ కు వెళ్ళాను. పెద్దగా రాలేదు. 1334 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 వీధిలో ఏదో పర్సు కొట్టేసినట్టు ఉంది. 1335 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 అవును, ఇదే. సరేమరి. 1336 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 నువ్వు ఇన్ని బ్యాంక్ దొంగతనాలను చేస్తున్నావు, 1337 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 అయినా కూడా నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే, 1338 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 ఇప్పటికీ నువ్వు నాకు చాలా బాకీ ఉన్నావు, ఎలా? 1339 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 బాబోయ్. 1340 01:35:20,179 --> 01:35:22,097 ఎందుకంటే మేం డ్రగ్స్ ని చాలా ఎక్కువ తీసుకుంటాం కదా, బాసూ. 1341 01:35:22,181 --> 01:35:24,016 అలాంటప్పుడు కాస్త తక్కువ తీసుకోవాలిరా, దరిద్రుడా, 1342 01:35:24,099 --> 01:35:25,893 నువ్వు నాకు బాకీ ఉన్నావంటే, నేను బ్లాక్ కి బాకీ ఉన్నట్టు. 1343 01:35:25,976 --> 01:35:28,103 బ్లాక్ కి ఏమో, తనకి ఎవ్వరూ బాకీ ఉండటమంటే అస్సలు నచ్చదు. 1344 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 అది మంచి విషయమే, కదా? నేను నిన్ను వీధి చివర కలుసుకుంటాను. 1345 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 ఆగాగు. నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు? 1346 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 నాకు ఒక డ్రైవర్ అవసరం ఉంటుందని నీకు చెప్పా కదా. 1347 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 నువ్వు ఆ మాటను అస్సలు అనలేదు. 1348 01:35:38,989 --> 01:35:40,449 -అన్నాను. నీకు ఈ ఉదయం కాల్ చేశాను. -లేదు, లేదు... 1349 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 బ్యాంక్ దోపిడీకి నాకు డ్రైవర్ కావాలి అన్నాను. 1350 01:35:42,284 --> 01:35:45,913 నాకు వినబడింది అది కాదు. ఈ పనికిమాలిన బ్యాంక్ దొంగతనాన్ని నేను చేయను. 1351 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 ఆగు, కానీ నువ్వు బ్లాక్ కి డబ్బు బాకీ ఉన్నావు అన్నావు, కదా? 1352 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 అవును! ఎందుకంటే నువ్వు నాకు బాకీ ఉన్నావు కదా. 1353 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 చూడు, నీకు అతనికి డబ్బులు ఇచ్చేయాలనుందా లేదా? 1354 01:35:54,755 --> 01:35:56,423 మనం నిబంధనల గురించి చర్చించుకోవాలి, బాసూ. 1355 01:35:56,507 --> 01:35:58,926 నిబంధనలు స్పష్టంగా చెప్తున్నా, నేను వెళ్లి బ్యాంక్ దొంగతనం చేసొస్తా, 1356 01:35:59,009 --> 01:36:01,094 నువ్వు వీధి చివర నన్ను కలువు, అప్పుడు నువ్వు బ్లాక్ కి డబ్బులు ఇచ్చేయవచ్చు. 1357 01:36:01,178 --> 01:36:02,429 నాకు ఆ నిబంధనలు నచ్చలేదు. 1358 01:36:02,513 --> 01:36:04,264 -నేను అక్కడికి రావచ్చు, రాకపోవచ్చు... -నిబంధనలలో మార్పు లేదు. 1359 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే దరిద్రుడా. 1360 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 అవే నిబంధనలు! 1361 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 కమాన్, షీనా. నువ్వు ఇంత కన్నా ఎక్కువ ఇవ్వగలవని నాకు తెలుసు. 1362 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 అది చిన్న మొత్తమేమీ కాదు. 1363 01:36:17,569 --> 01:36:20,280 అవి ఒక్క డాలర్ నోట్లు యాభై ఉండే ఒక కట్ట, అంతే. 1364 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 నేను అడిగింది, నీ డ్రాయర్ లో ఉన్న మొత్తం డబ్బుని ఇవ్వమని. 1365 01:36:22,157 --> 01:36:25,077 తొక్కలో బ్యాంక్ 1366 01:36:26,411 --> 01:36:29,665 ఇప్పుడు నువ్వు ఏ పరిస్థితిలో ఉన్నా వాడు ఏమాత్రం పట్టించుకోలేడు. 1367 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 నేనేమీ ఆటపట్టించడం లేదు. 1368 01:36:46,181 --> 01:36:48,725 వెళ్లేటప్పుడు నా తుపాకీని చూపించి వెళ్తా, అప్పుడు అతనికి తెలుస్తుంది నువ్వు 1369 01:36:48,809 --> 01:36:50,352 ఊరికే అలా డబ్బు ఇచ్చేయలేదని. 1370 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 అలా చేయడం వల్ల నువ్వు మంచోడివి అయిపోతావా? 1371 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 నువ్వు ఈ దేశం కోసం యుద్ధం చేశావా? 1372 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 మనం చర్చించుకోని నిబంధనలు ఏంటో నీకు తెలుసా? 1373 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 నువ్వు నా కారులో ఉండటం, పోలీసులు మనల్ని కాల్చిపారేయడం, అవి మనం చర్చించుకోలేదు! 1374 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 ఆ నిబంధనలను మనం అస్సలు చర్చించుకోనే లేదు, దరిద్రుడా. 1375 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు నువ్వు? ఇవాళ బుధవారం. 1376 01:37:28,432 --> 01:37:30,726 అయిదు గంటలకు నువ్వు పాఠశాలకి వచ్చి నన్ను కలుసుకోవాలి కదా. 1377 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 మన్నించు, బంగారం. అస్సలు బాగా లేకుండా ఉండింది. 1378 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 అవునా, ఇప్పుడు నాకు బాగాలేదు, అంచేత నేను నా క్లాసును రద్దు చేసుకోవలసి వచ్చింది, 1379 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 ఎందుకంటే నేను ఆపుకోలేక ప్యాంట్ లోనే సుసు పోసేశాను. 1380 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 ఛీ. 1381 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 ఏదోకటి చేయాలని నేను ఇక్కడ చాలా కష్టపడుతున్నాను. 1382 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 ఊరికే ఇంట్లో సోఫా మీద కూర్చొని... 1383 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 డ్రగ్స్ కే నా జీవితాన్ని అంకితం చేయాలని నేను అనుకోవడం లేదు. 1384 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 -అబ్బా! -ఏంటిది? 1385 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 -బంగారం, సరేమరి. -నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను. 1386 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను. 1387 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 -పర్వాలేదు, బంగారం. -నాకు దయచేసి సాయపడతావా? 1388 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 రా, ఇటు రా. ఏం పర్వాలేదు. నేను చూసుకుంటానులే. 1389 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 పర్వాలేదు, ఇదుగో, చేతికి కట్టుకో. 1390 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 సరేమరి. 1391 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 నువ్వు సిద్ధమేనా? 1392 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 నేను నీతోటే ఉన్నాను. దయచేసి మీరు కాస్త త్వరగా కానిస్తారా? 1393 01:39:25,841 --> 01:39:27,634 మీరు శాంతించి మమ్మల్ని మా పని చేసుకోనివ్వండి. 1394 01:39:27,718 --> 01:39:29,970 బంగారం? నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. నీ పక్కనే ఉన్నాను. 1395 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 నిన్ను విడిచి ఎక్కడికీ వెళ్లను, సరేనా? నేనున్నాను. సరేనా? 1396 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 మహిళ, 22. శ్వాస సరిగ్గా ఆడటం లేదు, కనుపాపలు చిన్నవి అయిపోయాయి. 1397 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 -ప్లీజ్. -గుండె వేగంగా కొట్టుకుంటోంది... 1398 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 నేను ఇక్కడ నా భార్య దగ్గరే ఉండాలి. 1399 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 సర్, మీరు వెయింటింగ్ గదిలో ఉండాలి. 1400 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 సరే, నేను వెళ్తాను. కానీ మీరు దయచేసి... 1401 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 -నేను ఒక అయిదు నిమిషాలు ఉండవచ్చా? -లేదు, వినండి. 1402 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 మీరు ఇక్కడ ఉండి చేసేదేమీ లేదు, పైగా మాకు అడ్డుగా ఉంటుంది. 1403 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 సర్. మీరు చేయగలిగిందేమీ లేదు. 1404 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 సరే, నేను వెళ్తున్నాను. 1405 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 -అయ్యయ్యో. -సిద్ధమా, కానివ్వండి. 1406 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 -ఇక్కడ ఏ స్పందనా లేదు. -గాలి గొట్టాన్ని ఇవ్వండి. 1407 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 మానిటర్ ని తగిలిస్తున్నాను. 1408 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 -మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తాము. -తను లేకుండా నేనేమవుతానో నాకు తెలీదు. 1409 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 సరేనా? మేము మా శాయశక్తులా ప్రయత్నిస్తాం. 1410 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 ఎమిలీ, నేను బయటే ఉన్నాను, బంగారం. 1411 01:40:06,173 --> 01:40:08,091 మీరు కాస్త శాంతించి, జరిగింది ఏమిటో చెప్పండి. 1412 01:40:08,675 --> 01:40:10,135 ఏం జరిగిందో నాకు తెలీదు. 1413 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 కమాన్, నాకు సహకరించండి. 1414 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 మీరు కాస్త శాంతించి, అసలేం జరిగిందో చెప్పండి. 1415 01:40:16,725 --> 01:40:18,393 మేము ఇంట్లో ఉన్నాం, నిద్రలోకి జారుకున్నాం, 1416 01:40:18,477 --> 01:40:20,521 హఠాత్తుగా తను నిద్ర లేచింది, తనకి ఊపిరి సరిగ్గా ఆడలేదు. 1417 01:40:20,604 --> 01:40:22,314 -తను ఎంత సేపు స్పృహలో లేదు? -తెలీదు. 1418 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 తను ఏం తీసుకుంది? 1419 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 -నాకు తెలీదు. -తను ఏం తీసుకుంది? 1420 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 నాకు తెలీదు, మేడమ్. నాకు ఏమీ తెలీదు. 1421 01:40:28,737 --> 01:40:31,448 చూడండి, తనకి సహాయపడటంలో మాకు సహకరించండి. తనేం తీసుకుందో నాకు తెలియాలి. 1422 01:40:31,532 --> 01:40:33,992 దయచేసి తనకి శ్వాస ఆడుతోందో, లేదో చెప్పగలరా? 1423 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 దయచేసి చెప్పండి, నేను మెడిక్ ని, మేడమ్, నేను... 1424 01:40:36,078 --> 01:40:39,414 మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తున్నాం, సరేనా? మీరు తను ఏం తీసుకుందో చెప్పండి. 1425 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 డా. స్టేమన్ ని పిలుస్తున్నాం. డా. స్టేమన్, ప్లీజ్. 1426 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 తను గంజాయి తీసుకుంది. 1427 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం 1428 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 నీకు సమస్యలు ఉన్నాయని నాకు తెలుసు. 1429 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 నీ పరిస్థితి బాగాలేదని నాకు తెలుసు. 1430 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 కానీ నా కూతురి జీవితాన్ని నాశనం చేయకు. 1431 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 నీకు తన మీద ప్రేమే కనుక ఉంటే... 1432 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 ఒక మగాడిగా వ్యవహరించి, తనకు దూరంగా వెళ్లిపో. 1433 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 1434 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 లేదా నిన్ను ఏం చేస్తానో నాకు కూడా తెలీదు. 1435 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 నీ యెంకమ్మ! 1436 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 నీ యెంకమ్మ! 1437 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 -నువ్వేం చేస్తున్నావు? -ఒక్క నిమిషం. 1438 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 -హేయ్, ఈ బస్సు ఎల్బాకి వెళ్తుందా? -నువ్వేం చేస్తున్నావు? 1439 01:43:48,812 --> 01:43:49,897 హేయ్, బస్సు ఎక్కు, ఎమ్. 1440 01:43:49,980 --> 01:43:51,773 -నువ్వేం చేస్తున్నావు అసలు? -ఎమిలీ, బస్సు ఎక్కు. 1441 01:43:51,857 --> 01:43:53,317 నేను ఆ బస్సు ఎక్కే ప్రసక్తే లేదు! 1442 01:43:53,400 --> 01:43:54,818 -నా మాట విను, ఎమిలీ. -ఏం... 1443 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 బంగారం, నేను చెప్పేది విను, సరేనా? 1444 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 -హేయ్, మీరు బాగానే ఉన్నారా? -బాగానే ఉన్నాను. 1445 01:44:01,617 --> 01:44:02,743 -క్షమించండి. -తన మీద చేయి వేయకు, బాసూ. 1446 01:44:02,826 --> 01:44:04,244 అలాగే, సర్. అర్థమైంది. 1447 01:44:12,628 --> 01:44:14,379 ఎమిలీ, నువ్వు తిరిగి పునరావాస కేంద్రానికి వెళ్లాలి. 1448 01:44:16,381 --> 01:44:17,674 నాకు పునరావాస కేంద్రంలో ఉండాలని లేదు. 1449 01:44:20,302 --> 01:44:21,386 నాకు నీతో ఉండాలని ఉంది. 1450 01:44:24,264 --> 01:44:25,766 నువ్వు ఇక్కడ నాతో ఉండకూడదు. 1451 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నువ్వు కాదు. 1452 01:44:29,353 --> 01:44:31,480 -అవును, అది నా నిర్ణయం, ఎమిలీ. -లేదు, ఆ నిర్ణయం నీ చేతుల్లో లేదు. 1453 01:44:31,563 --> 01:44:32,981 -అవును, అది నా చేతుల్లో... -లేదు... 1454 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 -అవును, అది నా చేతుల్లోనే ఉంది! -ఆ నిర్ణయం నువ్వు ఎలా తీసుకుంటావు? 1455 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 నేను రెండేళ్లు వేచి చూశాను... 1456 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 ఆ నరకం నుండి నువ్వు ఎప్పుడు వస్తావా అని. 1457 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 రెండేళ్లు. 1458 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 నువ్వు ఎంత కష్టంలో ఉన్నా నేను నీతో పాటే నీ పక్కనే ఉన్నాను. 1459 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 ఇలాంటి జీవితాన్ని ఒంటరిగా గడపాలని నాకు అస్సలు లేదు. 1460 01:45:06,265 --> 01:45:08,100 దయచేసి, నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయకు. 1461 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 నన్ను క్షమించు... కానీ నేనేమీ చేయలేను. 1462 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 నేను నీకు తగిన వాడిని కాదు. 1463 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 నేను అస్సలు దేనికీ పనికిరాను. 1464 01:45:22,281 --> 01:45:23,949 నా తలలో ఏదో శబ్దం వస్తోంది. 1465 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 నేను... 1466 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 -బంగారం, ఆగు. -అదెంత గట్టిగా వస్తోందంటే, 1467 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 దాన్ని నేను ఆపలేకపోతున్నాను. 1468 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 అది ఆగిపోతుంది. 1469 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 ఏదోకరోజు అది... అది ఆగిపోతుందిలే. 1470 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 నువ్వు దయచేసి బస్సు ఎక్కుతావా? 1471 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 నా కోసం? 1472 01:45:57,524 --> 01:45:59,484 నువ్వు ఉన్నా, లేకపోయినా నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను. 1473 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 దయచేసి, తీసుకోవద్దు. 1474 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 వద్దు, బంగారం... 1475 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను. 1476 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 అదంత ఆసక్తికరంగా కూడా ఉండదు. బ్యాంకు ఆ డబ్బు కోసం కనీసం ఎదురుతిరగదు కూడా. 1477 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 నా ఉద్దేశం, వాళ్ళు అస్సలు పట్టించుకోరు. వాళ్లకది ఒక వెంట్రుకతో సమానం. 1478 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 -కానీ అది ఎవరోకరి డబ్బు కదా. -కాది, అది బ్యాంక్ డబ్బు. 1479 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 నీకు డబ్బు కావాలా, వద్దా? 1480 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 నాకు డబ్బు ఖచ్చితంగా కావాలి. 1481 01:47:24,611 --> 01:47:27,364 సరే, టెల్లర్లను అందరినీ మనం బెదిరించగలిగితే, చాలా సంపాదించవచ్చు. 1482 01:47:27,447 --> 01:47:29,241 కానీ టెల్లర్లని అందరినీ బెదిరించాలంటే, నాకు నీ సాయం కావాలి. 1483 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 కానీ దోపిడీలో మనిద్దరం పాల్గొంటున్నప్పుడు, నాకు 10 శాతమే ఎందుకు వస్తుంది? 1484 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 ఎందుకంటే మాట్లాడే పని, తుపాకీతో బెదిరించే పని చేసేది నేనే కాబట్టి. 1485 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 సరేనా? ఒకవేళ, తుపాకీ నీ చేతిలో ఉండి, అమాయకులని బెదిరించేది నువ్వే అయితే, 1486 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 అప్పుడు కథ వేరేలా ఉంటుంది, కదా? 1487 01:47:42,880 --> 01:47:44,631 -అయితే ఆ తుపాకీని నాకే ఇవ్వు. -లేదు, ఇవ్వను. 1488 01:47:44,715 --> 01:47:46,633 -నువ్వే అన్నావు కదా, తుపాకీ నా... -నేను ఏమన్నానో నాకు అనవసరం! 1489 01:47:46,717 --> 01:47:48,093 మనం అనుకున్నదాని ప్రకారమే చేస్తున్నాం. 1490 01:47:48,177 --> 01:47:51,597 దేవుడా. నువ్వు నీ పనికిమాలిన వాదనలు పక్కన పెడతావా, బాసూ? 1491 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 సరే, అలాగే చేద్దాం కానివ్వు. 1492 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 అలారములు వద్దు! అలారములు వద్దు అని అన్నానా! 1493 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 సర్, ఆ ఫోన్ ని తాకవద్దు! ఆ ఫోన్ ని తాకే ధైర్యం చేయకండి! 1494 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 సరేమరి, అందరూ తమ తమ దగ్గరున్న డబ్బును ఇక్కడున్న వ్యక్తికి ఇచ్చేయండి. 1495 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 ఆ ఫోన్ ని తాకే ప్రయత్నం చేయకండి. 1496 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 దేవుడా! 1497 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 పద, పద, పద! పద, పద! 1498 01:48:36,683 --> 01:48:37,809 ఏమైంది నీకు? 1499 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 -అసలు నీకు ఏమైంది? -చాలా దారుణంగా జరిగింది. 1500 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 -బాసూ, నన్ను క్షమించు. -ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి? 1501 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 నాకు తెలీదు. 1502 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 మనం మళ్లీ ప్రయత్నిస్తే? 1503 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 నేను నడపగలను, నువ్వూ, డ్రగ్స్ బాబు దొంగతనం పని చూసుకోండి. 1504 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 నువ్వు పిరికి పందవి కాబట్టి, ఇప్పుడు నేను బ్యాంక్ ను దొంగతనం చేయాలా? 1505 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 నేను దొంగతనాలు చేయలేను. 1506 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 డ్రగ్స్ బాబు, చూడు, మనకొచ్చే డబ్బు కన్నా మూడు, నాలుగు రెట్లు అధికంగా వస్తుంది. 1507 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 నా బుర్ర వేడెక్కిపోతోంది, బాసూ. 1508 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 కమాన్, గురూ. 1509 01:49:04,086 --> 01:49:05,712 సరే, కానీ తుపాకీని నాకు ఇవ్వాలి. 1510 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 -లేదు, నేను తుపాకీని నీకు ఇవ్వను. -అవును! తుపాకీ నా దగ్గర ఉండాలి! 1511 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 నువ్వు వ్యసనపరుడివి. 1512 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 మళ్లీ పీటీఎస్డీ కూడా ఉంది. 1513 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 దరిద్రమైన బ్యాంక్ 1514 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 నీకు ఏమైంది, బాసూ? 1515 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 -క్లోనీ వల్ల అయ్యుంటుంది. -క్లోనీ ఏంటి? 1516 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 -నా బుర్ర వేడెక్కిపోయింది, బాసూ. -నువ్వు క్లోనీ తీసుకున్నావా? 1517 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 కొద్దిగానే తీసుకున్నాను. 1518 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 -నువ్వు ఇది చేయగలవుగా? -చేయగలను. 1519 01:49:33,240 --> 01:49:34,783 దీన్ని సరిగ్గా చేయగలవా? 1520 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 సరిగ్గానే చేస్తానురా. పద, చేద్దాం. 1521 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 దాన్ని కింద పెట్టు. 1522 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 అందరూ వినండి, మీ దగ్గరున్న డబ్బును ఇతనికి ఇవ్వండి. 1523 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 వెంటనే! 1524 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 అయ్యో. 1525 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 అసలు నీకేమైంది? తుపాకీ నాకు ఇవ్వు. 1526 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 -ఏమైంది, బాసూ. -దీన్ని తీసుకొని, డబ్బు తీసుకొని పో. 1527 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 -మేడమ్, ఫోన్ పెట్టేయండి! -నేల మీదికి రండి. 1528 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 -పద, పద. -కమాన్. కమాన్. 1529 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 ఏమైంది? ఎవరినైనా కాల్చావా? 1530 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 -లేదు. -డ్రగ్స్ బాబు ఎక్కడ? 1531 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 మనల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు, బాసూ. వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు. 1532 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? అసలు నువ్వేం చేస్తున్నావు? 1533 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 మూసుకొని లోపలికి... అబ్బా. 1534 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 అందరూ, మీ దగ్గర ఉన్న డబ్బును ఇచ్చేయండి. 1535 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 డ్రాయర్ ను తెరువు. డబ్బును వెంటనే బయటకు తీయండి! త్వరపడండి. 1536 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 ఛీ. 1537 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 మనం అతడిని వదిలేయలేము. అతను ఏమాత్రం సంకోచించకుండా మనల్ని పట్టించేస్తాడు. 1538 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 మనం వెనక్కి వెళ్లి, అతడిని ఎక్కించుకోవాలి. 1539 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 -వద్దు. -వద్దు అనడంలో నీ ఉద్దేశం ఏమిటి, జేమ్స్? 1540 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 మూసుకొని కారు తిప్పు! 1541 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 బాబోయ్. 1542 01:50:54,571 --> 01:50:56,281 అమాయకులున్న చోటనే ఒక తుపాకీ ఉన్న వాడిని ఎప్పటికీ లాక్ చేయవద్దు. 1543 01:50:56,365 --> 01:50:58,867 నువ్వు ఆ తలుపుల మధ్యన నన్ను లాక్ చేసి ఉండాల్సింది. 1544 01:50:58,951 --> 01:51:01,245 మీకు అసలు ఏమైంది? పిచ్చేమైనా పట్టిందా? 1545 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 -జేమ్స్, కారును వెన్నకి తిప్పు! వెంటనే! -వద్దు. 1546 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 సరే. సరే. అలాగే. 1547 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 పోలీసులు వస్తున్నారు. 1548 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 తలుపును వెంటనే తెరువు. 1549 01:51:21,265 --> 01:51:23,100 చూడు, నువ్వు ఈ జనాల జీవితాలను ప్రమాదంలోకి నెడుతున్నావు. 1550 01:51:23,183 --> 01:51:25,978 నువ్వు ఆ తలుపు తెరవకపోతే, నీ బాస్ నిన్ను ఉద్యోగంలో నుండి తీసేస్తాడు. 1551 01:51:27,938 --> 01:51:29,189 ఏంటా శబ్దం? 1552 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 -నాకు ఈ పని నచ్చడం లేదు. -నీకు ఆ శబ్దం వినబడిందా? 1553 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 నాకు ఇది నచ్చడం లేదు, బాసూ. నాకు ఇది నచ్చడం లేదు. 1554 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 నీకు కనిపించాడా? 1555 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 అది అతనేనా? నాకు కనబడ్డాడు. అతనే, అతనే. కారు ఆపు. 1556 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 బాసూ, వచ్చి కారెక్కు. రా. 1557 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 ఏం చేస్తున్నావు? వెంటనే వచ్చి కారు ఎక్కు! 1558 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 కారు ఎక్కు. 1559 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 దేవుడా. 1560 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 పద. 1561 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 నీకేమైంది, బాసూ? 1562 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 దీనికి కారణం నువ్వే. 1563 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 అసలు నిన్ను తీసుకువచ్చి ఉండాల్సిందే కాదు. 1564 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 అయ్యయ్యో. 1565 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 అయ్యయ్యో. 1566 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 -ఇతడిని కాల్చారు, బాసూ. -ఏంటి? 1567 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 -ఇతడిని కాల్చారు. -ఎవ్వరినీ కాల్చలేదు అని చెప్పావు కదా. 1568 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 అక్కడ అదిమి పెట్టు, సరేనా? 1569 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 నీ వెనుక తడిమి ఏమైనా ఉందేమో చూడనివ్వు. 1570 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 నన్ను చూడనివ్వు. అలాగే ఉండు. నాకు తెలుసు. నొప్పిగా ఉంటుంది. 1571 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 అతడిని ఎలా చూసుకోవాలో నీకు తెలుసు కదా? 1572 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 తూటా బయటికొచ్చే గాయం లేదు. 1573 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 -మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లాలి. -మనం ఆసుపత్రికి వెళ్లలేం. 1574 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 జేమ్స్, మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లకపోతే, ఇతను చనిపోతాడు! 1575 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 మనం ఇప్పుడు వెళ్లలేము, బాసూ! నేను చెప్పేది నీకర్థం కావడం లేదు! 1576 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 వాళ్లు మనల్ని జైల్లో వేస్తారు! 1577 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 మనం ఇప్పుడే ఒక బ్యాంక్ దొంగతనం చేశాం, నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 1578 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 నిన్ను లెక్కలేనన్ని సార్లు చూశారు! 1579 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 కాబట్టి నువ్వు ఈ విషయంలో కాస్త వివేకంతో ఆలోచించాలి! 1580 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 మనం ఏం చేయాలి? మనం ఏం చేయాలి? 1581 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 దయచేసి నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు, గురూ. 1582 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 -నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు. -నన్ను మన్నించు. 1583 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 నన్ను క్షమించు, బాసూ. 1584 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 మిత్రులారా... 1585 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 మా వల్ల కాదు. అది మేము చేయలేము. మేము చేయలేమని నీకు తెలుసు, కదా? 1586 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 -తెలుసు కదా? -మిత్రులారా... 1587 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 ఇప్పుడు మనమేమి చేయగలం? 1588 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 మనమేమి చేయగలం? 1589 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 ప్లీజ్, గురూ. 1590 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 నన్ను మన్నించు. 1591 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 నన్ను మన్నించు. మన్నించు. 1592 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 తోలుతూనే ఉండు, బాసూ. 1593 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 సరే. సరే. 1594 01:53:41,947 --> 01:53:43,323 మనల్ని ఇక్కడ నుండి ఎక్కడికైనా తీసుకుపో. 1595 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 ఇదంతా అస్సలు బాగాలేదు. 1596 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 అతడికి తూటా గాయం ఎలా అయిందో మేము కనిపెట్టలేకపోయాం. 1597 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 కానీ అదేమంత ముఖ్యం కాదు. 1598 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 పద. 1599 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 పద. 1600 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు? 1601 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 -లోపలికి వెళ్లు. -అతనికి ఏం కావాలి? 1602 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 లోపలికి వెళ్లు, బంగారం. 1603 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 నువ్వు నన్ను కాల్చి చంపాలనుకుంటే, వేరే ఎక్కడికైనా తీసుకెళ్తావా? 1604 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 అంటే... 1605 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 ఇరుగుపొరుగు వారి కోసం. 1606 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 నేను నిన్ను కాల్చను. 1607 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 నేను నిన్ను కాలిస్తే... 1608 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 నాకు నా డబ్బులు రావు కదా. 1609 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 ఇక నేను బ్యాంక్ దొంగతనాలు చేయలేను. 1610 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 -తప్పకుండా చేయగలవు. -నేను చేయలేను. 1611 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 నువ్వు చేయగలవు. 1612 01:56:51,929 --> 01:56:55,349 నీ పెళ్ళాం కోసం... నువ్వు చేయగలవు. 1613 01:57:04,816 --> 01:57:06,610 ముందు నేను డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉండాలి. 1614 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 హేయ్, ఓ విషయం చెప్పనా. 1615 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 బ్లాక్ కారు నడిపి నాకు సాయం చేస్తానన్నాడు, తద్వారా నేను అతని బాకీ తీర్చేయవచ్చు అని. 1616 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 అతను నీకేమైనా డ్రగ్స్ ఇచ్చాడా? 1617 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 ఇచ్చాడు. 1618 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 నువ్వు నాకు ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా? 1619 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 నాకు... 1620 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 బాగా అలసటగా ఉంది. 1621 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 నాకు తెలుసు, బంగారం. 1622 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 -నాకు అది ప్రశాంతతని ఇవ్వాలి. -నాకు తెలుసు. 1623 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 నాకు మరో ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా? 1624 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 నేను తిరిగి వచ్చాక, ఇస్తాను, బంగారం. 1625 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 తిరిగివచ్చాక ఇస్తాను, బంగారం. 1626 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. 1627 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 నాకు కూడా నువ్వంటే ప్రాణం. 1628 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా? 1629 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు. 1630 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 నాకంత ఎక్కువ సేపు పట్టదు, రెండు, మూడు నిమిషాలు, అంతే. 1631 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 ఆలస్యం చేయకు. నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను. 1632 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 నా డబ్బులు నాకిచ్చేయ్, వనెస్సా! త్వరగా కానివ్వు! 1633 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 డ్రాయర్ లో నుంచి తీయి! వెంటనే! 1634 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 వనెస్సా, నువ్వు నాకో సాయం చేయాలి. 1635 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 ఏం చేయాలి? 1636 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 నువ్వు ఆ అలారాన్ని నొక్కాలి. 1637 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 ఏమీ కాదు. నేను నిన్నేమీ చేయను 1638 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 ధన్యవాదాలు. 1639 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 ఇదిగో నీ... 1640 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 చివరిమాట 1641 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 కాబట్టి, తక్షణమే పరోల్ ఇవ్వాల్సిందిగా మేము ఓటు వేస్తున్నాం. 1642 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 ధన్యవాదాలు, సోదరసోదరీమణులారా. నా క్లయింట్ హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు తెలుపుతున్నారు. 1643 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 ధన్యవాదాలు. 1644 02:10:00,551 --> 02:10:01,760 చాలా చాలా ధన్యవాదాలు. 1645 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 అంతా మంచే జరుగుతుంది. 1646 02:12:58,270 --> 02:13:01,732 నికో వాకర్ రచించిన నవల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 1647 02:20:56,373 --> 02:20:58,375 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య