1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 이봐요 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 여기 앉을까요? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 담배 피워도 돼요? 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 잠깐만요 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 어디에서 시작할까요? 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 "프롤로그" 9 00:01:38,807 --> 00:01:42,436 "2007년" 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 난 23살이지만 11 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 아직도 사람들이 뭘 하는지 잘 모르겠다 12 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 세상 모든 건 무형의 존재 위에 세워진 것 같고... 13 00:02:00,871 --> 00:02:02,831 이 모든 걸 지지해 주는 건 아무것도 없었다 14 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 난 이 동네에서 자랐다 15 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 아파트도 멋지다 발코니가 있는 것들도 있다 16 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 나무도 멋지다 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 난 나무도 이해 못 하지만 그래도 나무가 좋다 18 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 나무는 다 좋다 19 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 정말 어지간하면 나무는 다 좋다 20 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 내게 삶이 과분한 건 아닌지 의아할 때가 있다 21 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 내가 아름다운 것들을 못 느끼는 게 아니다 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 난 모든 아름다운 것을 마음속에 새긴다 23 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 그로 인해 상처받아 마음이 찢어질 때까지 24 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 내 속에 있는 뭔가가 항상 나를 삶에서 분리한다 25 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 나를 잡아 줄 게 하나도 안 남을 때까지 26 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 길은 알죠? 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 좌회전만 3번 하면 바로 나와요 28 00:03:19,408 --> 00:03:22,369 주차장으로 갈게요 길어야 2~3분이면 돼요 29 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 난 야구 모자를 쓰고 30 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 빨간색 머플러 흰색 셔츠, 파란색 후드 재킷 31 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 청바지, 낡은 운동화 차림으로 평범하게 차려입었다 32 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 얼굴을 가리려고 머플러를 둘렀지만 33 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 이게 도움이 되기에는 너무 늦었다 34 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 이걸 꽤 오래 했으니까 35 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 내 생김새가 더는 비밀이 아니다 36 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 알람은 안 돼요! 난 지명 수배자라고요 경찰이 날 죽일 거예요! 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 맙소사, 이게 무슨 일이야? 38 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 난 얼굴에 슬픔이 가득해서 39 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 미친 척하지 않으면 다들 내가 약해 빠졌다고 생각할 거다 40 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 이봐! 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 모두 엎드려! 당장 엎드리라고! 42 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 은행을 턴다는 건 대부분 여자를 터는 거니까 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 절대 무례해서는 안 된다 44 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 실례지만 개인적인 감정은 없어요 45 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - 괜찮아요 - 이름이 뭐죠? 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 - 버네사요 - 버네사, 반가워요 47 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 당신 이름은 뭐죠? 48 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 웃기는군요, 버네사 망할 놈의 서랍이나 열어요 49 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 총을 들고 선 채 버네사를 보는데... 50 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 뭔가가 나를 엄습했다 51 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 일종의 슬픔 같은 것 52 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 결국 이렇게 끝날 거라는 걸 늘 알고 있었던 것처럼 53 00:04:50,165 --> 00:04:54,127 하지만 정확하게 그 순간이 되어서야... 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 깨달았다 55 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 "1부" 56 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 "삶이 시작됐을 때" 57 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 "너를 봤다" 58 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 "2002년" 59 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 에밀리를 처음 봤을 때 난 지역 대학에 다니고 있었다 60 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 예수회 대학이었으니까 괜찮은 곳이었다 61 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 거짓말은 하고 싶지 않다 62 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 저 여자랑 자고 싶다고 생각했다 63 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 네 이름을 10번은 불렀을 거야 64 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 미안해 음악을 크게 듣고 있었어 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 - 안녕 - 스웨터 멋지네 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 고마워 코번트리에서 샀어 67 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 진짜 구식 할배 스웨터야 68 00:06:11,038 --> 00:06:12,789 너랑 영어 같이 들어 69 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 알아, 수업은 영 별로지? 70 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 맞아 그래도 결석은 안 하더라 71 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 그래 72 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 또 보자 73 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 너 어디 출신이야? 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 뉴욕 엘바 75 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 거긴 어때? 76 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 다 똑같지, 뭐 좀 더... 구리지만 77 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 난 고등학교 때부터 사귄 여친이 있어 78 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 그래? 좋겠네 79 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 응, 걔는 뉴저지에 있는 학교에 다녀 80 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 이름이 뭔데? 81 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 매디슨 코왈스키 82 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 정말 예쁘다 83 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 그래, 엄청 예쁘지 84 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 난 에밀리가 정말 좋았지만 85 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 이미 매디슨에게 버스를 타고 86 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 학교에 만나러 간다고 약속을 했다 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 매디슨은 기숙사에서 지냈는데 두 사람이 자기에는 너무 작았다 88 00:07:24,987 --> 00:07:26,196 하지만... 89 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 그래도 룸메이트가 집에 가고 없었다 90 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 할머니가 돌아가셨어 91 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 안됐네 92 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 어차피 늙었는데, 뭐 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 그러면... 94 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 매디슨에게 안부 전해 95 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 매디슨은 나를 만만하게 여긴다 96 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 어서 가 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 매디슨이 나를 데려간 파티들은 대부분 거지 같았다 98 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 콘크리트 블록으로 장식한 지하실에서 맥주나 마셔 댔다 99 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 비어퐁과 섹스에 사창가 같은 분위기였다 100 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 살인이라도 난 것처럼 모든 게 음울했다 101 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 매디슨을 모르는 남자는 하나도 없었다 102 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 학교 다닌 지 고작 한 달인데 남자들이 매디슨을 다 알았다 103 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 매디슨은 관심받는 걸 좋아했고 난 개의치 않았다 104 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 그저 탁자 위에서 유령이랑 섹스나 해 대는 여자랑 105 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 파티에 온 남자여서 어색할 따름이었다 106 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 난 일하러 가야 했다 다른 일을 할 수 있었지만 107 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 그게 뭐든 말이다 하지만... 108 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 난 일을 해야 했다 109 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 올드 맨 파투크에게는 딸과 손녀가 6명 있었는데 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 모두 그의 식당에서 일했다 111 00:09:02,167 --> 00:09:05,629 손자가 있는지는 몰라도 식당에서 일하지는 않았다 112 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 손녀들은 모두 최고급 차를 몰았다 113 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 웨이터 몇은 손녀들과 데이트도 했다 114 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 걔는 항문 성교를 좋아해 115 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 얼굴을 베개에 박고 걔한테 침을 뱉지 116 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 진짜 미친 년인 것 같아 117 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 대체 그런 걸 누구한테 배웠나 몰라 118 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - 이봐 - 네 119 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 어서, 한번 해 봐 120 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 아니지 망할, 젠장! 121 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 그러고도 네가 남자야? 122 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 높이 던져야지, 높이! 123 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 그래야 식사하는 사람들에게 들리지 이 머저리야 124 00:09:44,543 --> 00:09:47,296 - 이놈은 안 되겠어 - 네, 맞아요 125 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 2주 만에 잘렸다 126 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 일을 마치고 제임스 라이트풋 집에 들렀다 127 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 초등학생 때부터 절친이었다 128 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 어릴 때 아빠가 돌아가셨고... 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 엄마도 돌아가셨다 그다음에는... 130 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 형이 전쟁에서 미쳐서 돌아왔다 131 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 그래서 제임스는 대부분 혼자였다 132 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 야! 133 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 나만 빼고 134 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 - 괜찮아? - 그래 135 00:10:20,954 --> 00:10:23,874 내가 은행에 가야 해서 제임스가 태워 주기로 했다 136 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 아주 화창한 날이었다 137 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 그리고 로이도 왔다 138 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 로이는 집에 페인트칠하는 일을 했는데 일을 안 하고 있었다 139 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 잘 있었냐? 140 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 그리고 제임스 라이트풋이 로이 사촌 조 일로 로이에게 소리쳤다 141 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - 왜냐하면, 조가 계속... - 난 갈 거야, 이제 그만해 142 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 로이, 말했어? 제발 네 사촌한테 얘기 좀 해 143 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 - 해병대는 안 돼 - 왜 내가 그래야 해? 144 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 - 해병에 입대하는 거야 - 해병대에 들어가지 마 145 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 왜 해병이 되려는지 이유를 하나만 대 봐 146 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 평생 이렇게 살고 싶지 않아 147 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 입대 이유가 뭐야? 148 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 평생 이렇게 살기 싫다고 149 00:11:03,956 --> 00:11:06,708 이러고 돌아다니는 게 어떻게 괜찮을 수가 있어? 150 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 왜 네가 그걸 괜찮다고 하는지 이해가 안 돼 151 00:11:08,460 --> 00:11:11,296 얘가 하고 싶어 하잖아 그냥 하게 둬, 제기랄 152 00:11:11,380 --> 00:11:14,132 네가 사랑하는 네 사촌이잖아 153 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 우리가 사랑하는 네 사촌 154 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 그런데 죽을 자리에 애를 보내겠다고? 155 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 그게 뭔 짓이야? 156 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 - 무슨 생각이야? - 이미 서류도 쓰고 다 끝났어 157 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 제임스가 하는 말을 반밖에 이해할 수 없었지만 158 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 정말 무력해 보인다는 걸 깨달았다 159 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 팔을 휘저으면서 160 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 그리고 제임스가 죽을 때까지 누구도 그의 말을 안 들을 거라는 것도 161 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 이거 똥차 아니야 162 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 맞아 이런 똥차가 또 어디 있어? 163 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 엔진 열 식힐 물만 한 컵 있으면 돼 164 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 물이나 한 컵 줘 165 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 난 은행과 문제가 있었다 166 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 은행에서 실수해서 문제를 바로 잡으러 갔다 167 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 초과 인출 고지서를 보냈던데 사실이 아니에요 168 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 이미 냈다고요 169 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 보세요 170 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 이건 새 고지서예요 171 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 말이 안 되는데요 마지막 입금 후 인출한 적 없어요 172 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 그 입금으로 잔액이 10달러가 된 건 맞지만 173 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 같은 계좌에서 또 초과 인출이 있어서 174 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 다시 마이너스가 됐어요 175 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 다 갚았는데 어떻게 초과 인출에 대해 176 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 또 이자를 매기죠? 177 00:12:28,540 --> 00:12:31,835 - 입금이 제때 반영 안 됐어요 - 여기서 현금으로 냈는데요 178 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 - 반영이 안 됐다고요 - 현금으로 냈다고요, 바로 여기서요 179 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 반영이 안 됐어요 180 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 다음 분요 181 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 차는 유감이야 182 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 어차피 똥차였어 183 00:12:56,610 --> 00:12:57,819 돈은 돌려받았어? 184 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 아니 185 00:13:02,407 --> 00:13:05,994 제임스의 집으로 돌아가면서 로이가 대마초를 돌렸다 186 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 그리고 몇 번 빨고 나자 다시 세상을 다 가진 기분이 됐다 187 00:13:16,421 --> 00:13:21,134 다음날은 젖은 나뭇잎 냄새가 나는 전형적인 가을날이었다 188 00:13:21,218 --> 00:13:24,263 그래서 아는 애들을 보러 셰이커 스퀘어로 갔다 189 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 내가 공황 장애로 복용하고 있던 재낵스를... 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 좀 달라고 했기 때문이다 191 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 "백인 남성 모두" 192 00:13:33,397 --> 00:13:35,315 - 이거야, 얘들아 - 먹어 193 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - 나중에 뭐 해? - 매기라는 애 집에서 하는 194 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 - 파티에 갈 거야 - 잘됐네, 나도 가도 돼? 195 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 그래, 좋아 혹시 너... 196 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 그리고 걔들이 엑스터시를 나눠 줬다 197 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 엑스터시라니, 당연하지 198 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 또 보네 199 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 - 안녕 - 안녕 200 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 - 뭐 하는... - 매기 알아? 201 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 - 뭐? - 매기 아냐고 202 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 그래, 조금 203 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 세상 참 좁네 204 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 맙소사 205 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - 왜? - 네 동공이 진짜 커 206 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 그래, 내가 엑스터시를 좀 먹었거든 207 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 어때? 208 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 진짜 좋아 209 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 좀 주면 좋겠지만... 210 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 남은 게 없어 211 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 괜찮아 이미 몇 번 거절했어 212 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 이상한 남자 한 명이 주면서 내 엉덩이에 넣으라고 하더라 213 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 망할 214 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 - 정말? - 그래 215 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 - 대체 누구야? - 몰라 216 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 나도 모르는데 사라지고 없어 217 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 어떻게 그런 말을 하나 몰라 218 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 그래, 그런 식으로 말하는 남자애들이 있지 219 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 있잖아 네가 여기 있어서 정말 기뻐 220 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 왜? 221 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 널 좋아하거든 엄청 222 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 - 웃기지 마 - 진짜야 223 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 그리고... 224 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 네 재킷도 정말 멋있어 225 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 그리고... 왜? 226 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - 그냥 생각 중이었어 - 무슨 생각? 227 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 네가 믿을 만하지 않다는 생각 228 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 좀 걸을래? 229 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 입술이 정말 달콤해 230 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 매디슨 코왈스키는 어쨌어? 231 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 걔는 못된 애야 232 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 네가 정말 좋아 233 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 원하는 대로 다 해 234 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 난 앞으로 일어날 일을 전부 다 본 기분일 때가 있다 235 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 그리고 그건 악몽이다 236 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 왜? 237 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 아니야, 그저... 238 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 미안해 239 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 네 감정에 대해 절대 미안해하지 마 240 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 나한테 왜 이렇게 잘해 줘? 241 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 약한 남자한테 끌리거든 242 00:18:01,999 --> 00:18:04,293 가슴에 못을 박을 상대는 그렇게 만나게 된다 243 00:18:12,134 --> 00:18:15,596 가장 사랑한 사람을 만났던 때를 회상할 수 있어? 244 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 정확하게 어땠는지도? 245 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 그곳이 어디였는지 혹은 그녀가 뭘 입었는지가 아니라 246 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 그녀에게서 뭔가를 발견하고 247 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 그걸 찾아서 왔다고 말할 만한 거 말이야 248 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 그 여자랑 통화하는 걸 내가 엿들었어 249 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 왜 엿들었는데? 250 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 - 나쁜 자식 - 미안, 그러니까... 251 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 정말 끔찍했겠다 252 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 다음날 따졌더니 나를 매수하려고 하더라 253 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 엄마한테 비밀로 하면 배구 캠프에 보내 준다면서 254 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 이런 255 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 - 진짜 배구 캠프에 가고 싶었지 - 그래? 어떻게 했어? 256 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 배구 캠프 갔어 257 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 그리고 엄마한테 말했어 258 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 네 아빠는 나쁜 사람 같아 259 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 때로는 사랑이란 게 존재하지 않는 것 같아 260 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 그저 페로몬 때문에 사람들이 헷갈리는 거야 261 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 사랑해 262 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 고마워 263 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 학기 말에 영원히 떠날 거야 264 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 - 캐나다에서 학교 다니고 싶어 - 뭐? 265 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 언제부터? 266 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 지금부터 267 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 몬트리올에 진짜 좋은 학교가 있어 268 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 몬트리올? 269 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 그래, 캐나다의 파리잖아 270 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 그게 뭔지는 나도 알아 농담하는 거지? 271 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 - 하나도 재미없어 - 내가 왜 농담을 해? 272 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 그래서 뭐? 그게 다야? 이렇게 그냥 깨지는 거냐고 273 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 다른 나라에 살면서 계속 사귈 수는 없으니까... 274 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 에밀리, 왜 이래? 275 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 제발 어른답게 굴래? 276 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 에밀리, 제발 277 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 이 얘기는 안 하면 안 돼? 에밀리! 278 00:21:14,650 --> 00:21:15,651 제기랄! 279 00:21:26,995 --> 00:21:32,543 "원하는 건 뭐든 될 수 있다 모병 사무실" 280 00:21:38,173 --> 00:21:42,427 너 같은 머저리가 왜 육군에 입대하려는 거지? 281 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 이 남자는 무표정한 얼굴로 282 00:21:45,681 --> 00:21:47,808 말끝마다 '머저리'라고 한다 283 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 - 대체 뭔 짓이야? - 망할 머저리 284 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 뉴스에서 봤거든요 285 00:21:55,983 --> 00:21:57,693 애들이 죽어가더라고요 286 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 맞죠? 287 00:22:00,737 --> 00:22:03,657 클리블랜드 출신의 제 또래들은 좋은 일을 하려 애쓰는데 288 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 전 여친이랑 깨졌다고 코를 빠뜨리고 있잖아요 289 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 이런 290 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 여자한테 상처받았군 291 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 쓰레기에서 희망을 찾고 있어 292 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 목적의식, 그렇지? 293 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 네, 목적의식요 294 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 좋았어 목적에 관해 얘기해 주지 295 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 이 친구 마음에 드네 296 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 나는 쉬운 먹이였다 297 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 그는 나를 설득한 걸 알았고 다음날 나는 입대 서류에 서명했다 298 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 국외와 국내를 막론하고 299 00:22:34,563 --> 00:22:37,024 - 모든 적에 대항한다 - 모든 적에 대항한다 300 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 어떻게 쟤를 전쟁에 보내? 망할 놈의 전쟁... 301 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - 나더러 뭘 어쩌라는 거야? - 못 하게 말 좀 해 302 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 벌써 했어 저 망할 놈한테 매일 얘기했다고 303 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 얘기야 매일 하지 304 00:22:45,741 --> 00:22:48,035 하지만 못 하게 설득하는 게 아니잖아 네 말이라면 들을 거야 305 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 제임스, 이 망할 놈아 여기서 다 들려 306 00:22:50,704 --> 00:22:52,748 - 네 형 만났어, 그래 - 난 이라크에 갈 거야 307 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 - 내 형을 만났다고? - 다 네 형처럼 되는 건 아니야 308 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 잠깐 얘기한 게 다잖아 형은 정상이 아니라고 309 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 제발 좀 비키... 310 00:22:59,838 --> 00:23:00,881 비키라니까 311 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 싫어! 널 도우려는 거잖아 312 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 다 끝난 얘기야! 난 다음 주에 떠나! 313 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 - 난 더 할 말 없어! - 뭐? 뭐라고? 314 00:23:07,054 --> 00:23:09,640 - 넌 이해조차... - 제임스! 야! 315 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 - 왜? - 평생 316 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 이렇게 살기 싫다잖아 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 네가 언제부터 신경 썼어? 318 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 이때껏 아무 말 없다가 이제 얘 편을 들어? 319 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 누가 전화 좀 받을래? 320 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 20분째 울리고 있잖아 321 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 - 내 말 들어 - 제발 좀 비켜 322 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 - 여보세요 - 나야 323 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 - 거기 있어? - 그래 324 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 조용히 좀 해, 제임스 325 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 미안해, 잘 지내? 326 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 나 곧 떠나 327 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 몬트리올로 328 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 작별 인사라도 할래? 329 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 글쎄, 그게... 나 오늘 일해 330 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 - 알았어 - 아니야, 나도 작별 인사하고 싶어 331 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 일하는 데로 와 332 00:24:03,402 --> 00:24:06,572 파투크 식당에서 잘리고 로이가 다른 식당에 일을 잡아 줬다 333 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 주인이 그날 파티를 열어서 난 음료를 맡아야 했다 334 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 로이와 조에게 공짜로 술 마시러 오라고 했다 335 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 그리고 물론 에밀리에게도 들르라고 했다 336 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 하지만 에밀리가 늦었다 337 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 - 별일 없어? - 그래, 너 좋아 보인다 338 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 - 잘 지내? 에밀리는 아직이야? - 응, 아직 339 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 긴장 풀고 어서 샷이나 올려 봐 340 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 일요일에 패리스섬에 가 341 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 - 패리스섬이면 해병대지? - 그래 342 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 천국 가는 지름길이지 343 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 야, 에밀리 봤어? 344 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 심호흡해, 알겠어? 345 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 긴장 풀어 왜 이렇게 흥분해서 난리야? 346 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 이게 뭐야? 저놈은 누구지? 347 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 전반적으로는 나도 거기에 문제없어 348 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 - 그래 - 하지만 네가 그게 낫다면... 349 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 - 안녕 - 안녕 350 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 얘는 벤지야, 가나에서 왔지 케이스에 진학해 351 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 벤지, 반가워 352 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 진정한 남자처럼 벤지에게 남자다운 악수를 선사했다 353 00:25:01,418 --> 00:25:03,629 에밀리에게서 손을 떼게 말이다 354 00:25:03,712 --> 00:25:06,757 더 나은 식당을 알아 '미 알데아'라는 곳인데 355 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 음식이 정말 훌륭해 거기 가는 게 좋겠어 356 00:25:09,051 --> 00:25:10,594 - 얘기 좀 할래? - 싫어 357 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 - 왜? - 왜냐하면... 358 00:25:12,095 --> 00:25:14,973 - 실례지만, 괜찮아? - 벤지, 잠깐만 좀 있어 359 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 아무도 거기 음식이 낫다고 생각 안 해 360 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 신분증 확인 안 하는 거 알고 널 취하게 하려는 거야 361 00:25:19,019 --> 00:25:20,687 작별 인사하러 왔는데 넌 대체 왜 이래? 362 00:25:20,771 --> 00:25:22,022 이 자식 아랫도리를 차 줄까? 363 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 아니야, 조 364 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 나한테 작별 인사하러 오면서 저놈을 달고 왔잖아 365 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 쟤랑 사귀는 거 아니야 366 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - 정말 그래도 된다고 생각해? - 그래 367 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 - 내가 저 자식 찰게 - 조, 제발 가서 좀 앉아라 368 00:25:38,622 --> 00:25:40,249 나 일해야 해, 이제 가 369 00:25:43,627 --> 00:25:44,795 그만 가 줘 370 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 좋아 371 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 이봐, 괜찮아? 372 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 맙소사 373 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 - 그러지 말고 기운 내 - 네 374 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 제길, 오늘 밤 여기 온 여자 10명이랑 잘 수도 있어, 아무나 골라 375 00:26:27,379 --> 00:26:28,755 - 알았어? - 네 376 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 있잖아, 부탁 하나 할게 난 피곤해서 집에 갈 건데 377 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 내 친구 토미 좀 잘 챙겨줘 378 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 저기 저 친구 좋은 사람이야, 막 출옥했어 379 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 토미는 만취 상태였다 380 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 난 그가 아무 데나 토하지 않게 해야 했다 381 00:26:42,436 --> 00:26:44,688 그는 계속 다들 거짓말쟁이에 사람들은 모두... 382 00:26:44,771 --> 00:26:48,525 여긴 전부 가증스러운 인간들이야 코사 노스트라 깡패놈들 383 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 떠벌리는 걸 좋아하지만 384 00:26:50,235 --> 00:26:52,863 머리에 총을 겨눌 배짱은 없지 385 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 머리에 총을 겨누고 날려 버릴 배짱 386 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 그리고 그 말을 반복했다 387 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 머리에 총을 겨누고 날려 버릴... 388 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 배짱은 없지 389 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 그리고 내가 무슨 일을 하는지 물었다 390 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 그래, 넌 무슨 일을 하지? 391 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 입대했어요 392 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 입대? 393 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 그 사람들은 너한테 아무 관심 없어 394 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 대체 무슨 생각인 거야? 395 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 전 그냥... 396 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 달리 생각나는 것도 없었어요 397 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 그렇지만... 398 00:27:32,694 --> 00:27:36,949 머리에 총을 겨누고 날려 버릴 배짱은 있어? 399 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 넌 괜찮을 거야 400 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 그래요 전 이만 갈게요, 토미 401 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 - 왜? 어디 가는데? - 자러 가야죠, 늦었어요 402 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 뭐야, 태워 줄까? 내가 태워 줄게 403 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 - 운전해도 되겠어요? - 당연하지 404 00:28:08,146 --> 00:28:10,399 그리고 토미는 덤으로 모퉁이를 박아 버렸다 405 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 고마워요 406 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 - 조심해서 가세요, 아셨죠? - 알았어 407 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 다시는 그를 못 봤다 408 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 내가 여기 있는 거 괜찮아? 409 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 그래, 난... 410 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 어차피 나중에 이거 가져다주려고 했어 411 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 작별 케이크를 사려고 했는데 412 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 준비된 게 머핀밖에 없더라 413 00:28:53,734 --> 00:28:56,445 원래는 12개였는데 하나는 토미라는 사람 줬어 414 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 뭘 좀 먹어야 했거든 415 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 왜 그래? 416 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 에밀리 417 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 난 에밀리가 우는 걸 본 적이 없다 418 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 에밀리 419 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 아까는 미안했어, 알았지? 420 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 에밀리가 다른 뜻이 있어서 벤지를 달고 온 게 아니라는 것과 421 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 그녀가 그저 다양성과 개발 도상국을 생각하는 422 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 좋은 사람이라는 걸 알고 있다고 말해 줬다 423 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 그만해 424 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 전부 내 탓이야 정말 미안해 425 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 아니야 미안해하지 마, 알겠어? 426 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 절대 미안해할 것 없어 괜찮아 427 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 괜찮아, 알았지? 428 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 미안해 429 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 괜찮아 430 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 - 머핀 먹을래? - 그래 431 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 좋아 432 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 정말? 433 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 머핀? 434 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 한참 지나서야 에밀리가 울음을 멈췄다 435 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 그리고 우린 웃었다 436 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 그리고 즐겼는데... 437 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 완벽했다 438 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 나 몬트리올 안 갈 거야 439 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 나 입대했어 440 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 뭐? 441 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 왜 그런 짓을 해? 442 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 슬펐으니까 443 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 그래서 입대했다고? 444 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 응 445 00:31:06,325 --> 00:31:07,492 어쩌면 잘된 거야 446 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 난 군대 가고 넌 몬트리올에서 학교 다니면 되잖아 447 00:31:09,828 --> 00:31:12,706 - 몬트리올에 있는 학교 가기 싫어 - 몬트리올이 좋다면서 448 00:31:12,789 --> 00:31:16,335 아니야, 너한테서 떨어지려고 몬트리올에 가려던 거였단 말이야 449 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 널 사랑하니까 450 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 있잖아 451 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 너한테 학교가 중요한 거 알아 452 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 그리고 졸업하고 싶지? 453 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 그래 454 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 좋아, 그러니까... 455 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 네가 학교 다니는 동안... 456 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 난 군대 다녀오는 거야 457 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 고작 2년이야 458 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 2년만 지나면 평생 함께하는 거잖아 459 00:32:13,767 --> 00:32:15,686 정말 진심이야 460 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 그러니까... 나한테는 너뿐이야 461 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 나도 그래 462 00:32:37,374 --> 00:32:39,459 우리 결혼하자 463 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 그래서 법원에 가서... 464 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 결혼했다 465 00:32:52,264 --> 00:32:53,765 그리고 축하하러 갔다 466 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 세상에서 제일 아름다운 건 우리 둘인 것처럼... 467 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 누구도 우리 같을 순 없다는 듯 468 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 하지만 그날이 다가왔다 469 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 "2부" 470 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 그리고 난 훈련소로 들어가야 했다 471 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 "훈련소 2003년" 472 00:33:32,346 --> 00:33:33,680 우리는 이발부터 했다 473 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 육군에 온 걸 환영한다 474 00:33:37,017 --> 00:33:40,646 앞으로 10주 동안 너희 입에서 나올 말은 475 00:33:40,729 --> 00:33:43,690 '네, 훈련 교관님'과 '아닙니다, 훈련 교관님' 뿐이다 476 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 알아듣겠나? 477 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 네, 훈련 교관님! 478 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 그건 이발 중인 놈들도 마찬가지다 479 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 너희는 특별하지 않아, 다 똑같지 알아듣겠나? 480 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 네, 훈련 교관님! 481 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 더 크게 대답해 482 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 난 이름이 훈련 성이 교관이다 483 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 알아듣겠나? 484 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 네, 훈련 교관님! 485 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 뭐 하는 거야? 아직도 예쁜 줄 알아? 486 00:34:07,714 --> 00:34:09,591 - 아닙니다, 훈련 교관님! - 아직 예뻐 보이나? 487 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 아닙니다, 훈련 교관님! 488 00:34:10,842 --> 00:34:12,344 그러면 당장 의자에서 엉덩이 떼! 489 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 어서 가, 어서 잘 가라 490 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 그다음은 주사를 수도 없이 많이 맞았지 491 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 - 다음 - 그리고 알게 된 게 있다 492 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 색맹 493 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 이제야 이해가 되네 494 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 그래도 의무병이 될 수 있나요? 495 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 피가 무슨 색인지는 알지? 496 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 다음 497 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 우리가 너희 부모다 498 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 네가 원할 때 하고 싶은 걸 하게 되는 일은 없다 499 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 줄 맞춰 서는 걸 정말 많이 해서 500 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 다리가 아팠다 그런 적이 없었으니까 501 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 알아듣겠나? 502 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 네, 훈련 교관님! 503 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 알아듣겠나? 504 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 네, 훈련 교관님! 505 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - 이게 대체 뭐야? - 팔은 왜 그러고 있어? 506 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 망할 놈의 팔 내려! 너는 미합중국... 507 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 신발 끈을 신발 안에 넣고 508 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 신발을 가지런히 놓는다 실시 509 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 신발 벗어, 어서! 510 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 - 5, 4... - 넌 문제가 뭐야? 511 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 - 3, 2... - 더 빨리! 512 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 - 수도 없이 하던 일이잖아 - 1 513 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 실시 514 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 움직여, 망할! 어서! 515 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - 10, 9... - 똑바로 해! 516 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 8, 7... 517 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 속옷만 남긴 채 옷을 벗은 후 큰 방에서 오리걸음을 해야 했다 518 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 더러운 아랫도리와 발 냄새가 방에 가득했다 519 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 정상 520 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 다음 521 00:35:37,638 --> 00:35:40,557 그리고 모두의 항문을 검사하는 남자가 있었다 522 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 바지 내려 523 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 이 재킷 정말 마음에 들어 524 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 집에 가면 이걸 입고 여친이랑 저녁 먹으러 갈 거야 525 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 그래? 526 00:35:49,650 --> 00:35:51,318 훈장이 가득 달린 걸 상상해 봐 527 00:35:51,401 --> 00:35:52,986 훈장을 받을 것 같아? 528 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 이 친구는 히메네스다 529 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 당연히 받지 530 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 둘 다 의무병이 되고 싶어 해서 친구가 됐다 531 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 히메네스는 여친이 임신해서 입대했다 532 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 정말 많이 사랑해 알았지? 533 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 그리고 이 애를 원해 534 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 일을 구해서 둘 다 보살펴 줄게 535 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 어떻게? 536 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 방법을 찾으면 돼, 알았지? 537 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 네 꼴을 봐 이 약해 빠진 쓰레기야 538 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 쓰레기보다 못해 539 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - 사방에서 소리를 쳐 댔다 - 6... 540 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 빨리해! 어서, 움직이라고! 541 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 죽고 싶나, 고깃덩이들아? 542 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 하지들이 바로 코앞에 있어 느려터진 놈들아 543 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 별의별 소리를 다 들었다 544 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 고자 새끼! 일어나, 고자 새끼야! 545 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 - 우리 손은... - 손은 딸딸이 치라고 있는 게 아니야 546 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 - 우리 입은... - 아랫도리만 빨 거야? 547 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 더러운 입 다물어 548 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 훈련 교관들은 늘 엄청나게 화난 척했다 549 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 뭐야? 550 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 다음에는 알아서 비켜 551 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 안 그러면 목을 부숴 버릴 테니까 552 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 외상 후 스트레스 장애 탓이라고 했다 553 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 뭘 봐? 눈깔 전방 주시! 554 00:37:02,181 --> 00:37:07,269 한 번은 콜 훈련 교관이 이유도 없이 내 아랫도리를 쳤다 555 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 차렷! 556 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 심지어 데코 훈련 교관은 애를 목 졸라 죽일 뻔했다 557 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 데코 훈련 교관님 558 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 망할 하지 자식 559 00:37:21,074 --> 00:37:22,409 훈련 교관님 그 친구는 러빈입니다 560 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 외상 후 스트레스 장애 탓이 아니었다 561 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 데코는 파병을 다녀온 적도 없는 그야말로 거짓말쟁이다 562 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 이라크에 다녀온 훈련 교관들도 있지만 563 00:37:37,424 --> 00:37:39,843 거짓말쟁이인 건 마찬가지다 564 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 이라크에는 수류탄 아이라는 게 있다 565 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 미국 군인들에게 몰래 다가와서 566 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 터트리는 거지 567 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 난 그런 수류탄 아이들을 트럭으로 치고 지나가야 했다 568 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 그래서 내가 제정신이 아니야! 569 00:37:59,196 --> 00:38:02,282 이제 어서 가! 넌 3시 방향, 넌... 570 00:38:02,366 --> 00:38:05,577 맙소사, 다들 정신 차려! 정신 바짝 차리라고! 571 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 - 빵빵! - 9시 방향 572 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 빵빵! 573 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 - 왼쪽에 하지! - 빵빵! 574 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 오른쪽에 하지 숲속에 하지 출현, 잘 봐! 575 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 적이 다가온다 왼쪽에 하지 576 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 - 오른쪽에 하지 출현 - 왼쪽에 하지! 577 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 왼쪽에 하지! 578 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - 왼쪽에 하지! - 오른쪽에 하지 출현! 579 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 난 이 모든 게 환상이라는 이상한 기분이 들기 시작했다 580 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 빵빵 581 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 우리는 군인이 된 척하고 582 00:38:31,937 --> 00:38:34,398 훈련 교관들은 훈련 교관인 척하면서 말이다 583 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 라, 라, 라... 584 00:38:37,609 --> 00:38:39,486 아! 585 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 뒤죽박죽... 586 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 그리고 육군은 육군인 척하면서 587 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 우리는 어디든 가기에 너는 늘 알 수 있지 588 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 육군이 진군한다는 것을 589 00:38:53,375 --> 00:38:55,961 훈련소를 졸업하지 않는 유일한 방법은 590 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 자살하는 거였다 591 00:39:00,382 --> 00:39:02,843 어떤 애가 변소 배수관에 목을 매려고 했었다 592 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 젠장! 맙소사 망할, 이봐 593 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 도와주세요! 훈련 교관님! 594 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 죽지는 않았지만 졸업도 못 했다 595 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 내 말 들려? 596 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 그래, 안녕 597 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 너 괜찮아? 598 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 난 내무반에서 몰래 빠져나왔어 599 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 그래, 그런데 괜찮아? 600 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 이제 괜찮아 601 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 머리 숙여 엉덩이도 내리고 602 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 마침내 의무병 훈련에 들어갔지만 603 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 마네킹을 한참 가지고 놀아야 했다 604 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 피 흘려 죽게 할 거야? 지혈해 605 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 - 이 사람의 목숨은 네 손에 달렸어 - 흉부 손상이다! 606 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 - 서둘러, 시간 없어 - 붕대 치우지 마 607 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 붕대 안쪽에서 비닐을 그대로 대 608 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 거기 꽉 눌러 609 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 세 군데를 단단히 막아 공기 안 들어가게 610 00:39:53,602 --> 00:39:56,355 - 서둘러, 이제 끝내 - 사출구가 있는지 확인해 611 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 머리만 달린 상반신 마네킹도 있었다 612 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 다리에서 고무 뼈가 튀어나온 마네킹도 있었고 613 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 가짜 피를 쏟아내는 마네킹도 있었다 614 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 심지어 천사의 얼굴을 한 아기 마네킹도 있었다 615 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 외상성 절단 616 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 심폐 기능 소생법 실시! 617 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 618 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 - 산소 공급 - 실시 619 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 히메네스와 난 마네킹 47구의 생명을 살렸다 620 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 그리고 과정을 마쳤다 621 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 워리어 의무병 622 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 중대 구호를 만들라는 명령을 내렸다 623 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 일주일이라는 시간을 줬지 624 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 최종 기한이 다 됐다 625 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 이제 그 기한이 지났다 626 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 이제 627 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 직접 중대 구호를 못 만들었으니까 628 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 너희가 배워야 할 구호를 629 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 내가 알려 주겠다 630 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 그리고 알려 준 게 이거다 631 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 워리어 의무병은 전투 중 632 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 워리어 의무병은 전투 중 633 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 밤낮없이 빠르게 634 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 밤낮없이 빠르게 635 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 누구보다 빠르게 636 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 누구보다 빠르게 637 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 C 중대가 최고야 638 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 C 중대가 최고야 639 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 멈추지 말고 일해라 640 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 멈추지 말고 일해라 641 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 | 계속하라, 워리어 의무병 | 642 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 계속하라, 워리어 의무병 643 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 옆으로 비켜라! 644 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 워리어 의무병이 나가신다! 645 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 우! 타! 646 00:41:38,123 --> 00:41:39,458 워리어 의무병이 나가신다! 647 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 옆으로 비켜라! 648 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 그날부터 중대가 집합할 때마다... 649 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 언제나 수도 없이 일어나는 일이지만 650 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 중대 구호를 통째로 암송해야 했다 651 00:41:50,135 --> 00:41:52,262 - 워리어 의무병이 나가신다! - 예외는 없었다 652 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 너희는 약해 빠진 쓰레기야 653 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 옆으로 비켜라! 654 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 그리고 얼마 지나자 설상가상으로 655 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 구호를 연호하는 내내 기수였던 나는 656 00:42:03,941 --> 00:42:06,360 로봇 춤을 춰야 했다 657 00:42:06,443 --> 00:42:07,736 워리어 의무병이 나가신다! 658 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 옆으로 비켜라! 659 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 워리어 의무병이 나가신다! 660 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 그러니까 빌어먹을 육군에 입대할 생각은 하지 마 661 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 "3부 체리" 662 00:43:01,540 --> 00:43:03,500 부대 밖으로 처음 나오면 663 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 정신을 바짝 차리게 된다 664 00:43:05,335 --> 00:43:07,754 언제든 총에 맞을 수도 있었다 665 00:43:08,589 --> 00:43:11,800 아무도 없어 보이는 탁 트인 지역에 있다고 해도 666 00:43:11,884 --> 00:43:14,469 우리를 쏘려고 종일 기다리는 하지가 667 00:43:14,553 --> 00:43:17,723 어딘가에 있기 마련이었다 668 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 무전에 집중 교전이 일어났다 669 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 현 위치, VS 453, 132 670 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 SALUTE 보고 대기 671 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 레이븐 기지 여기는 QRF다 672 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 교전지까지 7분, 이상 673 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 1호, 속도 올려 674 00:43:45,876 --> 00:43:49,213 - 교전 중이다 - 좋아, 어서 가 675 00:43:49,296 --> 00:43:51,465 교전이다 적어도 17~20명 676 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 협조 공격이다 677 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 즉각 지원 바란다 678 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 맹공격을 받고 있다 인근에서... 679 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 공격이다! 어서 나와! 680 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 레이븐 기지! 제기랄, 레이븐 기지! 681 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 병장님! 682 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 - 상황이 어때? - 저쪽에 부상병 둘입니다 683 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 저 둘을 이쪽으로 데려와 내가 QRF 부를 테니까 684 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 - 알겠습니다 - 서둘러! 685 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 아널드, 후방 감시해 686 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 소지품 챙겨서 빨리 이동해! 687 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 망할! 688 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 이봐! 날 봐 숨을 쉬라고 689 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 나한테서 떨어지지 마 690 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 가자 691 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 몸을 낮춰! 692 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 오른쪽 엄호, 출발! 693 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 이동! 694 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 의무병! 695 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 엎드려! 696 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 이봐, 꽉 눌러 697 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 나한테서 손 떼고 언덕 위로 가! 698 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 여기 있어! 699 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 내가 간다, 뭐가 필요해? 700 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 앞에 부상병이 둘은 더 있어 데리고 나가 701 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 - 좋아, 이동! - 가자! 702 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 알았어 703 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 의무병! 704 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - 여기야, 내장 밀어 넣어! - 하나님 맙소사! 705 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - 어서 해 - 어서 밀어 넣으라고! 706 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 더 줘! 707 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - 이봐 - 들어 올려 708 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 - 어서 가! - 됐어? 709 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 - 하나, 둘, 셋! - 됐어 710 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 헬리콥터가 온다! 들것 들어 올려 711 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - 들어! - 가자! 712 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 먼지 속에서 그 남자의 얼굴을 봤다 713 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 크게 뜬 눈에는 슬픔이 가득했고 위험을 감지한 모습이었다 714 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 이봐! 나를 봐! 어서! 715 00:46:55,065 --> 00:46:56,525 우리 눈이 마주친 순간 내가 그랬다 716 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 내가 왔어! 717 00:46:58,026 --> 00:47:00,821 헬리콥터 소리에도 들을 수 있게 아주 크게 말했다 718 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 그리고 바로 창피하다고 생각했다 바보 같은 말이었으니까 719 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 좋아! 이제 이동한다! 720 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 하나! 둘! 셋! 721 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 - 들어! - 이동한다! 722 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 나와! 뒤로 물러서! 723 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 그렇지 724 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 젠장 725 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 결혼반지에 묻은 피가 안 지워져 726 00:49:17,082 --> 00:49:21,044 초반에 보병들은 자기들이 무적인 줄 안다 727 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 빨리 살상하고 싶어 했다 728 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 정말 안달복달했다 729 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 우리 화력에 대한 넘치는 자신감이 있었고 730 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 거짓 동지애도 있었다 731 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 쉬어! 732 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 대체 이게 뭐야? 733 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 그놈은 그냥 달리기만 했어 아주 빨리, 그러다가... 734 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 어떻게 된 거야? 735 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 내장이 다 튀어나온 부상병이 있었어 736 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 우리가 밀어 넣어야 했지 737 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 총알이 빗발쳤어 738 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 - 헬리콥터까지 달려야 했어 - 야 739 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 무전에서 들었는데 헬리콥터로 보낸 부상병들이 죽었대 740 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 젠장 741 00:50:18,143 --> 00:50:21,563 오늘 헬리콥터에 실어 보낸 부상병들이 다 죽었다는 게 사실이에요? 742 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 누가 그래? 743 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 - 아널드가 무전에서 들었다던데요 - 모자란 놈 744 00:50:28,320 --> 00:50:31,114 - 그렇게 들은 것 같은데요 - 닥쳐, 아널드 745 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 이 사람은 그린 하사다 746 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 이미 하지 15명을 처치했다고 했다 747 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 정말 독한 사람이었다 748 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 그러면 안 죽었어요? 749 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 그 걱정은 그만해 750 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 너희는 오늘 첫 경험을 한 거야 751 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 오늘 사상자가 8명이나 돼 752 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 800명 중에서 753 00:51:02,521 --> 00:51:04,648 여기 6개월이나 있어야 해 754 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 하루가 1년 같으니까 계산해 봐 755 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 우린 망했어 756 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 여기 오면 뭘 할 줄 알았어? 757 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 망할, 레싱 넌 분위기 망치는 데 뭐 있다니까 758 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 진실이란 게 원래 그래 759 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 그리고 레싱 말이 맞았다 760 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 거기는 죽음이 도사린 곳이었다 761 00:51:28,547 --> 00:51:31,633 심지어 우리가 주둔한 지역을 '죽음의 삼각지'라고 불렀다 762 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 그리고 우리는 모자란 놈들처럼 그곳을 샅샅이 정찰했다 763 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 대부분은 우리가 미화된 허수아비가 된 기분이었다 764 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 그저 분주해 보이기만 하는 쓸데없이 비싼 머저리들 765 00:52:01,246 --> 00:52:04,333 드레스 입은 애 봐 '고인돌 가족 플린스톤'의 페블스 같아 766 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 그래, 쟤는 좀 귀엽네 767 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 저 사람은 노스 병장이다 아이다호 출신이었다 768 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 - 그리고 살인마였다 - 멈춰요 769 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 너도 원하잖아, 망할 년 젠장! 그만 좀 움직여 770 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - 군인 아저씨 - 이거 줘? 이거? 771 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 이게 먹고 싶어? 772 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 나와, 비키라고 페블스, 넌 이리 와 773 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 이거 달라고? 이거? 774 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 출발 775 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 크리스마스에 덴버 머스탱 응원단이 도착했다 776 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 하얀 이를 드러내 보이며 손을 흔들고 뛰었다 777 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 어느 것 하나 끔찍하지 않은 게 없었다 778 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 비싼 크림 같은 피부를 가진 아름다운 여자들 779 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 그들이 군인들과 잘 것도 아니었다 그리고 그게 목표였다 780 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 군인들은 여자들과 자고 싶어 해야 하지만 781 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 여자들은 군인들과 자면 안 됐다 782 00:53:28,667 --> 00:53:29,960 너도 원하잖아, 망할 년! 783 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 좋아, 다들 여기 보면서 '하지스'라고 해 784 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 하지스! 785 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 하지만 난 괜찮았다 난 포르노도 안 봤으니까 786 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 미국! 787 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 난 이동식 화장실에서 손으로 해결했다 788 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 다른 여자들을 생각할 필요도 없었다 789 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 나한테 꽂아 790 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 나한테 꽂아 791 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 하나도 부끄럽지 않다 난 잘하려고 했을 뿐이다 792 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 정말 보고 싶어 793 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 나도 보고 싶어 794 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 진짜 좋은 소식 있어 795 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 그래? 뭔데? 796 00:54:12,836 --> 00:54:15,047 네 부모님께서 우리 첫 집 사는 걸 도와주시겠대 797 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 - 여보세요? - 그래, 여기 있어 798 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 - 기뻐서 그래 - 시간 799 00:54:24,056 --> 00:54:26,225 - 젠장, 통화 중이잖아 - 빨리 끊어 800 00:54:26,308 --> 00:54:27,768 망할, 통화 중이라고 801 00:54:30,604 --> 00:54:32,439 어디를 가도 자기 생각뿐이야 802 00:54:32,523 --> 00:54:34,316 - 망할 개자식 - 닥쳐, 개자식아 803 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 - 통화하잖아 - 그래, 빨리 좀 해! 804 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 - 뭐야? - 아니야, 그냥... 805 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 - 빨리 네가 있는 집에 가고 싶어 - 시간 됐어, 이병 806 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 제기랄 807 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 시간 다 됐다, 이병 808 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 끊어야겠어, 자기야 809 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 - 사랑해 - 나도 사랑해 810 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 쓰세요, 병장님 811 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 진정해, 이 아랍 놈아 뒤로 물러나라고! 812 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 어떻게 된 건지 물어봐 줘 813 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 며칠 전, 결박됐을 때 생긴 거라는데 814 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 이런 815 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 이봐, 이 남자 손 좀 봐 816 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 망할 817 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 죄송한데요, 병장님 818 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 그래 819 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 이 남자 손을 좀 봐주실래요? 820 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 세포염이야 821 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 항생제가 떨어졌는데요 822 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 그래서? 823 00:55:32,541 --> 00:55:34,334 어떻게 도와주죠? 824 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 똥이나 먹고 뒈지라고 해 825 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 병원에 가야 한다고 전해요 826 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 항생제를 써야 한다고요 우리한테 약이 없어요 827 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 네, 천만에요 828 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 - 고마워요 - 꼭 병원에 데려가요, 알았죠? 829 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 - 우리를 안 받아 줘요 - 그래도 시도는 해 봐요 830 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 최선을 다해요 831 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 알겠습니다! 832 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 좋아요, 다음 분요? 833 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - 안 돼 - 또 어린 거지새끼들이네 834 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 페블스, 이리 와 835 00:56:11,622 --> 00:56:12,873 아니, 걔는 괜찮아 836 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 이리 와 837 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 대체 무슨 짓이야? 838 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 이거... 이건 너 주는 거야, 알았지? 839 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 네가 가져 네 거야, 그래 840 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 야! 841 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 제길, 페블스가 얻어맞았어! 842 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 저거 좀 봐 843 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 저년 최고의 날이겠네 844 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 망할 845 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 지금 뭐가 당기는지 알아? 846 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 타코? 847 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 에라, 이 미친 새끼야 848 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 그래, 망할 타코가 미치게 당겨 849 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 타코에 뭘 넣고 싶은데? 850 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 구운 고기랑 과카몰레 그리고 양파도 851 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 왜? 그래 뒈져, 새끼야 852 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 난 내 여자뿐이야 853 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 - 정말? - 그래 854 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 - 진짜라고? - 그렇다니까 855 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 - 바우티스타는 포함해야지 - 망할 개자식 856 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 뭘 하고 있을까? 857 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 아마... 새 남자랑 있겠지 858 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 내가 그놈을 죽여야겠지 859 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 한 덩치 하는 놈일 거야 860 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 1년이나 떨어져 있었는데 861 00:57:25,529 --> 00:57:27,573 아내가 1개월 된 아기를 내놓으면서 862 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 내 애라고 하는 거야 863 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 나 여기 진짜 싫어 864 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 집에 가고 싶어 865 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 레이븐 기지 866 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 여기는 E5N다, 이상 867 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 E5N 여기는 레이븐 기지 868 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 이 길에서 벗어나겠다 869 00:57:51,638 --> 00:57:52,848 알았다, 이상 870 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 분대장님, 노스입니다 871 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 분대장이다 872 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 우리는 여기서 벗어나 오른쪽으로 빠지겠습니다 873 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 알았다 874 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 저, 노스 병장님 875 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 뭐야? 876 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 이쪽으로는 안 가는 게 좋을 것 같은데요, 병장님 877 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 계속 이 길을 타는 게 좋겠습니다 878 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 그렇게 생각해 일병이 되고 싶은 망할 이병? 879 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 이 길은 개망나니 지역을 관통하게 되어 있는데 880 00:58:15,621 --> 00:58:17,331 네가 2분 아끼는 게 싫다고 881 00:58:17,414 --> 00:58:19,708 이 병력을 위험에 빠뜨려야겠어? 882 00:58:19,791 --> 00:58:22,419 제가 1소대와 나왔을 때 여기를 지나려다가 883 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 차량 4대가 옴짝달싹 못 한 적이 있었어요 884 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 내가 보기엔 괜찮아 885 00:58:27,049 --> 00:58:28,884 안 괜찮아요 진짜 문제는 밑에... 886 00:58:28,967 --> 00:58:30,552 그만해! 887 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 입 좀 닥쳐 888 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 밟아, 치타 889 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 시동 꺼, 이병 890 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 시동 끄라고 891 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 시동 끄랬잖아! 제기랄 892 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 봐, 내가 뭐라고 했어? 893 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 치타! 894 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 당장 이리 와서 이 쓰레기를 진흙에서 꺼내 895 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 저라면 안 그럴 겁니다 병장님 896 00:59:03,961 --> 00:59:05,170 우리가 그랬거든요 897 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 QRF가 도착했을 때 일만 더 복잡해져요 898 00:59:07,297 --> 00:59:08,674 닥치고 전방 주시나 해 899 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 브래들리 전투 장갑 차량과 예인 케이블이 있어야 해요 900 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 망할 놈의 입 닥쳐 901 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 알겠습니다, 병장님 902 00:59:27,067 --> 00:59:28,777 빌어먹을 쓰레기 903 00:59:28,861 --> 00:59:31,655 - 제기랄 - 진짜 더워 904 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 - 목이 너무 마른... - 바우티스타! 905 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 망할 브래들리 불러와 906 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 여기 한참 있어야... 907 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 노스 병장이 QRF가 오려면 몇 시간 걸릴 거라고 908 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 나, 유리 레싱, 히메네스가 가서 909 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 - 브래들리와 예인 케이블 가져오래 - 그럴 줄 알았다 910 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 넌 무전 담당이야 헛똑똑이 자식아 911 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - 싫어, 뒈지라고 해 - 정말? 912 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 그래, 정말 뒈지라고 전해 913 00:59:55,512 --> 00:59:57,306 - 바우티스타! - 갑니다, 병장님! 914 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 다들 출발! 어서, 이동한다! 915 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 - 넌 뭐냐? 노스 쫄따구야? - 아니 916 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 여기서 총 맞는 거 기다리며 4시간 동안 있기 싫어 917 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 치타가 미국을 정말 사랑하나 봐 918 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 맞아 919 01:00:08,483 --> 01:00:11,862 그러니까 이 모래 구덩이에서 벗어나 집에 가자, 어서! 920 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 노스가 널 너무 괴롭히게 두지 마 921 01:00:14,740 --> 01:00:16,825 뒷구멍을 너무 괴롭히게 두지 말라고 해야지 922 01:00:16,909 --> 01:00:18,368 그래, 거시기가 크대? 923 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 망할 자식 924 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 제기랄! 925 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 엎드려! 926 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 젠장! 927 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 가지 마! 928 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 젠장, 안 돼 929 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 안 돼, 제발 930 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 이미 아는 냄새다 931 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 타고나는 것 932 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 땀구멍과 모든 샘에 연기가 배고 933 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 입안까지 가득 채워... 934 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 마치 그걸 삼키는 게 나을 지경까지 935 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 접촉은 없었어? 936 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 네, 아무것도 없었습니다 937 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 제가 브래들리를 불러오죠 938 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 시체 정리는 내가 맡지 939 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 이봐, 가방 가져와 940 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 이병 941 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 레싱이었어요 942 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 운전은 유리가 했고요 943 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 우리 사수는 바우티스타였습니다 944 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 그리고... 945 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 그리고 저건... 뒤에 탄 건 히메네스 이병입니다 946 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 꺼내자 947 01:02:46,099 --> 01:02:49,186 제길, 대위님 제 장갑이 녹아요 948 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 괜찮아, 대신 팔을 끼워 봐 949 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 알겠습니다 950 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 잡았습니다 951 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 - 됐어? - 네 952 01:03:03,700 --> 01:03:04,993 됐어 953 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 내려놔 954 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 군인 아저씨 전투 식량 좀 주세요 955 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 군인 아저씨 전투 식량 주세요! 956 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 전투 식량요, 전투 식량 957 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 군인 아저씨, 전투 식량요! 958 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 군인 아저씨, 전투 식량! 959 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 갑자기 흥미로운 게 다 사라져 버렸다 960 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 아무것도 없었다 961 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 안 좋은 걸 봐? 962 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 그래, 약간 963 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 사람들이 죽어? 964 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 뉴스에 사람들이 죽는다고 나와 965 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 - 여보세요 - 그래, 나 여기 있어 966 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 넌 이겨낼 수 있어, 알았지? 967 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 네가 이겨낼 거란 걸 난 잘 알아 968 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 자기 얘기 좀 할래? 969 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 어떻게 지내? 970 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 아카데미에 웨이트리스로 취직했어 971 01:04:53,101 --> 01:04:55,646 우리가 정착하면 좋을 동네랑도 가까워 972 01:04:56,939 --> 01:04:59,066 라치미어 근처 거리 좋아하지? 973 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 자기야 974 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 그래, 자기야 나 여기 있어, 그냥... 975 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 정말 괜찮은 거 맞아? 976 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 네가 보고 싶어서 그런 것뿐이야 977 01:05:16,375 --> 01:05:17,543 나도 보고 싶어 978 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 사랑해 979 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 망할! 980 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 일어나! 젠장! 981 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 좋아, 그는 괜찮아 982 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 "군인 여러분 귀향을 환영합니다" 983 01:06:11,305 --> 01:06:14,683 "4부 귀향" 984 01:06:14,766 --> 01:06:17,728 "2005년" 985 01:06:28,697 --> 01:06:31,158 히메네스 일병이 전투 중 사망한 후 986 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 이 군인은 자기 소대를 돌보고 987 01:06:35,037 --> 01:06:37,956 소속 대대 어느 의무병보다 더 많은 전투 임무를 완수하며... 988 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 - 여기서 벗어나고 싶어 죽겠다 - 3개 소대에서 복무했다 989 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 체육관에서 축하받을 일을 한 것 같지는 않다 990 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 이 무공 훈장을 하사하게 됨을 영광으로 생각한다 991 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 나의 유일한 업적은 살아남은 거였고 992 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 이것과는 아무 상관 없었다 993 01:06:52,971 --> 01:06:55,432 - 축하하네, 상병 - 감사합니다, 상사님 994 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 에밀리가 오하이오까지 차를 몰았고 난 우리 새집을 보게 됐다 995 01:08:09,131 --> 01:08:11,842 에밀리가 근무하는 학교에서 야간 수업을 듣기 시작했고 996 01:08:11,925 --> 01:08:15,345 시간당 8달러짜리 일도 구했다 997 01:08:16,638 --> 01:08:18,432 로이의 사촌 조가 도와줬다 998 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 커피 맛이 똥이군 999 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 배부른 자식들 1000 01:08:25,647 --> 01:08:27,983 나와 조를 빼면 그곳 사람 누구도 1001 01:08:28,066 --> 01:08:29,984 전쟁이나 살인을 몰랐다 1002 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 우리가 보는 세상과는 완전히 다른 세상 사람들이었다 1003 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 조는 전역하고 한동안 힘겨워했다 1004 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 계속 그렇게 술을 마셔 대야 하는지 묻기만 했어 1005 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 안 그래도 이미 취했는데 1006 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 - 그래서 그렇다고 했잖아 - 그리고 난 아니라고 했지 1007 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 - 맙소사! - 망할! 1008 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 차 세워 1009 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 문제가 있었던 게 조만은 아니었다 1010 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 난 잠을 못 이뤘다 잠이 들면 끔찍한 꿈을 꿨으니까 1011 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 자기야 1012 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 자기야 1013 01:09:15,906 --> 01:09:16,990 괜찮아? 1014 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 - 이리 와 - 어떻게 된 거야? 1015 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 피를 쏟아내고 나면 정말 잠이 고팠다 1016 01:09:45,018 --> 01:09:48,647 그러니까 나는 내가 봤던 비참하고 끔찍한 인간이 되어 갔다 1017 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 서둘러, 늦겠어 1018 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 그래, 알았어 1019 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 같이 오겠다고 해 줘서 고마워 1020 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 왜 우리만 차려입었어? 1021 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 괜찮아 1022 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 난 몰랐어 1023 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 돈이 철철 넘치는 중년들이 1024 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 극장에 오면서 재킷 걸칠 생각도 안 한다니 1025 01:11:02,221 --> 01:11:03,972 - 그만해 - 그래, 너한테 하는 말이야 1026 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 - 대체 왜 그래? - 당신이야말로 왜 그래? 1027 01:11:05,849 --> 01:11:08,185 네놈들이 골프 클럽에서 옷도 안 갈아입고 1028 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 여기 나타나서 그래 1029 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - 제발 조용히 해 - 좋아, 네가... 1030 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - 빌어먹을 개자식 - 그만 갈래 1031 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 아니, 아무 데도 안 가 1032 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 정말 가는 게 좋겠어 1033 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 괜찮아요 구경난 거 아니에요 1034 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 저놈은 개자식이야 1035 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 이 옷 가져다가 네 똥구멍에나 처박아라 1036 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 쓰레기 같은 놈 1037 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 나 갈래 1038 01:12:02,155 --> 01:12:06,034 손을 씻다가 실수로 화장실 거울을 쳤다 1039 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - 가자, 가야 해 - 맙소사 1040 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 당장 가야 한다고 어서 나와 1041 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 그리고 집에 와서 재낵스를 몇 알 더 먹었다 1042 01:12:33,896 --> 01:12:36,148 그리고 그날 밤은 제임스 라이트풋이 1043 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 내가 돌아온 걸 환영하러 오려다가 1044 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 가택 침입으로 체포된 날이기도 했다 1045 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 야 1046 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 야 1047 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 야, 일어나 1048 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 이봐, 망할 너 누구야? 1049 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 제기랄 1050 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 미안... 1051 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 우리 집이 아니어서 문제였지만 1052 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 망할 개자식이 집을 잘못 찾아 들어갔다 1053 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 내가 이라크로 떠난 후 고속도로 관리공단에서 일한 제임스는 1054 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 무릎을 다치는 바람에 1055 01:13:04,468 --> 01:13:06,386 옥시코돈을 남용하게 됐다 1056 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 - 그러려던 게 아니었어요 - 어서 1057 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - 죄송해요 - 일어나 1058 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 망할 개자식! 망할 놈! 1059 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 내가 보석금을 내고 빼낸 후 제임스는 우리 집에서 많이 지냈다 1060 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 야, 괜찮아? 1061 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 아니, 안 괜찮아 1062 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 도와줘 1063 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 망할 1064 01:13:42,339 --> 01:13:43,423 숨을 깊게 쉬어 1065 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 깊게, 그렇지 1066 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 몇 주가 지나고 제임스가 은행에 데려다 달라고 했다 1067 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 자기 대신 창구 직원에게 말해 달라는 거였다 1068 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 내가 말을 잘한다면서 1069 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 젠장 1070 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 내 수표를 너한테 넘길게 1071 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 나한테 현금을 주면 돼 알았지? 1072 01:14:34,641 --> 01:14:36,643 나한테 계좌를 안 열어 줘 1073 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 내가 첵시스템에 올라 있거든 1074 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 신용 등급이 꽝이야 1075 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 가자 1076 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 이 수표는 현금화 못 해요 1077 01:14:47,362 --> 01:14:48,947 성공은 아니었다 1078 01:14:49,031 --> 01:14:51,950 창구 직원은 날 나쁜 놈으로 봤다 내가 옥시코돈에 취해 있기도 했고 1079 01:14:52,034 --> 01:14:55,329 직원이 머저리라고 생각하는 걸 굳이 감추려 하지도 않았으니까 1080 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 있잖아요 1081 01:14:57,247 --> 01:14:59,791 댁은 머저리예요 지점장 불러 줘요 1082 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 제가 지점장인데요 1083 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 - 그래도 당신은 머저리예요 - 좋아요 1084 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 - 고객님 - 난 참전 용사야 1085 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 어디서 나를 이런 취급하는 거야? 1086 01:15:12,054 --> 01:15:13,722 이런 대접을 어떻게 해야 할지 모르겠지만 1087 01:15:13,805 --> 01:15:16,892 사람을 이렇게 대하는 건 절대 아니지, 개자식아 1088 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 안녕히 가세요 1089 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 - 고마워요 - 감사합니다 1090 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 도와주셔서 고마워요 1091 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 좋아, 돈 받았어? 1092 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 아니, 돈을 어떻게 받아? 1093 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 야, 일이 그렇게 돼서 정말 유감이다 1094 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 미안해 1095 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 그래, 어쨌든 고맙다 1096 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 그래 1097 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 그 약을 더 구할 수 있을까? 1098 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 모든 게 달라졌는데 아무것도 달라지지 않았다 1099 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 문제는 내가 옥시코돈을 너무 좋아한다는 거다 1100 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 내가 뭐라도 된 듯한 기분이 들게 해 줬다 1101 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 대체 어디 갔었어? 1102 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 아니 1103 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 넌 어디 갔었어? 1104 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 3시간 전에 집에 오기로 했잖아 1105 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 대체 뭘 먹은 거야? 1106 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 뭘 먹었냐니까? 1107 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 내가 안 먹은 게 뭔지 말해 줄게 1108 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 바로 네 잔소리야 1109 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 네 잔소리는 사양이야 1110 01:16:32,551 --> 01:16:34,261 약 먹는 것 말고 더 나은 방법으로 1111 01:16:34,344 --> 01:16:36,638 전쟁 후유증에 대처하겠다고 에밀리와 약속했다 1112 01:16:46,732 --> 01:16:47,941 "이름이 뭐더라 박사" 1113 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 자살하고 싶었던 적 있어요? 1114 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 네, 가끔요 1115 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 기분에 내가 이라크에서 죽었더라면... 1116 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 에밀리가 더 행복할 것 같아요 1117 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 한동안 슬퍼하겠지만... 1118 01:17:13,759 --> 01:17:15,844 궁극적으로 에밀리의 삶은 훨씬 나을 거예요 1119 01:17:19,932 --> 01:17:21,183 돌아온 지 얼마나 됐죠? 1120 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 8개월요 1121 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 외상 후 스트레스 장애로 진단받은 적 있나요? 1122 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 지금 하는 게 그거 아니에요? 1123 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 그러려고 했죠 1124 01:17:36,281 --> 01:17:37,991 내 의무 기록을 이리저리 보내고 1125 01:17:38,075 --> 01:17:41,036 계속 바뀐 의사가 내용을 따라잡으려 애썼나 봐요 1126 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 모르겠어요 1127 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 지금 복용하는 약이 있나요? 1128 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 재낵스요 1129 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 불안 때문에 먹는데 이제 안 들어요 1130 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 통증 정도는요? 1131 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 정신요? 아니면 신체요? 1132 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 둘 다요 1133 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 10점 만점에 9점요 1134 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 옥시코돈이라고 들어 봤어요? 1135 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 당연히 에밀리는 화를 냈고 1136 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 당연히 더는 못 참았다 1137 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 좋아 1138 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 이제 이건 내 거야 1139 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 왜냐하면... 1140 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 나도 이 쓰레기 같은 걸 1141 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 다 잊고 싶거든 1142 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 망할 개자식! 1143 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 내가 떠난다는 말을 하는 게 아니었어 1144 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 몬트리올 말이야 1145 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 네가 목에 하얀 리본을 매고 다니던 거 기억나? 1146 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 내가 그걸 좋아했지 1147 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 그래, 나도 좋아했어 1148 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 다시는 그렇게 행복해질 수 없을 것 같아 1149 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 그래 1150 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 그래도 괜찮아 1151 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 그래 1152 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 나도 그래 1153 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 그렇게 우리는 중독자가 됐다 1154 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 "5부" 1155 01:20:46,054 --> 01:20:48,307 "약쟁이 생활" 1156 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 자기야, 달걀 어떻게 해 줘? 1157 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 리비니아 산책 좀 시켜 줄래? 난 10분 후에 나가야 해 1158 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 스크램블드? 아니면 한쪽만 익혀 줘? 1159 01:20:55,981 --> 01:20:57,524 스크램블드로 해서 토스트 위에 올려줘 1160 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 뭐, 샌드위치처럼? 1161 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 그래, 샌드위치처럼 1162 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 약쟁이가 되면 서서히 자살하는 거나 마찬가지인데 1163 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 그게 아주 만족스럽다는 거다 1164 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 괜찮아 1165 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 오늘이 내가 늦게까지 있어야 하는 날이야 1166 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 그러니까 네가 5시까지 안 오면 수업을 다 할 수가 없어 1167 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 - 교수가 아직 안 왔거든 - 알았어, 걱정하지 마 1168 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 - 5시라고 했지? - 오후 5시 1169 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 - 알았어 - 고마워 1170 01:21:27,763 --> 01:21:30,766 처음에는 개를 키우면 약쟁이가 안 될 거라고 했지만 1171 01:21:30,849 --> 01:21:34,686 우리는 여전히 약을 했고 이젠 개를 키우는 약쟁이가 됐다 1172 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 가야겠어 1173 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 - 사랑해 - 나도 1174 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 까먹지 마 1175 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 '그녀가 뜨개질하는 것과 그녀를 위해 준비한 빈 의자를 본다' 1176 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 '짜증과 실망으로 울고...' 1177 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 리아? 계속 읽어 금방 화장실 다녀올게 1178 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 괜찮아? 1179 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 물론 미래는 암울했다 1180 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 우리는 빚에 짓눌렸다 1181 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 지난번 제대 군인 수표가 제 계좌로 입금이 안 되어서... 1182 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 부모님의 가슴에 계속 대못을 박았다 1183 01:22:29,950 --> 01:22:33,996 옛친구들은 멀어졌고 새 친구들은 산 채 잡아먹으려 든다 1184 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 안녕하세요, 블랙 1185 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 하지만 늘 헤로인이 있었고 1186 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 그러면 한동안은 문제를 잊었다 1187 01:22:55,184 --> 01:22:57,060 80달러만 좀 해 줘 1188 01:22:57,144 --> 01:22:59,563 금요일이면 제대 군인 수표가 와 1189 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 그릴 치즈 좀 뒤집어 1190 01:23:07,613 --> 01:23:08,947 모르는 사람이 보면 1191 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 이 친구가 '백 투 더 퓨쳐'에 나오는 비프라고 생각하겠지만 1192 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 실은 아니다 1193 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 이 친구 이름은 필스... 1194 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 앤 코크다 1195 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 야, 저거 접시에 담을까? 다 된 것 같아 1196 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 셸리, 그릴 치즈 가져가 1197 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 안녕 1198 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 뭐 하는 거야? 1199 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 특별한 사탕을 만들고 있지 1200 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 나 사탕 좋아해 1201 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 먹어 봐도 돼? 1202 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 글쎄 1203 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 어때, 약쟁이? 얘가 특별한 사탕을 먹어 봐도 될까? 1204 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 좋아 들어간다, 입 크게 벌려 1205 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 - 칙칙폭폭 - 만나는 사람마다 개자식이었다 1206 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 장난 그만 쳐 진짜 80달러 안 당겨 줄 거야? 1207 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 글쎄, 80달러면 큰돈일 수도 있거든 1208 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 제발 좀 봐줘 1209 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 어쩌면, 하지만 나 대신 벅아이에 가서 누굴 좀 만나 1210 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 - 좋아 - 블랙 물건을 받아 오면 돼 1211 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 블랙? 1212 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 - 그래 - 뭔데? 1213 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 금고야 뭐가 들었는지 물을 생각하지 마 1214 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 왜, 뭐가 들었는데? 1215 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 넌 진짜 재수 없는 자식이야 1216 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 제발 약 구했다고 해 줘 1217 01:24:32,281 --> 01:24:33,949 - 이건 뭐야? - 뭐? 1218 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 필스 앤 코크가 나더러 금고를 지키라고 했어 1219 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 그 미친놈이? 1220 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 난 그놈이 정말 싫어 1221 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 그 미친놈이 돈을 대 줬으니까 이 정도는 해 줘야지 1222 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 괜찮아? 1223 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 "16분 후" 1224 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 그 새끼는 사기꾼이라고 했지 이건 아무 효과 없어 1225 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 그런데 넌 좋은 거 다 들어 있을 그놈 금고를 지키고 앉아 있어 1226 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 그래서 열쇠 수리공 밑에서 일한 제임스 라이트풋을 불렀다 1227 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 아무 소리도 안 들려 1228 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 열렸어? 1229 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 그래 잘도 열렸겠다, 머저리 1230 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 세게 쳐 1231 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - 그래, 더 쳐 - 젠장 1232 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 분노를 발산해, 자기야 1233 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 거의 다 됐어 1234 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 망할 1235 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 왜? 1236 01:26:29,982 --> 01:26:31,942 문 열어! 1237 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 경찰이야 1238 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 경찰 아니야 1239 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 경찰이다! 1240 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 망할 경찰이라고! 1241 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 약 다 버려 어서! 빨리! 1242 01:26:52,796 --> 01:26:54,089 - 망할! - 금고를 알고 온 거야! 1243 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 금고에 대해 안다고 했잖아 1244 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 어떻게 금고에 대해 아는지 모르겠어 1245 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 - 빌어먹을! - 뭐 하는 거야? 1246 01:27:00,137 --> 01:27:01,972 - 비우고 있잖아 - 그렇게는 안 돼! 1247 01:27:02,055 --> 01:27:03,056 제기랄! 1248 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 보자 1249 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - 좋아, 내 말 들어 - 알았어 1250 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 머리 뒤로 손을 올리고 가만히 있어 1251 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 그래 1252 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 평화롭게 해결하죠! 1253 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 망할 자식 1254 01:27:25,412 --> 01:27:26,830 정말 병신 같은 새끼네 1255 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 어서 문 열어 1256 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 들어와 1257 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 확인 사살 1258 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 야 1259 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 저기 얼마나 들어 있었어? 1260 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 말해! 1261 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 엄청 많이 1262 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 돌겠네 1263 01:28:07,746 --> 01:28:09,790 네가 경찰이라고 했잖아 이 미친 새끼야 1264 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 내 탓을 하는 거야 이 약쟁이 새끼야? 1265 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 내 탓 아니었어! 1266 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 그만해! 그러다 죽이겠어, 그만! 1267 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 좋아, 앞으로 어떻게 될 건지 말해 줄게 1268 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 블랙이 검정 가면을 쓸 거야 1269 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 - 뭐? - 검정 가면 말이야 1270 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 - 검정 가면이라니? 무슨... - 빌어먹을 검정 가면 1271 01:28:41,613 --> 01:28:43,323 빌어먹을 검정 가면을 뒤집어쓸 거라고! 1272 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 그 말 좀 그만해! 무슨 말인지 모르겠잖아 1273 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 검정 가면을 쓸 거야! 1274 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 무슨 말인지 모르겠어! 1275 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 우리를 다 죽일 거야 1276 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 널 죽이고 1277 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 - 널 죽이고... - 안 돼 1278 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 저 개자식도 죽일 거야! 1279 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 그다음은 뭘까? 나도 죽일 거라고 1280 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 아니면... 1281 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 네가 나한테 1282 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 큰돈을 내놔 1283 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 당장 1284 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 우린 돈 없어 1285 01:29:21,778 --> 01:29:23,447 개 사료도 없어 1286 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 나한테 계획 있어 1287 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 진짜야 1288 01:29:35,959 --> 01:29:40,422 "총을 가지고 있다" 1289 01:29:40,506 --> 01:29:42,633 "강도다" 1290 01:30:45,612 --> 01:30:47,281 "은행" 1291 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 좋아, 이젠 계산 끝났어 1292 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 세상에 1293 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 대체 얼마를... 1294 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 세상에... 1295 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 망할 놈의 약을 엄청 사겠네 1296 01:31:30,240 --> 01:31:32,117 그건 축하할 일이었다 1297 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 미안해 1298 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 여보세요 1299 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 야, 나 조야 1300 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - 조? - 그래, 로이 사촌 조 1301 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 그래 조, 뭔 일이야? 1302 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 야, 너 오늘 은행 털었냐? 1303 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 나 감옥 갈 거야, 에밀리 1304 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 아니야, 이거 봐 용의자가 180이 넘는 키에 파란 눈이래 1305 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 - 넌 괜찮아 - 그렇지만 망할 사진을 봐 1306 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 나 같지 않아? 1307 01:33:00,956 --> 01:33:03,458 그래, 한동안 집 밖에 나가면 안 되겠다 1308 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 약쟁이의 가장 큰 문제점은 1309 01:33:06,044 --> 01:33:08,672 큰돈이 생길 때마다 약에 쏟아붓는다는 거다 1310 01:33:12,926 --> 01:33:16,221 돈이 마르고 약이 다 떨어지면 몸이 안 좋아진다 1311 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 돈을 더 구해야 할 시점이다 1312 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 가서 또 은행 털어 와! 1313 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 저기... 괜찮아요? 1314 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 네, 재채기가 나와서요 1315 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 몸이 많이 안 좋은 것 같아요 1316 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 괜찮아요 재채기가 안 멈춰서 그래요 1317 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 "총을 가지고 있다" 1318 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 "강도다" 1319 01:34:05,437 --> 01:34:07,648 은행을 터는 사람은 어떤 식으로든 1320 01:34:07,731 --> 01:34:09,650 모두 절망에 빠져 있다 1321 01:34:10,692 --> 01:34:12,861 단지 정도의 문제일 뿐이다 1322 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 고마워요 1323 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 그리고 우리는 바닥이었다 1324 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 정말 놀라운 건 창구 직원 80%가 1325 01:34:20,953 --> 01:34:23,038 총구 앞에서 돈이 털리는 걸 상관하지 않는다는 거다 1326 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 물론 예외도 있다 1327 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 웨스트사이드에 있는 은행에 재닛 리노를 닮은 여자처럼 1328 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 더는 안 돼 1329 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 장난해요? 1330 01:34:35,175 --> 01:34:38,637 "총을 가지고 있다" 1331 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 글자 읽을 줄 알죠? 1332 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 더는 안 돼 1333 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 하지만 이건 비정상이고 보통은 고상하게 끝난다 1334 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 나 왔어 1335 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 괜찮아? 1336 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 - 어디 갔었어? - 은행, 그런데 별로 못 털었어 1337 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 소매치기가 된 기분이야 1338 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 그래, 여기야 좋아 1339 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 그렇게 은행을 많이 털면서 1340 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 도대체 어떻게 나한테 1341 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 그 많은 돈을 빚지고 있어? 1342 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 이게 뭐야? 1343 01:35:20,179 --> 01:35:22,097 약을 많이 하니까 1344 01:35:22,181 --> 01:35:24,016 그러면 덜 해야지, 개자식아 1345 01:35:24,099 --> 01:35:25,893 네가 돈을 안 갚으면 내가 블랙한테 못 갚아 1346 01:35:25,976 --> 01:35:28,103 그리고 블랙은 돈 안 갚는 걸 싫어한단 말이야 1347 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 이거 진짜 끝내주네 모퉁이에서 만나 1348 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 대체 뭔 소리 하는 거야? 1349 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 차를 몰 사람이 필요하다고 했잖아 1350 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 그런 말 한 적 없거든 1351 01:35:38,989 --> 01:35:40,449 - 했어, 오늘 아침에 전화했잖아 - 아니, 그런... 1352 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 은행 털러 가는데 차 몰 사람이 필요하다고 1353 01:35:42,284 --> 01:35:45,913 그런 말 들은 적 없고 약쟁이가 은행 터는 거 도울 생각 없어 1354 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 잠깐만 블랙한테 갚을 돈이 있다면서 1355 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 그래! 네가 안 갚아서 그렇잖아 1356 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 블랙 돈 갚을 거야? 아니야? 1357 01:35:54,755 --> 01:35:56,423 의논부터 좀 하자 1358 01:35:56,507 --> 01:35:58,926 간단해 난 가서 은행을 털고 1359 01:35:59,009 --> 01:36:01,094 넌 모퉁이에서 날 만나면 블랙 줄 돈이 생기는 거야 1360 01:36:01,178 --> 01:36:02,429 마음에 안 들어 1361 01:36:02,513 --> 01:36:04,264 - 내가 거기 갈지... - 그대로 해 1362 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 망할 개자식 1363 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 그렇게 하는 거야! 1364 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 어서요, 셰이나 얼른 더 내놔요 1365 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 그것도 많잖아요 1366 01:36:17,569 --> 01:36:20,280 50달러 한 장으로 1달러짜리 덮은 걸 모를 것 같아요? 1367 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 당신 서랍에 든 돈 다 내놓으라고요 1368 01:36:22,157 --> 01:36:25,077 "시티 은행" 1369 01:36:26,411 --> 01:36:29,665 당신한테 무슨 일이 있는지 저 경비는 아무 관심 없어요 1370 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 나 장난치는 거 아니에요 1371 01:36:46,181 --> 01:36:48,725 나가면서 총을 내보여서 당신이 돈을... 1372 01:36:48,809 --> 01:36:50,352 그냥 준 게 아니란 걸 알리죠 1373 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 그러면 당신이 좋은 사람이 돼요? 1374 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 이 나라를 위해 싸운 적 있어요? 1375 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 우리가 의논 안 한 게 뭔지 알아? 1376 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 네가 내 차에 타고 있는데 망할 경찰이 총질해 대는 거! 1377 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 그런 얘기는 전혀 안 했다고 약쟁이 새끼 1378 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 어디 있었어? 수요일이야 1379 01:37:28,432 --> 01:37:30,726 5시까지 학교로 와서 나 만나기로 했잖아 1380 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 미안해, 자기야 진짜 몸이 안 좋았어 1381 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 그래, 이제 나도 아파 수업도 취소해야 했다고 1382 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 바지에 실수하는 바람에 1383 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 제기랄 1384 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 내가 제대로 하려고... 얼마나 애쓰는데 1385 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 난 그저... 1386 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 집에서 소파에 퍼지고 앉아서 약에 취하기만 하는 게 아니야 1387 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 - 망할! - 이게 뭐야? 1388 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 - 자기야, 괜찮아, 젠장 - 이게 안 돼 1389 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 안 된다고 1390 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 - 괜찮아 - 도와줄래? 1391 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 이리 와 괜찮아, 내가 있잖아 1392 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 괜찮아 자, 묶어 1393 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 좋아 1394 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 준비됐어? 1395 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 나 여기 있어 제발 좀 서둘러요 1396 01:39:25,841 --> 01:39:27,634 진정하고 우리한테 맡겨요 1397 01:39:27,718 --> 01:39:29,970 나 여기 있어 바로 자기 옆에 있어 1398 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 절대 어디 안 가, 알았지? 내가 있잖아, 알지? 1399 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 여성, 22세 심정지 호흡, 침공대 축동 1400 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 - 제발요 - 빠른 심박수... 1401 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 아내 옆에 있어야 해요 1402 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 대기실로 가세요 1403 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 좋아요, 갈게요 하지만 제발... 1404 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 - 5분만 있을게요 - 안 돼요, 잘 들어요 1405 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 여기서 남편분이 할 게 없어요 방해만 된다고요 1406 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 남편분이 하실 게 없어요 1407 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 알았어요, 갈게요 1408 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - 맙소사 - 준비, 들어요 1409 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 - 반응 없어요 - 기도 확보해요 1410 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 모니터에 연결해요 1411 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - 최선을 다할게요 - 전 아내 없이 못 살아요 1412 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 아셨죠? 최선을 다할게요 1413 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 에밀리, 나 밖에 있어 1414 01:40:06,173 --> 01:40:08,091 진정하고 어떻게 된 건지 말씀해 보세요 1415 01:40:08,675 --> 01:40:10,135 나도 몰라요 1416 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 어서요, 도와주셔야 해요 1417 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 진정하고 어떻게 된 건지 말씀해 보세요 1418 01:40:16,725 --> 01:40:18,393 집에서 잠이 들었는데 1419 01:40:18,477 --> 01:40:20,521 아내가 잠에서 깼고 퍼렇게 변했다고요 1420 01:40:20,604 --> 01:40:22,314 - 의식 잃은 지 얼마나 됐죠? - 몰라요 1421 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 부인이 무슨 약을 했죠? 1422 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 - 몰라요 - 뭘 했어요? 1423 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 몰라요, 모른다고요 1424 01:40:28,737 --> 01:40:31,448 말해 줘야 우리가 도와요 부인이 뭘 했는지 알아야 해요 1425 01:40:31,532 --> 01:40:33,992 아내가 숨을 쉬는지 제발 알려 주세요 1426 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 제발요, 저도 의무병이에요 1427 01:40:36,078 --> 01:40:39,414 최선을 다하고 있어요, 아셨죠? 부인이 뭘 했는지 말해 주세요 1428 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 스테이먼 박사님, 호출입니다 1429 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 헤로인요 1430 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 사랑한다 1431 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 너한테 문제 있는 거 알아 1432 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 네 상처가 크다는 것도 1433 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 하지만 내 딸에게 상처 주지 마 1434 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 우리 애를 사랑한다면... 1435 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 남자답게 떠나 1436 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 일어나 떠나라고 1437 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 안 그러면 널 죽여 버릴 거야 1438 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 제기랄! 망할 자식! 1439 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 망할! 1440 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 - 뭐 하는 거야? - 잠깐만 1441 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 - 엘바 가요? - 대체 무슨 짓이냐니까? 1442 01:43:48,812 --> 01:43:49,897 다시 버스 타, 에밀리 1443 01:43:49,980 --> 01:43:51,773 - 뭐 하는 짓이야? - 에밀리, 다시 버스 타 1444 01:43:51,857 --> 01:43:53,317 망할 놈의 버스는 안 타 1445 01:43:53,400 --> 01:43:54,818 - 내 말 들어, 에밀리 - 대체... 1446 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 내 말 좀 들어, 응? 1447 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 - 이봐요, 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 1448 01:44:01,617 --> 01:44:02,743 - 미안해요 - 여자 건드리지 말아요 1449 01:44:02,826 --> 01:44:04,244 네, 알겠습니다 1450 01:44:12,628 --> 01:44:14,379 에밀리 중독 치료받으러 돌아가 1451 01:44:16,381 --> 01:44:17,674 거긴 싫어 1452 01:44:20,302 --> 01:44:21,386 너랑 같이 있고 싶어 1453 01:44:24,264 --> 01:44:25,766 나랑 여기 있으면 안 돼 1454 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 그건 네가 결정할 일 아니야 1455 01:44:29,353 --> 01:44:31,480 - 내가 결정할 일 맞아, 에밀리 - 아니야 1456 01:44:31,563 --> 01:44:32,981 - 맞아, 내가... - 그건... 1457 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 - 아니, 맞아! - 네가 결정할 일 아니라고! 1458 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 2년을 기다렸어 1459 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 네가 그 지옥에서 돌아올 때까지 1460 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 2년이나 1461 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 그리고 너랑 함께 정말 쓰레기 같은 일들을 겪었지 1462 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 나 이거 진짜 혼자 하기 싫어 1463 01:45:06,265 --> 01:45:08,100 혼자 하라고 하지 마 1464 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 정말 미안한데... 안 돼 1465 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 난 너한테 도움이 안 돼 1466 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 난 어디에도 도움이 안 돼 1467 01:45:22,281 --> 01:45:23,949 머릿속에서 큰 소리가 나 1468 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 도저히... 1469 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 - 자기야, 그만 - 망할 소리가 너무 커 1470 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 그런데 멈출 수가 없어 1471 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 멈출 거야 1472 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 언젠가는... 조용해질 거라고 1473 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 제발 버스에 다시 타 1474 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 나를 위해서 1475 01:45:57,524 --> 01:45:59,484 네가 있든 없든 난 약에 취할 거야 1476 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 제발 그러지 마 1477 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 부탁이야, 자기야 그냥... 1478 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 약에 취할 거라고 1479 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 그렇게 흥미롭지도 않아 돈을 두고 은행이 맞서 싸우진 않거든 1480 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 신경도 안 써 해변에서 모래 가져가는 거랑 같아 1481 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - 하지만 다른 사람 돈이잖아 - 아니, 은행 돈이야 1482 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 돈이 필요해? 안 필요해? 1483 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 당연히 필요하지 1484 01:47:24,611 --> 01:47:27,364 우리가 창구를 다 치면 돈을 훨씬 많이 털 수 있어 1485 01:47:27,447 --> 01:47:29,241 그러려면 네가 필요해 1486 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 하지만 우리 둘 다 은행을 턴다면 왜 난 10%만 줘? 1487 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 왜냐하면 총 들고 떠드는 건 전부 내가 하거든 1488 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 알겠어? 네가 총을 들고 죄 없는 사람들을 협박한다면 1489 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 얘기가 달라지겠지 1490 01:47:42,880 --> 01:47:44,631 - 그러면 총 줘 - 아니, 총은 못 줘 1491 01:47:44,715 --> 01:47:46,633 - 방금 그랬잖아, 내가 총을... - 내가 뭐랬든 상관 안 해 1492 01:47:46,717 --> 01:47:48,093 원래 얘기한 대로 하는 거야 1493 01:47:48,177 --> 01:47:51,597 젠장, 계속 그렇게 겁먹은 쥐새끼처럼 굴래? 1494 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 젠장, 하자 1495 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 알람 울리지 말아요! 안 된다고 했어요! 1496 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 망할 전화기는 건드리지 말아요! 분명히 말했어요! 1497 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 좋아요, 다들 여기 이 남자에게 가진 돈을 다 넘겨요 1498 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 전화기에 손대지 말아요 1499 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 제기랄! 1500 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 출발해! 어서! 1501 01:48:36,683 --> 01:48:37,809 망할, 뭐야? 1502 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 - 너 대체 왜 그래? - 진짜 끝내준다 1503 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - 미안해 - 이제 어쩔 거야? 1504 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 몰라 1505 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 다시 하는 건 어때? 1506 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 내가 차를 몰고 너랑 필스가 하면 되잖아 1507 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 네가 겁먹는 바람에 이젠 내가 은행을 털어야 해? 1508 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 은행 터는 건 잘 못 하겠어 1509 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 필스, 들어 봐 3~4배는 되는 돈이야 1510 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 완전히 긴장했어 1511 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 하자 1512 01:49:04,086 --> 01:49:05,712 좋아 하지만 내가 총 들 거야 1513 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 - 아니, 총은 안 돼 - 내가 총 들 거야 1514 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 넌 망할 약쟁이잖아 1515 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 외상 후 스트레스 장애도 앓고 있고 1516 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 "뱅크 퍽스 아메리카" 1517 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 대체 왜 이러는 거야? 1518 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 - 신경 안정제 탓일 거야 - 신경 안정제라니? 1519 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 - 너무 떨려서 그랬어 - 신경 안정제를 먹었어? 1520 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 몇 개만 1521 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 - 할 수 있어? - 당연하지 1522 01:49:33,240 --> 01:49:34,783 정말이야? 1523 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 그렇다니까, 개자식아 어서 하자 1524 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 그거 내려 1525 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 좋아 다들 이 친구한테 돈을 줘 1526 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 당장! 1527 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 젠장 1528 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 대체 뭔 짓이야? 당장 총 내놔 1529 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - 제기랄 - 이거 가지고 돈이나 챙겨서 나가 1530 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 - 전화 끊어요! - 엎드려 1531 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - 어서 가 - 빨리 좀 달려라 1532 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 어떻게 된 거야? 누구를 쐈어? 1533 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - 아니 - 필스 앤 코크는? 1534 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 달아났어, 달아났다고 1535 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 어디 가? 뭐 하는 거야? 1536 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 당장... 젠장 1537 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 다들 돈 내놔요 1538 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 당장 망할 서랍 열고 다 꺼내요, 어서! 1539 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 제기랄 1540 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 그놈을 두고 갈 순 없어 금방 불어 버릴 거라고 1541 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 돌아가서 데려와야 해 1542 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - 안 돼 - 안 된다니, 제임스? 1543 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 당장 차 돌려! 1544 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 제기랄 1545 01:50:54,571 --> 01:50:56,281 죄 없는 사람들과 총 든 사람을 같은 가두면 어떡해요 1546 01:50:56,365 --> 01:50:58,867 저 문 사이에 날 가뒀어야죠 1547 01:50:58,951 --> 01:51:01,245 대체 왜 그래요? 다들 바보예요? 1548 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 - 제임스, 망할 차 돌려, 어서! - 싫어 1549 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 알았어 1550 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 경찰이 오고 있어요 1551 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 당장 문 열어 1552 01:51:21,265 --> 01:51:23,100 이봐요, 당신이 이들 목숨을 위태롭게 했어요 1553 01:51:23,183 --> 01:51:25,978 당장 저 문을 안 열면 당신 상사한테 잘릴 거예요 1554 01:51:27,938 --> 01:51:29,189 대체 뭐였어? 1555 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 - 영 찝찝해 - 들었어? 1556 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 이건 아니야 진짜 찝찝하다고 1557 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 보여? 1558 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 저놈이야? 찾았어 맞아, 차 세워 1559 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 야, 빨리 타, 어서 1560 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 뭐 하는 거야? 빨리 차에 타라니까! 1561 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 차에 타 1562 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 망할 1563 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 출발해 1564 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 대체 왜 그러는 거야? 1565 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 전부 네 탓이야 1566 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 널 데려가는 게 아니었어 1567 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 젠장 1568 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 제기랄 1569 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - 총 맞았어 - 뭐? 1570 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - 총 맞았어 - 아무도 안 쐈다면서 1571 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 거기 꽉 누르고 있어, 알았지? 1572 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 등 확인할게, 어디 좀 봐 1573 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 좀 보자, 잠깐만 아픈 거 알아 1574 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 어떻게 치료하는지 알지? 1575 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 망할, 사출구가 없어 1576 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 - 병원으로 데려가야 해 - 병원에는 못 가 1577 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 제임스, 병원에 안 데려가면 망할 자식 죽어! 1578 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 지금은 못 간다고! 내 말 좀 들어! 1579 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 체포된단 말이야! 1580 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 방금 은행 털었잖아 제정신이야? 1581 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 다들 널 봤어! 1582 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 그러니까 정신 차리고 제대로 생각해! 1583 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 어떻게 해야 해? 1584 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 제발 병원으로 데려다줘 1585 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 - 병원에 데려다줘 - 미안해 1586 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 정말이야 1587 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 야... 1588 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 안 돼, 그럴 수가 없어 안 되는 거 알지? 1589 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 - 응? - 제발... 1590 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 어쩌지? 1591 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 어쩌냐니까? 1592 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 부탁이야 1593 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 미안해 1594 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 미안해 1595 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 차나 몰아 1596 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 알았어 1597 01:53:41,947 --> 01:53:43,323 여기서 빠져나가자 1598 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 엉망진창이야 1599 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 로이가 어쩌다 총을 맞았는지는 영영 못 알아냈다 1600 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 하지만 그건 중요하지 않았다 1601 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 가자 1602 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 어서 1603 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 저 사람이 여기서 뭐 해? 1604 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 - 들어가 - 원하는 게 뭐래? 1605 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 그냥 들어가, 에밀리 1606 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 쏠 거면 다른 데로 가 줘요 1607 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 그게... 1608 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 여기 이웃도 있으니까요 1609 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 안 쏴 1610 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 돈을 못 돌려받잖아 1611 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 널 쏴 버리면... 1612 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 더는 못 해요 1613 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 - 왜 못 해? - 못 해요 1614 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 할 수 있어 1615 01:56:51,929 --> 01:56:55,349 네 여자를 위해서라면... 할 수 있을 텐데 1616 01:57:04,816 --> 01:57:06,610 먼저 약에서 깨고요 1617 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 있잖아, 에밀리 1618 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 블랙이 차를 몰아 주면 은행을 털어서 돈을 갚을 거야 1619 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 약을 먼저 줬어? 1620 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 응 1621 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 하나 만들어 줄래? 1622 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 난 그냥... 1623 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 너무 피곤해 1624 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 알아, 자기야 1625 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - 조용해지면 좋겠어 - 알아 1626 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 하나 더 해 줄래? 1627 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 그래, 돌아오면 해 줄게 1628 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 내가 돌아오면 1629 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 사랑해 1630 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 나도 사랑해 1631 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 길은 알죠? 1632 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 좌회전만 3번 하면 바로 나와요 1633 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 나도 금방 끝나요 길어야 2~3분이면 돼요 1634 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 그러니까 늦지 말아요 주차장으로 갈게요 1635 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 돈 내놔요, 버네사! 빨리 내놓으라고요! 1636 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 이쪽으로 밀어요! 어서! 1637 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 버네사, 부탁할 게 있어요 1638 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 뭔데요? 1639 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 알람을 울려줘요 1640 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 괜찮아요 당신을 해치려는 거 아니에요 1641 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 고마워요 1642 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 자, 여기... 1643 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 "에필로그" 1644 02:05:39,331 --> 02:05:43,627 "2007년 - 2021년" 1645 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 따라서 즉시 가석방을 허가합니다 1646 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 감사합니다, 여러분 제 의뢰인을 대신해 감사드립니다 1647 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 감사합니다 1648 02:10:00,551 --> 02:10:01,760 정말 감사합니다 1649 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 행운을 빌어 1650 02:12:40,335 --> 02:12:46,341 "체리 - Cherry" 1651 02:12:58,270 --> 02:13:01,732 "니코 워커 소설 원작" 1652 02:20:56,373 --> 02:20:58,375 자막: 영 슈니클로스