1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 Ehi. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 Vuoi che mi sieda qui? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,931 Posso fumare? 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 Aspetta. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 Da dove vuoi che cominci? 8 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 PROLOGO 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 Ho ventitré anni, 10 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 e ancora non capisco che cosa fanno le persone. 11 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 È come se tutto questo fosse costruito sul nulla 12 00:02:00,871 --> 00:02:02,831 e non ci fosse niente a tenerlo insieme. 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 Sono cresciuto qui. 14 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 Gli appartamenti sono carini. Alcuni hanno anche il balcone. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 E gli alberi sono carini. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 Non capisco neanche loro, ma mi piacciono. 17 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 Credo che mi piacciano tutti. 18 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Un albero deve stare di merda per non piacermi. 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 A volte mi chiedo se la vita non è sprecata con me. 20 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 Non è che sono insensibile alla bellezza. 21 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 Prendo a cuore tutte le cose belle 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 e poi loro mi fottono il cuore finché quasi non mi uccidono. 23 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 È che ho qualcosa dentro che mi spinge sempre via... 24 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 Finché non resta più niente a sostenermi. 25 00:03:13,068 --> 00:03:14,278 Sai dove devi andare? 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Gira tre volte a sinistra, non puoi sbagliare. 27 00:03:19,408 --> 00:03:22,369 Ci metterò due, tre minuti. Ci vediamo al parcheggio. 28 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 Ho un berretto da baseball. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 Una sciarpa rossa, una camicia bianca, una felpa blu. Nulla di strano. 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 Dei jeans e delle vecchie scarpe da ginnastica. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 La sciarpa serve a coprire metà del volto. 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 Anche se non serve a granché: 33 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 lo faccio da un po', ormai. 34 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 E non è un segreto che faccia ho. 35 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 Niente allarmi! Sono ricercato! Mi uccideranno! 36 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 Devo compensare la tristezza che ho in faccia 37 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 comportandomi da pazzo, o penseranno che sia una femminuccia. 38 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Ehi! 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 Tutti a terra! Stendetevi subito a terra, cazzo! 40 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 Quando rapini una banca di base stai rapinando delle donne, 41 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 quindi non bisogna essere maleducati. 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 Signora, non è niente di personale. 43 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - D'accordo. - Come ti chiami? 44 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 - Vanessa. - Ciao, Vanessa. Piacere. 45 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 Tu come ti chiami? 46 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 Sei spiritosa. Ora apri quel cazzo di cassetto. 47 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 Mentre me ne stavo lì con una pistola in mano e la osservavo, 48 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 mi prese questa sensazione. 49 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 Una sorta di tristezza. 50 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 Era come se avessi sempre saputo che le cose sarebbero finite così. 51 00:04:50,165 --> 00:04:54,127 Ma non me ne ero reso conto fino a quell'esatto... 52 00:04:55,170 --> 00:04:56,129 ...momento. 53 00:04:56,213 --> 00:04:57,881 PRIMA PARTE 54 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 QUANDO LA VITA STAVA COMINCIANDO, 55 00:05:00,133 --> 00:05:03,804 HO VISTO TE 56 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 La prima volta che vidi Emily, frequentavo un'università locale. 57 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 Quella dei gesuiti. Era una buona scuola. 58 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 E non voglio raccontare balle. 59 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 Pensai: "Vorrei proprio scoparmi questa ragazza". 60 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 Ti ho chiamato, tipo dieci volte. 61 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 Scusa. Avevo il volume alto. 62 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 - Ciao. - Bello il tuo cardigan. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 Grazie. L'ho preso a Coventry. 64 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 È un gran bel vecchio cardigan. 65 00:06:11,038 --> 00:06:12,789 Sei nel mio corso di inglese. 66 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 Lo so. Quel corso fa schifo, eh? 67 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Sì. Ma tu ci sei sempre. 68 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 Sì, è vero. 69 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 Allora ci si vede in giro. 70 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 Ehi, di dove sei? 71 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Elba, New York. 72 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 E com'è? 73 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 Il solito lago. La solita città. Solo... un po' più merdosa. 74 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 Ho una ragazza dai tempi del liceo. 75 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 Davvero? Che dolce. 76 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Sì, va in una scuola nel New Jersey. 77 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 E ha un nome? 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 Sì, ehm... Madison Kowalski. 79 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 È molto carina. 80 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 Sì. Super carina. 81 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 Emily mi piaceva, 82 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 ma avevo promesso a Madison che sarei andato a trovarla 83 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 a scuola quel fine settimana. 84 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 Viveva in dormitorio e aveva un letto singolo, 85 00:07:24,987 --> 00:07:26,196 ma... 86 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 la sua coinquilina era tornata a casa perché... 87 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 È morta sua nonna. 88 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Mi dispiace. 89 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 Chissene. Era vecchia. 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Beh... 91 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 ...salutami Madison. 92 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 Madison pensava che io fossi uno stronzo. 93 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Andiamo. 94 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 Le feste a cui mi trascinava erano una merda. 95 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 I ragazzi bevevano birra in un seminterrato di cemento armato. 96 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 C'era il beer pong, una stanza del sesso, stronzate da distretto a luci rosse. 97 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 Era tutto di una tristezza infinita. 98 00:08:16,038 --> 00:08:18,290 Giù, giù, giù! 99 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 Un mucchio di ragazzi conoscevano Madison. 100 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 Frequentava quella scuola da un mese, ma la conoscevano tutti. 101 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 Le piaceva avere tutti gli occhi su di sé, e questo va bene. Pazienza. 102 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 Ma diventava un po' imbarazzante quando tu eri lì, alla festa, 103 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 con la ragazza che se ne stava su un tavolo a scoparsi un fantasma. 104 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 Avevo un lavoro e ci andavo anche se avrei potuto fare di meglio, 105 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 ossia qualsiasi cosa. Ma... 106 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 ...dovevo lavorare. 107 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 Fatook aveva cinque o sei tra figlie e nipoti. 108 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 Lavoravano tutte al ristorante. 109 00:09:02,167 --> 00:09:05,629 Non so se avesse dei nipoti maschi, ma se li aveva, non lavoravano lì. 110 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 Tutte le nipoti guidavano una Escalade, una Denali o quel che è. 111 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 I camerieri uscivano con loro. 112 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 E le piace prenderlo nel culo. 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 Le affondo la faccia nel cuscino. Le sputo addosso. 114 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 Insomma, credo sia davvero una pazza. 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 Da chi ha imparato quella roba? 116 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - Ehi. - Ehi. 117 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 Vediamo... fammi vedere come fai. 118 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 Oh, no. Merda, cazzo. Cazzo! Merda! 119 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Ma sei un uomo o cosa? Eh? 120 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 Lanciala in alto. In alto! 121 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 Devono sentirlo dalla sala, succhiacazzi! 122 00:09:44,543 --> 00:09:47,296 - Vaffanculo, ragazzino. - Sì, lo so. Fanculo. 123 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 Durai solo due settimane. 124 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 Dopo il lavoro andavo a casa di James Lightfoot. 125 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Era il mio migliore amico dalle elementari. 126 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Suo padre morì quando era piccolo, 127 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 e anche sua madre. E poi... 128 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 ...suo fratello tornò dalla guerra totalmente sbroccato, 129 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 perciò in pratica James è solo. 130 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Ciao, bello. 131 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 Aveva solo me. 132 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 - Stai bene? - Sì. 133 00:10:20,954 --> 00:10:23,874 Mi serviva un passaggio in banca e James si offrì di portarmi. 134 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 Quel giorno il sole splendeva su di noi. 135 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 E venne anche Roy. 136 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 Pitturava case, ma non stava lavorando. 137 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Come va? 138 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 E James dava addosso a Roy per via di suo cugino Joe, 139 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 perché Joe continuava a dire... - Ho deciso, piantala. 140 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 Roy. Roy! Devi dire a tuo cugino che non può arruolarsi 141 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 nei Marines. - Perché dovrei dirglielo io? 142 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 - Entrerà nei Marines. - Non arruolarti nei Marines! 143 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 Dammi almeno una buona ragione, okay? 144 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 Non voglio vivere così per sempre. 145 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 Perché vuoi arruolarti? 146 00:11:02,162 --> 00:11:03,872 Non voglio continuare così! 147 00:11:03,956 --> 00:11:06,708 Tu sei contento di guidare tutto il giorno? 148 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Non capisco come fai! 149 00:11:08,460 --> 00:11:11,296 Vuole fare qualcosa. Lasciaglielo fare, cazzo! 150 00:11:11,380 --> 00:11:14,132 È tuo dovere convincerlo, per il bene che gli vuoi, 151 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 che tutti gli vogliamo. 152 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 E invece ora mi dici: "Voglio mandarlo a morire"? 153 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 Che stai facendo? 154 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 - Che ti dice la testa? - Mi sono arruolato, amico. È fatta. 155 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 Capivo solo la metà di quello che diceva James. 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 Non potevo non notare la sua aria impotente, 157 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 mentre agitava le braccia. 158 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 Probabilmente nessuno gli avrebbe mai dato retta in tutta la sua vita. 159 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 Non è un'auto di merda. 160 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 Invece lo è. È un'auto di merda. 161 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 Serve solo dell'acqua per raffreddare il motore. 162 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 Prendimi un bicchiere d'acqua. 163 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 Avevo un problema con la banca. 164 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 Avevano fatto un errore e andai lì per chiarire. 165 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 Mi è arrivato questo avviso di scoperto, ma è un errore: 166 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 l'ho già saldato. 167 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 Ecco. 168 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 Questa notifica è di un nuovo scoperto. 169 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 Impossibile, non ho fatto prelievi dall'ultimo versamento. 170 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 Quel versamento ha portato il suo saldo a dieci dollari, 171 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 ma è stato addebitato uno scoperto aggiuntivo sul suo conto, 172 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 che quindi ora è in rosso. 173 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 Ma come avete fatto ad addebitarmi un altro scoperto 174 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 dopo che lo avevo già pagato? 175 00:12:28,540 --> 00:12:31,835 - Il versamento è stato registrato dopo. - L'ho fatto qui, in contanti. 176 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 - Non è stato registrato, signore. - L'ho fatto in contanti. Qui! 177 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Non è stato registrato. 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 Il prossimo! 179 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 Mi spiace per la tua macchina. 180 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Era un catorcio di merda. 181 00:12:56,610 --> 00:12:57,819 Ti hanno ridato i soldi? 182 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 No. 183 00:13:02,407 --> 00:13:05,994 Mentre tornavamo a piedi verso casa, Roy ci passava la sua Trainwreck. 184 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 E dopo qualche tiro, ci sentimmo di nuovo invincibili. 185 00:13:16,421 --> 00:13:21,134 L'indomani fu una bella giornata autunnale di quelle che profumano di foglie bagnate. 186 00:13:21,218 --> 00:13:24,263 Così andai a Shaker Square per incontrare dei ragazzi. 187 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 Volevano qualche pasticca di Xanax. Io lo prendevo perché soffrivo... 188 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 ...di attacchi di panico. 189 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 GENERICO MASCHIO BIANCO 190 00:13:33,397 --> 00:13:35,315 - Ecco qua, ragazzi. - Butta giù. 191 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - Che fate dopo? - C'è una festa 192 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 - a casa di Maggie. - Fico. Posso venire? 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 Sì. Vuoi un po' di... 194 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 E in cambio, mi passavano l'ecstasy. 195 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 Cazzo, certo che voglio dell'ecstasy! 196 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 Sei tu? 197 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 - Ciao. - Ciao. 198 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 - Cosa... - Conosci Maggie? 199 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 - Come? - Conosci Maggie? 200 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 Ehm... sì, più o meno. 201 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Com'è piccolo il mondo. 202 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 Porca troia. 203 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - Che c'è? - Hai le pupille enormi. 204 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 Sì, ho... ho preso un po' di ecstasy. 205 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 Com'è? 206 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 È davvero, davvero ottima. 207 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 Vorrei dartene un po', ma... 208 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 ...non ne ho più. 209 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 Nessun problema. Ho già detto di no a un tizio. 210 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Me l'offerta un tizio strano, ma ha detto che dovevo infilarmela nel sedere. 211 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 Ma che cazzo! 212 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 - Sul serio? - Sì. 213 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 - Chi cazzo è? - Non lo so. 214 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 Non lo so. Se n'è andato. 215 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 Direi che è irrispettoso. 216 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 Sì, beh, alcuni ragazzi parlano così. 217 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 Sono proprio felice che tu sia qui. 218 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 E perché mai? 219 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 Ehm... perché mi piaci. Un sacco. 220 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 - Ma smettila! - Dico davvero! 221 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 E... 222 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 E la tua giacca è molto bella. 223 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 E... che c'è? 224 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - Stavo pensando... - A che pensavi? 225 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 Che sei un po' losco. 226 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 Ti va di fare due passi? 227 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 Le tue labbra sanno di buono. 228 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 Che ne è di Madison Kowalski? 229 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 Quella ragazza è spietata. 230 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 Credo di adorarti. 231 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 Fai quel che ti pare. 232 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 A volte sento come se avessi già visto tutto quello che succederà. 233 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 Ed è un incubo. 234 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Che c'è? 235 00:17:31,009 --> 00:17:32,678 Non è niente, è che... 236 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Scusa. Scusami. 237 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 Non devi mai scusarti per quello che provi. 238 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 Perché sei così dolce con me? 239 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 Ho un debole per i deboli. 240 00:18:01,999 --> 00:18:04,293 Ed è così che trovi quella che ti spezza il cuore. 241 00:18:12,384 --> 00:18:15,596 Riesci a tornare indietro a quando hai incontrato il grande amore 242 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 e a ricordare esattamente com'era? 243 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 Non intendo dove eravate o che cosa indossava, 244 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 ma piuttosto ciò che hai visto in lei che ti ha fatto dire: 245 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 "Sì, questo è proprio ciò che cercavo". 246 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 Lui era al telefono con lei e io origliavo. 247 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 E perché stavi origliando? 248 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 - Sei un idiota. - Scusa. Volevo dire... 249 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 ...deve essere stato orribile per te. 250 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 Il giorno dopo lo affrontai e lui cercò di corrompermi. 251 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 Se fossi stata zitta mi avrebbe mandata al campeggio. 252 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 Cavolo. 253 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 - Volevo tanto andarci. - Sì? Quindi che hai fatto? 254 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Sono andata al campeggio. 255 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 Poi l'ho detto a mia madre. 256 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Tuo padre sembra un coglione. 257 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 A volte penso che l'amore non esista. 258 00:19:08,774 --> 00:19:10,734 Sono solo ferormoni che ingannano la gente. 259 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 Io ti amo. 260 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 Grazie. 261 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 Me ne andrò alla fine del semestre. 262 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 - Voglio andare a scuola in Canada. - Cosa? 263 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 E da quando? 264 00:20:33,775 --> 00:20:34,776 Da adesso. 265 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 C'è questa scuola fantastica a Montreal. 266 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 A Montreal? 267 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 Sì. È la Parigi del Canada. 268 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 Sì, so cosa cazzo è. Dimmi che scherzi, 269 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 - non è divertente. - Perché dovrei scherzare? 270 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 Quindi è finita? Dobbiamo lasciarci, come se niente fosse? 271 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 Non possiamo stare insieme se viviamo in due Paesi diversi, quindi... 272 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 Emily, ma che cazzo? 273 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 Puoi fare l'adulto, per favore? 274 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 Emily, ti prego. 275 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 Possiamo almeno parlarne, per favore? Emily! 276 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 Cazzo! 277 00:21:26,995 --> 00:21:32,543 SII TUTTO CIÒ CHE PUOI ESSERE CENTRO PER LA CARRIERA NELLE FORZE ARMATE 278 00:21:38,173 --> 00:21:42,427 Allora, perché un buffone come te vorrebbe arruolarsi nell'esercito? 279 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Quel tizio era serio come la morte, 280 00:21:45,681 --> 00:21:47,808 e l'unica cosa che sapeva dire era "buffone". 281 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 - Che stai facendo? - Buffona del cazzo. 282 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 Beh, ho visto al telegiornale 283 00:21:55,983 --> 00:21:57,693 che laggiù muoiono dei ragazzi. 284 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 Capisce? 285 00:22:00,737 --> 00:22:03,657 Ragazzi di Cleveland come me cercano di fare qualcosa di buono, 286 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 mentre io sto qui a commiserarmi perché la mia ragazza mi ha mollato. 287 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Caspita. 288 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 Ti ha spezzato il cuore. 289 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 E ora stai cercando qualcosa. 290 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 Un senso, uno scopo, giusto? 291 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 Sì. Cerco uno scopo. 292 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 Porca miseria! Parliamo di scopi. 293 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 Questo mi piace. 294 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Ero una preda facile. 295 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 Mi aveva in pugno e il giorno dopo mi arruolai. 296 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 Contro tutti i nemici. 297 00:22:34,563 --> 00:22:37,024 - Esterni ed interni. - Esterni ed interni. 298 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 Come puoi lasciarlo andare? È la guerra! 299 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - Che vuoi che faccia? - Parlagli. 300 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 Parlo tutti i giorni con quel figlio di puttana. 301 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 Ci parli tutti i giorni, 302 00:22:45,741 --> 00:22:48,035 ma non hai provato a dissuaderlo. 303 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 James, non parlarmi alle spalle. Vi sento! 304 00:22:50,704 --> 00:22:52,748 - Hai visto mio fratello? - Io vado in Iraq! 305 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 - Hai visto mio fratello? - Non tutti finiscono come tuo fratello. 306 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 Hai provato a parlarci? È fuori di testa! 307 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 Puoi spostarti, cazzo? 308 00:22:59,838 --> 00:23:00,881 Puoi spostarti?! 309 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 No, sto cercando di aiutarti! 310 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 Parto la prossima settimana! 311 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 - Non so che dirti! - Cosa? Ma che cazzo! 312 00:23:07,054 --> 00:23:09,640 - Tu non capisci... - James! James! Ascolta! 313 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 - Cosa? - Non vuole passare così 314 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 il resto della sua vita, okay? 315 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 E da quando te ne frega qualcosa? 316 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 Non hai detto niente e ora stai con lui? 317 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 Qualcuno va a rispondere, cazzo? 318 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 Sta suonando da venti minuti. 319 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 - Ascoltami... - Levati dal cazzo! 320 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 - Pronto? - Ciao. Sono io. 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 - Ci sei? - Sì, ci sono. 322 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 Chiudi quella cazzo di bocca, James! 323 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 Scusami. Come stai? 324 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 Partitò tra poco... 325 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 ...per Montreal. 326 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Possiamo salutarci? 327 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 Beh... devo lavorare oggi. 328 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 - Oh. Non fa niente. - No. Voglio salutarti. 329 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 Passa... da me al lavoro. 330 00:24:03,402 --> 00:24:06,572 Dopo Fatook, Roy mi trovò un lavoro in un altro ristorante. 331 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 Il proprietario aveva organizzato una festa e io servivo da bere. 332 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 Dissi a Roy e a Joe di passare per bere gratis. 333 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 E avevo chiesto anche a Emily di passare. 334 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 Ma era in ritardo. 335 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 - Tutto okay? - Sì, ti vedo bene. 336 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 - Come va? È già arrivata? - Ancora no. 337 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 Tranquillo. Prepara gli shot, dai. 338 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 Vado a Parris Island, domenica. 339 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 - Parris Island, cioè i marines? - Sì. 340 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 Bel modo per andare in paradiso. 341 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 Ehi, hai visto Emily? 342 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Ehi, respira, okay? 343 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 Rilassati. Non capisco perché ti agiti così. 344 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 Che cazzo... chi è quel tipo? 345 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 In generale, non ho problemi al riguardo. 346 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 - Sì. - Ma se ti fa stare meglio... 347 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 - Ciao. - Ciao. 348 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 Lui è Benji. Viene dal Ghana. Andrà alla Case. 349 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 Ciao, Benji. 350 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 Gli strinsi la mano come un vero uomo, come se lo fossi, 351 00:25:01,418 --> 00:25:03,629 perché tenesse le mani lontane da lei. 352 00:25:03,712 --> 00:25:06,757 Conosco un ristorante migliore di questo, il Mi Aldea. 353 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 Il cibo è ottimo. Potremmo andare lì. 354 00:25:09,051 --> 00:25:10,594 - Posso parlarti un attimo? - No. 355 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 - Perché? - Perché stai facendo... 356 00:25:12,095 --> 00:25:14,973 - Scusa, stai bene? - Benji, dammi solo un minuto. 357 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 È risaputo che da Mi Aldea si mangia male, 358 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 ma non controllano l'età: vuole farti bere. 359 00:25:19,019 --> 00:25:20,687 Sono venuta a salutarti. Che cazzo hai? 360 00:25:20,771 --> 00:25:22,022 Gli tiro un pugno nelle palle? 361 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 No, Joe. 362 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 Sei venuta qui a salutarmi... con lui? 363 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 Non ci sto insieme. 364 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - Secondo te è giusto? - Sì. 365 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 - Dai, gli tiro un pugno nelle palle. - Joe, va' a sederti! 366 00:25:38,622 --> 00:25:40,249 Devo lavorare. Dovresti andare. 367 00:25:43,627 --> 00:25:44,795 Vorrei che te ne andassi. 368 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 D'accordo. 369 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 Come va? 370 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Gesù Cristo! 371 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 - Dai, devi tirati su. - Sì. 372 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 Cazzo, potresti sbattertene 10 stasera. Devi solo scegliere. 373 00:26:26,879 --> 00:26:28,755 - Okay? - Signor sì. 374 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 Senti, ho bisogno di un favore. Io vado a casa. 375 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 Devi occuparti di un mio amico. Si chiama Tommy. 376 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 Quello laggiù. È in gamba, è appena uscito di prigione. 377 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 Tommy era davvero ubriaco marcio. 378 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 E dovevo assicurarmi che non vomitasse dentro. 379 00:26:42,436 --> 00:26:44,688 Diceva che tutti sparavano stronzate e che erano... 380 00:26:44,771 --> 00:26:48,525 Un branco di impostori. Tutti quei figli di puttana di Cosa Nostra. 381 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 Parlano e basta, ma 382 00:26:50,235 --> 00:26:52,863 non hanno le palle di piantare una pistola in testa a uno. 383 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Piantare una pistola e spappolargli il cervello. 384 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 Continuava a ripeterlo: 385 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 non avevano le palle di piantare una pistola in testa a uno. 386 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 ...e spappolargli il cervello. 387 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 E poi mi chiese che cosa facevo. 388 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 Allora, tu che cosa fai, ragazzo? 389 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 Mi sono appena arruolato. 390 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 Ti sei arruolato? 391 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 A quelli non frega un cazzo di te. 392 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 Come... come ti è venuto in mente? 393 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 È che... 394 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 ...non mi è venuta un'idea migliore. 395 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 Ma... 396 00:27:32,694 --> 00:27:36,949 Hai le palle per piantare una pistola in testa a uno e spappolargli il cervello? 397 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 Ah, te la caverai. 398 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 Okay, ora devo andare, Tommy. 399 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 - Perché? Dove vai? - A dormire, è tardi. 400 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 Cosa... ti serve un passaggio? Ti do un passaggio. 401 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 - Riesci a guidare? - Alla grande, ciccio. 402 00:28:08,146 --> 00:28:10,399 E per sicurezza Tommy salì sul cordolo. 403 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 Grazie. 404 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 - Ehi, guida con prudenza, okay? - Lo farò. 405 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 Non lo rividi mai più. 406 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 Ti sta bene che sia qui? 407 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 Sì, io... 408 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 ...ti avrei comunque portato questi più tardi. 409 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 Doveva essere una torta d'addio, 410 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 ma... c'erano solamente i muffin. 411 00:28:53,901 --> 00:28:56,445 Dovevano essere 12, ma ne ho dato uno a Tommy, 412 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 un tizio che aveva davvero bisogno di mangiare qualcosa. 413 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 Che succede? 414 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 Ehi. 415 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 Non avevo mai visto Emily piangere. 416 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Ehi. 417 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 Mi dispiace per prima, okay? 418 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 Le dissi che sapevo che non voleva ferirmi con quel Benji, 419 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 e che era solo una dolcissima ragazza 420 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 che credeva nella diversità e nei Paesi in via di sviluppo. 421 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 Basta, smettila. 422 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 È tutta colpa mia. Mi dispiace tanto. 423 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 No, no. Non devi mai scusarti, tesoro. Okay? 424 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 Non devi mai scusarti. Va tutto bene. 425 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 Va tutto bene, okay? Ehi. 426 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 Mi dispiace tanto, tesoro. 427 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 È tutto okay. 428 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 - Ehi, vuoi un muffin? - Sì. 429 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 Sì. 430 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Sicura? 431 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 Un muffin? 432 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 Ci volle un po' prima che smettesse di piangere. 433 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 E poi ridemmo. 434 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 E poi cazzeggiammo... 435 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 ...e fu perfetto. 436 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 Non vado più a Montreal. 437 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 Mi sono arruolato. 438 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 Cosa? 439 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 E perché l'hai fatto? 440 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 Perché ero triste, tesoro. 441 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 Quindi ti sei arruolato? 442 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 Sì. 443 00:31:06,450 --> 00:31:07,743 Ma forse è un bene. 444 00:31:07,826 --> 00:31:09,745 Io partirò e tu andrai a Montreal. 445 00:31:09,828 --> 00:31:11,330 Non voglio andare a Montreal! 446 00:31:11,413 --> 00:31:12,706 Pensavo adorassi Montreal. 447 00:31:12,789 --> 00:31:16,335 No. Il motivo per cui volevo andare a Montreal era per allontanarmi da te. 448 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 Perché ti amo. 449 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Senti. 450 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 So che l'università è importante per te. 451 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 E la vuoi finire, no? 452 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 Sì. 453 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 Okay, quindi... 454 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 ...tu farai questo... 455 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 ...io farò quello. 456 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 Sono solo un paio d'anni. 457 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Un paio di anni di una vita insieme. 458 00:32:13,767 --> 00:32:15,686 Dico sul serio. Davvero. 459 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 Tu sei... sei quella giusta. 460 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 Provo lo stesso per te. 461 00:32:37,374 --> 00:32:38,876 Forse dovremmo sposarci. 462 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 Così andammo in municipio 463 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 e ci sposammo. 464 00:32:52,264 --> 00:32:53,765 E poi andammo a festeggiare. 465 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 Era come se fossimo le due cose più belle del mondo 466 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 e nessuno era più felice di noi. 467 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 Ma il tempo passò in fretta. 468 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 SECONDA PARTE 469 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 E io dovevo partire per l'addestramento. 470 00:33:19,875 --> 00:33:22,544 ADDESTRAMENTO DI BASE 471 00:33:32,346 --> 00:33:33,680 Prima ci rasarono. 472 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 Benvenuti nell'esercito. 473 00:33:37,017 --> 00:33:40,646 Per le prossime 10 settimane, le sole parole che vi usciranno di bocca 474 00:33:40,729 --> 00:33:43,690 saranno: "Sì, sergente istruttore" e "No, sergente istruttore." 475 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Sono stato chiaro? 476 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 Sì, sergente istruttore! 477 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 Vale anche per voi che vi state tagliando i capelli. 478 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Non siete speciali. Non siete speciali. Sono stato chiaro? 479 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 Sì, sergente istruttore. 480 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 Dovete dirlo più forte. 481 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 Di nome faccio sergente, Di cognome istruttore. 482 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 Sono stato chiaro? 483 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 Sì, sergente istruttore! 484 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 Che fai? Credi di essere ancora carina? 485 00:34:07,714 --> 00:34:09,591 - No, sergente istruttore! - Sei carina? 486 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 No, sergente istruttore! 487 00:34:10,842 --> 00:34:12,344 Allora su! Via dalla mia sedia! 488 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Vattene. Vattene. Ciao ciao. 489 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 Poi ci fecero un centinaio di iniezioni. 490 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 - Il prossimo. - E scoprii di essere... 491 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 Daltonico. 492 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 Si spiegano molte cose. 493 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 Ma posso fare il soccorritore? 494 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 Sai di che colore è il sangue, vero? 495 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Il prossimo. 496 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 Noi siamo vostra madre e siamo vostro padre. 497 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 E per nessun motivo potrete fare quello che volete, quando lo volete. 498 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 Dovevamo stare sull'attenti, 499 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 e le gambe facevano male perché non eravamo abituati. 500 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 Sono stato chiaro? 501 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 Sì, sergente istruttore! 502 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 Sono stato chiaro? 503 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 Sì, sergente istruttore! 504 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - Che cosa cazzo stai facendo? - Che cazzo fai con le braccia? 505 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 Giù quelle cazzo di braccia! Sei nell'esercito degli Stati Uniti... 506 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 I lacci dovranno essere dentro le scarpe, 507 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 e le scarpe dovranno toccarsi. Eseguite. 508 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 Toglietevele! Svelti! 509 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 - Cinque, quattro... - Che cazzo di problema hai? 510 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 - ...tre, due... - Veloci, veloci! 511 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 - Lo avrai fatto mille volte! - ...uno. 512 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Eseguite. 513 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 Datevi una mossa, cazzo! 514 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - Dieci, nove... - Datevi una regolata! 515 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ...otto, sette... 516 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 Ci fecero restare in mutande e camminare come anatre in uno stanzone. 517 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 C'era odore di palle non lavate. E di piedi, idem. 518 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 A posto. 519 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Il prossimo. 520 00:35:37,638 --> 00:35:40,557 E c'era uno addetto a controllare il culo di tutti. 521 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 Giù i pantaloni. 522 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 Sai, mi piace molto questa giacca. 523 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 Ci porterò la mia ragazza a cena fuori. 524 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 Ah sì? 525 00:35:49,650 --> 00:35:51,318 Piena di medaglie e puttanate varie. 526 00:35:51,401 --> 00:35:52,986 Credi ti daranno una medaglia, eh? 527 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 Quello è Jiminez. 528 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 Ne sono certo. 529 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 Eravamo diventati amici perché entrambi volevamo diventare soccorritori. 530 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 Si era arruolato perché la sua ragazza era incinta. 531 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 Ehi, ti amo. Tantissimo, d'accordo? 532 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 Questo è quello che voglio. 533 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 Troverò un lavoro e mi prenderò cura di entrambi. 534 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 Come? 535 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 Troveremo una soluzione, okay? 536 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 Guardati, inutile, fottuto cazzetto moscio. 537 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 Non vali un cazzo! 538 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - Si urlava un sacco. - Sei. Sette... 539 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 Muoversi! Muoviti, coglione. Andiamo! 540 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 Vuoi morire, sacco di carne? 541 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 Hai i beduini attaccati al buco del culo! 542 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 Ci davano nomignoli tipo... 543 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 Cazzo con le orecchie! In piedi, cazzo con le orecchie! 544 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 - Le nostre mani erano... - Usate quelle sbuccia-cazzi! 545 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 - Le nostre bocche erano... - Fondina per il cazzo! 546 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 Chiudi quella brutta fondina per il cazzo! 547 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 Gli istruttori fingevano di essere sempre incazzati. 548 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 Che cazzo? 549 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 La prossima volta fatti da parte 550 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 o potrei sbroccare e spezzarti quel collo del cazzo. 551 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 Disturbo post traumatico. 552 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 Cazzo guardi? Occhi in avanti! 553 00:37:02,181 --> 00:37:07,269 Come quella volta che il sergente Cole mi tirò un pugno nelle palle senza motivo. 554 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 Attenti! 555 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 Il sergente istruttore Deco strangolò un ragazzo. 556 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 Sergente istruttore Deco. 557 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 Fottuto beduino. 558 00:37:21,074 --> 00:37:22,409 Sergente, è Levine. 559 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 Ma non era disturbo post-traumatico. 560 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 Deco non era mai stato da nessuna parte. Sparava stronzate. 561 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 Alcuni istruttori erano stati in Iraq, 562 00:37:37,424 --> 00:37:39,843 ma anche loro sparavano stronzate. 563 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 In Iraq ci sono bambini kamikaze 564 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 che cercano di intrufolarsi tra i soldati americani 565 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 per farli saltare in aria, cazzo. 566 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 Ho dovuto investire quei bambini kamikaze con la mia auto! 567 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 Ecco perché sono malato di mente! 568 00:37:59,196 --> 00:38:02,282 Forza, andate! Posizionatevi a ore tre... 569 00:38:02,366 --> 00:38:05,577 Porca puttana, datti una mossa, figliolo! Devi svegliarti! 570 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 - Bang, bang! - Ore nove. 571 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 Bang, bang! 572 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 - Beduino a sinistra! - Bang, bang! 573 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 A destra! Tra gli alberi! Su la testa! 574 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 Un altro beduino a sinistra! 575 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 - Beduino a destra! - A sinistra! 576 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 Beduino a sinistra! 577 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - Beduino a sinistra, ore nove! - A destra! 578 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Iniziai ad avere una strana sensazione: sembrava tutto un far finta. 579 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 Bang, bang. 580 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 Facevamo solo finta di essere soldati. 581 00:38:31,937 --> 00:38:34,398 Gli istruttori facevano finta di essere sergenti istruttori. 582 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 Ciciarampa, Ciciarampa, Ciciarampa, Ciciarampa... 583 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 Blabla, blabla, blabla, blabla, blabla... 584 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 E l'esercito faceva finta di essere l'esercito. 585 00:38:46,368 --> 00:38:49,621 Perché dovunque andremo Tu saprai 586 00:38:49,705 --> 00:38:53,292 Che l'esercito avanzerà 587 00:38:53,375 --> 00:38:55,961 L'unico modo per non superare l'addestramento 588 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 era tentare il suicidio. 589 00:39:00,382 --> 00:39:02,843 Un ragazzo provò a impiccarsi a una tubatura in bagno. 590 00:39:02,926 --> 00:39:05,679 Cazzo! Merda! Porca puttana, amico. 591 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 Aiuto! Sergente istruttore! 592 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 Non è morto, ma non si è neanche diplomato. 593 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 Ehi, mi senti? 594 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 Sì. Ciao. 595 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Stai bene? 596 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 Sono sgattaiolato fuori dalla camerata. 597 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 Sì, ma stai bene? 598 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 Ora sto bene. 599 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 Testa bassa. Culo basso. 600 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 Quando ci insegnarono a fare i soccorritori 601 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 usammo un sacco di manichini. 602 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 Non fatelo dissanguare. Premete, 603 00:39:42,508 --> 00:39:44,384 - la sua vita dipende da voi. - Ferita al petto! 604 00:39:44,468 --> 00:39:47,513 - Avanti! Tic toc, tic toc. - Non spostate la benda. 605 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 Applicatela usando la benda. 606 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 Premete qui. 607 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 Sigillate bene tutti e tre i lati. Con forza! 608 00:39:53,602 --> 00:39:56,355 - Forza, rapidi! - Controllate anche la schiena. 609 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 Alcuni manichini erano solo busti con la testa. 610 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 Altri avevano ossa di gomma che sbucavano dalle gambe. 611 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 Altri che spruzzavano sangue finto. 612 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 C'erano manichini di neonati con facce da cherubino. 613 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 Amputazione traumatica. 614 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 Avete via libera! Rianimazione cardiopolmonare! 615 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 Uno e due e tre e quattro e cinque. 616 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 - Aria. - Avete via libera! 617 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 Io e Jiminez salvammo la vita a quarantasette manichini. 618 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 E così superammo il corso. 619 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 Soccorritori militari. 620 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 Vi era stato chiesto di inventare un inno per la compagnia. 621 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 Avete avuto una settimana per farlo. 622 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 Questa è ciò che viene definita una scadenza. 623 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 Ad oggi, non avete rispettato la scadenza. 624 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 Ora, 625 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 visto che non siete riusciti a inventare un inno, 626 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 ho preso quella che viene chiamata l'iniziativa 627 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 e ne ho inventato uno che dovrete imparare. 628 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 E questo è ciò che inventò. 629 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 Soccorritori in combattimento 630 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 Soccorritori in combattimento 631 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 Non c'è pausa un momento 632 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 Non c'è pausa un momento 633 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 Il nemico batteremo 634 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 Il nemico batteremo 635 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 La compagnia sosterremo 636 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 La compagnia sosterremo 637 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 Senza sosta, corri, cerca 638 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 Senza sosta, corri, cerca 639 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 Il soccorso non si ferma 640 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 Il soccorso non si ferma 641 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 Fate largo 642 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 Arrivano i soccorritori militari 643 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 Attenti 644 00:41:38,123 --> 00:41:39,458 Arrivano i soccorritori militari 645 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 Fate largo 646 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 E da quel giorno, a ogni appello della compagnia, 647 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 cosa che avveniva non meno di un milione di volte al giorno, 648 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 bisognava cantare l'inno della compagnia per intero. 649 00:41:50,135 --> 00:41:52,262 - Arrivano i soccorritori militari! - Senza eccezioni. 650 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 Siete deboli come delle femminucce. 651 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 Fate largo! 652 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 E come se non bastasse, dopo un po' 653 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 cominciò a crearsi l'aspettativa che il portastendardo, ossia io, 654 00:42:03,941 --> 00:42:06,443 facesse il robot durante il ritornello. 655 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 Fate largo! 656 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 Arrivano i soccorritori militari! 657 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 Quindi non arruolatevi nel fottuto esercito. 658 00:42:45,107 --> 00:42:50,946 TERZA PARTE CHERRY 659 00:43:01,540 --> 00:43:03,500 Eravamo belli svegli la prima volta 660 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 che uscimmo dalla base. 661 00:43:05,335 --> 00:43:07,337 Ci aspettavamo un attacco in ogni momento. 662 00:43:08,589 --> 00:43:11,466 Anche se eravamo in un punto in cui non si vedeva nessuno per chilometri, 663 00:43:11,550 --> 00:43:14,720 eravamo comunque certi che là fuori c'era un beduino 664 00:43:14,803 --> 00:43:17,723 che aveva aspettato tutto il giorno solo per spararci. 665 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 Comunicazione radio. Scontro tra truppe. 666 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 La posizione attuale, Victor-Sierra 453, 132. 667 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 Restate in attesa di informazioni. 668 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 Raven, Raven, Base Raven. Qui è Quebec-Romeo-Foxtrot. 669 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 Siamo a sette minuti, in procinto di arrivare. Passo. 670 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 Numero uno, diamoci una mossa. 671 00:43:45,876 --> 00:43:48,587 - Scontro fra truppe. - Okay, arriviamo. 672 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Tra le diciassette e le venti persone. 673 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 Attività, attacco coordinato. 674 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 Abbiamo bisogno di rinforzi. 675 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 Siamo sotto il fuoco nemico. Vicino... 676 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 Via! Via! Via! Uscite! Uscite! 677 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 Base Raven, Base Raven! Porca puttana. Base Raven! 678 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 Signore! 679 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 - Situazione? - Abbiamo due feriti gravi laggiù! 680 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 Porta quei due qua dietro. Chiamo io la QRF. 681 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 - Buona fortuna. - Muovetevi! 682 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 Arnold, prendi posizione. 683 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 E portati la tua roba. Via, via! 684 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 Cazzo! Cazzo! 685 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 Ehi! Ehi, guardami! Respira. 686 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 Resta con me. 687 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 Andiamo. 688 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 Giù! 689 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 Arnold, coprici sulla destra. Ora! 690 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Muoversi! 691 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 Uomini a terra! Uomini a terra! 692 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 State giù! 693 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 Ehi! Devi fare pressione. 694 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 Lasciami stare, cazzo! Sulla collina. Sulla collina! 695 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 Restate qui! 696 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 Eccomi! Che ti serve? 697 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 Abbiamo almeno due feriti lì davanti! Portateli via da là! 698 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 - D'accordo. Andate! - Andiamo, via! 699 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 Okay. 700 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 Soccorritori! 701 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - Di qua! Rimettetegli dentro le budella. - Cristo Santo! 702 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - Venite qui. - Rimettetegli dentro le budella! 703 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - Insieme. - Sollevatelo. 704 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 - Via! - Pronti? 705 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 - Tre, due, uno! - Ecco, ecco. 706 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 Elicottero in arrivo! Tirate su la barella! 707 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - Su! - Andiamo! 708 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 Tra la polvere riuscii a vedere il volto di quell'uomo. 709 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 Aveva negli occhi follia e dolore. Stava usando il cervello rettiliano. 710 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 Ehi! Ehi! Guardami! Ehi! 711 00:46:55,065 --> 00:46:56,525 Ci guardammo, e dissi... 712 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 Non ti lascio. 713 00:46:58,026 --> 00:47:00,404 Gridai per farmi sentire col rumore dell'elicottero. 714 00:47:00,487 --> 00:47:04,032 E poi provai imbarazzo, perché era una cosa stupida da dire. 715 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 D'accordo, mettiamolo dentro! 716 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 Uno, due e tre! 717 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 - Su! - Muoviamoci! 718 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 Indietro! Indietro! 719 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Oh, sì. 720 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Cazzo. 721 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 Cazzo. Non riesco a togliere il sangue dalla fede. 722 00:49:17,082 --> 00:49:21,044 All'inizio i soldati si sentivano alti tre metri e invincibili. 723 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 Erano impazienti di iniziare a uccidere. 724 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 Volevano uccidere così tanto 725 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 e c'era questa assurda fiducia nella nostra potenza di fuoco. 726 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 E c'era questa stronzata del cameratismo. 727 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 Riposo! 728 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 Che cazzo fate? 729 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 Stava correndo. Continuava a correre. Velocissimo. E poi... 730 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 Che cazzo è successo? 731 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 C'era un tizio... con le budella di fuori. 732 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 Abbiamo dovuto rimetterle dentro. 733 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 Ci sparavano addosso. 734 00:50:08,759 --> 00:50:10,802 - Siamo corsi all'elicottero. - Ehi. 735 00:50:12,179 --> 00:50:14,681 Alla radio dicevano che quelli sull'elicottero sono morti. 736 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 Cazzo. 737 00:50:18,143 --> 00:50:21,563 Sergente. Quelli che abbiamo messo sull'elicottero sono morti? 738 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 Chi ve l'ha detto? 739 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 - Arnold l'ha sentito via radio. - Arnold è ritardato. 740 00:50:28,320 --> 00:50:31,114 - Io ho capito così, sergente. - Taci, Arnold! 741 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 Quello è il sergente maggiore Green. 742 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 Dicevano che aveva già ucciso quindici beduini. 743 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 Era uno spietato figlio di puttana. 744 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 Quindi non sono morti? 745 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 Smettila di preoccuparti così tanto. 746 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 Oggi avete perso la verginità. 747 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 Cazzo, abbiamo perso otto uomini oggi. 748 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 Otto su ottocento. 749 00:51:02,521 --> 00:51:04,648 E staremo qui per un fottuto anno. 750 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 In un anno ci sono un sacco di giorni. Fatti i conti. 751 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 Siamo fottuti. 752 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 Che cosa pensavate di fare qui? 753 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 Cazzo, Lessing. Sei un pessimista. 754 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 La verità fa male, bello. 755 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 E aveva ragione. 756 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 Tutto lì riguardava la morte. 757 00:51:28,547 --> 00:51:31,633 Chiamarono la zona dove stavamo "il triangolo della morte". 758 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 E, come degli idioti, ne pattugliavamo ogni centimetro. 759 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 La maggior parte del tempo sembravamo solo spaventapasseri. 760 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 Là a fingerci impegnati. Costosi da fare schifo e più stupidi della merda. 761 00:52:01,246 --> 00:52:04,333 Guarda quella col vestito. Sembra Ciottolina dei Flintstones. 762 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 Oh, sì. È carina. 763 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 Quello è il sergente North. Veniva dall'Idaho. 764 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 - Ed era un assassino. - Basta! 765 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 Sai di volerlo, troia! Cazzo, sta' ferma! 766 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - Signore. Signore. - Volete questo? Questo? 767 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 Volete questo? 768 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 Via. Toglietevi di mezzo. Ciottolina, vieni qui. Vieni qui. 769 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 Di', lo vuoi? Lo vuoi, sì? Eh? 770 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 Andiamo. 771 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 Il giorno di Natale arrivarono le Denver Mustang cheerleader. 772 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 Salutavano e saltellavano con i loro denti bianchi. 773 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 L'intera faccenda mi sembrava orribile. 774 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 Belle donne con la pelle intrisa di crema costosa. 775 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 Non ti avrebbero mai scopato. E di questo si trattava: 776 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 tu dovevi aver voglia di scoparle 777 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 e loro non dovevano avere alcuna intenzione di scoparti. 778 00:53:28,667 --> 00:53:29,960 Sai di volerlo, troia! 779 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 D'accordo. Guardatemi tutti e dite: "terroristi". 780 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 Terroristi! 781 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 Ma a me andava bene. Io non guardavo neanche i porno. 782 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 USA! USA! USA! 783 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 Quando mi masturbavo nel cacatoio 784 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 non pensavo nemmeno ad altre ragazze. 785 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 Scopami. 786 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 Scopami. 787 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 Non me ne vergogno. Cercavo di fare il bravo. 788 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 Mi manchi da morire, amore. 789 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 Mi manchi anche tu. 790 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 Ho una bella notizia. 791 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 Ah, sì? Cosa? 792 00:54:12,836 --> 00:54:15,047 I tuoi vogliono aiutarci a comprare casa. 793 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 - Ci sei? - Sì, ci sono. Sono solo... 794 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 ...felice, tutto qui. - Tempo. 795 00:54:24,056 --> 00:54:26,225 - Sono al telefono. - Sbrigati, cazzo. 796 00:54:26,308 --> 00:54:27,768 Sto parlando al telefono, cazzo! 797 00:54:30,604 --> 00:54:32,439 Ti penso in ogni momento, amore. 798 00:54:32,523 --> 00:54:34,316 - Fanculo. - Fanculo tu, stronzo, 799 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 - sono al telefono! - Beh, sbrigati, porca puttana! 800 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 - Che succede? - Niente, piccola. Io... 801 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 ...non vedo l'ora di tornare a casa. - Tempo, soldato. 802 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 Fanculo. 803 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 Tempo, soldato. 804 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Devo mettere giù. 805 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 806 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 Tutto suo, sergente. 807 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 Calmatevi, brutti beduini. State indietro! 808 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 Puoi chiedergli cos'è successo? 809 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 Dice che è successo quando è stato ammanettato, qualche giorno fa. 810 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 Ah, Cristo. 811 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 Ehi, guarda la mano di quest'uomo. 812 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 Cazzo. 813 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 Mi scusi, sergente. 814 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 Sì. 815 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 Può dare un'occhiata alla sua mano? 816 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 È cellulite. 817 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 Abbiamo finito gli antibiotici. 818 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 E quindi? 819 00:55:32,541 --> 00:55:33,750 Cosa posso fare per lui? 820 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 Digli di andare affanculo e crepare. 821 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 Okay, digli che deve andare in ospedale, 822 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 farsi visitare e prendere degli antibiotici, qui non ne abbiamo. 823 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 Non c'è di che. 824 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 Assicurati che arrivi in ospedale. 825 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 - Non ci faranno entrare. - Devi provarci. 826 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 Fa' del tuo meglio. 827 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 Okay, il prossimo! 828 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - Per favore. - No, di nuovo questi stronzetti. 829 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 Ehi, Ciottolina, vieni qui. 830 00:56:11,622 --> 00:56:12,873 È tutto a posto. 831 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 Vieni qui. 832 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 Che cazzo stai facendo? 833 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 Lo vedi? Questo è per te, okay? 834 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 Voglio darlo a te. È per te. D'accordo. 835 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 Ehi! 836 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 Cazzo, amico! L'hanno picchiata! 837 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Guarda là. 838 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 Le hai svoltato la giornata. 839 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 Cazzo. 840 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 Sai che cosa vorrei adesso? 841 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 Un taco? 842 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 Vaffanculo, bastardo. Vaffanculo. 843 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 Sì, un merdosissimo taco. Vorrei un taco. 844 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 Con cosa lo vorresti? 845 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 Un po' di carne asada, un po' di guacamole del cazzo, delle cipolle... 846 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 Che c'è? Sì. Vaffanculo. 847 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 La mia ragazza è l'unica. 848 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 - Davvero? - Sì, fratello. 849 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 - L'unica e sola? - L'unica e sola. 850 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 - E Bautista? - Fanculo, stronzo! 851 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 Secondo te cosa stanno facendo? 852 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 Probabilmente è con il suo nuovo ragazzo. 853 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 Dovrò ucciderlo. 854 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 Un tipo bello grosso. 855 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 Era stato via un anno... 856 00:57:25,529 --> 00:57:27,573 ...e sua moglie aveva un bambino di un mese. 857 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 E diceva che era suo, cazzo. 858 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 Cazzo, odio stare qui, bello. 859 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 Voglio tornare a casa. 860 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 Base Raven, Base Raven. 861 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 Base Raven. Qui è Echo-5-Novembre, passo. 862 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 Echo-5-Novembre, qui è Base Raven. 863 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 Sì, lasciamo questa strada. 864 00:57:51,638 --> 00:57:52,848 Ricevuto, passo. 865 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 Lead, qui è due. 866 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 Lead, ti ascolto. 867 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 Lasciamo la strada e andiamo a destra. 868 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 Ricevuto. 869 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 Ehi, mi scusi, sergente North. 870 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 Che c'è, cazzone? 871 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 Non penso che dovremmo passare di qui, sergente. 872 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 Dovremmo restare sulla strada. 873 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 Ah, è questo che pensi, novellino del cazzo? 874 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 Quella strada attraversa una zona di merda. 875 00:58:15,621 --> 00:58:17,331 Vuoi che metta tutti in pericolo 876 00:58:17,414 --> 00:58:19,875 perché non vuoi risparmiare due minuti? 877 00:58:19,958 --> 00:58:22,377 Quando abbiamo provato a passare di lì, sono rimasti bloccati 878 00:58:22,461 --> 00:58:24,505 quattro veicoli del Primo Plotone, sergente. 879 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 A me sembra a posto. 880 00:58:27,382 --> 00:58:28,800 Non è così. Lì sotto... 881 00:58:28,884 --> 00:58:29,968 Basta così! 882 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 Chiudi quella bocca da pompinaro. 883 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 Accelera, Cheetah. 884 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 Spegni il veicolo, soldato. 885 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 Spegni il veicolo! 886 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 Spegni il veicolo! Cazzo! 887 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 Ehi. Io che cazzo avevo detto? 888 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 Cheetah! 889 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 Porta qui il tuo culo denutrito e tira questo catorcio fuori di qui! 890 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 Non lo farei se fossi in lei, sergente. 891 00:59:03,961 --> 00:59:05,170 È quello che abbiamo fatto noi. 892 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 Renderà le cose più difficili per la QRF. 893 00:59:07,297 --> 00:59:08,674 Taci. Sorveglia il tuo settore. 894 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Servono un Bradley e un cavo da traino. 895 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 Chiudi quella cazzo di bocca. 896 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 Ricevuto, sergente. 897 00:59:27,067 --> 00:59:28,777 Vaffanculo. 898 00:59:28,861 --> 00:59:31,655 - Cazzo. Cazzo. - Fa un caldo del cazzo, amico. 899 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 - Ho una sete... - B! 900 00:59:34,032 --> 00:59:36,618 - Sì, sergente? - Va' a prendermi un Bradley. 901 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 Resteremo bloccati qui per... 902 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 North dice che la QRF arriverà tra qualche ora. 903 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 Vuole che io, Yuri, Lessing e Jiminez andiamo a prendere 904 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 - un Bradley e un cavo da traino. - Ma non mi dire. 905 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 Tu resti qui di guardia, saputello. 906 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - No, digli che vada affanculo. - Davvero? 907 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 Sì. Digli di andare affanculo. 908 00:59:55,512 --> 00:59:57,306 - Bautista! - Arrivo, sergente! 909 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 Forza, ragazzi! Andiamo! Muoversi! 910 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 - Chi sei, la puttana di North? - No. 911 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 Non voglio stare quattro ore in attesa che mi sparino. 912 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 Pare che Cheetah ami l'America. 913 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 È così. 914 01:00:08,483 --> 01:00:11,862 Perciò usciamo da questo deserto di merda e torniamo a casa. Forza! 915 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 Non farti prendere per il culo da North, okay? 916 01:00:14,740 --> 01:00:16,575 Voleva dire "non farti inchiappettare". 917 01:00:16,658 --> 01:00:18,368 - Sì. - Ah, sì? Ha il cazzo grosso? 918 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 Che stronzo. 919 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 Cazzo! 920 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 Giù! State giù! 921 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 Oh, merda! 922 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 Non corrergli incontro, cazzo! 923 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Oh, merda! No, no, no! 924 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 No, no. No, no, no. 925 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 L'odore è qualcosa che già conosci. 926 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 Ce l'hai nel sangue. 927 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 Il fumo ti entra in ogni poro e in ogni ghiandola. 928 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 La tua bocca ne è piena. 929 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 Al punto che potresti mangiartela, quella merda. 930 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 Nessun altro contatto? 931 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 No, non abbiamo visto niente. 932 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 Vado a prendere un Bradley. 933 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 Io vado a prendere i corpi. 934 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 Ehi, prendi i sacchi. 935 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 Soldato. 936 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 Quello era Lessing. 937 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 Il nostro autista era... era Yuri. 938 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 Il nostro mitragliere era Bautista. 939 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 E quello... 940 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 E quello... quello dietro è il soldato Jiminez. 941 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 Tiriamoli fuori. 942 01:02:46,099 --> 01:02:49,186 Cazzo. Fermo, Capitano... mi si stanno sciogliendo i guanti. 943 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 Va tutto bene. Cerca di... agganciarti con le braccia. 944 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 Sì, signore. 945 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 Ci sono. 946 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 - Tutto okay? - Sì. 947 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 Appoggiatelo. 948 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 Signore, signore, signore! Cibo! 949 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 Signore, signore! Signore! Cibo! 950 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 Cibo, signore! Signore. Cibo. 951 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 Signore. Signore. Cibo! 952 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 Signore. Cibo. Signore, signore! 953 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 All'improvviso non ci fu più niente di interessante. 954 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 Non ci fu più niente. 955 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 Vedi cose molto brutte? 956 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 Sì, un po'. 957 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 Ci sono molti morti? 958 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 Perché nei notiziari vedo che le persone vengono uccise. 959 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 - Ci sei? - Sì, amore, ci sono. 960 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 Ne uscirai vivo, okay? 961 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 So che puoi farcela. 962 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 Mi puoi parlare di te per un po'? 963 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 Come va? 964 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 Beh, ho trovato un lavoro come cameriera all'Academy, 965 01:04:53,101 --> 01:04:55,646 vicino al quartiere in cui penso dovremmo trasferirci. 966 01:04:56,939 --> 01:04:59,066 Ti piacciono le strade vicino a Larchmere, no? 967 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 Amore? 968 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 Sì, amore, ci sono. È che... 969 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 Sei sicuro di stare bene? 970 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 È che mi manchi. Tutto qui. 971 01:05:16,375 --> 01:05:17,543 Mi manchi anche tu. 972 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 Ti amo. 973 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 Fanculo! 974 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 Alzati! Cazzo! 975 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 Okay! Sta bene! 976 01:06:05,924 --> 01:06:09,761 BENTORNATI A CASA SOLDATI! 977 01:06:11,305 --> 01:06:16,268 QUARTA PARTE CASA 978 01:06:28,697 --> 01:06:31,158 Dopo che il soldato Jiminez è caduto in battaglia, 979 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 questo soldato ha continuato a servire il suo plotone, 980 01:06:35,037 --> 01:06:37,956 servendo tre plotoni, completando più missioni operative di ogni 981 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 - altro soccorritore del battaglione. - Voglio andarmene. 982 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 Non credo di aver fatto niente che meriti una festa in una palestra. 983 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 È un grande onore per me conferirle la Medaglia al Valore. 984 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 Il mio unico vero traguardo è stato non morire. 985 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 E non è stato certo merito mio. 986 01:06:52,971 --> 01:06:55,432 - Congratulazioni, specialista. - Grazie, primo sergente. 987 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 Emily mi riportò in Ohio, dove vidi la nostra nuova casa. 988 01:08:09,131 --> 01:08:11,842 La sera seguivo un corso nella scuola in cui lavorava Emily 989 01:08:11,925 --> 01:08:15,345 e trovai un lavoro che pagava otto dollari l'ora. 990 01:08:16,638 --> 01:08:18,182 Me lo trovò Joe, il cugino di Roy. 991 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 Questo caffè è uno schifo. 992 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 Sono degli stronzi viziati. 993 01:08:25,647 --> 01:08:27,983 Nessuno, tranne Joe e me, aveva avuto a che fare 994 01:08:28,066 --> 01:08:29,984 con guerra, morti o cose del genere. 995 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 Il mondo per noi aveva un significato diverso. 996 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 E dopo essere tornato, Joe ebbe qualche problema per un po'. 997 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 Ti ho solo chiesto se dovevi proprio continuare a bere, 998 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 visto che eri già sbronzo. 999 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 - E io ti ho detto di sì. - E io ti ho detto no! 1000 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 - Porca puttana! - Cazzo! 1001 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 Ferma l'auto. 1002 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 E non era l'unico ad avere problemi. 1003 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 Non riuscivo a dormire. E se ci riuscivo, avevo incubi violenti. 1004 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 Ehi. 1005 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 Ehi. 1006 01:09:15,906 --> 01:09:16,990 Stai bene? 1007 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 - Ehi. - Che succede? 1008 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 Cagavo e scoreggiavo sangue, e poi bramavo il sonno. 1009 01:09:45,018 --> 01:09:48,647 Insomma, mi comportavo da stronzo per gli orrori che avevo visto. 1010 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 Dai. Faremo tardi. 1011 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 Sì, piccola. Arrivo. 1012 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 Ehi, grazie per essere venuto. 1013 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 Perché siamo gli unici eleganti? 1014 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 Non importa. 1015 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 Non l'avevo notato. 1016 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 Questa gente di mezza età piena di soldi, Cristo. 1017 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 E non si disturbano nemmeno a mettersi una giacca al fottuto teatro! 1018 01:11:02,221 --> 01:11:03,972 - Smettila. - Dico a te! 1019 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 - Che problemi hai? - Che problemi hai tu! 1020 01:11:05,849 --> 01:11:08,185 Il mio problema è che non hai avuto la decenza 1021 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 di levarti la L.L.Bean prima di venire qui dal golf! 1022 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - Abbassa la voce. - Okay, spaccone... 1023 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - Fanculo, stronzo! - Voglio andare via. 1024 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 No, non ce ne andiamo. 1025 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 Vorrei proprio andare via. 1026 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 Tranquillo, non c'è un cazzo da guardare. 1027 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 Quel tizio è uno stronzo. 1028 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 Prendo questa L.L.Bean e te la ficco su per il culo. 1029 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 Fighetta del cazzo. 1030 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 Voglio andare via. 1031 01:12:02,155 --> 01:12:06,034 Colpii per sbaglio lo specchio del bagno mentre mi lavavo le mani. 1032 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - Dobbiamo andare. - Cristo! 1033 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 Dobbiamo andarcene subito. Dai. 1034 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 Quando tornai a casa, presi dell'altro Xanax. 1035 01:12:33,896 --> 01:12:36,148 Quella fu anche la notte in cui James Lightfoot 1036 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 cercò di venire a darmi il bentornato, 1037 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 ma fu arrestato mentre irrompeva in casa mia. 1038 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 Ehi, bello. 1039 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 Ehi. 1040 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 Ehi, svegliati. 1041 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 Ehi, ma che cazzo fai? Chi sei? 1042 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 Cazzo, cazzo! 1043 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 Mi scusi... 1044 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 Solo che non era casa mia. 1045 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 Quel coglione era entrato nella casa sbagliata. 1046 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 Dopo la mia partenza per l'Iraq, James si infortunò 1047 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 al ginocchio sul lavoro 1048 01:13:04,468 --> 01:13:06,386 e cominciò a farsi di OxyContin. 1049 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 - Non volevo. - Forza. 1050 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - Mi dispiace! Mi dispiace! - Forza. 1051 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 Sbirro del cazzo! Fanculo! 1052 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 Gli pagai la cauzione e ricominciammo a frequentarci. 1053 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 Amico, stai bene? 1054 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 No, no. No, non sto bene. 1055 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 Aiutami. 1056 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 Cazzo. Cazzo. 1057 01:13:42,339 --> 01:13:43,423 Respira. 1058 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 Respira. Ecco, così. 1059 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 Qualche settimana dopo, mi chiese di portarlo in banca. 1060 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 Voleva che parlassi col cassiere per lui, 1061 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 perché diceva che parlavo bene. 1062 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Merda. 1063 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 Ti girerò i miei assegni. 1064 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 E poi tu mi darai i contanti, okay? 1065 01:14:34,641 --> 01:14:36,643 Non mi lasciano aprire un conto, 1066 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 perché sono nel registro dei cattivi pagatori. 1067 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 La mia affidabilità è una merda. 1068 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 Andiamo. 1069 01:14:45,861 --> 01:14:46,945 Non posso incassarlo. 1070 01:14:47,029 --> 01:14:48,530 Non fu un gran successo. 1071 01:14:48,614 --> 01:14:51,867 Il cassiere pensava che fossi un coglione perché ero fatto, 1072 01:14:51,950 --> 01:14:55,329 e io non cercai di nascondere che pensavo che lui era uno stronzo. 1073 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 Sa che c'è? 1074 01:14:57,247 --> 01:14:59,791 Lei è uno stronzo. Voglio parlare con il direttore. 1075 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 Beh, sono io il direttore. 1076 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 - Beh, è comunque uno stronzo. - Okay. 1077 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 - Signore. - Sono un veterano di guerra! 1078 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 E lei mi sta trattando come persona sgradita, cazzo. 1079 01:15:12,054 --> 01:15:13,722 Non so come reclamare, 1080 01:15:13,805 --> 01:15:16,892 ma sono sicuro che non dovreste trattare così le persone, stronzi. 1081 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 Buona giornata. 1082 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 - Grazie, ragazzi. - Grazie. 1083 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 Grazie per l'aiuto. 1084 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 Sì, cazzo! Ti ha dato i soldi? 1085 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 No, non mi ha dato i soldi. 1086 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 Mi dispiace che non è andata come programmato. 1087 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 Mi spiace, bello. 1088 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 Sì, beh, grazie comunque. 1089 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 Sì, figurati. 1090 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 Mi daresti qualche altra pillola? 1091 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 Tutto era cambiato. Eppure, niente era cambiato. 1092 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 Il problema era che mi piaceva molto l'Oxy. 1093 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 Mi faceva sentire bene, come se nessuno potesse rompermi il cazzo. 1094 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 Dove diavolo sei stato? 1095 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 No. 1096 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 Dove sei stata tu? 1097 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 Dovevi tornare a casa tre ore fa. 1098 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 Di che cazzo ti sei fatto? 1099 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 Di che cazzo ti stai facendo? 1100 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 Quello che non intendo farmi... 1101 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 ...è stracciare il cazzo. 1102 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 Non intendo farmi stracciare il cazzo. 1103 01:16:32,551 --> 01:16:34,261 Promisi a Emily che avrei trovato 1104 01:16:34,344 --> 01:16:36,638 un modo migliore per affrontare il mio merdaio di guerra. 1105 01:16:46,732 --> 01:16:47,941 DR. CHIUNQUE 1106 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 Le è mai capitato di avere pensieri suicidi? 1107 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 Qualche volta, sì. 1108 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 Ho la sensazione che se fossi morto in Iraq, 1109 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 lei ora sarebbe più felice. 1110 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 Sarebbe stata triste per un po'. 1111 01:17:13,759 --> 01:17:15,844 Ma alla fine sarebbe stata meglio. 1112 01:17:19,932 --> 01:17:21,183 Da quanto è tornato? 1113 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 Otto mesi. 1114 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 Le hanno diagnosticato uno stress post traumatico? 1115 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 Non siamo qui per questo? 1116 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 Insomma, ci ho provato. 1117 01:17:36,281 --> 01:17:37,991 Ma voi vi rimbalzate la mia cartella. 1118 01:17:38,075 --> 01:17:41,036 Forse qualcuno se n'è andato e il nuovo non sapeva cosa fare. 1119 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 Non lo so. 1120 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 Sta assumendo qualche farmaco? 1121 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Lo Xanax. 1122 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 Per l'ansia. Ma non funziona più. 1123 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 Livello di dolore? 1124 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 Dolore fisico o mentale? 1125 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 Entrambi. 1126 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 Nove su dieci. 1127 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 Ha sentito parlare dell'OxyContin? 1128 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 Ovviamente Emily era incazzata 1129 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 e aveva comprensibilmente raggiunto il limite. 1130 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 D'accordo. 1131 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 Queste sono mie ora. 1132 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 Perché vorrei davvero... 1133 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 ...vorrei davvero una pausa 1134 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 da tutta questa merda! 1135 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 Vaffanculo! 1136 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 Vorrei non averti mai detto che stavo per partire. 1137 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 Per Montreal. 1138 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 Ricordi quando indossavi quel fiocchetto bianco al collo? 1139 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 Era il mio preferito. 1140 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 Sì, mi piaceva. 1141 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 Non credo che torneremo mai come allora. 1142 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 No. 1143 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 Ma mi sta bene così. 1144 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 Sì. 1145 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 Anche a me. 1146 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 Ed è così che diventammo... due tossici. 1147 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 QUINTA PARTE 1148 01:20:46,054 --> 01:20:48,307 VITA DA SBALLO 1149 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 Ehi, come le vuoi le uova? 1150 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 Porti fuori tu Livinia? Devo uscire tra dieci minuti. 1151 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 Le vuoi strapazzate o all'occhio di bue? 1152 01:20:55,981 --> 01:20:57,524 Strapazzate. Su un toast. 1153 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 Vuoi una specie di sandwich? 1154 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Sì, una specie di sandwich. 1155 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 Il fatto è che quando sei un tossico ti... ti uccidi molto lentamente, 1156 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 ma mentre lo fai, ti senti davvero alla grande. 1157 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 Oggi devo restare fino a tardi: 1158 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 devi venire per le cinque o non resisterò tutta la lezione. 1159 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 - Il professore è assente. - Ci sarò, tranquilla. 1160 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 - Alle cinque, giusto? - Alle diciassette. 1161 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 - Sissignora. - Grazie. 1162 01:21:27,763 --> 01:21:30,766 All'inizio volevamo prendere un cane e non essere due tossici. 1163 01:21:30,849 --> 01:21:34,686 Ma siamo rimasti due tossici, perciò ora siamo due tossici con un cane. 1164 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 Devo andare. 1165 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1166 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 Non dimenticarti. 1167 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 "Ecco il suo lavoro in mano mia, e il posto pronto per lei. 1168 01:21:46,865 --> 01:21:50,160 "Mi vien da piangere per il dispetto!" 1169 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 Lia? Continua a leggere, vado un attimo in bagno. 1170 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 Pronta? 1171 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 Certo, il futuro non era roseo. 1172 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 Eravamo indebitati. 1173 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 Hanno versato l'ultimo assegno dell'esercito sul conto sbagliato, e... 1174 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 E pugnalammo al cuore i nostri genitori milioni di volte. 1175 01:22:29,950 --> 01:22:33,996 I vecchi amici ci evitavano. E i nuovi, potendo, ci avrebbero cavato gli occhi. 1176 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 Ciao, Black. 1177 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 Ma c'era sempre dell'eroina con cui farsi. 1178 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 E quello di solito ci aiutava a calmarci per un po'. 1179 01:22:55,184 --> 01:22:57,060 Se mi anticipassi altri 80 dollari... 1180 01:22:57,144 --> 01:22:59,563 ricevo il sussidio per i veterani venerdì. 1181 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 Girami quel toast. 1182 01:23:07,613 --> 01:23:08,947 A vederlo, potevi pensare 1183 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 che quel tizio fosse Biff di Ritorno al futuro. 1184 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 Ma non lo era. 1185 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 Lui era Pills... 1186 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 ...ed era Coke. 1187 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 Te lo metto su un piatto? Sembra pronto. 1188 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 Shelly, c'è il tuo toast al formaggio! 1189 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 Ciao. 1190 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 Che cosa state facendo? 1191 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 Prepariamo un dolcetto speciale. 1192 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 Che buoni i dolci! 1193 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 Posso assaggiarlo? 1194 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 Dipende. 1195 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 Tu che dici, fattone? Può assaggiare il nostro dolcetto speciale? 1196 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 Okay, apri bene la bocca, arriva il trenino! Ciuf ciuf. 1197 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 - Ciuf ciuf! - Eravamo circondati da stronzi. 1198 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 Mi prendi per il culo? Non mi anticipi 80 dollari? 1199 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 Non saprei, 80 dollari sono tanti soldi. 1200 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 Ti prego, bello. Dai. 1201 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 Forse. Ma devi andare da un tizio a Buckeye per me. 1202 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 - Okay. - Devi ritirare una cosa per Black. 1203 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 Per Black? 1204 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 - Sì. - Cosa devo ritirare? 1205 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 Una cassaforte. Non chiedere che contiene. 1206 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 Perché, che contiene? 1207 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 Sei un cazzone. 1208 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 Ti prego, dimmi che hai preso la roba. 1209 01:24:32,281 --> 01:24:33,949 - Questa che cazzo è? - Cosa? 1210 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 Pills mi ha chiesto di tenergli una cassaforte. 1211 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 Quel coglione? 1212 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 Lo odio. 1213 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 Quel coglione ci ha prestato dei soldi, perciò va bene. 1214 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 Stai bene? 1215 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 16 MINUTI DOPO 1216 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 Te l'ho detto che è un pezzo di merda. Questa roba non mi fa un cazzo! 1217 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 E tu invece gli stai tenendo la cassaforte che probabilmente contiene roba buona. 1218 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 Allora chiamammo James Lightfoot: aveva lavorato da un fabbro. 1219 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 Non sento niente. 1220 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 Ha funzionato? 1221 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 Oh, sì. Sì, ha proprio funzionato, cazzo. Geniale. 1222 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 Colpiscila, bello. 1223 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - Sì, colpiscila. Colpiscila. - Cazzo! 1224 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Incazzati, amore. 1225 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 Ci siamo! 1226 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 Fanculo. 1227 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 Cosa...? 1228 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 Cazzo, è la polizia. 1229 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 Non è la polizia. 1230 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 Aprite la porta, polizia! 1231 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 Cazzo, è la polizia. 1232 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 Sbarazzati della roba, sbrigati! 1233 01:26:52,796 --> 01:26:54,089 - Cazzo! - Sanno della cassaforte! 1234 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 Te l'avevo detto! 1235 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 Come cazzo fanno a saperlo? 1236 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 - Cazzo, cazzo! - Che fai? 1237 01:27:00,137 --> 01:27:01,972 - Le svuoto! - Non funzionerà, cazzo! 1238 01:27:02,055 --> 01:27:03,056 Cazzo! Cazzo! 1239 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 Ecco. 1240 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - Okay, ascoltami. - Okay. 1241 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 Metti le mani dietro la testa, così. Rimani così. 1242 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 Sì. 1243 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 Facciamo questa cosa in modo pacifico! 1244 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 Figlio di puttana... 1245 01:27:25,662 --> 01:27:26,830 Sei proprio un coglione! 1246 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 Muoviti, apri. 1247 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 Entra pure. 1248 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 Colpo alle palle. 1249 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 Bello... 1250 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 ...quanta cazzo di roba c'era lì dentro? 1251 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 Ditemelo! 1252 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 Un sacco. 1253 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 Cazzo. 1254 01:28:07,746 --> 01:28:09,790 Hai detto di essere la polizia, coglione. 1255 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 Dai la colpa a me, tossico di merda?! 1256 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 Non è stata colpa mia! 1257 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 Fermo! Fermo! Fermo! Fermo, lo ucciderai! Smettila! 1258 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 Okay. Adesso vi dico che cosa succederà. 1259 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 Black... indosserà... la sua maschera nera. 1260 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 - Cosa? - La sua maschera nera. 1261 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 - Che maschera nera? Di che... - La maschera nera! 1262 01:28:41,613 --> 01:28:43,323 Indosserà la fottuta maschera nera! 1263 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 Smettila, non so che significa! 1264 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 Indosserà la sua maschera nera! 1265 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 Non so che significa! 1266 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 Ci ammazzerà tutti. 1267 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 Ammazzerà te. 1268 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 - Ammazzerà te. - No. 1269 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 Ucciderà anche questo cazzone! 1270 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 E indovinate un po'? Poi ucciderà anche me. 1271 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 A meno che... 1272 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 ...non mi diate 1273 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 un gigantesco mucchio di soldi. 1274 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 Adesso. 1275 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 Non ce li abbiamo i soldi. 1276 01:29:21,778 --> 01:29:23,447 Neanche abbiamo il cibo per il cane. 1277 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 Ho un piano. 1278 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 Ho un piano. 1279 01:29:35,959 --> 01:29:40,422 HO UNA PISTOLA 1280 01:29:40,506 --> 01:29:42,633 QUESTA È UNA RAPINA 1281 01:30:45,612 --> 01:30:47,281 BANCA 1282 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 Okay. Siamo pari. 1283 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 Oh, mio Dio. 1284 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 Quanti ne hai... 1285 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 Oh, mio Dio. 1286 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 Questa è un sacco di roba. 1287 01:31:30,240 --> 01:31:31,825 E per questo festeggiammo. 1288 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 Scusa. 1289 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 Pronto? 1290 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 Ciao. Sono Joe. 1291 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - Joe? - Sì, Joe, il cugino di Roy. 1292 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 Oh, cazzo. Ciao, Joe, come va? 1293 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 Senti... hai rapinato una banca oggi? 1294 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 Cazzo, finirò in prigione. 1295 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 No, qui dice che il sospettato è alto un metro e ottanta e ha gli occhi azzurri. 1296 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 - Sei a posto. - Guarda quella foto! 1297 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 Non mi somiglia? 1298 01:33:01,081 --> 01:33:03,458 Sì, forse è meglio se per un po' non esci. 1299 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 Il problema principale dell'essere tossico 1300 01:33:06,044 --> 01:33:08,672 è che quando hai soldi, li spendi per la roba. 1301 01:33:12,926 --> 01:33:16,221 Finché i soldi non finiscono. E quando finisce la roba, ti senti male. 1302 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 A quel punto devi trovare altri soldi. 1303 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 Vai a rapinare un'altra cazzo di banca! 1304 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 Si sente bene? 1305 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 Ho solo il raffreddore. 1306 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 Senta, credo che lei stia davvero male. 1307 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 No, è che non riesco a smettere di starnutire. 1308 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 HO UNA PISTOLA 1309 01:33:53,091 --> 01:33:54,760 QUESTA È UNA RAPINA 1310 01:34:05,437 --> 01:34:07,648 Immagino che nessuno farebbe una rapina 1311 01:34:07,731 --> 01:34:09,650 se non fosse davvero disperato. 1312 01:34:10,692 --> 01:34:12,861 Le rapine richiedono una totale umiliazione. 1313 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 Grazie. 1314 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 E noi ci eravamo umiliati. 1315 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 La cosa assurda è che l'80% delle volte 1316 01:34:20,953 --> 01:34:23,038 ai cassieri non frega nulla. 1317 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 Ci sono eccezioni, ovvio, 1318 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 come quella signora di West Side, che sembrava Janet Reno. 1319 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 Non posso darti nient'altro. 1320 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 Mi prendi per il culo? 1321 01:34:35,175 --> 01:34:38,637 HO UNA PISTOLA 1322 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 Sai leggere, vero? 1323 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 Non posso darti nient'altro. 1324 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 Ma quella era una fanatica. Di solito i toni sono pacati. 1325 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 Ehi, piccola. 1326 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 Stai bene? 1327 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 - Dove sei stato? - Ero in banca. Non ho preso molto. 1328 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 Mi sono sentito come uno scippatore. 1329 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 Sì, è quella giusta. D'accordo. 1330 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 Come è possibile che rapini tutte queste cazzo di banche 1331 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 eppure in qualche modo, in qualche cazzo di modo, 1332 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 tu mi devi ancora una barca di soldi? 1333 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 Porca puttana. 1334 01:35:20,179 --> 01:35:22,097 Perché ci spariamo un sacco di roba. 1335 01:35:22,181 --> 01:35:24,016 Dovete spararvene di meno: 1336 01:35:24,099 --> 01:35:25,893 se tu mi devi dei soldi, io li devo a Black. 1337 01:35:25,976 --> 01:35:28,103 E a Black non piacciono i debitori. 1338 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 È roba buona, eh? Ci vediamo dietro l'angolo. 1339 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 Ehi, di che cazzo stai parlando? 1340 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 Ti ho detto che mi serve un autista. 1341 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 No, non lo hai detto, cazzo. 1342 01:35:38,989 --> 01:35:40,449 - Sì! Ti ho chiamato. - No... 1343 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 Mi serviva un autista per la rapina. 1344 01:35:42,284 --> 01:35:45,913 Non me l'hai detto, cazzo. Non mi metto a fare rapine da tossico. 1345 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 Ma dicevi che devi dei soldi a Black. 1346 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 Sì! Perché tu li devi a me! 1347 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 Vuoi pagarlo oppure no? 1348 01:35:54,755 --> 01:35:56,423 Dobbiamo discutere i termini. 1349 01:35:56,507 --> 01:35:58,926 È semplice: io rapino la fottuta banca 1350 01:35:59,009 --> 01:36:01,094 e ci vediamo dietro l'angolo, così puoi pagare Black. 1351 01:36:01,178 --> 01:36:02,429 Non mi piacciono questi termini, 1352 01:36:02,513 --> 01:36:04,264 - non so se verrò. - Sono i termini! 1353 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 Merdosissimo figlio di puttana. 1354 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 Questi sono i cazzo di termini! 1355 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 Dai, Sheina, puoi fare di meglio. 1356 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 Sono molti soldi. 1357 01:36:17,569 --> 01:36:20,280 È una mazzetta da cinquanta in pezzi da uno. 1358 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 Ho detto tutti i soldi del cassetto. 1359 01:36:22,157 --> 01:36:25,077 BANCA DEL CAZZO 1360 01:36:26,411 --> 01:36:29,665 A quel tipo non frega un cazzo di quello che ti sta succedendo. 1361 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 Non sto scherzando, cazzo. 1362 01:36:46,181 --> 01:36:48,725 Gli mostrerò la pistola, così saprà che... 1363 01:36:48,809 --> 01:36:50,352 ...non avevi altra scelta. 1364 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 Questo fa di te un bravo ragazzo? 1365 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 Hai combattuto per questo Paese del cazzo? 1366 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 Sai di quali termini non abbiamo discusso? 1367 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 Quelli in cui tu sali in macchina con me e la cazzo di polizia ci spara addosso! 1368 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 Non abbiamo mai discusso quei termini, tossico di merda! 1369 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 Dov'eri finito? È mercoledì. 1370 01:37:28,432 --> 01:37:30,726 Dovevi venire a scuola da me alle cinque. 1371 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 Mi dispiace, amore. Sono stato molto male. 1372 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 Sì, e ora sto male io, e ho dovuto annullare la lezione 1373 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 perché mi sono cacata nei pantaloni! 1374 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 Cazzo. 1375 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 Ci sto provando davvero a combinare qualcosa. 1376 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 Non me ne sto... 1377 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 ...a casa sul quel cazzo di divano, a godermi la mia dose di merda. 1378 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 - Cazzo! - Che cazzo è questo? 1379 01:38:17,439 --> 01:38:20,192 - Amore, va tutto bene, dai. - Non ce la faccio. 1380 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 Non ce la faccio, cazzo. 1381 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 - Va tutto bene, amore. - Mi aiuti? 1382 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 Dai, vieni qui. Va tutto bene. Ci penso io. 1383 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 Va tutto bene. Mettiti il laccio. 1384 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 D'accordo. 1385 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 Sei pronta? 1386 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 Sono qui con te. Ehi, vi date una mossa? 1387 01:39:25,841 --> 01:39:27,634 Si calmi e ci lasci lavorare. 1388 01:39:27,718 --> 01:39:29,970 Amore? Sono qui, okay? Sono qui con te. 1389 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 Non ti lascio, d'accordo? Sono qui, okay? 1390 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 Femmina, ventidue anni. Respiro agonico, pupille ristrette. 1391 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 - Vi prego. - Battito accelerato. 1392 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 Voglio solo restare con mia moglie. 1393 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 Signore, vada in sala d'attesa. 1394 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 Okay, vado. Ma vi prego... 1395 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 ...posso restare cinque minuti? - No. 1396 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 Signore, qui è solo d'intralcio, okay? 1397 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 Signore, non può fare nulla. 1398 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 Okay, sto andando. 1399 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - Oh, Cristo. - Pronti, via. 1400 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 - Nessuna risposta. - Vie aeree libere. 1401 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 Collego il monitor. 1402 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - Faremo tutto il possibile. - Senza di lei non so cosa fare. 1403 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 Okay? Faremo tutto il possibile. 1404 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 Emily, sono qui fuori. 1405 01:40:06,173 --> 01:40:08,091 Si calmi e mi dica cos'è successo. 1406 01:40:08,675 --> 01:40:10,135 Non so che cos'è successo. 1407 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 Mi aiuti: 1408 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 deve calmarsi e dirmi che cos'è successo. 1409 01:40:16,725 --> 01:40:18,393 Ci siamo addormentati a casa, 1410 01:40:18,477 --> 01:40:20,521 e poi si è svegliata ed era blu. 1411 01:40:20,604 --> 01:40:22,314 - Da quanto è priva di sensi? - Non lo so. 1412 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 Che cosa ha preso? 1413 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 - Non lo so. - Cosa ha preso? 1414 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 Non lo so, signora. Non lo so, cazzo. 1415 01:40:28,737 --> 01:40:31,448 Senta, ci aiuti ad aiutarla! Ci dica che cosa ha preso. 1416 01:40:31,532 --> 01:40:33,992 Per favore, può dirmi se respira o no? 1417 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 Sono un soccorritore militare... 1418 01:40:36,078 --> 01:40:39,414 Stiamo facendo il possibile, okay? Mi dica cosa ha preso. 1419 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 Chiamata per il dottor Stateman. 1420 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 Ha preso dell'eroina. 1421 01:40:50,259 --> 01:40:52,302 Ti voglio bene. 1422 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 So che hai dei problemi. 1423 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 So che stai soffrendo molto. 1424 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 Ma ti prego, non rovinare mia figlia. 1425 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 Se davvero la ami... 1426 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 ...allora comportati da uomo e vattene. 1427 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 Alzati in piedi... e vattene via. 1428 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 O ti faccio a pezzi. 1429 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 Cazzo! Vaffanculo! 1430 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 Cazzo! 1431 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 - Che cazzo fai? - Un secondo. 1432 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 - Questo pullman va a Elba? - Che cazzo fai? 1433 01:43:48,812 --> 01:43:49,897 Sali, Emily. 1434 01:43:49,980 --> 01:43:51,773 - Che cazzo fai? - Sali sul pullman. 1435 01:43:51,857 --> 01:43:53,317 Non torno su quel pullman! 1436 01:43:53,400 --> 01:43:54,818 - Ascolta, Emily. - Ma che... 1437 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 Amore, cazzo, ascoltami! Okay? 1438 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 - Ehi, tutto bene? - Sì, sto bene. 1439 01:44:01,617 --> 01:44:02,743 - Scusi. - Non toccarla. 1440 01:44:02,826 --> 01:44:04,244 Sì, signore. Chiaro. 1441 01:44:12,628 --> 01:44:14,379 Devi tornare in clinica, Emily. 1442 01:44:16,381 --> 01:44:17,674 Non voglio disintossicarmi. 1443 01:44:20,302 --> 01:44:21,386 Voglio stare con te. 1444 01:44:24,264 --> 01:44:25,766 Non puoi stare qui con me. 1445 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 Non spetta a te decidere. 1446 01:44:29,353 --> 01:44:31,480 - Sì, spetta a me. - No, invece! 1447 01:44:31,563 --> 01:44:32,981 - Spetta a me... - Non puoi... 1448 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 - Sì, invece! - Non spetta a te decidere! 1449 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 Ho aspettato due anni... 1450 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 ...che tornassi da quell'inferno. 1451 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 Due anni. 1452 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 E con te ho attraversato un mare di merda. 1453 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 E non voglio affrontare questa cosa da sola. 1454 01:45:06,265 --> 01:45:08,100 Ti prego, non voglio farlo da sola. 1455 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 Mi dispiace tanto... ma non posso. 1456 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 Non vado bene per te. 1457 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 Non vado bene per nessuno. 1458 01:45:22,281 --> 01:45:23,949 C'è questo rumore nella mia testa. 1459 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 Non riesco... 1460 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 - Amore, basta. - Ho questo casino, 1461 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 e non... non riesco a farlo smettere. 1462 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 Smetterà. 1463 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 Un giorno, semplicemente... non ci sarà più. 1464 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 Puoi tornare sul pullman, per favore? 1465 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 Per me? 1466 01:45:57,524 --> 01:45:59,276 Mi drogherò, con o senza di te. 1467 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 Ti prego, no. 1468 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 Ti prego, amore, non... 1469 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 Mi drogherò. 1470 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 Non è niente di che. Non opporranno resistenza. 1471 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 Non gli interessa neanche. È come rubare sabbia dalla spiaggia. 1472 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - Ma sono soldi di qualcuno. - No, sono i soldi della banca. 1473 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 Senti, ti servono quei soldi o no? 1474 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 Certo che mi servono. 1475 01:47:24,611 --> 01:47:27,364 Bene, saranno molti di più se rapiniamo tutti i cassieri. 1476 01:47:27,447 --> 01:47:29,241 Ma per farlo, mi servi tu. 1477 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 Ma perché a me spetta solo il dieci percento? 1478 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 Perché sarò io quello che parlerà e con la pistola in mano. 1479 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 Se fossi tu quello armato e dovessi minacciare degli innocenti, 1480 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 sarebbe una storia diversa. 1481 01:47:42,880 --> 01:47:44,631 - Allora dammi la pistola. - No. 1482 01:47:44,715 --> 01:47:46,633 - Ma hai detto... - Chissenefrega! 1483 01:47:46,717 --> 01:47:48,093 Ci atterremo al piano. 1484 01:47:48,177 --> 01:47:51,597 Cristo, la pianti di fare la femminuccia del cazzo? 1485 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 Fanculo, facciamolo. 1486 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 Niente allarmi! 1487 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 Signore, non tocchi quel cazzo di telefono! Non tocchi quel telefono! 1488 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 D'accordo, consegnate tutti i soldi a quest'uomo. 1489 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 Non toccare quel cazzo di telefono. 1490 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 Cazzo! 1491 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 Via, via, via! Via, via! 1492 01:48:36,683 --> 01:48:37,809 Ma che cazzo! 1493 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 - Che cazzo hai? - Infame del cazzo. 1494 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - Mi dispiace, bello. - Che facciamo ora? 1495 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 Che cazzo ne so. 1496 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 E se ci riprovassimo? 1497 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 Io guido, tu e Pills rapinate la banca. 1498 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 Ora devo rapinare una banca perché te la fai sotto? 1499 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 Le rapine non fanno per me. 1500 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 Pills, sono il triplo o il quadruplo dei soldi. 1501 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 Ho i nervi a pezzi, porca puttana. 1502 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 Andiamo, bello. 1503 01:49:04,086 --> 01:49:05,712 Okay, ma tengo io la pistola. 1504 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 - No, non la tieni tu. - Invece sì, cazzo! 1505 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 E tu sei un tossico di merda! 1506 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 Con stress post traumatico. 1507 01:49:17,140 --> 01:49:19,393 LA BANCA FOTTE L’AMERICA 1508 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 E ora che cazzo ti prende? 1509 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 - Colpa del Klonnie. - Quale Klonnie? 1510 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 - Avevo i nervi a pezzi. - Hai preso del Klonnie? 1511 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 Solo un po'. 1512 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 - Ce la fai? - Sto bene. 1513 01:49:33,240 --> 01:49:34,783 Ce la fai? 1514 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 Sto bene, figlio di puttana. Facciamolo. 1515 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 Metti via quella... 1516 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 D'accordo, gente, date gli uomini a questi soldi. 1517 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 Subito! 1518 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 Cazzo. 1519 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 Che cazzo ti prende? Dammi quella pistola. 1520 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - Fanculo. - Tieni, fatti dare i soldi e filiamo. 1521 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 - Giù quel telefono! - Giù! 1522 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - Parti, parti! - Andiamo. 1523 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 Che cos'è successo? Qualcuno è rimasto ferito? 1524 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - No. - Dov'è Pills and Coke? 1525 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 Se l'è svignata, merda. Se l'è svignata. 1526 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 Dove vai? Che cazzo stai facendo? 1527 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 Cazzo, torna... cazzo. 1528 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 Datemi tutti i soldi. 1529 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 Apri quel cazzo di cassetto. Tira fuori tutto! Sbrigati. 1530 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 Cazzo. 1531 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 Non possiamo lasciarlo. Ci denuncerà in un attimo. 1532 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 Dobbiamo tornare a prenderlo. 1533 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - No. - Che significa "no"? 1534 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 Fai una fottuta inversione! 1535 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 Cazzo. 1536 01:50:54,571 --> 01:50:56,281 Mai chiudere un uomo armato con gli ostaggi. 1537 01:50:56,365 --> 01:50:58,867 Dovevate bloccarmi tra quelle due porte. 1538 01:50:58,951 --> 01:51:01,119 Che problemi avete? Siete ritardati? 1539 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 - James, fai una cazzo di inversione! Ora! - No. 1540 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 Okay. Okay. 1541 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 La polizia sta arrivando. 1542 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 Apri la porta. 1543 01:51:21,265 --> 01:51:23,100 Stai mettendo tutti in pericolo. 1544 01:51:23,183 --> 01:51:25,978 Se non apri quella cazzo di porta, il tuo capo ti licenzierà. 1545 01:51:27,938 --> 01:51:29,189 Che cazzo è stato? 1546 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 - Non mi piace. - Hai sentito? 1547 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 Non mi piace per niente. 1548 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 Lo vedi? 1549 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 È lui? Lo vedo. È lui, è lui. Fermati. 1550 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 Sali su questa cazzo di auto! Muoviti! 1551 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 Che cazzo stai facendo? Sali in macchina, subito! 1552 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 In macchina! 1553 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 Cazzo. 1554 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 Parti. 1555 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 Si può sapere che problemi hai? 1556 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 È tutta colpa tua. 1557 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 Non dovevo portarti con me. 1558 01:52:21,950 --> 01:52:24,536 Oh, merda. No, no. 1559 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 Oh, cazzo. 1560 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - Gli hanno sparato. - Che cazzo dici? 1561 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - Gli hanno sparato. - Hai detto che nessuno si era ferito! 1562 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 Fai pressione sulla ferita, okay? 1563 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 Tieni. Fammi sentire la schiena. 1564 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 Fa' vedere... sì, so che fa male. 1565 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 Sai che cosa fare, vero? 1566 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 Cazzo, niente foro d'uscita. 1567 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 - Dobbiamo portarlo in ospedale. - Non possiamo! 1568 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 James, se non lo portiamo in un fottuto ospedale morirà! 1569 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 Non possiamo! Mi ascolti o no? 1570 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 Ci arresteranno, cazzo! 1571 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 Abbiamo appena rapinato una banca! Sei fuori, cazzo? 1572 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 Ti hanno visto in faccia un milione di volte! 1573 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 Quindi adesso devi rimanere lucido, cazzo! 1574 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 Che cosa facciamo? Che cosa facciamo? 1575 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 Ti prego, portami in ospedale. 1576 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 - Portatemi in ospedale. - Mi dispiace. 1577 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 Mi dispiace. 1578 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 Ragazzi... 1579 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 Non possiamo. Lo sai che non possiamo, vero? 1580 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 - Vero? - Ragazzi... 1581 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 Che possiamo fare? 1582 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 Che possiamo fare? 1583 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 Ti prego, amico. 1584 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 Mi dispiace. 1585 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 Mi dispiace. Mi dispiace. 1586 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 Pensa a guidare e basta. 1587 01:53:40,153 --> 01:53:41,655 Okay. Okay. 1588 01:53:41,738 --> 01:53:43,323 Portaci lontano da qui. 1589 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 Che cazzo di casino. 1590 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 Non scoprimmo mai chi gli avesse sparato. 1591 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 Ma non aveva importanza. 1592 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 Andiamo. 1593 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 Andiamo. 1594 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 Che cosa ci fa lui qui? 1595 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 - Entra in casa. - Cosa vuole? 1596 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 Entra in casa, amore. 1597 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 Se devi spararmi, puoi farlo da un'altra parte? 1598 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 Sai com'è... 1599 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 ...lo dico per i vicini. 1600 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 Non ho intenzione di spararti. 1601 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 Non potrei riavere i miei soldi 1602 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 se ti sparassi. 1603 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 Non ce la faccio più. 1604 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 - Certo che ce la fai. - No, non ce la faccio. 1605 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Invece sì. 1606 01:56:51,929 --> 01:56:55,098 Per la tua ragazza... puoi farcela. 1607 01:57:04,816 --> 01:57:06,443 Devo fare una cosa, prima. 1608 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 Ehi, indovina. 1609 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 Black verrà in banca con me, così potrò restituirgli i soldi. 1610 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 Ti ha dato qualcosa? 1611 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 Sì. 1612 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 Puoi prepararmi una dose? 1613 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 Sono così... 1614 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 ...sono molto stanca. 1615 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 Lo so, amore. 1616 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - Voglio un po' di tranquillità. - Lo so. 1617 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 Puoi prepararmi un'altra dose? 1618 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 Sì, amore, appena torno. 1619 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 Appena torno, amore. 1620 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 Ti amo. 1621 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 Ti amo anch'io. 1622 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 Sai dove devi andare? 1623 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 Gira tre volte a sinistra non puoi sbagliare. 1624 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 Ci metterò due, tre minuti. 1625 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 Non fare tardi. Ci vediamo al parcheggio. 1626 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 Dammi i miei cazzo di soldi, Vanessa! Sbrigati, porca puttana! 1627 01:59:58,615 --> 02:00:00,784 Forza, dammeli! Muoviti! 1628 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 Vanessa, devi farmi un favore. 1629 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 Quale favore? 1630 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 Devi premere l'allarme per me. 1631 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 Tranquilla. Non ti farò del male. 1632 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 Ti ringrazio. 1633 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 Ecco i tuoi... 1634 02:05:36,161 --> 02:05:39,248 EPILOGO 1635 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 Pertanto le concediamo la libertà vigilata. Con effetto immediato. 1636 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 Grazie, signore e signori. Il mio cliente vi è molto grato. 1637 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 Vi ringrazio. 1638 02:10:00,551 --> 02:10:01,760 Vi ringrazio molto. 1639 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 Buona fortuna. 1640 02:12:40,335 --> 02:12:46,341 Cherry - Innocenza perduta 1641 02:12:58,312 --> 02:13:01,648 BASATO SUL ROMANZO DI NICO WALKER 1642 02:20:55,914 --> 02:20:58,375 Sottotitoli - Letizia Morellini 1643 02:20:58,458 --> 02:21:00,669 DUBBING BROTHERS