1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,666 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:35,416 --> 00:00:40,041 Na, azt akarom, hogy a tűz ott legyen, a másik oldalon. 5 00:00:40,125 --> 00:00:41,125 Gyertek! 6 00:00:41,208 --> 00:00:43,500 Irány a tenger! 7 00:00:43,583 --> 00:00:45,791 Van sör is, srácok! 8 00:00:45,875 --> 00:00:47,875 - Kié ez a sapka? - Az enyém. 9 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Idióta! 10 00:00:48,916 --> 00:00:50,666 - Akkor vidd már el! - Köszi! 11 00:00:50,750 --> 00:00:53,583 - Ki kér sört? - Csípkedd magad, tesó! 12 00:00:53,666 --> 00:00:56,083 - Nézd már meg ezeket! - Futás! 13 00:00:56,166 --> 00:00:58,666 Mit csinálnak ott? Hé! 14 00:01:10,333 --> 00:01:11,500 Ez király! 15 00:01:20,125 --> 00:01:21,541 Hé! 16 00:01:22,125 --> 00:01:23,208 Bocs. 17 00:01:30,666 --> 00:01:33,583 - Tedd azt le! Megígérted. - De mi van, ha írt? 18 00:01:33,666 --> 00:01:34,958 - Na és írt? - Nem. 19 00:01:35,041 --> 00:01:36,333 Na ugye. 20 00:01:36,416 --> 00:01:39,208 Valaki vállalkozik rá, hogy átugorja a tüzet? 21 00:01:40,041 --> 00:01:41,125 Gyerünk, Lorenzo! 22 00:01:41,208 --> 00:01:43,708 - Gyerünk, Lorenzo! - Ugorj! 23 00:01:43,791 --> 00:01:46,708 Ugorj! 24 00:01:46,791 --> 00:01:49,500 Fitogtatják a férfiasságukat, tipikus. 25 00:01:49,583 --> 00:01:52,416 - Gyerünk, csináld! - Nem! 26 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 És az eredmény elég kiábrándító. 27 00:01:57,333 --> 00:01:58,666 Határozottan. 28 00:01:59,541 --> 00:02:00,458 Fogd be! 29 00:02:01,166 --> 00:02:02,291 Várjatok! 30 00:02:09,208 --> 00:02:10,750 Most ugrani fog? 31 00:02:23,083 --> 00:02:24,541 Szép volt! 32 00:02:26,875 --> 00:02:28,458 Valaki mégis ugrott! 33 00:02:38,541 --> 00:02:42,458 FAVIGNANA-SZIGET 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,000 Idő van! 35 00:02:48,875 --> 00:02:51,875 - Gyerünk, felkelni! - Ne már, fáradt vagyok. 36 00:02:51,958 --> 00:02:53,333 Mi ez a kupi? 37 00:02:53,416 --> 00:02:57,958 - Nem tudtok egy szobát rendben tartani? - Nem tudsz kopogni? 38 00:02:58,041 --> 00:03:00,291 Lányok, irány a part elméleti órára! 39 00:03:00,375 --> 00:03:03,416 - De még csak 7 óra van! - Nem 8-kor van ébresztés? 40 00:03:03,500 --> 00:03:05,333 Jó volt az esti buli, mi? 41 00:03:05,416 --> 00:03:08,875 Tegyétek ide az összes telefont! Mozgás! 42 00:03:09,625 --> 00:03:10,750 Hol van a cipőm? 43 00:03:11,500 --> 00:03:13,791 - Ti is keljetek, fiúk! - Csajok! 44 00:03:13,875 --> 00:03:16,375 Annyira szemetek vagytok! 45 00:03:20,583 --> 00:03:23,208 - Menjünk! - Gyerünk, csajok! 46 00:03:30,208 --> 00:03:32,333 - Itt öltözöl át? - Igen. 47 00:03:33,875 --> 00:03:34,916 Megvárlak kint. 48 00:03:48,833 --> 00:03:50,833 Ez meg mit csinál? 49 00:03:54,416 --> 00:03:56,666 LÁTSZÓLAGOS SZÉL, VALÓSÁGOS SZÉL, MENETSZÉL 50 00:03:56,750 --> 00:03:57,833 A valóságos szél. 51 00:03:59,125 --> 00:04:03,208 Az idei táborban Francesco és Lorenzo lesznek az asszisztenseim. 52 00:04:03,291 --> 00:04:07,708 Ők segítenek majd a technikai és az elméleti részekben. Kezdhetitek! 53 00:04:14,875 --> 00:04:16,708 Említettük a valóságos szelet. 54 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 - Mutatok három lehetséges irányt. - Asszisztens? 55 00:04:20,291 --> 00:04:21,166 Szélben állás, 56 00:04:22,166 --> 00:04:23,125 félszél 57 00:04:23,791 --> 00:04:24,875 és hátszél. 58 00:04:25,750 --> 00:04:27,250 És hátszél, köszönöm. 59 00:04:28,458 --> 00:04:32,625 A valóságos szél a látszólagos szél és a menetszél vektorának összege. 60 00:04:32,708 --> 00:04:35,833 - Ez nem is igaz. - Elnézést, mit mondtál? 61 00:04:35,916 --> 00:04:37,125 Állj fel! 62 00:04:37,208 --> 00:04:38,291 Gyerünk, bátran! 63 00:04:41,875 --> 00:04:47,291 Csak… a látszólagos szél a valóságos szél és a menetszél vektorának összege. 64 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 - Így van. - Valóban. 65 00:04:50,041 --> 00:04:52,833 Köszönöm a jó megfigyelést. 66 00:04:54,333 --> 00:04:58,666 Gyerünk, srácok, alkossatok kört! Ez az, remekül csináljátok! 67 00:04:59,916 --> 00:05:01,833 Jó, most váltsatok oldalt! Szép! 68 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 - Látszólagos szél? - Hülye. 69 00:05:22,958 --> 00:05:24,416 Azt ott hurkold át! 70 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Jól csinálod, ez az. 71 00:05:26,916 --> 00:05:29,958 Húzd át alatta, majd középre. Jó. 72 00:05:31,125 --> 00:05:33,458 Ez bemegy középre, és húzd ki! 73 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Emlékszem. 74 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 Várj, segítek! 75 00:05:40,375 --> 00:05:42,458 - Fogságba esett! - Ne már! 76 00:05:42,541 --> 00:05:44,625 - Nem érted. - Mi folyik itt? 77 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 Bemutatom Agatát és Mauriliót. 78 00:05:46,750 --> 00:05:50,125 Ők képviselik a szövetséget, amely az Öböl Regattát szervezi. 79 00:05:50,208 --> 00:05:52,833 Fiúk, ez a verseny fontos a bajnok számára. 80 00:05:52,916 --> 00:05:55,250 Idén az enyém a legjobb csapat. 81 00:05:56,333 --> 00:05:58,375 Óvatosan, srácok! 82 00:05:58,458 --> 00:06:00,833 Valaki át tudna húzódni erre az oldalra? 83 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 Szerinted hívott? 84 00:06:16,750 --> 00:06:18,500 Ne agyalj ezen, Barbara! 85 00:06:18,583 --> 00:06:20,125 Tuti, hogy még szeret. 86 00:06:22,250 --> 00:06:23,375 Szeress, Giuseppe! 87 00:06:26,000 --> 00:06:27,916 Már három hónapja szakítottatok. 88 00:06:28,000 --> 00:06:29,166 Már három hónapja? 89 00:06:33,291 --> 00:06:34,208 Szabad? 90 00:06:36,125 --> 00:06:36,958 Persze. 91 00:06:40,375 --> 00:06:43,791 - Értem én. Hol a süti? - Nem hoztam sütit. 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,583 De cuki! 93 00:06:47,125 --> 00:06:47,958 Én léptem. 94 00:06:53,750 --> 00:06:55,791 Gondoltam, megnézem, hogy vagy. 95 00:06:57,041 --> 00:06:58,250 Köszi. 96 00:06:58,333 --> 00:07:01,291 Srácok, öt perc múlva takarodó van. 97 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 Mario dühös volt ma. 98 00:07:03,791 --> 00:07:06,666 Szerinte Francescóval nem vagyunk elég komolyak. 99 00:07:07,875 --> 00:07:10,875 - Mióta jársz a táborba? - Négy nyarat voltam. 100 00:07:10,958 --> 00:07:14,333 Régen segédkeztem. Idén először vagyok asszisztens. 101 00:07:23,666 --> 00:07:27,083 Ez a falu nyárvégi fesztiválja. Szép, ugye? 102 00:07:27,166 --> 00:07:28,166 Igen. 103 00:07:30,708 --> 00:07:34,375 - Mit nevetsz? - Olyan vagy, mint egy közlekedési lámpa. 104 00:07:36,958 --> 00:07:39,125 Milyen ez a fesztivál? 105 00:07:39,666 --> 00:07:42,416 Nem tudom, mert nem hagyhatjuk el a tábort. 106 00:07:42,500 --> 00:07:45,000 Négy év alatt egyszer sem nézted meg? 107 00:07:46,166 --> 00:07:48,250 - Nem. - Kár. 108 00:07:48,333 --> 00:07:50,375 Gyertek, mindenki befelé! 109 00:07:51,541 --> 00:07:54,875 - Először láttok tűzijátékot? - Gyere utánam! 110 00:08:01,333 --> 00:08:03,541 Most már elhiszem, hogy sosem voltál. 111 00:08:06,166 --> 00:08:07,791 Talán ő tudja az utat. 112 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 Gyönyörűek! 113 00:08:21,416 --> 00:08:22,500 Úristen! 114 00:08:25,416 --> 00:08:26,541 Gyönyörűek, mi? 115 00:08:28,875 --> 00:08:30,333 Talán nem kéne. 116 00:08:33,125 --> 00:08:34,500 Azért kérdezzük meg! 117 00:08:36,500 --> 00:08:38,125 - Jó estét! - Jó estét! 118 00:08:38,208 --> 00:08:40,458 Tudja, merre van a falufesztivál? 119 00:08:40,541 --> 00:08:42,125 A sziget túloldalán. 120 00:08:48,666 --> 00:08:49,708 Ne nevesd ki őket! 121 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Nem rajtuk nevetek. 122 00:08:52,583 --> 00:08:53,833 Csak jól érzem magam. 123 00:08:55,125 --> 00:08:57,125 Szuper ez a nyárvégi fesztivál. 124 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Még nincs vége. 125 00:09:03,625 --> 00:09:04,583 Táncolunk? 126 00:09:07,291 --> 00:09:08,125 Nem. 127 00:09:08,208 --> 00:09:11,833 A tüzet át mered ugrani, de táncolni nincs merszed? 128 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Kövess engem! 129 00:09:37,708 --> 00:09:39,916 Talán egy lassabb dal kell neked. 130 00:10:39,541 --> 00:10:42,083 - Komolynak kell lennünk. - Hé, komolyan! 131 00:10:59,500 --> 00:11:00,708 Köszönöm az estét. 132 00:11:31,833 --> 00:11:35,833 Figyelmet kérek! Ma kivitorlázunk a sziget legtávolabbi csúcsához, 133 00:11:35,916 --> 00:11:37,875 hogy gyakoroljuk, amit tanultunk. 134 00:11:40,250 --> 00:11:42,041 Lorenzo, te velem vitorlázol. 135 00:11:43,791 --> 00:11:46,375 Francesco, tiéd a másik csónak. Mintha élnél! 136 00:11:46,458 --> 00:11:48,916 Tudom, hogy nehéz, ha nincs nagy szél. 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,083 Óvatosan, ne menj túl közel! 138 00:11:51,166 --> 00:11:54,208 - Hagyjatok több helyet! - Így nem fognak hallani. 139 00:11:54,291 --> 00:11:58,208 - Kiabálnod kell. - Srácok, maradjatok a körön belül! 140 00:11:58,791 --> 00:12:01,500 Marco, túl korán dőlsz be. Gyerünk! 141 00:12:05,541 --> 00:12:09,875 Gyerünk, srácok, csak így tovább! Gyerünk, Carletto! Ez az. 142 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Sara! 143 00:12:11,541 --> 00:12:12,833 Minden rendben? 144 00:12:13,333 --> 00:12:16,166 Jobban dőlj ki, akkor felgyorsulsz! Csináld! 145 00:12:16,250 --> 00:12:19,916 Nem látlak. Mondtam, hogy kicsit fordítsd el a csónakot! 146 00:12:20,000 --> 00:12:21,125 Edző! 147 00:12:21,916 --> 00:12:22,750 Sara! 148 00:12:25,458 --> 00:12:26,750 Sara! 149 00:12:27,333 --> 00:12:29,625 Kapaszkodj meg a csónakodban! Ez az. 150 00:12:32,750 --> 00:12:35,833 - Nem megy neki. Segíts neki! - Menni fog. 151 00:12:36,333 --> 00:12:38,666 Egyedül kell kimásznia. Mondd meg neki! 152 00:12:40,750 --> 00:12:41,958 Gyerünk, Sara! 153 00:12:42,041 --> 00:12:44,166 Egyedül mászunk ki a vízből. 154 00:12:50,375 --> 00:12:52,000 Jó, segítsünk neki! 155 00:12:52,083 --> 00:12:53,458 Ne félj! 156 00:12:54,166 --> 00:12:56,500 Add a kezed! Gyerünk! 157 00:13:00,000 --> 00:13:00,833 Rajta! 158 00:13:01,625 --> 00:13:03,166 - Mássz fel! - Menni fog! 159 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 Jól van, megcsináltad. 160 00:13:07,583 --> 00:13:08,666 Minden rendben? 161 00:13:11,958 --> 00:13:13,208 Várjál! 162 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 Meg van olvadva. 163 00:13:16,250 --> 00:13:19,500 - Biztos, hogy jobb? - Persze, semmiség az egész. 164 00:13:23,583 --> 00:13:24,875 Találtam sütit. 165 00:13:31,875 --> 00:13:33,583 Sajnálom a történteket. 166 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 Nem nagy ügy. 167 00:13:38,833 --> 00:13:41,250 - Betartottam a szabályokat. - Tudom. 168 00:13:46,666 --> 00:13:47,500 Egy pillanat! 169 00:13:48,833 --> 00:13:50,291 A sütiket hagyd itt! 170 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Srácok! 171 00:14:17,625 --> 00:14:18,625 A telefonjaitok! 172 00:14:24,166 --> 00:14:26,166 Nyugalom, lassan! 173 00:14:27,125 --> 00:14:30,125 Ne menjetek messzire! Hamarosan itt lesz a komp. 174 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 Tudta, hogy elfoglalt vagyok. 175 00:14:37,458 --> 00:14:40,291 Szörnyű ez a búcsúzkodás. 176 00:14:40,833 --> 00:14:42,083 Elviselhetetlen. 177 00:14:43,875 --> 00:14:44,708 Kérsz? 178 00:14:46,791 --> 00:14:47,916 Kösz, de passzolok. 179 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Ő is elviselhetetlen. 180 00:15:00,041 --> 00:15:01,583 Kérhetek valamit? 181 00:15:02,250 --> 00:15:05,208 - Persze. - Légyszi, ne szólj anyámnak a lábamról! 182 00:15:06,375 --> 00:15:08,416 - Jó? - Oké. 183 00:15:24,375 --> 00:15:25,583 Ez az utolsó. 184 00:15:26,625 --> 00:15:29,416 - Elviszem a raktárba. - Oké, én megyek apámhoz. 185 00:15:29,916 --> 00:15:31,375 - Akkor holnap! - Szia! 186 00:15:35,583 --> 00:15:39,125 Fejszével csapkodod ezeket a csónakokat? Nézd az orrát! 187 00:15:39,208 --> 00:15:42,666 Láttam, de mit csináljak vele? Hagyjam itt bent porosodni? 188 00:15:42,750 --> 00:15:44,708 Csodát nem tudok tenni, Mario. 189 00:15:44,791 --> 00:15:47,875 Nem csodát kell tenni, csak a munkádat végezni. 190 00:15:47,958 --> 00:15:51,916 Szia! Holnap edzünk, jó? Koncentrálnod kell. 191 00:15:57,666 --> 00:16:00,958 - Az én csodás fiam. Milyen volt? - Jó, kösz. 192 00:16:01,041 --> 00:16:03,458 Úgy látom, most már mehetünk. 193 00:16:19,458 --> 00:16:21,291 ÉPSÉGBEN HAZAÉRTEM. 194 00:16:21,375 --> 00:16:23,583 NEM MINDENKI VOLT ILYEN SZERENCSÉS. 195 00:16:25,333 --> 00:16:29,166 - Hazaért az én kicsikém! - Anya! 196 00:16:30,166 --> 00:16:31,000 Milyen volt? 197 00:16:34,208 --> 00:16:35,958 Tudsz még bánni a vitorlással? 198 00:16:37,458 --> 00:16:40,875 - Jól éreztem magam. - Ennek örülök. Már elkezdtél enni? 199 00:16:41,625 --> 00:16:43,333 Hé, mit csinálsz? 200 00:16:43,416 --> 00:16:45,000 Rengeteg van még belőle. 201 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 - Pontosan. Szedj magadnak! - Hoztam neked sütit. 202 00:16:58,416 --> 00:17:02,291 Meg is van. Sütőben sült, ricottás cassatelle, a kedvenced. 203 00:17:04,916 --> 00:17:09,583 - Hova mész? Repetázni? - Nem, megyek a diszkóba betépni. 204 00:17:09,666 --> 00:17:12,458 - Én is megyek! - Amúgy jót tenne. 205 00:17:18,791 --> 00:17:19,625 Sara! 206 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 Jól vagyok. 207 00:17:25,916 --> 00:17:27,250 Mi történt, Sara? 208 00:17:29,250 --> 00:17:32,041 Semmi, csak elejtettem a tányért. 209 00:17:32,625 --> 00:17:34,041 Mi a baj? 210 00:17:34,708 --> 00:17:37,375 Mi történt, szívem? 211 00:17:38,416 --> 00:17:39,416 Mi a baj? 212 00:17:40,750 --> 00:17:44,000 - Begörcsölt, nem tudok felállni. - Nyújtsd ki! 213 00:17:46,208 --> 00:17:47,416 Semmi baj. 214 00:18:13,083 --> 00:18:16,750 - Miért szórod a pénzt? - Úgy beszélsz, mintha a tiéd lenne. 215 00:18:17,958 --> 00:18:21,416 - Mit hiányolsz itt? - Már döntöttem. 216 00:18:21,500 --> 00:18:22,458 Ő már döntött. 217 00:18:24,583 --> 00:18:26,208 Már voltam az ügynökségen. 218 00:18:27,791 --> 00:18:29,500 - Reggelt! - A nagynéni kedvence. 219 00:18:30,083 --> 00:18:33,041 Hogy ment? El a kezekkel! Ez a szomszédoké. 220 00:18:33,125 --> 00:18:36,166 - Mi ez az egész? - A néni el akar menni. 221 00:18:36,250 --> 00:18:40,250 - El akarsz menni? Mégis hová? - Szerzek egy lakást a közelben. 222 00:18:40,333 --> 00:18:43,791 Az egész életemet itt töltöttem. Már felnőttél. Te meg… 223 00:18:45,625 --> 00:18:49,791 Hagyjuk! Az én koromban jogom van a magánéletre. 224 00:18:49,875 --> 00:18:51,583 - Magánéletre? - Igen. 225 00:18:51,666 --> 00:18:53,958 Minek az neked? 226 00:18:54,041 --> 00:18:56,083 Egyáltalán minek beszélek ennek? 227 00:18:57,000 --> 00:18:59,916 Figyelj csak, holnap el kell intéznem pár dolgot. 228 00:19:00,000 --> 00:19:02,500 - Nem gond, délután megyek edzeni. - Igen. 229 00:19:03,500 --> 00:19:04,791 Maria asszony… 230 00:19:05,416 --> 00:19:08,166 Mit csinálsz? Itt hagyod a kávét! 231 00:19:09,125 --> 00:19:10,166 Lorenzo! 232 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 Kérsz kávét? 233 00:19:18,500 --> 00:19:19,458 Magánélet. 234 00:19:20,375 --> 00:19:23,666 Hova gondoltam, amikor otthagytam a férjemet? 235 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 Ő hagyott ott téged! 236 00:19:28,416 --> 00:19:29,291 Gyere le! 237 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 Most sétálj fel! 238 00:19:36,875 --> 00:19:38,083 Jó, lejöhetsz. 239 00:19:40,083 --> 00:19:41,208 Most behajlítom. 240 00:19:41,833 --> 00:19:43,166 - Ez fáj? - Egy kicsit. 241 00:19:46,166 --> 00:19:47,166 Jöjjön! 242 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Jó napot! 243 00:19:54,500 --> 00:19:55,416 Felöltözhetsz. 244 00:19:56,500 --> 00:19:58,416 - Jó napot, üdvözlöm! - Köszönöm. 245 00:19:59,833 --> 00:20:02,625 - Jöttem az első járattal. - Apa! 246 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 Szia! 247 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 Szia! 248 00:20:18,083 --> 00:20:23,458 Sajnos három évvel az első diagnózis után, Sara izomdisztrófiája új stádiumba lépett. 249 00:20:23,958 --> 00:20:26,458 Mint tudják, nincs végleges gyógymód. 250 00:20:30,416 --> 00:20:33,125 Volt máskor is a tegnapi epizódhoz hasonló? 251 00:20:38,041 --> 00:20:40,666 Begörcsölt a lábam az egyik vitorlásórán. 252 00:20:41,333 --> 00:20:42,708 Miért nem mondtad? 253 00:20:44,166 --> 00:20:47,041 Az izmai gyengülnek az egész testében. 254 00:20:49,291 --> 00:20:52,958 Sara, mindent megteszünk, hogy lelassítsuk a kórt. 255 00:21:04,458 --> 00:21:06,583 Elmenjünk fagyizni, Sara? 256 00:21:07,208 --> 00:21:09,625 Igen, gyere, menjünk fagyizni! 257 00:21:12,958 --> 00:21:14,958 Most inkább egyedül lennék kicsit. 258 00:21:16,541 --> 00:21:19,666 - Miért? Apád most ért ide. - Semmi baj, hagyd csak! 259 00:21:20,416 --> 00:21:23,125 Elmegyek a hotelba. Van pár elintéznivalóm. 260 00:21:23,666 --> 00:21:25,916 Este találkozunk, akkor nem kell rohanni. 261 00:21:27,041 --> 00:21:27,916 Szia! 262 00:21:44,208 --> 00:21:47,166 Az orvosok ezt előre megjósolták. 263 00:21:52,583 --> 00:21:55,625 Lehet, hogy hamarosan járni sem fogok tudni. 264 00:21:56,291 --> 00:21:58,333 Ne szaladj ennyire előre! 265 00:22:03,083 --> 00:22:04,125 Jaj, ne haragudj! 266 00:22:15,875 --> 00:22:18,791 Ma este összefutunk a vitorlázós srácokkal, jó? 267 00:22:21,250 --> 00:22:22,583 Lorenzo is ott lesz. 268 00:22:23,208 --> 00:22:24,291 Mégis mi értelme? 269 00:22:38,541 --> 00:22:40,541 Talán kerekesszékben kéne mennem. 270 00:22:42,708 --> 00:22:44,833 Túl régóta lógsz már velem . 271 00:22:57,708 --> 00:23:00,291 Kicseréltem a hosszabbítót. Ez sokkal jobb. 272 00:23:01,916 --> 00:23:02,750 Kösz, apa. 273 00:23:04,250 --> 00:23:06,041 Őfelsége végre elkészült. 274 00:23:06,125 --> 00:23:09,916 Egy hónap van a regattáig, erre egy órát késel. Be a vízbe! 275 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Az agyamra megy. 276 00:23:17,375 --> 00:23:18,791 Igen, de most igaza van. 277 00:23:21,541 --> 00:23:23,500 Óvatosan, fiúk! 278 00:23:25,333 --> 00:23:27,000 Belülről! 279 00:23:29,541 --> 00:23:31,375 Ki az új matektanárod? 280 00:23:31,958 --> 00:23:33,958 A magas és vézna. 281 00:23:37,125 --> 00:23:40,333 Én Susót kaptam. Kibírhatatlan a nő. 282 00:23:41,875 --> 00:23:43,500 Milyen volt a tegnapi buli? 283 00:23:44,166 --> 00:23:46,083 - Nem maradtam sokáig. - Mi volt? 284 00:23:46,583 --> 00:23:48,000 - Semmi különös. - Sara? 285 00:23:53,208 --> 00:23:54,041 Na? 286 00:23:54,666 --> 00:23:56,333 Milyen volt az első napod? 287 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Jó. Mit keresel te itt? 288 00:23:59,750 --> 00:24:00,583 Szerinted? 289 00:24:02,083 --> 00:24:03,041 Írtam neked. 290 00:24:04,500 --> 00:24:07,000 - Igen, láttam. Bocsi, de… - Sara! 291 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Anyukám az. 292 00:24:11,541 --> 00:24:13,125 - Itt vagyok! - Megyek már. 293 00:24:14,250 --> 00:24:15,500 Bocs, mennem kell. 294 00:24:20,000 --> 00:24:22,208 - Beszélnünk kell. - Később dumálunk! 295 00:24:23,958 --> 00:24:25,000 Ha válaszolsz. 296 00:24:25,958 --> 00:24:28,250 - Na, hogy ment? - Jól. 297 00:24:30,583 --> 00:24:33,041 Megmozdulnál, kérlek? Még ilyet! 298 00:24:45,958 --> 00:24:47,291 Egy pillanat. 299 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 Halló? 300 00:24:54,083 --> 00:24:54,916 Igen? 301 00:24:55,000 --> 00:24:56,750 A telefonom a kocsidban van. 302 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Igen, arra rájöttem. 303 00:24:59,708 --> 00:25:01,583 Biztos kicsúszott a kezemből. 304 00:25:04,291 --> 00:25:05,708 Zöldségek, burger… 305 00:25:06,666 --> 00:25:07,875 Csupa egészség. 306 00:25:08,500 --> 00:25:13,166 Nyami, tofuburger. Igazán ínycsiklandó. 307 00:25:13,250 --> 00:25:14,958 Már nem azért, de… 308 00:25:15,041 --> 00:25:18,083 - Befejeztétek a civakodást? - Nem várhatod, hogy… 309 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Tessék! 310 00:25:21,541 --> 00:25:26,666 Kóstoljuk meg ezt a vegán finomságot! Hadd örüljön apád! Edd meg a tofuburgered! 311 00:25:33,291 --> 00:25:34,208 Figyelj, Sara! 312 00:25:35,333 --> 00:25:38,375 Édesanyáddal beszélgettünk. 313 00:25:39,458 --> 00:25:42,041 Arra gondoltuk… Az az ötletünk támadt… 314 00:25:43,958 --> 00:25:47,166 Apád ideköltözhetne hozzánk. 315 00:25:48,250 --> 00:25:50,083 Mit gondolsz? Csak egy időre. 316 00:25:50,875 --> 00:25:53,583 - Mennyire időre? - Csak átmenetileg. 317 00:25:53,666 --> 00:25:54,583 Igen. 318 00:25:56,166 --> 00:25:57,791 Dolgozhatnék otthonról. 319 00:25:57,875 --> 00:25:59,666 Csak amíg találunk megoldást… 320 00:26:01,458 --> 00:26:02,791 erre a problémára. 321 00:26:10,583 --> 00:26:12,541 Vagyis ennyire komoly a helyzet? 322 00:26:13,833 --> 00:26:15,166 - Nem… - Miket beszélsz? 323 00:26:15,250 --> 00:26:17,708 Nem komoly, csak egy ötlet volt. 324 00:26:17,791 --> 00:26:19,833 Csak ha örülnél neki, Sara. 325 00:26:20,916 --> 00:26:22,083 Együtt lehetnénk. 326 00:26:27,416 --> 00:26:29,875 Tök mindegy. Majd holnap együtt leszünk. 327 00:27:12,958 --> 00:27:13,791 Szia! 328 00:27:15,333 --> 00:27:17,416 Az elveszett tárgyakat ide kérném. 329 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Köszönöm. 330 00:27:25,208 --> 00:27:26,416 Erre tessék! 331 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 Ez gyönyörű. 332 00:27:53,041 --> 00:27:54,375 Tényleg csodaszép. 333 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Ez különleges hely. Még sosem hoztam ide senkit. 334 00:28:02,791 --> 00:28:05,041 Persze, azt majd meglátjuk. 335 00:28:06,833 --> 00:28:07,958 Nem hiszel nekem? 336 00:28:11,250 --> 00:28:13,166 Te aztán nem vagy egyszerű eset. 337 00:28:20,166 --> 00:28:21,875 Anyukámmal jártam régen ide. 338 00:28:24,583 --> 00:28:27,208 Már kicsit nagy vagy ahhoz, hogy vele gyere. 339 00:28:29,041 --> 00:28:30,125 Anyukám meghalt. 340 00:28:34,458 --> 00:28:38,250 - Sajnálom, én nem… - Én sajnálom. Elrontottam a hangulatot. 341 00:28:38,333 --> 00:28:41,416 Miért? Ami azt illeti, örülök, hogy elmondtad. 342 00:28:50,375 --> 00:28:51,500 Csukd be a szemed! 343 00:28:52,333 --> 00:28:54,500 - Tessék? - Rajta, csukd be a szemed! 344 00:28:56,625 --> 00:28:57,500 Gyerünk! 345 00:29:00,458 --> 00:29:02,666 Bízz bennem! 346 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Mindjárt ott vagyunk. 347 00:29:07,708 --> 00:29:09,041 Csak még egy kicsit. 348 00:29:10,458 --> 00:29:11,291 Jól van. 349 00:29:12,750 --> 00:29:13,666 Most pedig le. 350 00:29:14,958 --> 00:29:15,916 Feküdj a földre! 351 00:29:17,250 --> 00:29:18,083 Jól van. 352 00:29:25,125 --> 00:29:26,000 Kinyithatod. 353 00:29:30,750 --> 00:29:31,916 Gyönyörű szép! 354 00:29:35,916 --> 00:29:37,250 Szeretnéd újrakezdeni? 355 00:30:02,208 --> 00:30:03,083 Köszönöm. 356 00:30:03,958 --> 00:30:04,791 Én köszönöm. 357 00:30:24,375 --> 00:30:25,250 Emellett 358 00:30:26,416 --> 00:30:29,000 annyira aranyos és kedves. 359 00:30:29,083 --> 00:30:31,000 Ha tovább folytatod, én lépek. 360 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 Ne légy féltékeny! 361 00:30:35,500 --> 00:30:38,083 - Ez meg mit jelentsen? - Semmit, bocsi. 362 00:30:41,958 --> 00:30:43,750 Később megint találkozunk. 363 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 - Mármint ma? - Igen. 364 00:30:45,875 --> 00:30:47,625 Hagyd, hogy fusson utánad! 365 00:30:49,541 --> 00:30:52,208 Azok után, amit mondott, erre nincs szükség. 366 00:30:52,791 --> 00:30:55,541 Sara, ne feledd, ő akkor is csak egy srác. 367 00:30:55,625 --> 00:30:58,791 Mindegy, mi történik, szenvednie kell. Ennyi. 368 00:31:04,958 --> 00:31:05,833 Hallod, 369 00:31:06,875 --> 00:31:09,625 ne sértődj most meg, de elmondtad neki? 370 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 Nem mondtam el. 371 00:31:23,458 --> 00:31:24,750 El kell mondanod! 372 00:31:25,500 --> 00:31:28,916 Olyan boldog vagyok vele. Nem akarom elveszíteni. 373 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 - Most ezt mondod, de később? - Mi lesz később? 374 00:31:31,666 --> 00:31:35,833 - Én mindent elmondok Giuseppének. - Ja, és három hónapja nem válaszol! 375 00:31:37,916 --> 00:31:38,875 Sara! 376 00:31:41,375 --> 00:31:44,916 - Erre nem volt szükség. - Te vagy, aki nem száll le rólam. 377 00:31:45,000 --> 00:31:47,541 - Semmi közöm a betegségedhez. - Pontosan. 378 00:31:48,416 --> 00:31:49,416 Ne avatkozz bele! 379 00:31:53,416 --> 00:31:54,250 Ott van. 380 00:32:03,083 --> 00:32:04,375 - Szia! - Sziasztok! 381 00:32:09,500 --> 00:32:11,125 Nézd, hol vagyok! 382 00:32:11,208 --> 00:32:14,625 Látod, milyen szép a tenger? Edzek, és közben rád gondolok. 383 00:32:15,625 --> 00:32:18,875 Ma nagyon nehéz, mert a szél nagyon erős. 384 00:32:26,625 --> 00:32:27,833 Hova megyünk? 385 00:32:30,208 --> 00:32:31,250 A kórházba. 386 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 Megérkeztek a vizsgálat eredményei. 387 00:32:34,291 --> 00:32:39,083 Az orvos úgy döntött, hogy beutal egy rehabilitációs terápiára. 388 00:32:40,458 --> 00:32:44,375 - De hát jól érzem magam. - Csak egy kis torna az egész. 389 00:32:44,458 --> 00:32:46,958 Lelassítja a betegséget. Jót fog tenni. 390 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Igen, jót fog tenni. 391 00:32:51,500 --> 00:32:53,333 Bocs, de mióta tudtok erről? 392 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 - Nem régóta. - Nem. 393 00:32:55,083 --> 00:32:56,125 Értem. 394 00:32:56,208 --> 00:32:57,166 Igen. 395 00:33:00,083 --> 00:33:03,416 Elhoztuk a cipődet és a cuccaidat. Anyukád mindenre gondolt. 396 00:33:04,208 --> 00:33:06,333 - Még medence is van. - Igen. 397 00:33:14,541 --> 00:33:16,000 Hagyd, majd én! 398 00:33:23,375 --> 00:33:25,791 - Gyere, menjünk! - Inkább egyedül mennék. 399 00:33:33,541 --> 00:33:35,541 - Ez itt Dory. - Szia! 400 00:33:35,625 --> 00:33:39,416 Ő a legújabb. Akkor szereztem, mikor leestem a lépcsőn. 401 00:33:39,500 --> 00:33:42,750 Ez pedig itt Diva, ő volt az egyik legelső. 402 00:33:43,500 --> 00:33:47,083 Én három mérettel nagyobb ruhát hordok, hogy ezt elrejtsem. 403 00:33:48,625 --> 00:33:51,875 - Egy lapocka fent, a másik lent. - Óriási. 404 00:33:52,958 --> 00:33:53,791 És te? 405 00:33:56,291 --> 00:33:57,208 Én mi? 406 00:33:58,750 --> 00:34:00,541 Nekem nincs mit megmutatnom. 407 00:34:03,458 --> 00:34:05,791 Próbálj arra ráállni, amelyik fájt. 408 00:34:13,750 --> 00:34:15,208 Vegyél mély levegőt! 409 00:34:16,250 --> 00:34:19,000 Kövesd a ritmust! Ez nagyon fontos. 410 00:34:19,500 --> 00:34:21,125 Nézd, hogy csinálja ő! 411 00:34:22,083 --> 00:34:25,250 Végy egy lassú és mély lélegzetet… 412 00:34:26,833 --> 00:34:28,125 Folytasd! 413 00:34:32,833 --> 00:34:34,500 Nem megy, nagyon fáj. 414 00:34:34,583 --> 00:34:37,416 Semmi baj. Normális, hogy az izom elfárad. 415 00:34:40,750 --> 00:34:43,583 Itt van az edzőjük, Nanni Sanfilippo. 416 00:34:45,666 --> 00:34:47,416 Olyan öregek! 417 00:34:47,500 --> 00:34:49,166 Ne már, hamarosan mi jövünk. 418 00:34:49,250 --> 00:34:53,833 …470-es kategória, Ricci és Danesi. Nagy tapsot nekik! 419 00:34:53,916 --> 00:34:55,875 Srácok, már elkezdték. 420 00:34:55,958 --> 00:34:57,166 Mégis mit csináltok? 421 00:34:57,708 --> 00:34:59,916 Menj, mosd meg az arcod! 422 00:35:00,000 --> 00:35:01,916 Már megérkeztek a szponzorok. 423 00:35:02,541 --> 00:35:06,750 Itt is van a következő csapatunk, a 29er Juniors. 424 00:35:06,833 --> 00:35:11,541 A klub mai képviselői Francesco Lombardo és Lorenzo Giardini. 425 00:35:11,625 --> 00:35:12,500 Tapsot nekik! 426 00:35:19,041 --> 00:35:22,791 Ők az új reménységünk. A bajnokunk képezte ki őket. 427 00:35:22,875 --> 00:35:25,875 - Szép volt, Mario! - A te fiad a tehetségesebb. 428 00:35:27,541 --> 00:35:30,625 Ez lesz az első Öböl Regattája a fiúknak. 429 00:35:44,250 --> 00:35:47,333 - Feltartottak. Sokáig vártál? - Nagyon elegáns vagy. 430 00:35:47,958 --> 00:35:49,000 Ez csak egy ing. 431 00:35:54,416 --> 00:35:55,458 A ház ajándéka. 432 00:35:58,750 --> 00:36:02,750 Lorenzo, visszamegyek dolgozni. Későn jössz haza? 433 00:36:02,833 --> 00:36:03,833 Nem, ne aggódj! 434 00:36:04,833 --> 00:36:05,708 Szia! 435 00:36:06,833 --> 00:36:09,458 A robogóm miatt mondja. Ő a klub ezermestere. 436 00:36:11,333 --> 00:36:13,875 Voltak ma tagok és szponzorok is. 437 00:36:13,958 --> 00:36:16,375 Nagy a nyomás, ha hazai pályán versenyzünk. 438 00:36:18,000 --> 00:36:20,750 14 éves korom előtt én is voltam regattán. 439 00:36:20,833 --> 00:36:24,291 - Tényleg? - Második lettem a nemzeti bajnokságon. 440 00:36:25,166 --> 00:36:28,375 Második a nemzeti bajnokságon? Az igen! 441 00:36:29,500 --> 00:36:31,000 Én meg hármat megnyertem. 442 00:36:37,125 --> 00:36:39,208 Miért hagytad abba? 443 00:36:40,500 --> 00:36:43,875 Mert nem jutott időm az iskolára és a barátaimra. 444 00:36:45,291 --> 00:36:49,083 A vitorlázás mindig is a szerelmem marad, de már nem versenyzek. 445 00:36:50,291 --> 00:36:53,791 Nem versenyzel? De hát az a legfontosabb. 446 00:36:53,875 --> 00:36:56,458 Mi van a verseny előtti adrenalinnal? 447 00:36:56,541 --> 00:36:58,583 - Mármint a stresszel? - Nem. 448 00:37:01,875 --> 00:37:02,875 Fordulj meg! 449 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 Képzeld el, 450 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 hogy a start bójánál vagy! 451 00:37:15,416 --> 00:37:17,708 - Hallod a szél hangját? - Nem. 452 00:37:19,833 --> 00:37:22,041 - Na és most? - Már igen. 453 00:37:22,125 --> 00:37:24,833 Mit látsz magad körül? 454 00:37:25,750 --> 00:37:29,416 Mit látok? Ketten játszanak, egy ember napozik… 455 00:37:29,500 --> 00:37:32,833 - Mit kéne látnom? - Nem látod a többi hajót? 456 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 És a tömeget! Sara! 457 00:37:36,708 --> 00:37:39,250 Sara! 458 00:37:40,041 --> 00:37:42,125 Még egy másodperc, és… 459 00:37:42,666 --> 00:37:45,208 Bumm! Eldörrent a rajtpisztoly. 460 00:37:45,291 --> 00:37:46,666 Kihajtottak a hajók! 461 00:37:46,750 --> 00:37:50,541 Küzdelem folyik a győzelemért az utolsó pillanatig. 462 00:37:50,625 --> 00:37:53,958 Ott vannak. Jönnek. Mi vagyunk az elsők! 463 00:37:54,041 --> 00:37:56,458 - Nyertünk! - Nyertünk! 464 00:38:03,625 --> 00:38:04,750 Megsérültél? 465 00:38:04,833 --> 00:38:06,666 Nem, semmi baj. 466 00:38:06,750 --> 00:38:07,791 Csak egy ficam. 467 00:38:09,125 --> 00:38:11,625 - Sajnálom, az én hibám! Leülsz? - Nem. 468 00:38:12,791 --> 00:38:13,791 Ülj le! 469 00:38:21,458 --> 00:38:22,666 Hol fáj? 470 00:38:31,458 --> 00:38:34,833 - Vannak itt mások is. - Bocsánat! Igazad van. 471 00:38:38,291 --> 00:38:39,666 Kész káosz vagyok ma. 472 00:38:47,500 --> 00:38:48,583 Haza akarsz menni? 473 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 Várjál! 474 00:39:13,333 --> 00:39:15,750 Be kell nyomni. 475 00:39:15,833 --> 00:39:18,333 - Aztán húzni, így. - Jó kis trükk. 476 00:39:19,166 --> 00:39:21,875 - Ez a kanapé már legalább tíz éves. - Tudom. 477 00:39:28,541 --> 00:39:30,125 Ez mindig nálam van. 478 00:39:31,916 --> 00:39:33,750 Nézd, ide teszem! 479 00:39:34,958 --> 00:39:36,458 A trófeád elé. 480 00:39:37,583 --> 00:39:38,708 Nem is, inkább ide. 481 00:39:41,458 --> 00:39:43,375 - Mit szólsz? - Boris! 482 00:39:44,166 --> 00:39:45,125 Kész vagyok. 483 00:39:47,125 --> 00:39:49,291 - Ez a tiéd, nem? - De. 484 00:39:49,375 --> 00:39:51,708 - Az íróasztalomon volt. - Ne haragudj! 485 00:39:51,791 --> 00:39:54,416 Készülődj, Sara! Mennünk kell a kórházba. 486 00:39:54,500 --> 00:39:58,041 - Szombaton is? - Igen, szombaton is. Szedd a lábad! 487 00:40:04,708 --> 00:40:06,458 Mély levegőt veszünk. 488 00:40:07,458 --> 00:40:08,375 És kifújjuk. 489 00:40:09,375 --> 00:40:12,541 Beszívjuk, majd a szánkon kifújjuk. 490 00:40:16,541 --> 00:40:18,250 Megint megfájdult a lábam. 491 00:40:20,916 --> 00:40:23,166 Most kicsit fentebb. 492 00:40:28,125 --> 00:40:29,708 Egy barátommal voltam. 493 00:40:32,541 --> 00:40:34,833 Nem volt merszem elmondani az igazat. 494 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Akkor ez egy másfajta fájdalom. 495 00:40:42,041 --> 00:40:45,291 Ha valóban a barátod, akkor elfogad úgy, ahogy vagy. 496 00:40:49,958 --> 00:40:51,916 Szádon kifújod, és nyomd! 497 00:40:52,750 --> 00:40:53,583 Nyomd! 498 00:40:56,333 --> 00:40:57,333 Ez az! 499 00:41:28,541 --> 00:41:31,666 …remélve, hogy lelassítja a betegséget. 500 00:41:32,583 --> 00:41:33,416 Lelassítja? 501 00:41:33,916 --> 00:41:35,916 Igen, lelassítja. 502 00:41:36,000 --> 00:41:36,875 Sara! 503 00:41:42,166 --> 00:41:43,333 Mit műveltek? 504 00:41:44,833 --> 00:41:47,458 Lent várt. Azért hívtuk be, mert… 505 00:41:47,541 --> 00:41:48,416 Susanna! 506 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 Téged várt. 507 00:42:00,291 --> 00:42:01,458 Lorenzo, várj! 508 00:42:05,291 --> 00:42:06,541 El akartam mondani. 509 00:42:19,041 --> 00:42:20,666 Ezt most muszáj volt? 510 00:42:23,458 --> 00:42:24,500 Elszomorító vagy. 511 00:42:25,083 --> 00:42:26,291 Sara, várj! 512 00:42:37,625 --> 00:42:39,125 Corso Olivuzza… 513 00:42:40,375 --> 00:42:43,083 Korán jöttél! Akkor segíthetsz… 514 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 Szia! 515 00:42:47,833 --> 00:42:48,916 Lorenzo! 516 00:42:49,541 --> 00:42:50,583 Lorenzo! 517 00:42:51,958 --> 00:42:54,583 Gratulálok! Ez biztos segít majd az edzésben. 518 00:42:58,833 --> 00:43:00,250 Mintha ez meglepne. 519 00:43:01,125 --> 00:43:03,833 Add ide! Azt se tudod, hogy kell meggyújtani. 520 00:43:08,791 --> 00:43:09,791 Hogy hívják? 521 00:43:15,166 --> 00:43:17,291 - Sarának. - És mit csinált? 522 00:43:18,125 --> 00:43:19,250 Semmit, nénikém. 523 00:43:19,333 --> 00:43:20,875 Akkor meg mi a baj? 524 00:43:21,625 --> 00:43:24,125 Most először tetszik valaki úgy igazán. 525 00:43:24,208 --> 00:43:25,041 Na és? 526 00:43:29,208 --> 00:43:31,500 Pár hónapon belül kerekesszékben lesz. 527 00:43:39,541 --> 00:43:43,791 Én egy makkegészséges férfihoz mentem hozzá. Fél év után megcsalt. 528 00:43:45,083 --> 00:43:47,583 Magam tettem volna tolószékbe a rohadékot. 529 00:43:56,958 --> 00:43:59,500 Apa sosem tette túl magát anya betegségén. 530 00:44:00,125 --> 00:44:03,125 Apád mindig is ilyen volt. Depressziósnak született. 531 00:44:08,875 --> 00:44:11,083 Az igaz, hogy nehéz időszak volt, 532 00:44:11,166 --> 00:44:13,416 de ő döntött úgy, hogy egyedül marad. 533 00:44:16,083 --> 00:44:18,291 Pedig akadtak jelentkezők. 534 00:44:19,000 --> 00:44:20,250 - Apánál? - Persze. 535 00:44:23,916 --> 00:44:24,750 Kik? 536 00:44:25,291 --> 00:44:26,333 Maria. 537 00:44:27,375 --> 00:44:29,708 - A piacról? - Aha. 538 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 De hát ő tök öreg. 539 00:44:33,541 --> 00:44:36,375 Apád mindig rosszkedvű volt, ez nem volt meglepő. 540 00:44:37,833 --> 00:44:40,250 De sosem láttam senkit úgy szeretni, 541 00:44:40,333 --> 00:44:42,625 ahogyan apád szerette anyádat. 542 00:44:44,458 --> 00:44:45,791 Csodálatos az ilyesmi. 543 00:44:53,000 --> 00:44:54,041 Félek. 544 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Még szép, hogy félsz! 545 00:45:03,458 --> 00:45:04,583 Segítség! 546 00:45:05,375 --> 00:45:06,375 Segítség! 547 00:45:12,500 --> 00:45:14,041 Anya! 548 00:45:44,583 --> 00:45:45,500 Próbáld ki! 549 00:45:46,541 --> 00:45:47,458 Na nézzük! 550 00:45:53,875 --> 00:45:54,708 Erős. 551 00:46:36,958 --> 00:46:38,208 Találtál valamit? 552 00:46:38,291 --> 00:46:41,500 Igen, egy 50 négyzetmétereset pár percre innen. 553 00:46:43,083 --> 00:46:45,125 Mi lesz ezzel a sok cuccal? 554 00:46:45,208 --> 00:46:48,791 Ezek emlékek. Az apám unokatestvéréé, Francóé volt. 555 00:46:49,458 --> 00:46:51,750 - Sziasztok! - Szia, apa! 556 00:46:53,875 --> 00:46:55,708 Szóval tényleg elköltözöl. 557 00:46:58,250 --> 00:47:00,125 Ne nyúlj hozzá, még eltöröd! 558 00:47:00,791 --> 00:47:03,083 Leülök a kanapéra. 559 00:47:04,708 --> 00:47:06,416 Vagy azt is magaddal viszed? 560 00:47:06,916 --> 00:47:09,708 - Nem, a kanapét megtarthatod. - Kösz. 561 00:47:10,708 --> 00:47:12,875 Egy lány vár odakint. 562 00:47:13,541 --> 00:47:14,666 Hol, az udvaron? 563 00:47:14,750 --> 00:47:18,625 A klub ezermestere elkísérte a munkásnegyedbe. 564 00:47:18,708 --> 00:47:20,916 - Apa… - Menj csak, ne aggódj! 565 00:47:42,166 --> 00:47:43,541 Mondanom kellett volna. 566 00:47:44,708 --> 00:47:45,750 Egyetértek. 567 00:47:53,750 --> 00:47:55,208 Tizenhárom éves voltam… 568 00:47:56,833 --> 00:47:59,541 mikor egy nap dülöngélve kezdtem sétálni. 569 00:48:03,625 --> 00:48:05,750 Anyám azt hitte, részeg vagyok. 570 00:48:08,291 --> 00:48:10,000 Még meg is büntetett érte. 571 00:48:17,458 --> 00:48:20,708 De aztán kiderült, hogy mi volt az oka. 572 00:48:26,625 --> 00:48:29,125 Nem akartam, hogy szánalomból legyél velem. 573 00:48:30,166 --> 00:48:33,791 - Olyat sosem tennék. - Pedig sokan megteszik. 574 00:48:35,083 --> 00:48:38,625 Apám visszaköltözött anyámhoz, csak hogy a közelemben legyen. 575 00:48:48,166 --> 00:48:50,500 Te bármelyik lányt megkaphatnád, nem? 576 00:48:54,583 --> 00:48:58,125 Akkor most bocsánatot kérni jöttél, hogy dobni akarsz? 577 00:49:01,583 --> 00:49:04,833 Mert ha dobni akarsz, azzal már elkéstél. 578 00:49:12,458 --> 00:49:13,291 Nézz rám! 579 00:49:17,166 --> 00:49:20,208 Sokat gondolkodtam a dolgon, és veled akarok lenni. 580 00:49:31,625 --> 00:49:32,458 Hát jó. 581 00:49:33,958 --> 00:49:35,458 Ez meg mit jelentsen? 582 00:49:38,750 --> 00:49:40,125 De semmi kompromisszum. 583 00:49:43,416 --> 00:49:44,583 Könyörtelen leszek. 584 00:49:53,666 --> 00:49:55,583 Várj meg itt! 585 00:50:04,416 --> 00:50:05,333 Nénikém! 586 00:50:06,000 --> 00:50:08,208 - Vészhelyzet van! - Rosszul lett? 587 00:50:08,291 --> 00:50:10,708 - Nem, csak kaja kell! - Akkor azt mondd! 588 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 Azt ne, az Mariáé! 589 00:50:13,041 --> 00:50:15,000 Siess! Lent vár rám. 590 00:50:16,875 --> 00:50:17,750 Gyorsan! 591 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Apukád tökre hasonlít a klub ezermesterére. 592 00:50:23,791 --> 00:50:26,416 Igen, néha én is összetévesztem. Pattanj fel! 593 00:50:34,083 --> 00:50:36,416 - Hova megyünk? - Semmi kérdés. 594 00:50:42,625 --> 00:50:43,625 Megérkeztünk? 595 00:50:46,458 --> 00:50:49,333 Ez apám barátjának a klubja. Itt kezdtem. 596 00:50:54,041 --> 00:50:55,291 Várj meg itt! 597 00:50:57,083 --> 00:50:59,833 - Szia, Ernesto! Kéne egy szívesség. - Mondd! 598 00:50:59,916 --> 00:51:02,958 - Látod azt a lányt? - Lehetetlen nem észrevenni. 599 00:51:03,041 --> 00:51:05,250 Kéne egy csónak, hogy kievezhessünk. 600 00:51:34,500 --> 00:51:36,291 Mi az? Gyerünk, szedd a lábad! 601 00:51:50,416 --> 00:51:51,750 A nagynéném egy zseni. 602 00:51:55,458 --> 00:51:56,875 Te már kevésbé vagy az. 603 00:52:05,708 --> 00:52:06,541 Gyere ide! 604 00:52:33,708 --> 00:52:34,791 Biztos vagy benne? 605 00:53:09,875 --> 00:53:11,041 Gyönyörű vagy. 606 00:53:51,500 --> 00:53:53,958 - Merre voltál? - Kint. 607 00:53:54,833 --> 00:53:57,958 Azt mondták, lógtál az iskolából. Mi történt? 608 00:54:01,458 --> 00:54:02,291 Sara! 609 00:54:03,125 --> 00:54:05,750 Azt csinálsz, amit akarsz, de nem tűnhetsz el! 610 00:54:05,833 --> 00:54:08,083 Tudnom kell, hogy hol vagy. Értetted? 611 00:54:09,750 --> 00:54:10,583 Sara! 612 00:54:14,083 --> 00:54:16,083 Azért örülünk, hogy hazajöttél. 613 00:54:23,250 --> 00:54:25,333 Hé! Rajta, ugorj be! 614 00:54:27,250 --> 00:54:30,333 - Mi a baja? - Szerintetek van ennek értelme? 615 00:54:30,416 --> 00:54:33,833 - Minek? - A rehabilitációnak, a tornának. 616 00:54:35,875 --> 00:54:39,125 Persze. Egy hónap múlva úgy úszunk, mint a delfinek. 617 00:54:50,750 --> 00:54:52,041 Mi történt, Caterina? 618 00:54:53,041 --> 00:54:53,916 Caterina! 619 00:54:55,125 --> 00:54:57,875 Gyerünk! Lélegezz! 620 00:54:57,958 --> 00:54:59,250 Szép lassan. 621 00:54:59,750 --> 00:55:01,541 Lassan! Jobb már? 622 00:55:01,625 --> 00:55:03,083 - Igen, köszönöm. - Igen? 623 00:55:04,083 --> 00:55:06,541 - Mára ennyi elég lesz. Pihenjünk! - Igen. 624 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Áramlat van. 625 00:56:06,708 --> 00:56:08,208 Nem, nem feltétlenül. 626 00:56:08,791 --> 00:56:13,041 Csak hogy tisztázzuk, Sarának összeomlott a keringése. 627 00:56:13,125 --> 00:56:17,375 De az ilyen epizódok megelőzhetők lélegeztetőkészülékkel. 628 00:56:19,125 --> 00:56:20,333 Köszönjük, doktornő! 629 00:56:20,416 --> 00:56:21,666 - Akkor holnap! - Igen. 630 00:56:21,750 --> 00:56:22,958 - Viszlát! - Viszlát! 631 00:56:30,958 --> 00:56:31,875 Mi történt? 632 00:56:31,958 --> 00:56:32,958 Hogy mi történt? 633 00:56:33,708 --> 00:56:35,166 Tegnap későn jött haza. 634 00:56:35,250 --> 00:56:37,708 Ma meg két órát várt rád a napon. 635 00:56:39,416 --> 00:56:41,333 Szerinted miért figyelmeztettelek? 636 00:56:42,166 --> 00:56:45,250 Sara nem élhet normális életet. Felfogtad ezt? 637 00:56:46,375 --> 00:56:47,791 Gyere, Susanna, menjünk! 638 00:57:28,208 --> 00:57:29,500 Sara barátja vagyok. 639 00:57:30,125 --> 00:57:32,291 Sajnálom, pihennie kell. 640 00:57:35,750 --> 00:57:36,666 Hogy van? 641 00:57:37,333 --> 00:57:41,208 Elvégzünk még pár tesztet. Ma este itt marad a biztonság kedvéért. 642 00:58:15,375 --> 00:58:17,250 Még fent vagy? Mennyi az idő? 643 00:58:18,041 --> 00:58:18,958 Nem tudom. 644 00:58:28,791 --> 00:58:29,916 Bocs a tegnapiért. 645 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 Nézd, milyen rémült az arcod! 646 00:58:44,541 --> 00:58:46,708 Most is ugyanez a tekintet ül rajta. 647 00:58:51,958 --> 00:58:54,625 - Nem emlékszem rá. - Nagyon kicsi voltál. 648 00:58:56,666 --> 00:58:58,125 Nem azért. 649 00:59:00,666 --> 00:59:03,791 Mintha kitöröltem volna anyát az emlékezetemből. 650 00:59:05,833 --> 00:59:08,958 Nem is tudom, talán úgy kevésbé fájdalmas. 651 00:59:26,000 --> 00:59:27,291 Idehallgass, Lorenzo! 652 00:59:28,458 --> 00:59:31,791 Évekig rettentően fájdalmas volt számomra édesanyádra gondolni. 653 00:59:35,375 --> 00:59:37,708 De elképesztő bátorság volt benne. 654 00:59:39,000 --> 00:59:42,083 Én viszont csak a dühömnek tudtam teret adni. 655 00:59:46,958 --> 00:59:47,791 És most? 656 00:59:48,875 --> 00:59:51,333 Szerencsés vagyok, hogy szerethettem őt. 657 00:59:56,208 --> 00:59:58,208 Nem menekülhetsz a fájdalom elől. 658 00:59:59,833 --> 01:00:01,833 Meg kell tanulnod vele élni. 659 01:00:06,166 --> 01:00:07,166 Megtarthatom ezt? 660 01:00:08,625 --> 01:00:11,166 Hát persze. A tiéd. 661 01:00:12,416 --> 01:00:13,666 Most már menj aludni! 662 01:00:46,375 --> 01:00:47,541 Üdv itthon! 663 01:00:48,166 --> 01:00:49,291 Szia, Barbara! 664 01:00:51,166 --> 01:00:52,250 Szia! 665 01:00:53,166 --> 01:00:54,041 Szia! 666 01:00:56,541 --> 01:00:57,375 Hát akkor? 667 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Mi legyen most? 668 01:01:11,166 --> 01:01:12,541 Csak utánad. 669 01:01:17,041 --> 01:01:18,291 Csak most mondod? 670 01:01:19,916 --> 01:01:21,041 Annyira utállak. 671 01:01:24,458 --> 01:01:25,375 Milyen volt? 672 01:01:27,958 --> 01:01:29,166 Nem is akarom tudni. 673 01:01:33,916 --> 01:01:36,416 Először elvitt egy leégett plafonhoz, 674 01:01:37,500 --> 01:01:38,958 most meg egy barlangba. 675 01:01:39,958 --> 01:01:41,833 Lehet, hogy sorozatgyilkos. 676 01:01:47,416 --> 01:01:48,333 Jézusom! 677 01:01:48,416 --> 01:01:50,250 Tudom, hogy odakint van. 678 01:01:52,458 --> 01:01:55,791 - Küldött vagy tíz üzenetet. - Szóval még zaklat is. 679 01:01:55,875 --> 01:01:56,833 Dehogy! 680 01:02:10,291 --> 01:02:12,291 Szerintem beszélned kéne vele. 681 01:02:20,166 --> 01:02:22,000 Az állapotom egyre rosszabb. 682 01:02:25,333 --> 01:02:27,250 Anya egy perc nyugtot sem ad. 683 01:02:33,500 --> 01:02:35,208 És én is rajtad lógok. 684 01:02:53,166 --> 01:02:55,791 Lorenzo, ne hajózz túl közel a szélhez! 685 01:02:58,958 --> 01:03:00,958 Egyedül vagy, értetted? 686 01:03:12,291 --> 01:03:13,791 Ne ess túlzásba! 687 01:03:15,416 --> 01:03:16,708 Lorenzo! 688 01:03:32,541 --> 01:03:33,541 Gyere ide! 689 01:03:34,541 --> 01:03:36,083 Szállj már le rólam! 690 01:03:37,500 --> 01:03:39,875 Sara, kérlek! Én csak segíteni próbálok. 691 01:03:40,541 --> 01:03:43,166 Épp elég nehéz, hogy naponta ide kell járnom. 692 01:03:44,958 --> 01:03:47,666 Tudom, drágám. Én csak elkísérlek. 693 01:03:47,750 --> 01:03:50,291 - Mi mást tehetnék? - Nem bízol bennem? 694 01:03:51,208 --> 01:03:54,958 Tudom, hogy nem akarod, hogy találkozzunk. Nyugi, nem tűnök el. 695 01:04:00,291 --> 01:04:02,000 Jól van, itt megvárlak. 696 01:04:04,000 --> 01:04:06,333 - Ezt nem hiszem el. - Sajnos igaz. 697 01:04:06,916 --> 01:04:08,833 - Mikor történt? - Tegnap reggel. 698 01:04:11,291 --> 01:04:12,333 Mi történt? 699 01:04:15,750 --> 01:04:16,958 Hol van Caterina? 700 01:04:19,958 --> 01:04:21,708 A szíve hirtelen megállt. 701 01:04:28,708 --> 01:04:29,875 Az nem lehet. 702 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 De hát olyan jól volt. 703 01:04:54,458 --> 01:04:56,250 Mi értelme ennek az egésznek? 704 01:04:58,458 --> 01:05:01,250 - Semmi értelme. - Ez nem igaz. 705 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 Tényleg nem igaz. Ne mondd ezt! 706 01:05:55,541 --> 01:05:56,916 Mindössze tízéves volt. 707 01:06:05,416 --> 01:06:07,375 Tudom, drágám. 708 01:06:08,458 --> 01:06:10,541 Még annyi minden várt rá. 709 01:06:13,250 --> 01:06:15,583 Mi még rengeteg dolgot fogunk csinálni. 710 01:06:17,625 --> 01:06:18,458 Rengeteget. 711 01:06:42,583 --> 01:06:43,583 Bizony, így lesz. 712 01:06:55,500 --> 01:06:56,500 Kérsz? 713 01:06:58,375 --> 01:06:59,208 Persze. 714 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Kissé al dente. 715 01:07:09,875 --> 01:07:10,833 Lorenzo! 716 01:07:14,375 --> 01:07:15,625 Hol van Francesco? 717 01:07:16,458 --> 01:07:18,416 Állati jó ez a buli, nem? 718 01:07:21,583 --> 01:07:22,916 Hozok neked italt. 719 01:07:27,833 --> 01:07:28,833 Szia, Fra! 720 01:07:29,333 --> 01:07:32,125 - Srácok, ő a legjobb barátom. - Szia! 721 01:07:32,916 --> 01:07:34,375 Mit csinálsz itt? 722 01:07:35,125 --> 01:07:36,916 Semmit. Mit csinálnék? 723 01:07:37,000 --> 01:07:38,375 Mit vettél be? 724 01:07:43,208 --> 01:07:44,291 Jól érzed magad? 725 01:07:46,875 --> 01:07:49,416 Nagyszerűen. Ne aggódj! 726 01:07:51,875 --> 01:07:54,833 Miért nem jöttél el? A regatta tíz nap múlva lesz. 727 01:07:56,875 --> 01:07:57,833 Fra! 728 01:07:58,666 --> 01:07:59,666 Francesco! 729 01:08:00,791 --> 01:08:02,541 Fra? Segítség! 730 01:08:03,333 --> 01:08:04,541 Francesco! 731 01:08:05,791 --> 01:08:07,041 Teljesen kidőlt! 732 01:08:07,833 --> 01:08:09,458 Ami történt, az komoly. 733 01:08:10,166 --> 01:08:13,041 A gond az, hogy közben vele voltál. Érted? 734 01:08:14,708 --> 01:08:17,833 De ne aggódj! Találtunk neked másik vitorlázópartnert. 735 01:08:19,708 --> 01:08:20,958 Mi lesz Francescóval? 736 01:08:21,041 --> 01:08:23,916 Beszéltünk az apjával. Francesco pihen egy kicsit. 737 01:08:24,708 --> 01:08:27,208 Oké, de Francesco nélkül mi értelme van? 738 01:08:28,541 --> 01:08:29,708 - Én megyek. - Szia! 739 01:08:35,208 --> 01:08:36,041 Lorenzo, 740 01:08:36,125 --> 01:08:39,041 azért fektettünk beléd, mert tehetséges vagy. 741 01:08:39,625 --> 01:08:43,541 De mit gondolsz, ki fizette a hajókat meg a kirándulásokat? 742 01:08:45,125 --> 01:08:47,375 Talán nem érted, hogy nem te döntesz. 743 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 Jó, felfogtam. 744 01:08:55,125 --> 01:08:56,375 Ezt meg hogy értsem? 745 01:08:58,666 --> 01:09:01,875 Nélkülem még egy dzsekire sem telne neked. 746 01:09:04,041 --> 01:09:05,000 Érted te ezt? 747 01:09:33,000 --> 01:09:34,541 Mikor mehetünk haza? 748 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 Nem értem. 749 01:09:36,875 --> 01:09:38,833 Ezt most élvezned kéne. 750 01:09:38,916 --> 01:09:41,416 - Ma nem is voltál iskolában. - Na és? 751 01:09:42,875 --> 01:09:47,375 Azt hiszed, nem tudom, hányszor lógtál, hogy vásárolni menj Barbarával? 752 01:09:47,458 --> 01:09:48,666 Ma anyán a sor. 753 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 Borisnak? 754 01:09:55,416 --> 01:09:57,875 Nem? Pedig nem árt néha egy kis szín. 755 01:10:01,000 --> 01:10:02,333 Te találtál valamit? 756 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Talán. 757 01:10:08,916 --> 01:10:11,458 - Túl hosszú. - Hadd nézzem! 758 01:10:14,125 --> 01:10:17,291 Tényleg kicsit hosszú. Próbáld ezt! 759 01:10:18,000 --> 01:10:18,833 Ezt itt. 760 01:10:21,833 --> 01:10:23,458 Szerintem nem áll jól. 761 01:10:26,125 --> 01:10:26,958 Anya? 762 01:10:29,916 --> 01:10:30,750 Anya? 763 01:10:46,250 --> 01:10:48,250 Káprázatosan festesz. Gyere csak! 764 01:10:57,041 --> 01:10:58,041 Én megyek is. 765 01:10:59,166 --> 01:11:00,291 Később találkozunk! 766 01:11:11,541 --> 01:11:13,791 - Anyukád jó fej. - Inkább őrült. 767 01:11:24,833 --> 01:11:26,041 Nagyon hiányoztál. 768 01:11:32,000 --> 01:11:33,541 Te is nekem! 769 01:11:36,666 --> 01:11:37,833 Tényleg hiányoztál. 770 01:11:57,375 --> 01:12:01,333 - Szerinted őrültség elhívni? - Hát, elég fura. 771 01:12:04,166 --> 01:12:06,375 - Kész van. Tessék. - Köszönöm. 772 01:12:11,416 --> 01:12:12,416 Ez forró! 773 01:12:13,000 --> 01:12:14,958 Kitalálhattál volna mást is. 774 01:12:16,000 --> 01:12:17,708 De ez köt össze minket. 775 01:12:20,458 --> 01:12:24,791 - Szerintem kicsit túlvasaltad. - Még senki sem panaszkodott. 776 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Hadd nézzem! 777 01:12:27,833 --> 01:12:30,625 - Úgy nézek ki, mint egy bankár. - Fess vagy. 778 01:12:31,458 --> 01:12:33,000 Jó lesz. 779 01:12:34,083 --> 01:12:35,250 Kívánj szerencsét! 780 01:12:38,375 --> 01:12:42,000 - Ne felejts el virágot venni Mariától! - Nem felejtettem el! 781 01:12:56,541 --> 01:12:58,583 Megeszed azt a nyakláncot, Sara? 782 01:13:10,833 --> 01:13:14,416 Köszönöm. Nem kellett volna. Milyen kedves gesztus! 783 01:13:15,041 --> 01:13:17,583 - Igazából azt Sarának hoztam. - Hát persze. 784 01:13:21,416 --> 01:13:22,333 Köszönöm. 785 01:13:25,791 --> 01:13:27,291 - Add azt ide! - Köszönöm. 786 01:13:29,541 --> 01:13:31,166 - Szia, Lorenzo! - Jó napot! 787 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 De szép virágok! Tegyük vázába! 788 01:13:34,208 --> 01:13:35,041 Igen. 789 01:13:39,375 --> 01:13:41,125 Most pedig a nagy finálé! 790 01:13:41,208 --> 01:13:43,833 Finom és jó zsíros, pont ahogy szereted. 791 01:13:44,875 --> 01:13:47,166 Mondjunk egy tósztot! 792 01:13:48,666 --> 01:13:49,791 Igyunk egy jót! 793 01:13:50,916 --> 01:13:51,791 Végre! 794 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 Egy pillanat! 795 01:14:04,833 --> 01:14:06,208 Megfordulhatsz. 796 01:14:16,833 --> 01:14:18,291 Csak este kell viselnem. 797 01:14:28,333 --> 01:14:29,375 Fáj? 798 01:14:36,125 --> 01:14:37,166 Nem félsz? 799 01:14:41,708 --> 01:14:45,208 Nem hittem volna, hogy egy asztalnál ülsz majd a szüleimmel. 800 01:14:49,041 --> 01:14:49,875 Aztán… 801 01:14:50,916 --> 01:14:52,250 Aztán mi? 802 01:14:56,125 --> 01:14:59,000 Mi mást csinálhatnánk együtt? 803 01:15:02,541 --> 01:15:03,708 Szeretnék elmenni. 804 01:15:06,916 --> 01:15:08,041 És aztán? 805 01:15:08,916 --> 01:15:09,916 Aztán… 806 01:15:12,875 --> 01:15:14,833 minden reggel, mikor felkelek… 807 01:15:17,000 --> 01:15:18,541 téged akarlak látni. 808 01:15:21,166 --> 01:15:22,000 És aztán? 809 01:15:55,041 --> 01:15:55,916 Sara? 810 01:16:02,291 --> 01:16:03,250 Mi ez? 811 01:16:04,625 --> 01:16:05,500 És aztán? 812 01:16:19,125 --> 01:16:20,500 Az Öböl Regatta. 813 01:16:24,125 --> 01:16:26,500 Találtam egy klubot, ahova beléphetünk. 814 01:16:28,041 --> 01:16:30,750 Voltál már ott. Apám haverjának a klubja. 815 01:16:34,083 --> 01:16:35,291 Lorenzo, én… 816 01:16:37,750 --> 01:16:39,541 kijöttem a gyakorlatból. Nem… 817 01:16:52,583 --> 01:16:53,583 Gondold át! 818 01:17:05,208 --> 01:17:06,291 Gondoljuk át! 819 01:17:41,000 --> 01:17:44,291 Itt vannak ezek is. Értékesítjük őket. 820 01:17:44,375 --> 01:17:48,041 Nem érdekelnek a Laserek, Ernesto. Azt mondtad, van 29er. 821 01:17:48,125 --> 01:17:49,375 Van is, arra! 822 01:17:49,458 --> 01:17:51,166 - Menjünk! - Persze, mutatom. 823 01:17:55,875 --> 01:17:57,041 Itt is van. 824 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Egy tagé volt. 825 01:18:00,875 --> 01:18:02,583 A lányainak vette. 826 01:18:04,625 --> 01:18:06,625 Öt éve nem látott vizet. 827 01:18:07,333 --> 01:18:10,666 - Lent kicsit karcos. - Súrolta a sziklákat. 828 01:18:11,375 --> 01:18:12,541 Mit gondolsz? 829 01:18:13,125 --> 01:18:17,041 Nem vészes az állapota. Ennél rosszabbakat is megjavítottam már. 830 01:18:18,541 --> 01:18:20,000 Sara eldöntötte már? 831 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Még gondolkodik rajta. 832 01:18:23,625 --> 01:18:25,083 Tudom, őrülten hangzik. 833 01:18:26,583 --> 01:18:29,291 Négy éve még az olimpiáról álmodtál. 834 01:18:30,125 --> 01:18:32,750 Nem rezelhetsz be a Két Öböl Regattától. 835 01:18:33,875 --> 01:18:35,291 Csak egy öböl lesz. 836 01:18:40,708 --> 01:18:42,250 De igen, félek. 837 01:18:49,916 --> 01:18:52,166 Félek, hogy nem fog menni. 838 01:19:17,750 --> 01:19:21,000 - Szerintem nem jó ötlet. - Engedd beszélni, apa! 839 01:19:22,083 --> 01:19:26,125 Mint mondtam, ekkora erőfeszítésnek kitenni a testedet 840 01:19:26,208 --> 01:19:28,375 következményekkel fog járni. 841 01:19:30,083 --> 01:19:32,583 Ennek ellenére írhatok neked igazolást. 842 01:19:35,583 --> 01:19:36,583 Mondj valamit! 843 01:19:38,083 --> 01:19:40,916 Az orvos azt mondta, írhat igazolást… 844 01:19:41,541 --> 01:19:44,250 - És akkor mi van? - Apa, én akarom ezt. 845 01:19:46,500 --> 01:19:48,250 Milyen következményekkel járna? 846 01:19:51,125 --> 01:19:53,708 Sara betegsége határozottan degeneratív. 847 01:19:56,541 --> 01:19:58,916 A regatta felgyorsíthatja a romlást. 848 01:20:03,750 --> 01:20:04,916 Hallottad? 849 01:20:05,583 --> 01:20:06,916 Mégis mit kéne tennem? 850 01:20:08,291 --> 01:20:09,708 Bezárkózni a házba? 851 01:20:15,333 --> 01:20:16,708 Mire várnék ott? 852 01:20:31,833 --> 01:20:32,708 Sara… 853 01:20:47,875 --> 01:20:49,625 Ebben a kórházban születtél. 854 01:20:56,250 --> 01:20:57,916 Nem kellett volna idejönnöm. 855 01:21:03,458 --> 01:21:05,708 Jókat játszottunk, mikor kicsi voltál. 856 01:21:07,958 --> 01:21:09,500 Boldoggá tehettelek volna. 857 01:21:12,791 --> 01:21:14,625 Apa, de hát boldoggá tettél. 858 01:21:23,833 --> 01:21:25,875 - Emlékszel… - Mire? 859 01:21:26,500 --> 01:21:28,625 A fagyizóra a nagyi háza mellett. 860 01:21:29,916 --> 01:21:32,750 Pisztácia és sztracsatella. Imádtad. 861 01:21:36,083 --> 01:21:39,458 Vagy amikor kényszerítettél, hogy biciklizzek, 862 01:21:40,041 --> 01:21:41,708 mert féltem, hogy leesek. 863 01:21:48,458 --> 01:21:49,958 Vagy amikor vitorláztunk. 864 01:21:59,000 --> 01:22:02,791 Nélküled sosem fedeztem volna fel a szenvedélyemet. 865 01:22:07,458 --> 01:22:08,291 Hát jó. 866 01:22:09,125 --> 01:22:11,250 Talán most Lorenzót sem ismerném. 867 01:22:12,458 --> 01:22:16,208 Ezt csak azért mondod, hogy aláírjam az igazolásodat. 868 01:22:17,125 --> 01:22:18,041 Ismerlek. 869 01:22:19,458 --> 01:22:20,333 Lehet. 870 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 De apa, ő a szerelmem. 871 01:22:30,791 --> 01:22:32,041 Az első szerelmem. 872 01:22:35,791 --> 01:22:39,541 Emlékezni akarok rá, amikor minden nehezebb lesz. 873 01:22:44,375 --> 01:22:45,208 Igen, Sara. 874 01:23:01,083 --> 01:23:04,333 Nem, fedd le rendesen! Meglepetés lesz. 875 01:23:04,416 --> 01:23:05,500 Jól van. 876 01:23:08,625 --> 01:23:11,125 - Biztos, hogy jönnek? - Hagyd már, apa! 877 01:23:14,875 --> 01:23:15,958 Ott vannak. 878 01:23:23,708 --> 01:23:24,583 Szia! 879 01:23:25,250 --> 01:23:26,166 Vigyázz magadra! 880 01:23:27,833 --> 01:23:28,750 Sok szerencsét! 881 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Helló! 882 01:23:37,791 --> 01:23:42,333 FAVIGNANA-SZIGET 883 01:23:44,166 --> 01:23:46,083 Az első regatta véget ért… 884 01:23:50,291 --> 01:23:52,958 Már csak pár másodperc, és kezdődik a verseny. 885 01:24:04,041 --> 01:24:05,666 Gyerekek! 886 01:24:06,291 --> 01:24:07,958 Mutassak egy delfint? 887 01:24:08,041 --> 01:24:09,625 - Milyen delfint? - Gyertek! 888 01:24:13,708 --> 01:24:14,541 Meglepetés! 889 01:24:15,541 --> 01:24:17,458 - Jó napot! - Jó napot! 890 01:24:21,458 --> 01:24:22,541 Viszlát a klubban! 891 01:24:23,583 --> 01:24:24,625 Már alig várom. 892 01:24:25,458 --> 01:24:27,208 A klub új csapata… 893 01:24:32,000 --> 01:24:33,208 Sara, mi a baj? 894 01:24:39,958 --> 01:24:42,041 - Semmi. - Semmi. 895 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 Ne már! 896 01:24:47,500 --> 01:24:48,375 Mi az? 897 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Félek a holnaptól. 898 01:24:55,416 --> 01:24:56,583 Mitől félsz? 899 01:24:59,875 --> 01:25:01,541 Nem akarok teher lenni. 900 01:25:02,208 --> 01:25:04,916 Miért lennél az? Az edzésen minden jól ment. 901 01:25:10,791 --> 01:25:12,625 Mindent bele akarok adni. 902 01:25:17,166 --> 01:25:18,291 Máris elfáradtam. 903 01:25:28,875 --> 01:25:30,333 Itt vagyunk, együtt. 904 01:25:33,958 --> 01:25:37,625 Velem vagy, és ez a legjobb dolog, ami valaha történt velem. 905 01:25:54,875 --> 01:25:56,041 Megyünk enni? 906 01:26:18,916 --> 01:26:20,083 Anya! 907 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Sara! 908 01:27:39,958 --> 01:27:43,666 Ezt neked készítettem, hogy segítsen megtartani az egyensúlyt. 909 01:27:43,750 --> 01:27:44,583 Köszönöm. 910 01:27:44,666 --> 01:27:47,791 Nem enged nagyon kidőlni, de legalább nem esel a vízbe. 911 01:27:53,416 --> 01:27:54,291 Mi az? 912 01:28:08,958 --> 01:28:11,208 Itt vannak. Szólították őket a vízbe. 913 01:28:15,458 --> 01:28:16,791 Hallod a szél hangját? 914 01:28:18,250 --> 01:28:20,958 - Látod a többi hajót? - Sara! 915 01:28:22,250 --> 01:28:23,458 Nyugi! 916 01:28:24,125 --> 01:28:25,208 Lélegezz mélyeket! 917 01:28:26,708 --> 01:28:27,833 Minden oké, Sara? 918 01:28:38,208 --> 01:28:39,458 - Fordulunk? - Oké. 919 01:28:39,541 --> 01:28:42,125 Három, kettő, egy, mehet! 920 01:28:47,541 --> 01:28:48,916 Túl lassan haladunk. 921 01:29:02,416 --> 01:29:03,916 Gyorsulunk! 922 01:29:14,333 --> 01:29:15,291 Óvatosan! 923 01:29:22,250 --> 01:29:23,666 Nézd a gennakert! 924 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 Beakadt. Megpróbálom kioldani. 925 01:29:28,458 --> 01:29:29,875 Feszítsd a vitorlát! 926 01:29:35,625 --> 01:29:37,375 Mindjárt leelőzzük őket! 927 01:29:44,958 --> 01:29:49,041 - Harmadikok vagyunk, közvetlen mögöttük. - Olyan közel vagyunk! 928 01:29:53,500 --> 01:29:54,500 Óvatosan! 929 01:29:59,458 --> 01:30:01,708 - Húzódj vissza! - Ne aggódj! 930 01:30:12,416 --> 01:30:13,583 Sara! 931 01:30:26,541 --> 01:30:27,541 Megvagy! 932 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 Le akartam győzni őket. 933 01:30:36,333 --> 01:30:38,125 De elrontottad a fordulást. 934 01:30:38,208 --> 01:30:39,541 Hogy vagy, kicsim? 935 01:30:41,333 --> 01:30:42,166 Jól. 936 01:30:49,916 --> 01:30:53,083 - Ennyire voltak a harmadik helytől. - Hallottam. 937 01:30:53,166 --> 01:30:54,541 - Hihetetlen. - Igen. 938 01:30:56,250 --> 01:30:58,916 Majdnem harmadikok lettek. Hát nem elképesztő? 939 01:30:59,500 --> 01:31:01,125 Igen, elképesztő… 940 01:31:05,833 --> 01:31:06,833 Itt vannak. 941 01:31:17,000 --> 01:31:18,916 Mi történt veled? 942 01:31:22,208 --> 01:31:23,333 Jó napot! 943 01:31:26,375 --> 01:31:28,375 - Szállj ki! - Minden rendben? 944 01:31:33,041 --> 01:31:33,875 Ő az apám. 945 01:31:35,708 --> 01:31:37,375 - Helló! - Örvendek. Boris. 946 01:31:37,458 --> 01:31:39,083 - Jó napot! - Köszönöm. 947 01:31:43,291 --> 01:31:45,791 De most nyugodjunk meg kicsit! 948 01:31:47,166 --> 01:31:48,166 Csak egy kicsit. 949 01:32:04,458 --> 01:32:05,500 Fáradt vagy? 950 01:32:08,791 --> 01:32:10,250 Már majdnem ott vagyunk. 951 01:33:22,333 --> 01:33:25,500 HÓNAPOKKAL KÉSŐBB 952 01:33:29,125 --> 01:33:30,791 - Végeztem, megyek. - Szia! 953 01:38:36,166 --> 01:38:39,583 A feliratot fordította: Somogyi Julianna