1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,990 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HO EPRESKERTJE 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hogyhogy csak most értél ide? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Meglátogattad anyukádat a kórházban? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho! 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Kölcsönkérhetem a telefonodat? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Nem veszik fel? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Nem. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Van ötleted, hogy hol hagyhattad el? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Talán a vonaton felejtettem. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Használd ma az enyémet! Úgysem várok hívást senkitől. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 Nem szükséges. A házban is kell lennie egy telefonnak valahol. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 A házban? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Még mindig ez a legszebb ház a faluban. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Halló? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Halló! Ön találta meg a telefont? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Igen. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Én vagyok a tulajdonosa. A vonaton hagytam el? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Igen. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Hol van most? Elmennék érte, hogy átvegyem. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 - Talán ad érte pénzt is. Kérdezd meg! - Kérdezd meg te! 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Kapok érte jutalmat? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Hogyan? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Ez egy Galaxy Note 9-es, ugye? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Vissza fogjuk hívni. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Halló? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 A hívott szám nem kapcsolható. Kérjük, hagyjon üzenetet… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 A hívott szám… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 ESZKÖZKERESŐ 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 ESZKÖZ KERESÉSE FOLYAMATBAN 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Halló? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Igazad volt. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Anyám teljesen megőrült. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Be vagyok zárva a házba. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Elnézést, kit akart felhívni? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Ez nem Sun-hee száma? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Nem, biztos félretárcsázott… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Látja az agy jobb oldalát borító hártyát? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 A műtét során bemetszést kell ejteni a bőrön, 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 majd a daganat eltávolításához fel kell nyitni a koponyát. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Ezt a műtétet nem tudjuk itt elvégezni. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Roppant bonyolult eljárás, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 ezért másik kórházba kell vinni az édesanyját. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Már 1-2 milliméternyi eltérés is kómához vagy bénuláshoz vezethet. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Lehámozod a gyümölcshúst is. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Emlékszel Young-mire? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Nem. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Ő az a barátom, aki biztosításban utazik. 51 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Fehér bőre és magas orrnyerge van. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Mi van vele? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Majd ő elrendez mindent. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Mi mindent? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Na mégis mit? A biztosítás kifizetését. 56 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Kisbolti munkával nem lehet 100 millió vont összespórolni. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Holnap 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 meg kéne látogatnod apád sírját. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Kérdezd meg a gondnokot, 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 hogy külön sírhelyem legyen-e, 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 vagy inkább temessenek apád mellé. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Anya, hogy vagy képes ezt mondani? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Mit? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Miből gondolod, hogy megérdemled a helyed apa mellett? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Mi van? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Talán nem jól látom? 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 Nem szabadna így beszélned. 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Még van kedved körmöt festeni ebben a helyzetben? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 1965. FEBRUÁR 24. - 1999. NOVEMBER 27. 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Halló? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! Azt hiszem, anya meg akar ölni. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Hogyan? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Gyere át! Tudod a címem, ugye? Poszong-up, Jongdzson-ri 4! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Ki maga? Miért hívogat folyton? 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Ez Sun-hee boltja, nem? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Nem, nem az. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Baromság. Szándékosan csinálod ezt velem? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Mit? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 POSZONG-UP, JONGDZSON-GIL 22 POSZONG-KUN, JONGDZSON-RI 4 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 1999. AUGUSZTUS 27. PÉNTEK 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 A TŰZÖZÖN FELPERZSELI ÉS ELŰZI A SZELLEMEKET 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 LEÉG AZ ÁTKOZOTT FÜRDŐSZOBA, MAJD ANYA FELGYÚJT ENGEM 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Tudod, hogy ki ez a nő? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Sámán volt? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Nem, Young-sook nem, de az anyja az volt. 88 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 A házunk tehát egy sámáné volt? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Nem, nem mondanám. 90 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 De most mondtad, hogy az anyja sámán volt. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Nos, az nagyon rég volt már. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Még a 90-es években, alig emlékszem valamire. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 - De tudod a nevét… - Eperke, mit csinálsz? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Mondtam, hogy nem szabad. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Hányszor mondjam még el? Gyere ide! Gyere! 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Gyere ide! 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Gyere már! Ide. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 1999. NOVEMBER 26. 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEE BOLTJA 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, segíts rajtam, kérlek! Siess! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Mi? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Anya épp fel akar gyújtani engem! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Anya fel akar… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Halló? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Halló? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Add ide! 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Halló? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Miért nem jöttél tegnap? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Hogy tehetted ezt velem? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 A címe tényleg Poszong-up, Jongdzson-ri 4? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Nem Sun-heevel beszélek? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Láttam a fényképét, Oh Young-sook kisasszony. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Ami 1999. november 26-án készült. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Mi? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Dehát ma 18-a van. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Ezt írta a naplójába tegnap? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 „Új élet született, és a szülők újra sanyargatnak”? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 ÚJ ÉLET SZÜLETETT, ÉS A SZÜLŐK ÚJRA SANYARGATNAK 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Te most kémkedsz utánam? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Hihetetlennek fog hangzani, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 de azt hiszem, 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 ugyanabban a házban vagyunk. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Sajnálom. Biztosan rossz számot hívtam. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Várjon! 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 1999. NOVEMBER 18. 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 REPÜLŐGÉP ZUHANT LE A GIMPO REPTÉR MELLETT, 136 SÉRÜLT 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Ma este repülőgép-baleset fog történni a Gimpo reptéren. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Megjött a Pelicana csirke 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Megjött a finom csirke 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Rántott csirkét akarok! Csípős csirkét akarok! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 A mindenit, ínycsiklandóan néz ki! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Gyerünk, egyél! 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Vagy inkább éhen halnál? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Ezt ételnek nevezed? A fenébe is. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Mi az? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Működik egyáltalán? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Vissza akarsz menni az elmegyógyintézetbe? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Úgy akarod végezni, mint az anyád? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook! 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook! 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Mindez a rossz feng shui miatt történik. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Jobban leszel majd, 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 - amint elköltözünk. - Híreink: 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Belföldi repülőgép-baleset történt. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Ma délután a 1633-as járat lesiklott a kifutópályáról 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 landolás közben a Gimpo reptéren. 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 BALESET A GIMPO REPTÉREN 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Halló? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Honnan tudtad? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Hány éves vagy, Young-sook? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 28 vagyok. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Én is 28 vagyok. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Én… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Én 1972-ben születtem. 157 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Szereted Seo Taijit, ugye? 158 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Ez Seo Taiji egyik dala? 159 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Hazajön az Államokból, és 2000-ben visszatér a színpadra. 160 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Hasonlít a zenéjére, de… 161 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Szóval számítógép van a telefonodban? 162 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Igen. 163 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Okostelefonnak nevezik. Szinte bármire képes. 164 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Zenélni is tud? 165 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Van walkmaned? 166 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 Walkmanem? 167 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Igen. 168 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Tudod, hogy mi az? 169 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Zenét játszik le. 170 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Á, értem. 171 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Van zenelejátszó benne, igen. 172 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Fényképezhetsz vele, filmeket nézhetsz rajta, még vásárolni is tudsz vele. 173 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Szerintem csak át akarsz verni engem. 174 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Megértelek. Gyerekkoromban 175 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 el sem tudtam képzelni, hogy valaha működhet a videóhívás. 176 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Videóhívás? 177 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Igen, láthatod a másik felet, miközben telefonon beszéltek. 178 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Lehetséges ilyesmi? 179 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Kíváncsi vagy még valamire? 180 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Érdekel, hogy mi történik majd velem. 181 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Ez jó kérdés. 182 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Szeretnéd, hogy kiderítsem? 183 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 184 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Nem. 185 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Miért nem? Könnyedén megtalálhatlak. 186 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Anyám azt mondta, balszerencsével vagyok elátkozva. 187 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Azt mondta, kegyetlen, gyalázatos sors vár rám. 188 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Egyébként őrült. 189 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Bezár engem a házba, és nem engedi, hogy bárkivel találkozzam. 190 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Nem jössz ki jól az anyáddal? 191 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Az anyámmal? 192 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Az a nő nem az igazi anyám. A valódi anyám halott. 193 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Sajnálom. 194 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Miért sajnálod? 195 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Nem te ölted meg. 196 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Tudod, gyerekkoromban én is elvesztettem az apámat. 197 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Tényleg? 198 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Hogyan? 199 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Tűz ütött ki a házunkban. 200 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Az anyám elfelejtette elzárni a gázt. 201 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Figyelj, Young-sook! 202 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Igen? 203 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Mit is mondtál, milyen dátumot írtok? 204 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, jön az anyám. 205 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Később visszahívlak. 206 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Ne, várj! 207 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 1999. NOVEMBER 21. 208 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Megjöttünk! 209 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Húha! Csirkék! 210 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Óvatosan! Ne fuss! 211 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 Milyen szép ház! 212 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Ugye, milyen tiszta a levegő? 213 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Egy hittérítő lakott itt. 214 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Fényűző kúria, ezen a környéken ritkaság. 215 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Értem. 216 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Ne piszkáld! 217 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Szép környék, jó feng shuival. 218 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Tudják, mit mondanak mindig az öregek. 219 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Jó helyen kell lakni, hogy egészségben és gazdagságban élhessünk. 220 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Azt mondta, a két szint együtt nagyjából 100 pjong, igaz? 221 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Így van. 222 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Az elég nagy. 223 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Ó, vannak halak is! 224 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Ne fuss! 225 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Nézze, elég tágas ahhoz, hogy a gyerek rohangálhasson. 226 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Láthatnánk az emeletet is? 227 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon! 228 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 229 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Ne kutakodj más otthonában! 230 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Ez milyen szoba? 231 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Az a lányom szobája. 232 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Egy pillanat. 233 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Nyisd ki az ajtót! 234 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Szia! 235 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Apa! 236 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Ijesztő ez a lány. 237 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon! 238 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Bocsánat, kicsi még. 239 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 A neved Seo-yeon? 240 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Halló? 241 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hahó! Ébredj! Gyerünk! 242 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Mi van? 243 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Várj csak! 244 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Felteszem, gazdaságot akarnak létrehozni. 245 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Igen. Szeretnénk csendes, békés helyen élni. 246 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 A lányomnak is jót tenne, ha természetközelben nőne fel. 247 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Valóban? Ez a hely tökéletes önöknek. 248 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Virágtermesztésen gondolkodom. 249 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Nos, az nem könnyű feladat a városiaknak. 250 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Poszongból származom. 251 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Ó, valóban? 252 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Igen, így van. 253 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Apa, gyere! Csirkék! 254 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Jól van, menjünk! 255 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 - A kertben láttad őket? - Igen. 256 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Mikor láttad őket? 257 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Hallottad őket? Mit gondolsz? 258 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Halló? 259 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Megdöbbentél, igaz? 260 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hé… 261 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, én… 262 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Mi az? 263 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Te… 264 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Tudod, mit? Támadt egy ötletem. 265 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Talán képes vagyok 266 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 visszahozni az apádat az életbe. 267 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 1999. NOVEMBER 27. 268 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 1965. FEBRUÁR 24. - 1999. NOVEMBER 27. 269 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 SZÖUL, KVANGDZSIN-KU, KUI 2-TONG 374 270 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha, aha 271 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Minden jót megehetsz egyszerre 272 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Minden tápanyagot megkaphatsz egyszerre 273 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 Mindent egyszerre Nem kellenek külön tálkák 274 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Még evőpálcika sem kell hozzá 275 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Itt van minden hozzávaló Ami a tápláló hot pot rizshez kell 276 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Először végy hagyományos rizst Édes rizst és shiitake gombát 277 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Majd sült tofut, borsót, vesebabot Répát, algát 278 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Kínai datolyát, ginkgo diót Gesztenyét, fenyőmagot és zöldhagymát 279 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Mi a baj, talán megszédültél? 280 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Igazán segíthetnél. Minden szünetet végigalszol. 281 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Gyere! 282 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Ezt nézd! 283 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Nézd! Egy béka. 284 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Biztos belopózott, mert fázott odakint. 285 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Milyen aranyos. 286 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Morcos tekintete van, akárcsak neked. 287 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Mi a baj? Talán történt valami? 288 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Na. 289 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Mi baja? 290 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Köszönöm, Young-sook. 291 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm, Young-sook. 292 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Tényleg működött. 293 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Veled mi a helyzet? Rendben vagy? 294 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Leszidott az anyukád? 295 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Ez király. 296 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Tessék! 297 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Köszönöm. 298 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Tessék, vegyél a spenótból! 299 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Ez újfajta szójababkrém. Ízlik? 300 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Még hogy! Ez csodás! 301 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 - Ugye, milyen finom? - Bizony, az. 302 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 - Nagyon jó. - Miért nem eszel? 303 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Máris. 304 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 - Nagyon finom a leves, vegyél belőle! - Köszönöm. 305 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 VIVALDI: „A NÉGY ÉVSZAK” 306 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Le fogom játszani neked. Készen állsz? 307 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 SEO TAIJI - „ULTRAMANIA” 308 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERATION X 309 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 MIT JELENTETT SZÁMUNKRA SEO TAIJI? 310 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Halló? 311 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Egy pillanat, apu, épp telefonálok. 312 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Mit csinálsz, Seo-yeon? Elfoglalt vagy? 313 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook! 314 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Ne haragudj, vissza tudsz hívni kicsit később? 315 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 - Akadt némi dolgom. - Seo-yeon! 316 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Oké, persze. 317 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Köszönöm. Bocsánat. 318 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Semmi baj. 319 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Jaj, ne! Hoppá! 320 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Óvatosan, Seo-yeon! 321 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Vedd lejjebb a tüzet! 322 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 - Nehéz? - Igen, nehezebb, mint gondoltam. 323 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 A krumpli miatt. Krumplis palacsintát készítek. 324 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 - Krumplis palacsintát? - Kapcsold fel a villanyt! 325 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 - Máris. - Mi az? 326 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Halló? 327 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Halló? Young-sook? 328 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Mi ütött beléd? 329 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Mi? 330 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Azt mondtad, hogy hívjalak vissza. 331 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Sajnálom. Egész eddig hívtál? 332 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Elmentem hazulról a szüleimmel. 333 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 Értem. 334 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Jól van, már kezdtem aggódni. Azt hittem, haragszol rám. 335 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Francba… 336 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Az isten verje meg! 337 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Te kis kurva… A francba. 338 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Te meg miért… 339 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Jól vagy? Mi a baj? 340 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Te kurva… 341 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hallod? 342 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Halló? 343 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Halló? Young-sook! 344 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Ki az? 345 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Miért telefonálgatsz Young-sookkal? 346 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Ne hívd fel megint, nehogy bajod essen! 347 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Oldozz el! Azt mondtam, oldozz el! 348 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Oldozz el! Baszd meg! 349 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Francba! 350 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hé! 351 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Ne, anya… 352 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Anya, kérlek, hagyd abba! 353 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Anya… 354 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Anya, sajnálom… 355 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 356 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEE BOLTJA 357 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 358 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMIMACIK 359 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 POSZONG-UP, JONGDZSON-RI 4 360 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Néni… 361 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 A SÁMÁN MEGÖLTE MOSTOHALÁNYÁT 362 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 VESZÉLYES PRAKTIKÁKAT ALKALMAZOTT 363 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 ÖRDÖGŰZÉSSEL GYÓGYÍTANA MENTÁLIS BETEGSÉGEKET 364 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 A RITUÁLÉ SORÁN MEGÖLTE MOSTOHALÁNYÁT 365 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook? 366 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Ma gyorsan felvetted. 367 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Az anyádról volna szó. 368 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Anyámról? 369 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Hol van most? 370 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Miért érdeklődsz utána? 371 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, jól figyelj rám! 372 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Azt hiszem, 373 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 ma éjjel meg fogsz halni. 374 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 Miről beszélsz? 375 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Te már… 376 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 meghaltál ebben a házban. 377 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Te tényleg megöltél engem. 378 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Miért tetted? 379 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Miért akartál megölni? 380 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 - Láttam a sorsodat… - Mi? 381 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 Több halál is van a jövődben. 382 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook! 383 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Nem érdekel. 384 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Nincs veszítenivalóm. 385 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Válaszolj! 386 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Miért tetted? 387 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Miért öltél meg? 388 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Miért? 389 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Válaszolj! Most! 390 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Még mindig ezt a szart kántálod? 391 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Halló? 392 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Te vagy az, Young-sook? 393 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Igen, én vagyok. 394 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Jól vagy? Semmi sem történt, ugye? 395 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Most már minden rendben van. Anyámmal csak félreértettük egymást. 396 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Úgy örülök. 397 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Tényleg aggódtam. 398 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Biztos, hogy jól vagy? 399 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Úgy érzem, újjászülettem. 400 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Mi? 401 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Olyan, mintha ma lenne a születésnapom. 402 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Menj csak előre! 403 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Szia, Eperke! 404 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 - Szia, Sung-ho! - Szia, Seo-yeon! Hát itthon vagy. 405 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Egek, ez meg micsoda? 406 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 - Sziasztok! - Frissen szedtem. 407 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Mindig elkényeztetsz minket. 408 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Eperszezon van. 409 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Te jó ég! 410 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Ínycsiklandóan festenek. 411 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Ezek különösen jól néznek ki. 412 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 - Mosd meg! - A tiétek. 413 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 - Gyorsan romlik. - Hagyd csak! 414 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Viszem én. 415 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 - Nyisd a hűtőt, kérlek. - Hogyne, máris. 416 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Ünnepelünk valamit? 417 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Csinos vagyok? 418 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Hoztam epret. 419 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Epret? 420 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Gyere csak! 421 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Anyád házon kívül van? 422 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Figyelj! 423 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Melyik fest jobban? Ez vagy ez? 424 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Nem is tudom. Mindkettő csinos. 425 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Nem igazán értek az ilyesmihez. 426 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Komolyan? 427 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Várj csak! 428 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Jesszus! 429 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Ez meg micsoda? 430 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hé! 431 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, mit szólsz ehhez? 432 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Mi… 433 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 Mi ez? 434 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Miért nyitottad ki? 435 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Vér… 436 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Nem érdekel a házasság. Egyedül is jól érzem magam. 437 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Szerintem meg kéne házasodnod. Nem vagy magányos? 438 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Nem, egyáltalán nem. 439 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Vuff, vuff, azt mondod? 440 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Halló? 441 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Ne… kérlek, ne… 442 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Francba! Ezeket a ruhákat ma vettem. 443 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Mi volt ez? 444 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Sung-ho hazament? 445 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Kicsoda? 446 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 447 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Ki az a Sung-ho? 448 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Az epertermesztő. 449 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Eper? 450 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 Te meg miről beszélsz? 451 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HO EPRESKERTJE 452 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Jó napot! 453 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Jó napot! Miben segíthetek? 454 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Mondja, esetleg 455 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 ismer egy Park Sung-ho nevű férfit, aki epret termesztett a közelben? 456 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Hogyan? Hol? 457 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 A zöldtea-ültetvény mögött van az epertermesztő birtok. 458 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Epertermesztő? Volt itt valaha olyasmi? 459 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Mi van vele? 460 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Ismeri? 461 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Miért keres valakit, aki évek óta halott? 462 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Hogy érti, hogy halott? 463 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Oh Young-sook ölte meg. 464 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Az áldozat neve Park Sung-ho volt. 465 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 ÁLDOZATOK: SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 466 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 MEGÖLTE ÉS MEGCSONKÍTOTTA ŐKET OTTHONÁBAN 467 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Van itthon valaki? 468 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Hahó? 469 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Jó napot! 470 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 A poszongi rendőrőrsről jöttünk. 471 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Mit akarnak? 472 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 A környéket járjuk, tanúvallomásokat gyűjtünk. 473 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Ismeri a templom melletti epertermesztő gazdaságot? 474 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Nem ismeri Park Sung-ho urat? 475 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Nem, nem hinném. 476 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Értem. 477 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Rendben. 478 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Az ott eper? 479 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Park úr tegnap epret osztogatott a szomszédainak. 480 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Valóban. 481 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Biztos anyukám vette át tőle. 482 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Beszélhetnénk az édesanyjával? 483 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 - Anyámmal? - Igen. 484 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Nincs itthon. 485 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Mikor tér vissza? 486 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Nem tudom. 487 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Egy távoli helyre ment. 488 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Mikor ment el? 489 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Két napja. 490 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 ANYA, ELUTAZOTT, 2 NAPJA 491 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Nem tegnap vette át az édesanyja az epreket? 492 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 De. Akkor tegnap utazhatott el. 493 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 TEGNAP 494 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 495 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Gondolom, gyilkosság történt a faluban. 496 00:59:39,450 --> 00:59:41,035 Meghalt valaki? 497 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Jó napot! 498 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Jó napot! 499 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Miben segíthetek? 500 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Hát… 501 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Ismer esetleg egy bizonyos Oh Young-sookot? 502 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Jó természetű lánynak ismertem. 503 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Meghallgatott, mikor a részeges apámról panaszkodtam, 504 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 én pedig rágcsálnivalókat csempésztem neki. 505 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Az anyja nélkül én most halott volnék. 506 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Én vagyok. 507 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Kérdeznem kell valamit. 508 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Te voltál? 509 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Mi? 510 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Anyádat és Sung-hót 511 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 te ölted meg? 512 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 Miről beszélsz? 513 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 „A sorozatgyilkos Oh Young-sookot életfogytiglanra ítélték.” 514 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Életfogytiglanra? 515 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Szóval tényleg te voltál. 516 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Azt mondod, hátralévő életemben egy kibaszott cellában fogok rohadni? 517 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Dehát végre úgy érzem, élek. 518 01:01:57,088 --> 01:01:59,173 Hogy mondhatsz ilyet? 519 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Hogyan jöttek rá a zsaruk? 520 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho semmi rosszat nem tett. 521 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Derítsd ki, milyen bizonyítékot talált a rendőrség! 522 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Ugye nem felejtetted el? 523 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Megmentettem apádat. 524 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Te kibaszott kurva! 525 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Hogy mertél letenni, seggfej? 526 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Elfelejtetted, hogy megmentettem apád életét, te kurva? 527 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Segítséget kérek tőled, erre te baszol segíteni? 528 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Ha? 529 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Mikor lettél ilyen hálátlan, te kurva? 530 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Halló? 531 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Halló? 532 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Baszd meg! 533 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Kurva! 534 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 NÉV: OH YOUNG-SOOK 535 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ANTISZOCIÁLIS SZEMÉLYISÉGZAVAR BORDERLINE SZEMÉLYISÉGZAVAR 536 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Kinyílt az ajtó. 537 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Tehát itthon vagy. 538 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Vártuk az anyukádat, de nem jött el. 539 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Tizenegykor kellett volna találkoznunk az ingatlanirodában. 540 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 - Ó. - Ő nincs itthon? 541 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Anya! 542 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Anya! 543 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Azt hiszem, elaludt. 544 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Várhatnak idebent. 545 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Jöjjenek, várjanak bent! 546 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon! 547 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Igen? 548 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Történt valami? 549 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Nem, dehogyis. 550 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Szállj ki! 551 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Miért? 552 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Csak szállj ki! 553 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Hűha! 554 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Maradj nyugton! 555 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Rendben. 556 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Nahát, eper! 557 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Hékás! 558 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Ne taposs rá ilyen hirtelen! 559 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Legyen laza a lábad, csak a bokádat hajlítsd! 560 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Ha fékezéskor nem ömlik ki a kávé, átmentél a vizsgán. 561 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Finom az eper? 562 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Ügyesen vezetsz. 563 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Látod? 564 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Mindig látnod kell a hátsó ablakot. Igen, így. 565 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Apa! 566 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Apa? 567 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Ne, apa… 568 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Apa! 569 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Apa! Ne, apa! 570 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Ne, apa! 571 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Ne! 572 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Ne! 573 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Apa! 574 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Ne! 575 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 A te hibád. Nem vetted fel a telefont. 576 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Na? 577 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Nézd, mennyire elszúrtad a dolgokat. 578 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, VEDD FEL A TELEFONT 579 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Mit tettél? 580 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Na, végre felvetted. 581 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Miért olyan nehéz téged elérni? 582 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Mit tettél az apámmal? 583 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Figyelmeztettelek, hogy ne tedd le a telefont. 584 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Mi? 585 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Tudtad? 586 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 A csirkék a fejük levágása után is tovább rohangálnak. 587 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Akárcsak az apád. 588 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Te rohadt kurva! 589 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Baszd meg! Megtalállak, és megöllek. 590 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Megöllek, ahogyan te is megölted az apámat! 591 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Na! 592 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 És hogy tervezed megtenni? 593 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Még csak ide sem tudsz jönni. 594 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Vagyis nem. 595 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Te már itt vagy. 596 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Velem. 597 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Egy órát adok neked. 598 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Derítsd ki, hogyan kapnak el engem a zsaruk! 599 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Ó, igaz is. 600 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Ha jobban belegondolok, azt is mondtad, hogy utálod anyádat. Ugye? 601 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Baszd meg! 602 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI - ULTRAMANIA 603 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 1999. DECEMBER 31-I BALESETEK 604 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, VEDD FEL A TELEFONT 605 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HO EPRESKERTJE 606 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 KÉT HALÁLOS ÁLDOZAT 607 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 NINCS ELÉG IDŐM 608 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 GÁZROBBANÁS AZ ÜVEGHÁZBAN 609 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 DU. 5 ÓRA KÖRÜL 610 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 PERDÖNTŐ BIZONYÍTÉK AZ ÓCSKAPIACON 611 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Kiderítetted? 612 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Az eldobott kés volt az. 613 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 A késem? 614 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 A rendőrség vért és ujjlenyomatot fog rajta találni. 615 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 A talált információk alapján egy ócskás vette magához a kést. 616 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Hvaszun-gun, Iszo-mjon, Povol-ri 21. 617 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hvaszun? 618 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Az ócskás délután ötkor érkezik. Érj oda még a rendőrök előtt! 619 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 DECEMBER 31. 620 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 GÁZROBBANÁS A HVASZUN-GUNI ÜVEGHÁZBAN 621 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 1999. DECEMBER 31-ÉN, DÉLUTÁN 5 ÓRAKOR 622 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Rohadj meg! 623 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Segíts! Én… 624 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Ki vagy te? 625 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Apa… azt hiszem, az apukám… 626 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Azt hiszem, meghalt az apukám. 627 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Úgy félek. Segíts rajtam! 628 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Te vagy az, Seo-yeon? 629 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Én vagyok. 630 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Majdnem átvertél. 631 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 Fogalmam sem volt. 632 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Hogyan lett egy ilyen édes kölyökből… 633 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 felnőttkorára egy ilyen kurva? 634 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Ne! 635 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Young-sook, én… 636 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Nem tudom, hallani fogod-e ezt a telefonon keresztül. 637 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Áruld el, jó? 638 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 Oh Young-sook! 639 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Young-sook, hallgass meg! Kérlek. 640 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Baszd meg! Csak hallgass meg, te kurva! 641 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Anyám azt mondta, a barackfa elűzi a gonosz lelkeket. 642 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Ne! Baszd meg… 643 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Szerintem téged megszállt az ördög, és hazudozásra kényszerít. 644 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Ő semmi rosszat nem tett. 645 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Kérlek, hallgass meg… 646 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 - Halló? - Oké, egy… 647 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Beszéljük meg! Mindent megmagyarázok. 648 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Ne, a francba! Hallgass meg, te kurva, kérlek! 649 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Kettő… 650 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Sajnálom. Őszintén sajnálom, kérlek. 651 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 - Könyörgök. - Három. 652 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Ne! Ne csináld! Ne! 653 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Tudod, mit? 654 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Találd ki, ki érkezett épp meg! 655 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Miért nem veszed fel a telefont? 656 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 Az ingatlanos azt mondta, megnézitek a házat. 657 01:22:57,806 --> 01:23:00,266 Csörgess meg, amint tudsz! 658 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Ide hallgass, te hazug démon! 659 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Eláruljak neked valamit? 660 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Biztos halálosan szeretnéd tudni. 661 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Sokat gondolkodtam rajta, hogy eláruljam-e neked vagy sem, 662 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 de szerintem tudnod kéne. 663 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Emlékszel, hogy apád egy tűzesetben halt meg? 664 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 Az nem anyád hibája volt. 665 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha, aha 666 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Minden jót megehetsz egyszerre 667 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Minden tápanyagot megkaphatsz egyszerre 668 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Gyújtsd meg a gázt! 669 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Ó, te. 670 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Mit kell tenned, mikor meggyújtod a gázt? 671 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Tartsd távol az arcodat! 672 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 Így van. Kapcsold be szépen! 673 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Nagyszerű! 674 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Mindig vigyázz a tűzzel! 675 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Vigyázz, ha a gázzal játszol 676 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Vigyázz, ha a tűzzel játszol 677 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 Vigyázz, ha a gázzal játszol 678 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 Vigyázz, ha a tűzzel játszol 679 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Tudod, a téma szakértője vagyok. 680 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Megrögzött hazudozó vagy, nem? 681 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Tudom, hogy utáltad anyádat, de… 682 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Megöljem neked? 683 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 RENDŐRSÉG 684 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 A BIZONYÍTÉK MEGTALÁLÓJA HWANG YOUNG-CHUL, FÉRFI, 76 ÉVES 685 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hé, öreg! 686 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Miért vettél el valamit, ami nem a tiéd? 687 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Apróságnak tűnhet, de megváltoztathatja egy ember életét. 688 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Ön az anyja? 689 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Így van. 690 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 ELTŰNT: KIM SEO-YEON, ELTŰNÉSÉT BEJELENTETTE: AZ ÉDESANYJA 691 01:26:32,645 --> 01:26:34,063 AZ ŐRSRŐL 19:38-KOR TÁVOZOTT 692 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Kész is vagyunk. 693 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Ennyi az egész? 694 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Nem kutatják át a házat? 695 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 A szabályok szerint járunk el. 696 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Értem. 697 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Hölgyem! 698 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Azt mondta, a ház címe Poszong-up, Jongdzson-ri 4? 699 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 ELTŰNT SZEMÉLY POSZONG-UP, JONGDZSON-RI 4 700 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Vigyázz, még megölöd magad! 701 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Jó estét! A poszongi rendőrőrsről vagyok. 702 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 ELKEZDTEM ÁTKUTATNI A HÁZAT 703 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 AZ ELTŰNT GYERMEK ÉDESANYJÁVAL EGYÜTT 704 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 VEZETÉK NÉLKÜLI TELEFONT HASZNÁLT 705 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Halló? 706 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 A telefon. 707 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Három, kettő, egy! 708 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Mikor mentek el? 709 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Nem is tudom. 710 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Talán dél körül? 711 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Ez a lányomé. 712 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Szétnézhetünk az emeleten is? 713 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Persze. Menjenek csak! 714 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Nézzen körül arra! 715 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Szerintem nincs itt. 716 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Megpróbálom újra hívni a férjemet. 717 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Elnézést, használhatjuk a telefonját? 718 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 A telefont? 719 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Igen. 720 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Elromlott. 721 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Van vonal. 722 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Azt mondja, működik. Vegyük lejjebb a hangerőt! 723 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 VEZETÉK NÉLKÜLI TELEFONT HASZNÁLT 724 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Anya? 725 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Anya, azonnal hagyd el azt a házat! 726 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook meg fog ölni! Azonnal gyere ki onnan! 727 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Halló? 728 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 - A férje volt az? - Nem. 729 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Valami nő vette fel. 730 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Milyen nő? 731 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Anyának hívott, 732 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 és azt mondta, azonnal menjek ki a házból. 733 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Hogyan? 734 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Adja ide a telefont! 735 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Neked meg mi bajod van? 736 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Nem akarod holtan látni az anyádat? 737 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Nem kell kimondanod, én már úgyis tudom. 738 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Mi ketten ugyanolyanok vagyunk. 739 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Te kurva! 740 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hé! Nyisd ki az ajtót! 741 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Nyisd ki, a fenébe is! 742 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Poszong-upból, a Jongdzson-ri 4-ből telefonálok. 743 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Próbál bejutni a szobába, kérem… 744 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Anya? 745 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Jól vagy, anya? 746 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Kés van a kezében. 747 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Miért vagy még ott? 748 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Kérem, siessen! 749 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Anya, le kell higgadnod. 750 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Látsz bármit a szobában, amit fegyverként használhatnál? 751 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Valami éleset, vagy egy nehéz tárgyat, amivel leüthetnéd? 752 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Látok egy tűzoltókészüléket. 753 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Siess, vedd magadhoz! 754 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Koncentrálj! 755 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Fogd a poroltót, most! 756 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Húzd ki a biztosítószeget, és várj! 757 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Fújd az arcába, mikor kinyitja az ajtót! 758 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Segítség! 759 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Segítség! 760 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Anya! 761 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Anya! 762 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Anya! 763 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Anya! 764 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Anya! 765 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Anya! 766 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Anya! 767 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 - Anya… - Seo-yeon, semmi baj. 768 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 Semmi baj, kicsikém. Itt van anya, biztonságban vagy. 769 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Anya, válaszolj! 770 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Anya? 771 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Anya! 772 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Válaszolj! 773 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Hallasz engem? 774 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Anya! 775 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Anya! 776 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Sajnálom. 777 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Anya, én… 778 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Sajnálom, amit mondtam. 779 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Sajnálom, anya. 780 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Anya! 781 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Elnézést. 782 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Ismer valakit, aki a Jongdzson-ri 4 alatt lakott? 783 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Jongdzson-ri 4? Nem rémlik. 784 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Rendben, köszönöm. 785 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 1965. FEBRUÁR 24. - 1999. DECEMBER 11. 786 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Nahát! 787 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 788 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Miért nem veszed fel a telefonodat? 789 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Istenem, tudod, hányszor hívtalak? 790 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Egek. 791 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon! 792 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Miért sírsz? 793 01:43:14,104 --> 01:43:15,063 Mi a baj? 794 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Ó, kicsim. Mi ez az öltözék? 795 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Teremtőm az égben. 796 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Még mindig etetnem és ruháznom kell téged. 797 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Hideg van, ebben a ruhában még megfázol. 798 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Egek, jéghideg a kezed. 799 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Mihez is kezdjek veled? 800 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Ha apád látna, azt mondaná, még mindig kisbaba vagy. 801 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 802 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 803 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Halló? 804 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Young-sookkal beszélek? 805 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Utánanéztél? 806 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Figyelj, lehet, hogy meg fognak ölni. 807 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Mi? Ki fog megölni? 808 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Seo-yeon anyja és egy zsaru nemsokára odaérnek. 809 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Mi? 810 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Szerintem már itt is vannak. 811 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 812 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Tartsd magadnál a telefont, akkor is, ha félremegy valami! 813 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 Csak így változtathatjuk meg a sorsunkat. 814 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 815 01:46:03,607 --> 01:46:07,277 RENDEZTE: LEE CHUNG-HYUN 816 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 A FILMBEN SZEREPLŐ SZEMÉLYEK, ESEMÉNYEK ÉS HELYSZÍNEK KITALÁLTAK. 817 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 A VALÓSÁGGAL VALÓ BÁRMINEMŰ EGYEZÉSÜK A PUSZTA VÉLETLEN MŰVE. 818 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 A feliratot fordította: Móricz Dorina